xref: /webtrees/resources/lang/kk/messages.po (revision 5c6b027e05b0d264623896d5ec4adcd2fdd555fc)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2020-05-04 18:25+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 21:34+0000\n"
7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n"
8"Language-Team: Kazakh <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/kk/>\n"
9"Language: kk\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " бірақ мәліметтер белгісіз"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " кіреді "
41
42#. I18N: Abbreviation for "number %s"
43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:193
44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:200
45#, php-format
46msgid "#%s"
47msgstr "%s"
48
49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1551
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
52msgstr "%1$s %2$s бар %3$s сілтеме %4$s."
53
54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#: app/Functions/Functions.php:2358
56#, php-format
57msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
58msgstr "%1$s%2$sрет көтерілген"
59
60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
61#: app/Functions/Functions.php:2362
62#, php-format
63msgid "%1$s %2$s times removed descending"
64msgstr "%1$s%2$sрет түсірілді"
65
66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
67#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:295
68#, php-format
69msgid "%1$s (%2$s)"
70msgstr "%1$s%2$s"
71
72#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333
73#, php-format
74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
75msgstr "%1$s КБ көшіріп алынды %2$s секунд."
76
77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:340
78#, php-format
79msgid "%1$s does not exist"
80msgstr "%1$s жоқ"
81
82#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
83#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:237
84#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:285
85#, php-format
86msgid "%1$s does not exist."
87msgstr "%1$sжоқ."
88
89#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
90#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282
91#, php-format
92msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
93msgstr "%1$s жоқ. Айтқыңыз келді ме %2$s?"
94
95#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:315
97#, php-format
98msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
99msgstr "%1$s сілтемесі жоқ %2$s."
100
101#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
102#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354
103#, php-format
104msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
105msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
106msgstr[0] "%1$s файл шығарылды %2$s секунд."
107msgstr[1] "%1$s файлдар шығарылды %2$s секунд."
108
109#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
110#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306
111#, php-format
112msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
113msgstr "%1$s бұл %2$s бірақ %3$s күтілуде."
114
115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
116#: app/Functions/Functions.php:572
117#, php-format
118msgid "%1$s × %2$s"
119msgstr "%1$s × %2$s"
120
121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
122#: app/Functions/Functions.php:550
123#, php-format
124msgctxt "FEMALE"
125msgid "%1$s × %2$s"
126msgstr "%1$s × %2$s"
127
128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
129#: app/Functions/Functions.php:527
130#, php-format
131msgctxt "MALE"
132msgid "%1$s × %2$s"
133msgstr "%1$s × %2$s"
134
135#. I18N: image dimensions, width × height
136#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:338
137#, php-format
138msgid "%1$s × %2$s pixels"
139msgstr "%1$s × %2$s пикселдер"
140
141#. I18N: A range of numbers
142#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872
143#, php-format
144msgid "%1$s–%2$s"
145msgstr "%1$s–%2$s"
146
147#: app/Functions/Functions.php:2380
148#, php-format
149msgid "%1$s’s %2$s"
150msgstr "%1$s-ның %2$s"
151
152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
153#: app/I18N.php:600
154msgid "%H:%i:%s"
155msgstr "%H:%i:%s"
156
157#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:257
159msgid "%j %F %Y"
160msgstr "%j %F %Y"
161
162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
163#, php-format
164msgid "%s BCE"
165msgstr "%s ЖДБ"
166
167#. I18N: size of file in KB
168#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:325
169#: app/Services/MediaFileService.php:89
170#, php-format
171msgid "%s KB"
172msgstr "%s KB"
173
174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616
175#, php-format
176msgid "%s and her ancestors"
177msgstr "%s және оның ата-бабалары"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626
180#, php-format
181msgid "%s and his ancestors"
182msgstr "%s және оның ата-бабалары"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:968
185#, php-format
186msgid "%s and the individuals that reference it."
187msgstr "%s және оған сілтеме жасайтын адамдар."
188
189#. I18N: %s is a family (husband + wife)
190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:476
191#, php-format
192msgid "%s and their children"
193msgstr "%s және олардың балалары"
194
195#. I18N: %s is a family (husband + wife)
196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:478
197#, php-format
198msgid "%s and their descendants"
199msgstr "%s және олардың ұрпақтары"
200
201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
202#, php-format
203msgid "%s anonymous signed-in user"
204msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
205msgstr[0] "%s анонимді кірген пайдаланушы"
206msgstr[1] "%s анонимді кірген пайдаланушылар"
207
208#: resources/views/family-page-children.phtml:13
209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19
212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15
213#, php-format
214msgid "%s child"
215msgid_plural "%s children"
216msgstr[0] "%s бала"
217msgstr[1] "%s балалар"
218
219#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsDate.php:72
220#: app/Functions/FunctionsPrint.php:256
221#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
222#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:951
223#, php-format
224msgid "%s day"
225msgid_plural "%s days"
226msgstr[0] "%s күн"
227msgstr[1] "%s күндер"
228
229#: resources/views/calendar-list.phtml:18
230#, php-format
231msgid "%s family"
232msgid_plural "%s families"
233msgstr[0] ""
234msgstr[1] ""
235
236#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
237#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
238#, php-format
239msgid "%s family has been updated."
240msgid_plural "%s families have been updated."
241msgstr[0] "%s отбасы жаңартылды."
242msgstr[1] "%s отбасылар жаңартылды."
243
244#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19
245#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15
246#, php-format
247msgid "%s grandchild"
248msgid_plural "%s grandchildren"
249msgstr[0] "%s немересі"
250msgstr[1] "%s немерелері"
251
252#: app/Module/LifespansChartModule.php:244
253#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
254#: resources/views/calendar-list.phtml:13
255#, php-format
256msgid "%s individual"
257msgid_plural "%s individuals"
258msgstr[0] "%s жеке тұлға"
259msgstr[1] "%s жеке тұлғалар"
260
261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
262#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
263#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
264#, php-format
265msgid "%s individual has been updated."
266msgid_plural "%s individuals have been updated."
267msgstr[0] "%s жеке тұлға жаңартылды."
268msgstr[1] "%s жеке тұлғалар жаңартылды."
269
270#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:917
271#, php-format
272msgid "%s location has been imported."
273msgid_plural "%s locations have been imported."
274msgstr[0] "%s орын импортталды."
275msgstr[1] "%s орын импортталды."
276
277#: app/Module/UserMessagesModule.php:235
278#, php-format
279msgid "%s message"
280msgid_plural "%s messages"
281msgstr[0] "%s хабар"
282msgstr[1] "%s хабарламалар"
283
284#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsDate.php:68
285#: app/Functions/FunctionsPrint.php:252
286#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
287#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:956
288#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183
289#, php-format
290msgid "%s month"
291msgid_plural "%s months"
292msgstr[0] "%s ай"
293msgstr[1] "%s айлар"
294
295#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
296#, php-format
297msgid "%s note has been updated."
298msgid_plural "%s notes have been updated."
299msgstr[0] "%s ескерту жаңартылды."
300msgstr[1] "%s ескертулер жаңартылды."
301
302#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
303#: app/Functions/Functions.php:2334
304#, php-format
305msgid "%s once removed ascending"
306msgstr "%s бір рет көтерілгеннен кейін"
307
308#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
309#: app/Functions/Functions.php:2338
310#, php-format
311msgid "%s once removed descending"
312msgstr "%s бір рет түсірілген"
313
314#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
315#, php-format
316msgid "%s repository has been updated."
317msgid_plural "%s repositories have been updated."
318msgstr[0] ""
319msgstr[1] ""
320
321#. I18N: %s is a person's name
322#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13
323#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8
324#, php-format
325msgid "%s sent you the following message."
326msgstr "%s келесі хабарлама жіберді."
327
328#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
329#, php-format
330msgid "%s signed-in user"
331msgid_plural "%s signed-in users"
332msgstr[0] "%s кірген пайдаланушы"
333msgstr[1] "%s кірген пайдаланушылар"
334
335#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
336#, php-format
337msgid "%s source has been updated."
338msgid_plural "%s sources have been updated."
339msgstr[0] "%s көзі жаңартылды."
340msgstr[1] "%s көздері жаңартылды."
341
342#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
343#: app/Functions/Functions.php:2350
344#, php-format
345msgid "%s three times removed ascending"
346msgstr "%s үш есе көтерілген"
347
348#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
349#: app/Functions/Functions.php:2354
350#, php-format
351msgid "%s three times removed descending"
352msgstr "%s үш рет түсірілді"
353
354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
355#: app/Functions/Functions.php:2342
356#, php-format
357msgid "%s twice removed ascending"
358msgstr "%s екі рет көтерілген"
359
360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
361#: app/Functions/Functions.php:2346
362#, php-format
363msgid "%s twice removed descending"
364msgstr "%s екі рет түсірілген"
365
366#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:254
367#, php-format
368msgid "%s week"
369msgid_plural "%s weeks"
370msgstr[0] "%s апта"
371msgstr[1] "%s апталар"
372
373#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsDate.php:66
374#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250
375#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
376#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:961
377#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181
378#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
379#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142
380#, php-format
381msgid "%s year"
382msgid_plural "%s years"
383msgstr[0] "%s жыл"
384msgstr[1] "%s жылдар"
385
386#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537
387#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44
388#, php-format
389msgid "%s year anniversary"
390msgstr "%s жылдық мерейтойы"
391
392#: app/Functions/Functions.php:492
393#, php-format
394msgid "%s × cousin"
395msgstr "%s × кузен"
396
397#: app/Functions/Functions.php:456
398#, php-format
399msgctxt "FEMALE"
400msgid "%s × cousin"
401msgstr "%s × кузен"
402
403#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
404#: app/Functions/Functions.php:419
405#, php-format
406msgctxt "MALE"
407msgid "%s × cousin"
408msgstr "%s × кузен"
409
410#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
411#: app/Date/JulianDate.php:98
412#, php-format
413msgid "%s&nbsp;BCE"
414msgstr "%s&nbsp;ЖДБ"
415
416#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
417#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
418#, php-format
419msgid "%s&nbsp;CE"
420msgstr "%s&nbsp;ЖД"
421
422#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
423#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877
424#, php-format
425msgid "%s+"
426msgstr "%s+"
427
428#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617
429#, php-format
430msgid "%s, her ancestors and their families"
431msgstr "%s, ата-бабаларының және олардың отбасыларының"
432
433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
434#, php-format
435msgid "%s, her parents and siblings"
436msgstr "%s, оның ата-аналары мен туған-туысқандары"
437
438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615
439#, php-format
440msgid "%s, her spouses and children"
441msgstr "%s, оның жұбайлары мен балалары"
442
443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618
444#, php-format
445msgid "%s, her spouses and descendants"
446msgstr "%s, оның жұбайлары мен ұрпақтары"
447
448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
449#, php-format
450msgid "%s, his ancestors and their families"
451msgstr "%s, оның ата-бабалары мен олардың отбасы"
452
453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624
454#, php-format
455msgid "%s, his parents and siblings"
456msgstr "%s, оның ата-анасы мен туған-туыстары"
457
458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625
459#, php-format
460msgid "%s, his spouses and children"
461msgstr "%s, оның жұбайлары мен балалары"
462
463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
464#, php-format
465msgid "%s, his spouses and descendants"
466msgstr "%s, оның жұбайлары мен ұрпақтары"
467
468#: app/Module/UserMessagesModule.php:160
469#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:32
470#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
471msgid "&lt;select&gt;"
472msgstr "&lt;таңдаңыз&gt;"
473
474#: app/Age.php:203
475#, php-format
476msgid "(%s after death)"
477msgstr "(%s қайтыс болғаннан кейін)"
478
479#. I18N: The current age of a living individual
480#: app/Age.php:177
481#, php-format
482msgid "(age %s)"
483msgstr ""
484
485#. I18N: The age of an individual at a given date
486#: app/Age.php:181
487#, php-format
488msgid "(aged %s)"
489msgstr "(қартайған %s)"
490
491#. I18N: %s is a number
492#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
493#, php-format
494msgid "(filtered from %s total entries)"
495msgstr "(%s ден жалпы енгізулерден сүзгіленген)"
496
497#: app/Age.php:197
498msgid "(on the date of death)"
499msgstr "(қайтыс болған күні)"
500
501#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
502#: app/I18N.php:324
503msgid ", "
504msgstr ", "
505
506#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
507msgctxt "CENTURY"
508msgid "10th"
509msgstr "10-шы"
510
511#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
512msgctxt "CENTURY"
513msgid "11th"
514msgstr "11-ші"
515
516#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
517msgctxt "CENTURY"
518msgid "12th"
519msgstr "12-ші"
520
521#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
522msgctxt "CENTURY"
523msgid "13th"
524msgstr "13-ші"
525
526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
527msgctxt "CENTURY"
528msgid "14th"
529msgstr "14-ші"
530
531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
532msgctxt "CENTURY"
533msgid "15th"
534msgstr "15-ші"
535
536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
537msgctxt "CENTURY"
538msgid "16th"
539msgstr "16-ші"
540
541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
542msgctxt "CENTURY"
543msgid "17th"
544msgstr "17-ші"
545
546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
547msgctxt "CENTURY"
548msgid "18th"
549msgstr "18-ші"
550
551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
552msgctxt "CENTURY"
553msgid "19th"
554msgstr "19-ші"
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "1st"
559msgstr "1-ші"
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "20th"
564msgstr "20-шы"
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "21st"
569msgstr "21-ші"
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "2nd"
574msgstr "2-ші"
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "3rd"
579msgstr "3-ші"
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "4th"
584msgstr "4-ші"
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "5th"
589msgstr "5-ші"
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "6th"
594msgstr "6-шы"
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "7th"
599msgstr "7-ші"
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "8th"
604msgstr "8-ші"
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "9th"
609msgstr "9-шы"
610
611#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:441
612#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1810
613msgid "<default theme>"
614msgstr "<әдепкі тақырып>"
615
616#: resources/views/register-page.phtml:24
617msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
618msgstr "<div class=\"largeError\">Ескерту:</div><div class=\"error\">Осы пішінді толтыру және жіберу арқылы сіз келісесіз:<ul><li>біздің сайтқа енгізілген жеке тұлғалардың құпиялылығын қорғауға;</li><li>төменде келтірілген мәтіндік терезеде кіммен байланысқаныңызды түсіндіріңіз немесе веб-сайтымызда тізімделуі керек біреу туралы ақпарат беріңіз.</li></ul></div>"
619
620#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
621#: app/Fact.php:614 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:571
622#: app/GedcomTag.php:2132
623#, php-format
624msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
625msgstr "<span class=\"label\">%1$s</span><span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
626
627#. I18N: URL = web address
628#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
629msgid "A URL"
630msgstr ""
631
632#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
633#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112
634msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
635msgstr "Екі адам арасындағы қатынастарды бейнелейтін диаграмма."
636
637#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
638#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102
639msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
640msgstr "Адамның ата-бабалары мен ұрпақтарының диаграммасы отбасылық кітап ретінде."
641
642#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
643#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95
644msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
645msgstr "Шағын ағаш ретінде жеке тұлғаның ата-бабаларының кестесі."
646
647#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
648#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
649msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
650msgstr "Ағаш ретінде пішімделген жеке тұлғаның ата-бабаларының кестесі."
651
652#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
653#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118
654msgid "A chart of an individual’s ancestors."
655msgstr "Жеке тұлғаның ата-бабаларының кестесі."
656
657#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
658#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118
659msgid "A chart of an individual’s descendants."
660msgstr "Жеке тұлғаның ұрпақтарының диаграммасы."
661
662#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
663#: app/Module/LifespansChartModule.php:94
664msgid "A chart of individuals’ lifespans."
665msgstr "Жеке адамдардың өмір сүру кестесі."
666
667#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29
668msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
669msgstr "Балада ата-аналардың бірнешеуі болуы мүмкін. Бала мен ата-ана арасындағы қарым-қатынас биологиялық, құқықтық немесе жергілікті мәдениет пен дәстүрге негізделуі мүмкін. Егер асыл тұқым жоқ болса, онда биологиялық қарым-қатынас қабылданатын болады."
670
671#. I18N: Description of a “Data fix” module
672#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74
673msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
674msgstr "Жалпы қателік - сол жазбадағы бірнеше сілтемелер болуы, мысалы, бірдей баланы отбасының жазбасында бір реттен жиі енгізу."
675
676#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
677#: app/Module/FanChartModule.php:127
678msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
679msgstr "Жеке тұлғаның ата-бабаларының желдеткіш диаграммасы."
680
681#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
682#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
683#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
684#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
685#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
686msgid "A file on the server"
687msgstr "Сервердегі файл"
688
689#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
690#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37
691#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
692#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
693#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31
694msgid "A file on your computer"
695msgstr "Сіздің компьютеріңізде файл"
696
697#. I18N: Description of the “My page” module
698#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72
699msgid "A greeting message and useful links for a user."
700msgstr "Пайдаланушы үшін сәлемдесу хабары және пайдалы сілтемелер."
701
702#. I18N: Description of the “Home page” module
703#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
704msgid "A greeting message for site visitors."
705msgstr "Сайтқа кірушілер үшін құттықтау хаты."
706
707#. I18N: Description of the “Contact information” module
708#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
709msgid "A link to the site contacts."
710msgstr ""
711
712#. I18N: Description of the “webtrees” module
713#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
714msgid "A link to the webtrees home page."
715msgstr ""
716
717#. I18N: Description of the “Branches” module
718#: app/Module/BranchesListModule.php:60
719msgid "A list of branches of a family."
720msgstr ""
721
722#. I18N: Description of the “Pending changes” module
723#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
724msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
725msgstr "Модератор және электрондық пошта хабарландырулары арқылы қаралуы қажет өзгерістер тізімі."
726
727#. I18N: Description of the “Families” module
728#: app/Module/FamilyListModule.php:59
729msgid "A list of families."
730msgstr ""
731
732#. I18N: Description of the “FAQ” module
733#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
734msgid "A list of frequently asked questions and answers."
735msgstr "Жиі қойылатын сұрақтар мен жауаптардың тізімі."
736
737#. I18N: Description of the “Individuals” module
738#: app/Module/IndividualListModule.php:59
739msgid "A list of individuals."
740msgstr ""
741
742#. I18N: Description of the “Media objects” module
743#: app/Module/MediaListModule.php:62
744msgid "A list of media objects."
745msgstr ""
746
747#. I18N: Description of the “Recent changes” module
748#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
749msgid "A list of records that have been updated recently."
750msgstr "Жақында жаңартылған жазбалардың тізімі."
751
752#. I18N: Description of the “Repositories” module
753#: app/Module/RepositoryListModule.php:64
754msgid "A list of repositories."
755msgstr ""
756
757#. I18N: Description of the “Shared notes” module
758#: app/Module/NoteListModule.php:61
759msgid "A list of shared notes."
760msgstr ""
761
762#. I18N: Description of the “Sources” module
763#: app/Module/SourceListModule.php:63
764msgid "A list of sources."
765msgstr ""
766
767#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
768#: app/Module/SubmitterListModule.php:64
769msgid "A list of submitters."
770msgstr ""
771
772#. I18N: Description of “Research tasks” module
773#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69
774msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
775msgstr "Отбасылық ағашпен байланысты міндеттер мен әрекеттер тізімі."
776
777#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
778#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
779msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
780msgstr "Жақын болашақта болатын еврей өлімінің мерейтойларының тізімі."
781
782#. I18N: Description of the “On this day” module
783#: app/Module/OnThisDayModule.php:107
784msgid "A list of the anniversaries that occur today."
785msgstr "Бүгінгі таңдағы мерейтойлардың тізімі."
786
787#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
788#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117
789msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
790msgstr "Таяу болашақта өтетін мерейтойлардың тізімі."
791
792#. I18N: Description of the “Top given names” module
793#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
794msgid "A list of the most popular given names."
795msgstr "Ең атақты берілген атаулар тізімі."
796
797#. I18N: Description of the “Top surnames” module
798#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
799msgid "A list of the most popular surnames."
800msgstr "Ең танымал тегінің тізімі."
801
802#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
803#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57
804msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
805msgstr "Ең көп рет қаралған беттер тізімі."
806
807#. I18N: Description of the “Who is online” module
808#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
809msgid "A list of users and visitors who are currently online."
810msgstr "Қазіргі уақытта желідегі пайдаланушылар мен келушілердің тізімі."
811
812#: resources/views/help/media-object.phtml:8
813msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
814msgstr "Медиа нысан - бұл медиа файл туралы ақпаратты қамтитын отбасы ағашында жазба. Бұл ақпарат тақырыпты, авторлық құқық туралы ескертуді, транскриптті, құпиялылықты шектеуді және т.б. қамтуы мүмкін. Фотосурет немесе бейне сияқты медиа-файл жергілікті түрде (осы веб-серверде) немесе қашықтан (басқа веб-серверде) сақталуы мүмкін."
815
816#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
817#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
818#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9
819#, php-format
820msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
821msgstr "Жаңа пайдаланушы (%1$s) есептік жазбаны сұрады (%2$s) электрондық пошта мекенжайын тексерді (%3$s)."
822
823#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
824#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69
825#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
826msgid "A new version of webtrees is available."
827msgstr "Webtrees жаңа нұсқасы қол жетімді."
828
829#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103
830#, php-format
831msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
832msgstr ""
833
834#. I18N: Description of the “Journal” module
835#: app/Module/UserJournalModule.php:65
836msgid "A private area to record notes or keep a journal."
837msgstr "Жазбаларды жазу немесе журналды сақтау үшін жеке аймақ."
838
839#. I18N: %s is a server name/URL
840#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
841#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
842#, php-format
843msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
844msgstr "Ықтимал пайдаланушы webtrees-ді %s-ге дейін тіркеді."
845
846#. I18N: Description of the “Pedigree” module
847#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
849msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
850msgstr "Ағаш ретінде пішімделген адамның ата-бабаларының есебі."
851
852#. I18N: Description of the “Ancestors” module
853#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
854#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
855msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
856msgstr "Адамның ата-бабаларының баяндамасы, повесть стилінде."
857
858#. I18N: Description of the “Descendants” module
859#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
860#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
861msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
862msgstr "Жеке тұлғаның ұрпақтары туралы баяндама."
863
864#. I18N: Description of the “Individual” module
865#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
866#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
867msgid "A report of an individual’s details."
868msgstr "Жеке мәліметтер туралы есеп."
869
870#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
871msgid "A report of facts which are supported by a given source."
872msgstr "Дерек көзі қолдайтын фактілер туралы есеп."
873
874#. I18N: Description of the “Family” module
875#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
876#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
877msgid "A report of family members and their details."
878msgstr "Отбасы мүшелерінің және олар туралы мәліметтер."
879
880#. I18N: Description of the “Deaths” module
881#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
882msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
883msgstr "Белгіленген уақытта немесе жерде қайтыс болған адамдар туралы есеп."
884
885#. I18N: Description of the “Occupations” module
886#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
887#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
888msgid "A report of individuals who had a given occupation."
889msgstr "Бұл мамандықты алған адамдар туралы есеп."
890
891#. I18N: Description of the “Births” module
892#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
893msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
894msgstr "Белгілі бір уақытта немесе жерде туылған адамдар туралы есеп."
895
896#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
897#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
898#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
899msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
900msgstr "Берілген жерде көмілген адамдардың есебі."
901
902#. I18N: Description of the “Marriages” module
903#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
904#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
905msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
906msgstr "Кез-келген уақытта немесе жерде некеде тұрған адамдар туралы есеп."
907
908#. I18N: Description of the “Changes” module
909#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
910#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
911msgid "A report of recent and pending changes."
912msgstr "Соңғы және күтілетін өзгерістер туралы есеп."
913
914#. I18N: Description of the “Related families”
915#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
916#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
917msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
918msgstr "Жеке адаммен тығыз байланысты отбасылар туралы есеп."
919
920#. I18N: Description of the “Related individuals” module
921#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
922#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
923msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
924msgstr "Жеке адаммен тығыз байланысты адамдар туралы есеп."
925
926#. I18N: Description of the “Source” module
927#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
928msgid "A report of the information provided by a source."
929msgstr "Ақпарат көзі ұсынған ақпарат."
930
931#. I18N: Description of the “Missing data”
932#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
933#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
934msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
935msgstr "Жеке адам және олардың туыстары үшін жоғалған ақпарат туралы есеп."
936
937#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
938#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
939#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
940msgid "A report of vital records for a given date or place."
941msgstr "Берілген күнге немесе орынға арналған маңызды жазбалар туралы есеп."
942
943#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214
944msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
945msgstr "Рөл - деректерді көру, теңшелімдерді өзгерту және т.б. рұқсатын беретін қатынас құқықтарының жиынтығы. Кіру құқықтары рөлдерге тағайындалады және рөлдер пайдаланушыларға беріледі. Әрбір отбасылық ағаш әрбір рөлге әртүрлі қол жеткізуді тағайындай алады және пайдаланушылар әрбір отбасылық ағашта басқа рөл болуы мүмкін."
946
947#. I18N: Description of the “Family navigator” module
948#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
949msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
950msgstr "Жеке тұлғаның жақын туыстары мен туыстарын көрсететін бүйірлік тақта."
951
952#. I18N: Description of the “Extra information” module
953#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
954msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
955msgstr "Жеке адам туралы генеалогиялық емес мәліметтерді көрсететін бүйірлік тақта."
956
957#. I18N: Description of the “Descendants” module
958#: app/Module/DescendancyModule.php:72
959msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
960msgstr "Жеке адам ұрпақтарын көрсететін бүйірлік тақта."
961
962#. I18N: Description of the “Families” module
963#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
964msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
965msgstr "Жеке тұлғаның жақын туыстарын көрсететін қойынды."
966
967#. I18N: Description of the “Facts and events” module
968#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
969msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
970msgstr "Жеке тұлғаның фактілері мен оқиғаларын көрсететін қойынды."
971
972#. I18N: Description of the “Media” module
973#: app/Module/MediaTabModule.php:71
974msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
975msgstr "Жеке адамға қатысты медиа нысандарын көрсететін қойынды."
976
977#. I18N: Description of the “Notes” module
978#: app/Module/NotesTabModule.php:70
979msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
980msgstr "Жеке адамға жазылған ескертпелерді көрсететін қойынды."
981
982#. I18N: Description of the “Sources” module
983#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
984msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
985msgstr "Жеке адамға байланған көздерді көрсететін қойынды."
986
987#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
988#: app/Module/TimelineChartModule.php:107
989msgid "A timeline displaying individual events."
990msgstr "Жеке оқиғаларды бейнелейтін уақыт шкаласы."
991
992#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98
993msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
994msgstr "Пайдаланушы «электрондық поштаны тексеру» және «әкімші мақұлдаған» екеуі таңдалмағанша, жүйеге кіре алмайды."
995
996#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
997#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
998#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
999#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1000#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1001#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1002#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1003#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1004#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1005#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1006#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1007#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1008#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1009#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1011#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1012msgctxt "paper size"
1013msgid "A3"
1014msgstr "A3"
1015
1016#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1017#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1018#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1019#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1020#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1021#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1022#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1023#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1024#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1025#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1026#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1027#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1028#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1029#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1031#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1032msgctxt "paper size"
1033msgid "A4"
1034msgstr "A4"
1035
1036#. I18N: Location of an LDS church temple
1037#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1038msgid "Aba, Nigeria"
1039msgstr "Аба, Нигерия"
1040
1041#: app/Date/JalaliDate.php:266
1042msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1043msgid "Aban"
1044msgstr "Абан"
1045
1046#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1047#: app/Date/JalaliDate.php:139
1048msgctxt "GENITIVE"
1049msgid "Aban"
1050msgstr "Абан"
1051
1052#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1053#: app/Date/JalaliDate.php:229
1054msgctxt "INSTRUMENTAL"
1055msgid "Aban"
1056msgstr "Абан"
1057
1058#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1059#: app/Date/JalaliDate.php:184
1060msgctxt "LOCATIVE"
1061msgid "Aban"
1062msgstr "Абан"
1063
1064#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1065#: app/Date/JalaliDate.php:94
1066msgctxt "NOMINATIVE"
1067msgid "Aban"
1068msgstr "Абан"
1069
1070#. I18N: A configuration setting
1071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
1072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
1073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1074msgid "Abbreviate place names"
1075msgstr "Қысқаша орын атаулары"
1076
1077#. I18N: gedcom tag ABBR
1078#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/lists/sources-table.phtml:86
1079#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17
1080msgid "Abbreviation"
1081msgstr "Қысқарту"
1082
1083#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
1084#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63
1085msgid "Accept"
1086msgstr "Қабылдау"
1087
1088#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
1089msgid "Accept all changes"
1090msgstr "Барлық өзгерістерді қабылдаңыз"
1091
1092#: resources/views/admin/components.phtml:27
1093#: resources/views/admin/components.phtml:82
1094#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1095msgid "Access level"
1096msgstr "Кіру деңгейі"
1097
1098#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211
1099msgid "Access to family trees"
1100msgstr "Отбасылық ағаштарға қол жеткізу"
1101
1102#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76
1103msgid "Account approval and email verification"
1104msgstr "Тіркелгіні растау және электрондық поштаны растау"
1105
1106#. I18N: Location of an LDS church temple
1107#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1108msgid "Accra, Ghana"
1109msgstr "Аккра, Гана"
1110
1111#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
1112msgid "Action"
1113msgstr "Әрекет"
1114
1115#. I18N: a month in the Jewish calendar
1116#: app/Date/JewishDate.php:191
1117msgctxt "GENITIVE"
1118msgid "Adar"
1119msgstr "Адар"
1120
1121#. I18N: a month in the Jewish calendar
1122#: app/Date/JewishDate.php:297
1123msgctxt "INSTRUMENTAL"
1124msgid "Adar"
1125msgstr "Адар"
1126
1127#. I18N: a month in the Jewish calendar
1128#: app/Date/JewishDate.php:244
1129msgctxt "LOCATIVE"
1130msgid "Adar"
1131msgstr "Адар"
1132
1133#. I18N: a month in the Jewish calendar
1134#: app/Date/JewishDate.php:138
1135msgctxt "NOMINATIVE"
1136msgid "Adar"
1137msgstr "Адар"
1138
1139#. I18N: a month in the Jewish calendar
1140#: app/Date/JewishDate.php:189
1141msgctxt "GENITIVE"
1142msgid "Adar I"
1143msgstr "Адар I"
1144
1145#. I18N: a month in the Jewish calendar
1146#: app/Date/JewishDate.php:295
1147msgctxt "INSTRUMENTAL"
1148msgid "Adar I"
1149msgstr "Адар I"
1150
1151#. I18N: a month in the Jewish calendar
1152#: app/Date/JewishDate.php:242
1153msgctxt "LOCATIVE"
1154msgid "Adar I"
1155msgstr "Адар I"
1156
1157#. I18N: a month in the Jewish calendar
1158#: app/Date/JewishDate.php:136
1159msgctxt "NOMINATIVE"
1160msgid "Adar I"
1161msgstr "Адар I"
1162
1163#. I18N: a month in the Jewish calendar
1164#: app/Date/JewishDate.php:193
1165msgctxt "GENITIVE"
1166msgid "Adar II"
1167msgstr "Адар II"
1168
1169#. I18N: a month in the Jewish calendar
1170#: app/Date/JewishDate.php:299
1171msgctxt "INSTRUMENTAL"
1172msgid "Adar II"
1173msgstr "Адар II"
1174
1175#. I18N: a month in the Jewish calendar
1176#: app/Date/JewishDate.php:246
1177msgctxt "LOCATIVE"
1178msgid "Adar II"
1179msgstr "Адар II"
1180
1181#. I18N: a month in the Jewish calendar
1182#: app/Date/JewishDate.php:140
1183msgctxt "NOMINATIVE"
1184msgid "Adar II"
1185msgstr "Адар II"
1186
1187#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:315
1188#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316
1189msgid "Add"
1190msgstr "Қосу"
1191
1192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:453
1193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:591
1194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742
1195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:810
1196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:878
1197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:946
1198#, php-format
1199msgid "Add %s to the clippings cart"
1200msgstr "Кесінділер арбасына %s қосыңыз"
1201
1202#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1203msgid "Add a brother"
1204msgstr ""
1205
1206#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:60
1207#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1208#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1209msgid "Add a child"
1210msgstr "Баланы қосыңыз"
1211
1212#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:59
1213#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137
1214msgid "Add a child to create a one-parent family"
1215msgstr "Жалғыз отбасын құру үшін баланы қосыңыз"
1216
1217#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:59
1218#: resources/views/family-page-children.phtml:39
1219#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1220msgid "Add a daughter"
1221msgstr ""
1222
1223#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:47
1224msgid "Add a fact"
1225msgstr "Фактіні қосыңыз"
1226
1227#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:161
1228#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1229#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1230#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29
1231msgid "Add a father"
1232msgstr "Әке қосу"
1233
1234#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1235#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1236msgid "Add a favorite"
1237msgstr "Таңдаулыға қосу"
1238
1239#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:165
1240#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:258
1241#: resources/views/family-page-menu.phtml:26
1242#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1243#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52
1244#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116
1245msgid "Add a husband"
1246msgstr "Күйеу қосу"
1247
1248#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609
1249#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128
1250msgid "Add a husband using an existing individual"
1251msgstr "Бар адамды қолданып күйеуді қосыңыз"
1252
1253#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50
1254msgid "Add a journal entry"
1255msgstr "Журнал жазбасын қосыңыз"
1256
1257#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:90
1258#: resources/views/media-page.phtml:191
1259#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10
1260msgid "Add a media file"
1261msgstr "Медиа файлын қосыңыз"
1262
1263#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10
1264#: resources/views/family-page.phtml:98
1265#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75
1266#: resources/views/individual-page.phtml:90
1267#: resources/views/source-page.phtml:92
1268msgid "Add a media object"
1269msgstr "Медиа нысанды қосыңыз"
1270
1271#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:158
1272#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1273#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1274#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
1275msgid "Add a mother"
1276msgstr "Ананы қосыңыз"
1277
1278#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:487
1279#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24
1280msgid "Add a name"
1281msgstr "Атын қосыңыз"
1282
1283#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51
1284msgid "Add a news article"
1285msgstr "Жаңалықтар мақаласын қосу"
1286
1287#: resources/views/family-page.phtml:75
1288#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1289msgid "Add a note"
1290msgstr "Жазбаны қосыңыз"
1291
1292#: resources/views/media-page.phtml:181
1293msgid "Add a restriction"
1294msgstr "Шектеуді қосыңыз"
1295
1296#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171
1297#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1298msgid "Add a shared note"
1299msgstr "Ортақ жазба қосу"
1300
1301#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1302msgid "Add a sibling"
1303msgstr ""
1304
1305#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1306msgid "Add a sister"
1307msgstr ""
1308
1309#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:58
1310#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1311#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1312msgid "Add a son"
1313msgstr ""
1314
1315#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161
1316#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1317msgid "Add a source citation"
1318msgstr "Бастапқы дәйексөзді қосыңыз"
1319
1320#: app/Module/StoriesModule.php:296
1321#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1322#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1323msgid "Add a story"
1324msgstr "Тарих қосу"
1325
1326#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:216
1327#: resources/views/admin/control-panel.phtml:375
1328msgid "Add a user"
1329msgstr "Пайдаланушыны қосыңыз"
1330
1331#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:162
1332#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:262
1333#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1334#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1335#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89
1336#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1337msgid "Add a wife"
1338msgstr "Әйелді қосыңыз"
1339
1340#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:612
1341#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126
1342msgid "Add a wife using an existing individual"
1343msgstr "Әйелді бар адаммен қолданып қосыңыз"
1344
1345#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1346#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1347#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1348msgid "Add an FAQ"
1349msgstr "Жиі қойылатын сұрақтарды қосыңыз"
1350
1351#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10
1352msgid "Add an event"
1353msgstr ""
1354
1355#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1356msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1357msgstr ""
1358
1359#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1360msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1361msgstr ""
1362
1363#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1364msgid "Add from clipboard"
1365msgstr "Алмасу буферінен қосу"
1366
1367#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1368msgid "Add historic events to an individual’s page."
1369msgstr ""
1370
1371#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1372msgid "Add individuals"
1373msgstr "Жеке тұлғалар қосу"
1374
1375#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136
1376msgid "Add marriage details"
1377msgstr "Неке туралы мәліметтерді қосыңыз"
1378
1379#. I18N: Name of a module
1380#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70
1381msgid "Add married names"
1382msgstr ""
1383
1384#. I18N: Name of a module
1385#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59
1386msgid "Add missing death records"
1387msgstr "Өлім туралы жазбаларды жоққа шығарыңыз"
1388
1389#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34
1390msgid "Add more blocks from the following list."
1391msgstr ""
1392
1393#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1394msgid "Add more fields"
1395msgstr "Қосымша өрістерді қосыңыз"
1396
1397#. I18N: Description of the “Stories” module
1398#: app/Module/StoriesModule.php:77
1399msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1400msgstr "Отбасылық ағашқа жеке тұлғалар туралы әңгімелер жазыңыз."
1401
1402#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1403msgid "Add new, and update existing records"
1404msgstr ""
1405
1406#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
1407msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1408msgstr "Ұзын сызықтар оралған жерлерді қосыңыз"
1409
1410#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1411#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1412msgid "Add styling and scripts to every page."
1413msgstr ""
1414
1415#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1416#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76
1417msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1418msgstr "GEDCOM медиа жолын файл аттарына қосыңыз"
1419
1420#. I18N: A configuration setting
1421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:171
1422msgid "Add to TITLE header tag"
1423msgstr "TITLE тақырыбының тегіне қосыңыз"
1424
1425#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176
1426#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15
1427msgid "Add to the clippings cart"
1428msgstr "Кескіш арбашаға қосыңыз"
1429
1430#. I18N: A configuration setting
1431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
1432msgid "Add unique identifiers"
1433msgstr "Бірегей идентификаторларды қосыңыз"
1434
1435#: resources/views/admin/trees.phtml:199
1436msgid "Add unlinked records"
1437msgstr "Байланбаған жазбаларды қосыңыз"
1438
1439#. I18N: Description of the “HTML” module
1440#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75
1441msgid "Add your own text and graphics."
1442msgstr "Өзіңіздің мәтініңізді және графикаңызды қосыңыз."
1443
1444#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181
1445msgid "Add/edit a journal/news entry"
1446msgstr "Журнал / жаңалықтар енгізуін қосу / өңдеу"
1447
1448#. I18N: gedcom tag ADDR
1449#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1450#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15
1451msgid "Address"
1452msgstr "Мекенжай"
1453
1454#. I18N: gedcom tag ADD1
1455#: app/GedcomTag.php:461
1456msgid "Address line 1"
1457msgstr "Адрестік Жол 1"
1458
1459#. I18N: gedcom tag ADD2
1460#: app/GedcomTag.php:464
1461msgid "Address line 2"
1462msgstr "Адрестік Жол 2"
1463
1464#. I18N: Location of an LDS church temple
1465#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1466msgid "Adelaide, Australia"
1467msgstr "Аделаида, Австралия"
1468
1469#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205
1470#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
1471msgid "Administrator"
1472msgstr "Әкімші"
1473
1474#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19
1475msgid "Administrator account"
1476msgstr "Әкімші тіркелгісі"
1477
1478#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
1479msgid "Administrator comments on user"
1480msgstr "Пайдаланушы туралы әкімші пікірлері"
1481
1482#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
1483msgid "Administrators"
1484msgstr "Әкімшілер"
1485
1486#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1487msgctxt "Female pedigree"
1488msgid "Adopted"
1489msgstr "Қабылданды"
1490
1491#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1492msgctxt "Male pedigree"
1493msgid "Adopted"
1494msgstr "Қабылданды"
1495
1496#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1497msgctxt "Pedigree"
1498msgid "Adopted"
1499msgstr "Қабылданды"
1500
1501#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1502msgid "Adopted by both parents"
1503msgstr "Ата-ананың екеуі де қабылданады"
1504
1505#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1506msgctxt "FEMALE"
1507msgid "Adopted by both parents"
1508msgstr "Ата-ананың екеуі де қабылданады"
1509
1510#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1511msgctxt "MALE"
1512msgid "Adopted by both parents"
1513msgstr "Ата-ананың екеуі де қабылданады"
1514
1515#. I18N: gedcom tag _ADPF
1516#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1517msgid "Adopted by father"
1518msgstr "Әкесі қабылдаған"
1519
1520#. I18N: gedcom tag _ADPF
1521#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1522msgctxt "FEMALE"
1523msgid "Adopted by father"
1524msgstr "Әкесі қабылдаған"
1525
1526#. I18N: gedcom tag _ADPF
1527#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1528msgctxt "MALE"
1529msgid "Adopted by father"
1530msgstr "Әкесі қабылдаған"
1531
1532#. I18N: gedcom tag _ADPM
1533#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1534msgid "Adopted by mother"
1535msgstr "Анасы қабылдаған"
1536
1537#. I18N: gedcom tag _ADPM
1538#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1539msgctxt "FEMALE"
1540msgid "Adopted by mother"
1541msgstr "Анасы қабылдаған"
1542
1543#. I18N: gedcom tag _ADPM
1544#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1545msgctxt "MALE"
1546msgid "Adopted by mother"
1547msgstr "Анасы қабылдаған"
1548
1549#. I18N: gedcom tag ADOP
1550#: app/GedcomTag.php:467
1551msgid "Adoption"
1552msgstr "Қабылдау"
1553
1554#: app/GedcomTag.php:1140
1555msgid "Adoption of a brother"
1556msgstr "Ағайынды асырап алу"
1557
1558#: app/GedcomTag.php:1092
1559msgid "Adoption of a child"
1560msgstr "Баланы асырап алу"
1561
1562#: app/GedcomTag.php:1089
1563msgid "Adoption of a daughter"
1564msgstr "Қызды асырап алу"
1565
1566#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1567msgid "Adoption of a grandchild"
1568msgstr "Неліктен қабылдау"
1569
1570#: app/GedcomTag.php:1100
1571msgid "Adoption of a granddaughter"
1572msgstr "Некесізді асырап алу"
1573
1574#: app/GedcomTag.php:1111
1575msgctxt "daughter’s daughter"
1576msgid "Adoption of a granddaughter"
1577msgstr "Некесізді асырап алу"
1578
1579#: app/GedcomTag.php:1122
1580msgctxt "son’s daughter"
1581msgid "Adoption of a granddaughter"
1582msgstr "Некесізді асырап алу"
1583
1584#: app/GedcomTag.php:1096
1585msgid "Adoption of a grandson"
1586msgstr "Нәрестені қабылдау"
1587
1588#: app/GedcomTag.php:1107
1589msgctxt "daughter’s son"
1590msgid "Adoption of a grandson"
1591msgstr "Нәрестені қабылдау"
1592
1593#: app/GedcomTag.php:1118
1594msgctxt "son’s son"
1595msgid "Adoption of a grandson"
1596msgstr "Нәрестені қабылдау"
1597
1598#: app/GedcomTag.php:1129
1599msgid "Adoption of a half-brother"
1600msgstr "өгей ағаны асырап алу"
1601
1602#: app/GedcomTag.php:1136
1603msgid "Adoption of a half-sibling"
1604msgstr "Жартылай күйеуін қабылдау"
1605
1606#: app/GedcomTag.php:1133
1607msgid "Adoption of a half-sister"
1608msgstr "Жартылай әйел бауырласты асырап алу"
1609
1610#: app/GedcomTag.php:1147
1611msgid "Adoption of a sibling"
1612msgstr "Ағайынды асырап алу"
1613
1614#: app/GedcomTag.php:1144
1615msgid "Adoption of a sister"
1616msgstr "Бауырласты асырап алу"
1617
1618#: app/GedcomTag.php:1085
1619msgid "Adoption of a son"
1620msgstr "Ұлын асырап алу"
1621
1622#. I18N: gedcom tag CHRA
1623#: app/GedcomTag.php:599
1624msgid "Adult christening"
1625msgstr "Ересек крещение"
1626
1627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834
1628msgid "Advanced fact preferences"
1629msgstr "Жетілдірілген фактілердің артықшылықтары"
1630
1631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:839
1632msgid "Advanced name facts"
1633msgstr "Кеңейтілген атау фактілері"
1634
1635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852
1636msgid "Advanced place name facts"
1637msgstr "Жетілдірілген орынның аты-жөні"
1638
1639#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:172
1640#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1641msgid "Advanced search"
1642msgstr "Кеңейтілген іздеу"
1643
1644#. I18N: Name of a country or state
1645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1646msgid "Afghanistan"
1647msgstr "Ауғанстан"
1648
1649#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
1650msgid "Africa"
1651msgstr "Африка"
1652
1653#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1654msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1655msgstr "Отбасылық ағаштан кейін GEDCOM файлынан деректерді импорттай аласыз."
1656
1657#. I18N: gedcom tag AGE
1658#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:477
1659#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134
1660#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
1661#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27
1662#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1663#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1664#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1665#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
1666#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
1667#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1668msgid "Age"
1669msgstr "Жасы"
1670
1671#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1672msgid "Age at birth of child"
1673msgstr "Бала туылған кездегі жас"
1674
1675#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:59
1676msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1677msgstr "Адамды қабылдайтын жасы өлі"
1678
1679#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1680msgid "Age between husband and wife"
1681msgstr "Ерлі-зайыптылар арасындағы жасы"
1682
1683#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1684msgid "Age between siblings"
1685msgstr "Ағайындардың арасы"
1686
1687#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1688msgid "Age between wife and husband"
1689msgstr "Жасы мен әйелі арасындағы жасы"
1690
1691#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1692msgid "Age difference"
1693msgstr "Жас ерекшелігі"
1694
1695#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653
1696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1697msgid "Age in year of first marriage"
1698msgstr "Алғашқы некеге дейінгі жыл"
1699
1700#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592
1701#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1702#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
1704#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1705msgid "Age in year of marriage"
1706msgstr "Неке жасындағы жыл"
1707
1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128
1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
1710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1711msgid "Age interval"
1712msgstr ""
1713
1714#. I18N: A configuration setting
1715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379
1716msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1717msgstr "Ата-анасының жас шамасы, баланың туған күні"
1718
1719#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491
1720#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533
1721msgid "Age related to death year"
1722msgstr "Жасы қайтыс болған жыл"
1723
1724#. I18N: gedcom tag AGNC
1725#: app/GedcomTag.php:480
1726msgid "Agency"
1727msgstr "Агенттік"
1728
1729#. I18N: Name of a country or state
1730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1731msgid "Aland Islands"
1732msgstr "Аланд аралдары"
1733
1734#. I18N: Name of a country or state
1735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1736msgid "Albania"
1737msgstr "Албания"
1738
1739#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1740#. I18N: Name of a module
1741#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1742msgid "Album"
1743msgstr "Альбом"
1744
1745#. I18N: Location of an LDS church temple
1746#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1747msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1748msgstr "Альбукерке, Нью-Мексико, АҚШ"
1749
1750#. I18N: Name of a country or state
1751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1752msgid "Algeria"
1753msgstr "Алжир"
1754
1755#. I18N: gedcom tag ALIA
1756#: app/GedcomTag.php:483
1757msgid "Alias"
1758msgstr "Бүркеншік"
1759
1760#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1761msgid "Alive"
1762msgstr "Тірі болып табылады"
1763
1764#: app/Functions/FunctionsEdit.php:193
1765#: app/Http/Controllers/ListController.php:167
1766#: app/Http/Controllers/ListController.php:176
1767#: app/Http/Controllers/ListController.php:185
1768#: app/Http/Controllers/ListController.php:274
1769#: app/Http/Controllers/ListController.php:376
1770#: app/Http/Controllers/ListController.php:378
1771#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1772#: app/Module/UserMessagesModule.php:179
1773#: resources/views/calendar-page.phtml:155
1774#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1775#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1776#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1777#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1778#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1779#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1780#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1782#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1783#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1784#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1785#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1786msgid "All"
1787msgstr "Барлық"
1788
1789#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261
1790#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1791msgid "All facts and events"
1792msgstr "Барлық фактілер мен оқиғалар"
1793
1794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703
1795msgid "All family facts"
1796msgstr "Барлық отбасылық фактілер"
1797
1798#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1799msgid "All fields must be completed."
1800msgstr "Барлық өрістерді толтыру керек."
1801
1802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649
1803msgid "All individual facts"
1804msgstr "Барлық жеке фактілер"
1805
1806#: resources/views/calendar-page.phtml:97
1807#: resources/views/calendar-page.phtml:109
1808msgid "All individuals"
1809msgstr "Барлық адамдар"
1810
1811#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85
1812#: resources/views/admin/components.phtml:13
1813#: resources/views/admin/control-panel.phtml:432
1814msgid "All modules"
1815msgstr ""
1816
1817#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
1818#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1819msgid "All records"
1820msgstr "Барлық жазбалар"
1821
1822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798
1823msgid "All repository facts"
1824msgstr "Барлық репозитарий фактілері"
1825
1826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757
1827msgid "All source facts"
1828msgstr "Барлық дереккөздер"
1829
1830#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1831#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1832msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1833msgstr "Басқа модульдерге HTML кодтарын пайдаланудың орнына «WYSIWYG» редакторы арқылы мәтінді өңдеуге рұқсат беріңіз."
1834
1835#. I18N: A configuration setting
1836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1837msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1838msgstr "Пайдаланушыларға шикі GEDCOM жазбаларын көруге рұқсат ету"
1839
1840#. I18N: A configuration setting
1841#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1842msgid "Allow visitors to request a new user account"
1843msgstr "Келушілерге жаңа пайдаланушы тіркелгісін сұрауға рұқсат ету"
1844
1845#. I18N: gedcom tag _AKA
1846#: app/GedcomTag.php:1190
1847msgid "Also known as"
1848msgstr "Сондай-ақ, белгілі"
1849
1850#. I18N: gedcom tag _AKA
1851#: app/GedcomTag.php:1186
1852msgctxt "FEMALE"
1853msgid "Also known as"
1854msgstr "Сондай-ақ, белгілі"
1855
1856#. I18N: gedcom tag _AKA
1857#: app/GedcomTag.php:1181
1858msgctxt "MALE"
1859msgid "Also known as"
1860msgstr "Сондай-ақ, белгілі"
1861
1862#. I18N: Name of a country or state
1863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1864msgid "American Samoa"
1865msgstr "Америкалық Самоа"
1866
1867#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1868#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1869msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1870msgstr "Жиі қойылатын сұрақтар тек отбасылық ағаштардың бірінде немесе барлық отбасыларда көрсетілуі мүмкін."
1871
1872#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1873msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1874msgstr "Әкімші жаңа пайдаланушы тіркелгісін бекітіп, пайдаланушы кіруге дейін қол жеткізу деңгейін таңдау керек."
1875
1876#. I18N: Description of the “Album” module
1877#: app/Module/AlbumModule.php:56
1878msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1879msgstr "«Медиа» қойындысына балама және жақсартылған сурет көрушісі."
1880
1881#. I18N: Description of the “Charts” module
1882#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73
1883msgid "An alternative way to display charts."
1884msgstr "Диаграммаларды көрсетудің балама жолы."
1885
1886#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1887#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1888msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1889msgstr "Санақ транскриптерін енгізудің және оларды жеке тұлғалармен байланыстырудың баламалы тәсілі."
1890
1891#. I18N: Description of the “Theme change” module
1892#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1893msgid "An alternative way to select a new theme."
1894msgstr "Жаңа тақырыпты таңдаудың балама жолы."
1895
1896#. I18N: Description of the “Sign in” module
1897#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1898msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1899msgstr "Жүйеге кіруге және шығудан басқа жол."
1900
1901#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474
1902msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1903msgstr "Қауымдастық - бұл куәгер немесе діни қызметкер сияқты осы факт немесе іспен айналысқан басқа адам."
1904
1905#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472
1906msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1907msgstr "Қауымдастық - бұл адаммен, мысалы, досы немесе жұмыс берушісі сияқты басқа адам."
1908
1909#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1910#: app/Module/HourglassChartModule.php:100
1911msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1912msgstr "Адамның ата-бабаларының және ұрпақтарының сағаттары."
1913
1914#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65
1915msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1916msgstr ""
1917
1918#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1919#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1920msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1921msgstr "Адамның барлық ата-бабаларын және ұрпақтарын көрсететін интерактивті ағаш."
1922
1923#: resources/views/errors/database-error.phtml:8
1924#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8
1925msgid "An unexpected database error occurred."
1926msgstr "Күтпеген дерекқор қатесі орын алды."
1927
1928#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83
1929msgid "An upgrade is available."
1930msgstr ""
1931
1932#. I18N: Name of a module/report
1933#. I18N: Name of a module/chart
1934#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1935#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
1936#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1937msgid "Ancestors"
1938msgstr "Ата-бабаларымыз"
1939
1940#. I18N: gedcom tag ANCI
1941#: app/GedcomTag.php:489
1942msgid "Ancestors interest"
1943msgstr "Ата-бабалардың қызығушылығы"
1944
1945#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1946msgid "Ancestors of "
1947msgstr "Ата-бабаларымыз "
1948
1949#. I18N: %s is an individual’s name
1950#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153
1951#, php-format
1952msgid "Ancestors of %s"
1953msgstr "%s ата-бабаларымыз"
1954
1955#. I18N: gedcom tag AFN
1956#: app/GedcomTag.php:474
1957msgid "Ancestral file number"
1958msgstr "Археологиялық файл нөмірі"
1959
1960#. I18N: Location of an LDS church temple
1961#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1962msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1963msgstr "Анкоридж, Аляска, Америка Құрама Штаттары"
1964
1965#. I18N: Name of a country or state
1966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1967msgid "Andorra"
1968msgstr "Андорра"
1969
1970#. I18N: Name of a country or state
1971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1972msgid "Angola"
1973msgstr "Ангола"
1974
1975#. I18N: Name of a country or state
1976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1977msgid "Anguilla"
1978msgstr "Ангилья"
1979
1980#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1981#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1982#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
1983#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
1984#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30
1985msgid "Anniversary"
1986msgstr "Мерейтойлық"
1987
1988#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144
1989msgid "Anniversary calendar"
1990msgstr "Мерейтой күнтізбесі"
1991
1992#. I18N: gedcom tag ANUL
1993#: app/GedcomTag.php:492
1994msgid "Annulment"
1995msgstr "Аннуляция"
1996
1997#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
1998msgid "Answer"
1999msgstr "Жауап"
2000
2001#. I18N: Name of a country or state
2002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2003msgid "Antarctica"
2004msgstr "Антарктика"
2005
2006#. I18N: Name of a country or state
2007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2008msgid "Antigua and Barbuda"
2009msgstr "Антигуа және Барбуда"
2010
2011#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82
2012msgid "Anyone with a user account can access this website."
2013msgstr "Пайдаланушы тіркелгісі бар кез келген адам осы веб-сайтқа кіре алады."
2014
2015#. I18N: Location of an LDS church temple
2016#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2017msgid "Apia, Samoa"
2018msgstr "Апиа, Самоа"
2019
2020#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87
2021#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
2022#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47
2023msgid "Apply privacy settings"
2024msgstr "Құпиялылық параметрлерін қолдану"
2025
2026#. I18N: Label for checkbox
2027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:939
2028#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
2029msgid "Apply these preferences to all family trees"
2030msgstr "Осы артықшылықтарды барлық отбасы ағаштарына қолданыңыз"
2031
2032#. I18N: Label for checkbox
2033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946
2034#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2035msgid "Apply these preferences to new family trees"
2036msgstr "Осы артықшылықтарды жаңа отбасыларға қолданыңыз"
2037
2038#: resources/views/admin/users.phtml:29
2039msgid "Approved"
2040msgstr "Бекітілген"
2041
2042#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
2043msgid "Approved by administrator"
2044msgstr "Әкімші мақұлдады"
2045
2046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2047msgctxt "Abbreviation for April"
2048msgid "Apr"
2049msgstr "Сәуір"
2050
2051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2052msgctxt "GENITIVE"
2053msgid "April"
2054msgstr "Сәуір"
2055
2056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2057msgctxt "INSTRUMENTAL"
2058msgid "April"
2059msgstr "Сәуір"
2060
2061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2062msgctxt "LOCATIVE"
2063msgid "April"
2064msgstr "Сәуір"
2065
2066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2067#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
2068#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2069msgctxt "NOMINATIVE"
2070msgid "April"
2071msgstr "Сәуір"
2072
2073#. I18N: The name of a colour-scheme
2074#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2075msgid "Aqua Marine"
2076msgstr "Аква Марин"
2077
2078#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317
2079#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2080#: resources/views/media-page.phtml:103
2081msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2082msgstr "Бұл фактіні жойғыңыз келгеніне сенімдісіз бе?"
2083
2084#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220
2085msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2086msgstr "Сіз бұл хабарды жойғыңыз келе ме? Оны кейінірек алу мүмкін емес."
2087
2088#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275
2089#: resources/views/admin/trees.phtml:98
2090#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:41
2091#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2092#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2093#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92
2094#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2095#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2096#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36
2097#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2098#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36
2099#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2100#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2101#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2102#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17
2103#, php-format
2104msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2105msgstr "“%s” жою керек пе?"
2106
2107#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
2108msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2109msgstr "Осы жанұяның барлық өзгерістерінен бас тартқыңыз келе ме?"
2110
2111#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2112msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2113msgstr "Бұл элементті таңдаулылар тізімінен алып тастағыңыз келе ме?"
2114
2115#. I18N: Name of a country or state
2116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2117msgid "Argentina"
2118msgstr "Аргентина"
2119
2120#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2121#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2122#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2123#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2124#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2125#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2126#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2127#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2129#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2130#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2131#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2132#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2133#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2134#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2135#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2136msgctxt "font name"
2137msgid "Arial"
2138msgstr "Arial"
2139
2140#. I18N: Name of a country or state
2141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2142msgid "Armenia"
2143msgstr "Армения"
2144
2145#. I18N: Name of a country or state
2146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2147msgid "Aruba"
2148msgstr "Аруба"
2149
2150#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2151msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2152msgstr "HTML пішімдеуді қолдану үшін құралдар тақтасын пайдалану сияқты, автоматты түрде жаңартылатын дерекқор өрістерін де кірістіруіңізге болады. Бұл арнайы өрістер таңбадан тұратын <b>#</b> белгісімен белгіленген. Мысалы, <b>#totalFamilies#</b> дерекқордағы нақты отбасылар саны ауыстырылады. Жетілдірілген қолданушылар CSS мәтіндерін өздерінің мәтініне қолданғысы келеді, сондықтан пішімдеу ағымдағы таңдалған тақырыпқа сәйкес келеді."
2153
2154#. I18N: The name of a colour-scheme
2155#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2156msgid "Ash"
2157msgstr "күл"
2158
2159#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
2160msgid "Asia"
2161msgstr "Азия"
2162
2163#. I18N: gedcom tag ASSO
2164#. I18N: gedcom tag _ASSO
2165#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2166#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10
2167msgid "Associate"
2168msgstr "Қауымдастырушы"
2169
2170#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
2171msgid "Associate events with this source"
2172msgstr "Осы көзге сілтеме жасау"
2173
2174#. I18N: Location of an LDS church temple
2175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2176msgid "Asuncion, Paraguay"
2177msgstr "Асунсьон, Парагвай"
2178
2179#. I18N: Name of a country or state
2180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2181msgid "At sea"
2182msgstr "Теңізде"
2183
2184#. I18N: Location of an LDS church temple
2185#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2186msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2187msgstr "Атланта, Джорджия, Америка Құрама Штаттары"
2188
2189#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2190msgid "Attendant"
2191msgstr "Қатысушы"
2192
2193#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2194msgctxt "FEMALE"
2195msgid "Attendant"
2196msgstr "Қатысушы"
2197
2198#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2199msgctxt "MALE"
2200msgid "Attendant"
2201msgstr "Қатысушы"
2202
2203#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2204msgid "Attending"
2205msgstr "Қатысу"
2206
2207#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2208msgctxt "FEMALE"
2209msgid "Attending"
2210msgstr "Қатысу"
2211
2212#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2213msgctxt "MALE"
2214msgid "Attending"
2215msgstr "Қатысу"
2216
2217#. I18N: Type of media object
2218#: app/GedcomTag.php:2360
2219msgid "Audio"
2220msgstr "Аудио"
2221
2222#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2223msgctxt "Abbreviation for August"
2224msgid "Aug"
2225msgstr "Тамыз"
2226
2227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2228msgctxt "GENITIVE"
2229msgid "August"
2230msgstr "Тамыз"
2231
2232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2233msgctxt "INSTRUMENTAL"
2234msgid "August"
2235msgstr "Тамыз"
2236
2237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2238msgctxt "LOCATIVE"
2239msgid "August"
2240msgstr "Тамыз"
2241
2242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2243#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
2244#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2245msgctxt "NOMINATIVE"
2246msgid "August"
2247msgstr "Тамыз"
2248
2249#. I18N: Name of a country or state
2250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2251msgid "Australia"
2252msgstr "Австралия"
2253
2254#. I18N: Name of a country or state
2255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2256msgid "Austria"
2257msgstr "Австрия"
2258
2259#. I18N: gedcom tag AUTH
2260#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:87
2261#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25
2262msgid "Author"
2263msgstr "Автор"
2264
2265#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2266#: app/GedcomTag.php:583
2267msgid "Author of last change"
2268msgstr "Соңғы өзгерістердің авторы"
2269
2270#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
2271msgid "Automatically accept changes made by this user"
2272msgstr "Осы пайдаланушы жасаған өзгерістерді автоматты түрде қабылдау"
2273
2274#. I18N: A configuration setting
2275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
2276msgid "Automatically expand notes"
2277msgstr "Жазбаларды автоматты түрде кеңейтіңіз"
2278
2279#. I18N: A configuration setting
2280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535
2281msgid "Automatically expand sources"
2282msgstr "Көздерді автоматты түрде кеңейту"
2283
2284#. I18N: a month in the Jewish calendar
2285#: app/Date/JewishDate.php:203
2286msgctxt "GENITIVE"
2287msgid "Av"
2288msgstr "Ав"
2289
2290#. I18N: a month in the Jewish calendar
2291#: app/Date/JewishDate.php:309
2292msgctxt "INSTRUMENTAL"
2293msgid "Av"
2294msgstr "Ав"
2295
2296#. I18N: a month in the Jewish calendar
2297#: app/Date/JewishDate.php:256
2298msgctxt "LOCATIVE"
2299msgid "Av"
2300msgstr "Ав"
2301
2302#. I18N: a month in the Jewish calendar
2303#: app/Date/JewishDate.php:150
2304msgctxt "NOMINATIVE"
2305msgid "Av"
2306msgstr "Ав"
2307
2308#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
2309#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
2310#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2311#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160
2312msgid "Average age"
2313msgstr "Орташа жасы"
2314
2315#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530
2316#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2317#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
2318#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199
2319#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84
2320#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
2321#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2322msgid "Average age at death"
2323msgstr "Өлімдегі орташа жасы"
2324
2325#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2326msgid "Average age at marriage"
2327msgstr ""
2328
2329#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152
2330msgid "Average age in century of marriage"
2331msgstr "Жасы ғасырдың орташа жасы"
2332
2333#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129
2334msgid "Average age related to death century"
2335msgstr "Орта ғасыр қайтыс болған ғасырға байланысты"
2336
2337#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89
2338msgid "Average number"
2339msgstr ""
2340
2341#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100
2342#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39
2343#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
2344#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92
2345#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2346msgid "Average number of children per family"
2347msgstr "Бір отбасындағы балалардың орташа саны"
2348
2349#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2350#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2352msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2353msgstr "Бос орындар мен тыныс белгілерін болдырмаңыз. Отбасы аты жақсы таңдау болуы мүмкін."
2354
2355#: app/Date/JalaliDate.php:267
2356msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2357msgid "Azar"
2358msgstr "Азар"
2359
2360#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2361#: app/Date/JalaliDate.php:141
2362msgctxt "GENITIVE"
2363msgid "Azar"
2364msgstr "Азар"
2365
2366#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2367#: app/Date/JalaliDate.php:231
2368msgctxt "INSTRUMENTAL"
2369msgid "Azar"
2370msgstr "Азар"
2371
2372#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2373#: app/Date/JalaliDate.php:186
2374msgctxt "LOCATIVE"
2375msgid "Azar"
2376msgstr "Азар"
2377
2378#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2379#: app/Date/JalaliDate.php:96
2380msgctxt "NOMINATIVE"
2381msgid "Azar"
2382msgstr "Азар"
2383
2384#. I18N: Name of a country or state
2385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2386msgid "Azerbaijan"
2387msgstr "Әзірбайжан"
2388
2389#. I18N: Name of a country or state
2390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2391msgid "Azores"
2392msgstr "Азорлар"
2393
2394#: app/Date/JalaliDate.php:269
2395msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2396msgid "Bah"
2397msgstr "Бахман"
2398
2399#. I18N: Name of a country or state
2400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2401msgid "Bahamas"
2402msgstr "Багам аралдары"
2403
2404#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2405#: app/Date/JalaliDate.php:145
2406msgctxt "GENITIVE"
2407msgid "Bahman"
2408msgstr "Бахман"
2409
2410#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2411#: app/Date/JalaliDate.php:235
2412msgctxt "INSTRUMENTAL"
2413msgid "Bahman"
2414msgstr "Бахман"
2415
2416#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2417#: app/Date/JalaliDate.php:190
2418msgctxt "LOCATIVE"
2419msgid "Bahman"
2420msgstr "Бахман"
2421
2422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2423#: app/Date/JalaliDate.php:100
2424msgctxt "NOMINATIVE"
2425msgid "Bahman"
2426msgstr "Бахман"
2427
2428#. I18N: Name of a country or state
2429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2430msgid "Bahrain"
2431msgstr "Бахрейн"
2432
2433#. I18N: Name of a country or state
2434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2435msgid "Bangladesh"
2436msgstr "Бангладеш"
2437
2438#. I18N: gedcom tag BAPM
2439#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161
2440#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2441msgid "Baptism"
2442msgstr "Шомылдыру рәсімі"
2443
2444#: app/GedcomTag.php:1256
2445msgid "Baptism of a brother"
2446msgstr "Бауырластың шомылдыру рәсімі"
2447
2448#: app/GedcomTag.php:1208
2449msgid "Baptism of a child"
2450msgstr "Баланың шомылдыру рәсімі"
2451
2452#: app/GedcomTag.php:1205
2453msgid "Baptism of a daughter"
2454msgstr "Қыздың шомылдыру рәсімі"
2455
2456#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2457msgid "Baptism of a grandchild"
2458msgstr "Немердің шомылдыру рәсімі"
2459
2460#: app/GedcomTag.php:1216
2461msgid "Baptism of a granddaughter"
2462msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі"
2463
2464#: app/GedcomTag.php:1227
2465msgctxt "daughter’s daughter"
2466msgid "Baptism of a granddaughter"
2467msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі"
2468
2469#: app/GedcomTag.php:1238
2470msgctxt "son’s daughter"
2471msgid "Baptism of a granddaughter"
2472msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі"
2473
2474#: app/GedcomTag.php:1212
2475msgid "Baptism of a grandson"
2476msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі"
2477
2478#: app/GedcomTag.php:1223
2479msgctxt "daughter’s son"
2480msgid "Baptism of a grandson"
2481msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі"
2482
2483#: app/GedcomTag.php:1234
2484msgctxt "son’s son"
2485msgid "Baptism of a grandson"
2486msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі"
2487
2488#: app/GedcomTag.php:1245
2489msgid "Baptism of a half-brother"
2490msgstr "өгей ағаның шомылдыру рәсімі"
2491
2492#: app/GedcomTag.php:1252
2493msgid "Baptism of a half-sibling"
2494msgstr "Жарты сіңлінің шомылдыру рәсімі"
2495
2496#: app/GedcomTag.php:1249
2497msgid "Baptism of a half-sister"
2498msgstr "Жартылай бауырластың шомылдыру рәсімі"
2499
2500#: app/GedcomTag.php:1263
2501msgid "Baptism of a sibling"
2502msgstr "Бауырластың шомылдыру рәсімі"
2503
2504#: app/GedcomTag.php:1260
2505msgid "Baptism of a sister"
2506msgstr "Бауырластың шомылдыру рәсімі"
2507
2508#: app/GedcomTag.php:1201
2509msgid "Baptism of a son"
2510msgstr "Баланың шомылдыру рәсімі"
2511
2512#. I18N: gedcom tag BARM
2513#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2514msgid "Bar mitzvah"
2515msgstr "Бар мицва"
2516
2517#. I18N: Name of a country or state
2518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2519msgid "Barbados"
2520msgstr "Барбадос"
2521
2522#. I18N: gedcom tag BASM
2523#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2524msgid "Bat mitzvah"
2525msgstr "Бат мицва"
2526
2527#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2528msgid "Batch update"
2529msgstr "Топтаманы жаңарту"
2530
2531#. I18N: Location of an LDS church temple
2532#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2533msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2534msgstr "Батон-Руж, Луизиана, Америка Құрама Штаттары"
2535
2536#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
2537msgid "Begins with"
2538msgstr "Басталады"
2539
2540#. I18N: Name of a country or state
2541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2542msgid "Belarus"
2543msgstr "Беларусь"
2544
2545#. I18N: The name of a colour-scheme
2546#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2547msgid "Belgian Chocolate"
2548msgstr "Бельгиялық шоколад"
2549
2550#. I18N: Name of a country or state
2551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2552msgid "Belgium"
2553msgstr "Бельгия"
2554
2555#. I18N: Name of a country or state
2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2557msgid "Belize"
2558msgstr "Белиз"
2559
2560#. I18N: Name of a country or state
2561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2562msgid "Benin"
2563msgstr "Бенин"
2564
2565#. I18N: Name of a country or state
2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2567msgid "Bermuda"
2568msgstr "Бермуды"
2569
2570#. I18N: Location of an LDS church temple
2571#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2572msgid "Bern, Switzerland"
2573msgstr "Берн, Швейцария"
2574
2575#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2576msgid "Best man"
2577msgstr "Шафер"
2578
2579#. I18N: Name of a country or state
2580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2581msgid "Bhutan"
2582msgstr "Бутан"
2583
2584#. I18N: gedcom tag _BIBL
2585#: app/GedcomTag.php:1267
2586msgid "Bibliography"
2587msgstr "Библиография"
2588
2589#. I18N: Location of an LDS church temple
2590#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2591msgid "Billings, Montana, United States"
2592msgstr "Биллингс, Монтана, Америка Құрама Штаттары"
2593
2594#. I18N: gedcom tag BLOB
2595#: app/GedcomTag.php:545
2596msgid "Binary data object"
2597msgstr "Екілік деректер нысаны"
2598
2599#: app/Functions/FunctionsPrint.php:420 app/Functions/FunctionsPrint.php:422
2600msgid "Bing Maps™"
2601msgstr "Bing Maps™"
2602
2603#. I18N: Location of an LDS church temple
2604#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2605msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2606msgstr "Бирмингем, Алабама, Америка Құрама Штаттары"
2607
2608#. I18N: gedcom tag BIRT
2609#: app/GedcomTag.php:531 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:194
2610#: resources/views/calendar-page.phtml:158
2611#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211
2612#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2613#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237
2614#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2615#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2616#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2617#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2618#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2733#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2734msgid "Birth"
2735msgstr "Туылған"
2736
2737#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2738msgctxt "Female pedigree"
2739msgid "Birth"
2740msgstr "Туылған"
2741
2742#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2743msgctxt "Male pedigree"
2744msgid "Birth"
2745msgstr "Туылған"
2746
2747#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2748msgctxt "Pedigree"
2749msgid "Birth"
2750msgstr "Туылған"
2751
2752#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2753msgid "Birth by country"
2754msgstr "Ел бойынша туған"
2755
2756#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2757#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2758msgid "Birth date range end"
2759msgstr "Туған күндер ауқымы аяқталды"
2760
2761#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2762#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2763msgid "Birth date range start"
2764msgstr "Туған күндер ауқымы іске қосылады"
2765
2766#: app/GedcomTag.php:1326
2767msgid "Birth of a brother"
2768msgstr "Бауырдың туылуы"
2769
2770#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
2771msgid "Birth of a child"
2772msgstr "Баланың тууы"
2773
2774#: app/GedcomTag.php:1275
2775msgid "Birth of a daughter"
2776msgstr "Қыздың тууы"
2777
2778#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
2780msgid "Birth of a grandchild"
2781msgstr "Немердің туылуы"
2782
2783#: app/GedcomTag.php:1286
2784msgid "Birth of a granddaughter"
2785msgstr "Нәрестенің туған күні"
2786
2787#: app/GedcomTag.php:1297
2788msgctxt "daughter’s daughter"
2789msgid "Birth of a granddaughter"
2790msgstr "Нәрестенің туған күні"
2791
2792#: app/GedcomTag.php:1308
2793msgctxt "son’s daughter"
2794msgid "Birth of a granddaughter"
2795msgstr "Нәрестенің туған күні"
2796
2797#: app/GedcomTag.php:1282
2798msgid "Birth of a grandson"
2799msgstr "Нәрестің туылуы"
2800
2801#: app/GedcomTag.php:1293
2802msgctxt "daughter’s son"
2803msgid "Birth of a grandson"
2804msgstr "Нәрестің туылуы"
2805
2806#: app/GedcomTag.php:1304
2807msgctxt "son’s son"
2808msgid "Birth of a grandson"
2809msgstr "Нәрестің туылуы"
2810
2811#: app/GedcomTag.php:1315
2812msgid "Birth of a half-brother"
2813msgstr "өгей аға туылған"
2814
2815#: app/GedcomTag.php:1322
2816msgid "Birth of a half-sibling"
2817msgstr "Жартылай күйеуінің туылуы"
2818
2819#: app/GedcomTag.php:1319
2820msgid "Birth of a half-sister"
2821msgstr "Жартылай бауырдың туылуы"
2822
2823#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2824msgid "Birth of a sibling"
2825msgstr "Ағайынды туылған"
2826
2827#: app/GedcomTag.php:1330
2828msgid "Birth of a sister"
2829msgstr "Бауырластың туылуы"
2830
2831#: app/GedcomTag.php:1271
2832msgid "Birth of a son"
2833msgstr "Баланың тууы"
2834
2835#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2836msgid "Birth places"
2837msgstr "Туған жер"
2838
2839#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2840msgid "Birthplace contains"
2841msgstr "Туған жері бар"
2842
2843#. I18N: Name of a module/report
2844#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2845#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
2846#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2847#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2848msgid "Births"
2849msgstr "Туған күндер"
2850
2851#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123
2852#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2853msgid "Births by century"
2854msgstr "Ғасырлар бойынша туылғандар"
2855
2856#. I18N: Location of an LDS church temple
2857#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2858msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2859msgstr "Бисмарк, Солтүстік Дакота, Америка Құрама Штаттары"
2860
2861#. I18N: gedcom tag BLES
2862#: app/GedcomTag.php:538
2863msgid "Blessing"
2864msgstr "Бата"
2865
2866#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2867msgid "Block"
2868msgstr "Блок"
2869
2870#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114
2871#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529
2872#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2873#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2874msgid "Blocks"
2875msgstr "Блоктер"
2876
2877#. I18N: The name of a colour-scheme
2878#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2879msgid "Blue Lagoon"
2880msgstr "Көгілдір лагуна"
2881
2882#. I18N: The name of a colour-scheme
2883#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2884msgid "Blue Marine"
2885msgstr "Көк теңіз"
2886
2887#. I18N: Location of an LDS church temple
2888#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2889msgid "Bogota, Colombia"
2890msgstr "Богота, Колумбия"
2891
2892#. I18N: Location of an LDS church temple
2893#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2894msgid "Boise, Idaho, United States"
2895msgstr "Бойс, Айдахо, Америка Құрама Штаттары"
2896
2897#. I18N: Name of a country or state
2898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2899msgid "Bolivia"
2900msgstr "Боливия"
2901
2902#. I18N: Type of media object
2903#: app/GedcomTag.php:2363
2904msgid "Book"
2905msgstr "Кітап"
2906
2907#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2908#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2909msgid "Born in the covenant"
2910msgstr "Келісімде туылған"
2911
2912#. I18N: Name of a country or state
2913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2914msgid "Bosnia and Herzegovina"
2915msgstr "Босния және Герцеговина"
2916
2917#. I18N: Location of an LDS church temple
2918#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2919msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2920msgstr "Бостон, Массачусетс, АҚШ"
2921
2922#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
2923msgid "Both alive"
2924msgstr "Екі тірі"
2925
2926#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2927msgid "Both dead"
2928msgstr "Екі қайтыс болды"
2929
2930#. I18N: Name of a country or state
2931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2932msgid "Botswana"
2933msgstr "Ботсвана"
2934
2935#. I18N: Location of an LDS church temple
2936#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2937msgid "Bountiful, Utah, United States"
2938msgstr "Bountiful, Юта, Америка Құрама Штаттары"
2939
2940#. I18N: Name of a country or state
2941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2942msgid "Bouvet Island"
2943msgstr "Буве аралы"
2944
2945#. I18N: Branches of a family tree
2946#. I18N: Name of a module/list
2947#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87
2948#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2949msgid "Branches"
2950msgstr "Бұтақтар"
2951
2952#. I18N: %s is a surname
2953#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84
2954#, php-format
2955msgid "Branches of the %s family"
2956msgstr "%s отбасының бұтақтары"
2957
2958#. I18N: Name of a country or state
2959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2960msgid "Brazil"
2961msgstr "Бразилия"
2962
2963#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2964msgid "Bridesmaid"
2965msgstr "қыз жолдас"
2966
2967#. I18N: Location of an LDS church temple
2968#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2969msgid "Brigham City, Utah, United States"
2970msgstr "Brigham City, Юта, Америка Құрама Штаттары"
2971
2972#. I18N: Location of an LDS church temple
2973#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
2974msgid "Brisbane, Australia"
2975msgstr "Брисбен, Австралия"
2976
2977#. I18N: gedcom tag _BRTM
2978#: app/GedcomTag.php:1337
2979msgid "Brit milah"
2980msgstr "Брит Мила"
2981
2982#: app/GedcomTag.php:2094
2983msgid "Brit milah of a brother"
2984msgstr "Брит Милах ағасы"
2985
2986#: app/GedcomTag.php:2086
2987msgid "Brit milah of a grandson"
2988msgstr "Брит Мила немересі"
2989
2990#: app/GedcomTag.php:2088
2991msgctxt "daughter’s son"
2992msgid "Brit milah of a grandson"
2993msgstr "Брит Мила немересі"
2994
2995#: app/GedcomTag.php:2090
2996msgctxt "son’s son"
2997msgid "Brit milah of a grandson"
2998msgstr "Брит Мила немересі"
2999
3000#: app/GedcomTag.php:2092
3001msgid "Brit milah of a half-brother"
3002msgstr "Брит Милах өгей ағасы"
3003
3004#: app/GedcomTag.php:2083
3005msgid "Brit milah of a son"
3006msgstr "Брит Милх ұлы"
3007
3008#. I18N: Name of a country or state
3009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3010msgid "British Indian Ocean Territory"
3011msgstr "Үнді мұхитының Британ аумағы"
3012
3013#. I18N: Name of a country or state
3014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3015msgid "British Virgin Islands"
3016msgstr "Британдық Виргин аралдары"
3017
3018#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3019#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3020msgid "Brother"
3021msgstr "аға"
3022
3023#. I18N: a month in the French republican calendar
3024#: app/Date/FrenchDate.php:137
3025msgctxt "GENITIVE"
3026msgid "Brumaire"
3027msgstr "Брюмер"
3028
3029#. I18N: a month in the French republican calendar
3030#: app/Date/FrenchDate.php:231
3031msgctxt "INSTRUMENTAL"
3032msgid "Brumaire"
3033msgstr "Брюмер"
3034
3035#. I18N: a month in the French republican calendar
3036#: app/Date/FrenchDate.php:184
3037msgctxt "LOCATIVE"
3038msgid "Brumaire"
3039msgstr "Брюмер"
3040
3041#. I18N: a month in the French republican calendar
3042#: app/Date/FrenchDate.php:89
3043msgctxt "NOMINATIVE"
3044msgid "Brumaire"
3045msgstr "Брюмер"
3046
3047#. I18N: Name of a country or state
3048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3049msgid "Brunei Darussalam"
3050msgstr "Бруней-Даруссалам"
3051
3052#. I18N: Location of an LDS church temple
3053#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3054msgid "Buenos Aires, Argentina"
3055msgstr "Буэнос-Айрес, Аргентина"
3056
3057#. I18N: Name of a country or state
3058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3059msgid "Bulgaria"
3060msgstr "Болгария"
3061
3062#. I18N: gedcom tag BURI
3063#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173
3064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3068msgid "Burial"
3069msgstr "Жерлеу"
3070
3071#: app/GedcomTag.php:1443
3072msgid "Burial of a brother"
3073msgstr "Ағайынды жерлеу"
3074
3075#: app/GedcomTag.php:1351
3076msgid "Burial of a child"
3077msgstr "Баланы жерлеу"
3078
3079#: app/GedcomTag.php:1348
3080msgid "Burial of a daughter"
3081msgstr "Қызды жерлеу"
3082
3083#: app/GedcomTag.php:1432
3084msgid "Burial of a father"
3085msgstr "Әкесін жерлеу"
3086
3087#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3088msgid "Burial of a grandchild"
3089msgstr "Неміс жерлеу"
3090
3091#: app/GedcomTag.php:1359
3092msgid "Burial of a granddaughter"
3093msgstr "Некесізді жерлеу"
3094
3095#: app/GedcomTag.php:1370
3096msgctxt "daughter’s daughter"
3097msgid "Burial of a granddaughter"
3098msgstr "Некесізді жерлеу"
3099
3100#: app/GedcomTag.php:1381
3101msgctxt "son’s daughter"
3102msgid "Burial of a granddaughter"
3103msgstr "Некесізді жерлеу"
3104
3105#: app/GedcomTag.php:1388
3106msgid "Burial of a grandfather"
3107msgstr "Атаны жерлеу"
3108
3109#: app/GedcomTag.php:1392
3110msgid "Burial of a grandmother"
3111msgstr "Үлкен әжені жерлеу"
3112
3113#: app/GedcomTag.php:1395
3114msgid "Burial of a grandparent"
3115msgstr "Үлкен әжелердің жерлеуі"
3116
3117#: app/GedcomTag.php:1355
3118msgid "Burial of a grandson"
3119msgstr "Нәрестені жерлеу"
3120
3121#: app/GedcomTag.php:1366
3122msgctxt "daughter’s son"
3123msgid "Burial of a grandson"
3124msgstr "Нәрестені жерлеу"
3125
3126#: app/GedcomTag.php:1377
3127msgctxt "son’s son"
3128msgid "Burial of a grandson"
3129msgstr "Нәрестені жерлеу"
3130
3131#: app/GedcomTag.php:1421
3132msgid "Burial of a half-brother"
3133msgstr "өгей ағаны жерлеу"
3134
3135#: app/GedcomTag.php:1428
3136msgid "Burial of a half-sibling"
3137msgstr "Жарты мұқабаны жерлеу"
3138
3139#: app/GedcomTag.php:1425
3140msgid "Burial of a half-sister"
3141msgstr "Жартылай бауырластың жерлеуі"
3142
3143#: app/GedcomTag.php:1454
3144msgid "Burial of a husband"
3145msgstr "Күйеуін жерлеу"
3146
3147#: app/GedcomTag.php:1410
3148msgid "Burial of a maternal grandfather"
3149msgstr "Ана атасын жерлеу"
3150
3151#: app/GedcomTag.php:1414
3152msgid "Burial of a maternal grandmother"
3153msgstr "Ана әжесін жерлеу"
3154
3155#: app/GedcomTag.php:1417
3156msgid "Burial of a maternal grandparent"
3157msgstr "Ана мен әжесiнiң әжесi"
3158
3159#: app/GedcomTag.php:1436
3160msgid "Burial of a mother"
3161msgstr "Ананы жерлеу"
3162
3163#: app/GedcomTag.php:1439
3164msgid "Burial of a parent"
3165msgstr "Ата-ананы жерлеу"
3166
3167#: app/GedcomTag.php:1399
3168msgid "Burial of a paternal grandfather"
3169msgstr "Әке атасының жерленген жері"
3170
3171#: app/GedcomTag.php:1403
3172msgid "Burial of a paternal grandmother"
3173msgstr "Әке әжесін жерлеу"
3174
3175#: app/GedcomTag.php:1406
3176msgid "Burial of a paternal grandparent"
3177msgstr "Отаны және әжесі әжесін жерлеу"
3178
3179#: app/GedcomTag.php:1450
3180msgid "Burial of a sibling"
3181msgstr "Ағайынды жерлеу"
3182
3183#: app/GedcomTag.php:1447
3184msgid "Burial of a sister"
3185msgstr "Бауырластың жерлеуі"
3186
3187#: app/GedcomTag.php:1344
3188msgid "Burial of a son"
3189msgstr "Ұлын жерлеу"
3190
3191#: app/GedcomTag.php:1461
3192msgid "Burial of a spouse"
3193msgstr "Жұбайын жерлеу"
3194
3195#: app/GedcomTag.php:1458
3196msgid "Burial of a wife"
3197msgstr "Әйелдің көмілуі"
3198
3199#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3200msgid "Burial place contains"
3201msgstr "Мазардағы жер бар"
3202
3203#. I18N: Name of a module/report
3204#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3205#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3206#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3207msgid "Burials"
3208msgstr "Мүліктер"
3209
3210#. I18N: Name of a country or state
3211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3212msgid "Burkina Faso"
3213msgstr "Буркина-Фасо"
3214
3215#. I18N: Name of a country or state
3216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3217msgid "Burundi"
3218msgstr "Бурунди"
3219
3220#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3221msgid "Buyer"
3222msgstr "Сатып алушы"
3223
3224#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3225msgctxt "FEMALE"
3226msgid "Buyer"
3227msgstr "Сатып алушы"
3228
3229#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3230msgctxt "MALE"
3231msgid "Buyer"
3232msgstr "Сатып алушы"
3233
3234#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3235#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
3236msgid "By default, SMTP works on port 25."
3237msgstr "Әдепкі бойынша SMTP 25 портында жұмыс істейді."
3238
3239#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3240#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3241msgid "CKEditor™"
3242msgstr "CKEditor™"
3243
3244#. I18N: Name of a module.
3245#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3246msgid "CSS and JS"
3247msgstr ""
3248
3249#: resources/views/admin/trees.phtml:55
3250#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3251msgid "Calculating…"
3252msgstr "Есептеу …"
3253
3254#. I18N: Name of a module
3255#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3256#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
3257msgid "Calendar"
3258msgstr "Күнтізбе"
3259
3260#. I18N: A configuration setting
3261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:79
3262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81
3263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
3264msgid "Calendar conversion"
3265msgstr "Күнтізбені түрлендіру"
3266
3267#. I18N: Location of an LDS church temple
3268#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3269msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3270msgstr "Калгари, Альберта, Канада"
3271
3272#. I18N: gedcom tag CALN
3273#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45
3274msgid "Call number"
3275msgstr "Шақыру нөмірі"
3276
3277#. I18N: Name of a country or state
3278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3279msgid "Cambodia"
3280msgstr "Камбоджа"
3281
3282#. I18N: Name of a country or state
3283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3284msgid "Cameroon"
3285msgstr "Камерун"
3286
3287#. I18N: Location of an LDS church temple
3288#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3289msgid "Campinas, Brazil"
3290msgstr "Кампинас, Бразилия"
3291
3292#. I18N: Name of a country or state
3293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3294msgid "Canada"
3295msgstr "Канада"
3296
3297#. I18N: Name of a country or state
3298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3299msgid "Cape Verde"
3300msgstr "Кабо-Верде"
3301
3302#. I18N: Location of an LDS church temple
3303#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3304msgid "Caracas, Venezuela"
3305msgstr "Каракас, Венесуэла"
3306
3307#. I18N: Type of media object
3308#: app/GedcomTag.php:2366
3309msgid "Card"
3310msgstr "Кәртішке"
3311
3312#. I18N: Location of an LDS church temple
3313#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3314msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3315msgstr "Карстон, Альберта, Канада"
3316
3317#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3318msgid "Case insensitive"
3319msgstr "Қағазға сезімтал емес"
3320
3321#. I18N: gedcom tag CAST
3322#: app/GedcomTag.php:558
3323msgid "Caste"
3324msgstr "Каст"
3325
3326#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
3327msgid "Categories"
3328msgstr "Санаттар"
3329
3330#. I18N: gedcom tag CAUS
3331#: app/GedcomTag.php:561
3332msgid "Cause"
3333msgstr "Себебі"
3334
3335#: app/GedcomTag.php:656
3336msgid "Cause of death"
3337msgstr "Қайтыс болу себебі"
3338
3339#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
3340msgid "Caution!"
3341msgstr "Назар аударыңыз!"
3342
3343#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3344#: resources/views/admin/trees.phtml:308
3345msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3346msgstr "Назар аударыңыз! Бұл ұзақ уақыт алуы мүмкін. Сабыр бол."
3347
3348#. I18N: Name of a country or state
3349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3350msgid "Cayman Islands"
3351msgstr "Кайман аралдары"
3352
3353#. I18N: Location of an LDS church temple
3354#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3355msgid "Cebu City, Philippines"
3356msgstr "Кебу қаласы, Филиппин"
3357
3358#. I18N: gedcom tag CEME
3359#: app/GedcomTag.php:564
3360msgid "Cemetery"
3361msgstr "Зират"
3362
3363#. I18N: gedcom tag CENS
3364#: app/GedcomTag.php:567
3365msgid "Census"
3366msgstr "Санақ"
3367
3368#. I18N: Name of a module
3369#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3370msgid "Census assistant"
3371msgstr "Санақ көмекшісі"
3372
3373#: app/GedcomTag.php:569
3374#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19
3375msgid "Census date"
3376msgstr "Санақ жүргізу күні"
3377
3378#: app/GedcomTag.php:571
3379msgid "Census place"
3380msgstr "Санақ орны"
3381
3382#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
3383msgid "Census transcript"
3384msgstr "Санақ транскрипті"
3385
3386#. I18N: Name of a country or state
3387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3388msgid "Central African Republic"
3389msgstr "Орталық Африка Республикасы"
3390
3391#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998
3392#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
3393#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
3394#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108
3395#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
3396#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111
3397#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108
3398#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108
3399#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108
3400#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
3401#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
3402#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3403#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3404#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3405#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19
3406#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3407#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3408#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128
3409#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
3410msgid "Century"
3411msgstr ""
3412
3413#. I18N: Type of media object
3414#: app/GedcomTag.php:2369
3415msgid "Certificate"
3416msgstr "Куәлік"
3417
3418#. I18N: Name of a country or state
3419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3420msgid "Chad"
3421msgstr "Чад"
3422
3423#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:262
3424#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
3425msgid "Change family members"
3426msgstr "Отбасы мүшелерін өзгерту"
3427
3428#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70
3429msgid "Change the “Home page” blocks"
3430msgstr "«Басты бет» блоктарын өзгертіңіз"
3431
3432#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70
3433msgid "Change the “My page” blocks"
3434msgstr "«Менің бетім» блоктарын өзгертіңіз"
3435
3436#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3437#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47
3438#, php-format
3439msgid "Changed on %1$s"
3440msgstr "%1$s өзгерді"
3441
3442#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3443#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45
3444#, php-format
3445msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3446msgstr "%1$s %2$s арқылы өзгертілді"
3447
3448#. I18N: Name of a module/report
3449#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3450#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130
3451#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
3452#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3453#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3454msgid "Changes"
3455msgstr "Өзгерістер"
3456
3457#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
3458#, php-format
3459msgid "Changes in the last %s day"
3460msgid_plural "Changes in the last %s days"
3461msgstr[0] "Соңғы %s күніндегі өзгерістер"
3462msgstr[1] "Соңғы %s күндеріндегі өзгерістер"
3463
3464#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3465#: resources/views/admin/trees.phtml:190
3466msgid "Changes log"
3467msgstr "Журналды өзгертеді"
3468
3469#. I18N: gedcom tag CHAR
3470#: app/GedcomTag.php:586
3471msgid "Character set"
3472msgstr "Таңбалар жиынтығы"
3473
3474#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3475#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3476msgid "Chart"
3477msgstr "Диаграмма"
3478
3479#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
3480msgid "Chart preferences"
3481msgstr "Диаграмма теңшелімдері"
3482
3483#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9
3484#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
3485#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3486#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149
3487msgid "Chart type"
3488msgstr "Диаграмма түрі"
3489
3490#. I18N: Name of a module/block
3491#. I18N: Name of a module
3492#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128
3493#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3494#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3495#: resources/views/admin/control-panel.phtml:455
3496#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3497#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
3499msgid "Charts"
3500msgstr "Диаграммалар"
3501
3502#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:320
3503#: resources/views/admin/trees.phtml:164
3504msgid "Check for errors"
3505msgstr "Қателерді тексеріңіз"
3506
3507#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216
3508msgid "Check for pending changes…"
3509msgstr "Күтпеген өзгерістерді тексеру…"
3510
3511#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
3512msgid "Checking server capacity"
3513msgstr "Сервер сыйымдылығын тексеру"
3514
3515#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22
3516msgid "Checking server configuration"
3517msgstr "Сервер теңшелімін тексеру"
3518
3519#. I18N: Location of an LDS church temple
3520#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3521msgid "Chicago, Illinois, United States"
3522msgstr "Чикаго, Иллинойс, АҚШ"
3523
3524#. I18N: gedcom tag CHIL
3525#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:235
3526#: app/GedcomTag.php:589 resources/views/edit/change-family-members.phtml:53
3527#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64
3528#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3529msgid "Child"
3530msgstr "Бала"
3531
3532#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3533#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3534msgid "Child of "
3535msgstr "Бала "
3536
3537#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3538#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
3539#, php-format
3540msgid "Child of %s"
3541msgstr "%s баласы"
3542
3543#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224
3544#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433
3545#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727
3546#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3547#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245
3548#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3549#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202
3550#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3551#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3552msgid "Children"
3553msgstr "Балалар"
3554
3555#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3556msgid "Children in family"
3557msgstr "Отбасындағы балалар"
3558
3559#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3560#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3561msgid "Children of "
3562msgstr "Балалар "
3563
3564#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3565#: app/SurnameTradition.php:99
3566msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3567msgstr "Балалар тектің орнына патроним алады."
3568
3569#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3570#: app/SurnameTradition.php:93
3571msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3572msgstr "Балалар әкесінен бір тегі мен анасынан бір тегі түседі."
3573
3574#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3575#: app/SurnameTradition.php:96
3576msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3577msgstr "Балалар әкесінен бір тегі мен әкесінен бір атын алады."
3578
3579#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3580#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3581#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3582#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3583#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3584#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3585msgid "Children take their father’s surname."
3586msgstr "Балалар әкесінің атын алады."
3587
3588#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3589#: app/SurnameTradition.php:90
3590msgid "Children take their mother’s surname."
3591msgstr "Балалар анасының атын алады."
3592
3593#. I18N: Name of a country or state
3594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3595msgid "Chile"
3596msgstr "Чили"
3597
3598#. I18N: Name of a country or state
3599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3600msgid "China"
3601msgstr "Қытай"
3602
3603#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3604msgid "Choose a report to run"
3605msgstr "Іске қосу үшін есепті таңдаңыз"
3606
3607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3609#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3610msgid "Choose relatives"
3611msgstr "Туыстарын таңдаңыз"
3612
3613#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3614msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3615msgstr "Пайдаланушы анықтаған қош келдіңіз мәтінін төменде теріңіз"
3616
3617#. I18N: gedcom tag CHR
3618#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3622msgid "Christening"
3623msgstr "Крещение"
3624
3625#: app/GedcomTag.php:1520
3626msgid "Christening of a brother"
3627msgstr "Ағайынды бауырластық"
3628
3629#: app/GedcomTag.php:1472
3630msgid "Christening of a child"
3631msgstr "Баланың крещение"
3632
3633#: app/GedcomTag.php:1469
3634msgid "Christening of a daughter"
3635msgstr "Қыздың христианциясы"
3636
3637#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3638msgid "Christening of a grandchild"
3639msgstr "Немістің крестизі"
3640
3641#: app/GedcomTag.php:1480
3642msgid "Christening of a granddaughter"
3643msgstr "Некесіздіктің христианциясы"
3644
3645#: app/GedcomTag.php:1491
3646msgctxt "daughter’s daughter"
3647msgid "Christening of a granddaughter"
3648msgstr "Некесіздіктің христианциясы"
3649
3650#: app/GedcomTag.php:1502
3651msgctxt "son’s daughter"
3652msgid "Christening of a granddaughter"
3653msgstr "Некесіздіктің христианциясы"
3654
3655#: app/GedcomTag.php:1476
3656msgid "Christening of a grandson"
3657msgstr "Нәрестенің христианциясы"
3658
3659#: app/GedcomTag.php:1487
3660msgctxt "daughter’s son"
3661msgid "Christening of a grandson"
3662msgstr "Нәрестенің христианциясы"
3663
3664#: app/GedcomTag.php:1498
3665msgctxt "son’s son"
3666msgid "Christening of a grandson"
3667msgstr "Нәрестенің христианциясы"
3668
3669#: app/GedcomTag.php:1509
3670msgid "Christening of a half-brother"
3671msgstr "өгей ағаның христианциясы"
3672
3673#: app/GedcomTag.php:1516
3674msgid "Christening of a half-sibling"
3675msgstr "Жартылай күйеуінің христианциясы"
3676
3677#: app/GedcomTag.php:1513
3678msgid "Christening of a half-sister"
3679msgstr "Жартылай бауырдың крещенциясы"
3680
3681#: app/GedcomTag.php:1527
3682msgid "Christening of a sibling"
3683msgstr "Ағайынды христианство"
3684
3685#: app/GedcomTag.php:1524
3686msgid "Christening of a sister"
3687msgstr "Сіңілудің крещение"
3688
3689#: app/GedcomTag.php:1465
3690msgid "Christening of a son"
3691msgstr "Ұлының христианциясы"
3692
3693#. I18N: Name of a country or state
3694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3695msgid "Christmas Island"
3696msgstr "Крисмас аралдар"
3697
3698#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3699msgid "Circumciser"
3700msgstr "Сүннөткізгіш"
3701
3702#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3703msgid "Citation"
3704msgstr "дәйексөз"
3705
3706#. I18N: gedcom tag PAGE
3707#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3708#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3709#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3710#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3711msgid "Citation details"
3712msgstr "дәйексөздын бөлшектерi"
3713
3714#. I18N: gedcom tag CITN
3715#: app/GedcomTag.php:602
3716msgid "Citizenship"
3717msgstr "Азаматтық"
3718
3719#. I18N: gedcom tag CITY
3720#: app/GedcomTag.php:605
3721msgid "City"
3722msgstr "Қала"
3723
3724#. I18N: Location of an LDS church temple
3725#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3726msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3727msgstr "Сьюдад Хуарез, Мексика"
3728
3729#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3730msgid "Civil marriage"
3731msgstr "Азаматтық неке"
3732
3733#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3734msgid "Civil registrar"
3735msgstr "Азаматтық тіркеуші"
3736
3737#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3738msgctxt "FEMALE"
3739msgid "Civil registrar"
3740msgstr "Азаматтық тіркеуші"
3741
3742#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3743msgctxt "MALE"
3744msgid "Civil registrar"
3745msgstr "Азаматтық тіркеуші"
3746
3747#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95
3748#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123
3749msgid "Clean up data folder"
3750msgstr "Деректер қалтасын тазалаңыз"
3751
3752#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3753#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3754msgid "Cleared but not yet completed"
3755msgstr "Тазартылған, бірақ аяқталмаған"
3756
3757#. I18N: Name of a module
3758#: app/Module/ClippingsCartModule.php:117
3759msgid "Clippings cart"
3760msgstr "Кесілген арбаша"
3761
3762#. I18N: Type of media object
3763#: app/GedcomTag.php:2372
3764msgid "Coat of arms"
3765msgstr "Елтаңба"
3766
3767#. I18N: Location of an LDS church temple
3768#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3769msgid "Cochabamba, Bolivia"
3770msgstr "Кочабамба, Боливия"
3771
3772#. I18N: Name of a country or state
3773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3774msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3775msgstr "Кокос (Килинг) аралдары"
3776
3777#. I18N: The name of a colour-scheme
3778#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3779msgid "Coffee and Cream"
3780msgstr "Кофе мен крем"
3781
3782#. I18N: The name of a colour-scheme
3783#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3784msgid "Cold Day"
3785msgstr "Суық күн"
3786
3787#. I18N: Name of a country or state
3788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3789msgid "Colombia"
3790msgstr "Колумбия"
3791
3792#. I18N: Location of an LDS church temple
3793#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3794msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3795msgstr "Колония Хуарес, Мексика"
3796
3797#. I18N: Location of an LDS church temple
3798#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3799msgid "Columbia River, Washington, United States"
3800msgstr "Колумбия штаты, Вашингтон, Америка Құрама Штаттары"
3801
3802#. I18N: Location of an LDS church temple
3803#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3804msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3805msgstr "Колумбия, Оңтүстік Каролина, Америка Құрама Штаттары"
3806
3807#. I18N: Location of an LDS church temple
3808#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3809msgid "Columbus, Ohio, United States"
3810msgstr "Колумбус, Огайо, АҚШ"
3811
3812#. I18N: gedcom tag COMM
3813#: app/GedcomTag.php:608
3814msgid "Comment"
3815msgstr "Түсініктеме"
3816
3817#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23
3818#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14
3819#: resources/views/register-page.phtml:83
3820msgid "Comments"
3821msgstr "Пікірлер"
3822
3823#. I18N: gedcom tag _COML
3824#: app/GedcomTag.php:1531
3825msgid "Common law marriage"
3826msgstr "Жалпы заңды неке"
3827
3828#. I18N: Description of the “Messages” module
3829#: app/Module/UserMessagesModule.php:85
3830msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3831msgstr "Жеке хабарларды пайдаланып басқа пайдаланушылармен тікелей байланысыңыз."
3832
3833#. I18N: Name of a country or state
3834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3835msgid "Comoros"
3836msgstr "Комор аралдары"
3837
3838#. I18N: Name of a module/chart
3839#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84
3840msgid "Compact tree"
3841msgstr "Шағын ағаш"
3842
3843#. I18N: %s is an individual’s name
3844#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130
3845#, php-format
3846msgid "Compact tree of %s"
3847msgstr "%s жинақы ағаш"
3848
3849#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
3850msgid "Comparison"
3851msgstr "Салыстыру"
3852
3853#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3854#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3855msgid "Completed before 1970; date not available"
3856msgstr "1970 жылға дейін аяқталды; күні қол жетімді емес"
3857
3858#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3859#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3860msgid "Completed; date unknown"
3861msgstr "Аяқталды; белгісіз күні"
3862
3863#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
3864#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50
3865msgid "Compress the GEDCOM file"
3866msgstr "GEDCOM файлын қысыңыз"
3867
3868#. I18N: gedcom tag CONC
3869#: app/GedcomTag.php:611
3870msgid "Concatenation"
3871msgstr "Біріктіру"
3872
3873#. I18N: gedcom tag CONF
3874#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3875msgid "Confirmation"
3876msgstr "Растау"
3877
3878#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17
3879msgid "Connection to database server"
3880msgstr "Дерекқор серверіне қосылу"
3881
3882#. I18N: Name of a module
3883#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
3885msgid "Contact information"
3886msgstr "Байланыс ақпараты"
3887
3888#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3889msgid "Contact method"
3890msgstr "Байланысу әдісі"
3891
3892#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
3893msgid "Contains"
3894msgstr "Құрамында бар"
3895
3896#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29
3897#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3898#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29
3899msgid "Content"
3900msgstr "Мазмұны"
3901
3902#. I18N: gedcom tag CONT
3903#: app/GedcomTag.php:614
3904msgid "Continued"
3905msgstr "Жалғастыру"
3906
3907#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:114
3908#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306
3909#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:135
3910#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:232 app/Module/ModuleThemeTrait.php:236
3911#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3912#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10
3913#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3914#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3915#: resources/views/admin/components.phtml:13
3916#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
3917#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
3918#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3919#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
3920#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3921#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3922#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
3923#: resources/views/admin/media.phtml:16
3924#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
3925#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
3926#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3927#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3928#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3929#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3930#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3931#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3932#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3933#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3934#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
3935#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
3936#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
3937#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3939#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10
3940#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3941#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20
3942#: resources/views/admin/trees.phtml:26
3943#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3944#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3945#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3946#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3947#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
3948#: resources/views/admin/users.phtml:9
3949#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3950#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3951#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3952#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3953#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3954#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3955#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3956#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
3957#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
3958msgid "Control panel"
3959msgstr "Басқару панелі"
3960
3961#. I18N: Name of a module
3962#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
3963msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3964msgstr ""
3965
3966#. I18N: Name of a module
3967#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49
3968msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3969msgstr ""
3970
3971#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
3972#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
3973#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70
3974msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3975msgstr "UTF-8-ден ISO-8859-1-ге түрлендіру"
3976
3977#. I18N: Label for option
3978#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3979msgid "Convert to"
3980msgstr ""
3981
3982#. I18N: Name of a country or state
3983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3984msgid "Cook Islands"
3985msgstr "Кук аралдары"
3986
3987#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
3988msgid "Cookies"
3989msgstr "Cookie файлдары"
3990
3991#. I18N: Location of an LDS church temple
3992#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
3993msgid "Copenhagen, Denmark"
3994msgstr "Копенгаген, Дания"
3995
3996#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
3997#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
3998msgid "Copy"
3999msgstr "Көшіру"
4000
4001#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4002#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
4003#, php-format
4004msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4005msgstr "Барлық жазбаларды %1$s ішінен %2$s ішіне көшіріңіз."
4006
4007#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220
4008msgid "Copy files…"
4009msgstr "Файлдарды көшіру…"
4010
4011#. I18N: gedcom tag COPR
4012#: app/GedcomTag.php:627
4013msgid "Copyright"
4014msgstr "Авторлық құқық"
4015
4016#. I18N: Location of an LDS church temple
4017#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4018msgid "Cordoba, Argentina"
4019msgstr "Кордова, Аргентина"
4020
4021#. I18N: gedcom tag CORP
4022#: app/GedcomTag.php:630
4023msgid "Corporation"
4024msgstr "Корпорация"
4025
4026#. I18N: Description of a “Data fix” module
4027#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71
4028msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4029msgstr "Үлкен генеалогия бағдарламалары шығарған «John / DOE /» немесе «John / DOE» пішініндегі NAME жазбаларын түзетіңіз."
4030
4031#. I18N: Name of a country or state
4032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4033msgid "Costa Rica"
4034msgstr "Коста-Рика"
4035
4036#. I18N: Name of a country or state
4037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4038msgid "Cote d’Ivoire"
4039msgstr "Кот-д'Ивуар"
4040
4041#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13
4042msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4043msgstr "Сіз енгізген ақпаратты тексере алмады. Қосымша ақпарат алу үшін қайталап көріңіз немесе сайт әкімшісімен хабарласыңыз."
4044
4045#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4046#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4047msgid "Count the visits to each page"
4048msgstr ""
4049
4050#. I18N: gedcom tag CTRY
4051#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4052msgid "Country"
4053msgstr "Ел"
4054
4055#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271
4056msgid "Create"
4057msgstr "Жасау"
4058
4059#: app/Functions/FunctionsEdit.php:490
4060msgid "Create a family"
4061msgstr "Отбасы құру"
4062
4063#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4064#: resources/views/admin/control-panel.phtml:159
4065msgid "Create a family tree"
4066msgstr "Отбасылық ағаш жасаңыз"
4067
4068#: app/Functions/FunctionsEdit.php:510
4069#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16
4070#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11
4071msgid "Create a media object"
4072msgstr "Медиа нысан жасаңыз"
4073
4074#: app/Functions/FunctionsEdit.php:548
4075#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11
4076msgid "Create a repository"
4077msgstr "Репозиторийді жасаңыз"
4078
4079#: app/Functions/FunctionsEdit.php:501
4080#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11
4081msgid "Create a shared note"
4082msgstr "Ортақ жазба жасаңыз"
4083
4084#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4085msgid "Create a shared note using the census assistant"
4086msgstr "Санақшының көмекшісімен ортақ жазба жасаңыз"
4087
4088#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562
4089#: resources/views/modals/create-source.phtml:11
4090msgid "Create a source"
4091msgstr "Көз жасау"
4092
4093#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570
4094#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11
4095msgid "Create a submitter"
4096msgstr "Жіберуші жасаңыз"
4097
4098#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215
4099msgid "Create a temporary folder…"
4100msgstr ""
4101
4102#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
4103msgid "Create a unique filename"
4104msgstr "Бірегей файл атауын жасаңыз"
4105
4106#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:364
4107msgid "Create an individual"
4108msgstr "Жеке адам жасаңыз"
4109
4110#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4111msgid "Create your own chart"
4112msgstr "Өзіңіздің диаграммаңызды жасаңыз"
4113
4114#: resources/views/admin/trees.phtml:298
4115msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4116msgstr "Деректер қалтасында әрбір GEDCOM файлына арналған отбасылық ағаш жасаңыз, жаңартыңыз және жойыңыз."
4117
4118#. I18N: gedcom tag CREM
4119#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4125msgid "Cremation"
4126msgstr "Кремация"
4127
4128#: app/GedcomTag.php:1634
4129msgid "Cremation of a brother"
4130msgstr "Ағайынды кремация"
4131
4132#: app/GedcomTag.php:1542
4133msgid "Cremation of a child"
4134msgstr "Баланы кремациялау"
4135
4136#: app/GedcomTag.php:1539
4137msgid "Cremation of a daughter"
4138msgstr "Қыздың кремациясы"
4139
4140#: app/GedcomTag.php:1623
4141msgid "Cremation of a father"
4142msgstr "Әкемнің кремациясы"
4143
4144#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4145msgid "Cremation of a grand-parent"
4146msgstr "Үлкен әжелердің кремациялауы"
4147
4148#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4149msgid "Cremation of a grandchild"
4150msgstr "Немердің кремациясы"
4151
4152#: app/GedcomTag.php:1550
4153msgid "Cremation of a granddaughter"
4154msgstr "Неманның кремациясы"
4155
4156#: app/GedcomTag.php:1561
4157msgctxt "daughter’s daughter"
4158msgid "Cremation of a granddaughter"
4159msgstr "Неманның кремациясы"
4160
4161#: app/GedcomTag.php:1572
4162msgctxt "son’s daughter"
4163msgid "Cremation of a granddaughter"
4164msgstr "Неманның кремациясы"
4165
4166#: app/GedcomTag.php:1579
4167msgid "Cremation of a grandfather"
4168msgstr "Атасын кремациясы"
4169
4170#: app/GedcomTag.php:1583
4171msgid "Cremation of a grandmother"
4172msgstr "Әжесінің кремациясы"
4173
4174#: app/GedcomTag.php:1546
4175msgid "Cremation of a grandson"
4176msgstr "Нәрестенің кремациясы"
4177
4178#: app/GedcomTag.php:1557
4179msgctxt "daughter’s son"
4180msgid "Cremation of a grandson"
4181msgstr "Нәрестенің кремациясы"
4182
4183#: app/GedcomTag.php:1568
4184msgctxt "son’s son"
4185msgid "Cremation of a grandson"
4186msgstr "Нәрестенің кремациясы"
4187
4188#: app/GedcomTag.php:1612
4189msgid "Cremation of a half-brother"
4190msgstr "өгей ағаның кремациясы"
4191
4192#: app/GedcomTag.php:1619
4193msgid "Cremation of a half-sibling"
4194msgstr "Жартылай бауырластың кремациясы"
4195
4196#: app/GedcomTag.php:1616
4197msgid "Cremation of a half-sister"
4198msgstr "Жартылай бауырдың кремациясы"
4199
4200#: app/GedcomTag.php:1645
4201msgid "Cremation of a husband"
4202msgstr "Күйеуін кремациясы"
4203
4204#: app/GedcomTag.php:1601
4205msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4206msgstr "Ана атасының кремациясы"
4207
4208#: app/GedcomTag.php:1605
4209msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4210msgstr "Ана әжесінің кремациясы"
4211
4212#: app/GedcomTag.php:1627
4213msgid "Cremation of a mother"
4214msgstr "Ананың кремациясы"
4215
4216#: app/GedcomTag.php:1630
4217msgid "Cremation of a parent"
4218msgstr "Ата-анасының кремациясы"
4219
4220#: app/GedcomTag.php:1590
4221msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4222msgstr "Әкесі атасының кремациясын жасау"
4223
4224#: app/GedcomTag.php:1594
4225msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4226msgstr "Әке әжесінің кремациясын жасау"
4227
4228#: app/GedcomTag.php:1641
4229msgid "Cremation of a sibling"
4230msgstr "Ағайынды борышын жасау"
4231
4232#: app/GedcomTag.php:1638
4233msgid "Cremation of a sister"
4234msgstr "Бауырластың кремациясы"
4235
4236#: app/GedcomTag.php:1535
4237msgid "Cremation of a son"
4238msgstr "Ұлын кремациялау"
4239
4240#: app/GedcomTag.php:1652
4241msgid "Cremation of a spouse"
4242msgstr "Жұбайын құру"
4243
4244#: app/GedcomTag.php:1649
4245msgid "Cremation of a wife"
4246msgstr "Әйелдің кремациясы"
4247
4248#. I18N: Name of a country or state
4249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4250msgid "Croatia"
4251msgstr "Хорватия"
4252
4253#. I18N: Name of a country or state
4254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4255msgid "Cuba"
4256msgstr "Куба"
4257
4258#. I18N: Location of an LDS church temple
4259#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4260msgid "Curitiba, Brazil"
4261msgstr "Куритиба, Бразилия"
4262
4263#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168
4264msgid "Custom"
4265msgstr "Таңдамалы"
4266
4267#: resources/views/calendar-page.phtml:179
4268#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35
4269msgid "Custom event"
4270msgstr "Өзгермелі оқиға"
4271
4272#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32
4273msgid "Custom fact"
4274msgstr "Өзгермелі факт"
4275
4276#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4277msgid "Custom module"
4278msgstr "Өзгертілген модуль"
4279
4280#. I18N: A configuration setting
4281#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4282msgid "Custom welcome text"
4283msgstr "Қош келдіңіз мәтіні"
4284
4285#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:212 app/Module/ModuleThemeTrait.php:216
4286msgid "Customize this page"
4287msgstr "Бұл бетті реттеңіз"
4288
4289#. I18N: Name of a country or state
4290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4291msgid "Cyprus"
4292msgstr "Кипр"
4293
4294#. I18N: Name of a country or state
4295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4296msgid "Czech Republic"
4297msgstr "Чех Республикасы"
4298
4299#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4300#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184
4301msgid "DKIM digital signature"
4302msgstr ""
4303
4304#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4305#: app/GedcomTag.php:1787
4306msgid "DNA markers"
4307msgstr "ДНК маркерлері"
4308
4309#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4310#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4311#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4312msgid "Daitch-Mokotoff"
4313msgstr "Дейч-Мокотофф"
4314
4315#. I18N: Location of an LDS church temple
4316#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4317msgid "Dallas, Texas, United States"
4318msgstr "Даллас, Техас, Америка Құрама Штаттары"
4319
4320#. I18N: gedcom tag DATA
4321#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118
4322msgid "Data"
4323msgstr "Деректер"
4324
4325#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
4326msgid "Data controller"
4327msgstr ""
4328
4329#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
4330#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28
4331msgid "Data fix"
4332msgstr ""
4333
4334#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142
4335#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69
4336#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91
4337#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
4338#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476
4339#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
4340#: resources/views/admin/trees.phtml:132
4341msgid "Data fixes"
4342msgstr ""
4343
4344#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4345msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4346msgstr ""
4347
4348#. I18N: A configuration setting
4349#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4350msgid "Data folder"
4351msgstr "Деректер қалтасы"
4352
4353#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16
4354#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16
4355#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21
4356#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16
4357msgid "Database connection"
4358msgstr "Дерекқорды қосу"
4359
4360#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:89
4361#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77
4362#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34
4363#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77
4364msgid "Database name"
4365msgstr "Дерекқор атауы"
4366
4367#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:75
4368#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65
4369#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65
4370msgid "Database password"
4371msgstr "Дерекқордың құпия сөзі"
4372
4373#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34
4374msgid "Database type"
4375msgstr ""
4376
4377#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
4378#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53
4379#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53
4380msgid "Database user account"
4381msgstr "Дерекқордың пайдаланушы тіркелгісі"
4382
4383#. I18N: gedcom tag DATE
4384#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4385#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129
4386#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4387#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4388#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
4389#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4390#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4391#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4392#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4393#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4394#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4395#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4396#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4397#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4398msgid "Date"
4399msgstr "дата"
4400
4401#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16
4402msgid "Date differences"
4403msgstr "Күндер айырмашылықтары"
4404
4405#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4406#: app/GedcomTag.php:504
4407msgid "Date of LDS baptism"
4408msgstr "LDS баптизм күні"
4409
4410#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4411#: app/GedcomTag.php:1011
4412msgid "Date of LDS child sealing"
4413msgstr "LDS баласының тығыздауының күні"
4414
4415#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4416#: app/GedcomTag.php:703
4417msgid "Date of LDS endowment"
4418msgstr "LDS эндаументінің күні"
4419
4420#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4421#: app/GedcomTag.php:754
4422msgid "Date of LDS spouse sealing"
4423msgstr "LDS жұбайының тығыздауының күні"
4424
4425#: app/GedcomTag.php:469
4426msgid "Date of adoption"
4427msgstr "Қабылдау күні"
4428
4429#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4430msgid "Date of baptism"
4431msgstr "Шомылдыру рәсімінің күні"
4432
4433#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4434msgid "Date of bar mitzvah"
4435msgstr "Бар мицваның күні"
4436
4437#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4438msgid "Date of bat mitzvah"
4439msgstr "Бат мицваны күні"
4440
4441#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4442#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4443#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4444#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4445msgid "Date of birth"
4446msgstr "Туған жылы"
4447
4448#: app/GedcomTag.php:540
4449msgid "Date of blessing"
4450msgstr "Сәттілік күні"
4451
4452#: app/GedcomTag.php:1339
4453msgid "Date of brit milah"
4454msgstr "Брит милахтың күні"
4455
4456#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4457msgid "Date of burial"
4458msgstr "Көму күні"
4459
4460#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4461msgid "Date of christening"
4462msgstr "Крещение күні"
4463
4464#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4465msgid "Date of confirmation"
4466msgstr "Растау күні"
4467
4468#: app/GedcomTag.php:635
4469msgid "Date of cremation"
4470msgstr "Кремацияның күні"
4471
4472#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4473#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4474#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4475msgid "Date of death"
4476msgstr "Өлім күні"
4477
4478#: app/GedcomTag.php:745
4479msgid "Date of divorce"
4480msgstr "Ажырасу күні"
4481
4482#: app/GedcomTag.php:695
4483msgid "Date of emigration"
4484msgstr "Эмиграция күні"
4485
4486#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4487msgid "Date of engagement"
4488msgstr "Келісім күні"
4489
4490#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62
4491msgid "Date of entry in original source"
4492msgstr "Бастапқы дереккөзге кіру күні"
4493
4494#: app/GedcomTag.php:718
4495msgid "Date of event"
4496msgstr "Оқиға күні"
4497
4498#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4499msgid "Date of first communion"
4500msgstr "Бірінші қарым-қатынас күні"
4501
4502#: app/GedcomTag.php:799
4503msgid "Date of immigration"
4504msgstr "Иммиграция күні"
4505
4506#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4507#: app/GedcomTag.php:580
4508msgid "Date of last change"
4509msgstr "Соңғы өзгерген күні"
4510
4511#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4512#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4513#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4514msgid "Date of marriage"
4515msgstr "Неке күні"
4516
4517#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4518msgid "Date of marriage banns"
4519msgstr "Некеге тыйым салынған күні"
4520
4521#: app/GedcomTag.php:876
4522msgid "Date of naturalization"
4523msgstr "Натурализация күні"
4524
4525#: app/GedcomTag.php:914
4526msgid "Date of ordination"
4527msgstr "Орындалу күні"
4528
4529#: app/GedcomTag.php:969
4530msgid "Date of residence"
4531msgstr "Тұрған мерзімі"
4532
4533#: resources/views/help/date.phtml:91
4534msgid "Date period"
4535msgstr "Күні"
4536
4537#: resources/views/help/date.phtml:84
4538msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4539msgstr "Уақыт кезеңдері, мысалы, сабақ сияқты уақытты жалғастырған фактіні көрсету үшін қолданылады."
4540
4541#: resources/views/help/date.phtml:53
4542#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
4543msgid "Date range"
4544msgstr "Күндер ауқымы"
4545
4546#: resources/views/help/date.phtml:46
4547msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4548msgstr "Күн-айлар диапазоны туған сияқты оқиға ықтимал ауқымда белгісіз күні болғанын көрсету үшін пайдаланылады."
4549
4550#: resources/views/admin/users.phtml:25
4551msgid "Date registered"
4552msgstr "Тіркелген күні"
4553
4554#: app/Module/UserMessagesModule.php:181
4555msgid "Date sent"
4556msgstr "Күні жіберілді"
4557
4558#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4559#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
4560#, php-format
4561msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4562msgstr "Күндер күнтізбеге жарамды болған жағдайда ғана өзгертіледі. Мысалы, тек %1$s және %2$s с арасындағы күндер ғана француз күнтізбесіне ауыстырылады және тек %3$s с күнінен кейінгі күндер Григориан күнтізбесіне ауыстырылады."
4563
4564#: resources/views/help/date.phtml:8
4565msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4566msgstr "Күндер ағылшын қысқартулары мен кілт сөздерді пайдаланып сақталады. Қысқартулар осы қысқартулар мен кілт сөздерге балама ретінде қол жетімді."
4567
4568#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
4569#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4570#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4571#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4572msgid "Daughter"
4573msgstr "қыз"
4574
4575#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4576#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
4577#, php-format
4578msgid "Daughter of %s"
4579msgstr "%s қызы"
4580
4581#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16
4582msgid "Day"
4583msgstr "Күні"
4584
4585#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411
4586msgid "Day not set"
4587msgstr "Күн орнатылмаған"
4588
4589#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4590#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4591#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4592msgid "Day:"
4593msgstr "Күні:"
4594
4595#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4596#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
4597msgid "Dead"
4598msgstr "Өлі"
4599
4600#. I18N: gedcom tag DEAT
4601#: app/GedcomTag.php:654 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203
4602#: resources/views/calendar-page.phtml:170
4603#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200
4604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
4605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247
4606#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
4607#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4608#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4609#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4610#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4611#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4726#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4727msgid "Death"
4728msgstr "Өлім"
4729
4730#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4731msgid "Death by country"
4732msgstr "Ел бойынша өлім"
4733
4734#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4735#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4736msgid "Death date range end"
4737msgstr "Өлім уақыты ауқымы"
4738
4739#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4740#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4741msgid "Death date range start"
4742msgstr "Өлім уақыты диапазоны"
4743
4744#: app/GedcomTag.php:1759
4745msgid "Death of a brother"
4746msgstr "Бауырластың қайтыс болуы"
4747
4748#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469
4749msgid "Death of a child"
4750msgstr "Баланың өлімі"
4751
4752#: app/GedcomTag.php:1664
4753msgid "Death of a daughter"
4754msgstr "Қыздың өлімі"
4755
4756#: app/GedcomTag.php:1748
4757msgid "Death of a father"
4758msgstr "Әкесінің өлімі"
4759
4760#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4762msgid "Death of a grand-parent"
4763msgstr "Үлкен ата-анасының қайтыс болуы"
4764
4765#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:463
4767msgid "Death of a grandchild"
4768msgstr "Немердің өлімі"
4769
4770#: app/GedcomTag.php:1675
4771msgid "Death of a granddaughter"
4772msgstr "Нағашы өледі"
4773
4774#: app/GedcomTag.php:1686
4775msgctxt "daughter’s daughter"
4776msgid "Death of a granddaughter"
4777msgstr "Нағашы өледі"
4778
4779#: app/GedcomTag.php:1697
4780msgctxt "son’s daughter"
4781msgid "Death of a granddaughter"
4782msgstr "Нағашы өледі"
4783
4784#: app/GedcomTag.php:1704
4785msgid "Death of a grandfather"
4786msgstr "Атасының өлімі"
4787
4788#: app/GedcomTag.php:1708
4789msgid "Death of a grandmother"
4790msgstr "Әжесінің қайтыс болуы"
4791
4792#: app/GedcomTag.php:1671
4793msgid "Death of a grandson"
4794msgstr "Немердің өлімі"
4795
4796#: app/GedcomTag.php:1682
4797msgctxt "daughter’s son"
4798msgid "Death of a grandson"
4799msgstr "Немердің өлімі"
4800
4801#: app/GedcomTag.php:1693
4802msgctxt "son’s son"
4803msgid "Death of a grandson"
4804msgstr "Немердің өлімі"
4805
4806#: app/GedcomTag.php:1737
4807msgid "Death of a half-brother"
4808msgstr "өгей ағаның өлімі"
4809
4810#: app/GedcomTag.php:1744
4811msgid "Death of a half-sibling"
4812msgstr "Жартылай күйеуінің өлімі"
4813
4814#: app/GedcomTag.php:1741
4815msgid "Death of a half-sister"
4816msgstr "Жартылай бауырластың қайтыс болуы"
4817
4818#: app/GedcomTag.php:1770
4819msgid "Death of a husband"
4820msgstr "Күйеуінің өлімі"
4821
4822#: app/GedcomTag.php:1726
4823msgid "Death of a maternal grandfather"
4824msgstr "Ана атасының өлімі"
4825
4826#: app/GedcomTag.php:1730
4827msgid "Death of a maternal grandmother"
4828msgstr "Ана әжесінің өлімі"
4829
4830#: app/GedcomTag.php:1752
4831msgid "Death of a mother"
4832msgstr "Ананың өлімі"
4833
4834#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4835msgid "Death of a parent"
4836msgstr "Ата-анасының өлімі"
4837
4838#: app/GedcomTag.php:1715
4839msgid "Death of a paternal grandfather"
4840msgstr "Әкесі атасының өлімі"
4841
4842#: app/GedcomTag.php:1719
4843msgid "Death of a paternal grandmother"
4844msgstr "Әкесінің әжесі өледі"
4845
4846#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4847msgid "Death of a sibling"
4848msgstr "Ағайынды өлімі"
4849
4850#: app/GedcomTag.php:1763
4851msgid "Death of a sister"
4852msgstr "Бауырластың қайтыс болуы"
4853
4854#: app/GedcomTag.php:1660
4855msgid "Death of a son"
4856msgstr "Ұлының өлімі"
4857
4858#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4859msgid "Death of a spouse"
4860msgstr "Жұбайының өлімі"
4861
4862#: app/GedcomTag.php:1774
4863msgid "Death of a wife"
4864msgstr "Әйелдің өлімі"
4865
4866#. I18N: gedcom tag _DETS
4867#: app/GedcomTag.php:1784
4868msgid "Death of one spouse"
4869msgstr "Бір жұбайының өлімі"
4870
4871#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4872msgid "Death place contains"
4873msgstr "Өлім орны бар"
4874
4875#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
4876msgid "Death places"
4877msgstr "Өлім орындары"
4878
4879#. I18N: Name of a module/report
4880#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4881#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
4882#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4883#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4884msgid "Deaths"
4885msgstr "Өлім"
4886
4887#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123
4888#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
4889msgid "Deaths by century"
4890msgstr "Ғасырлар бойынша өлім"
4891
4892#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4893msgctxt "Abbreviation for December"
4894msgid "Dec"
4895msgstr "Желтоқсан"
4896
4897#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
4898#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
4899#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439
4900#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456
4901msgid "Decade of birth"
4902msgstr "Туған жылы"
4903
4904#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465
4905#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482
4906msgid "Decade of death"
4907msgstr "Өлімнің онжылдығы"
4908
4909#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
4910#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
4911msgid "Decade of marriage"
4912msgstr "Некедегі онжылдығы"
4913
4914#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4915msgctxt "GENITIVE"
4916msgid "December"
4917msgstr "Желтоқсан"
4918
4919#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4920msgctxt "INSTRUMENTAL"
4921msgid "December"
4922msgstr "Желтоқсан"
4923
4924#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4925msgctxt "LOCATIVE"
4926msgid "December"
4927msgstr "Желтоқсан"
4928
4929#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4930#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
4931#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4932msgctxt "NOMINATIVE"
4933msgid "December"
4934msgstr "Желтоқсан"
4935
4936#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4937#: app/Date/FrenchDate.php:305
4938msgid "Decidi"
4939msgstr "Decidi"
4940
4941#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4942msgid "Default chart"
4943msgstr "Әдепкі диаграмма"
4944
4945#: resources/views/admin/trees.phtml:109
4946msgid "Default family tree"
4947msgstr "Әдепкі тұқымдық ағаш"
4948
4949#. I18N: A configuration setting
4950#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
4952#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4953msgid "Default individual"
4954msgstr "Әдепкі жеке тұлға"
4955
4956#. I18N: A configuration setting
4957#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
4958msgid "Default theme"
4959msgstr "Әдепкі тақырып"
4960
4961#. I18N: gedcom tag _DEG
4962#: app/GedcomTag.php:1781
4963msgid "Degree"
4964msgstr "Дәрежесі"
4965
4966#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4967#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4968#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4969#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4970#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4971#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4972#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4973#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4974#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4975#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4976#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4977#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4978#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4979#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4980#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4981#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4982msgctxt "font name"
4983msgid "DejaVu"
4984msgstr "Дежавю"
4985
4986#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277
4987#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179
4988#: app/Module/UserMessagesModule.php:220
4989#: resources/views/admin/locations.phtml:21
4990#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
4991#: resources/views/admin/trees.phtml:99
4992#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:42
4993#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
4994#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
4995#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
4996#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
4997#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
4998#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94
4999#: resources/views/media-page-menu.phtml:36
5000#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106
5001#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
5002#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37
5003#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
5004#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
5005#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37
5006#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
5007#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
5008#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
5009#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19
5010msgid "Delete"
5011msgstr "Жою"
5012
5013#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
5014msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5015msgstr "Файлды импорттау алдында барлық бар географиялық деректерді жойыңыз."
5016
5017#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66
5018#: resources/views/admin/control-panel.phtml:381
5019msgid "Delete inactive users"
5020msgstr "Белсенді емес пайдаланушыларды жою"
5021
5022#: app/Module/UserMessagesModule.php:224
5023msgid "Delete selected messages"
5024msgstr "Таңдалған хабарламаларды жою"
5025
5026#: resources/views/admin/modules.phtml:35
5027msgid "Delete the preferences for this module."
5028msgstr "Осы модуль үшін теңшелімдерді жойыңыз."
5029
5030#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317
5031msgid "Delete this name"
5032msgstr "Атын жойыңыз"
5033
5034#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
5035msgid "Delete your account"
5036msgstr "Есептік жазбаңызды жойыңыз"
5037
5038#: resources/views/family-page-menu.phtml:51
5039msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5040msgstr "Отбасын жою барлық жеке тұлғаларды бір-бірінен ажырата алады, бірақ жеке адамдарды қалдырады. Сіз бұл отбасын жоюды қалайсыз ба?"
5041
5042#. I18N: Name of a country or state
5043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5044msgid "Democratic Republic of the Congo"
5045msgstr "Конго Демократиялық Республикасы"
5046
5047#. I18N: Name of a country or state
5048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5049msgid "Denmark"
5050msgstr "Дания"
5051
5052#. I18N: Location of an LDS church temple
5053#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5054msgid "Denver, Colorado, United States"
5055msgstr "Денвер, Колорадо, Америка Құрама Штаттары"
5056
5057#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5058msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5059msgstr "Сервер конфигурациясына байланысты автоматты түрде жаңартуға болады."
5060
5061#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35
5062msgid "Descendant generations"
5063msgstr "Ұрпақ ұрпақтары"
5064
5065#. I18N: gedcom tag DESC
5066#. I18N: Name of a module/chart
5067#. I18N: Name of a module/sidebar
5068#. I18N: Name of a module/report
5069#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244
5070#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107
5071#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5072#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5073#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5074#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5076#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5077msgid "Descendants"
5078msgstr "Ұрпақтары"
5079
5080#. I18N: gedcom tag DESI
5081#: app/GedcomTag.php:666
5082msgid "Descendants interest"
5083msgstr "Нәрестелердің қызығушылығы"
5084
5085#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5086msgid "Descendants of "
5087msgstr "Ұрпақтары "
5088
5089#. I18N: %s is an individual’s name
5090#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153
5091#, php-format
5092msgid "Descendants of %s"
5093msgstr "%s ұрпақтары"
5094
5095#. I18N: gedcom tag DSCR
5096#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5097#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5098msgid "Description"
5099msgstr "Сипаттама"
5100
5101#. I18N: A configuration setting
5102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:191
5103msgid "Description META tag"
5104msgstr "META белгісі"
5105
5106#. I18N: gedcom tag DEST
5107#: app/GedcomTag.php:669
5108msgid "Destination"
5109msgstr "Тағайындалған орын"
5110
5111#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38
5112#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85
5113#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131
5114#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59
5115#: resources/views/media-page.phtml:53
5116#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
5117#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39
5118#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39
5119msgid "Details"
5120msgstr "Егжей"
5121
5122#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5123msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5124msgstr "Жаңа пайдаланушы туралы мәліметтер тиісті отбасылық ағашқа арналған генеалогиялық контактқа жіберіледі."
5125
5126#. I18N: Location of an LDS church temple
5127#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5128msgid "Detroit, Michigan, United States"
5129msgstr "Детройт, Мичиган, Америка Құрама Штаттары"
5130
5131#: app/Date/JalaliDate.php:268
5132msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5133msgid "Dey"
5134msgstr "Дей"
5135
5136#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5137#: app/Date/JalaliDate.php:143
5138msgctxt "GENITIVE"
5139msgid "Dey"
5140msgstr "Дей"
5141
5142#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5143#: app/Date/JalaliDate.php:233
5144msgctxt "INSTRUMENTAL"
5145msgid "Dey"
5146msgstr "Дей"
5147
5148#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5149#: app/Date/JalaliDate.php:188
5150msgctxt "LOCATIVE"
5151msgid "Dey"
5152msgstr "Дей"
5153
5154#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5155#: app/Date/JalaliDate.php:98
5156msgctxt "NOMINATIVE"
5157msgid "Dey"
5158msgstr "Дей"
5159
5160#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5161#: app/Date/HijriDate.php:150
5162msgctxt "GENITIVE"
5163msgid "Dhu al-Hijjah"
5164msgstr "Зуль әл-Хижжа"
5165
5166#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5167#: app/Date/HijriDate.php:240
5168msgctxt "INSTRUMENTAL"
5169msgid "Dhu al-Hijjah"
5170msgstr "Зуль әл-Хижжа"
5171
5172#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5173#: app/Date/HijriDate.php:195
5174msgctxt "LOCATIVE"
5175msgid "Dhu al-Hijjah"
5176msgstr "Зуль әл-Хижжа"
5177
5178#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5179#: app/Date/HijriDate.php:105
5180msgctxt "NOMINATIVE"
5181msgid "Dhu al-Hijjah"
5182msgstr "Зуль әл-Хижжа"
5183
5184#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5185#: app/Date/HijriDate.php:148
5186msgctxt "GENITIVE"
5187msgid "Dhu al-Qi’dah"
5188msgstr "Зуль әл-Қида"
5189
5190#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5191#: app/Date/HijriDate.php:238
5192msgctxt "INSTRUMENTAL"
5193msgid "Dhu al-Qi’dah"
5194msgstr "Зуль әл-Қида"
5195
5196#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5197#: app/Date/HijriDate.php:193
5198msgctxt "LOCATIVE"
5199msgid "Dhu al-Qi’dah"
5200msgstr "Зуль әл-Қида"
5201
5202#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5203#: app/Date/HijriDate.php:103
5204msgctxt "NOMINATIVE"
5205msgid "Dhu al-Qi’dah"
5206msgstr "Зуль әл-Қида"
5207
5208#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5209#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5210msgid "Died as a child: exempt"
5211msgstr "Бала ретінде өлді: босатылды"
5212
5213#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5214#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5215msgid "Died as an infant: exempt"
5216msgstr "Бала ретінде өлді: босатылды"
5217
5218#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5219msgid "Differences"
5220msgstr "Арасындағы айырмашылықтар"
5221
5222#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97
5224msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5225msgstr "Әлемнің түрлі бөліктерінде әртүрлі күнтізбелік жүйелер қолданылады және өткен күнтізбелік жүйелер көп. Мүмкін болса, оқиға бастапқыда жазылған күнтізбені қолданып енгізу керек. Содан кейін бұл күндерді неғұрлым таныс күнтізбеде көрсету үшін түрлендіруді көрсетуге болады. Егер сіз екі күнтізбені үнемі қолдансаңыз, екі түрлендіруді көрсете аласыз және күндер таңдалған күнтізбеге де түрленеді."
5226
5227#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5228#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5229#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5230msgid "Direct line ancestors"
5231msgstr "Тікелей ата-бабаларымыз"
5232
5233#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5234#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5235#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5236msgid "Direct line ancestors and their families"
5237msgstr "Тікелей ата-бабаларымыз және олардың отбасылары"
5238
5239#. I18N: %s is a number of records per page
5240#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5241#, php-format
5242msgid "Display %s"
5243msgstr "%s көрсету"
5244
5245#. I18N: Description of the “Favorites” module
5246#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66
5247msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5248msgstr "Отбасылық ағаштың сүйікті беттерін көрсету және басқару."
5249
5250#. I18N: Description of the “Favorites” module
5251#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67
5252msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5253msgstr "Пайдаланушының таңдаулы бетін көрсету және басқару."
5254
5255#. I18N: gedcom tag DIV
5256#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167
5257#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5258msgid "Divorce"
5259msgstr "Ажырасу"
5260
5261#. I18N: gedcom tag DIVF
5262#: app/GedcomTag.php:675
5263msgid "Divorce filed"
5264msgstr "Ажырасқан"
5265
5266#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123
5267#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80
5268msgid "Divorces by century"
5269msgstr "Ғасырлар бойынша ажырасулар"
5270
5271#. I18N: Name of a country or state
5272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5273msgid "Djibouti"
5274msgstr "Джибути"
5275
5276#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5277#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5278msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5279msgstr "Мөр емес, алдыңғы тығыздау тоқтатылды"
5280
5281#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5282#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5283msgid "Do not seal: unauthorized"
5284msgstr "Бекітуге тыйым салынады: рұқсатсыз"
5285
5286#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5287msgid "Do not use maps"
5288msgstr ""
5289
5290#. I18N: Type of media object
5291#: app/GedcomTag.php:2375
5292msgid "Document"
5293msgstr "Құжат"
5294
5295#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
5296msgid "Domain name"
5297msgstr ""
5298
5299#. I18N: Name of a country or state
5300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5301msgid "Dominica"
5302msgstr "Доминика"
5303
5304#. I18N: Name of a country or state
5305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5306msgid "Dominican Republic"
5307msgstr "Доминикан республикасы"
5308
5309#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393
5310msgid "Down"
5311msgstr ""
5312
5313#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186
5314#: app/Module/ClippingsCartModule.php:357
5315msgid "Download"
5316msgstr "Жүктеу"
5317
5318#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218
5319#, php-format
5320msgid "Download %s…"
5321msgstr "%s жүктеу…"
5322
5323#: resources/views/media-page.phtml:138
5324msgid "Download file"
5325msgstr "Файлды жүктеңіз"
5326
5327#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5328msgid "Drag the blocks to change their position."
5329msgstr ""
5330
5331#. I18N: Location of an LDS church temple
5332#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5333msgid "Draper, Utah, United States"
5334msgstr "Драпер, Юта, АҚШ"
5335
5336#. I18N: The second day in the French republican calendar
5337#: app/Date/FrenchDate.php:289
5338msgid "Duodi"
5339msgstr "Дуоди"
5340
5341#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:280
5342#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:396
5343#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5344#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5345msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5346msgstr "Электрондық пошта мекенжайын қайталау. Бұл электрондық пошта бар пайдаланушы әлдеқашан бар."
5347
5348#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275
5349#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402
5350#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5351#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5352msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5353msgstr "Пайдаланушы атын қайталаңыз. Бұл пайдаланушы аты бар пайдаланушы бар. Басқа пайдаланушы атын таңдаңыз."
5354
5355#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5356msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5357msgstr "Әрбір дереккөз нақты оқиғаларды, негізінен берілген күндер ауқымымен және орын юрисдикциясында жазады. Мысалы, санақ жүргізудің санақ оқиғалары мен шіркеу жазбаларын жазуы туған, некеге тұрған және қайтыс болған оқиғаларды жазады. <br><br> Осы көзден алынған оқиғаларды берілген оқиғалар тізімінен таңдаңыз. Күнді <i>FROM 1900-ден 1910-ға дейін</ i> сияқты ауқымдық форматта көрсету керек. Юрисдикция - бұл дереккөзде аталған барлық төменгі деңгейдегі орындарды қамтитын ең төмен юрисдикцияның атауы. Мысалы, «Oneida, Айдахо, США» Oneida County ішіндегі түрлі қалаларда орын алған оқиғалардың көзі ретінде қолданылатын болады. «Айдахо, АҚШ» оқиғалары жазылған оқиғалар тек Біраданың округінде ғана емес, сонымен қатар Айдаходағы басқа елдерде де орын алатын болса, бастапқы юрисдикция орны болмақ."
5358
5359#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21
5360msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5361msgstr "Әрбір пайдаланушы тіркелгісінде «автоматты түрде өзгерістерді қабылдау» мүмкіндігі бар. Бұл қосылған кезде, сол пайдаланушы жасаған кез-келген өзгерістер дереу сақталады. Көптеген әкімшілер мұны өзінің жеке тіркелгісі үшін пайдаланады."
5362
5363#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
5364#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
5365#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64
5366#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5367msgid "Earliest birth"
5368msgstr "Ең ерте туған"
5369
5370#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
5371#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166
5372#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72
5373#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5374msgid "Earliest death"
5375msgstr "Ең ерте қайтыс"
5376
5377#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93
5378msgid "Earliest divorce"
5379msgstr "Ең ерте ажырасу"
5380
5381#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45
5382msgid "Earliest marriage"
5383msgstr "Ең ерте неке"
5384
5385#. I18N: Name of a country or state
5386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5387msgid "Ecuador"
5388msgstr "Эквадор"
5389
5390#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:799
5391#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:318
5392#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319
5393#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5394#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5395#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5396#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:24
5397#: resources/views/admin/users.phtml:18
5398#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5399#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5400#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98
5401#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5402#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33
5403#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5404#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5405#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33
5406#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90
5407msgid "Edit"
5408msgstr "Өңдеу"
5409
5410#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:170
5411#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10
5412msgid "Edit a media file"
5413msgstr "Медиа файлды өңдеңіз"
5414
5415#. I18N: Options for editing
5416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
5417msgid "Edit preferences"
5418msgstr "Теңшелімдерді өңдеу"
5419
5420#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5421msgid "Edit the FAQ"
5422msgstr "Жиі қойылатын сұрақтарды өңдеу"
5423
5424#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:366
5425#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44
5426#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52
5427msgid "Edit the gender"
5428msgstr "Гендерді өңдеңіз"
5429
5430#: app/Functions/FunctionsEdit.php:614
5431#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:444
5432#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:318
5433msgid "Edit the name"
5434msgstr "Атын өзгерту"
5435
5436#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5437#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5438#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125
5439#: resources/views/edit/new-individual.phtml:332
5440#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5441#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5442#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100
5443#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5444#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5445#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5446#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5447#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25
5448msgid "Edit the raw GEDCOM"
5449msgstr "Шикі GEDCOM-ді өңдеңіз"
5450
5451#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5452msgid "Edit the shared note"
5453msgstr "Ортақ жазбаны өңдеңіз"
5454
5455#: app/Module/StoriesModule.php:307
5456#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5457msgid "Edit the story"
5458msgstr "Сюжетті өңдеңіз"
5459
5460#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:254
5461msgid "Edit the user"
5462msgstr "Пайдаланушыны өңдеңіз"
5463
5464#: app/Services/TreeService.php:203
5465msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5466msgstr "Бұл адамды өзгертіңіз және өздерінің мәліметтерін өзіңізбен алмастырыңыз."
5467
5468#. I18N: A restriction on editing data
5469#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5470msgid "Editing restriction"
5471msgstr "Шектеуді өңдеу"
5472
5473#. I18N: Listbox entry; name of a role
5474#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:425
5475#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
5476msgid "Editor"
5477msgstr "Редактор"
5478
5479#. I18N: Location of an LDS church temple
5480#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5481msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5482msgstr "Эдмонтон, Альберта, Канада"
5483
5484#. I18N: gedcom tag EDUC
5485#: app/GedcomTag.php:681
5486msgid "Education"
5487msgstr "Білім беру"
5488
5489#. I18N: Name of a country or state
5490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5491msgid "Egypt"
5492msgstr "Египет"
5493
5494#. I18N: Name of a country or state
5495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5496msgid "El Salvador"
5497msgstr "Сальвадор"
5498
5499#. I18N: Type of media object
5500#: app/GedcomTag.php:2378
5501msgid "Electronic"
5502msgstr "Электрондық"
5503
5504#. I18N: a month in the Jewish calendar
5505#: app/Date/JewishDate.php:205
5506msgctxt "GENITIVE"
5507msgid "Elul"
5508msgstr "Элул"
5509
5510#. I18N: a month in the Jewish calendar
5511#: app/Date/JewishDate.php:311
5512msgctxt "INSTRUMENTAL"
5513msgid "Elul"
5514msgstr "Элул"
5515
5516#. I18N: a month in the Jewish calendar
5517#: app/Date/JewishDate.php:258
5518msgctxt "LOCATIVE"
5519msgid "Elul"
5520msgstr "Элул"
5521
5522#. I18N: a month in the Jewish calendar
5523#: app/Date/JewishDate.php:152
5524msgctxt "NOMINATIVE"
5525msgid "Elul"
5526msgstr "Элул"
5527
5528#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5529msgid "Email"
5530msgstr ""
5531
5532#. I18N: gedcom tag EMAIL
5533#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5534#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5535#: app/Module/UserMessagesModule.php:182
5536#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5537#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62
5538#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36
5539#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5540#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21
5541#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
5542#: resources/views/register-page.phtml:46
5543#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72
5544msgid "Email address"
5545msgstr "Электрондық пошта"
5546
5547#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5548msgid "Email verified"
5549msgstr "Электрондық пошта тексерілді"
5550
5551#. I18N: gedcom tag EMIG
5552#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176
5553msgid "Emigration"
5554msgstr "Эмиграция"
5555
5556#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5557msgid "Employee"
5558msgstr "Қызметкер"
5559
5560#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5561msgctxt "FEMALE"
5562msgid "Employee"
5563msgstr "Қызметкер"
5564
5565#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5566msgctxt "MALE"
5567msgid "Employee"
5568msgstr "Қызметкер"
5569
5570#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5571#: app/GedcomTag.php:979
5572msgid "Employer"
5573msgstr "Жұмыс беруші"
5574
5575#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5576msgctxt "FEMALE"
5577msgid "Employer"
5578msgstr "Жұмыс беруші"
5579
5580#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5581msgctxt "MALE"
5582msgid "Employer"
5583msgstr "Жұмыс беруші"
5584
5585#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180
5586msgid "Empty the clippings cart"
5587msgstr "Кескіш арбаны босатыңыз"
5588
5589#: resources/views/admin/components.phtml:25
5590#: resources/views/admin/components.phtml:64
5591#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5592msgid "Enabled"
5593msgstr "Қосылған"
5594
5595#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5596#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
5597msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5598msgstr "Бұл параметрді іске қосу веб-сайттағы кез-келген деректерді көрмес бұрын барлық келушілердің кіруіне мәжбүр етеді."
5599
5600#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5601msgid "End year"
5602msgstr "Аяқталу жылы"
5603
5604#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5605msgid "Ending range of change dates"
5606msgstr "Өзгерту мерзімдерінің аяқталуы"
5607
5608#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5609#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5610msgid "Endowment House"
5611msgstr "Ұстаз үйі"
5612
5613#. I18N: gedcom tag ENGA
5614#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5615msgid "Engagement"
5616msgstr "Атастыру"
5617
5618#. I18N: Name of a country or state
5619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5620msgid "England"
5621msgstr "Англия"
5622
5623#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5624msgid "Enter an optional note about this favorite"
5625msgstr "Таңдаулыға қатысты қосымша ескертуді енгізіңіз"
5626
5627#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5628msgid "Entire record"
5629msgstr "Барлық жазбалар"
5630
5631#. I18N: Name of a country or state
5632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5633msgid "Equatorial Guinea"
5634msgstr "Экваторлық Гвинея"
5635
5636#. I18N: Name of a country or state
5637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5638msgid "Eritrea"
5639msgstr "Эритрея"
5640
5641#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190
5642#, php-format
5643msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5644msgstr "Қате: GEDCOM файлдарын %s кодтамасынан UTF-8 кодтауына қазіргі уақытта қолдамайтын түрлендіру."
5645
5646#: app/Date/JalaliDate.php:270
5647msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5648msgid "Esf"
5649msgstr "Есф"
5650
5651#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5652#: app/Date/JalaliDate.php:147
5653msgctxt "GENITIVE"
5654msgid "Esfand"
5655msgstr "Есфанд"
5656
5657#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5658#: app/Date/JalaliDate.php:237
5659msgctxt "INSTRUMENTAL"
5660msgid "Esfand"
5661msgstr "Есфанд"
5662
5663#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5664#: app/Date/JalaliDate.php:192
5665msgctxt "LOCATIVE"
5666msgid "Esfand"
5667msgstr "Есфанд"
5668
5669#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5670#: app/Date/JalaliDate.php:102
5671msgctxt "NOMINATIVE"
5672msgid "Esfand"
5673msgstr "Есфанд"
5674
5675#. I18N: A configuration setting
5676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
5677msgid "Estimated dates for birth and death"
5678msgstr "Туғаннан және өлімнен болжанған күндер"
5679
5680#. I18N: Name of a country or state
5681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5682msgid "Estonia"
5683msgstr "Эстония"
5684
5685#. I18N: Name of a country or state
5686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5687msgid "Ethiopia"
5688msgstr "Эфиопия"
5689
5690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
5691msgid "Europe"
5692msgstr "Еуропа"
5693
5694#. I18N: gedcom tag EVEN
5695#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5696#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5697#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5698#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5699msgid "Event"
5700msgstr "Жағдай"
5701
5702#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112
5703#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51
5704#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18
5705#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28
5706#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5707msgid "Events"
5708msgstr "Жағдайлар"
5709
5710#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5711msgid "Events in countries"
5712msgstr "Елдердегі оқиғалар"
5713
5714#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17
5715msgid "Events of close relatives"
5716msgstr "Жақын туыстарының оқиғалары"
5717
5718#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
5719msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5720msgstr "Барлығының рөлі, оның ішінде веб-сайтқа кірушілер және іздеу жүйелер."
5721
5722#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
5723msgid "Exact"
5724msgstr "Дәл"
5725
5726#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
5727msgid "Exact date"
5728msgstr "Нақты күні"
5729
5730#: app/Http/Controllers/ListController.php:284
5731#, php-format
5732msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5733msgstr "Жеке тұлғалар «%s»-пен некедегі атау ретінде алып тастаңыз"
5734
5735#: resources/views/admin/media.phtml:70
5736msgid "Exclude subfolders"
5737msgstr "Ішкі қалталарды шығарыңыз"
5738
5739#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5740#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5741msgid "Excluded from this submission"
5742msgstr "Бұл жіберілімнен шығарылды"
5743
5744#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5745#: resources/views/register-page.phtml:87
5746msgid "Explain why you are requesting an account."
5747msgstr "Неліктен есептік жазбаны сұрастыруыңызды түсіндіріңіз."
5748
5749#: resources/views/admin/trees.phtml:262
5750msgid "Export"
5751msgstr "Сыртқа шығару"
5752
5753#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5754msgid "Export a GEDCOM file"
5755msgstr "GEDCOM файлын экспорттаңыз"
5756
5757#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210
5758msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5759msgstr "Барлық отбасылық ағаштарды GEDCOM файлдарына экспорттау…"
5760
5761#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44
5762msgid "Export preferences"
5763msgstr "Экспорттау теңшелімдері"
5764
5765#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5766#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
5767msgid "Extend privacy to dead individuals"
5768msgstr "Жеке тұлғаларға жеке өмірін кеңейтіңіз"
5769
5770#. I18N: “External files” are stored on other computers
5771#: resources/views/admin/media.phtml:40
5772msgid "External files"
5773msgstr "Сыртқы файлдар"
5774
5775#: resources/views/admin/media.phtml:74
5776msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5777msgstr "Сыртқы медиа файлдарында файл атауының орнына URL бар."
5778
5779#. I18N: Name of a module/sidebar
5780#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5781msgid "Extra information"
5782msgstr "Қосымша ақпарат"
5783
5784#. I18N: gedcom tag _EYEC
5785#: app/GedcomTag.php:1793
5786msgid "Eye color"
5787msgstr "Көздің түсі"
5788
5789#. I18N: Name of a theme.
5790#: app/Module/FabTheme.php:39
5791msgid "F.A.B."
5792msgstr "Ф.А.Б."
5793
5794#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5795#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5796msgid "FAQ"
5797msgstr "Жиі қойылатын сұрақтар"
5798
5799#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5800#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5801msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5802msgstr "ЖҚС - сайттың ережелерін, саясатын және рәсімдерін келушілерге түсіндіруге мүмкіндік беретін сұрақтар мен жауаптар тізімі. Сұрақтар әдетте құпиялылық, авторлық құқық, пайдаланушы-шоттар, жарамсыз контент, дереккөз сілтемелері және т.б. талап етеді."
5803
5804#. I18N: gedcom tag FACT
5805#: app/GedcomTag.php:725
5806msgid "Fact"
5807msgstr "Факт"
5808
5809#: app/GedcomTag.php:1795
5810msgid "Fact 1"
5811msgstr "1-факт"
5812
5813#: app/GedcomTag.php:1813
5814msgid "Fact 10"
5815msgstr "10-шы факт"
5816
5817#: app/GedcomTag.php:1815
5818msgid "Fact 11"
5819msgstr "11-факт"
5820
5821#: app/GedcomTag.php:1817
5822msgid "Fact 12"
5823msgstr "12-факт"
5824
5825#: app/GedcomTag.php:1819
5826msgid "Fact 13"
5827msgstr "13-факт"
5828
5829#: app/GedcomTag.php:1797
5830msgid "Fact 2"
5831msgstr "2-факт"
5832
5833#: app/GedcomTag.php:1799
5834msgid "Fact 3"
5835msgstr "3-факт"
5836
5837#: app/GedcomTag.php:1801
5838msgid "Fact 4"
5839msgstr "4-факт"
5840
5841#: app/GedcomTag.php:1803
5842msgid "Fact 5"
5843msgstr "5-факт"
5844
5845#: app/GedcomTag.php:1805
5846msgid "Fact 6"
5847msgstr "6-факт"
5848
5849#: app/GedcomTag.php:1807
5850msgid "Fact 7"
5851msgstr "7-факт"
5852
5853#: app/GedcomTag.php:1809
5854msgid "Fact 8"
5855msgstr "8-факт"
5856
5857#: app/GedcomTag.php:1811
5858msgid "Fact 9"
5859msgstr "9-факт"
5860
5861#. I18N: A configuration setting
5862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:504
5863msgid "Fact icons"
5864msgstr "Деректер белгішелері"
5865
5866#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
5867#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15
5868msgid "Fact or event"
5869msgstr "Факт немесе оқиға"
5870
5871#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5872#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5873#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
5874#: resources/views/family-page.phtml:51
5875#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5876#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5877#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5878msgid "Facts and events"
5879msgstr "Фактілер мен оқиғалар"
5880
5881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
5882msgid "Facts for family records"
5883msgstr "Отбасылық есепке алу фактілері"
5884
5885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
5886msgid "Facts for individual records"
5887msgstr "Жеке жазбаларға арналған фактілер"
5888
5889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729
5890msgid "Facts for new families"
5891msgstr "Жаңа отбасыларға арналған деректер"
5892
5893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675
5894msgid "Facts for new individuals"
5895msgstr "Жаңа адамдарға арналған деректер"
5896
5897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793
5898msgid "Facts for repository records"
5899msgstr "Репозиторий жазбаларына арналған деректер"
5900
5901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752
5902msgid "Facts for source records"
5903msgstr "Дереккөздер туралы фактілер"
5904
5905#. I18N: Name of a country or state
5906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5907msgid "Falkland Islands"
5908msgstr "Фолкленд аралдары"
5909
5910#. I18N: Name of a module/list
5911#. I18N: Name of a module
5912#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1716
5913#: app/Http/Controllers/ListController.php:253
5914#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
5915#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48
5916#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5917#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158
5918#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391
5919#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482
5920#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732
5921#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
5922#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
5923#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75
5924#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
5925#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
5926#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90
5927#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
5928#: resources/views/media-page.phtml:66
5929#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
5930#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67
5931#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35
5932#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16
5933#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48
5934#: resources/views/note-page.phtml:52
5935#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5936#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53
5937#: resources/views/submitter-page.phtml:52
5938#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5939#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5940msgid "Families"
5941msgstr "Отбасылар"
5942
5943#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
5944#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
5945msgid "Families with sources"
5946msgstr "Көздері бар отбасылар"
5947
5948#. I18N: gedcom tag FAM
5949#. I18N: Name of a module/report
5950#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5951#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
5952#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42
5953#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15
5954#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15
5955#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
5956#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
5957#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5958#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
5959#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5960#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5961#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5962#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5963#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5964msgid "Family"
5965msgstr "Отбасы"
5966
5967#. I18N: gedcom tag FAMC
5968#: app/GedcomTag.php:733
5969msgid "Family as a child"
5970msgstr "Отбасы бала"
5971
5972#. I18N: gedcom tag FAMS
5973#: app/GedcomTag.php:739
5974msgid "Family as a spouse"
5975msgstr "Отбасы ретінде жұбайым"
5976
5977#. I18N: Name of a module/chart
5978#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
5979msgid "Family book"
5980msgstr "Отбасылық кітап"
5981
5982#. I18N: %s is an individual’s name
5983#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137
5984#, php-format
5985msgid "Family book of %s"
5986msgstr "%s отбасылық кітабы"
5987
5988#. I18N: gedcom tag FAMF
5989#: app/GedcomTag.php:736
5990msgid "Family file"
5991msgstr "Отбасылық файл"
5992
5993#. I18N: Name of a module/sidebar
5994#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
5995msgid "Family navigator"
5996msgstr "Отбасылық навигатор"
5997
5998#. I18N: Description of the “News” module
5999#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65
6000msgid "Family news and site announcements."
6001msgstr "Отбасылық жаңалықтар мен сайт хабарландырулары."
6002
6003#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6004#, php-format
6005msgid "Family of %s"
6006msgstr "%s отбасы"
6007
6008#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
6009#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120
6010#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185
6011#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
6012#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
6013#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111
6014#: resources/views/admin/trees.phtml:67
6015#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
6016#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
6017#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
6018#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
6019#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
6020#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
6021msgid "Family tree"
6022msgstr "Отбасылық ағаш"
6023
6024#: app/Module/ClippingsCartModule.php:357
6025#: app/Module/ClippingsCartModule.php:428
6026msgid "Family tree clippings cart"
6027msgstr "Отбасылық ағаш кесетін арбалар"
6028
6029#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6031msgid "Family tree title"
6032msgstr "Отбасылық ағаш атауы"
6033
6034#. I18N: Name of a module
6035#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6036#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142
6037#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
6038#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6039#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6040msgid "Family trees"
6041msgstr "Жанұялық ағаштар"
6042
6043#. I18N: %s is the spouse name
6044#: app/Individual.php:1018
6045#, php-format
6046msgid "Family with %s"
6047msgstr "%s отбасы"
6048
6049#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6050msgid "Family with adoptive parents"
6051msgstr "Бала асырап алған ата-анасы"
6052
6053#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6054msgid "Family with foster parents"
6055msgstr "Отбасы тәрбиелеп отырған ата"
6056
6057#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6058#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6059msgid "Family with husband"
6060msgstr "Отбасы күйеуімен"
6061
6062#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6063#: app/Individual.php:1001 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6065msgid "Family with parents"
6066msgstr "Отбасы ата-анасымен"
6067
6068#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6069#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6070msgid "Family with rada parents"
6071msgstr "Ата-анасы бар отбасы"
6072
6073#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6074#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6075msgid "Family with sealing parents"
6076msgstr "Отбасымен мөрленген ата"
6077
6078#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:181 resources/views/chart-box.phtml:35
6079msgid "Family with spouse"
6080msgstr "Жұбайымен отбасы"
6081
6082#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38
6083#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214
6084#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88
6085msgid "Family with the most children"
6086msgstr "Көп балалы отбасы"
6087
6088#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6089#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6090msgid "Family with wife"
6091msgstr "Отбасымен бірге"
6092
6093#. I18N: Name of a module/chart
6094#: app/Module/FanChartModule.php:116
6095msgid "Fan chart"
6096msgstr "Желдеткіш диаграмма"
6097
6098#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6099#: app/Module/FanChartModule.php:162
6100#, php-format
6101msgid "Fan chart of %s"
6102msgstr "%s фан-диаграммасы"
6103
6104#: app/Date/JalaliDate.php:259
6105msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6106msgid "Far"
6107msgstr "Фар"
6108
6109#. I18N: Name of a country or state
6110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6111msgid "Faroe Islands"
6112msgstr "Фарер аралдары"
6113
6114#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6115#: app/Date/JalaliDate.php:125
6116msgctxt "GENITIVE"
6117msgid "Farvardin"
6118msgstr "Фарварден"
6119
6120#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6121#: app/Date/JalaliDate.php:215
6122msgctxt "INSTRUMENTAL"
6123msgid "Farvardin"
6124msgstr "Фарварден"
6125
6126#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6127#: app/Date/JalaliDate.php:170
6128msgctxt "LOCATIVE"
6129msgid "Farvardin"
6130msgstr "Фарварден"
6131
6132#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6133#: app/Date/JalaliDate.php:80
6134msgctxt "NOMINATIVE"
6135msgid "Farvardin"
6136msgstr "Фарварден"
6137
6138#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6139#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6142#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6143#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6144#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6145msgid "Father"
6146msgstr "Әке"
6147
6148#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16
6149#, php-format
6150msgid "Father: %s"
6151msgstr "Әкесі:%s"
6152
6153#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207
6154msgid "Father’s age"
6155msgstr "Әкесі жас"
6156
6157#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6158#: app/Individual.php:979
6159#, php-format
6160msgid "Father’s family with %s"
6161msgstr "Әкесі отбасымен %s"
6162
6163#. I18N: A step-family.
6164#: app/Individual.php:983
6165msgid "Father’s family with an unknown individual"
6166msgstr "Әкеміздің отбасы белгісіз тұлғамен"
6167
6168#. I18N: Name of a module
6169#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55
6170#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56
6171msgid "Favorites"
6172msgstr "Таңдаулылар"
6173
6174#. I18N: gedcom tag FAX
6175#: app/GedcomTag.php:760
6176msgid "Fax"
6177msgstr "Факс"
6178
6179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6180msgctxt "Abbreviation for February"
6181msgid "Feb"
6182msgstr "Ақп"
6183
6184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6185msgctxt "GENITIVE"
6186msgid "February"
6187msgstr "Ақпан"
6188
6189#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6190msgctxt "INSTRUMENTAL"
6191msgid "February"
6192msgstr "Ақпан"
6193
6194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6195msgctxt "LOCATIVE"
6196msgid "February"
6197msgstr "Ақпан"
6198
6199#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6200#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
6201#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6202msgctxt "NOMINATIVE"
6203msgid "February"
6204msgstr "Ақпан"
6205
6206#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
6207#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:351
6208#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6209msgid "Female"
6210msgstr "Әйел"
6211
6212#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111
6213#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134
6214#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6215#: resources/views/calendar-page.phtml:131
6216#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6217#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6218#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6219#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
6220#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6221#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
6222#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43
6223#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206
6224#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27
6225#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13
6226#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6227#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6228#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6229msgid "Females"
6230msgstr "Әйелдер"
6231
6232#. I18N: Name of a country or state
6233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6234msgid "Fiji"
6235msgstr "Фиджи"
6236
6237#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354
6238msgid "File size"
6239msgstr "Файл өлшемі"
6240
6241#: app/Functions/Functions.php:44
6242msgid "File successfully uploaded"
6243msgstr "Файл сәтті жүктелді"
6244
6245#. I18N: gedcom tag FILE
6246#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346
6247msgid "Filename"
6248msgstr "Файл атауы"
6249
6250#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
6251#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
6252msgid "Filename on server"
6253msgstr "Сервердегі файл атауы"
6254
6255#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442
6256#, php-format
6257msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6258msgstr "Файл атаулары «%s» таңбасын қамтымайды."
6259
6260#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448
6261#, php-format
6262msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6263msgstr "Файл атауларына «%s» кеңейтімі рұқсат етілмейді."
6264
6265#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
6266msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6267msgstr "Файлдар веб-тораптарының алдыңғы нұсқасынан табылды. Ескі файлдар кейде қауіпсіздік қатері болуы мүмкін. Оларды жойыңыз."
6268
6269#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6270#, php-format
6271msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6272msgstr "%s таңбаланған файлдар дұрыс жұмыс істеуі үшін қажет және оларды жою мүмкін емес."
6273
6274#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6275msgid "Filter"
6276msgstr "Фильтр"
6277
6278#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6279msgid "Find a source"
6280msgstr "Көзді табу"
6281
6282#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9
6283#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6284#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20
6285#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22
6286msgid "Find a special character"
6287msgstr "Арнайы таңбаны табыңыз"
6288
6289#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711
6290msgid "Find all possible relationships"
6291msgstr "Барлық ықтимал қатынастарды табыңыз"
6292
6293#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443
6294msgid "Find any relationship"
6295msgstr "Кез-келген қатынастарды табыңыз"
6296
6297#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:341
6298#: resources/views/admin/trees.phtml:148
6299msgid "Find duplicates"
6300msgstr "Көшірмелерді табыңыз"
6301
6302#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713
6303msgid "Find other relationships"
6304msgstr "Басқа қатынастарды табу"
6305
6306#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444
6307#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6308msgid "Find relationships via ancestors"
6309msgstr "Ата-бабаларымен қарым-қатынас табу"
6310
6311#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717
6312#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6313msgid "Find the closest relationships"
6314msgstr "Ең жақын қарым-қатынастарды табыңыз"
6315
6316#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:108
6317#: resources/views/admin/trees.phtml:172
6318msgid "Find unrelated individuals"
6319msgstr "Байланыстырылмаған адамдарды табыңыз"
6320
6321#. I18N: Name of a country or state
6322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6323msgid "Finland"
6324msgstr "Финляндия"
6325
6326#. I18N: gedcom tag FCOM
6327#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6328msgid "First communion"
6329msgstr "Бірінші қауымдастық"
6330
6331#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6332msgid "First event"
6333msgstr "Бірінші оқиға"
6334
6335#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36
6336msgid "First record"
6337msgstr "Бірінші жазба"
6338
6339#. I18N: Name of a module
6340#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60
6341msgid "Fix name slashes and spaces"
6342msgstr "Атаудың сызықтары мен бос орындарын түзетіңіз"
6343
6344#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31
6345#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6346msgid "Flag"
6347msgstr "Жалау"
6348
6349#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6350#, php-format
6351msgid "Flag of %s"
6352msgstr ""
6353
6354#. I18N: Name of a country or state
6355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6356msgid "Flanders"
6357msgstr "Фландрия"
6358
6359#. I18N: a month in the French republican calendar
6360#: app/Date/FrenchDate.php:149
6361msgctxt "GENITIVE"
6362msgid "Floreal"
6363msgstr "Флорал"
6364
6365#. I18N: a month in the French republican calendar
6366#: app/Date/FrenchDate.php:243
6367msgctxt "INSTRUMENTAL"
6368msgid "Floreal"
6369msgstr "Флорал"
6370
6371#. I18N: a month in the French republican calendar
6372#: app/Date/FrenchDate.php:196
6373msgctxt "LOCATIVE"
6374msgid "Floreal"
6375msgstr "Флорал"
6376
6377#. I18N: a month in the French republican calendar
6378#: app/Date/FrenchDate.php:102
6379msgctxt "NOMINATIVE"
6380msgid "Floreal"
6381msgstr "Флорал"
6382
6383#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52
6384#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21
6385msgid "Folder"
6386msgstr "Папка"
6387
6388#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48
6389msgid "Folder name on server"
6390msgstr "Сервердегі қалта атауы"
6391
6392#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
6393#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11
6394msgid "Follow this link to verify your email address."
6395msgstr "Электрондық пошта мекенжайыңызды растау үшін осы сілтемені орындаңыз."
6396
6397#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6398#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6399#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6400#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6401#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6402#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6403#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6404#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6405#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6406#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6407#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6408#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6409#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6410#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6411#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6412#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6413msgid "Font"
6414msgstr "Қаріп"
6415
6416#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6417#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6418msgid "Footer"
6419msgstr ""
6420
6421#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156
6422#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490
6423#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6424#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6425msgid "Footers"
6426msgstr ""
6427
6428#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6429#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
6430#, php-format
6431msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6432msgstr "Мысалы, GEDCOM файлында %1$s және webtrees медиа қалтасында %2$s табуды күтетін болса, %3$s жою қажет."
6433
6434#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6435msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6436msgstr "Мысалы, 2 жолдың ұзындығын көрсетсеңіз, онда адам өз немересін (баласын, баласын), тақуасын (ата-анасы, туыстары), олардың ересек қызын (жұбайын, баласын) (ата-анасы, аға-інісі, баласы)."
6437
6438#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6439msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6440msgstr ""
6441
6442#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6443#, php-format
6444msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6445msgstr "Генденалог туралы сұрақтар бойынша байланысу үшін %s байланысыңыз."
6446
6447#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6448#, php-format
6449msgid "For technical support and information contact %s."
6450msgstr "Техникалық қолдау және ақпарат үшін %s байланысыңыз."
6451
6452#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6453#, php-format
6454msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6455msgstr "Техникалық қолдау немесе генеалогия сұрақтары бойынша %s байланысына хабарласыңыз."
6456
6457#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6458#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6459msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6460msgstr "Бірнеше отбасылық ағаштар бар веб-сайттар үшін бұл параметр басты мәзірдегі, іздеу беттерінде және т.б. жанындағы ағаштар тізімін көрсетеді."
6461
6462#: resources/views/login-page.phtml:60
6463#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
6464msgid "Forgot password?"
6465msgstr "Құпия сөзді ұмыттыңыз ба?"
6466
6467#. I18N: gedcom tag FORM
6468#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18
6469#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94
6470#: resources/views/help/date.phtml:132
6471#: resources/views/report-setup-page.phtml:47
6472msgid "Format"
6473msgstr "Пішім"
6474
6475#. I18N: A configuration setting
6476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
6477msgid "Format text and notes"
6478msgstr "Мәтін мен жазбаларды пішімдеңіз"
6479
6480#. I18N: Location of an LDS church temple
6481#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6482msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6483msgstr "Форт Лодердейл, Флорида, Америка Құрама Штаттары"
6484
6485#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6486msgctxt "Female pedigree"
6487msgid "Foster"
6488msgstr "Фостер"
6489
6490#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6491msgctxt "Male pedigree"
6492msgid "Foster"
6493msgstr "Фостер"
6494
6495#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6496msgctxt "Pedigree"
6497msgid "Foster"
6498msgstr "Фостер"
6499
6500#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6501msgid "Foster child"
6502msgstr "асыранды бала"
6503
6504#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6505msgid "Foster father"
6506msgstr "Фостер әкесі"
6507
6508#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6509msgid "Foster mother"
6510msgstr "Фостер ана"
6511
6512#. I18N: Name of a country or state
6513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6514msgid "France"
6515msgstr "Франция"
6516
6517#. I18N: Location of an LDS church temple
6518#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6519msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6520msgstr "Франкфурт-на-Майне, Германия"
6521
6522#. I18N: Location of an LDS church temple
6523#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6524msgid "Freiburg, Germany"
6525msgstr "Фрайбург, Германия"
6526
6527#. I18N: The French calendar
6528#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187
6529msgid "French"
6530msgstr "Француз күнтізбесі"
6531
6532#. I18N: Name of a country or state
6533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6534msgid "French Guiana"
6535msgstr "Француз Гвиана"
6536
6537#. I18N: Name of a country or state
6538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6539msgid "French Polynesia"
6540msgstr "Француз Полинезиясы"
6541
6542#. I18N: Name of a country or state
6543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6544msgid "French Southern Territories"
6545msgstr "Француздың оңтүстік аумақтары"
6546
6547#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6548#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6549#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6550msgid "Frequently asked questions"
6551msgstr "Жиі Қойылатын Сұрақтар"
6552
6553#. I18N: Location of an LDS church temple
6554#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6555msgid "Fresno, California, United States"
6556msgstr "Фресно, Калифорния, Америка Құрама Штаттары"
6557
6558#. I18N: abbreviation for Friday
6559#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293
6560#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
6561msgid "Fri"
6562msgstr "Жұма"
6563
6564#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262
6565msgid "Friday"
6566msgstr "Жұма"
6567
6568#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6569msgid "Friend"
6570msgstr "Дос"
6571
6572#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6573msgctxt "FEMALE"
6574msgid "Friend"
6575msgstr "Дос"
6576
6577#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6578msgctxt "MALE"
6579msgid "Friend"
6580msgstr "Дос"
6581
6582#. I18N: a month in the French republican calendar
6583#: app/Date/FrenchDate.php:139
6584msgctxt "GENITIVE"
6585msgid "Frimaire"
6586msgstr "Фример"
6587
6588#. I18N: a month in the French republican calendar
6589#: app/Date/FrenchDate.php:233
6590msgctxt "INSTRUMENTAL"
6591msgid "Frimaire"
6592msgstr "фример"
6593
6594#. I18N: a month in the French republican calendar
6595#: app/Date/FrenchDate.php:186
6596msgctxt "LOCATIVE"
6597msgid "Frimaire"
6598msgstr "фример"
6599
6600#. I18N: a month in the French republican calendar
6601#: app/Date/FrenchDate.php:91
6602msgctxt "NOMINATIVE"
6603msgid "Frimaire"
6604msgstr "Фример"
6605
6606#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19
6607#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6608#: resources/views/message-page.phtml:17
6609msgctxt "Email sender"
6610msgid "From"
6611msgstr ""
6612
6613#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6614#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6615msgctxt "Start of date range"
6616msgid "From"
6617msgstr ""
6618
6619#. I18N: a month in the French republican calendar
6620#: app/Date/FrenchDate.php:157
6621msgctxt "GENITIVE"
6622msgid "Fructidor"
6623msgstr "Фруктидор"
6624
6625#. I18N: a month in the French republican calendar
6626#: app/Date/FrenchDate.php:251
6627msgctxt "INSTRUMENTAL"
6628msgid "Fructidor"
6629msgstr "Фруктидор"
6630
6631#. I18N: a month in the French republican calendar
6632#: app/Date/FrenchDate.php:204
6633msgctxt "LOCATIVE"
6634msgid "Fructidor"
6635msgstr "Фруктидор"
6636
6637#. I18N: a month in the French republican calendar
6638#: app/Date/FrenchDate.php:110
6639msgctxt "NOMINATIVE"
6640msgid "Fructidor"
6641msgstr "Фруктидор"
6642
6643#. I18N: Location of an LDS church temple
6644#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6645msgid "Fukuoka, Japan"
6646msgstr "Фукуока, Жапония"
6647
6648#. I18N: gedcom tag _FNRL
6649#: app/GedcomTag.php:1822
6650msgid "Funeral"
6651msgstr "Жерлеу"
6652
6653#. I18N: A configuration setting
6654#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
6656msgid "GEDCOM errors"
6657msgstr "GEDCOM қателері"
6658
6659#. I18N: gedcom tag GEDC
6660#. I18N: gedcom tag _GEDF
6661#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6662#: resources/views/admin/trees.phtml:255
6663msgid "GEDCOM file"
6664msgstr "GEDCOM файлы"
6665
6666#. I18N: Name of a country or state
6667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6668msgid "Gabon"
6669msgstr "Габон"
6670
6671#. I18N: Name of a country or state
6672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6673msgid "Gambia"
6674msgstr "Гамбия"
6675
6676#. I18N: gedcom tag SEX
6677#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:375
6678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6683msgid "Gender"
6684msgstr "Жыныс"
6685
6686#: resources/views/admin/control-panel.phtml:441
6687msgid "Genealogy"
6688msgstr ""
6689
6690#. I18N: A configuration setting
6691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
6692msgid "Genealogy contact"
6693msgstr "Генеалогиялық байланыс"
6694
6695#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6696#: resources/views/admin/trees.phtml:141
6697msgid "Genealogy data"
6698msgstr "Генеалогия деректері"
6699
6700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6702msgid "General"
6703msgstr "Жалпы"
6704
6705#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167
6706#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6707msgid "General search"
6708msgstr "Жалпы іздеу"
6709
6710#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6711#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6712msgid "Generate sitemap files for search engines."
6713msgstr "Іздеу жүйелеріне арналған сайт картасы файлдарын жасаңыз."
6714
6715#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6716#: app/Report/AbstractRenderer.php:280
6717#, php-format
6718msgid "Generated by %s"
6719msgstr "%s жасаған"
6720
6721#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:398
6722msgid "Generation"
6723msgstr "Ұрпақ"
6724
6725#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6726#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6727msgid "Generation "
6728msgstr "Ұрпақ "
6729
6730#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6731#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25
6732#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26
6733#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6734#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6735#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6736#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6737#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6738#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6739#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6740#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6741msgid "Generations"
6742msgstr "Ұрпақтар"
6743
6744#. I18N: gedcom tag ANCE
6745#: app/GedcomTag.php:486
6746msgid "Generations of ancestors"
6747msgstr "Ата-бабалардың ұрпақтары"
6748
6749#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6750#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
6751msgid "Geographic area"
6752msgstr "Географиялық аймақ"
6753
6754#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:112
6755#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307
6756#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658
6757#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6758msgid "Geographic data"
6759msgstr "Географиялық деректер"
6760
6761#. I18N: Name of a country or state
6762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6763msgid "Georgia"
6764msgstr "Грузия"
6765
6766#. I18N: Name of a country or state
6767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6768msgid "Germany"
6769msgstr "Германия"
6770
6771#. I18N: a month in the French republican calendar
6772#: app/Date/FrenchDate.php:147
6773msgctxt "GENITIVE"
6774msgid "Germinal"
6775msgstr "Жерминал"
6776
6777#. I18N: a month in the French republican calendar
6778#: app/Date/FrenchDate.php:241
6779msgctxt "INSTRUMENTAL"
6780msgid "Germinal"
6781msgstr "Жерминал"
6782
6783#. I18N: a month in the French republican calendar
6784#: app/Date/FrenchDate.php:194
6785msgctxt "LOCATIVE"
6786msgid "Germinal"
6787msgstr "Жерминал"
6788
6789#. I18N: a month in the French republican calendar
6790#. I18N: a month in the French republican calendar
6791#: app/Date/FrenchDate.php:100
6792msgctxt "NOMINATIVE"
6793msgid "Germinal"
6794msgstr "Жерминал"
6795
6796#. I18N: Name of a country or state
6797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6798msgid "Ghana"
6799msgstr "Гана"
6800
6801#. I18N: Name of a country or state
6802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6803msgid "Gibraltar"
6804msgstr "Гибралтар"
6805
6806#. I18N: Location of an LDS church temple
6807#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6808msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6809msgstr "Gila Valley, Arizona, Америка Құрама Штаттары"
6810
6811#. I18N: Location of an LDS church temple
6812#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6813msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6814msgstr "Гилберт, Аризона, Америка Құрама Штаттары"
6815
6816#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6817#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6818msgid "Given name"
6819msgstr "Есім"
6820
6821#. I18N: gedcom tag GIVN
6822#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:214
6823#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
6824#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16
6825#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
6826msgid "Given names"
6827msgstr "Аттар"
6828
6829#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6830msgid "Godchild"
6831msgstr "Қуыршақ"
6832
6833#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6834msgid "Goddaughter"
6835msgstr "Қуыршақ"
6836
6837#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6838msgid "Godfather"
6839msgstr "Кіндік ата"
6840
6841#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6842msgid "Godmother"
6843msgstr "Кіндік ана"
6844
6845#. I18N: gedcom tag _GODP
6846#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6847msgid "Godparent"
6848msgstr "Құдайға"
6849
6850#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6851msgid "Godson"
6852msgstr "Кіндік ұлы"
6853
6854#: app/Functions/FunctionsPrint.php:415 app/Functions/FunctionsPrint.php:417
6855msgid "Google Maps™"
6856msgstr "Google Maps™"
6857
6858#. I18N: gedcom tag GRAD
6859#: app/GedcomTag.php:785
6860msgid "Graduation"
6861msgstr "Бітіру"
6862
6863#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
6864msgid "Greatest age at death"
6865msgstr "Өлімдегі ең үлкен жас"
6866
6867#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
6868msgid "Greatest age between siblings"
6869msgstr "Ағайындылар арасындағы ең үлкен жас"
6870
6871#. I18N: Name of a country or state
6872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6873msgid "Greece"
6874msgstr "Греция"
6875
6876#. I18N: The name of a colour-scheme
6877#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6878msgid "Green Beam"
6879msgstr "Жасыл жарық"
6880
6881#. I18N: Name of a country or state
6882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6883msgid "Greenland"
6884msgstr "Гренландия"
6885
6886#. I18N: The gregorian calendar
6887#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264
6888msgid "Gregorian"
6889msgstr "Григориан"
6890
6891#. I18N: Name of a country or state
6892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6893msgid "Grenada"
6894msgstr "Гренада"
6895
6896#. I18N: Location of an LDS church temple
6897#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6898msgid "Guadalajara, Mexico"
6899msgstr "Гвадалахара, Мексика"
6900
6901#. I18N: Name of a country or state
6902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6903msgid "Guadeloupe"
6904msgstr "Гваделупа"
6905
6906#. I18N: Name of a country or state
6907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6908msgid "Guam"
6909msgstr "Гуам"
6910
6911#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6912msgid "Guardian"
6913msgstr "қамқоршы"
6914
6915#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6916msgctxt "FEMALE"
6917msgid "Guardian"
6918msgstr "қамқоршы"
6919
6920#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6921msgctxt "MALE"
6922msgid "Guardian"
6923msgstr "қамқоршы"
6924
6925#. I18N: Name of a country or state
6926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6927msgid "Guatemala"
6928msgstr "Гватемала"
6929
6930#. I18N: Location of an LDS church temple
6931#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6932msgid "Guatemala City, Guatemala"
6933msgstr "Гватемала қаласы, Гватемала"
6934
6935#. I18N: Location of an LDS church temple
6936#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6937msgid "Guayaquil, Ecuador"
6938msgstr "Гуаякил, Эквадор"
6939
6940#. I18N: Name of a country or state
6941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6942msgid "Guernsey"
6943msgstr "Гернси"
6944
6945#. I18N: Name of a country or state
6946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6947msgid "Guinea"
6948msgstr "Гвинея"
6949
6950#. I18N: Name of a country or state
6951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6952msgid "Guinea-Bissau"
6953msgstr "Гвинея-Бисау"
6954
6955#. I18N: Name of a country or state
6956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6957msgid "Guyana"
6958msgstr "Гайана"
6959
6960#. I18N: Name of a module
6961#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64
6962msgid "HTML"
6963msgstr "HTML"
6964
6965#. I18N: gedcom tag _HAIR
6966#: app/GedcomTag.php:1834
6967msgid "Hair color"
6968msgstr "Шаштың түсі"
6969
6970#. I18N: Name of a country or state
6971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
6972msgid "Haiti"
6973msgstr "Гаити"
6974
6975#. I18N: Location of an LDS church temple
6976#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
6977msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6978msgstr "Галифакс, Жаңа Шотландия, Канада"
6979
6980#. I18N: Location of an LDS church temple
6981#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
6982msgid "Hamilton, New Zealand"
6983msgstr "Гамильтон, Жаңа Зеландия"
6984
6985#. I18N: Location of an LDS church temple
6986#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
6987msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6988msgstr "Хартфорд, Коннектикут, АҚШ"
6989
6990#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
6991msgid "He "
6992msgstr "Ол "
6993
6994#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
6995msgid "He died"
6996msgstr "Ол өлді"
6997
6998#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
6999#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7000msgid "He married"
7001msgstr "Үйленген"
7002
7003#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
7004msgid "He resided at"
7005msgstr "Ол тұрды"
7006
7007#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7008msgid "He was born"
7009msgstr "Ол туды"
7010
7011#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
7012msgid "He was buried"
7013msgstr "Ол жерленген"
7014
7015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7016msgid "He was christened"
7017msgstr "Ол шомылдыру рәсімінен өтті"
7018
7019#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7020msgid "He was cremated"
7021msgstr "Ол күйдірілген"
7022
7023#. I18N: gedcom tag HEAD
7024#: app/GedcomTag.php:788 app/Header.php:122 app/Header.php:123
7025#: app/Header.php:124
7026msgid "Header"
7027msgstr "Тақырып"
7028
7029#. I18N: Name of a country or state
7030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7031msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7032msgstr "Херд аралы және Макдональд аралдары"
7033
7034#. I18N: gedcom tag _HEB
7035#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7036msgid "Hebrew"
7037msgstr "Иврит"
7038
7039#. I18N: gedcom tag _HNM
7040#: app/GedcomTag.php:1843
7041msgid "Hebrew name"
7042msgstr "Еврей атауы"
7043
7044#. I18N: gedcom tag _HEIG
7045#: app/GedcomTag.php:1840
7046msgid "Height"
7047msgstr "Биіктігі"
7048
7049#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
7050#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
7051#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6
7052#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8
7053#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6
7054#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8
7055#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6
7056#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7057#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7058#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8
7059#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7
7060#, php-format
7061msgid "Hello %s…"
7062msgstr "Сәлем,%s…"
7063
7064#: resources/views/register-success-page.phtml:13
7065#, php-format
7066msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7067msgstr "Hello %s...<br> Тіркелуіңізге рахмет."
7068
7069#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8
7070#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
7071#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8
7072#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6
7073msgid "Hello administrator…"
7074msgstr "Сәлемдесу әкімшісі…"
7075
7076#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7
7077#: resources/views/help/link.phtml:9
7078msgid "Help"
7079msgstr "көмек"
7080
7081#. I18N: Location of an LDS church temple
7082#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7083msgid "Helsinki, Finland"
7084msgstr "Хельсинки, Финляндия"
7085
7086#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7087#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7088#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7089#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7090#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7091#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7092#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7093#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7095#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7096#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7097#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7098#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7099#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7101#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7102msgctxt "font name"
7103msgid "Helvetica"
7104msgstr "Helvetica"
7105
7106#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7107msgid "Her occupation was"
7108msgstr "Оның сабағы болды"
7109
7110#. I18N: Location of an LDS church temple
7111#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7112msgid "Hermosillo, Mexico"
7113msgstr "Хермосилло, Мексика"
7114
7115#. I18N: a month in the Jewish calendar
7116#: app/Date/JewishDate.php:181
7117msgctxt "GENITIVE"
7118msgid "Heshvan"
7119msgstr "Хешван"
7120
7121#. I18N: a month in the Jewish calendar
7122#: app/Date/JewishDate.php:287
7123msgctxt "INSTRUMENTAL"
7124msgid "Heshvan"
7125msgstr "Хешван"
7126
7127#. I18N: a month in the Jewish calendar
7128#: app/Date/JewishDate.php:234
7129msgctxt "LOCATIVE"
7130msgid "Heshvan"
7131msgstr "Хешван"
7132
7133#. I18N: a month in the Jewish calendar
7134#: app/Date/JewishDate.php:128
7135msgctxt "NOMINATIVE"
7136msgid "Heshvan"
7137msgstr "Хешван"
7138
7139#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:267
7140#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179
7141#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:769
7142#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
7143msgid "Hide from everyone"
7144msgstr "Барлығынан жасыру"
7145
7146#. I18N: gedcom tag _PRIM
7147#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7148#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7149msgid "Highlighted image"
7150msgstr "Жарықтандырылған сурет"
7151
7152#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7153#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171
7154msgid "Hijri"
7155msgstr "Хижрий"
7156
7157#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7158msgid "His occupation was"
7159msgstr "Оның іс-әрекеті болды"
7160
7161#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170
7162#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557
7163#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7164#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7165#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7166#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7167#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22
7168msgid "Historic events"
7169msgstr ""
7170
7171#. I18N: Name of a module
7172#. I18N: A configuration setting
7173#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
7175msgid "Hit counters"
7176msgstr "Есептегіштерді өшіру"
7177
7178#. I18N: gedcom tag _HOL
7179#: app/GedcomTag.php:1846
7180msgid "Holocaust"
7181msgstr "Холокост"
7182
7183#. I18N: Name of a module
7184#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7185#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522
7186#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7187#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73
7188msgid "Home page"
7189msgstr "Басты бет"
7190
7191#. I18N: Name of a country or state
7192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7193msgid "Honduras"
7194msgstr "Гондурас"
7195
7196#. I18N: Location of an LDS church temple
7197#. I18N: Name of a country or state
7198#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7200msgid "Hong Kong"
7201msgstr "Гонконг"
7202
7203#. I18N: Name of a module/chart
7204#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89
7205msgid "Hourglass chart"
7206msgstr "Сағаттық диаграмма"
7207
7208#. I18N: %s is an individual’s name
7209#: app/Module/HourglassChartModule.php:135
7210#, php-format
7211msgid "Hourglass chart of %s"
7212msgstr "Сағаттық диаграмма %s"
7213
7214#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
7215msgid "Household"
7216msgstr "Үй шаруашылықтары"
7217
7218#. I18N: Location of an LDS church temple
7219#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7220msgid "Houston, Texas, United States"
7221msgstr "Хьюстон, Техас, Америка Құрама Штаттары"
7222
7223#. I18N: Configuration option
7224#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7225msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7226msgstr "Қатынастарды іздеу кезінде қаншалықты рекурсия"
7227
7228#. I18N: Name of a country or state
7229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7230msgid "Hungary"
7231msgstr "Венгрия"
7232
7233#. I18N: gedcom tag HUSB
7234#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/GedcomTag.php:791
7235#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610
7236#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
7237#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
7238#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7239#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7240#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7241#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7242#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7243#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7244#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7245#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7246#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7247#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7248#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7249msgid "Husband"
7250msgstr "Күйеу"
7251
7252#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7253msgid "Husband’s age"
7254msgstr "Күйеуінің жасында"
7255
7256#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7257#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
7258msgid "IP address"
7259msgstr "IP адресі"
7260
7261#. I18N: Name of a country or state
7262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7263msgid "Iceland"
7264msgstr "Исландия"
7265
7266#: app/SurnameTradition.php:97
7267msgctxt "Surname tradition"
7268msgid "Icelandic"
7269msgstr "Исландтық"
7270
7271#. I18N: Location of an LDS church temple
7272#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7273msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7274msgstr "Айдахо-Фолс, Айдахо, Америка Құрама Штаттары"
7275
7276#. I18N: gedcom tag IDNO
7277#: app/GedcomTag.php:794
7278msgid "Identification number"
7279msgstr "Сәйкестендіру нөмірі"
7280
7281#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14
7282msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7283msgstr "Медиа объектісі жеке адаммен байланысы болса, ол факт немесе оқиғаға байланысты болуы керек болса, оны дұрыс орынға жылжытуға болады."
7284
7285#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7286#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7287msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7288msgstr "Егер веб-сайтқа кірушілер браузердің таңдаулыларында артықшылықты тіл таңдамаса немесе қолдау көрсетілмейтін тіл таңдалған болса, онда бұл тіл пайдаланылады. Әдетте бұл іздеу жүйелеріне қатысты."
7289
7290#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92
7291msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7292msgstr "Егер әкімші пайдаланушы тіркелгісін жасаса, растау электрондық поштасы жіберілмейді және электрондық пошта қолмен тексерілуі керек."
7293
7294#: resources/views/help/name.phtml:22
7295#, php-format
7296msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7297msgstr "Егер жеке тұлғаның тегі жоқ болса, ешқандай сызық қажет емес: <%s> Jón Einarsson <%s>"
7298
7299#: resources/views/help/name.phtml:19
7300#, php-format
7301msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7302msgstr "Егер жеке тұлғаның екі жеке тегі бар болса, екеуі де слайдтармен қоса тиіс: <%s>Хосе Антонио /Гомес/ /Iglesias/<%s>"
7303
7304#: resources/views/help/name.phtml:28
7305#, php-format
7306msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7307msgstr "Егер адам өзінің ресми атауына жатпайтын бүркеншік атымен танылса, оны тырнақшамен қоса алуы керек. Мысалы, <%s>John&quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7308
7309#: resources/views/help/name.phtml:25
7310#, php-format
7311msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7312msgstr "Егер адам өзінің алғашқы атымен белгілі болмаса, таңдалған атау жұлдызшамен көрсетілуі керек: <%s>John Paul * /Smith/<%s>"
7313
7314#: resources/views/help/name.phtml:16
7315#, php-format
7316msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7317msgstr "Егер тегі белгісіз болса, бос жолдарды пайдаланыңыз: <%s>Mary //<%s>"
7318
7319#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7320msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7321msgstr ""
7322
7323#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7324msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7325msgstr ""
7326
7327#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7328#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:73
7329msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7330msgstr "Егер бұл адамның өлімнен, көмуден немесе кремациядан басқа кез-келген оқиғалары болса, олар осы жылдардан гөрі «тірі» болып саналады. Осы мақсатта балаларға арналған туған күндері осындай оқиғалар болып саналады."
7331
7332#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
7334msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7335msgstr "Егер бірдей медиа қалтаны екі отбасылық ағаш қолданса, олар медиа файлдарын ортақ пайдалана алады. Егер олар әртүрлі медиа қалталарын пайдаланатын болса, онда олардың медиа файлдары бөлек болады."
7336
7337#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:242
7339msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7340msgstr "Пайдаланушылар сәйкес келмейтін кескіндерді жүктей алатындығына алаңдасаңыз, медиа жүктеуді тек менеджерлерге шектей аласыз."
7341
7342#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
7343msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7344msgstr "Егер веб-сайт әкімшісі болсаңыз, мынаны тексеріңіз:"
7345
7346#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31
7347msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7348msgstr "Егер мәселені өзіңіз шеше алмасаңыз, форумдарға <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>сайтынан көмек сұрай аласыз."
7349
7350#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:40
7351msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7352msgstr ""
7353
7354#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
7355msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7356msgstr "Егер сіз осы GEDCOM файлын ұзақ сызықтарды бөлу кезінде кеңістікті жасамайтын генеалогиялық бағдарламалық жасақтама арқылы жасасаңыз, бос орындарды қайтадан орнату үшін осы параметрді таңдаңыз."
7357
7358#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
7359#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7360msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7361msgstr ""
7362
7363#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27
7364#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15
7365msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7366msgstr "Есептік жазбаны сұрамасаңыз, сіз бұл хабарды ғана жоюға болады."
7367
7368#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66
7369msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7370msgstr "Мультимедиялық файлдардың көп саны болса, оларды қалталар мен ішкі қалталарға айналдыра аласыз."
7371
7372#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
7373msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7374msgstr "Егер сіз веб-нысандардағы медиа нысандарын құрсаңыз және кейіннен осы GEDCOM файлын медиа нысандарын жойатын генеалогиялық бағдарламалық жасақтама арқылы өңдеген болсаңыз, онда ағымдағы медиа нысандарын жаңа GEDCOM файлымен біріктіру үшін осы опцияны таңдаңыз."
7375
7376#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7377msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7378msgstr "Егер сіз басқа қалтаны таңдасаңыз, барлық файлдарды (config.ini.php, index.php және .htaccess басқа) бар қалтаны жаңа қалтаға жылжытуыңыз керек."
7379
7380#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:226
7382msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7383msgstr "Басқа қалтаны таңдасаңыз, кез-келген мультимедиа файлдарын бар қалтаны жаңадан жылжытуыңыз керек."
7384
7385#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7386#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93
7387msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7388msgstr "Егер тірі адамдарға келушілерді көрсетсеңіз, басқа да құпиялылыққа қатысты шектеулер еленбейді. Мұны сіздің ағашыңыздағы барлық деректер жалпыға қол жетімді болса ғана жасаңыз."
7389
7390#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60
7391msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7392msgstr "Егер сіз осы шектен асып кетсеңіз, сіз сервердің уақытты және бос беттерін көресіз."
7393
7394#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101
7395msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7396msgstr "Егер сіз келесі бақылау және талдау қызметтерінің біреуін қолдансаңыз, webtrees бақылау кодтарын автоматты түрде қоса алады."
7397
7398#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361
7399msgid "Image dimensions"
7400msgstr "Сурет өлшемдері"
7401
7402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299
7403msgid "Images without watermarks"
7404msgstr "Су белгілерінсіз суреттер"
7405
7406#. I18N: gedcom tag IMMI
7407#: app/GedcomTag.php:797
7408msgid "Immigration"
7409msgstr "Иммиграция"
7410
7411#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7412#: resources/views/admin/trees.phtml:270
7413msgid "Import"
7414msgstr "Импорт"
7415
7416#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:425
7417msgid "Import a GEDCOM file"
7418msgstr "GEDCOM файлын импорттаңыз"
7419
7420#: resources/views/admin/locations.phtml:133
7421msgid "Import all places from a family tree"
7422msgstr "Отбасылық ағаштан барлық жерлерді импорттаңыз"
7423
7424#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101
7425#: resources/views/admin/control-panel.phtml:637
7426msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7427msgstr "Webtrees нұсқасынан 1-ші пайдаланушылық нобайларды импорттаңыз"
7428
7429#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:667
7430msgid "Import geographic data"
7431msgstr ""
7432
7433#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75
7434msgid "Import preferences"
7435msgstr "Импорт параметрлері"
7436
7437#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7438#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7439msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7440msgstr "Отбасылық ағашта әр жазбаның ішкі нөмірі («XREF» деп аталады) бар, мысалы «F123» немесе «R14»."
7441
7442#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7443msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7444msgstr "Көптеген мәдениеттерде әдеттегі таңбалар, сондай-ақ латын әліпбиіне негізделген тілдерде жазылған немесе аталатын романданған нұсқасы дәстүрге айналды. Сіз стандартты аты өрістеріне атау енгізу үшін еврей, грек, орыс, қытай немесе араб сияқты латын емес әліпбиді пайдаланғыңыз келіп, сол өрісті латын алфавиті арқылы бір атқа енгізу үшін пайдалануға болады. Атаудың екі нұсқасы да тізімдерде және диаграммаларда көрсетіледі.<br><br>Бұл өріс «Романдар» деп белгіленсе де, латын әліпбиіне негізделген тек таңбаларды ғана қамтымайды. Бұл үш түрлі әліпби болуы мүмкін жапон атауларымен қолданылуы мүмкін."
7445
7446#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7447msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7448msgstr "Көптеген мәдениеттерде әдеттегі таңбалар, сондай-ақ латын әліпбиіне негізделген тілдерде жазылған немесе аталатын романданған нұсқасы дәстүрге айналды. сіз латын алфавитін стандартты атау өрістеріне енгізу үшін қолдансаңыз, осы өрісті грекше, еврейше, орысша, арабша немесе қытайша сияқты латын емес әліпбиде енгізу үшін пайдалануға болады. Атаудың екі нұсқасы да тізімдерде және диаграммаларда көрсетіледі.<br><br>Бұл өріс «иврит» деп аталса да, тек иврит таңбаларын ғана қамтымайды."
7449
7450#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
7452msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7453msgstr "Кейбір күнтізбелерде күндер түнде басталады. Басқа күнтізбелерде күннің батуы басталады. Айырбастау процесі уақытты есепке алмайды, сондықтан күн мен түн ортасында орын алған кез-келген оқиғаға күнтізбектің осы түрлерінің арасында қайта бір күн болады."
7454
7455#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7456#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114
7457msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7458msgstr "Кейбір елдерде құпиялылық туралы заңдар тек тірі адамдарға ғана емес, жақында қайтыс болған адамдарға да қатысты. Бұл нұсқа сізге белгілі бір жылдар ішінде туылған немесе өлген адамдарға тірі адамдарға арналған құпиялылық ережелерін ұзартуға мүмкіндік береді. Бұл мүмкіндікті өшіру үшін осы мәндерді бос қалдырыңыз."
7459
7460#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151
7461msgid "In this month…"
7462msgstr "Осы айда…"
7463
7464#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154
7465msgid "In this year…"
7466msgstr "Биылғы жылы …"
7467
7468#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7469#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7470msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7471msgstr "В webtrees 1-нұсқасында, «бас бармайды» қалталарда файлдарды жасау арқылы пайдаланушылық бейнелерді медиа нысандарына қосуға болады."
7472
7473#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7474msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7475msgstr "Webtrees нұсқасының 2 нұсқасында пайдаланушылық нобайлар сол медиа нысанындағы екінші медиа файл ретінде сақталады."
7476
7477#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7478msgid "Include aliases"
7479msgstr ""
7480
7481#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7482msgid "Include associates"
7483msgstr "Серіктестерді қосыңыз"
7484
7485#: app/Http/Controllers/ListController.php:290
7486#, php-format
7487msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7488msgstr "Жеке тұлғаларды “%s” -пен некеде тұрған аты ретінде қосыңыз"
7489
7490#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
7491msgid "Include media (automatically zips files)"
7492msgstr "Медианы қосыңыз (файлдарды автоматты түрде көшіреді)"
7493
7494#. I18N: Label for check-box
7495#: resources/views/admin/media.phtml:65
7496#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25
7497msgid "Include subfolders"
7498msgstr "Ішкі қалталарды қосыңыз"
7499
7500#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7501msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7502msgstr ""
7503
7504#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7505msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7506msgstr ""
7507
7508#. I18N: Label for a configuration option
7509#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7510msgid "Include the individual’s immediate family"
7511msgstr "Адамның жақын туыстарын қосыңыз"
7512
7513#. I18N: Name of a country or state
7514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7515msgid "India"
7516msgstr "Үндістан"
7517
7518#. I18N: Location of an LDS church temple
7519#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7520msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7521msgstr "Индианаполис, Индиана, Америка Құрама Штаттары"
7522
7523#. I18N: gedcom tag INDI
7524#. I18N: Name of a module/report
7525#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7526#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31
7527#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
7528#: resources/views/admin/trees.phtml:206
7529#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27
7530#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15
7531#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7532#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19
7533#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7534#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16
7535#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17
7536#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7537#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7538#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7539#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7540#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7541#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7542#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7543#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
7544#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23
7545#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7546#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
7547#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13
7548#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16
7549#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7550#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7551#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7552#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7553#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7554#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7555#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7557#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7558#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7559msgid "Individual"
7560msgstr "Жеке"
7561
7562#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7563msgid "Individual 1"
7564msgstr "Жеке 1"
7565
7566#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7567msgid "Individual 2"
7568msgstr "Жеке тұлға 2"
7569
7570#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7571msgid "Individual distribution chart"
7572msgstr "Жеке тарату кестесі"
7573
7574#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536
7575msgid "Individual page"
7576msgstr ""
7577
7578#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405
7579msgid "Individual pages"
7580msgstr "Жеке беттер"
7581
7582#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
7583#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7584msgid "Individual record"
7585msgstr "Жеке жазба"
7586
7587#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36
7588#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188
7589#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80
7590msgid "Individual who lived the longest"
7591msgstr "Ең ұзақ өмір сүрген адам"
7592
7593#. I18N: Name of a module/list
7594#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1715
7595#: app/Http/Controllers/ListController.php:255
7596#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
7597#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265
7598#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7599#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7600#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
7601#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293
7602#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342
7603#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537
7604#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599
7605#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660
7606#: resources/views/admin/control-panel.phtml:187
7607#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
7608#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66
7609#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24
7610#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
7611#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
7612#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
7613#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61
7614#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
7615#: resources/views/media-page.phtml:59
7616#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7617#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
7618#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23
7619#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19
7620#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10
7621#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43
7622#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7623#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
7624#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152
7625#: resources/views/note-page.phtml:45
7626#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7627#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46
7628#: resources/views/submitter-page.phtml:45
7629#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7630#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7631msgid "Individuals"
7632msgstr "Жеке тұлғалар"
7633
7634#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7635#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7636msgid "Individuals with sources"
7637msgstr "Көздері бар адамдар"
7638
7639#: app/Http/Controllers/ListController.php:353
7640#, php-format
7641msgid "Individuals with surname %s"
7642msgstr "%s тегі бар жеке тұлғалар"
7643
7644#. I18N: Name of a country or state
7645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7646msgid "Indonesia"
7647msgstr "Индонезия"
7648
7649#. I18N: gedcom tag INFL
7650#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:237
7651#: app/GedcomTag.php:807
7652msgid "Infant"
7653msgstr "Нәресте"
7654
7655#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7656msgid "Informant"
7657msgstr "Итергіш"
7658
7659#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7660msgctxt "FEMALE"
7661msgid "Informant"
7662msgstr "Итергіш"
7663
7664#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7665msgctxt "MALE"
7666msgid "Informant"
7667msgstr "Итергіш"
7668
7669#. I18N: Name of a module
7670#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7671msgid "Interactive tree"
7672msgstr "Интерактивті ағаш"
7673
7674#. I18N: %s is an individual’s name
7675#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154
7676#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156
7677#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7678#, php-format
7679msgid "Interactive tree of %s"
7680msgstr "%s - ның интерактивті ағашы"
7681
7682#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160
7683msgid "Internal messaging"
7684msgstr "Ішкі хабар алмасу"
7685
7686#: app/Functions/FunctionsEdit.php:161
7687msgid "Internal messaging with emails"
7688msgstr "Электрондық пошта арқылы ішкі хабар алмасу"
7689
7690#. I18N: gedcom tag _INTE
7691#: app/GedcomTag.php:1860
7692msgid "Interred"
7693msgstr "Жерленген"
7694
7695#. I18N: gedcom tag _INTE
7696#: app/GedcomTag.php:1856
7697msgctxt "FEMALE"
7698msgid "Interred"
7699msgstr "Жерленген"
7700
7701#. I18N: gedcom tag _INTE
7702#: app/GedcomTag.php:1851
7703msgctxt "MALE"
7704msgid "Interred"
7705msgstr "Жерленген"
7706
7707#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7708msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7709msgstr "Жарамсыз GEDCOM файлы - тақырып тақырыптары табылмады."
7710
7711#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7712msgid "Invalid GEDCOM record"
7713msgstr ""
7714
7715#: app/Date.php:383
7716msgid "Invalid date"
7717msgstr "Жарамсыз күн"
7718
7719#. I18N: Name of a country or state
7720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7721msgid "Iran"
7722msgstr "Иран"
7723
7724#. I18N: Name of a country or state
7725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7726msgid "Iraq"
7727msgstr "Ирак"
7728
7729#. I18N: Name of a country or state
7730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7731msgid "Ireland"
7732msgstr "Ирландия"
7733
7734#. I18N: Name of a country or state
7735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7736msgid "Isle of Man"
7737msgstr "Мэн аралы"
7738
7739#. I18N: Name of a country or state
7740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7741msgid "Israel"
7742msgstr "Израиль"
7743
7744#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7745msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7746msgstr "Жаңартуды жүктеу және орнату үшін бірнеше минут қажет болуы мүмкін. Шыдамды болыңыз."
7747
7748#. I18N: Name of a country or state
7749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7750msgid "Italy"
7751msgstr "Италия"
7752
7753#. I18N: a month in the Jewish calendar
7754#: app/Date/JewishDate.php:197
7755msgctxt "GENITIVE"
7756msgid "Iyar"
7757msgstr "Ияр"
7758
7759#. I18N: a month in the Jewish calendar
7760#: app/Date/JewishDate.php:303
7761msgctxt "INSTRUMENTAL"
7762msgid "Iyar"
7763msgstr "Ияр"
7764
7765#. I18N: a month in the Jewish calendar
7766#: app/Date/JewishDate.php:250
7767msgctxt "LOCATIVE"
7768msgid "Iyar"
7769msgstr "Ияр"
7770
7771#. I18N: a month in the Jewish calendar
7772#: app/Date/JewishDate.php:144
7773msgctxt "NOMINATIVE"
7774msgid "Iyar"
7775msgstr "Ияр"
7776
7777#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7778#: app/Date.php:242
7779msgid "Jalali"
7780msgstr "Жалали"
7781
7782#. I18N: Name of a country or state
7783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7784msgid "Jamaica"
7785msgstr "Ямайка"
7786
7787#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7788msgctxt "Abbreviation for January"
7789msgid "Jan"
7790msgstr "Қаңтар"
7791
7792#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7793msgctxt "GENITIVE"
7794msgid "January"
7795msgstr "Қаңтар"
7796
7797#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7798msgctxt "INSTRUMENTAL"
7799msgid "January"
7800msgstr "Қаңтар"
7801
7802#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7803msgctxt "LOCATIVE"
7804msgid "January"
7805msgstr "Қаңтар"
7806
7807#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7808#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
7809#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
7810msgctxt "NOMINATIVE"
7811msgid "January"
7812msgstr "Қаңтар"
7813
7814#. I18N: Name of a country or state
7815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7816msgid "Japan"
7817msgstr "Жапония"
7818
7819#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7820#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263
7821#: resources/views/help/date.phtml:155
7822msgid "Jewish"
7823msgstr "Еврей"
7824
7825#. I18N: Location of an LDS church temple
7826#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7827msgid "Johannesburg, South Africa"
7828msgstr "Йоханнесбург, Оңтүстік Африка"
7829
7830#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7831#: app/Services/TreeService.php:202
7832msgid "John /DOE/"
7833msgstr "Джон /DOE/"
7834
7835#. I18N: Name of a country or state
7836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7837msgid "Jordan"
7838msgstr "Иордания"
7839
7840#. I18N: Location of an LDS church temple
7841#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7842msgid "Jordan River, Utah, United States"
7843msgstr "Иордан өзені, Юта, АҚШ"
7844
7845#. I18N: Name of a module
7846#: app/Module/UserJournalModule.php:118
7847msgid "Journal"
7848msgstr "Журнал"
7849
7850#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7851msgctxt "Abbreviation for July"
7852msgid "Jul"
7853msgstr "Шілде"
7854
7855#. I18N: The julian calendar
7856#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139
7857msgid "Julian"
7858msgstr "Юлиан"
7859
7860#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7861msgctxt "GENITIVE"
7862msgid "July"
7863msgstr "Шілде"
7864
7865#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7866msgctxt "INSTRUMENTAL"
7867msgid "July"
7868msgstr "Шілде"
7869
7870#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7871msgctxt "LOCATIVE"
7872msgid "July"
7873msgstr "Шілде"
7874
7875#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7876#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7877#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
7878msgctxt "NOMINATIVE"
7879msgid "July"
7880msgstr "Шілде"
7881
7882#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7883#: app/Date/HijriDate.php:136
7884msgctxt "GENITIVE"
7885msgid "Jumada al-awwal"
7886msgstr "Жұмада әл-авалал"
7887
7888#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7889#: app/Date/HijriDate.php:226
7890msgctxt "INSTRUMENTAL"
7891msgid "Jumada al-awwal"
7892msgstr "Жұмада әл-авалал"
7893
7894#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7895#: app/Date/HijriDate.php:181
7896msgctxt "LOCATIVE"
7897msgid "Jumada al-awwal"
7898msgstr "Жұмада әл-авалал"
7899
7900#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7901#: app/Date/HijriDate.php:91
7902msgctxt "NOMINATIVE"
7903msgid "Jumada al-awwal"
7904msgstr "Жұмада әл-авалал"
7905
7906#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7907#: app/Date/HijriDate.php:138
7908msgctxt "GENITIVE"
7909msgid "Jumada al-thani"
7910msgstr "Жұмада әл-Тани"
7911
7912#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7913#: app/Date/HijriDate.php:228
7914msgctxt "INSTRUMENTAL"
7915msgid "Jumada al-thani"
7916msgstr "Жұмада әл-Тани"
7917
7918#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7919#: app/Date/HijriDate.php:183
7920msgctxt "LOCATIVE"
7921msgid "Jumada al-thani"
7922msgstr "Жұмада әл-Тани"
7923
7924#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7925#: app/Date/HijriDate.php:93
7926msgctxt "NOMINATIVE"
7927msgid "Jumada al-thani"
7928msgstr "Жұмада әл-Тани"
7929
7930#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7931msgctxt "Abbreviation for June"
7932msgid "Jun"
7933msgstr "Маусым"
7934
7935#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7936msgctxt "GENITIVE"
7937msgid "June"
7938msgstr "Маусым"
7939
7940#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7941msgctxt "INSTRUMENTAL"
7942msgid "June"
7943msgstr "Маусым"
7944
7945#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7946msgctxt "LOCATIVE"
7947msgid "June"
7948msgstr "Маусым"
7949
7950#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7951#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
7952#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
7953msgctxt "NOMINATIVE"
7954msgid "June"
7955msgstr "Маусым"
7956
7957#. I18N: Location of an LDS church temple
7958#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7959msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7960msgstr "Канзас-Сити, Миссури, Америка Құрама Штаттары"
7961
7962#. I18N: Name of a country or state
7963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7964msgid "Kazakhstan"
7965msgstr "Қазақстан"
7966
7967#. I18N: A configuration setting
7968#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
7969msgid "Keep media objects"
7970msgstr "Медиа нысандарды ұстаңыз"
7971
7972#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
7973msgid "Keep open"
7974msgstr "Ашық ұстаңыз"
7975
7976#. I18N: A configuration setting
7977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913
7978#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74
7979#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103
7980msgid "Keep the existing “last change” information"
7981msgstr "Қолданыстағы «соңғы өзгеріс» туралы ақпаратты сақтаңыз"
7982
7983#. I18N: Name of a country or state
7984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
7985msgid "Kenya"
7986msgstr "Кения"
7987
7988#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199
7989msgid "Keyword examples"
7990msgstr "Кілт сөз мысалдары"
7991
7992#: app/Date/JalaliDate.php:261
7993msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
7994msgid "Khor"
7995msgstr "Хордад"
7996
7997#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7998#: app/Date/JalaliDate.php:129
7999msgctxt "GENITIVE"
8000msgid "Khordad"
8001msgstr "Хордад"
8002
8003#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8004#: app/Date/JalaliDate.php:219
8005msgctxt "INSTRUMENTAL"
8006msgid "Khordad"
8007msgstr "Хордад"
8008
8009#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8010#: app/Date/JalaliDate.php:174
8011msgctxt "LOCATIVE"
8012msgid "Khordad"
8013msgstr "Хордад"
8014
8015#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8016#: app/Date/JalaliDate.php:84
8017msgctxt "NOMINATIVE"
8018msgid "Khordad"
8019msgstr "Хордад"
8020
8021#. I18N: Location of an LDS church temple
8022#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8023msgid "Kiev, Ukraine"
8024msgstr "Киев, Украина"
8025
8026#. I18N: Name of a country or state
8027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8028msgid "Kiribati"
8029msgstr "Кирибати"
8030
8031#. I18N: a month in the Jewish calendar
8032#: app/Date/JewishDate.php:183
8033msgctxt "GENITIVE"
8034msgid "Kislev"
8035msgstr "Кислев"
8036
8037#. I18N: a month in the Jewish calendar
8038#: app/Date/JewishDate.php:289
8039msgctxt "INSTRUMENTAL"
8040msgid "Kislev"
8041msgstr "Кислев"
8042
8043#. I18N: a month in the Jewish calendar
8044#: app/Date/JewishDate.php:236
8045msgctxt "LOCATIVE"
8046msgid "Kislev"
8047msgstr "Кислев"
8048
8049#. I18N: a month in the Jewish calendar
8050#: app/Date/JewishDate.php:130
8051msgctxt "NOMINATIVE"
8052msgid "Kislev"
8053msgstr "Кислев"
8054
8055#. I18N: Location of an LDS church temple
8056#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8057msgid "Kona, Hawaii, United States"
8058msgstr "Кона, Гавайи, Америка Құрама Штаттары"
8059
8060#. I18N: Name of a country or state
8061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8062msgid "Korea"
8063msgstr "Корея"
8064
8065#. I18N: Name of a country or state
8066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8067msgid "Kuwait"
8068msgstr "Кувейт"
8069
8070#. I18N: Name of a country or state
8071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8072msgid "Kyrgyzstan"
8073msgstr "Қырғызстан"
8074
8075#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8076#: app/GedcomTag.php:501
8077msgid "LDS baptism"
8078msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) Әулие шіркеуі"
8079
8080#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8081#: app/GedcomTag.php:1008
8082msgid "LDS child sealing"
8083msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) баласының тығыздалуы"
8084
8085#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8086#: app/GedcomTag.php:624
8087msgid "LDS confirmation"
8088msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) растауы"
8089
8090#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8091#: app/GedcomTag.php:700
8092msgid "LDS endowment"
8093msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) эндаументі"
8094
8095#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8096#: app/GedcomTag.php:1017
8097msgid "LDS spouse sealing"
8098msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) жұбайының тығыздауы"
8099
8100#: app/Functions/FunctionsPrint.php:437
8101msgid "LDS temple"
8102msgstr "LDS (Соңғы күн қасиетті шіркеуі) ғибадатханасы"
8103
8104#. I18N: Location of an LDS church temple
8105#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8106msgid "Laie, Hawaii, United States"
8107msgstr "Лай, Гавайи, Америка Құрама Штаттары"
8108
8109#. I18N: page orientation
8110#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748
8111#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8113msgid "Landscape"
8114msgstr "Көрініс"
8115
8116#. I18N: gedcom tag LANG
8117#. I18N: A configuration setting
8118#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8119#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:249 resources/views/admin/modules.phtml:253
8120#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8121#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8122#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
8123#: resources/views/admin/users.phtml:23
8124#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8125#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8126#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22
8127msgid "Language"
8128msgstr "Тіл"
8129
8130#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184
8131#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
8132#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8133#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8134msgid "Languages"
8135msgstr "Тілдер"
8136
8137#. I18N: Name of a country or state
8138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8139msgid "Laos"
8140msgstr "Лаос"
8141
8142#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
8143msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8144msgstr "Ірі жүйелер (50 000 адам): 64-128 МБ, 40-80 секунд"
8145
8146#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8147#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8148msgid "Largest families"
8149msgstr "Ірі отбасылар"
8150
8151#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8152msgid "Largest number of grandchildren"
8153msgstr "Ең үлкен немерелер саны"
8154
8155#. I18N: Location of an LDS church temple
8156#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8157msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8158msgstr "Лас-Вегас, Невада, Америка Құрама Штаттары"
8159
8160#. I18N: gedcom tag CHAN
8161#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71
8162#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
8163#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8164#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
8165#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
8166#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
8167#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44
8168#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93
8169#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63
8170#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10
8171#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:47
8172#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8173#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8174msgid "Last change"
8175msgstr "Соңғы өзгеріс"
8176
8177#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8178msgid "Last email reminder was sent "
8179msgstr "Соңғы электрондық пошта ескертуі жіберілді "
8180
8181#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8182msgid "Last event"
8183msgstr "Соңғы оқиға"
8184
8185#: resources/views/admin/users.phtml:27
8186msgid "Last signed in"
8187msgstr "Соңғы рет кірді"
8188
8189#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8190#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155
8191#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68
8192#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8193msgid "Latest birth"
8194msgstr "Соңғы туған"
8195
8196#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
8197#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177
8198#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76
8199#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8200msgid "Latest death"
8201msgstr "Соңғы өлім"
8202
8203#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104
8204msgid "Latest divorce"
8205msgstr "Соңғы ажырасу"
8206
8207#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56
8208msgid "Latest marriage"
8209msgstr "Соңғы неке"
8210
8211#. I18N: gedcom tag LATI
8212#: app/Functions/FunctionsPrint.php:403 app/GedcomTag.php:813
8213#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42
8214#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8215#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8216#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8217#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8218msgid "Latitude"
8219msgstr "Ендік"
8220
8221#. I18N: Name of a country or state
8222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8223msgid "Latvia"
8224msgstr "Латвия"
8225
8226#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8227#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35
8228#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8229#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8230#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8231msgid "Layout"
8232msgstr "Орналасу"
8233
8234#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8235msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8236msgstr "Ағымдағы құпия сөзді сақтағыңыз келсе, парольді бос қалдырыңыз."
8237
8238#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41
8239msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8240msgstr ""
8241
8242#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8243#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226
8244msgid "Leaves"
8245msgstr "Жапырақтары"
8246
8247#. I18N: Name of a country or state
8248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8249msgid "Lebanon"
8250msgstr "Ливан"
8251
8252#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
8253msgid "Left"
8254msgstr ""
8255
8256#. I18N: gedcom tag LEGA
8257#: app/GedcomTag.php:816
8258msgid "Legatee"
8259msgstr "Мұрагері"
8260
8261#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8262msgid "Length of marriage"
8263msgstr "Некедің ұзақтығы"
8264
8265#. I18N: Name of a country or state
8266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8267msgid "Lesotho"
8268msgstr "Лесото"
8269
8270#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8271#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8272#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8273#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8274#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8275#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8276#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8277#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8278#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8279#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8280#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8281#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8282#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8283#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8284#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8285#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8286msgctxt "paper size"
8287msgid "Letter"
8288msgstr "Хат"
8289
8290#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:514
8291msgid "Level"
8292msgstr "Деңгейі"
8293
8294#. I18N: Name of a country or state
8295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8296msgid "Liberia"
8297msgstr "Либерия"
8298
8299#. I18N: Name of a country or state
8300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8301msgid "Libya"
8302msgstr "Ливия"
8303
8304#. I18N: Name of a country or state
8305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8306msgid "Liechtenstein"
8307msgstr "Лихтенштейн"
8308
8309#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8310msgid "Lifespan"
8311msgstr "Өмірдің ұзақтығы"
8312
8313#. I18N: Name of a module/chart
8314#: app/Module/LifespansChartModule.php:83
8315msgid "Lifespans"
8316msgstr "Өмірдің ұзақтығылар"
8317
8318#. I18N: Location of an LDS church temple
8319#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8320msgid "Lima, Peru"
8321msgstr "Лима, Перу"
8322
8323#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:71
8324#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631
8325msgid "Link media objects to facts and events"
8326msgstr "Медиа нысандарды фактілер мен оқиғаларға байланыстырыңыз"
8327
8328#. I18N: You need to:
8329#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35
8330#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
8331msgid "Link the user account to an individual."
8332msgstr "Пайдаланушы есебін жеке адамға байланыстырыңыз."
8333
8334#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:531
8335#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
8336msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8337msgstr "Осы адамға бар бала ретінде бар отбасына байланыстырыңыз"
8338
8339#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8340#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10
8341msgid "Link this media object to a family"
8342msgstr "Бұл медиа-объектіні отбасына байланыстырыңыз"
8343
8344#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8345#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10
8346msgid "Link this media object to a source"
8347msgstr "Бұл медиа нысанын көзге байланыстырыңыз"
8348
8349#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8350#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10
8351msgid "Link this media object to an individual"
8352msgstr "Бұл медиа нысанын жеке адамға байланыстырыңыз"
8353
8354#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
8355msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8356msgstr "Осы пайдаланушыны жеке адамға отбасылық ағашта байланыстырыңыз."
8357
8358#. I18N: gedcom tag _DBID
8359#: app/GedcomTag.php:1656
8360msgid "Linked database ID"
8361msgstr "Байланыстырылған дерекқор идентификаторы"
8362
8363#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120
8364#: resources/views/chart-box.phtml:121
8365msgid "Links"
8366msgstr "Сілтемелер"
8367
8368#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8369#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8370msgid "List"
8371msgstr "Тізім"
8372
8373#. I18N: Name of a module
8374#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198
8375#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:462
8377#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8378#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
8380msgid "Lists"
8381msgstr "Тізімдер"
8382
8383#. I18N: Name of a country or state
8384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8385msgid "Lithuania"
8386msgstr "Литва"
8387
8388#: app/SurnameTradition.php:107
8389msgctxt "Surname tradition"
8390msgid "Lithuanian"
8391msgstr "Литван тілі"
8392
8393#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8394msgid "Living"
8395msgstr "Өмір сүру"
8396
8397#: resources/views/calendar-page.phtml:100
8398msgid "Living individuals"
8399msgstr "Тұратын адамдар"
8400
8401#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8402msgid "Loading…"
8403msgstr "Жүктелуде…"
8404
8405#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8406#: resources/views/admin/media.phtml:35
8407msgid "Local files"
8408msgstr "Жергілікті файлдар"
8409
8410#. I18N: gedcom tag MAP
8411#. I18N: gedcom tag _LOC
8412#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8413msgid "Location"
8414msgstr "Орналасуы"
8415
8416#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:447
8417msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8418msgstr "Орналасқан жер жойылмады: бұл орын қосалқы орындарды қамтиды"
8419
8420#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8421msgid "Lodger"
8422msgstr "Жалдаушы"
8423
8424#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8425msgctxt "FEMALE"
8426msgid "Lodger"
8427msgstr "Жалдаушы"
8428
8429#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8430msgctxt "MALE"
8431msgid "Lodger"
8432msgstr "Жалдаушы"
8433
8434#. I18N: Location of an LDS church temple
8435#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8436msgid "Logan, Utah, United States"
8437msgstr "Логан, Юта, АҚШ"
8438
8439#. I18N: Location of an LDS church temple
8440#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8441msgid "London, England"
8442msgstr "Лондон, Англия"
8443
8444#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339
8446msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8447msgstr "Бір тегі бар жеке тұлғалардың ұзын тізімдерін жеке атаудың бірінші әрпіне сәйкес кішірек тізімдерге бөлуге болады.<br><br>Бұл параметр фамилиялардың ішкі тізімін қашан көрсетілетінін анықтайды. Ішкі тізімді толығымен өшіру үшін осы параметрді нөлге орнатыңыз."
8448
8449#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8450msgid "Longest marriage"
8451msgstr "Ең ұзақ неке"
8452
8453#. I18N: gedcom tag LONG
8454#: app/Functions/FunctionsPrint.php:409 app/GedcomTag.php:819
8455#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
8456#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8457#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8458#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8459#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8460msgid "Longitude"
8461msgstr "Ұзындығы"
8462
8463#. I18N: Location of an LDS church temple
8464#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8465msgid "Los Angeles, California, United States"
8466msgstr "Лос-Анджелес, Калифорния, АҚШ"
8467
8468#. I18N: Location of an LDS church temple
8469#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8470msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8471msgstr "Louisville, Кентукки, Америка Құрама Штаттары"
8472
8473#. I18N: Location of an LDS church temple
8474#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8475msgid "Lubbock, Texas, United States"
8476msgstr "Луббок, Техас, Америка Құрама Штаттары"
8477
8478#. I18N: Name of a country or state
8479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8480msgid "Luxembourg"
8481msgstr "Люксембург"
8482
8483#. I18N: Name of a country or state
8484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8485msgid "Macau"
8486msgstr "Макао"
8487
8488#. I18N: Name of a country or state
8489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8490msgid "Macedonia"
8491msgstr "Македония"
8492
8493#. I18N: Name of a country or state
8494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8495msgid "Madagascar"
8496msgstr "Мадагаскар"
8497
8498#. I18N: Location of an LDS church temple
8499#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8500msgid "Madrid, Spain"
8501msgstr "Мадрид, Испания"
8502
8503#. I18N: Type of media object
8504#: app/GedcomTag.php:2387
8505msgid "Magazine"
8506msgstr "Журнал"
8507
8508#. I18N: gedcom tag _NAME
8509#: app/GedcomTag.php:1987
8510msgid "Mailing name"
8511msgstr "Пошта атауы"
8512
8513#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163
8514msgid "Mailto link"
8515msgstr "Mailto сілтемесі"
8516
8517#. I18N: Name of a country or state
8518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8519msgid "Malawi"
8520msgstr "Малави"
8521
8522#. I18N: Name of a country or state
8523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8524msgid "Malaysia"
8525msgstr "Малайзия"
8526
8527#. I18N: Name of a country or state
8528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8529msgid "Maldives"
8530msgstr "Мальдивтер"
8531
8532#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
8533#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:348
8534#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8535msgid "Male"
8536msgstr "Еркек"
8537
8538#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110
8539#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133
8540#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8541#: resources/views/calendar-page.phtml:121
8542#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8543#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8544#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8545#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131
8546#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146
8547#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
8548#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
8549#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204
8550#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23
8551#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
8552#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8553#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8554#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8555msgid "Males"
8556msgstr "Еркектер"
8557
8558#. I18N: Name of a country or state
8559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8560msgid "Mali"
8561msgstr "Мали"
8562
8563#. I18N: Name of a country or state
8564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8565msgid "Malta"
8566msgstr "Мальта"
8567
8568#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:470
8569#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8570#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
8571#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
8572#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
8573#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
8574#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8575#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
8576#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
8577#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
8578#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8579#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10
8580msgid "Manage family trees"
8581msgstr "Жанұялық ағаштарды басқарыңыз"
8582
8583#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8584#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20
8585msgid "Manage family trees "
8586msgstr ""
8587
8588#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116
8589#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
8590#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
8591msgid "Manage media"
8592msgstr "БАҚ-ты басқару"
8593
8594#. I18N: Listbox entry; name of a role
8595#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429
8596#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100
8597#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
8598#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27
8599msgid "Manager"
8600msgstr "Менеджер"
8601
8602#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
8603msgid "Managers"
8604msgstr "Менеджерлер"
8605
8606#. I18N: Location of an LDS church temple
8607#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8608msgid "Manaus, Brazil"
8609msgstr "Манаус, Бразилия"
8610
8611#. I18N: Location of an LDS church temple
8612#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8613msgid "Manhattan, New York, United States"
8614msgstr "Манхэттен, Нью-Йорк, Америка Құрама Штаттары"
8615
8616#. I18N: Location of an LDS church temple
8617#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8618msgid "Manila, Philippines"
8619msgstr "Манила, Филиппин"
8620
8621#. I18N: Location of an LDS church temple
8622#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8623msgid "Manti, Utah, United States"
8624msgstr "Мэнти, Юта, АҚШ"
8625
8626#. I18N: Type of media object
8627#: app/GedcomTag.php:2390
8628msgid "Manuscript"
8629msgstr "Қолжазба"
8630
8631#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8632#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8633msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8634msgstr "Көптеген генеалогия бағдарламалары GEDCOM файлдарын теңшелетін тегтермен жасайды және олардың көбісі webtrees түсінеді. Танылмаған тегтер табылғанда, бұл параметр оларды елемеуге немесе ескерту хабарын көрсетуді таңдауға мүмкіндік береді."
8635
8636#. I18N: Type of media object
8637#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8638#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
8639msgid "Map"
8640msgstr "Карта"
8641
8642#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8643#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668
8644#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8645msgid "Map provider"
8646msgstr ""
8647
8648#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8649msgctxt "Abbreviation for March"
8650msgid "Mar"
8651msgstr "Наурыз"
8652
8653#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8654msgctxt "GENITIVE"
8655msgid "March"
8656msgstr "Наурыз"
8657
8658#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8659msgctxt "INSTRUMENTAL"
8660msgid "March"
8661msgstr "Наурыз"
8662
8663#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8664msgctxt "LOCATIVE"
8665msgid "March"
8666msgstr "Наурыз"
8667
8668#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8669#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
8670#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8671msgctxt "NOMINATIVE"
8672msgid "March"
8673msgstr "Наурыз"
8674
8675#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
8677msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8678msgstr "Markdown - Уикипедия сияқты веб-сайттарда қолданылатын форматтаудың қарапайым жүйесі. Тақырыптар мен субтитрлерді, қалың және көлбеу мәтінді, тізімдерді, кестелерді және т.б. жасау үшін ненавязные пунктуация таңбаларын пайдаланады."
8679
8680#. I18N: gedcom tag MARR
8681#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:342
8682#: resources/views/calendar-page.phtml:164
8683#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
8684#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
8685#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
8686#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131
8687#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8688#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8689#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8691#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8736msgid "Marriage"
8737msgstr "Неке"
8738
8739#. I18N: gedcom tag MARB
8740#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8741msgid "Marriage banns"
8742msgstr "Некеге тыйым салынған"
8743
8744#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8745#: app/GedcomTag.php:1984
8746msgid "Marriage beginning status"
8747msgstr "Неке бастауының мәртебесі"
8748
8749#. I18N: gedcom tag _MBON
8750#: app/GedcomTag.php:1963
8751msgid "Marriage bond"
8752msgstr "Неке облигациясы"
8753
8754#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
8755msgid "Marriage by country"
8756msgstr "Ел бойынша неке"
8757
8758#. I18N: gedcom tag MARC
8759#: app/GedcomTag.php:832
8760msgid "Marriage contract"
8761msgstr "Неке туралы келісім"
8762
8763#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8764msgid "Marriage date range end"
8765msgstr "Үйлену мерзімінің аяғы"
8766
8767#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8768msgid "Marriage date range start"
8769msgstr "Үйлену мерзімінің диапазоны"
8770
8771#. I18N: gedcom tag _MEND
8772#: app/GedcomTag.php:1972
8773msgid "Marriage ending status"
8774msgstr "Некеге тұру мәртебесі"
8775
8776#. I18N: gedcom tag _MARI
8777#: app/GedcomTag.php:1867
8778msgid "Marriage intention"
8779msgstr "Некеге тұру ниеті"
8780
8781#. I18N: gedcom tag MARL
8782#: app/GedcomTag.php:835
8783msgid "Marriage license"
8784msgstr "Некеге тұруға арналған лицензия"
8785
8786#: app/GedcomTag.php:1952
8787msgid "Marriage of a brother"
8788msgstr "Ағайынды неке"
8789
8790#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443
8791msgid "Marriage of a child"
8792msgstr "Баланы некеге тұру"
8793
8794#: app/GedcomTag.php:1883
8795msgid "Marriage of a daughter"
8796msgstr "Қыздың некеге тұруы"
8797
8798#. I18N: ...to another spouse
8799#: app/GedcomTag.php:1939
8800msgid "Marriage of a father"
8801msgstr "Әкемнің некеге тұруы"
8802
8803#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437
8805msgid "Marriage of a grandchild"
8806msgstr "Некедегі неке"
8807
8808#: app/GedcomTag.php:1898
8809msgid "Marriage of a granddaughter"
8810msgstr "Некесізді некеге тұру"
8811
8812#: app/GedcomTag.php:1909
8813msgctxt "daughter’s daughter"
8814msgid "Marriage of a granddaughter"
8815msgstr "Некесізді некеге тұру"
8816
8817#: app/GedcomTag.php:1920
8818msgctxt "son’s daughter"
8819msgid "Marriage of a granddaughter"
8820msgstr "Некесізді некеге тұру"
8821
8822#: app/GedcomTag.php:1894
8823msgid "Marriage of a grandson"
8824msgstr "Нәрестенің немересі"
8825
8826#: app/GedcomTag.php:1905
8827msgctxt "daughter’s son"
8828msgid "Marriage of a grandson"
8829msgstr "Нәрестенің немересі"
8830
8831#: app/GedcomTag.php:1916
8832msgctxt "son’s son"
8833msgid "Marriage of a grandson"
8834msgstr "Нәрестенің немересі"
8835
8836#: app/GedcomTag.php:1927
8837msgid "Marriage of a half-brother"
8838msgstr "өгей ағаның некеге тұруы"
8839
8840#: app/GedcomTag.php:1934
8841msgid "Marriage of a half-sibling"
8842msgstr "Жұбайларға некеге тұру"
8843
8844#: app/GedcomTag.php:1931
8845msgid "Marriage of a half-sister"
8846msgstr "Жартылай әпкеменың неке"
8847
8848#. I18N: ...to another spouse
8849#: app/GedcomTag.php:1944
8850msgid "Marriage of a mother"
8851msgstr "Ананың некеге тұруы"
8852
8853#. I18N: ...to another spouse
8854#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
8855msgid "Marriage of a parent"
8856msgstr "Ата-ананың некеге тұруы"
8857
8858#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
8859msgid "Marriage of a sibling"
8860msgstr "Ағаның некесі"
8861
8862#: app/GedcomTag.php:1956
8863msgid "Marriage of a sister"
8864msgstr "Бауырластың некеге тұруы"
8865
8866#: app/GedcomTag.php:1879
8867msgid "Marriage of a son"
8868msgstr "Ұлдың некесі"
8869
8870#. I18N: ...to each other
8871#: app/GedcomTag.php:1890
8872msgid "Marriage of parents"
8873msgstr "Әке-шешенің некесі"
8874
8875#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8876msgid "Marriage place contains"
8877msgstr "Некелік жер асырайды"
8878
8879#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
8880msgid "Marriage places"
8881msgstr "Неке орындары"
8882
8883#. I18N: gedcom tag MARS
8884#: app/GedcomTag.php:853
8885msgid "Marriage settlement"
8886msgstr "Неке есеп айырысу"
8887
8888#. I18N: gedcom tag _STAT
8889#: app/GedcomTag.php:2053
8890msgid "Marriage status"
8891msgstr "Неке жағдайы"
8892
8893#: app/GedcomTag.php:850
8894msgid "Marriage type unknown"
8895msgstr "Неке түрі белгісіз"
8896
8897#. I18N: Name of a module/report
8898#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8899#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8900#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8901#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8902msgid "Marriages"
8903msgstr "Некелер"
8904
8905#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123
8906#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32
8907msgid "Marriages by century"
8908msgstr "Ғасырлар бойынша некелер"
8909
8910#. I18N: gedcom tag _MARNM
8911#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8912#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8913msgid "Married name"
8914msgstr "Үйленген аты"
8915
8916#: app/GedcomTag.php:1875
8917msgid "Married surname"
8918msgstr "Үйленген тегі"
8919
8920#. I18N: Name of a country or state
8921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8922msgid "Marshall Islands"
8923msgstr "Маршалл аралдары"
8924
8925#. I18N: Name of a country or state
8926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8927msgid "Martinique"
8928msgstr "Мартиника"
8929
8930#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:34
8931msgid "Masquerade as this user"
8932msgstr "Бұл пайдаланушы ретінде алдын ала көрсетіңіз"
8933
8934#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8935#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
8936msgid "Match both upper and lower case letters."
8937msgstr "Жоғарғы және кіші әріптерді салыстыру."
8938
8939#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
8940msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8941msgstr "Бір сөздің ортасында болса да, нақты мәтінді сәйкестендіріңіз."
8942
8943#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
8944msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8945msgstr "Бір сөздің ортасында болмаса, нақты мәтінді сәйкестендіріңіз."
8946
8947#. I18N: Name of a country or state
8948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8949msgid "Mauritania"
8950msgstr "Мавритания"
8951
8952#. I18N: Name of a country or state
8953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8954msgid "Mauritius"
8955msgstr "Маврикий"
8956
8957#. I18N: A configuration setting
8958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
8959msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8960msgstr "Жеке тізімдегі тегі бойынша ең көп саны"
8961
8962#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14
8963#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
8964msgid "Maximum upload size: "
8965msgstr "Ең үлкен жүктеу мөлшері: "
8966
8967#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
8968msgctxt "Abbreviation for May"
8969msgid "May"
8970msgstr "Мамыр"
8971
8972#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
8973msgctxt "GENITIVE"
8974msgid "May"
8975msgstr "Мамыр"
8976
8977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
8978msgctxt "INSTRUMENTAL"
8979msgid "May"
8980msgstr "Мамыр"
8981
8982#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
8983msgctxt "LOCATIVE"
8984msgid "May"
8985msgstr "Мамыр"
8986
8987#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
8988#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
8989#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
8990msgctxt "NOMINATIVE"
8991msgid "May"
8992msgstr "Мамыр"
8993
8994#. I18N: Name of a country or state
8995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8996msgid "Mayotte"
8997msgstr "Майотте"
8998
8999#. I18N: Location of an LDS church temple
9000#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
9001msgid "Medford, Oregon, United States"
9002msgstr "Медфорд, Орегон, Америка Құрама Штаттары"
9003
9004#. I18N: Name of a module
9005#: app/Http/Controllers/ListController.php:475 app/Module/MediaTabModule.php:60
9006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191
9007#: resources/views/admin/control-panel.phtml:611
9008#: resources/views/admin/media.phtml:99
9009#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
9010#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
9011msgid "Media"
9012msgstr "БАҚ"
9013
9014#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9015#: resources/views/admin/media.phtml:95
9016#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9017#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187
9018#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24
9019#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10
9020msgid "Media file"
9021msgstr "Медиа файл"
9022
9023#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
9024msgid "Media file to upload"
9025msgstr "Жүктелетін медиа файлы"
9026
9027#. I18N: %s is the name of a folder.
9028#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80
9029#, php-format
9030msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9031msgstr "Медиа файл атаулары %s арқылы префикстендіріледі."
9032
9033#: resources/views/admin/media.phtml:26
9034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232
9035msgid "Media files"
9036msgstr "Медиа файлдар"
9037
9038#. I18N: A configuration setting
9039#: resources/views/admin/media.phtml:58
9040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:213
9041msgid "Media folder"
9042msgstr "Медиа қалтасы"
9043
9044#: resources/views/admin/media.phtml:27
9045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208
9046msgid "Media folders"
9047msgstr "Медиа қалталары"
9048
9049#. I18N: gedcom tag OBJE
9050#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9051#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29
9052#: resources/views/admin/media.phtml:103
9053#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
9054#: resources/views/admin/trees.phtml:231
9055#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9056#: resources/views/family-page.phtml:94
9057#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9058#: resources/views/source-page.phtml:88
9059msgid "Media object"
9060msgstr "Медиа нысан"
9061
9062#. I18N: Name of a module/list
9063#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1717
9064#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51
9065#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9066#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
9067#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9068#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84
9069#: resources/views/lists/media-table.phtml:64
9070#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
9071#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91
9072#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
9073#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
9074#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43
9075#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60
9076#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9077#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9078msgid "Media objects"
9079msgstr "Медиа нысандар"
9080
9081#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
9082msgid "Media objects found"
9083msgstr "Медиа нысандары табылды"
9084
9085#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29
9086msgid "Media objects per page"
9087msgstr "Бір бетіндегі медиа нысандар"
9088
9089#. I18N: gedcom tag MEDI
9090#. I18N: gedcom tag _TYPE
9091#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9092#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40
9093#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115
9094msgid "Media type"
9095msgstr "Медиа түрі"
9096
9097#. I18N: gedcom tag _MDCL
9098#: app/GedcomTag.php:1966
9099msgid "Medical"
9100msgstr "Медициналық"
9101
9102#. I18N: gedcom tag _MEDC
9103#: app/GedcomTag.php:1969
9104msgid "Medical condition"
9105msgstr "Медициналық жағдай"
9106
9107#. I18N: The name of a colour-scheme
9108#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9109msgid "Mediterranio"
9110msgstr "Mediterraneo"
9111
9112#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50
9113msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9114msgstr "Орташа жүйелер (5000 адам): 32-64 Мб, 20-40 секунд"
9115
9116#: app/Date/JalaliDate.php:265
9117msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9118msgid "Mehr"
9119msgstr "Мехр"
9120
9121#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9122#: app/Date/JalaliDate.php:137
9123msgctxt "GENITIVE"
9124msgid "Mehr"
9125msgstr "Мехр"
9126
9127#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9128#: app/Date/JalaliDate.php:227
9129msgctxt "INSTRUMENTAL"
9130msgid "Mehr"
9131msgstr "Мехр"
9132
9133#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9134#: app/Date/JalaliDate.php:182
9135msgctxt "LOCATIVE"
9136msgid "Mehr"
9137msgstr "Мехр"
9138
9139#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9140#: app/Date/JalaliDate.php:92
9141msgctxt "NOMINATIVE"
9142msgid "Mehr"
9143msgstr "Мехр"
9144
9145#. I18N: Location of an LDS church temple
9146#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9147msgid "Melbourne, Australia"
9148msgstr "Мельбурн, Австралия"
9149
9150#. I18N: Listbox entry; name of a role
9151#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:423
9152#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106
9153#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226
9154#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33
9155#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53
9156msgid "Member"
9157msgstr "Мүше"
9158
9159#. I18N: Location of an LDS church temple
9160#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9161msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9162msgstr "Мемфис, Теннесси, АҚШ"
9163
9164#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9165#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9166msgid "Menu"
9167msgstr "Меню"
9168
9169#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212
9170#: resources/views/admin/control-panel.phtml:448
9171#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9172#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9173msgid "Menus"
9174msgstr "Мәзірлер"
9175
9176#. I18N: The name of a colour-scheme
9177#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9178msgid "Mercury"
9179msgstr "Mercury"
9180
9181#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30
9182msgid "Merge"
9183msgstr "Біріктіру"
9184
9185#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:504
9186#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172
9187msgid "Merge family trees"
9188msgstr "Жанұялық ағаштарды біріктіру"
9189
9190#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9191#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67
9192#: resources/views/admin/trees.phtml:156
9193msgid "Merge records"
9194msgstr "Жазбаларды біріктіру"
9195
9196#. I18N: Location of an LDS church temple
9197#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9198msgid "Merida, Mexico"
9199msgstr "Мерида, Мексика"
9200
9201#. I18N: Location of an LDS church temple
9202#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9203msgid "Mesa, Arizona, United States"
9204msgstr "Меза, Аризона, АҚШ"
9205
9206#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47
9207#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9208#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9209#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
9210#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45
9211msgid "Message"
9212msgstr "Хабар"
9213
9214#. I18N: Name of a module
9215#. I18N: A configuration setting
9216#: app/Module/UserMessagesModule.php:74
9217#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9218msgid "Messages"
9219msgstr "Хабарламалар"
9220
9221#. I18N: a month in the French republican calendar
9222#: app/Date/FrenchDate.php:153
9223msgctxt "GENITIVE"
9224msgid "Messidor"
9225msgstr "Мессидор"
9226
9227#. I18N: a month in the French republican calendar
9228#: app/Date/FrenchDate.php:247
9229msgctxt "INSTRUMENTAL"
9230msgid "Messidor"
9231msgstr "Мессидор"
9232
9233#. I18N: a month in the French republican calendar
9234#: app/Date/FrenchDate.php:200
9235msgctxt "LOCATIVE"
9236msgid "Messidor"
9237msgstr "Мессидор"
9238
9239#. I18N: a month in the French republican calendar
9240#: app/Date/FrenchDate.php:106
9241msgctxt "NOMINATIVE"
9242msgid "Messidor"
9243msgstr "Мессидор"
9244
9245#. I18N: Name of a country or state
9246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9247msgid "Mexico"
9248msgstr "Мексика"
9249
9250#. I18N: Location of an LDS church temple
9251#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9252msgid "Mexico City, Mexico"
9253msgstr "Мексико, Мексика"
9254
9255#. I18N: Type of media object
9256#: app/GedcomTag.php:2381
9257msgid "Microfiche"
9258msgstr ""
9259
9260#. I18N: Type of media object
9261#: app/GedcomTag.php:2384
9262msgid "Microfilm"
9263msgstr "Микрофильм"
9264
9265#. I18N: Name of a country or state
9266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9267msgid "Micronesia"
9268msgstr "Микронезия"
9269
9270#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
9271msgid "Middle East"
9272msgstr "Таяу шығыс"
9273
9274#. I18N: gedcom tag _MILI
9275#: app/GedcomTag.php:1975
9276msgid "Military"
9277msgstr "Әскери"
9278
9279#. I18N: gedcom tag _MILT
9280#: app/GedcomTag.php:1978
9281msgid "Military service"
9282msgstr "Әскери қызмет"
9283
9284#. I18N: Name of a module/report
9285#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9286#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9287#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9288msgid "Missing data"
9289msgstr "Деректер жоқ"
9290
9291#. I18N: Listbox entry; name of a role
9292#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427
9293#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
9294msgid "Moderator"
9295msgstr "Модератор"
9296
9297#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
9298msgid "Moderators"
9299msgstr "Модераторлар"
9300
9301#: resources/views/admin/components.phtml:24
9302#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9303msgid "Module"
9304msgstr "Модуль"
9305
9306#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9307#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9308msgid "Module administration"
9309msgstr "Модульді басқару"
9310
9311#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9312#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422
9313#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9314#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9315#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9316#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9317#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9318#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
9319msgid "Modules"
9320msgstr "Модульдер"
9321
9322#. I18N: Name of a country or state
9323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9324msgid "Moldova"
9325msgstr "Молдова"
9326
9327#. I18N: abbreviation for Monday
9328#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
9329#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
9330msgid "Mon"
9331msgstr "Дс"
9332
9333#. I18N: Name of a country or state
9334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9335msgid "Monaco"
9336msgstr "Монако"
9337
9338#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
9339msgid "Monday"
9340msgstr "Дүйсенбі"
9341
9342#. I18N: Name of a country or state
9343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9344msgid "Mongolia"
9345msgstr "Моңғолия"
9346
9347#. I18N: Name of a country or state
9348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9349msgid "Montenegro"
9350msgstr "Черногория"
9351
9352#. I18N: Location of an LDS church temple
9353#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9354msgid "Monterrey, Mexico"
9355msgstr "Монтеррей, Мексика"
9356
9357#. I18N: Location of an LDS church temple
9358#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9359msgid "Montevideo, Uruguay"
9360msgstr "Монтевидео, Уругвай"
9361
9362#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9363#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9364#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9365#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9366#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9367#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9368#: resources/views/calendar-page.phtml:32
9369msgid "Month"
9370msgstr "Ай"
9371
9372#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287
9373#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9374msgid "Month of birth"
9375msgstr "Туған айлығы"
9376
9377#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427
9378#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9379msgid "Month of birth of first child in a relation"
9380msgstr "Байланыстағы алғашқы бала туылған ай"
9381
9382#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336
9383#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9384msgid "Month of death"
9385msgstr "Өлім айлығы"
9386
9387#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476
9388#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9389msgid "Month of first marriage"
9390msgstr "Бірінші некенің айлығы"
9391
9392#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385
9393#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9394msgid "Month of marriage"
9395msgstr "Неке қию айлығы"
9396
9397#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9398#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9399#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9400msgid "Month:"
9401msgstr "Ай:"
9402
9403#. I18N: Location of an LDS church temple
9404#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9405msgid "Monticello, Utah, United States"
9406msgstr "Монтичелло, Юта, АҚШ"
9407
9408#. I18N: Location of an LDS church temple
9409#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9410msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9411msgstr "Монреаль, Квебек, Канада"
9412
9413#. I18N: Name of a country or state
9414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9415msgid "Montserrat"
9416msgstr "Монтсеррат"
9417
9418#: app/Date/JalaliDate.php:263
9419msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9420msgid "Mor"
9421msgstr "Мор"
9422
9423#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9424#: app/Date/JalaliDate.php:133
9425msgctxt "GENITIVE"
9426msgid "Mordad"
9427msgstr "Мордәд"
9428
9429#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9430#: app/Date/JalaliDate.php:223
9431msgctxt "INSTRUMENTAL"
9432msgid "Mordad"
9433msgstr "Мордәд"
9434
9435#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9436#: app/Date/JalaliDate.php:178
9437msgctxt "LOCATIVE"
9438msgid "Mordad"
9439msgstr "Мордәд"
9440
9441#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9442#: app/Date/JalaliDate.php:88
9443msgctxt "NOMINATIVE"
9444msgid "Mordad"
9445msgstr "Мордәд"
9446
9447#. I18N: Name of a country or state
9448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9449msgid "Morocco"
9450msgstr "Марокко"
9451
9452#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9453#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
9454msgid "Most SMTP servers require a password."
9455msgstr "Көптеген SMTP серверлері құпия сөзді талап етеді."
9456
9457#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
9458#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243
9459#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100
9460msgid "Most common surnames"
9461msgstr "Ең жиі кездесетін тегі"
9462
9463#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176
9464msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9465msgstr ""
9466
9467#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68
9468msgid "Most mail servers require a valid email address."
9469msgstr ""
9470
9471#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9472#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171
9473msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9474msgstr ""
9475
9476#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9477#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157
9478msgid "Most servers do not use secure connections."
9479msgstr "Көптеген серверлер қауіпсіз қосылымдарды қолданбайды."
9480
9481#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
9482#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
9483#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
9484msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9485msgstr "Көптеген сайттар жергілікті хостты қолдануға конфигурацияланған. Бұл сіздің дерекқорыңыз веб-сервермен бірдей компьютерде жұмыс істейтіндігін білдіреді."
9486
9487#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46
9488msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9489msgstr ""
9490
9491#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9492msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9493msgstr "Көптеген сайттар 3306 әдепкі мәнін қолдануға конфигурацияланған."
9494
9495#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46
9496msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9497msgstr ""
9498
9499#. I18N: Name of a module
9500#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46
9501msgid "Most viewed pages"
9502msgstr "Ең көп қаралған беттер"
9503
9504#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9505#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9506#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9507#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9508#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9509#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9510#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9511msgid "Mother"
9512msgstr "Ана"
9513
9514#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14
9515#, php-format
9516msgid "Mother: %s"
9517msgstr "Ана: %s"
9518
9519#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
9520msgid "Mother’s age"
9521msgstr "Ананың жасы"
9522
9523#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9524#: app/Individual.php:989
9525#, php-format
9526msgid "Mother’s family with %s"
9527msgstr "Ананың %sмен отбасы"
9528
9529#. I18N: A step-family.
9530#: app/Individual.php:993
9531msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9532msgstr "Анамның отбасы белгісіз тұлғамен"
9533
9534#. I18N: Location of an LDS church temple
9535#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9536msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9537msgstr "Тимпангос тауы, Юта, АҚШ"
9538
9539#: resources/views/admin/components.phtml:31
9540#: resources/views/admin/components.phtml:127
9541#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9542msgid "Move down"
9543msgstr "Төмен қарай жылжытыңыз"
9544
9545#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9546msgid "Move the media object?"
9547msgstr "Медиа нысанын жылжытыңыз ба?"
9548
9549#: resources/views/admin/components.phtml:30
9550#: resources/views/admin/components.phtml:121
9551#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9552msgid "Move up"
9553msgstr "Жоғары қарай жылжытыңыз"
9554
9555#. I18N: Name of a country or state
9556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9557msgid "Mozambique"
9558msgstr "Мозамбик"
9559
9560#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9561#: app/Date/HijriDate.php:128
9562msgctxt "GENITIVE"
9563msgid "Muharram"
9564msgstr "Мухаррам"
9565
9566#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9567#: app/Date/HijriDate.php:218
9568msgctxt "INSTRUMENTAL"
9569msgid "Muharram"
9570msgstr "Мухаррам"
9571
9572#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9573#: app/Date/HijriDate.php:173
9574msgctxt "LOCATIVE"
9575msgid "Muharram"
9576msgstr "Мухаррам"
9577
9578#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9579#: app/Date/HijriDate.php:83
9580msgctxt "NOMINATIVE"
9581msgid "Muharram"
9582msgstr "Мухаррам"
9583
9584#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9585msgid "Multiple marriages"
9586msgstr "Көптеген некелер"
9587
9588#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9589#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:114
9590msgid "My account"
9591msgstr "Менің аккаунтым"
9592
9593#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9594msgid "My family tree"
9595msgstr "Менің отбасымның ағашы"
9596
9597#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:342 app/Module/UserWelcomeModule.php:107
9598msgid "My individual record"
9599msgstr "Менің жеке жазба"
9600
9601#. I18N: Name of a module
9602#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:357
9603#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177
9604#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9605#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9606msgid "My page"
9607msgstr "Менің бетім"
9608
9609#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371
9610msgid "My pages"
9611msgstr "Менің беттерім"
9612
9613#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405
9614msgid "My pedigree"
9615msgstr "Менің тұқымым"
9616
9617#. I18N: Name of a country or state
9618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9619msgid "Myanmar"
9620msgstr "Мьянма"
9621
9622#. I18N: gedcom tag NAME
9623#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9624#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:271
9625#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9626#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9627#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9628#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
9629#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9630#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9631#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9632#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9633#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9634#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9635#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9636#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9637#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9638#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9639#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9640#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9641#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9642#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9643#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9645#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9646#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9647msgid "Name"
9648msgstr "Атауы"
9649
9650#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9651#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
9652msgctxt "Repository"
9653msgid "Name"
9654msgstr "Атауы"
9655
9656#: app/GedcomTag.php:868
9657msgid "Name in Hebrew"
9658msgstr "Еврей тіліндегі атау"
9659
9660#. I18N: gedcom tag NPFX
9661#: app/GedcomTag.php:893
9662msgid "Name prefix"
9663msgstr "Аты префиксі"
9664
9665#. I18N: gedcom tag NSFX
9666#: app/GedcomTag.php:896
9667msgid "Name suffix"
9668msgstr "Аты жұрнағы"
9669
9670#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9671#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
9672#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9673#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9674msgid "Names"
9675msgstr "Аттар"
9676
9677#. I18N: gedcom tag _NAMS
9678#: app/GedcomTag.php:1990
9679msgid "Namesake"
9680msgstr "Атауы"
9681
9682#. I18N: Name of a country or state
9683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9684msgid "Namibia"
9685msgstr "Намибия"
9686
9687#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9688msgid "Nanny"
9689msgstr "Дана"
9690
9691#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200
9692msgid "Narrative description"
9693msgstr "Түсіндірме сипаттамасы"
9694
9695#. I18N: Location of an LDS church temple
9696#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9697msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9698msgstr "Нэшвилл, Теннесси, Америка Құрама Штаттары"
9699
9700#. I18N: gedcom tag NATI
9701#: app/GedcomTag.php:871
9702msgid "Nationality"
9703msgstr "Ұлты"
9704
9705#. I18N: gedcom tag NATU
9706#: app/GedcomTag.php:874
9707msgid "Naturalization"
9708msgstr "Жаратылыс"
9709
9710#. I18N: Name of a country or state
9711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9712msgid "Nauru"
9713msgstr "Науру"
9714
9715#. I18N: Location of an LDS church temple
9716#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9717msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9718msgstr "Nauvoo (жаңа), Иллинойс, АҚШ"
9719
9720#. I18N: Location of an LDS church temple
9721#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9722msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9723msgstr "Nauvoo (түпнұсқа), Иллинойс, АҚШ"
9724
9725#. I18N: Name of a country or state
9726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9727msgid "Nepal"
9728msgstr "Непал"
9729
9730#. I18N: Name of a country or state
9731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9732msgid "Netherlands"
9733msgstr "Нидерланды"
9734
9735#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
9736#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9737msgid "Never"
9738msgstr "Ешқашан"
9739
9740#. I18N: gedcom tag _NMAR
9741#: app/GedcomTag.php:2006
9742msgid "Never married"
9743msgstr "Ешқашан үйленген емес"
9744
9745#. I18N: gedcom tag _NMAR
9746#: app/GedcomTag.php:2002
9747msgctxt "FEMALE"
9748msgid "Never married"
9749msgstr "Ешқашан үйленген емес"
9750
9751#. I18N: gedcom tag _NMAR
9752#: app/GedcomTag.php:1997
9753msgctxt "MALE"
9754msgid "Never married"
9755msgstr "Ешқашан үйленген емес"
9756
9757#. I18N: Name of a country or state
9758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9759msgid "New Caledonia"
9760msgstr "Жаңа Каледония"
9761
9762#. I18N: Location of an LDS church temple
9763#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9764msgid "New York, New York, United States"
9765msgstr "Нью-Йорк, Нью-Йорк, Америка Құрама Штаттары"
9766
9767#. I18N: Name of a country or state
9768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9769msgid "New Zealand"
9770msgstr "Жаңа Зеландия"
9771
9772#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9773msgid "New data"
9774msgstr "Жаңа деректер"
9775
9776#. I18N: %s is a server name/URL
9777#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
9778#, php-format
9779msgid "New registration at %s"
9780msgstr "%s кезінде жаңа тіркеу"
9781
9782#. I18N: %s is a server name/URL
9783#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:354
9784#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
9785#, php-format
9786msgid "New user at %s"
9787msgstr "%s жаңа пайдаланушысы"
9788
9789#. I18N: Location of an LDS church temple
9790#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9791msgid "Newport Beach, California, United States"
9792msgstr "Newport Beach, Калифорния, Америка Құрама Штаттары"
9793
9794#. I18N: Name of a module
9795#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118
9796msgid "News"
9797msgstr "Жаңалықтар"
9798
9799#. I18N: Type of media object
9800#: app/GedcomTag.php:2396
9801msgid "Newspaper"
9802msgstr "Газет"
9803
9804#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
9805msgid "Next email reminder will be sent after "
9806msgstr "Келесі электрондық пошта ескертуі кейін жіберіледі... "
9807
9808#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9809#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9810msgid "Next image"
9811msgstr "Келесі сурет"
9812
9813#. I18N: Name of a country or state
9814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9815msgid "Nicaragua"
9816msgstr "Никарагуа"
9817
9818#. I18N: gedcom tag NICK
9819#: app/GedcomTag.php:884
9820msgid "Nickname"
9821msgstr "Бүркеншік аты"
9822
9823#. I18N: Name of a country or state
9824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9825msgid "Niger"
9826msgstr "Нигер"
9827
9828#. I18N: Name of a country or state
9829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9830msgid "Nigeria"
9831msgstr "Нигерия"
9832
9833#. I18N: a month in the Jewish calendar
9834#: app/Date/JewishDate.php:195
9835msgctxt "GENITIVE"
9836msgid "Nissan"
9837msgstr "Ниссан"
9838
9839#. I18N: a month in the Jewish calendar
9840#: app/Date/JewishDate.php:301
9841msgctxt "INSTRUMENTAL"
9842msgid "Nissan"
9843msgstr "Ниссан"
9844
9845#. I18N: a month in the Jewish calendar
9846#: app/Date/JewishDate.php:248
9847msgctxt "LOCATIVE"
9848msgid "Nissan"
9849msgstr "Ниссан"
9850
9851#. I18N: a month in the Jewish calendar
9852#: app/Date/JewishDate.php:142
9853msgctxt "NOMINATIVE"
9854msgid "Nissan"
9855msgstr "Ниссан"
9856
9857#. I18N: Name of a country or state
9858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9859msgid "Niue"
9860msgstr "Ниуэ"
9861
9862#. I18N: a month in the French republican calendar
9863#: app/Date/FrenchDate.php:141
9864msgctxt "GENITIVE"
9865msgid "Nivose"
9866msgstr "Нивоз"
9867
9868#. I18N: a month in the French republican calendar
9869#: app/Date/FrenchDate.php:235
9870msgctxt "INSTRUMENTAL"
9871msgid "Nivose"
9872msgstr "Нивоз"
9873
9874#. I18N: a month in the French republican calendar
9875#: app/Date/FrenchDate.php:188
9876msgctxt "LOCATIVE"
9877msgid "Nivose"
9878msgstr "Нивоз"
9879
9880#. I18N: a month in the French republican calendar
9881#: app/Date/FrenchDate.php:93
9882msgctxt "NOMINATIVE"
9883msgid "Nivose"
9884msgstr "Нивоз"
9885
9886#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:320
9887#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316
9888msgid "No"
9889msgstr "Жоқ"
9890
9891#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:384
9892#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:396
9893msgid "No GEDCOM file was received."
9894msgstr "GEDCOM файлы қабылданбады."
9895
9896#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59
9897msgid "No GEDCOM files found."
9898msgstr "GEDCOM файлдары табылмады."
9899
9900#: app/Functions/FunctionsEdit.php:149
9901msgid "No calendar conversion"
9902msgstr "Күнтізбені түрлендіру жоқ"
9903
9904#: app/Module/DescendancyModule.php:268
9905#: resources/views/family-page-children.phtml:11
9906msgid "No children"
9907msgstr "Балалар жоқ"
9908
9909#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164
9910msgid "No contact"
9911msgstr "Контакт жоқ"
9912
9913#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37
9914msgid "No duplicates have been found."
9915msgstr "Көшірмелер табылмады."
9916
9917#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
9918msgid "No errors have been found."
9919msgstr "Қате табылмады."
9920
9921#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9922#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165
9923#, php-format
9924msgid "No events exist for the next %s day."
9925msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9926msgstr[0] "Келесі %s күніне оқиғалар жоқ."
9927msgstr[1] "Келесі %s күндері үшін оқиғалар жоқ."
9928
9929#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
9930msgid "No events exist for today."
9931msgstr "Бүгінгі күні ешқандай оқиғалар жоқ."
9932
9933#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161
9934msgid "No events exist for tomorrow."
9935msgstr "Ертеңгі оқиғалар жоқ."
9936
9937#: resources/views/family-page.phtml:56
9938msgid "No facts exist for this family."
9939msgstr "Бұл отбасы үшін ешқандай фактілер жоқ."
9940
9941#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9942#: app/Functions/Functions.php:54
9943msgid "No file was received. Please try again."
9944msgstr "Ешқандай файл қабылданбады. Әрекетті қайталап көріңіз."
9945
9946#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386
9947msgid "No link between the two individuals could be found."
9948msgstr "Екі адамның арасында байланыс жоқ."
9949
9950#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62
9951#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
9952#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
9953msgid "No matching facts found"
9954msgstr "Сәйкес фактілер табылмады"
9955
9956#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
9957#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
9958msgid "No news articles have been submitted."
9959msgstr "Ешбір жаңалық мақаласы жіберілмеді."
9960
9961#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
9962msgid "No predefined text"
9963msgstr "Алдын ала анықталған мәтін жоқ"
9964
9965#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
9966#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
9967msgid "No records to display"
9968msgstr "Көрсетілетін жазбалар жоқ"
9969
9970#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24
9971#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
9972#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
9973#: resources/views/search-general-page.phtml:113
9974#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
9975msgid "No results found."
9976msgstr "Нәтижелер табылмады."
9977
9978#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
9979msgid "No signed-in and no anonymous users"
9980msgstr "Тіркелмеген және анонимді пайдаланушылар жоқ"
9981
9982#: app/Functions/FunctionsEdit.php:278
9983msgid "No temple - living ordinance"
9984msgstr "Ешқандай ғибадатхана - тірі шара жоқ"
9985
9986#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
9987#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66
9988#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
9989msgid "No upgrade information is available."
9990msgstr "Жаңарту туралы ақпарат жоқ."
9991
9992#. I18N: The name of a colour-scheme
9993#: app/Module/ColorsTheme.php:173
9994msgid "Nocturnal"
9995msgstr "Түнгі режим"
9996
9997#: app/Http/Controllers/ListController.php:228
9998#: app/Http/Controllers/ListController.php:765
9999#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
10000#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
10001#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10002#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10003#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10004#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10005msgid "None"
10006msgstr "Жоқ"
10007
10008#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10009#: app/Date/FrenchDate.php:303
10010msgid "Nonidi"
10011msgstr "Nonidi"
10012
10013#. I18N: Name of a country or state
10014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10015msgid "Norfolk Island"
10016msgstr "Норфолк аралы"
10017
10018#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139
10019msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10020msgstr "Әдетте, отбасылық ағашқа енгізілген өзгерістер модератормен қарастырылуы керек. Бұл опция пайдаланушыға модератор қажет етпей өзгерістер енгізуге мүмкіндік береді."
10021
10022#. I18N: Name of a country or state
10023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10024msgid "North Korea"
10025msgstr "Солтүстік Корея"
10026
10027#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
10028msgid "Northern America"
10029msgstr ""
10030
10031#. I18N: Name of a country or state
10032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10033msgid "Northern Ireland"
10034msgstr "Солтүстік Ирландия"
10035
10036#. I18N: Name of a country or state
10037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10038msgid "Northern Mariana Islands"
10039msgstr "Солтүстік Мариан аралдары"
10040
10041#. I18N: Name of a country or state
10042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10043msgid "Norway"
10044msgstr "Норвегия"
10045
10046#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
10047msgid "Not approved by an administrator"
10048msgstr "Әкімші мақұлдамады"
10049
10050#. I18N: gedcom tag _NLIV
10051#: app/GedcomTag.php:1993
10052msgid "Not living"
10053msgstr "Тұрмайды"
10054
10055#. I18N: gedcom tag _NMR
10056#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:344
10057#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10058msgid "Not married"
10059msgstr "Үйленген жоқ"
10060
10061#. I18N: gedcom tag _NMR
10062#: app/GedcomTag.php:2016
10063msgctxt "FEMALE"
10064msgid "Not married"
10065msgstr "Үйленген жоқ"
10066
10067#. I18N: gedcom tag _NMR
10068#: app/GedcomTag.php:2011
10069msgctxt "MALE"
10070msgid "Not married"
10071msgstr "Үйленген жоқ"
10072
10073#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
10074msgid "Not verified by the user"
10075msgstr "Пайдаланушы расталмаған"
10076
10077#. I18N: gedcom tag NOTE
10078#: app/Functions/FunctionsPrint.php:165 app/GedcomTag.php:890
10079#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
10080#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71
10081#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48
10082#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11
10083#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10084#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10085#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10086#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
10087#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10091#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10092msgid "Note"
10093msgstr "Ескерту"
10094
10095#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10096msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10097msgstr "Есіңізде болсын, егер пайдаланушы тіркелгісі рекетке байланыстырылса, сол пайдаланушы сол жазбаны әрқашан көре алады."
10098
10099#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10100msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10101msgstr "Ескерту: ұзын жолдың ұзындығы көптеген есептеулерді талап етеді, бұл сіздің веб-сайтыңызды бұл пайдаланушылар үшін баяу жұмыс жасай алады."
10102
10103#. I18N: Name of a module
10104#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59
10105#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
10106#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
10107#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102
10108#: resources/views/media-page.phtml:80
10109#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
10110#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57
10111#: resources/views/source-page.phtml:67
10112#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10113#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10114#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10115msgid "Notes"
10116msgstr "Ескертулер"
10117
10118#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10119msgid "Nothing found to cleanup"
10120msgstr "Тазалау үшін ешнәрсе табылмады"
10121
10122#: resources/views/admin/location-edit.phtml:164
10123#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10124msgid "Nothing found."
10125msgstr "Ештеңе табылмады."
10126
10127#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110
10128#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102
10129msgid "Nothing to show"
10130msgstr ""
10131
10132#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10133msgctxt "Abbreviation for November"
10134msgid "Nov"
10135msgstr "Қар"
10136
10137#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10138msgctxt "GENITIVE"
10139msgid "November"
10140msgstr "Қараша"
10141
10142#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10143msgctxt "INSTRUMENTAL"
10144msgid "November"
10145msgstr "Қараша"
10146
10147#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10148msgctxt "LOCATIVE"
10149msgid "November"
10150msgstr "Қараша"
10151
10152#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10153#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10154#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10155msgctxt "NOMINATIVE"
10156msgid "November"
10157msgstr "Қараша"
10158
10159#. I18N: Location of an LDS church temple
10160#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10161msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10162msgstr "Нуку Алофа, Тонга"
10163
10164#. I18N: gedcom tag NCHI
10165#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726
10166#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108
10167#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
10168msgid "Number of children"
10169msgstr "Балалардың саны"
10170
10171#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
10172#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
10173#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9
10174msgid "Number of days to show"
10175msgstr "Көрсетілетін күндер саны"
10176
10177#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10178#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10179msgid "Number of families without children"
10180msgstr "Балалы отбасылар саны"
10181
10182#. I18N: ... to show in a list
10183#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9
10184msgid "Number of given names"
10185msgstr "Берілген аттардың саны"
10186
10187#. I18N: gedcom tag NMR
10188#: app/GedcomTag.php:887
10189msgid "Number of marriages"
10190msgstr "Некелер саны"
10191
10192#. I18N: ... to show in a list
10193#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9
10194msgid "Number of pages"
10195msgstr "Беттер саны"
10196
10197#. I18N: ... to show in a list
10198#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
10199#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9
10200msgid "Number of surnames"
10201msgstr "Тегі, аты, әкесінің аты"
10202
10203#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10204msgid "Nurse"
10205msgstr "күтуші әйел"
10206
10207#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10208msgctxt "FEMALE"
10209msgid "Nurse"
10210msgstr "күтуші әйел"
10211
10212#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10213msgctxt "MALE"
10214msgid "Nurse"
10215msgstr "күтуші әйел"
10216
10217#. I18N: Location of an LDS church temple
10218#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10219msgid "Oakland, California, United States"
10220msgstr "Окленд, Калифорния, Америка Құрама Штаттары"
10221
10222#. I18N: Location of an LDS church temple
10223#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10224msgid "Oaxaca, Mexico"
10225msgstr "Оаксака, Мексика"
10226
10227#. I18N: gedcom tag OCCU
10228#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10229#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10230msgid "Occupation"
10231msgstr "кәсіп"
10232
10233#. I18N: Name of a report
10234#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10235#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10236#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10237msgid "Occupations"
10238msgstr "Мамандықтар"
10239
10240#. I18N: Name of a country or state
10241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10242msgid "Occupied Palestinian Territory"
10243msgstr "Палестина аумағы басып алынған"
10244
10245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10246msgctxt "Abbreviation for October"
10247msgid "Oct"
10248msgstr "Қаз"
10249
10250#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10251#: app/Date/FrenchDate.php:301
10252msgid "Octidi"
10253msgstr "Octidi"
10254
10255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10256msgctxt "GENITIVE"
10257msgid "October"
10258msgstr "Қазан"
10259
10260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10261msgctxt "INSTRUMENTAL"
10262msgid "October"
10263msgstr "Қазан"
10264
10265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10266msgctxt "LOCATIVE"
10267msgid "October"
10268msgstr "Қазан"
10269
10270#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10271#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
10272#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10273msgctxt "NOMINATIVE"
10274msgid "October"
10275msgstr "Қазан"
10276
10277#. I18N: Location of an LDS church temple
10278#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10279msgid "Ogden, Utah, United States"
10280msgstr "Огден, Юта, АҚШ"
10281
10282#. I18N: Location of an LDS church temple
10283#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10284msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10285msgstr "Оклахома Сити, Оклахома, Америка Құрама Штаттары"
10286
10287#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10288msgid "Old data"
10289msgstr "Ескі деректер"
10290
10291#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682
10292msgid "Old files found"
10293msgstr "Ескі файлдар табылды"
10294
10295#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10296msgid "Oldest father"
10297msgstr "Ежелгі әке"
10298
10299#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10300msgid "Oldest female"
10301msgstr "Ең ескі әйел"
10302
10303#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10304msgid "Oldest living individuals"
10305msgstr "Ең ескі адамдар"
10306
10307#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10308msgid "Oldest male"
10309msgstr "Ең жас еркек"
10310
10311#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10312msgid "Oldest mother"
10313msgstr "ежелгі анасы"
10314
10315#. I18N: The name of a colour-scheme
10316#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10317msgid "Olivia"
10318msgstr "Оливия"
10319
10320#. I18N: Name of a country or state
10321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10322msgid "Oman"
10323msgstr "Оман"
10324
10325#. I18N: Name of a module
10326#: app/Module/OnThisDayModule.php:96
10327msgid "On this day"
10328msgstr "Осы күні"
10329
10330#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
10331msgid "On this day…"
10332msgstr "Осы күні…"
10333
10334#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10335msgid "Only add new records"
10336msgstr ""
10337
10338#: app/Functions/FunctionsEdit.php:246
10339#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:269
10340#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:461
10341#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:834
10342#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1072
10343#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10344msgid "Only managers can edit"
10345msgstr "Тек менеджерлер өңдей алады"
10346
10347#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10348msgid "Only update existing records"
10349msgstr ""
10350
10351#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9
10352msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10353msgstr "Ой! Веб-сервер дерекқор серверіне қосыла алмайды. Ол бос емес, техникалық қызмет көрсетуден өтуге немесе жай бұзылған болуы мүмкін. Бірнеше минут ішінде <a href=\"index.php\"> қайталап көріңіз</a> немесе веб-сайт әкімшісіне хабарласыңыз."
10354
10355#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158
10356msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10357msgstr "Ой! webtrees осы қалтадағы файлдарды жасай алмады."
10358
10359#: app/Functions/FunctionsPrint.php:425 app/Functions/FunctionsPrint.php:427
10360#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10361msgid "OpenStreetMap™"
10362msgstr "OpenStreetMap™"
10363
10364#. I18N: Location of an LDS church temple
10365#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10366msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10367msgstr "Оquirr Mountain, Юта, Америка Құрама Штаттары"
10368
10369#: app/Date/JalaliDate.php:260
10370msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10371msgid "Ord"
10372msgstr "Орд"
10373
10374#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10375#: app/Date/JalaliDate.php:127
10376msgctxt "GENITIVE"
10377msgid "Ordibehesht"
10378msgstr "Ордибеешт"
10379
10380#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10381#: app/Date/JalaliDate.php:217
10382msgctxt "INSTRUMENTAL"
10383msgid "Ordibehesht"
10384msgstr "Ордибеешт"
10385
10386#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10387#: app/Date/JalaliDate.php:172
10388msgctxt "LOCATIVE"
10389msgid "Ordibehesht"
10390msgstr "Ордибеешт"
10391
10392#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10393#: app/Date/JalaliDate.php:82
10394msgctxt "NOMINATIVE"
10395msgid "Ordibehesht"
10396msgstr "Ордибеешт"
10397
10398#. I18N: gedcom tag ORDI
10399#: app/GedcomTag.php:907
10400msgid "Ordinance"
10401msgstr "Жарлық"
10402
10403#. I18N: gedcom tag ORDN
10404#: app/GedcomTag.php:910
10405msgid "Ordination"
10406msgstr "Тағайындау"
10407
10408#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10409#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10410msgid "Orientation"
10411msgstr "Бағдарлау"
10412
10413#. I18N: Location of an LDS church temple
10414#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10415msgid "Orlando, Florida, United States"
10416msgstr "Орландо, Флорида, Америка Құрама Штаттары"
10417
10418#. I18N: Type of media object
10419#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163
10420#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10421#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10422#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568
10423msgid "Other"
10424msgstr "Басқа"
10425
10426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:393
10427msgid "Other facts to show in charts"
10428msgstr "Диаграммаларда көрсетілетін басқа да деректер"
10429
10430#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
10431msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10432msgstr "Басқа генеалогия бағдарламалары осы деректерді танымауы мүмкін."
10433
10434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862
10435msgid "Other preferences"
10436msgstr "Басқа артықшылықтар"
10437
10438#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10439msgid "Owner"
10440msgstr "Иесі"
10441
10442#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10443msgctxt "FEMALE"
10444msgid "Owner"
10445msgstr "Иесі"
10446
10447#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10448msgctxt "MALE"
10449msgid "Owner"
10450msgstr "Иесі"
10451
10452#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10453#: app/Functions/Functions.php:63
10454msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10455msgstr "PHP файлды кеңейтілуіне байланысты бұғаттады."
10456
10457#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10458#: app/Functions/Functions.php:60
10459msgid "PHP failed to write to disk."
10460msgstr "PHP дискіге жаза алмады."
10461
10462#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10463msgid "PHP information"
10464msgstr "PHP ақпараты"
10465
10466#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10467#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10468#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10469#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10470#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10471#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10472#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10473#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10474#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10475#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10476#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10477#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10478#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10479#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10480#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10481msgid "Page"
10482msgstr "Бет"
10483
10484#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91
10485#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190
10486#, php-format
10487msgid "Page %s of %s"
10488msgstr "Бет %s %s"
10489
10490#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10491#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10492#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10493#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10494#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10495#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10496#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10497#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10498#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10499#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10500#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10501#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10502#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10503#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10504#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10505#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10506msgid "Page size"
10507msgstr "Бет өлшемі"
10508
10509#. I18N: Type of media object
10510#: app/GedcomTag.php:2408
10511msgid "Painting"
10512msgstr "Кескіндеме"
10513
10514#. I18N: Name of a country or state
10515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10516msgid "Pakistan"
10517msgstr "Пәкістан"
10518
10519#. I18N: Name of a country or state
10520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10521msgid "Palau"
10522msgstr "Палау"
10523
10524#. I18N: A colour scheme
10525#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10526msgid "Palette"
10527msgstr "Палитра"
10528
10529#. I18N: Location of an LDS church temple
10530#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10531msgid "Palmyra, New York, United States"
10532msgstr "Палмира, Нью-Йорк, Америка Құрама Штаттары"
10533
10534#. I18N: Name of a country or state
10535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10536msgid "Panama"
10537msgstr "Панама"
10538
10539#. I18N: Location of an LDS church temple
10540#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10541msgid "Panama City, Panama"
10542msgstr "Panama City, Панама"
10543
10544#. I18N: Location of an LDS church temple
10545#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10546msgid "Papeete, Tahiti"
10547msgstr "Папеэте, Таити"
10548
10549#. I18N: Name of a country or state
10550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10551msgid "Papua New Guinea"
10552msgstr "Папуа Жаңа Гвинея"
10553
10554#. I18N: Name of a country or state
10555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10556msgid "Paraguay"
10557msgstr "Парагвай"
10558
10559#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:209
10560#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:62
10561#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
10562msgid "Parents"
10563msgstr "Ата-аналар"
10564
10565#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10567#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10568msgid "Parents and siblings"
10569msgstr "Ата-ана мен туған бауырлар"
10570
10571#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211
10572msgid "Parent’s age"
10573msgstr "Ата-ананың жасы"
10574
10575#. I18N: A configuration setting
10576#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137
10577#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10578#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49
10579#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10580#: resources/views/login-page.phtml:43
10581#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26
10582#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10583#: resources/views/register-page.phtml:70
10584#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60
10585msgid "Password"
10586msgstr "Құпия сөз"
10587
10588#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10589#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
10590#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10591#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10592#: resources/views/register-page.phtml:76
10593msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10594msgstr "Құпия сөздер ұзындығы 8 таңбадан кем болмауы керек және «құпия» «\"ҚҰПИЯ» айырмашылығы болу керек."
10595
10596#. I18N: Location of an LDS church temple
10597#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10598msgid "Payson, Utah, United States"
10599msgstr "Пейсон, Юта, АҚШ"
10600
10601#. I18N: Name of a module/chart
10602#. I18N: Name of a report
10603#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10604#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10605#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24
10606#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10607#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10608msgid "Pedigree"
10609msgstr "Тұқымдық"
10610
10611#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10612msgid "Pedigree chart"
10613msgstr "Тұқымдық диаграмма"
10614
10615#. I18N: Name of a module
10616#: app/Module/PedigreeMapModule.php:126
10617msgid "Pedigree map"
10618msgstr "Тұқым картасы"
10619
10620#. I18N: %s is an individual’s name
10621#: app/Module/PedigreeMapModule.php:172 app/Module/PedigreeMapModule.php:236
10622#, php-format
10623msgid "Pedigree map of %s"
10624msgstr "%s ұрпақ картасы"
10625
10626#. I18N: %s is an individual’s name
10627#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10628#, php-format
10629msgid "Pedigree tree of %s"
10630msgstr "%s тұқымдық ағаш"
10631
10632#. I18N: Name of a module
10633#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254
10634#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:133
10635#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10636#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10637#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
10638#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
10639#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
10640#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10641msgid "Pending changes"
10642msgstr "Өзгерістер күтілуде"
10643
10644#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
10645msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10646msgstr "Күтудегі өзгерістер тек тіркелгіңізде өңдеуге рұқсат болғанда ғана көрсетіледі. Шығу кезінде сіз оларды көре алмайсыз. Сондай-ақ, күтілетін өзгерістер тек белгілі беттерде көрсетіледі. Мысалы, олар тізімдерде, есептерде немесе іздеу нәтижелерінде көрсетілмейді."
10647
10648#. I18N: gedcom tag _PRMN
10649#: app/GedcomTag.php:2029
10650msgid "Permanent number"
10651msgstr "Тұрақты нөмірі"
10652
10653#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10654#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10655msgid "Permanently delete these records?"
10656msgstr "Осы жазбаларды мүлдем жою керек пе?"
10657
10658#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
10659msgid "Personal data"
10660msgstr ""
10661
10662#. I18N: Location of an LDS church temple
10663#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10664msgid "Perth, Australia"
10665msgstr "Перт, Австралия"
10666
10667#. I18N: Name of a country or state
10668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10669msgid "Peru"
10670msgstr "Перу"
10671
10672#. I18N: Name of a country or state
10673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10674msgid "Philippines"
10675msgstr "Филиппин"
10676
10677#. I18N: Location of an LDS church temple
10678#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10679msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10680msgstr "Феникс, Аризона, АҚШ"
10681
10682#. I18N: gedcom tag PHON
10683#: app/GedcomTag.php:925
10684msgid "Phone"
10685msgstr "Телефон"
10686
10687#. I18N: gedcom tag FONE
10688#: app/GedcomTag.php:773
10689msgid "Phonetic"
10690msgstr "Фонетикалық"
10691
10692#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10693msgid "Phonetic algorithm"
10694msgstr "Фонетикалық алгоритм"
10695
10696#: app/GedcomTag.php:866
10697msgid "Phonetic name"
10698msgstr "Фонетикалық аты"
10699
10700#: app/GedcomTag.php:933
10701msgid "Phonetic place"
10702msgstr "Фонетикалық орын"
10703
10704#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10705#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
10706#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10707msgid "Phonetic search"
10708msgstr "Фонетикалық іздеу"
10709
10710#: app/GedcomTag.php:1057
10711msgid "Phonetic title"
10712msgstr "Фонетикалық тақырып"
10713
10714#. I18N: Type of media object
10715#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399
10716msgid "Photo"
10717msgstr "Сурет"
10718
10719#. I18N: The name of a colour-scheme
10720#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10721msgid "Pink Plastic"
10722msgstr "Қызғылт пластик"
10723
10724#. I18N: Name of a country or state
10725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10726msgid "Pitcairn"
10727msgstr "Pitcairn"
10728
10729#. I18N: gedcom tag PLAC
10730#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10731#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
10732#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24
10733#: resources/views/admin/location-edit.phtml:163
10734#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10735#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
10736#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
10737#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
10738#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10739#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10740#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10741#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10742#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10743#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10744#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10745#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10746#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10747#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10748#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10749#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10750msgid "Place"
10751msgstr "Орны"
10752
10753#. I18N: Name of a module/list
10754#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10755#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10
10756msgid "Place hierarchy"
10757msgstr "Иерархияны орналастыру"
10758
10759#: app/GedcomTag.php:937
10760msgid "Place in Hebrew"
10761msgstr "Еврей тіліне аударыңыз"
10762
10763#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9
10764msgid "Place list"
10765msgstr "Орын тізімі"
10766
10767#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
10769msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10770msgstr "Орналасқан жерлердің атауы кестелерге, тізімдерге және басқаларға жиі тым ұзын болады. Олар <i> village, county</i> немесе соңғы бірнеше бөлігі сияқты аттың алғашқы бірнеше бөлігін көрсету арқылы қысқартылуы мүмкін , мысалы <i> аймақ, ел</i> сияқты."
10771
10772#: resources/views/help/place.phtml:12
10773msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10774msgstr ""
10775
10776#: resources/views/help/place.phtml:8
10777msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10778msgstr ""
10779
10780#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10781#: app/GedcomTag.php:507
10782msgid "Place of LDS baptism"
10783msgstr "LDS шомылдыру орны"
10784
10785#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10786#: app/GedcomTag.php:1014
10787msgid "Place of LDS child sealing"
10788msgstr "LDS баласының тығыздалу орны"
10789
10790#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10791#: app/GedcomTag.php:706
10792msgid "Place of LDS endowment"
10793msgstr "АИОЖ-ның орны"
10794
10795#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10796#: app/GedcomTag.php:757
10797msgid "Place of LDS spouse sealing"
10798msgstr "LDS жұбайының тығыздалу орны"
10799
10800#: app/GedcomTag.php:471
10801msgid "Place of adoption"
10802msgstr "Қабылдау орны"
10803
10804#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10805msgid "Place of baptism"
10806msgstr "Шомылдыру рәсімінің орны"
10807
10808#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10809msgid "Place of bar mitzvah"
10810msgstr "Бар мицваның орны"
10811
10812#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10813msgid "Place of bat mitzvah"
10814msgstr "Бит мицваның орны"
10815
10816#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10817#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10818msgid "Place of birth"
10819msgstr "Туған жері"
10820
10821#: app/GedcomTag.php:542
10822msgid "Place of blessing"
10823msgstr "Благодать орны"
10824
10825#: app/GedcomTag.php:1341
10826msgid "Place of brit milah"
10827msgstr "Брит миланың орны"
10828
10829#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10830msgid "Place of burial"
10831msgstr "Көмген жері"
10832
10833#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10834msgid "Place of christening"
10835msgstr "Крещение орны"
10836
10837#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10838msgid "Place of confirmation"
10839msgstr "Растау орны"
10840
10841#: app/GedcomTag.php:637
10842msgid "Place of cremation"
10843msgstr "Кремацияның орны"
10844
10845#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10846#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10847msgid "Place of death"
10848msgstr "Өлген жері"
10849
10850#: app/GedcomTag.php:697
10851msgid "Place of emigration"
10852msgstr "Эмиграция орны"
10853
10854#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10855msgid "Place of engagement"
10856msgstr "Келісу орны"
10857
10858#: app/GedcomTag.php:720
10859msgid "Place of event"
10860msgstr "Іс-шараның орны"
10861
10862#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10863msgid "Place of first communion"
10864msgstr "Бірінші қауымның орны"
10865
10866#: app/GedcomTag.php:801
10867msgid "Place of immigration"
10868msgstr "Иммиграция орны"
10869
10870#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10871#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10872#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10873msgid "Place of marriage"
10874msgstr "Неке орны"
10875
10876#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10877msgid "Place of marriage banns"
10878msgstr "Неке орны"
10879
10880#: app/GedcomTag.php:878
10881msgid "Place of naturalization"
10882msgstr "Натурализация орны"
10883
10884#: app/GedcomTag.php:916
10885msgid "Place of ordination"
10886msgstr "Орындалу орны"
10887
10888#: app/GedcomTag.php:971
10889msgid "Place of residence"
10890msgstr "Тұрғылықты жері"
10891
10892#. I18N: Name of a module
10893#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:133
10894#: app/Module/PlacesModule.php:68
10895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
10896#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10897#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
10898msgid "Places"
10899msgstr "Орындар"
10900
10901#: resources/views/layouts/default.phtml:158
10902#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10903#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10904msgid "Play"
10905msgstr "Ойнату"
10906
10907#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120
10908msgid "Please enter a valid email address."
10909msgstr "Өтінеміз қолданыстағы электронды пошта адресін енгізіңіз."
10910
10911#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115
10912#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
10913#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
10914#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
10915msgid "Please try again."
10916msgstr ""
10917
10918#. I18N: a month in the French republican calendar
10919#: app/Date/FrenchDate.php:143
10920msgctxt "GENITIVE"
10921msgid "Pluviose"
10922msgstr "Pluviose"
10923
10924#. I18N: a month in the French republican calendar
10925#: app/Date/FrenchDate.php:237
10926msgctxt "INSTRUMENTAL"
10927msgid "Pluviose"
10928msgstr "Pluviose"
10929
10930#. I18N: a month in the French republican calendar
10931#: app/Date/FrenchDate.php:190
10932msgctxt "LOCATIVE"
10933msgid "Pluviose"
10934msgstr "Pluviose"
10935
10936#. I18N: a month in the French republican calendar
10937#: app/Date/FrenchDate.php:95
10938msgctxt "NOMINATIVE"
10939msgid "Pluviose"
10940msgstr "Pluviose"
10941
10942#. I18N: Name of a country or state
10943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10944msgid "Poland"
10945msgstr "Польша"
10946
10947#: app/SurnameTradition.php:100
10948msgctxt "Surname tradition"
10949msgid "Polish"
10950msgstr "Поляк"
10951
10952#. I18N: A configuration setting
10953#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
10954#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
10955#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41
10956#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41
10957msgid "Port number"
10958msgstr "Порт нөмірі"
10959
10960#. I18N: Location of an LDS church temple
10961#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
10962msgid "Portland, Oregon, United States"
10963msgstr "Портленд, Орегон, Америка Құрама Штаттары"
10964
10965#. I18N: Location of an LDS church temple
10966#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
10967msgid "Porto Alegre, Brazil"
10968msgstr "Порту Алегре, Бразилия"
10969
10970#. I18N: page orientation
10971#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:746
10972#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10973#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10974msgid "Portrait"
10975msgstr "Портрет"
10976
10977#. I18N: Name of a country or state
10978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10979msgid "Portugal"
10980msgstr "Португалия"
10981
10982#: app/SurnameTradition.php:94
10983msgctxt "Surname tradition"
10984msgid "Portuguese"
10985msgstr "португал тілі"
10986
10987#. I18N: gedcom tag POST
10988#: app/GedcomTag.php:940
10989msgid "Postal code"
10990msgstr "Пошта Индексі"
10991
10992#. I18N: Name of a module
10993#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
10994msgid "Powered by webtrees™"
10995msgstr ""
10996
10997#. I18N: a month in the French republican calendar
10998#: app/Date/FrenchDate.php:151
10999msgctxt "GENITIVE"
11000msgid "Prairial"
11001msgstr "Prairial"
11002
11003#. I18N: a month in the French republican calendar
11004#: app/Date/FrenchDate.php:245
11005msgctxt "INSTRUMENTAL"
11006msgid "Prairial"
11007msgstr "Prairial"
11008
11009#. I18N: a month in the French republican calendar
11010#: app/Date/FrenchDate.php:198
11011msgctxt "LOCATIVE"
11012msgid "Prairial"
11013msgstr "Prairial"
11014
11015#. I18N: a month in the French republican calendar
11016#: app/Date/FrenchDate.php:104
11017msgctxt "NOMINATIVE"
11018msgid "Prairial"
11019msgstr "Prairial"
11020
11021#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11022msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11023msgstr "Әкімші айтылған алдын ала анықталған мәтін пайдаланушы есептік жазбасының әрбір сұрауы бойынша шешеді"
11024
11025#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11026msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11027msgstr "Барлық пайдаланушылардың пайдаланушы тіркелгісін сұрайтыны туралы алдын ала анықталған мәтін"
11028
11029#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11030msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11031msgstr "Тек отбасы мүшелерін анықтайтын алдын ала анықталған мәтін пайдаланушы тіркелгісін сұрата алады"
11032
11033#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:818
11034#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64
11035#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64
11036#: resources/views/admin/components.phtml:45
11037#: resources/views/admin/components.phtml:48
11038#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11039#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11040#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11041#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11042#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82
11043#: resources/views/modules/block-template.phtml:10
11044#: resources/views/modules/block-template.phtml:12
11045msgid "Preferences"
11046msgstr "Теңшелімдер"
11047
11048#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11049#, php-format
11050msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11051msgstr "Параметрлер \"%s\" модулінде бар, бірақ бұл модуль енді жоқ."
11052
11053#. I18N: A configuration setting
11054#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
11055msgid "Preferred contact method"
11056msgstr "Таңдаулы байланыс әдісі"
11057
11058#. I18N: Label for a configuration option
11059#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19
11060#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27
11061#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18
11062#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18
11063#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37
11064#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21
11065msgid "Presentation style"
11066msgstr "Таныстыру стилі"
11067
11068#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11069#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11070msgid "President’s Office"
11071msgstr "Президент кеңсесі"
11072
11073#. I18N: Location of an LDS church temple
11074#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11075msgid "Preston, England"
11076msgstr "Престон, Англия"
11077
11078#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107
11079#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85
11080#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11081msgid "Preview"
11082msgstr ""
11083
11084#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11085msgid "Priest"
11086msgstr "Діни қызметкер"
11087
11088#. I18N: The first day in the French republican calendar
11089#: app/Date/FrenchDate.php:287
11090msgid "Primidi"
11091msgstr "Primidi"
11092
11093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11094msgid "Print basic events when blank"
11095msgstr "Бос кезде негізгі оқиғаларды басып шығарыңыз"
11096
11097#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66
11098#: resources/views/admin/trees.phtml:90
11099msgid "Privacy"
11100msgstr "Құпиялылық"
11101
11102#. I18N: Name of a module
11103#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11104#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11105msgid "Privacy policy"
11106msgstr ""
11107
11108#. I18N: a restrction on viewing data
11109#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11110msgid "Privacy restriction"
11111msgstr "Құпиялылықты шектеу"
11112
11113#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11114#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
11115msgid "Privacy restrictions"
11116msgstr "Құпиялылық шектеулері"
11117
11118#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11119msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11120msgstr "Құпиялылық шектеулері - бұл GEDCOM RESN тегі жоқ жазбалар мен фактілерге қолданылады"
11121
11122#: app/GedcomRecord.php:526 app/GedcomRecord.php:634 app/GedcomRecord.php:1278
11123#: app/Header.php:110 app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11124#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109
11125#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:416 app/Submission.php:106
11126#: app/Submitter.php:104
11127msgid "Private"
11128msgstr "Жеке"
11129
11130#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
11131msgid "Private key"
11132msgstr ""
11133
11134#. I18N: gedcom tag PROB
11135#: app/GedcomTag.php:943
11136msgid "Probate"
11137msgstr "Өкілдік"
11138
11139#. I18N: gedcom tag PROP
11140#: app/GedcomTag.php:946
11141msgid "Property"
11142msgstr "Жылжымайтын мүлік"
11143
11144#. I18N: Location of an LDS church temple
11145#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11146msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11147msgstr "Provo City Center, Юта, Америка Құрама Штаттары"
11148
11149#. I18N: Location of an LDS church temple
11150#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11151msgid "Provo, Utah, United States"
11152msgstr "Прово, Юта, АҚШ"
11153
11154#. I18N: gedcom tag PUBL
11155#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:31
11156msgid "Publication"
11157msgstr "Басылым"
11158
11159#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
11160msgid "Publisher"
11161msgstr ""
11162
11163#. I18N: Name of a country or state
11164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11165msgid "Puerto Rico"
11166msgstr "Пуэрто-Рико"
11167
11168#. I18N: Name of a country or state
11169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11170msgid "Qatar"
11171msgstr "Катар"
11172
11173#. I18N: gedcom tag QUAY
11174#: app/GedcomTag.php:952
11175msgid "Quality of data"
11176msgstr "Деректердің сапасы"
11177
11178#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11179#: app/Date/FrenchDate.php:293
11180msgid "Quartidi"
11181msgstr "Квартид"
11182
11183#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11184#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11185msgid "Question"
11186msgstr "Сұрақ"
11187
11188#. I18N: Location of an LDS church temple
11189#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11190msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11191msgstr "Кветталтенанго, Гватемала"
11192
11193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:742
11194msgid "Quick family facts"
11195msgstr "Жылдам отбасылық фактілер"
11196
11197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
11198msgid "Quick individual facts"
11199msgstr "Жылдам жеке деректер"
11200
11201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:824
11202msgid "Quick repository facts"
11203msgstr "Жылдам қойма фактілері"
11204
11205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783
11206msgid "Quick source facts"
11207msgstr "Жылдам дерек көздері"
11208
11209#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11210#: app/Date/FrenchDate.php:295
11211msgid "Quintidi"
11212msgstr "Квинтиди"
11213
11214#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11215#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206
11216msgid "RE: "
11217msgstr "RE: "
11218
11219#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11220msgid "Rabbi"
11221msgstr "Раввин"
11222
11223#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11224#: app/Date/HijriDate.php:132
11225msgctxt "GENITIVE"
11226msgid "Rabi’ al-awwal"
11227msgstr "Раби аль-аввал"
11228
11229#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11230#: app/Date/HijriDate.php:222
11231msgctxt "INSTRUMENTAL"
11232msgid "Rabi’ al-awwal"
11233msgstr "Раби аль-аввал"
11234
11235#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11236#: app/Date/HijriDate.php:177
11237msgctxt "LOCATIVE"
11238msgid "Rabi’ al-awwal"
11239msgstr "Раби аль-аввал"
11240
11241#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11242#: app/Date/HijriDate.php:87
11243msgctxt "NOMINATIVE"
11244msgid "Rabi’ al-awwal"
11245msgstr "Раби аль-аввал"
11246
11247#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11248#: app/Date/HijriDate.php:134
11249msgctxt "GENITIVE"
11250msgid "Rabi’ al-thani"
11251msgstr "Раби 'әл-Тани"
11252
11253#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11254#: app/Date/HijriDate.php:224
11255msgctxt "INSTRUMENTAL"
11256msgid "Rabi’ al-thani"
11257msgstr "Раби 'әл-Тани"
11258
11259#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11260#: app/Date/HijriDate.php:179
11261msgctxt "LOCATIVE"
11262msgid "Rabi’ al-thani"
11263msgstr "Раби 'әл-Тани"
11264
11265#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11266#: app/Date/HijriDate.php:89
11267msgctxt "NOMINATIVE"
11268msgid "Rabi’ al-thani"
11269msgstr "Раби 'әл-Тани"
11270
11271#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11272#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11273msgid "Rada"
11274msgstr "Рада"
11275
11276#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11277#: app/Date/HijriDate.php:140
11278msgctxt "GENITIVE"
11279msgid "Rajab"
11280msgstr "Ражаб"
11281
11282#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11283#: app/Date/HijriDate.php:230
11284msgctxt "INSTRUMENTAL"
11285msgid "Rajab"
11286msgstr "Ражаб"
11287
11288#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11289#: app/Date/HijriDate.php:185
11290msgctxt "LOCATIVE"
11291msgid "Rajab"
11292msgstr "Ражаб"
11293
11294#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11295#: app/Date/HijriDate.php:95
11296msgctxt "NOMINATIVE"
11297msgid "Rajab"
11298msgstr "Ражаб"
11299
11300#. I18N: Location of an LDS church temple
11301#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11302msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11303msgstr "Raleigh, Солтүстік Каролина, Америка Құрама Штаттары"
11304
11305#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11306#: app/Date/HijriDate.php:144
11307msgctxt "GENITIVE"
11308msgid "Ramadan"
11309msgstr "Рамадан"
11310
11311#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11312#: app/Date/HijriDate.php:234
11313msgctxt "INSTRUMENTAL"
11314msgid "Ramadan"
11315msgstr "Рамадан"
11316
11317#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11318#: app/Date/HijriDate.php:189
11319msgctxt "LOCATIVE"
11320msgid "Ramadan"
11321msgstr "Рамадан"
11322
11323#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11324#: app/Date/HijriDate.php:99
11325msgctxt "NOMINATIVE"
11326msgid "Ramadan"
11327msgstr "Рамадан"
11328
11329#. I18N: Description of the “Slide show” module
11330#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11331msgid "Random images from the current family tree."
11332msgstr "Ағымдағы отбасылық ағаштан кездейсоқ суреттер."
11333
11334#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11335#: resources/views/family-page-children.phtml:44
11336#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
11337#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
11338msgid "Re-order children"
11339msgstr "Балаларға қайта тапсырыс беру"
11340
11341#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11342#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
11343#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67
11344#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11345msgid "Re-order families"
11346msgstr "Отбасыларға қайта тапсырыс беру"
11347
11348#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11349#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11350#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109
11351#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11352#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11353msgid "Re-order media"
11354msgstr "Медианы қайта сұраңыз"
11355
11356#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11357#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
11358#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
11359msgid "Re-order names"
11360msgstr "Атауларды қайта тапсырыңыз"
11361
11362#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11363#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23
11364#: resources/views/admin/users.phtml:21
11365#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11366#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
11367#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12
11368#: resources/views/register-page.phtml:34
11369msgid "Real name"
11370msgstr "Шын аты"
11371
11372#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11373msgid "Really delete all geographic data?"
11374msgstr ""
11375
11376#. I18N: Name of a module
11377#: app/Module/RecentChangesModule.php:77
11378#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11379msgid "Recent changes"
11380msgstr "Соңғы өзгерістер"
11381
11382#: resources/views/calendar-page.phtml:103
11383msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11384msgstr "Соңғы жылдары (&lt; 100 жыл)"
11385
11386#. I18N: Location of an LDS church temple
11387#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11388msgid "Recife, Brazil"
11389msgstr "Ресифи, Бразилия"
11390
11391#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11392#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117
11393#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64
11394#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11395#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11396#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
11397#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:44
11398#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11399msgid "Record"
11400msgstr "Жазба"
11401
11402#. I18N: gedcom tag RIN
11403#: app/GedcomTag.php:991
11404msgid "Record ID number"
11405msgstr "ID нөмірін жазу"
11406
11407#. I18N: gedcom tag RFN
11408#: app/GedcomTag.php:982
11409msgid "Record file number"
11410msgstr "Файлдың нөмірін жазыңыз"
11411
11412#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11413#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11414#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11415msgid "Records"
11416msgstr "Жазбалар"
11417
11418#. I18N: Location of an LDS church temple
11419#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11420msgid "Redlands, California, United States"
11421msgstr "Redlands, Калифорния, Америка Құрама Штаттары"
11422
11423#. I18N: gedcom tag REFN
11424#: app/GedcomTag.php:955
11425msgid "Reference number"
11426msgstr "Анықтама нөмірі"
11427
11428#. I18N: Location of an LDS church temple
11429#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11430msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11431msgstr "Регина, Саскачеван, Канада"
11432
11433#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11434msgid "Registered partnership"
11435msgstr "Тіркелген серіктестік"
11436
11437#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11438msgid "Registry officer"
11439msgstr "Тіркеуші офицері"
11440
11441#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11442msgctxt "FEMALE"
11443msgid "Registry officer"
11444msgstr "Тіркеуші офицері"
11445
11446#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11447msgctxt "MALE"
11448msgid "Registry officer"
11449msgstr "Тіркеуші офицері"
11450
11451#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11452#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11453msgid "Regular expression"
11454msgstr "Тұрақты сөйлем"
11455
11456#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11457msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11458msgstr "Тұрақты өрнектер - озық үлгіні сәйкестендіру әдісі."
11459
11460#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
11461#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93
11462msgid "Reject"
11463msgstr "Қабылдамау"
11464
11465#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
11466msgid "Reject all changes"
11467msgstr "Барлық өзгерістерді қабылдамаңыз"
11468
11469#. I18N: Name of a module/report
11470#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11471#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11472#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11473msgid "Related families"
11474msgstr "Байланысты отбасылар"
11475
11476#. I18N: Name of a report
11477#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11478#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11479#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11480msgid "Related individuals"
11481msgstr "Байланысты тұлғалар"
11482
11483#. I18N: gedcom tag RELA
11484#: app/GedcomTag.php:958
11485msgid "Relationship"
11486msgstr "Қатынас"
11487
11488#. I18N: gedcom tag _FREL
11489#: app/GedcomTag.php:1825
11490msgid "Relationship to father"
11491msgstr "Әкесі қатынасы"
11492
11493#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140
11494msgid "Relationship to me"
11495msgstr "Менімен қарым-қатынас"
11496
11497#. I18N: gedcom tag _MREL
11498#: app/GedcomTag.php:1981
11499msgid "Relationship to mother"
11500msgstr "Ананың қарым-қатынасы"
11501
11502#. I18N: gedcom tag PEDI
11503#: app/GedcomTag.php:922
11504msgid "Relationship to parents"
11505msgstr "Ата-аналармен қарым-қатынас"
11506
11507#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312
11508#, php-format
11509msgid "Relationship: %s"
11510msgstr "Қатынас: %s"
11511
11512#. I18N: Name of a module/chart
11513#. I18N: Configuration option
11514#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:296
11515#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:333
11516#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173
11517#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11518#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284
11519#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11520msgid "Relationships"
11521msgstr "Қатынастар"
11522
11523#. I18N: %s are individual’s names
11524#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249
11525#, php-format
11526msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11527msgstr "%1$s және %2$s арасындағы қатынастар"
11528
11529#. I18N: gedcom tag RELI
11530#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11531#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11532msgid "Religion"
11533msgstr "Дін"
11534
11535#: app/GedcomTag.php:912
11536msgid "Religious institution"
11537msgstr "Діни мекеме"
11538
11539#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11540msgid "Religious marriage"
11541msgstr "Діни неке"
11542
11543#: app/GedcomTag.php:2040
11544msgid "Religious name"
11545msgstr "Діни есімі"
11546
11547#: app/GedcomTag.php:2037
11548msgctxt "FEMALE"
11549msgid "Religious name"
11550msgstr "Діни есімі"
11551
11552#: app/GedcomTag.php:2033
11553msgctxt "MALE"
11554msgid "Religious name"
11555msgstr "Діни есімі"
11556
11557#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67
11558#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71
11559#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58
11560msgid "Reload map"
11561msgstr ""
11562
11563#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24
11564msgid "Reminder email frequency (days)"
11565msgstr "Еске салғыш электрондық поштасы жиілігі (күн)"
11566
11567#. I18N: gedcom tag SERV
11568#: app/GedcomTag.php:1000
11569msgid "Remote server"
11570msgstr "Қашықтағы сервер"
11571
11572#: app/Module/CensusAssistantModule.php:232
11573#: app/Module/CensusAssistantModule.php:256
11574#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22
11575#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38
11576#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11577msgid "Remove"
11578msgstr "Жою"
11579
11580#. I18N: Name of a module
11581#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63
11582msgid "Remove duplicate links"
11583msgstr "Көшірме сілтемелерді жою"
11584
11585#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60
11586msgid "Remove individual"
11587msgstr "Жеке адамды алып тастаңыз"
11588
11589#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11590#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
11591msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11592msgstr "GEDCOM медиа жолын файл атауларынан алып тастаңыз"
11593
11594#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11595msgid "Remove this location?"
11596msgstr "Осы орынды жою керек пе?"
11597
11598#. I18N: Location of an LDS church temple
11599#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11600msgid "Reno, Nevada, United States"
11601msgstr "Рено, Невада, Америка Құрама Штаттары"
11602
11603#: resources/views/admin/trees.phtml:180
11604msgid "Renumber"
11605msgstr "Нөмірді қайта санау"
11606
11607#. I18N: Renumber the records in a family tree
11608#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:864
11609#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11610#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11611msgid "Renumber family tree"
11612msgstr "Отбасы ағашын қайта санау"
11613
11614#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11615msgid "Replace"
11616msgstr ""
11617
11618#. I18N: Description of a “Data fix” module
11619#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
11620msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11621msgstr ""
11622
11623#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11624msgid "Replace with"
11625msgstr "Ауыстырыңыз"
11626
11627#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11628msgid "Replacement text"
11629msgstr "Ауыстыру мәтіні"
11630
11631#: app/Module/UserMessagesModule.php:218
11632msgid "Reply"
11633msgstr "Жауап беру"
11634
11635#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:122
11636#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11637#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11638#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11639msgid "Report"
11640msgstr "Есеп"
11641
11642#. I18N: Name of a module
11643#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226
11644#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11645#: resources/views/admin/control-panel.phtml:469
11646#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11647#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11648msgid "Reports"
11649msgstr "Есептер"
11650
11651#. I18N: Name of a module/list
11652#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1713
11653#: app/Http/Controllers/ListController.php:520
11654#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113
11655#: app/Module/RepositoryListModule.php:53
11656#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190
11657#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
11658#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37
11659#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
11660#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101
11661#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47
11662#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11663#: resources/views/search-results.phtml:46
11664#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
11665msgid "Repositories"
11666msgstr "Репозиторийлер"
11667
11668#. I18N: gedcom tag REPO
11669#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
11670#: resources/views/admin/trees.phtml:222
11671#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39
11672#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
11673#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:80
11674msgid "Repository"
11675msgstr "Репозиторий"
11676
11677#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
11678msgid "Repository name"
11679msgstr "Репозиторийдің атауы"
11680
11681#. I18N: Name of a country or state
11682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11683msgid "Republic of the Congo"
11684msgstr "Конго Республикасы"
11685
11686#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
11687#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11688#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50
11689msgid "Request a new password"
11690msgstr "Жаңа құпия сөз сұраңыз"
11691
11692#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
11693#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68
11694#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11695#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44
11696msgid "Request a new user account"
11697msgstr "Жаңа пайдаланушы тіркелгісін сұраңыз"
11698
11699#. I18N: gedcom tag _TODO
11700#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
11701msgid "Research task"
11702msgstr "Зерттеу міндеті"
11703
11704#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11705#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58
11706msgid "Research tasks"
11707msgstr "Зерттеу міндеттері"
11708
11709#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8
11710msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11711msgstr "Зерттеу міндеттері - отбасылық ағаштардағы жеке тұлғаларға қосымша зерттеулер жүргізу қажеттілігін анықтайтын арнайы іс-шаралар. Сіз оларды дәлірек көздермен тексеруге, құжаттарды немесе фотосуреттерді алуға, қайшылықты ақпараттарды шешу үшін ескерту ретінде қолдануға болады."
11712
11713#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10
11714msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11715msgstr "Зерттеу тапсырмалары «_TODO» тегті GEDCOM тегі арқылы сақталады. Басқа генеалогия бағдарламалары бұл тегті танымауы мүмкін."
11716
11717#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138
11718msgid "Reset to initial map state"
11719msgstr ""
11720
11721#. I18N: gedcom tag RESI
11722#: app/GedcomTag.php:967
11723msgid "Residence"
11724msgstr "Резиденция"
11725
11726#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57
11727#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58
11728msgid "Restore the default block layout"
11729msgstr "Әдепкі блок орналасуын қалпына келтіріңіз"
11730
11731#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
11732#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
11733msgid "Restrict to immediate family"
11734msgstr "Шұғыл отбасын шектеңіз"
11735
11736#. I18N: gedcom tag RESN
11737#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11738#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10
11739#: resources/views/media-page.phtml:177
11740msgid "Restriction"
11741msgstr "Шектеу"
11742
11743#: resources/views/help/restriction.phtml:8
11744msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11745msgstr "Шектеулер жазбаларға және/немесе фактілерге қосылуы мүмкін. Олар деректерді кім көре алатындығын және оны өңдей алатынды шектейді."
11746
11747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
11748msgid "Results"
11749msgstr "Нәтижелері"
11750
11751#. I18N: gedcom tag RETI
11752#: app/GedcomTag.php:977
11753msgid "Retirement"
11754msgstr "Зейнетақы"
11755
11756#. I18N: Name of a country or state
11757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11758msgid "Reunion"
11759msgstr "қайта бірігу"
11760
11761#. I18N: Location of an LDS church temple
11762#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11763msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11764msgstr "Рексбург, Айдахо, Америка Құрама Штаттары"
11765
11766#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391
11767msgid "Right"
11768msgstr ""
11769
11770#. I18N: gedcom tag ROLE
11771#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269
11772msgid "Role"
11773msgstr "Рөл"
11774
11775#. I18N: Name of a country or state
11776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11777msgid "Romania"
11778msgstr "Румыния"
11779
11780#. I18N: gedcom tag ROMN
11781#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11782msgid "Romanized"
11783msgstr "Романсталған"
11784
11785#: app/GedcomTag.php:935
11786msgid "Romanized place"
11787msgstr "Романсталған орын"
11788
11789#: app/GedcomTag.php:1059
11790msgid "Romanized title"
11791msgstr "Романстық атауы"
11792
11793#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
11794#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
11795msgid "Roots"
11796msgstr "Түбірлер"
11797
11798#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11799#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11800#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11801msgid "Russell"
11802msgstr "Расселл"
11803
11804#. I18N: Name of a country or state
11805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11806msgid "Russia"
11807msgstr "Ресей"
11808
11809#. I18N: Name of a country or state
11810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11811msgid "Rwanda"
11812msgstr "Руанда"
11813
11814#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74
11815msgid "SMTP mail server"
11816msgstr "SMTP пошта сервері"
11817
11818#: app/Services/ServerCheckService.php:324
11819msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11820msgstr ""
11821
11822#: app/Services/ServerCheckService.php:217
11823#, php-format
11824msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11825msgstr ""
11826
11827#. I18N: Location of an LDS church temple
11828#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11829msgid "Sacramento, California, United States"
11830msgstr "Сакраменто, Калифорния, Америка Құрама Штаттары"
11831
11832#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11833#: app/Date/HijriDate.php:130
11834msgctxt "GENITIVE"
11835msgid "Safar"
11836msgstr "Сафар"
11837
11838#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11839#: app/Date/HijriDate.php:220
11840msgctxt "INSTRUMENTAL"
11841msgid "Safar"
11842msgstr "Сафар"
11843
11844#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11845#: app/Date/HijriDate.php:175
11846msgctxt "LOCATIVE"
11847msgid "Safar"
11848msgstr "Сафар"
11849
11850#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11851#: app/Date/HijriDate.php:85
11852msgctxt "NOMINATIVE"
11853msgid "Safar"
11854msgstr "Сафар"
11855
11856#. I18N: The name of a colour-scheme
11857#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11858msgid "Sage"
11859msgstr ""
11860
11861#. I18N: Name of a country or state
11862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11863msgid "Saint Helena"
11864msgstr "Әулие Елена"
11865
11866#. I18N: Name of a country or state
11867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11868msgid "Saint Kitts and Nevis"
11869msgstr "Сент-Китс және Невис"
11870
11871#. I18N: Name of a country or state
11872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11873msgid "Saint Lucia"
11874msgstr "Сент-Люсия"
11875
11876#. I18N: Name of a country or state
11877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11878msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11879msgstr "Сен-Пьер және Микелон"
11880
11881#. I18N: Name of a country or state
11882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11883msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11884msgstr "Сент-Винсент және Гренадин"
11885
11886#. I18N: Location of an LDS church temple
11887#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11888msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11889msgstr "Солт-Лейк-Сити, Юта, Америка Құрама Штаттары"
11890
11891#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62
11892msgid "Same as uploaded file"
11893msgstr "Жүктелген файл сияқты"
11894
11895#. I18N: Name of a country or state
11896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11897msgid "Samoa"
11898msgstr "Самоа"
11899
11900#. I18N: Location of an LDS church temple
11901#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11902msgid "San Antonio, Texas, United States"
11903msgstr "Сан-Антонио, Техас, Америка Құрама Штаттары"
11904
11905#. I18N: Location of an LDS church temple
11906#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11907msgid "San Diego, California, United States"
11908msgstr "Сан-Диего, Калифорния, Америка Құрама Штаттары"
11909
11910#. I18N: Location of an LDS church temple
11911#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11912msgid "San Jose, Costa Rica"
11913msgstr "Сан-Хосе, Коста-Рика"
11914
11915#. I18N: Name of a country or state
11916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11917msgid "San Marino"
11918msgstr "Сан-Марино"
11919
11920#. I18N: Location of an LDS church temple
11921#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11922msgid "San Salvador, El Salvador"
11923msgstr "Сан-Сальвадор, Сальвадор"
11924
11925#. I18N: Location of an LDS church temple
11926#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11927msgid "Santiago, Chile"
11928msgstr "Сантьяго, Чили"
11929
11930#. I18N: Location of an LDS church temple
11931#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11932msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11933msgstr "Санто-Доминго, Доминикан Республикасы"
11934
11935#. I18N: Location of an LDS church temple
11936#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11937msgid "Sao Paulo, Brazil"
11938msgstr "Сан-Паулу, Бразилия"
11939
11940#. I18N: Name of a country or state
11941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11942msgid "Sao Tome and Principe"
11943msgstr "Сан-Томе және Принсипе"
11944
11945#. I18N: abbreviation for Saturday
11946#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295
11947#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32
11948msgid "Sat"
11949msgstr "Сенбі"
11950
11951#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
11952msgid "Saturday"
11953msgstr "Сенбі"
11954
11955#. I18N: Name of a country or state
11956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11957msgid "Saudi Arabia"
11958msgstr "Сауд Арабиясы"
11959
11960#: app/GedcomTag.php:683
11961msgid "School or college"
11962msgstr "Мектеп немесе колледж"
11963
11964#. I18N: Name of a country or state
11965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
11966msgid "Scotland"
11967msgstr "Шотландия"
11968
11969#. I18N: gedcom tag _SCBK
11970#: app/GedcomTag.php:2044
11971msgid "Scrapbook"
11972msgstr "альбом"
11973
11974#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11975#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
11976msgctxt "Female pedigree"
11977msgid "Sealing"
11978msgstr "Қорғаныс"
11979
11980#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11981#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
11982msgctxt "Male pedigree"
11983msgid "Sealing"
11984msgstr "Қорғаныс"
11985
11986#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11987#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
11988msgctxt "Pedigree"
11989msgid "Sealing"
11990msgstr "Қорғаныс"
11991
11992#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
11993#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
11994msgid "Sealing canceled (divorce)"
11995msgstr "Қорғауды тоқтату (ажырасу)"
11996
11997#. I18N: Name of a module
11998#. I18N: A button label.
11999#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12000#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41
12001#: resources/views/admin/location-edit.phtml:165
12002#: resources/views/admin/location-edit.phtml:201
12003#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12004#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12005#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10
12006#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29
12007#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12008#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12009msgid "Search"
12010msgstr "Іздеу"
12011
12012#. I18N: Name of a module
12013#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12014#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12015msgid "Search and replace"
12016msgstr "Іздеу және ауыстыру"
12017
12018#. I18N: Description of a “Data fix” module
12019#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12020msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12021msgstr "Мәтінді іздеңіз және ауыстырыңыз, қарапайым іздеулер немесе кеңейтілген үлгіні сәйкестендіру."
12022
12023#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203
12025msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12026msgstr ""
12027
12028#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
12029msgid "Search filters"
12030msgstr "Іздеу сүзгілері"
12031
12032#: resources/views/search-general-page.phtml:16
12033#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
12034msgid "Search for"
12035msgstr "Іздеу"
12036
12037#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12038msgid "Search method"
12039msgstr "Іздеу әдісі"
12040
12041#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12042msgid "Search text/pattern"
12043msgstr "Мәтінді/үлгіні іздеу"
12044
12045#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
12046msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12047msgstr "Барлық ықтимал қатынастарды іздестіру күрделі ағаштарда көп уақыт алады."
12048
12049#. I18N: Location of an LDS church temple
12050#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12051msgid "Seattle, Washington, United States"
12052msgstr "Сиетл, Вашингтон, Америка Құрама Штаттары"
12053
12054#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70
12055msgid "Second record"
12056msgstr "Екінші жазба"
12057
12058#. I18N: A configuration setting
12059#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151
12060msgid "Secure connection"
12061msgstr "Қауіпсіз қосылу"
12062
12063#. I18N: A configuration setting
12064#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12065msgid "Security code"
12066msgstr "Қауіпсіздік коды"
12067
12068#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12069#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12070#, php-format
12071msgid "See %s for more information."
12072msgstr "Қосымша ақпарат алу үшін %s бөлімін қараңыз."
12073
12074#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35
12075#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82
12076#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128
12077msgid "Select"
12078msgstr "Таңдаңыз"
12079
12080#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24
12081msgid "Select a GEDCOM file to import"
12082msgstr "Импорттау үшін GEDCOM файлын таңдаңыз"
12083
12084#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12085#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9
12086#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12087msgid "Select a date"
12088msgstr "Күнді таңдаңыз"
12089
12090#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12091msgid "Select individuals by place or date"
12092msgstr "Адамдарды орын немесе күн бойынша таңдаңыз"
12093
12094#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12095#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128
12096msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12097msgstr "Отбасылық ағаштан жазбаларды таңдап, оларды GEDCOM файлы ретінде сақтаңыз."
12098
12099#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
12100msgid "Select the desired age interval"
12101msgstr "Қажетті жас аралығын таңдаңыз"
12102
12103#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
12104msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12105msgstr "Екі жазбалардан сақтау үшін фактілер мен оқиғаларды таңдаңыз."
12106
12107#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
12108msgid "Select two records to merge."
12109msgstr "Біріктіруге арналған екі жазбаны таңдаңыз."
12110
12111#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198
12112msgid "Selector"
12113msgstr ""
12114
12115#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12116msgid "Seller"
12117msgstr "Сатушы"
12118
12119#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12120msgctxt "FEMALE"
12121msgid "Seller"
12122msgstr "Сатушы"
12123
12124#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12125msgctxt "MALE"
12126msgid "Seller"
12127msgstr "Сатушы"
12128
12129#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
12130#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
12131#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12132#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56
12133msgid "Send"
12134msgstr "Жіберу"
12135
12136#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96
12137#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12138#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
12139#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127
12140#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
12141msgid "Send a message"
12142msgstr "Хабарды жіберу"
12143
12144#: app/Services/MessageService.php:210
12145#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397
12146msgid "Send a message to all users"
12147msgstr "Барлық пайдаланушыларға хабар жіберу"
12148
12149#: app/Services/MessageService.php:212
12150#: resources/views/admin/control-panel.phtml:403
12151msgid "Send a message to users who have never signed in"
12152msgstr "Ешқашан кірмеген пайдаланушыларға хабар жіберу"
12153
12154#: app/Services/MessageService.php:214
12155#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409
12156msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12157msgstr "6 айға кірмеген пайдаланушыларға хабар жіберу"
12158
12159#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221
12160msgid "Send a test email using these settings"
12161msgstr ""
12162
12163#. I18N: Label for a configuration option
12164#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14
12165msgid "Send out reminder emails"
12166msgstr "Еске салатын электрондық хаттарды жіберіңіз"
12167
12168#. I18N: A configuration setting
12169#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12170msgid "Sender name"
12171msgstr "Жіберушінің аты"
12172
12173#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12174#: resources/views/admin/control-panel.phtml:101
12175msgid "Sending email"
12176msgstr "Электрондық поштаны жіберу"
12177
12178#. I18N: A configuration setting
12179#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165
12180msgid "Sending server name"
12181msgstr "Сервер атауын жіберу"
12182
12183#. I18N: Name of a country or state
12184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12185msgid "Senegal"
12186msgstr "Сенегал"
12187
12188#. I18N: Location of an LDS church temple
12189#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12190msgid "Seoul, Korea"
12191msgstr "Сеул, Корея"
12192
12193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12194msgctxt "Abbreviation for September"
12195msgid "Sep"
12196msgstr "Қыркүйек"
12197
12198#. I18N: gedcom tag _SEPR
12199#: app/GedcomTag.php:2047
12200msgid "Separated"
12201msgstr "Бөлек"
12202
12203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12204msgctxt "GENITIVE"
12205msgid "September"
12206msgstr "Қыркүйек"
12207
12208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12209msgctxt "INSTRUMENTAL"
12210msgid "September"
12211msgstr "Қыркүйек"
12212
12213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12214msgctxt "LOCATIVE"
12215msgid "September"
12216msgstr "Қыркүйек"
12217
12218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12219#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
12220#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12221msgctxt "NOMINATIVE"
12222msgid "September"
12223msgstr "Қыркүйек"
12224
12225#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12226#: app/Date/FrenchDate.php:299
12227msgid "Septidi"
12228msgstr "Састлид"
12229
12230#. I18N: Name of a country or state
12231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12232msgid "Serbia"
12233msgstr "Сербия"
12234
12235#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12236msgid "Servant"
12237msgstr "Қызметші"
12238
12239#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12240msgctxt "FEMALE"
12241msgid "Servant"
12242msgstr "Қызметші"
12243
12244#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12245msgctxt "MALE"
12246msgid "Servant"
12247msgstr "Қызметші"
12248
12249#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12250#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129
12251msgid "Server information"
12252msgstr "Сервер туралы ақпарат"
12253
12254#. I18N: A configuration setting
12255#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79
12256#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29
12257#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29
12258#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29
12259msgid "Server name"
12260msgstr "Сервер атауы"
12261
12262#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12263msgid "Set a new password"
12264msgstr ""
12265
12266#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119
12267msgid "Set as default"
12268msgstr "Әдепкі ретінде орнату"
12269
12270#. I18N: You need to:
12271#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33
12272#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20
12273msgid "Set the access level for each tree."
12274msgstr "Әрбір ағаш үшін кіру деңгейін орнатыңыз."
12275
12276#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:72
12277#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165
12278msgid "Set the default blocks for new family trees"
12279msgstr "Жаңа отбасылық ағаштарға арналған әдепкі блоктарды орнатыңыз"
12280
12281#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69
12282#: resources/views/admin/control-panel.phtml:387
12283msgid "Set the default blocks for new users"
12284msgstr "Жаңа пайдаланушылар үшін әдепкі блоктарды орнатыңыз"
12285
12286#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12287#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
12288msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12289msgstr "Барлық өлі адамдар үшін құпиялылыққа қол жеткізу деңгейін орнатыңыз."
12290
12291#. I18N: You need to:
12292#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
12293#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19
12294msgid "Set the status to “approved”."
12295msgstr "Күйді «мақұлданған» күйіне орнатыңыз."
12296
12297#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12299msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12300msgstr "Оны <b>Ия</b> параметріне жеке пайдаланушыларға, көздерге және отбасыларға GEDCOM файлынан тікелей алынған шикі деректерді қамтитын басқа терезені шығаруға мүмкіндік беретін сілтемелер орналастырады."
12301
12302#: resources/views/layouts/setup.phtml:12
12303#: resources/views/layouts/setup.phtml:20
12304msgid "Setup wizard for webtrees"
12305msgstr "Webtrees үшін орнату шебері"
12306
12307#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12308#: app/Date/FrenchDate.php:297
12309msgid "Sextidi"
12310msgstr "Секстиди"
12311
12312#. I18N: Name of a country or state
12313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12314msgid "Seychelles"
12315msgstr "Сейшель аралдары"
12316
12317#: app/Date/JalaliDate.php:264
12318msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12319msgid "Shah"
12320msgstr "Шах"
12321
12322#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12323#: app/Date/JalaliDate.php:135
12324msgctxt "GENITIVE"
12325msgid "Shahrivar"
12326msgstr "Шахривар"
12327
12328#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12329#: app/Date/JalaliDate.php:225
12330msgctxt "INSTRUMENTAL"
12331msgid "Shahrivar"
12332msgstr "Шахривар"
12333
12334#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12335#: app/Date/JalaliDate.php:180
12336msgctxt "LOCATIVE"
12337msgid "Shahrivar"
12338msgstr "Шахривар"
12339
12340#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12341#: app/Date/JalaliDate.php:90
12342msgctxt "NOMINATIVE"
12343msgid "Shahrivar"
12344msgstr "Шахривар"
12345
12346#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239
12347#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10
12348#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14
12349#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167
12350#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12351#: resources/views/note-page.phtml:84
12352msgid "Shared note"
12353msgstr "Ортақ ескерту"
12354
12355#. I18N: Name of a module/list
12356#: app/Http/Controllers/ListController.php:499 app/Module/NoteListModule.php:50
12357#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92
12358#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12359msgid "Shared notes"
12360msgstr "Ортақ жазбалар"
12361
12362#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12363#: app/Date/HijriDate.php:146
12364msgctxt "GENITIVE"
12365msgid "Shawwal"
12366msgstr "Шавваль"
12367
12368#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12369#: app/Date/HijriDate.php:236
12370msgctxt "INSTRUMENTAL"
12371msgid "Shawwal"
12372msgstr "Шавваль"
12373
12374#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12375#: app/Date/HijriDate.php:191
12376msgctxt "LOCATIVE"
12377msgid "Shawwal"
12378msgstr "Шавваль"
12379
12380#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12381#: app/Date/HijriDate.php:101
12382msgctxt "NOMINATIVE"
12383msgid "Shawwal"
12384msgstr "Шавваль"
12385
12386#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12387#: app/Date/HijriDate.php:142
12388msgctxt "GENITIVE"
12389msgid "Sha’aban"
12390msgstr "Шаабан"
12391
12392#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12393#: app/Date/HijriDate.php:232
12394msgctxt "INSTRUMENTAL"
12395msgid "Sha’aban"
12396msgstr "Шаабан"
12397
12398#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12399#: app/Date/HijriDate.php:187
12400msgctxt "LOCATIVE"
12401msgid "Sha’aban"
12402msgstr "Шаабан"
12403
12404#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12405#: app/Date/HijriDate.php:97
12406msgctxt "NOMINATIVE"
12407msgid "Sha’aban"
12408msgstr "Шаабан"
12409
12410#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12411msgid "She "
12412msgstr "Ол "
12413
12414#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12415msgid "She died"
12416msgstr "Ол қайтыс болды"
12417
12418#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12419#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12420msgid "She married"
12421msgstr "Ол үйленді"
12422
12423#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12424msgid "She resided at"
12425msgstr "Ол тұрды"
12426
12427#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12428msgid "She was born"
12429msgstr "Ол туды"
12430
12431#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12432msgid "She was buried"
12433msgstr "Ол жерленген"
12434
12435#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12436msgid "She was christened"
12437msgstr "Ол шоқынды"
12438
12439#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12440msgid "She was cremated"
12441msgstr "Ол күйдірілген"
12442
12443#. I18N: a month in the Jewish calendar
12444#: app/Date/JewishDate.php:187
12445msgctxt "GENITIVE"
12446msgid "Shevat"
12447msgstr "Шеват"
12448
12449#. I18N: a month in the Jewish calendar
12450#: app/Date/JewishDate.php:293
12451msgctxt "INSTRUMENTAL"
12452msgid "Shevat"
12453msgstr "Шеват"
12454
12455#. I18N: a month in the Jewish calendar
12456#: app/Date/JewishDate.php:240
12457msgctxt "LOCATIVE"
12458msgid "Shevat"
12459msgstr "Шеват"
12460
12461#. I18N: a month in the Jewish calendar
12462#: app/Date/JewishDate.php:134
12463msgctxt "NOMINATIVE"
12464msgid "Shevat"
12465msgstr "Шеват"
12466
12467#. I18N: The name of a colour-scheme
12468#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12469msgid "Shiny Tomato"
12470msgstr "Жылтыр қызанақ"
12471
12472#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12473#: app/GedcomTag.php:2056
12474msgid "Short version"
12475msgstr "Қысқа нұсқасы"
12476
12477#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59
12478#: resources/views/help/date.phtml:97
12479msgid "Shortcut"
12480msgstr "Таңбаша"
12481
12482#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12483msgid "Shortest marriage"
12484msgstr "Ең қысқа неке"
12485
12486#: resources/views/calendar-page.phtml:81
12487msgid "Show"
12488msgstr "Көрсету"
12489
12490#. I18N: A configuration setting
12491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
12492msgid "Show a download link in the media viewer"
12493msgstr "Медиа қарау құралында жүктеу сілтемесін көрсетіңіз"
12494
12495#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12496#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12497msgid "Show a privacy policy."
12498msgstr ""
12499
12500#. I18N: A configuration setting
12501#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12502msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12503msgstr "«Жаңа пайдаланушы тіркелгісін сұрау» бетінде қолайлы пайдалану шартын көрсетіңіз"
12504
12505#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12506msgid "Show all notes"
12507msgstr "Барлық жазбаларды көрсетіңіз"
12508
12509#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:113
12510msgid "Show all places in a list"
12511msgstr "Тізімдегі барлық орындарды көрсетіңіз"
12512
12513#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12514msgid "Show all sources"
12515msgstr "Барлық көздерді көрсетіңіз"
12516
12517#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12518#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67
12519msgid "Show an age cursor"
12520msgstr "Жас жүгіргіні көрсетіңіз"
12521
12522#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12523msgid "Show children of ancestors"
12524msgstr "Ата-ана балаларын көрсетіңіз"
12525
12526#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
12527msgid "Show couples where either partner married more than once."
12528msgstr "Әріптес бір-екі рет некеде болған жұптарды көрсетіңіз."
12529
12530#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12531msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12532msgstr "Тек жұбайы қайтыс болған жұптарды көрсетіңіз."
12533
12534#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
12535msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12536msgstr "Жігіттерді тек ер адам өлген жерді көрсетіңіз."
12537
12538#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
12539msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12540msgstr "100 жылдан астам уақыт бұрын некеде тұрған жұптарды көрсетіңіз."
12541
12542#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12543msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12544msgstr "Соңғы 100 жылда некеге тұрған жұптарды көрсетіңіз."
12545
12546#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
12547msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12548msgstr "Ерлі-зайыптылардың некеге тұру күнін көрсету."
12549
12550#. I18N: label for yes/no option
12551#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13
12552msgid "Show date of last update"
12553msgstr "Соңғы жаңартылған күнді көрсету"
12554
12555#. I18N: A configuration setting
12556#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:40
12557msgid "Show dead individuals"
12558msgstr "Өлгендерді көрсету"
12559
12560#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
12561msgid "Show divorced couples."
12562msgstr "Ажырасқан жұптарды көрсетіңіз."
12563
12564#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209
12565msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12566msgstr "100 жылдан астам бұрын туылған адамдарды көрсетіңіз."
12567
12568#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
12569msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12570msgstr "Соңғы 100 жылда туылған адамдарды көрсетіңіз."
12571
12572#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190
12573msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12574msgstr "Екі тірі серіктес болған жұптарды немесе жұптарды көрсетіңіз."
12575
12576#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
12577#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194
12578msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12579msgstr "Екі серіктестің қайтыс болған қайтыс болған немесе жұп адамдарын көрсетіңіз."
12580
12581#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
12582msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12583msgstr "100 жылдан астам уақыт бұрын қайтыс болған адамдарды көрсетіңіз."
12584
12585#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
12586msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12587msgstr "Соңғы 100 жылда қайтыс болған адамдарды көрсетіңіз."
12588
12589#. I18N: A configuration setting
12590#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
12591msgid "Show list of family trees"
12592msgstr "Жанұялық ағаштардың тізімін көрсету"
12593
12594#. I18N: A configuration setting
12595#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:83
12596msgid "Show living individuals"
12597msgstr "Жеке тұлғаларды көрсету"
12598
12599#. I18N: A configuration setting
12600#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
12601msgid "Show names of private individuals"
12602msgstr "Жеке тұлғалардың аттарын көрсету"
12603
12604#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12607#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12608msgid "Show notes"
12609msgstr "Жазбаларды көрсету"
12610
12611#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12612msgid "Show occupations"
12613msgstr "Кәсіптерді көрсету"
12614
12615#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9
12616#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19
12617msgid "Show only events of living individuals"
12618msgstr "Тек жеке тұлғалардың оқиғаларын көрсетіңіз"
12619
12620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12621msgid "Show only females."
12622msgstr "Тек әйелдерді көрсетіңіз."
12623
12624#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
12625msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12626msgstr "Жыныс белгісіз тұлғаларды ғана көрсетіңіз."
12627
12628#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12629msgid "Show only individuals, events, or all"
12630msgstr "Жеке тұлғаларды, оқиғаларды немесе барлығы көрсетіңіз"
12631
12632#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
12633msgid "Show only males."
12634msgstr "Тек еркектерді көрсетіңіз."
12635
12636#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
12637#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421
12638msgid "Show parents"
12639msgstr "Ата-аналарды көрсету"
12640
12641#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12642msgid "Show pending changes"
12643msgstr "Күтпеген өзгерістерді көрсету"
12644
12645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12648msgid "Show photos"
12649msgstr "Фотосуреттерді көрсету"
12650
12651#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:108
12652msgid "Show place hierarchy"
12653msgstr ""
12654
12655#. I18N: A configuration setting
12656#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
12657msgid "Show private relationships"
12658msgstr "Жеке қатынастарды көрсетіңіз"
12659
12660#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
12661msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12662msgstr "Басқа пайдаланушыларға тағайындалған зерттеу тапсырмаларын көрсетіңіз"
12663
12664#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25
12665msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12666msgstr "Кез келген пайдаланушыға тағайындалған зерттеу тапсырмаларын көрсетіңіз"
12667
12668#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
12669msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12670msgstr "Болашақта күні бар зерттеу тапсырмаларын көрсетіңіз"
12671
12672#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12673msgid "Show residences"
12674msgstr "Тұрғындарды көрсетіңіз"
12675
12676#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12677msgid "Show slide show controls"
12678msgstr "Слайд-шоу басқару элементтерін көрсету"
12679
12680#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12681#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12685msgid "Show sources"
12686msgstr "Көздерді көрсетіңіз"
12687
12688#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
12689#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12691msgid "Show spouses"
12692msgstr "Жұбайларды көрсетіңіз"
12693
12694#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
12695#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424
12696msgid "Show statistics charts"
12697msgstr "Статистика статистикасын көрсету"
12698
12699#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
12701#, php-format
12702msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12703msgstr "%1$s %2$s орынның атауын көрсету."
12704
12705#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12706#: app/Module/PedigreeMapModule.php:137
12707msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12708msgstr ""
12709
12710#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12711msgid "Show the date and time of update"
12712msgstr "Жаңарту күнін және уақытын көрсетіңіз"
12713
12714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411
12715msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12716msgstr "Жеке бетіндегі жақын туыстарының оқиғаларын көрсетіңіз"
12717
12718#. I18N: A configuration setting
12719#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:21
12720msgid "Show the family tree"
12721msgstr "Отбасы ағашын көрсетіңіз"
12722
12723#: app/Http/Controllers/ListController.php:299
12724msgid "Show the list of individuals"
12725msgstr "Жеке тұлғалардың тізімін көрсету"
12726
12727#: app/Http/Controllers/ListController.php:305
12728msgid "Show the list of surnames"
12729msgstr "Тізімнің тізімін көрсетіңіз"
12730
12731#. I18N: Description of the “Places” module
12732#: app/Module/PlacesModule.php:79
12733msgid "Show the location of events on a map."
12734msgstr ""
12735
12736#. I18N: label for a yes/no option
12737#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37
12738msgid "Show the user who made the change"
12739msgstr "Өзгерту жасаған пайдаланушыны көрсетіңіз"
12740
12741#. I18N: Label for a configuration option
12742#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12743#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12744#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
12745msgid "Show this block for which languages"
12746msgstr "Бұл блокты қандай тілдерге көрсету"
12747
12748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
12749msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12750msgstr "Диаграммалардағы және отбасылық топтардағы нобай суреттерін көрсету."
12751
12752#: app/Functions/FunctionsEdit.php:122 app/Functions/FunctionsEdit.php:245
12753#: app/Functions/FunctionsEdit.php:266
12754#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:266
12755#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:458
12756#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:831
12757#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1069
12758#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178
12759#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:768
12760#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
12761msgid "Show to managers"
12762msgstr "Менеджерлерге көрсету"
12763
12764#: app/Functions/FunctionsEdit.php:121 app/Functions/FunctionsEdit.php:244
12765#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265
12766#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263
12767#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:455
12768#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:828
12769#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1066
12770#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177
12771#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:767
12772#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29
12773#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
12774#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
12775msgid "Show to members"
12776msgstr "Мүшелерге көрсету"
12777
12778#: app/Functions/FunctionsEdit.php:120 app/Functions/FunctionsEdit.php:243
12779#: app/Functions/FunctionsEdit.php:264
12780#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260
12781#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452
12782#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:825
12783#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1063
12784#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176
12785#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29
12786#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
12787#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
12788#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
12789msgid "Show to visitors"
12790msgstr "Келушілерге көрсету"
12791
12792#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
12793#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224
12794msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12795msgstr "«Жапырақтары» жұптарын немесе жеке адамдарды көрсетіңіз. Бұл тірі, бірақ дерекқорда жазылған балалар жоқ адамдар."
12796
12797#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
12798#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
12799msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12800msgstr "«Тамыры» жұптарын немесе жеке адамдарды көрсетіңіз. Олар сондай-ақ «патриархтар» деп аталуы мүмкін. Олар ата-аналары жоқ деректер базасында жазылған адамдар."
12801
12802#. I18N: %s are placeholders for numbers
12803#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
12804#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
12805#, php-format
12806msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12807msgstr "%1$s-дан %2$s-ге %3$s мәнін көрсету"
12808
12809#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12810msgid "Sibling"
12811msgstr "Ағайынды"
12812
12813#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12814msgid "Siblings"
12815msgstr "Туысқандар"
12816
12817#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12818#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12819msgid "Sidebar"
12820msgstr "Бүйірлік тақта"
12821
12822#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240
12823#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550
12824#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12825#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12826msgid "Sidebars"
12827msgstr "Сайдбарлар"
12828
12829#. I18N: Name of a country or state
12830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12831msgid "Sierra Leone"
12832msgstr "Сьерра-Леоне"
12833
12834#. I18N: Name of a module
12835#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12836#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:294
12837msgid "Sign in"
12838msgstr "Кіру"
12839
12840#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:310
12841#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
12842msgid "Sign out"
12843msgstr "Шығу"
12844
12845#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
12846#: resources/views/admin/control-panel.phtml:107
12847msgid "Sign-in and registration"
12848msgstr "Кіру және тіркеу"
12849
12850#: resources/views/help/date.phtml:122
12851msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12852msgstr "Қарапайым күндерді григориан күнтізбесінде қабылдау көзделген. Күнді басқа күнтізбеде көрсету үшін күннің алдында кілт сөзді қосыңыз. Егер бұл ай немесе жыл пішімі күнді анықтаса, бұл кілт сөз міндетті емес."
12853
12854#. I18N: Name of a country or state
12855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12856msgid "Singapore"
12857msgstr "Сингапур"
12858
12859#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12860#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12861msgid "Sister"
12862msgstr "қарындас"
12863
12864#. I18N: A configuration setting
12865#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
12866#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
12867#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
12868msgid "Site identification code"
12869msgstr "Сайтты анықтау коды"
12870
12871#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12872#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
12873#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
12874msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12875msgstr "Сайт мүшелері бір-біріне басқа хабарларды жібере алады. Сіз бұл хабарларды қалай жіберілетінін таңдай аласыз немесе оларды мүлдем қабылдамайсыз."
12876
12877#. I18N: A configuration setting
12878#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
12879#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
12880msgid "Site verification code"
12881msgstr "Сайтты тексеру коды"
12882
12883#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
12884#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
12885msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12886msgstr "Веб-тораптар ішкі қалтада орнатылған кезде тораптың растау кодтары жұмыс істемейді."
12887
12888#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12889#: app/Module/SiteMapModule.php:163
12890msgid "Sitemaps"
12891msgstr "Сайт картасы"
12892
12893#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12894#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
12895msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12896msgstr "Сайт картасы веб-шеберлерге іздеу механизмдерін тексеріп шығу үшін қол жетімді веб-тораптағы беттер туралы айтуға мүмкіндік береді. Барлық негізгі іздеу жүйелері сайт карталарын қолдайды. Қосымша ақпарат алу үшін <a href=\"http://www.sitemaps.org/\"> www.sitemaps.org</a> бөлімін қараңыз."
12897
12898#. I18N: a month in the Jewish calendar
12899#: app/Date/JewishDate.php:199
12900msgctxt "GENITIVE"
12901msgid "Sivan"
12902msgstr "Сиван"
12903
12904#. I18N: a month in the Jewish calendar
12905#: app/Date/JewishDate.php:305
12906msgctxt "INSTRUMENTAL"
12907msgid "Sivan"
12908msgstr "Сиван"
12909
12910#. I18N: a month in the Jewish calendar
12911#: app/Date/JewishDate.php:252
12912msgctxt "LOCATIVE"
12913msgid "Sivan"
12914msgstr "Сиван"
12915
12916#. I18N: a month in the Jewish calendar
12917#: app/Date/JewishDate.php:146
12918msgctxt "NOMINATIVE"
12919msgid "Sivan"
12920msgstr "Сиван"
12921
12922#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12923#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
12924#: resources/views/layouts/default.phtml:75
12925msgid "Skip to content"
12926msgstr "Мазмұнға өту"
12927
12928#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12929msgid "Slave"
12930msgstr "Құл"
12931
12932#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12933msgctxt "FEMALE"
12934msgid "Slave"
12935msgstr "Құл"
12936
12937#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12938msgctxt "MALE"
12939msgid "Slave"
12940msgstr "Құл"
12941
12942#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12943#. I18N: Name of a module
12944#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
12945msgid "Slide show"
12946msgstr "Слайд көрсетілімі"
12947
12948#. I18N: Name of a country or state
12949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12950msgid "Slovakia"
12951msgstr "Словакия"
12952
12953#. I18N: Name of a country or state
12954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12955msgid "Slovenia"
12956msgstr "Словения"
12957
12958#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
12959msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12960msgstr "Кіші жүйелер (500 адам): 16-32 Мб, 10-20 секунд"
12961
12962#. I18N: Location of an LDS church temple
12963#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
12964msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12965msgstr "Snowflake, Аризона, Америка Құрама Штаттары"
12966
12967#. I18N: gedcom tag SSN
12968#: app/GedcomTag.php:1026
12969msgid "Social security number"
12970msgstr "Әлеуметтік жеке код"
12971
12972#. I18N: Name of a country or state
12973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12974msgid "Solomon Islands"
12975msgstr "Соломон аралдары"
12976
12977#. I18N: Name of a country or state
12978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12979msgid "Somalia"
12980msgstr "Сомали"
12981
12982#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12983#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
12984msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12985msgstr "Кейбір генеалогия бағдарламасы толық жолдары бар медиа файл атауларын қамтитын GEDCOM файлдарын жасайды. Бұл жолдар веб-серверде болмайды. Webtrees файлды табу үшін жолдың бірінші бөлігін алып тастау қажет."
12986
12987#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
12989msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12990msgstr "Кейбір беттерде олардың қанша рет болғаны көрсетіледі."
12991
12992#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
12993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509
12994msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
12995msgstr "Кейбір тақырыптар \"Деректер мен оқиғалар\" қойындысында белгішелерді көрсетуі мүмкін."
12996
12997#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
12998#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
12999#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
13000#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13001msgid "Son"
13002msgstr "ұл"
13003
13004#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13005#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
13006#, php-format
13007msgid "Son of %s"
13008msgstr "%s-дің ұлы"
13009
13010#. I18N: Label for a configuration option
13011#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
13012#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
13013#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28
13014#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36
13015#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46
13016#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13017#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13018#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13019#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13020#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13021#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13022#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13023#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13024#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13025#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13026msgid "Sort order"
13027msgstr "Сұрыптау тәртібі"
13028
13029#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13030#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
13031msgid "Sosa"
13032msgstr "Соса"
13033
13034#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13035msgid "Sosa-Stradonitz number"
13036msgstr ""
13037
13038#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
13039msgid "Sounds like"
13040msgstr "Сияқты естіледі"
13041
13042#. I18N: gedcom tag SOUR
13043#. I18N: Name of a module/report
13044#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:607 app/GedcomTag.php:1020
13045#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13046#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
13047#: resources/views/admin/trees.phtml:214
13048#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14
13049#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157
13050#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15
13051#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13052#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13053#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13054#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13055#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13056#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13057#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13058#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13059#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13060#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13061#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13062#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13063#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13064#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13074#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13075msgid "Source"
13076msgstr "Көзі"
13077
13078#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:888
13080msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13081msgstr "Бастапқы дәйексөздер деректердің сапасын (бастапқы, қайталама және т.б.) және оқиға жазбадағы күні жазылған өрістерді қамтуы мүмкін. Егер сіз осы өрістерді пайдаланбаған болсаңыз, жаңа дереккөз сілтемелерін жасағанда оларды өшіре аласыз."
13082
13083#. I18N: A configuration setting
13084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898
13085#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13086msgid "Source type"
13087msgstr "Көз түрі"
13088
13089#. I18N: Name of a module/list
13090#. I18N: Name of a module
13091#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714
13092#: app/Http/Controllers/ListController.php:541
13093#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52
13094#: app/Module/SourcesTabModule.php:59
13095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
13096#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
13097#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93
13098#: resources/views/lists/media-table.phtml:73
13099#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76
13100#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
13101#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
13102#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80
13103#: resources/views/media-page.phtml:73
13104#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
13105#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13106#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39
13107#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45
13108#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13109#: resources/views/search-results.phtml:35
13110#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13111#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13112#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13113#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13115#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13116#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13117msgid "Sources"
13118msgstr "Көздер"
13119
13120#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13121msgid "Sources to the events"
13122msgstr "Оқиғаларға көздер"
13123
13124#. I18N: Name of a country or state
13125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13126msgid "South Africa"
13127msgstr "Оңтүстік Африка"
13128
13129#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
13130msgid "South America"
13131msgstr "Оңтүстік Америка"
13132
13133#. I18N: Name of a country or state
13134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13135msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13136msgstr "Оңтүстік Георгия және Оңтүстік Сандвич аралдары"
13137
13138#. I18N: Name of a country or state
13139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13140msgid "South Sudan"
13141msgstr "Оңтүстік Судан"
13142
13143#. I18N: Name of a country or state
13144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13145msgid "Spain"
13146msgstr "Испания"
13147
13148#: app/SurnameTradition.php:91
13149msgctxt "Surname tradition"
13150msgid "Spanish"
13151msgstr "Испанша"
13152
13153#. I18N: Location of an LDS church temple
13154#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13155msgid "Spokane, Washington, United States"
13156msgstr "Спокан, Вашингтон, Америка Құрама Штаттары"
13157
13158#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:215
13159#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22
13160#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37
13161#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13162#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13163#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13164#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13165msgid "Spouse"
13166msgstr "Жұбайы"
13167
13168#: app/GedcomTag.php:741
13169msgid "Spouse census date"
13170msgstr "Жұбайлардың санақ күні"
13171
13172#: app/GedcomTag.php:743
13173msgid "Spouse census place"
13174msgstr "Жұбайлардың санағын өткізу орны"
13175
13176#: app/GedcomTag.php:751
13177msgid "Spouse note"
13178msgstr "Жұбайға ескерту"
13179
13180#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21
13181#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27
13182#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45
13183#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13184msgid "Spouses"
13185msgstr "Жұбайы"
13186
13187#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13188#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13189#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13190msgid "Spouses and children"
13191msgstr "Ерлі-зайыптылар мен балалар"
13192
13193#. I18N: Name of a country or state
13194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13195msgid "Sri Lanka"
13196msgstr "Шри-Ланка"
13197
13198#. I18N: Location of an LDS church temple
13199#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13200msgid "St. George, Utah, United States"
13201msgstr "Джордж, Юта, Америка Құрама Штаттары"
13202
13203#. I18N: Location of an LDS church temple
13204#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13205msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13206msgstr "Сент-Луис, Миссури, АҚШ"
13207
13208#. I18N: Location of an LDS church temple
13209#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13210msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13211msgstr "Сент-Пол, Миннесота, Америка Құрама Штаттары"
13212
13213#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13214msgid "Start slide show on page load"
13215msgstr "Бет жүктемесінде слайд-шоуды бастау"
13216
13217#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13218msgid "Start year"
13219msgstr "Басталу жылы"
13220
13221#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13222msgid "Starting range of change dates"
13223msgstr "Өзгерістердің басталу ауқымы"
13224
13225#. I18N: gedcom tag STAE
13226#: app/GedcomTag.php:1029
13227msgid "State"
13228msgstr "Мемлекет"
13229
13230#. I18N: Name of a module
13231#. I18N: Name of a module/chart
13232#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13233#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95
13234#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
13235#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17
13236#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137
13237msgid "Statistics"
13238msgstr "Статистика"
13239
13240#. I18N: gedcom tag STAT
13241#: app/Functions/FunctionsPrint.php:440 app/GedcomTag.php:1032
13242#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13243#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
13244msgid "Status"
13245msgstr "Күйі"
13246
13247#: app/GedcomTag.php:1034
13248msgid "Status change date"
13249msgstr "Күйді өзгерту күні"
13250
13251#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:239
13252msgid "Stillborn"
13253msgstr "өлі туылған"
13254
13255#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13256#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13257msgid "Stillborn: exempt"
13258msgstr "өлі туылған: босатылған"
13259
13260#. I18N: Location of an LDS church temple
13261#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13262msgid "Stockholm, Sweden"
13263msgstr "Стокгольм, Швеция"
13264
13265#: resources/views/layouts/default.phtml:159
13266#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13267#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13268msgid "Stop"
13269msgstr "Тоқта"
13270
13271#. I18N: Name of a module
13272#: app/Module/StoriesModule.php:207
13273#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
13274msgid "Stories"
13275msgstr "Әңгімелер"
13276
13277#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13278msgid "Story"
13279msgstr "әңгіме"
13280
13281#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13282#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
13283#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12
13284msgid "Story title"
13285msgstr "Сахна тақырыбы"
13286
13287#: app/Module/UserMessagesModule.php:180
13288#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38
13289#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13290#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36
13291msgid "Subject"
13292msgstr "Тақырып"
13293
13294#. I18N: gedcom tag SUBN
13295#: app/GedcomTag.php:1040 app/Submission.php:117 app/Submission.php:118
13296#: app/Submission.php:119
13297msgid "Submission"
13298msgstr "Ұсыныс"
13299
13300#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13301#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13302msgid "Submitted but not yet cleared"
13303msgstr "Жіберілген, бірақ әлі тазартылмаған"
13304
13305#. I18N: gedcom tag SUBM
13306#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247
13307#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
13308msgid "Submitter"
13309msgstr "Жіберуші"
13310
13311#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60
13312msgid "Submitter name"
13313msgstr ""
13314
13315#. I18N: Name of a module/list
13316#: app/Http/Controllers/ListController.php:562
13317#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53
13318#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193
13319#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
13320#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55
13321msgid "Submitters"
13322msgstr ""
13323
13324#. I18N: Name of a country or state
13325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13326msgid "Sudan"
13327msgstr "Судан"
13328
13329#. I18N: abbreviation for Sunday
13330#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297
13331#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
13332msgid "Sun"
13333msgstr "Жексенбі"
13334
13335#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264
13336msgid "Sunday"
13337msgstr "Жексенбі"
13338
13339#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13340#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62
13341#, php-format
13342msgid "Support and documentation can be found at %s."
13343msgstr "Қолдау және құжаттаманы %s ішінде табуға болады."
13344
13345#: app/Services/ServerCheckService.php:329
13346msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13347msgstr ""
13348
13349#: app/Services/ServerCheckService.php:334
13350msgid "Support for SQL Server is experimental."
13351msgstr ""
13352
13353#. I18N: Name of a country or state
13354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13355msgid "Suriname"
13356msgstr "Суринам"
13357
13358#. I18N: gedcom tag SURN
13359#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13360#: resources/views/branches-page.phtml:16
13361#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13362#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13363#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
13364#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23
13365#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
13366#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13367msgid "Surname"
13368msgstr "Тегі"
13369
13370#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13371msgid "Surname distribution chart"
13372msgstr "Тегі бойынша бөлу кестесі"
13373
13374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
13375msgid "Surname list style"
13376msgstr "Тегі тізімінің стилі"
13377
13378#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13379msgid "Surname option"
13380msgstr "Баламалы тегі"
13381
13382#. I18N: gedcom tag SPFX
13383#: app/GedcomTag.php:1023
13384msgid "Surname prefix"
13385msgstr "Тышқанның префиксі"
13386
13387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:868
13388msgid "Surname tradition"
13389msgstr "Тегі дәстүрі"
13390
13391#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18
13392#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13393#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56
13394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
13395msgid "Surnames"
13396msgstr "Тегі"
13397
13398#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13399#: app/SurnameTradition.php:113
13400msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13401msgstr "Фамилиялар жеке тұлғаның гендерлік және отбасылық мәртебесін көрсету үшін көрсетіледі."
13402
13403#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13404#: app/SurnameTradition.php:106
13405msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13406msgstr "Фамилиялар жеке тұлғаның жынысын көрсетуге бағытталған."
13407
13408#. I18N: Location of an LDS church temple
13409#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13410msgid "Suva, Fiji"
13411msgstr "Сува, Фиджи"
13412
13413#. I18N: Name of a country or state
13414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13415msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13416msgstr "Шпицберген және Ян Майен"
13417
13418#. I18N: Reverse the order of two individuals
13419#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13420msgid "Swap individuals"
13421msgstr "Жеке тұлғаларды ауыстыру"
13422
13423#. I18N: Name of a country or state
13424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13425msgid "Swaziland"
13426msgstr "Свазиленд"
13427
13428#. I18N: Name of a country or state
13429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13430msgid "Sweden"
13431msgstr "Швеция"
13432
13433#. I18N: Name of a country or state
13434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13435msgid "Switzerland"
13436msgstr "Швейцария"
13437
13438#. I18N: Location of an LDS church temple
13439#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13440msgid "Sydney, Australia"
13441msgstr "Сидней, Австралия"
13442
13443#: resources/views/admin/trees.phtml:290
13444msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13445msgstr "GEDCOM файлдарымен отбасылық ағаштарды синхрондау"
13446
13447#. I18N: Name of a country or state
13448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13449msgid "Syria"
13450msgstr "Сирия"
13451
13452#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13453#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13454msgid "Tab"
13455msgstr "Tab"
13456
13457#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13458#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13459#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58
13460#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13461msgid "Table prefix"
13462msgstr "Кестенің префиксі"
13463
13464#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13465#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13466#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13467#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13468#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13469#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13470#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13471#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13472#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13473#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13474#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13475#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13476#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13477#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13478#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13479msgctxt "paper size"
13480msgid "Tabloid"
13481msgstr ""
13482
13483#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254
13484#: resources/views/admin/control-panel.phtml:543
13485#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13486#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13487msgid "Tabs"
13488msgstr "Қойындылар"
13489
13490#. I18N: Location of an LDS church temple
13491#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13492msgid "Taipei, Taiwan"
13493msgstr "Тайбэй, Тайвань"
13494
13495#. I18N: Name of a country or state
13496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13497msgid "Taiwan"
13498msgstr "Тайвань"
13499
13500#. I18N: Name of a country or state
13501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13502msgid "Tajikistan"
13503msgstr "Тәжікстан"
13504
13505#. I18N: Location of an LDS church temple
13506#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13507msgid "Tampico, Mexico"
13508msgstr "Тампико, Мексика"
13509
13510#. I18N: a month in the Jewish calendar
13511#: app/Date/JewishDate.php:201
13512msgctxt "GENITIVE"
13513msgid "Tamuz"
13514msgstr "Тамуз"
13515
13516#. I18N: a month in the Jewish calendar
13517#: app/Date/JewishDate.php:307
13518msgctxt "INSTRUMENTAL"
13519msgid "Tamuz"
13520msgstr "Тамуз"
13521
13522#. I18N: a month in the Jewish calendar
13523#: app/Date/JewishDate.php:254
13524msgctxt "LOCATIVE"
13525msgid "Tamuz"
13526msgstr "Тамуз"
13527
13528#. I18N: a month in the Jewish calendar
13529#: app/Date/JewishDate.php:148
13530msgctxt "NOMINATIVE"
13531msgid "Tamuz"
13532msgstr "Тамуз"
13533
13534#. I18N: Name of a country or state
13535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13536msgid "Tanzania"
13537msgstr "Танзания"
13538
13539#. I18N: The name of a colour-scheme
13540#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13541msgid "Teal Top"
13542msgstr ""
13543
13544#. I18N: A configuration setting
13545#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:149
13546msgid "Technical help contact"
13547msgstr "Техникалық көмек байланысу"
13548
13549#. I18N: Location of an LDS church temple
13550#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13551msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13552msgstr "Тегусигальпа, Гондурас"
13553
13554#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13555msgid "Templates"
13556msgstr "Үлгілер"
13557
13558#. I18N: gedcom tag TEMP
13559#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13560msgid "Temple"
13561msgstr "самай"
13562
13563#. I18N: a month in the Jewish calendar
13564#: app/Date/JewishDate.php:185
13565msgctxt "GENITIVE"
13566msgid "Tevet"
13567msgstr "Тевет"
13568
13569#. I18N: a month in the Jewish calendar
13570#: app/Date/JewishDate.php:291
13571msgctxt "INSTRUMENTAL"
13572msgid "Tevet"
13573msgstr "Тевет"
13574
13575#. I18N: a month in the Jewish calendar
13576#: app/Date/JewishDate.php:238
13577msgctxt "LOCATIVE"
13578msgid "Tevet"
13579msgstr "Тевет"
13580
13581#. I18N: a month in the Jewish calendar
13582#: app/Date/JewishDate.php:132
13583msgctxt "NOMINATIVE"
13584msgid "Tevet"
13585msgstr "Тевет"
13586
13587#. I18N: gedcom tag TEXT
13588#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
13589#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53
13590msgid "Text"
13591msgstr "Мәтін"
13592
13593#. I18N: Name of a country or state
13594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13595msgid "Thailand"
13596msgstr "Таиланд"
13597
13598#: resources/views/help/name.phtml:8
13599msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13600msgstr "<b>атау</b> өрісі адамның толық атауын қамтиды, себебі олар жазылған немесе жазу жазылған. Бұл экранда көрсетіледі. Атаудың әр түрлі бөліктерін анықтау үшін стандартты генеалогиялық аннотацияларды пайдаланады."
13601
13602#: resources/views/help/surname.phtml:8
13603msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13604msgstr "<b>тегі</b> өрісінде сұрыптау және топтау үшін пайдаланылатын атау бар. Бұл әрқашанда <b>атау</b> өрісінен алынған жеке тұлғаның нақты тегі үшін әр түрлі болуы мүмкін. Бұл өріс префиксімен (Gogh / van Gogh) бірге немесе жоқ және олардың орфографиялық ауытқуларын (Kowalski / Kowalska) топтау үшін пайдаланылуы мүмкін. Егер жеке тұлғаның біреуден артық тегі болса, әрбір аты үтір арқылы бөлінуі керек."
13605
13606#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507
13607#, php-format
13608msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13609msgstr "GEDCOM \"%s\" файлы импортталды."
13610
13611#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
13612msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13613msgstr "GEDCOM стандарты медиа нысандарындағы URL мекенжайларына рұқсат бермейді."
13614
13615#. I18N: Location of an LDS church temple
13616#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13617msgid "The Hague, Netherlands"
13618msgstr "Гаага, Нидерланды"
13619
13620#: app/Services/ServerCheckService.php:126
13621#, php-format
13622msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13623msgstr ""
13624
13625#: app/Services/ServerCheckService.php:184
13626#, php-format
13627msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13628msgstr ""
13629
13630#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13631#: app/Functions/Functions.php:57
13632msgid "The PHP temporary folder is missing."
13633msgstr "PHP уақытша қалтасы жоқ."
13634
13635#: app/Services/ServerCheckService.php:145
13636#, php-format
13637msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13638msgstr ""
13639
13640#: app/Services/ServerCheckService.php:149
13641#, php-format
13642msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13643msgstr ""
13644
13645#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13
13646#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8
13647#, php-format
13648msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13649msgstr "%s веб-тораптар сайтындағы әкімші есептік жазбаңызға өтінішіңізді бекітті. Сіз келесі сілтемені ашу арқылы кіре аласыз: %s"
13650
13651#: resources/views/verify-success-page.phtml:16
13652msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13653msgstr "Әкімші хабардар болды. Сізге кіруге рұқсат бергеннен кейін, пайдаланушы атыңыз бен пароліңізбен кіруге болады."
13654
13655#. I18N: Description of the “Calendar” module
13656#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13657msgid "The calendar menu."
13658msgstr ""
13659
13660#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13661#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13662#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13663#, php-format
13664msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13665msgstr "\"%s\" үшін өзгертулер қабылданды."
13666
13667#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13668#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13669#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13670#, php-format
13671msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13672msgstr "\"%s\" ішіндегі өзгерістер қабылданбады."
13673
13674#. I18N: Description of the “Charts” module
13675#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13676msgid "The charts menu."
13677msgstr ""
13678
13679#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10
13680msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13681msgstr "Кескіш арба осы отбасылық ағаштан алынған үзінділерді алуға және оларды GEDCOM файлына жүктеуге мүмкіндік береді."
13682
13683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:363
13684msgid "The date and time of the last update"
13685msgstr "Соңғы жаңартудың күні мен уақыты"
13686
13687#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:420
13688#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13689#, php-format
13690msgid "The details for “%s” have been updated."
13691msgstr ""
13692
13693#. I18N: %s is a filename
13694#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308
13695#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79
13696#, php-format
13697msgid "The family tree has been exported to %s."
13698msgstr "Отбасылық ағаш %s-ге экспортталды."
13699
13700#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64
13701#, php-format
13702msgid "The family tree “%s” already exists."
13703msgstr "\"%s\" тұқымдары бұрыннан бар."
13704
13705#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71
13706#, php-format
13707msgid "The family tree “%s” has been created."
13708msgstr "\"%s\" отбасылық ағаш құрылды."
13709
13710#. I18N: %s is the name of a family tree
13711#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1514
13712#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13713#, php-format
13714msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13715msgstr "''%s\" отбасылық ағаш жойылды."
13716
13717#. I18N: %s is the name of a family tree
13718#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13719#, php-format
13720msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13721msgstr "\"%s\" отбасылық торабы келушілерге осы веб-сайтқа алғаш кіргенде көрсетіледі."
13722
13723#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:705
13724msgid "The family trees have been merged successfully."
13725msgstr "Отбасылық ағаштар сәтті біріктірілді."
13726
13727#. I18N: Description of the “Family trees” module
13728#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
13729msgid "The family trees menu."
13730msgstr ""
13731
13732#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13733#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73
13734#, php-format
13735msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13736msgstr "\"%s\" отбасы жойылды, себебі ол тек бір мүшеге ие."
13737
13738#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
13739#, php-format
13740msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13741msgstr "%s деген файл бұрыннан бар. Басқа файл атауын қолданыңыз."
13742
13743#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82
13744#, php-format
13745msgid "The file %s could not be created."
13746msgstr "%s файлы жасалмады."
13747
13748#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62
13749#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76
13750#, php-format
13751msgid "The file %s could not be deleted."
13752msgstr "%s деген файл жойылмады."
13753
13754#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
13755#, php-format
13756msgid "The file %s has been deleted."
13757msgstr "%s файл жойылды."
13758
13759#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462
13760#, php-format
13761msgid "The file %s has been uploaded."
13762msgstr "%s деген файл кері жүктелді."
13763
13764#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13765#: app/Functions/Functions.php:51
13766msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13767msgstr "Бұл файл ішінара жүктелді. Әрекетті қайталап көріңіз."
13768
13769#. I18N: %s is a filename
13770#: resources/views/media-page.phtml:121
13771#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
13772#, php-format
13773msgid "The file “%s” does not exist."
13774msgstr "\"%s\" файлы жоқ."
13775
13776#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67
13777msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
13778msgstr ""
13779
13780#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71
13781#, php-format
13782msgid "The folder %s could not be deleted."
13783msgstr "%s папкасы жойылмады."
13784
13785#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261
13786#, php-format
13787msgid "The folder %s has been created."
13788msgstr "%s қалтасы жасалды."
13789
13790#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69
13791#, php-format
13792msgid "The folder %s has been deleted."
13793msgstr "%s папкасы жойылды."
13794
13795#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
13796msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13797msgstr "Қалтаны толығымен (мысалы. /home/user_name/webtrees_data/) немесе орнату қалтасына (мысалы. ../../webtrees_data/) қатысты болуы мүмкін."
13798
13799#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
13800#, php-format
13801msgid "The folder “%s” does not exist."
13802msgstr ""
13803
13804#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26
13805msgid "The following facts and events were found in both records."
13806msgstr "Екі жазбаларда да келесі фактілер мен оқиғалар анықталды."
13807
13808#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13809#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
13810#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119
13811#, php-format
13812msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13813msgstr "Келесі фактілер мен оқиғалар тек %s-де жазылған."
13814
13815#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
13816msgid "The following list shows typical requirements."
13817msgstr "Төмендегі тізімде әдеттегі талаптар көрсетілген."
13818
13819#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277
13820msgid "The help text has not been written for this item."
13821msgstr "Бұл элемент үшін анықтама мәтіні жазылмады."
13822
13823#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161
13825msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13826msgstr "Сіздің веб-сайтыңызда кездесетін техникалық мәселелер немесе қателер туралы хабарласатын адам."
13827
13828#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
13830msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13831msgstr "Бұл веб-сайтта генеалогия туралы деректермен байланысу үшін жеке тұлға."
13832
13833#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13834#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82
13835#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87
13836#, php-format
13837msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13838msgstr "\"%1$s\" дегенден \"%2$s\" сілтемесі жойылды."
13839
13840#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
13841#, php-format
13842msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13843msgstr "\"%1$s\" дегеннен \"%2$s\" сілтемесі жаңартылды."
13844
13845#. I18N: Description of the “Lists” module
13846#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13847msgid "The lists menu."
13848msgstr ""
13849
13850#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37
13851msgid "The location of this place is not known."
13852msgstr ""
13853
13854#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:273
13855#, php-format
13856msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13857msgstr "%1$s медиа файлы %2$s деп қайта аталмады."
13858
13859#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:267
13860#, php-format
13861msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13862msgstr "%1$s медиа файлы %2$s деп өзгертілді."
13863
13864#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:105
13865msgid "The media object has been created"
13866msgstr "БАҚ объектісі жасалды"
13867
13868#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13869msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13870msgstr "Жад және процессорлық уақыт талаптары сіздің отбасыңыздағы жеке тұлғалардың санына байланысты."
13871
13872#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
13873#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154
13874#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
13875#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
13876msgid "The message was not sent."
13877msgstr "Хабар жіберілмеді."
13878
13879#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
13880#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147
13881#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
13882#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
13883#, php-format
13884msgid "The message was successfully sent to %s."
13885msgstr "Хабар сәтті %s-ке(ге) жіберілді."
13886
13887#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343
13888#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620
13889#, php-format
13890msgid "The module “%s” has been disabled."
13891msgstr "\"%s\" модулі өшірілді."
13892
13893#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341
13894#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618
13895#, php-format
13896msgid "The module “%s” has been enabled."
13897msgstr "\"%s\" модулі іске қосылды."
13898
13899#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747
13901msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13902msgstr "Ең жиі кездесетін отбасылық фактілер мен оқиғалар бөлек тізімделеді, олар оңайырақ қосылуы мүмкін."
13903
13904#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13906msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13907msgstr "Ең жиі кездесетін жекелеген фактілер мен оқиғалар бөлек тізімделеді, олар оңайырақ қосылуы мүмкін."
13908
13909#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829
13911msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13912msgstr "Ең жиі кездесетін репозиторий фактілері бөлек тізімделеді, олар оңайырақ қосылуы мүмкін."
13913
13914#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788
13916msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13917msgstr "Ең көп таралған дерек көздері бөлек тізімделеді, осылайша оларды оңайырақ қосуға болады."
13918
13919#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
13920msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13921msgstr "Жаңа пайдаланушыдан тіркелгі жасалмас бұрын электрондық поштасын растау сұралады."
13922
13923#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73
13924msgid "The note has been created"
13925msgstr "Жазба жасалған"
13926
13927#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370
13928msgid "The password needs to be at least six characters long."
13929msgstr "Құпия сөз ұзындығы кемінде алты таңба болуы керек."
13930
13931#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13932#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143
13933msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13934msgstr "SMTP серверімен түпнұсқаландыру үшін қажет құпия сөз."
13935
13936#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
13937#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
13938msgid "The password reset link has expired."
13939msgstr ""
13940
13941#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
13942#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
13943msgid "The place hierarchy."
13944msgstr ""
13945
13946#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159
13947#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:971
13948msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13949msgstr "Барлық жанұялық ағаштар үшін артықшылықтар жаңартылды."
13950
13951#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162
13952#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:975
13953msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13954msgstr "Жаңа отбасыларға арналған артықшылықтар жаңартылды."
13955
13956#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152
13957#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964
13958#, php-format
13959msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13960msgstr "\"%s\" отбасылық ағашына арналған артықшылықтар жаңартылды."
13961
13962#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697
13963#, php-format
13964msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13965msgstr "\"%s\" модулінің артықшылықтары жойылды."
13966
13967#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99
13968#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:180
13969#, php-format
13970msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13971msgstr "\"%s\" модулінің параметрлері жаңартылды."
13972
13973#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
13974#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
13975#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
13976#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
13977msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13978msgstr ""
13979
13980#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
13981msgid "The record has been copied to the clipboard."
13982msgstr "Жазба буферге көшірілді."
13983
13984#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162
13985#, php-format
13986msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13987msgstr "\"%1$s\" және \"%2$s\" жазбалары біріктірілді."
13988
13989#. I18N: Description of the “Reports” module
13990#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
13991msgid "The reports menu."
13992msgstr ""
13993
13994#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78
13995msgid "The repository has been created"
13996msgstr "Репозиторий құрылды"
13997
13998#. I18N: Description of the “Search” module
13999#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14000msgid "The search menu."
14001msgstr ""
14002
14003#: app/Services/SearchService.php:1045
14004msgid "The search returned too many results."
14005msgstr ""
14006
14007#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
14008msgid "The server configuration is OK."
14009msgstr "Сервер теңшелімі - бұл OK."
14010
14011#: app/Services/ServerCheckService.php:249
14012msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14013msgstr ""
14014
14015#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1472
14016#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
14017msgid "The server’s time limit has been reached."
14018msgstr "Сервердің уақыт шегіне жетті."
14019
14020#. I18N: Description of “Statistics” module
14021#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
14022msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14023msgstr "Отбасылық ағаштың мөлшері, ерте және соңғы оқиғалар, жалпы атаулар және т.б."
14024
14025#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111
14026msgid "The source has been created"
14027msgstr "Көзі жасалды"
14028
14029#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76
14030msgid "The submitter has been created"
14031msgstr "Жіберуші құрылды"
14032
14033#: resources/views/help/name.phtml:13
14034#, php-format
14035msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14036msgstr "Тегі тегістеледі: <%s>John Paul/Smith/<%s>"
14037
14038#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14039#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14040#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
14041msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14042msgstr "Уақыт белдеуі бүгінгі күнді білу сияқты күн есептеулеріне қажет."
14043
14044#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14045#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
14046#, php-format
14047msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14048msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14049msgstr[0] "Екі отбасы ағашында бірдей «XREF» пайдаланатын %1$s жазба бар."
14050msgstr[1] "Екі отбасы ағашында бірдей «XREF» пайдаланатын %1$s жазбалары бар."
14051
14052#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386
14053msgid "The upgrade is complete."
14054msgstr "Жаңарту аяқталды."
14055
14056#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14057#: app/Functions/Functions.php:48
14058msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14059msgstr "Жүктелген файл рұқсат етілген өлшемнен асып түседі."
14060
14061#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69
14062#, php-format
14063msgid "The user %s has been deleted."
14064msgstr "%s пайдаланушы пайдаланушысы жойылды."
14065
14066#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
14067#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
14068msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14069msgstr "Пайдаланушыға кіру сұрауын растау үшін қажет ақпарат бар электрондық пошта жіберілді."
14070
14071#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14072#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14073msgid "The username or password is incorrect."
14074msgstr "Пайдаланушы аты немесе құпия сөз дұрыс емес."
14075
14076#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14077#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
14078msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14079msgstr "SMTP серверімен аутентификация үшін пайдаланушы аты."
14080
14081#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348
14082#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364
14083#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381
14084#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398
14085#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414
14086#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431
14087#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447
14088#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463
14089#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480
14090#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498
14091#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515
14092#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533
14093#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551
14094#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567
14095#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14096#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14097#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14098msgid "The website preferences have been updated."
14099msgstr "Сайттың артықшылықтары жаңартылды."
14100
14101#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14102#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14103msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14104msgstr "Www.geonames.org веб-сайтында орын атауларының үлкен дерекқоры бар. Бұл жаңа орындарға кіру кезінде іздеуге болады. Бұл мүмкіндікті пайдалану үшін www.geonames.org сайтында тегін тіркелгіге тіркелуіңіз керек және пайдаланушы атын беруіңіз қажет."
14105
14106#: resources/views/errors/database-error.phtml:16
14107#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16
14108msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14109msgstr "Webtrees әзірлеушілері осы қате туралы білуге өте қызық болады. Егер сіз олармен байланыссаңыз, олар сізге мәселені шешуге көмектеседі."
14110
14111#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459
14112#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14113#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14114#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180
14115msgid "Theme"
14116msgstr "Тақырып"
14117
14118#. I18N: Name of a module
14119#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14120msgid "Theme change"
14121msgstr "Тақырып өзгеруі"
14122
14123#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268
14124#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504
14125#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14126#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14127msgid "Themes"
14128msgstr "Тақырыптар"
14129
14130#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35
14131msgid "There are no facts for this individual."
14132msgstr "Бұл адам үшін ешқандай фактілер жоқ."
14133
14134#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329
14135msgid "There are no links to this media object."
14136msgstr "Бұл медиа нысанына байланыстар жоқ."
14137
14138#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20
14139msgid "There are no media objects for this individual."
14140msgstr "Бұл адам үшін медиа-нысандар жоқ."
14141
14142#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14143msgid "There are no notes for this individual."
14144msgstr "Бұл адам үшін жазбалар жоқ."
14145
14146#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277
14147#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18
14148msgid "There are no pending changes."
14149msgstr "Күтпеген өзгерістер жоқ."
14150
14151#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116
14152msgid "There are no research tasks in this family tree."
14153msgstr "Осы отбасы ағашында зерттеу міндеттері жоқ."
14154
14155#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14156msgid "There are no source citations for this individual."
14157msgstr "Бұл адам үшін ешқандай сілтеме жоқ."
14158
14159#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14160#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14161#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14162msgid "There are pending changes for you to moderate."
14163msgstr "Сізді қалыпты ету үшін күтпеген өзгерістер бар."
14164
14165#: app/Module/RecentChangesModule.php:128
14166#, php-format
14167msgid "There have been no changes within the last %s day."
14168msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14169msgstr[0] "Соңғы %s күн ішінде еш өзгеріс болмады."
14170msgstr[1] "Соңғы %s күндер ішінде өзгерістер болған жоқ."
14171
14172#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107
14173#, php-format
14174msgid "There is no user account with the email “%s”."
14175msgstr ""
14176
14177#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465
14178#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:131
14179#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14180#: app/Services/MediaFileService.php:252
14181msgid "There was an error uploading your file."
14182msgstr "Файлыңызды кері жүктеу кезінде қате пайда болды."
14183
14184#. I18N: a month in the French republican calendar
14185#: app/Date/FrenchDate.php:155
14186msgctxt "GENITIVE"
14187msgid "Thermidor"
14188msgstr "Thermidor"
14189
14190#. I18N: a month in the French republican calendar
14191#: app/Date/FrenchDate.php:249
14192msgctxt "INSTRUMENTAL"
14193msgid "Thermidor"
14194msgstr "Thermidor"
14195
14196#. I18N: a month in the French republican calendar
14197#: app/Date/FrenchDate.php:202
14198msgctxt "LOCATIVE"
14199msgid "Thermidor"
14200msgstr "термидор"
14201
14202#. I18N: a month in the French republican calendar
14203#: app/Date/FrenchDate.php:108
14204msgctxt "NOMINATIVE"
14205msgid "Thermidor"
14206msgstr "термидор"
14207
14208#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
14209msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14210msgstr ""
14211
14212#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34
14213#, php-format
14214msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14215msgstr "Бұл жеке тұлғалар топтары %s-ге қатысты емес."
14216
14217#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
14218msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14219msgstr ""
14220
14221#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137
14222msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14223msgstr "Бұл есептік жазба бекітілмеген. Әкімшінің мақұлдауын күтіңіз."
14224
14225#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14226msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14227msgstr "Бұл есептік жазба расталмады. Тексеру хабары үшін электрондық поштаңызды тексеріңіз."
14228
14229#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8
14230msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14231msgstr "Бұл блок редакторларға модератормен қаралуы қажет күтілетін өзгертулер бар жазбалардың тізімін көрсетеді. Сондай-ақ, күтпеген өзгерістер болған кезде, ол модераторларға күн сайын электрондық поштаны шығарады."
14232
14233#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14234#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
14235#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14236#: resources/views/register-page.phtml:51
14237#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77
14238msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14239msgstr "Бұл электрондық пошта мекенжайы парольді еске салғыштарды, веб-торап хабарландыруларын және веб-сайтқа тіркелген басқа отбасы мүшелерінің хабарламаларын жіберу үшін пайдаланылады."
14240
14241#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14242#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14243msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14244msgstr "Бұл отбасы жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ."
14245
14246#: resources/views/family-page.phtml:18
14247msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14248msgstr "Бұл отбасы жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек."
14249
14250#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14251#: resources/views/family-page.phtml:16
14252#, php-format
14253msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14254msgstr "Бұл отбасы жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14255
14256#: resources/views/family-page.phtml:24
14257msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14258msgstr "Бұл отбасы редакцияланған. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек."
14259
14260#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14261#: resources/views/family-page.phtml:22
14262#, php-format
14263msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14264msgstr "Бұл отбасы редакцияланған. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14265
14266#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14267#, php-format
14268msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14269msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14270msgstr[0] "Бұл отбасылық ағашта %s жазбасы бар, ол бірдей «XREF» -ді басқа отбасылық ағаш ретінде пайдаланады."
14271msgstr[1] "Бұл отбасылық ағашта %s жазбалары бар, олар бірдей «XREF» -ді басқа отбасылық ағаш ретінде пайдаланады."
14272
14273#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14274msgid "This family tree has no images to display."
14275msgstr "Бұл отбасылық ағашта бейнеленген бейнелер жоқ."
14276
14277#. I18N: do not translate the #keywords#
14278#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14279msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14280msgstr "Бұл жанұя ағашы соңғы рет жаңартылды #gedcomUpdated#. Бұл отбасылық ағашта #totalSurnames# бар. Ең ерте жазылған оқиға - #firstEventType# #firstEventName# in #firstEventYear#. Ең соңғы оқиға - #lastEventType #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>Егер сізде пікірлер немесе кері байланыс бар болса, #contactWebmaster# -ге хабарласыңыз."
14281
14282#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9
14283#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13
14284#, php-format
14285msgid "This family tree was last updated on %s."
14286msgstr "Бұл отбасылық ағаш соңғы рет жаңартылды: %s."
14287
14288#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14289#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14290msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14291msgstr "Бұл қалта мультимедиалық файлдарды, GEDCOM файлдарын, уақытша файлдарды және т.б. сақтау үшін webtrees арқылы пайдаланылады. Бұл файлдарда жеке деректер болуы мүмкін және Интернет арқылы қол жетімді болмауы керек."
14292
14293#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
14295msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14296msgstr "Бұл қалта медиа файлдарды осы жанұяға сақтау үшін пайдаланылады."
14297
14298#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14299msgid "This form has expired. Try again."
14300msgstr "Бұл пішіннің мерзімі аяқталды. Қайтадан байқап көріңіз."
14301
14302#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14303#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14304msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14305msgstr "Бұл адам жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ."
14306
14307#: resources/views/individual-page.phtml:33
14308msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14309msgstr "Бұл адам жойылды. Жоюды модератор қарастыру қажет."
14310
14311#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14312#: resources/views/individual-page.phtml:30
14313#, php-format
14314msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14315msgstr "Бұл адам жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14316
14317#: resources/views/individual-page.phtml:42
14318msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14319msgstr "Бұл адам редакцияланған. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек."
14320
14321#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14322#: resources/views/individual-page.phtml:39
14323#, php-format
14324msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14325msgstr "Бұл адам редакцияланған. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14326
14327#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
14329#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14330msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14331msgstr "Бұл адам диаграммаларды және есептерді қарау кезінде әдепкі бойынша таңдалады."
14332
14333#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963
14334#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14335#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14336#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14337#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1769
14338#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1794
14339#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14340#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14341#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14342#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14343#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14344#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14345#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14346#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14347#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14348#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14349#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33
14350#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26
14351#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24
14352#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26
14353#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24
14354#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12
14355#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12
14356#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10
14357#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12
14358#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12
14359#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14360#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24
14361msgid "This information is not available."
14362msgstr ""
14363
14364#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14365#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14366#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14367#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14368#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14369#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14370#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14371#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:835
14372#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1149
14373#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1169
14374#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1189
14375#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1209
14376#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1229
14377#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1249
14378msgid "This information is private and cannot be shown."
14379msgstr "Бұл ақпарат жеке болып табылады және оны көрсету мүмкін емес."
14380
14381#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:844
14383msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14384msgstr "Бұл GEDCOM фактінің тегтерінің үтірмен бөлінген тізімі, олар қосу / өңдеу атауын көрсету пішімінде көрсетіледі. Егер сіз иврит, грек, кириллица немесе араб сияқты латыни емес алфавиттерді пайдалансаңыз, бірнеше әртүрлі әліпбиде есімдерді сақтауға мүмкіндік беру үшін, _HEB, ROMN, FONE сияқты тегтерді қосқыңыз келуі мүмкін."
14385
14386#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734
14388msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14389msgstr "Бұл жаңа отбасын қосу кезінде көрсетілетін GEDCOM факт тегтерінің үтірмен бөлінген тізімі. Мысалы, егер MARR тізімде болса, некеге тұру және некеге тұру үшін өрістер нысан бойынша көрсетіледі."
14390
14391#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
14393msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14394msgstr "Бұл жаңа жеке тұлғаны қосу кезінде көрсетілетін GEDCOM факт белгілерінің үтірмен бөлінген тізімі. Мысалы, егер BIRT тізімде болса, онда туған күні мен туған жеріне арналған өрістер пішінде көрсетіледі."
14395
14396#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857
14398msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14399msgstr "Бұл жер атауларын қосқанда немесе өңдеген кезде көрсетілетін GEDCOM факт тегтерінің үтірмен бөлінген тізімі. Егер сіз иврит, грек, кириллице немесе араб сияқты латыни емес алфавиттерді пайдалансаңыз, онда сіз жер атауын бірнеше әліпбиде сақтауға мүмкіндік беру үшін _HEB, ROMN, FONE сияқты тегтерді қосқыңыз келуі мүмкін."
14400
14401#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14402msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14403msgstr "Бұл отбасылық ағашта өзіңіздің жазбаңыздың сілтемесі. Егер бұл дұрыс емес болса, әкімшіге хабарласыңыз."
14404
14405#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:68
14406#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82
14407#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58
14408#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70
14409#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58
14410#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70
14411msgid "This is case sensitive."
14412msgstr "Бұл регистрді ескереді."
14413
14414#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236
14415#: resources/views/admin/control-panel.phtml:76
14416#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14417msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14418msgstr "Бұл webtrees бағдарламасының соңғы нұсқасы. Жаңарту болмайды."
14419
14420#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:708
14422msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14423msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз отбасыларға қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Сіз бұл тізімді өзгертуге немесе нақты атауды, тіпті қажет болған жағдайда, реттелетін файлдарды қосу арқылы өзгерте аласыз. Осы тізімде пайда болатын фактілер «Бірегей отбасылық фактілер» тізімінде де көрсетілмеуі керек."
14424
14425#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
14427msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14428msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыздың жеке тұлғаларға қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Сіз бұл тізімді өзгертуге немесе нақты атауды, тіпті қажет болған жағдайда, реттелетін файлдарды қосу арқылы өзгерте аласыз. Осы тізімде пайда болатын фактілер «Бірегей жеке фактілер» тізімінде де көрсетілмеуі керек."
14429
14430#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:803
14432msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14433msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз репозиторийлерге қосуға болатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Сіз бұл тізімді өзгертуге немесе нақты атауды, тіпті қажет болған жағдайда, реттелетін файлдарды қосу арқылы өзгерте аласыз. Осы тізімде пайда болатын деректер атаулары «Бірегей репозиторий фактілері» тізімінде де көрсетілмеуі керек."
14434
14435#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762
14437msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14438msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыздың көздеріне қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Сіз бұл тізімді өзгертуге немесе нақты атауды, тіпті қажет болған жағдайда, реттелетін файлдарды қосу арқылы өзгерте аласыз. Осы тізімде пайда болатын деректердің атауы «Бірегей көздер туралы деректер» тізімінде де көрсетілмеуі керек."
14439
14440#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
14442msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14443msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз тек бір рет отбасыларға қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Мысалы, егер MARR осы тізімде болса, пайдаланушылар отбасыға бірнеше MARR жазбасын қоса алмайды. Осы тізімде пайда болатын деректер атаулары «Барлық отбасылық фактілер» тізімінде де көрсетілмеуі керек."
14444
14445#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
14447msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14448msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз тек бір рет жеке тұлғаларға қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Мысалы, егер BIRT осы тізімде болса, пайдаланушылар жеке адамға бірнеше BIRT жазбасын қоса алмайды. Осы тізімде пайда болатын деректердің атауы «Барлық жеке деректер» тізімінде де көрсетілмеуі керек."
14449
14450#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816
14452msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14453msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз тек бір рет репозиторийлерге қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Мысалы, егер NAME осы тізімде болса, пайдаланушылар репозиторийге бірнеше NAME жазбасын қоса алмайды. Осы тізімде пайда болатын деректер атаулары «Барлық репозитория фактілері» тізімінде де көрсетілмеуі керек."
14454
14455#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775
14457msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14458msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыздың тек қана көздеріне қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Мысалы, TITL осы тізімде болса, пайдаланушылар бірден бірнеше TITL жазбасын көзге қоса алмайды. Осы тізімде пайда болатын деректер атаулары «Барлық дерек көздері» тізімінде де көрсетілмеуі керек."
14459
14460#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14461#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85
14462msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14463msgstr "Бұл - SMTP серверінің атауы. «Localhost» пошта қызметі веб-сервер сияқты бір компьютерде жұмыс істейтіндігін білдіреді."
14464
14465#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14466#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
14467#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14468#: resources/views/register-page.phtml:39
14469#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41
14470msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14471msgstr "Бұл сіздің нақты атыңыз, сіз оны экранда көргіңіз келеді."
14472
14473#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104
14474msgid "This link is valid for one hour."
14475msgstr ""
14476
14477#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14478msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14479msgstr ""
14480
14481#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14482#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14483msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14484msgstr "Бұл медиа нысаны жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ."
14485
14486#: resources/views/media-page.phtml:30
14487msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14488msgstr "Бұл медиа нысаны жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек."
14489
14490#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14491#: resources/views/media-page.phtml:28
14492#, php-format
14493msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14494msgstr "Бұл медиа нысаны жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14495
14496#: resources/views/media-page.phtml:36
14497msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14498msgstr "Бұл медиа нысаны өңделді. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек."
14499
14500#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14501#: resources/views/media-page.phtml:34
14502#, php-format
14503msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14504msgstr "Бұл медиа нысаны өңделді. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14505
14506#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25
14507#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15
14508#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26
14509#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
14510msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14511msgstr "Бұл хабарлама келесі URL мекенжайын қарау кезінде жіберілді: "
14512
14513#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65
14514msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14515msgstr "Бұл кемінде алты таңбадан тұруы керек. Бұл регистрді ескереді."
14516
14517#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14518#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
14519msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14520msgstr "Бұл атау осы серверден автоматты түрде электрондық хабарлар жіберген кезде «Қайдан» өрісінде пайдаланылады."
14521
14522#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14523#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14524msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14525msgstr "Бұл ескертпе жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ."
14526
14527#: resources/views/note-page.phtml:16
14528msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14529msgstr "Бұл ескерту жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек."
14530
14531#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14532#: resources/views/note-page.phtml:14
14533#, php-format
14534msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14535msgstr "Бұл ескерту жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14536
14537#: resources/views/note-page.phtml:22
14538msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14539msgstr "Бұл ескерту өңделді. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек."
14540
14541#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14542#: resources/views/note-page.phtml:20
14543#, php-format
14544msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14545msgstr "Бұл ескерту өңделді. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14546
14547#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14548#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
14549msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14550msgstr "Бұл опция Жеке бетіндегі <i> Ескертпе </i> жазбасының мазмұнын автоматты түрде көрсету немесе бермеуді басқарады."
14551
14552#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14553#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
14554msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14555msgstr "Бұл параметр Жеке бетіндегі <i> Сілтеме </i> жазбасының мазмұнын автоматты түрде көрсетуді немесе орнатпауды басқарады."
14556
14557#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14558#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
14559msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14560msgstr "Бұл опция диаграммаларда баланың туған күнімен бірге ата-ананың жасы көрсетілгенін немесе көрсетілмеуін бақылайды."
14561
14562#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14563#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:353
14564msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14565msgstr "Бұл опция босану мен қайтыс болудың болжамды күндерін жеке кестелер мен кестелерде қалдырудың орнына күндер белгісіз тұлғаларға кетудің орнына бақылайды."
14566
14567#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256
14569msgid "This option will make it easier for users to download images."
14570msgstr "Бұл опция пайдаланушыларға суреттерді жүктеуді жеңілдетеді."
14571
14572#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14573#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
14574msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14575msgstr "Бұл параметр жеке жазбаларда отбасылық сілтемелерді сақтайды. Бұл асыл тұқымды диаграммада және жеке тұлғалармен бірге басқа диаграммаларда бос «жеке» жәшіктерді көресіз."
14576
14577#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14578#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135
14579msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14580msgstr "Бұл опция жеке тұлғалардың атын (бірақ басқа да мәліметтерді) көрсетеді. Жеке адамдар, егер олар тірі болса немесе олардың жеке жазбаларына құпиялылықты шектеу қосылған болса, жеке болып табылады. Белгілі бір атын жасыру үшін, осы атау жазбасына құпиялылықты шектеуді қосыңыз."
14581
14582#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15
14583#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16
14584msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14585msgstr "Бұл бет қалыпты пішіндерді айналып өтуге және негізгі деректерді тікелей өңдеуге мүмкіндік береді. Бұл жетілдірілген нұсқа және GEDCOM пішімін түсінбейінше, оны пайдалануыңыз керек. Егер сіз мұнда қателік жасасаңыз, түзету қиын болуы мүмкін."
14586
14587#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
14588#, php-format
14589msgid "This page has been viewed %s time."
14590msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14591msgstr[0] "Бұл бет %s рет қаралды."
14592msgstr[1] "Бұл бет %s рет қаралды."
14593
14594#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
14595msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14596msgstr "Бұл процесс сайттың иегері жаңа ақпараттың сайттың стандарттарына және конвенцияларына сүйенетініне, көздеріне сәйкес келуі және т.б."
14597
14598#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14599#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14600msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14601msgstr "Бұл жазба жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ."
14602
14603#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
14604msgid "This record does not exist."
14605msgstr ""
14606
14607#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36
14608#: resources/views/submitter-page.phtml:16
14609msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14610msgstr "Бұл жазба жойылды. Жоюды модератор қарастыру қажет."
14611
14612#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14613#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
14614#: resources/views/submitter-page.phtml:14
14615#, php-format
14616msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14617msgstr "Бұл жазба жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14618
14619#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42
14620#: resources/views/submitter-page.phtml:22
14621msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14622msgstr "Бұл жазба өңделді. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек."
14623
14624#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14625#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
14626#: resources/views/submitter-page.phtml:20
14627#, php-format
14628msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14629msgstr "Бұл жазба өңделді. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14630
14631#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14632#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14633msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14634msgstr "Бұл репозиторий жоқ немесе сіз оны көруге рұқсатыңыз жоқ."
14635
14636#: resources/views/repository-page.phtml:16
14637msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14638msgstr "Бұл репозиторий жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек."
14639
14640#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14641#: resources/views/repository-page.phtml:14
14642#, php-format
14643msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14644msgstr "Бұл репозиторий жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14645
14646#: resources/views/repository-page.phtml:22
14647msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14648msgstr "Бұл репозиторий редакцияланған. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек."
14649
14650#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14651#: resources/views/repository-page.phtml:20
14652#, php-format
14653msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14654msgstr "Бұл репозиторий редакцияланған. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14655
14656#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
14657msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14658msgstr ""
14659
14660#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
14661msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14662msgstr "Бұл рөлде редактор рөлінің барлық рұқсаттары, сонымен қатар басқа пайдаланушылар жасаған өзгерістерді қабылдау / қабылдамау рұқсаты бар."
14663
14664#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
14665msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14666msgstr "Бұл рөл бүкіл отбасылық ағаштардағы басқарушы рөлінің барлық рұқсаттарын, сонымен қатар веб-сайттың, пайдаланушылар мен модульдердің параметрлерін / конфигурациясын өзгертуге рұқсат береді."
14667
14668#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237
14669msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14670msgstr "Бұл рөлде қатысушы рөлінің барлық рұқсаттары, сонымен қатар деректерді қосу / өзгерту / жою рұқсаты бар. Кез-келген өзгерістер модератормен қарастырылуы керек, егер пайдаланушы «автоматты түрде өзгерістерді қабылдайтын» параметрі қосылмаған болса."
14671
14672#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251
14673msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14674msgstr "Бұл рөлде модератор рөлінің барлық рұқсаттары, сондай-ақ, отбасылық ағаш теңшелімі берген кез-келген қосымша кіру рұқсаты, сондай-ақ, отбасылық ағаштың параметрлерін / конфигурациясын өзгертуге рұқсат бар."
14675
14676#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
14677msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14678msgstr "Бұл рөл қатысушы рөлінің барлық рұқсаттарын, сондай-ақ, отбасылық ағаш теңшелімімен берілген кез-келген қосымша қатынасты қамтиды."
14679
14680#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
14681#, php-format
14682msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14683msgstr "Бұл сервердің жады шектеуі %s Мб және оның CPU уақыт шегі -%s секунд."
14684
14685#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
14687msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14688msgstr "Бұл асыл тұқымдық диаграмма сияқты диаграммадағы қорапта пайда болғыңыз келетін, туу мен өлімнен басқа, фактілердің үтір немесе ғарыштық бөлек тізімі болуы керек. Бұл тізім GEDCOM 5.5.1 стандартында анықталғандай факт тегтерін пайдалануды талап етеді. Мысалға, егер сіз жұмыс орнын қорапта көрсетуді қаласаңыз, сіз бұл өріске «OCCU» қосасыз."
14689
14690#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14691#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14692msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14693msgstr "Бұл дереккөз жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ."
14694
14695#: resources/views/source-page.phtml:17
14696msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14697msgstr "Бұл дерек жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек."
14698
14699#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14700#: resources/views/source-page.phtml:15
14701#, php-format
14702msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14703msgstr "Бұл дерек жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14704
14705#: resources/views/source-page.phtml:23
14706msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14707msgstr "Бұл дереккөз өңделді. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек."
14708
14709#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14710#: resources/views/source-page.phtml:21
14711#, php-format
14712msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14713msgstr "Бұл дереккөз өңделді. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14714
14715#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14717msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14718msgstr "Бұл мәтін әрбір бет тақырыбына қосылады. Ол браузердің тақырып тақтасында, бетбелгілерде және т.б. көрсетіледі."
14719
14720#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295
14721#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:300
14722msgid "This type of link is not allowed here."
14723msgstr "Мұнда сілтеме түріне жол берілмейді."
14724
14725#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
14726msgid "This user account does not have access to any tree."
14727msgstr "Бұл пайдаланушы тіркелгісі ешқандай ағашқа қатынаса алмайды."
14728
14729#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159
14730msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14731msgstr "Бұл әдетте қалта рұқсаттарын 777-ге өзгерту қажет екенін білдіреді."
14732
14733#: app/Services/UpgradeService.php:254
14734msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14735msgstr "Бұл веб-сайт жаңартылуда. Бірнеше минуттан кейін қайталап көріңіз."
14736
14737#: resources/views/layouts/offline.phtml:65
14738msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14739msgstr "Бұл веб-сайт қызмет көрсету үшін төмен. Бірнеше минуттан кейін <a href=\"index.php\"> қайталап көріңіз </a>."
14740
14741#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
14742msgid "This website is operated by the following individuals."
14743msgstr ""
14744
14745#: resources/views/layouts/error.phtml:13
14746#: resources/views/layouts/error.phtml:30
14747#: resources/views/layouts/offline.phtml:62
14748msgid "This website is temporarily unavailable"
14749msgstr "Бұл веб-сайт уақытша қолжетімсіз"
14750
14751#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13
14752msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14753msgstr ""
14754
14755#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
14756msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14757msgstr ""
14758
14759#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14760msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14761msgstr "Бұл веб-сайт кукилерді келушілердің мінез-құлқы туралы білу үшін пайдаланады."
14762
14763#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14764msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14765msgstr ""
14766
14767#. I18N: %s is the name of a family tree
14768#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14
14769#, php-format
14770msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14771msgstr "Бұл барлық генеалогия деректерін \"%s\" ішінен жояды және оны GEDCOM файлындағы деректермен ауыстырады."
14772
14773#. I18N: abbreviation for Thursday
14774#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291
14775#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
14776msgid "Thu"
14777msgstr "Бейсенбі"
14778
14779#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34
14780msgid "Thumbnail image"
14781msgstr "Нобай кескіні"
14782
14783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
14784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
14785msgid "Thumbnail images"
14786msgstr "Нобай кескіні"
14787
14788#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261
14789msgid "Thursday"
14790msgstr "Бейсенбі"
14791
14792#. I18N: Location of an LDS church temple
14793#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14794msgid "Tijuana, Mexico"
14795msgstr "Тихуана, Мексика"
14796
14797#. I18N: gedcom tag TIME
14798#: app/GedcomTag.php:1052
14799msgid "Time"
14800msgstr "Уақыт"
14801
14802#. I18N: A configuration setting
14803#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
14804#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
14805#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
14806msgid "Time zone"
14807msgstr "Уақыт белдеуі"
14808
14809#. I18N: Name of a module/chart
14810#: app/Module/TimelineChartModule.php:96
14811msgid "Timeline"
14812msgstr "Уақыт сызбасы"
14813
14814#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
14815#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
14816msgid "Timestamp"
14817msgstr "Уақыт белгісі"
14818
14819#. I18N: Name of a country or state
14820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14821msgid "Timor-Leste"
14822msgstr "Тимор-Лесте"
14823
14824#: app/Date/JalaliDate.php:262
14825msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14826msgid "Tir"
14827msgstr "Тир"
14828
14829#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14830#: app/Date/JalaliDate.php:131
14831msgctxt "GENITIVE"
14832msgid "Tir"
14833msgstr "Тир"
14834
14835#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14836#: app/Date/JalaliDate.php:221
14837msgctxt "INSTRUMENTAL"
14838msgid "Tir"
14839msgstr "Тир"
14840
14841#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14842#: app/Date/JalaliDate.php:176
14843msgctxt "LOCATIVE"
14844msgid "Tir"
14845msgstr "Тир"
14846
14847#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14848#: app/Date/JalaliDate.php:86
14849msgctxt "NOMINATIVE"
14850msgid "Tir"
14851msgstr "Тир"
14852
14853#. I18N: a month in the Jewish calendar
14854#: app/Date/JewishDate.php:179
14855msgctxt "GENITIVE"
14856msgid "Tishrei"
14857msgstr "Тишрей"
14858
14859#. I18N: a month in the Jewish calendar
14860#: app/Date/JewishDate.php:285
14861msgctxt "INSTRUMENTAL"
14862msgid "Tishrei"
14863msgstr "Тишрей"
14864
14865#. I18N: a month in the Jewish calendar
14866#: app/Date/JewishDate.php:232
14867msgctxt "LOCATIVE"
14868msgid "Tishrei"
14869msgstr "Тишрей"
14870
14871#. I18N: a month in the Jewish calendar
14872#: app/Date/JewishDate.php:126
14873msgctxt "NOMINATIVE"
14874msgid "Tishrei"
14875msgstr "Тишрей"
14876
14877#. I18N: gedcom tag TITL
14878#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
14879#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
14880#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
14881#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
14882#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32
14883#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106
14884#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9
14885#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14886#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
14887#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
14888#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17
14889#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
14890#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17
14891msgid "Title"
14892msgstr "Атауы"
14893
14894#: app/GedcomTag.php:1061
14895msgid "Title in Hebrew"
14896msgstr "Еврей тіліндегі атау"
14897
14898#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28
14899#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
14900#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26
14901msgctxt "Email recipient"
14902msgid "To"
14903msgstr ""
14904
14905#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
14906#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14907msgctxt "End of date range"
14908msgid "To"
14909msgstr ""
14910
14911#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
14912msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14913msgstr "Сізге осы блокты бастауға көмектесу үшін біз бірнеше стандартты үлгілерді жасадық. Осы үлгілердің біреуін таңдаған кезде, мәтіндік аумақта көшірме болады, содан кейін сайтымыздың талаптарына сай өзгерте аласыз."
14914
14915#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9
14916msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14917msgstr "Жаңа зерттеу тапсырмаларын жасау үшін алдымен отбасылық ағаштың таңдауларындағы фактілер мен оқиғалар тізіміне «зерттеу тапсырмасын» қосу керек."
14918
14919#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
14921msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14922msgstr "Басқа генеалогиялық бағдарламалармен үйлесімділікті қамтамасыз ету үшін жазбалар, мәтіндер мен транскриптар қарапайым, форматталмаған мәтінде жазылуы керек. Алайда, пішімдеуді таныстыру, түсіну және т.б. көмектесу қажет."
14923
14924#. I18N: “Apache” is a software program.
14925#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
14926msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14927msgstr "Бұл жеке деректерді қорғау үшін webtrees осы қалтаға кіруге тыйым салатын Apache теңшелім файлын (.htaccess) пайдаланады. Егер сіздің веб-серверіңіз .htaccess файлдарын қолдамаса және осы қалтаға кіруді шектей алмасаңыз, веб-құжаттарыңыздан басқа қапшықты таңдауға болады."
14928
14929#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
14930msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14931msgstr "Жүктеу мөлшерін азайту үшін деректерді .ZIP файлына қысуыңызға болады. .ZIP файлын пайдаланудан бұрын оны ашпаңыз."
14932
14933#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12
14934#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8
14935msgid "To set a new password, follow this link."
14936msgstr ""
14937
14938#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14939#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
14940msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14941msgstr "Бұл мәтінді басқа тілдерге орнату үшін сіз сол тілге ауысып, осы бетке қайтуыңыз керек."
14942
14943#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:40
14944msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14945msgstr "Сайт карталарының қол жетімді екендігін іздеу жүйелері үшін келесі сілтемелерді пайдалануға болады."
14946
14947#. I18N: Name of a country or state
14948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14949msgid "Togo"
14950msgstr "Того"
14951
14952#. I18N: Name of a country or state
14953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14954msgid "Tokelau"
14955msgstr "Токелау"
14956
14957#. I18N: Location of an LDS church temple
14958#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
14959msgid "Tokyo, Japan"
14960msgstr "Токио, Жапония"
14961
14962#. I18N: Type of media object
14963#: app/GedcomTag.php:2402
14964msgid "Tombstone"
14965msgstr "Мазары"
14966
14967#. I18N: Name of a country or state
14968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
14969msgid "Tonga"
14970msgstr "Тонга"
14971
14972#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14973#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
14974#, php-format
14975msgid "Top %s given name"
14976msgid_plural "Top %s given names"
14977msgstr[0] "Жоғарыдағы %s атау"
14978msgstr[1] "Жоғары %s атаулары берілген"
14979
14980#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14981#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161
14982#, php-format
14983msgid "Top %s surname"
14984msgid_plural "Top %s surnames"
14985msgstr[0] "Топ %s тегі"
14986msgstr[1] "Жоғарыдағы %s тегі"
14987
14988#. I18N: i.e. most popular given name.
14989#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
14990msgid "Top given name"
14991msgstr "Берілген атау"
14992
14993#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14994#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
14995#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
14996msgid "Top given names"
14997msgstr "Жиі аттар"
14998
14999#. I18N: i.e. most popular surname.
15000#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158
15001msgid "Top surname"
15002msgstr "Жоғарғы тегі"
15003
15004#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15005#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
15006#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15007msgid "Top surnames"
15008msgstr "Тегі жоғары"
15009
15010#. I18N: Location of an LDS church temple
15011#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
15012msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15013msgstr "Торонто, Онтарио, Канада"
15014
15015#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779
15016#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109
15017#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15018#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15019#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109
15020#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15021#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109
15022#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15023#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15024#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15025#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109
15026#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15027#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15028#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15029#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15030#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302
15031#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24
15032#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16
15033msgid "Total"
15034msgstr "Барлығы"
15035
15036#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15037msgid "Total accepted changes: "
15038msgstr "Жалпы қабылданған өзгерістер: "
15039
15040#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15041msgid "Total births"
15042msgstr "Жалпы туу"
15043
15044#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15045msgid "Total dead"
15046msgstr "Барлығы өлі"
15047
15048#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15049msgid "Total deaths"
15050msgstr "Жалпы өлім"
15051
15052#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71
15053msgid "Total divorces"
15054msgstr "Жалпы ажырасулар"
15055
15056#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
15057#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15059msgid "Total events"
15060msgstr "Жалпы оқиғалар"
15061
15062#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15063#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12
15064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15065#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15066#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15067#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15068#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15069msgid "Total families"
15070msgstr "Барлығы отбасылар"
15071
15072#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15073msgid "Total females"
15074msgstr "Барлығы әйелдер"
15075
15076#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15077msgid "Total given names"
15078msgstr "Барлығы берілген атаулар"
15079
15080#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15081#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15082#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15083#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15084#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15085#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15086#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15087#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15088#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15089#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15090#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15091#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15092msgid "Total individuals"
15093msgstr "Жеке тұлғалар"
15094
15095#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15096msgid "Total living"
15097msgstr "Барлығы тірі"
15098
15099#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15100msgid "Total males"
15101msgstr "Барлығы ерлер"
15102
15103#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23
15104msgid "Total marriages"
15105msgstr "Жалпы некелер"
15106
15107#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15108msgid "Total pending changes: "
15109msgstr "Жалпы күтілетін өзгерістер: "
15110
15111#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
15112#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31
15113#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15114msgid "Total surnames"
15115msgstr "Жалпы тегі"
15116
15117#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
15118msgid "Total users"
15119msgstr "Барлығы пайдаланушылар"
15120
15121#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
15122#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83
15123#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15124#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497
15125#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15126#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15127#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15128#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15129#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
15130msgid "Tracking and analytics"
15131msgstr "Бақылау және талдау"
15132
15133#. I18N: gedcom tag TRLR
15134#: app/GedcomTag.php:1064
15135msgid "Trailer"
15136msgstr "Трейлер"
15137
15138#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275
15139#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264
15140#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25
15141#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
15142msgid "Tree"
15143msgstr ""
15144
15145#. I18N: The third day in the French republican calendar
15146#: app/Date/FrenchDate.php:291
15147msgid "Tridi"
15148msgstr "Треди"
15149
15150#. I18N: Name of a country or state
15151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15152msgid "Trinidad and Tobago"
15153msgstr "Тринидад және Тобаго"
15154
15155#. I18N: Location of an LDS church temple
15156#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15157msgid "Trujillo, Peru"
15158msgstr "Трухильо, Перу"
15159
15160#. I18N: abbreviation for Tuesday
15161#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287
15162#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
15163msgid "Tue"
15164msgstr "Сәу"
15165
15166#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
15167msgid "Tuesday"
15168msgstr "Сейсенбі"
15169
15170#. I18N: Name of a country or state
15171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15172msgid "Tunisia"
15173msgstr "Тунис"
15174
15175#. I18N: Name of a country or state
15176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15177msgid "Turkey"
15178msgstr "Түркия"
15179
15180#. I18N: Name of a country or state
15181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15182msgid "Turkmenistan"
15183msgstr "Түрікменстан"
15184
15185#. I18N: Name of a country or state
15186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15187msgid "Turks and Caicos Islands"
15188msgstr "Түрік және Кайкос аралдары"
15189
15190#. I18N: Name of a country or state
15191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15192msgid "Tuvalu"
15193msgstr "Тувалу"
15194
15195#. I18N: Location of an LDS church temple
15196#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15197msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15198msgstr "Tuxtla Gutierrez, Мексика"
15199
15200#. I18N: Location of an LDS church temple
15201#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15202msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15203msgstr "Твин Фолс, Айдахо, Америка Құрама Штаттары"
15204
15205#. I18N: gedcom tag TYPE
15206#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 app/GedcomTag.php:1067
15207#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15208#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15209#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15210#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15211#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15212#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15213#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
15214#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38
15215#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15216#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
15217msgid "Type"
15218msgstr "Түрі"
15219
15220#: app/GedcomTag.php:722
15221msgid "Type of event"
15222msgstr "Іс-шараның түрі"
15223
15224#: app/GedcomTag.php:727
15225msgid "Type of fact"
15226msgstr "Факт түрі"
15227
15228#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15229#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15230#. I18N: gedcom tag _URL
15231#. I18N: A configuration setting
15232#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15233#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15235#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90
15236#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15237#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15238#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15239#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15240#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
15241msgid "URL"
15242msgstr "URL"
15243
15244#. I18N: Name of a country or state
15245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15246msgid "US Minor Outlying Islands"
15247msgstr "АҚШ-тың кіші аралдары"
15248
15249#. I18N: Name of a country or state
15250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15251msgid "US Virgin Islands"
15252msgstr "АҚШ-тың Виргин аралдары"
15253
15254#. I18N: Name of a country or state
15255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15256msgid "Uganda"
15257msgstr "Уганда"
15258
15259#. I18N: Name of a country or state
15260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15261msgid "Ukraine"
15262msgstr "Украина"
15263
15264#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15265#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15266msgid "Uncleared: insufficient data"
15267msgstr "Белгісіз: жеткіліксіз деректер"
15268
15269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716
15270msgid "Unique family facts"
15271msgstr "Бірегей отбасылық фактілер"
15272
15273#. I18N: gedcom tag _UID
15274#: app/GedcomTag.php:2065
15275msgid "Unique identifier"
15276msgstr "Бірегей идентификатор"
15277
15278#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
15280msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15281msgstr "Бірегей идентификаторлар әртүрлі отбасылық ағаштар мен әртүрлі жүйелерде бірдей жазбаны табуға мүмкіндік береді. Жазбалар жасалған немесе жаңартылған кезде олар қосылады. Егер бірегей идентификаторлар көрсетілуін қаламасаңыз, оларды құпиялылық ережелерімен жасыруға болады."
15282
15283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662
15284msgid "Unique individual facts"
15285msgstr "Бірегей жеке деректер"
15286
15287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811
15288msgid "Unique repository facts"
15289msgstr "Бірегей репозиторий фактілері"
15290
15291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770
15292msgid "Unique source facts"
15293msgstr "Бірегей дереккөздер"
15294
15295#. I18N: Name of a country or state
15296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15297msgid "United Arab Emirates"
15298msgstr "Біріккен Араб Әмірліктері"
15299
15300#. I18N: Name of a country or state
15301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15302msgid "United Kingdom"
15303msgstr "Біріккен Корольдік"
15304
15305#. I18N: Name of a country or state
15306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15307msgid "United States"
15308msgstr "АҚШ"
15309
15310#. I18N: Name of a country or state
15311#: app/GedcomRecord.php:991 app/GedcomRecord.php:996
15312#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15314msgid "Unknown"
15315msgstr "Белгісіз"
15316
15317#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15318msgctxt "unknown century"
15319msgid "Unknown"
15320msgstr "Белгісіз"
15321
15322#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
15323#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:354
15324#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15325#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15326#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15327#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15328#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15329msgctxt "unknown gender"
15330msgid "Unknown"
15331msgstr "Белгісіз"
15332
15333#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15334msgctxt "unknown people"
15335msgid "Unknown"
15336msgstr "Белгісіз"
15337
15338#: app/GedcomTag.php:2113
15339msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15340msgstr "Танылмаған GEDCOM коды"
15341
15342#: resources/views/admin/media.phtml:45
15343msgid "Unused files"
15344msgstr "Пайдаланылмаған файлдар"
15345
15346#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219
15347#, php-format
15348msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15349msgstr "Уақытша қалтаға %s-ін шығару …"
15350
15351#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392
15352msgid "Up"
15353msgstr ""
15354
15355#. I18N: Name of a module
15356#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106
15357msgid "Upcoming events"
15358msgstr "Алдағы оқиғалар"
15359
15360#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108
15361#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15362msgid "Update"
15363msgstr "Жаңарту"
15364
15365#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46
15366#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15367#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15368msgid "Update all"
15369msgstr "Барлығын жаңарту"
15370
15371#. I18N: Name of a module
15372#: app/Module/FixPlaceNames.php:63
15373msgid "Update place names"
15374msgstr "Жер атауларын жаңартыңыз"
15375
15376#. I18N: Description of a “Data fix” module
15377#: app/Module/FixPlaceNames.php:74
15378msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15379msgstr ""
15380
15381#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15382#. I18N: %s is a version number
15383#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241
15384#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
15385#: resources/views/admin/control-panel.phtml:72
15386#, php-format
15387msgid "Upgrade to webtrees %s."
15388msgstr "Webtrees %s-ке дейін жаңарту."
15389
15390#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114
15391#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
15392msgid "Upgrade wizard"
15393msgstr "Жаңарту шебері"
15394
15395#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388
15396#: resources/views/admin/control-panel.phtml:625
15397msgid "Upload media files"
15398msgstr "Медиа файлдарды жүктеп салыңыз"
15399
15400#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13
15401msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15402msgstr "Жергілікті компьютерден бір немесе бірнеше мультимедиа файлдарын жүктеңіз. Медиа файлдар суреттер, бейне, аудио немесе басқа пішімдер болуы мүмкін."
15403
15404#. I18N: Name of a country or state
15405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15406msgid "Uruguay"
15407msgstr "Уругвай"
15408
15409#: app/Services/EmailService.php:245
15410msgid "Use SMTP to send messages"
15411msgstr "Хабарларды жіберу үшін SMTP пайдаланыңыз"
15412
15413#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15414msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15415msgstr "Бір таңбаны сәйкестендіру үшін \"?\" Белгісін пайдаланыңыз, \"*\" нөл немесе одан көп таңбаларды сәйкестендіру үшін пайдаланыңыз."
15416
15417#. I18N: placeholder text for new-password field
15418#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15419#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52
15420#: resources/views/register-page.phtml:74
15421#, php-format
15422msgid "Use at least %s character."
15423msgid_plural "Use at least %s characters."
15424msgstr[0] "Кем дегенде %s таңба қолданыңыз."
15425msgstr[1] "Кем дегенде %s таңбаны пайдаланыңыз."
15426
15427#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15428#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15429#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15430msgid "Use colors"
15431msgstr "Түстерді пайдаланыңыз"
15432
15433#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15434msgid "Use compact layout"
15435msgstr "Шағын құрылымды пайдаланыңыз"
15436
15437#. I18N: A configuration setting
15438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:883
15439msgid "Use full source citations"
15440msgstr "Толық көз сілтемелерін пайдаланыңыз"
15441
15442#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
15443#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
15444#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51
15445#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66
15446#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15447msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15448msgstr ""
15449
15450#. I18N: A configuration setting
15451#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
15452msgid "Use password"
15453msgstr "Құпия сөзді пайдаланыңыз"
15454
15455#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15456#: app/Services/EmailService.php:244
15457msgid "Use sendmail to send messages"
15458msgstr "Хабарларды жіберу үшін sendmail пайдалану"
15459
15460#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15462msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15463msgstr "Бұл адам үшін бөлектелген кескін көрсетілмеген кезде, түс көріністерін пайдаланыңыз. Қолданылған суреттер жеке адамның жынысына қатысты."
15464
15465#. I18N: A configuration setting
15466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15467msgid "Use silhouettes"
15468msgstr "Тұлпарларды пайдаланыңыз"
15469
15470#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15471msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15472msgstr "GeoNames дерекқорын автотолтыру үшін орындарда пайдаланыңыз"
15473
15474#: resources/views/register-page.phtml:89
15475msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15476msgstr "Бұл өрісті сайт әкімшісіне есептік жазбаны неге сұратып жатырсыз және осы сайтта көрсетілген генеалогиямен қалай байланысты екеніңізді айту үшін пайдаланыңыз. Сондай-ақ, оны сайт әкімшісіне қатысты басқа да түсініктемелерді енгізу үшін пайдалануға болады."
15477
15478#: app/Functions/FunctionsEdit.php:582
15479msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15480msgstr "Бұл кескінді диаграммалар үшін және жеке бетке қолданыңыз."
15481
15482#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15483#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
15484#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15485#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
15486#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
15487#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
15488msgid "User"
15489msgstr "Пайдаланушы"
15490
15491#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107
15492#: resources/views/admin/control-panel.phtml:369
15493#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15494#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15495#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15496#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
15497msgid "User administration"
15498msgstr "Пайдаланушы әкімшілігі"
15499
15500#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48
15501msgid "User didn’t verify within 7 days."
15502msgstr "Пайдаланушы 7 күн ішінде тексермеді."
15503
15504#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50
15505msgid "User not verified by administrator."
15506msgstr "Пайдаланушы әкімші тарапынан тексерілмеді."
15507
15508#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15509msgid "User verification"
15510msgstr "Пайдаланушыны тексеру"
15511
15512#. I18N: A configuration setting
15513#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
15514#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15515#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36
15516#: resources/views/admin/users.phtml:20
15517#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15518#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
15519#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
15520#: resources/views/login-page.phtml:34
15521#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19
15522#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
15523#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15524#: resources/views/register-page.phtml:58
15525#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48
15526msgid "Username"
15527msgstr "Пайдаланушы аты"
15528
15529#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
15530#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53
15531msgid "Username or email address"
15532msgstr "Пайдаланушының аты немесе электрондық пошта мекенжайы"
15533
15534#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15535#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
15536#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15537#: resources/views/register-page.phtml:63
15538msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15539msgstr "Пайдаланушы аттары кіші әріптерге бағынбайды және \"хлоя\", \"хлоя\" және \"Хлоя\" деген сөздер бірдей деп есептеледі."
15540
15541#: resources/views/admin/control-panel.phtml:335
15542#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123
15543#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55
15544msgid "Users"
15545msgstr "Пайдаланушылар"
15546
15547#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29
15548msgid "User’s account has been inactive too long: "
15549msgstr "Пайдаланушының есептік жазбасы тым белсенді емес: "
15550
15551#. I18N: Name of a country or state
15552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15553msgid "Uzbekistan"
15554msgstr "Өзбекстан"
15555
15556#. I18N: Location of an LDS church temple
15557#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15558msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15559msgstr "Ванкувер, Британ Колумбия, Канада"
15560
15561#. I18N: Name of a country or state
15562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15563msgid "Vanuatu"
15564msgstr "Вануату"
15565
15566#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15567#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106
15568msgid "Various statistics charts."
15569msgstr "Әртүрлі статистикалық диаграммалар."
15570
15571#. I18N: Name of a country or state
15572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15573msgid "Vatican City"
15574msgstr "Ватикан қаласы"
15575
15576#. I18N: a month in the French republican calendar
15577#: app/Date/FrenchDate.php:135
15578msgctxt "GENITIVE"
15579msgid "Vendemiaire"
15580msgstr "вандемьера"
15581
15582#. I18N: a month in the French republican calendar
15583#: app/Date/FrenchDate.php:229
15584msgctxt "INSTRUMENTAL"
15585msgid "Vendemiaire"
15586msgstr "вандемьера"
15587
15588#. I18N: a month in the French republican calendar
15589#: app/Date/FrenchDate.php:182
15590msgctxt "LOCATIVE"
15591msgid "Vendemiaire"
15592msgstr "вандемьера"
15593
15594#. I18N: a month in the French republican calendar
15595#: app/Date/FrenchDate.php:87
15596msgctxt "NOMINATIVE"
15597msgid "Vendemiaire"
15598msgstr "вандемьера"
15599
15600#. I18N: Name of a country or state
15601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15602msgid "Venezuela"
15603msgstr "Венесуэла"
15604
15605#. I18N: a month in the French republican calendar
15606#: app/Date/FrenchDate.php:145
15607msgctxt "GENITIVE"
15608msgid "Ventose"
15609msgstr "вантоз"
15610
15611#. I18N: a month in the French republican calendar
15612#: app/Date/FrenchDate.php:239
15613msgctxt "INSTRUMENTAL"
15614msgid "Ventose"
15615msgstr "вантоз"
15616
15617#. I18N: a month in the French republican calendar
15618#: app/Date/FrenchDate.php:192
15619msgctxt "LOCATIVE"
15620msgid "Ventose"
15621msgstr "вантоз"
15622
15623#. I18N: a month in the French republican calendar
15624#: app/Date/FrenchDate.php:97
15625msgctxt "NOMINATIVE"
15626msgid "Ventose"
15627msgstr "вантоз"
15628
15629#. I18N: Location of an LDS church temple
15630#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15631msgid "Veracruz, Mexico"
15632msgstr "Веракрус, Мексика"
15633
15634#: resources/views/admin/users.phtml:28
15635msgid "Verified"
15636msgstr "Тексерілген"
15637
15638#. I18N: Location of an LDS church temple
15639#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15640msgid "Vernal, Utah, United States"
15641msgstr "Vernal, Юта, Америка Құрама Штаттары"
15642
15643#. I18N: gedcom tag VERS
15644#: app/GedcomTag.php:1073
15645msgid "Version"
15646msgstr "Нұсқа"
15647
15648#. I18N: Type of media object
15649#: app/GedcomTag.php:2405
15650msgid "Video"
15651msgstr "Бейне"
15652
15653#. I18N: Name of a country or state
15654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15655msgid "Vietnam"
15656msgstr "Вьетнам"
15657
15658#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037
15659msgid "View"
15660msgstr "көзқарас"
15661
15662#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50
15663#, php-format
15664msgid "View table of events occurring in %s"
15665msgstr ""
15666
15667#: resources/views/calendar-page.phtml:191
15668msgid "View this day"
15669msgstr "Бұл күні көру"
15670
15671#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:229
15672#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:716
15673#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
15674#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25
15675#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
15676msgid "View this family"
15677msgstr "Бұл отбасын қараңыз"
15678
15679#: resources/views/calendar-page.phtml:195
15680msgid "View this month"
15681msgstr "Осы айды көру"
15682
15683#: resources/views/calendar-page.phtml:199
15684msgid "View this year"
15685msgstr "Осы жылы көру"
15686
15687#. I18N: Location of an LDS church temple
15688#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15689msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15690msgstr "Вилла Хермоза, Мексика"
15691
15692#. I18N: A configuration setting
15693#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
15694#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15695msgid "Visible online"
15696msgstr "Онлайнда көруге болады"
15697
15698#. I18N: A configuration setting
15699#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
15700#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15701msgid "Visible to other users when online"
15702msgstr "Онлайн режимінде басқа пайдаланушыларға көрінеді"
15703
15704#. I18N: Listbox entry; name of a role
15705#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:421
15706#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112
15707#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220
15708#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39
15709#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59
15710msgid "Visitor"
15711msgstr "келуші"
15712
15713#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15714#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15715#: resources/views/calendar-page.phtml:152
15716#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15717#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15718msgid "Vital records"
15719msgstr "Тіршілік жазбалары"
15720
15721#. I18N: Name of a country or state
15722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15723msgid "Wales"
15724msgstr "Уэльс"
15725
15726#. I18N: Name of a country or state
15727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15728msgid "Wallis and Futuna"
15729msgstr "Уоллис және Футуна"
15730
15731#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15732msgid "Ward"
15733msgstr "қарттар"
15734
15735#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15736msgctxt "FEMALE"
15737msgid "Ward"
15738msgstr "қарттар"
15739
15740#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15741msgctxt "MALE"
15742msgid "Ward"
15743msgstr "қарттар"
15744
15745#. I18N: Location of an LDS church temple
15746#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15747msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15748msgstr "Вашингтон, Колумбия округі, АҚШ"
15749
15750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
15751msgid "Watermarks"
15752msgstr "Су белгілері"
15753
15754#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15756msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15757msgstr "Су таңбалары міндетті емес және әдетте тек келушілерге көрсетіледі."
15758
15759#: resources/views/register-success-page.phtml:17
15760#, php-format
15761msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15762msgstr "<b>%s</b> мекенжайына енді растау хатын жібереміз. Растау электрондық поштасындағы нұсқауларды орындау арқылы тіркелгі сұрауын тексеру қажет. Есептік жазбаңызды жеті күн ішінде растамасаңыз, өтінішіңіз автоматты түрде қабылданбайды. Сіз қайтадан қолдана аласыз. <br><br> Растау электрондық поштасындағы нұсқауларды орындағаннан кейін, тіркелгіңізді қолданар алдында әкімші әлі де сұранымды растауы керек. <br><br> Осыған кіру веб-сайтында пайдаланушы аты мен пароліңізді білу қажет."
15763
15764#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45
15765#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
15766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166
15767msgid "Website"
15768msgstr "Веб-сайт"
15769
15770#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15771#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117
15772msgid "Website logs"
15773msgstr "Веб-сайт журналдары"
15774
15775#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
15776#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95
15777msgid "Website preferences"
15778msgstr "Веб-сайт артықшылықтары"
15779
15780#. I18N: abbreviation for Wednesday
15781#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289
15782#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15783msgid "Wed"
15784msgstr "Ср"
15785
15786#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260
15787msgid "Wednesday"
15788msgstr "Сәрсенбі"
15789
15790#. I18N: gedcom tag _WEIG
15791#: app/GedcomTag.php:2071
15792msgid "Weight"
15793msgstr "Салмақ"
15794
15795#. I18N: A %s is the user’s name
15796#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122
15797#, php-format
15798msgid "Welcome %s"
15799msgstr "Қош келдіңіз %s"
15800
15801#. I18N: A configuration setting
15802#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
15803msgid "Welcome text on sign-in page"
15804msgstr "Кіру бетіндегі қош келдіңіз мәтіні"
15805
15806#: resources/views/login-page.phtml:21
15807msgid "Welcome to this genealogy website"
15808msgstr "Осы генеалогия сайтына қош келдіңіз"
15809
15810#. I18N: Name of a country or state
15811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15812msgid "Western Sahara"
15813msgstr "Батыс Сахара"
15814
15815#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
15817msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15818msgstr "Жазба өңделгенде пайдаланушы мен уақыт белгісі жазылады. Кейде қолданыстағы «соңғы өзгеріс» туралы ақпаратты, мысалы, біреудің деректеріне шағын түзетулер жасаған кезде сақтау керек. Бұл параметр әдепкіде бұл мүмкіндік таңдалғанын басқарады."
15819
15820#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89
15821msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15822msgstr "Пайдаланушы есептік жазбаны тіркегенде, электрондық пошта электрондық пошта мекенжайына тексеру сілтемесі арқылы жіберіледі. Олар осы сілтеме бойынша жүрсе, электрондық пошта мекенжайы дұрыс екенін білеміз, ал «электрондық поштаны тексеру» опциясы автоматты түрде таңдалады."
15823
15824#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903
15826msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15827msgstr "Жаңа жақын туыстарын қосқанда, жазбаларға (жеке және отбасылық) немесе фактілер мен оқиғаларға (туу, неке және өлім) сілтемелер қоса аласыз. Бұл параметр әдепкі бойынша жазбалар немесе фактілер таңдалатындығын басқарады."
15828
15829#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24
15830msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
15831msgstr ""
15832
15833#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:873
15835msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15836msgstr "Жаңа отбасы мүшесін қосқанда, әдепкі тегі көрсетілуі мүмкін. Бұл фамилия жергілікті дәстүрге тәуелді болады."
15837
15838#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
15839msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15840msgstr "Мәліметтерді қосқанда, өңдегенде немесе жойғанда, өзгерістер бірден сақталмайды. Керісінше, олар «күткен» жерде сақталады. Бұл күтпеген өзгерістерді модератор қабылданар алдында қарастыру қажет."
15841
15842#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
15843msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15844msgstr "Пайдаланушы отбасы ағашында жеке жазбаға байланысты және мүше, редактор немесе модератор рөлін атқаратын болса, олар алыс және жақын қарым-қатынастар туралы мәліметтерге қол жеткізуге кедергі келтіруі мүмкін. Пайдаланушы көруге рұқсат ететін қатынас қадамдарының санын көрсетесіз."
15845
15846#. I18N: Label for a configuration option
15847#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
15848msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15849msgstr "Сайт карталарына қандай отбасылық ағаштарды қосу керек"
15850
15851#. I18N: A configuration setting
15852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
15853msgid "Who can upload new media files"
15854msgstr "Жаңа медиа файлдарын кім жүктей алады"
15855
15856#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15857#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15858msgid "Who is online"
15859msgstr "Онлайнда кім бар"
15860
15861#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80
15862msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
15863msgstr ""
15864
15865#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
15866msgid "Widow"
15867msgstr "Жесір"
15868
15869#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
15870msgid "Widower"
15871msgstr "Жесір"
15872
15873#. I18N: gedcom tag WIFE
15874#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:1076
15875#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:613
15876#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20
15877#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35
15878#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15879#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15880#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15881#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15882#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15883#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15884#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15885#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15886#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15887msgid "Wife"
15888msgstr "Әйел"
15889
15890#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
15891msgid "Wife’s age"
15892msgstr "Әйелдің жасы"
15893
15894#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95
15895msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15896msgstr "Әйелдің қызының аты-жөні жаңа атқа ие болады"
15897
15898#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94
15899msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15900msgstr "Әйелдің аты-жөні жұбайының тегі бойынша ауыстырылды"
15901
15902#. I18N: gedcom tag WILL
15903#: app/GedcomTag.php:1079
15904msgid "Will"
15905msgstr "ерік"
15906
15907#. I18N: Location of an LDS church temple
15908#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15909msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15910msgstr "Winter Quarters, Небраска, Америка Құрама Штаттары"
15911
15912#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
15913#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
15914msgid "With sources"
15915msgstr "Көздерімен"
15916
15917#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
15918#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
15919msgid "Without sources"
15920msgstr "Көздерсіз"
15921
15922#. I18N: gedcom tag _WITN
15923#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
15924msgid "Witness"
15925msgstr "Куәгер"
15926
15927#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15928#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15929#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15930#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15931#: app/SurnameTradition.php:111
15932msgid "Wives take their husband’s surname."
15933msgstr "Әйелдер күйеуінің тегін қабылдайды."
15934
15935#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:296
15936#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29
15937#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32
15938#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171
15939msgid "World"
15940msgstr "Әлем"
15941
15942#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15943#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35
15944msgid "Yahrzeit"
15945msgstr "Қайтыс болу мерейтойы"
15946
15947#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15948#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
15949msgid "Yahrzeiten"
15950msgstr "Қайтыс болу мерейтойы"
15951
15952#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51
15953msgid "Year"
15954msgstr "Жыл"
15955
15956#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
15957#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
15958msgid "Year:"
15959msgstr "Жыл:"
15960
15961#. I18N: Name of a country or state
15962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
15963msgid "Yemen"
15964msgstr "Йемен"
15965
15966#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15967#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
15968#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9
15969#, php-format
15970msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15971msgstr "%2$s электрондық пошта мекенжайы арқылы %1$s-ге тіркелгіңіз келген (немесе сізден үміткер)."
15972
15973#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127
15974#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
15975msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15976msgstr "Сыртқы сілтемелері бар хабарларды жіберуге рұқсатыңыз жоқ."
15977
15978#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10
15979#, php-format
15980msgid "You are signed in as %s."
15981msgstr "Сіз %s ретінде кірдіңіз."
15982
15983#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96
15984msgid "You can apply for an account using the link below."
15985msgstr "Төмендегі сілтеме арқылы тіркелгіге өтініш жасай аласыз."
15986
15987#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15988#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
15989msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
15990msgstr "Веб-шрифттердің көрінісін «тақырыптар» арқылы өзгертуге болады. Әр тақырыптың басқа стилі, орналасуы, түс схемасы және т.б. бар."
15991
15992#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
15993#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
15994msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
15995msgstr "Сіз қазіргі уақытта кірген пайдаланушылар тізімінде пайда болуды таңдауыңызға болады."
15996
15997#. I18N: %s is a URL
15998#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18
15999#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19
16000#, php-format
16001msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16002msgstr "GEDCOM спецификациясының көшірмесін %s-ден жүктеуге болады."
16003
16004#. I18N: Description of a “Data fix” module
16005#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81
16006msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
16007msgstr "Сіз некеде тұрған әйелдерді некеге тұрған есімді жазу арқылы іздеуді жеңілдете аласыз. Дегенмен, барлық әйелдер күйеуінің тегін қабылдамайды, сондықтан сіздің деректер базасына қате ақпаратты енгізбеңіз."
16008
16009#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52
16010msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16011msgstr ""
16012
16013#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
16014msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16015msgstr "Ішкі сілтеме сандары ешқандай басқа тұқымдық ағашта қайталанбайтын етіп, жазбаларды отбасындағы ағаштан қайта санауға болады."
16016
16017#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16018msgid "You can renumber this family tree."
16019msgstr "Сіз бұл отбасы ағашын қайта санауға болады."
16020
16021#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16022#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
16023msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16024msgstr "Белгілі бір жазба, факт немесе оқиғаға кіруді шектеуді қосу арқылы орнатуға болады. Егер жазбалар, фактілер немесе оқиғалар шектеу болмаса, төмендегі әдепкі шектеулер қолданылады."
16025
16026#. I18N: Description of a “Data fix” module
16027#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70
16028msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16029msgstr "Құпиялылықты есептеулерді тездетіп, қайтыс болуы мүмкін, өлім жазба болмаған, бірақ қайтыс болған, көму, кремация және т.б. жазылған жоқ адамдарға өлім жазба қосу."
16030
16031#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
16032msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16033msgstr "Сіз браузеріңіз кукилерді қабылдамағандықтан, кіре алмайсыз."
16034
16035#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16036#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16037msgid "You do not have permission to view this page."
16038msgstr ""
16039
16040#: resources/views/verify-success-page.phtml:13
16041msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16042msgstr "Сіз тіркелген пайдаланушысы болуға өтінішіңізді растадыңыз."
16043
16044#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17
16045msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16046msgstr "Сіз басқа атаумен GEDCOM файлын таңдадыңыз. Бұл дұрыс па?"
16047
16048#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16049msgid "You have signed out."
16050msgstr "Сіз шығып кеттіңіз."
16051
16052#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
16053msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16054msgstr "Жауапты пішімдеу және басқа веб-сайттарға сілтемелер қосу үшін HTML-ні пайдалануға болады."
16055
16056#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366
16057msgid "You must enter all the administrator account fields."
16058msgstr "Барлық әкімші тіркелгі өрістерін енгізуіңіз керек."
16059
16060#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
16061msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16062msgstr "Сіз оларды біріктірер алдында ағаштардың бірінде жазбаларды қайта санауыңыз керек."
16063
16064#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161
16065msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16066msgstr "Блокты теңшелімдерінде жеке және диаграмма түрін таңдауыңыз қажет"
16067
16068#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344
16069msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16070msgstr "Пайдаланушыны тікелей отбасымен шектеуге дейін жеке жазбаны көрсетуіңіз керек."
16071
16072#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16073msgid "You need to be a family member to access this website."
16074msgstr "Сіз бұл сайтқа кіру үшін отбасылық мүше болуыңыз керек."
16075
16076#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
16077msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16078msgstr "Осы веб-сайтқа кіру үшін сізге авторизацияланған пайдаланушы болуыңыз қажет."
16079
16080#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151
16081#: resources/views/admin/trees.phtml:33
16082msgid "You need to create a family tree."
16083msgstr "Сіз отбасылық ағаш құруыңыз керек."
16084
16085#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
16086#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
16087msgid "You need to review the account details."
16088msgstr "Есептік жазба мәліметтерін қарап шығу керек."
16089
16090#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31
16091msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16092msgstr "Әкімші тіркелгісін орнату қажет. Бұл есептік жазба осы веб-торапты орнатудың барлық аспектілерін басқара алады. Күшті парольді таңдаңыз."
16093
16094#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12
16095#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8
16096msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16097msgstr "Сіз webtrees пайдаланушысына келесі хабарламаны жібердіңіз:"
16098
16099#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273
16100msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16101msgstr "Жаңартпас бұрын күткен барлық өзгертулерді қабылдауға немесе қабылдамауға тиіссіз."
16102
16103#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16104#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128
16105#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16106#, php-format
16107msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16108msgstr "\"%1$s\" ішінен \"%2$s\" ішінен жою керек және қайталап көріңіз."
16109
16110#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
16111msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16112msgstr "Электрондық пошта мекенжайы дұрыс екенін білмейінше, тіркелгіні растауыңыз керек."
16113
16114#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
16115#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19
16116msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16117msgstr "Бұл перспективалы пайдаланушы сұрауды растаған кезде электрондық пошта арқылы хабарланасыз. Содан кейін процесті пайдаланушы атын белсендіру арқылы аяқтауға болады. Жаңа пайдаланушы есептік жазбаны белсендіргенше кіре алмайды."
16118
16119#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53
16120msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16121msgstr "Сіз webtrees-ге кіру үшін оны қолданасыз."
16122
16123#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16124msgid "Youngest father"
16125msgstr "Ең жас әке"
16126
16127#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16128msgid "Youngest female"
16129msgstr "Ең жас әйел"
16130
16131#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16132msgid "Youngest male"
16133msgstr "Ең жас жігіт"
16134
16135#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16136msgid "Youngest mother"
16137msgstr "Ең жас анасы"
16138
16139#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15
16140msgid "Your clippings cart is empty."
16141msgstr "Сіздің үзінділеріңіздің қоржыны бос."
16142
16143#: resources/views/contact-page.phtml:28
16144#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36
16145msgid "Your name"
16146msgstr "Сіздің атыңыз"
16147
16148#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16149msgid "Your password has been updated."
16150msgstr ""
16151
16152#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16153#, php-format
16154msgid "Your registration at %s"
16155msgstr "Тіркелу %s ішінде"
16156
16157#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16158msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16159msgstr "Пайдаланушы тіркелгіңізде «автоматты түрде өзгерістерді қабылдау» мүмкіндігі жоқ. Бір уақытта тек бір жазбаны өзгерте аласыз."
16160
16161#: app/Services/ServerCheckService.php:199
16162#, php-format
16163msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16164msgstr "Сіздің веб-серверіңіз %s PHP нұсқасын қолданады, ол енді қауіпсіздік жаңартуларын алмайды. Сізге кейінірек нұсқаға мүмкіндігінше тезірек жаңарту керек."
16165
16166#. I18N: Name of a country or state
16167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16168msgid "Zambia"
16169msgstr "Замбия"
16170
16171#. I18N: Name of a country or state
16172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16173msgid "Zimbabwe"
16174msgstr "Зимбабве"
16175
16176#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
16177#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16178msgid "Zoom"
16179msgstr "Үлкейту"
16180
16181#: resources/views/admin/location-edit.phtml:153
16182#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82
16183#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85
16184#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73
16185#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38
16186msgid "Zoom in"
16187msgstr "Үлкейту"
16188
16189#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16190msgid "Zoom level"
16191msgstr "Ұлғайту деңгейі"
16192
16193#: resources/views/admin/location-edit.phtml:154
16194#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83
16195#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86
16196#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74
16197#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16198msgid "Zoom out"
16199msgstr "Кішірейту"
16200
16201#. I18N: Gedcom ABT dates
16202#: app/Date.php:344
16203#, php-format
16204msgid "about %s"
16205msgstr "шамамен %s"
16206
16207#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16208#: resources/views/family-page.phtml:22
16209#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
16210#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
16211#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
16212#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
16213msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16214msgid "accept"
16215msgstr "қабылдау"
16216
16217#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16218#: resources/views/family-page.phtml:16
16219#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
16220#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
16221#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
16222#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
16223msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16224msgid "accept"
16225msgstr "қабылдау"
16226
16227#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16228#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16229msgid "accepted"
16230msgstr "қабылданды"
16231
16232#. I18N: A button label.
16233#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16234#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16235#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41
16236#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16237#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16238#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16239#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27
16240msgid "add"
16241msgstr "қосу"
16242
16243#. I18N: A button label.
16244#: resources/views/admin/locations.phtml:102
16245msgid "add place"
16246msgstr ""
16247
16248#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16249#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16250msgid "adopted name"
16251msgstr "қабылданған атауы"
16252
16253#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16254#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16255msgctxt "FEMALE"
16256msgid "adopted name"
16257msgstr "қабылданған атауы"
16258
16259#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16260#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16261msgctxt "MALE"
16262msgid "adopted name"
16263msgstr "қабылданған атауы"
16264
16265#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16266msgid "adoption"
16267msgstr "асырап алу"
16268
16269#. I18N: Gedcom AFT dates
16270#: app/Date.php:364
16271#, php-format
16272msgid "after %s"
16273msgstr "кейін %s"
16274
16275#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
16276#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
16277#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
16278msgid "age"
16279msgstr "жасы"
16280
16281#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16282#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16283msgid "also known as"
16284msgstr "ретінде белгілі"
16285
16286#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16287#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16288msgctxt "FEMALE"
16289msgid "also known as"
16290msgstr "ретінде белгілі"
16291
16292#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16293#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16294msgctxt "MALE"
16295msgid "also known as"
16296msgstr "ретінде белгілі"
16297
16298#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581
16299msgid "always"
16300msgstr "әрқашан"
16301
16302#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16303#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16304#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16305#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16306#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16307#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16308#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16309#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16310#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16311#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16312#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16313msgid "and"
16314msgstr "және"
16315
16316#: app/Functions/Functions.php:1036
16317msgctxt "father’s brother’s wife"
16318msgid "aunt"
16319msgstr "нағашы тәте"
16320
16321#: app/Functions/Functions.php:794
16322msgctxt "father’s sister"
16323msgid "aunt"
16324msgstr "тәте"
16325
16326#: app/Functions/Functions.php:1116
16327msgctxt "mother’s brother’s wife"
16328msgid "aunt"
16329msgstr "тәте"
16330
16331#: app/Functions/Functions.php:832
16332msgctxt "mother’s sister"
16333msgid "aunt"
16334msgstr "тәте"
16335
16336#: app/Functions/Functions.php:1168
16337msgctxt "parent’s brother’s wife"
16338msgid "aunt"
16339msgstr "нағашы тәте"
16340
16341#: app/Functions/Functions.php:850
16342msgctxt "parent’s sister"
16343msgid "aunt"
16344msgstr "нағашы тәте"
16345
16346#: app/Functions/Functions.php:792
16347msgctxt "father’s sibling"
16348msgid "aunt/uncle"
16349msgstr "аға / ағайынды"
16350
16351#: app/Functions/Functions.php:830
16352msgctxt "mother’s sibling"
16353msgid "aunt/uncle"
16354msgstr "аға / ағайынды"
16355
16356#: app/Functions/Functions.php:848
16357msgctxt "parent’s sibling"
16358msgid "aunt/uncle"
16359msgstr "аға / ағайынды"
16360
16361#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24
16362msgid "back to top"
16363msgstr "артқа қарай"
16364
16365#. I18N: Gedcom BEF dates
16366#: app/Date.php:360
16367#, php-format
16368msgid "before %s"
16369msgstr "%s дейін"
16370
16371#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16372#: app/Date.php:376
16373#, php-format
16374msgid "between %s and %s"
16375msgstr "%s және %s арасында"
16376
16377#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16378msgid "birth"
16379msgstr "туу"
16380
16381#. I18N: The name given to an individual at their birth
16382#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16383msgid "birth name"
16384msgstr "туудың атауы"
16385
16386#. I18N: The name given to an individual at their birth
16387#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16388msgctxt "FEMALE"
16389msgid "birth name"
16390msgstr "туудың атауы"
16391
16392#. I18N: The name given to an individual at their birth
16393#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16394msgctxt "MALE"
16395msgid "birth name"
16396msgstr "туудың атауы"
16397
16398#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16399#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109
16400#, php-format
16401msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16402msgstr "соңғы %1$s жылы туылған немесе соңғы %2$s жыл ішінде қайтыс болған"
16403
16404#: app/Functions/Functions.php:706
16405msgid "brother"
16406msgstr "ағасы"
16407
16408#: app/Functions/Functions.php:974
16409msgctxt "brother’s wife’s brother"
16410msgid "brother-in-law"
16411msgstr "балдыз"
16412
16413#: app/Functions/Functions.php:800
16414msgctxt "husband’s brother"
16415msgid "brother-in-law"
16416msgstr "балдыз"
16417
16418#: app/Functions/Functions.php:1090
16419msgctxt "husband’s sister’s husband"
16420msgid "brother-in-law"
16421msgstr "балдыз"
16422
16423#: app/Functions/Functions.php:868
16424msgctxt "sister’s husband"
16425msgid "brother-in-law"
16426msgstr "балдыз"
16427
16428#: app/Functions/Functions.php:1274
16429msgctxt "sister’s husband’s brother"
16430msgid "brother-in-law"
16431msgstr "балдыз"
16432
16433#: app/Functions/Functions.php:880
16434msgctxt "spouse’s brother"
16435msgid "brother-in-law"
16436msgstr "балдыз"
16437
16438#: app/Functions/Functions.php:898
16439msgctxt "wife’s brother"
16440msgid "brother-in-law"
16441msgstr "балдыз"
16442
16443#: app/Functions/Functions.php:1330
16444msgctxt "wife’s sister’s husband"
16445msgid "brother-in-law"
16446msgstr "балдыз"
16447
16448#: app/Functions/Functions.php:976
16449msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16450msgid "brother/sister-in-law"
16451msgstr "ағасы / келіні"
16452
16453#: app/Functions/Functions.php:810
16454msgctxt "husband’s sibling"
16455msgid "brother/sister-in-law"
16456msgstr "ағасы / келіні"
16457
16458#: app/Functions/Functions.php:862
16459msgctxt "sibling’s spouse"
16460msgid "brother/sister-in-law"
16461msgstr "ағасы / келіні"
16462
16463#: app/Functions/Functions.php:1276
16464msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16465msgid "brother/sister-in-law"
16466msgstr "ағасы / келіні"
16467
16468#: app/Functions/Functions.php:896
16469msgctxt "spouse’s sibling"
16470msgid "brother/sister-in-law"
16471msgstr "ағасы / келіні"
16472
16473#: app/Functions/Functions.php:908
16474msgctxt "wife’s sibling"
16475msgid "brother/sister-in-law"
16476msgstr "ағасы / келіні"
16477
16478#. I18N: An option in a list-box
16479#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239
16480msgid "bullet list"
16481msgstr "оқтар тізімі"
16482
16483#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16484msgid "burial"
16485msgstr "жерлеу"
16486
16487#: app/GedcomTag.php:2026
16488msgid "by"
16489msgstr "бойынша"
16490
16491#. I18N: Gedcom CAL dates
16492#: app/Date.php:348
16493#, php-format
16494msgid "calculated %s"
16495msgstr "есептелген %s"
16496
16497#. I18N: A button label.
16498#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16499#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61
16500#: resources/views/admin/components.phtml:144
16501#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16502#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16503#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232
16504#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
16505#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
16506#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932
16507#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
16508#: resources/views/contact-page.phtml:68
16509#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
16510#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92
16511#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83
16512#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121
16513#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44
16514#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36
16515#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327
16516#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36
16517#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:62
16518#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46
16519#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:100
16520#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39
16521#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
16522#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37
16523#: resources/views/message-page.phtml:59
16524#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62
16525#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16526#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32
16527#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87
16528#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16529#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29
16530#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
16531#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46
16532#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65
16533#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46
16534msgid "cancel"
16535msgstr "жою"
16536
16537#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329
16538msgid "census added"
16539msgstr "санақ қосылды"
16540
16541#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16542#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16543msgid "change of name"
16544msgstr "атауын өзгерту"
16545
16546#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16547#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16548msgctxt "FEMALE"
16549msgid "change of name"
16550msgstr "атауын өзгерту"
16551
16552#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16553#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16554msgctxt "MALE"
16555msgid "change of name"
16556msgstr "атауын өзгерту"
16557
16558#: app/Functions/Functions.php:685
16559msgid "child"
16560msgstr "бала"
16561
16562#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10
16563#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
16564#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16565#: resources/views/layouts/default.phtml:160
16566#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17
16567#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16568#: resources/views/modals/header.phtml:11
16569#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16570msgid "close"
16571msgstr "жабу"
16572
16573#. I18N: Name of a theme.
16574#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16575msgid "clouds"
16576msgstr "бұлт"
16577
16578#. I18N: Name of a theme.
16579#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16580msgid "colors"
16581msgstr "түстер"
16582
16583#. I18N: An option in a list-box
16584#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
16585msgid "compact list"
16586msgstr "ықшам тізім"
16587
16588#. I18N: A button label.
16589#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387
16590#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31
16591#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16592#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109
16593#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27
16594#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
16595#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
16596#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16597#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16598#: resources/views/admin/trees.phtml:305
16599#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16600#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
16601#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16602#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59
16603#: resources/views/password-request-page.phtml:34
16604#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16605#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22
16606#: resources/views/register-page.phtml:99
16607#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16608msgid "continue"
16609msgstr "жалғастыру"
16610
16611#. I18N: A button label.
16612#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16613msgid "create"
16614msgstr "жасау"
16615
16616#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85
16617msgid "date periods"
16618msgstr "күндер"
16619
16620#: app/Functions/Functions.php:683
16621msgid "daughter"
16622msgstr "қызы"
16623
16624#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16625msgid "daughter of"
16626msgstr "қызы"
16627
16628#: app/Functions/Functions.php:770
16629msgctxt "child’s wife"
16630msgid "daughter-in-law"
16631msgstr "Жасы келіні"
16632
16633#: app/Functions/Functions.php:878
16634msgctxt "son’s wife"
16635msgid "daughter-in-law"
16636msgstr "Жасы келіні"
16637
16638#: app/Functions/Functions.php:1322
16639msgctxt "son’s wife’s father"
16640msgid "daughter-in-law’s father"
16641msgstr "келіннің әкесі"
16642
16643#: app/Functions/Functions.php:1324
16644msgctxt "son’s wife’s mother"
16645msgid "daughter-in-law’s mother"
16646msgstr "Келіннің анасы"
16647
16648#: app/Functions/Functions.php:1326
16649msgctxt "son’s wife’s parent"
16650msgid "daughter-in-law’s parent"
16651msgstr "келіннің ата-анасы"
16652
16653#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16654msgid "death"
16655msgstr "өлім"
16656
16657#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
16658#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58
16659msgid "degrees"
16660msgstr "дәрежесі"
16661
16662#. I18N: A button label.
16663#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16664#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16665#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16666#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16667#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16668msgid "delete"
16669msgstr "жою"
16670
16671#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16672#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16673msgctxt "FEMALE"
16674msgid "died"
16675msgstr "қайтыс болды"
16676
16677#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16678#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16679msgctxt "MALE"
16680msgid "died"
16681msgstr "қайтыс болды"
16682
16683#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16684msgid "down"
16685msgstr ""
16686
16687#. I18N: A button label.
16688#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16689#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16690#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83
16691#: resources/views/report-setup-page.phtml:76
16692#: resources/views/report-setup-page.phtml:89
16693msgid "download"
16694msgstr "жүктеу"
16695
16696#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16697msgid "d’Aboville number"
16698msgstr ""
16699
16700#: resources/views/admin/components.phtml:114
16701#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
16702#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16703#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
16704#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16705#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16706#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16707#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16708#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13
16709msgid "edit"
16710msgstr "өңдеу"
16711
16712#: app/Functions/Functions.php:476
16713msgid "eighth cousin"
16714msgstr "сегізінші немере ағасы"
16715
16716#: app/Functions/Functions.php:440
16717msgctxt "FEMALE"
16718msgid "eighth cousin"
16719msgstr "сегізінші немере ағасы"
16720
16721#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16722#: app/Functions/Functions.php:395
16723msgctxt "MALE"
16724msgid "eighth cousin"
16725msgstr "сегізінші немере ағасы"
16726
16727#: app/Functions/Functions.php:701
16728msgid "elder brother"
16729msgstr "үлкен аға"
16730
16731#: app/Functions/Functions.php:743
16732msgid "elder sibling"
16733msgstr "үлкен ағасы"
16734
16735#: app/Functions/Functions.php:722
16736msgid "elder sister"
16737msgstr "үлкен апа"
16738
16739#: app/Functions/Functions.php:482
16740msgid "eleventh cousin"
16741msgstr "он бір ағасы"
16742
16743#: app/Functions/Functions.php:446
16744msgctxt "FEMALE"
16745msgid "eleventh cousin"
16746msgstr "он бір ағасы"
16747
16748#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16749#: app/Functions/Functions.php:404
16750msgctxt "MALE"
16751msgid "eleventh cousin"
16752msgstr "он бір ағасы"
16753
16754#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16755#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16756msgid "estate name"
16757msgstr "жылжымайтын мүлік атауы"
16758
16759#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16760#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16761msgctxt "FEMALE"
16762msgid "estate name"
16763msgstr "жылжымайтын мүлік атауы"
16764
16765#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16766#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16767msgctxt "MALE"
16768msgid "estate name"
16769msgstr "жылжымайтын мүлік атауы"
16770
16771#. I18N: Gedcom EST dates
16772#: app/Date.php:352
16773#, php-format
16774msgid "estimated %s"
16775msgstr "бағалау %s"
16776
16777#: app/Functions/Functions.php:626
16778msgid "ex-husband"
16779msgstr "бұрынғы күйеуі"
16780
16781#: app/Functions/Functions.php:673
16782msgid "ex-partner"
16783msgstr "бұрынғы серіктес"
16784
16785#: app/Functions/Functions.php:653
16786msgctxt "FEMALE"
16787msgid "ex-partner"
16788msgstr "бұрынғы серіктес"
16789
16790#: app/Functions/Functions.php:633
16791msgctxt "MALE"
16792msgid "ex-partner"
16793msgstr "бұрынғы серіктес"
16794
16795#: app/Functions/Functions.php:666
16796msgid "ex-spouse"
16797msgstr "бұрынғы жұбайы"
16798
16799#: app/Functions/Functions.php:646
16800msgid "ex-wife"
16801msgstr "бұрынғы әйелі"
16802
16803#. I18N: A button label.
16804#: resources/views/admin/locations.phtml:108
16805msgid "export file"
16806msgstr ""
16807
16808#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760
16809#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16810msgid "facts"
16811msgstr "фактілер"
16812
16813#: app/Functions/Functions.php:617
16814msgid "father"
16815msgstr "әке"
16816
16817#: app/Functions/Functions.php:806
16818msgctxt "husband’s father"
16819msgid "father-in-law"
16820msgstr "қайын ата"
16821
16822#: app/Functions/Functions.php:886
16823msgctxt "spouse’s father"
16824msgid "father-in-law"
16825msgstr "қайын ата"
16826
16827#: app/Functions/Functions.php:904
16828msgctxt "wife’s father"
16829msgid "father-in-law"
16830msgstr "қайын ата"
16831
16832#: app/Functions/Functions.php:490
16833msgid "fifteenth cousin"
16834msgstr "он бесінші кузен"
16835
16836#: app/Functions/Functions.php:454
16837msgctxt "FEMALE"
16838msgid "fifteenth cousin"
16839msgstr "он бесінші кузен"
16840
16841#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16842#: app/Functions/Functions.php:416
16843msgctxt "MALE"
16844msgid "fifteenth cousin"
16845msgstr "он бесінші кузен"
16846
16847#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16848#: app/Functions/Functions.php:569
16849#, php-format
16850msgid "fifth %s"
16851msgstr "бесінші %s"
16852
16853#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16854#: app/Functions/Functions.php:547
16855#, php-format
16856msgctxt "FEMALE"
16857msgid "fifth %s"
16858msgstr "бесінші %s"
16859
16860#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16861#: app/Functions/Functions.php:524
16862#, php-format
16863msgctxt "MALE"
16864msgid "fifth %s"
16865msgstr "бесінші %s"
16866
16867#: app/Functions/Functions.php:470
16868msgid "fifth cousin"
16869msgstr "бесінші немере ағасы"
16870
16871#: app/Functions/Functions.php:434
16872msgctxt "FEMALE"
16873msgid "fifth cousin"
16874msgstr "бесінші немере ағасы"
16875
16876#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16877#: app/Functions/Functions.php:386
16878msgctxt "MALE"
16879msgid "fifth cousin"
16880msgstr "бесінші немере ағасы"
16881
16882#. I18N: A button label, first page
16883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
16884#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
16885#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79
16886#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178
16887msgid "first"
16888msgstr "бірінші"
16889
16890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565
16891msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16892msgid "first"
16893msgstr "бірінші"
16894
16895#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16896#: app/Functions/Functions.php:557
16897#, php-format
16898msgid "first %s"
16899msgstr "бірінші %s"
16900
16901#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16902#: app/Functions/Functions.php:535
16903#, php-format
16904msgctxt "FEMALE"
16905msgid "first %s"
16906msgstr "бірінші %s"
16907
16908#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16909#: app/Functions/Functions.php:512
16910#, php-format
16911msgctxt "MALE"
16912msgid "first %s"
16913msgstr "бірінші %s"
16914
16915#: app/Functions/Functions.php:462
16916msgid "first cousin"
16917msgstr "бірінші кузен"
16918
16919#: app/Functions/Functions.php:426
16920msgctxt "FEMALE"
16921msgid "first cousin"
16922msgstr "бірінші кузен"
16923
16924#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16925#: app/Functions/Functions.php:374
16926msgctxt "MALE"
16927msgid "first cousin"
16928msgstr "бірінші кузен"
16929
16930#: app/Functions/Functions.php:1030
16931msgctxt "father’s brother’s child"
16932msgid "first cousin"
16933msgstr "бірінші кузен"
16934
16935#: app/Functions/Functions.php:1032
16936msgctxt "father’s brother’s daughter"
16937msgid "first cousin"
16938msgstr "бірінші кузен"
16939
16940#: app/Functions/Functions.php:1034
16941msgctxt "father’s brother’s son"
16942msgid "first cousin"
16943msgstr "бірінші кузен"
16944
16945#: app/Functions/Functions.php:1074
16946msgctxt "father’s sister’s child"
16947msgid "first cousin"
16948msgstr "бірінші кузен"
16949
16950#: app/Functions/Functions.php:1076
16951msgctxt "father’s sister’s daughter"
16952msgid "first cousin"
16953msgstr "бірінші кузен"
16954
16955#: app/Functions/Functions.php:1080
16956msgctxt "father’s sister’s son"
16957msgid "first cousin"
16958msgstr "бірінші кузен"
16959
16960#: app/Functions/Functions.php:1110
16961msgctxt "mother’s brother’s child"
16962msgid "first cousin"
16963msgstr "бірінші кузен"
16964
16965#: app/Functions/Functions.php:1112
16966msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16967msgid "first cousin"
16968msgstr "бірінші кузен"
16969
16970#: app/Functions/Functions.php:1114
16971msgctxt "mother’s brother’s son"
16972msgid "first cousin"
16973msgstr "бірінші кузен"
16974
16975#: app/Functions/Functions.php:1160
16976msgctxt "mother’s sister’s child"
16977msgid "first cousin"
16978msgstr "бірінші кузен"
16979
16980#: app/Functions/Functions.php:1162
16981msgctxt "mother’s sister’s daughter"
16982msgid "first cousin"
16983msgstr "бірінші кузен"
16984
16985#: app/Functions/Functions.php:1166
16986msgctxt "mother’s sister’s son"
16987msgid "first cousin"
16988msgstr "бірінші кузен"
16989
16990#: app/Functions/Functions.php:1410
16991msgctxt "father’s father’s brother’s child"
16992msgid "first cousin once removed ascending"
16993msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
16994
16995#: app/Functions/Functions.php:1406
16996msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
16997msgid "first cousin once removed ascending"
16998msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
16999
17000#: app/Functions/Functions.php:1408
17001msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17002msgid "first cousin once removed ascending"
17003msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17004
17005#: app/Functions/Functions.php:1416
17006msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17007msgid "first cousin once removed ascending"
17008msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17009
17010#: app/Functions/Functions.php:1412
17011msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17012msgid "first cousin once removed ascending"
17013msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17014
17015#: app/Functions/Functions.php:1414
17016msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17017msgid "first cousin once removed ascending"
17018msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17019
17020#: app/Functions/Functions.php:1422
17021msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17022msgid "first cousin once removed ascending"
17023msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17024
17025#: app/Functions/Functions.php:1418
17026msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17027msgid "first cousin once removed ascending"
17028msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17029
17030#: app/Functions/Functions.php:1420
17031msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17032msgid "first cousin once removed ascending"
17033msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17034
17035#: app/Functions/Functions.php:1428
17036msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17037msgid "first cousin once removed ascending"
17038msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17039
17040#: app/Functions/Functions.php:1424
17041msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17042msgid "first cousin once removed ascending"
17043msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17044
17045#: app/Functions/Functions.php:1426
17046msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17047msgid "first cousin once removed ascending"
17048msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17049
17050#: app/Functions/Functions.php:1434
17051msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17052msgid "first cousin once removed ascending"
17053msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17054
17055#: app/Functions/Functions.php:1430
17056msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17057msgid "first cousin once removed ascending"
17058msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17059
17060#: app/Functions/Functions.php:1432
17061msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17062msgid "first cousin once removed ascending"
17063msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17064
17065#: app/Functions/Functions.php:1440
17066msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17067msgid "first cousin once removed ascending"
17068msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17069
17070#: app/Functions/Functions.php:1436
17071msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17072msgid "first cousin once removed ascending"
17073msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17074
17075#: app/Functions/Functions.php:1438
17076msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17077msgid "first cousin once removed ascending"
17078msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17079
17080#: app/Functions/Functions.php:1446
17081msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17082msgid "first cousin once removed ascending"
17083msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17084
17085#: app/Functions/Functions.php:1442
17086msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17087msgid "first cousin once removed ascending"
17088msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17089
17090#: app/Functions/Functions.php:1444
17091msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17092msgid "first cousin once removed ascending"
17093msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17094
17095#: app/Functions/Functions.php:1452
17096msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17097msgid "first cousin once removed ascending"
17098msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17099
17100#: app/Functions/Functions.php:1448
17101msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17102msgid "first cousin once removed ascending"
17103msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17104
17105#: app/Functions/Functions.php:1450
17106msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17107msgid "first cousin once removed ascending"
17108msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17109
17110#: app/Functions/Functions.php:488
17111msgid "fourteenth cousin"
17112msgstr "он төртінші кузен"
17113
17114#: app/Functions/Functions.php:452
17115msgctxt "FEMALE"
17116msgid "fourteenth cousin"
17117msgstr "он төртінші кузен"
17118
17119#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17120#: app/Functions/Functions.php:413
17121msgctxt "MALE"
17122msgid "fourteenth cousin"
17123msgstr "он төртінші кузен"
17124
17125#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17126#: app/Functions/Functions.php:566
17127#, php-format
17128msgid "fourth %s"
17129msgstr "төртінші %s"
17130
17131#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17132#: app/Functions/Functions.php:544
17133#, php-format
17134msgctxt "FEMALE"
17135msgid "fourth %s"
17136msgstr "төртінші %s"
17137
17138#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17139#: app/Functions/Functions.php:521
17140#, php-format
17141msgctxt "MALE"
17142msgid "fourth %s"
17143msgstr "төртінші %s"
17144
17145#: app/Functions/Functions.php:468
17146msgid "fourth cousin"
17147msgstr "төртінші кузен"
17148
17149#: app/Functions/Functions.php:432
17150msgctxt "FEMALE"
17151msgid "fourth cousin"
17152msgstr "төртінші кузен"
17153
17154#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17155#: app/Functions/Functions.php:383
17156msgctxt "MALE"
17157msgid "fourth cousin"
17158msgstr "төртінші кузен"
17159
17160#. I18N: from 1700 interval 50 years
17161#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17162#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
17163#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17164#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17165#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17166#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17167#, php-format
17168msgid "from %1$s interval %2$s year"
17169msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17170msgstr[0] "%1$s аралығындағы аралық %2$s жыл"
17171msgstr[1] "%1$s аралығындағы аралық %2$s жыл"
17172
17173#. I18N: Gedcom FROM dates
17174#: app/Date.php:368
17175#, php-format
17176msgid "from %s"
17177msgstr "%s-ден бастап"
17178
17179#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17180#: app/Date.php:380
17181#, php-format
17182msgid "from %s to %s"
17183msgstr "%s-дан %s-ге дейін"
17184
17185#. I18N: layout option for the fan chart
17186#: app/Module/FanChartModule.php:579
17187msgid "full circle"
17188msgstr "толық шеңбер"
17189
17190#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80
17191msgid "gender"
17192msgstr "жыныс"
17193
17194#. I18N: A button label.
17195#: resources/views/edit/new-individual.phtml:321
17196msgid "go to new individual"
17197msgstr "жаңа адамға барыңыз"
17198
17199#: app/Functions/Functions.php:760
17200msgctxt "child’s child"
17201msgid "grandchild"
17202msgstr "немересі"
17203
17204#: app/Functions/Functions.php:772
17205msgctxt "daughter’s child"
17206msgid "grandchild"
17207msgstr "немересі"
17208
17209#: app/Functions/Functions.php:872
17210msgctxt "son’s child"
17211msgid "grandchild"
17212msgstr "немересі"
17213
17214#: app/Functions/Functions.php:762
17215msgctxt "child’s daughter"
17216msgid "granddaughter"
17217msgstr "немересі"
17218
17219#: app/Functions/Functions.php:774
17220msgctxt "daughter’s daughter"
17221msgid "granddaughter"
17222msgstr "немересі"
17223
17224#: app/Functions/Functions.php:874
17225msgctxt "son’s daughter"
17226msgid "granddaughter"
17227msgstr "немересі"
17228
17229#: app/Functions/Functions.php:990
17230msgctxt "child’s daughter’s husband"
17231msgid "granddaughter’s husband"
17232msgstr "немересінің күйеуі"
17233
17234#: app/Functions/Functions.php:1012
17235msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17236msgid "granddaughter’s husband"
17237msgstr "немересінің күйеуі"
17238
17239#: app/Functions/Functions.php:1310
17240msgctxt "son’s daughter’s husband"
17241msgid "granddaughter’s husband"
17242msgstr "немересінің күйеуі"
17243
17244#: app/Functions/Functions.php:842
17245msgctxt "parent’s father"
17246msgid "grandfather"
17247msgstr "атасы"
17248
17249#: app/Functions/Functions.php:844
17250msgctxt "parent’s mother"
17251msgid "grandmother"
17252msgstr "әже"
17253
17254#: app/Functions/Functions.php:846
17255msgctxt "parent’s parent"
17256msgid "grandparent"
17257msgstr "әже немесе атасы"
17258
17259#: app/Functions/Functions.php:766
17260msgctxt "child’s son"
17261msgid "grandson"
17262msgstr "немересі"
17263
17264#: app/Functions/Functions.php:778
17265msgctxt "daughter’s son"
17266msgid "grandson"
17267msgstr "немересі"
17268
17269#: app/Functions/Functions.php:876
17270msgctxt "son’s son"
17271msgid "grandson"
17272msgstr "немересі"
17273
17274#: app/Functions/Functions.php:1000
17275msgctxt "child’s son’s wife"
17276msgid "grandson’s wife"
17277msgstr "немересінің әйелі"
17278
17279#: app/Functions/Functions.php:1028
17280msgctxt "daughter’s son’s wife"
17281msgid "grandson’s wife"
17282msgstr "немересінің әйелі"
17283
17284#: app/Functions/Functions.php:1320
17285msgctxt "son’s son’s wife"
17286msgid "grandson’s wife"
17287msgstr "немересінің әйелі"
17288
17289#: app/Functions/Functions.php:1696 app/Functions/Functions.php:1715
17290#: app/Functions/Functions.php:1727 app/Functions/Functions.php:1738
17291#: app/Functions/Functions.php:1754
17292#, php-format
17293msgid "great ×%s aunt"
17294msgstr "үлкен ×%s тәте"
17295
17296#: app/Functions/Functions.php:1699 app/Functions/Functions.php:1718
17297#: app/Functions/Functions.php:1730 app/Functions/Functions.php:1741
17298#: app/Functions/Functions.php:1757
17299#, php-format
17300msgid "great ×%s aunt/uncle"
17301msgstr "үлкен ×%s тәте/аға"
17302
17303#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17304#: app/Functions/Functions.php:2249 app/Functions/Functions.php:2259
17305#: app/Functions/Functions.php:2280
17306#, php-format
17307msgid "great ×%s grandchild"
17308msgstr "үлкен ×%s немересі"
17309
17310#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17311#: app/Functions/Functions.php:2246 app/Functions/Functions.php:2257
17312#: app/Functions/Functions.php:2276
17313#, php-format
17314msgid "great ×%s granddaughter"
17315msgstr "үлкен ×%s немересі"
17316
17317#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17318#: app/Functions/Functions.php:2094 app/Functions/Functions.php:2108
17319#: app/Functions/Functions.php:2120 app/Functions/Functions.php:2133
17320#: app/Functions/Functions.php:2149
17321#, php-format
17322msgid "great ×%s grandfather"
17323msgstr "үлкен ×%s атасы"
17324
17325#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17326#: app/Functions/Functions.php:2098 app/Functions/Functions.php:2112
17327#: app/Functions/Functions.php:2124 app/Functions/Functions.php:2138
17328#: app/Functions/Functions.php:2154
17329#, php-format
17330msgid "great ×%s grandmother"
17331msgstr "үлкен ×%s әже"
17332
17333#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17334#: app/Functions/Functions.php:2101 app/Functions/Functions.php:2115
17335#: app/Functions/Functions.php:2127 app/Functions/Functions.php:2142
17336#: app/Functions/Functions.php:2158
17337#, php-format
17338msgid "great ×%s grandparent"
17339msgstr "үлкен ×%s әже немесе атасы"
17340
17341#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17342#: app/Functions/Functions.php:2242 app/Functions/Functions.php:2254
17343#: app/Functions/Functions.php:2271
17344#, php-format
17345msgid "great ×%s grandson"
17346msgstr "үлкен ×%s немересі"
17347
17348#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17349#: app/Functions/Functions.php:1977 app/Functions/Functions.php:1989
17350#: app/Functions/Functions.php:2005
17351#, php-format
17352msgid "great ×%s nephew"
17353msgstr "үлкен ×%s жиен"
17354
17355#: app/Functions/Functions.php:1915 app/Functions/Functions.php:1951
17356#, php-format
17357msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17358msgid "great ×%s nephew"
17359msgstr "үлкен ×%s жиен"
17360
17361#: app/Functions/Functions.php:1919 app/Functions/Functions.php:1954
17362#, php-format
17363msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17364msgid "great ×%s nephew"
17365msgstr "үлкен ×%s жиен"
17366
17367#: app/Functions/Functions.php:1922 app/Functions/Functions.php:1956
17368#, php-format
17369msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17370msgid "great ×%s nephew"
17371msgstr "үлкен ×%s жиен"
17372
17373#: app/Functions/Functions.php:1984 app/Functions/Functions.php:1996
17374#: app/Functions/Functions.php:2012
17375#, php-format
17376msgid "great ×%s nephew/niece"
17377msgstr "үлкен ×%s жиен"
17378
17379#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1968
17380#, php-format
17381msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17382msgid "great ×%s nephew/niece"
17383msgstr "үлкен ×%s жиен"
17384
17385#: app/Functions/Functions.php:1942 app/Functions/Functions.php:1971
17386#, php-format
17387msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17388msgid "great ×%s nephew/niece"
17389msgstr "үлкен ×%s жиен"
17390
17391#: app/Functions/Functions.php:1945 app/Functions/Functions.php:1973
17392#, php-format
17393msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17394msgid "great ×%s nephew/niece"
17395msgstr "үлкен ×%s жиен"
17396
17397#: app/Functions/Functions.php:1981 app/Functions/Functions.php:1993
17398#: app/Functions/Functions.php:2009
17399#, php-format
17400msgid "great ×%s niece"
17401msgstr "үлкен ×%s жиен"
17402
17403#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1960
17404#, php-format
17405msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17406msgid "great ×%s niece"
17407msgstr "үлкен ×%s жиен"
17408
17409#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1963
17410#, php-format
17411msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17412msgid "great ×%s niece"
17413msgstr "үлкен ×%s жиен"
17414
17415#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1965
17416#, php-format
17417msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17418msgid "great ×%s niece"
17419msgstr "үлкен ×%s жиен"
17420
17421#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17422#: app/Functions/Functions.php:1692 app/Functions/Functions.php:1723
17423#: app/Functions/Functions.php:1735 app/Functions/Functions.php:1750
17424#, php-format
17425msgid "great ×%s uncle"
17426msgstr "үлкен ×%s ағайынды"
17427
17428#: app/Functions/Functions.php:1704
17429#, php-format
17430msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17431msgid "great ×%s uncle"
17432msgstr "үлкен ×%s ағайынды"
17433
17434#: app/Functions/Functions.php:1708
17435#, php-format
17436msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17437msgid "great ×%s uncle"
17438msgstr "үлкен ×%s ағайынды"
17439
17440#: app/Functions/Functions.php:1711
17441#, php-format
17442msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17443msgid "great ×%s uncle"
17444msgstr "үлкен ×%s ағайынды"
17445
17446#: app/Functions/Functions.php:1622
17447msgid "great ×4 aunt"
17448msgstr "ұлы ×4 тайпасы"
17449
17450#: app/Functions/Functions.php:1625
17451msgid "great ×4 aunt/uncle"
17452msgstr "ұлы ×4 аға / ағайынды"
17453
17454#: app/Functions/Functions.php:2197
17455msgid "great ×4 grandchild"
17456msgstr "үлкен ×4 немере"
17457
17458#: app/Functions/Functions.php:2194
17459msgid "great ×4 granddaughter"
17460msgstr "үлкен ×4 немере"
17461
17462#: app/Functions/Functions.php:2044
17463msgid "great ×4 grandfather"
17464msgstr "үлкен ×4 ата"
17465
17466#: app/Functions/Functions.php:2048
17467msgid "great ×4 grandmother"
17468msgstr "үлкен ×4 әже"
17469
17470#: app/Functions/Functions.php:2051
17471msgid "great ×4 grandparent"
17472msgstr "үлкен × 4 үлкен әже"
17473
17474#: app/Functions/Functions.php:2190
17475msgid "great ×4 grandson"
17476msgstr "үлкен ×4 немересі"
17477
17478#: app/Functions/Functions.php:1839
17479msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17480msgid "great ×4 nephew"
17481msgstr "үлкен ×4 қарындасын"
17482
17483#: app/Functions/Functions.php:1843
17484msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17485msgid "great ×4 nephew"
17486msgstr "үлкен ×4 қарындасын"
17487
17488#: app/Functions/Functions.php:1846
17489msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17490msgid "great ×4 nephew"
17491msgstr "үлкен ×4 қарындасын"
17492
17493#: app/Functions/Functions.php:1862
17494msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17495msgid "great ×4 nephew/niece"
17496msgstr "үлкен ×4 қарындасын"
17497
17498#: app/Functions/Functions.php:1866
17499msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17500msgid "great ×4 nephew/niece"
17501msgstr "үлкен ×4 қарындасын"
17502
17503#: app/Functions/Functions.php:1869
17504msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17505msgid "great ×4 nephew/niece"
17506msgstr "үлкен ×4 қарындасын"
17507
17508#: app/Functions/Functions.php:1851
17509msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17510msgid "great ×4 niece"
17511msgstr "үлкен ×4 қарындасы"
17512
17513#: app/Functions/Functions.php:1855
17514msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17515msgid "great ×4 niece"
17516msgstr "үлкен ×4 қарындасы"
17517
17518#: app/Functions/Functions.php:1858
17519msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17520msgid "great ×4 niece"
17521msgstr "үлкен ×4 қарындасы"
17522
17523#: app/Functions/Functions.php:1611
17524msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17525msgid "great ×4 uncle"
17526msgstr "үлкен ×4 ағайынды"
17527
17528#: app/Functions/Functions.php:1615
17529msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17530msgid "great ×4 uncle"
17531msgstr "үлкен ×4 ағайынды"
17532
17533#: app/Functions/Functions.php:1618
17534msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17535msgid "great ×4 uncle"
17536msgstr "үлкен ×4 ағайынды"
17537
17538#: app/Functions/Functions.php:1641
17539msgid "great ×5 aunt"
17540msgstr "ұлы ×5 тайпасы"
17541
17542#: app/Functions/Functions.php:1644
17543msgid "great ×5 aunt/uncle"
17544msgstr "үлкен ×5 тетя/ағайынды"
17545
17546#: app/Functions/Functions.php:2208
17547msgid "great ×5 grandchild"
17548msgstr "үлкен ×5 немере"
17549
17550#: app/Functions/Functions.php:2205
17551msgid "great ×5 granddaughter"
17552msgstr "үлкен ×5 немере"
17553
17554#: app/Functions/Functions.php:2055
17555msgid "great ×5 grandfather"
17556msgstr "үлкен ×5 ата"
17557
17558#: app/Functions/Functions.php:2059
17559msgid "great ×5 grandmother"
17560msgstr "үлкен ×5 әже"
17561
17562#: app/Functions/Functions.php:2062
17563msgid "great ×5 grandparent"
17564msgstr "үлкен ×5 үлкен әже"
17565
17566#: app/Functions/Functions.php:2201
17567msgid "great ×5 grandson"
17568msgstr "үлкен ×5 немересі"
17569
17570#: app/Functions/Functions.php:1874
17571msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17572msgid "great ×5 nephew"
17573msgstr "үлкен ×5 қарындасын"
17574
17575#: app/Functions/Functions.php:1878
17576msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17577msgid "great ×5 nephew"
17578msgstr "үлкен ×5 қарындасын"
17579
17580#: app/Functions/Functions.php:1881
17581msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17582msgid "great ×5 nephew"
17583msgstr "үлкен ×5 қарындасын"
17584
17585#: app/Functions/Functions.php:1897
17586msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17587msgid "great ×5 nephew/niece"
17588msgstr "үлкен ×5 қарындасын"
17589
17590#: app/Functions/Functions.php:1901
17591msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17592msgid "great ×5 nephew/niece"
17593msgstr "үлкен ×5 қарындасын"
17594
17595#: app/Functions/Functions.php:1904
17596msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17597msgid "great ×5 nephew/niece"
17598msgstr "үлкен ×5 қарындасын"
17599
17600#: app/Functions/Functions.php:1886
17601msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17602msgid "great ×5 niece"
17603msgstr "үлкен ×5 қарындасы"
17604
17605#: app/Functions/Functions.php:1890
17606msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17607msgid "great ×5 niece"
17608msgstr "үлкен ×5 қарындасы"
17609
17610#: app/Functions/Functions.php:1893
17611msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17612msgid "great ×5 niece"
17613msgstr "үлкен ×5 қарындасы"
17614
17615#: app/Functions/Functions.php:1630
17616msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17617msgid "great ×5 uncle"
17618msgstr "үлкен ×5 ағайынды"
17619
17620#: app/Functions/Functions.php:1634
17621msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17622msgid "great ×5 uncle"
17623msgstr "үлкен ×5 ағайынды"
17624
17625#: app/Functions/Functions.php:1637
17626msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17627msgid "great ×5 uncle"
17628msgstr "үлкен ×5 ағайынды"
17629
17630#: app/Functions/Functions.php:1660
17631msgid "great ×6 aunt"
17632msgstr "үлкен ×6 тайпасы"
17633
17634#: app/Functions/Functions.php:1663
17635msgid "great ×6 aunt/uncle"
17636msgstr "үлкен ×6 аға/ағайынды"
17637
17638#: app/Functions/Functions.php:2219
17639msgid "great ×6 grandchild"
17640msgstr "үлкен ×6 немере"
17641
17642#: app/Functions/Functions.php:2216
17643msgid "great ×6 granddaughter"
17644msgstr "үлкен ×6 немересі"
17645
17646#: app/Functions/Functions.php:2066
17647msgid "great ×6 grandfather"
17648msgstr "үлкен ×6 ата"
17649
17650#: app/Functions/Functions.php:2070
17651msgid "great ×6 grandmother"
17652msgstr "үлкен ×6 әже"
17653
17654#: app/Functions/Functions.php:2073
17655msgid "great ×6 grandparent"
17656msgstr "үлкен ×6 үлкен әже"
17657
17658#: app/Functions/Functions.php:2212
17659msgid "great ×6 grandson"
17660msgstr "үлкен ×6 немересі"
17661
17662#: app/Functions/Functions.php:1649
17663msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17664msgid "great ×6 uncle"
17665msgstr "үлкен × 6 ағайынды"
17666
17667#: app/Functions/Functions.php:1653
17668msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17669msgid "great ×6 uncle"
17670msgstr "үлкен × 6 ағайынды"
17671
17672#: app/Functions/Functions.php:1656
17673msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17674msgid "great ×6 uncle"
17675msgstr "үлкен × 6 ағайынды"
17676
17677#: app/Functions/Functions.php:1679
17678msgid "great ×7 aunt"
17679msgstr "үлкен × 7 тайпасы"
17680
17681#: app/Functions/Functions.php:1682
17682msgid "great ×7 aunt/uncle"
17683msgstr "үлкен ×7 тетя / ағайынды"
17684
17685#: app/Functions/Functions.php:2230
17686msgid "great ×7 grandchild"
17687msgstr "үлкен ×7 немере"
17688
17689#: app/Functions/Functions.php:2227
17690msgid "great ×7 granddaughter"
17691msgstr "үлкен ×7 немересі"
17692
17693#: app/Functions/Functions.php:2077
17694msgid "great ×7 grandfather"
17695msgstr "үлкен ×7 ата"
17696
17697#: app/Functions/Functions.php:2081
17698msgid "great ×7 grandmother"
17699msgstr "үлкен ×7 әже"
17700
17701#: app/Functions/Functions.php:2084
17702msgid "great ×7 grandparent"
17703msgstr "үлкен ×7 үлкен әже"
17704
17705#: app/Functions/Functions.php:2223
17706msgid "great ×7 grandson"
17707msgstr "үлкен ×7 немересі"
17708
17709#: app/Functions/Functions.php:1668
17710msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17711msgid "great ×7 uncle"
17712msgstr "үлкен ×7 ағайынды"
17713
17714#: app/Functions/Functions.php:1672
17715msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17716msgid "great ×7 uncle"
17717msgstr "үлкен ×7 ағайынды"
17718
17719#: app/Functions/Functions.php:1675
17720msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17721msgid "great ×7 uncle"
17722msgstr "үлкен × 7 ағайынды"
17723
17724#: app/Functions/Functions.php:1352
17725msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17726msgid "great-aunt"
17727msgstr "үлкен-аға"
17728
17729#: app/Functions/Functions.php:1048
17730msgctxt "father’s father’s sister"
17731msgid "great-aunt"
17732msgstr "үлкен-аға"
17733
17734#: app/Functions/Functions.php:1358
17735msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17736msgid "great-aunt"
17737msgstr "үлкен-аға"
17738
17739#: app/Functions/Functions.php:1060
17740msgctxt "father’s mother’s sister"
17741msgid "great-aunt"
17742msgstr "үлкен-аға"
17743
17744#: app/Functions/Functions.php:1364
17745msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17746msgid "great-aunt"
17747msgstr "үлкен-аға"
17748
17749#: app/Functions/Functions.php:1072
17750msgctxt "father’s parent’s sister"
17751msgid "great-aunt"
17752msgstr "үлкен-аға"
17753
17754#: app/Functions/Functions.php:1370
17755msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17756msgid "great-aunt"
17757msgstr "үлкен-аға"
17758
17759#: app/Functions/Functions.php:1128
17760msgctxt "mother’s father’s sister"
17761msgid "great-aunt"
17762msgstr "үлкен-аға"
17763
17764#: app/Functions/Functions.php:1376
17765msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17766msgid "great-aunt"
17767msgstr "үлкен-аға"
17768
17769#: app/Functions/Functions.php:1146
17770msgctxt "mother’s mother’s sister"
17771msgid "great-aunt"
17772msgstr "үлкен-аға"
17773
17774#: app/Functions/Functions.php:1382
17775msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17776msgid "great-aunt"
17777msgstr "үлкен-аға"
17778
17779#: app/Functions/Functions.php:1158
17780msgctxt "mother’s parent’s sister"
17781msgid "great-aunt"
17782msgstr "үлкен-аға"
17783
17784#: app/Functions/Functions.php:1388
17785msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17786msgid "great-aunt"
17787msgstr "үлкен-аға"
17788
17789#: app/Functions/Functions.php:1180
17790msgctxt "parent’s father’s sister"
17791msgid "great-aunt"
17792msgstr "үлкен-аға"
17793
17794#: app/Functions/Functions.php:1394
17795msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17796msgid "great-aunt"
17797msgstr "үлкен-аға"
17798
17799#: app/Functions/Functions.php:1192
17800msgctxt "parent’s mother’s sister"
17801msgid "great-aunt"
17802msgstr "үлкен-аға"
17803
17804#: app/Functions/Functions.php:1400
17805msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17806msgid "great-aunt"
17807msgstr "үлкен-аға"
17808
17809#: app/Functions/Functions.php:1204
17810msgctxt "parent’s parent’s sister"
17811msgid "great-aunt"
17812msgstr "үлкен-аға"
17813
17814#: app/Functions/Functions.php:1046
17815msgctxt "father’s father’s sibling"
17816msgid "great-aunt/uncle"
17817msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17818
17819#: app/Functions/Functions.php:1354
17820msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17821msgid "great-aunt/uncle"
17822msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17823
17824#: app/Functions/Functions.php:1058
17825msgctxt "father’s mother’s sibling"
17826msgid "great-aunt/uncle"
17827msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17828
17829#: app/Functions/Functions.php:1360
17830msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17831msgid "great-aunt/uncle"
17832msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17833
17834#: app/Functions/Functions.php:1070
17835msgctxt "father’s parent’s sibling"
17836msgid "great-aunt/uncle"
17837msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17838
17839#: app/Functions/Functions.php:1366
17840msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17841msgid "great-aunt/uncle"
17842msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17843
17844#: app/Functions/Functions.php:1126
17845msgctxt "mother’s father’s sibling"
17846msgid "great-aunt/uncle"
17847msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17848
17849#: app/Functions/Functions.php:1372
17850msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17851msgid "great-aunt/uncle"
17852msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17853
17854#: app/Functions/Functions.php:1144
17855msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17856msgid "great-aunt/uncle"
17857msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17858
17859#: app/Functions/Functions.php:1378
17860msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17861msgid "great-aunt/uncle"
17862msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17863
17864#: app/Functions/Functions.php:1156
17865msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17866msgid "great-aunt/uncle"
17867msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17868
17869#: app/Functions/Functions.php:1384
17870msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17871msgid "great-aunt/uncle"
17872msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17873
17874#: app/Functions/Functions.php:1178
17875msgctxt "parent’s father’s sibling"
17876msgid "great-aunt/uncle"
17877msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17878
17879#: app/Functions/Functions.php:1390
17880msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17881msgid "great-aunt/uncle"
17882msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17883
17884#: app/Functions/Functions.php:1190
17885msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17886msgid "great-aunt/uncle"
17887msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17888
17889#: app/Functions/Functions.php:1396
17890msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17891msgid "great-aunt/uncle"
17892msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17893
17894#: app/Functions/Functions.php:1202
17895msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17896msgid "great-aunt/uncle"
17897msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17898
17899#: app/Functions/Functions.php:1402
17900msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17901msgid "great-aunt/uncle"
17902msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17903
17904#: app/Functions/Functions.php:980
17905msgctxt "child’s child’s child"
17906msgid "great-grandchild"
17907msgstr "шөбересі"
17908
17909#: app/Functions/Functions.php:986
17910msgctxt "child’s daughter’s child"
17911msgid "great-grandchild"
17912msgstr "шөбересі"
17913
17914#: app/Functions/Functions.php:994
17915msgctxt "child’s son’s child"
17916msgid "great-grandchild"
17917msgstr "шөбересі"
17918
17919#: app/Functions/Functions.php:1002
17920msgctxt "daughter’s child’s child"
17921msgid "great-grandchild"
17922msgstr "шөбересі"
17923
17924#: app/Functions/Functions.php:1008
17925msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17926msgid "great-grandchild"
17927msgstr "шөбересі"
17928
17929#: app/Functions/Functions.php:1022
17930msgctxt "daughter’s son’s child"
17931msgid "great-grandchild"
17932msgstr "шөбересі"
17933
17934#: app/Functions/Functions.php:1300
17935msgctxt "son’s child’s child"
17936msgid "great-grandchild"
17937msgstr "шөбересі"
17938
17939#: app/Functions/Functions.php:1306
17940msgctxt "son’s daughter’s child"
17941msgid "great-grandchild"
17942msgstr "шөбересі"
17943
17944#: app/Functions/Functions.php:1314
17945msgctxt "son’s son’s child"
17946msgid "great-grandchild"
17947msgstr "шөбересі"
17948
17949#: app/Functions/Functions.php:982
17950msgctxt "child’s child’s daughter"
17951msgid "great-granddaughter"
17952msgstr "ұлы немересі"
17953
17954#: app/Functions/Functions.php:988
17955msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17956msgid "great-granddaughter"
17957msgstr "ұлы немересі"
17958
17959#: app/Functions/Functions.php:996
17960msgctxt "child’s son’s daughter"
17961msgid "great-granddaughter"
17962msgstr "ұлы немересі"
17963
17964#: app/Functions/Functions.php:1004
17965msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17966msgid "great-granddaughter"
17967msgstr "ұлы немересі"
17968
17969#: app/Functions/Functions.php:1010
17970msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17971msgid "great-granddaughter"
17972msgstr "ұлы немересі"
17973
17974#: app/Functions/Functions.php:1024
17975msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17976msgid "great-granddaughter"
17977msgstr "ұлы немересі"
17978
17979#: app/Functions/Functions.php:1302
17980msgctxt "son’s child’s daughter"
17981msgid "great-granddaughter"
17982msgstr "ұлы немересі"
17983
17984#: app/Functions/Functions.php:1308
17985msgctxt "son’s daughter’s daughter"
17986msgid "great-granddaughter"
17987msgstr "ұлы немересі"
17988
17989#: app/Functions/Functions.php:1316
17990msgctxt "son’s son’s daughter"
17991msgid "great-granddaughter"
17992msgstr "ұлы немересі"
17993
17994#: app/Functions/Functions.php:1040
17995msgctxt "father’s father’s father"
17996msgid "great-grandfather"
17997msgstr "үлкен ата"
17998
17999#: app/Functions/Functions.php:1052
18000msgctxt "father’s mother’s father"
18001msgid "great-grandfather"
18002msgstr "үлкен ата"
18003
18004#: app/Functions/Functions.php:1064
18005msgctxt "father’s parent’s father"
18006msgid "great-grandfather"
18007msgstr "үлкен ата"
18008
18009#: app/Functions/Functions.php:1120
18010msgctxt "mother’s father’s father"
18011msgid "great-grandfather"
18012msgstr "үлкен ата"
18013
18014#: app/Functions/Functions.php:1138
18015msgctxt "mother’s mother’s father"
18016msgid "great-grandfather"
18017msgstr "үлкен ата"
18018
18019#: app/Functions/Functions.php:1150
18020msgctxt "mother’s parent’s father"
18021msgid "great-grandfather"
18022msgstr "үлкен ата"
18023
18024#: app/Functions/Functions.php:1172
18025msgctxt "parent’s father’s father"
18026msgid "great-grandfather"
18027msgstr "үлкен ата"
18028
18029#: app/Functions/Functions.php:1184
18030msgctxt "parent’s mother’s father"
18031msgid "great-grandfather"
18032msgstr "үлкен ата"
18033
18034#: app/Functions/Functions.php:1196
18035msgctxt "parent’s parent’s father"
18036msgid "great-grandfather"
18037msgstr "үлкен ата"
18038
18039#: app/Functions/Functions.php:1042
18040msgctxt "father’s father’s mother"
18041msgid "great-grandmother"
18042msgstr "үлкен әже"
18043
18044#: app/Functions/Functions.php:1054
18045msgctxt "father’s mother’s mother"
18046msgid "great-grandmother"
18047msgstr "үлкен әже"
18048
18049#: app/Functions/Functions.php:1066
18050msgctxt "father’s parent’s mother"
18051msgid "great-grandmother"
18052msgstr "үлкен әже"
18053
18054#: app/Functions/Functions.php:1122
18055msgctxt "mother’s father’s mother"
18056msgid "great-grandmother"
18057msgstr "үлкен әже"
18058
18059#: app/Functions/Functions.php:1140
18060msgctxt "mother’s mother’s mother"
18061msgid "great-grandmother"
18062msgstr "үлкен әже"
18063
18064#: app/Functions/Functions.php:1152
18065msgctxt "mother’s parent’s mother"
18066msgid "great-grandmother"
18067msgstr "үлкен әже"
18068
18069#: app/Functions/Functions.php:1174
18070msgctxt "parent’s father’s mother"
18071msgid "great-grandmother"
18072msgstr "үлкен әже"
18073
18074#: app/Functions/Functions.php:1186
18075msgctxt "parent’s mother’s mother"
18076msgid "great-grandmother"
18077msgstr "үлкен әже"
18078
18079#: app/Functions/Functions.php:1198
18080msgctxt "parent’s parent’s mother"
18081msgid "great-grandmother"
18082msgstr "үлкен әже"
18083
18084#: app/Functions/Functions.php:1044
18085msgctxt "father’s father’s parent"
18086msgid "great-grandparent"
18087msgstr "үлкен ата-анасы"
18088
18089#: app/Functions/Functions.php:1056
18090msgctxt "father’s mother’s parent"
18091msgid "great-grandparent"
18092msgstr "үлкен ата-анасы"
18093
18094#: app/Functions/Functions.php:1068
18095msgctxt "father’s parent’s parent"
18096msgid "great-grandparent"
18097msgstr "үлкен ата-анасы"
18098
18099#: app/Functions/Functions.php:1124
18100msgctxt "mother’s father’s parent"
18101msgid "great-grandparent"
18102msgstr "үлкен ата-анасы"
18103
18104#: app/Functions/Functions.php:1142
18105msgctxt "mother’s mother’s parent"
18106msgid "great-grandparent"
18107msgstr "үлкен ата-анасы"
18108
18109#: app/Functions/Functions.php:1154
18110msgctxt "mother’s parent’s parent"
18111msgid "great-grandparent"
18112msgstr "үлкен ата-анасы"
18113
18114#: app/Functions/Functions.php:1176
18115msgctxt "parent’s father’s parent"
18116msgid "great-grandparent"
18117msgstr "үлкен ата-анасы"
18118
18119#: app/Functions/Functions.php:1188
18120msgctxt "parent’s mother’s parent"
18121msgid "great-grandparent"
18122msgstr "үлкен ата-анасы"
18123
18124#: app/Functions/Functions.php:1200
18125msgctxt "parent’s parent’s parent"
18126msgid "great-grandparent"
18127msgstr "үлкен ата-анасы"
18128
18129#: app/Functions/Functions.php:984
18130msgctxt "child’s child’s son"
18131msgid "great-grandson"
18132msgstr "ұлы немересі"
18133
18134#: app/Functions/Functions.php:992
18135msgctxt "child’s daughter’s son"
18136msgid "great-grandson"
18137msgstr "ұлы немересі"
18138
18139#: app/Functions/Functions.php:998
18140msgctxt "child’s son’s son"
18141msgid "great-grandson"
18142msgstr "ұлы немересі"
18143
18144#: app/Functions/Functions.php:1006
18145msgctxt "daughter’s child’s son"
18146msgid "great-grandson"
18147msgstr "ұлы немересі"
18148
18149#: app/Functions/Functions.php:1014
18150msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18151msgid "great-grandson"
18152msgstr "ұлы немересі"
18153
18154#: app/Functions/Functions.php:1026
18155msgctxt "daughter’s son’s son"
18156msgid "great-grandson"
18157msgstr "ұлы немересі"
18158
18159#: app/Functions/Functions.php:1304
18160msgctxt "son’s child’s son"
18161msgid "great-grandson"
18162msgstr "ұлы немересі"
18163
18164#: app/Functions/Functions.php:1312
18165msgctxt "son’s daughter’s son"
18166msgid "great-grandson"
18167msgstr "ұлы немересі"
18168
18169#: app/Functions/Functions.php:1318
18170msgctxt "son’s son’s son"
18171msgid "great-grandson"
18172msgstr "ұлы немересі"
18173
18174#: app/Functions/Functions.php:1584
18175msgid "great-great-aunt"
18176msgstr "үлкен ұлы-аға"
18177
18178#: app/Functions/Functions.php:1587
18179msgid "great-great-aunt/uncle"
18180msgstr "үлкен ұлы-аға / ағайынды"
18181
18182#: app/Functions/Functions.php:2175
18183msgid "great-great-grandchild"
18184msgstr "Үлкен ұлы шөбересі"
18185
18186#: app/Functions/Functions.php:2172
18187msgid "great-great-granddaughter"
18188msgstr "үлкен ұлы немересі"
18189
18190#: app/Functions/Functions.php:2022
18191msgid "great-great-grandfather"
18192msgstr "үлкен-үлкен ата"
18193
18194#: app/Functions/Functions.php:2026
18195msgid "great-great-grandmother"
18196msgstr "ұлы әже"
18197
18198#: app/Functions/Functions.php:2029
18199msgid "great-great-grandparent"
18200msgstr "ұлы-үлкен апасы"
18201
18202#: app/Functions/Functions.php:2168
18203msgid "great-great-grandson"
18204msgstr "үлкен ұлы немересі"
18205
18206#: app/Functions/Functions.php:1603
18207msgid "great-great-great-aunt"
18208msgstr "үлкен-ұлы-ұлы-аға"
18209
18210#: app/Functions/Functions.php:1606
18211msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18212msgstr "үлкен ұлы-ұлы-адал / ағайынды"
18213
18214#: app/Functions/Functions.php:2186
18215msgid "great-great-great-grandchild"
18216msgstr "ұлы ұлы ұлы немере"
18217
18218#: app/Functions/Functions.php:2183
18219msgid "great-great-great-granddaughter"
18220msgstr "ұлы ұлы ұлы немере"
18221
18222#: app/Functions/Functions.php:2033
18223msgid "great-great-great-grandfather"
18224msgstr "ұлы ұлы үлкен ата"
18225
18226#: app/Functions/Functions.php:2037
18227msgid "great-great-great-grandmother"
18228msgstr "үлкен ұлы әже"
18229
18230#: app/Functions/Functions.php:2040
18231msgid "great-great-great-grandparent"
18232msgstr "ұлы ұлы-үлкен-үлкен әжелер"
18233
18234#: app/Functions/Functions.php:2179
18235msgid "great-great-great-grandson"
18236msgstr "ұлы ұлы ұлы немере"
18237
18238#: app/Functions/Functions.php:1804
18239msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18240msgid "great-great-great-nephew"
18241msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы"
18242
18243#: app/Functions/Functions.php:1808
18244msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18245msgid "great-great-great-nephew"
18246msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы"
18247
18248#: app/Functions/Functions.php:1811
18249msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18250msgid "great-great-great-nephew"
18251msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы"
18252
18253#: app/Functions/Functions.php:1827
18254msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18255msgid "great-great-great-nephew/niece"
18256msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы"
18257
18258#: app/Functions/Functions.php:1831
18259msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18260msgid "great-great-great-nephew/niece"
18261msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы"
18262
18263#: app/Functions/Functions.php:1834
18264msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18265msgid "great-great-great-nephew/niece"
18266msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы"
18267
18268#: app/Functions/Functions.php:1816
18269msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18270msgid "great-great-great-niece"
18271msgstr "ұлы ұлы ұлы інісі"
18272
18273#: app/Functions/Functions.php:1820
18274msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18275msgid "great-great-great-niece"
18276msgstr "ұлы ұлы ұлы інісі"
18277
18278#: app/Functions/Functions.php:1823
18279msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18280msgid "great-great-great-niece"
18281msgstr "ұлы ұлы ұлы інісі"
18282
18283#: app/Functions/Functions.php:1592
18284msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18285msgid "great-great-great-uncle"
18286msgstr "үлкен-ұлы-үлкен-аға"
18287
18288#: app/Functions/Functions.php:1596
18289msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18290msgid "great-great-great-uncle"
18291msgstr "үлкен-ұлы-үлкен-аға"
18292
18293#: app/Functions/Functions.php:1599
18294msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18295msgid "great-great-great-uncle"
18296msgstr "үлкен-ұлы-үлкен-аға"
18297
18298#: app/Functions/Functions.php:1769
18299msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18300msgid "great-great-nephew"
18301msgstr "ұлы ұлы-қарындасын"
18302
18303#: app/Functions/Functions.php:1773
18304msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18305msgid "great-great-nephew"
18306msgstr "ұлы ұлы-қарындасын"
18307
18308#: app/Functions/Functions.php:1776
18309msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18310msgid "great-great-nephew"
18311msgstr "ұлы ұлы-қарындасын"
18312
18313#: app/Functions/Functions.php:1792
18314msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18315msgid "great-great-nephew/niece"
18316msgstr "ұлы ұлы-қарындасын / қарындасы"
18317
18318#: app/Functions/Functions.php:1796
18319msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18320msgid "great-great-nephew/niece"
18321msgstr "ұлы ұлы-қарындасын / қарындасы"
18322
18323#: app/Functions/Functions.php:1799
18324msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18325msgid "great-great-nephew/niece"
18326msgstr "ұлы ұлы-қарындасын / қарындасы"
18327
18328#: app/Functions/Functions.php:1781
18329msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18330msgid "great-great-niece"
18331msgstr "ұлы ұлы ағасы"
18332
18333#: app/Functions/Functions.php:1785
18334msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18335msgid "great-great-niece"
18336msgstr "ұлы ұлы ағасы"
18337
18338#: app/Functions/Functions.php:1788
18339msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18340msgid "great-great-niece"
18341msgstr "ұлы ұлы ағасы"
18342
18343#: app/Functions/Functions.php:1573
18344msgctxt "great-grandfather’s brother"
18345msgid "great-great-uncle"
18346msgstr "үлкен ұлы"
18347
18348#: app/Functions/Functions.php:1577
18349msgctxt "great-grandmother’s brother"
18350msgid "great-great-uncle"
18351msgstr "үлкен ұлы"
18352
18353#: app/Functions/Functions.php:1580
18354msgctxt "great-grandparent’s brother"
18355msgid "great-great-uncle"
18356msgstr "үлкен ұлы"
18357
18358#: app/Functions/Functions.php:929
18359msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18360msgid "great-nephew"
18361msgstr "ұлы-қарындасын"
18362
18363#: app/Functions/Functions.php:949
18364msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18365msgid "great-nephew"
18366msgstr "ұлы-қарындасын"
18367
18368#: app/Functions/Functions.php:967
18369msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18370msgid "great-nephew"
18371msgstr "ұлы-қарындасын"
18372
18373#: app/Functions/Functions.php:1249
18374msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18375msgid "great-nephew"
18376msgstr "ұлы-қарындасын"
18377
18378#: app/Functions/Functions.php:1269
18379msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18380msgid "great-nephew"
18381msgstr "ұлы-қарындасын"
18382
18383#: app/Functions/Functions.php:1293
18384msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18385msgid "great-nephew"
18386msgstr "ұлы-қарындасын"
18387
18388#: app/Functions/Functions.php:932
18389msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18390msgid "great-nephew"
18391msgstr "ұлы-қарындасын"
18392
18393#: app/Functions/Functions.php:952
18394msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18395msgid "great-nephew"
18396msgstr "ұлы-қарындасын"
18397
18398#: app/Functions/Functions.php:970
18399msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18400msgid "great-nephew"
18401msgstr "ұлы-қарындасын"
18402
18403#: app/Functions/Functions.php:1252
18404msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18405msgid "great-nephew"
18406msgstr "ұлы-қарындасын"
18407
18408#: app/Functions/Functions.php:1272
18409msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18410msgid "great-nephew"
18411msgstr "ұлы-қарындасын"
18412
18413#: app/Functions/Functions.php:1296
18414msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18415msgid "great-nephew"
18416msgstr "ұлы-қарындасын"
18417
18418#: app/Functions/Functions.php:1218
18419msgctxt "sibling’s child’s son"
18420msgid "great-nephew"
18421msgstr "ұлы-қарындасын"
18422
18423#: app/Functions/Functions.php:1226
18424msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18425msgid "great-nephew"
18426msgstr "ұлы-қарындасын"
18427
18428#: app/Functions/Functions.php:1232
18429msgctxt "sibling’s son’s son"
18430msgid "great-nephew"
18431msgstr "ұлы-қарындасын"
18432
18433#: app/Functions/Functions.php:917
18434msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18435msgid "great-nephew/niece"
18436msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18437
18438#: app/Functions/Functions.php:935
18439msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18440msgid "great-nephew/niece"
18441msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18442
18443#: app/Functions/Functions.php:955
18444msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18445msgid "great-nephew/niece"
18446msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18447
18448#: app/Functions/Functions.php:1237
18449msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18450msgid "great-nephew/niece"
18451msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18452
18453#: app/Functions/Functions.php:1255
18454msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18455msgid "great-nephew/niece"
18456msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18457
18458#: app/Functions/Functions.php:1281
18459msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18460msgid "great-nephew/niece"
18461msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18462
18463#: app/Functions/Functions.php:920
18464msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18465msgid "great-nephew/niece"
18466msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18467
18468#: app/Functions/Functions.php:938
18469msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18470msgid "great-nephew/niece"
18471msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18472
18473#: app/Functions/Functions.php:958
18474msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18475msgid "great-nephew/niece"
18476msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18477
18478#: app/Functions/Functions.php:1240
18479msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18480msgid "great-nephew/niece"
18481msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18482
18483#: app/Functions/Functions.php:1258
18484msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18485msgid "great-nephew/niece"
18486msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18487
18488#: app/Functions/Functions.php:1284
18489msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18490msgid "great-nephew/niece"
18491msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18492
18493#: app/Functions/Functions.php:1214
18494msgctxt "sibling’s child’s child"
18495msgid "great-nephew/niece"
18496msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18497
18498#: app/Functions/Functions.php:1220
18499msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18500msgid "great-nephew/niece"
18501msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18502
18503#: app/Functions/Functions.php:1228
18504msgctxt "sibling’s son’s child"
18505msgid "great-nephew/niece"
18506msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18507
18508#: app/Functions/Functions.php:923
18509msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18510msgid "great-niece"
18511msgstr "ұлы ағасы"
18512
18513#: app/Functions/Functions.php:941
18514msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18515msgid "great-niece"
18516msgstr "ұлы ағасы"
18517
18518#: app/Functions/Functions.php:961
18519msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18520msgid "great-niece"
18521msgstr "ұлы ағасы"
18522
18523#: app/Functions/Functions.php:1243
18524msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18525msgid "great-niece"
18526msgstr "ұлы ағасы"
18527
18528#: app/Functions/Functions.php:1261
18529msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18530msgid "great-niece"
18531msgstr "ұлы ағасы"
18532
18533#: app/Functions/Functions.php:1287
18534msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18535msgid "great-niece"
18536msgstr "ұлы ағасы"
18537
18538#: app/Functions/Functions.php:926
18539msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18540msgid "great-niece"
18541msgstr "ұлы ағасы"
18542
18543#: app/Functions/Functions.php:944
18544msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18545msgid "great-niece"
18546msgstr "ұлы ағасы"
18547
18548#: app/Functions/Functions.php:964
18549msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18550msgid "great-niece"
18551msgstr "ұлы ағасы"
18552
18553#: app/Functions/Functions.php:1246
18554msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18555msgid "great-niece"
18556msgstr "ұлы ағасы"
18557
18558#: app/Functions/Functions.php:1264
18559msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18560msgid "great-niece"
18561msgstr "ұлы ағасы"
18562
18563#: app/Functions/Functions.php:1290
18564msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18565msgid "great-niece"
18566msgstr "ұлы ағасы"
18567
18568#: app/Functions/Functions.php:1216
18569msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18570msgid "great-niece"
18571msgstr "ұлы ағасы"
18572
18573#: app/Functions/Functions.php:1222
18574msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18575msgid "great-niece"
18576msgstr "ұлы ағасы"
18577
18578#: app/Functions/Functions.php:1230
18579msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18580msgid "great-niece"
18581msgstr "ұлы ағасы"
18582
18583#: app/Functions/Functions.php:1038
18584msgctxt "father’s father’s brother"
18585msgid "great-uncle"
18586msgstr "үлкен ағасы"
18587
18588#: app/Functions/Functions.php:1356
18589msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18590msgid "great-uncle"
18591msgstr "үлкен ағасы"
18592
18593#: app/Functions/Functions.php:1050
18594msgctxt "father’s mother’s brother"
18595msgid "great-uncle"
18596msgstr "үлкен ағасы"
18597
18598#: app/Functions/Functions.php:1362
18599msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18600msgid "great-uncle"
18601msgstr "үлкен ағасы"
18602
18603#: app/Functions/Functions.php:1062
18604msgctxt "father’s parent’s brother"
18605msgid "great-uncle"
18606msgstr "үлкен ағасы"
18607
18608#: app/Functions/Functions.php:1368
18609msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18610msgid "great-uncle"
18611msgstr "үлкен ағасы"
18612
18613#: app/Functions/Functions.php:1118
18614msgctxt "mother’s father’s brother"
18615msgid "great-uncle"
18616msgstr "үлкен ағасы"
18617
18618#: app/Functions/Functions.php:1374
18619msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18620msgid "great-uncle"
18621msgstr "үлкен ағасы"
18622
18623#: app/Functions/Functions.php:1136
18624msgctxt "mother’s mother’s brother"
18625msgid "great-uncle"
18626msgstr "үлкен ағасы"
18627
18628#: app/Functions/Functions.php:1380
18629msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18630msgid "great-uncle"
18631msgstr "үлкен ағасы"
18632
18633#: app/Functions/Functions.php:1148
18634msgctxt "mother’s parent’s brother"
18635msgid "great-uncle"
18636msgstr "үлкен ағасы"
18637
18638#: app/Functions/Functions.php:1386
18639msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18640msgid "great-uncle"
18641msgstr "үлкен ағасы"
18642
18643#: app/Functions/Functions.php:1170
18644msgctxt "parent’s father’s brother"
18645msgid "great-uncle"
18646msgstr "үлкен ағасы"
18647
18648#: app/Functions/Functions.php:1392
18649msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18650msgid "great-uncle"
18651msgstr "үлкен ағасы"
18652
18653#: app/Functions/Functions.php:1182
18654msgctxt "parent’s mother’s brother"
18655msgid "great-uncle"
18656msgstr "үлкен ағасы"
18657
18658#: app/Functions/Functions.php:1398
18659msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18660msgid "great-uncle"
18661msgstr "үлкен ағасы"
18662
18663#: app/Functions/Functions.php:1194
18664msgctxt "parent’s parent’s brother"
18665msgid "great-uncle"
18666msgstr "үлкен ағасы"
18667
18668#: app/Functions/Functions.php:1404
18669msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18670msgid "great-uncle"
18671msgstr "үлкен ағасы"
18672
18673#. I18N: layout option for the fan chart
18674#: app/Module/FanChartModule.php:575
18675msgid "half circle"
18676msgstr "жарты шеңбер"
18677
18678#: app/Functions/Functions.php:796
18679msgctxt "father’s son"
18680msgid "half-brother"
18681msgstr "өгей аға"
18682
18683#: app/Functions/Functions.php:834
18684msgctxt "mother’s son"
18685msgid "half-brother"
18686msgstr "өгей аға"
18687
18688#: app/Functions/Functions.php:852
18689msgctxt "parent’s son"
18690msgid "half-brother"
18691msgstr "өгей аға"
18692
18693#: app/Functions/Functions.php:782
18694msgctxt "father’s child"
18695msgid "half-sibling"
18696msgstr "ағасы немесе әпкесі"
18697
18698#: app/Functions/Functions.php:818
18699msgctxt "mother’s child"
18700msgid "half-sibling"
18701msgstr "ағасы немесе әпкесі"
18702
18703#: app/Functions/Functions.php:838
18704msgctxt "parent’s child"
18705msgid "half-sibling"
18706msgstr "ағасы немесе әпкесі"
18707
18708#: app/Functions/Functions.php:784
18709msgctxt "father’s daughter"
18710msgid "half-sister"
18711msgstr "жартылай әпкеме"
18712
18713#: app/Functions/Functions.php:820
18714msgctxt "mother’s daughter"
18715msgid "half-sister"
18716msgstr "жартылай әпкеме"
18717
18718#: app/Functions/Functions.php:840
18719msgctxt "parent’s daughter"
18720msgid "half-sister"
18721msgstr "жартылай әпкеме"
18722
18723#. I18N: reflexive pronoun
18724#: app/Functions/Functions.php:190
18725msgid "herself"
18726msgstr "өзі"
18727
18728#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18729#: app/Functions/FunctionsEdit.php:577
18730msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18731msgstr "сс:мм немесе сс:мм:сс"
18732
18733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271
18734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351
18735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366
18736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
18737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
18738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
18739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
18740msgid "hide"
18741msgstr ""
18742
18743#. I18N: reflexive pronoun
18744#: app/Functions/Functions.php:187
18745msgid "himself"
18746msgstr "өзі"
18747
18748#: app/Functions/Functions.php:629
18749msgid "husband"
18750msgstr "күйеуі"
18751
18752#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18753#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18754msgid "immigration name"
18755msgstr "иммиграция атауы"
18756
18757#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18758#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18759msgctxt "FEMALE"
18760msgid "immigration name"
18761msgstr "иммиграция атауы"
18762
18763#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18764#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18765msgctxt "MALE"
18766msgid "immigration name"
18767msgstr "иммиграция атауы"
18768
18769#. I18N: A button label.
18770#: resources/views/admin/locations.phtml:142
18771msgid "import"
18772msgstr "импорт"
18773
18774#. I18N: A button label.
18775#: resources/views/admin/locations.phtml:121
18776msgid "import file"
18777msgstr ""
18778
18779#. I18N: Gedcom INT dates
18780#: app/Date.php:356
18781#, php-format
18782msgid "interpreted %s (%s)"
18783msgstr "интерпретацияланған %s (%s)"
18784
18785#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18786#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18787msgid "invert selection"
18788msgstr "іріктеуді ауыстырыңыз"
18789
18790#. I18N: a month in the French republican calendar
18791#: app/Date/FrenchDate.php:159
18792msgctxt "GENITIVE"
18793msgid "jours complementaires"
18794msgstr "қосымша күндер"
18795
18796#. I18N: a month in the French republican calendar
18797#: app/Date/FrenchDate.php:253
18798msgctxt "INSTRUMENTAL"
18799msgid "jours complementaires"
18800msgstr "қосымша күндер"
18801
18802#. I18N: a month in the French republican calendar
18803#: app/Date/FrenchDate.php:206
18804msgctxt "LOCATIVE"
18805msgid "jours complementaires"
18806msgstr "қосымша күндер"
18807
18808#. I18N: a month in the French republican calendar
18809#: app/Date/FrenchDate.php:112
18810msgctxt "NOMINATIVE"
18811msgid "jours complementaires"
18812msgstr "қосымша күндер"
18813
18814#. I18N: A button label, last page
18815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
18816#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
18817#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103
18818#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202
18819msgid "last"
18820msgstr "соңғы"
18821
18822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565
18823msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18824msgid "last"
18825msgstr "соңғы"
18826
18827#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18828msgid "left"
18829msgstr ""
18830
18831#. I18N: Layout option for lists of names
18832#. I18N: An option in a list-box
18833#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:737
18834#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:227
18835#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18836#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275
18837#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
18838msgid "list"
18839msgstr "тізім"
18840
18841#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:799
18842#, php-format
18843msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18844msgstr ""
18845
18846#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18847#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18848msgid "maiden name"
18849msgstr "қыз кезіндегі тегі"
18850
18851#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
18852msgid "managers"
18853msgstr "менеджерлер"
18854
18855#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18856#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755
18857msgid "markdown"
18858msgstr "таңбалау"
18859
18860#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
18861msgid "marriage"
18862msgstr "неке"
18863
18864#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18865msgctxt "FEMALE"
18866msgid "married"
18867msgstr "үйленген"
18868
18869#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18870msgctxt "MALE"
18871msgid "married"
18872msgstr "үйленген"
18873
18874#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18875#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18876msgid "married name"
18877msgstr "некеде тұрған аты"
18878
18879#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18880#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18881msgctxt "FEMALE"
18882msgid "married name"
18883msgstr "некеде тұрған аты"
18884
18885#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18886#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18887msgctxt "MALE"
18888msgid "married name"
18889msgstr "некеде тұрған аты"
18890
18891#: app/Functions/Functions.php:822
18892msgctxt "mother’s father"
18893msgid "maternal grandfather"
18894msgstr "ана атасы"
18895
18896#: app/Functions/Functions.php:826
18897msgctxt "mother’s mother"
18898msgid "maternal grandmother"
18899msgstr "ана әжесі"
18900
18901#: app/Functions/Functions.php:828
18902msgctxt "mother’s parent"
18903msgid "maternal grandparent"
18904msgstr "ана мен әжесі"
18905
18906#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18907#: app/SurnameTradition.php:88
18908msgid "matrilineal"
18909msgstr "ананың тарапынан"
18910
18911#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13
18912#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13
18913#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14
18914#, php-format
18915msgid "maximum %s day"
18916msgid_plural "maximum %s days"
18917msgstr[0] "максимум %s күн"
18918msgstr[1] "максимум %s күн"
18919
18920#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25
18921#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44
18922#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
18923#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128
18924#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
18925msgid "members"
18926msgstr "мүшелері"
18927
18928#. I18N: Name of a theme.
18929#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18930msgid "minimal"
18931msgstr "минималды"
18932
18933#: app/Functions/Functions.php:615
18934msgid "mother"
18935msgstr "ана"
18936
18937#: app/Functions/Functions.php:808
18938msgctxt "husband’s mother"
18939msgid "mother-in-law"
18940msgstr "қайын ене"
18941
18942#: app/Functions/Functions.php:888
18943msgctxt "spouse’s mother"
18944msgid "mother-in-law"
18945msgstr "қайын ене"
18946
18947#: app/Functions/Functions.php:906
18948msgctxt "wife’s mother"
18949msgid "mother-in-law"
18950msgstr "қайын ене"
18951
18952#: app/Functions/Functions.php:894
18953msgctxt "spouse’s parent"
18954msgid "mother/father-in-law"
18955msgstr "анасы / қайын атасы"
18956
18957#: app/Functions/Functions.php:756
18958msgctxt "brother’s son"
18959msgid "nephew"
18960msgstr "жиен"
18961
18962#: app/Functions/Functions.php:1108
18963msgctxt "husband’s brother’s son"
18964msgid "nephew"
18965msgstr ""
18966
18967#: app/Functions/Functions.php:1104
18968msgctxt "husband’s sibling’s son"
18969msgid "nephew"
18970msgstr ""
18971
18972#: app/Functions/Functions.php:1106
18973msgctxt "husband’s sister’s son"
18974msgid "nephew"
18975msgstr ""
18976
18977#: app/Functions/Functions.php:860
18978msgctxt "sibling’s son"
18979msgid "nephew"
18980msgstr "жиен"
18981
18982#: app/Functions/Functions.php:870
18983msgctxt "sister’s son"
18984msgid "nephew"
18985msgstr "жиен"
18986
18987#: app/Functions/Functions.php:1348
18988msgctxt "wife’s brother’s son"
18989msgid "nephew"
18990msgstr ""
18991
18992#: app/Functions/Functions.php:1344
18993msgctxt "wife’s sibling’s son"
18994msgid "nephew"
18995msgstr ""
18996
18997#: app/Functions/Functions.php:1346
18998msgctxt "wife’s sister’s son"
18999msgid "nephew"
19000msgstr ""
19001
19002#: app/Functions/Functions.php:946
19003msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19004msgid "nephew-in-law"
19005msgstr "жезөкше"
19006
19007#: app/Functions/Functions.php:1224
19008msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19009msgid "nephew-in-law"
19010msgstr "жезөкше"
19011
19012#: app/Functions/Functions.php:1266
19013msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19014msgid "nephew-in-law"
19015msgstr "жезөкше"
19016
19017#: app/Functions/Functions.php:752
19018msgctxt "brother’s child"
19019msgid "nephew/niece"
19020msgstr "қарындасы / қарындасы"
19021
19022#: app/Functions/Functions.php:1096
19023msgctxt "husband’s brother’s child"
19024msgid "nephew/niece"
19025msgstr ""
19026
19027#: app/Functions/Functions.php:1092
19028msgctxt "husband’s sibling’s child"
19029msgid "nephew/niece"
19030msgstr ""
19031
19032#: app/Functions/Functions.php:1094
19033msgctxt "husband’s sister’s child"
19034msgid "nephew/niece"
19035msgstr ""
19036
19037#: app/Functions/Functions.php:856
19038msgctxt "sibling’s child"
19039msgid "nephew/niece"
19040msgstr "қарындасы / қарындасы"
19041
19042#: app/Functions/Functions.php:864
19043msgctxt "sister’s child"
19044msgid "nephew/niece"
19045msgstr "қарындасы / қарындасы"
19046
19047#: app/Functions/Functions.php:1336
19048msgctxt "wife’s brother’s child"
19049msgid "nephew/niece"
19050msgstr ""
19051
19052#: app/Functions/Functions.php:1332
19053msgctxt "wife’s sibling’s child"
19054msgid "nephew/niece"
19055msgstr ""
19056
19057#: app/Functions/Functions.php:1334
19058msgctxt "wife’s sister’s child"
19059msgid "nephew/niece"
19060msgstr ""
19061
19062#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581
19063msgid "never"
19064msgstr "ешқашан"
19065
19066#. I18N: A button label, next page
19067#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49
19068#: resources/views/individual-page.phtml:82
19069#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19070#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19071#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19072#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19073#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
19074#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195
19075#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39
19076#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19077#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19078#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114
19079#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19080#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19081#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19082#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19083msgid "next"
19084msgstr "Келесі"
19085
19086#: app/Functions/Functions.php:754
19087msgctxt "brother’s daughter"
19088msgid "niece"
19089msgstr "немере"
19090
19091#: app/Functions/Functions.php:1102
19092msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19093msgid "niece"
19094msgstr ""
19095
19096#: app/Functions/Functions.php:1098
19097msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19098msgid "niece"
19099msgstr ""
19100
19101#: app/Functions/Functions.php:1100
19102msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19103msgid "niece"
19104msgstr ""
19105
19106#: app/Functions/Functions.php:858
19107msgctxt "sibling’s daughter"
19108msgid "niece"
19109msgstr "немере"
19110
19111#: app/Functions/Functions.php:866
19112msgctxt "sister’s daughter"
19113msgid "niece"
19114msgstr "немере"
19115
19116#: app/Functions/Functions.php:1342
19117msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19118msgid "niece"
19119msgstr ""
19120
19121#: app/Functions/Functions.php:1338
19122msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19123msgid "niece"
19124msgstr ""
19125
19126#: app/Functions/Functions.php:1340
19127msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19128msgid "niece"
19129msgstr ""
19130
19131#: app/Functions/Functions.php:972
19132msgctxt "brother’s son’s wife"
19133msgid "niece-in-law"
19134msgstr "келіншек"
19135
19136#: app/Functions/Functions.php:1234
19137msgctxt "sibling’s son’s wife"
19138msgid "niece-in-law"
19139msgstr "келіншек"
19140
19141#: app/Functions/Functions.php:1298
19142msgctxt "sisters’s son’s wife"
19143msgid "niece-in-law"
19144msgstr "келіншек"
19145
19146#: app/Functions/Functions.php:478
19147msgid "ninth cousin"
19148msgstr "тоғызыншы кузен"
19149
19150#: app/Functions/Functions.php:442
19151msgctxt "FEMALE"
19152msgid "ninth cousin"
19153msgstr "тоғызыншы кузен"
19154
19155#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19156#: app/Functions/Functions.php:398
19157msgctxt "MALE"
19158msgid "ninth cousin"
19159msgstr "тоғызыншы кузен"
19160
19161#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 app/Functions/FunctionsEdit.php:210
19162#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
19163#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192
19164#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137
19165#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19166#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
19167#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19168#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19169#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
19171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
19172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
19173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
19174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
19176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
19177#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19178#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19179#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19180#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19181#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19182#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
19183#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
19184#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
19185#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
19186#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
19187#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
19188#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
19189#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19190#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19191#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19192#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19193#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19194#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19195#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19196msgid "no"
19197msgstr "жоқ"
19198
19199#. I18N: None of the other options
19200#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753
19201#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759
19202#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
19203#: app/Services/EmailService.php:227
19204#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75
19205msgid "none"
19206msgstr "жоқ"
19207
19208#: app/SurnameTradition.php:114
19209msgctxt "Surname tradition"
19210msgid "none"
19211msgstr "жоқ"
19212
19213#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118
19214msgid "numbers"
19215msgstr "сандар"
19216
19217#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19218#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19219#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19220#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19221#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19222#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19223#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19224#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19225#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19226#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19227#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19228#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19229#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19230msgid "of"
19231msgstr "оның ішінде"
19232
19233#: app/Functions/Functions.php:619
19234msgid "parent"
19235msgstr "ата-анасы"
19236
19237#: app/Functions/Functions.php:679
19238msgid "partner"
19239msgstr "серіктес"
19240
19241#: app/Functions/Functions.php:659
19242msgctxt "FEMALE"
19243msgid "partner"
19244msgstr "серіктес"
19245
19246#: app/Functions/Functions.php:639
19247msgctxt "MALE"
19248msgid "partner"
19249msgstr "серіктес"
19250
19251#: app/SurnameTradition.php:77
19252msgctxt "Surname tradition"
19253msgid "paternal"
19254msgstr "әкенің"
19255
19256#: app/Functions/Functions.php:786
19257msgctxt "father’s father"
19258msgid "paternal grandfather"
19259msgstr "атасының атасы"
19260
19261#: app/Functions/Functions.php:788
19262msgctxt "father’s mother"
19263msgid "paternal grandmother"
19264msgstr "әке әжесі"
19265
19266#: app/Functions/Functions.php:790
19267msgctxt "father’s parent"
19268msgid "paternal grandparent"
19269msgstr "атасы және әжесі"
19270
19271#. I18N: A system where children take their father’s surname
19272#: app/SurnameTradition.php:84
19273msgid "patrilineal"
19274msgstr "патрилиналдық"
19275
19276#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19277#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19278msgid "pending"
19279msgstr "күтуде"
19280
19281#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123
19282msgid "percentage"
19283msgstr "пайызбен"
19284
19285#. I18N: A button label, previous page
19286#: resources/views/individual-page.phtml:78
19287#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19288#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19289#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19290#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19291#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19292#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185
19293#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71
19294#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79
19295#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:118
19296#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
19297#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
19298#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19299#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
19300msgid "previous"
19301msgstr "алдыңғы"
19302
19303#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19304#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19305msgid "primary evidence"
19306msgstr "алғашқы дәлелдемелер"
19307
19308#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19309#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19310msgid "questionable evidence"
19311msgstr "күмәнді дәлелдемелер"
19312
19313#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761
19314#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19315msgid "records"
19316msgstr "жазбалар"
19317
19318#: resources/views/family-page.phtml:22
19319#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
19320#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
19321#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
19322#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
19323msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19324msgid "reject"
19325msgstr "қабыл алмау"
19326
19327#: resources/views/family-page.phtml:16
19328#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
19329#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
19330#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
19331#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
19332msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19333msgid "reject"
19334msgstr "қабыл алмау"
19335
19336#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19337#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19338msgid "rejected"
19339msgstr "қабылдамады"
19340
19341#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19342#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19343msgid "religious name"
19344msgstr "діни атауы"
19345
19346#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19347#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19348msgctxt "FEMALE"
19349msgid "religious name"
19350msgstr "діни атауы"
19351
19352#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19353#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19354msgctxt "MALE"
19355msgid "religious name"
19356msgstr "діни атауы"
19357
19358#. I18N: A button label.
19359#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19360msgid "replace"
19361msgstr "ауыстырыңыз"
19362
19363#. I18N: A button label.
19364#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19365#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19366#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19367#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65
19368#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
19369msgid "reset"
19370msgstr "қалпына келтіру"
19371
19372#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19373msgid "right"
19374msgstr ""
19375
19376#. I18N: A button label.
19377#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19378#: resources/views/admin/components.phtml:139
19379#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19380#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19381#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165
19382#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19383#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227
19384#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19385#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928
19387#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
19388#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19389#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329
19390#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19391#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48
19392#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87
19393#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
19394#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116
19395#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
19396#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31
19397#: resources/views/edit/new-individual.phtml:315
19398#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32
19399#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
19400#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36
19401#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:95
19402#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34
19403#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36
19404#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32
19405#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
19406#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19407#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19408#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
19409#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19410#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19411#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42
19412#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19413#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19414#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
19415#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42
19416msgid "save"
19417msgstr "сақтау"
19418
19419#. I18N: A button label.
19420#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19421#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19422#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62
19423#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19424#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19425#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19426msgid "search"
19427msgstr "іздеу"
19428
19429#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19430#: app/Functions/Functions.php:560
19431#, php-format
19432msgid "second %s"
19433msgstr "екінші %s"
19434
19435#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19436#: app/Functions/Functions.php:538
19437#, php-format
19438msgctxt "FEMALE"
19439msgid "second %s"
19440msgstr "екінші %s"
19441
19442#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19443#: app/Functions/Functions.php:515
19444#, php-format
19445msgctxt "MALE"
19446msgid "second %s"
19447msgstr "екінші %s"
19448
19449#: app/Functions/Functions.php:464
19450msgid "second cousin"
19451msgstr "екінші кузен"
19452
19453#: app/Functions/Functions.php:428
19454msgctxt "FEMALE"
19455msgid "second cousin"
19456msgstr "екінші кузен"
19457
19458#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19459#: app/Functions/Functions.php:377
19460msgctxt "MALE"
19461msgid "second cousin"
19462msgstr "екінші кузен"
19463
19464#: app/Functions/Functions.php:1465
19465msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19466msgid "second cousin"
19467msgstr "екінші кузен"
19468
19469#: app/Functions/Functions.php:1457
19470msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19471msgid "second cousin"
19472msgstr "екінші кузен"
19473
19474#: app/Functions/Functions.php:1461
19475msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19476msgid "second cousin"
19477msgstr "екінші кузен"
19478
19479#: app/Functions/Functions.php:1489
19480msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19481msgid "second cousin"
19482msgstr "екінші кузен"
19483
19484#: app/Functions/Functions.php:1481
19485msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19486msgid "second cousin"
19487msgstr "екінші кузен"
19488
19489#: app/Functions/Functions.php:1485
19490msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19491msgid "second cousin"
19492msgstr "екінші кузен"
19493
19494#: app/Functions/Functions.php:1477
19495msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19496msgid "second cousin"
19497msgstr "екінші кузен"
19498
19499#: app/Functions/Functions.php:1469
19500msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19501msgid "second cousin"
19502msgstr "екінші кузен"
19503
19504#: app/Functions/Functions.php:1473
19505msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19506msgid "second cousin"
19507msgstr "екінші кузен"
19508
19509#: app/Functions/Functions.php:1501
19510msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19511msgid "second cousin"
19512msgstr "екінші кузен"
19513
19514#: app/Functions/Functions.php:1493
19515msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19516msgid "second cousin"
19517msgstr "екінші кузен"
19518
19519#: app/Functions/Functions.php:1497
19520msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19521msgid "second cousin"
19522msgstr "екінші кузен"
19523
19524#: app/Functions/Functions.php:1525
19525msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19526msgid "second cousin"
19527msgstr "екінші кузен"
19528
19529#: app/Functions/Functions.php:1517
19530msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19531msgid "second cousin"
19532msgstr "екінші кузен"
19533
19534#: app/Functions/Functions.php:1521
19535msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19536msgid "second cousin"
19537msgstr "екінші кузен"
19538
19539#: app/Functions/Functions.php:1513
19540msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19541msgid "second cousin"
19542msgstr "екінші кузен"
19543
19544#: app/Functions/Functions.php:1505
19545msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19546msgid "second cousin"
19547msgstr "екінші кузен"
19548
19549#: app/Functions/Functions.php:1509
19550msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19551msgid "second cousin"
19552msgstr "екінші кузен"
19553
19554#: app/Functions/Functions.php:1537
19555msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19556msgid "second cousin"
19557msgstr "екінші кузен"
19558
19559#: app/Functions/Functions.php:1529
19560msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19561msgid "second cousin"
19562msgstr "екінші кузен"
19563
19564#: app/Functions/Functions.php:1533
19565msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19566msgid "second cousin"
19567msgstr "екінші кузен"
19568
19569#: app/Functions/Functions.php:1561
19570msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19571msgid "second cousin"
19572msgstr "екінші кузен"
19573
19574#: app/Functions/Functions.php:1553
19575msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19576msgid "second cousin"
19577msgstr "екінші кузен"
19578
19579#: app/Functions/Functions.php:1557
19580msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19581msgid "second cousin"
19582msgstr "екінші кузен"
19583
19584#: app/Functions/Functions.php:1549
19585msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19586msgid "second cousin"
19587msgstr "екінші кузен"
19588
19589#: app/Functions/Functions.php:1541
19590msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19591msgid "second cousin"
19592msgstr "екінші кузен"
19593
19594#: app/Functions/Functions.php:1545
19595msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19596msgid "second cousin"
19597msgstr "екінші кузен"
19598
19599#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19600#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19601msgid "secondary evidence"
19602msgstr "қайталама дәлелдемелер"
19603
19604#. I18N: select all (of the family trees)
19605#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19606#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19607msgid "select all"
19608msgstr "бәрін таңдаңыз"
19609
19610#. I18N: select none (of the family trees)
19611#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19612#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19613msgid "select none"
19614msgstr "ешкімді таңдаңыз"
19615
19616#: app/Functions/Functions.php:612
19617msgid "self"
19618msgstr "өзін"
19619
19620#: app/Functions/Functions.php:474
19621msgid "seventh cousin"
19622msgstr "жетінші кузен"
19623
19624#: app/Functions/Functions.php:438
19625msgctxt "FEMALE"
19626msgid "seventh cousin"
19627msgstr "жетінші кузен"
19628
19629#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19630#: app/Functions/Functions.php:392
19631msgctxt "MALE"
19632msgid "seventh cousin"
19633msgstr "жетінші кузен"
19634
19635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271
19636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351
19637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366
19638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
19639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
19640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
19642#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19643#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19644msgid "show"
19645msgstr "көрсету"
19646
19647#. I18N: button label
19648#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23
19649#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17
19650#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21
19651#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17
19652#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20
19653msgid "show more"
19654msgstr ""
19655
19656#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200
19657msgid "show the chart"
19658msgstr "диаграмманы көрсету"
19659
19660#: app/Functions/Functions.php:748
19661msgid "sibling"
19662msgstr "ағайынды"
19663
19664#. I18N: A button label.
19665#: resources/views/login-page.phtml:56
19666#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19667msgid "sign in"
19668msgstr "кіру"
19669
19670#. I18N: A button label.
19671#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
19672msgid "sign out"
19673msgstr "шығу"
19674
19675#: app/Functions/Functions.php:727
19676msgid "sister"
19677msgstr "апай"
19678
19679#: app/Functions/Functions.php:758
19680msgctxt "brother’s wife"
19681msgid "sister-in-law"
19682msgstr "қайын апа"
19683
19684#: app/Functions/Functions.php:978
19685msgctxt "brother’s wife’s sister"
19686msgid "sister-in-law"
19687msgstr "қайын апа"
19688
19689#: app/Functions/Functions.php:1088
19690msgctxt "husband’s brother’s wife"
19691msgid "sister-in-law"
19692msgstr "қайын апа"
19693
19694#: app/Functions/Functions.php:812
19695msgctxt "husband’s sister"
19696msgid "sister-in-law"
19697msgstr "қайын апа"
19698
19699#: app/Functions/Functions.php:1278
19700msgctxt "sister’s husband’s sister"
19701msgid "sister-in-law"
19702msgstr "қайын апа"
19703
19704#: app/Functions/Functions.php:890
19705msgctxt "spouse’s sister"
19706msgid "sister-in-law"
19707msgstr "қайын апа"
19708
19709#: app/Functions/Functions.php:1328
19710msgctxt "wife’s brother’s wife"
19711msgid "sister-in-law"
19712msgstr "қайын апа"
19713
19714#: app/Functions/Functions.php:910
19715msgctxt "wife’s sister"
19716msgid "sister-in-law"
19717msgstr "қайын апа"
19718
19719#: app/Functions/Functions.php:472
19720msgid "sixth cousin"
19721msgstr "алтыншы кузен"
19722
19723#: app/Functions/Functions.php:436
19724msgctxt "FEMALE"
19725msgid "sixth cousin"
19726msgstr "алтыншы кузен"
19727
19728#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19729#: app/Functions/Functions.php:389
19730msgctxt "MALE"
19731msgid "sixth cousin"
19732msgstr "алтыншы кузен"
19733
19734#: app/Functions/Functions.php:681
19735msgid "son"
19736msgstr "ұл"
19737
19738#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19739msgid "son of"
19740msgstr "ұлы"
19741
19742#: app/Functions/Functions.php:764
19743msgctxt "child’s husband"
19744msgid "son-in-law"
19745msgstr "күйеу бала"
19746
19747#: app/Functions/Functions.php:776
19748msgctxt "daughter’s husband"
19749msgid "son-in-law"
19750msgstr "күйеу бала"
19751
19752#: app/Functions/Functions.php:1016
19753msgctxt "daughter’s husband’s father"
19754msgid "son-in-law’s father"
19755msgstr "күйеу баласының әкесі"
19756
19757#: app/Functions/Functions.php:1018
19758msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19759msgid "son-in-law’s mother"
19760msgstr "күйеу баласының анасы"
19761
19762#: app/Functions/Functions.php:1020
19763msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19764msgid "son-in-law’s parent"
19765msgstr "күйеу баланың ата-анасы"
19766
19767#: app/Functions/Functions.php:768
19768msgctxt "child’s spouse"
19769msgid "son/daughter-in-law"
19770msgstr "ұлы / келіні"
19771
19772#. I18N: An option in a list-box
19773#: app/Module/OnThisDayModule.php:263
19774#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284
19775#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19776msgid "sort by date"
19777msgstr "күні бойынша сұрыптау"
19778
19779#. I18N: A button label.
19780#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41
19781#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19782#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19783#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19784#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19786#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19787#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19788msgid "sort by date of birth"
19789msgstr "туған күніне қарай сұрыптау"
19790
19791#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19792#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19793#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19794#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19795msgid "sort by date of death"
19796msgstr "қайтыс болған күні бойынша сұрыптау"
19797
19798#. I18N: A button label.
19799#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30
19800#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19801msgid "sort by date of marriage"
19802msgstr "некеге тұру күні бойынша сұрыптау"
19803
19804#. I18N: An option in a list-box
19805#: app/Module/RecentChangesModule.php:238
19806msgid "sort by date, newest first"
19807msgstr "күні бойынша сұрыптау, алдымен ең жаңа"
19808
19809#. I18N: An option in a list-box
19810#: app/Module/RecentChangesModule.php:236
19811msgid "sort by date, oldest first"
19812msgstr "күні бойынша сұрыптау, ең ескі"
19813
19814#. I18N: An option in a list-box
19815#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:234
19816#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282
19817#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19818#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19819#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19820#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19821#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19822#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19823#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19824#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19825#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19826#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19827msgid "sort by name"
19828msgstr "аты бойынша сұрыптау"
19829
19830#: app/Functions/Functions.php:669
19831msgid "spouse"
19832msgstr "жұбай"
19833
19834#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19835#: app/Services/EmailService.php:229
19836msgid "ssl"
19837msgstr "ssl"
19838
19839#: app/Functions/Functions.php:1086
19840msgctxt "father’s wife’s son"
19841msgid "step-brother"
19842msgstr "өгей аға"
19843
19844#: app/Functions/Functions.php:1134
19845msgctxt "mother’s husband’s son"
19846msgid "step-brother"
19847msgstr "өгей аға"
19848
19849#: app/Functions/Functions.php:1212
19850msgctxt "parent’s spouse’s son"
19851msgid "step-brother"
19852msgstr "өгей аға"
19853
19854#: app/Functions/Functions.php:802
19855msgctxt "husband’s child"
19856msgid "step-child"
19857msgstr "өгей бала"
19858
19859#: app/Functions/Functions.php:882
19860msgctxt "spouse’s child"
19861msgid "step-child"
19862msgstr "өгей бала"
19863
19864#: app/Functions/Functions.php:900
19865msgctxt "wife’s child"
19866msgid "step-child"
19867msgstr "өгей бала"
19868
19869#: app/Functions/Functions.php:804
19870msgctxt "husband’s daughter"
19871msgid "step-daughter"
19872msgstr "өгей"
19873
19874#: app/Functions/Functions.php:884
19875msgctxt "spouse’s daughter"
19876msgid "step-daughter"
19877msgstr "өгей"
19878
19879#: app/Functions/Functions.php:902
19880msgctxt "wife’s daughter"
19881msgid "step-daughter"
19882msgstr "өгей"
19883
19884#: app/Functions/Functions.php:824
19885msgctxt "mother’s husband"
19886msgid "step-father"
19887msgstr "өгей әке"
19888
19889#: app/Functions/Functions.php:798
19890msgctxt "father’s wife"
19891msgid "step-mother"
19892msgstr "өгей шеше"
19893
19894#: app/Functions/Functions.php:854
19895msgctxt "parent’s spouse"
19896msgid "step-parent"
19897msgstr "өгей ата-анасы"
19898
19899#: app/Functions/Functions.php:1082
19900msgctxt "father’s wife’s child"
19901msgid "step-sibling"
19902msgstr "сіңлісі"
19903
19904#: app/Functions/Functions.php:1130
19905msgctxt "mother’s husband’s child"
19906msgid "step-sibling"
19907msgstr "сіңлісі"
19908
19909#: app/Functions/Functions.php:1208
19910msgctxt "parent’s spouse’s child"
19911msgid "step-sibling"
19912msgstr "сіңлісі"
19913
19914#: app/Functions/Functions.php:1084
19915msgctxt "father’s wife’s daughter"
19916msgid "step-sister"
19917msgstr "әпке-қарындас"
19918
19919#: app/Functions/Functions.php:1132
19920msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19921msgid "step-sister"
19922msgstr "әпке-қарындас"
19923
19924#: app/Functions/Functions.php:1210
19925msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19926msgid "step-sister"
19927msgstr "әпке-қарындас"
19928
19929#: app/Functions/Functions.php:814
19930msgctxt "husband’s son"
19931msgid "step-son"
19932msgstr "қадам-ұл"
19933
19934#: app/Functions/Functions.php:892
19935msgctxt "spouse’s son"
19936msgid "step-son"
19937msgstr "қадам-ұл"
19938
19939#: app/Functions/Functions.php:912
19940msgctxt "wife’s son"
19941msgid "step-son"
19942msgstr "қадам-ұл"
19943
19944#. I18N: Layout option for lists of names
19945#. I18N: An option in a list-box
19946#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:739
19947#: app/Module/OnThisDayModule.php:256 app/Module/RecentChangesModule.php:229
19948#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243
19949#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277
19950#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
19951msgid "table"
19952msgstr "кесте"
19953
19954#. I18N: Layout option for lists of names
19955#. I18N: An option in a list-box
19956#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741
19957#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
19958msgid "tag cloud"
19959msgstr "тег бұлты"
19960
19961#: app/Functions/Functions.php:480
19962msgid "tenth cousin"
19963msgstr "оныншы кузен"
19964
19965#: app/Functions/Functions.php:444
19966msgctxt "FEMALE"
19967msgid "tenth cousin"
19968msgstr "оныншы кузен"
19969
19970#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19971#: app/Functions/Functions.php:401
19972msgctxt "MALE"
19973msgid "tenth cousin"
19974msgstr "оныншы кузен"
19975
19976#. I18N: [you should check that:] ...
19977#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
19978msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19979msgstr "«/data/config.ini.php» файлындағы дерекқордың қосылым параметрлері әлі де дұрыс"
19980
19981#. I18N: [you should check that:] ...
19982#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23
19983msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
19984msgstr "«/ data» қалтасына және «/data/config.ini.php» файлында веб-сервердің оқылуына рұқсат беретін рұқсаттар бар"
19985
19986#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
19987#: app/Functions/Functions.php:193
19988msgid "themself"
19989msgstr "өздері"
19990
19991#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19992#: app/Functions/Functions.php:563
19993#, php-format
19994msgid "third %s"
19995msgstr "үшінші %s"
19996
19997#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19998#: app/Functions/Functions.php:541
19999#, php-format
20000msgctxt "FEMALE"
20001msgid "third %s"
20002msgstr "үшінші %s"
20003
20004#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20005#: app/Functions/Functions.php:518
20006#, php-format
20007msgctxt "MALE"
20008msgid "third %s"
20009msgstr "үшінші %s"
20010
20011#: app/Functions/Functions.php:466
20012msgid "third cousin"
20013msgstr "үшінші кузен"
20014
20015#: app/Functions/Functions.php:430
20016msgctxt "FEMALE"
20017msgid "third cousin"
20018msgstr "үшінші кузен"
20019
20020#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20021#: app/Functions/Functions.php:380
20022msgctxt "MALE"
20023msgid "third cousin"
20024msgstr "үшінші кузен"
20025
20026#: app/Functions/Functions.php:486
20027msgid "thirteenth cousin"
20028msgstr "он үшінші кузен"
20029
20030#: app/Functions/Functions.php:450
20031msgctxt "FEMALE"
20032msgid "thirteenth cousin"
20033msgstr "он үшінші кузен"
20034
20035#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20036#: app/Functions/Functions.php:410
20037msgctxt "MALE"
20038msgid "thirteenth cousin"
20039msgstr "он үшінші кузен"
20040
20041#. I18N: layout option for the fan chart
20042#: app/Module/FanChartModule.php:577
20043msgid "three-quarter circle"
20044msgstr "шеңбердің төрттен үш бөлігі"
20045
20046#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20047#: app/Services/EmailService.php:231
20048msgid "tls"
20049msgstr "tls"
20050
20051#. I18N: Gedcom TO dates
20052#: app/Date.php:372
20053#, php-format
20054msgid "to %s"
20055msgstr "%s дейін"
20056
20057#: app/Functions/Functions.php:484
20058msgid "twelfth cousin"
20059msgstr "он екінші ағасы"
20060
20061#: app/Functions/Functions.php:448
20062msgctxt "FEMALE"
20063msgid "twelfth cousin"
20064msgstr "он екінші ағасы"
20065
20066#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20067#: app/Functions/Functions.php:407
20068msgctxt "MALE"
20069msgid "twelfth cousin"
20070msgstr "он екінші ағасы"
20071
20072#: app/Functions/Functions.php:693
20073msgid "twin brother"
20074msgstr "егіз ағасы"
20075
20076#: app/Functions/Functions.php:735
20077msgid "twin sibling"
20078msgstr "егіз бауырлас"
20079
20080#: app/Functions/Functions.php:714
20081msgid "twin sister"
20082msgstr "егіз апа"
20083
20084#: app/Functions/Functions.php:780
20085msgctxt "father’s brother"
20086msgid "uncle"
20087msgstr "аға"
20088
20089#: app/Functions/Functions.php:1078
20090msgctxt "father’s sister’s husband"
20091msgid "uncle"
20092msgstr "аға"
20093
20094#: app/Functions/Functions.php:816
20095msgctxt "mother’s brother"
20096msgid "uncle"
20097msgstr "аға"
20098
20099#: app/Functions/Functions.php:1164
20100msgctxt "mother’s sister’s husband"
20101msgid "uncle"
20102msgstr "аға"
20103
20104#: app/Functions/Functions.php:836
20105msgctxt "parent’s brother"
20106msgid "uncle"
20107msgstr "аға"
20108
20109#: app/Functions/Functions.php:1206
20110msgctxt "parent’s sister’s husband"
20111msgid "uncle"
20112msgstr "аға"
20113
20114#: app/Place.php:242
20115msgid "unknown"
20116msgstr "белгісіз"
20117
20118#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352
20119msgctxt "unknown family"
20120msgid "unknown"
20121msgstr "белгісіз"
20122
20123#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460
20124msgid "unlimited"
20125msgstr "шектеусіз"
20126
20127#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20128#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20129msgid "unreliable evidence"
20130msgstr "сенімсіз дәлелдемелер"
20131
20132#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20133msgid "up"
20134msgstr ""
20135
20136#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
20137msgid "update"
20138msgstr "жаңарту"
20139
20140#. I18N: A button label.
20141#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64
20142msgid "upload"
20143msgstr "жүктеу"
20144
20145#. I18N: A button label.
20146#: resources/views/branches-page.phtml:40
20147#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20148#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20149#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
20150#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56
20151#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20152#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20153#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20154#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20155#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20156#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20157#: resources/views/report-setup-page.phtml:80
20158#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20159msgid "view"
20160msgstr "көзқарас"
20161
20162#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
20163#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
20164#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
20165#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
20166#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
20167msgid "visitors"
20168msgstr "келушілер"
20169
20170#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20171#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20172msgctxt "FEMALE"
20173msgid "was born"
20174msgstr "туылған"
20175
20176#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20177#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20178msgctxt "MALE"
20179msgid "was born"
20180msgstr "туылған"
20181
20182#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20183msgid "webtrees"
20184msgstr "webtrees"
20185
20186#: app/Services/MessageService.php:127
20187msgid "webtrees message"
20188msgstr "webtrees хабарламасы"
20189
20190#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29
20191msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20192msgstr ""
20193
20194#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20195#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20196msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20197msgstr ""
20198
20199#: app/Functions/FunctionsEdit.php:162
20200msgid "webtrees sends emails with no storage"
20201msgstr "webtrees сақтаусыз электрондық хаттарды жібереді"
20202
20203#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20204msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20205msgstr "webtrees UTF-8 шифрланған әріптерді, арнайы таңбаларды және латын емес сценарийлерді пайдаланады. Егер осы GEDCOM файлын UTF-8 қолдамайтын генеалогиялық бағдарламалық жасақтамамен қолданғыңыз келсе, оны ISO-8859-1 кодтауы арқылы жасауға болады."
20206
20207#: app/Functions/Functions.php:649
20208msgid "wife"
20209msgstr "әйелі"
20210
20211#. I18N: Name of a theme.
20212#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20213msgid "xenea"
20214msgstr "xenea"
20215
20216#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20217msgid "years"
20218msgstr "жылдар"
20219
20220#: app/Functions/FunctionsEdit.php:177 app/Functions/FunctionsEdit.php:211
20221#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
20222#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192
20223#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
20224#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20225#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
20226#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20227#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20228#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
20230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
20231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
20232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
20233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
20235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
20236#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20237#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20238#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20239#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20240#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20241#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
20242#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
20243#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
20244#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
20245#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
20246#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
20247#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
20248#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20249#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20250#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20251#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20252#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20253#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20254#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20255msgid "yes"
20256msgstr "иә"
20257
20258#. I18N: [you should check that:] ...
20259#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20260msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20261msgstr "дерекқорға phpmyadmin сияқты басқа қолданбалармен қосылуға болады"
20262
20263#: app/Functions/Functions.php:697
20264msgid "younger brother"
20265msgstr "іні"
20266
20267#: app/Functions/Functions.php:739
20268msgid "younger sibling"
20269msgstr "кіші інісі"
20270
20271#: app/Functions/Functions.php:718
20272msgid "younger sister"
20273msgstr "сіңлі"
20274
20275#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
20276#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
20277#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
20278#, php-format
20279msgid "±%s year"
20280msgid_plural "±%s years"
20281msgstr[0] "±%s жыл"
20282msgstr[1] "±%s жыл"
20283
20284#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20285#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20286#, php-format
20287msgid "“%s” has been deleted."
20288msgstr "\"%s\" жойылды."
20289
20290#. I18N: Description of a “Data fix” module
20291#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60
20292msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20293msgstr ""
20294
20295#: app/Functions/FunctionsPrint.php:118 app/Note.php:161
20296#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985
20297#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080
20298msgid "…"
20299msgstr "…"
20300
20301#: app/Family.php:427 app/Family.php:445
20302#: app/Http/Controllers/ListController.php:211
20303#: app/Http/Controllers/ListController.php:746 app/Individual.php:1165
20304msgctxt "Unknown given name"
20305msgid "…"
20306msgstr "…"
20307
20308#: app/Family.php:427 app/Family.php:445
20309#: app/Http/Controllers/ListController.php:196
20310#: app/Http/Controllers/ListController.php:220
20311#: app/Http/Controllers/ListController.php:763 app/Individual.php:1164
20312msgctxt "Unknown surname"
20313msgid "…"
20314msgstr "…"
20315
20316#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20317#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20318#~ msgstr[0] "%1$s кәдімгі жиынтықтан тыс көрсетіледі %2$s, бастап %3$s ұрпақтар."
20319#~ msgstr[1] "%1$s жеке тұлғалар қалыпты жиынтықтан көрсетілді %2$s, бастап %3$s ұрпақтар."
20320
20321#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20322#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20323#~ msgstr[0] "%1$s адамның туған жерінің карта координаттары жоқ: %2$s."
20324#~ msgstr[1] "%1$s жеке тұлғалар туған жерінің карта координаттары жоқ: %2$s."
20325
20326#~ msgid "%s day ago"
20327#~ msgid_plural "%s days ago"
20328#~ msgstr[0] "%s күн бұрын"
20329#~ msgstr[1] "%s күндер бұрын"
20330
20331#~ msgid "%s hour ago"
20332#~ msgid_plural "%s hours ago"
20333#~ msgstr[0] "%s сағат бұрын"
20334#~ msgstr[1] "%s сағаттар бұрын"
20335
20336#~ msgid "%s individual is private."
20337#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20338#~ msgstr[0] "%s жеке тұлға жеке."
20339#~ msgstr[1] "%s жеке тұлғалар жеке."
20340
20341#, php-format
20342#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20343#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20344#~ msgstr[0] "%s жеке тұлғалар арасындағы оқиғалар %s және %s"
20345#~ msgstr[1] "%s адамдар арасында оқиғалар бар %s және %s"
20346
20347#, php-format
20348#~ msgid "%s individual with events in %s"
20349#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20350#~ msgstr[0] "%s оқиғалармен жеке тұлға %s"
20351#~ msgstr[1] "%s оқиғалар бар адамдар %s"
20352
20353#, php-format
20354#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20355#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20356#~ msgstr[0] "%s оқиғалармен жеке тұлға %s арасында %s және %s"
20357#~ msgstr[1] "%s оқиғалар бар адамдар %s арасында %s және %s"
20358
20359#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20360#~ msgstr "%s бұл серверде өшірілген. Қосылғанға дейін веб-шрифттерді орнату мүмкін емес. Серверіңіздің әкімшісінен оны іске қосуын сұраңыз."
20361
20362#~ msgid "%s minute ago"
20363#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20364#~ msgstr[0] "%s минут бұрын"
20365#~ msgstr[1] "%s минуттер бұрын"
20366
20367#~ msgid "%s month ago"
20368#~ msgid_plural "%s months ago"
20369#~ msgstr[0] "%s ай бұрын"
20370#~ msgstr[1] "%s бірнеше ай бұрын"
20371
20372#~ msgid "%s second ago"
20373#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20374#~ msgstr[0] "%s секунд бұрын"
20375#~ msgstr[1] "%s секундтер бұрын"
20376
20377#~ msgid "%s year ago"
20378#~ msgid_plural "%s years ago"
20379#~ msgstr[0] "%s жыл бұрын"
20380#~ msgstr[1] "%s бірнеше жылдар бұрын"
20381
20382#, php-format
20383#~ msgid "(aged less than %s)"
20384#~ msgstr "(жастан аз %s)"
20385
20386#, php-format
20387#~ msgid "(aged more than %s)"
20388#~ msgstr "(жастан асқан %s)"
20389
20390#~ msgid "(in childhood)"
20391#~ msgstr "(балалық шағында)"
20392
20393#~ msgid "(in infancy)"
20394#~ msgstr "(бала кезінен)"
20395
20396#~ msgid "(stillborn)"
20397#~ msgstr "(әлі күнге дейін)"
20398
20399#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20400#~ msgstr "<b>Маңызды ескерту:</b> Ауыстыру шебері тасымалдағыш құралдармен жұмыс істей алмайды. Жеткізу шебері аяқталғаннан кейін медиа-конфигурация мен нысандарды орнату, көшіру немесе көшіру қажет болады."
20401
20402#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20403#~ msgstr "Дерекқор сервері көптеген жеке дерекқорларды сақтай алады. Бар дерекқорды (серверіңіздің әкімшісі жасаған) таңдауыңыз немесе жаңасын жасауыңыз қажет (дерекқордың пайдаланушы тіркелгісінде жеткілікті артықшылықтар болса)."
20404
20405#, php-format
20406#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20407#~ msgstr "Жаңа құпия сөз жасалды және %s-ге жіберілді. Сіз кіргеннен кейін осы құпия сөзді өзгертуіңізге болады."
20408
20409#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20410#~ msgstr "Пайдаланушы атыңыз үшін жаңа құпия сөз сұралды."
20411
20412#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20413#~ msgstr "Бүйірлік тақта отбасылық ағаштың барлық отбасының алфавиттік тізімін көрсетеді."
20414
20415#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20416#~ msgstr "Бүйірлік тақта отбасылық ағаштың барлық мүшелерінің алфавиттік тізімін көрсетеді."
20417
20418#~ msgid "A.M."
20419#~ msgstr "A.M."
20420
20421#~ msgid "API key"
20422#~ msgstr "API кілті"
20423
20424#~ msgid "Add a brother or sister"
20425#~ msgstr "Бауырласты қосыңыз"
20426
20427#~ msgid "Add a child to this family"
20428#~ msgstr "Осы отбасына баланы қосыңыз"
20429
20430#~ msgid "Add a husband to this family"
20431#~ msgstr "Осы отбасына күйеуді қосыңыз"
20432
20433#~ msgid "Add a son or daughter"
20434#~ msgstr "Ұлын немесе қызын қосыңыз"
20435
20436#~ msgid "Add a wife to this family"
20437#~ msgstr "Осы отбасына әйел қосу"
20438
20439#~ msgid "Add an associate"
20440#~ msgstr "Қауымдастырушыны қосыңыз"
20441
20442#~ msgid "Add links"
20443#~ msgstr "Сілтемелерді қосыңыз"
20444
20445#~ msgid "Add missing married names"
20446#~ msgstr "Тұрмыстағы некеде тұрған атауларды қосыңыз"
20447
20448#~ msgid "Add to favorites"
20449#~ msgstr "Таңдаулыларға қосу"
20450
20451#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20452#~ msgstr "Жүйеге кіргеннен кейін «Менің парақтарым» мәзірінің астында «Менің тіркелгім» сілтемесін таңдап, парольді өзгерту үшін құпия сөз өрістерін толтырыңыз."
20453
20454#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20455#~ msgstr "PhpGedView ішіндегі барлық өзгерістер қабылдануы тиіс"
20456
20457#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20458#~ msgstr "Барлық қолданыстағы PhpGedView пайдаланушылары әр түрлі электрондық пошта мекенжайларына ие болуы керек"
20459
20460#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20461#~ msgstr "Пайдаланушыларға өз тақырыптарын таңдауға рұқсат беріңіз"
20462
20463#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20464#~ msgstr "Жеке тұлғалар, отбасылар, дереккөздер және т.б. үшін өңдеу мәзірі."
20465
20466#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
20467#~ msgstr "Файлды ашу кезінде қате пайда болды."
20468
20469#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
20470#~ msgstr "Сіздің генеалогия деректеріңізге автоматты түрде түзетулер енгізіңіз."
20471
20472#~ msgid "Approval of account at %s"
20473#~ msgstr "%s-дегі шотты мақұлдау"
20474
20475#~ msgid "Associates"
20476#~ msgstr "әріптестер"
20477
20478#~ msgid "Available blocks"
20479#~ msgstr "Қолжетімді блоктар"
20480
20481#~ msgid "Body"
20482#~ msgstr "Дене"
20483
20484#~ msgid "Booklet"
20485#~ msgstr "буклет"
20486
20487#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20488#~ msgstr "Әдепкі бойынша, тізім тек отбасылық ағаштардан табылған жерлерді ғана көрсетеді. Сыртқы файлдан жаппай импортталған сияқты басқа орындар туралы мәліметтер болуы мүмкін. Бұл параметрді таңдау барлық орындарды, соның ішінде қазіргі уақытта пайдаланылмайтындарды көрсетеді."
20489
20490#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20491#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20492#~ msgstr[0] "Әдепкіде, серверіңіз сценарийлерді %s секунд ішінде іске қосуға мүмкіндік береді."
20493#~ msgstr[1] "Әдепкіде, серверіңіз сценарийлерді %s секунд ішінде іске қосуға мүмкіндік береді."
20494
20495#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20496#~ msgstr "Әдепкіде, сіздің серверіңіз сценарийлерге %s жадты пайдалануға мүмкіндік береді."
20497
20498#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
20499#~ msgstr "Абайлаңыз: ескі модульдер жұмыс істемеуі мүмкін немесе веб-шыршалардың жұмыс істеуіне жол бермеуі мүмкін."
20500
20501#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
20502#~ msgstr "Абайлаңыз: ескі тақырыптар жұмыс істемеуі мүмкін немесе веб-шестермен жұмыс істемеуі мүмкін."
20503
20504#~ msgid "Cemeteries"
20505#~ msgstr "Зираттар"
20506
20507#~ msgid "Change flag"
20508#~ msgstr "Туды өзгерту"
20509
20510#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
20511#~ msgstr "Осы пайдаланушының «Менің бетім» блоктарын өзгерту"
20512
20513#~ msgid "Check for custom modules…"
20514#~ msgstr "Ерекше модульдерді тексеру…"
20515
20516#~ msgid "Check for custom themes…"
20517#~ msgstr "Пайдаланушылық тақырыптарды тексеріңіз…"
20518
20519#~ msgid "Check the settings and try again."
20520#~ msgstr "Параметрлерді тексеріп, әрекетті қайталаңыз."
20521
20522#~ msgid "Confirm password"
20523#~ msgstr "Құпия сөзді Растау"
20524
20525#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
20526#~ msgstr "Осы файлдарды бірдей аты бар кез келгенін ауыстыратын %s қалтасына көшіріңіз."
20527
20528#~ msgid "County"
20529#~ msgstr "Округі"
20530
20531#~ msgid "Create a family from existing individuals"
20532#~ msgstr "Бар жеке тұлғалардан отбасы құру"
20533
20534#~ msgid "Current"
20535#~ msgstr "Ағымдағы"
20536
20537#~ msgid "Custom theme"
20538#~ msgstr "Өзгертпелі тақырып"
20539
20540#~ msgid "Database and table names"
20541#~ msgstr "Дерекқор және кесте аттары"
20542
20543#~ msgid "Default"
20544#~ msgstr "Әдетті"
20545
20546#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20547#~ msgstr "Әдепкі тұқым диаграммасының орналасуы"
20548
20549#~ msgid "Default pedigree generations"
20550#~ msgstr "Әдеттегі ұрпақ ұрпақтары"
20551
20552#~ msgid "Delete temporary files…"
20553#~ msgstr "Уақытша файлдарды жояды…"
20554
20555#~ msgid "Disable these modules"
20556#~ msgstr "Бұл модульдерді өшіріңіз"
20557
20558#~ msgid "Disable these themes"
20559#~ msgstr "Осы тақырыптарды өшіріңіз"
20560
20561#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20562#~ msgstr "Бастапқы файл атауын сақтау үшін өзгертпеңіз."
20563
20564#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20565#~ msgstr "Жаңа орындарды жасамаңыз, тек бар орындар үшін координаттарды импорттаңыз."
20566
20567#~ msgid "Edit the note"
20568#~ msgstr "Жазбаны өңдеңіз"
20569
20570#~ msgid "Edit the repository"
20571#~ msgstr "Репозиторийді өңдеңіз"
20572
20573#~ msgid "Edit the source"
20574#~ msgstr "Дереккөзді өңдеңіз"
20575
20576#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
20577#~ msgstr "Электрондық пошталардың автоматты түрде жасалатын электрондық пошта мекенжайларындағы «Қайдан:» өрісінде қолданылатын электрондық пошта мекенжайы. <br><br> webtrees қарастыру қажет өзгерістердің әкімшілеріне хабарлау үшін электрондық хаттарды автоматты түрде жасай алады. webtrees сонымен қатар есептік жазбаны сұраған пайдаланушыларға электрондық пошта хабарларын жібереді. <br><br> Әдетте бұл автоматты түрде жасалған электрондық поштадағы «Қайдан:» өрісі <i> Қайдан: webtrees-noreply@yoursite</i> электрондық поштаға жауап берудің қажеті жоқ екенін көрсетіңіз. Спамнан немесе басқа электрондық поштаның бұзылуынан қорғану үшін, кейбір электрондық пошта жүйелерінде әрбір хабардың «Кімнен:» өрісі жарамды электрондық пошта тіркелгісін көрсету үшін қажет және <i>webtrees-noreply</i> шотынан көрінетін хабарламаларды қабылдамайды."
20578
20579#~ msgid "Embedded variable"
20580#~ msgstr "Енгізілген айнымалы"
20581
20582#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20583#~ msgstr "Жеке, отбасылық немесе дереккөз идентификаторын енгізіңіз"
20584
20585#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20586#~ msgstr "Осы медиа объектісі байланыстырылуы тиіс жеке, отбасы немесе көздің идентификаторын енгізіңіз немесе іздеңіз."
20587
20588#~ msgid "Exact text"
20589#~ msgstr "Дәл мәтін"
20590
20591#~ msgid "Family group information"
20592#~ msgstr "Отбасы туралы ақпарат"
20593
20594#~ msgid "Family list"
20595#~ msgstr "Отбасылық тізім"
20596
20597#~ msgid "Find a fact or event"
20598#~ msgstr "Фактіні немесе оқиғаны табу"
20599
20600#~ msgid "Find an individual"
20601#~ msgstr "Жеке адамды табыңыз"
20602
20603#~ msgid "From"
20604#~ msgstr "Бастап"
20605
20606#~ msgid "Gender icon on charts"
20607#~ msgstr "Диаграммалардағы гендерлік белгіше"
20608
20609#~ msgid "Get an API key from Google."
20610#~ msgstr "Google-дан API кілтін алыңыз."
20611
20612#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20613#~ msgstr "Google Maps™ теңшелімдері"
20614
20615#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
20616#~ msgstr "Google тәулік бойына анонимді карта сұрауларының аз санына рұқсат береді. Егер сізге осыдан көбірек қажет болса, сізге Google есептік жазбасы және API кілті қажет болады."
20617
20618#~ msgid "Grandparents"
20619#~ msgstr "Үлкен ата"
20620
20621#~ msgid "Head of household"
20622#~ msgstr "Үй шаруашылық бастығы"
20623
20624#~ msgid "Highest population"
20625#~ msgstr "Ең жоғары халық"
20626
20627#~ msgid "Historical facts"
20628#~ msgstr "Тарихи фактілер"
20629
20630#~ msgid "Icon"
20631#~ msgstr "Белгіше"
20632
20633#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
20634#~ msgstr "Егер нобай кескіні бастапқы суретмен бірдей болса, онда ол қажет емес және оны жою керек. Егер бұл пайдаланушы сурет болса, оны медиа нысанына қосыңыз."
20635
20636#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
20637#~ msgstr "Егер келушілер отбасылық ағашты көре алмаса, олар тіркелгіге тіркеле алмайды. Сіз олардың тіркелгісін қолмен қосуыңыз керек."
20638
20639#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20640#~ msgstr "Егер сізде белсенді емес орындардың саны көп болса, тізімді жасау баяу болуы мүмкін."
20641
20642#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
20643#~ msgstr "Егер сіздің серверіңіздің қауіпсіздік саясаты рұқсат етсе, сіз webtrees әкімшілігінің бетін пайдаланып, жад көлемін немесе CPU уақытын сұрата аласыз. Әйтпесе, серверіңіздің әкімшісіне хабарласыңыз."
20644
20645#~ msgid "Individual distribution"
20646#~ msgstr "Жеке тарату"
20647
20648#~ msgid "Individual list"
20649#~ msgstr "Жеке тізім"
20650
20651#~ msgid "Installation folder"
20652#~ msgstr "Орнату қалтасы"
20653
20654#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20655#~ msgstr "Жарамсыз GEDCOM пішімі"
20656
20657#~ msgid "Keep"
20658#~ msgstr "Сақтау"
20659
20660#~ msgid "Keep link in list"
20661#~ msgstr "Сілтемені тізімде сақтаңыз"
20662
20663#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
20664#~ msgstr "Диаграмма жолақтарында LDS шарты туралы ережелер"
20665
20666#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
20667#~ msgstr "Әдепкі мәнді пайдалану үшін бос қалдырыңыз."
20668
20669#~ msgctxt "paper size"
20670#~ msgid "Legal"
20671#~ msgstr "Құқықтық"
20672
20673#~ msgid "Link to an existing media object"
20674#~ msgstr "Бар медиа нысанына сілтеме"
20675
20676#~ msgid "Longevity versus time"
20677#~ msgstr "Ұзақ уақытқа қарсы"
20678
20679#~ msgid "Lost password request"
20680#~ msgstr "Құпия сөз сұрауын жоғалттыңыз"
20681
20682#~ msgid "Lowest population"
20683#~ msgstr "Ең төмен халық"
20684
20685#~ msgid "Main section blocks"
20686#~ msgstr "Негізгі блоктар"
20687
20688#~ msgid "Manage the links"
20689#~ msgstr "Сілтемелерді басқарыңыз"
20690
20691#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
20692#~ msgstr "Көптеген пошта серверлері жіберуші сервер дұрыс домен атауын пайдаланып, өзін дұрыс анықтайды."
20693
20694#~ msgid "Match calendar"
20695#~ msgstr "Күнтізбе сәйкестігі"
20696
20697#~ msgid "Maximum descendancy generations"
20698#~ msgstr "Ең үлкен ұрпақ ұрпақтары"
20699
20700#~ msgid "Maximum pedigree generations"
20701#~ msgstr "Ең асыл тұқымды ұрпақ"
20702
20703#~ msgid "Memory limit"
20704#~ msgstr "Жад шегі"
20705
20706#~ msgid "Midnight"
20707#~ msgstr "түн ортасы"
20708
20709#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
20710#~ msgstr "Google картасының ең аз және ең үлкен масштабтау деңгейі. 1 - толық карта, 15 үй - бір үй. Айта кетейік, 15 нақты облыстарда ғана бар."
20711
20712#~ msgid "More news articles"
20713#~ msgstr "Басқа жаңалықтар мақалалары"
20714
20715#~ msgid "Move left"
20716#~ msgstr "Солға жылжытыңыз"
20717
20718#~ msgid "Move right"
20719#~ msgstr "Оңға жылжытыңыз"
20720
20721#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
20722#~ msgstr "MySQL қатені берді: %s"
20723
20724#~ msgid "MySQL variables"
20725#~ msgstr "MySQL айнымалылары"
20726
20727#~ msgid "No ancestors in the database."
20728#~ msgstr "Дерекқорда ата-бабалар жоқ."
20729
20730#~ msgid "No custom modules are enabled."
20731#~ msgstr "Ешқандай реттелетін модульдер қосылмаған."
20732
20733#~ msgid "No custom themes are enabled."
20734#~ msgstr "Арнайы бапталмаған тақырыптар жоқ."
20735
20736#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20737#~ msgstr "Бүгінде тірі адамдарға арналған оқиғалар жоқ."
20738
20739#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20740#~ msgstr "Ертеңгі күні тірі адамдар үшін ешқандай оқиғалар болмайды."
20741
20742#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
20743#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
20744#~ msgstr[0] "Келесі %s күніне тірі адамдар үшін ешқандай оқиғалар жоқ."
20745#~ msgstr[1] "Келесі %s күндерінде тірі адамдарға арналған оқиғалар жоқ."
20746
20747#~ msgid "No map data exists for this individual"
20748#~ msgstr "Бұл адам үшін карта деректері жоқ"
20749
20750#~ msgid "No media file was provided."
20751#~ msgstr "Медиа-файлдар берілмеген."
20752
20753#~ msgid "No places found"
20754#~ msgstr "Еш орын табылмады"
20755
20756#~ msgid "No places have been found."
20757#~ msgstr "Ешқандай орын табылмады."
20758
20759#~ msgid "Nobody at all"
20760#~ msgstr "Ешкім де жоқ"
20761
20762#~ msgid "Noon"
20763#~ msgstr "Түс"
20764
20765#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
20766#~ msgstr "Жарамды жеке, отбасы немесе дереккөз идентификаторы емес"
20767
20768#~ msgid "Number of generations"
20769#~ msgstr "Ұрпақтар саны"
20770
20771#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
20772#~ msgstr "Пайдаланушының тіркелгісі үшін соңғы рет кіргеннен кейінгі айлар саны белсенді емес болып саналады: "
20773
20774#~ msgid "Oldest at bottom"
20775#~ msgstr "Ең төменгі түбінен"
20776
20777#~ msgid "Oldest at top"
20778#~ msgstr "Ең жоғарғыда"
20779
20780#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
20781#~ msgstr "Қосымша префикстер және жұрнақтар"
20782
20783#~ msgid "Other folder… please type in"
20784#~ msgstr "Басқа қалта ... енгізіңіз"
20785
20786#~ msgid "Others"
20787#~ msgstr "Басқалар"
20788
20789#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
20790#~ msgstr "Бар координаттарды қайта жазыңыз."
20791
20792#~ msgid "Own charts"
20793#~ msgstr "Жеке диаграммалар"
20794
20795#~ msgid "P.M."
20796#~ msgstr "П.М."
20797
20798#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20799#~ msgstr "«%1$s» PHP кеңейтімі өшірілген. Онсыз келесі мүмкіндіктер жұмыс істемейді: %2$s. Серверіңіздің әкімшісінен оны іске қосуын сұраңыз."
20800
20801#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20802#~ msgstr "«%s» PHP кеңейтімі өшірілген. Бұл қосылмағанша веб-шрифттерді орнату мүмкін емес. Серверіңіздің әкімшісінен оны іске қосуын сұраңыз."
20803
20804#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20805#~ msgstr "«%1$s» PHP параметрі өшірілген. Онсыз келесі мүмкіндіктер жұмыс істемейді: %2$s. Серверіңіздің әкімшісінен оны іске қосуын сұраңыз."
20806
20807#~ msgid "PHP time limit"
20808#~ msgstr "PHP уақыт шегі"
20809
20810#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
20811#~ msgstr "Құпия сөзде кемінде 8 таңба болуы керек."
20812
20813#~ msgid "Pedigree of %s"
20814#~ msgstr "%s-тұқымы"
20815
20816#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
20817#~ msgstr "PhpGedView осы қалталардың бірінде орнатылуы мүмкін:"
20818
20819#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
20820#~ msgstr "PhpGedView нұсқасы 4.2.3 немесе кез келген SVN #%s дейін болуы керек"
20821
20822#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
20823#~ msgstr "PhpGedView веб-тораптар сияқты бірдей дерекқорды пайдалану керек."
20824
20825#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20826#~ msgstr "Webtrees көшіру шебері үшін PhpGedView"
20827
20828#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
20829#~ msgstr "Веб-сайтты %s файлын жасау арқылы офлайн күйге орналастырыңыз …"
20830
20831#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
20832#~ msgstr "Веб-сайтты %s файлын өшіріп, Интернетте орналастырыңыз …"
20833
20834#~ msgid "Places in %s"
20835#~ msgstr "%s ішіндегі орындар"
20836
20837#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
20838#~ msgstr "Орындарды генеалогияның стандарттарына сәйкес енгізу керек. Шежіредегі орындар орындарға ең алдымен орын туралы ең нақты ақпаратпен жазылып, содан соң әр түрлі орын деңгейлерін бөлуге арналған үтірлерді пайдаланып, ең соңғысы аз орынға дейін жұмыс істейді. Орналасқан жер туралы ақпаратты жазған деңгейіңіз сол жердегі маңызды жазбаларды сақтайтын үкіметтің немесе шіркеудің деңгейлерін көрсетуі керек.<br><br> Мысалы, Солт-Лейк-Сити сияқты орын \"Солт-Лейк-Сити, Солт-Лейк, Юта, АҚШ\".<br><br>Келіңіздер, осы жердің әрбір бөлігін қарастырайық. Бірінші бөлім, \"Солт-Лейк-Сити\" - бұл оқиға орын алған қала немесе елді мекен. Кейбір елдерде қаланың ішіндегі муниципалитеттер немесе аудандар болуы мүмкін. Бұл жағдайда олар қаланың алдына келуі керек. Келесі бөлік \"Солт-Лейк\" - бұл округ. \"Юта\" - бұл мемлекет, ал \"АҚШ\" - бұл ел. Әрбір орынды атап өту маңызды, себебі генеалогия жазбалары әр деңгейдегі үкімет тарапынан сақталады.<br><br>Егер орынның деңгейі белгісіз болса, үтір арасындағы бос орын қалдырыңыз. Жоғарыда келтірілген мысалда Солт-Лейк-Ситидің елді мекенін білмеген болар еді. Оны келесідей жазуыңыз керек: \"Солт-Лейк-Сити, Юта, АҚШ\". Мысалы, сіз тек Юта штатында туылғанын білесіз. Сіз мына мәліметтерді енгізесіз: \", , Юта, АҚШ\".<br><br>Дерекқорда бар жерлерді табуға көмектесу үшін <b>Табу орны</b> сілтемесін қолдануға болады."
20839
20840#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
20841#~ msgstr "Сізге жылына қосымша берілген атауды, тегіңізді немесе орынды енгізіңіз"
20842
20843#~ msgid "Please enter more than one character."
20844#~ msgstr "Бірнеше таңбаны енгізіңіз."
20845
20846#~ msgid "Prefixes"
20847#~ msgstr "Префикс"
20848
20849#~ msgid "Remove link from list"
20850#~ msgstr "Сілтемені тізімнен алып тастаңыз"
20851
20852#~ msgid "Resulting value"
20853#~ msgstr "Нәтиже мәні"
20854
20855#~ msgid "Right section blocks"
20856#~ msgstr "Оң жақ блок"
20857
20858#~ msgid "Search globally"
20859#~ msgstr "Ғаламдық іздеу"
20860
20861#~ msgid "Search locally"
20862#~ msgstr "Жергілікті түрде іздеу"
20863
20864#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
20865#~ msgstr "Блокты таңдаңыз және оны жылжыту үшін көрсеткілерді пайдаланыңыз."
20866
20867#~ msgid "Select the desired count interval"
20868#~ msgstr "Қажетті есептеу аралығын таңдаңыз"
20869
20870#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
20871#~ msgstr "Мәзірлерде көрсетілетін тілдерді таңдаңыз."
20872
20873#~ msgid "Send broadcast messages"
20874#~ msgstr "Хабар тарату хабарларын жіберіңіз"
20875
20876#~ msgid "Session timeout"
20877#~ msgstr "Сеанстың күту уақыты"
20878
20879#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
20880#~ msgstr "Некелер мен асыл тұқымды диаграммаларда көрсетілетін ұрпақтардың әдепкі сандарын орнатыңыз."
20881
20882#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
20883#~ msgstr "Өсімдік диаграммаларында көрсетілетін ұрпақтың максималды санын орнатыңыз."
20884
20885#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
20886#~ msgstr "Асыл тұқымды диаграммаларда көрсетілетін ұрпақтың максималды санын орнатыңыз."
20887
20888#~ msgid "Show counts before or after name"
20889#~ msgstr "Атаудан бұрын немесе кейінгі сандарды көрсету"
20890
20891#~ msgid "Show cousins"
20892#~ msgstr "Кузиндерді көрсету"
20893
20894#~ msgid "Show inactive places"
20895#~ msgstr "Белсенді емес жерлерді көрсету"
20896
20897#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
20898#~ msgstr "Тек туылғандарды, өлімді және неке қиюды көрсетіңіз"
20899
20900#~ msgid "Show places in hierarchy"
20901#~ msgstr "Иерархиядағы орындарды көрсету"
20902
20903#~ msgid "Show related individuals/families"
20904#~ msgstr "Байланысты тұлғаларды/отбасыларды көрсету"
20905
20906#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
20907#~ msgstr "Google Maps™ салыстыру қызметін пайдаланып, орындар мен оқиғалардың орналасқан жерін көрсетіңіз."
20908
20909#~ msgid "Sign-in URL"
20910#~ msgstr "Кіру URL-і"
20911
20912#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
20913#~ msgstr "Кейбір орын атаулары қосымша префикстермен және жұрнақтармен жазылуы мүмкін. Мысалы, \"апельсин\" қарсы \"Orange County\". Егер отбасылық ағашта толық орын атаулары болса, географиялық дерекқорда қысқа орын атаулары бар болса, онда сіз назардан тыс қалатын префикс және жұрнақтар тізімін көрсетуіңіз керек. Бірнеше мәндер нүктелі үтірмен бөлінуі керек. Мысалы, \"County;County\" немесе \"Township;Twp;Twp\"."
20914
20915#~ msgid "Standard"
20916#~ msgstr "Стандартты"
20917
20918#~ msgid "Start at parents"
20919#~ msgstr "Ата-аналарынан бастаңыз"
20920
20921#~ msgid "Statistics chart"
20922#~ msgstr "Статистика кестесі"
20923
20924#~ msgid "Suffixes"
20925#~ msgstr "Суффикстер"
20926
20927#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
20928#~ msgstr "Веб-шебертер шеберіне PhpGedView - әкімшілердің PhpGedView қондырғысынан жаңа веб-шрифтерге өтуіне көмектесетін автоматтандырылған процесс. Ол барлық PhpGedView GEDCOM және басқа дерекқор ақпаратын тікелей жаңа webtrees дерекқорына жібереді. Мынадай талаптар қажет:"
20929
20930#~ msgid "The details of this family are private."
20931#~ msgstr "Осы отбасы туралы мәліметтер жеке болып табылады."
20932
20933#~ msgid "The details of this individual are private."
20934#~ msgstr "Бұл жеке тұлғаның жеке деректері жеке."
20935
20936#~ msgid "The file %s could not be updated."
20937#~ msgstr "%s-файл жаңартылмады."
20938
20939#~ msgid "The file %s has been created."
20940#~ msgstr "%s-файл құрылды."
20941
20942#, php-format
20943#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
20944#~ msgstr "%s қалтасы жоқ және оны жасау мүмкін емес."
20945
20946#~ msgid "The following places have been changed:"
20947#~ msgstr "Келесі орындар өзгертілді:"
20948
20949#~ msgid "The following places would be changed:"
20950#~ msgstr "Келесі орындар өзгертілді:"
20951
20952#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
20953#~ msgstr "Сіз жүктеп жатқан медиа файл серверде жергілікті компьютерге қарағанда басқаша болуы мүмкін, мүмкін, басқаша болуы мүмкін. Міне, сондықтан жиі жергілікті файл атауы сіз үшін мағынасы бар, бірақ бұл веб-сайтқа кірушілер үшін әлдеқайда маңызсыз. Сондай-ақ, сіз және басқа біреу \"granny.jpg\" деп аталатын түрлі файлдарды жүктеуге тырысу мүмкіндігін қарастырыңыз.<br><br>Бұл өрісте жүктеп жатқан файлдың жаңа атауын көрсетесіз. Мұнда енгізілетін атау, сонымен қатар бөлек жүктелуі немесе автоматты түрде жасалуы мүмкін нобайды атау үшін де пайдаланылады. Файл атауы кеңейтімін (jpg, gif, pdf, doc және т.б.) енгізудің қажеті жоқ<br><br>Жергілікті компьютерден жүктеген файлдың түпнұсқасын сақтау үшін осы өрісті бос қалдырыңыз."
20954
20955#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
20956#~ msgstr "Жаңа файлдар қазір %s қалтасында орналасқан."
20957
20958#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
20959#~ msgstr "Көрсетілген аттың қайталану саны картада көрсетіледі. Бұл өрісті бос қалдырсаңыз, ең көп тараған тегі пайдаланылады."
20960
20961#~ msgid "The passwords do not match."
20962#~ msgstr "Құпия сөздер сәйкес келмейді."
20963
20964#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
20965#~ msgstr "\"%s\" диаграммасының артықшылықтары жаңартылды."
20966
20967#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
20968#~ msgstr "Префикс міндетті емес, бірақ ұсынылады. Кестенің атауларын бірегей префикс бере отырып, сіз бірнеше дерекқорды бірдей дерекқорды ортақ пайдалануға мүмкіндік бере аласыз. \"wt_\" ұсынылады, бірақ сіз қалаған нәрсе болуы мүмкін."
20969
20970#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
20971#~ msgstr "%1$s жазбасы %2$s деп өзгертілді."
20972
20973#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
20974#~ msgstr "Тұрақты өрнекте қате бар. Оны пайдалануға болмайды."
20975
20976#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
20977#~ msgstr "Тақырып мәзірі веб-сайт теңшелімдері пайдаланушыларға өздерінің тақырыптарын таңдауға мүмкіндік берсе ғана көрсетіледі."
20978
20979#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
20980#~ msgstr "Жаңа секундына кіруді талап етпестен веб-сеанстың сеансы секундтарда белсенді болады. Әдепкі бойынша 7200, бұл 2 сағат."
20981
20982#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
20983#~ msgstr "HTML парағының тақырыбындағы «мета сипаттамасы» тегінде орналастыру мәні. Отбасы ағашының атын пайдалану үшін осы өрісті бос қалдырыңыз."
20984
20985#~ msgid "The version of %s is too new."
20986#~ msgstr "%s нұсқасы тым жаңа."
20987
20988#~ msgid "The version of %s is too old."
20989#~ msgstr "%s нұсқасы тым ескі."
20990
20991#~ msgid "Theme menu"
20992#~ msgstr "Тақырып мәзірі"
20993
20994#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
20995#~ msgstr "Тақырыптар үш деңгейде таңдауға болады: пайдаланушы, отбасылық ағаш және веб-сайт. Пайдаланушы теңшелімдері отбасылық ағаш теңшелімдеріне басымдық береді, бұл өз кезегінде веб-сайттың артықшылықтары бойынша басымдыққа ие болады. Бір деңгейде «әдепкі тақырыпты» таңдау тақырыпты келесі деңгейде қолданады."
20996
20997#, php-format
20998#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
20999#~ msgstr "Пайдаланушы атымен немесе \"%s\" электрондық поштасы бар тіркелгі жоқ."
21000
21001#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
21002#~ msgstr "Бұл GEDCOM файлы %1$s арқылы кодталады. Бұл %2$s дегенді білдіріңіз."
21003
21004#~ msgid "This family remained childless"
21005#~ msgstr "Бұл отбасы баласыз болды"
21006
21007#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
21008#~ msgstr "Бұл кіріс қорабы күнтізбенің жылын өзгертуге мүмкіндік береді. Күнтізбені сол жылға өзгерту үшін <b>Enter</b> дегенді енгізіңіз және жылына<b> Жылды қарау </b> үшін <b> Қосымша мүмкіндіктер </b> <dl> <dt> <b> Бір жылдан астам </b> </dt> <dd> Күндерді бірнеше жыл ішінде іздеуге болады. <br> <br> Жыл ауқымы <u> u>. Бұл күндер ауқымы бірінші жылдың 1 қаңтарынан бастап, өткен жылдың 31 желтоқсанына дейін ұзартылғанын білдіреді. 1992 жылдан 1995 жылға дейін барлық оқиғалар үшін <b> 1992-5 </b>: <b> 1972-89 </b>. 1972 жылдан 1989 жылға дейін. Барлық оқиғалар үшін 1610-1759 жж. <B> 1610-759 </b>. 1880-1905 жылдардағы барлық оқиғалар үшін <b> 1880-1905 </b>. < b> 880-1105 </b> барлық оқиғалар үшін 880-ден 1105-ке дейін. <br> <br> Белгіленген онжылдықтағы немесе ғасырдағы барлық оқиғаларды көру үшін <b>? </b> соңғы сандар. Мысалы, 1970-1979 жылдардағы барлық оқиғалар үшін <b> 197? </b> немесе 1600-1699 аралығындағы барлық оқиғалар үшін <b> 16?? </b>. <br> <br> күнтізбені жыл көрінісіне өзгерту. </dd> </dl>"
21009
21010#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
21011#~ msgstr "Бұл жеке адам үшін <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS </abbr> қысқаша сипаттамасы. «B» LDS суға шомылдыру рәсімін білдіреді. «E» LDS эндаументін білдіреді. «S» LDS жұбайының тығыздауын білдіреді. «P» LDS баланың ата-аналық тығыздағышын көрсетеді."
21012
21013#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
21014#~ msgstr "Бұл регистрді ескереді. Егер осы атаумен дерекқорлар бар болса, webtrees сіз үшін біреуді жасауға тырысады. Сәттілік сіздің веб-серверіңізге орнатылған рұқсаттардан тәуелді болады, бірақ егер бұл сәтсіз болса, сізге хабарланады."
21015
21016#~ msgid "This may be a mistake in your data."
21017#~ msgstr "Бұл сіздің деректеріңізде қате болуы мүмкін."
21018
21019#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
21020#~ msgstr "Бұл басқа бағдарламалар үшін ақау тудыруы мүмкін."
21021
21022#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
21023#~ msgstr "Бұл веб-тораптарға қатысты ақаулық тудыруы мүмкін."
21024
21025#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
21026#~ msgstr "Бұл параметр диаграммалардағы адамның гендерлік белгісін көрсету немесе көрсетпеуді басқарады.<br><br>Жынысы қораптың түсімен де көрсетілгендіктен, бұл параметр генді жасырмайды. Бұл опция қораптағы кейбір қайталанатын ақпаратты жояды."
21027
21028#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
21029#~ msgstr "Бұл нұсқа асыл тұқымды диаграмма ландшафт немесе портреттік режимде жасалуы керек пе екенін көрсетеді."
21030
21031#~ msgid "This place has no coordinates"
21032#~ msgstr "Бұл орынның координаттары жоқ"
21033
21034#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
21035#~ msgstr "Бұл сервер HTTPS арқылы қауіпсіз жүктеулерді қолдамайды."
21036
21037#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
21038#~ msgstr "Бұл орынның атауының ең жоғарғы деңгейін немесе бөліктерін жаңартады. Мысалы, «Мексика» «Санта-Фе, Нью-Мексико» емес, «Кинтана Ро, Мексика» деп аталады."
21039
21040#~ msgid "To"
21041#~ msgstr "қарай"
21042
21043#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
21044#~ msgstr "Жаңартуды аяқтау үшін, файлдарды қолмен орнату керек."
21045
21046#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
21047#~ msgstr "Сіз файлдарды көшіру кезінде сіз келушілердің веб-сайтқа кіруіне жол бермеу үшін серверде %s файлын уақытша жасауға болады. Хабарлама болса, ол келушілерге көрсетіледі."
21048
21049#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
21050#~ msgstr "Сайт карталарының қол жетімді екендігін іздеу жүйелеріне айту үшін сіз robots.txt файлына келесі жолды қосуыңыз керек."
21051
21052#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
21053#~ msgstr "Google пошта тіркелгісін пайдалану үшін келесі параметрлерді пайдаланыңыз: server = smtp.gmail.com, port = 587, security = tls, username=xxxxx@gmail.com, пароль = [сіздің gmail құпия сөзіңіз]"
21054
21055#~ msgid "Top level"
21056#~ msgstr "Жоғары деңгей"
21057
21058#, php-format
21059#~ msgid "Total families: %s"
21060#~ msgstr "Барлығы отбасы:%s"
21061
21062#, php-format
21063#~ msgid "Total individuals: %s"
21064#~ msgstr "Жеке тұлғалар:%s"
21065
21066#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
21067#~ msgstr "Бақылау және аналитика басқару панеліне қосылмайды."
21068
21069#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
21070#~ msgstr "Орын иерархиясында орын белгілерінің түрі"
21071
21072#~ msgid "Type the password again."
21073#~ msgstr "Құпия сөзді қайтадан енгізіңіз."
21074
21075#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21076#~ msgstr "Пароліңізді дұрыс енгізгеніңізге көз жеткізу үшін құпия сөзіңізді қайтадан енгізіңіз."
21077
21078#~ msgid "Types of error"
21079#~ msgstr "Қате түрлері"
21080
21081#~ msgid "UTC"
21082#~ msgstr "Дүниежүзілік үйлестірілген уақыт"
21083
21084#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21085#~ msgstr "Бұл пайдаланушы аты мен құпия сөзді пайдаланып қосылу мүмкін емес. Серверіңіз келесі қатені берді."
21086
21087#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
21088#~ msgstr "Жанұядағы ағаштың барлық атауларын жаңартыңыз"
21089
21090#~ msgid "Upgrade anyway"
21091#~ msgstr "Кез келген жағдайда жаңарту"
21092
21093#~ msgid "Upload geographic data"
21094#~ msgstr "Географиялық деректерді жүктеу"
21095
21096#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
21097#~ msgstr "Орын иерархиясы үшін Google Maps™ қолданбасын пайдаланыңыз"
21098
21099#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21100#~ msgstr "Хабарларды жіберу үшін PHP поштасын пайдаланыңыз"
21101
21102#~ msgid "Use this value"
21103#~ msgstr "Бұл мәнді пайдаланыңыз"
21104
21105#~ msgid "User preferences"
21106#~ msgstr "Пайдаланушының қалауы"
21107
21108#~ msgid "View all records found in this place"
21109#~ msgstr "Бұл жерде табылған барлық жазбаларды қараңыз"
21110
21111#~ msgid "View this source"
21112#~ msgstr "Бұл көзді қараңыз"
21113
21114#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
21115#~ msgstr "Сілтемені қосқанда, идентификатор өрісі бос болмауы керек."
21116
21117#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21118#~ msgstr "PhpGedView қондырмасы қайда?"
21119
21120#~ msgid "Whole words only"
21121#~ msgstr "Тек барлық сөздер"
21122
21123#~ msgid "Wildcards"
21124#~ msgstr "Қойылмалы карталар"
21125
21126#~ msgid "Year input box"
21127#~ msgstr "Жыл енгізу терезесі"
21128
21129#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
21130#~ msgstr "Жаңартудан кейін осы модульдерді қайта қосуға болады."
21131
21132#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
21133#~ msgstr "Жаңартқаннан кейін осы тақырыптарды қайтадан қосуға болады."
21134
21135#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21136#~ msgstr "Сервер бұл сұраны елемеуі мүмкін болса да, жоғары немесе төменгі шегі сұрауға болады."
21137
21138#~ msgid "You have not created any journal items."
21139#~ msgstr "Журнал элементтерін жасамадыңыз."
21140
21141#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
21142#~ msgstr "Сондай-ақ, Google есептік жазбаңызда «қауіпсіздікті аздау» мүмкіндігін қосу керек."
21143
21144#~ msgid "You must change this before you can continue."
21145#~ msgstr "Жалғастыра алмай тұрып, оны өзгертуіңіз керек."
21146
21147#~ msgid "You must enter a name"
21148#~ msgstr "Атын енгізу керек"
21149
21150#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
21151#~ msgstr "PhpGedView пайдаланушы аты мен паролін пайдаланып қайтадан кіруіңіз керек."
21152
21153#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21154#~ msgstr "Сіз өзіңіздің пайдаланушыларыңыз кірген кезде басқа веб-сайтқа немесе орынға қайта бағыттауды қаласаңыз, кіру адресін енгізу қажет. Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз кіргенде http-дан https-ге ауысу қажет болған жағдайда өте пайдалы. <i>login.php</i> тармағына өтіңіз. Мысалы, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
21155
21156#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21157#~ msgstr "Веб-шрифтердің осы нұсқасымен үйлесімділікті растау үшін модуль авторына хабарласыңыз."
21158
21159#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21160#~ msgstr "Вебтриттердің осы нұсқасымен үйлесімділікті растау үшін тақырып авторына кеңес беру керек."
21161
21162#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
21163#~ msgstr "Серверіңіздің әкімшісі қосылым мәліметтерін береді."
21164
21165#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
21166#~ msgstr "Веб-серверіңіз PHP нұсқасының %s нұсқасын қолданады, ол бұдан былай сақталмайды. Сіз кейінірек нұсқаға жаңартуыңыз керек."
21167
21168#~ msgid "Zoom in/out on this box."
21169#~ msgstr "Бұл ұяға үлкейту / кішірейту."
21170
21171#~ msgid "Zoom level of map"
21172#~ msgstr "Картаның масштаб деңгейі"
21173
21174#~ msgid "a URL"
21175#~ msgstr "URL мекенжайы"
21176
21177#~ msgid "a file on the server"
21178#~ msgstr "сервердегі файл"
21179
21180#~ msgid "a file on your computer"
21181#~ msgstr "компьютердегі файл"
21182
21183#~ msgid "a.m."
21184#~ msgstr "a.m."
21185
21186#~ msgid "after"
21187#~ msgstr "кейін"
21188
21189#~ msgid "before"
21190#~ msgstr "бұрын"
21191
21192#~ msgid "century"
21193#~ msgstr "ғасыр"
21194
21195#~ msgid "children"
21196#~ msgstr "балалар"
21197
21198#~ msgid "creating thumbnails of images"
21199#~ msgstr "суреттердің нобайларын жасау"
21200
21201#~ msgid "east"
21202#~ msgstr "шығыс"
21203
21204#~ msgid "file upload capability"
21205#~ msgstr "файлды жүктеу мүмкіндігі"
21206
21207#~ msgid "half-year after marriage"
21208#~ msgstr "некеден кейінгі жарты жыл"
21209
21210#~ msgid "interval one child"
21211#~ msgstr "аралықта бір бала"
21212
21213#~ msgid "interval two children"
21214#~ msgstr "аралығы екі бала"
21215
21216#~ msgid "link"
21217#~ msgstr "сілтеме"
21218
21219#~ msgid "maximum"
21220#~ msgstr "максимум"
21221
21222#~ msgid "midnight"
21223#~ msgstr "түн ортасы"
21224
21225#~ msgid "minimum"
21226#~ msgstr "минимум"
21227
21228#~ msgid "months after marriage"
21229#~ msgstr "некеге дейінгі айлар"
21230
21231#~ msgid "months before and after marriage"
21232#~ msgstr "некеге дейінгі және кейінгі айлар"
21233
21234#~ msgid "noon"
21235#~ msgstr "талтүс"
21236
21237#~ msgid "north"
21238#~ msgstr "солтүстік"
21239
21240#~ msgid "overall"
21241#~ msgstr "жалпы"
21242
21243#~ msgid "p.m."
21244#~ msgstr "p.m."
21245
21246#~ msgid "preview"
21247#~ msgstr "алдын-ала қарау"
21248
21249#~ msgid "quarters after marriage"
21250#~ msgstr "некеден кейінгі тоқсан"
21251
21252#~ msgid "reporting"
21253#~ msgstr "есеп беру"
21254
21255#~ msgid "south"
21256#~ msgstr "оңтүстік"
21257
21258#~ msgid "this record does not exist"
21259#~ msgstr "бұл жазба жоқ"
21260
21261#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
21262#~ msgstr "webtrees PhpGedView дерекқорына қосыла алмады:%s."
21263
21264#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
21265#~ msgstr "webtrees MySQL дерекқорына, %s немесе одан кейінгі нұсқасына қажет."
21266
21267#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
21268#~ msgstr "webtrees құпиясөзді еске салғыштар және веб-сайт хабарландырулары сияқты электрондық хаттарды жіберу керек. Ол үшін бұл сервердің PHP поштасында орнатылған (ол әрдайым қол жетімді емес) немесе сыртқы SMTP (пошта релизі) қызметін пайдалануы мүмкін, ол үшін қосылым мәліметтерін беру қажет."
21269
21270#~ msgid "webtrees reply address"
21271#~ msgstr "webtrees жауап мекенжайы"
21272
21273#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
21274#~ msgstr "webtrees дерекқоры PhpGedView сияқты бір серверде болуы керек"
21275
21276#~ msgid "west"
21277#~ msgstr "батыс"
21278
21279#, php-format
21280#~ msgid "“%s”"
21281#~ msgstr "\"%s\""
21282
21283#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
21284#~ msgstr "\"%s\" сіздің таңдаулыларыңызға қосылды."
21285