1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2020-05-04 18:25+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 21:34+0000\n" 7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n" 8"Language-Team: Kazakh <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/kk/>\n" 9"Language: kk\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " бірақ мәліметтер белгісіз" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " кіреді " 41 42#. I18N: Abbreviation for "number %s" 43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:193 44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:200 45#, php-format 46msgid "#%s" 47msgstr "%s" 48 49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1551 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 52msgstr "%1$s %2$s бар %3$s сілтеме %4$s." 53 54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#: app/Functions/Functions.php:2358 56#, php-format 57msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 58msgstr "%1$s%2$sрет көтерілген" 59 60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 61#: app/Functions/Functions.php:2362 62#, php-format 63msgid "%1$s %2$s times removed descending" 64msgstr "%1$s%2$sрет түсірілді" 65 66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 67#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:295 68#, php-format 69msgid "%1$s (%2$s)" 70msgstr "%1$s%2$s" 71 72#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333 73#, php-format 74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 75msgstr "%1$s КБ көшіріп алынды %2$s секунд." 76 77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:340 78#, php-format 79msgid "%1$s does not exist" 80msgstr "%1$s жоқ" 81 82#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 83#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:237 84#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:285 85#, php-format 86msgid "%1$s does not exist." 87msgstr "%1$sжоқ." 88 89#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 90#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282 91#, php-format 92msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 93msgstr "%1$s жоқ. Айтқыңыз келді ме %2$s?" 94 95#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:315 97#, php-format 98msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 99msgstr "%1$s сілтемесі жоқ %2$s." 100 101#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 102#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354 103#, php-format 104msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 105msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 106msgstr[0] "%1$s файл шығарылды %2$s секунд." 107msgstr[1] "%1$s файлдар шығарылды %2$s секунд." 108 109#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 110#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306 111#, php-format 112msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 113msgstr "%1$s бұл %2$s бірақ %3$s күтілуде." 114 115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 116#: app/Functions/Functions.php:572 117#, php-format 118msgid "%1$s × %2$s" 119msgstr "%1$s × %2$s" 120 121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 122#: app/Functions/Functions.php:550 123#, php-format 124msgctxt "FEMALE" 125msgid "%1$s × %2$s" 126msgstr "%1$s × %2$s" 127 128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 129#: app/Functions/Functions.php:527 130#, php-format 131msgctxt "MALE" 132msgid "%1$s × %2$s" 133msgstr "%1$s × %2$s" 134 135#. I18N: image dimensions, width × height 136#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:338 137#, php-format 138msgid "%1$s × %2$s pixels" 139msgstr "%1$s × %2$s пикселдер" 140 141#. I18N: A range of numbers 142#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872 143#, php-format 144msgid "%1$s–%2$s" 145msgstr "%1$s–%2$s" 146 147#: app/Functions/Functions.php:2380 148#, php-format 149msgid "%1$s’s %2$s" 150msgstr "%1$s-ның %2$s" 151 152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 153#: app/I18N.php:600 154msgid "%H:%i:%s" 155msgstr "%H:%i:%s" 156 157#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 158#: app/I18N.php:257 159msgid "%j %F %Y" 160msgstr "%j %F %Y" 161 162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 163#, php-format 164msgid "%s BCE" 165msgstr "%s ЖДБ" 166 167#. I18N: size of file in KB 168#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:325 169#: app/Services/MediaFileService.php:89 170#, php-format 171msgid "%s KB" 172msgstr "%s KB" 173 174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616 175#, php-format 176msgid "%s and her ancestors" 177msgstr "%s және оның ата-бабалары" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626 180#, php-format 181msgid "%s and his ancestors" 182msgstr "%s және оның ата-бабалары" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:968 185#, php-format 186msgid "%s and the individuals that reference it." 187msgstr "%s және оған сілтеме жасайтын адамдар." 188 189#. I18N: %s is a family (husband + wife) 190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:476 191#, php-format 192msgid "%s and their children" 193msgstr "%s және олардың балалары" 194 195#. I18N: %s is a family (husband + wife) 196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:478 197#, php-format 198msgid "%s and their descendants" 199msgstr "%s және олардың ұрпақтары" 200 201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 202#, php-format 203msgid "%s anonymous signed-in user" 204msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 205msgstr[0] "%s анонимді кірген пайдаланушы" 206msgstr[1] "%s анонимді кірген пайдаланушылар" 207 208#: resources/views/family-page-children.phtml:13 209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19 212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15 213#, php-format 214msgid "%s child" 215msgid_plural "%s children" 216msgstr[0] "%s бала" 217msgstr[1] "%s балалар" 218 219#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsDate.php:72 220#: app/Functions/FunctionsPrint.php:256 221#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 222#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:951 223#, php-format 224msgid "%s day" 225msgid_plural "%s days" 226msgstr[0] "%s күн" 227msgstr[1] "%s күндер" 228 229#: resources/views/calendar-list.phtml:18 230#, php-format 231msgid "%s family" 232msgid_plural "%s families" 233msgstr[0] "" 234msgstr[1] "" 235 236#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 237#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 238#, php-format 239msgid "%s family has been updated." 240msgid_plural "%s families have been updated." 241msgstr[0] "%s отбасы жаңартылды." 242msgstr[1] "%s отбасылар жаңартылды." 243 244#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19 245#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15 246#, php-format 247msgid "%s grandchild" 248msgid_plural "%s grandchildren" 249msgstr[0] "%s немересі" 250msgstr[1] "%s немерелері" 251 252#: app/Module/LifespansChartModule.php:244 253#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37 254#: resources/views/calendar-list.phtml:13 255#, php-format 256msgid "%s individual" 257msgid_plural "%s individuals" 258msgstr[0] "%s жеке тұлға" 259msgstr[1] "%s жеке тұлғалар" 260 261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 262#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 263#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 264#, php-format 265msgid "%s individual has been updated." 266msgid_plural "%s individuals have been updated." 267msgstr[0] "%s жеке тұлға жаңартылды." 268msgstr[1] "%s жеке тұлғалар жаңартылды." 269 270#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:917 271#, php-format 272msgid "%s location has been imported." 273msgid_plural "%s locations have been imported." 274msgstr[0] "%s орын импортталды." 275msgstr[1] "%s орын импортталды." 276 277#: app/Module/UserMessagesModule.php:235 278#, php-format 279msgid "%s message" 280msgid_plural "%s messages" 281msgstr[0] "%s хабар" 282msgstr[1] "%s хабарламалар" 283 284#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsDate.php:68 285#: app/Functions/FunctionsPrint.php:252 286#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 287#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:956 288#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183 289#, php-format 290msgid "%s month" 291msgid_plural "%s months" 292msgstr[0] "%s ай" 293msgstr[1] "%s айлар" 294 295#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 296#, php-format 297msgid "%s note has been updated." 298msgid_plural "%s notes have been updated." 299msgstr[0] "%s ескерту жаңартылды." 300msgstr[1] "%s ескертулер жаңартылды." 301 302#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 303#: app/Functions/Functions.php:2334 304#, php-format 305msgid "%s once removed ascending" 306msgstr "%s бір рет көтерілгеннен кейін" 307 308#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 309#: app/Functions/Functions.php:2338 310#, php-format 311msgid "%s once removed descending" 312msgstr "%s бір рет түсірілген" 313 314#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 315#, php-format 316msgid "%s repository has been updated." 317msgid_plural "%s repositories have been updated." 318msgstr[0] "" 319msgstr[1] "" 320 321#. I18N: %s is a person's name 322#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13 323#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8 324#, php-format 325msgid "%s sent you the following message." 326msgstr "%s келесі хабарлама жіберді." 327 328#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 329#, php-format 330msgid "%s signed-in user" 331msgid_plural "%s signed-in users" 332msgstr[0] "%s кірген пайдаланушы" 333msgstr[1] "%s кірген пайдаланушылар" 334 335#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 336#, php-format 337msgid "%s source has been updated." 338msgid_plural "%s sources have been updated." 339msgstr[0] "%s көзі жаңартылды." 340msgstr[1] "%s көздері жаңартылды." 341 342#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 343#: app/Functions/Functions.php:2350 344#, php-format 345msgid "%s three times removed ascending" 346msgstr "%s үш есе көтерілген" 347 348#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 349#: app/Functions/Functions.php:2354 350#, php-format 351msgid "%s three times removed descending" 352msgstr "%s үш рет түсірілді" 353 354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 355#: app/Functions/Functions.php:2342 356#, php-format 357msgid "%s twice removed ascending" 358msgstr "%s екі рет көтерілген" 359 360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 361#: app/Functions/Functions.php:2346 362#, php-format 363msgid "%s twice removed descending" 364msgstr "%s екі рет түсірілген" 365 366#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:254 367#, php-format 368msgid "%s week" 369msgid_plural "%s weeks" 370msgstr[0] "%s апта" 371msgstr[1] "%s апталар" 372 373#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsDate.php:66 374#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250 375#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 376#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:961 377#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181 378#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 379#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142 380#, php-format 381msgid "%s year" 382msgid_plural "%s years" 383msgstr[0] "%s жыл" 384msgstr[1] "%s жылдар" 385 386#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537 387#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44 388#, php-format 389msgid "%s year anniversary" 390msgstr "%s жылдық мерейтойы" 391 392#: app/Functions/Functions.php:492 393#, php-format 394msgid "%s × cousin" 395msgstr "%s × кузен" 396 397#: app/Functions/Functions.php:456 398#, php-format 399msgctxt "FEMALE" 400msgid "%s × cousin" 401msgstr "%s × кузен" 402 403#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 404#: app/Functions/Functions.php:419 405#, php-format 406msgctxt "MALE" 407msgid "%s × cousin" 408msgstr "%s × кузен" 409 410#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 411#: app/Date/JulianDate.php:98 412#, php-format 413msgid "%s BCE" 414msgstr "%s ЖДБ" 415 416#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 417#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 418#, php-format 419msgid "%s CE" 420msgstr "%s ЖД" 421 422#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 423#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877 424#, php-format 425msgid "%s+" 426msgstr "%s+" 427 428#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617 429#, php-format 430msgid "%s, her ancestors and their families" 431msgstr "%s, ата-бабаларының және олардың отбасыларының" 432 433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 434#, php-format 435msgid "%s, her parents and siblings" 436msgstr "%s, оның ата-аналары мен туған-туысқандары" 437 438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 439#, php-format 440msgid "%s, her spouses and children" 441msgstr "%s, оның жұбайлары мен балалары" 442 443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618 444#, php-format 445msgid "%s, her spouses and descendants" 446msgstr "%s, оның жұбайлары мен ұрпақтары" 447 448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 449#, php-format 450msgid "%s, his ancestors and their families" 451msgstr "%s, оның ата-бабалары мен олардың отбасы" 452 453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624 454#, php-format 455msgid "%s, his parents and siblings" 456msgstr "%s, оның ата-анасы мен туған-туыстары" 457 458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625 459#, php-format 460msgid "%s, his spouses and children" 461msgstr "%s, оның жұбайлары мен балалары" 462 463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 464#, php-format 465msgid "%s, his spouses and descendants" 466msgstr "%s, оның жұбайлары мен ұрпақтары" 467 468#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 469#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:32 470#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 471msgid "<select>" 472msgstr "<таңдаңыз>" 473 474#: app/Age.php:203 475#, php-format 476msgid "(%s after death)" 477msgstr "(%s қайтыс болғаннан кейін)" 478 479#. I18N: The current age of a living individual 480#: app/Age.php:177 481#, php-format 482msgid "(age %s)" 483msgstr "" 484 485#. I18N: The age of an individual at a given date 486#: app/Age.php:181 487#, php-format 488msgid "(aged %s)" 489msgstr "(қартайған %s)" 490 491#. I18N: %s is a number 492#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 493#, php-format 494msgid "(filtered from %s total entries)" 495msgstr "(%s ден жалпы енгізулерден сүзгіленген)" 496 497#: app/Age.php:197 498msgid "(on the date of death)" 499msgstr "(қайтыс болған күні)" 500 501#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 502#: app/I18N.php:324 503msgid ", " 504msgstr ", " 505 506#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 507msgctxt "CENTURY" 508msgid "10th" 509msgstr "10-шы" 510 511#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 512msgctxt "CENTURY" 513msgid "11th" 514msgstr "11-ші" 515 516#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 517msgctxt "CENTURY" 518msgid "12th" 519msgstr "12-ші" 520 521#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 522msgctxt "CENTURY" 523msgid "13th" 524msgstr "13-ші" 525 526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 527msgctxt "CENTURY" 528msgid "14th" 529msgstr "14-ші" 530 531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 532msgctxt "CENTURY" 533msgid "15th" 534msgstr "15-ші" 535 536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 537msgctxt "CENTURY" 538msgid "16th" 539msgstr "16-ші" 540 541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 542msgctxt "CENTURY" 543msgid "17th" 544msgstr "17-ші" 545 546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 547msgctxt "CENTURY" 548msgid "18th" 549msgstr "18-ші" 550 551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 552msgctxt "CENTURY" 553msgid "19th" 554msgstr "19-ші" 555 556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 557msgctxt "CENTURY" 558msgid "1st" 559msgstr "1-ші" 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "20th" 564msgstr "20-шы" 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "21st" 569msgstr "21-ші" 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "2nd" 574msgstr "2-ші" 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "3rd" 579msgstr "3-ші" 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "4th" 584msgstr "4-ші" 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "5th" 589msgstr "5-ші" 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "6th" 594msgstr "6-шы" 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "7th" 599msgstr "7-ші" 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "8th" 604msgstr "8-ші" 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "9th" 609msgstr "9-шы" 610 611#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:441 612#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1810 613msgid "<default theme>" 614msgstr "<әдепкі тақырып>" 615 616#: resources/views/register-page.phtml:24 617msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 618msgstr "<div class=\"largeError\">Ескерту:</div><div class=\"error\">Осы пішінді толтыру және жіберу арқылы сіз келісесіз:<ul><li>біздің сайтқа енгізілген жеке тұлғалардың құпиялылығын қорғауға;</li><li>төменде келтірілген мәтіндік терезеде кіммен байланысқаныңызды түсіндіріңіз немесе веб-сайтымызда тізімделуі керек біреу туралы ақпарат беріңіз.</li></ul></div>" 619 620#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 621#: app/Fact.php:614 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:571 622#: app/GedcomTag.php:2132 623#, php-format 624msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 625msgstr "<span class=\"label\">%1$s</span><span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 626 627#. I18N: URL = web address 628#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 629msgid "A URL" 630msgstr "" 631 632#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 633#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112 634msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 635msgstr "Екі адам арасындағы қатынастарды бейнелейтін диаграмма." 636 637#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 638#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102 639msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 640msgstr "Адамның ата-бабалары мен ұрпақтарының диаграммасы отбасылық кітап ретінде." 641 642#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 643#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95 644msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 645msgstr "Шағын ағаш ретінде жеке тұлғаның ата-бабаларының кестесі." 646 647#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 648#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 649msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 650msgstr "Ағаш ретінде пішімделген жеке тұлғаның ата-бабаларының кестесі." 651 652#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 653#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118 654msgid "A chart of an individual’s ancestors." 655msgstr "Жеке тұлғаның ата-бабаларының кестесі." 656 657#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 658#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118 659msgid "A chart of an individual’s descendants." 660msgstr "Жеке тұлғаның ұрпақтарының диаграммасы." 661 662#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 663#: app/Module/LifespansChartModule.php:94 664msgid "A chart of individuals’ lifespans." 665msgstr "Жеке адамдардың өмір сүру кестесі." 666 667#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29 668msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 669msgstr "Балада ата-аналардың бірнешеуі болуы мүмкін. Бала мен ата-ана арасындағы қарым-қатынас биологиялық, құқықтық немесе жергілікті мәдениет пен дәстүрге негізделуі мүмкін. Егер асыл тұқым жоқ болса, онда биологиялық қарым-қатынас қабылданатын болады." 670 671#. I18N: Description of a “Data fix” module 672#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74 673msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 674msgstr "Жалпы қателік - сол жазбадағы бірнеше сілтемелер болуы, мысалы, бірдей баланы отбасының жазбасында бір реттен жиі енгізу." 675 676#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 677#: app/Module/FanChartModule.php:127 678msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 679msgstr "Жеке тұлғаның ата-бабаларының желдеткіш диаграммасы." 680 681#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 682#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 683#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 684#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 685#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 686msgid "A file on the server" 687msgstr "Сервердегі файл" 688 689#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 690#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37 691#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 692#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 693#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31 694msgid "A file on your computer" 695msgstr "Сіздің компьютеріңізде файл" 696 697#. I18N: Description of the “My page” module 698#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72 699msgid "A greeting message and useful links for a user." 700msgstr "Пайдаланушы үшін сәлемдесу хабары және пайдалы сілтемелер." 701 702#. I18N: Description of the “Home page” module 703#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 704msgid "A greeting message for site visitors." 705msgstr "Сайтқа кірушілер үшін құттықтау хаты." 706 707#. I18N: Description of the “Contact information” module 708#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 709msgid "A link to the site contacts." 710msgstr "" 711 712#. I18N: Description of the “webtrees” module 713#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 714msgid "A link to the webtrees home page." 715msgstr "" 716 717#. I18N: Description of the “Branches” module 718#: app/Module/BranchesListModule.php:60 719msgid "A list of branches of a family." 720msgstr "" 721 722#. I18N: Description of the “Pending changes” module 723#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 724msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 725msgstr "Модератор және электрондық пошта хабарландырулары арқылы қаралуы қажет өзгерістер тізімі." 726 727#. I18N: Description of the “Families” module 728#: app/Module/FamilyListModule.php:59 729msgid "A list of families." 730msgstr "" 731 732#. I18N: Description of the “FAQ” module 733#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 734msgid "A list of frequently asked questions and answers." 735msgstr "Жиі қойылатын сұрақтар мен жауаптардың тізімі." 736 737#. I18N: Description of the “Individuals” module 738#: app/Module/IndividualListModule.php:59 739msgid "A list of individuals." 740msgstr "" 741 742#. I18N: Description of the “Media objects” module 743#: app/Module/MediaListModule.php:62 744msgid "A list of media objects." 745msgstr "" 746 747#. I18N: Description of the “Recent changes” module 748#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 749msgid "A list of records that have been updated recently." 750msgstr "Жақында жаңартылған жазбалардың тізімі." 751 752#. I18N: Description of the “Repositories” module 753#: app/Module/RepositoryListModule.php:64 754msgid "A list of repositories." 755msgstr "" 756 757#. I18N: Description of the “Shared notes” module 758#: app/Module/NoteListModule.php:61 759msgid "A list of shared notes." 760msgstr "" 761 762#. I18N: Description of the “Sources” module 763#: app/Module/SourceListModule.php:63 764msgid "A list of sources." 765msgstr "" 766 767#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 768#: app/Module/SubmitterListModule.php:64 769msgid "A list of submitters." 770msgstr "" 771 772#. I18N: Description of “Research tasks” module 773#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69 774msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 775msgstr "Отбасылық ағашпен байланысты міндеттер мен әрекеттер тізімі." 776 777#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 778#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 779msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 780msgstr "Жақын болашақта болатын еврей өлімінің мерейтойларының тізімі." 781 782#. I18N: Description of the “On this day” module 783#: app/Module/OnThisDayModule.php:107 784msgid "A list of the anniversaries that occur today." 785msgstr "Бүгінгі таңдағы мерейтойлардың тізімі." 786 787#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 788#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117 789msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 790msgstr "Таяу болашақта өтетін мерейтойлардың тізімі." 791 792#. I18N: Description of the “Top given names” module 793#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 794msgid "A list of the most popular given names." 795msgstr "Ең атақты берілген атаулар тізімі." 796 797#. I18N: Description of the “Top surnames” module 798#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 799msgid "A list of the most popular surnames." 800msgstr "Ең танымал тегінің тізімі." 801 802#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 803#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57 804msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 805msgstr "Ең көп рет қаралған беттер тізімі." 806 807#. I18N: Description of the “Who is online” module 808#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 809msgid "A list of users and visitors who are currently online." 810msgstr "Қазіргі уақытта желідегі пайдаланушылар мен келушілердің тізімі." 811 812#: resources/views/help/media-object.phtml:8 813msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 814msgstr "Медиа нысан - бұл медиа файл туралы ақпаратты қамтитын отбасы ағашында жазба. Бұл ақпарат тақырыпты, авторлық құқық туралы ескертуді, транскриптті, құпиялылықты шектеуді және т.б. қамтуы мүмкін. Фотосурет немесе бейне сияқты медиа-файл жергілікті түрде (осы веб-серверде) немесе қашықтан (басқа веб-серверде) сақталуы мүмкін." 815 816#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 817#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 818#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9 819#, php-format 820msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 821msgstr "Жаңа пайдаланушы (%1$s) есептік жазбаны сұрады (%2$s) электрондық пошта мекенжайын тексерді (%3$s)." 822 823#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 824#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 825#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 826msgid "A new version of webtrees is available." 827msgstr "Webtrees жаңа нұсқасы қол жетімді." 828 829#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 830#, php-format 831msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 832msgstr "" 833 834#. I18N: Description of the “Journal” module 835#: app/Module/UserJournalModule.php:65 836msgid "A private area to record notes or keep a journal." 837msgstr "Жазбаларды жазу немесе журналды сақтау үшін жеке аймақ." 838 839#. I18N: %s is a server name/URL 840#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 841#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 842#, php-format 843msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 844msgstr "Ықтимал пайдаланушы webtrees-ді %s-ге дейін тіркеді." 845 846#. I18N: Description of the “Pedigree” module 847#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 849msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 850msgstr "Ағаш ретінде пішімделген адамның ата-бабаларының есебі." 851 852#. I18N: Description of the “Ancestors” module 853#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 854#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 855msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 856msgstr "Адамның ата-бабаларының баяндамасы, повесть стилінде." 857 858#. I18N: Description of the “Descendants” module 859#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 860#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 861msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 862msgstr "Жеке тұлғаның ұрпақтары туралы баяндама." 863 864#. I18N: Description of the “Individual” module 865#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 866#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 867msgid "A report of an individual’s details." 868msgstr "Жеке мәліметтер туралы есеп." 869 870#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 871msgid "A report of facts which are supported by a given source." 872msgstr "Дерек көзі қолдайтын фактілер туралы есеп." 873 874#. I18N: Description of the “Family” module 875#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 876#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 877msgid "A report of family members and their details." 878msgstr "Отбасы мүшелерінің және олар туралы мәліметтер." 879 880#. I18N: Description of the “Deaths” module 881#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 882msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 883msgstr "Белгіленген уақытта немесе жерде қайтыс болған адамдар туралы есеп." 884 885#. I18N: Description of the “Occupations” module 886#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 887#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 888msgid "A report of individuals who had a given occupation." 889msgstr "Бұл мамандықты алған адамдар туралы есеп." 890 891#. I18N: Description of the “Births” module 892#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 893msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 894msgstr "Белгілі бір уақытта немесе жерде туылған адамдар туралы есеп." 895 896#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 897#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 898#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 899msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 900msgstr "Берілген жерде көмілген адамдардың есебі." 901 902#. I18N: Description of the “Marriages” module 903#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 904#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 905msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 906msgstr "Кез-келген уақытта немесе жерде некеде тұрған адамдар туралы есеп." 907 908#. I18N: Description of the “Changes” module 909#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 910#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 911msgid "A report of recent and pending changes." 912msgstr "Соңғы және күтілетін өзгерістер туралы есеп." 913 914#. I18N: Description of the “Related families” 915#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 916#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 917msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 918msgstr "Жеке адаммен тығыз байланысты отбасылар туралы есеп." 919 920#. I18N: Description of the “Related individuals” module 921#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 922#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 923msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 924msgstr "Жеке адаммен тығыз байланысты адамдар туралы есеп." 925 926#. I18N: Description of the “Source” module 927#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 928msgid "A report of the information provided by a source." 929msgstr "Ақпарат көзі ұсынған ақпарат." 930 931#. I18N: Description of the “Missing data” 932#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 933#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 934msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 935msgstr "Жеке адам және олардың туыстары үшін жоғалған ақпарат туралы есеп." 936 937#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 938#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 939#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 940msgid "A report of vital records for a given date or place." 941msgstr "Берілген күнге немесе орынға арналған маңызды жазбалар туралы есеп." 942 943#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214 944msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 945msgstr "Рөл - деректерді көру, теңшелімдерді өзгерту және т.б. рұқсатын беретін қатынас құқықтарының жиынтығы. Кіру құқықтары рөлдерге тағайындалады және рөлдер пайдаланушыларға беріледі. Әрбір отбасылық ағаш әрбір рөлге әртүрлі қол жеткізуді тағайындай алады және пайдаланушылар әрбір отбасылық ағашта басқа рөл болуы мүмкін." 946 947#. I18N: Description of the “Family navigator” module 948#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 949msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 950msgstr "Жеке тұлғаның жақын туыстары мен туыстарын көрсететін бүйірлік тақта." 951 952#. I18N: Description of the “Extra information” module 953#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 954msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 955msgstr "Жеке адам туралы генеалогиялық емес мәліметтерді көрсететін бүйірлік тақта." 956 957#. I18N: Description of the “Descendants” module 958#: app/Module/DescendancyModule.php:72 959msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 960msgstr "Жеке адам ұрпақтарын көрсететін бүйірлік тақта." 961 962#. I18N: Description of the “Families” module 963#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 964msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 965msgstr "Жеке тұлғаның жақын туыстарын көрсететін қойынды." 966 967#. I18N: Description of the “Facts and events” module 968#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 969msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 970msgstr "Жеке тұлғаның фактілері мен оқиғаларын көрсететін қойынды." 971 972#. I18N: Description of the “Media” module 973#: app/Module/MediaTabModule.php:71 974msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 975msgstr "Жеке адамға қатысты медиа нысандарын көрсететін қойынды." 976 977#. I18N: Description of the “Notes” module 978#: app/Module/NotesTabModule.php:70 979msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 980msgstr "Жеке адамға жазылған ескертпелерді көрсететін қойынды." 981 982#. I18N: Description of the “Sources” module 983#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 984msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 985msgstr "Жеке адамға байланған көздерді көрсететін қойынды." 986 987#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 988#: app/Module/TimelineChartModule.php:107 989msgid "A timeline displaying individual events." 990msgstr "Жеке оқиғаларды бейнелейтін уақыт шкаласы." 991 992#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 993msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 994msgstr "Пайдаланушы «электрондық поштаны тексеру» және «әкімші мақұлдаған» екеуі таңдалмағанша, жүйеге кіре алмайды." 995 996#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 997#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 998#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 999#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1000#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1001#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1002#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1003#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1004#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1005#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1006#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1007#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1008#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1009#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1011#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1012msgctxt "paper size" 1013msgid "A3" 1014msgstr "A3" 1015 1016#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1017#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1018#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1019#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1020#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1021#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1022#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1023#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1024#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1025#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1026#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1027#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1028#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1029#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1031#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1032msgctxt "paper size" 1033msgid "A4" 1034msgstr "A4" 1035 1036#. I18N: Location of an LDS church temple 1037#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1038msgid "Aba, Nigeria" 1039msgstr "Аба, Нигерия" 1040 1041#: app/Date/JalaliDate.php:266 1042msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1043msgid "Aban" 1044msgstr "Абан" 1045 1046#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1047#: app/Date/JalaliDate.php:139 1048msgctxt "GENITIVE" 1049msgid "Aban" 1050msgstr "Абан" 1051 1052#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1053#: app/Date/JalaliDate.php:229 1054msgctxt "INSTRUMENTAL" 1055msgid "Aban" 1056msgstr "Абан" 1057 1058#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1059#: app/Date/JalaliDate.php:184 1060msgctxt "LOCATIVE" 1061msgid "Aban" 1062msgstr "Абан" 1063 1064#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1065#: app/Date/JalaliDate.php:94 1066msgctxt "NOMINATIVE" 1067msgid "Aban" 1068msgstr "Абан" 1069 1070#. I18N: A configuration setting 1071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 1072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 1073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1074msgid "Abbreviate place names" 1075msgstr "Қысқаша орын атаулары" 1076 1077#. I18N: gedcom tag ABBR 1078#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/lists/sources-table.phtml:86 1079#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17 1080msgid "Abbreviation" 1081msgstr "Қысқарту" 1082 1083#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 1084#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63 1085msgid "Accept" 1086msgstr "Қабылдау" 1087 1088#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 1089msgid "Accept all changes" 1090msgstr "Барлық өзгерістерді қабылдаңыз" 1091 1092#: resources/views/admin/components.phtml:27 1093#: resources/views/admin/components.phtml:82 1094#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231 1095msgid "Access level" 1096msgstr "Кіру деңгейі" 1097 1098#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1099msgid "Access to family trees" 1100msgstr "Отбасылық ағаштарға қол жеткізу" 1101 1102#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1103msgid "Account approval and email verification" 1104msgstr "Тіркелгіні растау және электрондық поштаны растау" 1105 1106#. I18N: Location of an LDS church temple 1107#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1108msgid "Accra, Ghana" 1109msgstr "Аккра, Гана" 1110 1111#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1112msgid "Action" 1113msgstr "Әрекет" 1114 1115#. I18N: a month in the Jewish calendar 1116#: app/Date/JewishDate.php:191 1117msgctxt "GENITIVE" 1118msgid "Adar" 1119msgstr "Адар" 1120 1121#. I18N: a month in the Jewish calendar 1122#: app/Date/JewishDate.php:297 1123msgctxt "INSTRUMENTAL" 1124msgid "Adar" 1125msgstr "Адар" 1126 1127#. I18N: a month in the Jewish calendar 1128#: app/Date/JewishDate.php:244 1129msgctxt "LOCATIVE" 1130msgid "Adar" 1131msgstr "Адар" 1132 1133#. I18N: a month in the Jewish calendar 1134#: app/Date/JewishDate.php:138 1135msgctxt "NOMINATIVE" 1136msgid "Adar" 1137msgstr "Адар" 1138 1139#. I18N: a month in the Jewish calendar 1140#: app/Date/JewishDate.php:189 1141msgctxt "GENITIVE" 1142msgid "Adar I" 1143msgstr "Адар I" 1144 1145#. I18N: a month in the Jewish calendar 1146#: app/Date/JewishDate.php:295 1147msgctxt "INSTRUMENTAL" 1148msgid "Adar I" 1149msgstr "Адар I" 1150 1151#. I18N: a month in the Jewish calendar 1152#: app/Date/JewishDate.php:242 1153msgctxt "LOCATIVE" 1154msgid "Adar I" 1155msgstr "Адар I" 1156 1157#. I18N: a month in the Jewish calendar 1158#: app/Date/JewishDate.php:136 1159msgctxt "NOMINATIVE" 1160msgid "Adar I" 1161msgstr "Адар I" 1162 1163#. I18N: a month in the Jewish calendar 1164#: app/Date/JewishDate.php:193 1165msgctxt "GENITIVE" 1166msgid "Adar II" 1167msgstr "Адар II" 1168 1169#. I18N: a month in the Jewish calendar 1170#: app/Date/JewishDate.php:299 1171msgctxt "INSTRUMENTAL" 1172msgid "Adar II" 1173msgstr "Адар II" 1174 1175#. I18N: a month in the Jewish calendar 1176#: app/Date/JewishDate.php:246 1177msgctxt "LOCATIVE" 1178msgid "Adar II" 1179msgstr "Адар II" 1180 1181#. I18N: a month in the Jewish calendar 1182#: app/Date/JewishDate.php:140 1183msgctxt "NOMINATIVE" 1184msgid "Adar II" 1185msgstr "Адар II" 1186 1187#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:315 1188#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316 1189msgid "Add" 1190msgstr "Қосу" 1191 1192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:453 1193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:591 1194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742 1195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:810 1196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:878 1197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:946 1198#, php-format 1199msgid "Add %s to the clippings cart" 1200msgstr "Кесінділер арбасына %s қосыңыз" 1201 1202#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1203msgid "Add a brother" 1204msgstr "" 1205 1206#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:60 1207#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1208#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1209msgid "Add a child" 1210msgstr "Баланы қосыңыз" 1211 1212#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:59 1213#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137 1214msgid "Add a child to create a one-parent family" 1215msgstr "Жалғыз отбасын құру үшін баланы қосыңыз" 1216 1217#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:59 1218#: resources/views/family-page-children.phtml:39 1219#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1220msgid "Add a daughter" 1221msgstr "" 1222 1223#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:47 1224msgid "Add a fact" 1225msgstr "Фактіні қосыңыз" 1226 1227#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:161 1228#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1229#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1230#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29 1231msgid "Add a father" 1232msgstr "Әке қосу" 1233 1234#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1235#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1236msgid "Add a favorite" 1237msgstr "Таңдаулыға қосу" 1238 1239#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:165 1240#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:258 1241#: resources/views/family-page-menu.phtml:26 1242#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1243#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52 1244#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 1245msgid "Add a husband" 1246msgstr "Күйеу қосу" 1247 1248#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609 1249#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128 1250msgid "Add a husband using an existing individual" 1251msgstr "Бар адамды қолданып күйеуді қосыңыз" 1252 1253#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50 1254msgid "Add a journal entry" 1255msgstr "Журнал жазбасын қосыңыз" 1256 1257#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:90 1258#: resources/views/media-page.phtml:191 1259#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10 1260msgid "Add a media file" 1261msgstr "Медиа файлын қосыңыз" 1262 1263#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10 1264#: resources/views/family-page.phtml:98 1265#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75 1266#: resources/views/individual-page.phtml:90 1267#: resources/views/source-page.phtml:92 1268msgid "Add a media object" 1269msgstr "Медиа нысанды қосыңыз" 1270 1271#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:158 1272#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1273#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1274#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 1275msgid "Add a mother" 1276msgstr "Ананы қосыңыз" 1277 1278#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:487 1279#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24 1280msgid "Add a name" 1281msgstr "Атын қосыңыз" 1282 1283#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 1284msgid "Add a news article" 1285msgstr "Жаңалықтар мақаласын қосу" 1286 1287#: resources/views/family-page.phtml:75 1288#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1289msgid "Add a note" 1290msgstr "Жазбаны қосыңыз" 1291 1292#: resources/views/media-page.phtml:181 1293msgid "Add a restriction" 1294msgstr "Шектеуді қосыңыз" 1295 1296#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171 1297#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1298msgid "Add a shared note" 1299msgstr "Ортақ жазба қосу" 1300 1301#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1302msgid "Add a sibling" 1303msgstr "" 1304 1305#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1306msgid "Add a sister" 1307msgstr "" 1308 1309#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:58 1310#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1311#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1312msgid "Add a son" 1313msgstr "" 1314 1315#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161 1316#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1317msgid "Add a source citation" 1318msgstr "Бастапқы дәйексөзді қосыңыз" 1319 1320#: app/Module/StoriesModule.php:296 1321#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1322#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1323msgid "Add a story" 1324msgstr "Тарих қосу" 1325 1326#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:216 1327#: resources/views/admin/control-panel.phtml:375 1328msgid "Add a user" 1329msgstr "Пайдаланушыны қосыңыз" 1330 1331#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:162 1332#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:262 1333#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1334#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1335#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89 1336#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1337msgid "Add a wife" 1338msgstr "Әйелді қосыңыз" 1339 1340#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:612 1341#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126 1342msgid "Add a wife using an existing individual" 1343msgstr "Әйелді бар адаммен қолданып қосыңыз" 1344 1345#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1346#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1347#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1348msgid "Add an FAQ" 1349msgstr "Жиі қойылатын сұрақтарды қосыңыз" 1350 1351#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10 1352msgid "Add an event" 1353msgstr "" 1354 1355#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1356msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1357msgstr "" 1358 1359#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1360msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1361msgstr "" 1362 1363#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1364msgid "Add from clipboard" 1365msgstr "Алмасу буферінен қосу" 1366 1367#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1368msgid "Add historic events to an individual’s page." 1369msgstr "" 1370 1371#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1372msgid "Add individuals" 1373msgstr "Жеке тұлғалар қосу" 1374 1375#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136 1376msgid "Add marriage details" 1377msgstr "Неке туралы мәліметтерді қосыңыз" 1378 1379#. I18N: Name of a module 1380#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70 1381msgid "Add married names" 1382msgstr "" 1383 1384#. I18N: Name of a module 1385#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59 1386msgid "Add missing death records" 1387msgstr "Өлім туралы жазбаларды жоққа шығарыңыз" 1388 1389#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34 1390msgid "Add more blocks from the following list." 1391msgstr "" 1392 1393#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1394msgid "Add more fields" 1395msgstr "Қосымша өрістерді қосыңыз" 1396 1397#. I18N: Description of the “Stories” module 1398#: app/Module/StoriesModule.php:77 1399msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1400msgstr "Отбасылық ағашқа жеке тұлғалар туралы әңгімелер жазыңыз." 1401 1402#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1403msgid "Add new, and update existing records" 1404msgstr "" 1405 1406#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 1407msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1408msgstr "Ұзын сызықтар оралған жерлерді қосыңыз" 1409 1410#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1411#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1412msgid "Add styling and scripts to every page." 1413msgstr "" 1414 1415#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1416#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76 1417msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1418msgstr "GEDCOM медиа жолын файл аттарына қосыңыз" 1419 1420#. I18N: A configuration setting 1421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:171 1422msgid "Add to TITLE header tag" 1423msgstr "TITLE тақырыбының тегіне қосыңыз" 1424 1425#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176 1426#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15 1427msgid "Add to the clippings cart" 1428msgstr "Кескіш арбашаға қосыңыз" 1429 1430#. I18N: A configuration setting 1431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 1432msgid "Add unique identifiers" 1433msgstr "Бірегей идентификаторларды қосыңыз" 1434 1435#: resources/views/admin/trees.phtml:199 1436msgid "Add unlinked records" 1437msgstr "Байланбаған жазбаларды қосыңыз" 1438 1439#. I18N: Description of the “HTML” module 1440#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75 1441msgid "Add your own text and graphics." 1442msgstr "Өзіңіздің мәтініңізді және графикаңызды қосыңыз." 1443 1444#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181 1445msgid "Add/edit a journal/news entry" 1446msgstr "Журнал / жаңалықтар енгізуін қосу / өңдеу" 1447 1448#. I18N: gedcom tag ADDR 1449#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1450#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15 1451msgid "Address" 1452msgstr "Мекенжай" 1453 1454#. I18N: gedcom tag ADD1 1455#: app/GedcomTag.php:461 1456msgid "Address line 1" 1457msgstr "Адрестік Жол 1" 1458 1459#. I18N: gedcom tag ADD2 1460#: app/GedcomTag.php:464 1461msgid "Address line 2" 1462msgstr "Адрестік Жол 2" 1463 1464#. I18N: Location of an LDS church temple 1465#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1466msgid "Adelaide, Australia" 1467msgstr "Аделаида, Австралия" 1468 1469#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205 1470#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 1471msgid "Administrator" 1472msgstr "Әкімші" 1473 1474#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19 1475msgid "Administrator account" 1476msgstr "Әкімші тіркелгісі" 1477 1478#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 1479msgid "Administrator comments on user" 1480msgstr "Пайдаланушы туралы әкімші пікірлері" 1481 1482#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 1483msgid "Administrators" 1484msgstr "Әкімшілер" 1485 1486#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1487msgctxt "Female pedigree" 1488msgid "Adopted" 1489msgstr "Қабылданды" 1490 1491#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1492msgctxt "Male pedigree" 1493msgid "Adopted" 1494msgstr "Қабылданды" 1495 1496#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1497msgctxt "Pedigree" 1498msgid "Adopted" 1499msgstr "Қабылданды" 1500 1501#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1502msgid "Adopted by both parents" 1503msgstr "Ата-ананың екеуі де қабылданады" 1504 1505#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1506msgctxt "FEMALE" 1507msgid "Adopted by both parents" 1508msgstr "Ата-ананың екеуі де қабылданады" 1509 1510#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1511msgctxt "MALE" 1512msgid "Adopted by both parents" 1513msgstr "Ата-ананың екеуі де қабылданады" 1514 1515#. I18N: gedcom tag _ADPF 1516#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1517msgid "Adopted by father" 1518msgstr "Әкесі қабылдаған" 1519 1520#. I18N: gedcom tag _ADPF 1521#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1522msgctxt "FEMALE" 1523msgid "Adopted by father" 1524msgstr "Әкесі қабылдаған" 1525 1526#. I18N: gedcom tag _ADPF 1527#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1528msgctxt "MALE" 1529msgid "Adopted by father" 1530msgstr "Әкесі қабылдаған" 1531 1532#. I18N: gedcom tag _ADPM 1533#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1534msgid "Adopted by mother" 1535msgstr "Анасы қабылдаған" 1536 1537#. I18N: gedcom tag _ADPM 1538#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1539msgctxt "FEMALE" 1540msgid "Adopted by mother" 1541msgstr "Анасы қабылдаған" 1542 1543#. I18N: gedcom tag _ADPM 1544#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1545msgctxt "MALE" 1546msgid "Adopted by mother" 1547msgstr "Анасы қабылдаған" 1548 1549#. I18N: gedcom tag ADOP 1550#: app/GedcomTag.php:467 1551msgid "Adoption" 1552msgstr "Қабылдау" 1553 1554#: app/GedcomTag.php:1140 1555msgid "Adoption of a brother" 1556msgstr "Ағайынды асырап алу" 1557 1558#: app/GedcomTag.php:1092 1559msgid "Adoption of a child" 1560msgstr "Баланы асырап алу" 1561 1562#: app/GedcomTag.php:1089 1563msgid "Adoption of a daughter" 1564msgstr "Қызды асырап алу" 1565 1566#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1567msgid "Adoption of a grandchild" 1568msgstr "Неліктен қабылдау" 1569 1570#: app/GedcomTag.php:1100 1571msgid "Adoption of a granddaughter" 1572msgstr "Некесізді асырап алу" 1573 1574#: app/GedcomTag.php:1111 1575msgctxt "daughter’s daughter" 1576msgid "Adoption of a granddaughter" 1577msgstr "Некесізді асырап алу" 1578 1579#: app/GedcomTag.php:1122 1580msgctxt "son’s daughter" 1581msgid "Adoption of a granddaughter" 1582msgstr "Некесізді асырап алу" 1583 1584#: app/GedcomTag.php:1096 1585msgid "Adoption of a grandson" 1586msgstr "Нәрестені қабылдау" 1587 1588#: app/GedcomTag.php:1107 1589msgctxt "daughter’s son" 1590msgid "Adoption of a grandson" 1591msgstr "Нәрестені қабылдау" 1592 1593#: app/GedcomTag.php:1118 1594msgctxt "son’s son" 1595msgid "Adoption of a grandson" 1596msgstr "Нәрестені қабылдау" 1597 1598#: app/GedcomTag.php:1129 1599msgid "Adoption of a half-brother" 1600msgstr "өгей ағаны асырап алу" 1601 1602#: app/GedcomTag.php:1136 1603msgid "Adoption of a half-sibling" 1604msgstr "Жартылай күйеуін қабылдау" 1605 1606#: app/GedcomTag.php:1133 1607msgid "Adoption of a half-sister" 1608msgstr "Жартылай әйел бауырласты асырап алу" 1609 1610#: app/GedcomTag.php:1147 1611msgid "Adoption of a sibling" 1612msgstr "Ағайынды асырап алу" 1613 1614#: app/GedcomTag.php:1144 1615msgid "Adoption of a sister" 1616msgstr "Бауырласты асырап алу" 1617 1618#: app/GedcomTag.php:1085 1619msgid "Adoption of a son" 1620msgstr "Ұлын асырап алу" 1621 1622#. I18N: gedcom tag CHRA 1623#: app/GedcomTag.php:599 1624msgid "Adult christening" 1625msgstr "Ересек крещение" 1626 1627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834 1628msgid "Advanced fact preferences" 1629msgstr "Жетілдірілген фактілердің артықшылықтары" 1630 1631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:839 1632msgid "Advanced name facts" 1633msgstr "Кеңейтілген атау фактілері" 1634 1635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 1636msgid "Advanced place name facts" 1637msgstr "Жетілдірілген орынның аты-жөні" 1638 1639#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:172 1640#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1641msgid "Advanced search" 1642msgstr "Кеңейтілген іздеу" 1643 1644#. I18N: Name of a country or state 1645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1646msgid "Afghanistan" 1647msgstr "Ауғанстан" 1648 1649#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 1650msgid "Africa" 1651msgstr "Африка" 1652 1653#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1654msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1655msgstr "Отбасылық ағаштан кейін GEDCOM файлынан деректерді импорттай аласыз." 1656 1657#. I18N: gedcom tag AGE 1658#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:477 1659#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134 1660#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 1661#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27 1662#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1663#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1664#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1665#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 1666#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 1667#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1668msgid "Age" 1669msgstr "Жасы" 1670 1671#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1672msgid "Age at birth of child" 1673msgstr "Бала туылған кездегі жас" 1674 1675#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:59 1676msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1677msgstr "Адамды қабылдайтын жасы өлі" 1678 1679#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1680msgid "Age between husband and wife" 1681msgstr "Ерлі-зайыптылар арасындағы жасы" 1682 1683#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1684msgid "Age between siblings" 1685msgstr "Ағайындардың арасы" 1686 1687#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1688msgid "Age between wife and husband" 1689msgstr "Жасы мен әйелі арасындағы жасы" 1690 1691#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1692msgid "Age difference" 1693msgstr "Жас ерекшелігі" 1694 1695#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 1696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1697msgid "Age in year of first marriage" 1698msgstr "Алғашқы некеге дейінгі жыл" 1699 1700#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 1701#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1702#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 1704#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1705msgid "Age in year of marriage" 1706msgstr "Неке жасындағы жыл" 1707 1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128 1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 1710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1711msgid "Age interval" 1712msgstr "" 1713 1714#. I18N: A configuration setting 1715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379 1716msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1717msgstr "Ата-анасының жас шамасы, баланың туған күні" 1718 1719#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491 1720#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533 1721msgid "Age related to death year" 1722msgstr "Жасы қайтыс болған жыл" 1723 1724#. I18N: gedcom tag AGNC 1725#: app/GedcomTag.php:480 1726msgid "Agency" 1727msgstr "Агенттік" 1728 1729#. I18N: Name of a country or state 1730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1731msgid "Aland Islands" 1732msgstr "Аланд аралдары" 1733 1734#. I18N: Name of a country or state 1735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1736msgid "Albania" 1737msgstr "Албания" 1738 1739#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1740#. I18N: Name of a module 1741#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1742msgid "Album" 1743msgstr "Альбом" 1744 1745#. I18N: Location of an LDS church temple 1746#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1747msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1748msgstr "Альбукерке, Нью-Мексико, АҚШ" 1749 1750#. I18N: Name of a country or state 1751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1752msgid "Algeria" 1753msgstr "Алжир" 1754 1755#. I18N: gedcom tag ALIA 1756#: app/GedcomTag.php:483 1757msgid "Alias" 1758msgstr "Бүркеншік" 1759 1760#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1761msgid "Alive" 1762msgstr "Тірі болып табылады" 1763 1764#: app/Functions/FunctionsEdit.php:193 1765#: app/Http/Controllers/ListController.php:167 1766#: app/Http/Controllers/ListController.php:176 1767#: app/Http/Controllers/ListController.php:185 1768#: app/Http/Controllers/ListController.php:274 1769#: app/Http/Controllers/ListController.php:376 1770#: app/Http/Controllers/ListController.php:378 1771#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1772#: app/Module/UserMessagesModule.php:179 1773#: resources/views/calendar-page.phtml:155 1774#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1775#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1776#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1777#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1778#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1779#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1780#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1782#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1783#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1784#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1785#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1786msgid "All" 1787msgstr "Барлық" 1788 1789#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261 1790#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 1791msgid "All facts and events" 1792msgstr "Барлық фактілер мен оқиғалар" 1793 1794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703 1795msgid "All family facts" 1796msgstr "Барлық отбасылық фактілер" 1797 1798#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1799msgid "All fields must be completed." 1800msgstr "Барлық өрістерді толтыру керек." 1801 1802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649 1803msgid "All individual facts" 1804msgstr "Барлық жеке фактілер" 1805 1806#: resources/views/calendar-page.phtml:97 1807#: resources/views/calendar-page.phtml:109 1808msgid "All individuals" 1809msgstr "Барлық адамдар" 1810 1811#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85 1812#: resources/views/admin/components.phtml:13 1813#: resources/views/admin/control-panel.phtml:432 1814msgid "All modules" 1815msgstr "" 1816 1817#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 1818#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253 1819msgid "All records" 1820msgstr "Барлық жазбалар" 1821 1822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798 1823msgid "All repository facts" 1824msgstr "Барлық репозитарий фактілері" 1825 1826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757 1827msgid "All source facts" 1828msgstr "Барлық дереккөздер" 1829 1830#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1831#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1832msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1833msgstr "Басқа модульдерге HTML кодтарын пайдаланудың орнына «WYSIWYG» редакторы арқылы мәтінді өңдеуге рұқсат беріңіз." 1834 1835#. I18N: A configuration setting 1836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1837msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1838msgstr "Пайдаланушыларға шикі GEDCOM жазбаларын көруге рұқсат ету" 1839 1840#. I18N: A configuration setting 1841#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1842msgid "Allow visitors to request a new user account" 1843msgstr "Келушілерге жаңа пайдаланушы тіркелгісін сұрауға рұқсат ету" 1844 1845#. I18N: gedcom tag _AKA 1846#: app/GedcomTag.php:1190 1847msgid "Also known as" 1848msgstr "Сондай-ақ, белгілі" 1849 1850#. I18N: gedcom tag _AKA 1851#: app/GedcomTag.php:1186 1852msgctxt "FEMALE" 1853msgid "Also known as" 1854msgstr "Сондай-ақ, белгілі" 1855 1856#. I18N: gedcom tag _AKA 1857#: app/GedcomTag.php:1181 1858msgctxt "MALE" 1859msgid "Also known as" 1860msgstr "Сондай-ақ, белгілі" 1861 1862#. I18N: Name of a country or state 1863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1864msgid "American Samoa" 1865msgstr "Америкалық Самоа" 1866 1867#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1868#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1869msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1870msgstr "Жиі қойылатын сұрақтар тек отбасылық ағаштардың бірінде немесе барлық отбасыларда көрсетілуі мүмкін." 1871 1872#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1873msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1874msgstr "Әкімші жаңа пайдаланушы тіркелгісін бекітіп, пайдаланушы кіруге дейін қол жеткізу деңгейін таңдау керек." 1875 1876#. I18N: Description of the “Album” module 1877#: app/Module/AlbumModule.php:56 1878msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1879msgstr "«Медиа» қойындысына балама және жақсартылған сурет көрушісі." 1880 1881#. I18N: Description of the “Charts” module 1882#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73 1883msgid "An alternative way to display charts." 1884msgstr "Диаграммаларды көрсетудің балама жолы." 1885 1886#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1887#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1888msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1889msgstr "Санақ транскриптерін енгізудің және оларды жеке тұлғалармен байланыстырудың баламалы тәсілі." 1890 1891#. I18N: Description of the “Theme change” module 1892#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1893msgid "An alternative way to select a new theme." 1894msgstr "Жаңа тақырыпты таңдаудың балама жолы." 1895 1896#. I18N: Description of the “Sign in” module 1897#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1898msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1899msgstr "Жүйеге кіруге және шығудан басқа жол." 1900 1901#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474 1902msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1903msgstr "Қауымдастық - бұл куәгер немесе діни қызметкер сияқты осы факт немесе іспен айналысқан басқа адам." 1904 1905#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 1906msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1907msgstr "Қауымдастық - бұл адаммен, мысалы, досы немесе жұмыс берушісі сияқты басқа адам." 1908 1909#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1910#: app/Module/HourglassChartModule.php:100 1911msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1912msgstr "Адамның ата-бабаларының және ұрпақтарының сағаттары." 1913 1914#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65 1915msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1916msgstr "" 1917 1918#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1919#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1920msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1921msgstr "Адамның барлық ата-бабаларын және ұрпақтарын көрсететін интерактивті ағаш." 1922 1923#: resources/views/errors/database-error.phtml:8 1924#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8 1925msgid "An unexpected database error occurred." 1926msgstr "Күтпеген дерекқор қатесі орын алды." 1927 1928#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83 1929msgid "An upgrade is available." 1930msgstr "" 1931 1932#. I18N: Name of a module/report 1933#. I18N: Name of a module/chart 1934#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1935#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 1936#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1937msgid "Ancestors" 1938msgstr "Ата-бабаларымыз" 1939 1940#. I18N: gedcom tag ANCI 1941#: app/GedcomTag.php:489 1942msgid "Ancestors interest" 1943msgstr "Ата-бабалардың қызығушылығы" 1944 1945#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1946msgid "Ancestors of " 1947msgstr "Ата-бабаларымыз " 1948 1949#. I18N: %s is an individual’s name 1950#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153 1951#, php-format 1952msgid "Ancestors of %s" 1953msgstr "%s ата-бабаларымыз" 1954 1955#. I18N: gedcom tag AFN 1956#: app/GedcomTag.php:474 1957msgid "Ancestral file number" 1958msgstr "Археологиялық файл нөмірі" 1959 1960#. I18N: Location of an LDS church temple 1961#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1962msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1963msgstr "Анкоридж, Аляска, Америка Құрама Штаттары" 1964 1965#. I18N: Name of a country or state 1966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1967msgid "Andorra" 1968msgstr "Андорра" 1969 1970#. I18N: Name of a country or state 1971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1972msgid "Angola" 1973msgstr "Ангола" 1974 1975#. I18N: Name of a country or state 1976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1977msgid "Anguilla" 1978msgstr "Ангилья" 1979 1980#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1981#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1982#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 1983#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 1984#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30 1985msgid "Anniversary" 1986msgstr "Мерейтойлық" 1987 1988#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144 1989msgid "Anniversary calendar" 1990msgstr "Мерейтой күнтізбесі" 1991 1992#. I18N: gedcom tag ANUL 1993#: app/GedcomTag.php:492 1994msgid "Annulment" 1995msgstr "Аннуляция" 1996 1997#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 1998msgid "Answer" 1999msgstr "Жауап" 2000 2001#. I18N: Name of a country or state 2002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2003msgid "Antarctica" 2004msgstr "Антарктика" 2005 2006#. I18N: Name of a country or state 2007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2008msgid "Antigua and Barbuda" 2009msgstr "Антигуа және Барбуда" 2010 2011#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82 2012msgid "Anyone with a user account can access this website." 2013msgstr "Пайдаланушы тіркелгісі бар кез келген адам осы веб-сайтқа кіре алады." 2014 2015#. I18N: Location of an LDS church temple 2016#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2017msgid "Apia, Samoa" 2018msgstr "Апиа, Самоа" 2019 2020#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87 2021#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 2022#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47 2023msgid "Apply privacy settings" 2024msgstr "Құпиялылық параметрлерін қолдану" 2025 2026#. I18N: Label for checkbox 2027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:939 2028#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 2029msgid "Apply these preferences to all family trees" 2030msgstr "Осы артықшылықтарды барлық отбасы ағаштарына қолданыңыз" 2031 2032#. I18N: Label for checkbox 2033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946 2034#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303 2035msgid "Apply these preferences to new family trees" 2036msgstr "Осы артықшылықтарды жаңа отбасыларға қолданыңыз" 2037 2038#: resources/views/admin/users.phtml:29 2039msgid "Approved" 2040msgstr "Бекітілген" 2041 2042#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2043msgid "Approved by administrator" 2044msgstr "Әкімші мақұлдады" 2045 2046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2047msgctxt "Abbreviation for April" 2048msgid "Apr" 2049msgstr "Сәуір" 2050 2051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2052msgctxt "GENITIVE" 2053msgid "April" 2054msgstr "Сәуір" 2055 2056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2057msgctxt "INSTRUMENTAL" 2058msgid "April" 2059msgstr "Сәуір" 2060 2061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2062msgctxt "LOCATIVE" 2063msgid "April" 2064msgstr "Сәуір" 2065 2066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2067#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 2068#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2069msgctxt "NOMINATIVE" 2070msgid "April" 2071msgstr "Сәуір" 2072 2073#. I18N: The name of a colour-scheme 2074#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2075msgid "Aqua Marine" 2076msgstr "Аква Марин" 2077 2078#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317 2079#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2080#: resources/views/media-page.phtml:103 2081msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2082msgstr "Бұл фактіні жойғыңыз келгеніне сенімдісіз бе?" 2083 2084#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220 2085msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2086msgstr "Сіз бұл хабарды жойғыңыз келе ме? Оны кейінірек алу мүмкін емес." 2087 2088#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275 2089#: resources/views/admin/trees.phtml:98 2090#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:41 2091#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2092#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2093#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92 2094#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2095#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2096#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 2097#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2098#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36 2099#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2100#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2101#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2102#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17 2103#, php-format 2104msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2105msgstr "“%s” жою керек пе?" 2106 2107#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 2108msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2109msgstr "Осы жанұяның барлық өзгерістерінен бас тартқыңыз келе ме?" 2110 2111#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2112msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2113msgstr "Бұл элементті таңдаулылар тізімінен алып тастағыңыз келе ме?" 2114 2115#. I18N: Name of a country or state 2116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2117msgid "Argentina" 2118msgstr "Аргентина" 2119 2120#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2121#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2122#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2123#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2124#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2125#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2126#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2127#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2129#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2130#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2131#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2132#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2133#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2134#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2135#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2136msgctxt "font name" 2137msgid "Arial" 2138msgstr "Arial" 2139 2140#. I18N: Name of a country or state 2141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2142msgid "Armenia" 2143msgstr "Армения" 2144 2145#. I18N: Name of a country or state 2146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2147msgid "Aruba" 2148msgstr "Аруба" 2149 2150#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2151msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2152msgstr "HTML пішімдеуді қолдану үшін құралдар тақтасын пайдалану сияқты, автоматты түрде жаңартылатын дерекқор өрістерін де кірістіруіңізге болады. Бұл арнайы өрістер таңбадан тұратын <b>#</b> белгісімен белгіленген. Мысалы, <b>#totalFamilies#</b> дерекқордағы нақты отбасылар саны ауыстырылады. Жетілдірілген қолданушылар CSS мәтіндерін өздерінің мәтініне қолданғысы келеді, сондықтан пішімдеу ағымдағы таңдалған тақырыпқа сәйкес келеді." 2153 2154#. I18N: The name of a colour-scheme 2155#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2156msgid "Ash" 2157msgstr "күл" 2158 2159#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 2160msgid "Asia" 2161msgstr "Азия" 2162 2163#. I18N: gedcom tag ASSO 2164#. I18N: gedcom tag _ASSO 2165#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2166#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10 2167msgid "Associate" 2168msgstr "Қауымдастырушы" 2169 2170#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 2171msgid "Associate events with this source" 2172msgstr "Осы көзге сілтеме жасау" 2173 2174#. I18N: Location of an LDS church temple 2175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2176msgid "Asuncion, Paraguay" 2177msgstr "Асунсьон, Парагвай" 2178 2179#. I18N: Name of a country or state 2180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2181msgid "At sea" 2182msgstr "Теңізде" 2183 2184#. I18N: Location of an LDS church temple 2185#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2186msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2187msgstr "Атланта, Джорджия, Америка Құрама Штаттары" 2188 2189#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2190msgid "Attendant" 2191msgstr "Қатысушы" 2192 2193#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2194msgctxt "FEMALE" 2195msgid "Attendant" 2196msgstr "Қатысушы" 2197 2198#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2199msgctxt "MALE" 2200msgid "Attendant" 2201msgstr "Қатысушы" 2202 2203#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2204msgid "Attending" 2205msgstr "Қатысу" 2206 2207#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2208msgctxt "FEMALE" 2209msgid "Attending" 2210msgstr "Қатысу" 2211 2212#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2213msgctxt "MALE" 2214msgid "Attending" 2215msgstr "Қатысу" 2216 2217#. I18N: Type of media object 2218#: app/GedcomTag.php:2360 2219msgid "Audio" 2220msgstr "Аудио" 2221 2222#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2223msgctxt "Abbreviation for August" 2224msgid "Aug" 2225msgstr "Тамыз" 2226 2227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2228msgctxt "GENITIVE" 2229msgid "August" 2230msgstr "Тамыз" 2231 2232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2233msgctxt "INSTRUMENTAL" 2234msgid "August" 2235msgstr "Тамыз" 2236 2237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2238msgctxt "LOCATIVE" 2239msgid "August" 2240msgstr "Тамыз" 2241 2242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2243#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 2244#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2245msgctxt "NOMINATIVE" 2246msgid "August" 2247msgstr "Тамыз" 2248 2249#. I18N: Name of a country or state 2250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2251msgid "Australia" 2252msgstr "Австралия" 2253 2254#. I18N: Name of a country or state 2255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2256msgid "Austria" 2257msgstr "Австрия" 2258 2259#. I18N: gedcom tag AUTH 2260#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:87 2261#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25 2262msgid "Author" 2263msgstr "Автор" 2264 2265#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2266#: app/GedcomTag.php:583 2267msgid "Author of last change" 2268msgstr "Соңғы өзгерістердің авторы" 2269 2270#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 2271msgid "Automatically accept changes made by this user" 2272msgstr "Осы пайдаланушы жасаған өзгерістерді автоматты түрде қабылдау" 2273 2274#. I18N: A configuration setting 2275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 2276msgid "Automatically expand notes" 2277msgstr "Жазбаларды автоматты түрде кеңейтіңіз" 2278 2279#. I18N: A configuration setting 2280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535 2281msgid "Automatically expand sources" 2282msgstr "Көздерді автоматты түрде кеңейту" 2283 2284#. I18N: a month in the Jewish calendar 2285#: app/Date/JewishDate.php:203 2286msgctxt "GENITIVE" 2287msgid "Av" 2288msgstr "Ав" 2289 2290#. I18N: a month in the Jewish calendar 2291#: app/Date/JewishDate.php:309 2292msgctxt "INSTRUMENTAL" 2293msgid "Av" 2294msgstr "Ав" 2295 2296#. I18N: a month in the Jewish calendar 2297#: app/Date/JewishDate.php:256 2298msgctxt "LOCATIVE" 2299msgid "Av" 2300msgstr "Ав" 2301 2302#. I18N: a month in the Jewish calendar 2303#: app/Date/JewishDate.php:150 2304msgctxt "NOMINATIVE" 2305msgid "Av" 2306msgstr "Ав" 2307 2308#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 2309#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 2310#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2311#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160 2312msgid "Average age" 2313msgstr "Орташа жасы" 2314 2315#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 2316#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2317#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 2318#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 2319#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84 2320#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 2321#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2322msgid "Average age at death" 2323msgstr "Өлімдегі орташа жасы" 2324 2325#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2326msgid "Average age at marriage" 2327msgstr "" 2328 2329#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152 2330msgid "Average age in century of marriage" 2331msgstr "Жасы ғасырдың орташа жасы" 2332 2333#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129 2334msgid "Average age related to death century" 2335msgstr "Орта ғасыр қайтыс болған ғасырға байланысты" 2336 2337#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89 2338msgid "Average number" 2339msgstr "" 2340 2341#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100 2342#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39 2343#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 2344#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92 2345#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2346msgid "Average number of children per family" 2347msgstr "Бір отбасындағы балалардың орташа саны" 2348 2349#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2350#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2352msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2353msgstr "Бос орындар мен тыныс белгілерін болдырмаңыз. Отбасы аты жақсы таңдау болуы мүмкін." 2354 2355#: app/Date/JalaliDate.php:267 2356msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2357msgid "Azar" 2358msgstr "Азар" 2359 2360#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2361#: app/Date/JalaliDate.php:141 2362msgctxt "GENITIVE" 2363msgid "Azar" 2364msgstr "Азар" 2365 2366#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2367#: app/Date/JalaliDate.php:231 2368msgctxt "INSTRUMENTAL" 2369msgid "Azar" 2370msgstr "Азар" 2371 2372#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2373#: app/Date/JalaliDate.php:186 2374msgctxt "LOCATIVE" 2375msgid "Azar" 2376msgstr "Азар" 2377 2378#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2379#: app/Date/JalaliDate.php:96 2380msgctxt "NOMINATIVE" 2381msgid "Azar" 2382msgstr "Азар" 2383 2384#. I18N: Name of a country or state 2385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2386msgid "Azerbaijan" 2387msgstr "Әзірбайжан" 2388 2389#. I18N: Name of a country or state 2390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2391msgid "Azores" 2392msgstr "Азорлар" 2393 2394#: app/Date/JalaliDate.php:269 2395msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2396msgid "Bah" 2397msgstr "Бахман" 2398 2399#. I18N: Name of a country or state 2400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2401msgid "Bahamas" 2402msgstr "Багам аралдары" 2403 2404#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2405#: app/Date/JalaliDate.php:145 2406msgctxt "GENITIVE" 2407msgid "Bahman" 2408msgstr "Бахман" 2409 2410#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2411#: app/Date/JalaliDate.php:235 2412msgctxt "INSTRUMENTAL" 2413msgid "Bahman" 2414msgstr "Бахман" 2415 2416#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2417#: app/Date/JalaliDate.php:190 2418msgctxt "LOCATIVE" 2419msgid "Bahman" 2420msgstr "Бахман" 2421 2422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2423#: app/Date/JalaliDate.php:100 2424msgctxt "NOMINATIVE" 2425msgid "Bahman" 2426msgstr "Бахман" 2427 2428#. I18N: Name of a country or state 2429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2430msgid "Bahrain" 2431msgstr "Бахрейн" 2432 2433#. I18N: Name of a country or state 2434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2435msgid "Bangladesh" 2436msgstr "Бангладеш" 2437 2438#. I18N: gedcom tag BAPM 2439#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161 2440#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2441msgid "Baptism" 2442msgstr "Шомылдыру рәсімі" 2443 2444#: app/GedcomTag.php:1256 2445msgid "Baptism of a brother" 2446msgstr "Бауырластың шомылдыру рәсімі" 2447 2448#: app/GedcomTag.php:1208 2449msgid "Baptism of a child" 2450msgstr "Баланың шомылдыру рәсімі" 2451 2452#: app/GedcomTag.php:1205 2453msgid "Baptism of a daughter" 2454msgstr "Қыздың шомылдыру рәсімі" 2455 2456#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2457msgid "Baptism of a grandchild" 2458msgstr "Немердің шомылдыру рәсімі" 2459 2460#: app/GedcomTag.php:1216 2461msgid "Baptism of a granddaughter" 2462msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі" 2463 2464#: app/GedcomTag.php:1227 2465msgctxt "daughter’s daughter" 2466msgid "Baptism of a granddaughter" 2467msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі" 2468 2469#: app/GedcomTag.php:1238 2470msgctxt "son’s daughter" 2471msgid "Baptism of a granddaughter" 2472msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі" 2473 2474#: app/GedcomTag.php:1212 2475msgid "Baptism of a grandson" 2476msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі" 2477 2478#: app/GedcomTag.php:1223 2479msgctxt "daughter’s son" 2480msgid "Baptism of a grandson" 2481msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі" 2482 2483#: app/GedcomTag.php:1234 2484msgctxt "son’s son" 2485msgid "Baptism of a grandson" 2486msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі" 2487 2488#: app/GedcomTag.php:1245 2489msgid "Baptism of a half-brother" 2490msgstr "өгей ағаның шомылдыру рәсімі" 2491 2492#: app/GedcomTag.php:1252 2493msgid "Baptism of a half-sibling" 2494msgstr "Жарты сіңлінің шомылдыру рәсімі" 2495 2496#: app/GedcomTag.php:1249 2497msgid "Baptism of a half-sister" 2498msgstr "Жартылай бауырластың шомылдыру рәсімі" 2499 2500#: app/GedcomTag.php:1263 2501msgid "Baptism of a sibling" 2502msgstr "Бауырластың шомылдыру рәсімі" 2503 2504#: app/GedcomTag.php:1260 2505msgid "Baptism of a sister" 2506msgstr "Бауырластың шомылдыру рәсімі" 2507 2508#: app/GedcomTag.php:1201 2509msgid "Baptism of a son" 2510msgstr "Баланың шомылдыру рәсімі" 2511 2512#. I18N: gedcom tag BARM 2513#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2514msgid "Bar mitzvah" 2515msgstr "Бар мицва" 2516 2517#. I18N: Name of a country or state 2518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2519msgid "Barbados" 2520msgstr "Барбадос" 2521 2522#. I18N: gedcom tag BASM 2523#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2524msgid "Bat mitzvah" 2525msgstr "Бат мицва" 2526 2527#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2528msgid "Batch update" 2529msgstr "Топтаманы жаңарту" 2530 2531#. I18N: Location of an LDS church temple 2532#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2533msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2534msgstr "Батон-Руж, Луизиана, Америка Құрама Штаттары" 2535 2536#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 2537msgid "Begins with" 2538msgstr "Басталады" 2539 2540#. I18N: Name of a country or state 2541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2542msgid "Belarus" 2543msgstr "Беларусь" 2544 2545#. I18N: The name of a colour-scheme 2546#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2547msgid "Belgian Chocolate" 2548msgstr "Бельгиялық шоколад" 2549 2550#. I18N: Name of a country or state 2551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2552msgid "Belgium" 2553msgstr "Бельгия" 2554 2555#. I18N: Name of a country or state 2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2557msgid "Belize" 2558msgstr "Белиз" 2559 2560#. I18N: Name of a country or state 2561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2562msgid "Benin" 2563msgstr "Бенин" 2564 2565#. I18N: Name of a country or state 2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2567msgid "Bermuda" 2568msgstr "Бермуды" 2569 2570#. I18N: Location of an LDS church temple 2571#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2572msgid "Bern, Switzerland" 2573msgstr "Берн, Швейцария" 2574 2575#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2576msgid "Best man" 2577msgstr "Шафер" 2578 2579#. I18N: Name of a country or state 2580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2581msgid "Bhutan" 2582msgstr "Бутан" 2583 2584#. I18N: gedcom tag _BIBL 2585#: app/GedcomTag.php:1267 2586msgid "Bibliography" 2587msgstr "Библиография" 2588 2589#. I18N: Location of an LDS church temple 2590#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2591msgid "Billings, Montana, United States" 2592msgstr "Биллингс, Монтана, Америка Құрама Штаттары" 2593 2594#. I18N: gedcom tag BLOB 2595#: app/GedcomTag.php:545 2596msgid "Binary data object" 2597msgstr "Екілік деректер нысаны" 2598 2599#: app/Functions/FunctionsPrint.php:420 app/Functions/FunctionsPrint.php:422 2600msgid "Bing Maps™" 2601msgstr "Bing Maps™" 2602 2603#. I18N: Location of an LDS church temple 2604#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2605msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2606msgstr "Бирмингем, Алабама, Америка Құрама Штаттары" 2607 2608#. I18N: gedcom tag BIRT 2609#: app/GedcomTag.php:531 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:194 2610#: resources/views/calendar-page.phtml:158 2611#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211 2612#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2613#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237 2614#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2615#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2616#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2617#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2618#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2733#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2734msgid "Birth" 2735msgstr "Туылған" 2736 2737#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2738msgctxt "Female pedigree" 2739msgid "Birth" 2740msgstr "Туылған" 2741 2742#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2743msgctxt "Male pedigree" 2744msgid "Birth" 2745msgstr "Туылған" 2746 2747#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2748msgctxt "Pedigree" 2749msgid "Birth" 2750msgstr "Туылған" 2751 2752#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2753msgid "Birth by country" 2754msgstr "Ел бойынша туған" 2755 2756#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2757#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2758msgid "Birth date range end" 2759msgstr "Туған күндер ауқымы аяқталды" 2760 2761#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2762#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2763msgid "Birth date range start" 2764msgstr "Туған күндер ауқымы іске қосылады" 2765 2766#: app/GedcomTag.php:1326 2767msgid "Birth of a brother" 2768msgstr "Бауырдың туылуы" 2769 2770#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 2771msgid "Birth of a child" 2772msgstr "Баланың тууы" 2773 2774#: app/GedcomTag.php:1275 2775msgid "Birth of a daughter" 2776msgstr "Қыздың тууы" 2777 2778#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 2780msgid "Birth of a grandchild" 2781msgstr "Немердің туылуы" 2782 2783#: app/GedcomTag.php:1286 2784msgid "Birth of a granddaughter" 2785msgstr "Нәрестенің туған күні" 2786 2787#: app/GedcomTag.php:1297 2788msgctxt "daughter’s daughter" 2789msgid "Birth of a granddaughter" 2790msgstr "Нәрестенің туған күні" 2791 2792#: app/GedcomTag.php:1308 2793msgctxt "son’s daughter" 2794msgid "Birth of a granddaughter" 2795msgstr "Нәрестенің туған күні" 2796 2797#: app/GedcomTag.php:1282 2798msgid "Birth of a grandson" 2799msgstr "Нәрестің туылуы" 2800 2801#: app/GedcomTag.php:1293 2802msgctxt "daughter’s son" 2803msgid "Birth of a grandson" 2804msgstr "Нәрестің туылуы" 2805 2806#: app/GedcomTag.php:1304 2807msgctxt "son’s son" 2808msgid "Birth of a grandson" 2809msgstr "Нәрестің туылуы" 2810 2811#: app/GedcomTag.php:1315 2812msgid "Birth of a half-brother" 2813msgstr "өгей аға туылған" 2814 2815#: app/GedcomTag.php:1322 2816msgid "Birth of a half-sibling" 2817msgstr "Жартылай күйеуінің туылуы" 2818 2819#: app/GedcomTag.php:1319 2820msgid "Birth of a half-sister" 2821msgstr "Жартылай бауырдың туылуы" 2822 2823#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2824msgid "Birth of a sibling" 2825msgstr "Ағайынды туылған" 2826 2827#: app/GedcomTag.php:1330 2828msgid "Birth of a sister" 2829msgstr "Бауырластың туылуы" 2830 2831#: app/GedcomTag.php:1271 2832msgid "Birth of a son" 2833msgstr "Баланың тууы" 2834 2835#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2836msgid "Birth places" 2837msgstr "Туған жер" 2838 2839#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2840msgid "Birthplace contains" 2841msgstr "Туған жері бар" 2842 2843#. I18N: Name of a module/report 2844#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2845#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 2846#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2847#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2848msgid "Births" 2849msgstr "Туған күндер" 2850 2851#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123 2852#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2853msgid "Births by century" 2854msgstr "Ғасырлар бойынша туылғандар" 2855 2856#. I18N: Location of an LDS church temple 2857#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2858msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2859msgstr "Бисмарк, Солтүстік Дакота, Америка Құрама Штаттары" 2860 2861#. I18N: gedcom tag BLES 2862#: app/GedcomTag.php:538 2863msgid "Blessing" 2864msgstr "Бата" 2865 2866#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2867msgid "Block" 2868msgstr "Блок" 2869 2870#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114 2871#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529 2872#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2873#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2874msgid "Blocks" 2875msgstr "Блоктер" 2876 2877#. I18N: The name of a colour-scheme 2878#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2879msgid "Blue Lagoon" 2880msgstr "Көгілдір лагуна" 2881 2882#. I18N: The name of a colour-scheme 2883#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2884msgid "Blue Marine" 2885msgstr "Көк теңіз" 2886 2887#. I18N: Location of an LDS church temple 2888#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2889msgid "Bogota, Colombia" 2890msgstr "Богота, Колумбия" 2891 2892#. I18N: Location of an LDS church temple 2893#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2894msgid "Boise, Idaho, United States" 2895msgstr "Бойс, Айдахо, Америка Құрама Штаттары" 2896 2897#. I18N: Name of a country or state 2898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2899msgid "Bolivia" 2900msgstr "Боливия" 2901 2902#. I18N: Type of media object 2903#: app/GedcomTag.php:2363 2904msgid "Book" 2905msgstr "Кітап" 2906 2907#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2908#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2909msgid "Born in the covenant" 2910msgstr "Келісімде туылған" 2911 2912#. I18N: Name of a country or state 2913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2914msgid "Bosnia and Herzegovina" 2915msgstr "Босния және Герцеговина" 2916 2917#. I18N: Location of an LDS church temple 2918#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2919msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2920msgstr "Бостон, Массачусетс, АҚШ" 2921 2922#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2923msgid "Both alive" 2924msgstr "Екі тірі" 2925 2926#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2927msgid "Both dead" 2928msgstr "Екі қайтыс болды" 2929 2930#. I18N: Name of a country or state 2931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2932msgid "Botswana" 2933msgstr "Ботсвана" 2934 2935#. I18N: Location of an LDS church temple 2936#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2937msgid "Bountiful, Utah, United States" 2938msgstr "Bountiful, Юта, Америка Құрама Штаттары" 2939 2940#. I18N: Name of a country or state 2941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2942msgid "Bouvet Island" 2943msgstr "Буве аралы" 2944 2945#. I18N: Branches of a family tree 2946#. I18N: Name of a module/list 2947#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87 2948#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2949msgid "Branches" 2950msgstr "Бұтақтар" 2951 2952#. I18N: %s is a surname 2953#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84 2954#, php-format 2955msgid "Branches of the %s family" 2956msgstr "%s отбасының бұтақтары" 2957 2958#. I18N: Name of a country or state 2959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2960msgid "Brazil" 2961msgstr "Бразилия" 2962 2963#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2964msgid "Bridesmaid" 2965msgstr "қыз жолдас" 2966 2967#. I18N: Location of an LDS church temple 2968#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2969msgid "Brigham City, Utah, United States" 2970msgstr "Brigham City, Юта, Америка Құрама Штаттары" 2971 2972#. I18N: Location of an LDS church temple 2973#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 2974msgid "Brisbane, Australia" 2975msgstr "Брисбен, Австралия" 2976 2977#. I18N: gedcom tag _BRTM 2978#: app/GedcomTag.php:1337 2979msgid "Brit milah" 2980msgstr "Брит Мила" 2981 2982#: app/GedcomTag.php:2094 2983msgid "Brit milah of a brother" 2984msgstr "Брит Милах ағасы" 2985 2986#: app/GedcomTag.php:2086 2987msgid "Brit milah of a grandson" 2988msgstr "Брит Мила немересі" 2989 2990#: app/GedcomTag.php:2088 2991msgctxt "daughter’s son" 2992msgid "Brit milah of a grandson" 2993msgstr "Брит Мила немересі" 2994 2995#: app/GedcomTag.php:2090 2996msgctxt "son’s son" 2997msgid "Brit milah of a grandson" 2998msgstr "Брит Мила немересі" 2999 3000#: app/GedcomTag.php:2092 3001msgid "Brit milah of a half-brother" 3002msgstr "Брит Милах өгей ағасы" 3003 3004#: app/GedcomTag.php:2083 3005msgid "Brit milah of a son" 3006msgstr "Брит Милх ұлы" 3007 3008#. I18N: Name of a country or state 3009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3010msgid "British Indian Ocean Territory" 3011msgstr "Үнді мұхитының Британ аумағы" 3012 3013#. I18N: Name of a country or state 3014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3015msgid "British Virgin Islands" 3016msgstr "Британдық Виргин аралдары" 3017 3018#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3019#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3020msgid "Brother" 3021msgstr "аға" 3022 3023#. I18N: a month in the French republican calendar 3024#: app/Date/FrenchDate.php:137 3025msgctxt "GENITIVE" 3026msgid "Brumaire" 3027msgstr "Брюмер" 3028 3029#. I18N: a month in the French republican calendar 3030#: app/Date/FrenchDate.php:231 3031msgctxt "INSTRUMENTAL" 3032msgid "Brumaire" 3033msgstr "Брюмер" 3034 3035#. I18N: a month in the French republican calendar 3036#: app/Date/FrenchDate.php:184 3037msgctxt "LOCATIVE" 3038msgid "Brumaire" 3039msgstr "Брюмер" 3040 3041#. I18N: a month in the French republican calendar 3042#: app/Date/FrenchDate.php:89 3043msgctxt "NOMINATIVE" 3044msgid "Brumaire" 3045msgstr "Брюмер" 3046 3047#. I18N: Name of a country or state 3048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3049msgid "Brunei Darussalam" 3050msgstr "Бруней-Даруссалам" 3051 3052#. I18N: Location of an LDS church temple 3053#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3054msgid "Buenos Aires, Argentina" 3055msgstr "Буэнос-Айрес, Аргентина" 3056 3057#. I18N: Name of a country or state 3058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3059msgid "Bulgaria" 3060msgstr "Болгария" 3061 3062#. I18N: gedcom tag BURI 3063#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173 3064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3068msgid "Burial" 3069msgstr "Жерлеу" 3070 3071#: app/GedcomTag.php:1443 3072msgid "Burial of a brother" 3073msgstr "Ағайынды жерлеу" 3074 3075#: app/GedcomTag.php:1351 3076msgid "Burial of a child" 3077msgstr "Баланы жерлеу" 3078 3079#: app/GedcomTag.php:1348 3080msgid "Burial of a daughter" 3081msgstr "Қызды жерлеу" 3082 3083#: app/GedcomTag.php:1432 3084msgid "Burial of a father" 3085msgstr "Әкесін жерлеу" 3086 3087#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3088msgid "Burial of a grandchild" 3089msgstr "Неміс жерлеу" 3090 3091#: app/GedcomTag.php:1359 3092msgid "Burial of a granddaughter" 3093msgstr "Некесізді жерлеу" 3094 3095#: app/GedcomTag.php:1370 3096msgctxt "daughter’s daughter" 3097msgid "Burial of a granddaughter" 3098msgstr "Некесізді жерлеу" 3099 3100#: app/GedcomTag.php:1381 3101msgctxt "son’s daughter" 3102msgid "Burial of a granddaughter" 3103msgstr "Некесізді жерлеу" 3104 3105#: app/GedcomTag.php:1388 3106msgid "Burial of a grandfather" 3107msgstr "Атаны жерлеу" 3108 3109#: app/GedcomTag.php:1392 3110msgid "Burial of a grandmother" 3111msgstr "Үлкен әжені жерлеу" 3112 3113#: app/GedcomTag.php:1395 3114msgid "Burial of a grandparent" 3115msgstr "Үлкен әжелердің жерлеуі" 3116 3117#: app/GedcomTag.php:1355 3118msgid "Burial of a grandson" 3119msgstr "Нәрестені жерлеу" 3120 3121#: app/GedcomTag.php:1366 3122msgctxt "daughter’s son" 3123msgid "Burial of a grandson" 3124msgstr "Нәрестені жерлеу" 3125 3126#: app/GedcomTag.php:1377 3127msgctxt "son’s son" 3128msgid "Burial of a grandson" 3129msgstr "Нәрестені жерлеу" 3130 3131#: app/GedcomTag.php:1421 3132msgid "Burial of a half-brother" 3133msgstr "өгей ағаны жерлеу" 3134 3135#: app/GedcomTag.php:1428 3136msgid "Burial of a half-sibling" 3137msgstr "Жарты мұқабаны жерлеу" 3138 3139#: app/GedcomTag.php:1425 3140msgid "Burial of a half-sister" 3141msgstr "Жартылай бауырластың жерлеуі" 3142 3143#: app/GedcomTag.php:1454 3144msgid "Burial of a husband" 3145msgstr "Күйеуін жерлеу" 3146 3147#: app/GedcomTag.php:1410 3148msgid "Burial of a maternal grandfather" 3149msgstr "Ана атасын жерлеу" 3150 3151#: app/GedcomTag.php:1414 3152msgid "Burial of a maternal grandmother" 3153msgstr "Ана әжесін жерлеу" 3154 3155#: app/GedcomTag.php:1417 3156msgid "Burial of a maternal grandparent" 3157msgstr "Ана мен әжесiнiң әжесi" 3158 3159#: app/GedcomTag.php:1436 3160msgid "Burial of a mother" 3161msgstr "Ананы жерлеу" 3162 3163#: app/GedcomTag.php:1439 3164msgid "Burial of a parent" 3165msgstr "Ата-ананы жерлеу" 3166 3167#: app/GedcomTag.php:1399 3168msgid "Burial of a paternal grandfather" 3169msgstr "Әке атасының жерленген жері" 3170 3171#: app/GedcomTag.php:1403 3172msgid "Burial of a paternal grandmother" 3173msgstr "Әке әжесін жерлеу" 3174 3175#: app/GedcomTag.php:1406 3176msgid "Burial of a paternal grandparent" 3177msgstr "Отаны және әжесі әжесін жерлеу" 3178 3179#: app/GedcomTag.php:1450 3180msgid "Burial of a sibling" 3181msgstr "Ағайынды жерлеу" 3182 3183#: app/GedcomTag.php:1447 3184msgid "Burial of a sister" 3185msgstr "Бауырластың жерлеуі" 3186 3187#: app/GedcomTag.php:1344 3188msgid "Burial of a son" 3189msgstr "Ұлын жерлеу" 3190 3191#: app/GedcomTag.php:1461 3192msgid "Burial of a spouse" 3193msgstr "Жұбайын жерлеу" 3194 3195#: app/GedcomTag.php:1458 3196msgid "Burial of a wife" 3197msgstr "Әйелдің көмілуі" 3198 3199#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3200msgid "Burial place contains" 3201msgstr "Мазардағы жер бар" 3202 3203#. I18N: Name of a module/report 3204#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3205#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3206#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3207msgid "Burials" 3208msgstr "Мүліктер" 3209 3210#. I18N: Name of a country or state 3211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3212msgid "Burkina Faso" 3213msgstr "Буркина-Фасо" 3214 3215#. I18N: Name of a country or state 3216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3217msgid "Burundi" 3218msgstr "Бурунди" 3219 3220#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3221msgid "Buyer" 3222msgstr "Сатып алушы" 3223 3224#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3225msgctxt "FEMALE" 3226msgid "Buyer" 3227msgstr "Сатып алушы" 3228 3229#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3230msgctxt "MALE" 3231msgid "Buyer" 3232msgstr "Сатып алушы" 3233 3234#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3235#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 3236msgid "By default, SMTP works on port 25." 3237msgstr "Әдепкі бойынша SMTP 25 портында жұмыс істейді." 3238 3239#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3240#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3241msgid "CKEditor™" 3242msgstr "CKEditor™" 3243 3244#. I18N: Name of a module. 3245#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3246msgid "CSS and JS" 3247msgstr "" 3248 3249#: resources/views/admin/trees.phtml:55 3250#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3251msgid "Calculating…" 3252msgstr "Есептеу …" 3253 3254#. I18N: Name of a module 3255#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3256#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 3257msgid "Calendar" 3258msgstr "Күнтізбе" 3259 3260#. I18N: A configuration setting 3261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:79 3262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81 3263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 3264msgid "Calendar conversion" 3265msgstr "Күнтізбені түрлендіру" 3266 3267#. I18N: Location of an LDS church temple 3268#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3269msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3270msgstr "Калгари, Альберта, Канада" 3271 3272#. I18N: gedcom tag CALN 3273#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45 3274msgid "Call number" 3275msgstr "Шақыру нөмірі" 3276 3277#. I18N: Name of a country or state 3278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3279msgid "Cambodia" 3280msgstr "Камбоджа" 3281 3282#. I18N: Name of a country or state 3283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3284msgid "Cameroon" 3285msgstr "Камерун" 3286 3287#. I18N: Location of an LDS church temple 3288#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3289msgid "Campinas, Brazil" 3290msgstr "Кампинас, Бразилия" 3291 3292#. I18N: Name of a country or state 3293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3294msgid "Canada" 3295msgstr "Канада" 3296 3297#. I18N: Name of a country or state 3298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3299msgid "Cape Verde" 3300msgstr "Кабо-Верде" 3301 3302#. I18N: Location of an LDS church temple 3303#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3304msgid "Caracas, Venezuela" 3305msgstr "Каракас, Венесуэла" 3306 3307#. I18N: Type of media object 3308#: app/GedcomTag.php:2366 3309msgid "Card" 3310msgstr "Кәртішке" 3311 3312#. I18N: Location of an LDS church temple 3313#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3314msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3315msgstr "Карстон, Альберта, Канада" 3316 3317#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3318msgid "Case insensitive" 3319msgstr "Қағазға сезімтал емес" 3320 3321#. I18N: gedcom tag CAST 3322#: app/GedcomTag.php:558 3323msgid "Caste" 3324msgstr "Каст" 3325 3326#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 3327msgid "Categories" 3328msgstr "Санаттар" 3329 3330#. I18N: gedcom tag CAUS 3331#: app/GedcomTag.php:561 3332msgid "Cause" 3333msgstr "Себебі" 3334 3335#: app/GedcomTag.php:656 3336msgid "Cause of death" 3337msgstr "Қайтыс болу себебі" 3338 3339#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 3340msgid "Caution!" 3341msgstr "Назар аударыңыз!" 3342 3343#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3344#: resources/views/admin/trees.phtml:308 3345msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3346msgstr "Назар аударыңыз! Бұл ұзақ уақыт алуы мүмкін. Сабыр бол." 3347 3348#. I18N: Name of a country or state 3349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3350msgid "Cayman Islands" 3351msgstr "Кайман аралдары" 3352 3353#. I18N: Location of an LDS church temple 3354#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3355msgid "Cebu City, Philippines" 3356msgstr "Кебу қаласы, Филиппин" 3357 3358#. I18N: gedcom tag CEME 3359#: app/GedcomTag.php:564 3360msgid "Cemetery" 3361msgstr "Зират" 3362 3363#. I18N: gedcom tag CENS 3364#: app/GedcomTag.php:567 3365msgid "Census" 3366msgstr "Санақ" 3367 3368#. I18N: Name of a module 3369#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3370msgid "Census assistant" 3371msgstr "Санақ көмекшісі" 3372 3373#: app/GedcomTag.php:569 3374#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19 3375msgid "Census date" 3376msgstr "Санақ жүргізу күні" 3377 3378#: app/GedcomTag.php:571 3379msgid "Census place" 3380msgstr "Санақ орны" 3381 3382#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 3383msgid "Census transcript" 3384msgstr "Санақ транскрипті" 3385 3386#. I18N: Name of a country or state 3387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3388msgid "Central African Republic" 3389msgstr "Орталық Африка Республикасы" 3390 3391#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998 3392#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 3393#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 3394#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108 3395#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 3396#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111 3397#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108 3398#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108 3399#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108 3400#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 3401#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 3402#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3403#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3404#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3405#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19 3406#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3407#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3408#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128 3409#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 3410msgid "Century" 3411msgstr "" 3412 3413#. I18N: Type of media object 3414#: app/GedcomTag.php:2369 3415msgid "Certificate" 3416msgstr "Куәлік" 3417 3418#. I18N: Name of a country or state 3419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3420msgid "Chad" 3421msgstr "Чад" 3422 3423#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:262 3424#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 3425msgid "Change family members" 3426msgstr "Отбасы мүшелерін өзгерту" 3427 3428#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70 3429msgid "Change the “Home page” blocks" 3430msgstr "«Басты бет» блоктарын өзгертіңіз" 3431 3432#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70 3433msgid "Change the “My page” blocks" 3434msgstr "«Менің бетім» блоктарын өзгертіңіз" 3435 3436#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3437#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47 3438#, php-format 3439msgid "Changed on %1$s" 3440msgstr "%1$s өзгерді" 3441 3442#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3443#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45 3444#, php-format 3445msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3446msgstr "%1$s %2$s арқылы өзгертілді" 3447 3448#. I18N: Name of a module/report 3449#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3450#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130 3451#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 3452#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3453#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3454msgid "Changes" 3455msgstr "Өзгерістер" 3456 3457#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 3458#, php-format 3459msgid "Changes in the last %s day" 3460msgid_plural "Changes in the last %s days" 3461msgstr[0] "Соңғы %s күніндегі өзгерістер" 3462msgstr[1] "Соңғы %s күндеріндегі өзгерістер" 3463 3464#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3465#: resources/views/admin/trees.phtml:190 3466msgid "Changes log" 3467msgstr "Журналды өзгертеді" 3468 3469#. I18N: gedcom tag CHAR 3470#: app/GedcomTag.php:586 3471msgid "Character set" 3472msgstr "Таңбалар жиынтығы" 3473 3474#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3475#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3476msgid "Chart" 3477msgstr "Диаграмма" 3478 3479#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 3480msgid "Chart preferences" 3481msgstr "Диаграмма теңшелімдері" 3482 3483#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9 3484#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 3485#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3486#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149 3487msgid "Chart type" 3488msgstr "Диаграмма түрі" 3489 3490#. I18N: Name of a module/block 3491#. I18N: Name of a module 3492#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128 3493#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3494#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3495#: resources/views/admin/control-panel.phtml:455 3496#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3497#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 3499msgid "Charts" 3500msgstr "Диаграммалар" 3501 3502#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:320 3503#: resources/views/admin/trees.phtml:164 3504msgid "Check for errors" 3505msgstr "Қателерді тексеріңіз" 3506 3507#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216 3508msgid "Check for pending changes…" 3509msgstr "Күтпеген өзгерістерді тексеру…" 3510 3511#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 3512msgid "Checking server capacity" 3513msgstr "Сервер сыйымдылығын тексеру" 3514 3515#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22 3516msgid "Checking server configuration" 3517msgstr "Сервер теңшелімін тексеру" 3518 3519#. I18N: Location of an LDS church temple 3520#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3521msgid "Chicago, Illinois, United States" 3522msgstr "Чикаго, Иллинойс, АҚШ" 3523 3524#. I18N: gedcom tag CHIL 3525#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:235 3526#: app/GedcomTag.php:589 resources/views/edit/change-family-members.phtml:53 3527#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64 3528#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3529msgid "Child" 3530msgstr "Бала" 3531 3532#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3533#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3534msgid "Child of " 3535msgstr "Бала " 3536 3537#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3538#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 3539#, php-format 3540msgid "Child of %s" 3541msgstr "%s баласы" 3542 3543#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224 3544#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433 3545#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727 3546#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3547#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245 3548#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3549#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202 3550#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3551#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3552msgid "Children" 3553msgstr "Балалар" 3554 3555#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3556msgid "Children in family" 3557msgstr "Отбасындағы балалар" 3558 3559#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3560#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3561msgid "Children of " 3562msgstr "Балалар " 3563 3564#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3565#: app/SurnameTradition.php:99 3566msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3567msgstr "Балалар тектің орнына патроним алады." 3568 3569#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3570#: app/SurnameTradition.php:93 3571msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3572msgstr "Балалар әкесінен бір тегі мен анасынан бір тегі түседі." 3573 3574#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3575#: app/SurnameTradition.php:96 3576msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3577msgstr "Балалар әкесінен бір тегі мен әкесінен бір атын алады." 3578 3579#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3580#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3581#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3582#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3583#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3584#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3585msgid "Children take their father’s surname." 3586msgstr "Балалар әкесінің атын алады." 3587 3588#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3589#: app/SurnameTradition.php:90 3590msgid "Children take their mother’s surname." 3591msgstr "Балалар анасының атын алады." 3592 3593#. I18N: Name of a country or state 3594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3595msgid "Chile" 3596msgstr "Чили" 3597 3598#. I18N: Name of a country or state 3599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3600msgid "China" 3601msgstr "Қытай" 3602 3603#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3604msgid "Choose a report to run" 3605msgstr "Іске қосу үшін есепті таңдаңыз" 3606 3607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3609#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3610msgid "Choose relatives" 3611msgstr "Туыстарын таңдаңыз" 3612 3613#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3614msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3615msgstr "Пайдаланушы анықтаған қош келдіңіз мәтінін төменде теріңіз" 3616 3617#. I18N: gedcom tag CHR 3618#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3622msgid "Christening" 3623msgstr "Крещение" 3624 3625#: app/GedcomTag.php:1520 3626msgid "Christening of a brother" 3627msgstr "Ағайынды бауырластық" 3628 3629#: app/GedcomTag.php:1472 3630msgid "Christening of a child" 3631msgstr "Баланың крещение" 3632 3633#: app/GedcomTag.php:1469 3634msgid "Christening of a daughter" 3635msgstr "Қыздың христианциясы" 3636 3637#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3638msgid "Christening of a grandchild" 3639msgstr "Немістің крестизі" 3640 3641#: app/GedcomTag.php:1480 3642msgid "Christening of a granddaughter" 3643msgstr "Некесіздіктің христианциясы" 3644 3645#: app/GedcomTag.php:1491 3646msgctxt "daughter’s daughter" 3647msgid "Christening of a granddaughter" 3648msgstr "Некесіздіктің христианциясы" 3649 3650#: app/GedcomTag.php:1502 3651msgctxt "son’s daughter" 3652msgid "Christening of a granddaughter" 3653msgstr "Некесіздіктің христианциясы" 3654 3655#: app/GedcomTag.php:1476 3656msgid "Christening of a grandson" 3657msgstr "Нәрестенің христианциясы" 3658 3659#: app/GedcomTag.php:1487 3660msgctxt "daughter’s son" 3661msgid "Christening of a grandson" 3662msgstr "Нәрестенің христианциясы" 3663 3664#: app/GedcomTag.php:1498 3665msgctxt "son’s son" 3666msgid "Christening of a grandson" 3667msgstr "Нәрестенің христианциясы" 3668 3669#: app/GedcomTag.php:1509 3670msgid "Christening of a half-brother" 3671msgstr "өгей ағаның христианциясы" 3672 3673#: app/GedcomTag.php:1516 3674msgid "Christening of a half-sibling" 3675msgstr "Жартылай күйеуінің христианциясы" 3676 3677#: app/GedcomTag.php:1513 3678msgid "Christening of a half-sister" 3679msgstr "Жартылай бауырдың крещенциясы" 3680 3681#: app/GedcomTag.php:1527 3682msgid "Christening of a sibling" 3683msgstr "Ағайынды христианство" 3684 3685#: app/GedcomTag.php:1524 3686msgid "Christening of a sister" 3687msgstr "Сіңілудің крещение" 3688 3689#: app/GedcomTag.php:1465 3690msgid "Christening of a son" 3691msgstr "Ұлының христианциясы" 3692 3693#. I18N: Name of a country or state 3694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3695msgid "Christmas Island" 3696msgstr "Крисмас аралдар" 3697 3698#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3699msgid "Circumciser" 3700msgstr "Сүннөткізгіш" 3701 3702#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3703msgid "Citation" 3704msgstr "дәйексөз" 3705 3706#. I18N: gedcom tag PAGE 3707#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3708#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3709#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3710#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3711msgid "Citation details" 3712msgstr "дәйексөздын бөлшектерi" 3713 3714#. I18N: gedcom tag CITN 3715#: app/GedcomTag.php:602 3716msgid "Citizenship" 3717msgstr "Азаматтық" 3718 3719#. I18N: gedcom tag CITY 3720#: app/GedcomTag.php:605 3721msgid "City" 3722msgstr "Қала" 3723 3724#. I18N: Location of an LDS church temple 3725#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3726msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3727msgstr "Сьюдад Хуарез, Мексика" 3728 3729#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3730msgid "Civil marriage" 3731msgstr "Азаматтық неке" 3732 3733#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3734msgid "Civil registrar" 3735msgstr "Азаматтық тіркеуші" 3736 3737#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3738msgctxt "FEMALE" 3739msgid "Civil registrar" 3740msgstr "Азаматтық тіркеуші" 3741 3742#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3743msgctxt "MALE" 3744msgid "Civil registrar" 3745msgstr "Азаматтық тіркеуші" 3746 3747#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95 3748#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123 3749msgid "Clean up data folder" 3750msgstr "Деректер қалтасын тазалаңыз" 3751 3752#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3753#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3754msgid "Cleared but not yet completed" 3755msgstr "Тазартылған, бірақ аяқталмаған" 3756 3757#. I18N: Name of a module 3758#: app/Module/ClippingsCartModule.php:117 3759msgid "Clippings cart" 3760msgstr "Кесілген арбаша" 3761 3762#. I18N: Type of media object 3763#: app/GedcomTag.php:2372 3764msgid "Coat of arms" 3765msgstr "Елтаңба" 3766 3767#. I18N: Location of an LDS church temple 3768#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3769msgid "Cochabamba, Bolivia" 3770msgstr "Кочабамба, Боливия" 3771 3772#. I18N: Name of a country or state 3773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3774msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3775msgstr "Кокос (Килинг) аралдары" 3776 3777#. I18N: The name of a colour-scheme 3778#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3779msgid "Coffee and Cream" 3780msgstr "Кофе мен крем" 3781 3782#. I18N: The name of a colour-scheme 3783#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3784msgid "Cold Day" 3785msgstr "Суық күн" 3786 3787#. I18N: Name of a country or state 3788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3789msgid "Colombia" 3790msgstr "Колумбия" 3791 3792#. I18N: Location of an LDS church temple 3793#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3794msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3795msgstr "Колония Хуарес, Мексика" 3796 3797#. I18N: Location of an LDS church temple 3798#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3799msgid "Columbia River, Washington, United States" 3800msgstr "Колумбия штаты, Вашингтон, Америка Құрама Штаттары" 3801 3802#. I18N: Location of an LDS church temple 3803#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3804msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3805msgstr "Колумбия, Оңтүстік Каролина, Америка Құрама Штаттары" 3806 3807#. I18N: Location of an LDS church temple 3808#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3809msgid "Columbus, Ohio, United States" 3810msgstr "Колумбус, Огайо, АҚШ" 3811 3812#. I18N: gedcom tag COMM 3813#: app/GedcomTag.php:608 3814msgid "Comment" 3815msgstr "Түсініктеме" 3816 3817#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23 3818#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14 3819#: resources/views/register-page.phtml:83 3820msgid "Comments" 3821msgstr "Пікірлер" 3822 3823#. I18N: gedcom tag _COML 3824#: app/GedcomTag.php:1531 3825msgid "Common law marriage" 3826msgstr "Жалпы заңды неке" 3827 3828#. I18N: Description of the “Messages” module 3829#: app/Module/UserMessagesModule.php:85 3830msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3831msgstr "Жеке хабарларды пайдаланып басқа пайдаланушылармен тікелей байланысыңыз." 3832 3833#. I18N: Name of a country or state 3834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3835msgid "Comoros" 3836msgstr "Комор аралдары" 3837 3838#. I18N: Name of a module/chart 3839#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84 3840msgid "Compact tree" 3841msgstr "Шағын ағаш" 3842 3843#. I18N: %s is an individual’s name 3844#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130 3845#, php-format 3846msgid "Compact tree of %s" 3847msgstr "%s жинақы ағаш" 3848 3849#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3850msgid "Comparison" 3851msgstr "Салыстыру" 3852 3853#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3854#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3855msgid "Completed before 1970; date not available" 3856msgstr "1970 жылға дейін аяқталды; күні қол жетімді емес" 3857 3858#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3859#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3860msgid "Completed; date unknown" 3861msgstr "Аяқталды; белгісіз күні" 3862 3863#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 3864#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50 3865msgid "Compress the GEDCOM file" 3866msgstr "GEDCOM файлын қысыңыз" 3867 3868#. I18N: gedcom tag CONC 3869#: app/GedcomTag.php:611 3870msgid "Concatenation" 3871msgstr "Біріктіру" 3872 3873#. I18N: gedcom tag CONF 3874#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3875msgid "Confirmation" 3876msgstr "Растау" 3877 3878#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17 3879msgid "Connection to database server" 3880msgstr "Дерекқор серверіне қосылу" 3881 3882#. I18N: Name of a module 3883#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 3885msgid "Contact information" 3886msgstr "Байланыс ақпараты" 3887 3888#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3889msgid "Contact method" 3890msgstr "Байланысу әдісі" 3891 3892#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 3893msgid "Contains" 3894msgstr "Құрамында бар" 3895 3896#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29 3897#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3898#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29 3899msgid "Content" 3900msgstr "Мазмұны" 3901 3902#. I18N: gedcom tag CONT 3903#: app/GedcomTag.php:614 3904msgid "Continued" 3905msgstr "Жалғастыру" 3906 3907#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:114 3908#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306 3909#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:135 3910#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:232 app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 3911#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3912#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10 3913#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3914#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3915#: resources/views/admin/components.phtml:13 3916#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 3917#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 3918#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3919#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 3920#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3921#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3922#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 3923#: resources/views/admin/media.phtml:16 3924#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 3925#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 3926#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3927#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3928#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3929#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3930#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3931#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3932#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3933#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3934#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 3935#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 3936#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 3937#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3939#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10 3940#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3941#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20 3942#: resources/views/admin/trees.phtml:26 3943#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3944#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3945#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3946#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3947#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3948#: resources/views/admin/users.phtml:9 3949#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3950#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3951#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3952#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3953#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3954#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3955#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3956#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3957#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 3958msgid "Control panel" 3959msgstr "Басқару панелі" 3960 3961#. I18N: Name of a module 3962#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 3963msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3964msgstr "" 3965 3966#. I18N: Name of a module 3967#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49 3968msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3969msgstr "" 3970 3971#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 3972#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 3973#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70 3974msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3975msgstr "UTF-8-ден ISO-8859-1-ге түрлендіру" 3976 3977#. I18N: Label for option 3978#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3979msgid "Convert to" 3980msgstr "" 3981 3982#. I18N: Name of a country or state 3983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3984msgid "Cook Islands" 3985msgstr "Кук аралдары" 3986 3987#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 3988msgid "Cookies" 3989msgstr "Cookie файлдары" 3990 3991#. I18N: Location of an LDS church temple 3992#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 3993msgid "Copenhagen, Denmark" 3994msgstr "Копенгаген, Дания" 3995 3996#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 3997#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 3998msgid "Copy" 3999msgstr "Көшіру" 4000 4001#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4002#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 4003#, php-format 4004msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4005msgstr "Барлық жазбаларды %1$s ішінен %2$s ішіне көшіріңіз." 4006 4007#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220 4008msgid "Copy files…" 4009msgstr "Файлдарды көшіру…" 4010 4011#. I18N: gedcom tag COPR 4012#: app/GedcomTag.php:627 4013msgid "Copyright" 4014msgstr "Авторлық құқық" 4015 4016#. I18N: Location of an LDS church temple 4017#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4018msgid "Cordoba, Argentina" 4019msgstr "Кордова, Аргентина" 4020 4021#. I18N: gedcom tag CORP 4022#: app/GedcomTag.php:630 4023msgid "Corporation" 4024msgstr "Корпорация" 4025 4026#. I18N: Description of a “Data fix” module 4027#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71 4028msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4029msgstr "Үлкен генеалогия бағдарламалары шығарған «John / DOE /» немесе «John / DOE» пішініндегі NAME жазбаларын түзетіңіз." 4030 4031#. I18N: Name of a country or state 4032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4033msgid "Costa Rica" 4034msgstr "Коста-Рика" 4035 4036#. I18N: Name of a country or state 4037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4038msgid "Cote d’Ivoire" 4039msgstr "Кот-д'Ивуар" 4040 4041#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13 4042msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4043msgstr "Сіз енгізген ақпаратты тексере алмады. Қосымша ақпарат алу үшін қайталап көріңіз немесе сайт әкімшісімен хабарласыңыз." 4044 4045#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4046#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4047msgid "Count the visits to each page" 4048msgstr "" 4049 4050#. I18N: gedcom tag CTRY 4051#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4052msgid "Country" 4053msgstr "Ел" 4054 4055#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271 4056msgid "Create" 4057msgstr "Жасау" 4058 4059#: app/Functions/FunctionsEdit.php:490 4060msgid "Create a family" 4061msgstr "Отбасы құру" 4062 4063#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4064#: resources/views/admin/control-panel.phtml:159 4065msgid "Create a family tree" 4066msgstr "Отбасылық ағаш жасаңыз" 4067 4068#: app/Functions/FunctionsEdit.php:510 4069#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16 4070#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11 4071msgid "Create a media object" 4072msgstr "Медиа нысан жасаңыз" 4073 4074#: app/Functions/FunctionsEdit.php:548 4075#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11 4076msgid "Create a repository" 4077msgstr "Репозиторийді жасаңыз" 4078 4079#: app/Functions/FunctionsEdit.php:501 4080#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11 4081msgid "Create a shared note" 4082msgstr "Ортақ жазба жасаңыз" 4083 4084#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4085msgid "Create a shared note using the census assistant" 4086msgstr "Санақшының көмекшісімен ортақ жазба жасаңыз" 4087 4088#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562 4089#: resources/views/modals/create-source.phtml:11 4090msgid "Create a source" 4091msgstr "Көз жасау" 4092 4093#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570 4094#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11 4095msgid "Create a submitter" 4096msgstr "Жіберуші жасаңыз" 4097 4098#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215 4099msgid "Create a temporary folder…" 4100msgstr "" 4101 4102#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 4103msgid "Create a unique filename" 4104msgstr "Бірегей файл атауын жасаңыз" 4105 4106#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:364 4107msgid "Create an individual" 4108msgstr "Жеке адам жасаңыз" 4109 4110#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4111msgid "Create your own chart" 4112msgstr "Өзіңіздің диаграммаңызды жасаңыз" 4113 4114#: resources/views/admin/trees.phtml:298 4115msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4116msgstr "Деректер қалтасында әрбір GEDCOM файлына арналған отбасылық ағаш жасаңыз, жаңартыңыз және жойыңыз." 4117 4118#. I18N: gedcom tag CREM 4119#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4125msgid "Cremation" 4126msgstr "Кремация" 4127 4128#: app/GedcomTag.php:1634 4129msgid "Cremation of a brother" 4130msgstr "Ағайынды кремация" 4131 4132#: app/GedcomTag.php:1542 4133msgid "Cremation of a child" 4134msgstr "Баланы кремациялау" 4135 4136#: app/GedcomTag.php:1539 4137msgid "Cremation of a daughter" 4138msgstr "Қыздың кремациясы" 4139 4140#: app/GedcomTag.php:1623 4141msgid "Cremation of a father" 4142msgstr "Әкемнің кремациясы" 4143 4144#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4145msgid "Cremation of a grand-parent" 4146msgstr "Үлкен әжелердің кремациялауы" 4147 4148#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4149msgid "Cremation of a grandchild" 4150msgstr "Немердің кремациясы" 4151 4152#: app/GedcomTag.php:1550 4153msgid "Cremation of a granddaughter" 4154msgstr "Неманның кремациясы" 4155 4156#: app/GedcomTag.php:1561 4157msgctxt "daughter’s daughter" 4158msgid "Cremation of a granddaughter" 4159msgstr "Неманның кремациясы" 4160 4161#: app/GedcomTag.php:1572 4162msgctxt "son’s daughter" 4163msgid "Cremation of a granddaughter" 4164msgstr "Неманның кремациясы" 4165 4166#: app/GedcomTag.php:1579 4167msgid "Cremation of a grandfather" 4168msgstr "Атасын кремациясы" 4169 4170#: app/GedcomTag.php:1583 4171msgid "Cremation of a grandmother" 4172msgstr "Әжесінің кремациясы" 4173 4174#: app/GedcomTag.php:1546 4175msgid "Cremation of a grandson" 4176msgstr "Нәрестенің кремациясы" 4177 4178#: app/GedcomTag.php:1557 4179msgctxt "daughter’s son" 4180msgid "Cremation of a grandson" 4181msgstr "Нәрестенің кремациясы" 4182 4183#: app/GedcomTag.php:1568 4184msgctxt "son’s son" 4185msgid "Cremation of a grandson" 4186msgstr "Нәрестенің кремациясы" 4187 4188#: app/GedcomTag.php:1612 4189msgid "Cremation of a half-brother" 4190msgstr "өгей ағаның кремациясы" 4191 4192#: app/GedcomTag.php:1619 4193msgid "Cremation of a half-sibling" 4194msgstr "Жартылай бауырластың кремациясы" 4195 4196#: app/GedcomTag.php:1616 4197msgid "Cremation of a half-sister" 4198msgstr "Жартылай бауырдың кремациясы" 4199 4200#: app/GedcomTag.php:1645 4201msgid "Cremation of a husband" 4202msgstr "Күйеуін кремациясы" 4203 4204#: app/GedcomTag.php:1601 4205msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4206msgstr "Ана атасының кремациясы" 4207 4208#: app/GedcomTag.php:1605 4209msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4210msgstr "Ана әжесінің кремациясы" 4211 4212#: app/GedcomTag.php:1627 4213msgid "Cremation of a mother" 4214msgstr "Ананың кремациясы" 4215 4216#: app/GedcomTag.php:1630 4217msgid "Cremation of a parent" 4218msgstr "Ата-анасының кремациясы" 4219 4220#: app/GedcomTag.php:1590 4221msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4222msgstr "Әкесі атасының кремациясын жасау" 4223 4224#: app/GedcomTag.php:1594 4225msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4226msgstr "Әке әжесінің кремациясын жасау" 4227 4228#: app/GedcomTag.php:1641 4229msgid "Cremation of a sibling" 4230msgstr "Ағайынды борышын жасау" 4231 4232#: app/GedcomTag.php:1638 4233msgid "Cremation of a sister" 4234msgstr "Бауырластың кремациясы" 4235 4236#: app/GedcomTag.php:1535 4237msgid "Cremation of a son" 4238msgstr "Ұлын кремациялау" 4239 4240#: app/GedcomTag.php:1652 4241msgid "Cremation of a spouse" 4242msgstr "Жұбайын құру" 4243 4244#: app/GedcomTag.php:1649 4245msgid "Cremation of a wife" 4246msgstr "Әйелдің кремациясы" 4247 4248#. I18N: Name of a country or state 4249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4250msgid "Croatia" 4251msgstr "Хорватия" 4252 4253#. I18N: Name of a country or state 4254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4255msgid "Cuba" 4256msgstr "Куба" 4257 4258#. I18N: Location of an LDS church temple 4259#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4260msgid "Curitiba, Brazil" 4261msgstr "Куритиба, Бразилия" 4262 4263#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168 4264msgid "Custom" 4265msgstr "Таңдамалы" 4266 4267#: resources/views/calendar-page.phtml:179 4268#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35 4269msgid "Custom event" 4270msgstr "Өзгермелі оқиға" 4271 4272#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32 4273msgid "Custom fact" 4274msgstr "Өзгермелі факт" 4275 4276#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4277msgid "Custom module" 4278msgstr "Өзгертілген модуль" 4279 4280#. I18N: A configuration setting 4281#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4282msgid "Custom welcome text" 4283msgstr "Қош келдіңіз мәтіні" 4284 4285#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:212 app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 4286msgid "Customize this page" 4287msgstr "Бұл бетті реттеңіз" 4288 4289#. I18N: Name of a country or state 4290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4291msgid "Cyprus" 4292msgstr "Кипр" 4293 4294#. I18N: Name of a country or state 4295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4296msgid "Czech Republic" 4297msgstr "Чех Республикасы" 4298 4299#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4300#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184 4301msgid "DKIM digital signature" 4302msgstr "" 4303 4304#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4305#: app/GedcomTag.php:1787 4306msgid "DNA markers" 4307msgstr "ДНК маркерлері" 4308 4309#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4310#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4311#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4312msgid "Daitch-Mokotoff" 4313msgstr "Дейч-Мокотофф" 4314 4315#. I18N: Location of an LDS church temple 4316#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4317msgid "Dallas, Texas, United States" 4318msgstr "Даллас, Техас, Америка Құрама Штаттары" 4319 4320#. I18N: gedcom tag DATA 4321#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118 4322msgid "Data" 4323msgstr "Деректер" 4324 4325#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 4326msgid "Data controller" 4327msgstr "" 4328 4329#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 4330#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28 4331msgid "Data fix" 4332msgstr "" 4333 4334#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142 4335#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 4336#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 4337#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 4338#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476 4339#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 4340#: resources/views/admin/trees.phtml:132 4341msgid "Data fixes" 4342msgstr "" 4343 4344#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4345msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4346msgstr "" 4347 4348#. I18N: A configuration setting 4349#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4350msgid "Data folder" 4351msgstr "Деректер қалтасы" 4352 4353#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16 4354#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16 4355#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21 4356#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16 4357msgid "Database connection" 4358msgstr "Дерекқорды қосу" 4359 4360#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:89 4361#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77 4362#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34 4363#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77 4364msgid "Database name" 4365msgstr "Дерекқор атауы" 4366 4367#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:75 4368#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65 4369#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65 4370msgid "Database password" 4371msgstr "Дерекқордың құпия сөзі" 4372 4373#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34 4374msgid "Database type" 4375msgstr "" 4376 4377#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 4378#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53 4379#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53 4380msgid "Database user account" 4381msgstr "Дерекқордың пайдаланушы тіркелгісі" 4382 4383#. I18N: gedcom tag DATE 4384#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4385#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129 4386#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4387#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4388#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 4389#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4390#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4391#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4392#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4393#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4394#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4395#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4396#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4397#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4398msgid "Date" 4399msgstr "дата" 4400 4401#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16 4402msgid "Date differences" 4403msgstr "Күндер айырмашылықтары" 4404 4405#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4406#: app/GedcomTag.php:504 4407msgid "Date of LDS baptism" 4408msgstr "LDS баптизм күні" 4409 4410#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4411#: app/GedcomTag.php:1011 4412msgid "Date of LDS child sealing" 4413msgstr "LDS баласының тығыздауының күні" 4414 4415#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4416#: app/GedcomTag.php:703 4417msgid "Date of LDS endowment" 4418msgstr "LDS эндаументінің күні" 4419 4420#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4421#: app/GedcomTag.php:754 4422msgid "Date of LDS spouse sealing" 4423msgstr "LDS жұбайының тығыздауының күні" 4424 4425#: app/GedcomTag.php:469 4426msgid "Date of adoption" 4427msgstr "Қабылдау күні" 4428 4429#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4430msgid "Date of baptism" 4431msgstr "Шомылдыру рәсімінің күні" 4432 4433#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4434msgid "Date of bar mitzvah" 4435msgstr "Бар мицваның күні" 4436 4437#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4438msgid "Date of bat mitzvah" 4439msgstr "Бат мицваны күні" 4440 4441#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4442#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4443#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4444#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4445msgid "Date of birth" 4446msgstr "Туған жылы" 4447 4448#: app/GedcomTag.php:540 4449msgid "Date of blessing" 4450msgstr "Сәттілік күні" 4451 4452#: app/GedcomTag.php:1339 4453msgid "Date of brit milah" 4454msgstr "Брит милахтың күні" 4455 4456#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4457msgid "Date of burial" 4458msgstr "Көму күні" 4459 4460#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4461msgid "Date of christening" 4462msgstr "Крещение күні" 4463 4464#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4465msgid "Date of confirmation" 4466msgstr "Растау күні" 4467 4468#: app/GedcomTag.php:635 4469msgid "Date of cremation" 4470msgstr "Кремацияның күні" 4471 4472#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4473#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4474#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4475msgid "Date of death" 4476msgstr "Өлім күні" 4477 4478#: app/GedcomTag.php:745 4479msgid "Date of divorce" 4480msgstr "Ажырасу күні" 4481 4482#: app/GedcomTag.php:695 4483msgid "Date of emigration" 4484msgstr "Эмиграция күні" 4485 4486#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4487msgid "Date of engagement" 4488msgstr "Келісім күні" 4489 4490#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62 4491msgid "Date of entry in original source" 4492msgstr "Бастапқы дереккөзге кіру күні" 4493 4494#: app/GedcomTag.php:718 4495msgid "Date of event" 4496msgstr "Оқиға күні" 4497 4498#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4499msgid "Date of first communion" 4500msgstr "Бірінші қарым-қатынас күні" 4501 4502#: app/GedcomTag.php:799 4503msgid "Date of immigration" 4504msgstr "Иммиграция күні" 4505 4506#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4507#: app/GedcomTag.php:580 4508msgid "Date of last change" 4509msgstr "Соңғы өзгерген күні" 4510 4511#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4512#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4513#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4514msgid "Date of marriage" 4515msgstr "Неке күні" 4516 4517#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4518msgid "Date of marriage banns" 4519msgstr "Некеге тыйым салынған күні" 4520 4521#: app/GedcomTag.php:876 4522msgid "Date of naturalization" 4523msgstr "Натурализация күні" 4524 4525#: app/GedcomTag.php:914 4526msgid "Date of ordination" 4527msgstr "Орындалу күні" 4528 4529#: app/GedcomTag.php:969 4530msgid "Date of residence" 4531msgstr "Тұрған мерзімі" 4532 4533#: resources/views/help/date.phtml:91 4534msgid "Date period" 4535msgstr "Күні" 4536 4537#: resources/views/help/date.phtml:84 4538msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4539msgstr "Уақыт кезеңдері, мысалы, сабақ сияқты уақытты жалғастырған фактіні көрсету үшін қолданылады." 4540 4541#: resources/views/help/date.phtml:53 4542#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 4543msgid "Date range" 4544msgstr "Күндер ауқымы" 4545 4546#: resources/views/help/date.phtml:46 4547msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4548msgstr "Күн-айлар диапазоны туған сияқты оқиға ықтимал ауқымда белгісіз күні болғанын көрсету үшін пайдаланылады." 4549 4550#: resources/views/admin/users.phtml:25 4551msgid "Date registered" 4552msgstr "Тіркелген күні" 4553 4554#: app/Module/UserMessagesModule.php:181 4555msgid "Date sent" 4556msgstr "Күні жіберілді" 4557 4558#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4559#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 4560#, php-format 4561msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4562msgstr "Күндер күнтізбеге жарамды болған жағдайда ғана өзгертіледі. Мысалы, тек %1$s және %2$s с арасындағы күндер ғана француз күнтізбесіне ауыстырылады және тек %3$s с күнінен кейінгі күндер Григориан күнтізбесіне ауыстырылады." 4563 4564#: resources/views/help/date.phtml:8 4565msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4566msgstr "Күндер ағылшын қысқартулары мен кілт сөздерді пайдаланып сақталады. Қысқартулар осы қысқартулар мен кілт сөздерге балама ретінде қол жетімді." 4567 4568#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 4569#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4570#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4571#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4572msgid "Daughter" 4573msgstr "қыз" 4574 4575#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4576#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 4577#, php-format 4578msgid "Daughter of %s" 4579msgstr "%s қызы" 4580 4581#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16 4582msgid "Day" 4583msgstr "Күні" 4584 4585#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411 4586msgid "Day not set" 4587msgstr "Күн орнатылмаған" 4588 4589#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4590#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4591#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4592msgid "Day:" 4593msgstr "Күні:" 4594 4595#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4596#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 4597msgid "Dead" 4598msgstr "Өлі" 4599 4600#. I18N: gedcom tag DEAT 4601#: app/GedcomTag.php:654 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203 4602#: resources/views/calendar-page.phtml:170 4603#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200 4604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 4605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247 4606#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 4607#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4608#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4609#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4610#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4611#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4726#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4727msgid "Death" 4728msgstr "Өлім" 4729 4730#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4731msgid "Death by country" 4732msgstr "Ел бойынша өлім" 4733 4734#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4735#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4736msgid "Death date range end" 4737msgstr "Өлім уақыты ауқымы" 4738 4739#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4740#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4741msgid "Death date range start" 4742msgstr "Өлім уақыты диапазоны" 4743 4744#: app/GedcomTag.php:1759 4745msgid "Death of a brother" 4746msgstr "Бауырластың қайтыс болуы" 4747 4748#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469 4749msgid "Death of a child" 4750msgstr "Баланың өлімі" 4751 4752#: app/GedcomTag.php:1664 4753msgid "Death of a daughter" 4754msgstr "Қыздың өлімі" 4755 4756#: app/GedcomTag.php:1748 4757msgid "Death of a father" 4758msgstr "Әкесінің өлімі" 4759 4760#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4762msgid "Death of a grand-parent" 4763msgstr "Үлкен ата-анасының қайтыс болуы" 4764 4765#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:463 4767msgid "Death of a grandchild" 4768msgstr "Немердің өлімі" 4769 4770#: app/GedcomTag.php:1675 4771msgid "Death of a granddaughter" 4772msgstr "Нағашы өледі" 4773 4774#: app/GedcomTag.php:1686 4775msgctxt "daughter’s daughter" 4776msgid "Death of a granddaughter" 4777msgstr "Нағашы өледі" 4778 4779#: app/GedcomTag.php:1697 4780msgctxt "son’s daughter" 4781msgid "Death of a granddaughter" 4782msgstr "Нағашы өледі" 4783 4784#: app/GedcomTag.php:1704 4785msgid "Death of a grandfather" 4786msgstr "Атасының өлімі" 4787 4788#: app/GedcomTag.php:1708 4789msgid "Death of a grandmother" 4790msgstr "Әжесінің қайтыс болуы" 4791 4792#: app/GedcomTag.php:1671 4793msgid "Death of a grandson" 4794msgstr "Немердің өлімі" 4795 4796#: app/GedcomTag.php:1682 4797msgctxt "daughter’s son" 4798msgid "Death of a grandson" 4799msgstr "Немердің өлімі" 4800 4801#: app/GedcomTag.php:1693 4802msgctxt "son’s son" 4803msgid "Death of a grandson" 4804msgstr "Немердің өлімі" 4805 4806#: app/GedcomTag.php:1737 4807msgid "Death of a half-brother" 4808msgstr "өгей ағаның өлімі" 4809 4810#: app/GedcomTag.php:1744 4811msgid "Death of a half-sibling" 4812msgstr "Жартылай күйеуінің өлімі" 4813 4814#: app/GedcomTag.php:1741 4815msgid "Death of a half-sister" 4816msgstr "Жартылай бауырластың қайтыс болуы" 4817 4818#: app/GedcomTag.php:1770 4819msgid "Death of a husband" 4820msgstr "Күйеуінің өлімі" 4821 4822#: app/GedcomTag.php:1726 4823msgid "Death of a maternal grandfather" 4824msgstr "Ана атасының өлімі" 4825 4826#: app/GedcomTag.php:1730 4827msgid "Death of a maternal grandmother" 4828msgstr "Ана әжесінің өлімі" 4829 4830#: app/GedcomTag.php:1752 4831msgid "Death of a mother" 4832msgstr "Ананың өлімі" 4833 4834#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4835msgid "Death of a parent" 4836msgstr "Ата-анасының өлімі" 4837 4838#: app/GedcomTag.php:1715 4839msgid "Death of a paternal grandfather" 4840msgstr "Әкесі атасының өлімі" 4841 4842#: app/GedcomTag.php:1719 4843msgid "Death of a paternal grandmother" 4844msgstr "Әкесінің әжесі өледі" 4845 4846#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4847msgid "Death of a sibling" 4848msgstr "Ағайынды өлімі" 4849 4850#: app/GedcomTag.php:1763 4851msgid "Death of a sister" 4852msgstr "Бауырластың қайтыс болуы" 4853 4854#: app/GedcomTag.php:1660 4855msgid "Death of a son" 4856msgstr "Ұлының өлімі" 4857 4858#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4859msgid "Death of a spouse" 4860msgstr "Жұбайының өлімі" 4861 4862#: app/GedcomTag.php:1774 4863msgid "Death of a wife" 4864msgstr "Әйелдің өлімі" 4865 4866#. I18N: gedcom tag _DETS 4867#: app/GedcomTag.php:1784 4868msgid "Death of one spouse" 4869msgstr "Бір жұбайының өлімі" 4870 4871#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4872msgid "Death place contains" 4873msgstr "Өлім орны бар" 4874 4875#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 4876msgid "Death places" 4877msgstr "Өлім орындары" 4878 4879#. I18N: Name of a module/report 4880#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4881#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 4882#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4883#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4884msgid "Deaths" 4885msgstr "Өлім" 4886 4887#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123 4888#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 4889msgid "Deaths by century" 4890msgstr "Ғасырлар бойынша өлім" 4891 4892#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4893msgctxt "Abbreviation for December" 4894msgid "Dec" 4895msgstr "Желтоқсан" 4896 4897#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 4898#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 4899#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439 4900#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456 4901msgid "Decade of birth" 4902msgstr "Туған жылы" 4903 4904#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465 4905#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482 4906msgid "Decade of death" 4907msgstr "Өлімнің онжылдығы" 4908 4909#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 4910#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 4911msgid "Decade of marriage" 4912msgstr "Некедегі онжылдығы" 4913 4914#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4915msgctxt "GENITIVE" 4916msgid "December" 4917msgstr "Желтоқсан" 4918 4919#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4920msgctxt "INSTRUMENTAL" 4921msgid "December" 4922msgstr "Желтоқсан" 4923 4924#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4925msgctxt "LOCATIVE" 4926msgid "December" 4927msgstr "Желтоқсан" 4928 4929#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4930#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 4931#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4932msgctxt "NOMINATIVE" 4933msgid "December" 4934msgstr "Желтоқсан" 4935 4936#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4937#: app/Date/FrenchDate.php:305 4938msgid "Decidi" 4939msgstr "Decidi" 4940 4941#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4942msgid "Default chart" 4943msgstr "Әдепкі диаграмма" 4944 4945#: resources/views/admin/trees.phtml:109 4946msgid "Default family tree" 4947msgstr "Әдепкі тұқымдық ағаш" 4948 4949#. I18N: A configuration setting 4950#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 4952#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4953msgid "Default individual" 4954msgstr "Әдепкі жеке тұлға" 4955 4956#. I18N: A configuration setting 4957#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 4958msgid "Default theme" 4959msgstr "Әдепкі тақырып" 4960 4961#. I18N: gedcom tag _DEG 4962#: app/GedcomTag.php:1781 4963msgid "Degree" 4964msgstr "Дәрежесі" 4965 4966#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4967#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4968#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4969#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4970#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4971#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4972#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4973#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4974#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4975#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4976#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4977#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4978#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4979#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4980#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4981#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4982msgctxt "font name" 4983msgid "DejaVu" 4984msgstr "Дежавю" 4985 4986#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277 4987#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179 4988#: app/Module/UserMessagesModule.php:220 4989#: resources/views/admin/locations.phtml:21 4990#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 4991#: resources/views/admin/trees.phtml:99 4992#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:42 4993#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 4994#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 4995#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 4996#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 4997#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 4998#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94 4999#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 5000#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106 5001#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 5002#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 5003#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 5004#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 5005#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37 5006#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 5007#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 5008#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5009#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19 5010msgid "Delete" 5011msgstr "Жою" 5012 5013#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 5014msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5015msgstr "Файлды импорттау алдында барлық бар географиялық деректерді жойыңыз." 5016 5017#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66 5018#: resources/views/admin/control-panel.phtml:381 5019msgid "Delete inactive users" 5020msgstr "Белсенді емес пайдаланушыларды жою" 5021 5022#: app/Module/UserMessagesModule.php:224 5023msgid "Delete selected messages" 5024msgstr "Таңдалған хабарламаларды жою" 5025 5026#: resources/views/admin/modules.phtml:35 5027msgid "Delete the preferences for this module." 5028msgstr "Осы модуль үшін теңшелімдерді жойыңыз." 5029 5030#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317 5031msgid "Delete this name" 5032msgstr "Атын жойыңыз" 5033 5034#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 5035msgid "Delete your account" 5036msgstr "Есептік жазбаңызды жойыңыз" 5037 5038#: resources/views/family-page-menu.phtml:51 5039msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5040msgstr "Отбасын жою барлық жеке тұлғаларды бір-бірінен ажырата алады, бірақ жеке адамдарды қалдырады. Сіз бұл отбасын жоюды қалайсыз ба?" 5041 5042#. I18N: Name of a country or state 5043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5044msgid "Democratic Republic of the Congo" 5045msgstr "Конго Демократиялық Республикасы" 5046 5047#. I18N: Name of a country or state 5048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5049msgid "Denmark" 5050msgstr "Дания" 5051 5052#. I18N: Location of an LDS church temple 5053#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5054msgid "Denver, Colorado, United States" 5055msgstr "Денвер, Колорадо, Америка Құрама Штаттары" 5056 5057#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5058msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5059msgstr "Сервер конфигурациясына байланысты автоматты түрде жаңартуға болады." 5060 5061#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35 5062msgid "Descendant generations" 5063msgstr "Ұрпақ ұрпақтары" 5064 5065#. I18N: gedcom tag DESC 5066#. I18N: Name of a module/chart 5067#. I18N: Name of a module/sidebar 5068#. I18N: Name of a module/report 5069#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244 5070#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107 5071#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5072#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5073#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5074#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5076#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5077msgid "Descendants" 5078msgstr "Ұрпақтары" 5079 5080#. I18N: gedcom tag DESI 5081#: app/GedcomTag.php:666 5082msgid "Descendants interest" 5083msgstr "Нәрестелердің қызығушылығы" 5084 5085#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5086msgid "Descendants of " 5087msgstr "Ұрпақтары " 5088 5089#. I18N: %s is an individual’s name 5090#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153 5091#, php-format 5092msgid "Descendants of %s" 5093msgstr "%s ұрпақтары" 5094 5095#. I18N: gedcom tag DSCR 5096#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5097#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5098msgid "Description" 5099msgstr "Сипаттама" 5100 5101#. I18N: A configuration setting 5102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:191 5103msgid "Description META tag" 5104msgstr "META белгісі" 5105 5106#. I18N: gedcom tag DEST 5107#: app/GedcomTag.php:669 5108msgid "Destination" 5109msgstr "Тағайындалған орын" 5110 5111#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38 5112#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85 5113#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131 5114#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59 5115#: resources/views/media-page.phtml:53 5116#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 5117#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39 5118#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39 5119msgid "Details" 5120msgstr "Егжей" 5121 5122#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5123msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5124msgstr "Жаңа пайдаланушы туралы мәліметтер тиісті отбасылық ағашқа арналған генеалогиялық контактқа жіберіледі." 5125 5126#. I18N: Location of an LDS church temple 5127#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5128msgid "Detroit, Michigan, United States" 5129msgstr "Детройт, Мичиган, Америка Құрама Штаттары" 5130 5131#: app/Date/JalaliDate.php:268 5132msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5133msgid "Dey" 5134msgstr "Дей" 5135 5136#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5137#: app/Date/JalaliDate.php:143 5138msgctxt "GENITIVE" 5139msgid "Dey" 5140msgstr "Дей" 5141 5142#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5143#: app/Date/JalaliDate.php:233 5144msgctxt "INSTRUMENTAL" 5145msgid "Dey" 5146msgstr "Дей" 5147 5148#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5149#: app/Date/JalaliDate.php:188 5150msgctxt "LOCATIVE" 5151msgid "Dey" 5152msgstr "Дей" 5153 5154#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5155#: app/Date/JalaliDate.php:98 5156msgctxt "NOMINATIVE" 5157msgid "Dey" 5158msgstr "Дей" 5159 5160#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5161#: app/Date/HijriDate.php:150 5162msgctxt "GENITIVE" 5163msgid "Dhu al-Hijjah" 5164msgstr "Зуль әл-Хижжа" 5165 5166#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5167#: app/Date/HijriDate.php:240 5168msgctxt "INSTRUMENTAL" 5169msgid "Dhu al-Hijjah" 5170msgstr "Зуль әл-Хижжа" 5171 5172#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5173#: app/Date/HijriDate.php:195 5174msgctxt "LOCATIVE" 5175msgid "Dhu al-Hijjah" 5176msgstr "Зуль әл-Хижжа" 5177 5178#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5179#: app/Date/HijriDate.php:105 5180msgctxt "NOMINATIVE" 5181msgid "Dhu al-Hijjah" 5182msgstr "Зуль әл-Хижжа" 5183 5184#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5185#: app/Date/HijriDate.php:148 5186msgctxt "GENITIVE" 5187msgid "Dhu al-Qi’dah" 5188msgstr "Зуль әл-Қида" 5189 5190#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5191#: app/Date/HijriDate.php:238 5192msgctxt "INSTRUMENTAL" 5193msgid "Dhu al-Qi’dah" 5194msgstr "Зуль әл-Қида" 5195 5196#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5197#: app/Date/HijriDate.php:193 5198msgctxt "LOCATIVE" 5199msgid "Dhu al-Qi’dah" 5200msgstr "Зуль әл-Қида" 5201 5202#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5203#: app/Date/HijriDate.php:103 5204msgctxt "NOMINATIVE" 5205msgid "Dhu al-Qi’dah" 5206msgstr "Зуль әл-Қида" 5207 5208#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5209#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5210msgid "Died as a child: exempt" 5211msgstr "Бала ретінде өлді: босатылды" 5212 5213#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5214#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5215msgid "Died as an infant: exempt" 5216msgstr "Бала ретінде өлді: босатылды" 5217 5218#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5219msgid "Differences" 5220msgstr "Арасындағы айырмашылықтар" 5221 5222#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97 5224msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5225msgstr "Әлемнің түрлі бөліктерінде әртүрлі күнтізбелік жүйелер қолданылады және өткен күнтізбелік жүйелер көп. Мүмкін болса, оқиға бастапқыда жазылған күнтізбені қолданып енгізу керек. Содан кейін бұл күндерді неғұрлым таныс күнтізбеде көрсету үшін түрлендіруді көрсетуге болады. Егер сіз екі күнтізбені үнемі қолдансаңыз, екі түрлендіруді көрсете аласыз және күндер таңдалған күнтізбеге де түрленеді." 5226 5227#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5228#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5229#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5230msgid "Direct line ancestors" 5231msgstr "Тікелей ата-бабаларымыз" 5232 5233#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5234#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5235#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5236msgid "Direct line ancestors and their families" 5237msgstr "Тікелей ата-бабаларымыз және олардың отбасылары" 5238 5239#. I18N: %s is a number of records per page 5240#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5241#, php-format 5242msgid "Display %s" 5243msgstr "%s көрсету" 5244 5245#. I18N: Description of the “Favorites” module 5246#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66 5247msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5248msgstr "Отбасылық ағаштың сүйікті беттерін көрсету және басқару." 5249 5250#. I18N: Description of the “Favorites” module 5251#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67 5252msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5253msgstr "Пайдаланушының таңдаулы бетін көрсету және басқару." 5254 5255#. I18N: gedcom tag DIV 5256#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167 5257#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5258msgid "Divorce" 5259msgstr "Ажырасу" 5260 5261#. I18N: gedcom tag DIVF 5262#: app/GedcomTag.php:675 5263msgid "Divorce filed" 5264msgstr "Ажырасқан" 5265 5266#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123 5267#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80 5268msgid "Divorces by century" 5269msgstr "Ғасырлар бойынша ажырасулар" 5270 5271#. I18N: Name of a country or state 5272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5273msgid "Djibouti" 5274msgstr "Джибути" 5275 5276#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5277#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5278msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5279msgstr "Мөр емес, алдыңғы тығыздау тоқтатылды" 5280 5281#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5282#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5283msgid "Do not seal: unauthorized" 5284msgstr "Бекітуге тыйым салынады: рұқсатсыз" 5285 5286#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5287msgid "Do not use maps" 5288msgstr "" 5289 5290#. I18N: Type of media object 5291#: app/GedcomTag.php:2375 5292msgid "Document" 5293msgstr "Құжат" 5294 5295#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 5296msgid "Domain name" 5297msgstr "" 5298 5299#. I18N: Name of a country or state 5300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5301msgid "Dominica" 5302msgstr "Доминика" 5303 5304#. I18N: Name of a country or state 5305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5306msgid "Dominican Republic" 5307msgstr "Доминикан республикасы" 5308 5309#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393 5310msgid "Down" 5311msgstr "" 5312 5313#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186 5314#: app/Module/ClippingsCartModule.php:357 5315msgid "Download" 5316msgstr "Жүктеу" 5317 5318#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218 5319#, php-format 5320msgid "Download %s…" 5321msgstr "%s жүктеу…" 5322 5323#: resources/views/media-page.phtml:138 5324msgid "Download file" 5325msgstr "Файлды жүктеңіз" 5326 5327#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5328msgid "Drag the blocks to change their position." 5329msgstr "" 5330 5331#. I18N: Location of an LDS church temple 5332#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5333msgid "Draper, Utah, United States" 5334msgstr "Драпер, Юта, АҚШ" 5335 5336#. I18N: The second day in the French republican calendar 5337#: app/Date/FrenchDate.php:289 5338msgid "Duodi" 5339msgstr "Дуоди" 5340 5341#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:280 5342#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:396 5343#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5344#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5345msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5346msgstr "Электрондық пошта мекенжайын қайталау. Бұл электрондық пошта бар пайдаланушы әлдеқашан бар." 5347 5348#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275 5349#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402 5350#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5351#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5352msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5353msgstr "Пайдаланушы атын қайталаңыз. Бұл пайдаланушы аты бар пайдаланушы бар. Басқа пайдаланушы атын таңдаңыз." 5354 5355#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5356msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5357msgstr "Әрбір дереккөз нақты оқиғаларды, негізінен берілген күндер ауқымымен және орын юрисдикциясында жазады. Мысалы, санақ жүргізудің санақ оқиғалары мен шіркеу жазбаларын жазуы туған, некеге тұрған және қайтыс болған оқиғаларды жазады. <br><br> Осы көзден алынған оқиғаларды берілген оқиғалар тізімінен таңдаңыз. Күнді <i>FROM 1900-ден 1910-ға дейін</ i> сияқты ауқымдық форматта көрсету керек. Юрисдикция - бұл дереккөзде аталған барлық төменгі деңгейдегі орындарды қамтитын ең төмен юрисдикцияның атауы. Мысалы, «Oneida, Айдахо, США» Oneida County ішіндегі түрлі қалаларда орын алған оқиғалардың көзі ретінде қолданылатын болады. «Айдахо, АҚШ» оқиғалары жазылған оқиғалар тек Біраданың округінде ғана емес, сонымен қатар Айдаходағы басқа елдерде де орын алатын болса, бастапқы юрисдикция орны болмақ." 5358 5359#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21 5360msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5361msgstr "Әрбір пайдаланушы тіркелгісінде «автоматты түрде өзгерістерді қабылдау» мүмкіндігі бар. Бұл қосылған кезде, сол пайдаланушы жасаған кез-келген өзгерістер дереу сақталады. Көптеген әкімшілер мұны өзінің жеке тіркелгісі үшін пайдаланады." 5362 5363#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 5364#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 5365#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64 5366#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5367msgid "Earliest birth" 5368msgstr "Ең ерте туған" 5369 5370#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 5371#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 5372#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72 5373#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5374msgid "Earliest death" 5375msgstr "Ең ерте қайтыс" 5376 5377#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93 5378msgid "Earliest divorce" 5379msgstr "Ең ерте ажырасу" 5380 5381#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45 5382msgid "Earliest marriage" 5383msgstr "Ең ерте неке" 5384 5385#. I18N: Name of a country or state 5386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5387msgid "Ecuador" 5388msgstr "Эквадор" 5389 5390#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:799 5391#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:318 5392#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319 5393#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5394#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5395#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5396#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:24 5397#: resources/views/admin/users.phtml:18 5398#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5399#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5400#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98 5401#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5402#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 5403#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5404#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5405#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33 5406#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90 5407msgid "Edit" 5408msgstr "Өңдеу" 5409 5410#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:170 5411#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10 5412msgid "Edit a media file" 5413msgstr "Медиа файлды өңдеңіз" 5414 5415#. I18N: Options for editing 5416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 5417msgid "Edit preferences" 5418msgstr "Теңшелімдерді өңдеу" 5419 5420#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5421msgid "Edit the FAQ" 5422msgstr "Жиі қойылатын сұрақтарды өңдеу" 5423 5424#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:366 5425#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44 5426#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52 5427msgid "Edit the gender" 5428msgstr "Гендерді өңдеңіз" 5429 5430#: app/Functions/FunctionsEdit.php:614 5431#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:444 5432#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:318 5433msgid "Edit the name" 5434msgstr "Атын өзгерту" 5435 5436#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5437#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5438#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125 5439#: resources/views/edit/new-individual.phtml:332 5440#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5441#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5442#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100 5443#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5444#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5445#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5446#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5447#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25 5448msgid "Edit the raw GEDCOM" 5449msgstr "Шикі GEDCOM-ді өңдеңіз" 5450 5451#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5452msgid "Edit the shared note" 5453msgstr "Ортақ жазбаны өңдеңіз" 5454 5455#: app/Module/StoriesModule.php:307 5456#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5457msgid "Edit the story" 5458msgstr "Сюжетті өңдеңіз" 5459 5460#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:254 5461msgid "Edit the user" 5462msgstr "Пайдаланушыны өңдеңіз" 5463 5464#: app/Services/TreeService.php:203 5465msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5466msgstr "Бұл адамды өзгертіңіз және өздерінің мәліметтерін өзіңізбен алмастырыңыз." 5467 5468#. I18N: A restriction on editing data 5469#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5470msgid "Editing restriction" 5471msgstr "Шектеуді өңдеу" 5472 5473#. I18N: Listbox entry; name of a role 5474#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:425 5475#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 5476msgid "Editor" 5477msgstr "Редактор" 5478 5479#. I18N: Location of an LDS church temple 5480#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5481msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5482msgstr "Эдмонтон, Альберта, Канада" 5483 5484#. I18N: gedcom tag EDUC 5485#: app/GedcomTag.php:681 5486msgid "Education" 5487msgstr "Білім беру" 5488 5489#. I18N: Name of a country or state 5490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5491msgid "Egypt" 5492msgstr "Египет" 5493 5494#. I18N: Name of a country or state 5495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5496msgid "El Salvador" 5497msgstr "Сальвадор" 5498 5499#. I18N: Type of media object 5500#: app/GedcomTag.php:2378 5501msgid "Electronic" 5502msgstr "Электрондық" 5503 5504#. I18N: a month in the Jewish calendar 5505#: app/Date/JewishDate.php:205 5506msgctxt "GENITIVE" 5507msgid "Elul" 5508msgstr "Элул" 5509 5510#. I18N: a month in the Jewish calendar 5511#: app/Date/JewishDate.php:311 5512msgctxt "INSTRUMENTAL" 5513msgid "Elul" 5514msgstr "Элул" 5515 5516#. I18N: a month in the Jewish calendar 5517#: app/Date/JewishDate.php:258 5518msgctxt "LOCATIVE" 5519msgid "Elul" 5520msgstr "Элул" 5521 5522#. I18N: a month in the Jewish calendar 5523#: app/Date/JewishDate.php:152 5524msgctxt "NOMINATIVE" 5525msgid "Elul" 5526msgstr "Элул" 5527 5528#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5529msgid "Email" 5530msgstr "" 5531 5532#. I18N: gedcom tag EMAIL 5533#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5534#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5535#: app/Module/UserMessagesModule.php:182 5536#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5537#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5538#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36 5539#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5540#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21 5541#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 5542#: resources/views/register-page.phtml:46 5543#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72 5544msgid "Email address" 5545msgstr "Электрондық пошта" 5546 5547#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5548msgid "Email verified" 5549msgstr "Электрондық пошта тексерілді" 5550 5551#. I18N: gedcom tag EMIG 5552#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176 5553msgid "Emigration" 5554msgstr "Эмиграция" 5555 5556#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5557msgid "Employee" 5558msgstr "Қызметкер" 5559 5560#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5561msgctxt "FEMALE" 5562msgid "Employee" 5563msgstr "Қызметкер" 5564 5565#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5566msgctxt "MALE" 5567msgid "Employee" 5568msgstr "Қызметкер" 5569 5570#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5571#: app/GedcomTag.php:979 5572msgid "Employer" 5573msgstr "Жұмыс беруші" 5574 5575#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5576msgctxt "FEMALE" 5577msgid "Employer" 5578msgstr "Жұмыс беруші" 5579 5580#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5581msgctxt "MALE" 5582msgid "Employer" 5583msgstr "Жұмыс беруші" 5584 5585#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180 5586msgid "Empty the clippings cart" 5587msgstr "Кескіш арбаны босатыңыз" 5588 5589#: resources/views/admin/components.phtml:25 5590#: resources/views/admin/components.phtml:64 5591#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5592msgid "Enabled" 5593msgstr "Қосылған" 5594 5595#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5596#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 5597msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5598msgstr "Бұл параметрді іске қосу веб-сайттағы кез-келген деректерді көрмес бұрын барлық келушілердің кіруіне мәжбүр етеді." 5599 5600#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5601msgid "End year" 5602msgstr "Аяқталу жылы" 5603 5604#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5605msgid "Ending range of change dates" 5606msgstr "Өзгерту мерзімдерінің аяқталуы" 5607 5608#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5609#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5610msgid "Endowment House" 5611msgstr "Ұстаз үйі" 5612 5613#. I18N: gedcom tag ENGA 5614#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5615msgid "Engagement" 5616msgstr "Атастыру" 5617 5618#. I18N: Name of a country or state 5619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5620msgid "England" 5621msgstr "Англия" 5622 5623#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5624msgid "Enter an optional note about this favorite" 5625msgstr "Таңдаулыға қатысты қосымша ескертуді енгізіңіз" 5626 5627#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5628msgid "Entire record" 5629msgstr "Барлық жазбалар" 5630 5631#. I18N: Name of a country or state 5632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5633msgid "Equatorial Guinea" 5634msgstr "Экваторлық Гвинея" 5635 5636#. I18N: Name of a country or state 5637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5638msgid "Eritrea" 5639msgstr "Эритрея" 5640 5641#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190 5642#, php-format 5643msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5644msgstr "Қате: GEDCOM файлдарын %s кодтамасынан UTF-8 кодтауына қазіргі уақытта қолдамайтын түрлендіру." 5645 5646#: app/Date/JalaliDate.php:270 5647msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5648msgid "Esf" 5649msgstr "Есф" 5650 5651#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5652#: app/Date/JalaliDate.php:147 5653msgctxt "GENITIVE" 5654msgid "Esfand" 5655msgstr "Есфанд" 5656 5657#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5658#: app/Date/JalaliDate.php:237 5659msgctxt "INSTRUMENTAL" 5660msgid "Esfand" 5661msgstr "Есфанд" 5662 5663#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5664#: app/Date/JalaliDate.php:192 5665msgctxt "LOCATIVE" 5666msgid "Esfand" 5667msgstr "Есфанд" 5668 5669#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5670#: app/Date/JalaliDate.php:102 5671msgctxt "NOMINATIVE" 5672msgid "Esfand" 5673msgstr "Есфанд" 5674 5675#. I18N: A configuration setting 5676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 5677msgid "Estimated dates for birth and death" 5678msgstr "Туғаннан және өлімнен болжанған күндер" 5679 5680#. I18N: Name of a country or state 5681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5682msgid "Estonia" 5683msgstr "Эстония" 5684 5685#. I18N: Name of a country or state 5686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5687msgid "Ethiopia" 5688msgstr "Эфиопия" 5689 5690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 5691msgid "Europe" 5692msgstr "Еуропа" 5693 5694#. I18N: gedcom tag EVEN 5695#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5696#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5697#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5698#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5699msgid "Event" 5700msgstr "Жағдай" 5701 5702#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 5703#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51 5704#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18 5705#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28 5706#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5707msgid "Events" 5708msgstr "Жағдайлар" 5709 5710#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5711msgid "Events in countries" 5712msgstr "Елдердегі оқиғалар" 5713 5714#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17 5715msgid "Events of close relatives" 5716msgstr "Жақын туыстарының оқиғалары" 5717 5718#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 5719msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5720msgstr "Барлығының рөлі, оның ішінде веб-сайтқа кірушілер және іздеу жүйелер." 5721 5722#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 5723msgid "Exact" 5724msgstr "Дәл" 5725 5726#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 5727msgid "Exact date" 5728msgstr "Нақты күні" 5729 5730#: app/Http/Controllers/ListController.php:284 5731#, php-format 5732msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5733msgstr "Жеке тұлғалар «%s»-пен некедегі атау ретінде алып тастаңыз" 5734 5735#: resources/views/admin/media.phtml:70 5736msgid "Exclude subfolders" 5737msgstr "Ішкі қалталарды шығарыңыз" 5738 5739#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5740#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5741msgid "Excluded from this submission" 5742msgstr "Бұл жіберілімнен шығарылды" 5743 5744#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5745#: resources/views/register-page.phtml:87 5746msgid "Explain why you are requesting an account." 5747msgstr "Неліктен есептік жазбаны сұрастыруыңызды түсіндіріңіз." 5748 5749#: resources/views/admin/trees.phtml:262 5750msgid "Export" 5751msgstr "Сыртқа шығару" 5752 5753#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5754msgid "Export a GEDCOM file" 5755msgstr "GEDCOM файлын экспорттаңыз" 5756 5757#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210 5758msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5759msgstr "Барлық отбасылық ағаштарды GEDCOM файлдарына экспорттау…" 5760 5761#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44 5762msgid "Export preferences" 5763msgstr "Экспорттау теңшелімдері" 5764 5765#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5766#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 5767msgid "Extend privacy to dead individuals" 5768msgstr "Жеке тұлғаларға жеке өмірін кеңейтіңіз" 5769 5770#. I18N: “External files” are stored on other computers 5771#: resources/views/admin/media.phtml:40 5772msgid "External files" 5773msgstr "Сыртқы файлдар" 5774 5775#: resources/views/admin/media.phtml:74 5776msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5777msgstr "Сыртқы медиа файлдарында файл атауының орнына URL бар." 5778 5779#. I18N: Name of a module/sidebar 5780#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5781msgid "Extra information" 5782msgstr "Қосымша ақпарат" 5783 5784#. I18N: gedcom tag _EYEC 5785#: app/GedcomTag.php:1793 5786msgid "Eye color" 5787msgstr "Көздің түсі" 5788 5789#. I18N: Name of a theme. 5790#: app/Module/FabTheme.php:39 5791msgid "F.A.B." 5792msgstr "Ф.А.Б." 5793 5794#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5795#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5796msgid "FAQ" 5797msgstr "Жиі қойылатын сұрақтар" 5798 5799#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5800#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5801msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5802msgstr "ЖҚС - сайттың ережелерін, саясатын және рәсімдерін келушілерге түсіндіруге мүмкіндік беретін сұрақтар мен жауаптар тізімі. Сұрақтар әдетте құпиялылық, авторлық құқық, пайдаланушы-шоттар, жарамсыз контент, дереккөз сілтемелері және т.б. талап етеді." 5803 5804#. I18N: gedcom tag FACT 5805#: app/GedcomTag.php:725 5806msgid "Fact" 5807msgstr "Факт" 5808 5809#: app/GedcomTag.php:1795 5810msgid "Fact 1" 5811msgstr "1-факт" 5812 5813#: app/GedcomTag.php:1813 5814msgid "Fact 10" 5815msgstr "10-шы факт" 5816 5817#: app/GedcomTag.php:1815 5818msgid "Fact 11" 5819msgstr "11-факт" 5820 5821#: app/GedcomTag.php:1817 5822msgid "Fact 12" 5823msgstr "12-факт" 5824 5825#: app/GedcomTag.php:1819 5826msgid "Fact 13" 5827msgstr "13-факт" 5828 5829#: app/GedcomTag.php:1797 5830msgid "Fact 2" 5831msgstr "2-факт" 5832 5833#: app/GedcomTag.php:1799 5834msgid "Fact 3" 5835msgstr "3-факт" 5836 5837#: app/GedcomTag.php:1801 5838msgid "Fact 4" 5839msgstr "4-факт" 5840 5841#: app/GedcomTag.php:1803 5842msgid "Fact 5" 5843msgstr "5-факт" 5844 5845#: app/GedcomTag.php:1805 5846msgid "Fact 6" 5847msgstr "6-факт" 5848 5849#: app/GedcomTag.php:1807 5850msgid "Fact 7" 5851msgstr "7-факт" 5852 5853#: app/GedcomTag.php:1809 5854msgid "Fact 8" 5855msgstr "8-факт" 5856 5857#: app/GedcomTag.php:1811 5858msgid "Fact 9" 5859msgstr "9-факт" 5860 5861#. I18N: A configuration setting 5862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:504 5863msgid "Fact icons" 5864msgstr "Деректер белгішелері" 5865 5866#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 5867#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15 5868msgid "Fact or event" 5869msgstr "Факт немесе оқиға" 5870 5871#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5872#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5873#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 5874#: resources/views/family-page.phtml:51 5875#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5876#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5877#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5878msgid "Facts and events" 5879msgstr "Фактілер мен оқиғалар" 5880 5881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 5882msgid "Facts for family records" 5883msgstr "Отбасылық есепке алу фактілері" 5884 5885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 5886msgid "Facts for individual records" 5887msgstr "Жеке жазбаларға арналған фактілер" 5888 5889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729 5890msgid "Facts for new families" 5891msgstr "Жаңа отбасыларға арналған деректер" 5892 5893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675 5894msgid "Facts for new individuals" 5895msgstr "Жаңа адамдарға арналған деректер" 5896 5897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 5898msgid "Facts for repository records" 5899msgstr "Репозиторий жазбаларына арналған деректер" 5900 5901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 5902msgid "Facts for source records" 5903msgstr "Дереккөздер туралы фактілер" 5904 5905#. I18N: Name of a country or state 5906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5907msgid "Falkland Islands" 5908msgstr "Фолкленд аралдары" 5909 5910#. I18N: Name of a module/list 5911#. I18N: Name of a module 5912#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1716 5913#: app/Http/Controllers/ListController.php:253 5914#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 5915#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48 5916#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5917#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158 5918#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391 5919#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482 5920#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732 5921#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 5922#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 5923#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75 5924#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 5925#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 5926#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90 5927#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 5928#: resources/views/media-page.phtml:66 5929#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 5930#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67 5931#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35 5932#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16 5933#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48 5934#: resources/views/note-page.phtml:52 5935#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5936#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53 5937#: resources/views/submitter-page.phtml:52 5938#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5939#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5940msgid "Families" 5941msgstr "Отбасылар" 5942 5943#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 5944#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 5945msgid "Families with sources" 5946msgstr "Көздері бар отбасылар" 5947 5948#. I18N: gedcom tag FAM 5949#. I18N: Name of a module/report 5950#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5951#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 5952#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42 5953#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15 5954#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15 5955#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 5956#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 5957#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5958#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 5959#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5960#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5961#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5962#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5963#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5964msgid "Family" 5965msgstr "Отбасы" 5966 5967#. I18N: gedcom tag FAMC 5968#: app/GedcomTag.php:733 5969msgid "Family as a child" 5970msgstr "Отбасы бала" 5971 5972#. I18N: gedcom tag FAMS 5973#: app/GedcomTag.php:739 5974msgid "Family as a spouse" 5975msgstr "Отбасы ретінде жұбайым" 5976 5977#. I18N: Name of a module/chart 5978#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 5979msgid "Family book" 5980msgstr "Отбасылық кітап" 5981 5982#. I18N: %s is an individual’s name 5983#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137 5984#, php-format 5985msgid "Family book of %s" 5986msgstr "%s отбасылық кітабы" 5987 5988#. I18N: gedcom tag FAMF 5989#: app/GedcomTag.php:736 5990msgid "Family file" 5991msgstr "Отбасылық файл" 5992 5993#. I18N: Name of a module/sidebar 5994#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 5995msgid "Family navigator" 5996msgstr "Отбасылық навигатор" 5997 5998#. I18N: Description of the “News” module 5999#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65 6000msgid "Family news and site announcements." 6001msgstr "Отбасылық жаңалықтар мен сайт хабарландырулары." 6002 6003#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6004#, php-format 6005msgid "Family of %s" 6006msgstr "%s отбасы" 6007 6008#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 6009#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120 6010#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185 6011#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 6012#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 6013#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111 6014#: resources/views/admin/trees.phtml:67 6015#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 6016#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 6017#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 6018#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 6019#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 6020#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 6021msgid "Family tree" 6022msgstr "Отбасылық ағаш" 6023 6024#: app/Module/ClippingsCartModule.php:357 6025#: app/Module/ClippingsCartModule.php:428 6026msgid "Family tree clippings cart" 6027msgstr "Отбасылық ағаш кесетін арбалар" 6028 6029#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6031msgid "Family tree title" 6032msgstr "Отбасылық ағаш атауы" 6033 6034#. I18N: Name of a module 6035#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6036#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142 6037#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 6038#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6039#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6040msgid "Family trees" 6041msgstr "Жанұялық ағаштар" 6042 6043#. I18N: %s is the spouse name 6044#: app/Individual.php:1018 6045#, php-format 6046msgid "Family with %s" 6047msgstr "%s отбасы" 6048 6049#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6050msgid "Family with adoptive parents" 6051msgstr "Бала асырап алған ата-анасы" 6052 6053#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6054msgid "Family with foster parents" 6055msgstr "Отбасы тәрбиелеп отырған ата" 6056 6057#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6058#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6059msgid "Family with husband" 6060msgstr "Отбасы күйеуімен" 6061 6062#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6063#: app/Individual.php:1001 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6065msgid "Family with parents" 6066msgstr "Отбасы ата-анасымен" 6067 6068#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6069#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6070msgid "Family with rada parents" 6071msgstr "Ата-анасы бар отбасы" 6072 6073#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6074#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6075msgid "Family with sealing parents" 6076msgstr "Отбасымен мөрленген ата" 6077 6078#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:181 resources/views/chart-box.phtml:35 6079msgid "Family with spouse" 6080msgstr "Жұбайымен отбасы" 6081 6082#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38 6083#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214 6084#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88 6085msgid "Family with the most children" 6086msgstr "Көп балалы отбасы" 6087 6088#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6089#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6090msgid "Family with wife" 6091msgstr "Отбасымен бірге" 6092 6093#. I18N: Name of a module/chart 6094#: app/Module/FanChartModule.php:116 6095msgid "Fan chart" 6096msgstr "Желдеткіш диаграмма" 6097 6098#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6099#: app/Module/FanChartModule.php:162 6100#, php-format 6101msgid "Fan chart of %s" 6102msgstr "%s фан-диаграммасы" 6103 6104#: app/Date/JalaliDate.php:259 6105msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6106msgid "Far" 6107msgstr "Фар" 6108 6109#. I18N: Name of a country or state 6110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6111msgid "Faroe Islands" 6112msgstr "Фарер аралдары" 6113 6114#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6115#: app/Date/JalaliDate.php:125 6116msgctxt "GENITIVE" 6117msgid "Farvardin" 6118msgstr "Фарварден" 6119 6120#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6121#: app/Date/JalaliDate.php:215 6122msgctxt "INSTRUMENTAL" 6123msgid "Farvardin" 6124msgstr "Фарварден" 6125 6126#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6127#: app/Date/JalaliDate.php:170 6128msgctxt "LOCATIVE" 6129msgid "Farvardin" 6130msgstr "Фарварден" 6131 6132#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6133#: app/Date/JalaliDate.php:80 6134msgctxt "NOMINATIVE" 6135msgid "Farvardin" 6136msgstr "Фарварден" 6137 6138#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6139#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6142#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6143#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6144#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6145msgid "Father" 6146msgstr "Әке" 6147 6148#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16 6149#, php-format 6150msgid "Father: %s" 6151msgstr "Әкесі:%s" 6152 6153#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207 6154msgid "Father’s age" 6155msgstr "Әкесі жас" 6156 6157#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6158#: app/Individual.php:979 6159#, php-format 6160msgid "Father’s family with %s" 6161msgstr "Әкесі отбасымен %s" 6162 6163#. I18N: A step-family. 6164#: app/Individual.php:983 6165msgid "Father’s family with an unknown individual" 6166msgstr "Әкеміздің отбасы белгісіз тұлғамен" 6167 6168#. I18N: Name of a module 6169#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55 6170#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56 6171msgid "Favorites" 6172msgstr "Таңдаулылар" 6173 6174#. I18N: gedcom tag FAX 6175#: app/GedcomTag.php:760 6176msgid "Fax" 6177msgstr "Факс" 6178 6179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6180msgctxt "Abbreviation for February" 6181msgid "Feb" 6182msgstr "Ақп" 6183 6184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6185msgctxt "GENITIVE" 6186msgid "February" 6187msgstr "Ақпан" 6188 6189#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6190msgctxt "INSTRUMENTAL" 6191msgid "February" 6192msgstr "Ақпан" 6193 6194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6195msgctxt "LOCATIVE" 6196msgid "February" 6197msgstr "Ақпан" 6198 6199#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6200#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 6201#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6202msgctxt "NOMINATIVE" 6203msgid "February" 6204msgstr "Ақпан" 6205 6206#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 6207#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:351 6208#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6209msgid "Female" 6210msgstr "Әйел" 6211 6212#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111 6213#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134 6214#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6215#: resources/views/calendar-page.phtml:131 6216#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6217#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6218#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6219#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 6220#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6221#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 6222#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43 6223#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206 6224#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27 6225#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13 6226#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6227#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6228#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6229msgid "Females" 6230msgstr "Әйелдер" 6231 6232#. I18N: Name of a country or state 6233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6234msgid "Fiji" 6235msgstr "Фиджи" 6236 6237#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354 6238msgid "File size" 6239msgstr "Файл өлшемі" 6240 6241#: app/Functions/Functions.php:44 6242msgid "File successfully uploaded" 6243msgstr "Файл сәтті жүктелді" 6244 6245#. I18N: gedcom tag FILE 6246#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346 6247msgid "Filename" 6248msgstr "Файл атауы" 6249 6250#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 6251#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 6252msgid "Filename on server" 6253msgstr "Сервердегі файл атауы" 6254 6255#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442 6256#, php-format 6257msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6258msgstr "Файл атаулары «%s» таңбасын қамтымайды." 6259 6260#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448 6261#, php-format 6262msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6263msgstr "Файл атауларына «%s» кеңейтімі рұқсат етілмейді." 6264 6265#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 6266msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6267msgstr "Файлдар веб-тораптарының алдыңғы нұсқасынан табылды. Ескі файлдар кейде қауіпсіздік қатері болуы мүмкін. Оларды жойыңыз." 6268 6269#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6270#, php-format 6271msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6272msgstr "%s таңбаланған файлдар дұрыс жұмыс істеуі үшін қажет және оларды жою мүмкін емес." 6273 6274#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6275msgid "Filter" 6276msgstr "Фильтр" 6277 6278#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6279msgid "Find a source" 6280msgstr "Көзді табу" 6281 6282#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9 6283#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6284#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20 6285#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22 6286msgid "Find a special character" 6287msgstr "Арнайы таңбаны табыңыз" 6288 6289#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711 6290msgid "Find all possible relationships" 6291msgstr "Барлық ықтимал қатынастарды табыңыз" 6292 6293#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 6294msgid "Find any relationship" 6295msgstr "Кез-келген қатынастарды табыңыз" 6296 6297#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:341 6298#: resources/views/admin/trees.phtml:148 6299msgid "Find duplicates" 6300msgstr "Көшірмелерді табыңыз" 6301 6302#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713 6303msgid "Find other relationships" 6304msgstr "Басқа қатынастарды табу" 6305 6306#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 6307#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6308msgid "Find relationships via ancestors" 6309msgstr "Ата-бабаларымен қарым-қатынас табу" 6310 6311#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717 6312#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6313msgid "Find the closest relationships" 6314msgstr "Ең жақын қарым-қатынастарды табыңыз" 6315 6316#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:108 6317#: resources/views/admin/trees.phtml:172 6318msgid "Find unrelated individuals" 6319msgstr "Байланыстырылмаған адамдарды табыңыз" 6320 6321#. I18N: Name of a country or state 6322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6323msgid "Finland" 6324msgstr "Финляндия" 6325 6326#. I18N: gedcom tag FCOM 6327#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6328msgid "First communion" 6329msgstr "Бірінші қауымдастық" 6330 6331#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6332msgid "First event" 6333msgstr "Бірінші оқиға" 6334 6335#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36 6336msgid "First record" 6337msgstr "Бірінші жазба" 6338 6339#. I18N: Name of a module 6340#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60 6341msgid "Fix name slashes and spaces" 6342msgstr "Атаудың сызықтары мен бос орындарын түзетіңіз" 6343 6344#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31 6345#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6346msgid "Flag" 6347msgstr "Жалау" 6348 6349#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6350#, php-format 6351msgid "Flag of %s" 6352msgstr "" 6353 6354#. I18N: Name of a country or state 6355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6356msgid "Flanders" 6357msgstr "Фландрия" 6358 6359#. I18N: a month in the French republican calendar 6360#: app/Date/FrenchDate.php:149 6361msgctxt "GENITIVE" 6362msgid "Floreal" 6363msgstr "Флорал" 6364 6365#. I18N: a month in the French republican calendar 6366#: app/Date/FrenchDate.php:243 6367msgctxt "INSTRUMENTAL" 6368msgid "Floreal" 6369msgstr "Флорал" 6370 6371#. I18N: a month in the French republican calendar 6372#: app/Date/FrenchDate.php:196 6373msgctxt "LOCATIVE" 6374msgid "Floreal" 6375msgstr "Флорал" 6376 6377#. I18N: a month in the French republican calendar 6378#: app/Date/FrenchDate.php:102 6379msgctxt "NOMINATIVE" 6380msgid "Floreal" 6381msgstr "Флорал" 6382 6383#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52 6384#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21 6385msgid "Folder" 6386msgstr "Папка" 6387 6388#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48 6389msgid "Folder name on server" 6390msgstr "Сервердегі қалта атауы" 6391 6392#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 6393#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11 6394msgid "Follow this link to verify your email address." 6395msgstr "Электрондық пошта мекенжайыңызды растау үшін осы сілтемені орындаңыз." 6396 6397#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6398#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6399#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6400#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6401#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6402#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6403#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6404#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6405#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6406#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6407#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6408#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6409#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6410#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6411#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6412#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6413msgid "Font" 6414msgstr "Қаріп" 6415 6416#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6417#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6418msgid "Footer" 6419msgstr "" 6420 6421#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156 6422#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490 6423#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6424#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6425msgid "Footers" 6426msgstr "" 6427 6428#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6429#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 6430#, php-format 6431msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6432msgstr "Мысалы, GEDCOM файлында %1$s және webtrees медиа қалтасында %2$s табуды күтетін болса, %3$s жою қажет." 6433 6434#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6435msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6436msgstr "Мысалы, 2 жолдың ұзындығын көрсетсеңіз, онда адам өз немересін (баласын, баласын), тақуасын (ата-анасы, туыстары), олардың ересек қызын (жұбайын, баласын) (ата-анасы, аға-інісі, баласы)." 6437 6438#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6439msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6440msgstr "" 6441 6442#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6443#, php-format 6444msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6445msgstr "Генденалог туралы сұрақтар бойынша байланысу үшін %s байланысыңыз." 6446 6447#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6448#, php-format 6449msgid "For technical support and information contact %s." 6450msgstr "Техникалық қолдау және ақпарат үшін %s байланысыңыз." 6451 6452#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6453#, php-format 6454msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6455msgstr "Техникалық қолдау немесе генеалогия сұрақтары бойынша %s байланысына хабарласыңыз." 6456 6457#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6458#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6459msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6460msgstr "Бірнеше отбасылық ағаштар бар веб-сайттар үшін бұл параметр басты мәзірдегі, іздеу беттерінде және т.б. жанындағы ағаштар тізімін көрсетеді." 6461 6462#: resources/views/login-page.phtml:60 6463#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 6464msgid "Forgot password?" 6465msgstr "Құпия сөзді ұмыттыңыз ба?" 6466 6467#. I18N: gedcom tag FORM 6468#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18 6469#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94 6470#: resources/views/help/date.phtml:132 6471#: resources/views/report-setup-page.phtml:47 6472msgid "Format" 6473msgstr "Пішім" 6474 6475#. I18N: A configuration setting 6476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 6477msgid "Format text and notes" 6478msgstr "Мәтін мен жазбаларды пішімдеңіз" 6479 6480#. I18N: Location of an LDS church temple 6481#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6482msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6483msgstr "Форт Лодердейл, Флорида, Америка Құрама Штаттары" 6484 6485#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6486msgctxt "Female pedigree" 6487msgid "Foster" 6488msgstr "Фостер" 6489 6490#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6491msgctxt "Male pedigree" 6492msgid "Foster" 6493msgstr "Фостер" 6494 6495#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6496msgctxt "Pedigree" 6497msgid "Foster" 6498msgstr "Фостер" 6499 6500#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6501msgid "Foster child" 6502msgstr "асыранды бала" 6503 6504#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6505msgid "Foster father" 6506msgstr "Фостер әкесі" 6507 6508#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6509msgid "Foster mother" 6510msgstr "Фостер ана" 6511 6512#. I18N: Name of a country or state 6513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6514msgid "France" 6515msgstr "Франция" 6516 6517#. I18N: Location of an LDS church temple 6518#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6519msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6520msgstr "Франкфурт-на-Майне, Германия" 6521 6522#. I18N: Location of an LDS church temple 6523#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6524msgid "Freiburg, Germany" 6525msgstr "Фрайбург, Германия" 6526 6527#. I18N: The French calendar 6528#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187 6529msgid "French" 6530msgstr "Француз күнтізбесі" 6531 6532#. I18N: Name of a country or state 6533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6534msgid "French Guiana" 6535msgstr "Француз Гвиана" 6536 6537#. I18N: Name of a country or state 6538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6539msgid "French Polynesia" 6540msgstr "Француз Полинезиясы" 6541 6542#. I18N: Name of a country or state 6543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6544msgid "French Southern Territories" 6545msgstr "Француздың оңтүстік аумақтары" 6546 6547#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6548#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6549#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6550msgid "Frequently asked questions" 6551msgstr "Жиі Қойылатын Сұрақтар" 6552 6553#. I18N: Location of an LDS church temple 6554#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6555msgid "Fresno, California, United States" 6556msgstr "Фресно, Калифорния, Америка Құрама Штаттары" 6557 6558#. I18N: abbreviation for Friday 6559#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293 6560#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 6561msgid "Fri" 6562msgstr "Жұма" 6563 6564#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262 6565msgid "Friday" 6566msgstr "Жұма" 6567 6568#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6569msgid "Friend" 6570msgstr "Дос" 6571 6572#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6573msgctxt "FEMALE" 6574msgid "Friend" 6575msgstr "Дос" 6576 6577#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6578msgctxt "MALE" 6579msgid "Friend" 6580msgstr "Дос" 6581 6582#. I18N: a month in the French republican calendar 6583#: app/Date/FrenchDate.php:139 6584msgctxt "GENITIVE" 6585msgid "Frimaire" 6586msgstr "Фример" 6587 6588#. I18N: a month in the French republican calendar 6589#: app/Date/FrenchDate.php:233 6590msgctxt "INSTRUMENTAL" 6591msgid "Frimaire" 6592msgstr "фример" 6593 6594#. I18N: a month in the French republican calendar 6595#: app/Date/FrenchDate.php:186 6596msgctxt "LOCATIVE" 6597msgid "Frimaire" 6598msgstr "фример" 6599 6600#. I18N: a month in the French republican calendar 6601#: app/Date/FrenchDate.php:91 6602msgctxt "NOMINATIVE" 6603msgid "Frimaire" 6604msgstr "Фример" 6605 6606#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19 6607#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6608#: resources/views/message-page.phtml:17 6609msgctxt "Email sender" 6610msgid "From" 6611msgstr "" 6612 6613#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6614#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6615msgctxt "Start of date range" 6616msgid "From" 6617msgstr "" 6618 6619#. I18N: a month in the French republican calendar 6620#: app/Date/FrenchDate.php:157 6621msgctxt "GENITIVE" 6622msgid "Fructidor" 6623msgstr "Фруктидор" 6624 6625#. I18N: a month in the French republican calendar 6626#: app/Date/FrenchDate.php:251 6627msgctxt "INSTRUMENTAL" 6628msgid "Fructidor" 6629msgstr "Фруктидор" 6630 6631#. I18N: a month in the French republican calendar 6632#: app/Date/FrenchDate.php:204 6633msgctxt "LOCATIVE" 6634msgid "Fructidor" 6635msgstr "Фруктидор" 6636 6637#. I18N: a month in the French republican calendar 6638#: app/Date/FrenchDate.php:110 6639msgctxt "NOMINATIVE" 6640msgid "Fructidor" 6641msgstr "Фруктидор" 6642 6643#. I18N: Location of an LDS church temple 6644#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6645msgid "Fukuoka, Japan" 6646msgstr "Фукуока, Жапония" 6647 6648#. I18N: gedcom tag _FNRL 6649#: app/GedcomTag.php:1822 6650msgid "Funeral" 6651msgstr "Жерлеу" 6652 6653#. I18N: A configuration setting 6654#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 6656msgid "GEDCOM errors" 6657msgstr "GEDCOM қателері" 6658 6659#. I18N: gedcom tag GEDC 6660#. I18N: gedcom tag _GEDF 6661#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6662#: resources/views/admin/trees.phtml:255 6663msgid "GEDCOM file" 6664msgstr "GEDCOM файлы" 6665 6666#. I18N: Name of a country or state 6667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6668msgid "Gabon" 6669msgstr "Габон" 6670 6671#. I18N: Name of a country or state 6672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6673msgid "Gambia" 6674msgstr "Гамбия" 6675 6676#. I18N: gedcom tag SEX 6677#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:375 6678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6683msgid "Gender" 6684msgstr "Жыныс" 6685 6686#: resources/views/admin/control-panel.phtml:441 6687msgid "Genealogy" 6688msgstr "" 6689 6690#. I18N: A configuration setting 6691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 6692msgid "Genealogy contact" 6693msgstr "Генеалогиялық байланыс" 6694 6695#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6696#: resources/views/admin/trees.phtml:141 6697msgid "Genealogy data" 6698msgstr "Генеалогия деректері" 6699 6700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6702msgid "General" 6703msgstr "Жалпы" 6704 6705#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167 6706#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6707msgid "General search" 6708msgstr "Жалпы іздеу" 6709 6710#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6711#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6712msgid "Generate sitemap files for search engines." 6713msgstr "Іздеу жүйелеріне арналған сайт картасы файлдарын жасаңыз." 6714 6715#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6716#: app/Report/AbstractRenderer.php:280 6717#, php-format 6718msgid "Generated by %s" 6719msgstr "%s жасаған" 6720 6721#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:398 6722msgid "Generation" 6723msgstr "Ұрпақ" 6724 6725#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6726#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6727msgid "Generation " 6728msgstr "Ұрпақ " 6729 6730#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6731#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25 6732#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26 6733#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6734#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6735#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6736#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6737#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6738#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6739#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6740#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6741msgid "Generations" 6742msgstr "Ұрпақтар" 6743 6744#. I18N: gedcom tag ANCE 6745#: app/GedcomTag.php:486 6746msgid "Generations of ancestors" 6747msgstr "Ата-бабалардың ұрпақтары" 6748 6749#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6750#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 6751msgid "Geographic area" 6752msgstr "Географиялық аймақ" 6753 6754#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:112 6755#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307 6756#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658 6757#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6758msgid "Geographic data" 6759msgstr "Географиялық деректер" 6760 6761#. I18N: Name of a country or state 6762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6763msgid "Georgia" 6764msgstr "Грузия" 6765 6766#. I18N: Name of a country or state 6767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6768msgid "Germany" 6769msgstr "Германия" 6770 6771#. I18N: a month in the French republican calendar 6772#: app/Date/FrenchDate.php:147 6773msgctxt "GENITIVE" 6774msgid "Germinal" 6775msgstr "Жерминал" 6776 6777#. I18N: a month in the French republican calendar 6778#: app/Date/FrenchDate.php:241 6779msgctxt "INSTRUMENTAL" 6780msgid "Germinal" 6781msgstr "Жерминал" 6782 6783#. I18N: a month in the French republican calendar 6784#: app/Date/FrenchDate.php:194 6785msgctxt "LOCATIVE" 6786msgid "Germinal" 6787msgstr "Жерминал" 6788 6789#. I18N: a month in the French republican calendar 6790#. I18N: a month in the French republican calendar 6791#: app/Date/FrenchDate.php:100 6792msgctxt "NOMINATIVE" 6793msgid "Germinal" 6794msgstr "Жерминал" 6795 6796#. I18N: Name of a country or state 6797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6798msgid "Ghana" 6799msgstr "Гана" 6800 6801#. I18N: Name of a country or state 6802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6803msgid "Gibraltar" 6804msgstr "Гибралтар" 6805 6806#. I18N: Location of an LDS church temple 6807#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6808msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6809msgstr "Gila Valley, Arizona, Америка Құрама Штаттары" 6810 6811#. I18N: Location of an LDS church temple 6812#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6813msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6814msgstr "Гилберт, Аризона, Америка Құрама Штаттары" 6815 6816#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6817#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6818msgid "Given name" 6819msgstr "Есім" 6820 6821#. I18N: gedcom tag GIVN 6822#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:214 6823#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 6824#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16 6825#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 6826msgid "Given names" 6827msgstr "Аттар" 6828 6829#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6830msgid "Godchild" 6831msgstr "Қуыршақ" 6832 6833#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6834msgid "Goddaughter" 6835msgstr "Қуыршақ" 6836 6837#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6838msgid "Godfather" 6839msgstr "Кіндік ата" 6840 6841#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6842msgid "Godmother" 6843msgstr "Кіндік ана" 6844 6845#. I18N: gedcom tag _GODP 6846#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6847msgid "Godparent" 6848msgstr "Құдайға" 6849 6850#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6851msgid "Godson" 6852msgstr "Кіндік ұлы" 6853 6854#: app/Functions/FunctionsPrint.php:415 app/Functions/FunctionsPrint.php:417 6855msgid "Google Maps™" 6856msgstr "Google Maps™" 6857 6858#. I18N: gedcom tag GRAD 6859#: app/GedcomTag.php:785 6860msgid "Graduation" 6861msgstr "Бітіру" 6862 6863#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 6864msgid "Greatest age at death" 6865msgstr "Өлімдегі ең үлкен жас" 6866 6867#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 6868msgid "Greatest age between siblings" 6869msgstr "Ағайындылар арасындағы ең үлкен жас" 6870 6871#. I18N: Name of a country or state 6872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6873msgid "Greece" 6874msgstr "Греция" 6875 6876#. I18N: The name of a colour-scheme 6877#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6878msgid "Green Beam" 6879msgstr "Жасыл жарық" 6880 6881#. I18N: Name of a country or state 6882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6883msgid "Greenland" 6884msgstr "Гренландия" 6885 6886#. I18N: The gregorian calendar 6887#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264 6888msgid "Gregorian" 6889msgstr "Григориан" 6890 6891#. I18N: Name of a country or state 6892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6893msgid "Grenada" 6894msgstr "Гренада" 6895 6896#. I18N: Location of an LDS church temple 6897#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6898msgid "Guadalajara, Mexico" 6899msgstr "Гвадалахара, Мексика" 6900 6901#. I18N: Name of a country or state 6902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6903msgid "Guadeloupe" 6904msgstr "Гваделупа" 6905 6906#. I18N: Name of a country or state 6907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6908msgid "Guam" 6909msgstr "Гуам" 6910 6911#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6912msgid "Guardian" 6913msgstr "қамқоршы" 6914 6915#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6916msgctxt "FEMALE" 6917msgid "Guardian" 6918msgstr "қамқоршы" 6919 6920#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6921msgctxt "MALE" 6922msgid "Guardian" 6923msgstr "қамқоршы" 6924 6925#. I18N: Name of a country or state 6926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6927msgid "Guatemala" 6928msgstr "Гватемала" 6929 6930#. I18N: Location of an LDS church temple 6931#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6932msgid "Guatemala City, Guatemala" 6933msgstr "Гватемала қаласы, Гватемала" 6934 6935#. I18N: Location of an LDS church temple 6936#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6937msgid "Guayaquil, Ecuador" 6938msgstr "Гуаякил, Эквадор" 6939 6940#. I18N: Name of a country or state 6941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6942msgid "Guernsey" 6943msgstr "Гернси" 6944 6945#. I18N: Name of a country or state 6946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6947msgid "Guinea" 6948msgstr "Гвинея" 6949 6950#. I18N: Name of a country or state 6951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6952msgid "Guinea-Bissau" 6953msgstr "Гвинея-Бисау" 6954 6955#. I18N: Name of a country or state 6956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6957msgid "Guyana" 6958msgstr "Гайана" 6959 6960#. I18N: Name of a module 6961#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64 6962msgid "HTML" 6963msgstr "HTML" 6964 6965#. I18N: gedcom tag _HAIR 6966#: app/GedcomTag.php:1834 6967msgid "Hair color" 6968msgstr "Шаштың түсі" 6969 6970#. I18N: Name of a country or state 6971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 6972msgid "Haiti" 6973msgstr "Гаити" 6974 6975#. I18N: Location of an LDS church temple 6976#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 6977msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6978msgstr "Галифакс, Жаңа Шотландия, Канада" 6979 6980#. I18N: Location of an LDS church temple 6981#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 6982msgid "Hamilton, New Zealand" 6983msgstr "Гамильтон, Жаңа Зеландия" 6984 6985#. I18N: Location of an LDS church temple 6986#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 6987msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6988msgstr "Хартфорд, Коннектикут, АҚШ" 6989 6990#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 6991msgid "He " 6992msgstr "Ол " 6993 6994#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 6995msgid "He died" 6996msgstr "Ол өлді" 6997 6998#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 6999#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7000msgid "He married" 7001msgstr "Үйленген" 7002 7003#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 7004msgid "He resided at" 7005msgstr "Ол тұрды" 7006 7007#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7008msgid "He was born" 7009msgstr "Ол туды" 7010 7011#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7012msgid "He was buried" 7013msgstr "Ол жерленген" 7014 7015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7016msgid "He was christened" 7017msgstr "Ол шомылдыру рәсімінен өтті" 7018 7019#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7020msgid "He was cremated" 7021msgstr "Ол күйдірілген" 7022 7023#. I18N: gedcom tag HEAD 7024#: app/GedcomTag.php:788 app/Header.php:122 app/Header.php:123 7025#: app/Header.php:124 7026msgid "Header" 7027msgstr "Тақырып" 7028 7029#. I18N: Name of a country or state 7030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7031msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7032msgstr "Херд аралы және Макдональд аралдары" 7033 7034#. I18N: gedcom tag _HEB 7035#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7036msgid "Hebrew" 7037msgstr "Иврит" 7038 7039#. I18N: gedcom tag _HNM 7040#: app/GedcomTag.php:1843 7041msgid "Hebrew name" 7042msgstr "Еврей атауы" 7043 7044#. I18N: gedcom tag _HEIG 7045#: app/GedcomTag.php:1840 7046msgid "Height" 7047msgstr "Биіктігі" 7048 7049#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 7050#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 7051#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6 7052#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8 7053#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6 7054#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8 7055#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6 7056#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7057#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7058#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8 7059#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7 7060#, php-format 7061msgid "Hello %s…" 7062msgstr "Сәлем,%s…" 7063 7064#: resources/views/register-success-page.phtml:13 7065#, php-format 7066msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7067msgstr "Hello %s...<br> Тіркелуіңізге рахмет." 7068 7069#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8 7070#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 7071#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8 7072#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6 7073msgid "Hello administrator…" 7074msgstr "Сәлемдесу әкімшісі…" 7075 7076#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7 7077#: resources/views/help/link.phtml:9 7078msgid "Help" 7079msgstr "көмек" 7080 7081#. I18N: Location of an LDS church temple 7082#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7083msgid "Helsinki, Finland" 7084msgstr "Хельсинки, Финляндия" 7085 7086#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7087#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7088#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7089#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7090#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7091#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7092#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7093#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7095#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7096#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7097#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7098#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7099#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7101#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7102msgctxt "font name" 7103msgid "Helvetica" 7104msgstr "Helvetica" 7105 7106#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7107msgid "Her occupation was" 7108msgstr "Оның сабағы болды" 7109 7110#. I18N: Location of an LDS church temple 7111#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7112msgid "Hermosillo, Mexico" 7113msgstr "Хермосилло, Мексика" 7114 7115#. I18N: a month in the Jewish calendar 7116#: app/Date/JewishDate.php:181 7117msgctxt "GENITIVE" 7118msgid "Heshvan" 7119msgstr "Хешван" 7120 7121#. I18N: a month in the Jewish calendar 7122#: app/Date/JewishDate.php:287 7123msgctxt "INSTRUMENTAL" 7124msgid "Heshvan" 7125msgstr "Хешван" 7126 7127#. I18N: a month in the Jewish calendar 7128#: app/Date/JewishDate.php:234 7129msgctxt "LOCATIVE" 7130msgid "Heshvan" 7131msgstr "Хешван" 7132 7133#. I18N: a month in the Jewish calendar 7134#: app/Date/JewishDate.php:128 7135msgctxt "NOMINATIVE" 7136msgid "Heshvan" 7137msgstr "Хешван" 7138 7139#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:267 7140#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179 7141#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:769 7142#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 7143msgid "Hide from everyone" 7144msgstr "Барлығынан жасыру" 7145 7146#. I18N: gedcom tag _PRIM 7147#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7148#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7149msgid "Highlighted image" 7150msgstr "Жарықтандырылған сурет" 7151 7152#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7153#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171 7154msgid "Hijri" 7155msgstr "Хижрий" 7156 7157#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7158msgid "His occupation was" 7159msgstr "Оның іс-әрекеті болды" 7160 7161#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170 7162#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557 7163#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7164#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7165#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7166#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7167#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22 7168msgid "Historic events" 7169msgstr "" 7170 7171#. I18N: Name of a module 7172#. I18N: A configuration setting 7173#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 7175msgid "Hit counters" 7176msgstr "Есептегіштерді өшіру" 7177 7178#. I18N: gedcom tag _HOL 7179#: app/GedcomTag.php:1846 7180msgid "Holocaust" 7181msgstr "Холокост" 7182 7183#. I18N: Name of a module 7184#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7185#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522 7186#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7187#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73 7188msgid "Home page" 7189msgstr "Басты бет" 7190 7191#. I18N: Name of a country or state 7192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7193msgid "Honduras" 7194msgstr "Гондурас" 7195 7196#. I18N: Location of an LDS church temple 7197#. I18N: Name of a country or state 7198#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7200msgid "Hong Kong" 7201msgstr "Гонконг" 7202 7203#. I18N: Name of a module/chart 7204#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89 7205msgid "Hourglass chart" 7206msgstr "Сағаттық диаграмма" 7207 7208#. I18N: %s is an individual’s name 7209#: app/Module/HourglassChartModule.php:135 7210#, php-format 7211msgid "Hourglass chart of %s" 7212msgstr "Сағаттық диаграмма %s" 7213 7214#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 7215msgid "Household" 7216msgstr "Үй шаруашылықтары" 7217 7218#. I18N: Location of an LDS church temple 7219#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7220msgid "Houston, Texas, United States" 7221msgstr "Хьюстон, Техас, Америка Құрама Штаттары" 7222 7223#. I18N: Configuration option 7224#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7225msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7226msgstr "Қатынастарды іздеу кезінде қаншалықты рекурсия" 7227 7228#. I18N: Name of a country or state 7229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7230msgid "Hungary" 7231msgstr "Венгрия" 7232 7233#. I18N: gedcom tag HUSB 7234#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/GedcomTag.php:791 7235#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610 7236#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 7237#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 7238#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7239#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7240#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7241#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7242#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7243#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7244#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7245#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7246#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7247#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7248#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7249msgid "Husband" 7250msgstr "Күйеу" 7251 7252#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7253msgid "Husband’s age" 7254msgstr "Күйеуінің жасында" 7255 7256#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7257#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 7258msgid "IP address" 7259msgstr "IP адресі" 7260 7261#. I18N: Name of a country or state 7262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7263msgid "Iceland" 7264msgstr "Исландия" 7265 7266#: app/SurnameTradition.php:97 7267msgctxt "Surname tradition" 7268msgid "Icelandic" 7269msgstr "Исландтық" 7270 7271#. I18N: Location of an LDS church temple 7272#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7273msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7274msgstr "Айдахо-Фолс, Айдахо, Америка Құрама Штаттары" 7275 7276#. I18N: gedcom tag IDNO 7277#: app/GedcomTag.php:794 7278msgid "Identification number" 7279msgstr "Сәйкестендіру нөмірі" 7280 7281#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14 7282msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7283msgstr "Медиа объектісі жеке адаммен байланысы болса, ол факт немесе оқиғаға байланысты болуы керек болса, оны дұрыс орынға жылжытуға болады." 7284 7285#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7286#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7287msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7288msgstr "Егер веб-сайтқа кірушілер браузердің таңдаулыларында артықшылықты тіл таңдамаса немесе қолдау көрсетілмейтін тіл таңдалған болса, онда бұл тіл пайдаланылады. Әдетте бұл іздеу жүйелеріне қатысты." 7289 7290#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7291msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7292msgstr "Егер әкімші пайдаланушы тіркелгісін жасаса, растау электрондық поштасы жіберілмейді және электрондық пошта қолмен тексерілуі керек." 7293 7294#: resources/views/help/name.phtml:22 7295#, php-format 7296msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7297msgstr "Егер жеке тұлғаның тегі жоқ болса, ешқандай сызық қажет емес: <%s> Jón Einarsson <%s>" 7298 7299#: resources/views/help/name.phtml:19 7300#, php-format 7301msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7302msgstr "Егер жеке тұлғаның екі жеке тегі бар болса, екеуі де слайдтармен қоса тиіс: <%s>Хосе Антонио /Гомес/ /Iglesias/<%s>" 7303 7304#: resources/views/help/name.phtml:28 7305#, php-format 7306msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7307msgstr "Егер адам өзінің ресми атауына жатпайтын бүркеншік атымен танылса, оны тырнақшамен қоса алуы керек. Мысалы, <%s>John"Nobby" /Clark/<%s>." 7308 7309#: resources/views/help/name.phtml:25 7310#, php-format 7311msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7312msgstr "Егер адам өзінің алғашқы атымен белгілі болмаса, таңдалған атау жұлдызшамен көрсетілуі керек: <%s>John Paul * /Smith/<%s>" 7313 7314#: resources/views/help/name.phtml:16 7315#, php-format 7316msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7317msgstr "Егер тегі белгісіз болса, бос жолдарды пайдаланыңыз: <%s>Mary //<%s>" 7318 7319#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7320msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7321msgstr "" 7322 7323#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7324msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7325msgstr "" 7326 7327#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7328#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:73 7329msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7330msgstr "Егер бұл адамның өлімнен, көмуден немесе кремациядан басқа кез-келген оқиғалары болса, олар осы жылдардан гөрі «тірі» болып саналады. Осы мақсатта балаларға арналған туған күндері осындай оқиғалар болып саналады." 7331 7332#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 7334msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7335msgstr "Егер бірдей медиа қалтаны екі отбасылық ағаш қолданса, олар медиа файлдарын ортақ пайдалана алады. Егер олар әртүрлі медиа қалталарын пайдаланатын болса, онда олардың медиа файлдары бөлек болады." 7336 7337#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:242 7339msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7340msgstr "Пайдаланушылар сәйкес келмейтін кескіндерді жүктей алатындығына алаңдасаңыз, медиа жүктеуді тек менеджерлерге шектей аласыз." 7341 7342#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 7343msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7344msgstr "Егер веб-сайт әкімшісі болсаңыз, мынаны тексеріңіз:" 7345 7346#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31 7347msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7348msgstr "Егер мәселені өзіңіз шеше алмасаңыз, форумдарға <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>сайтынан көмек сұрай аласыз." 7349 7350#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:40 7351msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7352msgstr "" 7353 7354#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 7355msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7356msgstr "Егер сіз осы GEDCOM файлын ұзақ сызықтарды бөлу кезінде кеңістікті жасамайтын генеалогиялық бағдарламалық жасақтама арқылы жасасаңыз, бос орындарды қайтадан орнату үшін осы параметрді таңдаңыз." 7357 7358#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 7359#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7360msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7361msgstr "" 7362 7363#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27 7364#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15 7365msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7366msgstr "Есептік жазбаны сұрамасаңыз, сіз бұл хабарды ғана жоюға болады." 7367 7368#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66 7369msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7370msgstr "Мультимедиялық файлдардың көп саны болса, оларды қалталар мен ішкі қалталарға айналдыра аласыз." 7371 7372#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 7373msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7374msgstr "Егер сіз веб-нысандардағы медиа нысандарын құрсаңыз және кейіннен осы GEDCOM файлын медиа нысандарын жойатын генеалогиялық бағдарламалық жасақтама арқылы өңдеген болсаңыз, онда ағымдағы медиа нысандарын жаңа GEDCOM файлымен біріктіру үшін осы опцияны таңдаңыз." 7375 7376#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7377msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7378msgstr "Егер сіз басқа қалтаны таңдасаңыз, барлық файлдарды (config.ini.php, index.php және .htaccess басқа) бар қалтаны жаңа қалтаға жылжытуыңыз керек." 7379 7380#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:226 7382msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7383msgstr "Басқа қалтаны таңдасаңыз, кез-келген мультимедиа файлдарын бар қалтаны жаңадан жылжытуыңыз керек." 7384 7385#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7386#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93 7387msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7388msgstr "Егер тірі адамдарға келушілерді көрсетсеңіз, басқа да құпиялылыққа қатысты шектеулер еленбейді. Мұны сіздің ағашыңыздағы барлық деректер жалпыға қол жетімді болса ғана жасаңыз." 7389 7390#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60 7391msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7392msgstr "Егер сіз осы шектен асып кетсеңіз, сіз сервердің уақытты және бос беттерін көресіз." 7393 7394#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101 7395msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7396msgstr "Егер сіз келесі бақылау және талдау қызметтерінің біреуін қолдансаңыз, webtrees бақылау кодтарын автоматты түрде қоса алады." 7397 7398#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361 7399msgid "Image dimensions" 7400msgstr "Сурет өлшемдері" 7401 7402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299 7403msgid "Images without watermarks" 7404msgstr "Су белгілерінсіз суреттер" 7405 7406#. I18N: gedcom tag IMMI 7407#: app/GedcomTag.php:797 7408msgid "Immigration" 7409msgstr "Иммиграция" 7410 7411#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7412#: resources/views/admin/trees.phtml:270 7413msgid "Import" 7414msgstr "Импорт" 7415 7416#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:425 7417msgid "Import a GEDCOM file" 7418msgstr "GEDCOM файлын импорттаңыз" 7419 7420#: resources/views/admin/locations.phtml:133 7421msgid "Import all places from a family tree" 7422msgstr "Отбасылық ағаштан барлық жерлерді импорттаңыз" 7423 7424#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101 7425#: resources/views/admin/control-panel.phtml:637 7426msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7427msgstr "Webtrees нұсқасынан 1-ші пайдаланушылық нобайларды импорттаңыз" 7428 7429#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:667 7430msgid "Import geographic data" 7431msgstr "" 7432 7433#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75 7434msgid "Import preferences" 7435msgstr "Импорт параметрлері" 7436 7437#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7438#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7439msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7440msgstr "Отбасылық ағашта әр жазбаның ішкі нөмірі («XREF» деп аталады) бар, мысалы «F123» немесе «R14»." 7441 7442#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7443msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7444msgstr "Көптеген мәдениеттерде әдеттегі таңбалар, сондай-ақ латын әліпбиіне негізделген тілдерде жазылған немесе аталатын романданған нұсқасы дәстүрге айналды. Сіз стандартты аты өрістеріне атау енгізу үшін еврей, грек, орыс, қытай немесе араб сияқты латын емес әліпбиді пайдаланғыңыз келіп, сол өрісті латын алфавиті арқылы бір атқа енгізу үшін пайдалануға болады. Атаудың екі нұсқасы да тізімдерде және диаграммаларда көрсетіледі.<br><br>Бұл өріс «Романдар» деп белгіленсе де, латын әліпбиіне негізделген тек таңбаларды ғана қамтымайды. Бұл үш түрлі әліпби болуы мүмкін жапон атауларымен қолданылуы мүмкін." 7445 7446#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7447msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7448msgstr "Көптеген мәдениеттерде әдеттегі таңбалар, сондай-ақ латын әліпбиіне негізделген тілдерде жазылған немесе аталатын романданған нұсқасы дәстүрге айналды. сіз латын алфавитін стандартты атау өрістеріне енгізу үшін қолдансаңыз, осы өрісті грекше, еврейше, орысша, арабша немесе қытайша сияқты латын емес әліпбиде енгізу үшін пайдалануға болады. Атаудың екі нұсқасы да тізімдерде және диаграммаларда көрсетіледі.<br><br>Бұл өріс «иврит» деп аталса да, тек иврит таңбаларын ғана қамтымайды." 7449 7450#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 7452msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7453msgstr "Кейбір күнтізбелерде күндер түнде басталады. Басқа күнтізбелерде күннің батуы басталады. Айырбастау процесі уақытты есепке алмайды, сондықтан күн мен түн ортасында орын алған кез-келген оқиғаға күнтізбектің осы түрлерінің арасында қайта бір күн болады." 7454 7455#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7456#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114 7457msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7458msgstr "Кейбір елдерде құпиялылық туралы заңдар тек тірі адамдарға ғана емес, жақында қайтыс болған адамдарға да қатысты. Бұл нұсқа сізге белгілі бір жылдар ішінде туылған немесе өлген адамдарға тірі адамдарға арналған құпиялылық ережелерін ұзартуға мүмкіндік береді. Бұл мүмкіндікті өшіру үшін осы мәндерді бос қалдырыңыз." 7459 7460#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151 7461msgid "In this month…" 7462msgstr "Осы айда…" 7463 7464#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154 7465msgid "In this year…" 7466msgstr "Биылғы жылы …" 7467 7468#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7469#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7470msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7471msgstr "В webtrees 1-нұсқасында, «бас бармайды» қалталарда файлдарды жасау арқылы пайдаланушылық бейнелерді медиа нысандарына қосуға болады." 7472 7473#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7474msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7475msgstr "Webtrees нұсқасының 2 нұсқасында пайдаланушылық нобайлар сол медиа нысанындағы екінші медиа файл ретінде сақталады." 7476 7477#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7478msgid "Include aliases" 7479msgstr "" 7480 7481#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 7482msgid "Include associates" 7483msgstr "Серіктестерді қосыңыз" 7484 7485#: app/Http/Controllers/ListController.php:290 7486#, php-format 7487msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7488msgstr "Жеке тұлғаларды “%s” -пен некеде тұрған аты ретінде қосыңыз" 7489 7490#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 7491msgid "Include media (automatically zips files)" 7492msgstr "Медианы қосыңыз (файлдарды автоматты түрде көшіреді)" 7493 7494#. I18N: Label for check-box 7495#: resources/views/admin/media.phtml:65 7496#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25 7497msgid "Include subfolders" 7498msgstr "Ішкі қалталарды қосыңыз" 7499 7500#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7501msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7502msgstr "" 7503 7504#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7505msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7506msgstr "" 7507 7508#. I18N: Label for a configuration option 7509#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7510msgid "Include the individual’s immediate family" 7511msgstr "Адамның жақын туыстарын қосыңыз" 7512 7513#. I18N: Name of a country or state 7514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7515msgid "India" 7516msgstr "Үндістан" 7517 7518#. I18N: Location of an LDS church temple 7519#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7520msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7521msgstr "Индианаполис, Индиана, Америка Құрама Штаттары" 7522 7523#. I18N: gedcom tag INDI 7524#. I18N: Name of a module/report 7525#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7526#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31 7527#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 7528#: resources/views/admin/trees.phtml:206 7529#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27 7530#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15 7531#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7532#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19 7533#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7534#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16 7535#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17 7536#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7537#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7538#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7539#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7540#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7541#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7542#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7543#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 7544#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23 7545#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7546#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 7547#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13 7548#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16 7549#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7550#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7551#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7552#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7553#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7554#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7555#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7557#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7558#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7559msgid "Individual" 7560msgstr "Жеке" 7561 7562#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7563msgid "Individual 1" 7564msgstr "Жеке 1" 7565 7566#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7567msgid "Individual 2" 7568msgstr "Жеке тұлға 2" 7569 7570#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7571msgid "Individual distribution chart" 7572msgstr "Жеке тарату кестесі" 7573 7574#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536 7575msgid "Individual page" 7576msgstr "" 7577 7578#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405 7579msgid "Individual pages" 7580msgstr "Жеке беттер" 7581 7582#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 7583#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7584msgid "Individual record" 7585msgstr "Жеке жазба" 7586 7587#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36 7588#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 7589#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80 7590msgid "Individual who lived the longest" 7591msgstr "Ең ұзақ өмір сүрген адам" 7592 7593#. I18N: Name of a module/list 7594#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1715 7595#: app/Http/Controllers/ListController.php:255 7596#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 7597#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 7598#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7599#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7600#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 7601#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293 7602#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342 7603#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537 7604#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599 7605#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660 7606#: resources/views/admin/control-panel.phtml:187 7607#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 7608#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66 7609#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24 7610#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 7611#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 7612#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 7613#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61 7614#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 7615#: resources/views/media-page.phtml:59 7616#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7617#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 7618#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23 7619#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19 7620#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10 7621#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43 7622#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7623#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 7624#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152 7625#: resources/views/note-page.phtml:45 7626#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7627#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46 7628#: resources/views/submitter-page.phtml:45 7629#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7630#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7631msgid "Individuals" 7632msgstr "Жеке тұлғалар" 7633 7634#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7635#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7636msgid "Individuals with sources" 7637msgstr "Көздері бар адамдар" 7638 7639#: app/Http/Controllers/ListController.php:353 7640#, php-format 7641msgid "Individuals with surname %s" 7642msgstr "%s тегі бар жеке тұлғалар" 7643 7644#. I18N: Name of a country or state 7645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7646msgid "Indonesia" 7647msgstr "Индонезия" 7648 7649#. I18N: gedcom tag INFL 7650#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:237 7651#: app/GedcomTag.php:807 7652msgid "Infant" 7653msgstr "Нәресте" 7654 7655#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7656msgid "Informant" 7657msgstr "Итергіш" 7658 7659#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7660msgctxt "FEMALE" 7661msgid "Informant" 7662msgstr "Итергіш" 7663 7664#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7665msgctxt "MALE" 7666msgid "Informant" 7667msgstr "Итергіш" 7668 7669#. I18N: Name of a module 7670#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7671msgid "Interactive tree" 7672msgstr "Интерактивті ағаш" 7673 7674#. I18N: %s is an individual’s name 7675#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154 7676#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156 7677#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7678#, php-format 7679msgid "Interactive tree of %s" 7680msgstr "%s - ның интерактивті ағашы" 7681 7682#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160 7683msgid "Internal messaging" 7684msgstr "Ішкі хабар алмасу" 7685 7686#: app/Functions/FunctionsEdit.php:161 7687msgid "Internal messaging with emails" 7688msgstr "Электрондық пошта арқылы ішкі хабар алмасу" 7689 7690#. I18N: gedcom tag _INTE 7691#: app/GedcomTag.php:1860 7692msgid "Interred" 7693msgstr "Жерленген" 7694 7695#. I18N: gedcom tag _INTE 7696#: app/GedcomTag.php:1856 7697msgctxt "FEMALE" 7698msgid "Interred" 7699msgstr "Жерленген" 7700 7701#. I18N: gedcom tag _INTE 7702#: app/GedcomTag.php:1851 7703msgctxt "MALE" 7704msgid "Interred" 7705msgstr "Жерленген" 7706 7707#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7708msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7709msgstr "Жарамсыз GEDCOM файлы - тақырып тақырыптары табылмады." 7710 7711#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7712msgid "Invalid GEDCOM record" 7713msgstr "" 7714 7715#: app/Date.php:383 7716msgid "Invalid date" 7717msgstr "Жарамсыз күн" 7718 7719#. I18N: Name of a country or state 7720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7721msgid "Iran" 7722msgstr "Иран" 7723 7724#. I18N: Name of a country or state 7725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7726msgid "Iraq" 7727msgstr "Ирак" 7728 7729#. I18N: Name of a country or state 7730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7731msgid "Ireland" 7732msgstr "Ирландия" 7733 7734#. I18N: Name of a country or state 7735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7736msgid "Isle of Man" 7737msgstr "Мэн аралы" 7738 7739#. I18N: Name of a country or state 7740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7741msgid "Israel" 7742msgstr "Израиль" 7743 7744#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7745msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7746msgstr "Жаңартуды жүктеу және орнату үшін бірнеше минут қажет болуы мүмкін. Шыдамды болыңыз." 7747 7748#. I18N: Name of a country or state 7749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7750msgid "Italy" 7751msgstr "Италия" 7752 7753#. I18N: a month in the Jewish calendar 7754#: app/Date/JewishDate.php:197 7755msgctxt "GENITIVE" 7756msgid "Iyar" 7757msgstr "Ияр" 7758 7759#. I18N: a month in the Jewish calendar 7760#: app/Date/JewishDate.php:303 7761msgctxt "INSTRUMENTAL" 7762msgid "Iyar" 7763msgstr "Ияр" 7764 7765#. I18N: a month in the Jewish calendar 7766#: app/Date/JewishDate.php:250 7767msgctxt "LOCATIVE" 7768msgid "Iyar" 7769msgstr "Ияр" 7770 7771#. I18N: a month in the Jewish calendar 7772#: app/Date/JewishDate.php:144 7773msgctxt "NOMINATIVE" 7774msgid "Iyar" 7775msgstr "Ияр" 7776 7777#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7778#: app/Date.php:242 7779msgid "Jalali" 7780msgstr "Жалали" 7781 7782#. I18N: Name of a country or state 7783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7784msgid "Jamaica" 7785msgstr "Ямайка" 7786 7787#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7788msgctxt "Abbreviation for January" 7789msgid "Jan" 7790msgstr "Қаңтар" 7791 7792#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7793msgctxt "GENITIVE" 7794msgid "January" 7795msgstr "Қаңтар" 7796 7797#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7798msgctxt "INSTRUMENTAL" 7799msgid "January" 7800msgstr "Қаңтар" 7801 7802#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7803msgctxt "LOCATIVE" 7804msgid "January" 7805msgstr "Қаңтар" 7806 7807#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7808#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 7809#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 7810msgctxt "NOMINATIVE" 7811msgid "January" 7812msgstr "Қаңтар" 7813 7814#. I18N: Name of a country or state 7815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7816msgid "Japan" 7817msgstr "Жапония" 7818 7819#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7820#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263 7821#: resources/views/help/date.phtml:155 7822msgid "Jewish" 7823msgstr "Еврей" 7824 7825#. I18N: Location of an LDS church temple 7826#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7827msgid "Johannesburg, South Africa" 7828msgstr "Йоханнесбург, Оңтүстік Африка" 7829 7830#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7831#: app/Services/TreeService.php:202 7832msgid "John /DOE/" 7833msgstr "Джон /DOE/" 7834 7835#. I18N: Name of a country or state 7836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7837msgid "Jordan" 7838msgstr "Иордания" 7839 7840#. I18N: Location of an LDS church temple 7841#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7842msgid "Jordan River, Utah, United States" 7843msgstr "Иордан өзені, Юта, АҚШ" 7844 7845#. I18N: Name of a module 7846#: app/Module/UserJournalModule.php:118 7847msgid "Journal" 7848msgstr "Журнал" 7849 7850#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7851msgctxt "Abbreviation for July" 7852msgid "Jul" 7853msgstr "Шілде" 7854 7855#. I18N: The julian calendar 7856#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139 7857msgid "Julian" 7858msgstr "Юлиан" 7859 7860#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7861msgctxt "GENITIVE" 7862msgid "July" 7863msgstr "Шілде" 7864 7865#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7866msgctxt "INSTRUMENTAL" 7867msgid "July" 7868msgstr "Шілде" 7869 7870#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7871msgctxt "LOCATIVE" 7872msgid "July" 7873msgstr "Шілде" 7874 7875#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7876#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7877#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 7878msgctxt "NOMINATIVE" 7879msgid "July" 7880msgstr "Шілде" 7881 7882#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7883#: app/Date/HijriDate.php:136 7884msgctxt "GENITIVE" 7885msgid "Jumada al-awwal" 7886msgstr "Жұмада әл-авалал" 7887 7888#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7889#: app/Date/HijriDate.php:226 7890msgctxt "INSTRUMENTAL" 7891msgid "Jumada al-awwal" 7892msgstr "Жұмада әл-авалал" 7893 7894#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7895#: app/Date/HijriDate.php:181 7896msgctxt "LOCATIVE" 7897msgid "Jumada al-awwal" 7898msgstr "Жұмада әл-авалал" 7899 7900#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7901#: app/Date/HijriDate.php:91 7902msgctxt "NOMINATIVE" 7903msgid "Jumada al-awwal" 7904msgstr "Жұмада әл-авалал" 7905 7906#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7907#: app/Date/HijriDate.php:138 7908msgctxt "GENITIVE" 7909msgid "Jumada al-thani" 7910msgstr "Жұмада әл-Тани" 7911 7912#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7913#: app/Date/HijriDate.php:228 7914msgctxt "INSTRUMENTAL" 7915msgid "Jumada al-thani" 7916msgstr "Жұмада әл-Тани" 7917 7918#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7919#: app/Date/HijriDate.php:183 7920msgctxt "LOCATIVE" 7921msgid "Jumada al-thani" 7922msgstr "Жұмада әл-Тани" 7923 7924#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7925#: app/Date/HijriDate.php:93 7926msgctxt "NOMINATIVE" 7927msgid "Jumada al-thani" 7928msgstr "Жұмада әл-Тани" 7929 7930#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7931msgctxt "Abbreviation for June" 7932msgid "Jun" 7933msgstr "Маусым" 7934 7935#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7936msgctxt "GENITIVE" 7937msgid "June" 7938msgstr "Маусым" 7939 7940#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7941msgctxt "INSTRUMENTAL" 7942msgid "June" 7943msgstr "Маусым" 7944 7945#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7946msgctxt "LOCATIVE" 7947msgid "June" 7948msgstr "Маусым" 7949 7950#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7951#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 7952#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 7953msgctxt "NOMINATIVE" 7954msgid "June" 7955msgstr "Маусым" 7956 7957#. I18N: Location of an LDS church temple 7958#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7959msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7960msgstr "Канзас-Сити, Миссури, Америка Құрама Штаттары" 7961 7962#. I18N: Name of a country or state 7963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7964msgid "Kazakhstan" 7965msgstr "Қазақстан" 7966 7967#. I18N: A configuration setting 7968#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 7969msgid "Keep media objects" 7970msgstr "Медиа нысандарды ұстаңыз" 7971 7972#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 7973msgid "Keep open" 7974msgstr "Ашық ұстаңыз" 7975 7976#. I18N: A configuration setting 7977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913 7978#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74 7979#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103 7980msgid "Keep the existing “last change” information" 7981msgstr "Қолданыстағы «соңғы өзгеріс» туралы ақпаратты сақтаңыз" 7982 7983#. I18N: Name of a country or state 7984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 7985msgid "Kenya" 7986msgstr "Кения" 7987 7988#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199 7989msgid "Keyword examples" 7990msgstr "Кілт сөз мысалдары" 7991 7992#: app/Date/JalaliDate.php:261 7993msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 7994msgid "Khor" 7995msgstr "Хордад" 7996 7997#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7998#: app/Date/JalaliDate.php:129 7999msgctxt "GENITIVE" 8000msgid "Khordad" 8001msgstr "Хордад" 8002 8003#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8004#: app/Date/JalaliDate.php:219 8005msgctxt "INSTRUMENTAL" 8006msgid "Khordad" 8007msgstr "Хордад" 8008 8009#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8010#: app/Date/JalaliDate.php:174 8011msgctxt "LOCATIVE" 8012msgid "Khordad" 8013msgstr "Хордад" 8014 8015#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8016#: app/Date/JalaliDate.php:84 8017msgctxt "NOMINATIVE" 8018msgid "Khordad" 8019msgstr "Хордад" 8020 8021#. I18N: Location of an LDS church temple 8022#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8023msgid "Kiev, Ukraine" 8024msgstr "Киев, Украина" 8025 8026#. I18N: Name of a country or state 8027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8028msgid "Kiribati" 8029msgstr "Кирибати" 8030 8031#. I18N: a month in the Jewish calendar 8032#: app/Date/JewishDate.php:183 8033msgctxt "GENITIVE" 8034msgid "Kislev" 8035msgstr "Кислев" 8036 8037#. I18N: a month in the Jewish calendar 8038#: app/Date/JewishDate.php:289 8039msgctxt "INSTRUMENTAL" 8040msgid "Kislev" 8041msgstr "Кислев" 8042 8043#. I18N: a month in the Jewish calendar 8044#: app/Date/JewishDate.php:236 8045msgctxt "LOCATIVE" 8046msgid "Kislev" 8047msgstr "Кислев" 8048 8049#. I18N: a month in the Jewish calendar 8050#: app/Date/JewishDate.php:130 8051msgctxt "NOMINATIVE" 8052msgid "Kislev" 8053msgstr "Кислев" 8054 8055#. I18N: Location of an LDS church temple 8056#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8057msgid "Kona, Hawaii, United States" 8058msgstr "Кона, Гавайи, Америка Құрама Штаттары" 8059 8060#. I18N: Name of a country or state 8061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8062msgid "Korea" 8063msgstr "Корея" 8064 8065#. I18N: Name of a country or state 8066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8067msgid "Kuwait" 8068msgstr "Кувейт" 8069 8070#. I18N: Name of a country or state 8071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8072msgid "Kyrgyzstan" 8073msgstr "Қырғызстан" 8074 8075#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8076#: app/GedcomTag.php:501 8077msgid "LDS baptism" 8078msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) Әулие шіркеуі" 8079 8080#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8081#: app/GedcomTag.php:1008 8082msgid "LDS child sealing" 8083msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) баласының тығыздалуы" 8084 8085#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8086#: app/GedcomTag.php:624 8087msgid "LDS confirmation" 8088msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) растауы" 8089 8090#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8091#: app/GedcomTag.php:700 8092msgid "LDS endowment" 8093msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) эндаументі" 8094 8095#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8096#: app/GedcomTag.php:1017 8097msgid "LDS spouse sealing" 8098msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) жұбайының тығыздауы" 8099 8100#: app/Functions/FunctionsPrint.php:437 8101msgid "LDS temple" 8102msgstr "LDS (Соңғы күн қасиетті шіркеуі) ғибадатханасы" 8103 8104#. I18N: Location of an LDS church temple 8105#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8106msgid "Laie, Hawaii, United States" 8107msgstr "Лай, Гавайи, Америка Құрама Штаттары" 8108 8109#. I18N: page orientation 8110#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748 8111#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8113msgid "Landscape" 8114msgstr "Көрініс" 8115 8116#. I18N: gedcom tag LANG 8117#. I18N: A configuration setting 8118#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8119#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:249 resources/views/admin/modules.phtml:253 8120#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8121#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8122#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8123#: resources/views/admin/users.phtml:23 8124#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8125#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8126#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22 8127msgid "Language" 8128msgstr "Тіл" 8129 8130#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184 8131#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 8132#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8133#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8134msgid "Languages" 8135msgstr "Тілдер" 8136 8137#. I18N: Name of a country or state 8138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8139msgid "Laos" 8140msgstr "Лаос" 8141 8142#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 8143msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8144msgstr "Ірі жүйелер (50 000 адам): 64-128 МБ, 40-80 секунд" 8145 8146#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8147#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8148msgid "Largest families" 8149msgstr "Ірі отбасылар" 8150 8151#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8152msgid "Largest number of grandchildren" 8153msgstr "Ең үлкен немерелер саны" 8154 8155#. I18N: Location of an LDS church temple 8156#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8157msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8158msgstr "Лас-Вегас, Невада, Америка Құрама Штаттары" 8159 8160#. I18N: gedcom tag CHAN 8161#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71 8162#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 8163#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8164#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 8165#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 8166#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 8167#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44 8168#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 8169#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63 8170#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10 8171#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:47 8172#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8173#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8174msgid "Last change" 8175msgstr "Соңғы өзгеріс" 8176 8177#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8178msgid "Last email reminder was sent " 8179msgstr "Соңғы электрондық пошта ескертуі жіберілді " 8180 8181#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8182msgid "Last event" 8183msgstr "Соңғы оқиға" 8184 8185#: resources/views/admin/users.phtml:27 8186msgid "Last signed in" 8187msgstr "Соңғы рет кірді" 8188 8189#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8190#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155 8191#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68 8192#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8193msgid "Latest birth" 8194msgstr "Соңғы туған" 8195 8196#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 8197#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 8198#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76 8199#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8200msgid "Latest death" 8201msgstr "Соңғы өлім" 8202 8203#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104 8204msgid "Latest divorce" 8205msgstr "Соңғы ажырасу" 8206 8207#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56 8208msgid "Latest marriage" 8209msgstr "Соңғы неке" 8210 8211#. I18N: gedcom tag LATI 8212#: app/Functions/FunctionsPrint.php:403 app/GedcomTag.php:813 8213#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42 8214#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8215#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8216#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8217#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8218msgid "Latitude" 8219msgstr "Ендік" 8220 8221#. I18N: Name of a country or state 8222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8223msgid "Latvia" 8224msgstr "Латвия" 8225 8226#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8227#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35 8228#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8229#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8230#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8231msgid "Layout" 8232msgstr "Орналасу" 8233 8234#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8235msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8236msgstr "Ағымдағы құпия сөзді сақтағыңыз келсе, парольді бос қалдырыңыз." 8237 8238#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41 8239msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8240msgstr "" 8241 8242#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8243#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226 8244msgid "Leaves" 8245msgstr "Жапырақтары" 8246 8247#. I18N: Name of a country or state 8248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8249msgid "Lebanon" 8250msgstr "Ливан" 8251 8252#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 8253msgid "Left" 8254msgstr "" 8255 8256#. I18N: gedcom tag LEGA 8257#: app/GedcomTag.php:816 8258msgid "Legatee" 8259msgstr "Мұрагері" 8260 8261#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8262msgid "Length of marriage" 8263msgstr "Некедің ұзақтығы" 8264 8265#. I18N: Name of a country or state 8266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8267msgid "Lesotho" 8268msgstr "Лесото" 8269 8270#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8271#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8272#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8273#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8274#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8275#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8276#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8277#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8278#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8279#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8280#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8281#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8282#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8283#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8284#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8285#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8286msgctxt "paper size" 8287msgid "Letter" 8288msgstr "Хат" 8289 8290#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:514 8291msgid "Level" 8292msgstr "Деңгейі" 8293 8294#. I18N: Name of a country or state 8295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8296msgid "Liberia" 8297msgstr "Либерия" 8298 8299#. I18N: Name of a country or state 8300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8301msgid "Libya" 8302msgstr "Ливия" 8303 8304#. I18N: Name of a country or state 8305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8306msgid "Liechtenstein" 8307msgstr "Лихтенштейн" 8308 8309#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8310msgid "Lifespan" 8311msgstr "Өмірдің ұзақтығы" 8312 8313#. I18N: Name of a module/chart 8314#: app/Module/LifespansChartModule.php:83 8315msgid "Lifespans" 8316msgstr "Өмірдің ұзақтығылар" 8317 8318#. I18N: Location of an LDS church temple 8319#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8320msgid "Lima, Peru" 8321msgstr "Лима, Перу" 8322 8323#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:71 8324#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631 8325msgid "Link media objects to facts and events" 8326msgstr "Медиа нысандарды фактілер мен оқиғаларға байланыстырыңыз" 8327 8328#. I18N: You need to: 8329#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35 8330#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 8331msgid "Link the user account to an individual." 8332msgstr "Пайдаланушы есебін жеке адамға байланыстырыңыз." 8333 8334#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:531 8335#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 8336msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8337msgstr "Осы адамға бар бала ретінде бар отбасына байланыстырыңыз" 8338 8339#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8340#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10 8341msgid "Link this media object to a family" 8342msgstr "Бұл медиа-объектіні отбасына байланыстырыңыз" 8343 8344#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8345#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10 8346msgid "Link this media object to a source" 8347msgstr "Бұл медиа нысанын көзге байланыстырыңыз" 8348 8349#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8350#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10 8351msgid "Link this media object to an individual" 8352msgstr "Бұл медиа нысанын жеке адамға байланыстырыңыз" 8353 8354#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 8355msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8356msgstr "Осы пайдаланушыны жеке адамға отбасылық ағашта байланыстырыңыз." 8357 8358#. I18N: gedcom tag _DBID 8359#: app/GedcomTag.php:1656 8360msgid "Linked database ID" 8361msgstr "Байланыстырылған дерекқор идентификаторы" 8362 8363#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120 8364#: resources/views/chart-box.phtml:121 8365msgid "Links" 8366msgstr "Сілтемелер" 8367 8368#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8369#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8370msgid "List" 8371msgstr "Тізім" 8372 8373#. I18N: Name of a module 8374#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198 8375#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:462 8377#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8378#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 8380msgid "Lists" 8381msgstr "Тізімдер" 8382 8383#. I18N: Name of a country or state 8384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8385msgid "Lithuania" 8386msgstr "Литва" 8387 8388#: app/SurnameTradition.php:107 8389msgctxt "Surname tradition" 8390msgid "Lithuanian" 8391msgstr "Литван тілі" 8392 8393#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8394msgid "Living" 8395msgstr "Өмір сүру" 8396 8397#: resources/views/calendar-page.phtml:100 8398msgid "Living individuals" 8399msgstr "Тұратын адамдар" 8400 8401#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8402msgid "Loading…" 8403msgstr "Жүктелуде…" 8404 8405#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8406#: resources/views/admin/media.phtml:35 8407msgid "Local files" 8408msgstr "Жергілікті файлдар" 8409 8410#. I18N: gedcom tag MAP 8411#. I18N: gedcom tag _LOC 8412#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8413msgid "Location" 8414msgstr "Орналасуы" 8415 8416#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:447 8417msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8418msgstr "Орналасқан жер жойылмады: бұл орын қосалқы орындарды қамтиды" 8419 8420#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8421msgid "Lodger" 8422msgstr "Жалдаушы" 8423 8424#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8425msgctxt "FEMALE" 8426msgid "Lodger" 8427msgstr "Жалдаушы" 8428 8429#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8430msgctxt "MALE" 8431msgid "Lodger" 8432msgstr "Жалдаушы" 8433 8434#. I18N: Location of an LDS church temple 8435#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8436msgid "Logan, Utah, United States" 8437msgstr "Логан, Юта, АҚШ" 8438 8439#. I18N: Location of an LDS church temple 8440#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8441msgid "London, England" 8442msgstr "Лондон, Англия" 8443 8444#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339 8446msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8447msgstr "Бір тегі бар жеке тұлғалардың ұзын тізімдерін жеке атаудың бірінші әрпіне сәйкес кішірек тізімдерге бөлуге болады.<br><br>Бұл параметр фамилиялардың ішкі тізімін қашан көрсетілетінін анықтайды. Ішкі тізімді толығымен өшіру үшін осы параметрді нөлге орнатыңыз." 8448 8449#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8450msgid "Longest marriage" 8451msgstr "Ең ұзақ неке" 8452 8453#. I18N: gedcom tag LONG 8454#: app/Functions/FunctionsPrint.php:409 app/GedcomTag.php:819 8455#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 8456#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8457#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8458#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8459#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8460msgid "Longitude" 8461msgstr "Ұзындығы" 8462 8463#. I18N: Location of an LDS church temple 8464#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8465msgid "Los Angeles, California, United States" 8466msgstr "Лос-Анджелес, Калифорния, АҚШ" 8467 8468#. I18N: Location of an LDS church temple 8469#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8470msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8471msgstr "Louisville, Кентукки, Америка Құрама Штаттары" 8472 8473#. I18N: Location of an LDS church temple 8474#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8475msgid "Lubbock, Texas, United States" 8476msgstr "Луббок, Техас, Америка Құрама Штаттары" 8477 8478#. I18N: Name of a country or state 8479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8480msgid "Luxembourg" 8481msgstr "Люксембург" 8482 8483#. I18N: Name of a country or state 8484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8485msgid "Macau" 8486msgstr "Макао" 8487 8488#. I18N: Name of a country or state 8489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8490msgid "Macedonia" 8491msgstr "Македония" 8492 8493#. I18N: Name of a country or state 8494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8495msgid "Madagascar" 8496msgstr "Мадагаскар" 8497 8498#. I18N: Location of an LDS church temple 8499#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8500msgid "Madrid, Spain" 8501msgstr "Мадрид, Испания" 8502 8503#. I18N: Type of media object 8504#: app/GedcomTag.php:2387 8505msgid "Magazine" 8506msgstr "Журнал" 8507 8508#. I18N: gedcom tag _NAME 8509#: app/GedcomTag.php:1987 8510msgid "Mailing name" 8511msgstr "Пошта атауы" 8512 8513#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163 8514msgid "Mailto link" 8515msgstr "Mailto сілтемесі" 8516 8517#. I18N: Name of a country or state 8518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8519msgid "Malawi" 8520msgstr "Малави" 8521 8522#. I18N: Name of a country or state 8523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8524msgid "Malaysia" 8525msgstr "Малайзия" 8526 8527#. I18N: Name of a country or state 8528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8529msgid "Maldives" 8530msgstr "Мальдивтер" 8531 8532#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 8533#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:348 8534#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8535msgid "Male" 8536msgstr "Еркек" 8537 8538#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110 8539#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133 8540#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8541#: resources/views/calendar-page.phtml:121 8542#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8543#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8544#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8545#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131 8546#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146 8547#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 8548#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 8549#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204 8550#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23 8551#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 8552#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8553#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8554#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8555msgid "Males" 8556msgstr "Еркектер" 8557 8558#. I18N: Name of a country or state 8559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8560msgid "Mali" 8561msgstr "Мали" 8562 8563#. I18N: Name of a country or state 8564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8565msgid "Malta" 8566msgstr "Мальта" 8567 8568#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:470 8569#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8570#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 8571#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 8572#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 8573#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 8574#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8575#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 8576#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 8577#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 8578#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8579#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10 8580msgid "Manage family trees" 8581msgstr "Жанұялық ағаштарды басқарыңыз" 8582 8583#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8584#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20 8585msgid "Manage family trees " 8586msgstr "" 8587 8588#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116 8589#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 8590#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 8591msgid "Manage media" 8592msgstr "БАҚ-ты басқару" 8593 8594#. I18N: Listbox entry; name of a role 8595#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429 8596#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100 8597#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 8598#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27 8599msgid "Manager" 8600msgstr "Менеджер" 8601 8602#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 8603msgid "Managers" 8604msgstr "Менеджерлер" 8605 8606#. I18N: Location of an LDS church temple 8607#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8608msgid "Manaus, Brazil" 8609msgstr "Манаус, Бразилия" 8610 8611#. I18N: Location of an LDS church temple 8612#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8613msgid "Manhattan, New York, United States" 8614msgstr "Манхэттен, Нью-Йорк, Америка Құрама Штаттары" 8615 8616#. I18N: Location of an LDS church temple 8617#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8618msgid "Manila, Philippines" 8619msgstr "Манила, Филиппин" 8620 8621#. I18N: Location of an LDS church temple 8622#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8623msgid "Manti, Utah, United States" 8624msgstr "Мэнти, Юта, АҚШ" 8625 8626#. I18N: Type of media object 8627#: app/GedcomTag.php:2390 8628msgid "Manuscript" 8629msgstr "Қолжазба" 8630 8631#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8632#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8633msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8634msgstr "Көптеген генеалогия бағдарламалары GEDCOM файлдарын теңшелетін тегтермен жасайды және олардың көбісі webtrees түсінеді. Танылмаған тегтер табылғанда, бұл параметр оларды елемеуге немесе ескерту хабарын көрсетуді таңдауға мүмкіндік береді." 8635 8636#. I18N: Type of media object 8637#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8638#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 8639msgid "Map" 8640msgstr "Карта" 8641 8642#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8643#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668 8644#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8645msgid "Map provider" 8646msgstr "" 8647 8648#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8649msgctxt "Abbreviation for March" 8650msgid "Mar" 8651msgstr "Наурыз" 8652 8653#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8654msgctxt "GENITIVE" 8655msgid "March" 8656msgstr "Наурыз" 8657 8658#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8659msgctxt "INSTRUMENTAL" 8660msgid "March" 8661msgstr "Наурыз" 8662 8663#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8664msgctxt "LOCATIVE" 8665msgid "March" 8666msgstr "Наурыз" 8667 8668#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8669#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 8670#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8671msgctxt "NOMINATIVE" 8672msgid "March" 8673msgstr "Наурыз" 8674 8675#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 8677msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8678msgstr "Markdown - Уикипедия сияқты веб-сайттарда қолданылатын форматтаудың қарапайым жүйесі. Тақырыптар мен субтитрлерді, қалың және көлбеу мәтінді, тізімдерді, кестелерді және т.б. жасау үшін ненавязные пунктуация таңбаларын пайдаланады." 8679 8680#. I18N: gedcom tag MARR 8681#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:342 8682#: resources/views/calendar-page.phtml:164 8683#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 8684#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 8685#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 8686#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131 8687#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8688#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8689#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8691#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8736msgid "Marriage" 8737msgstr "Неке" 8738 8739#. I18N: gedcom tag MARB 8740#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8741msgid "Marriage banns" 8742msgstr "Некеге тыйым салынған" 8743 8744#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8745#: app/GedcomTag.php:1984 8746msgid "Marriage beginning status" 8747msgstr "Неке бастауының мәртебесі" 8748 8749#. I18N: gedcom tag _MBON 8750#: app/GedcomTag.php:1963 8751msgid "Marriage bond" 8752msgstr "Неке облигациясы" 8753 8754#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 8755msgid "Marriage by country" 8756msgstr "Ел бойынша неке" 8757 8758#. I18N: gedcom tag MARC 8759#: app/GedcomTag.php:832 8760msgid "Marriage contract" 8761msgstr "Неке туралы келісім" 8762 8763#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8764msgid "Marriage date range end" 8765msgstr "Үйлену мерзімінің аяғы" 8766 8767#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8768msgid "Marriage date range start" 8769msgstr "Үйлену мерзімінің диапазоны" 8770 8771#. I18N: gedcom tag _MEND 8772#: app/GedcomTag.php:1972 8773msgid "Marriage ending status" 8774msgstr "Некеге тұру мәртебесі" 8775 8776#. I18N: gedcom tag _MARI 8777#: app/GedcomTag.php:1867 8778msgid "Marriage intention" 8779msgstr "Некеге тұру ниеті" 8780 8781#. I18N: gedcom tag MARL 8782#: app/GedcomTag.php:835 8783msgid "Marriage license" 8784msgstr "Некеге тұруға арналған лицензия" 8785 8786#: app/GedcomTag.php:1952 8787msgid "Marriage of a brother" 8788msgstr "Ағайынды неке" 8789 8790#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443 8791msgid "Marriage of a child" 8792msgstr "Баланы некеге тұру" 8793 8794#: app/GedcomTag.php:1883 8795msgid "Marriage of a daughter" 8796msgstr "Қыздың некеге тұруы" 8797 8798#. I18N: ...to another spouse 8799#: app/GedcomTag.php:1939 8800msgid "Marriage of a father" 8801msgstr "Әкемнің некеге тұруы" 8802 8803#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437 8805msgid "Marriage of a grandchild" 8806msgstr "Некедегі неке" 8807 8808#: app/GedcomTag.php:1898 8809msgid "Marriage of a granddaughter" 8810msgstr "Некесізді некеге тұру" 8811 8812#: app/GedcomTag.php:1909 8813msgctxt "daughter’s daughter" 8814msgid "Marriage of a granddaughter" 8815msgstr "Некесізді некеге тұру" 8816 8817#: app/GedcomTag.php:1920 8818msgctxt "son’s daughter" 8819msgid "Marriage of a granddaughter" 8820msgstr "Некесізді некеге тұру" 8821 8822#: app/GedcomTag.php:1894 8823msgid "Marriage of a grandson" 8824msgstr "Нәрестенің немересі" 8825 8826#: app/GedcomTag.php:1905 8827msgctxt "daughter’s son" 8828msgid "Marriage of a grandson" 8829msgstr "Нәрестенің немересі" 8830 8831#: app/GedcomTag.php:1916 8832msgctxt "son’s son" 8833msgid "Marriage of a grandson" 8834msgstr "Нәрестенің немересі" 8835 8836#: app/GedcomTag.php:1927 8837msgid "Marriage of a half-brother" 8838msgstr "өгей ағаның некеге тұруы" 8839 8840#: app/GedcomTag.php:1934 8841msgid "Marriage of a half-sibling" 8842msgstr "Жұбайларға некеге тұру" 8843 8844#: app/GedcomTag.php:1931 8845msgid "Marriage of a half-sister" 8846msgstr "Жартылай әпкеменың неке" 8847 8848#. I18N: ...to another spouse 8849#: app/GedcomTag.php:1944 8850msgid "Marriage of a mother" 8851msgstr "Ананың некеге тұруы" 8852 8853#. I18N: ...to another spouse 8854#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 8855msgid "Marriage of a parent" 8856msgstr "Ата-ананың некеге тұруы" 8857 8858#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 8859msgid "Marriage of a sibling" 8860msgstr "Ағаның некесі" 8861 8862#: app/GedcomTag.php:1956 8863msgid "Marriage of a sister" 8864msgstr "Бауырластың некеге тұруы" 8865 8866#: app/GedcomTag.php:1879 8867msgid "Marriage of a son" 8868msgstr "Ұлдың некесі" 8869 8870#. I18N: ...to each other 8871#: app/GedcomTag.php:1890 8872msgid "Marriage of parents" 8873msgstr "Әке-шешенің некесі" 8874 8875#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8876msgid "Marriage place contains" 8877msgstr "Некелік жер асырайды" 8878 8879#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 8880msgid "Marriage places" 8881msgstr "Неке орындары" 8882 8883#. I18N: gedcom tag MARS 8884#: app/GedcomTag.php:853 8885msgid "Marriage settlement" 8886msgstr "Неке есеп айырысу" 8887 8888#. I18N: gedcom tag _STAT 8889#: app/GedcomTag.php:2053 8890msgid "Marriage status" 8891msgstr "Неке жағдайы" 8892 8893#: app/GedcomTag.php:850 8894msgid "Marriage type unknown" 8895msgstr "Неке түрі белгісіз" 8896 8897#. I18N: Name of a module/report 8898#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8899#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8900#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8901#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8902msgid "Marriages" 8903msgstr "Некелер" 8904 8905#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123 8906#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32 8907msgid "Marriages by century" 8908msgstr "Ғасырлар бойынша некелер" 8909 8910#. I18N: gedcom tag _MARNM 8911#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8912#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8913msgid "Married name" 8914msgstr "Үйленген аты" 8915 8916#: app/GedcomTag.php:1875 8917msgid "Married surname" 8918msgstr "Үйленген тегі" 8919 8920#. I18N: Name of a country or state 8921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8922msgid "Marshall Islands" 8923msgstr "Маршалл аралдары" 8924 8925#. I18N: Name of a country or state 8926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8927msgid "Martinique" 8928msgstr "Мартиника" 8929 8930#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:34 8931msgid "Masquerade as this user" 8932msgstr "Бұл пайдаланушы ретінде алдын ала көрсетіңіз" 8933 8934#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8935#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 8936msgid "Match both upper and lower case letters." 8937msgstr "Жоғарғы және кіші әріптерді салыстыру." 8938 8939#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 8940msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8941msgstr "Бір сөздің ортасында болса да, нақты мәтінді сәйкестендіріңіз." 8942 8943#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 8944msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8945msgstr "Бір сөздің ортасында болмаса, нақты мәтінді сәйкестендіріңіз." 8946 8947#. I18N: Name of a country or state 8948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8949msgid "Mauritania" 8950msgstr "Мавритания" 8951 8952#. I18N: Name of a country or state 8953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8954msgid "Mauritius" 8955msgstr "Маврикий" 8956 8957#. I18N: A configuration setting 8958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 8959msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8960msgstr "Жеке тізімдегі тегі бойынша ең көп саны" 8961 8962#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14 8963#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 8964msgid "Maximum upload size: " 8965msgstr "Ең үлкен жүктеу мөлшері: " 8966 8967#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 8968msgctxt "Abbreviation for May" 8969msgid "May" 8970msgstr "Мамыр" 8971 8972#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 8973msgctxt "GENITIVE" 8974msgid "May" 8975msgstr "Мамыр" 8976 8977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 8978msgctxt "INSTRUMENTAL" 8979msgid "May" 8980msgstr "Мамыр" 8981 8982#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 8983msgctxt "LOCATIVE" 8984msgid "May" 8985msgstr "Мамыр" 8986 8987#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 8988#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 8989#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 8990msgctxt "NOMINATIVE" 8991msgid "May" 8992msgstr "Мамыр" 8993 8994#. I18N: Name of a country or state 8995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8996msgid "Mayotte" 8997msgstr "Майотте" 8998 8999#. I18N: Location of an LDS church temple 9000#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9001msgid "Medford, Oregon, United States" 9002msgstr "Медфорд, Орегон, Америка Құрама Штаттары" 9003 9004#. I18N: Name of a module 9005#: app/Http/Controllers/ListController.php:475 app/Module/MediaTabModule.php:60 9006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191 9007#: resources/views/admin/control-panel.phtml:611 9008#: resources/views/admin/media.phtml:99 9009#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 9010#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 9011msgid "Media" 9012msgstr "БАҚ" 9013 9014#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9015#: resources/views/admin/media.phtml:95 9016#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9017#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187 9018#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24 9019#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10 9020msgid "Media file" 9021msgstr "Медиа файл" 9022 9023#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 9024msgid "Media file to upload" 9025msgstr "Жүктелетін медиа файлы" 9026 9027#. I18N: %s is the name of a folder. 9028#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80 9029#, php-format 9030msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9031msgstr "Медиа файл атаулары %s арқылы префикстендіріледі." 9032 9033#: resources/views/admin/media.phtml:26 9034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232 9035msgid "Media files" 9036msgstr "Медиа файлдар" 9037 9038#. I18N: A configuration setting 9039#: resources/views/admin/media.phtml:58 9040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:213 9041msgid "Media folder" 9042msgstr "Медиа қалтасы" 9043 9044#: resources/views/admin/media.phtml:27 9045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208 9046msgid "Media folders" 9047msgstr "Медиа қалталары" 9048 9049#. I18N: gedcom tag OBJE 9050#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9051#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29 9052#: resources/views/admin/media.phtml:103 9053#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 9054#: resources/views/admin/trees.phtml:231 9055#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9056#: resources/views/family-page.phtml:94 9057#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9058#: resources/views/source-page.phtml:88 9059msgid "Media object" 9060msgstr "Медиа нысан" 9061 9062#. I18N: Name of a module/list 9063#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1717 9064#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51 9065#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9066#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 9067#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9068#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84 9069#: resources/views/lists/media-table.phtml:64 9070#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 9071#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91 9072#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 9073#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 9074#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43 9075#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60 9076#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9077#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9078msgid "Media objects" 9079msgstr "Медиа нысандар" 9080 9081#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 9082msgid "Media objects found" 9083msgstr "Медиа нысандары табылды" 9084 9085#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29 9086msgid "Media objects per page" 9087msgstr "Бір бетіндегі медиа нысандар" 9088 9089#. I18N: gedcom tag MEDI 9090#. I18N: gedcom tag _TYPE 9091#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9092#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40 9093#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115 9094msgid "Media type" 9095msgstr "Медиа түрі" 9096 9097#. I18N: gedcom tag _MDCL 9098#: app/GedcomTag.php:1966 9099msgid "Medical" 9100msgstr "Медициналық" 9101 9102#. I18N: gedcom tag _MEDC 9103#: app/GedcomTag.php:1969 9104msgid "Medical condition" 9105msgstr "Медициналық жағдай" 9106 9107#. I18N: The name of a colour-scheme 9108#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9109msgid "Mediterranio" 9110msgstr "Mediterraneo" 9111 9112#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50 9113msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9114msgstr "Орташа жүйелер (5000 адам): 32-64 Мб, 20-40 секунд" 9115 9116#: app/Date/JalaliDate.php:265 9117msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9118msgid "Mehr" 9119msgstr "Мехр" 9120 9121#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9122#: app/Date/JalaliDate.php:137 9123msgctxt "GENITIVE" 9124msgid "Mehr" 9125msgstr "Мехр" 9126 9127#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9128#: app/Date/JalaliDate.php:227 9129msgctxt "INSTRUMENTAL" 9130msgid "Mehr" 9131msgstr "Мехр" 9132 9133#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9134#: app/Date/JalaliDate.php:182 9135msgctxt "LOCATIVE" 9136msgid "Mehr" 9137msgstr "Мехр" 9138 9139#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9140#: app/Date/JalaliDate.php:92 9141msgctxt "NOMINATIVE" 9142msgid "Mehr" 9143msgstr "Мехр" 9144 9145#. I18N: Location of an LDS church temple 9146#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9147msgid "Melbourne, Australia" 9148msgstr "Мельбурн, Австралия" 9149 9150#. I18N: Listbox entry; name of a role 9151#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:423 9152#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106 9153#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 9154#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33 9155#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53 9156msgid "Member" 9157msgstr "Мүше" 9158 9159#. I18N: Location of an LDS church temple 9160#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9161msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9162msgstr "Мемфис, Теннесси, АҚШ" 9163 9164#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9165#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9166msgid "Menu" 9167msgstr "Меню" 9168 9169#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212 9170#: resources/views/admin/control-panel.phtml:448 9171#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9172#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9173msgid "Menus" 9174msgstr "Мәзірлер" 9175 9176#. I18N: The name of a colour-scheme 9177#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9178msgid "Mercury" 9179msgstr "Mercury" 9180 9181#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30 9182msgid "Merge" 9183msgstr "Біріктіру" 9184 9185#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:504 9186#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172 9187msgid "Merge family trees" 9188msgstr "Жанұялық ағаштарды біріктіру" 9189 9190#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9191#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67 9192#: resources/views/admin/trees.phtml:156 9193msgid "Merge records" 9194msgstr "Жазбаларды біріктіру" 9195 9196#. I18N: Location of an LDS church temple 9197#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9198msgid "Merida, Mexico" 9199msgstr "Мерида, Мексика" 9200 9201#. I18N: Location of an LDS church temple 9202#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9203msgid "Mesa, Arizona, United States" 9204msgstr "Меза, Аризона, АҚШ" 9205 9206#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47 9207#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9208#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9209#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 9210#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45 9211msgid "Message" 9212msgstr "Хабар" 9213 9214#. I18N: Name of a module 9215#. I18N: A configuration setting 9216#: app/Module/UserMessagesModule.php:74 9217#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9218msgid "Messages" 9219msgstr "Хабарламалар" 9220 9221#. I18N: a month in the French republican calendar 9222#: app/Date/FrenchDate.php:153 9223msgctxt "GENITIVE" 9224msgid "Messidor" 9225msgstr "Мессидор" 9226 9227#. I18N: a month in the French republican calendar 9228#: app/Date/FrenchDate.php:247 9229msgctxt "INSTRUMENTAL" 9230msgid "Messidor" 9231msgstr "Мессидор" 9232 9233#. I18N: a month in the French republican calendar 9234#: app/Date/FrenchDate.php:200 9235msgctxt "LOCATIVE" 9236msgid "Messidor" 9237msgstr "Мессидор" 9238 9239#. I18N: a month in the French republican calendar 9240#: app/Date/FrenchDate.php:106 9241msgctxt "NOMINATIVE" 9242msgid "Messidor" 9243msgstr "Мессидор" 9244 9245#. I18N: Name of a country or state 9246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9247msgid "Mexico" 9248msgstr "Мексика" 9249 9250#. I18N: Location of an LDS church temple 9251#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9252msgid "Mexico City, Mexico" 9253msgstr "Мексико, Мексика" 9254 9255#. I18N: Type of media object 9256#: app/GedcomTag.php:2381 9257msgid "Microfiche" 9258msgstr "" 9259 9260#. I18N: Type of media object 9261#: app/GedcomTag.php:2384 9262msgid "Microfilm" 9263msgstr "Микрофильм" 9264 9265#. I18N: Name of a country or state 9266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9267msgid "Micronesia" 9268msgstr "Микронезия" 9269 9270#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 9271msgid "Middle East" 9272msgstr "Таяу шығыс" 9273 9274#. I18N: gedcom tag _MILI 9275#: app/GedcomTag.php:1975 9276msgid "Military" 9277msgstr "Әскери" 9278 9279#. I18N: gedcom tag _MILT 9280#: app/GedcomTag.php:1978 9281msgid "Military service" 9282msgstr "Әскери қызмет" 9283 9284#. I18N: Name of a module/report 9285#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9286#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9287#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9288msgid "Missing data" 9289msgstr "Деректер жоқ" 9290 9291#. I18N: Listbox entry; name of a role 9292#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427 9293#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 9294msgid "Moderator" 9295msgstr "Модератор" 9296 9297#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 9298msgid "Moderators" 9299msgstr "Модераторлар" 9300 9301#: resources/views/admin/components.phtml:24 9302#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9303msgid "Module" 9304msgstr "Модуль" 9305 9306#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9307#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9308msgid "Module administration" 9309msgstr "Модульді басқару" 9310 9311#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9312#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422 9313#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9314#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9315#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9316#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9317#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9318#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 9319msgid "Modules" 9320msgstr "Модульдер" 9321 9322#. I18N: Name of a country or state 9323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9324msgid "Moldova" 9325msgstr "Молдова" 9326 9327#. I18N: abbreviation for Monday 9328#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 9329#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 9330msgid "Mon" 9331msgstr "Дс" 9332 9333#. I18N: Name of a country or state 9334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9335msgid "Monaco" 9336msgstr "Монако" 9337 9338#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 9339msgid "Monday" 9340msgstr "Дүйсенбі" 9341 9342#. I18N: Name of a country or state 9343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9344msgid "Mongolia" 9345msgstr "Моңғолия" 9346 9347#. I18N: Name of a country or state 9348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9349msgid "Montenegro" 9350msgstr "Черногория" 9351 9352#. I18N: Location of an LDS church temple 9353#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9354msgid "Monterrey, Mexico" 9355msgstr "Монтеррей, Мексика" 9356 9357#. I18N: Location of an LDS church temple 9358#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9359msgid "Montevideo, Uruguay" 9360msgstr "Монтевидео, Уругвай" 9361 9362#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9363#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9364#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9365#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9366#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9367#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9368#: resources/views/calendar-page.phtml:32 9369msgid "Month" 9370msgstr "Ай" 9371 9372#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 9373#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9374msgid "Month of birth" 9375msgstr "Туған айлығы" 9376 9377#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 9378#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9379msgid "Month of birth of first child in a relation" 9380msgstr "Байланыстағы алғашқы бала туылған ай" 9381 9382#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 9383#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9384msgid "Month of death" 9385msgstr "Өлім айлығы" 9386 9387#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 9388#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9389msgid "Month of first marriage" 9390msgstr "Бірінші некенің айлығы" 9391 9392#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 9393#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9394msgid "Month of marriage" 9395msgstr "Неке қию айлығы" 9396 9397#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9398#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9399#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9400msgid "Month:" 9401msgstr "Ай:" 9402 9403#. I18N: Location of an LDS church temple 9404#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9405msgid "Monticello, Utah, United States" 9406msgstr "Монтичелло, Юта, АҚШ" 9407 9408#. I18N: Location of an LDS church temple 9409#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9410msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9411msgstr "Монреаль, Квебек, Канада" 9412 9413#. I18N: Name of a country or state 9414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9415msgid "Montserrat" 9416msgstr "Монтсеррат" 9417 9418#: app/Date/JalaliDate.php:263 9419msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9420msgid "Mor" 9421msgstr "Мор" 9422 9423#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9424#: app/Date/JalaliDate.php:133 9425msgctxt "GENITIVE" 9426msgid "Mordad" 9427msgstr "Мордәд" 9428 9429#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9430#: app/Date/JalaliDate.php:223 9431msgctxt "INSTRUMENTAL" 9432msgid "Mordad" 9433msgstr "Мордәд" 9434 9435#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9436#: app/Date/JalaliDate.php:178 9437msgctxt "LOCATIVE" 9438msgid "Mordad" 9439msgstr "Мордәд" 9440 9441#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9442#: app/Date/JalaliDate.php:88 9443msgctxt "NOMINATIVE" 9444msgid "Mordad" 9445msgstr "Мордәд" 9446 9447#. I18N: Name of a country or state 9448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9449msgid "Morocco" 9450msgstr "Марокко" 9451 9452#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9453#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 9454msgid "Most SMTP servers require a password." 9455msgstr "Көптеген SMTP серверлері құпия сөзді талап етеді." 9456 9457#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 9458#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243 9459#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100 9460msgid "Most common surnames" 9461msgstr "Ең жиі кездесетін тегі" 9462 9463#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176 9464msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9465msgstr "" 9466 9467#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68 9468msgid "Most mail servers require a valid email address." 9469msgstr "" 9470 9471#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9472#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171 9473msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9474msgstr "" 9475 9476#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9477#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157 9478msgid "Most servers do not use secure connections." 9479msgstr "Көптеген серверлер қауіпсіз қосылымдарды қолданбайды." 9480 9481#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 9482#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 9483#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 9484msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9485msgstr "Көптеген сайттар жергілікті хостты қолдануға конфигурацияланған. Бұл сіздің дерекқорыңыз веб-сервермен бірдей компьютерде жұмыс істейтіндігін білдіреді." 9486 9487#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46 9488msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9489msgstr "" 9490 9491#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9492msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9493msgstr "Көптеген сайттар 3306 әдепкі мәнін қолдануға конфигурацияланған." 9494 9495#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46 9496msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9497msgstr "" 9498 9499#. I18N: Name of a module 9500#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46 9501msgid "Most viewed pages" 9502msgstr "Ең көп қаралған беттер" 9503 9504#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9505#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9506#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9507#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9508#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9509#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9510#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9511msgid "Mother" 9512msgstr "Ана" 9513 9514#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14 9515#, php-format 9516msgid "Mother: %s" 9517msgstr "Ана: %s" 9518 9519#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 9520msgid "Mother’s age" 9521msgstr "Ананың жасы" 9522 9523#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9524#: app/Individual.php:989 9525#, php-format 9526msgid "Mother’s family with %s" 9527msgstr "Ананың %sмен отбасы" 9528 9529#. I18N: A step-family. 9530#: app/Individual.php:993 9531msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9532msgstr "Анамның отбасы белгісіз тұлғамен" 9533 9534#. I18N: Location of an LDS church temple 9535#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9536msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9537msgstr "Тимпангос тауы, Юта, АҚШ" 9538 9539#: resources/views/admin/components.phtml:31 9540#: resources/views/admin/components.phtml:127 9541#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9542msgid "Move down" 9543msgstr "Төмен қарай жылжытыңыз" 9544 9545#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9546msgid "Move the media object?" 9547msgstr "Медиа нысанын жылжытыңыз ба?" 9548 9549#: resources/views/admin/components.phtml:30 9550#: resources/views/admin/components.phtml:121 9551#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9552msgid "Move up" 9553msgstr "Жоғары қарай жылжытыңыз" 9554 9555#. I18N: Name of a country or state 9556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9557msgid "Mozambique" 9558msgstr "Мозамбик" 9559 9560#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9561#: app/Date/HijriDate.php:128 9562msgctxt "GENITIVE" 9563msgid "Muharram" 9564msgstr "Мухаррам" 9565 9566#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9567#: app/Date/HijriDate.php:218 9568msgctxt "INSTRUMENTAL" 9569msgid "Muharram" 9570msgstr "Мухаррам" 9571 9572#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9573#: app/Date/HijriDate.php:173 9574msgctxt "LOCATIVE" 9575msgid "Muharram" 9576msgstr "Мухаррам" 9577 9578#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9579#: app/Date/HijriDate.php:83 9580msgctxt "NOMINATIVE" 9581msgid "Muharram" 9582msgstr "Мухаррам" 9583 9584#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9585msgid "Multiple marriages" 9586msgstr "Көптеген некелер" 9587 9588#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9589#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:114 9590msgid "My account" 9591msgstr "Менің аккаунтым" 9592 9593#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9594msgid "My family tree" 9595msgstr "Менің отбасымның ағашы" 9596 9597#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:342 app/Module/UserWelcomeModule.php:107 9598msgid "My individual record" 9599msgstr "Менің жеке жазба" 9600 9601#. I18N: Name of a module 9602#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:357 9603#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177 9604#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9605#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9606msgid "My page" 9607msgstr "Менің бетім" 9608 9609#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371 9610msgid "My pages" 9611msgstr "Менің беттерім" 9612 9613#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405 9614msgid "My pedigree" 9615msgstr "Менің тұқымым" 9616 9617#. I18N: Name of a country or state 9618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9619msgid "Myanmar" 9620msgstr "Мьянма" 9621 9622#. I18N: gedcom tag NAME 9623#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9624#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:271 9625#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9626#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9627#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9628#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 9629#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9630#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9631#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9632#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9633#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9634#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9635#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9636#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9637#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9638#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9639#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9640#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9641#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9642#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9643#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9645#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9646#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9647msgid "Name" 9648msgstr "Атауы" 9649 9650#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9651#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 9652msgctxt "Repository" 9653msgid "Name" 9654msgstr "Атауы" 9655 9656#: app/GedcomTag.php:868 9657msgid "Name in Hebrew" 9658msgstr "Еврей тіліндегі атау" 9659 9660#. I18N: gedcom tag NPFX 9661#: app/GedcomTag.php:893 9662msgid "Name prefix" 9663msgstr "Аты префиксі" 9664 9665#. I18N: gedcom tag NSFX 9666#: app/GedcomTag.php:896 9667msgid "Name suffix" 9668msgstr "Аты жұрнағы" 9669 9670#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9671#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 9672#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9673#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9674msgid "Names" 9675msgstr "Аттар" 9676 9677#. I18N: gedcom tag _NAMS 9678#: app/GedcomTag.php:1990 9679msgid "Namesake" 9680msgstr "Атауы" 9681 9682#. I18N: Name of a country or state 9683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9684msgid "Namibia" 9685msgstr "Намибия" 9686 9687#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9688msgid "Nanny" 9689msgstr "Дана" 9690 9691#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200 9692msgid "Narrative description" 9693msgstr "Түсіндірме сипаттамасы" 9694 9695#. I18N: Location of an LDS church temple 9696#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9697msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9698msgstr "Нэшвилл, Теннесси, Америка Құрама Штаттары" 9699 9700#. I18N: gedcom tag NATI 9701#: app/GedcomTag.php:871 9702msgid "Nationality" 9703msgstr "Ұлты" 9704 9705#. I18N: gedcom tag NATU 9706#: app/GedcomTag.php:874 9707msgid "Naturalization" 9708msgstr "Жаратылыс" 9709 9710#. I18N: Name of a country or state 9711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9712msgid "Nauru" 9713msgstr "Науру" 9714 9715#. I18N: Location of an LDS church temple 9716#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9717msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9718msgstr "Nauvoo (жаңа), Иллинойс, АҚШ" 9719 9720#. I18N: Location of an LDS church temple 9721#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9722msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9723msgstr "Nauvoo (түпнұсқа), Иллинойс, АҚШ" 9724 9725#. I18N: Name of a country or state 9726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9727msgid "Nepal" 9728msgstr "Непал" 9729 9730#. I18N: Name of a country or state 9731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9732msgid "Netherlands" 9733msgstr "Нидерланды" 9734 9735#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 9736#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9737msgid "Never" 9738msgstr "Ешқашан" 9739 9740#. I18N: gedcom tag _NMAR 9741#: app/GedcomTag.php:2006 9742msgid "Never married" 9743msgstr "Ешқашан үйленген емес" 9744 9745#. I18N: gedcom tag _NMAR 9746#: app/GedcomTag.php:2002 9747msgctxt "FEMALE" 9748msgid "Never married" 9749msgstr "Ешқашан үйленген емес" 9750 9751#. I18N: gedcom tag _NMAR 9752#: app/GedcomTag.php:1997 9753msgctxt "MALE" 9754msgid "Never married" 9755msgstr "Ешқашан үйленген емес" 9756 9757#. I18N: Name of a country or state 9758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9759msgid "New Caledonia" 9760msgstr "Жаңа Каледония" 9761 9762#. I18N: Location of an LDS church temple 9763#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9764msgid "New York, New York, United States" 9765msgstr "Нью-Йорк, Нью-Йорк, Америка Құрама Штаттары" 9766 9767#. I18N: Name of a country or state 9768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9769msgid "New Zealand" 9770msgstr "Жаңа Зеландия" 9771 9772#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9773msgid "New data" 9774msgstr "Жаңа деректер" 9775 9776#. I18N: %s is a server name/URL 9777#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 9778#, php-format 9779msgid "New registration at %s" 9780msgstr "%s кезінде жаңа тіркеу" 9781 9782#. I18N: %s is a server name/URL 9783#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:354 9784#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 9785#, php-format 9786msgid "New user at %s" 9787msgstr "%s жаңа пайдаланушысы" 9788 9789#. I18N: Location of an LDS church temple 9790#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9791msgid "Newport Beach, California, United States" 9792msgstr "Newport Beach, Калифорния, Америка Құрама Штаттары" 9793 9794#. I18N: Name of a module 9795#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118 9796msgid "News" 9797msgstr "Жаңалықтар" 9798 9799#. I18N: Type of media object 9800#: app/GedcomTag.php:2396 9801msgid "Newspaper" 9802msgstr "Газет" 9803 9804#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 9805msgid "Next email reminder will be sent after " 9806msgstr "Келесі электрондық пошта ескертуі кейін жіберіледі... " 9807 9808#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9809#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9810msgid "Next image" 9811msgstr "Келесі сурет" 9812 9813#. I18N: Name of a country or state 9814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9815msgid "Nicaragua" 9816msgstr "Никарагуа" 9817 9818#. I18N: gedcom tag NICK 9819#: app/GedcomTag.php:884 9820msgid "Nickname" 9821msgstr "Бүркеншік аты" 9822 9823#. I18N: Name of a country or state 9824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9825msgid "Niger" 9826msgstr "Нигер" 9827 9828#. I18N: Name of a country or state 9829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9830msgid "Nigeria" 9831msgstr "Нигерия" 9832 9833#. I18N: a month in the Jewish calendar 9834#: app/Date/JewishDate.php:195 9835msgctxt "GENITIVE" 9836msgid "Nissan" 9837msgstr "Ниссан" 9838 9839#. I18N: a month in the Jewish calendar 9840#: app/Date/JewishDate.php:301 9841msgctxt "INSTRUMENTAL" 9842msgid "Nissan" 9843msgstr "Ниссан" 9844 9845#. I18N: a month in the Jewish calendar 9846#: app/Date/JewishDate.php:248 9847msgctxt "LOCATIVE" 9848msgid "Nissan" 9849msgstr "Ниссан" 9850 9851#. I18N: a month in the Jewish calendar 9852#: app/Date/JewishDate.php:142 9853msgctxt "NOMINATIVE" 9854msgid "Nissan" 9855msgstr "Ниссан" 9856 9857#. I18N: Name of a country or state 9858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9859msgid "Niue" 9860msgstr "Ниуэ" 9861 9862#. I18N: a month in the French republican calendar 9863#: app/Date/FrenchDate.php:141 9864msgctxt "GENITIVE" 9865msgid "Nivose" 9866msgstr "Нивоз" 9867 9868#. I18N: a month in the French republican calendar 9869#: app/Date/FrenchDate.php:235 9870msgctxt "INSTRUMENTAL" 9871msgid "Nivose" 9872msgstr "Нивоз" 9873 9874#. I18N: a month in the French republican calendar 9875#: app/Date/FrenchDate.php:188 9876msgctxt "LOCATIVE" 9877msgid "Nivose" 9878msgstr "Нивоз" 9879 9880#. I18N: a month in the French republican calendar 9881#: app/Date/FrenchDate.php:93 9882msgctxt "NOMINATIVE" 9883msgid "Nivose" 9884msgstr "Нивоз" 9885 9886#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:320 9887#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316 9888msgid "No" 9889msgstr "Жоқ" 9890 9891#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:384 9892#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:396 9893msgid "No GEDCOM file was received." 9894msgstr "GEDCOM файлы қабылданбады." 9895 9896#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59 9897msgid "No GEDCOM files found." 9898msgstr "GEDCOM файлдары табылмады." 9899 9900#: app/Functions/FunctionsEdit.php:149 9901msgid "No calendar conversion" 9902msgstr "Күнтізбені түрлендіру жоқ" 9903 9904#: app/Module/DescendancyModule.php:268 9905#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9906msgid "No children" 9907msgstr "Балалар жоқ" 9908 9909#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164 9910msgid "No contact" 9911msgstr "Контакт жоқ" 9912 9913#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37 9914msgid "No duplicates have been found." 9915msgstr "Көшірмелер табылмады." 9916 9917#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 9918msgid "No errors have been found." 9919msgstr "Қате табылмады." 9920 9921#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9922#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165 9923#, php-format 9924msgid "No events exist for the next %s day." 9925msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9926msgstr[0] "Келесі %s күніне оқиғалар жоқ." 9927msgstr[1] "Келесі %s күндері үшін оқиғалар жоқ." 9928 9929#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 9930msgid "No events exist for today." 9931msgstr "Бүгінгі күні ешқандай оқиғалар жоқ." 9932 9933#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161 9934msgid "No events exist for tomorrow." 9935msgstr "Ертеңгі оқиғалар жоқ." 9936 9937#: resources/views/family-page.phtml:56 9938msgid "No facts exist for this family." 9939msgstr "Бұл отбасы үшін ешқандай фактілер жоқ." 9940 9941#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9942#: app/Functions/Functions.php:54 9943msgid "No file was received. Please try again." 9944msgstr "Ешқандай файл қабылданбады. Әрекетті қайталап көріңіз." 9945 9946#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386 9947msgid "No link between the two individuals could be found." 9948msgstr "Екі адамның арасында байланыс жоқ." 9949 9950#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62 9951#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 9952#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 9953msgid "No matching facts found" 9954msgstr "Сәйкес фактілер табылмады" 9955 9956#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 9957#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 9958msgid "No news articles have been submitted." 9959msgstr "Ешбір жаңалық мақаласы жіберілмеді." 9960 9961#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 9962msgid "No predefined text" 9963msgstr "Алдын ала анықталған мәтін жоқ" 9964 9965#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 9966#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 9967msgid "No records to display" 9968msgstr "Көрсетілетін жазбалар жоқ" 9969 9970#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24 9971#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 9972#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 9973#: resources/views/search-general-page.phtml:113 9974#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 9975msgid "No results found." 9976msgstr "Нәтижелер табылмады." 9977 9978#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 9979msgid "No signed-in and no anonymous users" 9980msgstr "Тіркелмеген және анонимді пайдаланушылар жоқ" 9981 9982#: app/Functions/FunctionsEdit.php:278 9983msgid "No temple - living ordinance" 9984msgstr "Ешқандай ғибадатхана - тірі шара жоқ" 9985 9986#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 9987#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66 9988#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 9989msgid "No upgrade information is available." 9990msgstr "Жаңарту туралы ақпарат жоқ." 9991 9992#. I18N: The name of a colour-scheme 9993#: app/Module/ColorsTheme.php:173 9994msgid "Nocturnal" 9995msgstr "Түнгі режим" 9996 9997#: app/Http/Controllers/ListController.php:228 9998#: app/Http/Controllers/ListController.php:765 9999#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 10000#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 10001#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10002#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10003#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10004#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10005msgid "None" 10006msgstr "Жоқ" 10007 10008#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10009#: app/Date/FrenchDate.php:303 10010msgid "Nonidi" 10011msgstr "Nonidi" 10012 10013#. I18N: Name of a country or state 10014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10015msgid "Norfolk Island" 10016msgstr "Норфолк аралы" 10017 10018#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139 10019msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10020msgstr "Әдетте, отбасылық ағашқа енгізілген өзгерістер модератормен қарастырылуы керек. Бұл опция пайдаланушыға модератор қажет етпей өзгерістер енгізуге мүмкіндік береді." 10021 10022#. I18N: Name of a country or state 10023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10024msgid "North Korea" 10025msgstr "Солтүстік Корея" 10026 10027#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 10028msgid "Northern America" 10029msgstr "" 10030 10031#. I18N: Name of a country or state 10032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10033msgid "Northern Ireland" 10034msgstr "Солтүстік Ирландия" 10035 10036#. I18N: Name of a country or state 10037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10038msgid "Northern Mariana Islands" 10039msgstr "Солтүстік Мариан аралдары" 10040 10041#. I18N: Name of a country or state 10042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10043msgid "Norway" 10044msgstr "Норвегия" 10045 10046#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 10047msgid "Not approved by an administrator" 10048msgstr "Әкімші мақұлдамады" 10049 10050#. I18N: gedcom tag _NLIV 10051#: app/GedcomTag.php:1993 10052msgid "Not living" 10053msgstr "Тұрмайды" 10054 10055#. I18N: gedcom tag _NMR 10056#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:344 10057#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10058msgid "Not married" 10059msgstr "Үйленген жоқ" 10060 10061#. I18N: gedcom tag _NMR 10062#: app/GedcomTag.php:2016 10063msgctxt "FEMALE" 10064msgid "Not married" 10065msgstr "Үйленген жоқ" 10066 10067#. I18N: gedcom tag _NMR 10068#: app/GedcomTag.php:2011 10069msgctxt "MALE" 10070msgid "Not married" 10071msgstr "Үйленген жоқ" 10072 10073#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 10074msgid "Not verified by the user" 10075msgstr "Пайдаланушы расталмаған" 10076 10077#. I18N: gedcom tag NOTE 10078#: app/Functions/FunctionsPrint.php:165 app/GedcomTag.php:890 10079#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 10080#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71 10081#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48 10082#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11 10083#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10084#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10085#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10086#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 10087#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10091#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10092msgid "Note" 10093msgstr "Ескерту" 10094 10095#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10096msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10097msgstr "Есіңізде болсын, егер пайдаланушы тіркелгісі рекетке байланыстырылса, сол пайдаланушы сол жазбаны әрқашан көре алады." 10098 10099#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10100msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10101msgstr "Ескерту: ұзын жолдың ұзындығы көптеген есептеулерді талап етеді, бұл сіздің веб-сайтыңызды бұл пайдаланушылар үшін баяу жұмыс жасай алады." 10102 10103#. I18N: Name of a module 10104#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59 10105#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 10106#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 10107#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102 10108#: resources/views/media-page.phtml:80 10109#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 10110#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57 10111#: resources/views/source-page.phtml:67 10112#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10113#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10114#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10115msgid "Notes" 10116msgstr "Ескертулер" 10117 10118#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10119msgid "Nothing found to cleanup" 10120msgstr "Тазалау үшін ешнәрсе табылмады" 10121 10122#: resources/views/admin/location-edit.phtml:164 10123#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10124msgid "Nothing found." 10125msgstr "Ештеңе табылмады." 10126 10127#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110 10128#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102 10129msgid "Nothing to show" 10130msgstr "" 10131 10132#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10133msgctxt "Abbreviation for November" 10134msgid "Nov" 10135msgstr "Қар" 10136 10137#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10138msgctxt "GENITIVE" 10139msgid "November" 10140msgstr "Қараша" 10141 10142#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10143msgctxt "INSTRUMENTAL" 10144msgid "November" 10145msgstr "Қараша" 10146 10147#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10148msgctxt "LOCATIVE" 10149msgid "November" 10150msgstr "Қараша" 10151 10152#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10153#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10154#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10155msgctxt "NOMINATIVE" 10156msgid "November" 10157msgstr "Қараша" 10158 10159#. I18N: Location of an LDS church temple 10160#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10161msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10162msgstr "Нуку Алофа, Тонга" 10163 10164#. I18N: gedcom tag NCHI 10165#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726 10166#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108 10167#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 10168msgid "Number of children" 10169msgstr "Балалардың саны" 10170 10171#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 10172#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 10173#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9 10174msgid "Number of days to show" 10175msgstr "Көрсетілетін күндер саны" 10176 10177#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10178#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10179msgid "Number of families without children" 10180msgstr "Балалы отбасылар саны" 10181 10182#. I18N: ... to show in a list 10183#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9 10184msgid "Number of given names" 10185msgstr "Берілген аттардың саны" 10186 10187#. I18N: gedcom tag NMR 10188#: app/GedcomTag.php:887 10189msgid "Number of marriages" 10190msgstr "Некелер саны" 10191 10192#. I18N: ... to show in a list 10193#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9 10194msgid "Number of pages" 10195msgstr "Беттер саны" 10196 10197#. I18N: ... to show in a list 10198#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 10199#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9 10200msgid "Number of surnames" 10201msgstr "Тегі, аты, әкесінің аты" 10202 10203#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10204msgid "Nurse" 10205msgstr "күтуші әйел" 10206 10207#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10208msgctxt "FEMALE" 10209msgid "Nurse" 10210msgstr "күтуші әйел" 10211 10212#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10213msgctxt "MALE" 10214msgid "Nurse" 10215msgstr "күтуші әйел" 10216 10217#. I18N: Location of an LDS church temple 10218#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10219msgid "Oakland, California, United States" 10220msgstr "Окленд, Калифорния, Америка Құрама Штаттары" 10221 10222#. I18N: Location of an LDS church temple 10223#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10224msgid "Oaxaca, Mexico" 10225msgstr "Оаксака, Мексика" 10226 10227#. I18N: gedcom tag OCCU 10228#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10229#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10230msgid "Occupation" 10231msgstr "кәсіп" 10232 10233#. I18N: Name of a report 10234#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10235#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10236#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10237msgid "Occupations" 10238msgstr "Мамандықтар" 10239 10240#. I18N: Name of a country or state 10241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10242msgid "Occupied Palestinian Territory" 10243msgstr "Палестина аумағы басып алынған" 10244 10245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10246msgctxt "Abbreviation for October" 10247msgid "Oct" 10248msgstr "Қаз" 10249 10250#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10251#: app/Date/FrenchDate.php:301 10252msgid "Octidi" 10253msgstr "Octidi" 10254 10255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10256msgctxt "GENITIVE" 10257msgid "October" 10258msgstr "Қазан" 10259 10260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10261msgctxt "INSTRUMENTAL" 10262msgid "October" 10263msgstr "Қазан" 10264 10265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10266msgctxt "LOCATIVE" 10267msgid "October" 10268msgstr "Қазан" 10269 10270#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10271#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10272#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10273msgctxt "NOMINATIVE" 10274msgid "October" 10275msgstr "Қазан" 10276 10277#. I18N: Location of an LDS church temple 10278#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10279msgid "Ogden, Utah, United States" 10280msgstr "Огден, Юта, АҚШ" 10281 10282#. I18N: Location of an LDS church temple 10283#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10284msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10285msgstr "Оклахома Сити, Оклахома, Америка Құрама Штаттары" 10286 10287#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10288msgid "Old data" 10289msgstr "Ескі деректер" 10290 10291#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682 10292msgid "Old files found" 10293msgstr "Ескі файлдар табылды" 10294 10295#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10296msgid "Oldest father" 10297msgstr "Ежелгі әке" 10298 10299#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10300msgid "Oldest female" 10301msgstr "Ең ескі әйел" 10302 10303#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10304msgid "Oldest living individuals" 10305msgstr "Ең ескі адамдар" 10306 10307#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10308msgid "Oldest male" 10309msgstr "Ең жас еркек" 10310 10311#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10312msgid "Oldest mother" 10313msgstr "ежелгі анасы" 10314 10315#. I18N: The name of a colour-scheme 10316#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10317msgid "Olivia" 10318msgstr "Оливия" 10319 10320#. I18N: Name of a country or state 10321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10322msgid "Oman" 10323msgstr "Оман" 10324 10325#. I18N: Name of a module 10326#: app/Module/OnThisDayModule.php:96 10327msgid "On this day" 10328msgstr "Осы күні" 10329 10330#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 10331msgid "On this day…" 10332msgstr "Осы күні…" 10333 10334#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10335msgid "Only add new records" 10336msgstr "" 10337 10338#: app/Functions/FunctionsEdit.php:246 10339#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:269 10340#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:461 10341#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:834 10342#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1072 10343#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10344msgid "Only managers can edit" 10345msgstr "Тек менеджерлер өңдей алады" 10346 10347#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10348msgid "Only update existing records" 10349msgstr "" 10350 10351#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9 10352msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10353msgstr "Ой! Веб-сервер дерекқор серверіне қосыла алмайды. Ол бос емес, техникалық қызмет көрсетуден өтуге немесе жай бұзылған болуы мүмкін. Бірнеше минут ішінде <a href=\"index.php\"> қайталап көріңіз</a> немесе веб-сайт әкімшісіне хабарласыңыз." 10354 10355#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158 10356msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10357msgstr "Ой! webtrees осы қалтадағы файлдарды жасай алмады." 10358 10359#: app/Functions/FunctionsPrint.php:425 app/Functions/FunctionsPrint.php:427 10360#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10361msgid "OpenStreetMap™" 10362msgstr "OpenStreetMap™" 10363 10364#. I18N: Location of an LDS church temple 10365#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10366msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10367msgstr "Оquirr Mountain, Юта, Америка Құрама Штаттары" 10368 10369#: app/Date/JalaliDate.php:260 10370msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10371msgid "Ord" 10372msgstr "Орд" 10373 10374#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10375#: app/Date/JalaliDate.php:127 10376msgctxt "GENITIVE" 10377msgid "Ordibehesht" 10378msgstr "Ордибеешт" 10379 10380#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10381#: app/Date/JalaliDate.php:217 10382msgctxt "INSTRUMENTAL" 10383msgid "Ordibehesht" 10384msgstr "Ордибеешт" 10385 10386#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10387#: app/Date/JalaliDate.php:172 10388msgctxt "LOCATIVE" 10389msgid "Ordibehesht" 10390msgstr "Ордибеешт" 10391 10392#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10393#: app/Date/JalaliDate.php:82 10394msgctxt "NOMINATIVE" 10395msgid "Ordibehesht" 10396msgstr "Ордибеешт" 10397 10398#. I18N: gedcom tag ORDI 10399#: app/GedcomTag.php:907 10400msgid "Ordinance" 10401msgstr "Жарлық" 10402 10403#. I18N: gedcom tag ORDN 10404#: app/GedcomTag.php:910 10405msgid "Ordination" 10406msgstr "Тағайындау" 10407 10408#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10409#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10410msgid "Orientation" 10411msgstr "Бағдарлау" 10412 10413#. I18N: Location of an LDS church temple 10414#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10415msgid "Orlando, Florida, United States" 10416msgstr "Орландо, Флорида, Америка Құрама Штаттары" 10417 10418#. I18N: Type of media object 10419#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163 10420#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10421#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10422#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 10423msgid "Other" 10424msgstr "Басқа" 10425 10426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:393 10427msgid "Other facts to show in charts" 10428msgstr "Диаграммаларда көрсетілетін басқа да деректер" 10429 10430#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 10431msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10432msgstr "Басқа генеалогия бағдарламалары осы деректерді танымауы мүмкін." 10433 10434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862 10435msgid "Other preferences" 10436msgstr "Басқа артықшылықтар" 10437 10438#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10439msgid "Owner" 10440msgstr "Иесі" 10441 10442#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10443msgctxt "FEMALE" 10444msgid "Owner" 10445msgstr "Иесі" 10446 10447#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10448msgctxt "MALE" 10449msgid "Owner" 10450msgstr "Иесі" 10451 10452#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10453#: app/Functions/Functions.php:63 10454msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10455msgstr "PHP файлды кеңейтілуіне байланысты бұғаттады." 10456 10457#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10458#: app/Functions/Functions.php:60 10459msgid "PHP failed to write to disk." 10460msgstr "PHP дискіге жаза алмады." 10461 10462#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10463msgid "PHP information" 10464msgstr "PHP ақпараты" 10465 10466#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10467#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10468#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10469#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10470#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10471#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10472#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10473#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10474#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10475#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10476#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10477#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10478#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10479#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10480#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10481msgid "Page" 10482msgstr "Бет" 10483 10484#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91 10485#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190 10486#, php-format 10487msgid "Page %s of %s" 10488msgstr "Бет %s %s" 10489 10490#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10491#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10492#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10493#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10494#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10495#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10496#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10497#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10498#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10499#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10500#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10501#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10502#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10503#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10504#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10505#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10506msgid "Page size" 10507msgstr "Бет өлшемі" 10508 10509#. I18N: Type of media object 10510#: app/GedcomTag.php:2408 10511msgid "Painting" 10512msgstr "Кескіндеме" 10513 10514#. I18N: Name of a country or state 10515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10516msgid "Pakistan" 10517msgstr "Пәкістан" 10518 10519#. I18N: Name of a country or state 10520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10521msgid "Palau" 10522msgstr "Палау" 10523 10524#. I18N: A colour scheme 10525#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10526msgid "Palette" 10527msgstr "Палитра" 10528 10529#. I18N: Location of an LDS church temple 10530#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10531msgid "Palmyra, New York, United States" 10532msgstr "Палмира, Нью-Йорк, Америка Құрама Штаттары" 10533 10534#. I18N: Name of a country or state 10535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10536msgid "Panama" 10537msgstr "Панама" 10538 10539#. I18N: Location of an LDS church temple 10540#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10541msgid "Panama City, Panama" 10542msgstr "Panama City, Панама" 10543 10544#. I18N: Location of an LDS church temple 10545#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10546msgid "Papeete, Tahiti" 10547msgstr "Папеэте, Таити" 10548 10549#. I18N: Name of a country or state 10550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10551msgid "Papua New Guinea" 10552msgstr "Папуа Жаңа Гвинея" 10553 10554#. I18N: Name of a country or state 10555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10556msgid "Paraguay" 10557msgstr "Парагвай" 10558 10559#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:209 10560#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:62 10561#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 10562msgid "Parents" 10563msgstr "Ата-аналар" 10564 10565#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10567#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10568msgid "Parents and siblings" 10569msgstr "Ата-ана мен туған бауырлар" 10570 10571#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211 10572msgid "Parent’s age" 10573msgstr "Ата-ананың жасы" 10574 10575#. I18N: A configuration setting 10576#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137 10577#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10578#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10579#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10580#: resources/views/login-page.phtml:43 10581#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26 10582#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10583#: resources/views/register-page.phtml:70 10584#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60 10585msgid "Password" 10586msgstr "Құпия сөз" 10587 10588#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10589#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10590#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10591#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10592#: resources/views/register-page.phtml:76 10593msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10594msgstr "Құпия сөздер ұзындығы 8 таңбадан кем болмауы керек және «құпия» «\"ҚҰПИЯ» айырмашылығы болу керек." 10595 10596#. I18N: Location of an LDS church temple 10597#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10598msgid "Payson, Utah, United States" 10599msgstr "Пейсон, Юта, АҚШ" 10600 10601#. I18N: Name of a module/chart 10602#. I18N: Name of a report 10603#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10604#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10605#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24 10606#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10607#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10608msgid "Pedigree" 10609msgstr "Тұқымдық" 10610 10611#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10612msgid "Pedigree chart" 10613msgstr "Тұқымдық диаграмма" 10614 10615#. I18N: Name of a module 10616#: app/Module/PedigreeMapModule.php:126 10617msgid "Pedigree map" 10618msgstr "Тұқым картасы" 10619 10620#. I18N: %s is an individual’s name 10621#: app/Module/PedigreeMapModule.php:172 app/Module/PedigreeMapModule.php:236 10622#, php-format 10623msgid "Pedigree map of %s" 10624msgstr "%s ұрпақ картасы" 10625 10626#. I18N: %s is an individual’s name 10627#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10628#, php-format 10629msgid "Pedigree tree of %s" 10630msgstr "%s тұқымдық ағаш" 10631 10632#. I18N: Name of a module 10633#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254 10634#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:133 10635#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10636#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10637#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 10638#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 10639#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 10640#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10641msgid "Pending changes" 10642msgstr "Өзгерістер күтілуде" 10643 10644#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 10645msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10646msgstr "Күтудегі өзгерістер тек тіркелгіңізде өңдеуге рұқсат болғанда ғана көрсетіледі. Шығу кезінде сіз оларды көре алмайсыз. Сондай-ақ, күтілетін өзгерістер тек белгілі беттерде көрсетіледі. Мысалы, олар тізімдерде, есептерде немесе іздеу нәтижелерінде көрсетілмейді." 10647 10648#. I18N: gedcom tag _PRMN 10649#: app/GedcomTag.php:2029 10650msgid "Permanent number" 10651msgstr "Тұрақты нөмірі" 10652 10653#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10654#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10655msgid "Permanently delete these records?" 10656msgstr "Осы жазбаларды мүлдем жою керек пе?" 10657 10658#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 10659msgid "Personal data" 10660msgstr "" 10661 10662#. I18N: Location of an LDS church temple 10663#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10664msgid "Perth, Australia" 10665msgstr "Перт, Австралия" 10666 10667#. I18N: Name of a country or state 10668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10669msgid "Peru" 10670msgstr "Перу" 10671 10672#. I18N: Name of a country or state 10673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10674msgid "Philippines" 10675msgstr "Филиппин" 10676 10677#. I18N: Location of an LDS church temple 10678#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10679msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10680msgstr "Феникс, Аризона, АҚШ" 10681 10682#. I18N: gedcom tag PHON 10683#: app/GedcomTag.php:925 10684msgid "Phone" 10685msgstr "Телефон" 10686 10687#. I18N: gedcom tag FONE 10688#: app/GedcomTag.php:773 10689msgid "Phonetic" 10690msgstr "Фонетикалық" 10691 10692#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10693msgid "Phonetic algorithm" 10694msgstr "Фонетикалық алгоритм" 10695 10696#: app/GedcomTag.php:866 10697msgid "Phonetic name" 10698msgstr "Фонетикалық аты" 10699 10700#: app/GedcomTag.php:933 10701msgid "Phonetic place" 10702msgstr "Фонетикалық орын" 10703 10704#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10705#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 10706#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10707msgid "Phonetic search" 10708msgstr "Фонетикалық іздеу" 10709 10710#: app/GedcomTag.php:1057 10711msgid "Phonetic title" 10712msgstr "Фонетикалық тақырып" 10713 10714#. I18N: Type of media object 10715#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399 10716msgid "Photo" 10717msgstr "Сурет" 10718 10719#. I18N: The name of a colour-scheme 10720#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10721msgid "Pink Plastic" 10722msgstr "Қызғылт пластик" 10723 10724#. I18N: Name of a country or state 10725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10726msgid "Pitcairn" 10727msgstr "Pitcairn" 10728 10729#. I18N: gedcom tag PLAC 10730#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10731#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 10732#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24 10733#: resources/views/admin/location-edit.phtml:163 10734#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10735#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 10736#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 10737#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 10738#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10739#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10740#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10741#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10742#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10743#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10744#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10745#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10746#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10747#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10748#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10749#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10750msgid "Place" 10751msgstr "Орны" 10752 10753#. I18N: Name of a module/list 10754#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10755#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10 10756msgid "Place hierarchy" 10757msgstr "Иерархияны орналастыру" 10758 10759#: app/GedcomTag.php:937 10760msgid "Place in Hebrew" 10761msgstr "Еврей тіліне аударыңыз" 10762 10763#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9 10764msgid "Place list" 10765msgstr "Орын тізімі" 10766 10767#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 10769msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10770msgstr "Орналасқан жерлердің атауы кестелерге, тізімдерге және басқаларға жиі тым ұзын болады. Олар <i> village, county</i> немесе соңғы бірнеше бөлігі сияқты аттың алғашқы бірнеше бөлігін көрсету арқылы қысқартылуы мүмкін , мысалы <i> аймақ, ел</i> сияқты." 10771 10772#: resources/views/help/place.phtml:12 10773msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10774msgstr "" 10775 10776#: resources/views/help/place.phtml:8 10777msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10778msgstr "" 10779 10780#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10781#: app/GedcomTag.php:507 10782msgid "Place of LDS baptism" 10783msgstr "LDS шомылдыру орны" 10784 10785#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10786#: app/GedcomTag.php:1014 10787msgid "Place of LDS child sealing" 10788msgstr "LDS баласының тығыздалу орны" 10789 10790#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10791#: app/GedcomTag.php:706 10792msgid "Place of LDS endowment" 10793msgstr "АИОЖ-ның орны" 10794 10795#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10796#: app/GedcomTag.php:757 10797msgid "Place of LDS spouse sealing" 10798msgstr "LDS жұбайының тығыздалу орны" 10799 10800#: app/GedcomTag.php:471 10801msgid "Place of adoption" 10802msgstr "Қабылдау орны" 10803 10804#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10805msgid "Place of baptism" 10806msgstr "Шомылдыру рәсімінің орны" 10807 10808#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10809msgid "Place of bar mitzvah" 10810msgstr "Бар мицваның орны" 10811 10812#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10813msgid "Place of bat mitzvah" 10814msgstr "Бит мицваның орны" 10815 10816#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10817#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10818msgid "Place of birth" 10819msgstr "Туған жері" 10820 10821#: app/GedcomTag.php:542 10822msgid "Place of blessing" 10823msgstr "Благодать орны" 10824 10825#: app/GedcomTag.php:1341 10826msgid "Place of brit milah" 10827msgstr "Брит миланың орны" 10828 10829#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10830msgid "Place of burial" 10831msgstr "Көмген жері" 10832 10833#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10834msgid "Place of christening" 10835msgstr "Крещение орны" 10836 10837#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10838msgid "Place of confirmation" 10839msgstr "Растау орны" 10840 10841#: app/GedcomTag.php:637 10842msgid "Place of cremation" 10843msgstr "Кремацияның орны" 10844 10845#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10846#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10847msgid "Place of death" 10848msgstr "Өлген жері" 10849 10850#: app/GedcomTag.php:697 10851msgid "Place of emigration" 10852msgstr "Эмиграция орны" 10853 10854#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10855msgid "Place of engagement" 10856msgstr "Келісу орны" 10857 10858#: app/GedcomTag.php:720 10859msgid "Place of event" 10860msgstr "Іс-шараның орны" 10861 10862#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10863msgid "Place of first communion" 10864msgstr "Бірінші қауымның орны" 10865 10866#: app/GedcomTag.php:801 10867msgid "Place of immigration" 10868msgstr "Иммиграция орны" 10869 10870#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10871#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10872#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10873msgid "Place of marriage" 10874msgstr "Неке орны" 10875 10876#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10877msgid "Place of marriage banns" 10878msgstr "Неке орны" 10879 10880#: app/GedcomTag.php:878 10881msgid "Place of naturalization" 10882msgstr "Натурализация орны" 10883 10884#: app/GedcomTag.php:916 10885msgid "Place of ordination" 10886msgstr "Орындалу орны" 10887 10888#: app/GedcomTag.php:971 10889msgid "Place of residence" 10890msgstr "Тұрғылықты жері" 10891 10892#. I18N: Name of a module 10893#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:133 10894#: app/Module/PlacesModule.php:68 10895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 10896#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10897#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 10898msgid "Places" 10899msgstr "Орындар" 10900 10901#: resources/views/layouts/default.phtml:158 10902#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10903#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10904msgid "Play" 10905msgstr "Ойнату" 10906 10907#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120 10908msgid "Please enter a valid email address." 10909msgstr "Өтінеміз қолданыстағы электронды пошта адресін енгізіңіз." 10910 10911#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115 10912#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 10913#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 10914#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 10915msgid "Please try again." 10916msgstr "" 10917 10918#. I18N: a month in the French republican calendar 10919#: app/Date/FrenchDate.php:143 10920msgctxt "GENITIVE" 10921msgid "Pluviose" 10922msgstr "Pluviose" 10923 10924#. I18N: a month in the French republican calendar 10925#: app/Date/FrenchDate.php:237 10926msgctxt "INSTRUMENTAL" 10927msgid "Pluviose" 10928msgstr "Pluviose" 10929 10930#. I18N: a month in the French republican calendar 10931#: app/Date/FrenchDate.php:190 10932msgctxt "LOCATIVE" 10933msgid "Pluviose" 10934msgstr "Pluviose" 10935 10936#. I18N: a month in the French republican calendar 10937#: app/Date/FrenchDate.php:95 10938msgctxt "NOMINATIVE" 10939msgid "Pluviose" 10940msgstr "Pluviose" 10941 10942#. I18N: Name of a country or state 10943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10944msgid "Poland" 10945msgstr "Польша" 10946 10947#: app/SurnameTradition.php:100 10948msgctxt "Surname tradition" 10949msgid "Polish" 10950msgstr "Поляк" 10951 10952#. I18N: A configuration setting 10953#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 10954#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 10955#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41 10956#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41 10957msgid "Port number" 10958msgstr "Порт нөмірі" 10959 10960#. I18N: Location of an LDS church temple 10961#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 10962msgid "Portland, Oregon, United States" 10963msgstr "Портленд, Орегон, Америка Құрама Штаттары" 10964 10965#. I18N: Location of an LDS church temple 10966#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 10967msgid "Porto Alegre, Brazil" 10968msgstr "Порту Алегре, Бразилия" 10969 10970#. I18N: page orientation 10971#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:746 10972#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10973#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10974msgid "Portrait" 10975msgstr "Портрет" 10976 10977#. I18N: Name of a country or state 10978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10979msgid "Portugal" 10980msgstr "Португалия" 10981 10982#: app/SurnameTradition.php:94 10983msgctxt "Surname tradition" 10984msgid "Portuguese" 10985msgstr "португал тілі" 10986 10987#. I18N: gedcom tag POST 10988#: app/GedcomTag.php:940 10989msgid "Postal code" 10990msgstr "Пошта Индексі" 10991 10992#. I18N: Name of a module 10993#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 10994msgid "Powered by webtrees™" 10995msgstr "" 10996 10997#. I18N: a month in the French republican calendar 10998#: app/Date/FrenchDate.php:151 10999msgctxt "GENITIVE" 11000msgid "Prairial" 11001msgstr "Prairial" 11002 11003#. I18N: a month in the French republican calendar 11004#: app/Date/FrenchDate.php:245 11005msgctxt "INSTRUMENTAL" 11006msgid "Prairial" 11007msgstr "Prairial" 11008 11009#. I18N: a month in the French republican calendar 11010#: app/Date/FrenchDate.php:198 11011msgctxt "LOCATIVE" 11012msgid "Prairial" 11013msgstr "Prairial" 11014 11015#. I18N: a month in the French republican calendar 11016#: app/Date/FrenchDate.php:104 11017msgctxt "NOMINATIVE" 11018msgid "Prairial" 11019msgstr "Prairial" 11020 11021#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11022msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11023msgstr "Әкімші айтылған алдын ала анықталған мәтін пайдаланушы есептік жазбасының әрбір сұрауы бойынша шешеді" 11024 11025#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11026msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11027msgstr "Барлық пайдаланушылардың пайдаланушы тіркелгісін сұрайтыны туралы алдын ала анықталған мәтін" 11028 11029#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11030msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11031msgstr "Тек отбасы мүшелерін анықтайтын алдын ала анықталған мәтін пайдаланушы тіркелгісін сұрата алады" 11032 11033#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:818 11034#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64 11035#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64 11036#: resources/views/admin/components.phtml:45 11037#: resources/views/admin/components.phtml:48 11038#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11039#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11040#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11041#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11042#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82 11043#: resources/views/modules/block-template.phtml:10 11044#: resources/views/modules/block-template.phtml:12 11045msgid "Preferences" 11046msgstr "Теңшелімдер" 11047 11048#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11049#, php-format 11050msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11051msgstr "Параметрлер \"%s\" модулінде бар, бірақ бұл модуль енді жоқ." 11052 11053#. I18N: A configuration setting 11054#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 11055msgid "Preferred contact method" 11056msgstr "Таңдаулы байланыс әдісі" 11057 11058#. I18N: Label for a configuration option 11059#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19 11060#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27 11061#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18 11062#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18 11063#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37 11064#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21 11065msgid "Presentation style" 11066msgstr "Таныстыру стилі" 11067 11068#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11069#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11070msgid "President’s Office" 11071msgstr "Президент кеңсесі" 11072 11073#. I18N: Location of an LDS church temple 11074#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11075msgid "Preston, England" 11076msgstr "Престон, Англия" 11077 11078#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 11079#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 11080#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11081msgid "Preview" 11082msgstr "" 11083 11084#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11085msgid "Priest" 11086msgstr "Діни қызметкер" 11087 11088#. I18N: The first day in the French republican calendar 11089#: app/Date/FrenchDate.php:287 11090msgid "Primidi" 11091msgstr "Primidi" 11092 11093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11094msgid "Print basic events when blank" 11095msgstr "Бос кезде негізгі оқиғаларды басып шығарыңыз" 11096 11097#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66 11098#: resources/views/admin/trees.phtml:90 11099msgid "Privacy" 11100msgstr "Құпиялылық" 11101 11102#. I18N: Name of a module 11103#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11104#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11105msgid "Privacy policy" 11106msgstr "" 11107 11108#. I18N: a restrction on viewing data 11109#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11110msgid "Privacy restriction" 11111msgstr "Құпиялылықты шектеу" 11112 11113#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11114#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 11115msgid "Privacy restrictions" 11116msgstr "Құпиялылық шектеулері" 11117 11118#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 11119msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11120msgstr "Құпиялылық шектеулері - бұл GEDCOM RESN тегі жоқ жазбалар мен фактілерге қолданылады" 11121 11122#: app/GedcomRecord.php:526 app/GedcomRecord.php:634 app/GedcomRecord.php:1278 11123#: app/Header.php:110 app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11124#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109 11125#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:416 app/Submission.php:106 11126#: app/Submitter.php:104 11127msgid "Private" 11128msgstr "Жеке" 11129 11130#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 11131msgid "Private key" 11132msgstr "" 11133 11134#. I18N: gedcom tag PROB 11135#: app/GedcomTag.php:943 11136msgid "Probate" 11137msgstr "Өкілдік" 11138 11139#. I18N: gedcom tag PROP 11140#: app/GedcomTag.php:946 11141msgid "Property" 11142msgstr "Жылжымайтын мүлік" 11143 11144#. I18N: Location of an LDS church temple 11145#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11146msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11147msgstr "Provo City Center, Юта, Америка Құрама Штаттары" 11148 11149#. I18N: Location of an LDS church temple 11150#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11151msgid "Provo, Utah, United States" 11152msgstr "Прово, Юта, АҚШ" 11153 11154#. I18N: gedcom tag PUBL 11155#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:31 11156msgid "Publication" 11157msgstr "Басылым" 11158 11159#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 11160msgid "Publisher" 11161msgstr "" 11162 11163#. I18N: Name of a country or state 11164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11165msgid "Puerto Rico" 11166msgstr "Пуэрто-Рико" 11167 11168#. I18N: Name of a country or state 11169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11170msgid "Qatar" 11171msgstr "Катар" 11172 11173#. I18N: gedcom tag QUAY 11174#: app/GedcomTag.php:952 11175msgid "Quality of data" 11176msgstr "Деректердің сапасы" 11177 11178#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11179#: app/Date/FrenchDate.php:293 11180msgid "Quartidi" 11181msgstr "Квартид" 11182 11183#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11184#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11185msgid "Question" 11186msgstr "Сұрақ" 11187 11188#. I18N: Location of an LDS church temple 11189#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11190msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11191msgstr "Кветталтенанго, Гватемала" 11192 11193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:742 11194msgid "Quick family facts" 11195msgstr "Жылдам отбасылық фактілер" 11196 11197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 11198msgid "Quick individual facts" 11199msgstr "Жылдам жеке деректер" 11200 11201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:824 11202msgid "Quick repository facts" 11203msgstr "Жылдам қойма фактілері" 11204 11205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783 11206msgid "Quick source facts" 11207msgstr "Жылдам дерек көздері" 11208 11209#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11210#: app/Date/FrenchDate.php:295 11211msgid "Quintidi" 11212msgstr "Квинтиди" 11213 11214#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11215#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206 11216msgid "RE: " 11217msgstr "RE: " 11218 11219#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11220msgid "Rabbi" 11221msgstr "Раввин" 11222 11223#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11224#: app/Date/HijriDate.php:132 11225msgctxt "GENITIVE" 11226msgid "Rabi’ al-awwal" 11227msgstr "Раби аль-аввал" 11228 11229#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11230#: app/Date/HijriDate.php:222 11231msgctxt "INSTRUMENTAL" 11232msgid "Rabi’ al-awwal" 11233msgstr "Раби аль-аввал" 11234 11235#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11236#: app/Date/HijriDate.php:177 11237msgctxt "LOCATIVE" 11238msgid "Rabi’ al-awwal" 11239msgstr "Раби аль-аввал" 11240 11241#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11242#: app/Date/HijriDate.php:87 11243msgctxt "NOMINATIVE" 11244msgid "Rabi’ al-awwal" 11245msgstr "Раби аль-аввал" 11246 11247#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11248#: app/Date/HijriDate.php:134 11249msgctxt "GENITIVE" 11250msgid "Rabi’ al-thani" 11251msgstr "Раби 'әл-Тани" 11252 11253#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11254#: app/Date/HijriDate.php:224 11255msgctxt "INSTRUMENTAL" 11256msgid "Rabi’ al-thani" 11257msgstr "Раби 'әл-Тани" 11258 11259#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11260#: app/Date/HijriDate.php:179 11261msgctxt "LOCATIVE" 11262msgid "Rabi’ al-thani" 11263msgstr "Раби 'әл-Тани" 11264 11265#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11266#: app/Date/HijriDate.php:89 11267msgctxt "NOMINATIVE" 11268msgid "Rabi’ al-thani" 11269msgstr "Раби 'әл-Тани" 11270 11271#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11272#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11273msgid "Rada" 11274msgstr "Рада" 11275 11276#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11277#: app/Date/HijriDate.php:140 11278msgctxt "GENITIVE" 11279msgid "Rajab" 11280msgstr "Ражаб" 11281 11282#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11283#: app/Date/HijriDate.php:230 11284msgctxt "INSTRUMENTAL" 11285msgid "Rajab" 11286msgstr "Ражаб" 11287 11288#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11289#: app/Date/HijriDate.php:185 11290msgctxt "LOCATIVE" 11291msgid "Rajab" 11292msgstr "Ражаб" 11293 11294#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11295#: app/Date/HijriDate.php:95 11296msgctxt "NOMINATIVE" 11297msgid "Rajab" 11298msgstr "Ражаб" 11299 11300#. I18N: Location of an LDS church temple 11301#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11302msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11303msgstr "Raleigh, Солтүстік Каролина, Америка Құрама Штаттары" 11304 11305#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11306#: app/Date/HijriDate.php:144 11307msgctxt "GENITIVE" 11308msgid "Ramadan" 11309msgstr "Рамадан" 11310 11311#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11312#: app/Date/HijriDate.php:234 11313msgctxt "INSTRUMENTAL" 11314msgid "Ramadan" 11315msgstr "Рамадан" 11316 11317#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11318#: app/Date/HijriDate.php:189 11319msgctxt "LOCATIVE" 11320msgid "Ramadan" 11321msgstr "Рамадан" 11322 11323#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11324#: app/Date/HijriDate.php:99 11325msgctxt "NOMINATIVE" 11326msgid "Ramadan" 11327msgstr "Рамадан" 11328 11329#. I18N: Description of the “Slide show” module 11330#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11331msgid "Random images from the current family tree." 11332msgstr "Ағымдағы отбасылық ағаштан кездейсоқ суреттер." 11333 11334#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11335#: resources/views/family-page-children.phtml:44 11336#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 11337#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 11338msgid "Re-order children" 11339msgstr "Балаларға қайта тапсырыс беру" 11340 11341#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11342#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 11343#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67 11344#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11345msgid "Re-order families" 11346msgstr "Отбасыларға қайта тапсырыс беру" 11347 11348#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11349#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11350#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109 11351#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11352#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11353msgid "Re-order media" 11354msgstr "Медианы қайта сұраңыз" 11355 11356#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11357#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 11358#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 11359msgid "Re-order names" 11360msgstr "Атауларды қайта тапсырыңыз" 11361 11362#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11363#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11364#: resources/views/admin/users.phtml:21 11365#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11366#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 11367#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12 11368#: resources/views/register-page.phtml:34 11369msgid "Real name" 11370msgstr "Шын аты" 11371 11372#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11373msgid "Really delete all geographic data?" 11374msgstr "" 11375 11376#. I18N: Name of a module 11377#: app/Module/RecentChangesModule.php:77 11378#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11379msgid "Recent changes" 11380msgstr "Соңғы өзгерістер" 11381 11382#: resources/views/calendar-page.phtml:103 11383msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11384msgstr "Соңғы жылдары (< 100 жыл)" 11385 11386#. I18N: Location of an LDS church temple 11387#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11388msgid "Recife, Brazil" 11389msgstr "Ресифи, Бразилия" 11390 11391#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11392#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117 11393#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64 11394#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225 11395#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11396#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 11397#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:44 11398#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11399msgid "Record" 11400msgstr "Жазба" 11401 11402#. I18N: gedcom tag RIN 11403#: app/GedcomTag.php:991 11404msgid "Record ID number" 11405msgstr "ID нөмірін жазу" 11406 11407#. I18N: gedcom tag RFN 11408#: app/GedcomTag.php:982 11409msgid "Record file number" 11410msgstr "Файлдың нөмірін жазыңыз" 11411 11412#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11413#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11414#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11415msgid "Records" 11416msgstr "Жазбалар" 11417 11418#. I18N: Location of an LDS church temple 11419#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11420msgid "Redlands, California, United States" 11421msgstr "Redlands, Калифорния, Америка Құрама Штаттары" 11422 11423#. I18N: gedcom tag REFN 11424#: app/GedcomTag.php:955 11425msgid "Reference number" 11426msgstr "Анықтама нөмірі" 11427 11428#. I18N: Location of an LDS church temple 11429#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11430msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11431msgstr "Регина, Саскачеван, Канада" 11432 11433#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11434msgid "Registered partnership" 11435msgstr "Тіркелген серіктестік" 11436 11437#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11438msgid "Registry officer" 11439msgstr "Тіркеуші офицері" 11440 11441#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11442msgctxt "FEMALE" 11443msgid "Registry officer" 11444msgstr "Тіркеуші офицері" 11445 11446#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11447msgctxt "MALE" 11448msgid "Registry officer" 11449msgstr "Тіркеуші офицері" 11450 11451#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11452#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11453msgid "Regular expression" 11454msgstr "Тұрақты сөйлем" 11455 11456#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11457msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11458msgstr "Тұрақты өрнектер - озық үлгіні сәйкестендіру әдісі." 11459 11460#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 11461#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93 11462msgid "Reject" 11463msgstr "Қабылдамау" 11464 11465#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 11466msgid "Reject all changes" 11467msgstr "Барлық өзгерістерді қабылдамаңыз" 11468 11469#. I18N: Name of a module/report 11470#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11471#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11472#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11473msgid "Related families" 11474msgstr "Байланысты отбасылар" 11475 11476#. I18N: Name of a report 11477#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11478#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11479#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11480msgid "Related individuals" 11481msgstr "Байланысты тұлғалар" 11482 11483#. I18N: gedcom tag RELA 11484#: app/GedcomTag.php:958 11485msgid "Relationship" 11486msgstr "Қатынас" 11487 11488#. I18N: gedcom tag _FREL 11489#: app/GedcomTag.php:1825 11490msgid "Relationship to father" 11491msgstr "Әкесі қатынасы" 11492 11493#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140 11494msgid "Relationship to me" 11495msgstr "Менімен қарым-қатынас" 11496 11497#. I18N: gedcom tag _MREL 11498#: app/GedcomTag.php:1981 11499msgid "Relationship to mother" 11500msgstr "Ананың қарым-қатынасы" 11501 11502#. I18N: gedcom tag PEDI 11503#: app/GedcomTag.php:922 11504msgid "Relationship to parents" 11505msgstr "Ата-аналармен қарым-қатынас" 11506 11507#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312 11508#, php-format 11509msgid "Relationship: %s" 11510msgstr "Қатынас: %s" 11511 11512#. I18N: Name of a module/chart 11513#. I18N: Configuration option 11514#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:296 11515#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:333 11516#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173 11517#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11518#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284 11519#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11520msgid "Relationships" 11521msgstr "Қатынастар" 11522 11523#. I18N: %s are individual’s names 11524#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249 11525#, php-format 11526msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11527msgstr "%1$s және %2$s арасындағы қатынастар" 11528 11529#. I18N: gedcom tag RELI 11530#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11531#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11532msgid "Religion" 11533msgstr "Дін" 11534 11535#: app/GedcomTag.php:912 11536msgid "Religious institution" 11537msgstr "Діни мекеме" 11538 11539#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11540msgid "Religious marriage" 11541msgstr "Діни неке" 11542 11543#: app/GedcomTag.php:2040 11544msgid "Religious name" 11545msgstr "Діни есімі" 11546 11547#: app/GedcomTag.php:2037 11548msgctxt "FEMALE" 11549msgid "Religious name" 11550msgstr "Діни есімі" 11551 11552#: app/GedcomTag.php:2033 11553msgctxt "MALE" 11554msgid "Religious name" 11555msgstr "Діни есімі" 11556 11557#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67 11558#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71 11559#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58 11560msgid "Reload map" 11561msgstr "" 11562 11563#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24 11564msgid "Reminder email frequency (days)" 11565msgstr "Еске салғыш электрондық поштасы жиілігі (күн)" 11566 11567#. I18N: gedcom tag SERV 11568#: app/GedcomTag.php:1000 11569msgid "Remote server" 11570msgstr "Қашықтағы сервер" 11571 11572#: app/Module/CensusAssistantModule.php:232 11573#: app/Module/CensusAssistantModule.php:256 11574#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22 11575#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38 11576#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11577msgid "Remove" 11578msgstr "Жою" 11579 11580#. I18N: Name of a module 11581#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63 11582msgid "Remove duplicate links" 11583msgstr "Көшірме сілтемелерді жою" 11584 11585#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60 11586msgid "Remove individual" 11587msgstr "Жеке адамды алып тастаңыз" 11588 11589#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11590#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 11591msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11592msgstr "GEDCOM медиа жолын файл атауларынан алып тастаңыз" 11593 11594#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11595msgid "Remove this location?" 11596msgstr "Осы орынды жою керек пе?" 11597 11598#. I18N: Location of an LDS church temple 11599#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11600msgid "Reno, Nevada, United States" 11601msgstr "Рено, Невада, Америка Құрама Штаттары" 11602 11603#: resources/views/admin/trees.phtml:180 11604msgid "Renumber" 11605msgstr "Нөмірді қайта санау" 11606 11607#. I18N: Renumber the records in a family tree 11608#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:864 11609#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11610#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11611msgid "Renumber family tree" 11612msgstr "Отбасы ағашын қайта санау" 11613 11614#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11615msgid "Replace" 11616msgstr "" 11617 11618#. I18N: Description of a “Data fix” module 11619#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 11620msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11621msgstr "" 11622 11623#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11624msgid "Replace with" 11625msgstr "Ауыстырыңыз" 11626 11627#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11628msgid "Replacement text" 11629msgstr "Ауыстыру мәтіні" 11630 11631#: app/Module/UserMessagesModule.php:218 11632msgid "Reply" 11633msgstr "Жауап беру" 11634 11635#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:122 11636#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11637#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11638#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11639msgid "Report" 11640msgstr "Есеп" 11641 11642#. I18N: Name of a module 11643#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226 11644#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11645#: resources/views/admin/control-panel.phtml:469 11646#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11647#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11648msgid "Reports" 11649msgstr "Есептер" 11650 11651#. I18N: Name of a module/list 11652#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1713 11653#: app/Http/Controllers/ListController.php:520 11654#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 11655#: app/Module/RepositoryListModule.php:53 11656#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190 11657#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 11658#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37 11659#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 11660#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 11661#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47 11662#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11663#: resources/views/search-results.phtml:46 11664#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 11665msgid "Repositories" 11666msgstr "Репозиторийлер" 11667 11668#. I18N: gedcom tag REPO 11669#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 11670#: resources/views/admin/trees.phtml:222 11671#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39 11672#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 11673#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:80 11674msgid "Repository" 11675msgstr "Репозиторий" 11676 11677#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 11678msgid "Repository name" 11679msgstr "Репозиторийдің атауы" 11680 11681#. I18N: Name of a country or state 11682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11683msgid "Republic of the Congo" 11684msgstr "Конго Республикасы" 11685 11686#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 11687#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11688#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50 11689msgid "Request a new password" 11690msgstr "Жаңа құпия сөз сұраңыз" 11691 11692#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 11693#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68 11694#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11695#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44 11696msgid "Request a new user account" 11697msgstr "Жаңа пайдаланушы тіркелгісін сұраңыз" 11698 11699#. I18N: gedcom tag _TODO 11700#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 11701msgid "Research task" 11702msgstr "Зерттеу міндеті" 11703 11704#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11705#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 11706msgid "Research tasks" 11707msgstr "Зерттеу міндеттері" 11708 11709#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8 11710msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11711msgstr "Зерттеу міндеттері - отбасылық ағаштардағы жеке тұлғаларға қосымша зерттеулер жүргізу қажеттілігін анықтайтын арнайы іс-шаралар. Сіз оларды дәлірек көздермен тексеруге, құжаттарды немесе фотосуреттерді алуға, қайшылықты ақпараттарды шешу үшін ескерту ретінде қолдануға болады." 11712 11713#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10 11714msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11715msgstr "Зерттеу тапсырмалары «_TODO» тегті GEDCOM тегі арқылы сақталады. Басқа генеалогия бағдарламалары бұл тегті танымауы мүмкін." 11716 11717#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138 11718msgid "Reset to initial map state" 11719msgstr "" 11720 11721#. I18N: gedcom tag RESI 11722#: app/GedcomTag.php:967 11723msgid "Residence" 11724msgstr "Резиденция" 11725 11726#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57 11727#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58 11728msgid "Restore the default block layout" 11729msgstr "Әдепкі блок орналасуын қалпына келтіріңіз" 11730 11731#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 11732#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11733msgid "Restrict to immediate family" 11734msgstr "Шұғыл отбасын шектеңіз" 11735 11736#. I18N: gedcom tag RESN 11737#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11738#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10 11739#: resources/views/media-page.phtml:177 11740msgid "Restriction" 11741msgstr "Шектеу" 11742 11743#: resources/views/help/restriction.phtml:8 11744msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11745msgstr "Шектеулер жазбаларға және/немесе фактілерге қосылуы мүмкін. Олар деректерді кім көре алатындығын және оны өңдей алатынды шектейді." 11746 11747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 11748msgid "Results" 11749msgstr "Нәтижелері" 11750 11751#. I18N: gedcom tag RETI 11752#: app/GedcomTag.php:977 11753msgid "Retirement" 11754msgstr "Зейнетақы" 11755 11756#. I18N: Name of a country or state 11757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11758msgid "Reunion" 11759msgstr "қайта бірігу" 11760 11761#. I18N: Location of an LDS church temple 11762#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11763msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11764msgstr "Рексбург, Айдахо, Америка Құрама Штаттары" 11765 11766#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391 11767msgid "Right" 11768msgstr "" 11769 11770#. I18N: gedcom tag ROLE 11771#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269 11772msgid "Role" 11773msgstr "Рөл" 11774 11775#. I18N: Name of a country or state 11776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11777msgid "Romania" 11778msgstr "Румыния" 11779 11780#. I18N: gedcom tag ROMN 11781#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11782msgid "Romanized" 11783msgstr "Романсталған" 11784 11785#: app/GedcomTag.php:935 11786msgid "Romanized place" 11787msgstr "Романсталған орын" 11788 11789#: app/GedcomTag.php:1059 11790msgid "Romanized title" 11791msgstr "Романстық атауы" 11792 11793#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 11794#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 11795msgid "Roots" 11796msgstr "Түбірлер" 11797 11798#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11799#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11800#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11801msgid "Russell" 11802msgstr "Расселл" 11803 11804#. I18N: Name of a country or state 11805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11806msgid "Russia" 11807msgstr "Ресей" 11808 11809#. I18N: Name of a country or state 11810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11811msgid "Rwanda" 11812msgstr "Руанда" 11813 11814#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74 11815msgid "SMTP mail server" 11816msgstr "SMTP пошта сервері" 11817 11818#: app/Services/ServerCheckService.php:324 11819msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11820msgstr "" 11821 11822#: app/Services/ServerCheckService.php:217 11823#, php-format 11824msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11825msgstr "" 11826 11827#. I18N: Location of an LDS church temple 11828#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11829msgid "Sacramento, California, United States" 11830msgstr "Сакраменто, Калифорния, Америка Құрама Штаттары" 11831 11832#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11833#: app/Date/HijriDate.php:130 11834msgctxt "GENITIVE" 11835msgid "Safar" 11836msgstr "Сафар" 11837 11838#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11839#: app/Date/HijriDate.php:220 11840msgctxt "INSTRUMENTAL" 11841msgid "Safar" 11842msgstr "Сафар" 11843 11844#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11845#: app/Date/HijriDate.php:175 11846msgctxt "LOCATIVE" 11847msgid "Safar" 11848msgstr "Сафар" 11849 11850#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11851#: app/Date/HijriDate.php:85 11852msgctxt "NOMINATIVE" 11853msgid "Safar" 11854msgstr "Сафар" 11855 11856#. I18N: The name of a colour-scheme 11857#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11858msgid "Sage" 11859msgstr "" 11860 11861#. I18N: Name of a country or state 11862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11863msgid "Saint Helena" 11864msgstr "Әулие Елена" 11865 11866#. I18N: Name of a country or state 11867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11868msgid "Saint Kitts and Nevis" 11869msgstr "Сент-Китс және Невис" 11870 11871#. I18N: Name of a country or state 11872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11873msgid "Saint Lucia" 11874msgstr "Сент-Люсия" 11875 11876#. I18N: Name of a country or state 11877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11878msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11879msgstr "Сен-Пьер және Микелон" 11880 11881#. I18N: Name of a country or state 11882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11883msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11884msgstr "Сент-Винсент және Гренадин" 11885 11886#. I18N: Location of an LDS church temple 11887#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11888msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11889msgstr "Солт-Лейк-Сити, Юта, Америка Құрама Штаттары" 11890 11891#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62 11892msgid "Same as uploaded file" 11893msgstr "Жүктелген файл сияқты" 11894 11895#. I18N: Name of a country or state 11896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11897msgid "Samoa" 11898msgstr "Самоа" 11899 11900#. I18N: Location of an LDS church temple 11901#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11902msgid "San Antonio, Texas, United States" 11903msgstr "Сан-Антонио, Техас, Америка Құрама Штаттары" 11904 11905#. I18N: Location of an LDS church temple 11906#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11907msgid "San Diego, California, United States" 11908msgstr "Сан-Диего, Калифорния, Америка Құрама Штаттары" 11909 11910#. I18N: Location of an LDS church temple 11911#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11912msgid "San Jose, Costa Rica" 11913msgstr "Сан-Хосе, Коста-Рика" 11914 11915#. I18N: Name of a country or state 11916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11917msgid "San Marino" 11918msgstr "Сан-Марино" 11919 11920#. I18N: Location of an LDS church temple 11921#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11922msgid "San Salvador, El Salvador" 11923msgstr "Сан-Сальвадор, Сальвадор" 11924 11925#. I18N: Location of an LDS church temple 11926#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11927msgid "Santiago, Chile" 11928msgstr "Сантьяго, Чили" 11929 11930#. I18N: Location of an LDS church temple 11931#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11932msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11933msgstr "Санто-Доминго, Доминикан Республикасы" 11934 11935#. I18N: Location of an LDS church temple 11936#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11937msgid "Sao Paulo, Brazil" 11938msgstr "Сан-Паулу, Бразилия" 11939 11940#. I18N: Name of a country or state 11941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11942msgid "Sao Tome and Principe" 11943msgstr "Сан-Томе және Принсипе" 11944 11945#. I18N: abbreviation for Saturday 11946#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295 11947#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32 11948msgid "Sat" 11949msgstr "Сенбі" 11950 11951#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 11952msgid "Saturday" 11953msgstr "Сенбі" 11954 11955#. I18N: Name of a country or state 11956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11957msgid "Saudi Arabia" 11958msgstr "Сауд Арабиясы" 11959 11960#: app/GedcomTag.php:683 11961msgid "School or college" 11962msgstr "Мектеп немесе колледж" 11963 11964#. I18N: Name of a country or state 11965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 11966msgid "Scotland" 11967msgstr "Шотландия" 11968 11969#. I18N: gedcom tag _SCBK 11970#: app/GedcomTag.php:2044 11971msgid "Scrapbook" 11972msgstr "альбом" 11973 11974#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11975#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 11976msgctxt "Female pedigree" 11977msgid "Sealing" 11978msgstr "Қорғаныс" 11979 11980#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11981#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 11982msgctxt "Male pedigree" 11983msgid "Sealing" 11984msgstr "Қорғаныс" 11985 11986#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11987#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 11988msgctxt "Pedigree" 11989msgid "Sealing" 11990msgstr "Қорғаныс" 11991 11992#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11993#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 11994msgid "Sealing canceled (divorce)" 11995msgstr "Қорғауды тоқтату (ажырасу)" 11996 11997#. I18N: Name of a module 11998#. I18N: A button label. 11999#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12000#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41 12001#: resources/views/admin/location-edit.phtml:165 12002#: resources/views/admin/location-edit.phtml:201 12003#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12004#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12005#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10 12006#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29 12007#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12008#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12009msgid "Search" 12010msgstr "Іздеу" 12011 12012#. I18N: Name of a module 12013#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12014#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12015msgid "Search and replace" 12016msgstr "Іздеу және ауыстыру" 12017 12018#. I18N: Description of a “Data fix” module 12019#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12020msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12021msgstr "Мәтінді іздеңіз және ауыстырыңыз, қарапайым іздеулер немесе кеңейтілген үлгіні сәйкестендіру." 12022 12023#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203 12025msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12026msgstr "" 12027 12028#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 12029msgid "Search filters" 12030msgstr "Іздеу сүзгілері" 12031 12032#: resources/views/search-general-page.phtml:16 12033#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 12034msgid "Search for" 12035msgstr "Іздеу" 12036 12037#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12038msgid "Search method" 12039msgstr "Іздеу әдісі" 12040 12041#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12042msgid "Search text/pattern" 12043msgstr "Мәтінді/үлгіні іздеу" 12044 12045#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 12046msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12047msgstr "Барлық ықтимал қатынастарды іздестіру күрделі ағаштарда көп уақыт алады." 12048 12049#. I18N: Location of an LDS church temple 12050#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12051msgid "Seattle, Washington, United States" 12052msgstr "Сиетл, Вашингтон, Америка Құрама Штаттары" 12053 12054#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70 12055msgid "Second record" 12056msgstr "Екінші жазба" 12057 12058#. I18N: A configuration setting 12059#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151 12060msgid "Secure connection" 12061msgstr "Қауіпсіз қосылу" 12062 12063#. I18N: A configuration setting 12064#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12065msgid "Security code" 12066msgstr "Қауіпсіздік коды" 12067 12068#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12069#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12070#, php-format 12071msgid "See %s for more information." 12072msgstr "Қосымша ақпарат алу үшін %s бөлімін қараңыз." 12073 12074#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35 12075#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82 12076#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128 12077msgid "Select" 12078msgstr "Таңдаңыз" 12079 12080#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24 12081msgid "Select a GEDCOM file to import" 12082msgstr "Импорттау үшін GEDCOM файлын таңдаңыз" 12083 12084#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12085#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9 12086#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12087msgid "Select a date" 12088msgstr "Күнді таңдаңыз" 12089 12090#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12091msgid "Select individuals by place or date" 12092msgstr "Адамдарды орын немесе күн бойынша таңдаңыз" 12093 12094#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12095#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128 12096msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12097msgstr "Отбасылық ағаштан жазбаларды таңдап, оларды GEDCOM файлы ретінде сақтаңыз." 12098 12099#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 12100msgid "Select the desired age interval" 12101msgstr "Қажетті жас аралығын таңдаңыз" 12102 12103#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 12104msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12105msgstr "Екі жазбалардан сақтау үшін фактілер мен оқиғаларды таңдаңыз." 12106 12107#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 12108msgid "Select two records to merge." 12109msgstr "Біріктіруге арналған екі жазбаны таңдаңыз." 12110 12111#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198 12112msgid "Selector" 12113msgstr "" 12114 12115#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12116msgid "Seller" 12117msgstr "Сатушы" 12118 12119#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12120msgctxt "FEMALE" 12121msgid "Seller" 12122msgstr "Сатушы" 12123 12124#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12125msgctxt "MALE" 12126msgid "Seller" 12127msgstr "Сатушы" 12128 12129#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 12130#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 12131#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12132#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56 12133msgid "Send" 12134msgstr "Жіберу" 12135 12136#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96 12137#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12138#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 12139#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127 12140#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 12141msgid "Send a message" 12142msgstr "Хабарды жіберу" 12143 12144#: app/Services/MessageService.php:210 12145#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397 12146msgid "Send a message to all users" 12147msgstr "Барлық пайдаланушыларға хабар жіберу" 12148 12149#: app/Services/MessageService.php:212 12150#: resources/views/admin/control-panel.phtml:403 12151msgid "Send a message to users who have never signed in" 12152msgstr "Ешқашан кірмеген пайдаланушыларға хабар жіберу" 12153 12154#: app/Services/MessageService.php:214 12155#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409 12156msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12157msgstr "6 айға кірмеген пайдаланушыларға хабар жіберу" 12158 12159#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221 12160msgid "Send a test email using these settings" 12161msgstr "" 12162 12163#. I18N: Label for a configuration option 12164#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14 12165msgid "Send out reminder emails" 12166msgstr "Еске салатын электрондық хаттарды жіберіңіз" 12167 12168#. I18N: A configuration setting 12169#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12170msgid "Sender name" 12171msgstr "Жіберушінің аты" 12172 12173#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12174#: resources/views/admin/control-panel.phtml:101 12175msgid "Sending email" 12176msgstr "Электрондық поштаны жіберу" 12177 12178#. I18N: A configuration setting 12179#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165 12180msgid "Sending server name" 12181msgstr "Сервер атауын жіберу" 12182 12183#. I18N: Name of a country or state 12184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12185msgid "Senegal" 12186msgstr "Сенегал" 12187 12188#. I18N: Location of an LDS church temple 12189#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12190msgid "Seoul, Korea" 12191msgstr "Сеул, Корея" 12192 12193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12194msgctxt "Abbreviation for September" 12195msgid "Sep" 12196msgstr "Қыркүйек" 12197 12198#. I18N: gedcom tag _SEPR 12199#: app/GedcomTag.php:2047 12200msgid "Separated" 12201msgstr "Бөлек" 12202 12203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12204msgctxt "GENITIVE" 12205msgid "September" 12206msgstr "Қыркүйек" 12207 12208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12209msgctxt "INSTRUMENTAL" 12210msgid "September" 12211msgstr "Қыркүйек" 12212 12213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12214msgctxt "LOCATIVE" 12215msgid "September" 12216msgstr "Қыркүйек" 12217 12218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12219#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 12220#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12221msgctxt "NOMINATIVE" 12222msgid "September" 12223msgstr "Қыркүйек" 12224 12225#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12226#: app/Date/FrenchDate.php:299 12227msgid "Septidi" 12228msgstr "Састлид" 12229 12230#. I18N: Name of a country or state 12231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12232msgid "Serbia" 12233msgstr "Сербия" 12234 12235#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12236msgid "Servant" 12237msgstr "Қызметші" 12238 12239#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12240msgctxt "FEMALE" 12241msgid "Servant" 12242msgstr "Қызметші" 12243 12244#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12245msgctxt "MALE" 12246msgid "Servant" 12247msgstr "Қызметші" 12248 12249#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12250#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129 12251msgid "Server information" 12252msgstr "Сервер туралы ақпарат" 12253 12254#. I18N: A configuration setting 12255#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79 12256#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29 12257#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29 12258#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29 12259msgid "Server name" 12260msgstr "Сервер атауы" 12261 12262#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12263msgid "Set a new password" 12264msgstr "" 12265 12266#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119 12267msgid "Set as default" 12268msgstr "Әдепкі ретінде орнату" 12269 12270#. I18N: You need to: 12271#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33 12272#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20 12273msgid "Set the access level for each tree." 12274msgstr "Әрбір ағаш үшін кіру деңгейін орнатыңыз." 12275 12276#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:72 12277#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165 12278msgid "Set the default blocks for new family trees" 12279msgstr "Жаңа отбасылық ағаштарға арналған әдепкі блоктарды орнатыңыз" 12280 12281#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69 12282#: resources/views/admin/control-panel.phtml:387 12283msgid "Set the default blocks for new users" 12284msgstr "Жаңа пайдаланушылар үшін әдепкі блоктарды орнатыңыз" 12285 12286#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12287#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 12288msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12289msgstr "Барлық өлі адамдар үшін құпиялылыққа қол жеткізу деңгейін орнатыңыз." 12290 12291#. I18N: You need to: 12292#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 12293#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19 12294msgid "Set the status to “approved”." 12295msgstr "Күйді «мақұлданған» күйіне орнатыңыз." 12296 12297#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12299msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12300msgstr "Оны <b>Ия</b> параметріне жеке пайдаланушыларға, көздерге және отбасыларға GEDCOM файлынан тікелей алынған шикі деректерді қамтитын басқа терезені шығаруға мүмкіндік беретін сілтемелер орналастырады." 12301 12302#: resources/views/layouts/setup.phtml:12 12303#: resources/views/layouts/setup.phtml:20 12304msgid "Setup wizard for webtrees" 12305msgstr "Webtrees үшін орнату шебері" 12306 12307#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12308#: app/Date/FrenchDate.php:297 12309msgid "Sextidi" 12310msgstr "Секстиди" 12311 12312#. I18N: Name of a country or state 12313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12314msgid "Seychelles" 12315msgstr "Сейшель аралдары" 12316 12317#: app/Date/JalaliDate.php:264 12318msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12319msgid "Shah" 12320msgstr "Шах" 12321 12322#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12323#: app/Date/JalaliDate.php:135 12324msgctxt "GENITIVE" 12325msgid "Shahrivar" 12326msgstr "Шахривар" 12327 12328#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12329#: app/Date/JalaliDate.php:225 12330msgctxt "INSTRUMENTAL" 12331msgid "Shahrivar" 12332msgstr "Шахривар" 12333 12334#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12335#: app/Date/JalaliDate.php:180 12336msgctxt "LOCATIVE" 12337msgid "Shahrivar" 12338msgstr "Шахривар" 12339 12340#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12341#: app/Date/JalaliDate.php:90 12342msgctxt "NOMINATIVE" 12343msgid "Shahrivar" 12344msgstr "Шахривар" 12345 12346#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239 12347#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10 12348#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14 12349#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167 12350#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12351#: resources/views/note-page.phtml:84 12352msgid "Shared note" 12353msgstr "Ортақ ескерту" 12354 12355#. I18N: Name of a module/list 12356#: app/Http/Controllers/ListController.php:499 app/Module/NoteListModule.php:50 12357#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92 12358#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12359msgid "Shared notes" 12360msgstr "Ортақ жазбалар" 12361 12362#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12363#: app/Date/HijriDate.php:146 12364msgctxt "GENITIVE" 12365msgid "Shawwal" 12366msgstr "Шавваль" 12367 12368#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12369#: app/Date/HijriDate.php:236 12370msgctxt "INSTRUMENTAL" 12371msgid "Shawwal" 12372msgstr "Шавваль" 12373 12374#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12375#: app/Date/HijriDate.php:191 12376msgctxt "LOCATIVE" 12377msgid "Shawwal" 12378msgstr "Шавваль" 12379 12380#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12381#: app/Date/HijriDate.php:101 12382msgctxt "NOMINATIVE" 12383msgid "Shawwal" 12384msgstr "Шавваль" 12385 12386#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12387#: app/Date/HijriDate.php:142 12388msgctxt "GENITIVE" 12389msgid "Sha’aban" 12390msgstr "Шаабан" 12391 12392#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12393#: app/Date/HijriDate.php:232 12394msgctxt "INSTRUMENTAL" 12395msgid "Sha’aban" 12396msgstr "Шаабан" 12397 12398#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12399#: app/Date/HijriDate.php:187 12400msgctxt "LOCATIVE" 12401msgid "Sha’aban" 12402msgstr "Шаабан" 12403 12404#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12405#: app/Date/HijriDate.php:97 12406msgctxt "NOMINATIVE" 12407msgid "Sha’aban" 12408msgstr "Шаабан" 12409 12410#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12411msgid "She " 12412msgstr "Ол " 12413 12414#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12415msgid "She died" 12416msgstr "Ол қайтыс болды" 12417 12418#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12419#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12420msgid "She married" 12421msgstr "Ол үйленді" 12422 12423#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12424msgid "She resided at" 12425msgstr "Ол тұрды" 12426 12427#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12428msgid "She was born" 12429msgstr "Ол туды" 12430 12431#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12432msgid "She was buried" 12433msgstr "Ол жерленген" 12434 12435#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12436msgid "She was christened" 12437msgstr "Ол шоқынды" 12438 12439#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12440msgid "She was cremated" 12441msgstr "Ол күйдірілген" 12442 12443#. I18N: a month in the Jewish calendar 12444#: app/Date/JewishDate.php:187 12445msgctxt "GENITIVE" 12446msgid "Shevat" 12447msgstr "Шеват" 12448 12449#. I18N: a month in the Jewish calendar 12450#: app/Date/JewishDate.php:293 12451msgctxt "INSTRUMENTAL" 12452msgid "Shevat" 12453msgstr "Шеват" 12454 12455#. I18N: a month in the Jewish calendar 12456#: app/Date/JewishDate.php:240 12457msgctxt "LOCATIVE" 12458msgid "Shevat" 12459msgstr "Шеват" 12460 12461#. I18N: a month in the Jewish calendar 12462#: app/Date/JewishDate.php:134 12463msgctxt "NOMINATIVE" 12464msgid "Shevat" 12465msgstr "Шеват" 12466 12467#. I18N: The name of a colour-scheme 12468#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12469msgid "Shiny Tomato" 12470msgstr "Жылтыр қызанақ" 12471 12472#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12473#: app/GedcomTag.php:2056 12474msgid "Short version" 12475msgstr "Қысқа нұсқасы" 12476 12477#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59 12478#: resources/views/help/date.phtml:97 12479msgid "Shortcut" 12480msgstr "Таңбаша" 12481 12482#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12483msgid "Shortest marriage" 12484msgstr "Ең қысқа неке" 12485 12486#: resources/views/calendar-page.phtml:81 12487msgid "Show" 12488msgstr "Көрсету" 12489 12490#. I18N: A configuration setting 12491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 12492msgid "Show a download link in the media viewer" 12493msgstr "Медиа қарау құралында жүктеу сілтемесін көрсетіңіз" 12494 12495#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12496#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12497msgid "Show a privacy policy." 12498msgstr "" 12499 12500#. I18N: A configuration setting 12501#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12502msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12503msgstr "«Жаңа пайдаланушы тіркелгісін сұрау» бетінде қолайлы пайдалану шартын көрсетіңіз" 12504 12505#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12506msgid "Show all notes" 12507msgstr "Барлық жазбаларды көрсетіңіз" 12508 12509#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:113 12510msgid "Show all places in a list" 12511msgstr "Тізімдегі барлық орындарды көрсетіңіз" 12512 12513#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12514msgid "Show all sources" 12515msgstr "Барлық көздерді көрсетіңіз" 12516 12517#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12518#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67 12519msgid "Show an age cursor" 12520msgstr "Жас жүгіргіні көрсетіңіз" 12521 12522#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12523msgid "Show children of ancestors" 12524msgstr "Ата-ана балаларын көрсетіңіз" 12525 12526#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 12527msgid "Show couples where either partner married more than once." 12528msgstr "Әріптес бір-екі рет некеде болған жұптарды көрсетіңіз." 12529 12530#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12531msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12532msgstr "Тек жұбайы қайтыс болған жұптарды көрсетіңіз." 12533 12534#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 12535msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12536msgstr "Жігіттерді тек ер адам өлген жерді көрсетіңіз." 12537 12538#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 12539msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12540msgstr "100 жылдан астам уақыт бұрын некеде тұрған жұптарды көрсетіңіз." 12541 12542#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12543msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12544msgstr "Соңғы 100 жылда некеге тұрған жұптарды көрсетіңіз." 12545 12546#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 12547msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12548msgstr "Ерлі-зайыптылардың некеге тұру күнін көрсету." 12549 12550#. I18N: label for yes/no option 12551#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13 12552msgid "Show date of last update" 12553msgstr "Соңғы жаңартылған күнді көрсету" 12554 12555#. I18N: A configuration setting 12556#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:40 12557msgid "Show dead individuals" 12558msgstr "Өлгендерді көрсету" 12559 12560#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 12561msgid "Show divorced couples." 12562msgstr "Ажырасқан жұптарды көрсетіңіз." 12563 12564#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209 12565msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12566msgstr "100 жылдан астам бұрын туылған адамдарды көрсетіңіз." 12567 12568#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 12569msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12570msgstr "Соңғы 100 жылда туылған адамдарды көрсетіңіз." 12571 12572#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190 12573msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12574msgstr "Екі тірі серіктес болған жұптарды немесе жұптарды көрсетіңіз." 12575 12576#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 12577#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194 12578msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12579msgstr "Екі серіктестің қайтыс болған қайтыс болған немесе жұп адамдарын көрсетіңіз." 12580 12581#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 12582msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12583msgstr "100 жылдан астам уақыт бұрын қайтыс болған адамдарды көрсетіңіз." 12584 12585#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 12586msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12587msgstr "Соңғы 100 жылда қайтыс болған адамдарды көрсетіңіз." 12588 12589#. I18N: A configuration setting 12590#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 12591msgid "Show list of family trees" 12592msgstr "Жанұялық ағаштардың тізімін көрсету" 12593 12594#. I18N: A configuration setting 12595#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:83 12596msgid "Show living individuals" 12597msgstr "Жеке тұлғаларды көрсету" 12598 12599#. I18N: A configuration setting 12600#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124 12601msgid "Show names of private individuals" 12602msgstr "Жеке тұлғалардың аттарын көрсету" 12603 12604#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12607#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12608msgid "Show notes" 12609msgstr "Жазбаларды көрсету" 12610 12611#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12612msgid "Show occupations" 12613msgstr "Кәсіптерді көрсету" 12614 12615#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9 12616#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19 12617msgid "Show only events of living individuals" 12618msgstr "Тек жеке тұлғалардың оқиғаларын көрсетіңіз" 12619 12620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12621msgid "Show only females." 12622msgstr "Тек әйелдерді көрсетіңіз." 12623 12624#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 12625msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12626msgstr "Жыныс белгісіз тұлғаларды ғана көрсетіңіз." 12627 12628#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12629msgid "Show only individuals, events, or all" 12630msgstr "Жеке тұлғаларды, оқиғаларды немесе барлығы көрсетіңіз" 12631 12632#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 12633msgid "Show only males." 12634msgstr "Тек еркектерді көрсетіңіз." 12635 12636#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 12637#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421 12638msgid "Show parents" 12639msgstr "Ата-аналарды көрсету" 12640 12641#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12642msgid "Show pending changes" 12643msgstr "Күтпеген өзгерістерді көрсету" 12644 12645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12648msgid "Show photos" 12649msgstr "Фотосуреттерді көрсету" 12650 12651#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:108 12652msgid "Show place hierarchy" 12653msgstr "" 12654 12655#. I18N: A configuration setting 12656#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144 12657msgid "Show private relationships" 12658msgstr "Жеке қатынастарды көрсетіңіз" 12659 12660#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 12661msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12662msgstr "Басқа пайдаланушыларға тағайындалған зерттеу тапсырмаларын көрсетіңіз" 12663 12664#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25 12665msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12666msgstr "Кез келген пайдаланушыға тағайындалған зерттеу тапсырмаларын көрсетіңіз" 12667 12668#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 12669msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12670msgstr "Болашақта күні бар зерттеу тапсырмаларын көрсетіңіз" 12671 12672#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12673msgid "Show residences" 12674msgstr "Тұрғындарды көрсетіңіз" 12675 12676#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12677msgid "Show slide show controls" 12678msgstr "Слайд-шоу басқару элементтерін көрсету" 12679 12680#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12681#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12685msgid "Show sources" 12686msgstr "Көздерді көрсетіңіз" 12687 12688#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 12689#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12691msgid "Show spouses" 12692msgstr "Жұбайларды көрсетіңіз" 12693 12694#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 12695#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424 12696msgid "Show statistics charts" 12697msgstr "Статистика статистикасын көрсету" 12698 12699#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 12701#, php-format 12702msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12703msgstr "%1$s %2$s орынның атауын көрсету." 12704 12705#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12706#: app/Module/PedigreeMapModule.php:137 12707msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12708msgstr "" 12709 12710#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12711msgid "Show the date and time of update" 12712msgstr "Жаңарту күнін және уақытын көрсетіңіз" 12713 12714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411 12715msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12716msgstr "Жеке бетіндегі жақын туыстарының оқиғаларын көрсетіңіз" 12717 12718#. I18N: A configuration setting 12719#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:21 12720msgid "Show the family tree" 12721msgstr "Отбасы ағашын көрсетіңіз" 12722 12723#: app/Http/Controllers/ListController.php:299 12724msgid "Show the list of individuals" 12725msgstr "Жеке тұлғалардың тізімін көрсету" 12726 12727#: app/Http/Controllers/ListController.php:305 12728msgid "Show the list of surnames" 12729msgstr "Тізімнің тізімін көрсетіңіз" 12730 12731#. I18N: Description of the “Places” module 12732#: app/Module/PlacesModule.php:79 12733msgid "Show the location of events on a map." 12734msgstr "" 12735 12736#. I18N: label for a yes/no option 12737#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37 12738msgid "Show the user who made the change" 12739msgstr "Өзгерту жасаған пайдаланушыны көрсетіңіз" 12740 12741#. I18N: Label for a configuration option 12742#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12743#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12744#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 12745msgid "Show this block for which languages" 12746msgstr "Бұл блокты қандай тілдерге көрсету" 12747 12748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 12749msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12750msgstr "Диаграммалардағы және отбасылық топтардағы нобай суреттерін көрсету." 12751 12752#: app/Functions/FunctionsEdit.php:122 app/Functions/FunctionsEdit.php:245 12753#: app/Functions/FunctionsEdit.php:266 12754#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:266 12755#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:458 12756#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:831 12757#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1069 12758#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178 12759#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:768 12760#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 12761msgid "Show to managers" 12762msgstr "Менеджерлерге көрсету" 12763 12764#: app/Functions/FunctionsEdit.php:121 app/Functions/FunctionsEdit.php:244 12765#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265 12766#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263 12767#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:455 12768#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:828 12769#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1066 12770#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177 12771#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:767 12772#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29 12773#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 12774#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 12775msgid "Show to members" 12776msgstr "Мүшелерге көрсету" 12777 12778#: app/Functions/FunctionsEdit.php:120 app/Functions/FunctionsEdit.php:243 12779#: app/Functions/FunctionsEdit.php:264 12780#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260 12781#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452 12782#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:825 12783#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1063 12784#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176 12785#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29 12786#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 12787#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 12788#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 12789msgid "Show to visitors" 12790msgstr "Келушілерге көрсету" 12791 12792#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 12793#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224 12794msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12795msgstr "«Жапырақтары» жұптарын немесе жеке адамдарды көрсетіңіз. Бұл тірі, бірақ дерекқорда жазылған балалар жоқ адамдар." 12796 12797#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 12798#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 12799msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12800msgstr "«Тамыры» жұптарын немесе жеке адамдарды көрсетіңіз. Олар сондай-ақ «патриархтар» деп аталуы мүмкін. Олар ата-аналары жоқ деректер базасында жазылған адамдар." 12801 12802#. I18N: %s are placeholders for numbers 12803#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 12804#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 12805#, php-format 12806msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12807msgstr "%1$s-дан %2$s-ге %3$s мәнін көрсету" 12808 12809#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12810msgid "Sibling" 12811msgstr "Ағайынды" 12812 12813#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12814msgid "Siblings" 12815msgstr "Туысқандар" 12816 12817#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12818#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12819msgid "Sidebar" 12820msgstr "Бүйірлік тақта" 12821 12822#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240 12823#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550 12824#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12825#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12826msgid "Sidebars" 12827msgstr "Сайдбарлар" 12828 12829#. I18N: Name of a country or state 12830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12831msgid "Sierra Leone" 12832msgstr "Сьерра-Леоне" 12833 12834#. I18N: Name of a module 12835#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12836#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:294 12837msgid "Sign in" 12838msgstr "Кіру" 12839 12840#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:310 12841#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 12842msgid "Sign out" 12843msgstr "Шығу" 12844 12845#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 12846#: resources/views/admin/control-panel.phtml:107 12847msgid "Sign-in and registration" 12848msgstr "Кіру және тіркеу" 12849 12850#: resources/views/help/date.phtml:122 12851msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12852msgstr "Қарапайым күндерді григориан күнтізбесінде қабылдау көзделген. Күнді басқа күнтізбеде көрсету үшін күннің алдында кілт сөзді қосыңыз. Егер бұл ай немесе жыл пішімі күнді анықтаса, бұл кілт сөз міндетті емес." 12853 12854#. I18N: Name of a country or state 12855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12856msgid "Singapore" 12857msgstr "Сингапур" 12858 12859#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12860#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12861msgid "Sister" 12862msgstr "қарындас" 12863 12864#. I18N: A configuration setting 12865#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 12866#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 12867#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 12868msgid "Site identification code" 12869msgstr "Сайтты анықтау коды" 12870 12871#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12872#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 12873#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 12874msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12875msgstr "Сайт мүшелері бір-біріне басқа хабарларды жібере алады. Сіз бұл хабарларды қалай жіберілетінін таңдай аласыз немесе оларды мүлдем қабылдамайсыз." 12876 12877#. I18N: A configuration setting 12878#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 12879#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 12880msgid "Site verification code" 12881msgstr "Сайтты тексеру коды" 12882 12883#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 12884#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 12885msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12886msgstr "Веб-тораптар ішкі қалтада орнатылған кезде тораптың растау кодтары жұмыс істемейді." 12887 12888#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12889#: app/Module/SiteMapModule.php:163 12890msgid "Sitemaps" 12891msgstr "Сайт картасы" 12892 12893#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12894#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12895msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12896msgstr "Сайт картасы веб-шеберлерге іздеу механизмдерін тексеріп шығу үшін қол жетімді веб-тораптағы беттер туралы айтуға мүмкіндік береді. Барлық негізгі іздеу жүйелері сайт карталарын қолдайды. Қосымша ақпарат алу үшін <a href=\"http://www.sitemaps.org/\"> www.sitemaps.org</a> бөлімін қараңыз." 12897 12898#. I18N: a month in the Jewish calendar 12899#: app/Date/JewishDate.php:199 12900msgctxt "GENITIVE" 12901msgid "Sivan" 12902msgstr "Сиван" 12903 12904#. I18N: a month in the Jewish calendar 12905#: app/Date/JewishDate.php:305 12906msgctxt "INSTRUMENTAL" 12907msgid "Sivan" 12908msgstr "Сиван" 12909 12910#. I18N: a month in the Jewish calendar 12911#: app/Date/JewishDate.php:252 12912msgctxt "LOCATIVE" 12913msgid "Sivan" 12914msgstr "Сиван" 12915 12916#. I18N: a month in the Jewish calendar 12917#: app/Date/JewishDate.php:146 12918msgctxt "NOMINATIVE" 12919msgid "Sivan" 12920msgstr "Сиван" 12921 12922#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12923#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 12924#: resources/views/layouts/default.phtml:75 12925msgid "Skip to content" 12926msgstr "Мазмұнға өту" 12927 12928#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12929msgid "Slave" 12930msgstr "Құл" 12931 12932#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12933msgctxt "FEMALE" 12934msgid "Slave" 12935msgstr "Құл" 12936 12937#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12938msgctxt "MALE" 12939msgid "Slave" 12940msgstr "Құл" 12941 12942#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12943#. I18N: Name of a module 12944#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 12945msgid "Slide show" 12946msgstr "Слайд көрсетілімі" 12947 12948#. I18N: Name of a country or state 12949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12950msgid "Slovakia" 12951msgstr "Словакия" 12952 12953#. I18N: Name of a country or state 12954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12955msgid "Slovenia" 12956msgstr "Словения" 12957 12958#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 12959msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12960msgstr "Кіші жүйелер (500 адам): 16-32 Мб, 10-20 секунд" 12961 12962#. I18N: Location of an LDS church temple 12963#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 12964msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12965msgstr "Snowflake, Аризона, Америка Құрама Штаттары" 12966 12967#. I18N: gedcom tag SSN 12968#: app/GedcomTag.php:1026 12969msgid "Social security number" 12970msgstr "Әлеуметтік жеке код" 12971 12972#. I18N: Name of a country or state 12973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12974msgid "Solomon Islands" 12975msgstr "Соломон аралдары" 12976 12977#. I18N: Name of a country or state 12978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12979msgid "Somalia" 12980msgstr "Сомали" 12981 12982#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12983#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 12984msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12985msgstr "Кейбір генеалогия бағдарламасы толық жолдары бар медиа файл атауларын қамтитын GEDCOM файлдарын жасайды. Бұл жолдар веб-серверде болмайды. Webtrees файлды табу үшін жолдың бірінші бөлігін алып тастау қажет." 12986 12987#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 12989msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12990msgstr "Кейбір беттерде олардың қанша рет болғаны көрсетіледі." 12991 12992#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509 12994msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 12995msgstr "Кейбір тақырыптар \"Деректер мен оқиғалар\" қойындысында белгішелерді көрсетуі мүмкін." 12996 12997#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 12998#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 12999#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 13000#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13001msgid "Son" 13002msgstr "ұл" 13003 13004#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13005#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 13006#, php-format 13007msgid "Son of %s" 13008msgstr "%s-дің ұлы" 13009 13010#. I18N: Label for a configuration option 13011#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 13012#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 13013#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28 13014#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36 13015#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46 13016#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13017#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13018#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13019#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13020#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13021#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13022#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13023#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13024#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13025#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13026msgid "Sort order" 13027msgstr "Сұрыптау тәртібі" 13028 13029#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13030#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 13031msgid "Sosa" 13032msgstr "Соса" 13033 13034#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13035msgid "Sosa-Stradonitz number" 13036msgstr "" 13037 13038#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 13039msgid "Sounds like" 13040msgstr "Сияқты естіледі" 13041 13042#. I18N: gedcom tag SOUR 13043#. I18N: Name of a module/report 13044#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:607 app/GedcomTag.php:1020 13045#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13046#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 13047#: resources/views/admin/trees.phtml:214 13048#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14 13049#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157 13050#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15 13051#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13052#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13053#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13054#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13055#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13056#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13057#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13058#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13059#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13060#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13061#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13062#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13063#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13064#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13074#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13075msgid "Source" 13076msgstr "Көзі" 13077 13078#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:888 13080msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13081msgstr "Бастапқы дәйексөздер деректердің сапасын (бастапқы, қайталама және т.б.) және оқиға жазбадағы күні жазылған өрістерді қамтуы мүмкін. Егер сіз осы өрістерді пайдаланбаған болсаңыз, жаңа дереккөз сілтемелерін жасағанда оларды өшіре аласыз." 13082 13083#. I18N: A configuration setting 13084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898 13085#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13086msgid "Source type" 13087msgstr "Көз түрі" 13088 13089#. I18N: Name of a module/list 13090#. I18N: Name of a module 13091#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714 13092#: app/Http/Controllers/ListController.php:541 13093#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52 13094#: app/Module/SourcesTabModule.php:59 13095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 13096#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 13097#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93 13098#: resources/views/lists/media-table.phtml:73 13099#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76 13100#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 13101#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 13102#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80 13103#: resources/views/media-page.phtml:73 13104#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 13105#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13106#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39 13107#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45 13108#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13109#: resources/views/search-results.phtml:35 13110#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13111#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13112#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13113#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13115#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13116#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13117msgid "Sources" 13118msgstr "Көздер" 13119 13120#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13121msgid "Sources to the events" 13122msgstr "Оқиғаларға көздер" 13123 13124#. I18N: Name of a country or state 13125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13126msgid "South Africa" 13127msgstr "Оңтүстік Африка" 13128 13129#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 13130msgid "South America" 13131msgstr "Оңтүстік Америка" 13132 13133#. I18N: Name of a country or state 13134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13135msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13136msgstr "Оңтүстік Георгия және Оңтүстік Сандвич аралдары" 13137 13138#. I18N: Name of a country or state 13139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13140msgid "South Sudan" 13141msgstr "Оңтүстік Судан" 13142 13143#. I18N: Name of a country or state 13144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13145msgid "Spain" 13146msgstr "Испания" 13147 13148#: app/SurnameTradition.php:91 13149msgctxt "Surname tradition" 13150msgid "Spanish" 13151msgstr "Испанша" 13152 13153#. I18N: Location of an LDS church temple 13154#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13155msgid "Spokane, Washington, United States" 13156msgstr "Спокан, Вашингтон, Америка Құрама Штаттары" 13157 13158#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:215 13159#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22 13160#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37 13161#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13162#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13163#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13164#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13165msgid "Spouse" 13166msgstr "Жұбайы" 13167 13168#: app/GedcomTag.php:741 13169msgid "Spouse census date" 13170msgstr "Жұбайлардың санақ күні" 13171 13172#: app/GedcomTag.php:743 13173msgid "Spouse census place" 13174msgstr "Жұбайлардың санағын өткізу орны" 13175 13176#: app/GedcomTag.php:751 13177msgid "Spouse note" 13178msgstr "Жұбайға ескерту" 13179 13180#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21 13181#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27 13182#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45 13183#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13184msgid "Spouses" 13185msgstr "Жұбайы" 13186 13187#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13188#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13189#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13190msgid "Spouses and children" 13191msgstr "Ерлі-зайыптылар мен балалар" 13192 13193#. I18N: Name of a country or state 13194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13195msgid "Sri Lanka" 13196msgstr "Шри-Ланка" 13197 13198#. I18N: Location of an LDS church temple 13199#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13200msgid "St. George, Utah, United States" 13201msgstr "Джордж, Юта, Америка Құрама Штаттары" 13202 13203#. I18N: Location of an LDS church temple 13204#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13205msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13206msgstr "Сент-Луис, Миссури, АҚШ" 13207 13208#. I18N: Location of an LDS church temple 13209#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13210msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13211msgstr "Сент-Пол, Миннесота, Америка Құрама Штаттары" 13212 13213#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13214msgid "Start slide show on page load" 13215msgstr "Бет жүктемесінде слайд-шоуды бастау" 13216 13217#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13218msgid "Start year" 13219msgstr "Басталу жылы" 13220 13221#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13222msgid "Starting range of change dates" 13223msgstr "Өзгерістердің басталу ауқымы" 13224 13225#. I18N: gedcom tag STAE 13226#: app/GedcomTag.php:1029 13227msgid "State" 13228msgstr "Мемлекет" 13229 13230#. I18N: Name of a module 13231#. I18N: Name of a module/chart 13232#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13233#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95 13234#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 13235#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17 13236#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137 13237msgid "Statistics" 13238msgstr "Статистика" 13239 13240#. I18N: gedcom tag STAT 13241#: app/Functions/FunctionsPrint.php:440 app/GedcomTag.php:1032 13242#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13243#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 13244msgid "Status" 13245msgstr "Күйі" 13246 13247#: app/GedcomTag.php:1034 13248msgid "Status change date" 13249msgstr "Күйді өзгерту күні" 13250 13251#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:239 13252msgid "Stillborn" 13253msgstr "өлі туылған" 13254 13255#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13256#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13257msgid "Stillborn: exempt" 13258msgstr "өлі туылған: босатылған" 13259 13260#. I18N: Location of an LDS church temple 13261#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13262msgid "Stockholm, Sweden" 13263msgstr "Стокгольм, Швеция" 13264 13265#: resources/views/layouts/default.phtml:159 13266#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13267#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13268msgid "Stop" 13269msgstr "Тоқта" 13270 13271#. I18N: Name of a module 13272#: app/Module/StoriesModule.php:207 13273#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 13274msgid "Stories" 13275msgstr "Әңгімелер" 13276 13277#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13278msgid "Story" 13279msgstr "әңгіме" 13280 13281#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13282#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13283#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12 13284msgid "Story title" 13285msgstr "Сахна тақырыбы" 13286 13287#: app/Module/UserMessagesModule.php:180 13288#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38 13289#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13290#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36 13291msgid "Subject" 13292msgstr "Тақырып" 13293 13294#. I18N: gedcom tag SUBN 13295#: app/GedcomTag.php:1040 app/Submission.php:117 app/Submission.php:118 13296#: app/Submission.php:119 13297msgid "Submission" 13298msgstr "Ұсыныс" 13299 13300#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13301#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13302msgid "Submitted but not yet cleared" 13303msgstr "Жіберілген, бірақ әлі тазартылмаған" 13304 13305#. I18N: gedcom tag SUBM 13306#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247 13307#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 13308msgid "Submitter" 13309msgstr "Жіберуші" 13310 13311#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60 13312msgid "Submitter name" 13313msgstr "" 13314 13315#. I18N: Name of a module/list 13316#: app/Http/Controllers/ListController.php:562 13317#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53 13318#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193 13319#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 13320#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55 13321msgid "Submitters" 13322msgstr "" 13323 13324#. I18N: Name of a country or state 13325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13326msgid "Sudan" 13327msgstr "Судан" 13328 13329#. I18N: abbreviation for Sunday 13330#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297 13331#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 13332msgid "Sun" 13333msgstr "Жексенбі" 13334 13335#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264 13336msgid "Sunday" 13337msgstr "Жексенбі" 13338 13339#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13340#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62 13341#, php-format 13342msgid "Support and documentation can be found at %s." 13343msgstr "Қолдау және құжаттаманы %s ішінде табуға болады." 13344 13345#: app/Services/ServerCheckService.php:329 13346msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13347msgstr "" 13348 13349#: app/Services/ServerCheckService.php:334 13350msgid "Support for SQL Server is experimental." 13351msgstr "" 13352 13353#. I18N: Name of a country or state 13354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13355msgid "Suriname" 13356msgstr "Суринам" 13357 13358#. I18N: gedcom tag SURN 13359#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13360#: resources/views/branches-page.phtml:16 13361#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13362#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13363#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 13364#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23 13365#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 13366#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13367msgid "Surname" 13368msgstr "Тегі" 13369 13370#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13371msgid "Surname distribution chart" 13372msgstr "Тегі бойынша бөлу кестесі" 13373 13374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 13375msgid "Surname list style" 13376msgstr "Тегі тізімінің стилі" 13377 13378#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13379msgid "Surname option" 13380msgstr "Баламалы тегі" 13381 13382#. I18N: gedcom tag SPFX 13383#: app/GedcomTag.php:1023 13384msgid "Surname prefix" 13385msgstr "Тышқанның префиксі" 13386 13387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:868 13388msgid "Surname tradition" 13389msgstr "Тегі дәстүрі" 13390 13391#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18 13392#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13393#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56 13394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 13395msgid "Surnames" 13396msgstr "Тегі" 13397 13398#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13399#: app/SurnameTradition.php:113 13400msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13401msgstr "Фамилиялар жеке тұлғаның гендерлік және отбасылық мәртебесін көрсету үшін көрсетіледі." 13402 13403#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13404#: app/SurnameTradition.php:106 13405msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13406msgstr "Фамилиялар жеке тұлғаның жынысын көрсетуге бағытталған." 13407 13408#. I18N: Location of an LDS church temple 13409#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13410msgid "Suva, Fiji" 13411msgstr "Сува, Фиджи" 13412 13413#. I18N: Name of a country or state 13414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13415msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13416msgstr "Шпицберген және Ян Майен" 13417 13418#. I18N: Reverse the order of two individuals 13419#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13420msgid "Swap individuals" 13421msgstr "Жеке тұлғаларды ауыстыру" 13422 13423#. I18N: Name of a country or state 13424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13425msgid "Swaziland" 13426msgstr "Свазиленд" 13427 13428#. I18N: Name of a country or state 13429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13430msgid "Sweden" 13431msgstr "Швеция" 13432 13433#. I18N: Name of a country or state 13434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13435msgid "Switzerland" 13436msgstr "Швейцария" 13437 13438#. I18N: Location of an LDS church temple 13439#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13440msgid "Sydney, Australia" 13441msgstr "Сидней, Австралия" 13442 13443#: resources/views/admin/trees.phtml:290 13444msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13445msgstr "GEDCOM файлдарымен отбасылық ағаштарды синхрондау" 13446 13447#. I18N: Name of a country or state 13448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13449msgid "Syria" 13450msgstr "Сирия" 13451 13452#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13453#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13454msgid "Tab" 13455msgstr "Tab" 13456 13457#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13458#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13459#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58 13460#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13461msgid "Table prefix" 13462msgstr "Кестенің префиксі" 13463 13464#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13465#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13466#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13467#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13468#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13469#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13470#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13471#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13472#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13473#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13474#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13475#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13476#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13477#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13478#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13479msgctxt "paper size" 13480msgid "Tabloid" 13481msgstr "" 13482 13483#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254 13484#: resources/views/admin/control-panel.phtml:543 13485#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13486#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13487msgid "Tabs" 13488msgstr "Қойындылар" 13489 13490#. I18N: Location of an LDS church temple 13491#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13492msgid "Taipei, Taiwan" 13493msgstr "Тайбэй, Тайвань" 13494 13495#. I18N: Name of a country or state 13496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13497msgid "Taiwan" 13498msgstr "Тайвань" 13499 13500#. I18N: Name of a country or state 13501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13502msgid "Tajikistan" 13503msgstr "Тәжікстан" 13504 13505#. I18N: Location of an LDS church temple 13506#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13507msgid "Tampico, Mexico" 13508msgstr "Тампико, Мексика" 13509 13510#. I18N: a month in the Jewish calendar 13511#: app/Date/JewishDate.php:201 13512msgctxt "GENITIVE" 13513msgid "Tamuz" 13514msgstr "Тамуз" 13515 13516#. I18N: a month in the Jewish calendar 13517#: app/Date/JewishDate.php:307 13518msgctxt "INSTRUMENTAL" 13519msgid "Tamuz" 13520msgstr "Тамуз" 13521 13522#. I18N: a month in the Jewish calendar 13523#: app/Date/JewishDate.php:254 13524msgctxt "LOCATIVE" 13525msgid "Tamuz" 13526msgstr "Тамуз" 13527 13528#. I18N: a month in the Jewish calendar 13529#: app/Date/JewishDate.php:148 13530msgctxt "NOMINATIVE" 13531msgid "Tamuz" 13532msgstr "Тамуз" 13533 13534#. I18N: Name of a country or state 13535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13536msgid "Tanzania" 13537msgstr "Танзания" 13538 13539#. I18N: The name of a colour-scheme 13540#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13541msgid "Teal Top" 13542msgstr "" 13543 13544#. I18N: A configuration setting 13545#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:149 13546msgid "Technical help contact" 13547msgstr "Техникалық көмек байланысу" 13548 13549#. I18N: Location of an LDS church temple 13550#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13551msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13552msgstr "Тегусигальпа, Гондурас" 13553 13554#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13555msgid "Templates" 13556msgstr "Үлгілер" 13557 13558#. I18N: gedcom tag TEMP 13559#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13560msgid "Temple" 13561msgstr "самай" 13562 13563#. I18N: a month in the Jewish calendar 13564#: app/Date/JewishDate.php:185 13565msgctxt "GENITIVE" 13566msgid "Tevet" 13567msgstr "Тевет" 13568 13569#. I18N: a month in the Jewish calendar 13570#: app/Date/JewishDate.php:291 13571msgctxt "INSTRUMENTAL" 13572msgid "Tevet" 13573msgstr "Тевет" 13574 13575#. I18N: a month in the Jewish calendar 13576#: app/Date/JewishDate.php:238 13577msgctxt "LOCATIVE" 13578msgid "Tevet" 13579msgstr "Тевет" 13580 13581#. I18N: a month in the Jewish calendar 13582#: app/Date/JewishDate.php:132 13583msgctxt "NOMINATIVE" 13584msgid "Tevet" 13585msgstr "Тевет" 13586 13587#. I18N: gedcom tag TEXT 13588#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 13589#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53 13590msgid "Text" 13591msgstr "Мәтін" 13592 13593#. I18N: Name of a country or state 13594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13595msgid "Thailand" 13596msgstr "Таиланд" 13597 13598#: resources/views/help/name.phtml:8 13599msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13600msgstr "<b>атау</b> өрісі адамның толық атауын қамтиды, себебі олар жазылған немесе жазу жазылған. Бұл экранда көрсетіледі. Атаудың әр түрлі бөліктерін анықтау үшін стандартты генеалогиялық аннотацияларды пайдаланады." 13601 13602#: resources/views/help/surname.phtml:8 13603msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13604msgstr "<b>тегі</b> өрісінде сұрыптау және топтау үшін пайдаланылатын атау бар. Бұл әрқашанда <b>атау</b> өрісінен алынған жеке тұлғаның нақты тегі үшін әр түрлі болуы мүмкін. Бұл өріс префиксімен (Gogh / van Gogh) бірге немесе жоқ және олардың орфографиялық ауытқуларын (Kowalski / Kowalska) топтау үшін пайдаланылуы мүмкін. Егер жеке тұлғаның біреуден артық тегі болса, әрбір аты үтір арқылы бөлінуі керек." 13605 13606#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507 13607#, php-format 13608msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13609msgstr "GEDCOM \"%s\" файлы импортталды." 13610 13611#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 13612msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13613msgstr "GEDCOM стандарты медиа нысандарындағы URL мекенжайларына рұқсат бермейді." 13614 13615#. I18N: Location of an LDS church temple 13616#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13617msgid "The Hague, Netherlands" 13618msgstr "Гаага, Нидерланды" 13619 13620#: app/Services/ServerCheckService.php:126 13621#, php-format 13622msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13623msgstr "" 13624 13625#: app/Services/ServerCheckService.php:184 13626#, php-format 13627msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13628msgstr "" 13629 13630#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13631#: app/Functions/Functions.php:57 13632msgid "The PHP temporary folder is missing." 13633msgstr "PHP уақытша қалтасы жоқ." 13634 13635#: app/Services/ServerCheckService.php:145 13636#, php-format 13637msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13638msgstr "" 13639 13640#: app/Services/ServerCheckService.php:149 13641#, php-format 13642msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13643msgstr "" 13644 13645#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13 13646#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8 13647#, php-format 13648msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13649msgstr "%s веб-тораптар сайтындағы әкімші есептік жазбаңызға өтінішіңізді бекітті. Сіз келесі сілтемені ашу арқылы кіре аласыз: %s" 13650 13651#: resources/views/verify-success-page.phtml:16 13652msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13653msgstr "Әкімші хабардар болды. Сізге кіруге рұқсат бергеннен кейін, пайдаланушы атыңыз бен пароліңізбен кіруге болады." 13654 13655#. I18N: Description of the “Calendar” module 13656#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13657msgid "The calendar menu." 13658msgstr "" 13659 13660#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13661#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13662#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13663#, php-format 13664msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13665msgstr "\"%s\" үшін өзгертулер қабылданды." 13666 13667#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13668#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13669#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13670#, php-format 13671msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13672msgstr "\"%s\" ішіндегі өзгерістер қабылданбады." 13673 13674#. I18N: Description of the “Charts” module 13675#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13676msgid "The charts menu." 13677msgstr "" 13678 13679#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10 13680msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13681msgstr "Кескіш арба осы отбасылық ағаштан алынған үзінділерді алуға және оларды GEDCOM файлына жүктеуге мүмкіндік береді." 13682 13683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:363 13684msgid "The date and time of the last update" 13685msgstr "Соңғы жаңартудың күні мен уақыты" 13686 13687#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:420 13688#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13689#, php-format 13690msgid "The details for “%s” have been updated." 13691msgstr "" 13692 13693#. I18N: %s is a filename 13694#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308 13695#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79 13696#, php-format 13697msgid "The family tree has been exported to %s." 13698msgstr "Отбасылық ағаш %s-ге экспортталды." 13699 13700#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64 13701#, php-format 13702msgid "The family tree “%s” already exists." 13703msgstr "\"%s\" тұқымдары бұрыннан бар." 13704 13705#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71 13706#, php-format 13707msgid "The family tree “%s” has been created." 13708msgstr "\"%s\" отбасылық ағаш құрылды." 13709 13710#. I18N: %s is the name of a family tree 13711#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1514 13712#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13713#, php-format 13714msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13715msgstr "''%s\" отбасылық ағаш жойылды." 13716 13717#. I18N: %s is the name of a family tree 13718#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13719#, php-format 13720msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13721msgstr "\"%s\" отбасылық торабы келушілерге осы веб-сайтқа алғаш кіргенде көрсетіледі." 13722 13723#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:705 13724msgid "The family trees have been merged successfully." 13725msgstr "Отбасылық ағаштар сәтті біріктірілді." 13726 13727#. I18N: Description of the “Family trees” module 13728#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 13729msgid "The family trees menu." 13730msgstr "" 13731 13732#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13733#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73 13734#, php-format 13735msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13736msgstr "\"%s\" отбасы жойылды, себебі ол тек бір мүшеге ие." 13737 13738#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 13739#, php-format 13740msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13741msgstr "%s деген файл бұрыннан бар. Басқа файл атауын қолданыңыз." 13742 13743#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82 13744#, php-format 13745msgid "The file %s could not be created." 13746msgstr "%s файлы жасалмады." 13747 13748#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62 13749#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76 13750#, php-format 13751msgid "The file %s could not be deleted." 13752msgstr "%s деген файл жойылмады." 13753 13754#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 13755#, php-format 13756msgid "The file %s has been deleted." 13757msgstr "%s файл жойылды." 13758 13759#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462 13760#, php-format 13761msgid "The file %s has been uploaded." 13762msgstr "%s деген файл кері жүктелді." 13763 13764#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13765#: app/Functions/Functions.php:51 13766msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13767msgstr "Бұл файл ішінара жүктелді. Әрекетті қайталап көріңіз." 13768 13769#. I18N: %s is a filename 13770#: resources/views/media-page.phtml:121 13771#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 13772#, php-format 13773msgid "The file “%s” does not exist." 13774msgstr "\"%s\" файлы жоқ." 13775 13776#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67 13777msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 13778msgstr "" 13779 13780#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71 13781#, php-format 13782msgid "The folder %s could not be deleted." 13783msgstr "%s папкасы жойылмады." 13784 13785#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261 13786#, php-format 13787msgid "The folder %s has been created." 13788msgstr "%s қалтасы жасалды." 13789 13790#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69 13791#, php-format 13792msgid "The folder %s has been deleted." 13793msgstr "%s папкасы жойылды." 13794 13795#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 13796msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13797msgstr "Қалтаны толығымен (мысалы. /home/user_name/webtrees_data/) немесе орнату қалтасына (мысалы. ../../webtrees_data/) қатысты болуы мүмкін." 13798 13799#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 13800#, php-format 13801msgid "The folder “%s” does not exist." 13802msgstr "" 13803 13804#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26 13805msgid "The following facts and events were found in both records." 13806msgstr "Екі жазбаларда да келесі фактілер мен оқиғалар анықталды." 13807 13808#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13809#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 13810#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119 13811#, php-format 13812msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13813msgstr "Келесі фактілер мен оқиғалар тек %s-де жазылған." 13814 13815#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 13816msgid "The following list shows typical requirements." 13817msgstr "Төмендегі тізімде әдеттегі талаптар көрсетілген." 13818 13819#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277 13820msgid "The help text has not been written for this item." 13821msgstr "Бұл элемент үшін анықтама мәтіні жазылмады." 13822 13823#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161 13825msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13826msgstr "Сіздің веб-сайтыңызда кездесетін техникалық мәселелер немесе қателер туралы хабарласатын адам." 13827 13828#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 13830msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13831msgstr "Бұл веб-сайтта генеалогия туралы деректермен байланысу үшін жеке тұлға." 13832 13833#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13834#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82 13835#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87 13836#, php-format 13837msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13838msgstr "\"%1$s\" дегенден \"%2$s\" сілтемесі жойылды." 13839 13840#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 13841#, php-format 13842msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13843msgstr "\"%1$s\" дегеннен \"%2$s\" сілтемесі жаңартылды." 13844 13845#. I18N: Description of the “Lists” module 13846#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13847msgid "The lists menu." 13848msgstr "" 13849 13850#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37 13851msgid "The location of this place is not known." 13852msgstr "" 13853 13854#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:273 13855#, php-format 13856msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13857msgstr "%1$s медиа файлы %2$s деп қайта аталмады." 13858 13859#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:267 13860#, php-format 13861msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13862msgstr "%1$s медиа файлы %2$s деп өзгертілді." 13863 13864#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:105 13865msgid "The media object has been created" 13866msgstr "БАҚ объектісі жасалды" 13867 13868#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13869msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13870msgstr "Жад және процессорлық уақыт талаптары сіздің отбасыңыздағы жеке тұлғалардың санына байланысты." 13871 13872#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 13873#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154 13874#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 13875#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 13876msgid "The message was not sent." 13877msgstr "Хабар жіберілмеді." 13878 13879#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 13880#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147 13881#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 13882#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 13883#, php-format 13884msgid "The message was successfully sent to %s." 13885msgstr "Хабар сәтті %s-ке(ге) жіберілді." 13886 13887#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343 13888#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620 13889#, php-format 13890msgid "The module “%s” has been disabled." 13891msgstr "\"%s\" модулі өшірілді." 13892 13893#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341 13894#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618 13895#, php-format 13896msgid "The module “%s” has been enabled." 13897msgstr "\"%s\" модулі іске қосылды." 13898 13899#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747 13901msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13902msgstr "Ең жиі кездесетін отбасылық фактілер мен оқиғалар бөлек тізімделеді, олар оңайырақ қосылуы мүмкін." 13903 13904#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 13906msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13907msgstr "Ең жиі кездесетін жекелеген фактілер мен оқиғалар бөлек тізімделеді, олар оңайырақ қосылуы мүмкін." 13908 13909#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829 13911msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13912msgstr "Ең жиі кездесетін репозиторий фактілері бөлек тізімделеді, олар оңайырақ қосылуы мүмкін." 13913 13914#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 13916msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13917msgstr "Ең көп таралған дерек көздері бөлек тізімделеді, осылайша оларды оңайырақ қосуға болады." 13918 13919#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 13920msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13921msgstr "Жаңа пайдаланушыдан тіркелгі жасалмас бұрын электрондық поштасын растау сұралады." 13922 13923#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73 13924msgid "The note has been created" 13925msgstr "Жазба жасалған" 13926 13927#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370 13928msgid "The password needs to be at least six characters long." 13929msgstr "Құпия сөз ұзындығы кемінде алты таңба болуы керек." 13930 13931#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13932#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143 13933msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13934msgstr "SMTP серверімен түпнұсқаландыру үшін қажет құпия сөз." 13935 13936#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 13937#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 13938msgid "The password reset link has expired." 13939msgstr "" 13940 13941#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 13942#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 13943msgid "The place hierarchy." 13944msgstr "" 13945 13946#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159 13947#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:971 13948msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13949msgstr "Барлық жанұялық ағаштар үшін артықшылықтар жаңартылды." 13950 13951#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162 13952#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:975 13953msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13954msgstr "Жаңа отбасыларға арналған артықшылықтар жаңартылды." 13955 13956#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152 13957#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964 13958#, php-format 13959msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13960msgstr "\"%s\" отбасылық ағашына арналған артықшылықтар жаңартылды." 13961 13962#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697 13963#, php-format 13964msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13965msgstr "\"%s\" модулінің артықшылықтары жойылды." 13966 13967#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 13968#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:180 13969#, php-format 13970msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13971msgstr "\"%s\" модулінің параметрлері жаңартылды." 13972 13973#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 13974#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 13975#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 13976#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 13977msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13978msgstr "" 13979 13980#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 13981msgid "The record has been copied to the clipboard." 13982msgstr "Жазба буферге көшірілді." 13983 13984#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162 13985#, php-format 13986msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13987msgstr "\"%1$s\" және \"%2$s\" жазбалары біріктірілді." 13988 13989#. I18N: Description of the “Reports” module 13990#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 13991msgid "The reports menu." 13992msgstr "" 13993 13994#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78 13995msgid "The repository has been created" 13996msgstr "Репозиторий құрылды" 13997 13998#. I18N: Description of the “Search” module 13999#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14000msgid "The search menu." 14001msgstr "" 14002 14003#: app/Services/SearchService.php:1045 14004msgid "The search returned too many results." 14005msgstr "" 14006 14007#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 14008msgid "The server configuration is OK." 14009msgstr "Сервер теңшелімі - бұл OK." 14010 14011#: app/Services/ServerCheckService.php:249 14012msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14013msgstr "" 14014 14015#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1472 14016#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14017msgid "The server’s time limit has been reached." 14018msgstr "Сервердің уақыт шегіне жетті." 14019 14020#. I18N: Description of “Statistics” module 14021#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 14022msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14023msgstr "Отбасылық ағаштың мөлшері, ерте және соңғы оқиғалар, жалпы атаулар және т.б." 14024 14025#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111 14026msgid "The source has been created" 14027msgstr "Көзі жасалды" 14028 14029#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76 14030msgid "The submitter has been created" 14031msgstr "Жіберуші құрылды" 14032 14033#: resources/views/help/name.phtml:13 14034#, php-format 14035msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14036msgstr "Тегі тегістеледі: <%s>John Paul/Smith/<%s>" 14037 14038#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14039#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14040#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 14041msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14042msgstr "Уақыт белдеуі бүгінгі күнді білу сияқты күн есептеулеріне қажет." 14043 14044#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14045#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 14046#, php-format 14047msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14048msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14049msgstr[0] "Екі отбасы ағашында бірдей «XREF» пайдаланатын %1$s жазба бар." 14050msgstr[1] "Екі отбасы ағашында бірдей «XREF» пайдаланатын %1$s жазбалары бар." 14051 14052#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386 14053msgid "The upgrade is complete." 14054msgstr "Жаңарту аяқталды." 14055 14056#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14057#: app/Functions/Functions.php:48 14058msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14059msgstr "Жүктелген файл рұқсат етілген өлшемнен асып түседі." 14060 14061#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 14062#, php-format 14063msgid "The user %s has been deleted." 14064msgstr "%s пайдаланушы пайдаланушысы жойылды." 14065 14066#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 14067#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 14068msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14069msgstr "Пайдаланушыға кіру сұрауын растау үшін қажет ақпарат бар электрондық пошта жіберілді." 14070 14071#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14072#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14073msgid "The username or password is incorrect." 14074msgstr "Пайдаланушы аты немесе құпия сөз дұрыс емес." 14075 14076#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14077#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 14078msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14079msgstr "SMTP серверімен аутентификация үшін пайдаланушы аты." 14080 14081#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348 14082#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364 14083#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381 14084#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398 14085#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414 14086#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431 14087#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447 14088#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463 14089#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480 14090#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498 14091#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515 14092#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533 14093#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551 14094#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567 14095#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14096#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14097#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14098msgid "The website preferences have been updated." 14099msgstr "Сайттың артықшылықтары жаңартылды." 14100 14101#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14102#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14103msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14104msgstr "Www.geonames.org веб-сайтында орын атауларының үлкен дерекқоры бар. Бұл жаңа орындарға кіру кезінде іздеуге болады. Бұл мүмкіндікті пайдалану үшін www.geonames.org сайтында тегін тіркелгіге тіркелуіңіз керек және пайдаланушы атын беруіңіз қажет." 14105 14106#: resources/views/errors/database-error.phtml:16 14107#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16 14108msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14109msgstr "Webtrees әзірлеушілері осы қате туралы білуге өте қызық болады. Егер сіз олармен байланыссаңыз, олар сізге мәселені шешуге көмектеседі." 14110 14111#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459 14112#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14113#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14114#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180 14115msgid "Theme" 14116msgstr "Тақырып" 14117 14118#. I18N: Name of a module 14119#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14120msgid "Theme change" 14121msgstr "Тақырып өзгеруі" 14122 14123#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268 14124#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504 14125#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14126#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14127msgid "Themes" 14128msgstr "Тақырыптар" 14129 14130#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35 14131msgid "There are no facts for this individual." 14132msgstr "Бұл адам үшін ешқандай фактілер жоқ." 14133 14134#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329 14135msgid "There are no links to this media object." 14136msgstr "Бұл медиа нысанына байланыстар жоқ." 14137 14138#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20 14139msgid "There are no media objects for this individual." 14140msgstr "Бұл адам үшін медиа-нысандар жоқ." 14141 14142#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14143msgid "There are no notes for this individual." 14144msgstr "Бұл адам үшін жазбалар жоқ." 14145 14146#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277 14147#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18 14148msgid "There are no pending changes." 14149msgstr "Күтпеген өзгерістер жоқ." 14150 14151#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116 14152msgid "There are no research tasks in this family tree." 14153msgstr "Осы отбасы ағашында зерттеу міндеттері жоқ." 14154 14155#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14156msgid "There are no source citations for this individual." 14157msgstr "Бұл адам үшін ешқандай сілтеме жоқ." 14158 14159#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14160#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14161#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14162msgid "There are pending changes for you to moderate." 14163msgstr "Сізді қалыпты ету үшін күтпеген өзгерістер бар." 14164 14165#: app/Module/RecentChangesModule.php:128 14166#, php-format 14167msgid "There have been no changes within the last %s day." 14168msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14169msgstr[0] "Соңғы %s күн ішінде еш өзгеріс болмады." 14170msgstr[1] "Соңғы %s күндер ішінде өзгерістер болған жоқ." 14171 14172#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 14173#, php-format 14174msgid "There is no user account with the email “%s”." 14175msgstr "" 14176 14177#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465 14178#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:131 14179#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14180#: app/Services/MediaFileService.php:252 14181msgid "There was an error uploading your file." 14182msgstr "Файлыңызды кері жүктеу кезінде қате пайда болды." 14183 14184#. I18N: a month in the French republican calendar 14185#: app/Date/FrenchDate.php:155 14186msgctxt "GENITIVE" 14187msgid "Thermidor" 14188msgstr "Thermidor" 14189 14190#. I18N: a month in the French republican calendar 14191#: app/Date/FrenchDate.php:249 14192msgctxt "INSTRUMENTAL" 14193msgid "Thermidor" 14194msgstr "Thermidor" 14195 14196#. I18N: a month in the French republican calendar 14197#: app/Date/FrenchDate.php:202 14198msgctxt "LOCATIVE" 14199msgid "Thermidor" 14200msgstr "термидор" 14201 14202#. I18N: a month in the French republican calendar 14203#: app/Date/FrenchDate.php:108 14204msgctxt "NOMINATIVE" 14205msgid "Thermidor" 14206msgstr "термидор" 14207 14208#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 14209msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14210msgstr "" 14211 14212#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34 14213#, php-format 14214msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14215msgstr "Бұл жеке тұлғалар топтары %s-ге қатысты емес." 14216 14217#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 14218msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14219msgstr "" 14220 14221#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 14222msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14223msgstr "Бұл есептік жазба бекітілмеген. Әкімшінің мақұлдауын күтіңіз." 14224 14225#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14226msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14227msgstr "Бұл есептік жазба расталмады. Тексеру хабары үшін электрондық поштаңызды тексеріңіз." 14228 14229#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8 14230msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14231msgstr "Бұл блок редакторларға модератормен қаралуы қажет күтілетін өзгертулер бар жазбалардың тізімін көрсетеді. Сондай-ақ, күтпеген өзгерістер болған кезде, ол модераторларға күн сайын электрондық поштаны шығарады." 14232 14233#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14234#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14235#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14236#: resources/views/register-page.phtml:51 14237#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77 14238msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14239msgstr "Бұл электрондық пошта мекенжайы парольді еске салғыштарды, веб-торап хабарландыруларын және веб-сайтқа тіркелген басқа отбасы мүшелерінің хабарламаларын жіберу үшін пайдаланылады." 14240 14241#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14242#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14243msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14244msgstr "Бұл отбасы жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ." 14245 14246#: resources/views/family-page.phtml:18 14247msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14248msgstr "Бұл отбасы жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек." 14249 14250#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14251#: resources/views/family-page.phtml:16 14252#, php-format 14253msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14254msgstr "Бұл отбасы жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14255 14256#: resources/views/family-page.phtml:24 14257msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14258msgstr "Бұл отбасы редакцияланған. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек." 14259 14260#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14261#: resources/views/family-page.phtml:22 14262#, php-format 14263msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14264msgstr "Бұл отбасы редакцияланған. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14265 14266#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14267#, php-format 14268msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14269msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14270msgstr[0] "Бұл отбасылық ағашта %s жазбасы бар, ол бірдей «XREF» -ді басқа отбасылық ағаш ретінде пайдаланады." 14271msgstr[1] "Бұл отбасылық ағашта %s жазбалары бар, олар бірдей «XREF» -ді басқа отбасылық ағаш ретінде пайдаланады." 14272 14273#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14274msgid "This family tree has no images to display." 14275msgstr "Бұл отбасылық ағашта бейнеленген бейнелер жоқ." 14276 14277#. I18N: do not translate the #keywords# 14278#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14279msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14280msgstr "Бұл жанұя ағашы соңғы рет жаңартылды #gedcomUpdated#. Бұл отбасылық ағашта #totalSurnames# бар. Ең ерте жазылған оқиға - #firstEventType# #firstEventName# in #firstEventYear#. Ең соңғы оқиға - #lastEventType #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>Егер сізде пікірлер немесе кері байланыс бар болса, #contactWebmaster# -ге хабарласыңыз." 14281 14282#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9 14283#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13 14284#, php-format 14285msgid "This family tree was last updated on %s." 14286msgstr "Бұл отбасылық ағаш соңғы рет жаңартылды: %s." 14287 14288#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14289#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14290msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14291msgstr "Бұл қалта мультимедиалық файлдарды, GEDCOM файлдарын, уақытша файлдарды және т.б. сақтау үшін webtrees арқылы пайдаланылады. Бұл файлдарда жеке деректер болуы мүмкін және Интернет арқылы қол жетімді болмауы керек." 14292 14293#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 14295msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14296msgstr "Бұл қалта медиа файлдарды осы жанұяға сақтау үшін пайдаланылады." 14297 14298#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14299msgid "This form has expired. Try again." 14300msgstr "Бұл пішіннің мерзімі аяқталды. Қайтадан байқап көріңіз." 14301 14302#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14303#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14304msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14305msgstr "Бұл адам жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ." 14306 14307#: resources/views/individual-page.phtml:33 14308msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14309msgstr "Бұл адам жойылды. Жоюды модератор қарастыру қажет." 14310 14311#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14312#: resources/views/individual-page.phtml:30 14313#, php-format 14314msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14315msgstr "Бұл адам жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14316 14317#: resources/views/individual-page.phtml:42 14318msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14319msgstr "Бұл адам редакцияланған. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек." 14320 14321#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14322#: resources/views/individual-page.phtml:39 14323#, php-format 14324msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14325msgstr "Бұл адам редакцияланған. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14326 14327#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 14329#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14330msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14331msgstr "Бұл адам диаграммаларды және есептерді қарау кезінде әдепкі бойынша таңдалады." 14332 14333#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963 14334#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14335#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14336#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14337#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1769 14338#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1794 14339#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14340#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14341#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14342#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14343#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14344#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14345#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14346#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14347#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14348#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14349#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33 14350#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26 14351#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24 14352#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26 14353#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24 14354#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12 14355#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12 14356#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10 14357#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12 14358#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12 14359#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14360#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24 14361msgid "This information is not available." 14362msgstr "" 14363 14364#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14365#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14366#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14367#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14368#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14369#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14370#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14371#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:835 14372#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1149 14373#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1169 14374#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1189 14375#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1209 14376#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1229 14377#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1249 14378msgid "This information is private and cannot be shown." 14379msgstr "Бұл ақпарат жеке болып табылады және оны көрсету мүмкін емес." 14380 14381#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:844 14383msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14384msgstr "Бұл GEDCOM фактінің тегтерінің үтірмен бөлінген тізімі, олар қосу / өңдеу атауын көрсету пішімінде көрсетіледі. Егер сіз иврит, грек, кириллица немесе араб сияқты латыни емес алфавиттерді пайдалансаңыз, бірнеше әртүрлі әліпбиде есімдерді сақтауға мүмкіндік беру үшін, _HEB, ROMN, FONE сияқты тегтерді қосқыңыз келуі мүмкін." 14385 14386#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 14388msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14389msgstr "Бұл жаңа отбасын қосу кезінде көрсетілетін GEDCOM факт тегтерінің үтірмен бөлінген тізімі. Мысалы, егер MARR тізімде болса, некеге тұру және некеге тұру үшін өрістер нысан бойынша көрсетіледі." 14390 14391#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 14393msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14394msgstr "Бұл жаңа жеке тұлғаны қосу кезінде көрсетілетін GEDCOM факт белгілерінің үтірмен бөлінген тізімі. Мысалы, егер BIRT тізімде болса, онда туған күні мен туған жеріне арналған өрістер пішінде көрсетіледі." 14395 14396#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 14398msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14399msgstr "Бұл жер атауларын қосқанда немесе өңдеген кезде көрсетілетін GEDCOM факт тегтерінің үтірмен бөлінген тізімі. Егер сіз иврит, грек, кириллице немесе араб сияқты латыни емес алфавиттерді пайдалансаңыз, онда сіз жер атауын бірнеше әліпбиде сақтауға мүмкіндік беру үшін _HEB, ROMN, FONE сияқты тегтерді қосқыңыз келуі мүмкін." 14400 14401#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14402msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14403msgstr "Бұл отбасылық ағашта өзіңіздің жазбаңыздың сілтемесі. Егер бұл дұрыс емес болса, әкімшіге хабарласыңыз." 14404 14405#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:68 14406#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82 14407#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58 14408#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70 14409#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58 14410#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70 14411msgid "This is case sensitive." 14412msgstr "Бұл регистрді ескереді." 14413 14414#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236 14415#: resources/views/admin/control-panel.phtml:76 14416#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14417msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14418msgstr "Бұл webtrees бағдарламасының соңғы нұсқасы. Жаңарту болмайды." 14419 14420#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:708 14422msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14423msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз отбасыларға қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Сіз бұл тізімді өзгертуге немесе нақты атауды, тіпті қажет болған жағдайда, реттелетін файлдарды қосу арқылы өзгерте аласыз. Осы тізімде пайда болатын фактілер «Бірегей отбасылық фактілер» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 14424 14425#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 14427msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14428msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыздың жеке тұлғаларға қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Сіз бұл тізімді өзгертуге немесе нақты атауды, тіпті қажет болған жағдайда, реттелетін файлдарды қосу арқылы өзгерте аласыз. Осы тізімде пайда болатын фактілер «Бірегей жеке фактілер» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 14429 14430#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:803 14432msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14433msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз репозиторийлерге қосуға болатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Сіз бұл тізімді өзгертуге немесе нақты атауды, тіпті қажет болған жағдайда, реттелетін файлдарды қосу арқылы өзгерте аласыз. Осы тізімде пайда болатын деректер атаулары «Бірегей репозиторий фактілері» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 14434 14435#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762 14437msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14438msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыздың көздеріне қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Сіз бұл тізімді өзгертуге немесе нақты атауды, тіпті қажет болған жағдайда, реттелетін файлдарды қосу арқылы өзгерте аласыз. Осы тізімде пайда болатын деректердің атауы «Бірегей көздер туралы деректер» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 14439 14440#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 14442msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14443msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз тек бір рет отбасыларға қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Мысалы, егер MARR осы тізімде болса, пайдаланушылар отбасыға бірнеше MARR жазбасын қоса алмайды. Осы тізімде пайда болатын деректер атаулары «Барлық отбасылық фактілер» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 14444 14445#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 14447msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14448msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз тек бір рет жеке тұлғаларға қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Мысалы, егер BIRT осы тізімде болса, пайдаланушылар жеке адамға бірнеше BIRT жазбасын қоса алмайды. Осы тізімде пайда болатын деректердің атауы «Барлық жеке деректер» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 14449 14450#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 14452msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14453msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз тек бір рет репозиторийлерге қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Мысалы, егер NAME осы тізімде болса, пайдаланушылар репозиторийге бірнеше NAME жазбасын қоса алмайды. Осы тізімде пайда болатын деректер атаулары «Барлық репозитория фактілері» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 14454 14455#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775 14457msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14458msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыздың тек қана көздеріне қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Мысалы, TITL осы тізімде болса, пайдаланушылар бірден бірнеше TITL жазбасын көзге қоса алмайды. Осы тізімде пайда болатын деректер атаулары «Барлық дерек көздері» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 14459 14460#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14461#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85 14462msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14463msgstr "Бұл - SMTP серверінің атауы. «Localhost» пошта қызметі веб-сервер сияқты бір компьютерде жұмыс істейтіндігін білдіреді." 14464 14465#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14466#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14467#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14468#: resources/views/register-page.phtml:39 14469#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41 14470msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14471msgstr "Бұл сіздің нақты атыңыз, сіз оны экранда көргіңіз келеді." 14472 14473#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 14474msgid "This link is valid for one hour." 14475msgstr "" 14476 14477#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14478msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14479msgstr "" 14480 14481#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14482#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14483msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14484msgstr "Бұл медиа нысаны жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ." 14485 14486#: resources/views/media-page.phtml:30 14487msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14488msgstr "Бұл медиа нысаны жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек." 14489 14490#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14491#: resources/views/media-page.phtml:28 14492#, php-format 14493msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14494msgstr "Бұл медиа нысаны жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14495 14496#: resources/views/media-page.phtml:36 14497msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14498msgstr "Бұл медиа нысаны өңделді. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек." 14499 14500#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14501#: resources/views/media-page.phtml:34 14502#, php-format 14503msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14504msgstr "Бұл медиа нысаны өңделді. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14505 14506#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25 14507#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15 14508#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26 14509#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 14510msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14511msgstr "Бұл хабарлама келесі URL мекенжайын қарау кезінде жіберілді: " 14512 14513#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65 14514msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14515msgstr "Бұл кемінде алты таңбадан тұруы керек. Бұл регистрді ескереді." 14516 14517#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14518#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14519msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14520msgstr "Бұл атау осы серверден автоматты түрде электрондық хабарлар жіберген кезде «Қайдан» өрісінде пайдаланылады." 14521 14522#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14523#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14524msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14525msgstr "Бұл ескертпе жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ." 14526 14527#: resources/views/note-page.phtml:16 14528msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14529msgstr "Бұл ескерту жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек." 14530 14531#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14532#: resources/views/note-page.phtml:14 14533#, php-format 14534msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14535msgstr "Бұл ескерту жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14536 14537#: resources/views/note-page.phtml:22 14538msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14539msgstr "Бұл ескерту өңделді. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек." 14540 14541#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14542#: resources/views/note-page.phtml:20 14543#, php-format 14544msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14545msgstr "Бұл ескерту өңделді. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14546 14547#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14548#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 14549msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14550msgstr "Бұл опция Жеке бетіндегі <i> Ескертпе </i> жазбасының мазмұнын автоматты түрде көрсету немесе бермеуді басқарады." 14551 14552#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14553#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 14554msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14555msgstr "Бұл параметр Жеке бетіндегі <i> Сілтеме </i> жазбасының мазмұнын автоматты түрде көрсетуді немесе орнатпауды басқарады." 14556 14557#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14558#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 14559msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14560msgstr "Бұл опция диаграммаларда баланың туған күнімен бірге ата-ананың жасы көрсетілгенін немесе көрсетілмеуін бақылайды." 14561 14562#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14563#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:353 14564msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14565msgstr "Бұл опция босану мен қайтыс болудың болжамды күндерін жеке кестелер мен кестелерде қалдырудың орнына күндер белгісіз тұлғаларға кетудің орнына бақылайды." 14566 14567#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 14569msgid "This option will make it easier for users to download images." 14570msgstr "Бұл опция пайдаланушыларға суреттерді жүктеуді жеңілдетеді." 14571 14572#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14573#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 14574msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14575msgstr "Бұл параметр жеке жазбаларда отбасылық сілтемелерді сақтайды. Бұл асыл тұқымды диаграммада және жеке тұлғалармен бірге басқа диаграммаларда бос «жеке» жәшіктерді көресіз." 14576 14577#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14578#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135 14579msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14580msgstr "Бұл опция жеке тұлғалардың атын (бірақ басқа да мәліметтерді) көрсетеді. Жеке адамдар, егер олар тірі болса немесе олардың жеке жазбаларына құпиялылықты шектеу қосылған болса, жеке болып табылады. Белгілі бір атын жасыру үшін, осы атау жазбасына құпиялылықты шектеуді қосыңыз." 14581 14582#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15 14583#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16 14584msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14585msgstr "Бұл бет қалыпты пішіндерді айналып өтуге және негізгі деректерді тікелей өңдеуге мүмкіндік береді. Бұл жетілдірілген нұсқа және GEDCOM пішімін түсінбейінше, оны пайдалануыңыз керек. Егер сіз мұнда қателік жасасаңыз, түзету қиын болуы мүмкін." 14586 14587#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 14588#, php-format 14589msgid "This page has been viewed %s time." 14590msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14591msgstr[0] "Бұл бет %s рет қаралды." 14592msgstr[1] "Бұл бет %s рет қаралды." 14593 14594#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 14595msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14596msgstr "Бұл процесс сайттың иегері жаңа ақпараттың сайттың стандарттарына және конвенцияларына сүйенетініне, көздеріне сәйкес келуі және т.б." 14597 14598#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14599#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14600msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14601msgstr "Бұл жазба жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ." 14602 14603#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249 14604msgid "This record does not exist." 14605msgstr "" 14606 14607#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36 14608#: resources/views/submitter-page.phtml:16 14609msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14610msgstr "Бұл жазба жойылды. Жоюды модератор қарастыру қажет." 14611 14612#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14613#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 14614#: resources/views/submitter-page.phtml:14 14615#, php-format 14616msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14617msgstr "Бұл жазба жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14618 14619#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42 14620#: resources/views/submitter-page.phtml:22 14621msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14622msgstr "Бұл жазба өңделді. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек." 14623 14624#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14625#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 14626#: resources/views/submitter-page.phtml:20 14627#, php-format 14628msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14629msgstr "Бұл жазба өңделді. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14630 14631#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14632#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14633msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14634msgstr "Бұл репозиторий жоқ немесе сіз оны көруге рұқсатыңыз жоқ." 14635 14636#: resources/views/repository-page.phtml:16 14637msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14638msgstr "Бұл репозиторий жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек." 14639 14640#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14641#: resources/views/repository-page.phtml:14 14642#, php-format 14643msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14644msgstr "Бұл репозиторий жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14645 14646#: resources/views/repository-page.phtml:22 14647msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14648msgstr "Бұл репозиторий редакцияланған. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек." 14649 14650#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14651#: resources/views/repository-page.phtml:20 14652#, php-format 14653msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14654msgstr "Бұл репозиторий редакцияланған. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14655 14656#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 14657msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14658msgstr "" 14659 14660#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14661msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14662msgstr "Бұл рөлде редактор рөлінің барлық рұқсаттары, сонымен қатар басқа пайдаланушылар жасаған өзгерістерді қабылдау / қабылдамау рұқсаты бар." 14663 14664#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14665msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14666msgstr "Бұл рөл бүкіл отбасылық ағаштардағы басқарушы рөлінің барлық рұқсаттарын, сонымен қатар веб-сайттың, пайдаланушылар мен модульдердің параметрлерін / конфигурациясын өзгертуге рұқсат береді." 14667 14668#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237 14669msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14670msgstr "Бұл рөлде қатысушы рөлінің барлық рұқсаттары, сонымен қатар деректерді қосу / өзгерту / жою рұқсаты бар. Кез-келген өзгерістер модератормен қарастырылуы керек, егер пайдаланушы «автоматты түрде өзгерістерді қабылдайтын» параметрі қосылмаған болса." 14671 14672#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251 14673msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14674msgstr "Бұл рөлде модератор рөлінің барлық рұқсаттары, сондай-ақ, отбасылық ағаш теңшелімі берген кез-келген қосымша кіру рұқсаты, сондай-ақ, отбасылық ағаштың параметрлерін / конфигурациясын өзгертуге рұқсат бар." 14675 14676#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 14677msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14678msgstr "Бұл рөл қатысушы рөлінің барлық рұқсаттарын, сондай-ақ, отбасылық ағаш теңшелімімен берілген кез-келген қосымша қатынасты қамтиды." 14679 14680#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 14681#, php-format 14682msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14683msgstr "Бұл сервердің жады шектеуі %s Мб және оның CPU уақыт шегі -%s секунд." 14684 14685#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 14687msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14688msgstr "Бұл асыл тұқымдық диаграмма сияқты диаграммадағы қорапта пайда болғыңыз келетін, туу мен өлімнен басқа, фактілердің үтір немесе ғарыштық бөлек тізімі болуы керек. Бұл тізім GEDCOM 5.5.1 стандартында анықталғандай факт тегтерін пайдалануды талап етеді. Мысалға, егер сіз жұмыс орнын қорапта көрсетуді қаласаңыз, сіз бұл өріске «OCCU» қосасыз." 14689 14690#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14691#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14692msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14693msgstr "Бұл дереккөз жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ." 14694 14695#: resources/views/source-page.phtml:17 14696msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14697msgstr "Бұл дерек жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек." 14698 14699#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14700#: resources/views/source-page.phtml:15 14701#, php-format 14702msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14703msgstr "Бұл дерек жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14704 14705#: resources/views/source-page.phtml:23 14706msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14707msgstr "Бұл дереккөз өңделді. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек." 14708 14709#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14710#: resources/views/source-page.phtml:21 14711#, php-format 14712msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14713msgstr "Бұл дереккөз өңделді. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14714 14715#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14717msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14718msgstr "Бұл мәтін әрбір бет тақырыбына қосылады. Ол браузердің тақырып тақтасында, бетбелгілерде және т.б. көрсетіледі." 14719 14720#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295 14721#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:300 14722msgid "This type of link is not allowed here." 14723msgstr "Мұнда сілтеме түріне жол берілмейді." 14724 14725#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 14726msgid "This user account does not have access to any tree." 14727msgstr "Бұл пайдаланушы тіркелгісі ешқандай ағашқа қатынаса алмайды." 14728 14729#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159 14730msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14731msgstr "Бұл әдетте қалта рұқсаттарын 777-ге өзгерту қажет екенін білдіреді." 14732 14733#: app/Services/UpgradeService.php:254 14734msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14735msgstr "Бұл веб-сайт жаңартылуда. Бірнеше минуттан кейін қайталап көріңіз." 14736 14737#: resources/views/layouts/offline.phtml:65 14738msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14739msgstr "Бұл веб-сайт қызмет көрсету үшін төмен. Бірнеше минуттан кейін <a href=\"index.php\"> қайталап көріңіз </a>." 14740 14741#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 14742msgid "This website is operated by the following individuals." 14743msgstr "" 14744 14745#: resources/views/layouts/error.phtml:13 14746#: resources/views/layouts/error.phtml:30 14747#: resources/views/layouts/offline.phtml:62 14748msgid "This website is temporarily unavailable" 14749msgstr "Бұл веб-сайт уақытша қолжетімсіз" 14750 14751#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13 14752msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14753msgstr "" 14754 14755#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 14756msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14757msgstr "" 14758 14759#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14760msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14761msgstr "Бұл веб-сайт кукилерді келушілердің мінез-құлқы туралы білу үшін пайдаланады." 14762 14763#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14764msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14765msgstr "" 14766 14767#. I18N: %s is the name of a family tree 14768#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14 14769#, php-format 14770msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14771msgstr "Бұл барлық генеалогия деректерін \"%s\" ішінен жояды және оны GEDCOM файлындағы деректермен ауыстырады." 14772 14773#. I18N: abbreviation for Thursday 14774#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291 14775#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 14776msgid "Thu" 14777msgstr "Бейсенбі" 14778 14779#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 14780msgid "Thumbnail image" 14781msgstr "Нобай кескіні" 14782 14783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 14784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 14785msgid "Thumbnail images" 14786msgstr "Нобай кескіні" 14787 14788#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261 14789msgid "Thursday" 14790msgstr "Бейсенбі" 14791 14792#. I18N: Location of an LDS church temple 14793#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14794msgid "Tijuana, Mexico" 14795msgstr "Тихуана, Мексика" 14796 14797#. I18N: gedcom tag TIME 14798#: app/GedcomTag.php:1052 14799msgid "Time" 14800msgstr "Уақыт" 14801 14802#. I18N: A configuration setting 14803#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 14804#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 14805#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 14806msgid "Time zone" 14807msgstr "Уақыт белдеуі" 14808 14809#. I18N: Name of a module/chart 14810#: app/Module/TimelineChartModule.php:96 14811msgid "Timeline" 14812msgstr "Уақыт сызбасы" 14813 14814#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 14815#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 14816msgid "Timestamp" 14817msgstr "Уақыт белгісі" 14818 14819#. I18N: Name of a country or state 14820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14821msgid "Timor-Leste" 14822msgstr "Тимор-Лесте" 14823 14824#: app/Date/JalaliDate.php:262 14825msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14826msgid "Tir" 14827msgstr "Тир" 14828 14829#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14830#: app/Date/JalaliDate.php:131 14831msgctxt "GENITIVE" 14832msgid "Tir" 14833msgstr "Тир" 14834 14835#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14836#: app/Date/JalaliDate.php:221 14837msgctxt "INSTRUMENTAL" 14838msgid "Tir" 14839msgstr "Тир" 14840 14841#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14842#: app/Date/JalaliDate.php:176 14843msgctxt "LOCATIVE" 14844msgid "Tir" 14845msgstr "Тир" 14846 14847#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14848#: app/Date/JalaliDate.php:86 14849msgctxt "NOMINATIVE" 14850msgid "Tir" 14851msgstr "Тир" 14852 14853#. I18N: a month in the Jewish calendar 14854#: app/Date/JewishDate.php:179 14855msgctxt "GENITIVE" 14856msgid "Tishrei" 14857msgstr "Тишрей" 14858 14859#. I18N: a month in the Jewish calendar 14860#: app/Date/JewishDate.php:285 14861msgctxt "INSTRUMENTAL" 14862msgid "Tishrei" 14863msgstr "Тишрей" 14864 14865#. I18N: a month in the Jewish calendar 14866#: app/Date/JewishDate.php:232 14867msgctxt "LOCATIVE" 14868msgid "Tishrei" 14869msgstr "Тишрей" 14870 14871#. I18N: a month in the Jewish calendar 14872#: app/Date/JewishDate.php:126 14873msgctxt "NOMINATIVE" 14874msgid "Tishrei" 14875msgstr "Тишрей" 14876 14877#. I18N: gedcom tag TITL 14878#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 14879#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 14880#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 14881#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 14882#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32 14883#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106 14884#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9 14885#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14886#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 14887#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 14888#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17 14889#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 14890#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17 14891msgid "Title" 14892msgstr "Атауы" 14893 14894#: app/GedcomTag.php:1061 14895msgid "Title in Hebrew" 14896msgstr "Еврей тіліндегі атау" 14897 14898#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28 14899#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 14900#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26 14901msgctxt "Email recipient" 14902msgid "To" 14903msgstr "" 14904 14905#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 14906#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14907msgctxt "End of date range" 14908msgid "To" 14909msgstr "" 14910 14911#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 14912msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14913msgstr "Сізге осы блокты бастауға көмектесу үшін біз бірнеше стандартты үлгілерді жасадық. Осы үлгілердің біреуін таңдаған кезде, мәтіндік аумақта көшірме болады, содан кейін сайтымыздың талаптарына сай өзгерте аласыз." 14914 14915#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9 14916msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14917msgstr "Жаңа зерттеу тапсырмаларын жасау үшін алдымен отбасылық ағаштың таңдауларындағы фактілер мен оқиғалар тізіміне «зерттеу тапсырмасын» қосу керек." 14918 14919#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 14921msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14922msgstr "Басқа генеалогиялық бағдарламалармен үйлесімділікті қамтамасыз ету үшін жазбалар, мәтіндер мен транскриптар қарапайым, форматталмаған мәтінде жазылуы керек. Алайда, пішімдеуді таныстыру, түсіну және т.б. көмектесу қажет." 14923 14924#. I18N: “Apache” is a software program. 14925#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 14926msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14927msgstr "Бұл жеке деректерді қорғау үшін webtrees осы қалтаға кіруге тыйым салатын Apache теңшелім файлын (.htaccess) пайдаланады. Егер сіздің веб-серверіңіз .htaccess файлдарын қолдамаса және осы қалтаға кіруді шектей алмасаңыз, веб-құжаттарыңыздан басқа қапшықты таңдауға болады." 14928 14929#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 14930msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14931msgstr "Жүктеу мөлшерін азайту үшін деректерді .ZIP файлына қысуыңызға болады. .ZIP файлын пайдаланудан бұрын оны ашпаңыз." 14932 14933#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12 14934#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8 14935msgid "To set a new password, follow this link." 14936msgstr "" 14937 14938#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14939#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 14940msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14941msgstr "Бұл мәтінді басқа тілдерге орнату үшін сіз сол тілге ауысып, осы бетке қайтуыңыз керек." 14942 14943#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:40 14944msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14945msgstr "Сайт карталарының қол жетімді екендігін іздеу жүйелері үшін келесі сілтемелерді пайдалануға болады." 14946 14947#. I18N: Name of a country or state 14948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14949msgid "Togo" 14950msgstr "Того" 14951 14952#. I18N: Name of a country or state 14953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14954msgid "Tokelau" 14955msgstr "Токелау" 14956 14957#. I18N: Location of an LDS church temple 14958#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 14959msgid "Tokyo, Japan" 14960msgstr "Токио, Жапония" 14961 14962#. I18N: Type of media object 14963#: app/GedcomTag.php:2402 14964msgid "Tombstone" 14965msgstr "Мазары" 14966 14967#. I18N: Name of a country or state 14968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 14969msgid "Tonga" 14970msgstr "Тонга" 14971 14972#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14973#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 14974#, php-format 14975msgid "Top %s given name" 14976msgid_plural "Top %s given names" 14977msgstr[0] "Жоғарыдағы %s атау" 14978msgstr[1] "Жоғары %s атаулары берілген" 14979 14980#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14981#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161 14982#, php-format 14983msgid "Top %s surname" 14984msgid_plural "Top %s surnames" 14985msgstr[0] "Топ %s тегі" 14986msgstr[1] "Жоғарыдағы %s тегі" 14987 14988#. I18N: i.e. most popular given name. 14989#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 14990msgid "Top given name" 14991msgstr "Берілген атау" 14992 14993#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14994#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 14995#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 14996msgid "Top given names" 14997msgstr "Жиі аттар" 14998 14999#. I18N: i.e. most popular surname. 15000#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158 15001msgid "Top surname" 15002msgstr "Жоғарғы тегі" 15003 15004#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15005#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 15006#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15007msgid "Top surnames" 15008msgstr "Тегі жоғары" 15009 15010#. I18N: Location of an LDS church temple 15011#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 15012msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15013msgstr "Торонто, Онтарио, Канада" 15014 15015#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779 15016#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109 15017#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15018#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15019#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109 15020#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15021#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109 15022#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15023#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15024#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15025#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109 15026#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15027#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15028#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15029#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15030#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302 15031#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24 15032#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16 15033msgid "Total" 15034msgstr "Барлығы" 15035 15036#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15037msgid "Total accepted changes: " 15038msgstr "Жалпы қабылданған өзгерістер: " 15039 15040#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15041msgid "Total births" 15042msgstr "Жалпы туу" 15043 15044#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15045msgid "Total dead" 15046msgstr "Барлығы өлі" 15047 15048#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15049msgid "Total deaths" 15050msgstr "Жалпы өлім" 15051 15052#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71 15053msgid "Total divorces" 15054msgstr "Жалпы ажырасулар" 15055 15056#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 15057#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15059msgid "Total events" 15060msgstr "Жалпы оқиғалар" 15061 15062#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15063#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12 15064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15065#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15066#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15067#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15068#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15069msgid "Total families" 15070msgstr "Барлығы отбасылар" 15071 15072#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15073msgid "Total females" 15074msgstr "Барлығы әйелдер" 15075 15076#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15077msgid "Total given names" 15078msgstr "Барлығы берілген атаулар" 15079 15080#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15081#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15082#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15083#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15084#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15085#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15086#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15087#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15088#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15089#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15090#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15091#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15092msgid "Total individuals" 15093msgstr "Жеке тұлғалар" 15094 15095#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15096msgid "Total living" 15097msgstr "Барлығы тірі" 15098 15099#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15100msgid "Total males" 15101msgstr "Барлығы ерлер" 15102 15103#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23 15104msgid "Total marriages" 15105msgstr "Жалпы некелер" 15106 15107#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15108msgid "Total pending changes: " 15109msgstr "Жалпы күтілетін өзгерістер: " 15110 15111#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 15112#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31 15113#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15114msgid "Total surnames" 15115msgstr "Жалпы тегі" 15116 15117#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 15118msgid "Total users" 15119msgstr "Барлығы пайдаланушылар" 15120 15121#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 15122#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83 15123#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15124#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497 15125#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15126#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15127#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15128#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15129#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 15130msgid "Tracking and analytics" 15131msgstr "Бақылау және талдау" 15132 15133#. I18N: gedcom tag TRLR 15134#: app/GedcomTag.php:1064 15135msgid "Trailer" 15136msgstr "Трейлер" 15137 15138#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275 15139#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264 15140#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25 15141#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 15142msgid "Tree" 15143msgstr "" 15144 15145#. I18N: The third day in the French republican calendar 15146#: app/Date/FrenchDate.php:291 15147msgid "Tridi" 15148msgstr "Треди" 15149 15150#. I18N: Name of a country or state 15151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15152msgid "Trinidad and Tobago" 15153msgstr "Тринидад және Тобаго" 15154 15155#. I18N: Location of an LDS church temple 15156#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15157msgid "Trujillo, Peru" 15158msgstr "Трухильо, Перу" 15159 15160#. I18N: abbreviation for Tuesday 15161#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287 15162#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 15163msgid "Tue" 15164msgstr "Сәу" 15165 15166#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 15167msgid "Tuesday" 15168msgstr "Сейсенбі" 15169 15170#. I18N: Name of a country or state 15171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15172msgid "Tunisia" 15173msgstr "Тунис" 15174 15175#. I18N: Name of a country or state 15176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15177msgid "Turkey" 15178msgstr "Түркия" 15179 15180#. I18N: Name of a country or state 15181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15182msgid "Turkmenistan" 15183msgstr "Түрікменстан" 15184 15185#. I18N: Name of a country or state 15186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15187msgid "Turks and Caicos Islands" 15188msgstr "Түрік және Кайкос аралдары" 15189 15190#. I18N: Name of a country or state 15191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15192msgid "Tuvalu" 15193msgstr "Тувалу" 15194 15195#. I18N: Location of an LDS church temple 15196#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15197msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15198msgstr "Tuxtla Gutierrez, Мексика" 15199 15200#. I18N: Location of an LDS church temple 15201#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15202msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15203msgstr "Твин Фолс, Айдахо, Америка Құрама Штаттары" 15204 15205#. I18N: gedcom tag TYPE 15206#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 app/GedcomTag.php:1067 15207#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15208#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15209#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15210#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15211#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15212#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15213#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 15214#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38 15215#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15216#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 15217msgid "Type" 15218msgstr "Түрі" 15219 15220#: app/GedcomTag.php:722 15221msgid "Type of event" 15222msgstr "Іс-шараның түрі" 15223 15224#: app/GedcomTag.php:727 15225msgid "Type of fact" 15226msgstr "Факт түрі" 15227 15228#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15229#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15230#. I18N: gedcom tag _URL 15231#. I18N: A configuration setting 15232#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15233#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15235#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90 15236#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15237#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15238#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15239#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15240#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 15241msgid "URL" 15242msgstr "URL" 15243 15244#. I18N: Name of a country or state 15245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15246msgid "US Minor Outlying Islands" 15247msgstr "АҚШ-тың кіші аралдары" 15248 15249#. I18N: Name of a country or state 15250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15251msgid "US Virgin Islands" 15252msgstr "АҚШ-тың Виргин аралдары" 15253 15254#. I18N: Name of a country or state 15255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15256msgid "Uganda" 15257msgstr "Уганда" 15258 15259#. I18N: Name of a country or state 15260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15261msgid "Ukraine" 15262msgstr "Украина" 15263 15264#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15265#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15266msgid "Uncleared: insufficient data" 15267msgstr "Белгісіз: жеткіліксіз деректер" 15268 15269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 15270msgid "Unique family facts" 15271msgstr "Бірегей отбасылық фактілер" 15272 15273#. I18N: gedcom tag _UID 15274#: app/GedcomTag.php:2065 15275msgid "Unique identifier" 15276msgstr "Бірегей идентификатор" 15277 15278#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 15280msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15281msgstr "Бірегей идентификаторлар әртүрлі отбасылық ағаштар мен әртүрлі жүйелерде бірдей жазбаны табуға мүмкіндік береді. Жазбалар жасалған немесе жаңартылған кезде олар қосылады. Егер бірегей идентификаторлар көрсетілуін қаламасаңыз, оларды құпиялылық ережелерімен жасыруға болады." 15282 15283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662 15284msgid "Unique individual facts" 15285msgstr "Бірегей жеке деректер" 15286 15287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 15288msgid "Unique repository facts" 15289msgstr "Бірегей репозиторий фактілері" 15290 15291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 15292msgid "Unique source facts" 15293msgstr "Бірегей дереккөздер" 15294 15295#. I18N: Name of a country or state 15296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15297msgid "United Arab Emirates" 15298msgstr "Біріккен Араб Әмірліктері" 15299 15300#. I18N: Name of a country or state 15301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15302msgid "United Kingdom" 15303msgstr "Біріккен Корольдік" 15304 15305#. I18N: Name of a country or state 15306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15307msgid "United States" 15308msgstr "АҚШ" 15309 15310#. I18N: Name of a country or state 15311#: app/GedcomRecord.php:991 app/GedcomRecord.php:996 15312#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15314msgid "Unknown" 15315msgstr "Белгісіз" 15316 15317#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15318msgctxt "unknown century" 15319msgid "Unknown" 15320msgstr "Белгісіз" 15321 15322#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 15323#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:354 15324#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15325#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15326#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15327#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15328#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15329msgctxt "unknown gender" 15330msgid "Unknown" 15331msgstr "Белгісіз" 15332 15333#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15334msgctxt "unknown people" 15335msgid "Unknown" 15336msgstr "Белгісіз" 15337 15338#: app/GedcomTag.php:2113 15339msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15340msgstr "Танылмаған GEDCOM коды" 15341 15342#: resources/views/admin/media.phtml:45 15343msgid "Unused files" 15344msgstr "Пайдаланылмаған файлдар" 15345 15346#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219 15347#, php-format 15348msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15349msgstr "Уақытша қалтаға %s-ін шығару …" 15350 15351#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392 15352msgid "Up" 15353msgstr "" 15354 15355#. I18N: Name of a module 15356#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106 15357msgid "Upcoming events" 15358msgstr "Алдағы оқиғалар" 15359 15360#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108 15361#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15362msgid "Update" 15363msgstr "Жаңарту" 15364 15365#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46 15366#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15367#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15368msgid "Update all" 15369msgstr "Барлығын жаңарту" 15370 15371#. I18N: Name of a module 15372#: app/Module/FixPlaceNames.php:63 15373msgid "Update place names" 15374msgstr "Жер атауларын жаңартыңыз" 15375 15376#. I18N: Description of a “Data fix” module 15377#: app/Module/FixPlaceNames.php:74 15378msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15379msgstr "" 15380 15381#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15382#. I18N: %s is a version number 15383#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241 15384#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 15385#: resources/views/admin/control-panel.phtml:72 15386#, php-format 15387msgid "Upgrade to webtrees %s." 15388msgstr "Webtrees %s-ке дейін жаңарту." 15389 15390#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114 15391#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15392msgid "Upgrade wizard" 15393msgstr "Жаңарту шебері" 15394 15395#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388 15396#: resources/views/admin/control-panel.phtml:625 15397msgid "Upload media files" 15398msgstr "Медиа файлдарды жүктеп салыңыз" 15399 15400#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13 15401msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15402msgstr "Жергілікті компьютерден бір немесе бірнеше мультимедиа файлдарын жүктеңіз. Медиа файлдар суреттер, бейне, аудио немесе басқа пішімдер болуы мүмкін." 15403 15404#. I18N: Name of a country or state 15405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15406msgid "Uruguay" 15407msgstr "Уругвай" 15408 15409#: app/Services/EmailService.php:245 15410msgid "Use SMTP to send messages" 15411msgstr "Хабарларды жіберу үшін SMTP пайдаланыңыз" 15412 15413#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15414msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15415msgstr "Бір таңбаны сәйкестендіру үшін \"?\" Белгісін пайдаланыңыз, \"*\" нөл немесе одан көп таңбаларды сәйкестендіру үшін пайдаланыңыз." 15416 15417#. I18N: placeholder text for new-password field 15418#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15419#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15420#: resources/views/register-page.phtml:74 15421#, php-format 15422msgid "Use at least %s character." 15423msgid_plural "Use at least %s characters." 15424msgstr[0] "Кем дегенде %s таңба қолданыңыз." 15425msgstr[1] "Кем дегенде %s таңбаны пайдаланыңыз." 15426 15427#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15428#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15429#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15430msgid "Use colors" 15431msgstr "Түстерді пайдаланыңыз" 15432 15433#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15434msgid "Use compact layout" 15435msgstr "Шағын құрылымды пайдаланыңыз" 15436 15437#. I18N: A configuration setting 15438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:883 15439msgid "Use full source citations" 15440msgstr "Толық көз сілтемелерін пайдаланыңыз" 15441 15442#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 15443#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 15444#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51 15445#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66 15446#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15447msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15448msgstr "" 15449 15450#. I18N: A configuration setting 15451#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 15452msgid "Use password" 15453msgstr "Құпия сөзді пайдаланыңыз" 15454 15455#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15456#: app/Services/EmailService.php:244 15457msgid "Use sendmail to send messages" 15458msgstr "Хабарларды жіберу үшін sendmail пайдалану" 15459 15460#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15462msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15463msgstr "Бұл адам үшін бөлектелген кескін көрсетілмеген кезде, түс көріністерін пайдаланыңыз. Қолданылған суреттер жеке адамның жынысына қатысты." 15464 15465#. I18N: A configuration setting 15466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15467msgid "Use silhouettes" 15468msgstr "Тұлпарларды пайдаланыңыз" 15469 15470#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15471msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15472msgstr "GeoNames дерекқорын автотолтыру үшін орындарда пайдаланыңыз" 15473 15474#: resources/views/register-page.phtml:89 15475msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15476msgstr "Бұл өрісті сайт әкімшісіне есептік жазбаны неге сұратып жатырсыз және осы сайтта көрсетілген генеалогиямен қалай байланысты екеніңізді айту үшін пайдаланыңыз. Сондай-ақ, оны сайт әкімшісіне қатысты басқа да түсініктемелерді енгізу үшін пайдалануға болады." 15477 15478#: app/Functions/FunctionsEdit.php:582 15479msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15480msgstr "Бұл кескінді диаграммалар үшін және жеке бетке қолданыңыз." 15481 15482#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15483#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 15484#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15485#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 15486#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 15487#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 15488msgid "User" 15489msgstr "Пайдаланушы" 15490 15491#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107 15492#: resources/views/admin/control-panel.phtml:369 15493#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15494#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15495#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15496#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15497msgid "User administration" 15498msgstr "Пайдаланушы әкімшілігі" 15499 15500#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48 15501msgid "User didn’t verify within 7 days." 15502msgstr "Пайдаланушы 7 күн ішінде тексермеді." 15503 15504#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50 15505msgid "User not verified by administrator." 15506msgstr "Пайдаланушы әкімші тарапынан тексерілмеді." 15507 15508#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15509msgid "User verification" 15510msgstr "Пайдаланушыны тексеру" 15511 15512#. I18N: A configuration setting 15513#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 15514#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15515#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15516#: resources/views/admin/users.phtml:20 15517#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15518#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 15519#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 15520#: resources/views/login-page.phtml:34 15521#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19 15522#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 15523#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15524#: resources/views/register-page.phtml:58 15525#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48 15526msgid "Username" 15527msgstr "Пайдаланушы аты" 15528 15529#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 15530#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53 15531msgid "Username or email address" 15532msgstr "Пайдаланушының аты немесе электрондық пошта мекенжайы" 15533 15534#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15535#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15536#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15537#: resources/views/register-page.phtml:63 15538msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15539msgstr "Пайдаланушы аттары кіші әріптерге бағынбайды және \"хлоя\", \"хлоя\" және \"Хлоя\" деген сөздер бірдей деп есептеледі." 15540 15541#: resources/views/admin/control-panel.phtml:335 15542#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 15543#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55 15544msgid "Users" 15545msgstr "Пайдаланушылар" 15546 15547#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29 15548msgid "User’s account has been inactive too long: " 15549msgstr "Пайдаланушының есептік жазбасы тым белсенді емес: " 15550 15551#. I18N: Name of a country or state 15552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15553msgid "Uzbekistan" 15554msgstr "Өзбекстан" 15555 15556#. I18N: Location of an LDS church temple 15557#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15558msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15559msgstr "Ванкувер, Британ Колумбия, Канада" 15560 15561#. I18N: Name of a country or state 15562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15563msgid "Vanuatu" 15564msgstr "Вануату" 15565 15566#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15567#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106 15568msgid "Various statistics charts." 15569msgstr "Әртүрлі статистикалық диаграммалар." 15570 15571#. I18N: Name of a country or state 15572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15573msgid "Vatican City" 15574msgstr "Ватикан қаласы" 15575 15576#. I18N: a month in the French republican calendar 15577#: app/Date/FrenchDate.php:135 15578msgctxt "GENITIVE" 15579msgid "Vendemiaire" 15580msgstr "вандемьера" 15581 15582#. I18N: a month in the French republican calendar 15583#: app/Date/FrenchDate.php:229 15584msgctxt "INSTRUMENTAL" 15585msgid "Vendemiaire" 15586msgstr "вандемьера" 15587 15588#. I18N: a month in the French republican calendar 15589#: app/Date/FrenchDate.php:182 15590msgctxt "LOCATIVE" 15591msgid "Vendemiaire" 15592msgstr "вандемьера" 15593 15594#. I18N: a month in the French republican calendar 15595#: app/Date/FrenchDate.php:87 15596msgctxt "NOMINATIVE" 15597msgid "Vendemiaire" 15598msgstr "вандемьера" 15599 15600#. I18N: Name of a country or state 15601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15602msgid "Venezuela" 15603msgstr "Венесуэла" 15604 15605#. I18N: a month in the French republican calendar 15606#: app/Date/FrenchDate.php:145 15607msgctxt "GENITIVE" 15608msgid "Ventose" 15609msgstr "вантоз" 15610 15611#. I18N: a month in the French republican calendar 15612#: app/Date/FrenchDate.php:239 15613msgctxt "INSTRUMENTAL" 15614msgid "Ventose" 15615msgstr "вантоз" 15616 15617#. I18N: a month in the French republican calendar 15618#: app/Date/FrenchDate.php:192 15619msgctxt "LOCATIVE" 15620msgid "Ventose" 15621msgstr "вантоз" 15622 15623#. I18N: a month in the French republican calendar 15624#: app/Date/FrenchDate.php:97 15625msgctxt "NOMINATIVE" 15626msgid "Ventose" 15627msgstr "вантоз" 15628 15629#. I18N: Location of an LDS church temple 15630#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15631msgid "Veracruz, Mexico" 15632msgstr "Веракрус, Мексика" 15633 15634#: resources/views/admin/users.phtml:28 15635msgid "Verified" 15636msgstr "Тексерілген" 15637 15638#. I18N: Location of an LDS church temple 15639#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15640msgid "Vernal, Utah, United States" 15641msgstr "Vernal, Юта, Америка Құрама Штаттары" 15642 15643#. I18N: gedcom tag VERS 15644#: app/GedcomTag.php:1073 15645msgid "Version" 15646msgstr "Нұсқа" 15647 15648#. I18N: Type of media object 15649#: app/GedcomTag.php:2405 15650msgid "Video" 15651msgstr "Бейне" 15652 15653#. I18N: Name of a country or state 15654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15655msgid "Vietnam" 15656msgstr "Вьетнам" 15657 15658#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037 15659msgid "View" 15660msgstr "көзқарас" 15661 15662#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50 15663#, php-format 15664msgid "View table of events occurring in %s" 15665msgstr "" 15666 15667#: resources/views/calendar-page.phtml:191 15668msgid "View this day" 15669msgstr "Бұл күні көру" 15670 15671#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:229 15672#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:716 15673#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 15674#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25 15675#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 15676msgid "View this family" 15677msgstr "Бұл отбасын қараңыз" 15678 15679#: resources/views/calendar-page.phtml:195 15680msgid "View this month" 15681msgstr "Осы айды көру" 15682 15683#: resources/views/calendar-page.phtml:199 15684msgid "View this year" 15685msgstr "Осы жылы көру" 15686 15687#. I18N: Location of an LDS church temple 15688#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15689msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15690msgstr "Вилла Хермоза, Мексика" 15691 15692#. I18N: A configuration setting 15693#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 15694#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15695msgid "Visible online" 15696msgstr "Онлайнда көруге болады" 15697 15698#. I18N: A configuration setting 15699#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15700#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15701msgid "Visible to other users when online" 15702msgstr "Онлайн режимінде басқа пайдаланушыларға көрінеді" 15703 15704#. I18N: Listbox entry; name of a role 15705#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:421 15706#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 15707#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 15708#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39 15709#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59 15710msgid "Visitor" 15711msgstr "келуші" 15712 15713#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15714#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15715#: resources/views/calendar-page.phtml:152 15716#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15717#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15718msgid "Vital records" 15719msgstr "Тіршілік жазбалары" 15720 15721#. I18N: Name of a country or state 15722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15723msgid "Wales" 15724msgstr "Уэльс" 15725 15726#. I18N: Name of a country or state 15727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15728msgid "Wallis and Futuna" 15729msgstr "Уоллис және Футуна" 15730 15731#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15732msgid "Ward" 15733msgstr "қарттар" 15734 15735#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15736msgctxt "FEMALE" 15737msgid "Ward" 15738msgstr "қарттар" 15739 15740#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15741msgctxt "MALE" 15742msgid "Ward" 15743msgstr "қарттар" 15744 15745#. I18N: Location of an LDS church temple 15746#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15747msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15748msgstr "Вашингтон, Колумбия округі, АҚШ" 15749 15750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 15751msgid "Watermarks" 15752msgstr "Су белгілері" 15753 15754#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15756msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15757msgstr "Су таңбалары міндетті емес және әдетте тек келушілерге көрсетіледі." 15758 15759#: resources/views/register-success-page.phtml:17 15760#, php-format 15761msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15762msgstr "<b>%s</b> мекенжайына енді растау хатын жібереміз. Растау электрондық поштасындағы нұсқауларды орындау арқылы тіркелгі сұрауын тексеру қажет. Есептік жазбаңызды жеті күн ішінде растамасаңыз, өтінішіңіз автоматты түрде қабылданбайды. Сіз қайтадан қолдана аласыз. <br><br> Растау электрондық поштасындағы нұсқауларды орындағаннан кейін, тіркелгіңізді қолданар алдында әкімші әлі де сұранымды растауы керек. <br><br> Осыған кіру веб-сайтында пайдаланушы аты мен пароліңізді білу қажет." 15763 15764#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45 15765#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 15766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166 15767msgid "Website" 15768msgstr "Веб-сайт" 15769 15770#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15771#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117 15772msgid "Website logs" 15773msgstr "Веб-сайт журналдары" 15774 15775#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 15776#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95 15777msgid "Website preferences" 15778msgstr "Веб-сайт артықшылықтары" 15779 15780#. I18N: abbreviation for Wednesday 15781#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289 15782#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15783msgid "Wed" 15784msgstr "Ср" 15785 15786#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260 15787msgid "Wednesday" 15788msgstr "Сәрсенбі" 15789 15790#. I18N: gedcom tag _WEIG 15791#: app/GedcomTag.php:2071 15792msgid "Weight" 15793msgstr "Салмақ" 15794 15795#. I18N: A %s is the user’s name 15796#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122 15797#, php-format 15798msgid "Welcome %s" 15799msgstr "Қош келдіңіз %s" 15800 15801#. I18N: A configuration setting 15802#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 15803msgid "Welcome text on sign-in page" 15804msgstr "Кіру бетіндегі қош келдіңіз мәтіні" 15805 15806#: resources/views/login-page.phtml:21 15807msgid "Welcome to this genealogy website" 15808msgstr "Осы генеалогия сайтына қош келдіңіз" 15809 15810#. I18N: Name of a country or state 15811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15812msgid "Western Sahara" 15813msgstr "Батыс Сахара" 15814 15815#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 15817msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15818msgstr "Жазба өңделгенде пайдаланушы мен уақыт белгісі жазылады. Кейде қолданыстағы «соңғы өзгеріс» туралы ақпаратты, мысалы, біреудің деректеріне шағын түзетулер жасаған кезде сақтау керек. Бұл параметр әдепкіде бұл мүмкіндік таңдалғанын басқарады." 15819 15820#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 15821msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15822msgstr "Пайдаланушы есептік жазбаны тіркегенде, электрондық пошта электрондық пошта мекенжайына тексеру сілтемесі арқылы жіберіледі. Олар осы сілтеме бойынша жүрсе, электрондық пошта мекенжайы дұрыс екенін білеміз, ал «электрондық поштаны тексеру» опциясы автоматты түрде таңдалады." 15823 15824#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903 15826msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15827msgstr "Жаңа жақын туыстарын қосқанда, жазбаларға (жеке және отбасылық) немесе фактілер мен оқиғаларға (туу, неке және өлім) сілтемелер қоса аласыз. Бұл параметр әдепкі бойынша жазбалар немесе фактілер таңдалатындығын басқарады." 15828 15829#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24 15830msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 15831msgstr "" 15832 15833#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:873 15835msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15836msgstr "Жаңа отбасы мүшесін қосқанда, әдепкі тегі көрсетілуі мүмкін. Бұл фамилия жергілікті дәстүрге тәуелді болады." 15837 15838#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 15839msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15840msgstr "Мәліметтерді қосқанда, өңдегенде немесе жойғанда, өзгерістер бірден сақталмайды. Керісінше, олар «күткен» жерде сақталады. Бұл күтпеген өзгерістерді модератор қабылданар алдында қарастыру қажет." 15841 15842#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 15843msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15844msgstr "Пайдаланушы отбасы ағашында жеке жазбаға байланысты және мүше, редактор немесе модератор рөлін атқаратын болса, олар алыс және жақын қарым-қатынастар туралы мәліметтерге қол жеткізуге кедергі келтіруі мүмкін. Пайдаланушы көруге рұқсат ететін қатынас қадамдарының санын көрсетесіз." 15845 15846#. I18N: Label for a configuration option 15847#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15848msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15849msgstr "Сайт карталарына қандай отбасылық ағаштарды қосу керек" 15850 15851#. I18N: A configuration setting 15852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 15853msgid "Who can upload new media files" 15854msgstr "Жаңа медиа файлдарын кім жүктей алады" 15855 15856#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15857#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15858msgid "Who is online" 15859msgstr "Онлайнда кім бар" 15860 15861#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80 15862msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 15863msgstr "" 15864 15865#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 15866msgid "Widow" 15867msgstr "Жесір" 15868 15869#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 15870msgid "Widower" 15871msgstr "Жесір" 15872 15873#. I18N: gedcom tag WIFE 15874#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:1076 15875#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:613 15876#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20 15877#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35 15878#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15879#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15880#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15881#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15882#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15883#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15884#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15885#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15886#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15887msgid "Wife" 15888msgstr "Әйел" 15889 15890#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 15891msgid "Wife’s age" 15892msgstr "Әйелдің жасы" 15893 15894#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95 15895msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15896msgstr "Әйелдің қызының аты-жөні жаңа атқа ие болады" 15897 15898#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 15899msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15900msgstr "Әйелдің аты-жөні жұбайының тегі бойынша ауыстырылды" 15901 15902#. I18N: gedcom tag WILL 15903#: app/GedcomTag.php:1079 15904msgid "Will" 15905msgstr "ерік" 15906 15907#. I18N: Location of an LDS church temple 15908#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15909msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15910msgstr "Winter Quarters, Небраска, Америка Құрама Штаттары" 15911 15912#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 15913#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 15914msgid "With sources" 15915msgstr "Көздерімен" 15916 15917#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 15918#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 15919msgid "Without sources" 15920msgstr "Көздерсіз" 15921 15922#. I18N: gedcom tag _WITN 15923#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 15924msgid "Witness" 15925msgstr "Куәгер" 15926 15927#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15928#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15929#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15930#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15931#: app/SurnameTradition.php:111 15932msgid "Wives take their husband’s surname." 15933msgstr "Әйелдер күйеуінің тегін қабылдайды." 15934 15935#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:296 15936#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29 15937#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32 15938#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171 15939msgid "World" 15940msgstr "Әлем" 15941 15942#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15943#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35 15944msgid "Yahrzeit" 15945msgstr "Қайтыс болу мерейтойы" 15946 15947#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15948#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 15949msgid "Yahrzeiten" 15950msgstr "Қайтыс болу мерейтойы" 15951 15952#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51 15953msgid "Year" 15954msgstr "Жыл" 15955 15956#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 15957#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 15958msgid "Year:" 15959msgstr "Жыл:" 15960 15961#. I18N: Name of a country or state 15962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 15963msgid "Yemen" 15964msgstr "Йемен" 15965 15966#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15967#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 15968#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9 15969#, php-format 15970msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15971msgstr "%2$s электрондық пошта мекенжайы арқылы %1$s-ге тіркелгіңіз келген (немесе сізден үміткер)." 15972 15973#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127 15974#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 15975msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15976msgstr "Сыртқы сілтемелері бар хабарларды жіберуге рұқсатыңыз жоқ." 15977 15978#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10 15979#, php-format 15980msgid "You are signed in as %s." 15981msgstr "Сіз %s ретінде кірдіңіз." 15982 15983#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96 15984msgid "You can apply for an account using the link below." 15985msgstr "Төмендегі сілтеме арқылы тіркелгіге өтініш жасай аласыз." 15986 15987#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15988#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 15989msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15990msgstr "Веб-шрифттердің көрінісін «тақырыптар» арқылы өзгертуге болады. Әр тақырыптың басқа стилі, орналасуы, түс схемасы және т.б. бар." 15991 15992#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 15993#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 15994msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 15995msgstr "Сіз қазіргі уақытта кірген пайдаланушылар тізімінде пайда болуды таңдауыңызға болады." 15996 15997#. I18N: %s is a URL 15998#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18 15999#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19 16000#, php-format 16001msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16002msgstr "GEDCOM спецификациясының көшірмесін %s-ден жүктеуге болады." 16003 16004#. I18N: Description of a “Data fix” module 16005#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81 16006msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16007msgstr "Сіз некеде тұрған әйелдерді некеге тұрған есімді жазу арқылы іздеуді жеңілдете аласыз. Дегенмен, барлық әйелдер күйеуінің тегін қабылдамайды, сондықтан сіздің деректер базасына қате ақпаратты енгізбеңіз." 16008 16009#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52 16010msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16011msgstr "" 16012 16013#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 16014msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16015msgstr "Ішкі сілтеме сандары ешқандай басқа тұқымдық ағашта қайталанбайтын етіп, жазбаларды отбасындағы ағаштан қайта санауға болады." 16016 16017#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16018msgid "You can renumber this family tree." 16019msgstr "Сіз бұл отбасы ағашын қайта санауға болады." 16020 16021#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16022#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 16023msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16024msgstr "Белгілі бір жазба, факт немесе оқиғаға кіруді шектеуді қосу арқылы орнатуға болады. Егер жазбалар, фактілер немесе оқиғалар шектеу болмаса, төмендегі әдепкі шектеулер қолданылады." 16025 16026#. I18N: Description of a “Data fix” module 16027#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70 16028msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16029msgstr "Құпиялылықты есептеулерді тездетіп, қайтыс болуы мүмкін, өлім жазба болмаған, бірақ қайтыс болған, көму, кремация және т.б. жазылған жоқ адамдарға өлім жазба қосу." 16030 16031#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 16032msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16033msgstr "Сіз браузеріңіз кукилерді қабылдамағандықтан, кіре алмайсыз." 16034 16035#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16036#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16037msgid "You do not have permission to view this page." 16038msgstr "" 16039 16040#: resources/views/verify-success-page.phtml:13 16041msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16042msgstr "Сіз тіркелген пайдаланушысы болуға өтінішіңізді растадыңыз." 16043 16044#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17 16045msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16046msgstr "Сіз басқа атаумен GEDCOM файлын таңдадыңыз. Бұл дұрыс па?" 16047 16048#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16049msgid "You have signed out." 16050msgstr "Сіз шығып кеттіңіз." 16051 16052#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 16053msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16054msgstr "Жауапты пішімдеу және басқа веб-сайттарға сілтемелер қосу үшін HTML-ні пайдалануға болады." 16055 16056#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366 16057msgid "You must enter all the administrator account fields." 16058msgstr "Барлық әкімші тіркелгі өрістерін енгізуіңіз керек." 16059 16060#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16061msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16062msgstr "Сіз оларды біріктірер алдында ағаштардың бірінде жазбаларды қайта санауыңыз керек." 16063 16064#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 16065msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16066msgstr "Блокты теңшелімдерінде жеке және диаграмма түрін таңдауыңыз қажет" 16067 16068#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344 16069msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16070msgstr "Пайдаланушыны тікелей отбасымен шектеуге дейін жеке жазбаны көрсетуіңіз керек." 16071 16072#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16073msgid "You need to be a family member to access this website." 16074msgstr "Сіз бұл сайтқа кіру үшін отбасылық мүше болуыңыз керек." 16075 16076#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 16077msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16078msgstr "Осы веб-сайтқа кіру үшін сізге авторизацияланған пайдаланушы болуыңыз қажет." 16079 16080#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151 16081#: resources/views/admin/trees.phtml:33 16082msgid "You need to create a family tree." 16083msgstr "Сіз отбасылық ағаш құруыңыз керек." 16084 16085#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 16086#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 16087msgid "You need to review the account details." 16088msgstr "Есептік жазба мәліметтерін қарап шығу керек." 16089 16090#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31 16091msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16092msgstr "Әкімші тіркелгісін орнату қажет. Бұл есептік жазба осы веб-торапты орнатудың барлық аспектілерін басқара алады. Күшті парольді таңдаңыз." 16093 16094#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12 16095#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8 16096msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16097msgstr "Сіз webtrees пайдаланушысына келесі хабарламаны жібердіңіз:" 16098 16099#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273 16100msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16101msgstr "Жаңартпас бұрын күткен барлық өзгертулерді қабылдауға немесе қабылдамауға тиіссіз." 16102 16103#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16104#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128 16105#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16106#, php-format 16107msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16108msgstr "\"%1$s\" ішінен \"%2$s\" ішінен жою керек және қайталап көріңіз." 16109 16110#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16111msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16112msgstr "Электрондық пошта мекенжайы дұрыс екенін білмейінше, тіркелгіні растауыңыз керек." 16113 16114#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 16115#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19 16116msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16117msgstr "Бұл перспективалы пайдаланушы сұрауды растаған кезде электрондық пошта арқылы хабарланасыз. Содан кейін процесті пайдаланушы атын белсендіру арқылы аяқтауға болады. Жаңа пайдаланушы есептік жазбаны белсендіргенше кіре алмайды." 16118 16119#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53 16120msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16121msgstr "Сіз webtrees-ге кіру үшін оны қолданасыз." 16122 16123#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16124msgid "Youngest father" 16125msgstr "Ең жас әке" 16126 16127#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16128msgid "Youngest female" 16129msgstr "Ең жас әйел" 16130 16131#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16132msgid "Youngest male" 16133msgstr "Ең жас жігіт" 16134 16135#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16136msgid "Youngest mother" 16137msgstr "Ең жас анасы" 16138 16139#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15 16140msgid "Your clippings cart is empty." 16141msgstr "Сіздің үзінділеріңіздің қоржыны бос." 16142 16143#: resources/views/contact-page.phtml:28 16144#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36 16145msgid "Your name" 16146msgstr "Сіздің атыңыз" 16147 16148#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16149msgid "Your password has been updated." 16150msgstr "" 16151 16152#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16153#, php-format 16154msgid "Your registration at %s" 16155msgstr "Тіркелу %s ішінде" 16156 16157#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16158msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16159msgstr "Пайдаланушы тіркелгіңізде «автоматты түрде өзгерістерді қабылдау» мүмкіндігі жоқ. Бір уақытта тек бір жазбаны өзгерте аласыз." 16160 16161#: app/Services/ServerCheckService.php:199 16162#, php-format 16163msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16164msgstr "Сіздің веб-серверіңіз %s PHP нұсқасын қолданады, ол енді қауіпсіздік жаңартуларын алмайды. Сізге кейінірек нұсқаға мүмкіндігінше тезірек жаңарту керек." 16165 16166#. I18N: Name of a country or state 16167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16168msgid "Zambia" 16169msgstr "Замбия" 16170 16171#. I18N: Name of a country or state 16172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16173msgid "Zimbabwe" 16174msgstr "Зимбабве" 16175 16176#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 16177#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16178msgid "Zoom" 16179msgstr "Үлкейту" 16180 16181#: resources/views/admin/location-edit.phtml:153 16182#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82 16183#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85 16184#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73 16185#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38 16186msgid "Zoom in" 16187msgstr "Үлкейту" 16188 16189#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16190msgid "Zoom level" 16191msgstr "Ұлғайту деңгейі" 16192 16193#: resources/views/admin/location-edit.phtml:154 16194#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83 16195#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86 16196#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74 16197#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16198msgid "Zoom out" 16199msgstr "Кішірейту" 16200 16201#. I18N: Gedcom ABT dates 16202#: app/Date.php:344 16203#, php-format 16204msgid "about %s" 16205msgstr "шамамен %s" 16206 16207#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16208#: resources/views/family-page.phtml:22 16209#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 16210#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 16211#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 16212#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 16213msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16214msgid "accept" 16215msgstr "қабылдау" 16216 16217#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16218#: resources/views/family-page.phtml:16 16219#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 16220#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 16221#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 16222#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 16223msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16224msgid "accept" 16225msgstr "қабылдау" 16226 16227#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16228#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16229msgid "accepted" 16230msgstr "қабылданды" 16231 16232#. I18N: A button label. 16233#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236 16234#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16235#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41 16236#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16237#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16238#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16239#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27 16240msgid "add" 16241msgstr "қосу" 16242 16243#. I18N: A button label. 16244#: resources/views/admin/locations.phtml:102 16245msgid "add place" 16246msgstr "" 16247 16248#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16249#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16250msgid "adopted name" 16251msgstr "қабылданған атауы" 16252 16253#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16254#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16255msgctxt "FEMALE" 16256msgid "adopted name" 16257msgstr "қабылданған атауы" 16258 16259#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16260#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16261msgctxt "MALE" 16262msgid "adopted name" 16263msgstr "қабылданған атауы" 16264 16265#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16266msgid "adoption" 16267msgstr "асырап алу" 16268 16269#. I18N: Gedcom AFT dates 16270#: app/Date.php:364 16271#, php-format 16272msgid "after %s" 16273msgstr "кейін %s" 16274 16275#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 16276#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 16277#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 16278msgid "age" 16279msgstr "жасы" 16280 16281#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16282#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16283msgid "also known as" 16284msgstr "ретінде белгілі" 16285 16286#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16287#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16288msgctxt "FEMALE" 16289msgid "also known as" 16290msgstr "ретінде белгілі" 16291 16292#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16293#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16294msgctxt "MALE" 16295msgid "also known as" 16296msgstr "ретінде белгілі" 16297 16298#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581 16299msgid "always" 16300msgstr "әрқашан" 16301 16302#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16303#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16304#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16305#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16306#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16307#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16308#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16309#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16310#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16311#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16312#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16313msgid "and" 16314msgstr "және" 16315 16316#: app/Functions/Functions.php:1036 16317msgctxt "father’s brother’s wife" 16318msgid "aunt" 16319msgstr "нағашы тәте" 16320 16321#: app/Functions/Functions.php:794 16322msgctxt "father’s sister" 16323msgid "aunt" 16324msgstr "тәте" 16325 16326#: app/Functions/Functions.php:1116 16327msgctxt "mother’s brother’s wife" 16328msgid "aunt" 16329msgstr "тәте" 16330 16331#: app/Functions/Functions.php:832 16332msgctxt "mother’s sister" 16333msgid "aunt" 16334msgstr "тәте" 16335 16336#: app/Functions/Functions.php:1168 16337msgctxt "parent’s brother’s wife" 16338msgid "aunt" 16339msgstr "нағашы тәте" 16340 16341#: app/Functions/Functions.php:850 16342msgctxt "parent’s sister" 16343msgid "aunt" 16344msgstr "нағашы тәте" 16345 16346#: app/Functions/Functions.php:792 16347msgctxt "father’s sibling" 16348msgid "aunt/uncle" 16349msgstr "аға / ағайынды" 16350 16351#: app/Functions/Functions.php:830 16352msgctxt "mother’s sibling" 16353msgid "aunt/uncle" 16354msgstr "аға / ағайынды" 16355 16356#: app/Functions/Functions.php:848 16357msgctxt "parent’s sibling" 16358msgid "aunt/uncle" 16359msgstr "аға / ағайынды" 16360 16361#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24 16362msgid "back to top" 16363msgstr "артқа қарай" 16364 16365#. I18N: Gedcom BEF dates 16366#: app/Date.php:360 16367#, php-format 16368msgid "before %s" 16369msgstr "%s дейін" 16370 16371#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16372#: app/Date.php:376 16373#, php-format 16374msgid "between %s and %s" 16375msgstr "%s және %s арасында" 16376 16377#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16378msgid "birth" 16379msgstr "туу" 16380 16381#. I18N: The name given to an individual at their birth 16382#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16383msgid "birth name" 16384msgstr "туудың атауы" 16385 16386#. I18N: The name given to an individual at their birth 16387#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16388msgctxt "FEMALE" 16389msgid "birth name" 16390msgstr "туудың атауы" 16391 16392#. I18N: The name given to an individual at their birth 16393#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16394msgctxt "MALE" 16395msgid "birth name" 16396msgstr "туудың атауы" 16397 16398#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16399#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109 16400#, php-format 16401msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16402msgstr "соңғы %1$s жылы туылған немесе соңғы %2$s жыл ішінде қайтыс болған" 16403 16404#: app/Functions/Functions.php:706 16405msgid "brother" 16406msgstr "ағасы" 16407 16408#: app/Functions/Functions.php:974 16409msgctxt "brother’s wife’s brother" 16410msgid "brother-in-law" 16411msgstr "балдыз" 16412 16413#: app/Functions/Functions.php:800 16414msgctxt "husband’s brother" 16415msgid "brother-in-law" 16416msgstr "балдыз" 16417 16418#: app/Functions/Functions.php:1090 16419msgctxt "husband’s sister’s husband" 16420msgid "brother-in-law" 16421msgstr "балдыз" 16422 16423#: app/Functions/Functions.php:868 16424msgctxt "sister’s husband" 16425msgid "brother-in-law" 16426msgstr "балдыз" 16427 16428#: app/Functions/Functions.php:1274 16429msgctxt "sister’s husband’s brother" 16430msgid "brother-in-law" 16431msgstr "балдыз" 16432 16433#: app/Functions/Functions.php:880 16434msgctxt "spouse’s brother" 16435msgid "brother-in-law" 16436msgstr "балдыз" 16437 16438#: app/Functions/Functions.php:898 16439msgctxt "wife’s brother" 16440msgid "brother-in-law" 16441msgstr "балдыз" 16442 16443#: app/Functions/Functions.php:1330 16444msgctxt "wife’s sister’s husband" 16445msgid "brother-in-law" 16446msgstr "балдыз" 16447 16448#: app/Functions/Functions.php:976 16449msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16450msgid "brother/sister-in-law" 16451msgstr "ағасы / келіні" 16452 16453#: app/Functions/Functions.php:810 16454msgctxt "husband’s sibling" 16455msgid "brother/sister-in-law" 16456msgstr "ағасы / келіні" 16457 16458#: app/Functions/Functions.php:862 16459msgctxt "sibling’s spouse" 16460msgid "brother/sister-in-law" 16461msgstr "ағасы / келіні" 16462 16463#: app/Functions/Functions.php:1276 16464msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16465msgid "brother/sister-in-law" 16466msgstr "ағасы / келіні" 16467 16468#: app/Functions/Functions.php:896 16469msgctxt "spouse’s sibling" 16470msgid "brother/sister-in-law" 16471msgstr "ағасы / келіні" 16472 16473#: app/Functions/Functions.php:908 16474msgctxt "wife’s sibling" 16475msgid "brother/sister-in-law" 16476msgstr "ағасы / келіні" 16477 16478#. I18N: An option in a list-box 16479#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239 16480msgid "bullet list" 16481msgstr "оқтар тізімі" 16482 16483#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16484msgid "burial" 16485msgstr "жерлеу" 16486 16487#: app/GedcomTag.php:2026 16488msgid "by" 16489msgstr "бойынша" 16490 16491#. I18N: Gedcom CAL dates 16492#: app/Date.php:348 16493#, php-format 16494msgid "calculated %s" 16495msgstr "есептелген %s" 16496 16497#. I18N: A button label. 16498#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16499#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61 16500#: resources/views/admin/components.phtml:144 16501#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16502#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16503#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232 16504#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 16505#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 16506#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932 16507#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289 16508#: resources/views/contact-page.phtml:68 16509#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 16510#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92 16511#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83 16512#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121 16513#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44 16514#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36 16515#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327 16516#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36 16517#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:62 16518#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46 16519#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:100 16520#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39 16521#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 16522#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37 16523#: resources/views/message-page.phtml:59 16524#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62 16525#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16526#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32 16527#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87 16528#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16529#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29 16530#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 16531#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46 16532#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65 16533#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46 16534msgid "cancel" 16535msgstr "жою" 16536 16537#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 16538msgid "census added" 16539msgstr "санақ қосылды" 16540 16541#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16542#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16543msgid "change of name" 16544msgstr "атауын өзгерту" 16545 16546#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16547#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16548msgctxt "FEMALE" 16549msgid "change of name" 16550msgstr "атауын өзгерту" 16551 16552#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16553#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16554msgctxt "MALE" 16555msgid "change of name" 16556msgstr "атауын өзгерту" 16557 16558#: app/Functions/Functions.php:685 16559msgid "child" 16560msgstr "бала" 16561 16562#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10 16563#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 16564#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16565#: resources/views/layouts/default.phtml:160 16566#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17 16567#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16568#: resources/views/modals/header.phtml:11 16569#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16570msgid "close" 16571msgstr "жабу" 16572 16573#. I18N: Name of a theme. 16574#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16575msgid "clouds" 16576msgstr "бұлт" 16577 16578#. I18N: Name of a theme. 16579#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16580msgid "colors" 16581msgstr "түстер" 16582 16583#. I18N: An option in a list-box 16584#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 16585msgid "compact list" 16586msgstr "ықшам тізім" 16587 16588#. I18N: A button label. 16589#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387 16590#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31 16591#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16592#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109 16593#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27 16594#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 16595#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 16596#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16597#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16598#: resources/views/admin/trees.phtml:305 16599#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16600#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 16601#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16602#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59 16603#: resources/views/password-request-page.phtml:34 16604#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16605#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22 16606#: resources/views/register-page.phtml:99 16607#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16608msgid "continue" 16609msgstr "жалғастыру" 16610 16611#. I18N: A button label. 16612#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16613msgid "create" 16614msgstr "жасау" 16615 16616#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85 16617msgid "date periods" 16618msgstr "күндер" 16619 16620#: app/Functions/Functions.php:683 16621msgid "daughter" 16622msgstr "қызы" 16623 16624#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16625msgid "daughter of" 16626msgstr "қызы" 16627 16628#: app/Functions/Functions.php:770 16629msgctxt "child’s wife" 16630msgid "daughter-in-law" 16631msgstr "Жасы келіні" 16632 16633#: app/Functions/Functions.php:878 16634msgctxt "son’s wife" 16635msgid "daughter-in-law" 16636msgstr "Жасы келіні" 16637 16638#: app/Functions/Functions.php:1322 16639msgctxt "son’s wife’s father" 16640msgid "daughter-in-law’s father" 16641msgstr "келіннің әкесі" 16642 16643#: app/Functions/Functions.php:1324 16644msgctxt "son’s wife’s mother" 16645msgid "daughter-in-law’s mother" 16646msgstr "Келіннің анасы" 16647 16648#: app/Functions/Functions.php:1326 16649msgctxt "son’s wife’s parent" 16650msgid "daughter-in-law’s parent" 16651msgstr "келіннің ата-анасы" 16652 16653#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16654msgid "death" 16655msgstr "өлім" 16656 16657#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 16658#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58 16659msgid "degrees" 16660msgstr "дәрежесі" 16661 16662#. I18N: A button label. 16663#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16664#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16665#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16666#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16667#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16668msgid "delete" 16669msgstr "жою" 16670 16671#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16672#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16673msgctxt "FEMALE" 16674msgid "died" 16675msgstr "қайтыс болды" 16676 16677#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16678#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16679msgctxt "MALE" 16680msgid "died" 16681msgstr "қайтыс болды" 16682 16683#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16684msgid "down" 16685msgstr "" 16686 16687#. I18N: A button label. 16688#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16689#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16690#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83 16691#: resources/views/report-setup-page.phtml:76 16692#: resources/views/report-setup-page.phtml:89 16693msgid "download" 16694msgstr "жүктеу" 16695 16696#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16697msgid "d’Aboville number" 16698msgstr "" 16699 16700#: resources/views/admin/components.phtml:114 16701#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 16702#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16703#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 16704#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16705#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16706#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16707#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16708#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13 16709msgid "edit" 16710msgstr "өңдеу" 16711 16712#: app/Functions/Functions.php:476 16713msgid "eighth cousin" 16714msgstr "сегізінші немере ағасы" 16715 16716#: app/Functions/Functions.php:440 16717msgctxt "FEMALE" 16718msgid "eighth cousin" 16719msgstr "сегізінші немере ағасы" 16720 16721#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16722#: app/Functions/Functions.php:395 16723msgctxt "MALE" 16724msgid "eighth cousin" 16725msgstr "сегізінші немере ағасы" 16726 16727#: app/Functions/Functions.php:701 16728msgid "elder brother" 16729msgstr "үлкен аға" 16730 16731#: app/Functions/Functions.php:743 16732msgid "elder sibling" 16733msgstr "үлкен ағасы" 16734 16735#: app/Functions/Functions.php:722 16736msgid "elder sister" 16737msgstr "үлкен апа" 16738 16739#: app/Functions/Functions.php:482 16740msgid "eleventh cousin" 16741msgstr "он бір ағасы" 16742 16743#: app/Functions/Functions.php:446 16744msgctxt "FEMALE" 16745msgid "eleventh cousin" 16746msgstr "он бір ағасы" 16747 16748#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16749#: app/Functions/Functions.php:404 16750msgctxt "MALE" 16751msgid "eleventh cousin" 16752msgstr "он бір ағасы" 16753 16754#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16755#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16756msgid "estate name" 16757msgstr "жылжымайтын мүлік атауы" 16758 16759#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16760#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16761msgctxt "FEMALE" 16762msgid "estate name" 16763msgstr "жылжымайтын мүлік атауы" 16764 16765#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16766#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16767msgctxt "MALE" 16768msgid "estate name" 16769msgstr "жылжымайтын мүлік атауы" 16770 16771#. I18N: Gedcom EST dates 16772#: app/Date.php:352 16773#, php-format 16774msgid "estimated %s" 16775msgstr "бағалау %s" 16776 16777#: app/Functions/Functions.php:626 16778msgid "ex-husband" 16779msgstr "бұрынғы күйеуі" 16780 16781#: app/Functions/Functions.php:673 16782msgid "ex-partner" 16783msgstr "бұрынғы серіктес" 16784 16785#: app/Functions/Functions.php:653 16786msgctxt "FEMALE" 16787msgid "ex-partner" 16788msgstr "бұрынғы серіктес" 16789 16790#: app/Functions/Functions.php:633 16791msgctxt "MALE" 16792msgid "ex-partner" 16793msgstr "бұрынғы серіктес" 16794 16795#: app/Functions/Functions.php:666 16796msgid "ex-spouse" 16797msgstr "бұрынғы жұбайы" 16798 16799#: app/Functions/Functions.php:646 16800msgid "ex-wife" 16801msgstr "бұрынғы әйелі" 16802 16803#. I18N: A button label. 16804#: resources/views/admin/locations.phtml:108 16805msgid "export file" 16806msgstr "" 16807 16808#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760 16809#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16810msgid "facts" 16811msgstr "фактілер" 16812 16813#: app/Functions/Functions.php:617 16814msgid "father" 16815msgstr "әке" 16816 16817#: app/Functions/Functions.php:806 16818msgctxt "husband’s father" 16819msgid "father-in-law" 16820msgstr "қайын ата" 16821 16822#: app/Functions/Functions.php:886 16823msgctxt "spouse’s father" 16824msgid "father-in-law" 16825msgstr "қайын ата" 16826 16827#: app/Functions/Functions.php:904 16828msgctxt "wife’s father" 16829msgid "father-in-law" 16830msgstr "қайын ата" 16831 16832#: app/Functions/Functions.php:490 16833msgid "fifteenth cousin" 16834msgstr "он бесінші кузен" 16835 16836#: app/Functions/Functions.php:454 16837msgctxt "FEMALE" 16838msgid "fifteenth cousin" 16839msgstr "он бесінші кузен" 16840 16841#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16842#: app/Functions/Functions.php:416 16843msgctxt "MALE" 16844msgid "fifteenth cousin" 16845msgstr "он бесінші кузен" 16846 16847#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16848#: app/Functions/Functions.php:569 16849#, php-format 16850msgid "fifth %s" 16851msgstr "бесінші %s" 16852 16853#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16854#: app/Functions/Functions.php:547 16855#, php-format 16856msgctxt "FEMALE" 16857msgid "fifth %s" 16858msgstr "бесінші %s" 16859 16860#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16861#: app/Functions/Functions.php:524 16862#, php-format 16863msgctxt "MALE" 16864msgid "fifth %s" 16865msgstr "бесінші %s" 16866 16867#: app/Functions/Functions.php:470 16868msgid "fifth cousin" 16869msgstr "бесінші немере ағасы" 16870 16871#: app/Functions/Functions.php:434 16872msgctxt "FEMALE" 16873msgid "fifth cousin" 16874msgstr "бесінші немере ағасы" 16875 16876#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16877#: app/Functions/Functions.php:386 16878msgctxt "MALE" 16879msgid "fifth cousin" 16880msgstr "бесінші немере ағасы" 16881 16882#. I18N: A button label, first page 16883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 16884#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 16885#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79 16886#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178 16887msgid "first" 16888msgstr "бірінші" 16889 16890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565 16891msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16892msgid "first" 16893msgstr "бірінші" 16894 16895#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16896#: app/Functions/Functions.php:557 16897#, php-format 16898msgid "first %s" 16899msgstr "бірінші %s" 16900 16901#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16902#: app/Functions/Functions.php:535 16903#, php-format 16904msgctxt "FEMALE" 16905msgid "first %s" 16906msgstr "бірінші %s" 16907 16908#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16909#: app/Functions/Functions.php:512 16910#, php-format 16911msgctxt "MALE" 16912msgid "first %s" 16913msgstr "бірінші %s" 16914 16915#: app/Functions/Functions.php:462 16916msgid "first cousin" 16917msgstr "бірінші кузен" 16918 16919#: app/Functions/Functions.php:426 16920msgctxt "FEMALE" 16921msgid "first cousin" 16922msgstr "бірінші кузен" 16923 16924#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16925#: app/Functions/Functions.php:374 16926msgctxt "MALE" 16927msgid "first cousin" 16928msgstr "бірінші кузен" 16929 16930#: app/Functions/Functions.php:1030 16931msgctxt "father’s brother’s child" 16932msgid "first cousin" 16933msgstr "бірінші кузен" 16934 16935#: app/Functions/Functions.php:1032 16936msgctxt "father’s brother’s daughter" 16937msgid "first cousin" 16938msgstr "бірінші кузен" 16939 16940#: app/Functions/Functions.php:1034 16941msgctxt "father’s brother’s son" 16942msgid "first cousin" 16943msgstr "бірінші кузен" 16944 16945#: app/Functions/Functions.php:1074 16946msgctxt "father’s sister’s child" 16947msgid "first cousin" 16948msgstr "бірінші кузен" 16949 16950#: app/Functions/Functions.php:1076 16951msgctxt "father’s sister’s daughter" 16952msgid "first cousin" 16953msgstr "бірінші кузен" 16954 16955#: app/Functions/Functions.php:1080 16956msgctxt "father’s sister’s son" 16957msgid "first cousin" 16958msgstr "бірінші кузен" 16959 16960#: app/Functions/Functions.php:1110 16961msgctxt "mother’s brother’s child" 16962msgid "first cousin" 16963msgstr "бірінші кузен" 16964 16965#: app/Functions/Functions.php:1112 16966msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16967msgid "first cousin" 16968msgstr "бірінші кузен" 16969 16970#: app/Functions/Functions.php:1114 16971msgctxt "mother’s brother’s son" 16972msgid "first cousin" 16973msgstr "бірінші кузен" 16974 16975#: app/Functions/Functions.php:1160 16976msgctxt "mother’s sister’s child" 16977msgid "first cousin" 16978msgstr "бірінші кузен" 16979 16980#: app/Functions/Functions.php:1162 16981msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16982msgid "first cousin" 16983msgstr "бірінші кузен" 16984 16985#: app/Functions/Functions.php:1166 16986msgctxt "mother’s sister’s son" 16987msgid "first cousin" 16988msgstr "бірінші кузен" 16989 16990#: app/Functions/Functions.php:1410 16991msgctxt "father’s father’s brother’s child" 16992msgid "first cousin once removed ascending" 16993msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 16994 16995#: app/Functions/Functions.php:1406 16996msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 16997msgid "first cousin once removed ascending" 16998msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 16999 17000#: app/Functions/Functions.php:1408 17001msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17002msgid "first cousin once removed ascending" 17003msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17004 17005#: app/Functions/Functions.php:1416 17006msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17007msgid "first cousin once removed ascending" 17008msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17009 17010#: app/Functions/Functions.php:1412 17011msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17012msgid "first cousin once removed ascending" 17013msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17014 17015#: app/Functions/Functions.php:1414 17016msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17017msgid "first cousin once removed ascending" 17018msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17019 17020#: app/Functions/Functions.php:1422 17021msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17022msgid "first cousin once removed ascending" 17023msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17024 17025#: app/Functions/Functions.php:1418 17026msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17027msgid "first cousin once removed ascending" 17028msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17029 17030#: app/Functions/Functions.php:1420 17031msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17032msgid "first cousin once removed ascending" 17033msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17034 17035#: app/Functions/Functions.php:1428 17036msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17037msgid "first cousin once removed ascending" 17038msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17039 17040#: app/Functions/Functions.php:1424 17041msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17042msgid "first cousin once removed ascending" 17043msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17044 17045#: app/Functions/Functions.php:1426 17046msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17047msgid "first cousin once removed ascending" 17048msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17049 17050#: app/Functions/Functions.php:1434 17051msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17052msgid "first cousin once removed ascending" 17053msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17054 17055#: app/Functions/Functions.php:1430 17056msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17057msgid "first cousin once removed ascending" 17058msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17059 17060#: app/Functions/Functions.php:1432 17061msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17062msgid "first cousin once removed ascending" 17063msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17064 17065#: app/Functions/Functions.php:1440 17066msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17067msgid "first cousin once removed ascending" 17068msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17069 17070#: app/Functions/Functions.php:1436 17071msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17072msgid "first cousin once removed ascending" 17073msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17074 17075#: app/Functions/Functions.php:1438 17076msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17077msgid "first cousin once removed ascending" 17078msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17079 17080#: app/Functions/Functions.php:1446 17081msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17082msgid "first cousin once removed ascending" 17083msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17084 17085#: app/Functions/Functions.php:1442 17086msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17087msgid "first cousin once removed ascending" 17088msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17089 17090#: app/Functions/Functions.php:1444 17091msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17092msgid "first cousin once removed ascending" 17093msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17094 17095#: app/Functions/Functions.php:1452 17096msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17097msgid "first cousin once removed ascending" 17098msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17099 17100#: app/Functions/Functions.php:1448 17101msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17102msgid "first cousin once removed ascending" 17103msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17104 17105#: app/Functions/Functions.php:1450 17106msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17107msgid "first cousin once removed ascending" 17108msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17109 17110#: app/Functions/Functions.php:488 17111msgid "fourteenth cousin" 17112msgstr "он төртінші кузен" 17113 17114#: app/Functions/Functions.php:452 17115msgctxt "FEMALE" 17116msgid "fourteenth cousin" 17117msgstr "он төртінші кузен" 17118 17119#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17120#: app/Functions/Functions.php:413 17121msgctxt "MALE" 17122msgid "fourteenth cousin" 17123msgstr "он төртінші кузен" 17124 17125#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17126#: app/Functions/Functions.php:566 17127#, php-format 17128msgid "fourth %s" 17129msgstr "төртінші %s" 17130 17131#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17132#: app/Functions/Functions.php:544 17133#, php-format 17134msgctxt "FEMALE" 17135msgid "fourth %s" 17136msgstr "төртінші %s" 17137 17138#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17139#: app/Functions/Functions.php:521 17140#, php-format 17141msgctxt "MALE" 17142msgid "fourth %s" 17143msgstr "төртінші %s" 17144 17145#: app/Functions/Functions.php:468 17146msgid "fourth cousin" 17147msgstr "төртінші кузен" 17148 17149#: app/Functions/Functions.php:432 17150msgctxt "FEMALE" 17151msgid "fourth cousin" 17152msgstr "төртінші кузен" 17153 17154#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17155#: app/Functions/Functions.php:383 17156msgctxt "MALE" 17157msgid "fourth cousin" 17158msgstr "төртінші кузен" 17159 17160#. I18N: from 1700 interval 50 years 17161#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17162#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 17163#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17164#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17165#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17166#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17167#, php-format 17168msgid "from %1$s interval %2$s year" 17169msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17170msgstr[0] "%1$s аралығындағы аралық %2$s жыл" 17171msgstr[1] "%1$s аралығындағы аралық %2$s жыл" 17172 17173#. I18N: Gedcom FROM dates 17174#: app/Date.php:368 17175#, php-format 17176msgid "from %s" 17177msgstr "%s-ден бастап" 17178 17179#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17180#: app/Date.php:380 17181#, php-format 17182msgid "from %s to %s" 17183msgstr "%s-дан %s-ге дейін" 17184 17185#. I18N: layout option for the fan chart 17186#: app/Module/FanChartModule.php:579 17187msgid "full circle" 17188msgstr "толық шеңбер" 17189 17190#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80 17191msgid "gender" 17192msgstr "жыныс" 17193 17194#. I18N: A button label. 17195#: resources/views/edit/new-individual.phtml:321 17196msgid "go to new individual" 17197msgstr "жаңа адамға барыңыз" 17198 17199#: app/Functions/Functions.php:760 17200msgctxt "child’s child" 17201msgid "grandchild" 17202msgstr "немересі" 17203 17204#: app/Functions/Functions.php:772 17205msgctxt "daughter’s child" 17206msgid "grandchild" 17207msgstr "немересі" 17208 17209#: app/Functions/Functions.php:872 17210msgctxt "son’s child" 17211msgid "grandchild" 17212msgstr "немересі" 17213 17214#: app/Functions/Functions.php:762 17215msgctxt "child’s daughter" 17216msgid "granddaughter" 17217msgstr "немересі" 17218 17219#: app/Functions/Functions.php:774 17220msgctxt "daughter’s daughter" 17221msgid "granddaughter" 17222msgstr "немересі" 17223 17224#: app/Functions/Functions.php:874 17225msgctxt "son’s daughter" 17226msgid "granddaughter" 17227msgstr "немересі" 17228 17229#: app/Functions/Functions.php:990 17230msgctxt "child’s daughter’s husband" 17231msgid "granddaughter’s husband" 17232msgstr "немересінің күйеуі" 17233 17234#: app/Functions/Functions.php:1012 17235msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17236msgid "granddaughter’s husband" 17237msgstr "немересінің күйеуі" 17238 17239#: app/Functions/Functions.php:1310 17240msgctxt "son’s daughter’s husband" 17241msgid "granddaughter’s husband" 17242msgstr "немересінің күйеуі" 17243 17244#: app/Functions/Functions.php:842 17245msgctxt "parent’s father" 17246msgid "grandfather" 17247msgstr "атасы" 17248 17249#: app/Functions/Functions.php:844 17250msgctxt "parent’s mother" 17251msgid "grandmother" 17252msgstr "әже" 17253 17254#: app/Functions/Functions.php:846 17255msgctxt "parent’s parent" 17256msgid "grandparent" 17257msgstr "әже немесе атасы" 17258 17259#: app/Functions/Functions.php:766 17260msgctxt "child’s son" 17261msgid "grandson" 17262msgstr "немересі" 17263 17264#: app/Functions/Functions.php:778 17265msgctxt "daughter’s son" 17266msgid "grandson" 17267msgstr "немересі" 17268 17269#: app/Functions/Functions.php:876 17270msgctxt "son’s son" 17271msgid "grandson" 17272msgstr "немересі" 17273 17274#: app/Functions/Functions.php:1000 17275msgctxt "child’s son’s wife" 17276msgid "grandson’s wife" 17277msgstr "немересінің әйелі" 17278 17279#: app/Functions/Functions.php:1028 17280msgctxt "daughter’s son’s wife" 17281msgid "grandson’s wife" 17282msgstr "немересінің әйелі" 17283 17284#: app/Functions/Functions.php:1320 17285msgctxt "son’s son’s wife" 17286msgid "grandson’s wife" 17287msgstr "немересінің әйелі" 17288 17289#: app/Functions/Functions.php:1696 app/Functions/Functions.php:1715 17290#: app/Functions/Functions.php:1727 app/Functions/Functions.php:1738 17291#: app/Functions/Functions.php:1754 17292#, php-format 17293msgid "great ×%s aunt" 17294msgstr "үлкен ×%s тәте" 17295 17296#: app/Functions/Functions.php:1699 app/Functions/Functions.php:1718 17297#: app/Functions/Functions.php:1730 app/Functions/Functions.php:1741 17298#: app/Functions/Functions.php:1757 17299#, php-format 17300msgid "great ×%s aunt/uncle" 17301msgstr "үлкен ×%s тәте/аға" 17302 17303#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17304#: app/Functions/Functions.php:2249 app/Functions/Functions.php:2259 17305#: app/Functions/Functions.php:2280 17306#, php-format 17307msgid "great ×%s grandchild" 17308msgstr "үлкен ×%s немересі" 17309 17310#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17311#: app/Functions/Functions.php:2246 app/Functions/Functions.php:2257 17312#: app/Functions/Functions.php:2276 17313#, php-format 17314msgid "great ×%s granddaughter" 17315msgstr "үлкен ×%s немересі" 17316 17317#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17318#: app/Functions/Functions.php:2094 app/Functions/Functions.php:2108 17319#: app/Functions/Functions.php:2120 app/Functions/Functions.php:2133 17320#: app/Functions/Functions.php:2149 17321#, php-format 17322msgid "great ×%s grandfather" 17323msgstr "үлкен ×%s атасы" 17324 17325#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17326#: app/Functions/Functions.php:2098 app/Functions/Functions.php:2112 17327#: app/Functions/Functions.php:2124 app/Functions/Functions.php:2138 17328#: app/Functions/Functions.php:2154 17329#, php-format 17330msgid "great ×%s grandmother" 17331msgstr "үлкен ×%s әже" 17332 17333#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17334#: app/Functions/Functions.php:2101 app/Functions/Functions.php:2115 17335#: app/Functions/Functions.php:2127 app/Functions/Functions.php:2142 17336#: app/Functions/Functions.php:2158 17337#, php-format 17338msgid "great ×%s grandparent" 17339msgstr "үлкен ×%s әже немесе атасы" 17340 17341#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17342#: app/Functions/Functions.php:2242 app/Functions/Functions.php:2254 17343#: app/Functions/Functions.php:2271 17344#, php-format 17345msgid "great ×%s grandson" 17346msgstr "үлкен ×%s немересі" 17347 17348#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17349#: app/Functions/Functions.php:1977 app/Functions/Functions.php:1989 17350#: app/Functions/Functions.php:2005 17351#, php-format 17352msgid "great ×%s nephew" 17353msgstr "үлкен ×%s жиен" 17354 17355#: app/Functions/Functions.php:1915 app/Functions/Functions.php:1951 17356#, php-format 17357msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17358msgid "great ×%s nephew" 17359msgstr "үлкен ×%s жиен" 17360 17361#: app/Functions/Functions.php:1919 app/Functions/Functions.php:1954 17362#, php-format 17363msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17364msgid "great ×%s nephew" 17365msgstr "үлкен ×%s жиен" 17366 17367#: app/Functions/Functions.php:1922 app/Functions/Functions.php:1956 17368#, php-format 17369msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17370msgid "great ×%s nephew" 17371msgstr "үлкен ×%s жиен" 17372 17373#: app/Functions/Functions.php:1984 app/Functions/Functions.php:1996 17374#: app/Functions/Functions.php:2012 17375#, php-format 17376msgid "great ×%s nephew/niece" 17377msgstr "үлкен ×%s жиен" 17378 17379#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1968 17380#, php-format 17381msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17382msgid "great ×%s nephew/niece" 17383msgstr "үлкен ×%s жиен" 17384 17385#: app/Functions/Functions.php:1942 app/Functions/Functions.php:1971 17386#, php-format 17387msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17388msgid "great ×%s nephew/niece" 17389msgstr "үлкен ×%s жиен" 17390 17391#: app/Functions/Functions.php:1945 app/Functions/Functions.php:1973 17392#, php-format 17393msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17394msgid "great ×%s nephew/niece" 17395msgstr "үлкен ×%s жиен" 17396 17397#: app/Functions/Functions.php:1981 app/Functions/Functions.php:1993 17398#: app/Functions/Functions.php:2009 17399#, php-format 17400msgid "great ×%s niece" 17401msgstr "үлкен ×%s жиен" 17402 17403#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1960 17404#, php-format 17405msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17406msgid "great ×%s niece" 17407msgstr "үлкен ×%s жиен" 17408 17409#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1963 17410#, php-format 17411msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17412msgid "great ×%s niece" 17413msgstr "үлкен ×%s жиен" 17414 17415#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1965 17416#, php-format 17417msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17418msgid "great ×%s niece" 17419msgstr "үлкен ×%s жиен" 17420 17421#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17422#: app/Functions/Functions.php:1692 app/Functions/Functions.php:1723 17423#: app/Functions/Functions.php:1735 app/Functions/Functions.php:1750 17424#, php-format 17425msgid "great ×%s uncle" 17426msgstr "үлкен ×%s ағайынды" 17427 17428#: app/Functions/Functions.php:1704 17429#, php-format 17430msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17431msgid "great ×%s uncle" 17432msgstr "үлкен ×%s ағайынды" 17433 17434#: app/Functions/Functions.php:1708 17435#, php-format 17436msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17437msgid "great ×%s uncle" 17438msgstr "үлкен ×%s ағайынды" 17439 17440#: app/Functions/Functions.php:1711 17441#, php-format 17442msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17443msgid "great ×%s uncle" 17444msgstr "үлкен ×%s ағайынды" 17445 17446#: app/Functions/Functions.php:1622 17447msgid "great ×4 aunt" 17448msgstr "ұлы ×4 тайпасы" 17449 17450#: app/Functions/Functions.php:1625 17451msgid "great ×4 aunt/uncle" 17452msgstr "ұлы ×4 аға / ағайынды" 17453 17454#: app/Functions/Functions.php:2197 17455msgid "great ×4 grandchild" 17456msgstr "үлкен ×4 немере" 17457 17458#: app/Functions/Functions.php:2194 17459msgid "great ×4 granddaughter" 17460msgstr "үлкен ×4 немере" 17461 17462#: app/Functions/Functions.php:2044 17463msgid "great ×4 grandfather" 17464msgstr "үлкен ×4 ата" 17465 17466#: app/Functions/Functions.php:2048 17467msgid "great ×4 grandmother" 17468msgstr "үлкен ×4 әже" 17469 17470#: app/Functions/Functions.php:2051 17471msgid "great ×4 grandparent" 17472msgstr "үлкен × 4 үлкен әже" 17473 17474#: app/Functions/Functions.php:2190 17475msgid "great ×4 grandson" 17476msgstr "үлкен ×4 немересі" 17477 17478#: app/Functions/Functions.php:1839 17479msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17480msgid "great ×4 nephew" 17481msgstr "үлкен ×4 қарындасын" 17482 17483#: app/Functions/Functions.php:1843 17484msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17485msgid "great ×4 nephew" 17486msgstr "үлкен ×4 қарындасын" 17487 17488#: app/Functions/Functions.php:1846 17489msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17490msgid "great ×4 nephew" 17491msgstr "үлкен ×4 қарындасын" 17492 17493#: app/Functions/Functions.php:1862 17494msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17495msgid "great ×4 nephew/niece" 17496msgstr "үлкен ×4 қарындасын" 17497 17498#: app/Functions/Functions.php:1866 17499msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17500msgid "great ×4 nephew/niece" 17501msgstr "үлкен ×4 қарындасын" 17502 17503#: app/Functions/Functions.php:1869 17504msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17505msgid "great ×4 nephew/niece" 17506msgstr "үлкен ×4 қарындасын" 17507 17508#: app/Functions/Functions.php:1851 17509msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17510msgid "great ×4 niece" 17511msgstr "үлкен ×4 қарындасы" 17512 17513#: app/Functions/Functions.php:1855 17514msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17515msgid "great ×4 niece" 17516msgstr "үлкен ×4 қарындасы" 17517 17518#: app/Functions/Functions.php:1858 17519msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17520msgid "great ×4 niece" 17521msgstr "үлкен ×4 қарындасы" 17522 17523#: app/Functions/Functions.php:1611 17524msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17525msgid "great ×4 uncle" 17526msgstr "үлкен ×4 ағайынды" 17527 17528#: app/Functions/Functions.php:1615 17529msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17530msgid "great ×4 uncle" 17531msgstr "үлкен ×4 ағайынды" 17532 17533#: app/Functions/Functions.php:1618 17534msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17535msgid "great ×4 uncle" 17536msgstr "үлкен ×4 ағайынды" 17537 17538#: app/Functions/Functions.php:1641 17539msgid "great ×5 aunt" 17540msgstr "ұлы ×5 тайпасы" 17541 17542#: app/Functions/Functions.php:1644 17543msgid "great ×5 aunt/uncle" 17544msgstr "үлкен ×5 тетя/ағайынды" 17545 17546#: app/Functions/Functions.php:2208 17547msgid "great ×5 grandchild" 17548msgstr "үлкен ×5 немере" 17549 17550#: app/Functions/Functions.php:2205 17551msgid "great ×5 granddaughter" 17552msgstr "үлкен ×5 немере" 17553 17554#: app/Functions/Functions.php:2055 17555msgid "great ×5 grandfather" 17556msgstr "үлкен ×5 ата" 17557 17558#: app/Functions/Functions.php:2059 17559msgid "great ×5 grandmother" 17560msgstr "үлкен ×5 әже" 17561 17562#: app/Functions/Functions.php:2062 17563msgid "great ×5 grandparent" 17564msgstr "үлкен ×5 үлкен әже" 17565 17566#: app/Functions/Functions.php:2201 17567msgid "great ×5 grandson" 17568msgstr "үлкен ×5 немересі" 17569 17570#: app/Functions/Functions.php:1874 17571msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17572msgid "great ×5 nephew" 17573msgstr "үлкен ×5 қарындасын" 17574 17575#: app/Functions/Functions.php:1878 17576msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17577msgid "great ×5 nephew" 17578msgstr "үлкен ×5 қарындасын" 17579 17580#: app/Functions/Functions.php:1881 17581msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17582msgid "great ×5 nephew" 17583msgstr "үлкен ×5 қарындасын" 17584 17585#: app/Functions/Functions.php:1897 17586msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17587msgid "great ×5 nephew/niece" 17588msgstr "үлкен ×5 қарындасын" 17589 17590#: app/Functions/Functions.php:1901 17591msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17592msgid "great ×5 nephew/niece" 17593msgstr "үлкен ×5 қарындасын" 17594 17595#: app/Functions/Functions.php:1904 17596msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17597msgid "great ×5 nephew/niece" 17598msgstr "үлкен ×5 қарындасын" 17599 17600#: app/Functions/Functions.php:1886 17601msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17602msgid "great ×5 niece" 17603msgstr "үлкен ×5 қарындасы" 17604 17605#: app/Functions/Functions.php:1890 17606msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17607msgid "great ×5 niece" 17608msgstr "үлкен ×5 қарындасы" 17609 17610#: app/Functions/Functions.php:1893 17611msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17612msgid "great ×5 niece" 17613msgstr "үлкен ×5 қарындасы" 17614 17615#: app/Functions/Functions.php:1630 17616msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17617msgid "great ×5 uncle" 17618msgstr "үлкен ×5 ағайынды" 17619 17620#: app/Functions/Functions.php:1634 17621msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17622msgid "great ×5 uncle" 17623msgstr "үлкен ×5 ағайынды" 17624 17625#: app/Functions/Functions.php:1637 17626msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17627msgid "great ×5 uncle" 17628msgstr "үлкен ×5 ағайынды" 17629 17630#: app/Functions/Functions.php:1660 17631msgid "great ×6 aunt" 17632msgstr "үлкен ×6 тайпасы" 17633 17634#: app/Functions/Functions.php:1663 17635msgid "great ×6 aunt/uncle" 17636msgstr "үлкен ×6 аға/ағайынды" 17637 17638#: app/Functions/Functions.php:2219 17639msgid "great ×6 grandchild" 17640msgstr "үлкен ×6 немере" 17641 17642#: app/Functions/Functions.php:2216 17643msgid "great ×6 granddaughter" 17644msgstr "үлкен ×6 немересі" 17645 17646#: app/Functions/Functions.php:2066 17647msgid "great ×6 grandfather" 17648msgstr "үлкен ×6 ата" 17649 17650#: app/Functions/Functions.php:2070 17651msgid "great ×6 grandmother" 17652msgstr "үлкен ×6 әже" 17653 17654#: app/Functions/Functions.php:2073 17655msgid "great ×6 grandparent" 17656msgstr "үлкен ×6 үлкен әже" 17657 17658#: app/Functions/Functions.php:2212 17659msgid "great ×6 grandson" 17660msgstr "үлкен ×6 немересі" 17661 17662#: app/Functions/Functions.php:1649 17663msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17664msgid "great ×6 uncle" 17665msgstr "үлкен × 6 ағайынды" 17666 17667#: app/Functions/Functions.php:1653 17668msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17669msgid "great ×6 uncle" 17670msgstr "үлкен × 6 ағайынды" 17671 17672#: app/Functions/Functions.php:1656 17673msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17674msgid "great ×6 uncle" 17675msgstr "үлкен × 6 ағайынды" 17676 17677#: app/Functions/Functions.php:1679 17678msgid "great ×7 aunt" 17679msgstr "үлкен × 7 тайпасы" 17680 17681#: app/Functions/Functions.php:1682 17682msgid "great ×7 aunt/uncle" 17683msgstr "үлкен ×7 тетя / ағайынды" 17684 17685#: app/Functions/Functions.php:2230 17686msgid "great ×7 grandchild" 17687msgstr "үлкен ×7 немере" 17688 17689#: app/Functions/Functions.php:2227 17690msgid "great ×7 granddaughter" 17691msgstr "үлкен ×7 немересі" 17692 17693#: app/Functions/Functions.php:2077 17694msgid "great ×7 grandfather" 17695msgstr "үлкен ×7 ата" 17696 17697#: app/Functions/Functions.php:2081 17698msgid "great ×7 grandmother" 17699msgstr "үлкен ×7 әже" 17700 17701#: app/Functions/Functions.php:2084 17702msgid "great ×7 grandparent" 17703msgstr "үлкен ×7 үлкен әже" 17704 17705#: app/Functions/Functions.php:2223 17706msgid "great ×7 grandson" 17707msgstr "үлкен ×7 немересі" 17708 17709#: app/Functions/Functions.php:1668 17710msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17711msgid "great ×7 uncle" 17712msgstr "үлкен ×7 ағайынды" 17713 17714#: app/Functions/Functions.php:1672 17715msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17716msgid "great ×7 uncle" 17717msgstr "үлкен ×7 ағайынды" 17718 17719#: app/Functions/Functions.php:1675 17720msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17721msgid "great ×7 uncle" 17722msgstr "үлкен × 7 ағайынды" 17723 17724#: app/Functions/Functions.php:1352 17725msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17726msgid "great-aunt" 17727msgstr "үлкен-аға" 17728 17729#: app/Functions/Functions.php:1048 17730msgctxt "father’s father’s sister" 17731msgid "great-aunt" 17732msgstr "үлкен-аға" 17733 17734#: app/Functions/Functions.php:1358 17735msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17736msgid "great-aunt" 17737msgstr "үлкен-аға" 17738 17739#: app/Functions/Functions.php:1060 17740msgctxt "father’s mother’s sister" 17741msgid "great-aunt" 17742msgstr "үлкен-аға" 17743 17744#: app/Functions/Functions.php:1364 17745msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17746msgid "great-aunt" 17747msgstr "үлкен-аға" 17748 17749#: app/Functions/Functions.php:1072 17750msgctxt "father’s parent’s sister" 17751msgid "great-aunt" 17752msgstr "үлкен-аға" 17753 17754#: app/Functions/Functions.php:1370 17755msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17756msgid "great-aunt" 17757msgstr "үлкен-аға" 17758 17759#: app/Functions/Functions.php:1128 17760msgctxt "mother’s father’s sister" 17761msgid "great-aunt" 17762msgstr "үлкен-аға" 17763 17764#: app/Functions/Functions.php:1376 17765msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17766msgid "great-aunt" 17767msgstr "үлкен-аға" 17768 17769#: app/Functions/Functions.php:1146 17770msgctxt "mother’s mother’s sister" 17771msgid "great-aunt" 17772msgstr "үлкен-аға" 17773 17774#: app/Functions/Functions.php:1382 17775msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17776msgid "great-aunt" 17777msgstr "үлкен-аға" 17778 17779#: app/Functions/Functions.php:1158 17780msgctxt "mother’s parent’s sister" 17781msgid "great-aunt" 17782msgstr "үлкен-аға" 17783 17784#: app/Functions/Functions.php:1388 17785msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17786msgid "great-aunt" 17787msgstr "үлкен-аға" 17788 17789#: app/Functions/Functions.php:1180 17790msgctxt "parent’s father’s sister" 17791msgid "great-aunt" 17792msgstr "үлкен-аға" 17793 17794#: app/Functions/Functions.php:1394 17795msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17796msgid "great-aunt" 17797msgstr "үлкен-аға" 17798 17799#: app/Functions/Functions.php:1192 17800msgctxt "parent’s mother’s sister" 17801msgid "great-aunt" 17802msgstr "үлкен-аға" 17803 17804#: app/Functions/Functions.php:1400 17805msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17806msgid "great-aunt" 17807msgstr "үлкен-аға" 17808 17809#: app/Functions/Functions.php:1204 17810msgctxt "parent’s parent’s sister" 17811msgid "great-aunt" 17812msgstr "үлкен-аға" 17813 17814#: app/Functions/Functions.php:1046 17815msgctxt "father’s father’s sibling" 17816msgid "great-aunt/uncle" 17817msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17818 17819#: app/Functions/Functions.php:1354 17820msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17821msgid "great-aunt/uncle" 17822msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17823 17824#: app/Functions/Functions.php:1058 17825msgctxt "father’s mother’s sibling" 17826msgid "great-aunt/uncle" 17827msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17828 17829#: app/Functions/Functions.php:1360 17830msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17831msgid "great-aunt/uncle" 17832msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17833 17834#: app/Functions/Functions.php:1070 17835msgctxt "father’s parent’s sibling" 17836msgid "great-aunt/uncle" 17837msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17838 17839#: app/Functions/Functions.php:1366 17840msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17841msgid "great-aunt/uncle" 17842msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17843 17844#: app/Functions/Functions.php:1126 17845msgctxt "mother’s father’s sibling" 17846msgid "great-aunt/uncle" 17847msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17848 17849#: app/Functions/Functions.php:1372 17850msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17851msgid "great-aunt/uncle" 17852msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17853 17854#: app/Functions/Functions.php:1144 17855msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17856msgid "great-aunt/uncle" 17857msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17858 17859#: app/Functions/Functions.php:1378 17860msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17861msgid "great-aunt/uncle" 17862msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17863 17864#: app/Functions/Functions.php:1156 17865msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17866msgid "great-aunt/uncle" 17867msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17868 17869#: app/Functions/Functions.php:1384 17870msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17871msgid "great-aunt/uncle" 17872msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17873 17874#: app/Functions/Functions.php:1178 17875msgctxt "parent’s father’s sibling" 17876msgid "great-aunt/uncle" 17877msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17878 17879#: app/Functions/Functions.php:1390 17880msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17881msgid "great-aunt/uncle" 17882msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17883 17884#: app/Functions/Functions.php:1190 17885msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17886msgid "great-aunt/uncle" 17887msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17888 17889#: app/Functions/Functions.php:1396 17890msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17891msgid "great-aunt/uncle" 17892msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17893 17894#: app/Functions/Functions.php:1202 17895msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17896msgid "great-aunt/uncle" 17897msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17898 17899#: app/Functions/Functions.php:1402 17900msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17901msgid "great-aunt/uncle" 17902msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17903 17904#: app/Functions/Functions.php:980 17905msgctxt "child’s child’s child" 17906msgid "great-grandchild" 17907msgstr "шөбересі" 17908 17909#: app/Functions/Functions.php:986 17910msgctxt "child’s daughter’s child" 17911msgid "great-grandchild" 17912msgstr "шөбересі" 17913 17914#: app/Functions/Functions.php:994 17915msgctxt "child’s son’s child" 17916msgid "great-grandchild" 17917msgstr "шөбересі" 17918 17919#: app/Functions/Functions.php:1002 17920msgctxt "daughter’s child’s child" 17921msgid "great-grandchild" 17922msgstr "шөбересі" 17923 17924#: app/Functions/Functions.php:1008 17925msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17926msgid "great-grandchild" 17927msgstr "шөбересі" 17928 17929#: app/Functions/Functions.php:1022 17930msgctxt "daughter’s son’s child" 17931msgid "great-grandchild" 17932msgstr "шөбересі" 17933 17934#: app/Functions/Functions.php:1300 17935msgctxt "son’s child’s child" 17936msgid "great-grandchild" 17937msgstr "шөбересі" 17938 17939#: app/Functions/Functions.php:1306 17940msgctxt "son’s daughter’s child" 17941msgid "great-grandchild" 17942msgstr "шөбересі" 17943 17944#: app/Functions/Functions.php:1314 17945msgctxt "son’s son’s child" 17946msgid "great-grandchild" 17947msgstr "шөбересі" 17948 17949#: app/Functions/Functions.php:982 17950msgctxt "child’s child’s daughter" 17951msgid "great-granddaughter" 17952msgstr "ұлы немересі" 17953 17954#: app/Functions/Functions.php:988 17955msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17956msgid "great-granddaughter" 17957msgstr "ұлы немересі" 17958 17959#: app/Functions/Functions.php:996 17960msgctxt "child’s son’s daughter" 17961msgid "great-granddaughter" 17962msgstr "ұлы немересі" 17963 17964#: app/Functions/Functions.php:1004 17965msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17966msgid "great-granddaughter" 17967msgstr "ұлы немересі" 17968 17969#: app/Functions/Functions.php:1010 17970msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17971msgid "great-granddaughter" 17972msgstr "ұлы немересі" 17973 17974#: app/Functions/Functions.php:1024 17975msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17976msgid "great-granddaughter" 17977msgstr "ұлы немересі" 17978 17979#: app/Functions/Functions.php:1302 17980msgctxt "son’s child’s daughter" 17981msgid "great-granddaughter" 17982msgstr "ұлы немересі" 17983 17984#: app/Functions/Functions.php:1308 17985msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17986msgid "great-granddaughter" 17987msgstr "ұлы немересі" 17988 17989#: app/Functions/Functions.php:1316 17990msgctxt "son’s son’s daughter" 17991msgid "great-granddaughter" 17992msgstr "ұлы немересі" 17993 17994#: app/Functions/Functions.php:1040 17995msgctxt "father’s father’s father" 17996msgid "great-grandfather" 17997msgstr "үлкен ата" 17998 17999#: app/Functions/Functions.php:1052 18000msgctxt "father’s mother’s father" 18001msgid "great-grandfather" 18002msgstr "үлкен ата" 18003 18004#: app/Functions/Functions.php:1064 18005msgctxt "father’s parent’s father" 18006msgid "great-grandfather" 18007msgstr "үлкен ата" 18008 18009#: app/Functions/Functions.php:1120 18010msgctxt "mother’s father’s father" 18011msgid "great-grandfather" 18012msgstr "үлкен ата" 18013 18014#: app/Functions/Functions.php:1138 18015msgctxt "mother’s mother’s father" 18016msgid "great-grandfather" 18017msgstr "үлкен ата" 18018 18019#: app/Functions/Functions.php:1150 18020msgctxt "mother’s parent’s father" 18021msgid "great-grandfather" 18022msgstr "үлкен ата" 18023 18024#: app/Functions/Functions.php:1172 18025msgctxt "parent’s father’s father" 18026msgid "great-grandfather" 18027msgstr "үлкен ата" 18028 18029#: app/Functions/Functions.php:1184 18030msgctxt "parent’s mother’s father" 18031msgid "great-grandfather" 18032msgstr "үлкен ата" 18033 18034#: app/Functions/Functions.php:1196 18035msgctxt "parent’s parent’s father" 18036msgid "great-grandfather" 18037msgstr "үлкен ата" 18038 18039#: app/Functions/Functions.php:1042 18040msgctxt "father’s father’s mother" 18041msgid "great-grandmother" 18042msgstr "үлкен әже" 18043 18044#: app/Functions/Functions.php:1054 18045msgctxt "father’s mother’s mother" 18046msgid "great-grandmother" 18047msgstr "үлкен әже" 18048 18049#: app/Functions/Functions.php:1066 18050msgctxt "father’s parent’s mother" 18051msgid "great-grandmother" 18052msgstr "үлкен әже" 18053 18054#: app/Functions/Functions.php:1122 18055msgctxt "mother’s father’s mother" 18056msgid "great-grandmother" 18057msgstr "үлкен әже" 18058 18059#: app/Functions/Functions.php:1140 18060msgctxt "mother’s mother’s mother" 18061msgid "great-grandmother" 18062msgstr "үлкен әже" 18063 18064#: app/Functions/Functions.php:1152 18065msgctxt "mother’s parent’s mother" 18066msgid "great-grandmother" 18067msgstr "үлкен әже" 18068 18069#: app/Functions/Functions.php:1174 18070msgctxt "parent’s father’s mother" 18071msgid "great-grandmother" 18072msgstr "үлкен әже" 18073 18074#: app/Functions/Functions.php:1186 18075msgctxt "parent’s mother’s mother" 18076msgid "great-grandmother" 18077msgstr "үлкен әже" 18078 18079#: app/Functions/Functions.php:1198 18080msgctxt "parent’s parent’s mother" 18081msgid "great-grandmother" 18082msgstr "үлкен әже" 18083 18084#: app/Functions/Functions.php:1044 18085msgctxt "father’s father’s parent" 18086msgid "great-grandparent" 18087msgstr "үлкен ата-анасы" 18088 18089#: app/Functions/Functions.php:1056 18090msgctxt "father’s mother’s parent" 18091msgid "great-grandparent" 18092msgstr "үлкен ата-анасы" 18093 18094#: app/Functions/Functions.php:1068 18095msgctxt "father’s parent’s parent" 18096msgid "great-grandparent" 18097msgstr "үлкен ата-анасы" 18098 18099#: app/Functions/Functions.php:1124 18100msgctxt "mother’s father’s parent" 18101msgid "great-grandparent" 18102msgstr "үлкен ата-анасы" 18103 18104#: app/Functions/Functions.php:1142 18105msgctxt "mother’s mother’s parent" 18106msgid "great-grandparent" 18107msgstr "үлкен ата-анасы" 18108 18109#: app/Functions/Functions.php:1154 18110msgctxt "mother’s parent’s parent" 18111msgid "great-grandparent" 18112msgstr "үлкен ата-анасы" 18113 18114#: app/Functions/Functions.php:1176 18115msgctxt "parent’s father’s parent" 18116msgid "great-grandparent" 18117msgstr "үлкен ата-анасы" 18118 18119#: app/Functions/Functions.php:1188 18120msgctxt "parent’s mother’s parent" 18121msgid "great-grandparent" 18122msgstr "үлкен ата-анасы" 18123 18124#: app/Functions/Functions.php:1200 18125msgctxt "parent’s parent’s parent" 18126msgid "great-grandparent" 18127msgstr "үлкен ата-анасы" 18128 18129#: app/Functions/Functions.php:984 18130msgctxt "child’s child’s son" 18131msgid "great-grandson" 18132msgstr "ұлы немересі" 18133 18134#: app/Functions/Functions.php:992 18135msgctxt "child’s daughter’s son" 18136msgid "great-grandson" 18137msgstr "ұлы немересі" 18138 18139#: app/Functions/Functions.php:998 18140msgctxt "child’s son’s son" 18141msgid "great-grandson" 18142msgstr "ұлы немересі" 18143 18144#: app/Functions/Functions.php:1006 18145msgctxt "daughter’s child’s son" 18146msgid "great-grandson" 18147msgstr "ұлы немересі" 18148 18149#: app/Functions/Functions.php:1014 18150msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18151msgid "great-grandson" 18152msgstr "ұлы немересі" 18153 18154#: app/Functions/Functions.php:1026 18155msgctxt "daughter’s son’s son" 18156msgid "great-grandson" 18157msgstr "ұлы немересі" 18158 18159#: app/Functions/Functions.php:1304 18160msgctxt "son’s child’s son" 18161msgid "great-grandson" 18162msgstr "ұлы немересі" 18163 18164#: app/Functions/Functions.php:1312 18165msgctxt "son’s daughter’s son" 18166msgid "great-grandson" 18167msgstr "ұлы немересі" 18168 18169#: app/Functions/Functions.php:1318 18170msgctxt "son’s son’s son" 18171msgid "great-grandson" 18172msgstr "ұлы немересі" 18173 18174#: app/Functions/Functions.php:1584 18175msgid "great-great-aunt" 18176msgstr "үлкен ұлы-аға" 18177 18178#: app/Functions/Functions.php:1587 18179msgid "great-great-aunt/uncle" 18180msgstr "үлкен ұлы-аға / ағайынды" 18181 18182#: app/Functions/Functions.php:2175 18183msgid "great-great-grandchild" 18184msgstr "Үлкен ұлы шөбересі" 18185 18186#: app/Functions/Functions.php:2172 18187msgid "great-great-granddaughter" 18188msgstr "үлкен ұлы немересі" 18189 18190#: app/Functions/Functions.php:2022 18191msgid "great-great-grandfather" 18192msgstr "үлкен-үлкен ата" 18193 18194#: app/Functions/Functions.php:2026 18195msgid "great-great-grandmother" 18196msgstr "ұлы әже" 18197 18198#: app/Functions/Functions.php:2029 18199msgid "great-great-grandparent" 18200msgstr "ұлы-үлкен апасы" 18201 18202#: app/Functions/Functions.php:2168 18203msgid "great-great-grandson" 18204msgstr "үлкен ұлы немересі" 18205 18206#: app/Functions/Functions.php:1603 18207msgid "great-great-great-aunt" 18208msgstr "үлкен-ұлы-ұлы-аға" 18209 18210#: app/Functions/Functions.php:1606 18211msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18212msgstr "үлкен ұлы-ұлы-адал / ағайынды" 18213 18214#: app/Functions/Functions.php:2186 18215msgid "great-great-great-grandchild" 18216msgstr "ұлы ұлы ұлы немере" 18217 18218#: app/Functions/Functions.php:2183 18219msgid "great-great-great-granddaughter" 18220msgstr "ұлы ұлы ұлы немере" 18221 18222#: app/Functions/Functions.php:2033 18223msgid "great-great-great-grandfather" 18224msgstr "ұлы ұлы үлкен ата" 18225 18226#: app/Functions/Functions.php:2037 18227msgid "great-great-great-grandmother" 18228msgstr "үлкен ұлы әже" 18229 18230#: app/Functions/Functions.php:2040 18231msgid "great-great-great-grandparent" 18232msgstr "ұлы ұлы-үлкен-үлкен әжелер" 18233 18234#: app/Functions/Functions.php:2179 18235msgid "great-great-great-grandson" 18236msgstr "ұлы ұлы ұлы немере" 18237 18238#: app/Functions/Functions.php:1804 18239msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18240msgid "great-great-great-nephew" 18241msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы" 18242 18243#: app/Functions/Functions.php:1808 18244msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18245msgid "great-great-great-nephew" 18246msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы" 18247 18248#: app/Functions/Functions.php:1811 18249msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18250msgid "great-great-great-nephew" 18251msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы" 18252 18253#: app/Functions/Functions.php:1827 18254msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18255msgid "great-great-great-nephew/niece" 18256msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы" 18257 18258#: app/Functions/Functions.php:1831 18259msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18260msgid "great-great-great-nephew/niece" 18261msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы" 18262 18263#: app/Functions/Functions.php:1834 18264msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18265msgid "great-great-great-nephew/niece" 18266msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы" 18267 18268#: app/Functions/Functions.php:1816 18269msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18270msgid "great-great-great-niece" 18271msgstr "ұлы ұлы ұлы інісі" 18272 18273#: app/Functions/Functions.php:1820 18274msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18275msgid "great-great-great-niece" 18276msgstr "ұлы ұлы ұлы інісі" 18277 18278#: app/Functions/Functions.php:1823 18279msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18280msgid "great-great-great-niece" 18281msgstr "ұлы ұлы ұлы інісі" 18282 18283#: app/Functions/Functions.php:1592 18284msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18285msgid "great-great-great-uncle" 18286msgstr "үлкен-ұлы-үлкен-аға" 18287 18288#: app/Functions/Functions.php:1596 18289msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18290msgid "great-great-great-uncle" 18291msgstr "үлкен-ұлы-үлкен-аға" 18292 18293#: app/Functions/Functions.php:1599 18294msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18295msgid "great-great-great-uncle" 18296msgstr "үлкен-ұлы-үлкен-аға" 18297 18298#: app/Functions/Functions.php:1769 18299msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18300msgid "great-great-nephew" 18301msgstr "ұлы ұлы-қарындасын" 18302 18303#: app/Functions/Functions.php:1773 18304msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18305msgid "great-great-nephew" 18306msgstr "ұлы ұлы-қарындасын" 18307 18308#: app/Functions/Functions.php:1776 18309msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18310msgid "great-great-nephew" 18311msgstr "ұлы ұлы-қарындасын" 18312 18313#: app/Functions/Functions.php:1792 18314msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18315msgid "great-great-nephew/niece" 18316msgstr "ұлы ұлы-қарындасын / қарындасы" 18317 18318#: app/Functions/Functions.php:1796 18319msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18320msgid "great-great-nephew/niece" 18321msgstr "ұлы ұлы-қарындасын / қарындасы" 18322 18323#: app/Functions/Functions.php:1799 18324msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18325msgid "great-great-nephew/niece" 18326msgstr "ұлы ұлы-қарындасын / қарындасы" 18327 18328#: app/Functions/Functions.php:1781 18329msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18330msgid "great-great-niece" 18331msgstr "ұлы ұлы ағасы" 18332 18333#: app/Functions/Functions.php:1785 18334msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18335msgid "great-great-niece" 18336msgstr "ұлы ұлы ағасы" 18337 18338#: app/Functions/Functions.php:1788 18339msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18340msgid "great-great-niece" 18341msgstr "ұлы ұлы ағасы" 18342 18343#: app/Functions/Functions.php:1573 18344msgctxt "great-grandfather’s brother" 18345msgid "great-great-uncle" 18346msgstr "үлкен ұлы" 18347 18348#: app/Functions/Functions.php:1577 18349msgctxt "great-grandmother’s brother" 18350msgid "great-great-uncle" 18351msgstr "үлкен ұлы" 18352 18353#: app/Functions/Functions.php:1580 18354msgctxt "great-grandparent’s brother" 18355msgid "great-great-uncle" 18356msgstr "үлкен ұлы" 18357 18358#: app/Functions/Functions.php:929 18359msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18360msgid "great-nephew" 18361msgstr "ұлы-қарындасын" 18362 18363#: app/Functions/Functions.php:949 18364msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18365msgid "great-nephew" 18366msgstr "ұлы-қарындасын" 18367 18368#: app/Functions/Functions.php:967 18369msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18370msgid "great-nephew" 18371msgstr "ұлы-қарындасын" 18372 18373#: app/Functions/Functions.php:1249 18374msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18375msgid "great-nephew" 18376msgstr "ұлы-қарындасын" 18377 18378#: app/Functions/Functions.php:1269 18379msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18380msgid "great-nephew" 18381msgstr "ұлы-қарындасын" 18382 18383#: app/Functions/Functions.php:1293 18384msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18385msgid "great-nephew" 18386msgstr "ұлы-қарындасын" 18387 18388#: app/Functions/Functions.php:932 18389msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18390msgid "great-nephew" 18391msgstr "ұлы-қарындасын" 18392 18393#: app/Functions/Functions.php:952 18394msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18395msgid "great-nephew" 18396msgstr "ұлы-қарындасын" 18397 18398#: app/Functions/Functions.php:970 18399msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18400msgid "great-nephew" 18401msgstr "ұлы-қарындасын" 18402 18403#: app/Functions/Functions.php:1252 18404msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18405msgid "great-nephew" 18406msgstr "ұлы-қарындасын" 18407 18408#: app/Functions/Functions.php:1272 18409msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18410msgid "great-nephew" 18411msgstr "ұлы-қарындасын" 18412 18413#: app/Functions/Functions.php:1296 18414msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18415msgid "great-nephew" 18416msgstr "ұлы-қарындасын" 18417 18418#: app/Functions/Functions.php:1218 18419msgctxt "sibling’s child’s son" 18420msgid "great-nephew" 18421msgstr "ұлы-қарындасын" 18422 18423#: app/Functions/Functions.php:1226 18424msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18425msgid "great-nephew" 18426msgstr "ұлы-қарындасын" 18427 18428#: app/Functions/Functions.php:1232 18429msgctxt "sibling’s son’s son" 18430msgid "great-nephew" 18431msgstr "ұлы-қарындасын" 18432 18433#: app/Functions/Functions.php:917 18434msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18435msgid "great-nephew/niece" 18436msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18437 18438#: app/Functions/Functions.php:935 18439msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18440msgid "great-nephew/niece" 18441msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18442 18443#: app/Functions/Functions.php:955 18444msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18445msgid "great-nephew/niece" 18446msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18447 18448#: app/Functions/Functions.php:1237 18449msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18450msgid "great-nephew/niece" 18451msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18452 18453#: app/Functions/Functions.php:1255 18454msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18455msgid "great-nephew/niece" 18456msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18457 18458#: app/Functions/Functions.php:1281 18459msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18460msgid "great-nephew/niece" 18461msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18462 18463#: app/Functions/Functions.php:920 18464msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18465msgid "great-nephew/niece" 18466msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18467 18468#: app/Functions/Functions.php:938 18469msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18470msgid "great-nephew/niece" 18471msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18472 18473#: app/Functions/Functions.php:958 18474msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18475msgid "great-nephew/niece" 18476msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18477 18478#: app/Functions/Functions.php:1240 18479msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18480msgid "great-nephew/niece" 18481msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18482 18483#: app/Functions/Functions.php:1258 18484msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18485msgid "great-nephew/niece" 18486msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18487 18488#: app/Functions/Functions.php:1284 18489msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18490msgid "great-nephew/niece" 18491msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18492 18493#: app/Functions/Functions.php:1214 18494msgctxt "sibling’s child’s child" 18495msgid "great-nephew/niece" 18496msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18497 18498#: app/Functions/Functions.php:1220 18499msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18500msgid "great-nephew/niece" 18501msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18502 18503#: app/Functions/Functions.php:1228 18504msgctxt "sibling’s son’s child" 18505msgid "great-nephew/niece" 18506msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18507 18508#: app/Functions/Functions.php:923 18509msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18510msgid "great-niece" 18511msgstr "ұлы ағасы" 18512 18513#: app/Functions/Functions.php:941 18514msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18515msgid "great-niece" 18516msgstr "ұлы ағасы" 18517 18518#: app/Functions/Functions.php:961 18519msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18520msgid "great-niece" 18521msgstr "ұлы ағасы" 18522 18523#: app/Functions/Functions.php:1243 18524msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18525msgid "great-niece" 18526msgstr "ұлы ағасы" 18527 18528#: app/Functions/Functions.php:1261 18529msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18530msgid "great-niece" 18531msgstr "ұлы ағасы" 18532 18533#: app/Functions/Functions.php:1287 18534msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18535msgid "great-niece" 18536msgstr "ұлы ағасы" 18537 18538#: app/Functions/Functions.php:926 18539msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18540msgid "great-niece" 18541msgstr "ұлы ағасы" 18542 18543#: app/Functions/Functions.php:944 18544msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18545msgid "great-niece" 18546msgstr "ұлы ағасы" 18547 18548#: app/Functions/Functions.php:964 18549msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18550msgid "great-niece" 18551msgstr "ұлы ағасы" 18552 18553#: app/Functions/Functions.php:1246 18554msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18555msgid "great-niece" 18556msgstr "ұлы ағасы" 18557 18558#: app/Functions/Functions.php:1264 18559msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18560msgid "great-niece" 18561msgstr "ұлы ағасы" 18562 18563#: app/Functions/Functions.php:1290 18564msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18565msgid "great-niece" 18566msgstr "ұлы ағасы" 18567 18568#: app/Functions/Functions.php:1216 18569msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18570msgid "great-niece" 18571msgstr "ұлы ағасы" 18572 18573#: app/Functions/Functions.php:1222 18574msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18575msgid "great-niece" 18576msgstr "ұлы ағасы" 18577 18578#: app/Functions/Functions.php:1230 18579msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18580msgid "great-niece" 18581msgstr "ұлы ағасы" 18582 18583#: app/Functions/Functions.php:1038 18584msgctxt "father’s father’s brother" 18585msgid "great-uncle" 18586msgstr "үлкен ағасы" 18587 18588#: app/Functions/Functions.php:1356 18589msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18590msgid "great-uncle" 18591msgstr "үлкен ағасы" 18592 18593#: app/Functions/Functions.php:1050 18594msgctxt "father’s mother’s brother" 18595msgid "great-uncle" 18596msgstr "үлкен ағасы" 18597 18598#: app/Functions/Functions.php:1362 18599msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18600msgid "great-uncle" 18601msgstr "үлкен ағасы" 18602 18603#: app/Functions/Functions.php:1062 18604msgctxt "father’s parent’s brother" 18605msgid "great-uncle" 18606msgstr "үлкен ағасы" 18607 18608#: app/Functions/Functions.php:1368 18609msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18610msgid "great-uncle" 18611msgstr "үлкен ағасы" 18612 18613#: app/Functions/Functions.php:1118 18614msgctxt "mother’s father’s brother" 18615msgid "great-uncle" 18616msgstr "үлкен ағасы" 18617 18618#: app/Functions/Functions.php:1374 18619msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18620msgid "great-uncle" 18621msgstr "үлкен ағасы" 18622 18623#: app/Functions/Functions.php:1136 18624msgctxt "mother’s mother’s brother" 18625msgid "great-uncle" 18626msgstr "үлкен ағасы" 18627 18628#: app/Functions/Functions.php:1380 18629msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18630msgid "great-uncle" 18631msgstr "үлкен ағасы" 18632 18633#: app/Functions/Functions.php:1148 18634msgctxt "mother’s parent’s brother" 18635msgid "great-uncle" 18636msgstr "үлкен ағасы" 18637 18638#: app/Functions/Functions.php:1386 18639msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18640msgid "great-uncle" 18641msgstr "үлкен ағасы" 18642 18643#: app/Functions/Functions.php:1170 18644msgctxt "parent’s father’s brother" 18645msgid "great-uncle" 18646msgstr "үлкен ағасы" 18647 18648#: app/Functions/Functions.php:1392 18649msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18650msgid "great-uncle" 18651msgstr "үлкен ағасы" 18652 18653#: app/Functions/Functions.php:1182 18654msgctxt "parent’s mother’s brother" 18655msgid "great-uncle" 18656msgstr "үлкен ағасы" 18657 18658#: app/Functions/Functions.php:1398 18659msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18660msgid "great-uncle" 18661msgstr "үлкен ағасы" 18662 18663#: app/Functions/Functions.php:1194 18664msgctxt "parent’s parent’s brother" 18665msgid "great-uncle" 18666msgstr "үлкен ағасы" 18667 18668#: app/Functions/Functions.php:1404 18669msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18670msgid "great-uncle" 18671msgstr "үлкен ағасы" 18672 18673#. I18N: layout option for the fan chart 18674#: app/Module/FanChartModule.php:575 18675msgid "half circle" 18676msgstr "жарты шеңбер" 18677 18678#: app/Functions/Functions.php:796 18679msgctxt "father’s son" 18680msgid "half-brother" 18681msgstr "өгей аға" 18682 18683#: app/Functions/Functions.php:834 18684msgctxt "mother’s son" 18685msgid "half-brother" 18686msgstr "өгей аға" 18687 18688#: app/Functions/Functions.php:852 18689msgctxt "parent’s son" 18690msgid "half-brother" 18691msgstr "өгей аға" 18692 18693#: app/Functions/Functions.php:782 18694msgctxt "father’s child" 18695msgid "half-sibling" 18696msgstr "ағасы немесе әпкесі" 18697 18698#: app/Functions/Functions.php:818 18699msgctxt "mother’s child" 18700msgid "half-sibling" 18701msgstr "ағасы немесе әпкесі" 18702 18703#: app/Functions/Functions.php:838 18704msgctxt "parent’s child" 18705msgid "half-sibling" 18706msgstr "ағасы немесе әпкесі" 18707 18708#: app/Functions/Functions.php:784 18709msgctxt "father’s daughter" 18710msgid "half-sister" 18711msgstr "жартылай әпкеме" 18712 18713#: app/Functions/Functions.php:820 18714msgctxt "mother’s daughter" 18715msgid "half-sister" 18716msgstr "жартылай әпкеме" 18717 18718#: app/Functions/Functions.php:840 18719msgctxt "parent’s daughter" 18720msgid "half-sister" 18721msgstr "жартылай әпкеме" 18722 18723#. I18N: reflexive pronoun 18724#: app/Functions/Functions.php:190 18725msgid "herself" 18726msgstr "өзі" 18727 18728#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18729#: app/Functions/FunctionsEdit.php:577 18730msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18731msgstr "сс:мм немесе сс:мм:сс" 18732 18733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271 18734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351 18735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366 18736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 18737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 18738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 18739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 18740msgid "hide" 18741msgstr "" 18742 18743#. I18N: reflexive pronoun 18744#: app/Functions/Functions.php:187 18745msgid "himself" 18746msgstr "өзі" 18747 18748#: app/Functions/Functions.php:629 18749msgid "husband" 18750msgstr "күйеуі" 18751 18752#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18753#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18754msgid "immigration name" 18755msgstr "иммиграция атауы" 18756 18757#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18758#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18759msgctxt "FEMALE" 18760msgid "immigration name" 18761msgstr "иммиграция атауы" 18762 18763#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18764#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18765msgctxt "MALE" 18766msgid "immigration name" 18767msgstr "иммиграция атауы" 18768 18769#. I18N: A button label. 18770#: resources/views/admin/locations.phtml:142 18771msgid "import" 18772msgstr "импорт" 18773 18774#. I18N: A button label. 18775#: resources/views/admin/locations.phtml:121 18776msgid "import file" 18777msgstr "" 18778 18779#. I18N: Gedcom INT dates 18780#: app/Date.php:356 18781#, php-format 18782msgid "interpreted %s (%s)" 18783msgstr "интерпретацияланған %s (%s)" 18784 18785#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18786#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18787msgid "invert selection" 18788msgstr "іріктеуді ауыстырыңыз" 18789 18790#. I18N: a month in the French republican calendar 18791#: app/Date/FrenchDate.php:159 18792msgctxt "GENITIVE" 18793msgid "jours complementaires" 18794msgstr "қосымша күндер" 18795 18796#. I18N: a month in the French republican calendar 18797#: app/Date/FrenchDate.php:253 18798msgctxt "INSTRUMENTAL" 18799msgid "jours complementaires" 18800msgstr "қосымша күндер" 18801 18802#. I18N: a month in the French republican calendar 18803#: app/Date/FrenchDate.php:206 18804msgctxt "LOCATIVE" 18805msgid "jours complementaires" 18806msgstr "қосымша күндер" 18807 18808#. I18N: a month in the French republican calendar 18809#: app/Date/FrenchDate.php:112 18810msgctxt "NOMINATIVE" 18811msgid "jours complementaires" 18812msgstr "қосымша күндер" 18813 18814#. I18N: A button label, last page 18815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 18816#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 18817#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103 18818#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202 18819msgid "last" 18820msgstr "соңғы" 18821 18822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565 18823msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18824msgid "last" 18825msgstr "соңғы" 18826 18827#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18828msgid "left" 18829msgstr "" 18830 18831#. I18N: Layout option for lists of names 18832#. I18N: An option in a list-box 18833#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:737 18834#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:227 18835#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18836#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275 18837#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 18838msgid "list" 18839msgstr "тізім" 18840 18841#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:799 18842#, php-format 18843msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18844msgstr "" 18845 18846#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18847#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18848msgid "maiden name" 18849msgstr "қыз кезіндегі тегі" 18850 18851#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 18852msgid "managers" 18853msgstr "менеджерлер" 18854 18855#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18856#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755 18857msgid "markdown" 18858msgstr "таңбалау" 18859 18860#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 18861msgid "marriage" 18862msgstr "неке" 18863 18864#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18865msgctxt "FEMALE" 18866msgid "married" 18867msgstr "үйленген" 18868 18869#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18870msgctxt "MALE" 18871msgid "married" 18872msgstr "үйленген" 18873 18874#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18875#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18876msgid "married name" 18877msgstr "некеде тұрған аты" 18878 18879#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18880#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18881msgctxt "FEMALE" 18882msgid "married name" 18883msgstr "некеде тұрған аты" 18884 18885#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18886#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18887msgctxt "MALE" 18888msgid "married name" 18889msgstr "некеде тұрған аты" 18890 18891#: app/Functions/Functions.php:822 18892msgctxt "mother’s father" 18893msgid "maternal grandfather" 18894msgstr "ана атасы" 18895 18896#: app/Functions/Functions.php:826 18897msgctxt "mother’s mother" 18898msgid "maternal grandmother" 18899msgstr "ана әжесі" 18900 18901#: app/Functions/Functions.php:828 18902msgctxt "mother’s parent" 18903msgid "maternal grandparent" 18904msgstr "ана мен әжесі" 18905 18906#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18907#: app/SurnameTradition.php:88 18908msgid "matrilineal" 18909msgstr "ананың тарапынан" 18910 18911#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13 18912#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13 18913#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14 18914#, php-format 18915msgid "maximum %s day" 18916msgid_plural "maximum %s days" 18917msgstr[0] "максимум %s күн" 18918msgstr[1] "максимум %s күн" 18919 18920#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25 18921#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44 18922#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 18923#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128 18924#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 18925msgid "members" 18926msgstr "мүшелері" 18927 18928#. I18N: Name of a theme. 18929#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18930msgid "minimal" 18931msgstr "минималды" 18932 18933#: app/Functions/Functions.php:615 18934msgid "mother" 18935msgstr "ана" 18936 18937#: app/Functions/Functions.php:808 18938msgctxt "husband’s mother" 18939msgid "mother-in-law" 18940msgstr "қайын ене" 18941 18942#: app/Functions/Functions.php:888 18943msgctxt "spouse’s mother" 18944msgid "mother-in-law" 18945msgstr "қайын ене" 18946 18947#: app/Functions/Functions.php:906 18948msgctxt "wife’s mother" 18949msgid "mother-in-law" 18950msgstr "қайын ене" 18951 18952#: app/Functions/Functions.php:894 18953msgctxt "spouse’s parent" 18954msgid "mother/father-in-law" 18955msgstr "анасы / қайын атасы" 18956 18957#: app/Functions/Functions.php:756 18958msgctxt "brother’s son" 18959msgid "nephew" 18960msgstr "жиен" 18961 18962#: app/Functions/Functions.php:1108 18963msgctxt "husband’s brother’s son" 18964msgid "nephew" 18965msgstr "" 18966 18967#: app/Functions/Functions.php:1104 18968msgctxt "husband’s sibling’s son" 18969msgid "nephew" 18970msgstr "" 18971 18972#: app/Functions/Functions.php:1106 18973msgctxt "husband’s sister’s son" 18974msgid "nephew" 18975msgstr "" 18976 18977#: app/Functions/Functions.php:860 18978msgctxt "sibling’s son" 18979msgid "nephew" 18980msgstr "жиен" 18981 18982#: app/Functions/Functions.php:870 18983msgctxt "sister’s son" 18984msgid "nephew" 18985msgstr "жиен" 18986 18987#: app/Functions/Functions.php:1348 18988msgctxt "wife’s brother’s son" 18989msgid "nephew" 18990msgstr "" 18991 18992#: app/Functions/Functions.php:1344 18993msgctxt "wife’s sibling’s son" 18994msgid "nephew" 18995msgstr "" 18996 18997#: app/Functions/Functions.php:1346 18998msgctxt "wife’s sister’s son" 18999msgid "nephew" 19000msgstr "" 19001 19002#: app/Functions/Functions.php:946 19003msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19004msgid "nephew-in-law" 19005msgstr "жезөкше" 19006 19007#: app/Functions/Functions.php:1224 19008msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19009msgid "nephew-in-law" 19010msgstr "жезөкше" 19011 19012#: app/Functions/Functions.php:1266 19013msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19014msgid "nephew-in-law" 19015msgstr "жезөкше" 19016 19017#: app/Functions/Functions.php:752 19018msgctxt "brother’s child" 19019msgid "nephew/niece" 19020msgstr "қарындасы / қарындасы" 19021 19022#: app/Functions/Functions.php:1096 19023msgctxt "husband’s brother’s child" 19024msgid "nephew/niece" 19025msgstr "" 19026 19027#: app/Functions/Functions.php:1092 19028msgctxt "husband’s sibling’s child" 19029msgid "nephew/niece" 19030msgstr "" 19031 19032#: app/Functions/Functions.php:1094 19033msgctxt "husband’s sister’s child" 19034msgid "nephew/niece" 19035msgstr "" 19036 19037#: app/Functions/Functions.php:856 19038msgctxt "sibling’s child" 19039msgid "nephew/niece" 19040msgstr "қарындасы / қарындасы" 19041 19042#: app/Functions/Functions.php:864 19043msgctxt "sister’s child" 19044msgid "nephew/niece" 19045msgstr "қарындасы / қарындасы" 19046 19047#: app/Functions/Functions.php:1336 19048msgctxt "wife’s brother’s child" 19049msgid "nephew/niece" 19050msgstr "" 19051 19052#: app/Functions/Functions.php:1332 19053msgctxt "wife’s sibling’s child" 19054msgid "nephew/niece" 19055msgstr "" 19056 19057#: app/Functions/Functions.php:1334 19058msgctxt "wife’s sister’s child" 19059msgid "nephew/niece" 19060msgstr "" 19061 19062#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581 19063msgid "never" 19064msgstr "ешқашан" 19065 19066#. I18N: A button label, next page 19067#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49 19068#: resources/views/individual-page.phtml:82 19069#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19070#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19071#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19072#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19073#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 19074#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195 19075#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39 19076#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19077#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19078#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114 19079#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19080#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19081#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19082#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19083msgid "next" 19084msgstr "Келесі" 19085 19086#: app/Functions/Functions.php:754 19087msgctxt "brother’s daughter" 19088msgid "niece" 19089msgstr "немере" 19090 19091#: app/Functions/Functions.php:1102 19092msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19093msgid "niece" 19094msgstr "" 19095 19096#: app/Functions/Functions.php:1098 19097msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19098msgid "niece" 19099msgstr "" 19100 19101#: app/Functions/Functions.php:1100 19102msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19103msgid "niece" 19104msgstr "" 19105 19106#: app/Functions/Functions.php:858 19107msgctxt "sibling’s daughter" 19108msgid "niece" 19109msgstr "немере" 19110 19111#: app/Functions/Functions.php:866 19112msgctxt "sister’s daughter" 19113msgid "niece" 19114msgstr "немере" 19115 19116#: app/Functions/Functions.php:1342 19117msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19118msgid "niece" 19119msgstr "" 19120 19121#: app/Functions/Functions.php:1338 19122msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19123msgid "niece" 19124msgstr "" 19125 19126#: app/Functions/Functions.php:1340 19127msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19128msgid "niece" 19129msgstr "" 19130 19131#: app/Functions/Functions.php:972 19132msgctxt "brother’s son’s wife" 19133msgid "niece-in-law" 19134msgstr "келіншек" 19135 19136#: app/Functions/Functions.php:1234 19137msgctxt "sibling’s son’s wife" 19138msgid "niece-in-law" 19139msgstr "келіншек" 19140 19141#: app/Functions/Functions.php:1298 19142msgctxt "sisters’s son’s wife" 19143msgid "niece-in-law" 19144msgstr "келіншек" 19145 19146#: app/Functions/Functions.php:478 19147msgid "ninth cousin" 19148msgstr "тоғызыншы кузен" 19149 19150#: app/Functions/Functions.php:442 19151msgctxt "FEMALE" 19152msgid "ninth cousin" 19153msgstr "тоғызыншы кузен" 19154 19155#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19156#: app/Functions/Functions.php:398 19157msgctxt "MALE" 19158msgid "ninth cousin" 19159msgstr "тоғызыншы кузен" 19160 19161#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 app/Functions/FunctionsEdit.php:210 19162#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 19163#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192 19164#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137 19165#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19166#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 19167#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19168#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19169#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 19171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 19172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 19173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 19174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 19176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 19177#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19178#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19179#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19180#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19181#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19182#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 19183#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 19184#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 19185#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 19186#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 19187#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 19188#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 19189#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19190#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19191#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19192#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19193#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19194#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19195#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19196msgid "no" 19197msgstr "жоқ" 19198 19199#. I18N: None of the other options 19200#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753 19201#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759 19202#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 19203#: app/Services/EmailService.php:227 19204#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75 19205msgid "none" 19206msgstr "жоқ" 19207 19208#: app/SurnameTradition.php:114 19209msgctxt "Surname tradition" 19210msgid "none" 19211msgstr "жоқ" 19212 19213#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118 19214msgid "numbers" 19215msgstr "сандар" 19216 19217#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19218#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19219#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19220#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19221#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19222#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19223#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19224#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19225#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19226#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19227#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19228#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19229#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19230msgid "of" 19231msgstr "оның ішінде" 19232 19233#: app/Functions/Functions.php:619 19234msgid "parent" 19235msgstr "ата-анасы" 19236 19237#: app/Functions/Functions.php:679 19238msgid "partner" 19239msgstr "серіктес" 19240 19241#: app/Functions/Functions.php:659 19242msgctxt "FEMALE" 19243msgid "partner" 19244msgstr "серіктес" 19245 19246#: app/Functions/Functions.php:639 19247msgctxt "MALE" 19248msgid "partner" 19249msgstr "серіктес" 19250 19251#: app/SurnameTradition.php:77 19252msgctxt "Surname tradition" 19253msgid "paternal" 19254msgstr "әкенің" 19255 19256#: app/Functions/Functions.php:786 19257msgctxt "father’s father" 19258msgid "paternal grandfather" 19259msgstr "атасының атасы" 19260 19261#: app/Functions/Functions.php:788 19262msgctxt "father’s mother" 19263msgid "paternal grandmother" 19264msgstr "әке әжесі" 19265 19266#: app/Functions/Functions.php:790 19267msgctxt "father’s parent" 19268msgid "paternal grandparent" 19269msgstr "атасы және әжесі" 19270 19271#. I18N: A system where children take their father’s surname 19272#: app/SurnameTradition.php:84 19273msgid "patrilineal" 19274msgstr "патрилиналдық" 19275 19276#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19277#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19278msgid "pending" 19279msgstr "күтуде" 19280 19281#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123 19282msgid "percentage" 19283msgstr "пайызбен" 19284 19285#. I18N: A button label, previous page 19286#: resources/views/individual-page.phtml:78 19287#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19288#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19289#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19290#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19291#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19292#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185 19293#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71 19294#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79 19295#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:118 19296#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 19297#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 19298#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19299#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 19300msgid "previous" 19301msgstr "алдыңғы" 19302 19303#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19304#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19305msgid "primary evidence" 19306msgstr "алғашқы дәлелдемелер" 19307 19308#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19309#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19310msgid "questionable evidence" 19311msgstr "күмәнді дәлелдемелер" 19312 19313#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761 19314#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19315msgid "records" 19316msgstr "жазбалар" 19317 19318#: resources/views/family-page.phtml:22 19319#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 19320#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 19321#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 19322#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 19323msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19324msgid "reject" 19325msgstr "қабыл алмау" 19326 19327#: resources/views/family-page.phtml:16 19328#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 19329#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 19330#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 19331#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 19332msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19333msgid "reject" 19334msgstr "қабыл алмау" 19335 19336#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19337#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19338msgid "rejected" 19339msgstr "қабылдамады" 19340 19341#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19342#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19343msgid "religious name" 19344msgstr "діни атауы" 19345 19346#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19347#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19348msgctxt "FEMALE" 19349msgid "religious name" 19350msgstr "діни атауы" 19351 19352#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19353#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19354msgctxt "MALE" 19355msgid "religious name" 19356msgstr "діни атауы" 19357 19358#. I18N: A button label. 19359#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19360msgid "replace" 19361msgstr "ауыстырыңыз" 19362 19363#. I18N: A button label. 19364#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19365#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19366#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19367#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65 19368#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 19369msgid "reset" 19370msgstr "қалпына келтіру" 19371 19372#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19373msgid "right" 19374msgstr "" 19375 19376#. I18N: A button label. 19377#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19378#: resources/views/admin/components.phtml:139 19379#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19380#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19381#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165 19382#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19383#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227 19384#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19385#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928 19387#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 19388#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19389#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329 19390#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19391#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48 19392#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87 19393#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 19394#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116 19395#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 19396#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31 19397#: resources/views/edit/new-individual.phtml:315 19398#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32 19399#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 19400#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36 19401#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:95 19402#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34 19403#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36 19404#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32 19405#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 19406#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19407#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19408#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 19409#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19410#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19411#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42 19412#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19413#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19414#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 19415#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42 19416msgid "save" 19417msgstr "сақтау" 19418 19419#. I18N: A button label. 19420#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19421#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19422#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62 19423#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19424#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19425#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19426msgid "search" 19427msgstr "іздеу" 19428 19429#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19430#: app/Functions/Functions.php:560 19431#, php-format 19432msgid "second %s" 19433msgstr "екінші %s" 19434 19435#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19436#: app/Functions/Functions.php:538 19437#, php-format 19438msgctxt "FEMALE" 19439msgid "second %s" 19440msgstr "екінші %s" 19441 19442#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19443#: app/Functions/Functions.php:515 19444#, php-format 19445msgctxt "MALE" 19446msgid "second %s" 19447msgstr "екінші %s" 19448 19449#: app/Functions/Functions.php:464 19450msgid "second cousin" 19451msgstr "екінші кузен" 19452 19453#: app/Functions/Functions.php:428 19454msgctxt "FEMALE" 19455msgid "second cousin" 19456msgstr "екінші кузен" 19457 19458#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19459#: app/Functions/Functions.php:377 19460msgctxt "MALE" 19461msgid "second cousin" 19462msgstr "екінші кузен" 19463 19464#: app/Functions/Functions.php:1465 19465msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19466msgid "second cousin" 19467msgstr "екінші кузен" 19468 19469#: app/Functions/Functions.php:1457 19470msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19471msgid "second cousin" 19472msgstr "екінші кузен" 19473 19474#: app/Functions/Functions.php:1461 19475msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19476msgid "second cousin" 19477msgstr "екінші кузен" 19478 19479#: app/Functions/Functions.php:1489 19480msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19481msgid "second cousin" 19482msgstr "екінші кузен" 19483 19484#: app/Functions/Functions.php:1481 19485msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19486msgid "second cousin" 19487msgstr "екінші кузен" 19488 19489#: app/Functions/Functions.php:1485 19490msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19491msgid "second cousin" 19492msgstr "екінші кузен" 19493 19494#: app/Functions/Functions.php:1477 19495msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19496msgid "second cousin" 19497msgstr "екінші кузен" 19498 19499#: app/Functions/Functions.php:1469 19500msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19501msgid "second cousin" 19502msgstr "екінші кузен" 19503 19504#: app/Functions/Functions.php:1473 19505msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19506msgid "second cousin" 19507msgstr "екінші кузен" 19508 19509#: app/Functions/Functions.php:1501 19510msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19511msgid "second cousin" 19512msgstr "екінші кузен" 19513 19514#: app/Functions/Functions.php:1493 19515msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19516msgid "second cousin" 19517msgstr "екінші кузен" 19518 19519#: app/Functions/Functions.php:1497 19520msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19521msgid "second cousin" 19522msgstr "екінші кузен" 19523 19524#: app/Functions/Functions.php:1525 19525msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19526msgid "second cousin" 19527msgstr "екінші кузен" 19528 19529#: app/Functions/Functions.php:1517 19530msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19531msgid "second cousin" 19532msgstr "екінші кузен" 19533 19534#: app/Functions/Functions.php:1521 19535msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19536msgid "second cousin" 19537msgstr "екінші кузен" 19538 19539#: app/Functions/Functions.php:1513 19540msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19541msgid "second cousin" 19542msgstr "екінші кузен" 19543 19544#: app/Functions/Functions.php:1505 19545msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19546msgid "second cousin" 19547msgstr "екінші кузен" 19548 19549#: app/Functions/Functions.php:1509 19550msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19551msgid "second cousin" 19552msgstr "екінші кузен" 19553 19554#: app/Functions/Functions.php:1537 19555msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19556msgid "second cousin" 19557msgstr "екінші кузен" 19558 19559#: app/Functions/Functions.php:1529 19560msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19561msgid "second cousin" 19562msgstr "екінші кузен" 19563 19564#: app/Functions/Functions.php:1533 19565msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19566msgid "second cousin" 19567msgstr "екінші кузен" 19568 19569#: app/Functions/Functions.php:1561 19570msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19571msgid "second cousin" 19572msgstr "екінші кузен" 19573 19574#: app/Functions/Functions.php:1553 19575msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19576msgid "second cousin" 19577msgstr "екінші кузен" 19578 19579#: app/Functions/Functions.php:1557 19580msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19581msgid "second cousin" 19582msgstr "екінші кузен" 19583 19584#: app/Functions/Functions.php:1549 19585msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19586msgid "second cousin" 19587msgstr "екінші кузен" 19588 19589#: app/Functions/Functions.php:1541 19590msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19591msgid "second cousin" 19592msgstr "екінші кузен" 19593 19594#: app/Functions/Functions.php:1545 19595msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19596msgid "second cousin" 19597msgstr "екінші кузен" 19598 19599#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19600#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19601msgid "secondary evidence" 19602msgstr "қайталама дәлелдемелер" 19603 19604#. I18N: select all (of the family trees) 19605#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19606#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19607msgid "select all" 19608msgstr "бәрін таңдаңыз" 19609 19610#. I18N: select none (of the family trees) 19611#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19612#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19613msgid "select none" 19614msgstr "ешкімді таңдаңыз" 19615 19616#: app/Functions/Functions.php:612 19617msgid "self" 19618msgstr "өзін" 19619 19620#: app/Functions/Functions.php:474 19621msgid "seventh cousin" 19622msgstr "жетінші кузен" 19623 19624#: app/Functions/Functions.php:438 19625msgctxt "FEMALE" 19626msgid "seventh cousin" 19627msgstr "жетінші кузен" 19628 19629#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19630#: app/Functions/Functions.php:392 19631msgctxt "MALE" 19632msgid "seventh cousin" 19633msgstr "жетінші кузен" 19634 19635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271 19636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351 19637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366 19638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 19639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 19640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 19642#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19643#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19644msgid "show" 19645msgstr "көрсету" 19646 19647#. I18N: button label 19648#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23 19649#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 19650#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21 19651#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17 19652#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20 19653msgid "show more" 19654msgstr "" 19655 19656#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200 19657msgid "show the chart" 19658msgstr "диаграмманы көрсету" 19659 19660#: app/Functions/Functions.php:748 19661msgid "sibling" 19662msgstr "ағайынды" 19663 19664#. I18N: A button label. 19665#: resources/views/login-page.phtml:56 19666#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19667msgid "sign in" 19668msgstr "кіру" 19669 19670#. I18N: A button label. 19671#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 19672msgid "sign out" 19673msgstr "шығу" 19674 19675#: app/Functions/Functions.php:727 19676msgid "sister" 19677msgstr "апай" 19678 19679#: app/Functions/Functions.php:758 19680msgctxt "brother’s wife" 19681msgid "sister-in-law" 19682msgstr "қайын апа" 19683 19684#: app/Functions/Functions.php:978 19685msgctxt "brother’s wife’s sister" 19686msgid "sister-in-law" 19687msgstr "қайын апа" 19688 19689#: app/Functions/Functions.php:1088 19690msgctxt "husband’s brother’s wife" 19691msgid "sister-in-law" 19692msgstr "қайын апа" 19693 19694#: app/Functions/Functions.php:812 19695msgctxt "husband’s sister" 19696msgid "sister-in-law" 19697msgstr "қайын апа" 19698 19699#: app/Functions/Functions.php:1278 19700msgctxt "sister’s husband’s sister" 19701msgid "sister-in-law" 19702msgstr "қайын апа" 19703 19704#: app/Functions/Functions.php:890 19705msgctxt "spouse’s sister" 19706msgid "sister-in-law" 19707msgstr "қайын апа" 19708 19709#: app/Functions/Functions.php:1328 19710msgctxt "wife’s brother’s wife" 19711msgid "sister-in-law" 19712msgstr "қайын апа" 19713 19714#: app/Functions/Functions.php:910 19715msgctxt "wife’s sister" 19716msgid "sister-in-law" 19717msgstr "қайын апа" 19718 19719#: app/Functions/Functions.php:472 19720msgid "sixth cousin" 19721msgstr "алтыншы кузен" 19722 19723#: app/Functions/Functions.php:436 19724msgctxt "FEMALE" 19725msgid "sixth cousin" 19726msgstr "алтыншы кузен" 19727 19728#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19729#: app/Functions/Functions.php:389 19730msgctxt "MALE" 19731msgid "sixth cousin" 19732msgstr "алтыншы кузен" 19733 19734#: app/Functions/Functions.php:681 19735msgid "son" 19736msgstr "ұл" 19737 19738#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19739msgid "son of" 19740msgstr "ұлы" 19741 19742#: app/Functions/Functions.php:764 19743msgctxt "child’s husband" 19744msgid "son-in-law" 19745msgstr "күйеу бала" 19746 19747#: app/Functions/Functions.php:776 19748msgctxt "daughter’s husband" 19749msgid "son-in-law" 19750msgstr "күйеу бала" 19751 19752#: app/Functions/Functions.php:1016 19753msgctxt "daughter’s husband’s father" 19754msgid "son-in-law’s father" 19755msgstr "күйеу баласының әкесі" 19756 19757#: app/Functions/Functions.php:1018 19758msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19759msgid "son-in-law’s mother" 19760msgstr "күйеу баласының анасы" 19761 19762#: app/Functions/Functions.php:1020 19763msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19764msgid "son-in-law’s parent" 19765msgstr "күйеу баланың ата-анасы" 19766 19767#: app/Functions/Functions.php:768 19768msgctxt "child’s spouse" 19769msgid "son/daughter-in-law" 19770msgstr "ұлы / келіні" 19771 19772#. I18N: An option in a list-box 19773#: app/Module/OnThisDayModule.php:263 19774#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284 19775#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19776msgid "sort by date" 19777msgstr "күні бойынша сұрыптау" 19778 19779#. I18N: A button label. 19780#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41 19781#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19782#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19783#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19784#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19786#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19787#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19788msgid "sort by date of birth" 19789msgstr "туған күніне қарай сұрыптау" 19790 19791#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19792#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19793#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19794#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19795msgid "sort by date of death" 19796msgstr "қайтыс болған күні бойынша сұрыптау" 19797 19798#. I18N: A button label. 19799#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30 19800#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19801msgid "sort by date of marriage" 19802msgstr "некеге тұру күні бойынша сұрыптау" 19803 19804#. I18N: An option in a list-box 19805#: app/Module/RecentChangesModule.php:238 19806msgid "sort by date, newest first" 19807msgstr "күні бойынша сұрыптау, алдымен ең жаңа" 19808 19809#. I18N: An option in a list-box 19810#: app/Module/RecentChangesModule.php:236 19811msgid "sort by date, oldest first" 19812msgstr "күні бойынша сұрыптау, ең ескі" 19813 19814#. I18N: An option in a list-box 19815#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:234 19816#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282 19817#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19818#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19819#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19820#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19821#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19822#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19823#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19824#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19825#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19826#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19827msgid "sort by name" 19828msgstr "аты бойынша сұрыптау" 19829 19830#: app/Functions/Functions.php:669 19831msgid "spouse" 19832msgstr "жұбай" 19833 19834#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19835#: app/Services/EmailService.php:229 19836msgid "ssl" 19837msgstr "ssl" 19838 19839#: app/Functions/Functions.php:1086 19840msgctxt "father’s wife’s son" 19841msgid "step-brother" 19842msgstr "өгей аға" 19843 19844#: app/Functions/Functions.php:1134 19845msgctxt "mother’s husband’s son" 19846msgid "step-brother" 19847msgstr "өгей аға" 19848 19849#: app/Functions/Functions.php:1212 19850msgctxt "parent’s spouse’s son" 19851msgid "step-brother" 19852msgstr "өгей аға" 19853 19854#: app/Functions/Functions.php:802 19855msgctxt "husband’s child" 19856msgid "step-child" 19857msgstr "өгей бала" 19858 19859#: app/Functions/Functions.php:882 19860msgctxt "spouse’s child" 19861msgid "step-child" 19862msgstr "өгей бала" 19863 19864#: app/Functions/Functions.php:900 19865msgctxt "wife’s child" 19866msgid "step-child" 19867msgstr "өгей бала" 19868 19869#: app/Functions/Functions.php:804 19870msgctxt "husband’s daughter" 19871msgid "step-daughter" 19872msgstr "өгей" 19873 19874#: app/Functions/Functions.php:884 19875msgctxt "spouse’s daughter" 19876msgid "step-daughter" 19877msgstr "өгей" 19878 19879#: app/Functions/Functions.php:902 19880msgctxt "wife’s daughter" 19881msgid "step-daughter" 19882msgstr "өгей" 19883 19884#: app/Functions/Functions.php:824 19885msgctxt "mother’s husband" 19886msgid "step-father" 19887msgstr "өгей әке" 19888 19889#: app/Functions/Functions.php:798 19890msgctxt "father’s wife" 19891msgid "step-mother" 19892msgstr "өгей шеше" 19893 19894#: app/Functions/Functions.php:854 19895msgctxt "parent’s spouse" 19896msgid "step-parent" 19897msgstr "өгей ата-анасы" 19898 19899#: app/Functions/Functions.php:1082 19900msgctxt "father’s wife’s child" 19901msgid "step-sibling" 19902msgstr "сіңлісі" 19903 19904#: app/Functions/Functions.php:1130 19905msgctxt "mother’s husband’s child" 19906msgid "step-sibling" 19907msgstr "сіңлісі" 19908 19909#: app/Functions/Functions.php:1208 19910msgctxt "parent’s spouse’s child" 19911msgid "step-sibling" 19912msgstr "сіңлісі" 19913 19914#: app/Functions/Functions.php:1084 19915msgctxt "father’s wife’s daughter" 19916msgid "step-sister" 19917msgstr "әпке-қарындас" 19918 19919#: app/Functions/Functions.php:1132 19920msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19921msgid "step-sister" 19922msgstr "әпке-қарындас" 19923 19924#: app/Functions/Functions.php:1210 19925msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19926msgid "step-sister" 19927msgstr "әпке-қарындас" 19928 19929#: app/Functions/Functions.php:814 19930msgctxt "husband’s son" 19931msgid "step-son" 19932msgstr "қадам-ұл" 19933 19934#: app/Functions/Functions.php:892 19935msgctxt "spouse’s son" 19936msgid "step-son" 19937msgstr "қадам-ұл" 19938 19939#: app/Functions/Functions.php:912 19940msgctxt "wife’s son" 19941msgid "step-son" 19942msgstr "қадам-ұл" 19943 19944#. I18N: Layout option for lists of names 19945#. I18N: An option in a list-box 19946#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:739 19947#: app/Module/OnThisDayModule.php:256 app/Module/RecentChangesModule.php:229 19948#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243 19949#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277 19950#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 19951msgid "table" 19952msgstr "кесте" 19953 19954#. I18N: Layout option for lists of names 19955#. I18N: An option in a list-box 19956#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741 19957#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 19958msgid "tag cloud" 19959msgstr "тег бұлты" 19960 19961#: app/Functions/Functions.php:480 19962msgid "tenth cousin" 19963msgstr "оныншы кузен" 19964 19965#: app/Functions/Functions.php:444 19966msgctxt "FEMALE" 19967msgid "tenth cousin" 19968msgstr "оныншы кузен" 19969 19970#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19971#: app/Functions/Functions.php:401 19972msgctxt "MALE" 19973msgid "tenth cousin" 19974msgstr "оныншы кузен" 19975 19976#. I18N: [you should check that:] ... 19977#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 19978msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19979msgstr "«/data/config.ini.php» файлындағы дерекқордың қосылым параметрлері әлі де дұрыс" 19980 19981#. I18N: [you should check that:] ... 19982#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23 19983msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19984msgstr "«/ data» қалтасына және «/data/config.ini.php» файлында веб-сервердің оқылуына рұқсат беретін рұқсаттар бар" 19985 19986#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 19987#: app/Functions/Functions.php:193 19988msgid "themself" 19989msgstr "өздері" 19990 19991#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19992#: app/Functions/Functions.php:563 19993#, php-format 19994msgid "third %s" 19995msgstr "үшінші %s" 19996 19997#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19998#: app/Functions/Functions.php:541 19999#, php-format 20000msgctxt "FEMALE" 20001msgid "third %s" 20002msgstr "үшінші %s" 20003 20004#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20005#: app/Functions/Functions.php:518 20006#, php-format 20007msgctxt "MALE" 20008msgid "third %s" 20009msgstr "үшінші %s" 20010 20011#: app/Functions/Functions.php:466 20012msgid "third cousin" 20013msgstr "үшінші кузен" 20014 20015#: app/Functions/Functions.php:430 20016msgctxt "FEMALE" 20017msgid "third cousin" 20018msgstr "үшінші кузен" 20019 20020#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20021#: app/Functions/Functions.php:380 20022msgctxt "MALE" 20023msgid "third cousin" 20024msgstr "үшінші кузен" 20025 20026#: app/Functions/Functions.php:486 20027msgid "thirteenth cousin" 20028msgstr "он үшінші кузен" 20029 20030#: app/Functions/Functions.php:450 20031msgctxt "FEMALE" 20032msgid "thirteenth cousin" 20033msgstr "он үшінші кузен" 20034 20035#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20036#: app/Functions/Functions.php:410 20037msgctxt "MALE" 20038msgid "thirteenth cousin" 20039msgstr "он үшінші кузен" 20040 20041#. I18N: layout option for the fan chart 20042#: app/Module/FanChartModule.php:577 20043msgid "three-quarter circle" 20044msgstr "шеңбердің төрттен үш бөлігі" 20045 20046#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20047#: app/Services/EmailService.php:231 20048msgid "tls" 20049msgstr "tls" 20050 20051#. I18N: Gedcom TO dates 20052#: app/Date.php:372 20053#, php-format 20054msgid "to %s" 20055msgstr "%s дейін" 20056 20057#: app/Functions/Functions.php:484 20058msgid "twelfth cousin" 20059msgstr "он екінші ағасы" 20060 20061#: app/Functions/Functions.php:448 20062msgctxt "FEMALE" 20063msgid "twelfth cousin" 20064msgstr "он екінші ағасы" 20065 20066#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20067#: app/Functions/Functions.php:407 20068msgctxt "MALE" 20069msgid "twelfth cousin" 20070msgstr "он екінші ағасы" 20071 20072#: app/Functions/Functions.php:693 20073msgid "twin brother" 20074msgstr "егіз ағасы" 20075 20076#: app/Functions/Functions.php:735 20077msgid "twin sibling" 20078msgstr "егіз бауырлас" 20079 20080#: app/Functions/Functions.php:714 20081msgid "twin sister" 20082msgstr "егіз апа" 20083 20084#: app/Functions/Functions.php:780 20085msgctxt "father’s brother" 20086msgid "uncle" 20087msgstr "аға" 20088 20089#: app/Functions/Functions.php:1078 20090msgctxt "father’s sister’s husband" 20091msgid "uncle" 20092msgstr "аға" 20093 20094#: app/Functions/Functions.php:816 20095msgctxt "mother’s brother" 20096msgid "uncle" 20097msgstr "аға" 20098 20099#: app/Functions/Functions.php:1164 20100msgctxt "mother’s sister’s husband" 20101msgid "uncle" 20102msgstr "аға" 20103 20104#: app/Functions/Functions.php:836 20105msgctxt "parent’s brother" 20106msgid "uncle" 20107msgstr "аға" 20108 20109#: app/Functions/Functions.php:1206 20110msgctxt "parent’s sister’s husband" 20111msgid "uncle" 20112msgstr "аға" 20113 20114#: app/Place.php:242 20115msgid "unknown" 20116msgstr "белгісіз" 20117 20118#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352 20119msgctxt "unknown family" 20120msgid "unknown" 20121msgstr "белгісіз" 20122 20123#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 20124msgid "unlimited" 20125msgstr "шектеусіз" 20126 20127#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20128#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20129msgid "unreliable evidence" 20130msgstr "сенімсіз дәлелдемелер" 20131 20132#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20133msgid "up" 20134msgstr "" 20135 20136#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 20137msgid "update" 20138msgstr "жаңарту" 20139 20140#. I18N: A button label. 20141#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64 20142msgid "upload" 20143msgstr "жүктеу" 20144 20145#. I18N: A button label. 20146#: resources/views/branches-page.phtml:40 20147#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20148#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20149#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 20150#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56 20151#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20152#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20153#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20154#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20155#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20156#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20157#: resources/views/report-setup-page.phtml:80 20158#: resources/views/report-setup-page.phtml:85 20159msgid "view" 20160msgstr "көзқарас" 20161 20162#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 20163#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 20164#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 20165#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 20166#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 20167msgid "visitors" 20168msgstr "келушілер" 20169 20170#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20171#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20172msgctxt "FEMALE" 20173msgid "was born" 20174msgstr "туылған" 20175 20176#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20177#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20178msgctxt "MALE" 20179msgid "was born" 20180msgstr "туылған" 20181 20182#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20183msgid "webtrees" 20184msgstr "webtrees" 20185 20186#: app/Services/MessageService.php:127 20187msgid "webtrees message" 20188msgstr "webtrees хабарламасы" 20189 20190#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29 20191msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20192msgstr "" 20193 20194#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20195#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20196msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20197msgstr "" 20198 20199#: app/Functions/FunctionsEdit.php:162 20200msgid "webtrees sends emails with no storage" 20201msgstr "webtrees сақтаусыз электрондық хаттарды жібереді" 20202 20203#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20204msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20205msgstr "webtrees UTF-8 шифрланған әріптерді, арнайы таңбаларды және латын емес сценарийлерді пайдаланады. Егер осы GEDCOM файлын UTF-8 қолдамайтын генеалогиялық бағдарламалық жасақтамамен қолданғыңыз келсе, оны ISO-8859-1 кодтауы арқылы жасауға болады." 20206 20207#: app/Functions/Functions.php:649 20208msgid "wife" 20209msgstr "әйелі" 20210 20211#. I18N: Name of a theme. 20212#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20213msgid "xenea" 20214msgstr "xenea" 20215 20216#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20217msgid "years" 20218msgstr "жылдар" 20219 20220#: app/Functions/FunctionsEdit.php:177 app/Functions/FunctionsEdit.php:211 20221#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 20222#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192 20223#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 20224#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20225#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 20226#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20227#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20228#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 20230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 20231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 20232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 20233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 20235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 20236#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20237#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20238#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20239#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20240#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20241#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 20242#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 20243#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 20244#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 20245#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 20246#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 20247#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 20248#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20249#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20250#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20251#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20252#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20253#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20254#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20255msgid "yes" 20256msgstr "иә" 20257 20258#. I18N: [you should check that:] ... 20259#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20260msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20261msgstr "дерекқорға phpmyadmin сияқты басқа қолданбалармен қосылуға болады" 20262 20263#: app/Functions/Functions.php:697 20264msgid "younger brother" 20265msgstr "іні" 20266 20267#: app/Functions/Functions.php:739 20268msgid "younger sibling" 20269msgstr "кіші інісі" 20270 20271#: app/Functions/Functions.php:718 20272msgid "younger sister" 20273msgstr "сіңлі" 20274 20275#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 20276#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 20277#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 20278#, php-format 20279msgid "±%s year" 20280msgid_plural "±%s years" 20281msgstr[0] "±%s жыл" 20282msgstr[1] "±%s жыл" 20283 20284#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20285#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20286#, php-format 20287msgid "“%s” has been deleted." 20288msgstr "\"%s\" жойылды." 20289 20290#. I18N: Description of a “Data fix” module 20291#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60 20292msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20293msgstr "" 20294 20295#: app/Functions/FunctionsPrint.php:118 app/Note.php:161 20296#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985 20297#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080 20298msgid "…" 20299msgstr "…" 20300 20301#: app/Family.php:427 app/Family.php:445 20302#: app/Http/Controllers/ListController.php:211 20303#: app/Http/Controllers/ListController.php:746 app/Individual.php:1165 20304msgctxt "Unknown given name" 20305msgid "…" 20306msgstr "…" 20307 20308#: app/Family.php:427 app/Family.php:445 20309#: app/Http/Controllers/ListController.php:196 20310#: app/Http/Controllers/ListController.php:220 20311#: app/Http/Controllers/ListController.php:763 app/Individual.php:1164 20312msgctxt "Unknown surname" 20313msgid "…" 20314msgstr "…" 20315 20316#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20317#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20318#~ msgstr[0] "%1$s кәдімгі жиынтықтан тыс көрсетіледі %2$s, бастап %3$s ұрпақтар." 20319#~ msgstr[1] "%1$s жеке тұлғалар қалыпты жиынтықтан көрсетілді %2$s, бастап %3$s ұрпақтар." 20320 20321#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20322#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20323#~ msgstr[0] "%1$s адамның туған жерінің карта координаттары жоқ: %2$s." 20324#~ msgstr[1] "%1$s жеке тұлғалар туған жерінің карта координаттары жоқ: %2$s." 20325 20326#~ msgid "%s day ago" 20327#~ msgid_plural "%s days ago" 20328#~ msgstr[0] "%s күн бұрын" 20329#~ msgstr[1] "%s күндер бұрын" 20330 20331#~ msgid "%s hour ago" 20332#~ msgid_plural "%s hours ago" 20333#~ msgstr[0] "%s сағат бұрын" 20334#~ msgstr[1] "%s сағаттар бұрын" 20335 20336#~ msgid "%s individual is private." 20337#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20338#~ msgstr[0] "%s жеке тұлға жеке." 20339#~ msgstr[1] "%s жеке тұлғалар жеке." 20340 20341#, php-format 20342#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20343#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20344#~ msgstr[0] "%s жеке тұлғалар арасындағы оқиғалар %s және %s" 20345#~ msgstr[1] "%s адамдар арасында оқиғалар бар %s және %s" 20346 20347#, php-format 20348#~ msgid "%s individual with events in %s" 20349#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20350#~ msgstr[0] "%s оқиғалармен жеке тұлға %s" 20351#~ msgstr[1] "%s оқиғалар бар адамдар %s" 20352 20353#, php-format 20354#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20355#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20356#~ msgstr[0] "%s оқиғалармен жеке тұлға %s арасында %s және %s" 20357#~ msgstr[1] "%s оқиғалар бар адамдар %s арасында %s және %s" 20358 20359#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20360#~ msgstr "%s бұл серверде өшірілген. Қосылғанға дейін веб-шрифттерді орнату мүмкін емес. Серверіңіздің әкімшісінен оны іске қосуын сұраңыз." 20361 20362#~ msgid "%s minute ago" 20363#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20364#~ msgstr[0] "%s минут бұрын" 20365#~ msgstr[1] "%s минуттер бұрын" 20366 20367#~ msgid "%s month ago" 20368#~ msgid_plural "%s months ago" 20369#~ msgstr[0] "%s ай бұрын" 20370#~ msgstr[1] "%s бірнеше ай бұрын" 20371 20372#~ msgid "%s second ago" 20373#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20374#~ msgstr[0] "%s секунд бұрын" 20375#~ msgstr[1] "%s секундтер бұрын" 20376 20377#~ msgid "%s year ago" 20378#~ msgid_plural "%s years ago" 20379#~ msgstr[0] "%s жыл бұрын" 20380#~ msgstr[1] "%s бірнеше жылдар бұрын" 20381 20382#, php-format 20383#~ msgid "(aged less than %s)" 20384#~ msgstr "(жастан аз %s)" 20385 20386#, php-format 20387#~ msgid "(aged more than %s)" 20388#~ msgstr "(жастан асқан %s)" 20389 20390#~ msgid "(in childhood)" 20391#~ msgstr "(балалық шағында)" 20392 20393#~ msgid "(in infancy)" 20394#~ msgstr "(бала кезінен)" 20395 20396#~ msgid "(stillborn)" 20397#~ msgstr "(әлі күнге дейін)" 20398 20399#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20400#~ msgstr "<b>Маңызды ескерту:</b> Ауыстыру шебері тасымалдағыш құралдармен жұмыс істей алмайды. Жеткізу шебері аяқталғаннан кейін медиа-конфигурация мен нысандарды орнату, көшіру немесе көшіру қажет болады." 20401 20402#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20403#~ msgstr "Дерекқор сервері көптеген жеке дерекқорларды сақтай алады. Бар дерекқорды (серверіңіздің әкімшісі жасаған) таңдауыңыз немесе жаңасын жасауыңыз қажет (дерекқордың пайдаланушы тіркелгісінде жеткілікті артықшылықтар болса)." 20404 20405#, php-format 20406#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20407#~ msgstr "Жаңа құпия сөз жасалды және %s-ге жіберілді. Сіз кіргеннен кейін осы құпия сөзді өзгертуіңізге болады." 20408 20409#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20410#~ msgstr "Пайдаланушы атыңыз үшін жаңа құпия сөз сұралды." 20411 20412#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20413#~ msgstr "Бүйірлік тақта отбасылық ағаштың барлық отбасының алфавиттік тізімін көрсетеді." 20414 20415#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20416#~ msgstr "Бүйірлік тақта отбасылық ағаштың барлық мүшелерінің алфавиттік тізімін көрсетеді." 20417 20418#~ msgid "A.M." 20419#~ msgstr "A.M." 20420 20421#~ msgid "API key" 20422#~ msgstr "API кілті" 20423 20424#~ msgid "Add a brother or sister" 20425#~ msgstr "Бауырласты қосыңыз" 20426 20427#~ msgid "Add a child to this family" 20428#~ msgstr "Осы отбасына баланы қосыңыз" 20429 20430#~ msgid "Add a husband to this family" 20431#~ msgstr "Осы отбасына күйеуді қосыңыз" 20432 20433#~ msgid "Add a son or daughter" 20434#~ msgstr "Ұлын немесе қызын қосыңыз" 20435 20436#~ msgid "Add a wife to this family" 20437#~ msgstr "Осы отбасына әйел қосу" 20438 20439#~ msgid "Add an associate" 20440#~ msgstr "Қауымдастырушыны қосыңыз" 20441 20442#~ msgid "Add links" 20443#~ msgstr "Сілтемелерді қосыңыз" 20444 20445#~ msgid "Add missing married names" 20446#~ msgstr "Тұрмыстағы некеде тұрған атауларды қосыңыз" 20447 20448#~ msgid "Add to favorites" 20449#~ msgstr "Таңдаулыларға қосу" 20450 20451#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20452#~ msgstr "Жүйеге кіргеннен кейін «Менің парақтарым» мәзірінің астында «Менің тіркелгім» сілтемесін таңдап, парольді өзгерту үшін құпия сөз өрістерін толтырыңыз." 20453 20454#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20455#~ msgstr "PhpGedView ішіндегі барлық өзгерістер қабылдануы тиіс" 20456 20457#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20458#~ msgstr "Барлық қолданыстағы PhpGedView пайдаланушылары әр түрлі электрондық пошта мекенжайларына ие болуы керек" 20459 20460#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20461#~ msgstr "Пайдаланушыларға өз тақырыптарын таңдауға рұқсат беріңіз" 20462 20463#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20464#~ msgstr "Жеке тұлғалар, отбасылар, дереккөздер және т.б. үшін өңдеу мәзірі." 20465 20466#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 20467#~ msgstr "Файлды ашу кезінде қате пайда болды." 20468 20469#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 20470#~ msgstr "Сіздің генеалогия деректеріңізге автоматты түрде түзетулер енгізіңіз." 20471 20472#~ msgid "Approval of account at %s" 20473#~ msgstr "%s-дегі шотты мақұлдау" 20474 20475#~ msgid "Associates" 20476#~ msgstr "әріптестер" 20477 20478#~ msgid "Available blocks" 20479#~ msgstr "Қолжетімді блоктар" 20480 20481#~ msgid "Body" 20482#~ msgstr "Дене" 20483 20484#~ msgid "Booklet" 20485#~ msgstr "буклет" 20486 20487#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20488#~ msgstr "Әдепкі бойынша, тізім тек отбасылық ағаштардан табылған жерлерді ғана көрсетеді. Сыртқы файлдан жаппай импортталған сияқты басқа орындар туралы мәліметтер болуы мүмкін. Бұл параметрді таңдау барлық орындарды, соның ішінде қазіргі уақытта пайдаланылмайтындарды көрсетеді." 20489 20490#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20491#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20492#~ msgstr[0] "Әдепкіде, серверіңіз сценарийлерді %s секунд ішінде іске қосуға мүмкіндік береді." 20493#~ msgstr[1] "Әдепкіде, серверіңіз сценарийлерді %s секунд ішінде іске қосуға мүмкіндік береді." 20494 20495#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20496#~ msgstr "Әдепкіде, сіздің серверіңіз сценарийлерге %s жадты пайдалануға мүмкіндік береді." 20497 20498#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 20499#~ msgstr "Абайлаңыз: ескі модульдер жұмыс істемеуі мүмкін немесе веб-шыршалардың жұмыс істеуіне жол бермеуі мүмкін." 20500 20501#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 20502#~ msgstr "Абайлаңыз: ескі тақырыптар жұмыс істемеуі мүмкін немесе веб-шестермен жұмыс істемеуі мүмкін." 20503 20504#~ msgid "Cemeteries" 20505#~ msgstr "Зираттар" 20506 20507#~ msgid "Change flag" 20508#~ msgstr "Туды өзгерту" 20509 20510#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 20511#~ msgstr "Осы пайдаланушының «Менің бетім» блоктарын өзгерту" 20512 20513#~ msgid "Check for custom modules…" 20514#~ msgstr "Ерекше модульдерді тексеру…" 20515 20516#~ msgid "Check for custom themes…" 20517#~ msgstr "Пайдаланушылық тақырыптарды тексеріңіз…" 20518 20519#~ msgid "Check the settings and try again." 20520#~ msgstr "Параметрлерді тексеріп, әрекетті қайталаңыз." 20521 20522#~ msgid "Confirm password" 20523#~ msgstr "Құпия сөзді Растау" 20524 20525#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 20526#~ msgstr "Осы файлдарды бірдей аты бар кез келгенін ауыстыратын %s қалтасына көшіріңіз." 20527 20528#~ msgid "County" 20529#~ msgstr "Округі" 20530 20531#~ msgid "Create a family from existing individuals" 20532#~ msgstr "Бар жеке тұлғалардан отбасы құру" 20533 20534#~ msgid "Current" 20535#~ msgstr "Ағымдағы" 20536 20537#~ msgid "Custom theme" 20538#~ msgstr "Өзгертпелі тақырып" 20539 20540#~ msgid "Database and table names" 20541#~ msgstr "Дерекқор және кесте аттары" 20542 20543#~ msgid "Default" 20544#~ msgstr "Әдетті" 20545 20546#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20547#~ msgstr "Әдепкі тұқым диаграммасының орналасуы" 20548 20549#~ msgid "Default pedigree generations" 20550#~ msgstr "Әдеттегі ұрпақ ұрпақтары" 20551 20552#~ msgid "Delete temporary files…" 20553#~ msgstr "Уақытша файлдарды жояды…" 20554 20555#~ msgid "Disable these modules" 20556#~ msgstr "Бұл модульдерді өшіріңіз" 20557 20558#~ msgid "Disable these themes" 20559#~ msgstr "Осы тақырыптарды өшіріңіз" 20560 20561#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20562#~ msgstr "Бастапқы файл атауын сақтау үшін өзгертпеңіз." 20563 20564#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20565#~ msgstr "Жаңа орындарды жасамаңыз, тек бар орындар үшін координаттарды импорттаңыз." 20566 20567#~ msgid "Edit the note" 20568#~ msgstr "Жазбаны өңдеңіз" 20569 20570#~ msgid "Edit the repository" 20571#~ msgstr "Репозиторийді өңдеңіз" 20572 20573#~ msgid "Edit the source" 20574#~ msgstr "Дереккөзді өңдеңіз" 20575 20576#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 20577#~ msgstr "Электрондық пошталардың автоматты түрде жасалатын электрондық пошта мекенжайларындағы «Қайдан:» өрісінде қолданылатын электрондық пошта мекенжайы. <br><br> webtrees қарастыру қажет өзгерістердің әкімшілеріне хабарлау үшін электрондық хаттарды автоматты түрде жасай алады. webtrees сонымен қатар есептік жазбаны сұраған пайдаланушыларға электрондық пошта хабарларын жібереді. <br><br> Әдетте бұл автоматты түрде жасалған электрондық поштадағы «Қайдан:» өрісі <i> Қайдан: webtrees-noreply@yoursite</i> электрондық поштаға жауап берудің қажеті жоқ екенін көрсетіңіз. Спамнан немесе басқа электрондық поштаның бұзылуынан қорғану үшін, кейбір электрондық пошта жүйелерінде әрбір хабардың «Кімнен:» өрісі жарамды электрондық пошта тіркелгісін көрсету үшін қажет және <i>webtrees-noreply</i> шотынан көрінетін хабарламаларды қабылдамайды." 20578 20579#~ msgid "Embedded variable" 20580#~ msgstr "Енгізілген айнымалы" 20581 20582#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20583#~ msgstr "Жеке, отбасылық немесе дереккөз идентификаторын енгізіңіз" 20584 20585#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20586#~ msgstr "Осы медиа объектісі байланыстырылуы тиіс жеке, отбасы немесе көздің идентификаторын енгізіңіз немесе іздеңіз." 20587 20588#~ msgid "Exact text" 20589#~ msgstr "Дәл мәтін" 20590 20591#~ msgid "Family group information" 20592#~ msgstr "Отбасы туралы ақпарат" 20593 20594#~ msgid "Family list" 20595#~ msgstr "Отбасылық тізім" 20596 20597#~ msgid "Find a fact or event" 20598#~ msgstr "Фактіні немесе оқиғаны табу" 20599 20600#~ msgid "Find an individual" 20601#~ msgstr "Жеке адамды табыңыз" 20602 20603#~ msgid "From" 20604#~ msgstr "Бастап" 20605 20606#~ msgid "Gender icon on charts" 20607#~ msgstr "Диаграммалардағы гендерлік белгіше" 20608 20609#~ msgid "Get an API key from Google." 20610#~ msgstr "Google-дан API кілтін алыңыз." 20611 20612#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20613#~ msgstr "Google Maps™ теңшелімдері" 20614 20615#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 20616#~ msgstr "Google тәулік бойына анонимді карта сұрауларының аз санына рұқсат береді. Егер сізге осыдан көбірек қажет болса, сізге Google есептік жазбасы және API кілті қажет болады." 20617 20618#~ msgid "Grandparents" 20619#~ msgstr "Үлкен ата" 20620 20621#~ msgid "Head of household" 20622#~ msgstr "Үй шаруашылық бастығы" 20623 20624#~ msgid "Highest population" 20625#~ msgstr "Ең жоғары халық" 20626 20627#~ msgid "Historical facts" 20628#~ msgstr "Тарихи фактілер" 20629 20630#~ msgid "Icon" 20631#~ msgstr "Белгіше" 20632 20633#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 20634#~ msgstr "Егер нобай кескіні бастапқы суретмен бірдей болса, онда ол қажет емес және оны жою керек. Егер бұл пайдаланушы сурет болса, оны медиа нысанына қосыңыз." 20635 20636#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 20637#~ msgstr "Егер келушілер отбасылық ағашты көре алмаса, олар тіркелгіге тіркеле алмайды. Сіз олардың тіркелгісін қолмен қосуыңыз керек." 20638 20639#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20640#~ msgstr "Егер сізде белсенді емес орындардың саны көп болса, тізімді жасау баяу болуы мүмкін." 20641 20642#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 20643#~ msgstr "Егер сіздің серверіңіздің қауіпсіздік саясаты рұқсат етсе, сіз webtrees әкімшілігінің бетін пайдаланып, жад көлемін немесе CPU уақытын сұрата аласыз. Әйтпесе, серверіңіздің әкімшісіне хабарласыңыз." 20644 20645#~ msgid "Individual distribution" 20646#~ msgstr "Жеке тарату" 20647 20648#~ msgid "Individual list" 20649#~ msgstr "Жеке тізім" 20650 20651#~ msgid "Installation folder" 20652#~ msgstr "Орнату қалтасы" 20653 20654#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20655#~ msgstr "Жарамсыз GEDCOM пішімі" 20656 20657#~ msgid "Keep" 20658#~ msgstr "Сақтау" 20659 20660#~ msgid "Keep link in list" 20661#~ msgstr "Сілтемені тізімде сақтаңыз" 20662 20663#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 20664#~ msgstr "Диаграмма жолақтарында LDS шарты туралы ережелер" 20665 20666#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 20667#~ msgstr "Әдепкі мәнді пайдалану үшін бос қалдырыңыз." 20668 20669#~ msgctxt "paper size" 20670#~ msgid "Legal" 20671#~ msgstr "Құқықтық" 20672 20673#~ msgid "Link to an existing media object" 20674#~ msgstr "Бар медиа нысанына сілтеме" 20675 20676#~ msgid "Longevity versus time" 20677#~ msgstr "Ұзақ уақытқа қарсы" 20678 20679#~ msgid "Lost password request" 20680#~ msgstr "Құпия сөз сұрауын жоғалттыңыз" 20681 20682#~ msgid "Lowest population" 20683#~ msgstr "Ең төмен халық" 20684 20685#~ msgid "Main section blocks" 20686#~ msgstr "Негізгі блоктар" 20687 20688#~ msgid "Manage the links" 20689#~ msgstr "Сілтемелерді басқарыңыз" 20690 20691#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 20692#~ msgstr "Көптеген пошта серверлері жіберуші сервер дұрыс домен атауын пайдаланып, өзін дұрыс анықтайды." 20693 20694#~ msgid "Match calendar" 20695#~ msgstr "Күнтізбе сәйкестігі" 20696 20697#~ msgid "Maximum descendancy generations" 20698#~ msgstr "Ең үлкен ұрпақ ұрпақтары" 20699 20700#~ msgid "Maximum pedigree generations" 20701#~ msgstr "Ең асыл тұқымды ұрпақ" 20702 20703#~ msgid "Memory limit" 20704#~ msgstr "Жад шегі" 20705 20706#~ msgid "Midnight" 20707#~ msgstr "түн ортасы" 20708 20709#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 20710#~ msgstr "Google картасының ең аз және ең үлкен масштабтау деңгейі. 1 - толық карта, 15 үй - бір үй. Айта кетейік, 15 нақты облыстарда ғана бар." 20711 20712#~ msgid "More news articles" 20713#~ msgstr "Басқа жаңалықтар мақалалары" 20714 20715#~ msgid "Move left" 20716#~ msgstr "Солға жылжытыңыз" 20717 20718#~ msgid "Move right" 20719#~ msgstr "Оңға жылжытыңыз" 20720 20721#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 20722#~ msgstr "MySQL қатені берді: %s" 20723 20724#~ msgid "MySQL variables" 20725#~ msgstr "MySQL айнымалылары" 20726 20727#~ msgid "No ancestors in the database." 20728#~ msgstr "Дерекқорда ата-бабалар жоқ." 20729 20730#~ msgid "No custom modules are enabled." 20731#~ msgstr "Ешқандай реттелетін модульдер қосылмаған." 20732 20733#~ msgid "No custom themes are enabled." 20734#~ msgstr "Арнайы бапталмаған тақырыптар жоқ." 20735 20736#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20737#~ msgstr "Бүгінде тірі адамдарға арналған оқиғалар жоқ." 20738 20739#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20740#~ msgstr "Ертеңгі күні тірі адамдар үшін ешқандай оқиғалар болмайды." 20741 20742#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 20743#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 20744#~ msgstr[0] "Келесі %s күніне тірі адамдар үшін ешқандай оқиғалар жоқ." 20745#~ msgstr[1] "Келесі %s күндерінде тірі адамдарға арналған оқиғалар жоқ." 20746 20747#~ msgid "No map data exists for this individual" 20748#~ msgstr "Бұл адам үшін карта деректері жоқ" 20749 20750#~ msgid "No media file was provided." 20751#~ msgstr "Медиа-файлдар берілмеген." 20752 20753#~ msgid "No places found" 20754#~ msgstr "Еш орын табылмады" 20755 20756#~ msgid "No places have been found." 20757#~ msgstr "Ешқандай орын табылмады." 20758 20759#~ msgid "Nobody at all" 20760#~ msgstr "Ешкім де жоқ" 20761 20762#~ msgid "Noon" 20763#~ msgstr "Түс" 20764 20765#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 20766#~ msgstr "Жарамды жеке, отбасы немесе дереккөз идентификаторы емес" 20767 20768#~ msgid "Number of generations" 20769#~ msgstr "Ұрпақтар саны" 20770 20771#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 20772#~ msgstr "Пайдаланушының тіркелгісі үшін соңғы рет кіргеннен кейінгі айлар саны белсенді емес болып саналады: " 20773 20774#~ msgid "Oldest at bottom" 20775#~ msgstr "Ең төменгі түбінен" 20776 20777#~ msgid "Oldest at top" 20778#~ msgstr "Ең жоғарғыда" 20779 20780#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 20781#~ msgstr "Қосымша префикстер және жұрнақтар" 20782 20783#~ msgid "Other folder… please type in" 20784#~ msgstr "Басқа қалта ... енгізіңіз" 20785 20786#~ msgid "Others" 20787#~ msgstr "Басқалар" 20788 20789#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 20790#~ msgstr "Бар координаттарды қайта жазыңыз." 20791 20792#~ msgid "Own charts" 20793#~ msgstr "Жеке диаграммалар" 20794 20795#~ msgid "P.M." 20796#~ msgstr "П.М." 20797 20798#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20799#~ msgstr "«%1$s» PHP кеңейтімі өшірілген. Онсыз келесі мүмкіндіктер жұмыс істемейді: %2$s. Серверіңіздің әкімшісінен оны іске қосуын сұраңыз." 20800 20801#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20802#~ msgstr "«%s» PHP кеңейтімі өшірілген. Бұл қосылмағанша веб-шрифттерді орнату мүмкін емес. Серверіңіздің әкімшісінен оны іске қосуын сұраңыз." 20803 20804#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20805#~ msgstr "«%1$s» PHP параметрі өшірілген. Онсыз келесі мүмкіндіктер жұмыс істемейді: %2$s. Серверіңіздің әкімшісінен оны іске қосуын сұраңыз." 20806 20807#~ msgid "PHP time limit" 20808#~ msgstr "PHP уақыт шегі" 20809 20810#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 20811#~ msgstr "Құпия сөзде кемінде 8 таңба болуы керек." 20812 20813#~ msgid "Pedigree of %s" 20814#~ msgstr "%s-тұқымы" 20815 20816#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 20817#~ msgstr "PhpGedView осы қалталардың бірінде орнатылуы мүмкін:" 20818 20819#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 20820#~ msgstr "PhpGedView нұсқасы 4.2.3 немесе кез келген SVN #%s дейін болуы керек" 20821 20822#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 20823#~ msgstr "PhpGedView веб-тораптар сияқты бірдей дерекқорды пайдалану керек." 20824 20825#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20826#~ msgstr "Webtrees көшіру шебері үшін PhpGedView" 20827 20828#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 20829#~ msgstr "Веб-сайтты %s файлын жасау арқылы офлайн күйге орналастырыңыз …" 20830 20831#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 20832#~ msgstr "Веб-сайтты %s файлын өшіріп, Интернетте орналастырыңыз …" 20833 20834#~ msgid "Places in %s" 20835#~ msgstr "%s ішіндегі орындар" 20836 20837#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 20838#~ msgstr "Орындарды генеалогияның стандарттарына сәйкес енгізу керек. Шежіредегі орындар орындарға ең алдымен орын туралы ең нақты ақпаратпен жазылып, содан соң әр түрлі орын деңгейлерін бөлуге арналған үтірлерді пайдаланып, ең соңғысы аз орынға дейін жұмыс істейді. Орналасқан жер туралы ақпаратты жазған деңгейіңіз сол жердегі маңызды жазбаларды сақтайтын үкіметтің немесе шіркеудің деңгейлерін көрсетуі керек.<br><br> Мысалы, Солт-Лейк-Сити сияқты орын \"Солт-Лейк-Сити, Солт-Лейк, Юта, АҚШ\".<br><br>Келіңіздер, осы жердің әрбір бөлігін қарастырайық. Бірінші бөлім, \"Солт-Лейк-Сити\" - бұл оқиға орын алған қала немесе елді мекен. Кейбір елдерде қаланың ішіндегі муниципалитеттер немесе аудандар болуы мүмкін. Бұл жағдайда олар қаланың алдына келуі керек. Келесі бөлік \"Солт-Лейк\" - бұл округ. \"Юта\" - бұл мемлекет, ал \"АҚШ\" - бұл ел. Әрбір орынды атап өту маңызды, себебі генеалогия жазбалары әр деңгейдегі үкімет тарапынан сақталады.<br><br>Егер орынның деңгейі белгісіз болса, үтір арасындағы бос орын қалдырыңыз. Жоғарыда келтірілген мысалда Солт-Лейк-Ситидің елді мекенін білмеген болар еді. Оны келесідей жазуыңыз керек: \"Солт-Лейк-Сити, Юта, АҚШ\". Мысалы, сіз тек Юта штатында туылғанын білесіз. Сіз мына мәліметтерді енгізесіз: \", , Юта, АҚШ\".<br><br>Дерекқорда бар жерлерді табуға көмектесу үшін <b>Табу орны</b> сілтемесін қолдануға болады." 20839 20840#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 20841#~ msgstr "Сізге жылына қосымша берілген атауды, тегіңізді немесе орынды енгізіңіз" 20842 20843#~ msgid "Please enter more than one character." 20844#~ msgstr "Бірнеше таңбаны енгізіңіз." 20845 20846#~ msgid "Prefixes" 20847#~ msgstr "Префикс" 20848 20849#~ msgid "Remove link from list" 20850#~ msgstr "Сілтемені тізімнен алып тастаңыз" 20851 20852#~ msgid "Resulting value" 20853#~ msgstr "Нәтиже мәні" 20854 20855#~ msgid "Right section blocks" 20856#~ msgstr "Оң жақ блок" 20857 20858#~ msgid "Search globally" 20859#~ msgstr "Ғаламдық іздеу" 20860 20861#~ msgid "Search locally" 20862#~ msgstr "Жергілікті түрде іздеу" 20863 20864#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 20865#~ msgstr "Блокты таңдаңыз және оны жылжыту үшін көрсеткілерді пайдаланыңыз." 20866 20867#~ msgid "Select the desired count interval" 20868#~ msgstr "Қажетті есептеу аралығын таңдаңыз" 20869 20870#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 20871#~ msgstr "Мәзірлерде көрсетілетін тілдерді таңдаңыз." 20872 20873#~ msgid "Send broadcast messages" 20874#~ msgstr "Хабар тарату хабарларын жіберіңіз" 20875 20876#~ msgid "Session timeout" 20877#~ msgstr "Сеанстың күту уақыты" 20878 20879#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 20880#~ msgstr "Некелер мен асыл тұқымды диаграммаларда көрсетілетін ұрпақтардың әдепкі сандарын орнатыңыз." 20881 20882#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 20883#~ msgstr "Өсімдік диаграммаларында көрсетілетін ұрпақтың максималды санын орнатыңыз." 20884 20885#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 20886#~ msgstr "Асыл тұқымды диаграммаларда көрсетілетін ұрпақтың максималды санын орнатыңыз." 20887 20888#~ msgid "Show counts before or after name" 20889#~ msgstr "Атаудан бұрын немесе кейінгі сандарды көрсету" 20890 20891#~ msgid "Show cousins" 20892#~ msgstr "Кузиндерді көрсету" 20893 20894#~ msgid "Show inactive places" 20895#~ msgstr "Белсенді емес жерлерді көрсету" 20896 20897#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 20898#~ msgstr "Тек туылғандарды, өлімді және неке қиюды көрсетіңіз" 20899 20900#~ msgid "Show places in hierarchy" 20901#~ msgstr "Иерархиядағы орындарды көрсету" 20902 20903#~ msgid "Show related individuals/families" 20904#~ msgstr "Байланысты тұлғаларды/отбасыларды көрсету" 20905 20906#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 20907#~ msgstr "Google Maps™ салыстыру қызметін пайдаланып, орындар мен оқиғалардың орналасқан жерін көрсетіңіз." 20908 20909#~ msgid "Sign-in URL" 20910#~ msgstr "Кіру URL-і" 20911 20912#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 20913#~ msgstr "Кейбір орын атаулары қосымша префикстермен және жұрнақтармен жазылуы мүмкін. Мысалы, \"апельсин\" қарсы \"Orange County\". Егер отбасылық ағашта толық орын атаулары болса, географиялық дерекқорда қысқа орын атаулары бар болса, онда сіз назардан тыс қалатын префикс және жұрнақтар тізімін көрсетуіңіз керек. Бірнеше мәндер нүктелі үтірмен бөлінуі керек. Мысалы, \"County;County\" немесе \"Township;Twp;Twp\"." 20914 20915#~ msgid "Standard" 20916#~ msgstr "Стандартты" 20917 20918#~ msgid "Start at parents" 20919#~ msgstr "Ата-аналарынан бастаңыз" 20920 20921#~ msgid "Statistics chart" 20922#~ msgstr "Статистика кестесі" 20923 20924#~ msgid "Suffixes" 20925#~ msgstr "Суффикстер" 20926 20927#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 20928#~ msgstr "Веб-шебертер шеберіне PhpGedView - әкімшілердің PhpGedView қондырғысынан жаңа веб-шрифтерге өтуіне көмектесетін автоматтандырылған процесс. Ол барлық PhpGedView GEDCOM және басқа дерекқор ақпаратын тікелей жаңа webtrees дерекқорына жібереді. Мынадай талаптар қажет:" 20929 20930#~ msgid "The details of this family are private." 20931#~ msgstr "Осы отбасы туралы мәліметтер жеке болып табылады." 20932 20933#~ msgid "The details of this individual are private." 20934#~ msgstr "Бұл жеке тұлғаның жеке деректері жеке." 20935 20936#~ msgid "The file %s could not be updated." 20937#~ msgstr "%s-файл жаңартылмады." 20938 20939#~ msgid "The file %s has been created." 20940#~ msgstr "%s-файл құрылды." 20941 20942#, php-format 20943#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 20944#~ msgstr "%s қалтасы жоқ және оны жасау мүмкін емес." 20945 20946#~ msgid "The following places have been changed:" 20947#~ msgstr "Келесі орындар өзгертілді:" 20948 20949#~ msgid "The following places would be changed:" 20950#~ msgstr "Келесі орындар өзгертілді:" 20951 20952#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 20953#~ msgstr "Сіз жүктеп жатқан медиа файл серверде жергілікті компьютерге қарағанда басқаша болуы мүмкін, мүмкін, басқаша болуы мүмкін. Міне, сондықтан жиі жергілікті файл атауы сіз үшін мағынасы бар, бірақ бұл веб-сайтқа кірушілер үшін әлдеқайда маңызсыз. Сондай-ақ, сіз және басқа біреу \"granny.jpg\" деп аталатын түрлі файлдарды жүктеуге тырысу мүмкіндігін қарастырыңыз.<br><br>Бұл өрісте жүктеп жатқан файлдың жаңа атауын көрсетесіз. Мұнда енгізілетін атау, сонымен қатар бөлек жүктелуі немесе автоматты түрде жасалуы мүмкін нобайды атау үшін де пайдаланылады. Файл атауы кеңейтімін (jpg, gif, pdf, doc және т.б.) енгізудің қажеті жоқ<br><br>Жергілікті компьютерден жүктеген файлдың түпнұсқасын сақтау үшін осы өрісті бос қалдырыңыз." 20954 20955#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 20956#~ msgstr "Жаңа файлдар қазір %s қалтасында орналасқан." 20957 20958#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 20959#~ msgstr "Көрсетілген аттың қайталану саны картада көрсетіледі. Бұл өрісті бос қалдырсаңыз, ең көп тараған тегі пайдаланылады." 20960 20961#~ msgid "The passwords do not match." 20962#~ msgstr "Құпия сөздер сәйкес келмейді." 20963 20964#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 20965#~ msgstr "\"%s\" диаграммасының артықшылықтары жаңартылды." 20966 20967#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 20968#~ msgstr "Префикс міндетті емес, бірақ ұсынылады. Кестенің атауларын бірегей префикс бере отырып, сіз бірнеше дерекқорды бірдей дерекқорды ортақ пайдалануға мүмкіндік бере аласыз. \"wt_\" ұсынылады, бірақ сіз қалаған нәрсе болуы мүмкін." 20969 20970#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 20971#~ msgstr "%1$s жазбасы %2$s деп өзгертілді." 20972 20973#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 20974#~ msgstr "Тұрақты өрнекте қате бар. Оны пайдалануға болмайды." 20975 20976#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 20977#~ msgstr "Тақырып мәзірі веб-сайт теңшелімдері пайдаланушыларға өздерінің тақырыптарын таңдауға мүмкіндік берсе ғана көрсетіледі." 20978 20979#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 20980#~ msgstr "Жаңа секундына кіруді талап етпестен веб-сеанстың сеансы секундтарда белсенді болады. Әдепкі бойынша 7200, бұл 2 сағат." 20981 20982#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 20983#~ msgstr "HTML парағының тақырыбындағы «мета сипаттамасы» тегінде орналастыру мәні. Отбасы ағашының атын пайдалану үшін осы өрісті бос қалдырыңыз." 20984 20985#~ msgid "The version of %s is too new." 20986#~ msgstr "%s нұсқасы тым жаңа." 20987 20988#~ msgid "The version of %s is too old." 20989#~ msgstr "%s нұсқасы тым ескі." 20990 20991#~ msgid "Theme menu" 20992#~ msgstr "Тақырып мәзірі" 20993 20994#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 20995#~ msgstr "Тақырыптар үш деңгейде таңдауға болады: пайдаланушы, отбасылық ағаш және веб-сайт. Пайдаланушы теңшелімдері отбасылық ағаш теңшелімдеріне басымдық береді, бұл өз кезегінде веб-сайттың артықшылықтары бойынша басымдыққа ие болады. Бір деңгейде «әдепкі тақырыпты» таңдау тақырыпты келесі деңгейде қолданады." 20996 20997#, php-format 20998#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 20999#~ msgstr "Пайдаланушы атымен немесе \"%s\" электрондық поштасы бар тіркелгі жоқ." 21000 21001#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 21002#~ msgstr "Бұл GEDCOM файлы %1$s арқылы кодталады. Бұл %2$s дегенді білдіріңіз." 21003 21004#~ msgid "This family remained childless" 21005#~ msgstr "Бұл отбасы баласыз болды" 21006 21007#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 21008#~ msgstr "Бұл кіріс қорабы күнтізбенің жылын өзгертуге мүмкіндік береді. Күнтізбені сол жылға өзгерту үшін <b>Enter</b> дегенді енгізіңіз және жылына<b> Жылды қарау </b> үшін <b> Қосымша мүмкіндіктер </b> <dl> <dt> <b> Бір жылдан астам </b> </dt> <dd> Күндерді бірнеше жыл ішінде іздеуге болады. <br> <br> Жыл ауқымы <u> u>. Бұл күндер ауқымы бірінші жылдың 1 қаңтарынан бастап, өткен жылдың 31 желтоқсанына дейін ұзартылғанын білдіреді. 1992 жылдан 1995 жылға дейін барлық оқиғалар үшін <b> 1992-5 </b>: <b> 1972-89 </b>. 1972 жылдан 1989 жылға дейін. Барлық оқиғалар үшін 1610-1759 жж. <B> 1610-759 </b>. 1880-1905 жылдардағы барлық оқиғалар үшін <b> 1880-1905 </b>. < b> 880-1105 </b> барлық оқиғалар үшін 880-ден 1105-ке дейін. <br> <br> Белгіленген онжылдықтағы немесе ғасырдағы барлық оқиғаларды көру үшін <b>? </b> соңғы сандар. Мысалы, 1970-1979 жылдардағы барлық оқиғалар үшін <b> 197? </b> немесе 1600-1699 аралығындағы барлық оқиғалар үшін <b> 16?? </b>. <br> <br> күнтізбені жыл көрінісіне өзгерту. </dd> </dl>" 21009 21010#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 21011#~ msgstr "Бұл жеке адам үшін <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS </abbr> қысқаша сипаттамасы. «B» LDS суға шомылдыру рәсімін білдіреді. «E» LDS эндаументін білдіреді. «S» LDS жұбайының тығыздауын білдіреді. «P» LDS баланың ата-аналық тығыздағышын көрсетеді." 21012 21013#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 21014#~ msgstr "Бұл регистрді ескереді. Егер осы атаумен дерекқорлар бар болса, webtrees сіз үшін біреуді жасауға тырысады. Сәттілік сіздің веб-серверіңізге орнатылған рұқсаттардан тәуелді болады, бірақ егер бұл сәтсіз болса, сізге хабарланады." 21015 21016#~ msgid "This may be a mistake in your data." 21017#~ msgstr "Бұл сіздің деректеріңізде қате болуы мүмкін." 21018 21019#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 21020#~ msgstr "Бұл басқа бағдарламалар үшін ақау тудыруы мүмкін." 21021 21022#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 21023#~ msgstr "Бұл веб-тораптарға қатысты ақаулық тудыруы мүмкін." 21024 21025#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 21026#~ msgstr "Бұл параметр диаграммалардағы адамның гендерлік белгісін көрсету немесе көрсетпеуді басқарады.<br><br>Жынысы қораптың түсімен де көрсетілгендіктен, бұл параметр генді жасырмайды. Бұл опция қораптағы кейбір қайталанатын ақпаратты жояды." 21027 21028#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 21029#~ msgstr "Бұл нұсқа асыл тұқымды диаграмма ландшафт немесе портреттік режимде жасалуы керек пе екенін көрсетеді." 21030 21031#~ msgid "This place has no coordinates" 21032#~ msgstr "Бұл орынның координаттары жоқ" 21033 21034#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 21035#~ msgstr "Бұл сервер HTTPS арқылы қауіпсіз жүктеулерді қолдамайды." 21036 21037#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 21038#~ msgstr "Бұл орынның атауының ең жоғарғы деңгейін немесе бөліктерін жаңартады. Мысалы, «Мексика» «Санта-Фе, Нью-Мексико» емес, «Кинтана Ро, Мексика» деп аталады." 21039 21040#~ msgid "To" 21041#~ msgstr "қарай" 21042 21043#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 21044#~ msgstr "Жаңартуды аяқтау үшін, файлдарды қолмен орнату керек." 21045 21046#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 21047#~ msgstr "Сіз файлдарды көшіру кезінде сіз келушілердің веб-сайтқа кіруіне жол бермеу үшін серверде %s файлын уақытша жасауға болады. Хабарлама болса, ол келушілерге көрсетіледі." 21048 21049#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 21050#~ msgstr "Сайт карталарының қол жетімді екендігін іздеу жүйелеріне айту үшін сіз robots.txt файлына келесі жолды қосуыңыз керек." 21051 21052#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 21053#~ msgstr "Google пошта тіркелгісін пайдалану үшін келесі параметрлерді пайдаланыңыз: server = smtp.gmail.com, port = 587, security = tls, username=xxxxx@gmail.com, пароль = [сіздің gmail құпия сөзіңіз]" 21054 21055#~ msgid "Top level" 21056#~ msgstr "Жоғары деңгей" 21057 21058#, php-format 21059#~ msgid "Total families: %s" 21060#~ msgstr "Барлығы отбасы:%s" 21061 21062#, php-format 21063#~ msgid "Total individuals: %s" 21064#~ msgstr "Жеке тұлғалар:%s" 21065 21066#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 21067#~ msgstr "Бақылау және аналитика басқару панеліне қосылмайды." 21068 21069#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 21070#~ msgstr "Орын иерархиясында орын белгілерінің түрі" 21071 21072#~ msgid "Type the password again." 21073#~ msgstr "Құпия сөзді қайтадан енгізіңіз." 21074 21075#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21076#~ msgstr "Пароліңізді дұрыс енгізгеніңізге көз жеткізу үшін құпия сөзіңізді қайтадан енгізіңіз." 21077 21078#~ msgid "Types of error" 21079#~ msgstr "Қате түрлері" 21080 21081#~ msgid "UTC" 21082#~ msgstr "Дүниежүзілік үйлестірілген уақыт" 21083 21084#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21085#~ msgstr "Бұл пайдаланушы аты мен құпия сөзді пайдаланып қосылу мүмкін емес. Серверіңіз келесі қатені берді." 21086 21087#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 21088#~ msgstr "Жанұядағы ағаштың барлық атауларын жаңартыңыз" 21089 21090#~ msgid "Upgrade anyway" 21091#~ msgstr "Кез келген жағдайда жаңарту" 21092 21093#~ msgid "Upload geographic data" 21094#~ msgstr "Географиялық деректерді жүктеу" 21095 21096#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21097#~ msgstr "Орын иерархиясы үшін Google Maps™ қолданбасын пайдаланыңыз" 21098 21099#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21100#~ msgstr "Хабарларды жіберу үшін PHP поштасын пайдаланыңыз" 21101 21102#~ msgid "Use this value" 21103#~ msgstr "Бұл мәнді пайдаланыңыз" 21104 21105#~ msgid "User preferences" 21106#~ msgstr "Пайдаланушының қалауы" 21107 21108#~ msgid "View all records found in this place" 21109#~ msgstr "Бұл жерде табылған барлық жазбаларды қараңыз" 21110 21111#~ msgid "View this source" 21112#~ msgstr "Бұл көзді қараңыз" 21113 21114#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21115#~ msgstr "Сілтемені қосқанда, идентификатор өрісі бос болмауы керек." 21116 21117#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21118#~ msgstr "PhpGedView қондырмасы қайда?" 21119 21120#~ msgid "Whole words only" 21121#~ msgstr "Тек барлық сөздер" 21122 21123#~ msgid "Wildcards" 21124#~ msgstr "Қойылмалы карталар" 21125 21126#~ msgid "Year input box" 21127#~ msgstr "Жыл енгізу терезесі" 21128 21129#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 21130#~ msgstr "Жаңартудан кейін осы модульдерді қайта қосуға болады." 21131 21132#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 21133#~ msgstr "Жаңартқаннан кейін осы тақырыптарды қайтадан қосуға болады." 21134 21135#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21136#~ msgstr "Сервер бұл сұраны елемеуі мүмкін болса да, жоғары немесе төменгі шегі сұрауға болады." 21137 21138#~ msgid "You have not created any journal items." 21139#~ msgstr "Журнал элементтерін жасамадыңыз." 21140 21141#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 21142#~ msgstr "Сондай-ақ, Google есептік жазбаңызда «қауіпсіздікті аздау» мүмкіндігін қосу керек." 21143 21144#~ msgid "You must change this before you can continue." 21145#~ msgstr "Жалғастыра алмай тұрып, оны өзгертуіңіз керек." 21146 21147#~ msgid "You must enter a name" 21148#~ msgstr "Атын енгізу керек" 21149 21150#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21151#~ msgstr "PhpGedView пайдаланушы аты мен паролін пайдаланып қайтадан кіруіңіз керек." 21152 21153#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21154#~ msgstr "Сіз өзіңіздің пайдаланушыларыңыз кірген кезде басқа веб-сайтқа немесе орынға қайта бағыттауды қаласаңыз, кіру адресін енгізу қажет. Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз кіргенде http-дан https-ге ауысу қажет болған жағдайда өте пайдалы. <i>login.php</i> тармағына өтіңіз. Мысалы, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 21155 21156#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21157#~ msgstr "Веб-шрифтердің осы нұсқасымен үйлесімділікті растау үшін модуль авторына хабарласыңыз." 21158 21159#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21160#~ msgstr "Вебтриттердің осы нұсқасымен үйлесімділікті растау үшін тақырып авторына кеңес беру керек." 21161 21162#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 21163#~ msgstr "Серверіңіздің әкімшісі қосылым мәліметтерін береді." 21164 21165#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 21166#~ msgstr "Веб-серверіңіз PHP нұсқасының %s нұсқасын қолданады, ол бұдан былай сақталмайды. Сіз кейінірек нұсқаға жаңартуыңыз керек." 21167 21168#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21169#~ msgstr "Бұл ұяға үлкейту / кішірейту." 21170 21171#~ msgid "Zoom level of map" 21172#~ msgstr "Картаның масштаб деңгейі" 21173 21174#~ msgid "a URL" 21175#~ msgstr "URL мекенжайы" 21176 21177#~ msgid "a file on the server" 21178#~ msgstr "сервердегі файл" 21179 21180#~ msgid "a file on your computer" 21181#~ msgstr "компьютердегі файл" 21182 21183#~ msgid "a.m." 21184#~ msgstr "a.m." 21185 21186#~ msgid "after" 21187#~ msgstr "кейін" 21188 21189#~ msgid "before" 21190#~ msgstr "бұрын" 21191 21192#~ msgid "century" 21193#~ msgstr "ғасыр" 21194 21195#~ msgid "children" 21196#~ msgstr "балалар" 21197 21198#~ msgid "creating thumbnails of images" 21199#~ msgstr "суреттердің нобайларын жасау" 21200 21201#~ msgid "east" 21202#~ msgstr "шығыс" 21203 21204#~ msgid "file upload capability" 21205#~ msgstr "файлды жүктеу мүмкіндігі" 21206 21207#~ msgid "half-year after marriage" 21208#~ msgstr "некеден кейінгі жарты жыл" 21209 21210#~ msgid "interval one child" 21211#~ msgstr "аралықта бір бала" 21212 21213#~ msgid "interval two children" 21214#~ msgstr "аралығы екі бала" 21215 21216#~ msgid "link" 21217#~ msgstr "сілтеме" 21218 21219#~ msgid "maximum" 21220#~ msgstr "максимум" 21221 21222#~ msgid "midnight" 21223#~ msgstr "түн ортасы" 21224 21225#~ msgid "minimum" 21226#~ msgstr "минимум" 21227 21228#~ msgid "months after marriage" 21229#~ msgstr "некеге дейінгі айлар" 21230 21231#~ msgid "months before and after marriage" 21232#~ msgstr "некеге дейінгі және кейінгі айлар" 21233 21234#~ msgid "noon" 21235#~ msgstr "талтүс" 21236 21237#~ msgid "north" 21238#~ msgstr "солтүстік" 21239 21240#~ msgid "overall" 21241#~ msgstr "жалпы" 21242 21243#~ msgid "p.m." 21244#~ msgstr "p.m." 21245 21246#~ msgid "preview" 21247#~ msgstr "алдын-ала қарау" 21248 21249#~ msgid "quarters after marriage" 21250#~ msgstr "некеден кейінгі тоқсан" 21251 21252#~ msgid "reporting" 21253#~ msgstr "есеп беру" 21254 21255#~ msgid "south" 21256#~ msgstr "оңтүстік" 21257 21258#~ msgid "this record does not exist" 21259#~ msgstr "бұл жазба жоқ" 21260 21261#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21262#~ msgstr "webtrees PhpGedView дерекқорына қосыла алмады:%s." 21263 21264#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 21265#~ msgstr "webtrees MySQL дерекқорына, %s немесе одан кейінгі нұсқасына қажет." 21266 21267#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 21268#~ msgstr "webtrees құпиясөзді еске салғыштар және веб-сайт хабарландырулары сияқты электрондық хаттарды жіберу керек. Ол үшін бұл сервердің PHP поштасында орнатылған (ол әрдайым қол жетімді емес) немесе сыртқы SMTP (пошта релизі) қызметін пайдалануы мүмкін, ол үшін қосылым мәліметтерін беру қажет." 21269 21270#~ msgid "webtrees reply address" 21271#~ msgstr "webtrees жауап мекенжайы" 21272 21273#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 21274#~ msgstr "webtrees дерекқоры PhpGedView сияқты бір серверде болуы керек" 21275 21276#~ msgid "west" 21277#~ msgstr "батыс" 21278 21279#, php-format 21280#~ msgid "“%s”" 21281#~ msgstr "\"%s\"" 21282 21283#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21284#~ msgstr "\"%s\" сіздің таңдаулыларыңызға қосылды." 21285