xref: /webtrees/resources/lang/kk/messages.po (revision 204c2dae6e31a864d9760d70bb0f8802beff112d)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2020-02-03 09:12+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 21:34+0000\n"
7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n"
8"Language-Team: Kazakh <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/kk/>\n"
9"Language: kk\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " бірақ мәліметтер белгісіз"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " кіреді "
41
42#. I18N: Abbreviation for "number %s"
43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:192
44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:199
45#, php-format
46msgid "#%s"
47msgstr "%s"
48
49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1544
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
52msgstr "%1$s %2$s бар %3$s сілтеме %4$s."
53
54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#: app/Functions/Functions.php:2358
56#, php-format
57msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
58msgstr "%1$s%2$sрет көтерілген"
59
60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
61#: app/Functions/Functions.php:2362
62#, php-format
63msgid "%1$s %2$s times removed descending"
64msgstr "%1$s%2$sрет түсірілді"
65
66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
67#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:234
68#, php-format
69msgid "%1$s (%2$s)"
70msgstr "%1$s%2$s"
71
72#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333
73#, php-format
74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
75msgstr "%1$s КБ көшіріп алынды %2$s секунд."
76
77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:339
78#, php-format
79msgid "%1$s does not exist"
80msgstr "%1$s жоқ"
81
82#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
83#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:236
84#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:278
85#, php-format
86msgid "%1$s does not exist."
87msgstr "%1$sжоқ."
88
89#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
90#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:275
91#, php-format
92msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
93msgstr "%1$s жоқ. Айтқыңыз келді ме %2$s?"
94
95#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:308
97#, php-format
98msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
99msgstr "%1$s сілтемесі жоқ %2$s."
100
101#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
102#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354
103#, php-format
104msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
105msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
106msgstr[0] "%1$s файл шығарылды %2$s секунд."
107msgstr[1] "%1$s файлдар шығарылды %2$s секунд."
108
109#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
110#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:299
111#, php-format
112msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
113msgstr "%1$s бұл %2$s бірақ %3$s күтілуде."
114
115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
116#: app/Functions/Functions.php:572
117#, php-format
118msgid "%1$s × %2$s"
119msgstr "%1$s × %2$s"
120
121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
122#: app/Functions/Functions.php:550
123#, php-format
124msgctxt "FEMALE"
125msgid "%1$s × %2$s"
126msgstr "%1$s × %2$s"
127
128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
129#: app/Functions/Functions.php:527
130#, php-format
131msgctxt "MALE"
132msgid "%1$s × %2$s"
133msgstr "%1$s × %2$s"
134
135#. I18N: image dimensions, width × height
136#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:361
137#, php-format
138msgid "%1$s × %2$s pixels"
139msgstr "%1$s × %2$s пикселдер"
140
141#. I18N: A range of numbers
142#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872
143#, php-format
144msgid "%1$s–%2$s"
145msgstr "%1$s–%2$s"
146
147#: app/Functions/Functions.php:2380
148#, php-format
149msgid "%1$s’s %2$s"
150msgstr "%1$s-ның %2$s"
151
152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
153#: app/I18N.php:600
154msgid "%H:%i:%s"
155msgstr "%H:%i:%s"
156
157#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:257
159msgid "%j %F %Y"
160msgstr "%j %F %Y"
161
162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
163#, php-format
164msgid "%s BCE"
165msgstr "%s ЖДБ"
166
167#. I18N: size of file in KB
168#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:348
169#: app/Services/MediaFileService.php:83
170#, php-format
171msgid "%s KB"
172msgstr "%s KB"
173
174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:605
175#, php-format
176msgid "%s and her ancestors"
177msgstr "%s және оның ата-бабалары"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615
180#, php-format
181msgid "%s and his ancestors"
182msgstr "%s және оның ата-бабалары"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:954
185#, php-format
186msgid "%s and the individuals that reference it."
187msgstr "%s және оған сілтеме жасайтын адамдар."
188
189#. I18N: %s is a family (husband + wife)
190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:465
191#, php-format
192msgid "%s and their children"
193msgstr "%s және олардың балалары"
194
195#. I18N: %s is a family (husband + wife)
196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:467
197#, php-format
198msgid "%s and their descendants"
199msgstr "%s және олардың ұрпақтары"
200
201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
202#, php-format
203msgid "%s anonymous signed-in user"
204msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
205msgstr[0] "%s анонимді кірген пайдаланушы"
206msgstr[1] "%s анонимді кірген пайдаланушылар"
207
208#: resources/views/family-page-children.phtml:13
209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19
212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15
213#, php-format
214msgid "%s child"
215msgid_plural "%s children"
216msgstr[0] "%s бала"
217msgstr[1] "%s балалар"
218
219#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
220#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62
221#, php-format
222msgid "%s day"
223msgid_plural "%s days"
224msgstr[0] "%s күн"
225msgstr[1] "%s күндер"
226
227#: resources/views/calendar-list.phtml:18
228#, php-format
229msgid "%s family"
230msgid_plural "%s families"
231msgstr[0] ""
232msgstr[1] ""
233
234#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
235#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
236#, php-format
237msgid "%s family has been updated."
238msgid_plural "%s families have been updated."
239msgstr[0] "%s отбасы жаңартылды."
240msgstr[1] "%s отбасылар жаңартылды."
241
242#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19
243#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15
244#, php-format
245msgid "%s grandchild"
246msgid_plural "%s grandchildren"
247msgstr[0] "%s немересі"
248msgstr[1] "%s немерелері"
249
250#: app/Module/LifespansChartModule.php:244
251#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
252#: resources/views/calendar-list.phtml:13
253#, php-format
254msgid "%s individual"
255msgid_plural "%s individuals"
256msgstr[0] "%s жеке тұлға"
257msgstr[1] "%s жеке тұлғалар"
258
259#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
260#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
262#, php-format
263msgid "%s individual has been updated."
264msgid_plural "%s individuals have been updated."
265msgstr[0] "%s жеке тұлға жаңартылды."
266msgstr[1] "%s жеке тұлғалар жаңартылды."
267
268#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:890
269#, php-format
270msgid "%s location has been imported."
271msgid_plural "%s locations have been imported."
272msgstr[0] "%s орын импортталды."
273msgstr[1] "%s орын импортталды."
274
275#: app/Module/UserMessagesModule.php:235
276#, php-format
277msgid "%s message"
278msgid_plural "%s messages"
279msgstr[0] "%s хабар"
280msgstr[1] "%s хабарламалар"
281
282#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
283#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58
284#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183
285#, php-format
286msgid "%s month"
287msgid_plural "%s months"
288msgstr[0] "%s ай"
289msgstr[1] "%s айлар"
290
291#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
292#, php-format
293msgid "%s note has been updated."
294msgid_plural "%s notes have been updated."
295msgstr[0] "%s ескерту жаңартылды."
296msgstr[1] "%s ескертулер жаңартылды."
297
298#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
299#: app/Functions/Functions.php:2334
300#, php-format
301msgid "%s once removed ascending"
302msgstr "%s бір рет көтерілгеннен кейін"
303
304#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
305#: app/Functions/Functions.php:2338
306#, php-format
307msgid "%s once removed descending"
308msgstr "%s бір рет түсірілген"
309
310#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
311#, php-format
312msgid "%s repository has been updated."
313msgid_plural "%s repositories have been updated."
314msgstr[0] ""
315msgstr[1] ""
316
317#. I18N: %s is a person's name
318#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13
319#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8
320#, php-format
321msgid "%s sent you the following message."
322msgstr "%s келесі хабарлама жіберді."
323
324#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
325#, php-format
326msgid "%s signed-in user"
327msgid_plural "%s signed-in users"
328msgstr[0] "%s кірген пайдаланушы"
329msgstr[1] "%s кірген пайдаланушылар"
330
331#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
332#, php-format
333msgid "%s source has been updated."
334msgid_plural "%s sources have been updated."
335msgstr[0] "%s көзі жаңартылды."
336msgstr[1] "%s көздері жаңартылды."
337
338#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
339#: app/Functions/Functions.php:2350
340#, php-format
341msgid "%s three times removed ascending"
342msgstr "%s үш есе көтерілген"
343
344#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
345#: app/Functions/Functions.php:2354
346#, php-format
347msgid "%s three times removed descending"
348msgstr "%s үш рет түсірілді"
349
350#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
351#: app/Functions/Functions.php:2342
352#, php-format
353msgid "%s twice removed ascending"
354msgstr "%s екі рет көтерілген"
355
356#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
357#: app/Functions/Functions.php:2346
358#, php-format
359msgid "%s twice removed descending"
360msgstr "%s екі рет түсірілген"
361
362#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
363#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60
364#, php-format
365msgid "%s week"
366msgid_plural "%s weeks"
367msgstr[0] "%s апта"
368msgstr[1] "%s апталар"
369
370#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
371#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56
372#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181
373#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
374#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142
375#, php-format
376msgid "%s year"
377msgid_plural "%s years"
378msgstr[0] "%s жыл"
379msgstr[1] "%s жылдар"
380
381#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537
382#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44
383#, php-format
384msgid "%s year anniversary"
385msgstr "%s жылдық мерейтойы"
386
387#: app/Functions/Functions.php:492
388#, php-format
389msgid "%s × cousin"
390msgstr "%s × кузен"
391
392#: app/Functions/Functions.php:456
393#, php-format
394msgctxt "FEMALE"
395msgid "%s × cousin"
396msgstr "%s × кузен"
397
398#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
399#: app/Functions/Functions.php:419
400#, php-format
401msgctxt "MALE"
402msgid "%s × cousin"
403msgstr "%s × кузен"
404
405#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
406#: app/Date/JulianDate.php:98
407#, php-format
408msgid "%s&nbsp;BCE"
409msgstr "%s&nbsp;ЖДБ"
410
411#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
412#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
413#, php-format
414msgid "%s&nbsp;CE"
415msgstr "%s&nbsp;ЖД"
416
417#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
418#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877
419#, php-format
420msgid "%s+"
421msgstr "%s+"
422
423#: app/Module/ClippingsCartModule.php:606
424#, php-format
425msgid "%s, her ancestors and their families"
426msgstr "%s, ата-бабаларының және олардың отбасыларының"
427
428#: app/Module/ClippingsCartModule.php:603
429#, php-format
430msgid "%s, her parents and siblings"
431msgstr "%s, оның ата-аналары мен туған-туысқандары"
432
433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:604
434#, php-format
435msgid "%s, her spouses and children"
436msgstr "%s, оның жұбайлары мен балалары"
437
438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:607
439#, php-format
440msgid "%s, her spouses and descendants"
441msgstr "%s, оның жұбайлары мен ұрпақтары"
442
443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616
444#, php-format
445msgid "%s, his ancestors and their families"
446msgstr "%s, оның ата-бабалары мен олардың отбасы"
447
448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613
449#, php-format
450msgid "%s, his parents and siblings"
451msgstr "%s, оның ата-анасы мен туған-туыстары"
452
453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
454#, php-format
455msgid "%s, his spouses and children"
456msgstr "%s, оның жұбайлары мен балалары"
457
458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617
459#, php-format
460msgid "%s, his spouses and descendants"
461msgstr "%s, оның жұбайлары мен ұрпақтары"
462
463#: app/Module/UserMessagesModule.php:160
464#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
465msgid "&lt;select&gt;"
466msgstr "&lt;таңдаңыз&gt;"
467
468#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
469#: app/Age.php:172
470#, php-format
471msgid "(aged %s)"
472msgstr "(қартайған %s)"
473
474#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
475#: app/Age.php:163
476#, php-format
477msgid "(aged less than %s)"
478msgstr "(жастан аз %s)"
479
480#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
481#: app/Age.php:168
482#, php-format
483msgid "(aged more than %s)"
484msgstr "(жастан асқан %s)"
485
486#. I18N: %s is a number
487#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
488#, php-format
489msgid "(filtered from %s total entries)"
490msgstr "(%s ден жалпы енгізулерден сүзгіленген)"
491
492#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
493#: app/Age.php:128
494msgid "(in childhood)"
495msgstr "(балалық шағында)"
496
497#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
498#: app/Age.php:123
499msgid "(in infancy)"
500msgstr "(бала кезінен)"
501
502#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
503#: app/Age.php:118
504msgid "(stillborn)"
505msgstr "(әлі күнге дейін)"
506
507#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
508#: app/I18N.php:324
509msgid ", "
510msgstr ", "
511
512#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
513msgctxt "CENTURY"
514msgid "10th"
515msgstr "10-шы"
516
517#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
518msgctxt "CENTURY"
519msgid "11th"
520msgstr "11-ші"
521
522#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
523msgctxt "CENTURY"
524msgid "12th"
525msgstr "12-ші"
526
527#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
528msgctxt "CENTURY"
529msgid "13th"
530msgstr "13-ші"
531
532#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
533msgctxt "CENTURY"
534msgid "14th"
535msgstr "14-ші"
536
537#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
538msgctxt "CENTURY"
539msgid "15th"
540msgstr "15-ші"
541
542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
543msgctxt "CENTURY"
544msgid "16th"
545msgstr "16-ші"
546
547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
548msgctxt "CENTURY"
549msgid "17th"
550msgstr "17-ші"
551
552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
553msgctxt "CENTURY"
554msgid "18th"
555msgstr "18-ші"
556
557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
558msgctxt "CENTURY"
559msgid "19th"
560msgstr "19-ші"
561
562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
563msgctxt "CENTURY"
564msgid "1st"
565msgstr "1-ші"
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "20th"
570msgstr "20-шы"
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "21st"
575msgstr "21-ші"
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "2nd"
580msgstr "2-ші"
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "3rd"
585msgstr "3-ші"
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "4th"
590msgstr "4-ші"
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "5th"
595msgstr "5-ші"
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "6th"
600msgstr "6-шы"
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "7th"
605msgstr "7-ші"
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "8th"
610msgstr "8-ші"
611
612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "9th"
615msgstr "9-шы"
616
617#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:440
618#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1803
619msgid "<default theme>"
620msgstr "<әдепкі тақырып>"
621
622#: resources/views/register-page.phtml:24
623msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
624msgstr "<div class=\"largeError\">Ескерту:</div><div class=\"error\">Осы пішінді толтыру және жіберу арқылы сіз келісесіз:<ul><li>біздің сайтқа енгізілген жеке тұлғалардың құпиялылығын қорғауға;</li><li>төменде келтірілген мәтіндік терезеде кіммен байланысқаныңызды түсіндіріңіз немесе веб-сайтымызда тізімделуі керек біреу туралы ақпарат беріңіз.</li></ul></div>"
625
626#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
627#: app/Fact.php:599 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:562
628#: app/GedcomTag.php:2132
629#, php-format
630msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
631msgstr "<span class=\"label\">%1$s</span><span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
632
633#. I18N: URL = web address
634#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
635msgid "A URL"
636msgstr ""
637
638#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
639#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112
640msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
641msgstr "Екі адам арасындағы қатынастарды бейнелейтін диаграмма."
642
643#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
644#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102
645msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
646msgstr "Адамның ата-бабалары мен ұрпақтарының диаграммасы отбасылық кітап ретінде."
647
648#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
649#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95
650msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
651msgstr "Шағын ағаш ретінде жеке тұлғаның ата-бабаларының кестесі."
652
653#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
654#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
655msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
656msgstr "Ағаш ретінде пішімделген жеке тұлғаның ата-бабаларының кестесі."
657
658#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
659#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118
660msgid "A chart of an individual’s ancestors."
661msgstr "Жеке тұлғаның ата-бабаларының кестесі."
662
663#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
664#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118
665msgid "A chart of an individual’s descendants."
666msgstr "Жеке тұлғаның ұрпақтарының диаграммасы."
667
668#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
669#: app/Module/LifespansChartModule.php:94
670msgid "A chart of individuals’ lifespans."
671msgstr "Жеке адамдардың өмір сүру кестесі."
672
673#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29
674msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
675msgstr "Балада ата-аналардың бірнешеуі болуы мүмкін. Бала мен ата-ана арасындағы қарым-қатынас биологиялық, құқықтық немесе жергілікті мәдениет пен дәстүрге негізделуі мүмкін. Егер асыл тұқым жоқ болса, онда биологиялық қарым-қатынас қабылданатын болады."
676
677#. I18N: Description of a “Data fix” module
678#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74
679msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
680msgstr "Жалпы қателік - сол жазбадағы бірнеше сілтемелер болуы, мысалы, бірдей баланы отбасының жазбасында бір реттен жиі енгізу."
681
682#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
683#: app/Module/FanChartModule.php:127
684msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
685msgstr "Жеке тұлғаның ата-бабаларының желдеткіш диаграммасы."
686
687#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
688#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
689#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
690#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
691#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
692msgid "A file on the server"
693msgstr "Сервердегі файл"
694
695#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
696#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37
697#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
698#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
699#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31
700msgid "A file on your computer"
701msgstr "Сіздің компьютеріңізде файл"
702
703#. I18N: Description of the “My page” module
704#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72
705msgid "A greeting message and useful links for a user."
706msgstr "Пайдаланушы үшін сәлемдесу хабары және пайдалы сілтемелер."
707
708#. I18N: Description of the “Home page” module
709#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
710msgid "A greeting message for site visitors."
711msgstr "Сайтқа кірушілер үшін құттықтау хаты."
712
713#. I18N: Description of the “Contact information” module
714#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
715msgid "A link to the site contacts."
716msgstr ""
717
718#. I18N: Description of the “webtrees” module
719#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
720msgid "A link to the webtrees home page."
721msgstr ""
722
723#. I18N: Description of the “Branches” module
724#: app/Module/BranchesListModule.php:60
725msgid "A list of branches of a family."
726msgstr ""
727
728#. I18N: Description of the “Pending changes” module
729#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
730msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
731msgstr "Модератор және электрондық пошта хабарландырулары арқылы қаралуы қажет өзгерістер тізімі."
732
733#. I18N: Description of the “Families” module
734#: app/Module/FamilyListModule.php:59
735msgid "A list of families."
736msgstr ""
737
738#. I18N: Description of the “FAQ” module
739#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
740msgid "A list of frequently asked questions and answers."
741msgstr "Жиі қойылатын сұрақтар мен жауаптардың тізімі."
742
743#. I18N: Description of the “Individuals” module
744#: app/Module/IndividualListModule.php:59
745msgid "A list of individuals."
746msgstr ""
747
748#. I18N: Description of the “Media objects” module
749#: app/Module/MediaListModule.php:62
750msgid "A list of media objects."
751msgstr ""
752
753#. I18N: Description of the “Recent changes” module
754#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
755msgid "A list of records that have been updated recently."
756msgstr "Жақында жаңартылған жазбалардың тізімі."
757
758#. I18N: Description of the “Repositories” module
759#: app/Module/RepositoryListModule.php:64
760msgid "A list of repositories."
761msgstr ""
762
763#. I18N: Description of the “Shared notes” module
764#: app/Module/NoteListModule.php:61
765msgid "A list of shared notes."
766msgstr ""
767
768#. I18N: Description of the “Sources” module
769#: app/Module/SourceListModule.php:63
770msgid "A list of sources."
771msgstr ""
772
773#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
774#: app/Module/SubmitterListModule.php:64
775msgid "A list of submitters."
776msgstr ""
777
778#. I18N: Description of “Research tasks” module
779#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69
780msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
781msgstr "Отбасылық ағашпен байланысты міндеттер мен әрекеттер тізімі."
782
783#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
784#: app/Module/YahrzeitModule.php:72
785msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
786msgstr "Жақын болашақта болатын еврей өлімінің мерейтойларының тізімі."
787
788#. I18N: Description of the “On this day” module
789#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
790msgid "A list of the anniversaries that occur today."
791msgstr "Бүгінгі таңдағы мерейтойлардың тізімі."
792
793#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
794#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:111
795msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
796msgstr "Таяу болашақта өтетін мерейтойлардың тізімі."
797
798#. I18N: Description of the “Top given names” module
799#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
800msgid "A list of the most popular given names."
801msgstr "Ең атақты берілген атаулар тізімі."
802
803#. I18N: Description of the “Top surnames” module
804#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
805msgid "A list of the most popular surnames."
806msgstr "Ең танымал тегінің тізімі."
807
808#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
809#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57
810msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
811msgstr "Ең көп рет қаралған беттер тізімі."
812
813#. I18N: Description of the “Who is online” module
814#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
815msgid "A list of users and visitors who are currently online."
816msgstr "Қазіргі уақытта желідегі пайдаланушылар мен келушілердің тізімі."
817
818#: resources/views/help/media-object.phtml:8
819msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
820msgstr "Медиа нысан - бұл медиа файл туралы ақпаратты қамтитын отбасы ағашында жазба. Бұл ақпарат тақырыпты, авторлық құқық туралы ескертуді, транскриптті, құпиялылықты шектеуді және т.б. қамтуы мүмкін. Фотосурет немесе бейне сияқты медиа-файл жергілікті түрде (осы веб-серверде) немесе қашықтан (басқа веб-серверде) сақталуы мүмкін."
821
822#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
823#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
824#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9
825#, php-format
826msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
827msgstr "Жаңа пайдаланушы (%1$s) есептік жазбаны сұрады (%2$s) электрондық пошта мекенжайын тексерді (%3$s)."
828
829#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
830#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66
831#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
832msgid "A new version of webtrees is available."
833msgstr "Webtrees жаңа нұсқасы қол жетімді."
834
835#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103
836#, php-format
837msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
838msgstr ""
839
840#. I18N: Description of the “Journal” module
841#: app/Module/UserJournalModule.php:65
842msgid "A private area to record notes or keep a journal."
843msgstr "Жазбаларды жазу немесе журналды сақтау үшін жеке аймақ."
844
845#. I18N: %s is a server name/URL
846#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
847#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
848#, php-format
849msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
850msgstr "Ықтимал пайдаланушы webtrees-ді %s-ге дейін тіркеді."
851
852#. I18N: Description of the “Pedigree” module
853#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
855msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
856msgstr "Ағаш ретінде пішімделген адамның ата-бабаларының есебі."
857
858#. I18N: Description of the “Ancestors” module
859#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
860#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
861msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
862msgstr "Адамның ата-бабаларының баяндамасы, повесть стилінде."
863
864#. I18N: Description of the “Descendants” module
865#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
866#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
867msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
868msgstr "Жеке тұлғаның ұрпақтары туралы баяндама."
869
870#. I18N: Description of the “Individual” module
871#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
872#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
873msgid "A report of an individual’s details."
874msgstr "Жеке мәліметтер туралы есеп."
875
876#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
877msgid "A report of facts which are supported by a given source."
878msgstr "Дерек көзі қолдайтын фактілер туралы есеп."
879
880#. I18N: Description of the “Family” module
881#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
882#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
883msgid "A report of family members and their details."
884msgstr "Отбасы мүшелерінің және олар туралы мәліметтер."
885
886#. I18N: Description of the “Deaths” module
887#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
888msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
889msgstr "Белгіленген уақытта немесе жерде қайтыс болған адамдар туралы есеп."
890
891#. I18N: Description of the “Occupations” module
892#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
893#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
894msgid "A report of individuals who had a given occupation."
895msgstr "Бұл мамандықты алған адамдар туралы есеп."
896
897#. I18N: Description of the “Births” module
898#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
899msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
900msgstr "Белгілі бір уақытта немесе жерде туылған адамдар туралы есеп."
901
902#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
903#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
904#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
905msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
906msgstr "Берілген жерде көмілген адамдардың есебі."
907
908#. I18N: Description of the “Marriages” module
909#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
910#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
911msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
912msgstr "Кез-келген уақытта немесе жерде некеде тұрған адамдар туралы есеп."
913
914#. I18N: Description of the “Changes” module
915#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
916#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
917msgid "A report of recent and pending changes."
918msgstr "Соңғы және күтілетін өзгерістер туралы есеп."
919
920#. I18N: Description of the “Related families”
921#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
922#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
923msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
924msgstr "Жеке адаммен тығыз байланысты отбасылар туралы есеп."
925
926#. I18N: Description of the “Related individuals” module
927#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
928#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
929msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
930msgstr "Жеке адаммен тығыз байланысты адамдар туралы есеп."
931
932#. I18N: Description of the “Source” module
933#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
934msgid "A report of the information provided by a source."
935msgstr "Ақпарат көзі ұсынған ақпарат."
936
937#. I18N: Description of the “Missing data”
938#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
939#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
940msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
941msgstr "Жеке адам және олардың туыстары үшін жоғалған ақпарат туралы есеп."
942
943#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
944#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
945#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
946msgid "A report of vital records for a given date or place."
947msgstr "Берілген күнге немесе орынға арналған маңызды жазбалар туралы есеп."
948
949#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214
950msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
951msgstr "Рөл - деректерді көру, теңшелімдерді өзгерту және т.б. рұқсатын беретін қатынас құқықтарының жиынтығы. Кіру құқықтары рөлдерге тағайындалады және рөлдер пайдаланушыларға беріледі. Әрбір отбасылық ағаш әрбір рөлге әртүрлі қол жеткізуді тағайындай алады және пайдаланушылар әрбір отбасылық ағашта басқа рөл болуы мүмкін."
952
953#. I18N: Description of the “Family navigator” module
954#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
955msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
956msgstr "Жеке тұлғаның жақын туыстары мен туыстарын көрсететін бүйірлік тақта."
957
958#. I18N: Description of the “Extra information” module
959#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
960msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
961msgstr "Жеке адам туралы генеалогиялық емес мәліметтерді көрсететін бүйірлік тақта."
962
963#. I18N: Description of the “Descendants” module
964#: app/Module/DescendancyModule.php:72
965msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
966msgstr "Жеке адам ұрпақтарын көрсететін бүйірлік тақта."
967
968#. I18N: Description of the “Families” module
969#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
970msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
971msgstr "Жеке тұлғаның жақын туыстарын көрсететін қойынды."
972
973#. I18N: Description of the “Facts and events” module
974#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
975msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
976msgstr "Жеке тұлғаның фактілері мен оқиғаларын көрсететін қойынды."
977
978#. I18N: Description of the “Media” module
979#: app/Module/MediaTabModule.php:71
980msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
981msgstr "Жеке адамға қатысты медиа нысандарын көрсететін қойынды."
982
983#. I18N: Description of the “Notes” module
984#: app/Module/NotesTabModule.php:70
985msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
986msgstr "Жеке адамға жазылған ескертпелерді көрсететін қойынды."
987
988#. I18N: Description of the “Sources” module
989#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
990msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
991msgstr "Жеке адамға байланған көздерді көрсететін қойынды."
992
993#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
994#: app/Module/TimelineChartModule.php:107
995msgid "A timeline displaying individual events."
996msgstr "Жеке оқиғаларды бейнелейтін уақыт шкаласы."
997
998#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98
999msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1000msgstr "Пайдаланушы «электрондық поштаны тексеру» және «әкімші мақұлдаған» екеуі таңдалмағанша, жүйеге кіре алмайды."
1001
1002#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1003#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1004#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1005#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1006#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1007#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1008#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1010#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1011#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1012#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1013#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1014#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1015#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1017#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1018msgctxt "paper size"
1019msgid "A3"
1020msgstr "A3"
1021
1022#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1023#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1024#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1025#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1026#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1027#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1028#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1029#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1030#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1031#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1032#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1033#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1034#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1035#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1037#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1038msgctxt "paper size"
1039msgid "A4"
1040msgstr "A4"
1041
1042#. I18N: Location of an LDS church temple
1043#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1044msgid "Aba, Nigeria"
1045msgstr "Аба, Нигерия"
1046
1047#: app/Date/JalaliDate.php:266
1048msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1049msgid "Aban"
1050msgstr "Абан"
1051
1052#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1053#: app/Date/JalaliDate.php:139
1054msgctxt "GENITIVE"
1055msgid "Aban"
1056msgstr "Абан"
1057
1058#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1059#: app/Date/JalaliDate.php:229
1060msgctxt "INSTRUMENTAL"
1061msgid "Aban"
1062msgstr "Абан"
1063
1064#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1065#: app/Date/JalaliDate.php:184
1066msgctxt "LOCATIVE"
1067msgid "Aban"
1068msgstr "Абан"
1069
1070#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1071#: app/Date/JalaliDate.php:94
1072msgctxt "NOMINATIVE"
1073msgid "Aban"
1074msgstr "Абан"
1075
1076#. I18N: A configuration setting
1077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
1078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
1079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
1080msgid "Abbreviate place names"
1081msgstr "Қысқаша орын атаулары"
1082
1083#. I18N: gedcom tag ABBR
1084#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:17
1085msgid "Abbreviation"
1086msgstr "Қысқарту"
1087
1088#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
1089#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63
1090msgid "Accept"
1091msgstr "Қабылдау"
1092
1093#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
1094msgid "Accept all changes"
1095msgstr "Барлық өзгерістерді қабылдаңыз"
1096
1097#: resources/views/admin/components.phtml:27
1098#: resources/views/admin/components.phtml:82
1099#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219
1100msgid "Access level"
1101msgstr "Кіру деңгейі"
1102
1103#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211
1104msgid "Access to family trees"
1105msgstr "Отбасылық ағаштарға қол жеткізу"
1106
1107#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76
1108msgid "Account approval and email verification"
1109msgstr "Тіркелгіні растау және электрондық поштаны растау"
1110
1111#. I18N: Location of an LDS church temple
1112#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1113msgid "Accra, Ghana"
1114msgstr "Аккра, Гана"
1115
1116#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
1117msgid "Action"
1118msgstr "Әрекет"
1119
1120#. I18N: a month in the Jewish calendar
1121#: app/Date/JewishDate.php:191
1122msgctxt "GENITIVE"
1123msgid "Adar"
1124msgstr "Адар"
1125
1126#. I18N: a month in the Jewish calendar
1127#: app/Date/JewishDate.php:297
1128msgctxt "INSTRUMENTAL"
1129msgid "Adar"
1130msgstr "Адар"
1131
1132#. I18N: a month in the Jewish calendar
1133#: app/Date/JewishDate.php:244
1134msgctxt "LOCATIVE"
1135msgid "Adar"
1136msgstr "Адар"
1137
1138#. I18N: a month in the Jewish calendar
1139#: app/Date/JewishDate.php:138
1140msgctxt "NOMINATIVE"
1141msgid "Adar"
1142msgstr "Адар"
1143
1144#. I18N: a month in the Jewish calendar
1145#: app/Date/JewishDate.php:189
1146msgctxt "GENITIVE"
1147msgid "Adar I"
1148msgstr "Адар I"
1149
1150#. I18N: a month in the Jewish calendar
1151#: app/Date/JewishDate.php:295
1152msgctxt "INSTRUMENTAL"
1153msgid "Adar I"
1154msgstr "Адар I"
1155
1156#. I18N: a month in the Jewish calendar
1157#: app/Date/JewishDate.php:242
1158msgctxt "LOCATIVE"
1159msgid "Adar I"
1160msgstr "Адар I"
1161
1162#. I18N: a month in the Jewish calendar
1163#: app/Date/JewishDate.php:136
1164msgctxt "NOMINATIVE"
1165msgid "Adar I"
1166msgstr "Адар I"
1167
1168#. I18N: a month in the Jewish calendar
1169#: app/Date/JewishDate.php:193
1170msgctxt "GENITIVE"
1171msgid "Adar II"
1172msgstr "Адар II"
1173
1174#. I18N: a month in the Jewish calendar
1175#: app/Date/JewishDate.php:299
1176msgctxt "INSTRUMENTAL"
1177msgid "Adar II"
1178msgstr "Адар II"
1179
1180#. I18N: a month in the Jewish calendar
1181#: app/Date/JewishDate.php:246
1182msgctxt "LOCATIVE"
1183msgid "Adar II"
1184msgstr "Адар II"
1185
1186#. I18N: a month in the Jewish calendar
1187#: app/Date/JewishDate.php:140
1188msgctxt "NOMINATIVE"
1189msgid "Adar II"
1190msgstr "Адар II"
1191
1192#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316
1193#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:317
1194msgid "Add"
1195msgstr "Қосу"
1196
1197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:442
1198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:580
1199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:728
1200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:796
1201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:864
1202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:932
1203#, php-format
1204msgid "Add %s to the clippings cart"
1205msgstr "Кесінділер арбасына %s қосыңыз"
1206
1207#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1208msgid "Add a brother"
1209msgstr ""
1210
1211#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57
1212#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1213#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1214#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1215msgid "Add a child"
1216msgstr "Баланы қосыңыз"
1217
1218#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57
1219#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137
1220msgid "Add a child to create a one-parent family"
1221msgstr "Жалғыз отбасын құру үшін баланы қосыңыз"
1222
1223#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1224msgid "Add a daughter"
1225msgstr ""
1226
1227#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:47
1228msgid "Add a fact"
1229msgstr "Фактіні қосыңыз"
1230
1231#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:159
1232#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1233#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1234#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29
1235msgid "Add a father"
1236msgstr "Әке қосу"
1237
1238#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1239#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1240msgid "Add a favorite"
1241msgstr "Таңдаулыға қосу"
1242
1243#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:157
1244#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256
1245#: resources/views/family-page-menu.phtml:26
1246#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1247#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52
1248#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116
1249msgid "Add a husband"
1250msgstr "Күйеу қосу"
1251
1252#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:606
1253#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128
1254msgid "Add a husband using an existing individual"
1255msgstr "Бар адамды қолданып күйеуді қосыңыз"
1256
1257#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48
1258msgid "Add a journal entry"
1259msgstr "Журнал жазбасын қосыңыз"
1260
1261#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:89
1262#: resources/views/media-page.phtml:191
1263#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10
1264msgid "Add a media file"
1265msgstr "Медиа файлын қосыңыз"
1266
1267#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10
1268#: resources/views/family-page.phtml:98
1269#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75
1270#: resources/views/individual-page.phtml:87
1271#: resources/views/source-page.phtml:92
1272msgid "Add a media object"
1273msgstr "Медиа нысанды қосыңыз"
1274
1275#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:156
1276#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1277#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1278#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
1279msgid "Add a mother"
1280msgstr "Ананы қосыңыз"
1281
1282#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:483
1283#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24
1284msgid "Add a name"
1285msgstr "Атын қосыңыз"
1286
1287#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:49
1288msgid "Add a news article"
1289msgstr "Жаңалықтар мақаласын қосу"
1290
1291#: resources/views/family-page.phtml:75
1292#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1293msgid "Add a note"
1294msgstr "Жазбаны қосыңыз"
1295
1296#: resources/views/media-page.phtml:181
1297msgid "Add a restriction"
1298msgstr "Шектеуді қосыңыз"
1299
1300#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171
1301#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1302msgid "Add a shared note"
1303msgstr "Ортақ жазба қосу"
1304
1305#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1306msgid "Add a sibling"
1307msgstr ""
1308
1309#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1310msgid "Add a sister"
1311msgstr ""
1312
1313#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1314msgid "Add a son"
1315msgstr ""
1316
1317#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161
1318#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1319msgid "Add a source citation"
1320msgstr "Бастапқы дәйексөзді қосыңыз"
1321
1322#: app/Module/StoriesModule.php:296
1323#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1324#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1325msgid "Add a story"
1326msgstr "Тарих қосу"
1327
1328#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:215
1329#: resources/views/admin/control-panel.phtml:360
1330msgid "Add a user"
1331msgstr "Пайдаланушыны қосыңыз"
1332
1333#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:154
1334#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:260
1335#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1336#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1337#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89
1338#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1339msgid "Add a wife"
1340msgstr "Әйелді қосыңыз"
1341
1342#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609
1343#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126
1344msgid "Add a wife using an existing individual"
1345msgstr "Әйелді бар адаммен қолданып қосыңыз"
1346
1347#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1348#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1349#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1350msgid "Add an FAQ"
1351msgstr "Жиі қойылатын сұрақтарды қосыңыз"
1352
1353#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10
1354msgid "Add an event"
1355msgstr ""
1356
1357#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1358msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1359msgstr ""
1360
1361#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1362msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1363msgstr ""
1364
1365#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1366msgid "Add from clipboard"
1367msgstr "Алмасу буферінен қосу"
1368
1369#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1370msgid "Add historic events to an individual’s page."
1371msgstr ""
1372
1373#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1374msgid "Add individuals"
1375msgstr "Жеке тұлғалар қосу"
1376
1377#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136
1378msgid "Add marriage details"
1379msgstr "Неке туралы мәліметтерді қосыңыз"
1380
1381#. I18N: Name of a module
1382#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70
1383msgid "Add married names"
1384msgstr ""
1385
1386#. I18N: Name of a module
1387#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59
1388msgid "Add missing death records"
1389msgstr "Өлім туралы жазбаларды жоққа шығарыңыз"
1390
1391#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34
1392msgid "Add more blocks from the following list."
1393msgstr ""
1394
1395#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1396msgid "Add more fields"
1397msgstr "Қосымша өрістерді қосыңыз"
1398
1399#. I18N: Description of the “Stories” module
1400#: app/Module/StoriesModule.php:77
1401msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1402msgstr "Отбасылық ағашқа жеке тұлғалар туралы әңгімелер жазыңыз."
1403
1404#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1405msgid "Add new, and update existing records"
1406msgstr ""
1407
1408#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
1409msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1410msgstr "Ұзын сызықтар оралған жерлерді қосыңыз"
1411
1412#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1413#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1414msgid "Add styling and scripts to every page."
1415msgstr ""
1416
1417#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1418#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76
1419msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1420msgstr "GEDCOM медиа жолын файл аттарына қосыңыз"
1421
1422#. I18N: A configuration setting
1423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
1424msgid "Add to TITLE header tag"
1425msgstr "TITLE тақырыбының тегіне қосыңыз"
1426
1427#: app/Module/ClippingsCartModule.php:178
1428#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15
1429msgid "Add to the clippings cart"
1430msgstr "Кескіш арбашаға қосыңыз"
1431
1432#. I18N: A configuration setting
1433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
1434msgid "Add unique identifiers"
1435msgstr "Бірегей идентификаторларды қосыңыз"
1436
1437#: resources/views/admin/trees.phtml:199
1438msgid "Add unlinked records"
1439msgstr "Байланбаған жазбаларды қосыңыз"
1440
1441#. I18N: Description of the “HTML” module
1442#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75
1443msgid "Add your own text and graphics."
1444msgstr "Өзіңіздің мәтініңізді және графикаңызды қосыңыз."
1445
1446#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181
1447msgid "Add/edit a journal/news entry"
1448msgstr "Журнал / жаңалықтар енгізуін қосу / өңдеу"
1449
1450#. I18N: gedcom tag ADDR
1451#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1452#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15
1453msgid "Address"
1454msgstr "Мекенжай"
1455
1456#. I18N: gedcom tag ADD1
1457#: app/GedcomTag.php:461
1458msgid "Address line 1"
1459msgstr "Адрестік Жол 1"
1460
1461#. I18N: gedcom tag ADD2
1462#: app/GedcomTag.php:464
1463msgid "Address line 2"
1464msgstr "Адрестік Жол 2"
1465
1466#. I18N: Location of an LDS church temple
1467#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1468msgid "Adelaide, Australia"
1469msgstr "Аделаида, Австралия"
1470
1471#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205
1472#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
1473msgid "Administrator"
1474msgstr "Әкімші"
1475
1476#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19
1477msgid "Administrator account"
1478msgstr "Әкімші тіркелгісі"
1479
1480#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
1481msgid "Administrator comments on user"
1482msgstr "Пайдаланушы туралы әкімші пікірлері"
1483
1484#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
1485msgid "Administrators"
1486msgstr "Әкімшілер"
1487
1488#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1489msgctxt "Female pedigree"
1490msgid "Adopted"
1491msgstr "Қабылданды"
1492
1493#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1494msgctxt "Male pedigree"
1495msgid "Adopted"
1496msgstr "Қабылданды"
1497
1498#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1499msgctxt "Pedigree"
1500msgid "Adopted"
1501msgstr "Қабылданды"
1502
1503#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1504msgid "Adopted by both parents"
1505msgstr "Ата-ананың екеуі де қабылданады"
1506
1507#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1508msgctxt "FEMALE"
1509msgid "Adopted by both parents"
1510msgstr "Ата-ананың екеуі де қабылданады"
1511
1512#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1513msgctxt "MALE"
1514msgid "Adopted by both parents"
1515msgstr "Ата-ананың екеуі де қабылданады"
1516
1517#. I18N: gedcom tag _ADPF
1518#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1519msgid "Adopted by father"
1520msgstr "Әкесі қабылдаған"
1521
1522#. I18N: gedcom tag _ADPF
1523#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1524msgctxt "FEMALE"
1525msgid "Adopted by father"
1526msgstr "Әкесі қабылдаған"
1527
1528#. I18N: gedcom tag _ADPF
1529#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1530msgctxt "MALE"
1531msgid "Adopted by father"
1532msgstr "Әкесі қабылдаған"
1533
1534#. I18N: gedcom tag _ADPM
1535#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1536msgid "Adopted by mother"
1537msgstr "Анасы қабылдаған"
1538
1539#. I18N: gedcom tag _ADPM
1540#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1541msgctxt "FEMALE"
1542msgid "Adopted by mother"
1543msgstr "Анасы қабылдаған"
1544
1545#. I18N: gedcom tag _ADPM
1546#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1547msgctxt "MALE"
1548msgid "Adopted by mother"
1549msgstr "Анасы қабылдаған"
1550
1551#. I18N: gedcom tag ADOP
1552#: app/GedcomTag.php:467
1553msgid "Adoption"
1554msgstr "Қабылдау"
1555
1556#: app/GedcomTag.php:1140
1557msgid "Adoption of a brother"
1558msgstr "Ағайынды асырап алу"
1559
1560#: app/GedcomTag.php:1092
1561msgid "Adoption of a child"
1562msgstr "Баланы асырап алу"
1563
1564#: app/GedcomTag.php:1089
1565msgid "Adoption of a daughter"
1566msgstr "Қызды асырап алу"
1567
1568#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1569msgid "Adoption of a grandchild"
1570msgstr "Неліктен қабылдау"
1571
1572#: app/GedcomTag.php:1100
1573msgid "Adoption of a granddaughter"
1574msgstr "Некесізді асырап алу"
1575
1576#: app/GedcomTag.php:1111
1577msgctxt "daughter’s daughter"
1578msgid "Adoption of a granddaughter"
1579msgstr "Некесізді асырап алу"
1580
1581#: app/GedcomTag.php:1122
1582msgctxt "son’s daughter"
1583msgid "Adoption of a granddaughter"
1584msgstr "Некесізді асырап алу"
1585
1586#: app/GedcomTag.php:1096
1587msgid "Adoption of a grandson"
1588msgstr "Нәрестені қабылдау"
1589
1590#: app/GedcomTag.php:1107
1591msgctxt "daughter’s son"
1592msgid "Adoption of a grandson"
1593msgstr "Нәрестені қабылдау"
1594
1595#: app/GedcomTag.php:1118
1596msgctxt "son’s son"
1597msgid "Adoption of a grandson"
1598msgstr "Нәрестені қабылдау"
1599
1600#: app/GedcomTag.php:1129
1601msgid "Adoption of a half-brother"
1602msgstr "өгей ағаны асырап алу"
1603
1604#: app/GedcomTag.php:1136
1605msgid "Adoption of a half-sibling"
1606msgstr "Жартылай күйеуін қабылдау"
1607
1608#: app/GedcomTag.php:1133
1609msgid "Adoption of a half-sister"
1610msgstr "Жартылай әйел бауырласты асырап алу"
1611
1612#: app/GedcomTag.php:1147
1613msgid "Adoption of a sibling"
1614msgstr "Ағайынды асырап алу"
1615
1616#: app/GedcomTag.php:1144
1617msgid "Adoption of a sister"
1618msgstr "Бауырласты асырап алу"
1619
1620#: app/GedcomTag.php:1085
1621msgid "Adoption of a son"
1622msgstr "Ұлын асырап алу"
1623
1624#. I18N: gedcom tag CHRA
1625#: app/GedcomTag.php:599
1626msgid "Adult christening"
1627msgstr "Ересек крещение"
1628
1629#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:853
1630msgid "Advanced fact preferences"
1631msgstr "Жетілдірілген фактілердің артықшылықтары"
1632
1633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:858
1634msgid "Advanced name facts"
1635msgstr "Кеңейтілген атау фактілері"
1636
1637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871
1638msgid "Advanced place name facts"
1639msgstr "Жетілдірілген орынның аты-жөні"
1640
1641#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168
1642#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1643msgid "Advanced search"
1644msgstr "Кеңейтілген іздеу"
1645
1646#. I18N: Name of a country or state
1647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1648msgid "Afghanistan"
1649msgstr "Ауғанстан"
1650
1651#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
1652msgid "Africa"
1653msgstr "Африка"
1654
1655#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1656msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1657msgstr "Отбасылық ағаштан кейін GEDCOM файлынан деректерді импорттай аласыз."
1658
1659#. I18N: gedcom tag AGE
1660#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263 app/Functions/FunctionsPrint.php:265
1661#: app/Functions/FunctionsPrint.php:267 app/Functions/FunctionsPrint.php:269
1662#: app/Functions/FunctionsPrint.php:296 app/GedcomTag.php:477
1663#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134
1664#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
1665#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27
1666#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
1667#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
1668#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
1669#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
1670#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284
1671#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:347
1672#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349
1673#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
1674msgid "Age"
1675msgstr "Жасы"
1676
1677#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1678msgid "Age at birth of child"
1679msgstr "Бала туылған кездегі жас"
1680
1681#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60
1682msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1683msgstr "Адамды қабылдайтын жасы өлі"
1684
1685#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1686msgid "Age between husband and wife"
1687msgstr "Ерлі-зайыптылар арасындағы жасы"
1688
1689#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1690msgid "Age between siblings"
1691msgstr "Ағайындардың арасы"
1692
1693#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1694msgid "Age between wife and husband"
1695msgstr "Жасы мен әйелі арасындағы жасы"
1696
1697#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1698msgid "Age difference"
1699msgstr "Жас ерекшелігі"
1700
1701#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653
1702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1703msgid "Age in year of first marriage"
1704msgstr "Алғашқы некеге дейінгі жыл"
1705
1706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592
1707#: resources/views/lists/families-table.phtml:517
1708#: resources/views/lists/families-table.phtml:559
1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
1710#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1711msgid "Age in year of marriage"
1712msgstr "Неке жасындағы жыл"
1713
1714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128
1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
1716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1717msgid "Age interval"
1718msgstr ""
1719
1720#. I18N: A configuration setting
1721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398
1722msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1723msgstr "Ата-анасының жас шамасы, баланың туған күні"
1724
1725#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:528
1726#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:570
1727msgid "Age related to death year"
1728msgstr "Жасы қайтыс болған жыл"
1729
1730#. I18N: gedcom tag AGNC
1731#: app/GedcomTag.php:480
1732msgid "Agency"
1733msgstr "Агенттік"
1734
1735#. I18N: Name of a country or state
1736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1737msgid "Aland Islands"
1738msgstr "Аланд аралдары"
1739
1740#. I18N: Name of a country or state
1741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1742msgid "Albania"
1743msgstr "Албания"
1744
1745#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1746#. I18N: Name of a module
1747#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1748msgid "Album"
1749msgstr "Альбом"
1750
1751#. I18N: Location of an LDS church temple
1752#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1753msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1754msgstr "Альбукерке, Нью-Мексико, АҚШ"
1755
1756#. I18N: Name of a country or state
1757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1758msgid "Algeria"
1759msgstr "Алжир"
1760
1761#. I18N: gedcom tag ALIA
1762#: app/GedcomTag.php:483
1763msgid "Alias"
1764msgstr "Бүркеншік"
1765
1766#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
1767msgid "Alive"
1768msgstr "Тірі болып табылады"
1769
1770#: app/Functions/FunctionsEdit.php:196
1771#: app/Http/Controllers/ListController.php:153
1772#: app/Http/Controllers/ListController.php:162
1773#: app/Http/Controllers/ListController.php:171
1774#: app/Http/Controllers/ListController.php:260
1775#: app/Http/Controllers/ListController.php:362
1776#: app/Http/Controllers/ListController.php:364
1777#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1778#: app/Module/UserMessagesModule.php:179
1779#: resources/views/calendar-page.phtml:155
1780#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:11
1781#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1782#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1783#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1784#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1786#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1788#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1789#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1790#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1791#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1792msgid "All"
1793msgstr "Барлық"
1794
1795#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261
1796#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
1797msgid "All facts and events"
1798msgstr "Барлық фактілер мен оқиғалар"
1799
1800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
1801msgid "All family facts"
1802msgstr "Барлық отбасылық фактілер"
1803
1804#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1805msgid "All fields must be completed."
1806msgstr "Барлық өрістерді толтыру керек."
1807
1808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
1809msgid "All individual facts"
1810msgstr "Барлық жеке фактілер"
1811
1812#: resources/views/calendar-page.phtml:97
1813#: resources/views/calendar-page.phtml:109
1814msgid "All individuals"
1815msgstr "Барлық адамдар"
1816
1817#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85
1818#: resources/views/admin/components.phtml:13
1819#: resources/views/admin/control-panel.phtml:417
1820msgid "All modules"
1821msgstr ""
1822
1823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
1824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241
1825msgid "All records"
1826msgstr "Барлық жазбалар"
1827
1828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:817
1829msgid "All repository facts"
1830msgstr "Барлық репозитарий фактілері"
1831
1832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:776
1833msgid "All source facts"
1834msgstr "Барлық дереккөздер"
1835
1836#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1837#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1838msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1839msgstr "Басқа модульдерге HTML кодтарын пайдаланудың орнына «WYSIWYG» редакторы арқылы мәтінді өңдеуге рұқсат беріңіз."
1840
1841#. I18N: A configuration setting
1842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:620
1843msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1844msgstr "Пайдаланушыларға шикі GEDCOM жазбаларын көруге рұқсат ету"
1845
1846#. I18N: A configuration setting
1847#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
1848msgid "Allow visitors to request a new user account"
1849msgstr "Келушілерге жаңа пайдаланушы тіркелгісін сұрауға рұқсат ету"
1850
1851#. I18N: gedcom tag _AKA
1852#: app/GedcomTag.php:1190
1853msgid "Also known as"
1854msgstr "Сондай-ақ, белгілі"
1855
1856#. I18N: gedcom tag _AKA
1857#: app/GedcomTag.php:1186
1858msgctxt "FEMALE"
1859msgid "Also known as"
1860msgstr "Сондай-ақ, белгілі"
1861
1862#. I18N: gedcom tag _AKA
1863#: app/GedcomTag.php:1181
1864msgctxt "MALE"
1865msgid "Also known as"
1866msgstr "Сондай-ақ, белгілі"
1867
1868#. I18N: Name of a country or state
1869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1870msgid "American Samoa"
1871msgstr "Америкалық Самоа"
1872
1873#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1874#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1875msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1876msgstr "Жиі қойылатын сұрақтар тек отбасылық ағаштардың бірінде немесе барлық отбасыларда көрсетілуі мүмкін."
1877
1878#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1879msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1880msgstr "Әкімші жаңа пайдаланушы тіркелгісін бекітіп, пайдаланушы кіруге дейін қол жеткізу деңгейін таңдау керек."
1881
1882#. I18N: Description of the “Album” module
1883#: app/Module/AlbumModule.php:56
1884msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1885msgstr "«Медиа» қойындысына балама және жақсартылған сурет көрушісі."
1886
1887#. I18N: Description of the “Charts” module
1888#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73
1889msgid "An alternative way to display charts."
1890msgstr "Диаграммаларды көрсетудің балама жолы."
1891
1892#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1893#: app/Module/CensusAssistantModule.php:57
1894msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1895msgstr "Санақ транскриптерін енгізудің және оларды жеке тұлғалармен байланыстырудың баламалы тәсілі."
1896
1897#. I18N: Description of the “Theme change” module
1898#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1899msgid "An alternative way to select a new theme."
1900msgstr "Жаңа тақырыпты таңдаудың балама жолы."
1901
1902#. I18N: Description of the “Sign in” module
1903#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1904msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1905msgstr "Жүйеге кіруге және шығудан басқа жол."
1906
1907#: app/Functions/FunctionsEdit.php:477
1908msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1909msgstr "Қауымдастық - бұл куәгер немесе діни қызметкер сияқты осы факт немесе іспен айналысқан басқа адам."
1910
1911#: app/Functions/FunctionsEdit.php:475
1912msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1913msgstr "Қауымдастық - бұл адаммен, мысалы, досы немесе жұмыс берушісі сияқты басқа адам."
1914
1915#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1916#: app/Module/HourglassChartModule.php:100
1917msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1918msgstr "Адамның ата-бабаларының және ұрпақтарының сағаттары."
1919
1920#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65
1921msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1922msgstr ""
1923
1924#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1925#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1926msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1927msgstr "Адамның барлық ата-бабаларын және ұрпақтарын көрсететін интерактивті ағаш."
1928
1929#: resources/views/errors/database-error.phtml:8
1930#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8
1931msgid "An unexpected database error occurred."
1932msgstr "Күтпеген дерекқор қатесі орын алды."
1933
1934#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138
1935#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:171
1936msgid "An unknown error occurred"
1937msgstr ""
1938
1939#. I18N: Name of a module/report
1940#. I18N: Name of a module/chart
1941#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1942#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
1943#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1944msgid "Ancestors"
1945msgstr "Ата-бабаларымыз"
1946
1947#. I18N: gedcom tag ANCI
1948#: app/GedcomTag.php:489
1949msgid "Ancestors interest"
1950msgstr "Ата-бабалардың қызығушылығы"
1951
1952#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1953msgid "Ancestors of "
1954msgstr "Ата-бабаларымыз "
1955
1956#. I18N: %s is an individual’s name
1957#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153
1958#, php-format
1959msgid "Ancestors of %s"
1960msgstr "%s ата-бабаларымыз"
1961
1962#. I18N: gedcom tag AFN
1963#: app/GedcomTag.php:474
1964msgid "Ancestral file number"
1965msgstr "Археологиялық файл нөмірі"
1966
1967#. I18N: Location of an LDS church temple
1968#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1969msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1970msgstr "Анкоридж, Аляска, Америка Құрама Штаттары"
1971
1972#. I18N: Name of a country or state
1973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1974msgid "Andorra"
1975msgstr "Андорра"
1976
1977#. I18N: Name of a country or state
1978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1979msgid "Angola"
1980msgstr "Ангола"
1981
1982#. I18N: Name of a country or state
1983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1984msgid "Anguilla"
1985msgstr "Ангилья"
1986
1987#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1988#: resources/views/lists/families-table.phtml:256
1989#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270
1990#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280
1991#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30
1992msgid "Anniversary"
1993msgstr "Мерейтойлық"
1994
1995#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144
1996msgid "Anniversary calendar"
1997msgstr "Мерейтой күнтізбесі"
1998
1999#. I18N: gedcom tag ANUL
2000#: app/GedcomTag.php:492
2001msgid "Annulment"
2002msgstr "Аннуляция"
2003
2004#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
2005msgid "Answer"
2006msgstr "Жауап"
2007
2008#. I18N: Name of a country or state
2009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2010msgid "Antarctica"
2011msgstr "Антарктика"
2012
2013#. I18N: Name of a country or state
2014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2015msgid "Antigua and Barbuda"
2016msgstr "Антигуа және Барбуда"
2017
2018#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82
2019msgid "Anyone with a user account can access this website."
2020msgstr "Пайдаланушы тіркелгісі бар кез келген адам осы веб-сайтқа кіре алады."
2021
2022#. I18N: Location of an LDS church temple
2023#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2024msgid "Apia, Samoa"
2025msgstr "Апиа, Самоа"
2026
2027#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87
2028#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
2029#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
2030msgid "Apply privacy settings"
2031msgstr "Құпиялылық параметрлерін қолдану"
2032
2033#. I18N: Label for checkbox
2034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:958
2035#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
2036msgid "Apply these preferences to all family trees"
2037msgstr "Осы артықшылықтарды барлық отбасы ағаштарына қолданыңыз"
2038
2039#. I18N: Label for checkbox
2040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:965
2041#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
2042msgid "Apply these preferences to new family trees"
2043msgstr "Осы артықшылықтарды жаңа отбасыларға қолданыңыз"
2044
2045#: resources/views/admin/users.phtml:29
2046msgid "Approved"
2047msgstr "Бекітілген"
2048
2049#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
2050msgid "Approved by administrator"
2051msgstr "Әкімші мақұлдады"
2052
2053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2054msgctxt "Abbreviation for April"
2055msgid "Apr"
2056msgstr "Сәуір"
2057
2058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2059msgctxt "GENITIVE"
2060msgid "April"
2061msgstr "Сәуір"
2062
2063#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2064msgctxt "INSTRUMENTAL"
2065msgid "April"
2066msgstr "Сәуір"
2067
2068#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2069msgctxt "LOCATIVE"
2070msgid "April"
2071msgstr "Сәуір"
2072
2073#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2074#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
2075#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2076msgctxt "NOMINATIVE"
2077msgid "April"
2078msgstr "Сәуір"
2079
2080#. I18N: The name of a colour-scheme
2081#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2082msgid "Aqua Marine"
2083msgstr "Аква Марин"
2084
2085#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256
2086#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2087#: resources/views/media-page.phtml:103
2088msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2089msgstr "Бұл фактіні жойғыңыз келгеніне сенімдісіз бе?"
2090
2091#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220
2092msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2093msgstr "Сіз бұл хабарды жойғыңыз келе ме? Оны кейінірек алу мүмкін емес."
2094
2095#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275
2096#: resources/views/admin/trees.phtml:98
2097#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:32
2098#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2099#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2100#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92
2101#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2102#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2103#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:34
2104#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2105#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34
2106#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2107#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2108#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2109#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17
2110#, php-format
2111msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2112msgstr "“%s” жою керек пе?"
2113
2114#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
2115msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2116msgstr "Осы жанұяның барлық өзгерістерінен бас тартқыңыз келе ме?"
2117
2118#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2119msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2120msgstr "Бұл элементті таңдаулылар тізімінен алып тастағыңыз келе ме?"
2121
2122#. I18N: Name of a country or state
2123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2124msgid "Argentina"
2125msgstr "Аргентина"
2126
2127#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2128#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2129#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2130#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2131#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2132#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2133#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2134#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2136#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2137#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2138#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2139#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2140#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2141#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2142#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2143msgctxt "font name"
2144msgid "Arial"
2145msgstr "Arial"
2146
2147#. I18N: Name of a country or state
2148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2149msgid "Armenia"
2150msgstr "Армения"
2151
2152#. I18N: Name of a country or state
2153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2154msgid "Aruba"
2155msgstr "Аруба"
2156
2157#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2158msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2159msgstr "HTML пішімдеуді қолдану үшін құралдар тақтасын пайдалану сияқты, автоматты түрде жаңартылатын дерекқор өрістерін де кірістіруіңізге болады. Бұл арнайы өрістер таңбадан тұратын <b>#</b> белгісімен белгіленген. Мысалы, <b>#totalFamilies#</b> дерекқордағы нақты отбасылар саны ауыстырылады. Жетілдірілген қолданушылар CSS мәтіндерін өздерінің мәтініне қолданғысы келеді, сондықтан пішімдеу ағымдағы таңдалған тақырыпқа сәйкес келеді."
2160
2161#. I18N: The name of a colour-scheme
2162#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2163msgid "Ash"
2164msgstr "күл"
2165
2166#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
2167msgid "Asia"
2168msgstr "Азия"
2169
2170#. I18N: gedcom tag ASSO
2171#. I18N: gedcom tag _ASSO
2172#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2173#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10
2174msgid "Associate"
2175msgstr "Қауымдастырушы"
2176
2177#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
2178msgid "Associate events with this source"
2179msgstr "Осы көзге сілтеме жасау"
2180
2181#. I18N: Location of an LDS church temple
2182#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2183msgid "Asuncion, Paraguay"
2184msgstr "Асунсьон, Парагвай"
2185
2186#. I18N: Name of a country or state
2187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2188msgid "At sea"
2189msgstr "Теңізде"
2190
2191#. I18N: Location of an LDS church temple
2192#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2193msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2194msgstr "Атланта, Джорджия, Америка Құрама Штаттары"
2195
2196#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2197msgid "Attendant"
2198msgstr "Қатысушы"
2199
2200#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2201msgctxt "FEMALE"
2202msgid "Attendant"
2203msgstr "Қатысушы"
2204
2205#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2206msgctxt "MALE"
2207msgid "Attendant"
2208msgstr "Қатысушы"
2209
2210#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2211msgid "Attending"
2212msgstr "Қатысу"
2213
2214#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2215msgctxt "FEMALE"
2216msgid "Attending"
2217msgstr "Қатысу"
2218
2219#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2220msgctxt "MALE"
2221msgid "Attending"
2222msgstr "Қатысу"
2223
2224#. I18N: Type of media object
2225#: app/GedcomTag.php:2360
2226msgid "Audio"
2227msgstr "Аудио"
2228
2229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2230msgctxt "Abbreviation for August"
2231msgid "Aug"
2232msgstr "Тамыз"
2233
2234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2235msgctxt "GENITIVE"
2236msgid "August"
2237msgstr "Тамыз"
2238
2239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2240msgctxt "INSTRUMENTAL"
2241msgid "August"
2242msgstr "Тамыз"
2243
2244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2245msgctxt "LOCATIVE"
2246msgid "August"
2247msgstr "Тамыз"
2248
2249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2250#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
2251#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2252msgctxt "NOMINATIVE"
2253msgid "August"
2254msgstr "Тамыз"
2255
2256#. I18N: Name of a country or state
2257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2258msgid "Australia"
2259msgstr "Австралия"
2260
2261#. I18N: Name of a country or state
2262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2263msgid "Austria"
2264msgstr "Австрия"
2265
2266#. I18N: gedcom tag AUTH
2267#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:84
2268#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25
2269msgid "Author"
2270msgstr "Автор"
2271
2272#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2273#: app/GedcomTag.php:583
2274msgid "Author of last change"
2275msgstr "Соңғы өзгерістердің авторы"
2276
2277#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
2278msgid "Automatically accept changes made by this user"
2279msgstr "Осы пайдаланушы жасаған өзгерістерді автоматты түрде қабылдау"
2280
2281#. I18N: A configuration setting
2282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
2283msgid "Automatically expand notes"
2284msgstr "Жазбаларды автоматты түрде кеңейтіңіз"
2285
2286#. I18N: A configuration setting
2287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554
2288msgid "Automatically expand sources"
2289msgstr "Көздерді автоматты түрде кеңейту"
2290
2291#. I18N: a month in the Jewish calendar
2292#: app/Date/JewishDate.php:203
2293msgctxt "GENITIVE"
2294msgid "Av"
2295msgstr "Ав"
2296
2297#. I18N: a month in the Jewish calendar
2298#: app/Date/JewishDate.php:309
2299msgctxt "INSTRUMENTAL"
2300msgid "Av"
2301msgstr "Ав"
2302
2303#. I18N: a month in the Jewish calendar
2304#: app/Date/JewishDate.php:256
2305msgctxt "LOCATIVE"
2306msgid "Av"
2307msgstr "Ав"
2308
2309#. I18N: a month in the Jewish calendar
2310#: app/Date/JewishDate.php:150
2311msgctxt "NOMINATIVE"
2312msgid "Av"
2313msgstr "Ав"
2314
2315#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
2316#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
2317#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
2318#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
2319msgid "Average age"
2320msgstr "Орташа жасы"
2321
2322#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530
2323#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2324#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
2325#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199
2326#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84
2327#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
2328#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2329msgid "Average age at death"
2330msgstr "Өлімдегі орташа жасы"
2331
2332#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2333msgid "Average age at marriage"
2334msgstr ""
2335
2336#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152
2337msgid "Average age in century of marriage"
2338msgstr "Жасы ғасырдың орташа жасы"
2339
2340#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129
2341msgid "Average age related to death century"
2342msgstr "Орта ғасыр қайтыс болған ғасырға байланысты"
2343
2344#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89
2345msgid "Average number"
2346msgstr ""
2347
2348#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100
2349#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39
2350#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
2351#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92
2352#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2353msgid "Average number of children per family"
2354msgstr "Бір отбасындағы балалардың орташа саны"
2355
2356#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2357#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2359msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2360msgstr "Бос орындар мен тыныс белгілерін болдырмаңыз. Отбасы аты жақсы таңдау болуы мүмкін."
2361
2362#: app/Date/JalaliDate.php:267
2363msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2364msgid "Azar"
2365msgstr "Азар"
2366
2367#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2368#: app/Date/JalaliDate.php:141
2369msgctxt "GENITIVE"
2370msgid "Azar"
2371msgstr "Азар"
2372
2373#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2374#: app/Date/JalaliDate.php:231
2375msgctxt "INSTRUMENTAL"
2376msgid "Azar"
2377msgstr "Азар"
2378
2379#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2380#: app/Date/JalaliDate.php:186
2381msgctxt "LOCATIVE"
2382msgid "Azar"
2383msgstr "Азар"
2384
2385#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2386#: app/Date/JalaliDate.php:96
2387msgctxt "NOMINATIVE"
2388msgid "Azar"
2389msgstr "Азар"
2390
2391#. I18N: Name of a country or state
2392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2393msgid "Azerbaijan"
2394msgstr "Әзірбайжан"
2395
2396#. I18N: Name of a country or state
2397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2398msgid "Azores"
2399msgstr "Азорлар"
2400
2401#: app/Date/JalaliDate.php:269
2402msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2403msgid "Bah"
2404msgstr "Бахман"
2405
2406#. I18N: Name of a country or state
2407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2408msgid "Bahamas"
2409msgstr "Багам аралдары"
2410
2411#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2412#: app/Date/JalaliDate.php:145
2413msgctxt "GENITIVE"
2414msgid "Bahman"
2415msgstr "Бахман"
2416
2417#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2418#: app/Date/JalaliDate.php:235
2419msgctxt "INSTRUMENTAL"
2420msgid "Bahman"
2421msgstr "Бахман"
2422
2423#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2424#: app/Date/JalaliDate.php:190
2425msgctxt "LOCATIVE"
2426msgid "Bahman"
2427msgstr "Бахман"
2428
2429#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2430#: app/Date/JalaliDate.php:100
2431msgctxt "NOMINATIVE"
2432msgid "Bahman"
2433msgstr "Бахман"
2434
2435#. I18N: Name of a country or state
2436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2437msgid "Bahrain"
2438msgstr "Бахрейн"
2439
2440#. I18N: Name of a country or state
2441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2442msgid "Bangladesh"
2443msgstr "Бангладеш"
2444
2445#. I18N: gedcom tag BAPM
2446#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161
2447#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2448msgid "Baptism"
2449msgstr "Шомылдыру рәсімі"
2450
2451#: app/GedcomTag.php:1256
2452msgid "Baptism of a brother"
2453msgstr "Бауырластың шомылдыру рәсімі"
2454
2455#: app/GedcomTag.php:1208
2456msgid "Baptism of a child"
2457msgstr "Баланың шомылдыру рәсімі"
2458
2459#: app/GedcomTag.php:1205
2460msgid "Baptism of a daughter"
2461msgstr "Қыздың шомылдыру рәсімі"
2462
2463#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2464msgid "Baptism of a grandchild"
2465msgstr "Немердің шомылдыру рәсімі"
2466
2467#: app/GedcomTag.php:1216
2468msgid "Baptism of a granddaughter"
2469msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі"
2470
2471#: app/GedcomTag.php:1227
2472msgctxt "daughter’s daughter"
2473msgid "Baptism of a granddaughter"
2474msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі"
2475
2476#: app/GedcomTag.php:1238
2477msgctxt "son’s daughter"
2478msgid "Baptism of a granddaughter"
2479msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі"
2480
2481#: app/GedcomTag.php:1212
2482msgid "Baptism of a grandson"
2483msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі"
2484
2485#: app/GedcomTag.php:1223
2486msgctxt "daughter’s son"
2487msgid "Baptism of a grandson"
2488msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі"
2489
2490#: app/GedcomTag.php:1234
2491msgctxt "son’s son"
2492msgid "Baptism of a grandson"
2493msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі"
2494
2495#: app/GedcomTag.php:1245
2496msgid "Baptism of a half-brother"
2497msgstr "өгей ағаның шомылдыру рәсімі"
2498
2499#: app/GedcomTag.php:1252
2500msgid "Baptism of a half-sibling"
2501msgstr "Жарты сіңлінің шомылдыру рәсімі"
2502
2503#: app/GedcomTag.php:1249
2504msgid "Baptism of a half-sister"
2505msgstr "Жартылай бауырластың шомылдыру рәсімі"
2506
2507#: app/GedcomTag.php:1263
2508msgid "Baptism of a sibling"
2509msgstr "Бауырластың шомылдыру рәсімі"
2510
2511#: app/GedcomTag.php:1260
2512msgid "Baptism of a sister"
2513msgstr "Бауырластың шомылдыру рәсімі"
2514
2515#: app/GedcomTag.php:1201
2516msgid "Baptism of a son"
2517msgstr "Баланың шомылдыру рәсімі"
2518
2519#. I18N: gedcom tag BARM
2520#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2521msgid "Bar mitzvah"
2522msgstr "Бар мицва"
2523
2524#. I18N: Name of a country or state
2525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2526msgid "Barbados"
2527msgstr "Барбадос"
2528
2529#. I18N: gedcom tag BASM
2530#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2531msgid "Bat mitzvah"
2532msgstr "Бат мицва"
2533
2534#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2535msgid "Batch update"
2536msgstr "Топтаманы жаңарту"
2537
2538#. I18N: Location of an LDS church temple
2539#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2540msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2541msgstr "Батон-Руж, Луизиана, Америка Құрама Штаттары"
2542
2543#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
2544msgid "Begins with"
2545msgstr "Басталады"
2546
2547#. I18N: Name of a country or state
2548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2549msgid "Belarus"
2550msgstr "Беларусь"
2551
2552#. I18N: The name of a colour-scheme
2553#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2554msgid "Belgian Chocolate"
2555msgstr "Бельгиялық шоколад"
2556
2557#. I18N: Name of a country or state
2558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2559msgid "Belgium"
2560msgstr "Бельгия"
2561
2562#. I18N: Name of a country or state
2563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2564msgid "Belize"
2565msgstr "Белиз"
2566
2567#. I18N: Name of a country or state
2568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2569msgid "Benin"
2570msgstr "Бенин"
2571
2572#. I18N: Name of a country or state
2573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2574msgid "Bermuda"
2575msgstr "Бермуды"
2576
2577#. I18N: Location of an LDS church temple
2578#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2579msgid "Bern, Switzerland"
2580msgstr "Берн, Швейцария"
2581
2582#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2583msgid "Best man"
2584msgstr "Шафер"
2585
2586#. I18N: Name of a country or state
2587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2588msgid "Bhutan"
2589msgstr "Бутан"
2590
2591#. I18N: gedcom tag _BIBL
2592#: app/GedcomTag.php:1267
2593msgid "Bibliography"
2594msgstr "Библиография"
2595
2596#. I18N: Location of an LDS church temple
2597#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2598msgid "Billings, Montana, United States"
2599msgstr "Биллингс, Монтана, Америка Құрама Штаттары"
2600
2601#. I18N: gedcom tag BLOB
2602#: app/GedcomTag.php:545
2603msgid "Binary data object"
2604msgstr "Екілік деректер нысаны"
2605
2606#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364
2607msgid "Bing Maps™"
2608msgstr "Bing Maps™"
2609
2610#. I18N: Location of an LDS church temple
2611#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2612msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2613msgstr "Бирмингем, Алабама, Америка Құрама Штаттары"
2614
2615#. I18N: gedcom tag BIRT
2616#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:158
2617#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231
2618#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
2619#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268
2620#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2621#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2622#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2623#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2624#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2739#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2740msgid "Birth"
2741msgstr "Туылған"
2742
2743#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2744msgctxt "Female pedigree"
2745msgid "Birth"
2746msgstr "Туылған"
2747
2748#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2749msgctxt "Male pedigree"
2750msgid "Birth"
2751msgstr "Туылған"
2752
2753#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2754msgctxt "Pedigree"
2755msgid "Birth"
2756msgstr "Туылған"
2757
2758#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2759msgid "Birth by country"
2760msgstr "Ел бойынша туған"
2761
2762#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2763#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2764msgid "Birth date range end"
2765msgstr "Туған күндер ауқымы аяқталды"
2766
2767#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2768#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2769msgid "Birth date range start"
2770msgstr "Туған күндер ауқымы іске қосылады"
2771
2772#: app/GedcomTag.php:1326
2773msgid "Birth of a brother"
2774msgstr "Бауырдың туылуы"
2775
2776#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2777msgid "Birth of a child"
2778msgstr "Баланың тууы"
2779
2780#: app/GedcomTag.php:1275
2781msgid "Birth of a daughter"
2782msgstr "Қыздың тууы"
2783
2784#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2786msgid "Birth of a grandchild"
2787msgstr "Немердің туылуы"
2788
2789#: app/GedcomTag.php:1286
2790msgid "Birth of a granddaughter"
2791msgstr "Нәрестенің туған күні"
2792
2793#: app/GedcomTag.php:1297
2794msgctxt "daughter’s daughter"
2795msgid "Birth of a granddaughter"
2796msgstr "Нәрестенің туған күні"
2797
2798#: app/GedcomTag.php:1308
2799msgctxt "son’s daughter"
2800msgid "Birth of a granddaughter"
2801msgstr "Нәрестенің туған күні"
2802
2803#: app/GedcomTag.php:1282
2804msgid "Birth of a grandson"
2805msgstr "Нәрестің туылуы"
2806
2807#: app/GedcomTag.php:1293
2808msgctxt "daughter’s son"
2809msgid "Birth of a grandson"
2810msgstr "Нәрестің туылуы"
2811
2812#: app/GedcomTag.php:1304
2813msgctxt "son’s son"
2814msgid "Birth of a grandson"
2815msgstr "Нәрестің туылуы"
2816
2817#: app/GedcomTag.php:1315
2818msgid "Birth of a half-brother"
2819msgstr "өгей аға туылған"
2820
2821#: app/GedcomTag.php:1322
2822msgid "Birth of a half-sibling"
2823msgstr "Жартылай күйеуінің туылуы"
2824
2825#: app/GedcomTag.php:1319
2826msgid "Birth of a half-sister"
2827msgstr "Жартылай бауырдың туылуы"
2828
2829#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448
2830msgid "Birth of a sibling"
2831msgstr "Ағайынды туылған"
2832
2833#: app/GedcomTag.php:1330
2834msgid "Birth of a sister"
2835msgstr "Бауырластың туылуы"
2836
2837#: app/GedcomTag.php:1271
2838msgid "Birth of a son"
2839msgstr "Баланың тууы"
2840
2841#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2842msgid "Birth places"
2843msgstr "Туған жер"
2844
2845#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2846msgid "Birthplace contains"
2847msgstr "Туған жері бар"
2848
2849#. I18N: Name of a module/report
2850#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2851#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
2852#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2853#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2854msgid "Births"
2855msgstr "Туған күндер"
2856
2857#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123
2858#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2859msgid "Births by century"
2860msgstr "Ғасырлар бойынша туылғандар"
2861
2862#. I18N: Location of an LDS church temple
2863#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2864msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2865msgstr "Бисмарк, Солтүстік Дакота, Америка Құрама Штаттары"
2866
2867#. I18N: gedcom tag BLES
2868#: app/GedcomTag.php:538
2869msgid "Blessing"
2870msgstr "Бата"
2871
2872#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2873msgid "Block"
2874msgstr "Блок"
2875
2876#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114
2877#: resources/views/admin/control-panel.phtml:514
2878#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2879#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2880msgid "Blocks"
2881msgstr "Блоктер"
2882
2883#. I18N: The name of a colour-scheme
2884#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2885msgid "Blue Lagoon"
2886msgstr "Көгілдір лагуна"
2887
2888#. I18N: The name of a colour-scheme
2889#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2890msgid "Blue Marine"
2891msgstr "Көк теңіз"
2892
2893#. I18N: Location of an LDS church temple
2894#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2895msgid "Bogota, Colombia"
2896msgstr "Богота, Колумбия"
2897
2898#. I18N: Location of an LDS church temple
2899#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2900msgid "Boise, Idaho, United States"
2901msgstr "Бойс, Айдахо, Америка Құрама Штаттары"
2902
2903#. I18N: Name of a country or state
2904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2905msgid "Bolivia"
2906msgstr "Боливия"
2907
2908#. I18N: Type of media object
2909#: app/GedcomTag.php:2363
2910msgid "Book"
2911msgstr "Кітап"
2912
2913#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2914#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2915msgid "Born in the covenant"
2916msgstr "Келісімде туылған"
2917
2918#. I18N: Name of a country or state
2919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2920msgid "Bosnia and Herzegovina"
2921msgstr "Босния және Герцеговина"
2922
2923#. I18N: Location of an LDS church temple
2924#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2925msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2926msgstr "Бостон, Массачусетс, АҚШ"
2927
2928#: resources/views/lists/families-table.phtml:157
2929msgid "Both alive"
2930msgstr "Екі тірі"
2931
2932#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
2933msgid "Both dead"
2934msgstr "Екі қайтыс болды"
2935
2936#. I18N: Name of a country or state
2937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2938msgid "Botswana"
2939msgstr "Ботсвана"
2940
2941#. I18N: Location of an LDS church temple
2942#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2943msgid "Bountiful, Utah, United States"
2944msgstr "Bountiful, Юта, Америка Құрама Штаттары"
2945
2946#. I18N: Name of a country or state
2947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2948msgid "Bouvet Island"
2949msgstr "Буве аралы"
2950
2951#. I18N: Branches of a family tree
2952#. I18N: Name of a module/list
2953#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87
2954#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2955msgid "Branches"
2956msgstr "Бұтақтар"
2957
2958#. I18N: %s is a surname
2959#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84
2960#, php-format
2961msgid "Branches of the %s family"
2962msgstr "%s отбасының бұтақтары"
2963
2964#. I18N: Name of a country or state
2965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2966msgid "Brazil"
2967msgstr "Бразилия"
2968
2969#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2970msgid "Bridesmaid"
2971msgstr "қыз жолдас"
2972
2973#. I18N: Location of an LDS church temple
2974#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2975msgid "Brigham City, Utah, United States"
2976msgstr "Brigham City, Юта, Америка Құрама Штаттары"
2977
2978#. I18N: Location of an LDS church temple
2979#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
2980msgid "Brisbane, Australia"
2981msgstr "Брисбен, Австралия"
2982
2983#. I18N: gedcom tag _BRTM
2984#: app/GedcomTag.php:1337
2985msgid "Brit milah"
2986msgstr "Брит Мила"
2987
2988#: app/GedcomTag.php:2094
2989msgid "Brit milah of a brother"
2990msgstr "Брит Милах ағасы"
2991
2992#: app/GedcomTag.php:2086
2993msgid "Brit milah of a grandson"
2994msgstr "Брит Мила немересі"
2995
2996#: app/GedcomTag.php:2088
2997msgctxt "daughter’s son"
2998msgid "Brit milah of a grandson"
2999msgstr "Брит Мила немересі"
3000
3001#: app/GedcomTag.php:2090
3002msgctxt "son’s son"
3003msgid "Brit milah of a grandson"
3004msgstr "Брит Мила немересі"
3005
3006#: app/GedcomTag.php:2092
3007msgid "Brit milah of a half-brother"
3008msgstr "Брит Милах өгей ағасы"
3009
3010#: app/GedcomTag.php:2083
3011msgid "Brit milah of a son"
3012msgstr "Брит Милх ұлы"
3013
3014#. I18N: Name of a country or state
3015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3016msgid "British Indian Ocean Territory"
3017msgstr "Үнді мұхитының Британ аумағы"
3018
3019#. I18N: Name of a country or state
3020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3021msgid "British Virgin Islands"
3022msgstr "Британдық Виргин аралдары"
3023
3024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3025#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3026msgid "Brother"
3027msgstr "аға"
3028
3029#. I18N: a month in the French republican calendar
3030#: app/Date/FrenchDate.php:137
3031msgctxt "GENITIVE"
3032msgid "Brumaire"
3033msgstr "Брюмер"
3034
3035#. I18N: a month in the French republican calendar
3036#: app/Date/FrenchDate.php:231
3037msgctxt "INSTRUMENTAL"
3038msgid "Brumaire"
3039msgstr "Брюмер"
3040
3041#. I18N: a month in the French republican calendar
3042#: app/Date/FrenchDate.php:184
3043msgctxt "LOCATIVE"
3044msgid "Brumaire"
3045msgstr "Брюмер"
3046
3047#. I18N: a month in the French republican calendar
3048#: app/Date/FrenchDate.php:89
3049msgctxt "NOMINATIVE"
3050msgid "Brumaire"
3051msgstr "Брюмер"
3052
3053#. I18N: Name of a country or state
3054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3055msgid "Brunei Darussalam"
3056msgstr "Бруней-Даруссалам"
3057
3058#. I18N: Location of an LDS church temple
3059#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3060msgid "Buenos Aires, Argentina"
3061msgstr "Буэнос-Айрес, Аргентина"
3062
3063#. I18N: Name of a country or state
3064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3065msgid "Bulgaria"
3066msgstr "Болгария"
3067
3068#. I18N: gedcom tag BURI
3069#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173
3070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3074msgid "Burial"
3075msgstr "Жерлеу"
3076
3077#: app/GedcomTag.php:1443
3078msgid "Burial of a brother"
3079msgstr "Ағайынды жерлеу"
3080
3081#: app/GedcomTag.php:1351
3082msgid "Burial of a child"
3083msgstr "Баланы жерлеу"
3084
3085#: app/GedcomTag.php:1348
3086msgid "Burial of a daughter"
3087msgstr "Қызды жерлеу"
3088
3089#: app/GedcomTag.php:1432
3090msgid "Burial of a father"
3091msgstr "Әкесін жерлеу"
3092
3093#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3094msgid "Burial of a grandchild"
3095msgstr "Неміс жерлеу"
3096
3097#: app/GedcomTag.php:1359
3098msgid "Burial of a granddaughter"
3099msgstr "Некесізді жерлеу"
3100
3101#: app/GedcomTag.php:1370
3102msgctxt "daughter’s daughter"
3103msgid "Burial of a granddaughter"
3104msgstr "Некесізді жерлеу"
3105
3106#: app/GedcomTag.php:1381
3107msgctxt "son’s daughter"
3108msgid "Burial of a granddaughter"
3109msgstr "Некесізді жерлеу"
3110
3111#: app/GedcomTag.php:1388
3112msgid "Burial of a grandfather"
3113msgstr "Атаны жерлеу"
3114
3115#: app/GedcomTag.php:1392
3116msgid "Burial of a grandmother"
3117msgstr "Үлкен әжені жерлеу"
3118
3119#: app/GedcomTag.php:1395
3120msgid "Burial of a grandparent"
3121msgstr "Үлкен әжелердің жерлеуі"
3122
3123#: app/GedcomTag.php:1355
3124msgid "Burial of a grandson"
3125msgstr "Нәрестені жерлеу"
3126
3127#: app/GedcomTag.php:1366
3128msgctxt "daughter’s son"
3129msgid "Burial of a grandson"
3130msgstr "Нәрестені жерлеу"
3131
3132#: app/GedcomTag.php:1377
3133msgctxt "son’s son"
3134msgid "Burial of a grandson"
3135msgstr "Нәрестені жерлеу"
3136
3137#: app/GedcomTag.php:1421
3138msgid "Burial of a half-brother"
3139msgstr "өгей ағаны жерлеу"
3140
3141#: app/GedcomTag.php:1428
3142msgid "Burial of a half-sibling"
3143msgstr "Жарты мұқабаны жерлеу"
3144
3145#: app/GedcomTag.php:1425
3146msgid "Burial of a half-sister"
3147msgstr "Жартылай бауырластың жерлеуі"
3148
3149#: app/GedcomTag.php:1454
3150msgid "Burial of a husband"
3151msgstr "Күйеуін жерлеу"
3152
3153#: app/GedcomTag.php:1410
3154msgid "Burial of a maternal grandfather"
3155msgstr "Ана атасын жерлеу"
3156
3157#: app/GedcomTag.php:1414
3158msgid "Burial of a maternal grandmother"
3159msgstr "Ана әжесін жерлеу"
3160
3161#: app/GedcomTag.php:1417
3162msgid "Burial of a maternal grandparent"
3163msgstr "Ана мен әжесiнiң әжесi"
3164
3165#: app/GedcomTag.php:1436
3166msgid "Burial of a mother"
3167msgstr "Ананы жерлеу"
3168
3169#: app/GedcomTag.php:1439
3170msgid "Burial of a parent"
3171msgstr "Ата-ананы жерлеу"
3172
3173#: app/GedcomTag.php:1399
3174msgid "Burial of a paternal grandfather"
3175msgstr "Әке атасының жерленген жері"
3176
3177#: app/GedcomTag.php:1403
3178msgid "Burial of a paternal grandmother"
3179msgstr "Әке әжесін жерлеу"
3180
3181#: app/GedcomTag.php:1406
3182msgid "Burial of a paternal grandparent"
3183msgstr "Отаны және әжесі әжесін жерлеу"
3184
3185#: app/GedcomTag.php:1450
3186msgid "Burial of a sibling"
3187msgstr "Ағайынды жерлеу"
3188
3189#: app/GedcomTag.php:1447
3190msgid "Burial of a sister"
3191msgstr "Бауырластың жерлеуі"
3192
3193#: app/GedcomTag.php:1344
3194msgid "Burial of a son"
3195msgstr "Ұлын жерлеу"
3196
3197#: app/GedcomTag.php:1461
3198msgid "Burial of a spouse"
3199msgstr "Жұбайын жерлеу"
3200
3201#: app/GedcomTag.php:1458
3202msgid "Burial of a wife"
3203msgstr "Әйелдің көмілуі"
3204
3205#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3206msgid "Burial place contains"
3207msgstr "Мазардағы жер бар"
3208
3209#. I18N: Name of a module/report
3210#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3211#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3212#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3213msgid "Burials"
3214msgstr "Мүліктер"
3215
3216#. I18N: Name of a country or state
3217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3218msgid "Burkina Faso"
3219msgstr "Буркина-Фасо"
3220
3221#. I18N: Name of a country or state
3222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3223msgid "Burundi"
3224msgstr "Бурунди"
3225
3226#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3227msgid "Buyer"
3228msgstr "Сатып алушы"
3229
3230#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3231msgctxt "FEMALE"
3232msgid "Buyer"
3233msgstr "Сатып алушы"
3234
3235#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3236msgctxt "MALE"
3237msgid "Buyer"
3238msgstr "Сатып алушы"
3239
3240#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3241#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117
3242msgid "By default, SMTP works on port 25."
3243msgstr "Әдепкі бойынша SMTP 25 портында жұмыс істейді."
3244
3245#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3246#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3247msgid "CKEditor™"
3248msgstr "CKEditor™"
3249
3250#. I18N: Name of a module.
3251#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3252msgid "CSS and JS"
3253msgstr ""
3254
3255#: resources/views/admin/trees.phtml:55
3256#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
3257msgid "Calculating…"
3258msgstr "Есептеу …"
3259
3260#. I18N: Name of a module
3261#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3262#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
3263msgid "Calendar"
3264msgstr "Күнтізбе"
3265
3266#. I18N: A configuration setting
3267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
3268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
3269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
3270msgid "Calendar conversion"
3271msgstr "Күнтізбені түрлендіру"
3272
3273#. I18N: Location of an LDS church temple
3274#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3275msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3276msgstr "Калгари, Альберта, Канада"
3277
3278#. I18N: gedcom tag CALN
3279#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45
3280msgid "Call number"
3281msgstr "Шақыру нөмірі"
3282
3283#. I18N: Name of a country or state
3284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3285msgid "Cambodia"
3286msgstr "Камбоджа"
3287
3288#. I18N: Name of a country or state
3289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3290msgid "Cameroon"
3291msgstr "Камерун"
3292
3293#. I18N: Location of an LDS church temple
3294#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3295msgid "Campinas, Brazil"
3296msgstr "Кампинас, Бразилия"
3297
3298#. I18N: Name of a country or state
3299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3300msgid "Canada"
3301msgstr "Канада"
3302
3303#. I18N: Name of a country or state
3304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3305msgid "Cape Verde"
3306msgstr "Кабо-Верде"
3307
3308#. I18N: Location of an LDS church temple
3309#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3310msgid "Caracas, Venezuela"
3311msgstr "Каракас, Венесуэла"
3312
3313#. I18N: Type of media object
3314#: app/GedcomTag.php:2366
3315msgid "Card"
3316msgstr "Кәртішке"
3317
3318#. I18N: Location of an LDS church temple
3319#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3320msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3321msgstr "Карстон, Альберта, Канада"
3322
3323#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:48
3324msgid "Case insensitive"
3325msgstr "Қағазға сезімтал емес"
3326
3327#. I18N: gedcom tag CAST
3328#: app/GedcomTag.php:558
3329msgid "Caste"
3330msgstr "Каст"
3331
3332#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
3333msgid "Categories"
3334msgstr "Санаттар"
3335
3336#. I18N: gedcom tag CAUS
3337#: app/GedcomTag.php:561
3338msgid "Cause"
3339msgstr "Себебі"
3340
3341#: app/GedcomTag.php:656
3342msgid "Cause of death"
3343msgstr "Қайтыс болу себебі"
3344
3345#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
3346msgid "Caution!"
3347msgstr "Назар аударыңыз!"
3348
3349#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3350#: resources/views/admin/trees.phtml:308
3351msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3352msgstr "Назар аударыңыз! Бұл ұзақ уақыт алуы мүмкін. Сабыр бол."
3353
3354#. I18N: Name of a country or state
3355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3356msgid "Cayman Islands"
3357msgstr "Кайман аралдары"
3358
3359#. I18N: Location of an LDS church temple
3360#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3361msgid "Cebu City, Philippines"
3362msgstr "Кебу қаласы, Филиппин"
3363
3364#. I18N: gedcom tag CEME
3365#: app/GedcomTag.php:564
3366msgid "Cemetery"
3367msgstr "Зират"
3368
3369#. I18N: gedcom tag CENS
3370#: app/GedcomTag.php:567
3371msgid "Census"
3372msgstr "Санақ"
3373
3374#. I18N: Name of a module
3375#: app/Module/CensusAssistantModule.php:46
3376msgid "Census assistant"
3377msgstr "Санақ көмекшісі"
3378
3379#: app/GedcomTag.php:569
3380#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19
3381msgid "Census date"
3382msgstr "Санақ жүргізу күні"
3383
3384#: app/GedcomTag.php:571
3385msgid "Census place"
3386msgstr "Санақ орны"
3387
3388#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111
3389msgid "Census transcript"
3390msgstr "Санақ транскрипті"
3391
3392#. I18N: Name of a country or state
3393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3394msgid "Central African Republic"
3395msgstr "Орталық Африка Республикасы"
3396
3397#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998
3398#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
3399#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
3400#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108
3401#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
3402#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111
3403#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108
3404#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108
3405#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108
3406#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
3407#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
3408#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3409#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3410#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3411#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19
3412#: resources/views/lists/families-table.phtml:104
3413#: resources/views/lists/families-table.phtml:119
3414#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:118
3415#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
3416msgid "Century"
3417msgstr ""
3418
3419#. I18N: Type of media object
3420#: app/GedcomTag.php:2369
3421msgid "Certificate"
3422msgstr "Куәлік"
3423
3424#. I18N: Name of a country or state
3425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3426msgid "Chad"
3427msgstr "Чад"
3428
3429#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:254
3430#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
3431msgid "Change family members"
3432msgstr "Отбасы мүшелерін өзгерту"
3433
3434#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70
3435msgid "Change the “Home page” blocks"
3436msgstr "«Басты бет» блоктарын өзгертіңіз"
3437
3438#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70
3439msgid "Change the “My page” blocks"
3440msgstr "«Менің бетім» блоктарын өзгертіңіз"
3441
3442#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3443#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47
3444#, php-format
3445msgid "Changed on %1$s"
3446msgstr "%1$s өзгерді"
3447
3448#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3449#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45
3450#, php-format
3451msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3452msgstr "%1$s %2$s арқылы өзгертілді"
3453
3454#. I18N: Name of a module/report
3455#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3456#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130
3457#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
3458#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3459#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3460msgid "Changes"
3461msgstr "Өзгерістер"
3462
3463#: app/Module/RecentChangesModule.php:146
3464#, php-format
3465msgid "Changes in the last %s day"
3466msgid_plural "Changes in the last %s days"
3467msgstr[0] "Соңғы %s күніндегі өзгерістер"
3468msgstr[1] "Соңғы %s күндеріндегі өзгерістер"
3469
3470#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3471#: resources/views/admin/trees.phtml:190
3472msgid "Changes log"
3473msgstr "Журналды өзгертеді"
3474
3475#. I18N: gedcom tag CHAR
3476#: app/GedcomTag.php:586
3477msgid "Character set"
3478msgstr "Таңбалар жиынтығы"
3479
3480#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3481#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3482msgid "Chart"
3483msgstr "Диаграмма"
3484
3485#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
3486msgid "Chart preferences"
3487msgstr "Диаграмма теңшелімдері"
3488
3489#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9
3490#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
3491#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3492#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149
3493msgid "Chart type"
3494msgstr "Диаграмма түрі"
3495
3496#. I18N: Name of a module/block
3497#. I18N: Name of a module
3498#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128
3499#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3500#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3501#: resources/views/admin/control-panel.phtml:440
3502#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3503#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
3505msgid "Charts"
3506msgstr "Диаграммалар"
3507
3508#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:313
3509#: resources/views/admin/trees.phtml:164
3510msgid "Check for errors"
3511msgstr "Қателерді тексеріңіз"
3512
3513#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216
3514msgid "Check for pending changes…"
3515msgstr "Күтпеген өзгерістерді тексеру…"
3516
3517#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
3518msgid "Checking server capacity"
3519msgstr "Сервер сыйымдылығын тексеру"
3520
3521#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22
3522msgid "Checking server configuration"
3523msgstr "Сервер теңшелімін тексеру"
3524
3525#. I18N: Location of an LDS church temple
3526#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3527msgid "Chicago, Illinois, United States"
3528msgstr "Чикаго, Иллинойс, АҚШ"
3529
3530#. I18N: gedcom tag CHIL
3531#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589
3532#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:53
3533#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64
3534#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3535msgid "Child"
3536msgstr "Бала"
3537
3538#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3539#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3540msgid "Child of "
3541msgstr "Бала "
3542
3543#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3544#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
3545#, php-format
3546msgid "Child of %s"
3547msgstr "%s баласы"
3548
3549#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433
3550#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727
3551#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
3552#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276
3553#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3554#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202
3555#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3556#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3557msgid "Children"
3558msgstr "Балалар"
3559
3560#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3561msgid "Children in family"
3562msgstr "Отбасындағы балалар"
3563
3564#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3565#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3566msgid "Children of "
3567msgstr "Балалар "
3568
3569#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3570#: app/SurnameTradition.php:99
3571msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3572msgstr "Балалар тектің орнына патроним алады."
3573
3574#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3575#: app/SurnameTradition.php:93
3576msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3577msgstr "Балалар әкесінен бір тегі мен анасынан бір тегі түседі."
3578
3579#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3580#: app/SurnameTradition.php:96
3581msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3582msgstr "Балалар әкесінен бір тегі мен әкесінен бір атын алады."
3583
3584#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3585#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3586#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3587#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3588#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3589#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3590msgid "Children take their father’s surname."
3591msgstr "Балалар әкесінің атын алады."
3592
3593#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3594#: app/SurnameTradition.php:90
3595msgid "Children take their mother’s surname."
3596msgstr "Балалар анасының атын алады."
3597
3598#. I18N: Name of a country or state
3599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3600msgid "Chile"
3601msgstr "Чили"
3602
3603#. I18N: Name of a country or state
3604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3605msgid "China"
3606msgstr "Қытай"
3607
3608#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3609msgid "Choose a report to run"
3610msgstr "Іске қосу үшін есепті таңдаңыз"
3611
3612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3614#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3615msgid "Choose relatives"
3616msgstr "Туыстарын таңдаңыз"
3617
3618#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:140
3619msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3620msgstr "Пайдаланушы анықтаған қош келдіңіз мәтінін төменде теріңіз"
3621
3622#. I18N: gedcom tag CHR
3623#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3627msgid "Christening"
3628msgstr "Крещение"
3629
3630#: app/GedcomTag.php:1520
3631msgid "Christening of a brother"
3632msgstr "Ағайынды бауырластық"
3633
3634#: app/GedcomTag.php:1472
3635msgid "Christening of a child"
3636msgstr "Баланың крещение"
3637
3638#: app/GedcomTag.php:1469
3639msgid "Christening of a daughter"
3640msgstr "Қыздың христианциясы"
3641
3642#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3643msgid "Christening of a grandchild"
3644msgstr "Немістің крестизі"
3645
3646#: app/GedcomTag.php:1480
3647msgid "Christening of a granddaughter"
3648msgstr "Некесіздіктің христианциясы"
3649
3650#: app/GedcomTag.php:1491
3651msgctxt "daughter’s daughter"
3652msgid "Christening of a granddaughter"
3653msgstr "Некесіздіктің христианциясы"
3654
3655#: app/GedcomTag.php:1502
3656msgctxt "son’s daughter"
3657msgid "Christening of a granddaughter"
3658msgstr "Некесіздіктің христианциясы"
3659
3660#: app/GedcomTag.php:1476
3661msgid "Christening of a grandson"
3662msgstr "Нәрестенің христианциясы"
3663
3664#: app/GedcomTag.php:1487
3665msgctxt "daughter’s son"
3666msgid "Christening of a grandson"
3667msgstr "Нәрестенің христианциясы"
3668
3669#: app/GedcomTag.php:1498
3670msgctxt "son’s son"
3671msgid "Christening of a grandson"
3672msgstr "Нәрестенің христианциясы"
3673
3674#: app/GedcomTag.php:1509
3675msgid "Christening of a half-brother"
3676msgstr "өгей ағаның христианциясы"
3677
3678#: app/GedcomTag.php:1516
3679msgid "Christening of a half-sibling"
3680msgstr "Жартылай күйеуінің христианциясы"
3681
3682#: app/GedcomTag.php:1513
3683msgid "Christening of a half-sister"
3684msgstr "Жартылай бауырдың крещенциясы"
3685
3686#: app/GedcomTag.php:1527
3687msgid "Christening of a sibling"
3688msgstr "Ағайынды христианство"
3689
3690#: app/GedcomTag.php:1524
3691msgid "Christening of a sister"
3692msgstr "Сіңілудің крещение"
3693
3694#: app/GedcomTag.php:1465
3695msgid "Christening of a son"
3696msgstr "Ұлының христианциясы"
3697
3698#. I18N: Name of a country or state
3699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3700msgid "Christmas Island"
3701msgstr "Крисмас аралдар"
3702
3703#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3704msgid "Circumciser"
3705msgstr "Сүннөткізгіш"
3706
3707#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3708msgid "Citation"
3709msgstr "дәйексөз"
3710
3711#. I18N: gedcom tag PAGE
3712#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3713#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3714#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3715#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3716msgid "Citation details"
3717msgstr "дәйексөздын бөлшектерi"
3718
3719#. I18N: gedcom tag CITN
3720#: app/GedcomTag.php:602
3721msgid "Citizenship"
3722msgstr "Азаматтық"
3723
3724#. I18N: gedcom tag CITY
3725#: app/GedcomTag.php:605
3726msgid "City"
3727msgstr "Қала"
3728
3729#. I18N: Location of an LDS church temple
3730#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3731msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3732msgstr "Сьюдад Хуарез, Мексика"
3733
3734#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3735msgid "Civil marriage"
3736msgstr "Азаматтық неке"
3737
3738#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3739msgid "Civil registrar"
3740msgstr "Азаматтық тіркеуші"
3741
3742#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3743msgctxt "FEMALE"
3744msgid "Civil registrar"
3745msgstr "Азаматтық тіркеуші"
3746
3747#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3748msgctxt "MALE"
3749msgid "Civil registrar"
3750msgstr "Азаматтық тіркеуші"
3751
3752#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95
3753#: resources/views/admin/control-panel.phtml:111
3754msgid "Clean up data folder"
3755msgstr "Деректер қалтасын тазалаңыз"
3756
3757#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3758#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3759msgid "Cleared but not yet completed"
3760msgstr "Тазартылған, бірақ аяқталмаған"
3761
3762#. I18N: Name of a module
3763#: app/Module/ClippingsCartModule.php:119
3764msgid "Clippings cart"
3765msgstr "Кесілген арбаша"
3766
3767#. I18N: Type of media object
3768#: app/GedcomTag.php:2372
3769msgid "Coat of arms"
3770msgstr "Елтаңба"
3771
3772#. I18N: Location of an LDS church temple
3773#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3774msgid "Cochabamba, Bolivia"
3775msgstr "Кочабамба, Боливия"
3776
3777#. I18N: Name of a country or state
3778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3779msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3780msgstr "Кокос (Килинг) аралдары"
3781
3782#. I18N: The name of a colour-scheme
3783#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3784msgid "Coffee and Cream"
3785msgstr "Кофе мен крем"
3786
3787#. I18N: The name of a colour-scheme
3788#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3789msgid "Cold Day"
3790msgstr "Суық күн"
3791
3792#. I18N: Name of a country or state
3793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3794msgid "Colombia"
3795msgstr "Колумбия"
3796
3797#. I18N: Location of an LDS church temple
3798#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3799msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3800msgstr "Колония Хуарес, Мексика"
3801
3802#. I18N: Location of an LDS church temple
3803#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3804msgid "Columbia River, Washington, United States"
3805msgstr "Колумбия штаты, Вашингтон, Америка Құрама Штаттары"
3806
3807#. I18N: Location of an LDS church temple
3808#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3809msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3810msgstr "Колумбия, Оңтүстік Каролина, Америка Құрама Штаттары"
3811
3812#. I18N: Location of an LDS church temple
3813#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3814msgid "Columbus, Ohio, United States"
3815msgstr "Колумбус, Огайо, АҚШ"
3816
3817#. I18N: gedcom tag COMM
3818#: app/GedcomTag.php:608
3819msgid "Comment"
3820msgstr "Түсініктеме"
3821
3822#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23
3823#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14
3824#: resources/views/register-page.phtml:83
3825msgid "Comments"
3826msgstr "Пікірлер"
3827
3828#. I18N: gedcom tag _COML
3829#: app/GedcomTag.php:1531
3830msgid "Common law marriage"
3831msgstr "Жалпы заңды неке"
3832
3833#. I18N: Description of the “Messages” module
3834#: app/Module/UserMessagesModule.php:85
3835msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3836msgstr "Жеке хабарларды пайдаланып басқа пайдаланушылармен тікелей байланысыңыз."
3837
3838#. I18N: Name of a country or state
3839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3840msgid "Comoros"
3841msgstr "Комор аралдары"
3842
3843#. I18N: Name of a module/chart
3844#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84
3845msgid "Compact tree"
3846msgstr "Шағын ағаш"
3847
3848#. I18N: %s is an individual’s name
3849#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130
3850#, php-format
3851msgid "Compact tree of %s"
3852msgstr "%s жинақы ағаш"
3853
3854#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
3855msgid "Comparison"
3856msgstr "Салыстыру"
3857
3858#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3859#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3860msgid "Completed before 1970; date not available"
3861msgstr "1970 жылға дейін аяқталды; күні қол жетімді емес"
3862
3863#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3864#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3865msgid "Completed; date unknown"
3866msgstr "Аяқталды; белгісіз күні"
3867
3868#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
3869#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50
3870msgid "Compress the GEDCOM file"
3871msgstr "GEDCOM файлын қысыңыз"
3872
3873#. I18N: gedcom tag CONC
3874#: app/GedcomTag.php:611
3875msgid "Concatenation"
3876msgstr "Біріктіру"
3877
3878#. I18N: gedcom tag CONF
3879#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3880msgid "Confirmation"
3881msgstr "Растау"
3882
3883#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17
3884msgid "Connection to database server"
3885msgstr "Дерекқор серверіне қосылу"
3886
3887#. I18N: Name of a module
3888#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
3890msgid "Contact information"
3891msgstr "Байланыс ақпараты"
3892
3893#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3894msgid "Contact method"
3895msgstr "Байланысу әдісі"
3896
3897#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
3898msgid "Contains"
3899msgstr "Құрамында бар"
3900
3901#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29
3902#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3903#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29
3904msgid "Content"
3905msgstr "Мазмұны"
3906
3907#. I18N: gedcom tag CONT
3908#: app/GedcomTag.php:614
3909msgid "Continued"
3910msgstr "Жалғастыру"
3911
3912#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:115
3913#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307
3914#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:128
3915#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235
3916#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3917#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10
3918#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3919#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3920#: resources/views/admin/components.phtml:13
3921#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
3922#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
3923#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3924#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
3925#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3926#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3927#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
3928#: resources/views/admin/media.phtml:16
3929#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
3930#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
3931#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3932#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3933#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3934#: resources/views/admin/site-mail.phtml:28
3935#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9
3936#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9
3937#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3938#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3939#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
3940#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
3941#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
3942#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3944#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
3945#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3946#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
3947#: resources/views/admin/trees.phtml:26
3948#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3949#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3950#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3951#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3952#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
3953#: resources/views/admin/users.phtml:9
3954#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3955#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3956#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3957#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3958#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3959#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3960#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3961#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
3962#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
3963msgid "Control panel"
3964msgstr "Басқару панелі"
3965
3966#. I18N: Name of a module
3967#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
3968msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3969msgstr ""
3970
3971#. I18N: Name of a module
3972#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49
3973msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3974msgstr ""
3975
3976#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
3977#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
3978#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
3979msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3980msgstr "UTF-8-ден ISO-8859-1-ге түрлендіру"
3981
3982#. I18N: Label for option
3983#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3984msgid "Convert to"
3985msgstr ""
3986
3987#. I18N: Name of a country or state
3988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3989msgid "Cook Islands"
3990msgstr "Кук аралдары"
3991
3992#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
3993msgid "Cookies"
3994msgstr "Cookie файлдары"
3995
3996#. I18N: Location of an LDS church temple
3997#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
3998msgid "Copenhagen, Denmark"
3999msgstr "Копенгаген, Дания"
4000
4001#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
4002#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
4003msgid "Copy"
4004msgstr "Көшіру"
4005
4006#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4007#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
4008#, php-format
4009msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4010msgstr "Барлық жазбаларды %1$s ішінен %2$s ішіне көшіріңіз."
4011
4012#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220
4013msgid "Copy files…"
4014msgstr "Файлдарды көшіру…"
4015
4016#. I18N: gedcom tag COPR
4017#: app/GedcomTag.php:627
4018msgid "Copyright"
4019msgstr "Авторлық құқық"
4020
4021#. I18N: Location of an LDS church temple
4022#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4023msgid "Cordoba, Argentina"
4024msgstr "Кордова, Аргентина"
4025
4026#. I18N: gedcom tag CORP
4027#: app/GedcomTag.php:630
4028msgid "Corporation"
4029msgstr "Корпорация"
4030
4031#. I18N: Description of a “Data fix” module
4032#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71
4033msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4034msgstr "Үлкен генеалогия бағдарламалары шығарған «John / DOE /» немесе «John / DOE» пішініндегі NAME жазбаларын түзетіңіз."
4035
4036#. I18N: Name of a country or state
4037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4038msgid "Costa Rica"
4039msgstr "Коста-Рика"
4040
4041#. I18N: Name of a country or state
4042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4043msgid "Cote d’Ivoire"
4044msgstr "Кот-д'Ивуар"
4045
4046#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13
4047msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4048msgstr "Сіз енгізген ақпаратты тексере алмады. Қосымша ақпарат алу үшін қайталап көріңіз немесе сайт әкімшісімен хабарласыңыз."
4049
4050#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4051#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4052msgid "Count the visits to each page"
4053msgstr ""
4054
4055#. I18N: gedcom tag CTRY
4056#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4057msgid "Country"
4058msgstr "Ел"
4059
4060#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271
4061msgid "Create"
4062msgstr "Жасау"
4063
4064#: app/Functions/FunctionsEdit.php:493
4065msgid "Create a family"
4066msgstr "Отбасы құру"
4067
4068#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4069#: resources/views/admin/control-panel.phtml:147
4070msgid "Create a family tree"
4071msgstr "Отбасылық ағаш жасаңыз"
4072
4073#: app/Functions/FunctionsEdit.php:513
4074#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16
4075#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11
4076msgid "Create a media object"
4077msgstr "Медиа нысан жасаңыз"
4078
4079#: app/Functions/FunctionsEdit.php:551
4080#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11
4081msgid "Create a repository"
4082msgstr "Репозиторийді жасаңыз"
4083
4084#: app/Functions/FunctionsEdit.php:504
4085#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11
4086msgid "Create a shared note"
4087msgstr "Ортақ жазба жасаңыз"
4088
4089#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4090msgid "Create a shared note using the census assistant"
4091msgstr "Санақшының көмекшісімен ортақ жазба жасаңыз"
4092
4093#: app/Functions/FunctionsEdit.php:568
4094#: resources/views/modals/create-source.phtml:11
4095msgid "Create a source"
4096msgstr "Көз жасау"
4097
4098#: app/Functions/FunctionsEdit.php:576
4099#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11
4100msgid "Create a submitter"
4101msgstr "Жіберуші жасаңыз"
4102
4103#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215
4104msgid "Create a temporary folder…"
4105msgstr ""
4106
4107#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
4108msgid "Create a unique filename"
4109msgstr "Бірегей файл атауын жасаңыз"
4110
4111#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:362
4112msgid "Create an individual"
4113msgstr "Жеке адам жасаңыз"
4114
4115#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4116msgid "Create your own chart"
4117msgstr "Өзіңіздің диаграммаңызды жасаңыз"
4118
4119#: resources/views/admin/trees.phtml:298
4120msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4121msgstr "Деректер қалтасында әрбір GEDCOM файлына арналған отбасылық ағаш жасаңыз, жаңартыңыз және жойыңыз."
4122
4123#. I18N: gedcom tag CREM
4124#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4130msgid "Cremation"
4131msgstr "Кремация"
4132
4133#: app/GedcomTag.php:1634
4134msgid "Cremation of a brother"
4135msgstr "Ағайынды кремация"
4136
4137#: app/GedcomTag.php:1542
4138msgid "Cremation of a child"
4139msgstr "Баланы кремациялау"
4140
4141#: app/GedcomTag.php:1539
4142msgid "Cremation of a daughter"
4143msgstr "Қыздың кремациясы"
4144
4145#: app/GedcomTag.php:1623
4146msgid "Cremation of a father"
4147msgstr "Әкемнің кремациясы"
4148
4149#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4150msgid "Cremation of a grand-parent"
4151msgstr "Үлкен әжелердің кремациялауы"
4152
4153#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4154msgid "Cremation of a grandchild"
4155msgstr "Немердің кремациясы"
4156
4157#: app/GedcomTag.php:1550
4158msgid "Cremation of a granddaughter"
4159msgstr "Неманның кремациясы"
4160
4161#: app/GedcomTag.php:1561
4162msgctxt "daughter’s daughter"
4163msgid "Cremation of a granddaughter"
4164msgstr "Неманның кремациясы"
4165
4166#: app/GedcomTag.php:1572
4167msgctxt "son’s daughter"
4168msgid "Cremation of a granddaughter"
4169msgstr "Неманның кремациясы"
4170
4171#: app/GedcomTag.php:1579
4172msgid "Cremation of a grandfather"
4173msgstr "Атасын кремациясы"
4174
4175#: app/GedcomTag.php:1583
4176msgid "Cremation of a grandmother"
4177msgstr "Әжесінің кремациясы"
4178
4179#: app/GedcomTag.php:1546
4180msgid "Cremation of a grandson"
4181msgstr "Нәрестенің кремациясы"
4182
4183#: app/GedcomTag.php:1557
4184msgctxt "daughter’s son"
4185msgid "Cremation of a grandson"
4186msgstr "Нәрестенің кремациясы"
4187
4188#: app/GedcomTag.php:1568
4189msgctxt "son’s son"
4190msgid "Cremation of a grandson"
4191msgstr "Нәрестенің кремациясы"
4192
4193#: app/GedcomTag.php:1612
4194msgid "Cremation of a half-brother"
4195msgstr "өгей ағаның кремациясы"
4196
4197#: app/GedcomTag.php:1619
4198msgid "Cremation of a half-sibling"
4199msgstr "Жартылай бауырластың кремациясы"
4200
4201#: app/GedcomTag.php:1616
4202msgid "Cremation of a half-sister"
4203msgstr "Жартылай бауырдың кремациясы"
4204
4205#: app/GedcomTag.php:1645
4206msgid "Cremation of a husband"
4207msgstr "Күйеуін кремациясы"
4208
4209#: app/GedcomTag.php:1601
4210msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4211msgstr "Ана атасының кремациясы"
4212
4213#: app/GedcomTag.php:1605
4214msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4215msgstr "Ана әжесінің кремациясы"
4216
4217#: app/GedcomTag.php:1627
4218msgid "Cremation of a mother"
4219msgstr "Ананың кремациясы"
4220
4221#: app/GedcomTag.php:1630
4222msgid "Cremation of a parent"
4223msgstr "Ата-анасының кремациясы"
4224
4225#: app/GedcomTag.php:1590
4226msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4227msgstr "Әкесі атасының кремациясын жасау"
4228
4229#: app/GedcomTag.php:1594
4230msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4231msgstr "Әке әжесінің кремациясын жасау"
4232
4233#: app/GedcomTag.php:1641
4234msgid "Cremation of a sibling"
4235msgstr "Ағайынды борышын жасау"
4236
4237#: app/GedcomTag.php:1638
4238msgid "Cremation of a sister"
4239msgstr "Бауырластың кремациясы"
4240
4241#: app/GedcomTag.php:1535
4242msgid "Cremation of a son"
4243msgstr "Ұлын кремациялау"
4244
4245#: app/GedcomTag.php:1652
4246msgid "Cremation of a spouse"
4247msgstr "Жұбайын құру"
4248
4249#: app/GedcomTag.php:1649
4250msgid "Cremation of a wife"
4251msgstr "Әйелдің кремациясы"
4252
4253#. I18N: Name of a country or state
4254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4255msgid "Croatia"
4256msgstr "Хорватия"
4257
4258#. I18N: Name of a country or state
4259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4260msgid "Cuba"
4261msgstr "Куба"
4262
4263#. I18N: Location of an LDS church temple
4264#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4265msgid "Curitiba, Brazil"
4266msgstr "Куритиба, Бразилия"
4267
4268#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168
4269msgid "Custom"
4270msgstr "Таңдамалы"
4271
4272#: resources/views/calendar-page.phtml:179
4273#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35
4274msgid "Custom event"
4275msgstr "Өзгермелі оқиға"
4276
4277#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32
4278msgid "Custom fact"
4279msgstr "Өзгермелі факт"
4280
4281#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4282msgid "Custom module"
4283msgstr "Өзгертілген модуль"
4284
4285#. I18N: A configuration setting
4286#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
4287msgid "Custom welcome text"
4288msgstr "Қош келдіңіз мәтіні"
4289
4290#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215
4291msgid "Customize this page"
4292msgstr "Бұл бетті реттеңіз"
4293
4294#. I18N: Name of a country or state
4295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4296msgid "Cyprus"
4297msgstr "Кипр"
4298
4299#. I18N: Name of a country or state
4300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4301msgid "Czech Republic"
4302msgstr "Чех Республикасы"
4303
4304#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4305#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202
4306msgid "DKIM digital signature"
4307msgstr ""
4308
4309#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4310#: app/GedcomTag.php:1787
4311msgid "DNA markers"
4312msgstr "ДНК маркерлері"
4313
4314#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4315#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4316#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4317msgid "Daitch-Mokotoff"
4318msgstr "Дейч-Мокотофф"
4319
4320#. I18N: Location of an LDS church temple
4321#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4322msgid "Dallas, Texas, United States"
4323msgstr "Даллас, Техас, Америка Құрама Штаттары"
4324
4325#. I18N: gedcom tag DATA
4326#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118
4327msgid "Data"
4328msgstr "Деректер"
4329
4330#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
4331msgid "Data controller"
4332msgstr ""
4333
4334#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
4335#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28
4336msgid "Data fix"
4337msgstr ""
4338
4339#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142
4340#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69
4341#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91
4342#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
4343#: resources/views/admin/control-panel.phtml:461
4344#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
4345#: resources/views/admin/trees.phtml:132
4346msgid "Data fixes"
4347msgstr ""
4348
4349#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4350msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4351msgstr ""
4352
4353#. I18N: A configuration setting
4354#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20
4355msgid "Data folder"
4356msgstr "Деректер қалтасы"
4357
4358#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16
4359#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16
4360#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21
4361#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16
4362msgid "Database connection"
4363msgstr "Дерекқорды қосу"
4364
4365#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:89
4366#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77
4367#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34
4368#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77
4369msgid "Database name"
4370msgstr "Дерекқор атауы"
4371
4372#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:75
4373#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65
4374#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65
4375msgid "Database password"
4376msgstr "Дерекқордың құпия сөзі"
4377
4378#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34
4379msgid "Database type"
4380msgstr ""
4381
4382#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
4383#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53
4384#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53
4385msgid "Database user account"
4386msgstr "Дерекқордың пайдаланушы тіркелгісі"
4387
4388#. I18N: gedcom tag DATE
4389#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4390#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129
4391#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4392#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4393#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
4394#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4395#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4396#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4397#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4398#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4399#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4400#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4401#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4402#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4403msgid "Date"
4404msgstr "дата"
4405
4406#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16
4407msgid "Date differences"
4408msgstr "Күндер айырмашылықтары"
4409
4410#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4411#: app/GedcomTag.php:504
4412msgid "Date of LDS baptism"
4413msgstr "LDS баптизм күні"
4414
4415#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4416#: app/GedcomTag.php:1011
4417msgid "Date of LDS child sealing"
4418msgstr "LDS баласының тығыздауының күні"
4419
4420#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4421#: app/GedcomTag.php:703
4422msgid "Date of LDS endowment"
4423msgstr "LDS эндаументінің күні"
4424
4425#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4426#: app/GedcomTag.php:754
4427msgid "Date of LDS spouse sealing"
4428msgstr "LDS жұбайының тығыздауының күні"
4429
4430#: app/GedcomTag.php:469
4431msgid "Date of adoption"
4432msgstr "Қабылдау күні"
4433
4434#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4435msgid "Date of baptism"
4436msgstr "Шомылдыру рәсімінің күні"
4437
4438#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4439msgid "Date of bar mitzvah"
4440msgstr "Бар мицваның күні"
4441
4442#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4443msgid "Date of bat mitzvah"
4444msgstr "Бат мицваны күні"
4445
4446#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4447#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4448#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4449#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4450msgid "Date of birth"
4451msgstr "Туған жылы"
4452
4453#: app/GedcomTag.php:540
4454msgid "Date of blessing"
4455msgstr "Сәттілік күні"
4456
4457#: app/GedcomTag.php:1339
4458msgid "Date of brit milah"
4459msgstr "Брит милахтың күні"
4460
4461#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4462msgid "Date of burial"
4463msgstr "Көму күні"
4464
4465#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4466msgid "Date of christening"
4467msgstr "Крещение күні"
4468
4469#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4470msgid "Date of confirmation"
4471msgstr "Растау күні"
4472
4473#: app/GedcomTag.php:635
4474msgid "Date of cremation"
4475msgstr "Кремацияның күні"
4476
4477#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4478#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4479#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4480msgid "Date of death"
4481msgstr "Өлім күні"
4482
4483#: app/GedcomTag.php:745
4484msgid "Date of divorce"
4485msgstr "Ажырасу күні"
4486
4487#: app/GedcomTag.php:695
4488msgid "Date of emigration"
4489msgstr "Эмиграция күні"
4490
4491#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4492msgid "Date of engagement"
4493msgstr "Келісім күні"
4494
4495#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62
4496msgid "Date of entry in original source"
4497msgstr "Бастапқы дереккөзге кіру күні"
4498
4499#: app/GedcomTag.php:718
4500msgid "Date of event"
4501msgstr "Оқиға күні"
4502
4503#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4504msgid "Date of first communion"
4505msgstr "Бірінші қарым-қатынас күні"
4506
4507#: app/GedcomTag.php:799
4508msgid "Date of immigration"
4509msgstr "Иммиграция күні"
4510
4511#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4512#: app/GedcomTag.php:580
4513msgid "Date of last change"
4514msgstr "Соңғы өзгерген күні"
4515
4516#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4517#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4518#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4519msgid "Date of marriage"
4520msgstr "Неке күні"
4521
4522#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4523msgid "Date of marriage banns"
4524msgstr "Некеге тыйым салынған күні"
4525
4526#: app/GedcomTag.php:876
4527msgid "Date of naturalization"
4528msgstr "Натурализация күні"
4529
4530#: app/GedcomTag.php:914
4531msgid "Date of ordination"
4532msgstr "Орындалу күні"
4533
4534#: app/GedcomTag.php:969
4535msgid "Date of residence"
4536msgstr "Тұрған мерзімі"
4537
4538#: resources/views/help/date.phtml:91
4539msgid "Date period"
4540msgstr "Күні"
4541
4542#: resources/views/help/date.phtml:84
4543msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4544msgstr "Уақыт кезеңдері, мысалы, сабақ сияқты уақытты жалғастырған фактіні көрсету үшін қолданылады."
4545
4546#: resources/views/help/date.phtml:53
4547#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
4548msgid "Date range"
4549msgstr "Күндер ауқымы"
4550
4551#: resources/views/help/date.phtml:46
4552msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4553msgstr "Күн-айлар диапазоны туған сияқты оқиға ықтимал ауқымда белгісіз күні болғанын көрсету үшін пайдаланылады."
4554
4555#: resources/views/admin/users.phtml:25
4556msgid "Date registered"
4557msgstr "Тіркелген күні"
4558
4559#: app/Module/UserMessagesModule.php:181
4560msgid "Date sent"
4561msgstr "Күні жіберілді"
4562
4563#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4564#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
4565#, php-format
4566msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4567msgstr "Күндер күнтізбеге жарамды болған жағдайда ғана өзгертіледі. Мысалы, тек %1$s және %2$s с арасындағы күндер ғана француз күнтізбесіне ауыстырылады және тек %3$s с күнінен кейінгі күндер Григориан күнтізбесіне ауыстырылады."
4568
4569#: resources/views/help/date.phtml:8
4570msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4571msgstr "Күндер ағылшын қысқартулары мен кілт сөздерді пайдаланып сақталады. Қысқартулар осы қысқартулар мен кілт сөздерге балама ретінде қол жетімді."
4572
4573#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
4574#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4575#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4576#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4577msgid "Daughter"
4578msgstr "қыз"
4579
4580#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4581#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
4582#, php-format
4583msgid "Daughter of %s"
4584msgstr "%s қызы"
4585
4586#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16
4587msgid "Day"
4588msgstr "Күні"
4589
4590#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411
4591msgid "Day not set"
4592msgstr "Күн орнатылмаған"
4593
4594#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130
4595#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132
4596#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
4597msgid "Day:"
4598msgstr "Күні:"
4599
4600#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4601#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205
4602msgid "Dead"
4603msgstr "Өлі"
4604
4605#. I18N: gedcom tag DEAT
4606#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:170
4607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
4608#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
4609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278
4610#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
4611#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4612#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4613#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4614#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4615#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4730#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4731msgid "Death"
4732msgstr "Өлім"
4733
4734#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4735msgid "Death by country"
4736msgstr "Ел бойынша өлім"
4737
4738#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4739#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4740msgid "Death date range end"
4741msgstr "Өлім уақыты ауқымы"
4742
4743#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4744#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4745msgid "Death date range start"
4746msgstr "Өлім уақыты диапазоны"
4747
4748#: app/GedcomTag.php:1759
4749msgid "Death of a brother"
4750msgstr "Бауырластың қайтыс болуы"
4751
4752#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4753msgid "Death of a child"
4754msgstr "Баланың өлімі"
4755
4756#: app/GedcomTag.php:1664
4757msgid "Death of a daughter"
4758msgstr "Қыздың өлімі"
4759
4760#: app/GedcomTag.php:1748
4761msgid "Death of a father"
4762msgstr "Әкесінің өлімі"
4763
4764#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
4766msgid "Death of a grand-parent"
4767msgstr "Үлкен ата-анасының қайтыс болуы"
4768
4769#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4771msgid "Death of a grandchild"
4772msgstr "Немердің өлімі"
4773
4774#: app/GedcomTag.php:1675
4775msgid "Death of a granddaughter"
4776msgstr "Нағашы өледі"
4777
4778#: app/GedcomTag.php:1686
4779msgctxt "daughter’s daughter"
4780msgid "Death of a granddaughter"
4781msgstr "Нағашы өледі"
4782
4783#: app/GedcomTag.php:1697
4784msgctxt "son’s daughter"
4785msgid "Death of a granddaughter"
4786msgstr "Нағашы өледі"
4787
4788#: app/GedcomTag.php:1704
4789msgid "Death of a grandfather"
4790msgstr "Атасының өлімі"
4791
4792#: app/GedcomTag.php:1708
4793msgid "Death of a grandmother"
4794msgstr "Әжесінің қайтыс болуы"
4795
4796#: app/GedcomTag.php:1671
4797msgid "Death of a grandson"
4798msgstr "Немердің өлімі"
4799
4800#: app/GedcomTag.php:1682
4801msgctxt "daughter’s son"
4802msgid "Death of a grandson"
4803msgstr "Немердің өлімі"
4804
4805#: app/GedcomTag.php:1693
4806msgctxt "son’s son"
4807msgid "Death of a grandson"
4808msgstr "Немердің өлімі"
4809
4810#: app/GedcomTag.php:1737
4811msgid "Death of a half-brother"
4812msgstr "өгей ағаның өлімі"
4813
4814#: app/GedcomTag.php:1744
4815msgid "Death of a half-sibling"
4816msgstr "Жартылай күйеуінің өлімі"
4817
4818#: app/GedcomTag.php:1741
4819msgid "Death of a half-sister"
4820msgstr "Жартылай бауырластың қайтыс болуы"
4821
4822#: app/GedcomTag.php:1770
4823msgid "Death of a husband"
4824msgstr "Күйеуінің өлімі"
4825
4826#: app/GedcomTag.php:1726
4827msgid "Death of a maternal grandfather"
4828msgstr "Ана атасының өлімі"
4829
4830#: app/GedcomTag.php:1730
4831msgid "Death of a maternal grandmother"
4832msgstr "Ана әжесінің өлімі"
4833
4834#: app/GedcomTag.php:1752
4835msgid "Death of a mother"
4836msgstr "Ананың өлімі"
4837
4838#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4839msgid "Death of a parent"
4840msgstr "Ата-анасының өлімі"
4841
4842#: app/GedcomTag.php:1715
4843msgid "Death of a paternal grandfather"
4844msgstr "Әкесі атасының өлімі"
4845
4846#: app/GedcomTag.php:1719
4847msgid "Death of a paternal grandmother"
4848msgstr "Әкесінің әжесі өледі"
4849
4850#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4851msgid "Death of a sibling"
4852msgstr "Ағайынды өлімі"
4853
4854#: app/GedcomTag.php:1763
4855msgid "Death of a sister"
4856msgstr "Бауырластың қайтыс болуы"
4857
4858#: app/GedcomTag.php:1660
4859msgid "Death of a son"
4860msgstr "Ұлының өлімі"
4861
4862#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4863msgid "Death of a spouse"
4864msgstr "Жұбайының өлімі"
4865
4866#: app/GedcomTag.php:1774
4867msgid "Death of a wife"
4868msgstr "Әйелдің өлімі"
4869
4870#. I18N: gedcom tag _DETS
4871#: app/GedcomTag.php:1784
4872msgid "Death of one spouse"
4873msgstr "Бір жұбайының өлімі"
4874
4875#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4876msgid "Death place contains"
4877msgstr "Өлім орны бар"
4878
4879#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
4880msgid "Death places"
4881msgstr "Өлім орындары"
4882
4883#. I18N: Name of a module/report
4884#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4885#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
4886#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4887#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4888msgid "Deaths"
4889msgstr "Өлім"
4890
4891#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123
4892#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
4893msgid "Deaths by century"
4894msgstr "Ғасырлар бойынша өлім"
4895
4896#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4897msgctxt "Abbreviation for December"
4898msgid "Dec"
4899msgstr "Желтоқсан"
4900
4901#: resources/views/lists/families-table.phtml:467
4902#: resources/views/lists/families-table.phtml:483
4903#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:476
4904#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:493
4905msgid "Decade of birth"
4906msgstr "Туған жылы"
4907
4908#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:502
4909#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:519
4910msgid "Decade of death"
4911msgstr "Өлімнің онжылдығы"
4912
4913#: resources/views/lists/families-table.phtml:492
4914#: resources/views/lists/families-table.phtml:508
4915msgid "Decade of marriage"
4916msgstr "Некедегі онжылдығы"
4917
4918#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4919msgctxt "GENITIVE"
4920msgid "December"
4921msgstr "Желтоқсан"
4922
4923#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4924msgctxt "INSTRUMENTAL"
4925msgid "December"
4926msgstr "Желтоқсан"
4927
4928#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4929msgctxt "LOCATIVE"
4930msgid "December"
4931msgstr "Желтоқсан"
4932
4933#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4934#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
4935#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4936msgctxt "NOMINATIVE"
4937msgid "December"
4938msgstr "Желтоқсан"
4939
4940#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4941#: app/Date/FrenchDate.php:305
4942msgid "Decidi"
4943msgstr "Decidi"
4944
4945#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4946msgid "Default chart"
4947msgstr "Әдепкі диаграмма"
4948
4949#: resources/views/admin/trees.phtml:109
4950msgid "Default family tree"
4951msgstr "Әдепкі тұқымдық ағаш"
4952
4953#. I18N: A configuration setting
4954#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
4956#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4957msgid "Default individual"
4958msgstr "Әдепкі жеке тұлға"
4959
4960#. I18N: A configuration setting
4961#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58
4962msgid "Default theme"
4963msgstr "Әдепкі тақырып"
4964
4965#. I18N: gedcom tag _DEG
4966#: app/GedcomTag.php:1781
4967msgid "Degree"
4968msgstr "Дәрежесі"
4969
4970#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4971#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4972#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4973#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4974#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4975#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4976#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4977#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4978#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4979#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4980#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4981#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4982#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4983#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4984#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4985#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4986msgctxt "font name"
4987msgid "DejaVu"
4988msgstr "Дежавю"
4989
4990#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277
4991#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179
4992#: app/Module/UserMessagesModule.php:220
4993#: resources/views/admin/locations.phtml:21
4994#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
4995#: resources/views/admin/trees.phtml:99
4996#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:33
4997#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
4998#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
4999#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
5000#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
5001#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
5002#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94
5003#: resources/views/media-page-menu.phtml:36
5004#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106
5005#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
5006#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:35
5007#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
5008#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
5009#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35
5010#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
5011#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
5012#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
5013#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19
5014msgid "Delete"
5015msgstr "Жою"
5016
5017#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
5018msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5019msgstr "Файлды импорттау алдында барлық бар географиялық деректерді жойыңыз."
5020
5021#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66
5022#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366
5023msgid "Delete inactive users"
5024msgstr "Белсенді емес пайдаланушыларды жою"
5025
5026#: app/Module/UserMessagesModule.php:224
5027msgid "Delete selected messages"
5028msgstr "Таңдалған хабарламаларды жою"
5029
5030#: resources/views/admin/modules.phtml:35
5031msgid "Delete the preferences for this module."
5032msgstr "Осы модуль үшін теңшелімдерді жойыңыз."
5033
5034#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256
5035msgid "Delete this name"
5036msgstr "Атын жойыңыз"
5037
5038#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
5039msgid "Delete your account"
5040msgstr "Есептік жазбаңызды жойыңыз"
5041
5042#: resources/views/family-page-menu.phtml:51
5043msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5044msgstr "Отбасын жою барлық жеке тұлғаларды бір-бірінен ажырата алады, бірақ жеке адамдарды қалдырады. Сіз бұл отбасын жоюды қалайсыз ба?"
5045
5046#. I18N: Name of a country or state
5047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5048msgid "Democratic Republic of the Congo"
5049msgstr "Конго Демократиялық Республикасы"
5050
5051#. I18N: Name of a country or state
5052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5053msgid "Denmark"
5054msgstr "Дания"
5055
5056#. I18N: Location of an LDS church temple
5057#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5058msgid "Denver, Colorado, United States"
5059msgstr "Денвер, Колорадо, Америка Құрама Штаттары"
5060
5061#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5062msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5063msgstr "Сервер конфигурациясына байланысты автоматты түрде жаңартуға болады."
5064
5065#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35
5066msgid "Descendant generations"
5067msgstr "Ұрпақ ұрпақтары"
5068
5069#. I18N: gedcom tag DESC
5070#. I18N: Name of a module/chart
5071#. I18N: Name of a module/sidebar
5072#. I18N: Name of a module/report
5073#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244
5074#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107
5075#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5076#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5077#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5078#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5079#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5080#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5081msgid "Descendants"
5082msgstr "Ұрпақтары"
5083
5084#. I18N: gedcom tag DESI
5085#: app/GedcomTag.php:666
5086msgid "Descendants interest"
5087msgstr "Нәрестелердің қызығушылығы"
5088
5089#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5090msgid "Descendants of "
5091msgstr "Ұрпақтары "
5092
5093#. I18N: %s is an individual’s name
5094#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153
5095#, php-format
5096msgid "Descendants of %s"
5097msgstr "%s ұрпақтары"
5098
5099#. I18N: gedcom tag DSCR
5100#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5101#: resources/views/report-setup-page.phtml:16
5102msgid "Description"
5103msgstr "Сипаттама"
5104
5105#. I18N: A configuration setting
5106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210
5107msgid "Description META tag"
5108msgstr "META белгісі"
5109
5110#. I18N: gedcom tag DEST
5111#: app/GedcomTag.php:669
5112msgid "Destination"
5113msgstr "Тағайындалған орын"
5114
5115#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38
5116#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85
5117#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131
5118#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39
5119#: resources/views/media-page.phtml:53
5120#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
5121#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39
5122#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39
5123msgid "Details"
5124msgstr "Егжей"
5125
5126#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
5127msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5128msgstr "Жаңа пайдаланушы туралы мәліметтер тиісті отбасылық ағашқа арналған генеалогиялық контактқа жіберіледі."
5129
5130#. I18N: Location of an LDS church temple
5131#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5132msgid "Detroit, Michigan, United States"
5133msgstr "Детройт, Мичиган, Америка Құрама Штаттары"
5134
5135#: app/Date/JalaliDate.php:268
5136msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5137msgid "Dey"
5138msgstr "Дей"
5139
5140#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5141#: app/Date/JalaliDate.php:143
5142msgctxt "GENITIVE"
5143msgid "Dey"
5144msgstr "Дей"
5145
5146#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5147#: app/Date/JalaliDate.php:233
5148msgctxt "INSTRUMENTAL"
5149msgid "Dey"
5150msgstr "Дей"
5151
5152#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5153#: app/Date/JalaliDate.php:188
5154msgctxt "LOCATIVE"
5155msgid "Dey"
5156msgstr "Дей"
5157
5158#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5159#: app/Date/JalaliDate.php:98
5160msgctxt "NOMINATIVE"
5161msgid "Dey"
5162msgstr "Дей"
5163
5164#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5165#: app/Date/HijriDate.php:150
5166msgctxt "GENITIVE"
5167msgid "Dhu al-Hijjah"
5168msgstr "Зуль әл-Хижжа"
5169
5170#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5171#: app/Date/HijriDate.php:240
5172msgctxt "INSTRUMENTAL"
5173msgid "Dhu al-Hijjah"
5174msgstr "Зуль әл-Хижжа"
5175
5176#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5177#: app/Date/HijriDate.php:195
5178msgctxt "LOCATIVE"
5179msgid "Dhu al-Hijjah"
5180msgstr "Зуль әл-Хижжа"
5181
5182#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5183#: app/Date/HijriDate.php:105
5184msgctxt "NOMINATIVE"
5185msgid "Dhu al-Hijjah"
5186msgstr "Зуль әл-Хижжа"
5187
5188#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5189#: app/Date/HijriDate.php:148
5190msgctxt "GENITIVE"
5191msgid "Dhu al-Qi’dah"
5192msgstr "Зуль әл-Қида"
5193
5194#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5195#: app/Date/HijriDate.php:238
5196msgctxt "INSTRUMENTAL"
5197msgid "Dhu al-Qi’dah"
5198msgstr "Зуль әл-Қида"
5199
5200#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5201#: app/Date/HijriDate.php:193
5202msgctxt "LOCATIVE"
5203msgid "Dhu al-Qi’dah"
5204msgstr "Зуль әл-Қида"
5205
5206#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5207#: app/Date/HijriDate.php:103
5208msgctxt "NOMINATIVE"
5209msgid "Dhu al-Qi’dah"
5210msgstr "Зуль әл-Қида"
5211
5212#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5213#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5214msgid "Died as a child: exempt"
5215msgstr "Бала ретінде өлді: босатылды"
5216
5217#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5218#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5219msgid "Died as an infant: exempt"
5220msgstr "Бала ретінде өлді: босатылды"
5221
5222#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5223msgid "Differences"
5224msgstr "Арасындағы айырмашылықтар"
5225
5226#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
5228msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5229msgstr "Әлемнің түрлі бөліктерінде әртүрлі күнтізбелік жүйелер қолданылады және өткен күнтізбелік жүйелер көп. Мүмкін болса, оқиға бастапқыда жазылған күнтізбені қолданып енгізу керек. Содан кейін бұл күндерді неғұрлым таныс күнтізбеде көрсету үшін түрлендіруді көрсетуге болады. Егер сіз екі күнтізбені үнемі қолдансаңыз, екі түрлендіруді көрсете аласыз және күндер таңдалған күнтізбеге де түрленеді."
5230
5231#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5232#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5233#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5234msgid "Direct line ancestors"
5235msgstr "Тікелей ата-бабаларымыз"
5236
5237#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5238#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5239#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5240msgid "Direct line ancestors and their families"
5241msgstr "Тікелей ата-бабаларымыз және олардың отбасылары"
5242
5243#. I18N: %s is a number of records per page
5244#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
5245#, php-format
5246msgid "Display %s"
5247msgstr "%s көрсету"
5248
5249#. I18N: Description of the “Favorites” module
5250#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66
5251msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5252msgstr "Отбасылық ағаштың сүйікті беттерін көрсету және басқару."
5253
5254#. I18N: Description of the “Favorites” module
5255#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67
5256msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5257msgstr "Пайдаланушының таңдаулы бетін көрсету және басқару."
5258
5259#. I18N: gedcom tag DIV
5260#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167
5261#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
5262msgid "Divorce"
5263msgstr "Ажырасу"
5264
5265#. I18N: gedcom tag DIVF
5266#: app/GedcomTag.php:675
5267msgid "Divorce filed"
5268msgstr "Ажырасқан"
5269
5270#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123
5271#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80
5272msgid "Divorces by century"
5273msgstr "Ғасырлар бойынша ажырасулар"
5274
5275#. I18N: Name of a country or state
5276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5277msgid "Djibouti"
5278msgstr "Джибути"
5279
5280#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5281#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5282msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5283msgstr "Мөр емес, алдыңғы тығыздау тоқтатылды"
5284
5285#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5286#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5287msgid "Do not seal: unauthorized"
5288msgstr "Бекітуге тыйым салынады: рұқсатсыз"
5289
5290#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5291msgid "Do not use maps"
5292msgstr ""
5293
5294#. I18N: Type of media object
5295#: app/GedcomTag.php:2375
5296msgid "Document"
5297msgstr "Құжат"
5298
5299#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
5300msgid "Domain name"
5301msgstr ""
5302
5303#. I18N: Name of a country or state
5304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5305msgid "Dominica"
5306msgstr "Доминика"
5307
5308#. I18N: Name of a country or state
5309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5310msgid "Dominican Republic"
5311msgstr "Доминикан республикасы"
5312
5313#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393
5314msgid "Down"
5315msgstr ""
5316
5317#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
5318#: app/Module/ClippingsCartModule.php:346
5319msgid "Download"
5320msgstr "Жүктеу"
5321
5322#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218
5323#, php-format
5324msgid "Download %s…"
5325msgstr "%s жүктеу…"
5326
5327#: resources/views/media-page.phtml:138
5328msgid "Download file"
5329msgstr "Файлды жүктеңіз"
5330
5331#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5332msgid "Drag the blocks to change their position."
5333msgstr ""
5334
5335#. I18N: Location of an LDS church temple
5336#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5337msgid "Draper, Utah, United States"
5338msgstr "Драпер, Юта, АҚШ"
5339
5340#. I18N: The second day in the French republican calendar
5341#: app/Date/FrenchDate.php:289
5342msgid "Duodi"
5343msgstr "Дуоди"
5344
5345#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:279
5346#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395
5347#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5348#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5349msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5350msgstr "Электрондық пошта мекенжайын қайталау. Бұл электрондық пошта бар пайдаланушы әлдеқашан бар."
5351
5352#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:274
5353#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:401
5354#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5355#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5356msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5357msgstr "Пайдаланушы атын қайталаңыз. Бұл пайдаланушы аты бар пайдаланушы бар. Басқа пайдаланушы атын таңдаңыз."
5358
5359#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5360msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5361msgstr "Әрбір дереккөз нақты оқиғаларды, негізінен берілген күндер ауқымымен және орын юрисдикциясында жазады. Мысалы, санақ жүргізудің санақ оқиғалары мен шіркеу жазбаларын жазуы туған, некеге тұрған және қайтыс болған оқиғаларды жазады. <br><br> Осы көзден алынған оқиғаларды берілген оқиғалар тізімінен таңдаңыз. Күнді <i>FROM 1900-ден 1910-ға дейін</ i> сияқты ауқымдық форматта көрсету керек. Юрисдикция - бұл дереккөзде аталған барлық төменгі деңгейдегі орындарды қамтитын ең төмен юрисдикцияның атауы. Мысалы, «Oneida, Айдахо, США» Oneida County ішіндегі түрлі қалаларда орын алған оқиғалардың көзі ретінде қолданылатын болады. «Айдахо, АҚШ» оқиғалары жазылған оқиғалар тек Біраданың округінде ғана емес, сонымен қатар Айдаходағы басқа елдерде де орын алатын болса, бастапқы юрисдикция орны болмақ."
5362
5363#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21
5364msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5365msgstr "Әрбір пайдаланушы тіркелгісінде «автоматты түрде өзгерістерді қабылдау» мүмкіндігі бар. Бұл қосылған кезде, сол пайдаланушы жасаған кез-келген өзгерістер дереу сақталады. Көптеген әкімшілер мұны өзінің жеке тіркелгісі үшін пайдаланады."
5366
5367#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
5368#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
5369#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64
5370#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5371msgid "Earliest birth"
5372msgstr "Ең ерте туған"
5373
5374#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
5375#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166
5376#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72
5377#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5378msgid "Earliest death"
5379msgstr "Ең ерте қайтыс"
5380
5381#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93
5382msgid "Earliest divorce"
5383msgstr "Ең ерте ажырасу"
5384
5385#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45
5386msgid "Earliest marriage"
5387msgstr "Ең ерте неке"
5388
5389#. I18N: Name of a country or state
5390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5391msgid "Ecuador"
5392msgstr "Эквадор"
5393
5394#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:795
5395#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319
5396#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:320
5397#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5398#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5399#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5400#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:16
5401#: resources/views/admin/users.phtml:18
5402#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5403#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5404#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98
5405#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5406#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31
5407#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5408#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5409#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
5410#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90
5411msgid "Edit"
5412msgstr "Өңдеу"
5413
5414#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:179
5415#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10
5416msgid "Edit a media file"
5417msgstr "Медиа файлды өңдеңіз"
5418
5419#. I18N: Options for editing
5420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
5421msgid "Edit preferences"
5422msgstr "Теңшелімдерді өңдеу"
5423
5424#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5425msgid "Edit the FAQ"
5426msgstr "Жиі қойылатын сұрақтарды өңдеу"
5427
5428#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:305
5429#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44
5430#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52
5431msgid "Edit the gender"
5432msgstr "Гендерді өңдеңіз"
5433
5434#: app/Functions/FunctionsEdit.php:620
5435#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:438
5436#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257
5437msgid "Edit the name"
5438msgstr "Атын өзгерту"
5439
5440#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60
5441#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57
5442#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125
5443#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327
5444#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5445#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5446#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100
5447#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5448#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5449#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5450#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5451#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25
5452msgid "Edit the raw GEDCOM"
5453msgstr "Шикі GEDCOM-ді өңдеңіз"
5454
5455#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5456msgid "Edit the shared note"
5457msgstr "Ортақ жазбаны өңдеңіз"
5458
5459#: app/Module/StoriesModule.php:307
5460#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5461msgid "Edit the story"
5462msgstr "Сюжетті өңдеңіз"
5463
5464#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:253
5465msgid "Edit the user"
5466msgstr "Пайдаланушыны өңдеңіз"
5467
5468#: app/Services/TreeService.php:203
5469msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5470msgstr "Бұл адамды өзгертіңіз және өздерінің мәліметтерін өзіңізбен алмастырыңыз."
5471
5472#. I18N: A restriction on editing data
5473#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5474msgid "Editing restriction"
5475msgstr "Шектеуді өңдеу"
5476
5477#. I18N: Listbox entry; name of a role
5478#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:424
5479#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
5480msgid "Editor"
5481msgstr "Редактор"
5482
5483#. I18N: Location of an LDS church temple
5484#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5485msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5486msgstr "Эдмонтон, Альберта, Канада"
5487
5488#. I18N: gedcom tag EDUC
5489#: app/GedcomTag.php:681
5490msgid "Education"
5491msgstr "Білім беру"
5492
5493#. I18N: Name of a country or state
5494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5495msgid "Egypt"
5496msgstr "Египет"
5497
5498#. I18N: Name of a country or state
5499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5500msgid "El Salvador"
5501msgstr "Сальвадор"
5502
5503#. I18N: Type of media object
5504#: app/GedcomTag.php:2378
5505msgid "Electronic"
5506msgstr "Электрондық"
5507
5508#. I18N: a month in the Jewish calendar
5509#: app/Date/JewishDate.php:205
5510msgctxt "GENITIVE"
5511msgid "Elul"
5512msgstr "Элул"
5513
5514#. I18N: a month in the Jewish calendar
5515#: app/Date/JewishDate.php:311
5516msgctxt "INSTRUMENTAL"
5517msgid "Elul"
5518msgstr "Элул"
5519
5520#. I18N: a month in the Jewish calendar
5521#: app/Date/JewishDate.php:258
5522msgctxt "LOCATIVE"
5523msgid "Elul"
5524msgstr "Элул"
5525
5526#. I18N: a month in the Jewish calendar
5527#: app/Date/JewishDate.php:152
5528msgctxt "NOMINATIVE"
5529msgid "Elul"
5530msgstr "Элул"
5531
5532#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5533msgid "Email"
5534msgstr ""
5535
5536#. I18N: gedcom tag EMAIL
5537#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5538#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5539#: app/Module/UserMessagesModule.php:182
5540#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5541#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62
5542#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36
5543#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5544#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21
5545#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
5546#: resources/views/register-page.phtml:46
5547#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72
5548msgid "Email address"
5549msgstr "Электрондық пошта"
5550
5551#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5552msgid "Email verified"
5553msgstr "Электрондық пошта тексерілді"
5554
5555#. I18N: gedcom tag EMIG
5556#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176
5557msgid "Emigration"
5558msgstr "Эмиграция"
5559
5560#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5561msgid "Employee"
5562msgstr "Қызметкер"
5563
5564#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5565msgctxt "FEMALE"
5566msgid "Employee"
5567msgstr "Қызметкер"
5568
5569#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5570msgctxt "MALE"
5571msgid "Employee"
5572msgstr "Қызметкер"
5573
5574#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5575#: app/GedcomTag.php:979
5576msgid "Employer"
5577msgstr "Жұмыс беруші"
5578
5579#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5580msgctxt "FEMALE"
5581msgid "Employer"
5582msgstr "Жұмыс беруші"
5583
5584#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5585msgctxt "MALE"
5586msgid "Employer"
5587msgstr "Жұмыс беруші"
5588
5589#: app/Module/ClippingsCartModule.php:182
5590msgid "Empty the clippings cart"
5591msgstr "Кескіш арбаны босатыңыз"
5592
5593#: resources/views/admin/components.phtml:25
5594#: resources/views/admin/components.phtml:64
5595#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5596msgid "Enabled"
5597msgstr "Қосылған"
5598
5599#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5600#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32
5601msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5602msgstr "Бұл параметрді іске қосу веб-сайттағы кез-келген деректерді көрмес бұрын барлық келушілердің кіруіне мәжбүр етеді."
5603
5604#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5605msgid "End year"
5606msgstr "Аяқталу жылы"
5607
5608#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5609msgid "Ending range of change dates"
5610msgstr "Өзгерту мерзімдерінің аяқталуы"
5611
5612#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5613#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5614msgid "Endowment House"
5615msgstr "Ұстаз үйі"
5616
5617#. I18N: gedcom tag ENGA
5618#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5619msgid "Engagement"
5620msgstr "Атастыру"
5621
5622#. I18N: Name of a country or state
5623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5624msgid "England"
5625msgstr "Англия"
5626
5627#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5628msgid "Enter an optional note about this favorite"
5629msgstr "Таңдаулыға қатысты қосымша ескертуді енгізіңіз"
5630
5631#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5632msgid "Entire record"
5633msgstr "Барлық жазбалар"
5634
5635#. I18N: Name of a country or state
5636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5637msgid "Equatorial Guinea"
5638msgstr "Экваторлық Гвинея"
5639
5640#. I18N: Name of a country or state
5641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5642msgid "Eritrea"
5643msgstr "Эритрея"
5644
5645#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190
5646#, php-format
5647msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5648msgstr "Қате: GEDCOM файлдарын %s кодтамасынан UTF-8 кодтауына қазіргі уақытта қолдамайтын түрлендіру."
5649
5650#: app/Date/JalaliDate.php:270
5651msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5652msgid "Esf"
5653msgstr "Есф"
5654
5655#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5656#: app/Date/JalaliDate.php:147
5657msgctxt "GENITIVE"
5658msgid "Esfand"
5659msgstr "Есфанд"
5660
5661#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5662#: app/Date/JalaliDate.php:237
5663msgctxt "INSTRUMENTAL"
5664msgid "Esfand"
5665msgstr "Есфанд"
5666
5667#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5668#: app/Date/JalaliDate.php:192
5669msgctxt "LOCATIVE"
5670msgid "Esfand"
5671msgstr "Есфанд"
5672
5673#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5674#: app/Date/JalaliDate.php:102
5675msgctxt "NOMINATIVE"
5676msgid "Esfand"
5677msgstr "Есфанд"
5678
5679#. I18N: A configuration setting
5680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5681msgid "Estimated dates for birth and death"
5682msgstr "Туғаннан және өлімнен болжанған күндер"
5683
5684#. I18N: Name of a country or state
5685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5686msgid "Estonia"
5687msgstr "Эстония"
5688
5689#. I18N: Name of a country or state
5690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5691msgid "Ethiopia"
5692msgstr "Эфиопия"
5693
5694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
5695msgid "Europe"
5696msgstr "Еуропа"
5697
5698#. I18N: gedcom tag EVEN
5699#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5700#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5701#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5702#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5703msgid "Event"
5704msgstr "Жағдай"
5705
5706#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112
5707#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51
5708#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18
5709#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28
5710#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5711msgid "Events"
5712msgstr "Жағдайлар"
5713
5714#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5715msgid "Events in countries"
5716msgstr "Елдердегі оқиғалар"
5717
5718#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17
5719msgid "Events of close relatives"
5720msgstr "Жақын туыстарының оқиғалары"
5721
5722#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
5723msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5724msgstr "Барлығының рөлі, оның ішінде веб-сайтқа кірушілер және іздеу жүйелер."
5725
5726#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
5727msgid "Exact"
5728msgstr "Дәл"
5729
5730#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210
5731msgid "Exact date"
5732msgstr "Нақты күні"
5733
5734#: app/Http/Controllers/ListController.php:270
5735#, php-format
5736msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5737msgstr "Жеке тұлғалар «%s»-пен некедегі атау ретінде алып тастаңыз"
5738
5739#: resources/views/admin/media.phtml:70
5740msgid "Exclude subfolders"
5741msgstr "Ішкі қалталарды шығарыңыз"
5742
5743#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5744#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5745msgid "Excluded from this submission"
5746msgstr "Бұл жіберілімнен шығарылды"
5747
5748#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5749#: resources/views/register-page.phtml:87
5750msgid "Explain why you are requesting an account."
5751msgstr "Неліктен есептік жазбаны сұрастыруыңызды түсіндіріңіз."
5752
5753#: resources/views/admin/trees.phtml:262
5754msgid "Export"
5755msgstr "Сыртқа шығару"
5756
5757#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5758msgid "Export a GEDCOM file"
5759msgstr "GEDCOM файлын экспорттаңыз"
5760
5761#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210
5762msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5763msgstr "Барлық отбасылық ағаштарды GEDCOM файлдарына экспорттау…"
5764
5765#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44
5766msgid "Export preferences"
5767msgstr "Экспорттау теңшелімдері"
5768
5769#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5770#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:104
5771msgid "Extend privacy to dead individuals"
5772msgstr "Жеке тұлғаларға жеке өмірін кеңейтіңіз"
5773
5774#. I18N: “External files” are stored on other computers
5775#: resources/views/admin/media.phtml:40
5776msgid "External files"
5777msgstr "Сыртқы файлдар"
5778
5779#: resources/views/admin/media.phtml:74
5780msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5781msgstr "Сыртқы медиа файлдарында файл атауының орнына URL бар."
5782
5783#. I18N: Name of a module/sidebar
5784#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5785msgid "Extra information"
5786msgstr "Қосымша ақпарат"
5787
5788#. I18N: gedcom tag _EYEC
5789#: app/GedcomTag.php:1793
5790msgid "Eye color"
5791msgstr "Көздің түсі"
5792
5793#. I18N: Name of a theme.
5794#: app/Module/FabTheme.php:39
5795msgid "F.A.B."
5796msgstr "Ф.А.Б."
5797
5798#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5799#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5800msgid "FAQ"
5801msgstr "Жиі қойылатын сұрақтар"
5802
5803#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5804#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5805msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5806msgstr "ЖҚС - сайттың ережелерін, саясатын және рәсімдерін келушілерге түсіндіруге мүмкіндік беретін сұрақтар мен жауаптар тізімі. Сұрақтар әдетте құпиялылық, авторлық құқық, пайдаланушы-шоттар, жарамсыз контент, дереккөз сілтемелері және т.б. талап етеді."
5807
5808#. I18N: gedcom tag FACT
5809#: app/GedcomTag.php:725
5810msgid "Fact"
5811msgstr "Факт"
5812
5813#: app/GedcomTag.php:1795
5814msgid "Fact 1"
5815msgstr "1-факт"
5816
5817#: app/GedcomTag.php:1813
5818msgid "Fact 10"
5819msgstr "10-шы факт"
5820
5821#: app/GedcomTag.php:1815
5822msgid "Fact 11"
5823msgstr "11-факт"
5824
5825#: app/GedcomTag.php:1817
5826msgid "Fact 12"
5827msgstr "12-факт"
5828
5829#: app/GedcomTag.php:1819
5830msgid "Fact 13"
5831msgstr "13-факт"
5832
5833#: app/GedcomTag.php:1797
5834msgid "Fact 2"
5835msgstr "2-факт"
5836
5837#: app/GedcomTag.php:1799
5838msgid "Fact 3"
5839msgstr "3-факт"
5840
5841#: app/GedcomTag.php:1801
5842msgid "Fact 4"
5843msgstr "4-факт"
5844
5845#: app/GedcomTag.php:1803
5846msgid "Fact 5"
5847msgstr "5-факт"
5848
5849#: app/GedcomTag.php:1805
5850msgid "Fact 6"
5851msgstr "6-факт"
5852
5853#: app/GedcomTag.php:1807
5854msgid "Fact 7"
5855msgstr "7-факт"
5856
5857#: app/GedcomTag.php:1809
5858msgid "Fact 8"
5859msgstr "8-факт"
5860
5861#: app/GedcomTag.php:1811
5862msgid "Fact 9"
5863msgstr "9-факт"
5864
5865#. I18N: A configuration setting
5866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
5867msgid "Fact icons"
5868msgstr "Деректер белгішелері"
5869
5870#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216
5871#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15
5872msgid "Fact or event"
5873msgstr "Факт немесе оқиға"
5874
5875#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5877#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
5878#: resources/views/family-page.phtml:51
5879#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5880#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5881#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5882msgid "Facts and events"
5883msgstr "Фактілер мен оқиғалар"
5884
5885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717
5886msgid "Facts for family records"
5887msgstr "Отбасылық есепке алу фактілері"
5888
5889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
5890msgid "Facts for individual records"
5891msgstr "Жеке жазбаларға арналған фактілер"
5892
5893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
5894msgid "Facts for new families"
5895msgstr "Жаңа отбасыларға арналған деректер"
5896
5897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
5898msgid "Facts for new individuals"
5899msgstr "Жаңа адамдарға арналған деректер"
5900
5901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:812
5902msgid "Facts for repository records"
5903msgstr "Репозиторий жазбаларына арналған деректер"
5904
5905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771
5906msgid "Facts for source records"
5907msgstr "Дереккөздер туралы фактілер"
5908
5909#. I18N: Name of a country or state
5910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5911msgid "Falkland Islands"
5912msgstr "Фолкленд аралдары"
5913
5914#. I18N: Name of a module/list
5915#. I18N: Name of a module
5916#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1709
5917#: app/Http/Controllers/ListController.php:239
5918#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
5919#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48
5920#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5921#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158
5922#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391
5923#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482
5924#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732
5925#: resources/views/admin/control-panel.phtml:175
5926#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
5927#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52
5928#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
5929#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
5930#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86
5931#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
5932#: resources/views/media-page.phtml:66
5933#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
5934#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67
5935#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35
5936#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16
5937#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48
5938#: resources/views/note-page.phtml:52
5939#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5940#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53
5941#: resources/views/submitter-page.phtml:52
5942#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5943#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5944msgid "Families"
5945msgstr "Отбасылар"
5946
5947#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
5948#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
5949msgid "Families with sources"
5950msgstr "Көздері бар отбасылар"
5951
5952#. I18N: gedcom tag FAM
5953#. I18N: Name of a module/report
5954#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5955#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
5956#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42
5957#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15
5958#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15
5959#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:76
5960#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
5961#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5962#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:63
5963#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5964#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5965#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5966#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5967#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5968msgid "Family"
5969msgstr "Отбасы"
5970
5971#. I18N: gedcom tag FAMC
5972#: app/GedcomTag.php:733
5973msgid "Family as a child"
5974msgstr "Отбасы бала"
5975
5976#. I18N: gedcom tag FAMS
5977#: app/GedcomTag.php:739
5978msgid "Family as a spouse"
5979msgstr "Отбасы ретінде жұбайым"
5980
5981#. I18N: Name of a module/chart
5982#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
5983msgid "Family book"
5984msgstr "Отбасылық кітап"
5985
5986#. I18N: %s is an individual’s name
5987#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137
5988#, php-format
5989msgid "Family book of %s"
5990msgstr "%s отбасылық кітабы"
5991
5992#. I18N: gedcom tag FAMF
5993#: app/GedcomTag.php:736
5994msgid "Family file"
5995msgstr "Отбасылық файл"
5996
5997#. I18N: Name of a module/sidebar
5998#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
5999msgid "Family navigator"
6000msgstr "Отбасылық навигатор"
6001
6002#. I18N: Description of the “News” module
6003#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65
6004msgid "Family news and site announcements."
6005msgstr "Отбасылық жаңалықтар мен сайт хабарландырулары."
6006
6007#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6008#, php-format
6009msgid "Family of %s"
6010msgstr "%s отбасы"
6011
6012#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
6013#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120
6014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172
6015#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
6016#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
6017#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111
6018#: resources/views/admin/trees.phtml:67
6019#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
6020#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
6021#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
6022#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
6023#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
6024#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
6025msgid "Family tree"
6026msgstr "Отбасылық ағаш"
6027
6028#: app/Module/ClippingsCartModule.php:346
6029#: app/Module/ClippingsCartModule.php:417
6030msgid "Family tree clippings cart"
6031msgstr "Отбасылық ағаш кесетін арбалар"
6032
6033#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6035msgid "Family tree title"
6036msgstr "Отбасылық ағаш атауы"
6037
6038#. I18N: Name of a module
6039#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6040#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130
6041#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168
6042#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6043#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6044msgid "Family trees"
6045msgstr "Жанұялық ағаштар"
6046
6047#. I18N: %s is the spouse name
6048#: app/Individual.php:1016
6049#, php-format
6050msgid "Family with %s"
6051msgstr "%s отбасы"
6052
6053#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6054msgid "Family with adoptive parents"
6055msgstr "Бала асырап алған ата-анасы"
6056
6057#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6058msgid "Family with foster parents"
6059msgstr "Отбасы тәрбиелеп отырған ата"
6060
6061#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6062#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6063msgid "Family with husband"
6064msgstr "Отбасы күйеуімен"
6065
6066#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6067#: app/Individual.php:999 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6068#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6069msgid "Family with parents"
6070msgstr "Отбасы ата-анасымен"
6071
6072#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6073#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6074msgid "Family with rada parents"
6075msgstr "Ата-анасы бар отбасы"
6076
6077#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6078#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6079msgid "Family with sealing parents"
6080msgstr "Отбасымен мөрленген ата"
6081
6082#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:180 resources/views/chart-box.phtml:35
6083msgid "Family with spouse"
6084msgstr "Жұбайымен отбасы"
6085
6086#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38
6087#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214
6088#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88
6089msgid "Family with the most children"
6090msgstr "Көп балалы отбасы"
6091
6092#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6093#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6094msgid "Family with wife"
6095msgstr "Отбасымен бірге"
6096
6097#. I18N: Name of a module/chart
6098#: app/Module/FanChartModule.php:116
6099msgid "Fan chart"
6100msgstr "Желдеткіш диаграмма"
6101
6102#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6103#: app/Module/FanChartModule.php:162
6104#, php-format
6105msgid "Fan chart of %s"
6106msgstr "%s фан-диаграммасы"
6107
6108#: app/Date/JalaliDate.php:259
6109msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6110msgid "Far"
6111msgstr "Фар"
6112
6113#. I18N: Name of a country or state
6114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6115msgid "Faroe Islands"
6116msgstr "Фарер аралдары"
6117
6118#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6119#: app/Date/JalaliDate.php:125
6120msgctxt "GENITIVE"
6121msgid "Farvardin"
6122msgstr "Фарварден"
6123
6124#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6125#: app/Date/JalaliDate.php:215
6126msgctxt "INSTRUMENTAL"
6127msgid "Farvardin"
6128msgstr "Фарварден"
6129
6130#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6131#: app/Date/JalaliDate.php:170
6132msgctxt "LOCATIVE"
6133msgid "Farvardin"
6134msgstr "Фарварден"
6135
6136#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6137#: app/Date/JalaliDate.php:80
6138msgctxt "NOMINATIVE"
6139msgid "Farvardin"
6140msgstr "Фарварден"
6141
6142#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6143#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6146#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6147#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6148#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6149msgid "Father"
6150msgstr "Әке"
6151
6152#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16
6153#, php-format
6154msgid "Father: %s"
6155msgstr "Әкесі:%s"
6156
6157#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182
6158msgid "Father’s age"
6159msgstr "Әкесі жас"
6160
6161#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6162#: app/Individual.php:977
6163#, php-format
6164msgid "Father’s family with %s"
6165msgstr "Әкесі отбасымен %s"
6166
6167#. I18N: A step-family.
6168#: app/Individual.php:981
6169msgid "Father’s family with an unknown individual"
6170msgstr "Әкеміздің отбасы белгісіз тұлғамен"
6171
6172#. I18N: Name of a module
6173#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55
6174#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56
6175msgid "Favorites"
6176msgstr "Таңдаулылар"
6177
6178#. I18N: gedcom tag FAX
6179#: app/GedcomTag.php:760
6180msgid "Fax"
6181msgstr "Факс"
6182
6183#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6184msgctxt "Abbreviation for February"
6185msgid "Feb"
6186msgstr "Ақп"
6187
6188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6189msgctxt "GENITIVE"
6190msgid "February"
6191msgstr "Ақпан"
6192
6193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6194msgctxt "INSTRUMENTAL"
6195msgid "February"
6196msgstr "Ақпан"
6197
6198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6199msgctxt "LOCATIVE"
6200msgid "February"
6201msgstr "Ақпан"
6202
6203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6204#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
6205#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6206msgctxt "NOMINATIVE"
6207msgid "February"
6208msgstr "Ақпан"
6209
6210#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564
6211#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:290
6212#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6213msgid "Female"
6214msgstr "Әйел"
6215
6216#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111
6217#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134
6218#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6219#: resources/views/calendar-page.phtml:131
6220#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
6221#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
6222#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
6223#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
6224#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139
6225#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6226#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43
6227#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206
6228#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27
6229#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13
6230#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6231#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6232#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6233msgid "Females"
6234msgstr "Әйелдер"
6235
6236#. I18N: Name of a country or state
6237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6238msgid "Fiji"
6239msgstr "Фиджи"
6240
6241#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354
6242msgid "File size"
6243msgstr "Файл өлшемі"
6244
6245#: app/Functions/Functions.php:44
6246msgid "File successfully uploaded"
6247msgstr "Файл сәтті жүктелді"
6248
6249#. I18N: gedcom tag FILE
6250#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346
6251msgid "Filename"
6252msgstr "Файл атауы"
6253
6254#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
6255#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
6256msgid "Filename on server"
6257msgstr "Сервердегі файл атауы"
6258
6259#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442
6260#, php-format
6261msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6262msgstr "Файл атаулары «%s» таңбасын қамтымайды."
6263
6264#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448
6265#, php-format
6266msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6267msgstr "Файл атауларына «%s» кеңейтімі рұқсат етілмейді."
6268
6269#: resources/views/admin/control-panel.phtml:672
6270msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6271msgstr "Файлдар веб-тораптарының алдыңғы нұсқасынан табылды. Ескі файлдар кейде қауіпсіздік қатері болуы мүмкін. Оларды жойыңыз."
6272
6273#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6274#, php-format
6275msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6276msgstr "%s таңбаланған файлдар дұрыс жұмыс істеуі үшін қажет және оларды жою мүмкін емес."
6277
6278#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
6279msgid "Filter"
6280msgstr "Фильтр"
6281
6282#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6283msgid "Find a source"
6284msgstr "Көзді табу"
6285
6286#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9
6287#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6288#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20
6289#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22
6290msgid "Find a special character"
6291msgstr "Арнайы таңбаны табыңыз"
6292
6293#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711
6294msgid "Find all possible relationships"
6295msgstr "Барлық ықтимал қатынастарды табыңыз"
6296
6297#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443
6298msgid "Find any relationship"
6299msgstr "Кез-келген қатынастарды табыңыз"
6300
6301#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:334
6302#: resources/views/admin/trees.phtml:148
6303msgid "Find duplicates"
6304msgstr "Көшірмелерді табыңыз"
6305
6306#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713
6307msgid "Find other relationships"
6308msgstr "Басқа қатынастарды табу"
6309
6310#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444
6311#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6312msgid "Find relationships via ancestors"
6313msgstr "Ата-бабаларымен қарым-қатынас табу"
6314
6315#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717
6316#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6317msgid "Find the closest relationships"
6318msgstr "Ең жақын қарым-қатынастарды табыңыз"
6319
6320#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:101
6321#: resources/views/admin/trees.phtml:172
6322msgid "Find unrelated individuals"
6323msgstr "Байланыстырылмаған адамдарды табыңыз"
6324
6325#. I18N: Name of a country or state
6326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6327msgid "Finland"
6328msgstr "Финляндия"
6329
6330#. I18N: gedcom tag FCOM
6331#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6332msgid "First communion"
6333msgstr "Бірінші қауымдастық"
6334
6335#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6336msgid "First event"
6337msgstr "Бірінші оқиға"
6338
6339#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36
6340msgid "First record"
6341msgstr "Бірінші жазба"
6342
6343#. I18N: Name of a module
6344#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60
6345msgid "Fix name slashes and spaces"
6346msgstr "Атаудың сызықтары мен бос орындарын түзетіңіз"
6347
6348#: resources/views/admin/location-edit.phtml:33
6349#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6350msgid "Flag"
6351msgstr "Жалау"
6352
6353#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6354#, php-format
6355msgid "Flag of %s"
6356msgstr ""
6357
6358#. I18N: Name of a country or state
6359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6360msgid "Flanders"
6361msgstr "Фландрия"
6362
6363#. I18N: a month in the French republican calendar
6364#: app/Date/FrenchDate.php:149
6365msgctxt "GENITIVE"
6366msgid "Floreal"
6367msgstr "Флорал"
6368
6369#. I18N: a month in the French republican calendar
6370#: app/Date/FrenchDate.php:243
6371msgctxt "INSTRUMENTAL"
6372msgid "Floreal"
6373msgstr "Флорал"
6374
6375#. I18N: a month in the French republican calendar
6376#: app/Date/FrenchDate.php:196
6377msgctxt "LOCATIVE"
6378msgid "Floreal"
6379msgstr "Флорал"
6380
6381#. I18N: a month in the French republican calendar
6382#: app/Date/FrenchDate.php:102
6383msgctxt "NOMINATIVE"
6384msgid "Floreal"
6385msgstr "Флорал"
6386
6387#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52
6388#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21
6389msgid "Folder"
6390msgstr "Папка"
6391
6392#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48
6393msgid "Folder name on server"
6394msgstr "Сервердегі қалта атауы"
6395
6396#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
6397#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11
6398msgid "Follow this link to verify your email address."
6399msgstr "Электрондық пошта мекенжайыңызды растау үшін осы сілтемені орындаңыз."
6400
6401#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6402#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6403#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6404#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6405#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6406#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6407#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6408#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6409#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6410#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6411#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6412#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6413#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6414#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6415#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6416#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6417msgid "Font"
6418msgstr "Қаріп"
6419
6420#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6421#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6422msgid "Footer"
6423msgstr ""
6424
6425#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156
6426#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
6427#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6428#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6429msgid "Footers"
6430msgstr ""
6431
6432#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6433#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
6434#, php-format
6435msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6436msgstr "Мысалы, GEDCOM файлында %1$s және webtrees медиа қалтасында %2$s табуды күтетін болса, %3$s жою қажет."
6437
6438#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6439msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6440msgstr "Мысалы, 2 жолдың ұзындығын көрсетсеңіз, онда адам өз немересін (баласын, баласын), тақуасын (ата-анасы, туыстары), олардың ересек қызын (жұбайын, баласын) (ата-анасы, аға-інісі, баласы)."
6441
6442#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6443msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6444msgstr ""
6445
6446#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6447#, php-format
6448msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6449msgstr "Генденалог туралы сұрақтар бойынша байланысу үшін %s байланысыңыз."
6450
6451#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6452#, php-format
6453msgid "For technical support and information contact %s."
6454msgstr "Техникалық қолдау және ақпарат үшін %s байланысыңыз."
6455
6456#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6457#, php-format
6458msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6459msgstr "Техникалық қолдау немесе генеалогия сұрақтары бойынша %s байланысына хабарласыңыз."
6460
6461#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6462#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80
6463msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6464msgstr "Бірнеше отбасылық ағаштар бар веб-сайттар үшін бұл параметр басты мәзірдегі, іздеу беттерінде және т.б. жанындағы ағаштар тізімін көрсетеді."
6465
6466#: resources/views/login-page.phtml:60
6467#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
6468msgid "Forgot password?"
6469msgstr "Құпия сөзді ұмыттыңыз ба?"
6470
6471#. I18N: gedcom tag FORM
6472#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18
6473#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94
6474#: resources/views/help/date.phtml:132
6475#: resources/views/report-setup-page.phtml:38
6476msgid "Format"
6477msgstr "Пішім"
6478
6479#. I18N: A configuration setting
6480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
6481msgid "Format text and notes"
6482msgstr "Мәтін мен жазбаларды пішімдеңіз"
6483
6484#. I18N: Location of an LDS church temple
6485#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6486msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6487msgstr "Форт Лодердейл, Флорида, Америка Құрама Штаттары"
6488
6489#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6490msgctxt "Female pedigree"
6491msgid "Foster"
6492msgstr "Фостер"
6493
6494#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6495msgctxt "Male pedigree"
6496msgid "Foster"
6497msgstr "Фостер"
6498
6499#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6500msgctxt "Pedigree"
6501msgid "Foster"
6502msgstr "Фостер"
6503
6504#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6505msgid "Foster child"
6506msgstr "асыранды бала"
6507
6508#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6509msgid "Foster father"
6510msgstr "Фостер әкесі"
6511
6512#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6513msgid "Foster mother"
6514msgstr "Фостер ана"
6515
6516#. I18N: Name of a country or state
6517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6518msgid "France"
6519msgstr "Франция"
6520
6521#. I18N: Location of an LDS church temple
6522#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6523msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6524msgstr "Франкфурт-на-Майне, Германия"
6525
6526#. I18N: Location of an LDS church temple
6527#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6528msgid "Freiburg, Germany"
6529msgstr "Фрайбург, Германия"
6530
6531#. I18N: The French calendar
6532#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:187
6533msgid "French"
6534msgstr "Француз күнтізбесі"
6535
6536#. I18N: Name of a country or state
6537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6538msgid "French Guiana"
6539msgstr "Француз Гвиана"
6540
6541#. I18N: Name of a country or state
6542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6543msgid "French Polynesia"
6544msgstr "Француз Полинезиясы"
6545
6546#. I18N: Name of a country or state
6547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6548msgid "French Southern Territories"
6549msgstr "Француздың оңтүстік аумақтары"
6550
6551#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6552#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6553#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6554msgid "Frequently asked questions"
6555msgstr "Жиі Қойылатын Сұрақтар"
6556
6557#. I18N: Location of an LDS church temple
6558#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6559msgid "Fresno, California, United States"
6560msgstr "Фресно, Калифорния, Америка Құрама Штаттары"
6561
6562#. I18N: abbreviation for Friday
6563#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290
6564#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
6565msgid "Fri"
6566msgstr "Жұма"
6567
6568#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
6569msgid "Friday"
6570msgstr "Жұма"
6571
6572#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6573msgid "Friend"
6574msgstr "Дос"
6575
6576#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6577msgctxt "FEMALE"
6578msgid "Friend"
6579msgstr "Дос"
6580
6581#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6582msgctxt "MALE"
6583msgid "Friend"
6584msgstr "Дос"
6585
6586#. I18N: a month in the French republican calendar
6587#: app/Date/FrenchDate.php:139
6588msgctxt "GENITIVE"
6589msgid "Frimaire"
6590msgstr "Фример"
6591
6592#. I18N: a month in the French republican calendar
6593#: app/Date/FrenchDate.php:233
6594msgctxt "INSTRUMENTAL"
6595msgid "Frimaire"
6596msgstr "фример"
6597
6598#. I18N: a month in the French republican calendar
6599#: app/Date/FrenchDate.php:186
6600msgctxt "LOCATIVE"
6601msgid "Frimaire"
6602msgstr "фример"
6603
6604#. I18N: a month in the French republican calendar
6605#: app/Date/FrenchDate.php:91
6606msgctxt "NOMINATIVE"
6607msgid "Frimaire"
6608msgstr "Фример"
6609
6610#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19
6611#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6612#: resources/views/message-page.phtml:17
6613msgctxt "Email sender"
6614msgid "From"
6615msgstr ""
6616
6617#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6618#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6619msgctxt "Start of date range"
6620msgid "From"
6621msgstr ""
6622
6623#. I18N: a month in the French republican calendar
6624#: app/Date/FrenchDate.php:157
6625msgctxt "GENITIVE"
6626msgid "Fructidor"
6627msgstr "Фруктидор"
6628
6629#. I18N: a month in the French republican calendar
6630#: app/Date/FrenchDate.php:251
6631msgctxt "INSTRUMENTAL"
6632msgid "Fructidor"
6633msgstr "Фруктидор"
6634
6635#. I18N: a month in the French republican calendar
6636#: app/Date/FrenchDate.php:204
6637msgctxt "LOCATIVE"
6638msgid "Fructidor"
6639msgstr "Фруктидор"
6640
6641#. I18N: a month in the French republican calendar
6642#: app/Date/FrenchDate.php:110
6643msgctxt "NOMINATIVE"
6644msgid "Fructidor"
6645msgstr "Фруктидор"
6646
6647#. I18N: Location of an LDS church temple
6648#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6649msgid "Fukuoka, Japan"
6650msgstr "Фукуока, Жапония"
6651
6652#. I18N: gedcom tag _FNRL
6653#: app/GedcomTag.php:1822
6654msgid "Funeral"
6655msgstr "Жерлеу"
6656
6657#. I18N: A configuration setting
6658#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:635
6660msgid "GEDCOM errors"
6661msgstr "GEDCOM қателері"
6662
6663#. I18N: gedcom tag GEDC
6664#. I18N: gedcom tag _GEDF
6665#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6666#: resources/views/admin/trees.phtml:255
6667msgid "GEDCOM file"
6668msgstr "GEDCOM файлы"
6669
6670#. I18N: Name of a country or state
6671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6672msgid "Gabon"
6673msgstr "Габон"
6674
6675#. I18N: Name of a country or state
6676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6677msgid "Gambia"
6678msgstr "Гамбия"
6679
6680#. I18N: gedcom tag SEX
6681#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:314
6682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6687msgid "Gender"
6688msgstr "Жыныс"
6689
6690#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426
6691msgid "Genealogy"
6692msgstr ""
6693
6694#. I18N: A configuration setting
6695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
6696msgid "Genealogy contact"
6697msgstr "Генеалогиялық байланыс"
6698
6699#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6700#: resources/views/admin/trees.phtml:141
6701msgid "Genealogy data"
6702msgstr "Генеалогия деректері"
6703
6704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
6706msgid "General"
6707msgstr "Жалпы"
6708
6709#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:164
6710#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6711msgid "General search"
6712msgstr "Жалпы іздеу"
6713
6714#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6715#: app/Module/SiteMapModule.php:109
6716msgid "Generate sitemap files for search engines."
6717msgstr "Іздеу жүйелеріне арналған сайт картасы файлдарын жасаңыз."
6718
6719#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6720#: app/Report/AbstractRenderer.php:280
6721#, php-format
6722msgid "Generated by %s"
6723msgstr "%s жасаған"
6724
6725#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397
6726msgid "Generation"
6727msgstr "Ұрпақ"
6728
6729#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6730#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6731msgid "Generation "
6732msgstr "Ұрпақ "
6733
6734#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6735#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25
6736#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26
6737#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6738#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6739#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6740#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6741#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6742#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6743#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6744#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6745msgid "Generations"
6746msgstr "Ұрпақтар"
6747
6748#. I18N: gedcom tag ANCE
6749#: app/GedcomTag.php:486
6750msgid "Generations of ancestors"
6751msgstr "Ата-бабалардың ұрпақтары"
6752
6753#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
6755msgid "Geographic area"
6756msgstr "Географиялық аймақ"
6757
6758#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:113
6759#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:308
6760#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
6761#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6762msgid "Geographic data"
6763msgstr "Географиялық деректер"
6764
6765#. I18N: Name of a country or state
6766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6767msgid "Georgia"
6768msgstr "Грузия"
6769
6770#. I18N: Name of a country or state
6771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6772msgid "Germany"
6773msgstr "Германия"
6774
6775#. I18N: a month in the French republican calendar
6776#: app/Date/FrenchDate.php:147
6777msgctxt "GENITIVE"
6778msgid "Germinal"
6779msgstr "Жерминал"
6780
6781#. I18N: a month in the French republican calendar
6782#: app/Date/FrenchDate.php:241
6783msgctxt "INSTRUMENTAL"
6784msgid "Germinal"
6785msgstr "Жерминал"
6786
6787#. I18N: a month in the French republican calendar
6788#: app/Date/FrenchDate.php:194
6789msgctxt "LOCATIVE"
6790msgid "Germinal"
6791msgstr "Жерминал"
6792
6793#. I18N: a month in the French republican calendar
6794#. I18N: a month in the French republican calendar
6795#: app/Date/FrenchDate.php:100
6796msgctxt "NOMINATIVE"
6797msgid "Germinal"
6798msgstr "Жерминал"
6799
6800#. I18N: Name of a country or state
6801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6802msgid "Ghana"
6803msgstr "Гана"
6804
6805#. I18N: Name of a country or state
6806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6807msgid "Gibraltar"
6808msgstr "Гибралтар"
6809
6810#. I18N: Location of an LDS church temple
6811#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6812msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6813msgstr "Gila Valley, Arizona, Америка Құрама Штаттары"
6814
6815#. I18N: Location of an LDS church temple
6816#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6817msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6818msgstr "Гилберт, Аризона, Америка Құрама Штаттары"
6819
6820#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6821#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6822msgid "Given name"
6823msgstr "Есім"
6824
6825#. I18N: gedcom tag GIVN
6826#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:248
6827#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
6828#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16
6829#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264
6830msgid "Given names"
6831msgstr "Аттар"
6832
6833#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6834msgid "Godchild"
6835msgstr "Қуыршақ"
6836
6837#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6838msgid "Goddaughter"
6839msgstr "Қуыршақ"
6840
6841#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6842msgid "Godfather"
6843msgstr "Кіндік ата"
6844
6845#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6846msgid "Godmother"
6847msgstr "Кіндік ана"
6848
6849#. I18N: gedcom tag _GODP
6850#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6851msgid "Godparent"
6852msgstr "Құдайға"
6853
6854#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6855msgid "Godson"
6856msgstr "Кіндік ұлы"
6857
6858#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/Functions/FunctionsPrint.php:359
6859msgid "Google Maps™"
6860msgstr "Google Maps™"
6861
6862#. I18N: gedcom tag GRAD
6863#: app/GedcomTag.php:785
6864msgid "Graduation"
6865msgstr "Бітіру"
6866
6867#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
6868msgid "Greatest age at death"
6869msgstr "Өлімдегі ең үлкен жас"
6870
6871#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
6872msgid "Greatest age between siblings"
6873msgstr "Ағайындылар арасындағы ең үлкен жас"
6874
6875#. I18N: Name of a country or state
6876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6877msgid "Greece"
6878msgstr "Греция"
6879
6880#. I18N: The name of a colour-scheme
6881#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6882msgid "Green Beam"
6883msgstr "Жасыл жарық"
6884
6885#. I18N: Name of a country or state
6886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6887msgid "Greenland"
6888msgstr "Гренландия"
6889
6890#. I18N: The gregorian calendar
6891#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:259
6892msgid "Gregorian"
6893msgstr "Григориан"
6894
6895#. I18N: Name of a country or state
6896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6897msgid "Grenada"
6898msgstr "Гренада"
6899
6900#. I18N: Location of an LDS church temple
6901#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6902msgid "Guadalajara, Mexico"
6903msgstr "Гвадалахара, Мексика"
6904
6905#. I18N: Name of a country or state
6906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6907msgid "Guadeloupe"
6908msgstr "Гваделупа"
6909
6910#. I18N: Name of a country or state
6911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6912msgid "Guam"
6913msgstr "Гуам"
6914
6915#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6916msgid "Guardian"
6917msgstr "қамқоршы"
6918
6919#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6920msgctxt "FEMALE"
6921msgid "Guardian"
6922msgstr "қамқоршы"
6923
6924#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6925msgctxt "MALE"
6926msgid "Guardian"
6927msgstr "қамқоршы"
6928
6929#. I18N: Name of a country or state
6930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6931msgid "Guatemala"
6932msgstr "Гватемала"
6933
6934#. I18N: Location of an LDS church temple
6935#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6936msgid "Guatemala City, Guatemala"
6937msgstr "Гватемала қаласы, Гватемала"
6938
6939#. I18N: Location of an LDS church temple
6940#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6941msgid "Guayaquil, Ecuador"
6942msgstr "Гуаякил, Эквадор"
6943
6944#. I18N: Name of a country or state
6945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6946msgid "Guernsey"
6947msgstr "Гернси"
6948
6949#. I18N: Name of a country or state
6950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6951msgid "Guinea"
6952msgstr "Гвинея"
6953
6954#. I18N: Name of a country or state
6955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6956msgid "Guinea-Bissau"
6957msgstr "Гвинея-Бисау"
6958
6959#. I18N: Name of a country or state
6960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6961msgid "Guyana"
6962msgstr "Гайана"
6963
6964#. I18N: Name of a module
6965#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64
6966msgid "HTML"
6967msgstr "HTML"
6968
6969#. I18N: gedcom tag _HAIR
6970#: app/GedcomTag.php:1834
6971msgid "Hair color"
6972msgstr "Шаштың түсі"
6973
6974#. I18N: Name of a country or state
6975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
6976msgid "Haiti"
6977msgstr "Гаити"
6978
6979#. I18N: Location of an LDS church temple
6980#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
6981msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6982msgstr "Галифакс, Жаңа Шотландия, Канада"
6983
6984#. I18N: Location of an LDS church temple
6985#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
6986msgid "Hamilton, New Zealand"
6987msgstr "Гамильтон, Жаңа Зеландия"
6988
6989#. I18N: Location of an LDS church temple
6990#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
6991msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6992msgstr "Хартфорд, Коннектикут, АҚШ"
6993
6994#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
6995msgid "He "
6996msgstr "Ол "
6997
6998#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
6999msgid "He died"
7000msgstr "Ол өлді"
7001
7002#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
7003#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7004msgid "He married"
7005msgstr "Үйленген"
7006
7007#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
7008msgid "He resided at"
7009msgstr "Ол тұрды"
7010
7011#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7012msgid "He was born"
7013msgstr "Ол туды"
7014
7015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
7016msgid "He was buried"
7017msgstr "Ол жерленген"
7018
7019#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7020msgid "He was christened"
7021msgstr "Ол шомылдыру рәсімінен өтті"
7022
7023#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7024msgid "He was cremated"
7025msgstr "Ол күйдірілген"
7026
7027#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
7028msgid "Head of household"
7029msgstr "Үй шаруашылық бастығы"
7030
7031#. I18N: gedcom tag HEAD
7032#: app/GedcomTag.php:788
7033msgid "Header"
7034msgstr "Тақырып"
7035
7036#. I18N: Name of a country or state
7037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7038msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7039msgstr "Херд аралы және Макдональд аралдары"
7040
7041#. I18N: gedcom tag _HEB
7042#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7043msgid "Hebrew"
7044msgstr "Иврит"
7045
7046#. I18N: gedcom tag _HNM
7047#: app/GedcomTag.php:1843
7048msgid "Hebrew name"
7049msgstr "Еврей атауы"
7050
7051#. I18N: gedcom tag _HEIG
7052#: app/GedcomTag.php:1840
7053msgid "Height"
7054msgstr "Биіктігі"
7055
7056#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
7057#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
7058#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6
7059#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8
7060#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6
7061#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8
7062#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6
7063#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7064#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7065#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8
7066#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7
7067#, php-format
7068msgid "Hello %s…"
7069msgstr "Сәлем,%s…"
7070
7071#: resources/views/register-success-page.phtml:13
7072#, php-format
7073msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7074msgstr "Hello %s...<br> Тіркелуіңізге рахмет."
7075
7076#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8
7077#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
7078#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8
7079#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6
7080msgid "Hello administrator…"
7081msgstr "Сәлемдесу әкімшісі…"
7082
7083#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7
7084#: resources/views/help/link.phtml:9
7085msgid "Help"
7086msgstr "көмек"
7087
7088#. I18N: Location of an LDS church temple
7089#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7090msgid "Helsinki, Finland"
7091msgstr "Хельсинки, Финляндия"
7092
7093#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7094#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7095#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7096#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7097#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7098#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7099#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7100#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7101#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7102#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7103#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7104#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7105#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7106#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7108#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7109msgctxt "font name"
7110msgid "Helvetica"
7111msgstr "Helvetica"
7112
7113#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7114msgid "Her occupation was"
7115msgstr "Оның сабағы болды"
7116
7117#. I18N: Location of an LDS church temple
7118#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7119msgid "Hermosillo, Mexico"
7120msgstr "Хермосилло, Мексика"
7121
7122#. I18N: a month in the Jewish calendar
7123#: app/Date/JewishDate.php:181
7124msgctxt "GENITIVE"
7125msgid "Heshvan"
7126msgstr "Хешван"
7127
7128#. I18N: a month in the Jewish calendar
7129#: app/Date/JewishDate.php:287
7130msgctxt "INSTRUMENTAL"
7131msgid "Heshvan"
7132msgstr "Хешван"
7133
7134#. I18N: a month in the Jewish calendar
7135#: app/Date/JewishDate.php:234
7136msgctxt "LOCATIVE"
7137msgid "Heshvan"
7138msgstr "Хешван"
7139
7140#. I18N: a month in the Jewish calendar
7141#: app/Date/JewishDate.php:128
7142msgctxt "NOMINATIVE"
7143msgid "Heshvan"
7144msgstr "Хешван"
7145
7146#: app/Functions/FunctionsEdit.php:126 app/Functions/FunctionsEdit.php:270
7147#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179
7148#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761
7149#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
7150msgid "Hide from everyone"
7151msgstr "Барлығынан жасыру"
7152
7153#. I18N: gedcom tag _PRIM
7154#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7155#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7156msgid "Highlighted image"
7157msgstr "Жарықтандырылған сурет"
7158
7159#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7160#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:171
7161msgid "Hijri"
7162msgstr "Хижрий"
7163
7164#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7165msgid "His occupation was"
7166msgstr "Оның іс-әрекеті болды"
7167
7168#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170
7169#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542
7170#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7171#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7172#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7173#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7174#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22
7175msgid "Historic events"
7176msgstr ""
7177
7178#. I18N: Name of a module
7179#. I18N: A configuration setting
7180#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:650
7182msgid "Hit counters"
7183msgstr "Есептегіштерді өшіру"
7184
7185#. I18N: gedcom tag _HOL
7186#: app/GedcomTag.php:1846
7187msgid "Holocaust"
7188msgstr "Холокост"
7189
7190#. I18N: Name of a module
7191#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7192#: resources/views/admin/control-panel.phtml:507
7193#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7194#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73
7195msgid "Home page"
7196msgstr "Басты бет"
7197
7198#. I18N: Name of a country or state
7199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7200msgid "Honduras"
7201msgstr "Гондурас"
7202
7203#. I18N: Location of an LDS church temple
7204#. I18N: Name of a country or state
7205#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7207msgid "Hong Kong"
7208msgstr "Гонконг"
7209
7210#. I18N: Name of a module/chart
7211#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89
7212msgid "Hourglass chart"
7213msgstr "Сағаттық диаграмма"
7214
7215#. I18N: %s is an individual’s name
7216#: app/Module/HourglassChartModule.php:135
7217#, php-format
7218msgid "Hourglass chart of %s"
7219msgstr "Сағаттық диаграмма %s"
7220
7221#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111
7222msgid "Household"
7223msgstr "Үй шаруашылықтары"
7224
7225#. I18N: Location of an LDS church temple
7226#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7227msgid "Houston, Texas, United States"
7228msgstr "Хьюстон, Техас, Америка Құрама Штаттары"
7229
7230#. I18N: Configuration option
7231#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7232msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7233msgstr "Қатынастарды іздеу кезінде қаншалықты рекурсия"
7234
7235#. I18N: Name of a country or state
7236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7237msgid "Hungary"
7238msgstr "Венгрия"
7239
7240#. I18N: gedcom tag HUSB
7241#: app/Functions/FunctionsPrint.php:297 app/GedcomTag.php:791
7242#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:607
7243#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
7244#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
7245#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7246#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7247#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7248#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7249#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7250#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7251#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7252#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7253#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7254#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7255#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7256msgid "Husband"
7257msgstr "Күйеу"
7258
7259#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345
7260msgid "Husband’s age"
7261msgstr "Күйеуінің жасында"
7262
7263#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7264#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
7265msgid "IP address"
7266msgstr "IP адресі"
7267
7268#. I18N: Name of a country or state
7269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7270msgid "Iceland"
7271msgstr "Исландия"
7272
7273#: app/SurnameTradition.php:97
7274msgctxt "Surname tradition"
7275msgid "Icelandic"
7276msgstr "Исландтық"
7277
7278#. I18N: Location of an LDS church temple
7279#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7280msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7281msgstr "Айдахо-Фолс, Айдахо, Америка Құрама Штаттары"
7282
7283#. I18N: gedcom tag IDNO
7284#: app/GedcomTag.php:794
7285msgid "Identification number"
7286msgstr "Сәйкестендіру нөмірі"
7287
7288#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14
7289msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7290msgstr "Медиа объектісі жеке адаммен байланысы болса, ол факт немесе оқиғаға байланысты болуы керек болса, оны дұрыс орынға жылжытуға болады."
7291
7292#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76
7294msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7295msgstr "Егер веб-сайтқа кірушілер браузердің таңдаулыларында артықшылықты тіл таңдамаса немесе қолдау көрсетілмейтін тіл таңдалған болса, онда бұл тіл пайдаланылады. Әдетте бұл іздеу жүйелеріне қатысты."
7296
7297#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92
7298msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7299msgstr "Егер әкімші пайдаланушы тіркелгісін жасаса, растау электрондық поштасы жіберілмейді және электрондық пошта қолмен тексерілуі керек."
7300
7301#: resources/views/help/name.phtml:22
7302#, php-format
7303msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7304msgstr "Егер жеке тұлғаның тегі жоқ болса, ешқандай сызық қажет емес: <%s> Jón Einarsson <%s>"
7305
7306#: resources/views/help/name.phtml:19
7307#, php-format
7308msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7309msgstr "Егер жеке тұлғаның екі жеке тегі бар болса, екеуі де слайдтармен қоса тиіс: <%s>Хосе Антонио /Гомес/ /Iglesias/<%s>"
7310
7311#: resources/views/help/name.phtml:28
7312#, php-format
7313msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7314msgstr "Егер адам өзінің ресми атауына жатпайтын бүркеншік атымен танылса, оны тырнақшамен қоса алуы керек. Мысалы, <%s>John&quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7315
7316#: resources/views/help/name.phtml:25
7317#, php-format
7318msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7319msgstr "Егер адам өзінің алғашқы атымен белгілі болмаса, таңдалған атау жұлдызшамен көрсетілуі керек: <%s>John Paul * /Smith/<%s>"
7320
7321#: resources/views/help/name.phtml:16
7322#, php-format
7323msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7324msgstr "Егер тегі белгісіз болса, бос жолдарды пайдаланыңыз: <%s>Mary //<%s>"
7325
7326#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7327msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7328msgstr ""
7329
7330#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7331msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7332msgstr ""
7333
7334#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7335#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74
7336msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7337msgstr "Егер бұл адамның өлімнен, көмуден немесе кремациядан басқа кез-келген оқиғалары болса, олар осы жылдардан гөрі «тірі» болып саналады. Осы мақсатта балаларға арналған туған күндері осындай оқиғалар болып саналады."
7338
7339#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246
7341msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7342msgstr "Егер бірдей медиа қалтаны екі отбасылық ағаш қолданса, олар медиа файлдарын ортақ пайдалана алады. Егер олар әртүрлі медиа қалталарын пайдаланатын болса, онда олардың медиа файлдары бөлек болады."
7343
7344#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7346msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7347msgstr "Пайдаланушылар сәйкес келмейтін кескіндерді жүктей алатындығына алаңдасаңыз, медиа жүктеуді тек менеджерлерге шектей аласыз."
7348
7349#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
7350msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7351msgstr "Егер веб-сайт әкімшісі болсаңыз, мынаны тексеріңіз:"
7352
7353#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31
7354msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7355msgstr "Егер мәселені өзіңіз шеше алмасаңыз, форумдарға <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>сайтынан көмек сұрай аласыз."
7356
7357#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:40
7358msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7359msgstr ""
7360
7361#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
7362msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7363msgstr "Егер сіз осы GEDCOM файлын ұзақ сызықтарды бөлу кезінде кеңістікті жасамайтын генеалогиялық бағдарламалық жасақтама арқылы жасасаңыз, бос орындарды қайтадан орнату үшін осы параметрді таңдаңыз."
7364
7365#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
7366#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7367msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7368msgstr ""
7369
7370#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27
7371#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15
7372msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7373msgstr "Есептік жазбаны сұрамасаңыз, сіз бұл хабарды ғана жоюға болады."
7374
7375#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
7376msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
7377msgstr ""
7378
7379#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66
7380msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7381msgstr "Мультимедиялық файлдардың көп саны болса, оларды қалталар мен ішкі қалталарға айналдыра аласыз."
7382
7383#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
7384msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7385msgstr "Егер сіз веб-нысандардағы медиа нысандарын құрсаңыз және кейіннен осы GEDCOM файлын медиа нысандарын жойатын генеалогиялық бағдарламалық жасақтама арқылы өңдеген болсаңыз, онда ағымдағы медиа нысандарын жаңа GEDCOM файлымен біріктіру үшін осы опцияны таңдаңыз."
7386
7387#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
7388msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7389msgstr "Егер сіз басқа қалтаны таңдасаңыз, барлық файлдарды (config.ini.php, index.php және .htaccess басқа) бар қалтаны жаңа қалтаға жылжытуыңыз керек."
7390
7391#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
7393msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7394msgstr "Басқа қалтаны таңдасаңыз, кез-келген мультимедиа файлдарын бар қалтаны жаңадан жылжытуыңыз керек."
7395
7396#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7397#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7398msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7399msgstr "Егер тірі адамдарға келушілерді көрсетсеңіз, басқа да құпиялылыққа қатысты шектеулер еленбейді. Мұны сіздің ағашыңыздағы барлық деректер жалпыға қол жетімді болса ғана жасаңыз."
7400
7401#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60
7402msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7403msgstr "Егер сіз осы шектен асып кетсеңіз, сіз сервердің уақытты және бос беттерін көресіз."
7404
7405#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101
7406msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7407msgstr "Егер сіз келесі бақылау және талдау қызметтерінің біреуін қолдансаңыз, webtrees бақылау кодтарын автоматты түрде қоса алады."
7408
7409#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48
7410msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
7411msgstr ""
7412
7413#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361
7414msgid "Image dimensions"
7415msgstr "Сурет өлшемдері"
7416
7417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318
7418msgid "Images without watermarks"
7419msgstr "Су белгілерінсіз суреттер"
7420
7421#. I18N: gedcom tag IMMI
7422#: app/GedcomTag.php:797
7423msgid "Immigration"
7424msgstr "Иммиграция"
7425
7426#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7427#: resources/views/admin/trees.phtml:270
7428msgid "Import"
7429msgstr "Импорт"
7430
7431#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:418
7432msgid "Import a GEDCOM file"
7433msgstr "GEDCOM файлын импорттаңыз"
7434
7435#: resources/views/admin/locations.phtml:132
7436msgid "Import all places from a family tree"
7437msgstr "Отбасылық ағаштан барлық жерлерді импорттаңыз"
7438
7439#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101
7440#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
7441msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7442msgstr "Webtrees нұсқасынан 1-ші пайдаланушылық нобайларды импорттаңыз"
7443
7444#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:640
7445msgid "Import geographic data"
7446msgstr ""
7447
7448#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75
7449msgid "Import preferences"
7450msgstr "Импорт параметрлері"
7451
7452#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7453#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7454msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7455msgstr "Отбасылық ағашта әр жазбаның ішкі нөмірі («XREF» деп аталады) бар, мысалы «F123» немесе «R14»."
7456
7457#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7458msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7459msgstr "Көптеген мәдениеттерде әдеттегі таңбалар, сондай-ақ латын әліпбиіне негізделген тілдерде жазылған немесе аталатын романданған нұсқасы дәстүрге айналды. Сіз стандартты аты өрістеріне атау енгізу үшін еврей, грек, орыс, қытай немесе араб сияқты латын емес әліпбиді пайдаланғыңыз келіп, сол өрісті латын алфавиті арқылы бір атқа енгізу үшін пайдалануға болады. Атаудың екі нұсқасы да тізімдерде және диаграммаларда көрсетіледі.<br><br>Бұл өріс «Романдар» деп белгіленсе де, латын әліпбиіне негізделген тек таңбаларды ғана қамтымайды. Бұл үш түрлі әліпби болуы мүмкін жапон атауларымен қолданылуы мүмкін."
7460
7461#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7462msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7463msgstr "Көптеген мәдениеттерде әдеттегі таңбалар, сондай-ақ латын әліпбиіне негізделген тілдерде жазылған немесе аталатын романданған нұсқасы дәстүрге айналды. сіз латын алфавитін стандартты атау өрістеріне енгізу үшін қолдансаңыз, осы өрісті грекше, еврейше, орысша, арабша немесе қытайша сияқты латын емес әліпбиде енгізу үшін пайдалануға болады. Атаудың екі нұсқасы да тізімдерде және диаграммаларда көрсетіледі.<br><br>Бұл өріс «иврит» деп аталса да, тек иврит таңбаларын ғана қамтымайды."
7464
7465#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
7467msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7468msgstr "Кейбір күнтізбелерде күндер түнде басталады. Басқа күнтізбелерде күннің батуы басталады. Айырбастау процесі уақытты есепке алмайды, сондықтан күн мен түн ортасында орын алған кез-келген оқиғаға күнтізбектің осы түрлерінің арасында қайта бір күн болады."
7469
7470#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7471#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
7472msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7473msgstr "Кейбір елдерде құпиялылық туралы заңдар тек тірі адамдарға ғана емес, жақында қайтыс болған адамдарға да қатысты. Бұл нұсқа сізге белгілі бір жылдар ішінде туылған немесе өлген адамдарға тірі адамдарға арналған құпиялылық ережелерін ұзартуға мүмкіндік береді. Бұл мүмкіндікті өшіру үшін осы мәндерді бос қалдырыңыз."
7474
7475#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151
7476msgid "In this month…"
7477msgstr "Осы айда…"
7478
7479#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154
7480msgid "In this year…"
7481msgstr "Биылғы жылы …"
7482
7483#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7484#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7485msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7486msgstr "В webtrees 1-нұсқасында, «бас бармайды» қалталарда файлдарды жасау арқылы пайдаланушылық бейнелерді медиа нысандарына қосуға болады."
7487
7488#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7489msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7490msgstr "Webtrees нұсқасының 2 нұсқасында пайдаланушылық нобайлар сол медиа нысанындағы екінші медиа файл ретінде сақталады."
7491
7492#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26
7493msgid "Include associates"
7494msgstr "Серіктестерді қосыңыз"
7495
7496#: app/Http/Controllers/ListController.php:276
7497#, php-format
7498msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7499msgstr "Жеке тұлғаларды “%s” -пен некеде тұрған аты ретінде қосыңыз"
7500
7501#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
7502msgid "Include media (automatically zips files)"
7503msgstr "Медианы қосыңыз (файлдарды автоматты түрде көшіреді)"
7504
7505#. I18N: Label for check-box
7506#: resources/views/admin/media.phtml:65
7507#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25
7508msgid "Include subfolders"
7509msgstr "Ішкі қалталарды қосыңыз"
7510
7511#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7512msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7513msgstr ""
7514
7515#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7516msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7517msgstr ""
7518
7519#. I18N: Label for a configuration option
7520#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7521msgid "Include the individual’s immediate family"
7522msgstr "Адамның жақын туыстарын қосыңыз"
7523
7524#. I18N: Name of a country or state
7525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7526msgid "India"
7527msgstr "Үндістан"
7528
7529#. I18N: Location of an LDS church temple
7530#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7531msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7532msgstr "Индианаполис, Индиана, Америка Құрама Штаттары"
7533
7534#. I18N: gedcom tag INDI
7535#. I18N: Name of a module/report
7536#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7537#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31
7538#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
7539#: resources/views/admin/trees.phtml:206
7540#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27
7541#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15
7542#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7543#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19
7544#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7545#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16
7546#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17
7547#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7548#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7549#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7550#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7551#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7552#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7553#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7554#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:60
7555#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23
7556#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7557#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
7558#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13
7559#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16
7560#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7561#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7562#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7563#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7564#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7565#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7566#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7568#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7569#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7570msgid "Individual"
7571msgstr "Жеке"
7572
7573#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7574msgid "Individual 1"
7575msgstr "Жеке 1"
7576
7577#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7578msgid "Individual 2"
7579msgstr "Жеке тұлға 2"
7580
7581#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7582msgid "Individual distribution chart"
7583msgstr "Жеке тарату кестесі"
7584
7585#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
7586msgid "Individual page"
7587msgstr ""
7588
7589#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
7590msgid "Individual pages"
7591msgstr "Жеке беттер"
7592
7593#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
7594#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7595msgid "Individual record"
7596msgstr "Жеке жазба"
7597
7598#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36
7599#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188
7600#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80
7601msgid "Individual who lived the longest"
7602msgstr "Ең ұзақ өмір сүрген адам"
7603
7604#. I18N: Name of a module/list
7605#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1708
7606#: app/Http/Controllers/ListController.php:241
7607#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
7608#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265
7609#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7610#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7611#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
7612#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293
7613#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342
7614#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537
7615#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599
7616#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660
7617#: resources/views/admin/control-panel.phtml:174
7618#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
7619#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:45
7620#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24
7621#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
7622#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
7623#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
7624#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61
7625#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
7626#: resources/views/media-page.phtml:59
7627#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7628#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
7629#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23
7630#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19
7631#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10
7632#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43
7633#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7634#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
7635#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152
7636#: resources/views/note-page.phtml:45
7637#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7638#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46
7639#: resources/views/submitter-page.phtml:45
7640#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7641#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7642msgid "Individuals"
7643msgstr "Жеке тұлғалар"
7644
7645#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7646#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7647msgid "Individuals with sources"
7648msgstr "Көздері бар адамдар"
7649
7650#: app/Http/Controllers/ListController.php:339
7651#, php-format
7652msgid "Individuals with surname %s"
7653msgstr "%s тегі бар жеке тұлғалар"
7654
7655#. I18N: Name of a country or state
7656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7657msgid "Indonesia"
7658msgstr "Индонезия"
7659
7660#. I18N: gedcom tag INFL
7661#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807
7662msgid "Infant"
7663msgstr "Нәресте"
7664
7665#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7666msgid "Informant"
7667msgstr "Итергіш"
7668
7669#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7670msgctxt "FEMALE"
7671msgid "Informant"
7672msgstr "Итергіш"
7673
7674#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7675msgctxt "MALE"
7676msgid "Informant"
7677msgstr "Итергіш"
7678
7679#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
7680msgid "Instructions for Google mail"
7681msgstr ""
7682
7683#. I18N: Name of a module
7684#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7685msgid "Interactive tree"
7686msgstr "Интерактивті ағаш"
7687
7688#. I18N: %s is an individual’s name
7689#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154
7690#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156
7691#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7692#, php-format
7693msgid "Interactive tree of %s"
7694msgstr "%s - ның интерактивті ағашы"
7695
7696#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163
7697msgid "Internal messaging"
7698msgstr "Ішкі хабар алмасу"
7699
7700#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164
7701msgid "Internal messaging with emails"
7702msgstr "Электрондық пошта арқылы ішкі хабар алмасу"
7703
7704#. I18N: gedcom tag _INTE
7705#: app/GedcomTag.php:1860
7706msgid "Interred"
7707msgstr "Жерленген"
7708
7709#. I18N: gedcom tag _INTE
7710#: app/GedcomTag.php:1856
7711msgctxt "FEMALE"
7712msgid "Interred"
7713msgstr "Жерленген"
7714
7715#. I18N: gedcom tag _INTE
7716#: app/GedcomTag.php:1851
7717msgctxt "MALE"
7718msgid "Interred"
7719msgstr "Жерленген"
7720
7721#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7722msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7723msgstr "Жарамсыз GEDCOM файлы - тақырып тақырыптары табылмады."
7724
7725#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7726msgid "Invalid GEDCOM record"
7727msgstr ""
7728
7729#: app/Date.php:380
7730msgid "Invalid date"
7731msgstr "Жарамсыз күн"
7732
7733#. I18N: Name of a country or state
7734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7735msgid "Iran"
7736msgstr "Иран"
7737
7738#. I18N: Name of a country or state
7739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7740msgid "Iraq"
7741msgstr "Ирак"
7742
7743#. I18N: Name of a country or state
7744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7745msgid "Ireland"
7746msgstr "Ирландия"
7747
7748#. I18N: Name of a country or state
7749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7750msgid "Isle of Man"
7751msgstr "Мэн аралы"
7752
7753#. I18N: Name of a country or state
7754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7755msgid "Israel"
7756msgstr "Израиль"
7757
7758#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7759msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7760msgstr "Жаңартуды жүктеу және орнату үшін бірнеше минут қажет болуы мүмкін. Шыдамды болыңыз."
7761
7762#. I18N: Name of a country or state
7763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7764msgid "Italy"
7765msgstr "Италия"
7766
7767#. I18N: a month in the Jewish calendar
7768#: app/Date/JewishDate.php:197
7769msgctxt "GENITIVE"
7770msgid "Iyar"
7771msgstr "Ияр"
7772
7773#. I18N: a month in the Jewish calendar
7774#: app/Date/JewishDate.php:303
7775msgctxt "INSTRUMENTAL"
7776msgid "Iyar"
7777msgstr "Ияр"
7778
7779#. I18N: a month in the Jewish calendar
7780#: app/Date/JewishDate.php:250
7781msgctxt "LOCATIVE"
7782msgid "Iyar"
7783msgstr "Ияр"
7784
7785#. I18N: a month in the Jewish calendar
7786#: app/Date/JewishDate.php:144
7787msgctxt "NOMINATIVE"
7788msgid "Iyar"
7789msgstr "Ияр"
7790
7791#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7792#: app/Date.php:239
7793msgid "Jalali"
7794msgstr "Жалали"
7795
7796#. I18N: Name of a country or state
7797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7798msgid "Jamaica"
7799msgstr "Ямайка"
7800
7801#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7802msgctxt "Abbreviation for January"
7803msgid "Jan"
7804msgstr "Қаңтар"
7805
7806#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7807msgctxt "GENITIVE"
7808msgid "January"
7809msgstr "Қаңтар"
7810
7811#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7812msgctxt "INSTRUMENTAL"
7813msgid "January"
7814msgstr "Қаңтар"
7815
7816#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7817msgctxt "LOCATIVE"
7818msgid "January"
7819msgstr "Қаңтар"
7820
7821#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7822#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
7823#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
7824msgctxt "NOMINATIVE"
7825msgid "January"
7826msgstr "Қаңтар"
7827
7828#. I18N: Name of a country or state
7829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7830msgid "Japan"
7831msgstr "Жапония"
7832
7833#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7834#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:258
7835#: resources/views/help/date.phtml:155
7836msgid "Jewish"
7837msgstr "Еврей"
7838
7839#. I18N: Location of an LDS church temple
7840#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7841msgid "Johannesburg, South Africa"
7842msgstr "Йоханнесбург, Оңтүстік Африка"
7843
7844#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7845#: app/Services/TreeService.php:202
7846msgid "John /DOE/"
7847msgstr "Джон /DOE/"
7848
7849#. I18N: Name of a country or state
7850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7851msgid "Jordan"
7852msgstr "Иордания"
7853
7854#. I18N: Location of an LDS church temple
7855#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7856msgid "Jordan River, Utah, United States"
7857msgstr "Иордан өзені, Юта, АҚШ"
7858
7859#. I18N: Name of a module
7860#: app/Module/UserJournalModule.php:118
7861msgid "Journal"
7862msgstr "Журнал"
7863
7864#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7865msgctxt "Abbreviation for July"
7866msgid "Jul"
7867msgstr "Шілде"
7868
7869#. I18N: The julian calendar
7870#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:139
7871msgid "Julian"
7872msgstr "Юлиан"
7873
7874#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7875msgctxt "GENITIVE"
7876msgid "July"
7877msgstr "Шілде"
7878
7879#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7880msgctxt "INSTRUMENTAL"
7881msgid "July"
7882msgstr "Шілде"
7883
7884#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7885msgctxt "LOCATIVE"
7886msgid "July"
7887msgstr "Шілде"
7888
7889#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7890#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7891#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
7892msgctxt "NOMINATIVE"
7893msgid "July"
7894msgstr "Шілде"
7895
7896#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7897#: app/Date/HijriDate.php:136
7898msgctxt "GENITIVE"
7899msgid "Jumada al-awwal"
7900msgstr "Жұмада әл-авалал"
7901
7902#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7903#: app/Date/HijriDate.php:226
7904msgctxt "INSTRUMENTAL"
7905msgid "Jumada al-awwal"
7906msgstr "Жұмада әл-авалал"
7907
7908#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7909#: app/Date/HijriDate.php:181
7910msgctxt "LOCATIVE"
7911msgid "Jumada al-awwal"
7912msgstr "Жұмада әл-авалал"
7913
7914#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7915#: app/Date/HijriDate.php:91
7916msgctxt "NOMINATIVE"
7917msgid "Jumada al-awwal"
7918msgstr "Жұмада әл-авалал"
7919
7920#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7921#: app/Date/HijriDate.php:138
7922msgctxt "GENITIVE"
7923msgid "Jumada al-thani"
7924msgstr "Жұмада әл-Тани"
7925
7926#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7927#: app/Date/HijriDate.php:228
7928msgctxt "INSTRUMENTAL"
7929msgid "Jumada al-thani"
7930msgstr "Жұмада әл-Тани"
7931
7932#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7933#: app/Date/HijriDate.php:183
7934msgctxt "LOCATIVE"
7935msgid "Jumada al-thani"
7936msgstr "Жұмада әл-Тани"
7937
7938#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7939#: app/Date/HijriDate.php:93
7940msgctxt "NOMINATIVE"
7941msgid "Jumada al-thani"
7942msgstr "Жұмада әл-Тани"
7943
7944#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7945msgctxt "Abbreviation for June"
7946msgid "Jun"
7947msgstr "Маусым"
7948
7949#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7950msgctxt "GENITIVE"
7951msgid "June"
7952msgstr "Маусым"
7953
7954#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7955msgctxt "INSTRUMENTAL"
7956msgid "June"
7957msgstr "Маусым"
7958
7959#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7960msgctxt "LOCATIVE"
7961msgid "June"
7962msgstr "Маусым"
7963
7964#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7965#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
7966#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
7967msgctxt "NOMINATIVE"
7968msgid "June"
7969msgstr "Маусым"
7970
7971#. I18N: Location of an LDS church temple
7972#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7973msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7974msgstr "Канзас-Сити, Миссури, Америка Құрама Штаттары"
7975
7976#. I18N: Name of a country or state
7977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7978msgid "Kazakhstan"
7979msgstr "Қазақстан"
7980
7981#. I18N: A configuration setting
7982#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
7983msgid "Keep media objects"
7984msgstr "Медиа нысандарды ұстаңыз"
7985
7986#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
7987msgid "Keep open"
7988msgstr "Ашық ұстаңыз"
7989
7990#. I18N: A configuration setting
7991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932
7992#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74
7993#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103
7994msgid "Keep the existing “last change” information"
7995msgstr "Қолданыстағы «соңғы өзгеріс» туралы ақпаратты сақтаңыз"
7996
7997#. I18N: Name of a country or state
7998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
7999msgid "Kenya"
8000msgstr "Кения"
8001
8002#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199
8003msgid "Keyword examples"
8004msgstr "Кілт сөз мысалдары"
8005
8006#: app/Date/JalaliDate.php:261
8007msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8008msgid "Khor"
8009msgstr "Хордад"
8010
8011#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8012#: app/Date/JalaliDate.php:129
8013msgctxt "GENITIVE"
8014msgid "Khordad"
8015msgstr "Хордад"
8016
8017#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8018#: app/Date/JalaliDate.php:219
8019msgctxt "INSTRUMENTAL"
8020msgid "Khordad"
8021msgstr "Хордад"
8022
8023#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8024#: app/Date/JalaliDate.php:174
8025msgctxt "LOCATIVE"
8026msgid "Khordad"
8027msgstr "Хордад"
8028
8029#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8030#: app/Date/JalaliDate.php:84
8031msgctxt "NOMINATIVE"
8032msgid "Khordad"
8033msgstr "Хордад"
8034
8035#. I18N: Location of an LDS church temple
8036#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8037msgid "Kiev, Ukraine"
8038msgstr "Киев, Украина"
8039
8040#. I18N: Name of a country or state
8041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8042msgid "Kiribati"
8043msgstr "Кирибати"
8044
8045#. I18N: a month in the Jewish calendar
8046#: app/Date/JewishDate.php:183
8047msgctxt "GENITIVE"
8048msgid "Kislev"
8049msgstr "Кислев"
8050
8051#. I18N: a month in the Jewish calendar
8052#: app/Date/JewishDate.php:289
8053msgctxt "INSTRUMENTAL"
8054msgid "Kislev"
8055msgstr "Кислев"
8056
8057#. I18N: a month in the Jewish calendar
8058#: app/Date/JewishDate.php:236
8059msgctxt "LOCATIVE"
8060msgid "Kislev"
8061msgstr "Кислев"
8062
8063#. I18N: a month in the Jewish calendar
8064#: app/Date/JewishDate.php:130
8065msgctxt "NOMINATIVE"
8066msgid "Kislev"
8067msgstr "Кислев"
8068
8069#. I18N: Location of an LDS church temple
8070#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8071msgid "Kona, Hawaii, United States"
8072msgstr "Кона, Гавайи, Америка Құрама Штаттары"
8073
8074#. I18N: Name of a country or state
8075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8076msgid "Korea"
8077msgstr "Корея"
8078
8079#. I18N: Name of a country or state
8080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8081msgid "Kuwait"
8082msgstr "Кувейт"
8083
8084#. I18N: Name of a country or state
8085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8086msgid "Kyrgyzstan"
8087msgstr "Қырғызстан"
8088
8089#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8090#: app/GedcomTag.php:501
8091msgid "LDS baptism"
8092msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) Әулие шіркеуі"
8093
8094#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8095#: app/GedcomTag.php:1008
8096msgid "LDS child sealing"
8097msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) баласының тығыздалуы"
8098
8099#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8100#: app/GedcomTag.php:624
8101msgid "LDS confirmation"
8102msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) растауы"
8103
8104#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8105#: app/GedcomTag.php:700
8106msgid "LDS endowment"
8107msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) эндаументі"
8108
8109#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8110#: app/GedcomTag.php:1017
8111msgid "LDS spouse sealing"
8112msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) жұбайының тығыздауы"
8113
8114#: app/Functions/FunctionsPrint.php:379
8115msgid "LDS temple"
8116msgstr "LDS (Соңғы күн қасиетті шіркеуі) ғибадатханасы"
8117
8118#. I18N: Location of an LDS church temple
8119#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8120msgid "Laie, Hawaii, United States"
8121msgstr "Лай, Гавайи, Америка Құрама Штаттары"
8122
8123#. I18N: page orientation
8124#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:740
8125#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8126#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8127msgid "Landscape"
8128msgstr "Көрініс"
8129
8130#. I18N: gedcom tag LANG
8131#. I18N: A configuration setting
8132#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8133#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:248 resources/views/admin/modules.phtml:253
8134#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
8136#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
8137#: resources/views/admin/users.phtml:23
8138#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8139#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8140#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22
8141msgid "Language"
8142msgstr "Тіл"
8143
8144#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184
8145#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496
8146#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8147#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8148msgid "Languages"
8149msgstr "Тілдер"
8150
8151#. I18N: Name of a country or state
8152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8153msgid "Laos"
8154msgstr "Лаос"
8155
8156#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
8157msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8158msgstr "Ірі жүйелер (50 000 адам): 64-128 МБ, 40-80 секунд"
8159
8160#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8161#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8162msgid "Largest families"
8163msgstr "Ірі отбасылар"
8164
8165#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8166msgid "Largest number of grandchildren"
8167msgstr "Ең үлкен немерелер саны"
8168
8169#. I18N: Location of an LDS church temple
8170#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8171msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8172msgstr "Лас-Вегас, Невада, Америка Құрама Штаттары"
8173
8174#. I18N: gedcom tag CHAN
8175#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71
8176#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
8177#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
8178#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286
8179#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
8180#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
8181#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44
8182#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
8183#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63
8184#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10
8185#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
8186#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8187#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8188msgid "Last change"
8189msgstr "Соңғы өзгеріс"
8190
8191#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8192msgid "Last email reminder was sent "
8193msgstr "Соңғы электрондық пошта ескертуі жіберілді "
8194
8195#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8196msgid "Last event"
8197msgstr "Соңғы оқиға"
8198
8199#: resources/views/admin/users.phtml:27
8200msgid "Last signed in"
8201msgstr "Соңғы рет кірді"
8202
8203#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8204#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155
8205#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68
8206#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8207msgid "Latest birth"
8208msgstr "Соңғы туған"
8209
8210#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
8211#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177
8212#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76
8213#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8214msgid "Latest death"
8215msgstr "Соңғы өлім"
8216
8217#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104
8218msgid "Latest divorce"
8219msgstr "Соңғы ажырасу"
8220
8221#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56
8222msgid "Latest marriage"
8223msgstr "Соңғы неке"
8224
8225#. I18N: gedcom tag LATI
8226#: app/Functions/FunctionsPrint.php:345 app/GedcomTag.php:813
8227#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8228#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8229#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8230#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8231#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8232msgid "Latitude"
8233msgstr "Ендік"
8234
8235#. I18N: Name of a country or state
8236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8237msgid "Latvia"
8238msgstr "Латвия"
8239
8240#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8241#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35
8242#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8243#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8244#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8245msgid "Layout"
8246msgstr "Орналасу"
8247
8248#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8249msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8250msgstr "Ағымдағы құпия сөзді сақтағыңыз келсе, парольді бос қалдырыңыз."
8251
8252#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41
8253msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8254msgstr ""
8255
8256#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
8257#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257
8258msgid "Leaves"
8259msgstr "Жапырақтары"
8260
8261#. I18N: Name of a country or state
8262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8263msgid "Lebanon"
8264msgstr "Ливан"
8265
8266#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
8267msgid "Left"
8268msgstr ""
8269
8270#. I18N: gedcom tag LEGA
8271#: app/GedcomTag.php:816
8272msgid "Legatee"
8273msgstr "Мұрагері"
8274
8275#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8276msgid "Length of marriage"
8277msgstr "Некедің ұзақтығы"
8278
8279#. I18N: Name of a country or state
8280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8281msgid "Lesotho"
8282msgstr "Лесото"
8283
8284#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8285#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8286#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8287#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8288#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8289#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8290#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8291#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8292#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8293#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8294#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8295#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8296#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8297#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8298#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8299#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8300msgctxt "paper size"
8301msgid "Letter"
8302msgstr "Хат"
8303
8304#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:498
8305msgid "Level"
8306msgstr "Деңгейі"
8307
8308#. I18N: Name of a country or state
8309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8310msgid "Liberia"
8311msgstr "Либерия"
8312
8313#. I18N: Name of a country or state
8314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8315msgid "Libya"
8316msgstr "Ливия"
8317
8318#. I18N: Name of a country or state
8319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8320msgid "Liechtenstein"
8321msgstr "Лихтенштейн"
8322
8323#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8324msgid "Lifespan"
8325msgstr "Өмірдің ұзақтығы"
8326
8327#. I18N: Name of a module/chart
8328#: app/Module/LifespansChartModule.php:83
8329msgid "Lifespans"
8330msgstr "Өмірдің ұзақтығылар"
8331
8332#. I18N: Location of an LDS church temple
8333#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8334msgid "Lima, Peru"
8335msgstr "Лима, Перу"
8336
8337#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:71
8338#: resources/views/admin/control-panel.phtml:616
8339msgid "Link media objects to facts and events"
8340msgstr "Медиа нысандарды фактілер мен оқиғаларға байланыстырыңыз"
8341
8342#. I18N: You need to:
8343#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35
8344#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
8345msgid "Link the user account to an individual."
8346msgstr "Пайдаланушы есебін жеке адамға байланыстырыңыз."
8347
8348#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:528
8349#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
8350msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8351msgstr "Осы адамға бар бала ретінде бар отбасына байланыстырыңыз"
8352
8353#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8354#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10
8355msgid "Link this media object to a family"
8356msgstr "Бұл медиа-объектіні отбасына байланыстырыңыз"
8357
8358#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8359#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10
8360msgid "Link this media object to a source"
8361msgstr "Бұл медиа нысанын көзге байланыстырыңыз"
8362
8363#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8364#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10
8365msgid "Link this media object to an individual"
8366msgstr "Бұл медиа нысанын жеке адамға байланыстырыңыз"
8367
8368#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
8369msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8370msgstr "Осы пайдаланушыны жеке адамға отбасылық ағашта байланыстырыңыз."
8371
8372#. I18N: gedcom tag _DBID
8373#: app/GedcomTag.php:1656
8374msgid "Linked database ID"
8375msgstr "Байланыстырылған дерекқор идентификаторы"
8376
8377#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120
8378#: resources/views/chart-box.phtml:121
8379msgid "Links"
8380msgstr "Сілтемелер"
8381
8382#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8383#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8384msgid "List"
8385msgstr "Тізім"
8386
8387#. I18N: Name of a module
8388#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198
8389#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8390#: resources/views/admin/control-panel.phtml:447
8391#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8392#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328
8394msgid "Lists"
8395msgstr "Тізімдер"
8396
8397#. I18N: Name of a country or state
8398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8399msgid "Lithuania"
8400msgstr "Литва"
8401
8402#: app/SurnameTradition.php:107
8403msgctxt "Surname tradition"
8404msgid "Lithuanian"
8405msgstr "Литван тілі"
8406
8407#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8408msgid "Living"
8409msgstr "Өмір сүру"
8410
8411#: resources/views/calendar-page.phtml:100
8412msgid "Living individuals"
8413msgstr "Тұратын адамдар"
8414
8415#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
8416msgid "Loading…"
8417msgstr "Жүктелуде…"
8418
8419#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8420#: resources/views/admin/media.phtml:35
8421msgid "Local files"
8422msgstr "Жергілікті файлдар"
8423
8424#. I18N: gedcom tag MAP
8425#. I18N: gedcom tag _LOC
8426#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8427msgid "Location"
8428msgstr "Орналасуы"
8429
8430#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:442
8431msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8432msgstr "Орналасқан жер жойылмады: бұл орын қосалқы орындарды қамтиды"
8433
8434#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8435msgid "Lodger"
8436msgstr "Жалдаушы"
8437
8438#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8439msgctxt "FEMALE"
8440msgid "Lodger"
8441msgstr "Жалдаушы"
8442
8443#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8444msgctxt "MALE"
8445msgid "Lodger"
8446msgstr "Жалдаушы"
8447
8448#. I18N: Location of an LDS church temple
8449#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8450msgid "Logan, Utah, United States"
8451msgstr "Логан, Юта, АҚШ"
8452
8453#. I18N: Location of an LDS church temple
8454#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8455msgid "London, England"
8456msgstr "Лондон, Англия"
8457
8458#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358
8460msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8461msgstr "Бір тегі бар жеке тұлғалардың ұзын тізімдерін жеке атаудың бірінші әрпіне сәйкес кішірек тізімдерге бөлуге болады.<br><br>Бұл параметр фамилиялардың ішкі тізімін қашан көрсетілетінін анықтайды. Ішкі тізімді толығымен өшіру үшін осы параметрді нөлге орнатыңыз."
8462
8463#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8464msgid "Longest marriage"
8465msgstr "Ең ұзақ неке"
8466
8467#. I18N: gedcom tag LONG
8468#: app/Functions/FunctionsPrint.php:351 app/GedcomTag.php:819
8469#: resources/views/admin/location-edit.phtml:55
8470#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8471#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8472#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8473#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8474msgid "Longitude"
8475msgstr "Ұзындығы"
8476
8477#. I18N: Location of an LDS church temple
8478#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8479msgid "Los Angeles, California, United States"
8480msgstr "Лос-Анджелес, Калифорния, АҚШ"
8481
8482#. I18N: Location of an LDS church temple
8483#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8484msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8485msgstr "Louisville, Кентукки, Америка Құрама Штаттары"
8486
8487#. I18N: Location of an LDS church temple
8488#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8489msgid "Lubbock, Texas, United States"
8490msgstr "Луббок, Техас, Америка Құрама Штаттары"
8491
8492#. I18N: Name of a country or state
8493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8494msgid "Luxembourg"
8495msgstr "Люксембург"
8496
8497#. I18N: Name of a country or state
8498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8499msgid "Macau"
8500msgstr "Макао"
8501
8502#. I18N: Name of a country or state
8503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8504msgid "Macedonia"
8505msgstr "Македония"
8506
8507#. I18N: Name of a country or state
8508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8509msgid "Madagascar"
8510msgstr "Мадагаскар"
8511
8512#. I18N: Location of an LDS church temple
8513#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8514msgid "Madrid, Spain"
8515msgstr "Мадрид, Испания"
8516
8517#. I18N: Type of media object
8518#: app/GedcomTag.php:2387
8519msgid "Magazine"
8520msgstr "Журнал"
8521
8522#. I18N: gedcom tag _NAME
8523#: app/GedcomTag.php:1987
8524msgid "Mailing name"
8525msgstr "Пошта атауы"
8526
8527#: app/Functions/FunctionsEdit.php:166
8528msgid "Mailto link"
8529msgstr "Mailto сілтемесі"
8530
8531#. I18N: Name of a country or state
8532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8533msgid "Malawi"
8534msgstr "Малави"
8535
8536#. I18N: Name of a country or state
8537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8538msgid "Malaysia"
8539msgstr "Малайзия"
8540
8541#. I18N: Name of a country or state
8542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8543msgid "Maldives"
8544msgstr "Мальдивтер"
8545
8546#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564
8547#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:287
8548#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8549msgid "Male"
8550msgstr "Еркек"
8551
8552#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110
8553#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133
8554#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8555#: resources/views/calendar-page.phtml:121
8556#: resources/views/lists/families-table.phtml:107
8557#: resources/views/lists/families-table.phtml:122
8558#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
8559#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121
8560#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136
8561#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
8562#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
8563#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204
8564#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23
8565#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
8566#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8567#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8568#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8569msgid "Males"
8570msgstr "Еркектер"
8571
8572#. I18N: Name of a country or state
8573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8574msgid "Mali"
8575msgstr "Мали"
8576
8577#. I18N: Name of a country or state
8578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8579msgid "Malta"
8580msgstr "Мальта"
8581
8582#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:463
8583#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8584#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
8585#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
8586#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
8587#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
8588#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8589#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
8590#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
8591#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
8592#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8593#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
8594msgid "Manage family trees"
8595msgstr "Жанұялық ағаштарды басқарыңыз"
8596
8597#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8598#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
8599msgid "Manage family trees "
8600msgstr ""
8601
8602#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116
8603#: resources/views/admin/control-panel.phtml:604
8604#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
8605msgid "Manage media"
8606msgstr "БАҚ-ты басқару"
8607
8608#. I18N: Listbox entry; name of a role
8609#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:428
8610#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100
8611#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
8612#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:22
8613msgid "Manager"
8614msgstr "Менеджер"
8615
8616#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
8617msgid "Managers"
8618msgstr "Менеджерлер"
8619
8620#. I18N: Location of an LDS church temple
8621#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8622msgid "Manaus, Brazil"
8623msgstr "Манаус, Бразилия"
8624
8625#. I18N: Location of an LDS church temple
8626#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8627msgid "Manhattan, New York, United States"
8628msgstr "Манхэттен, Нью-Йорк, Америка Құрама Штаттары"
8629
8630#. I18N: Location of an LDS church temple
8631#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8632msgid "Manila, Philippines"
8633msgstr "Манила, Филиппин"
8634
8635#. I18N: Location of an LDS church temple
8636#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8637msgid "Manti, Utah, United States"
8638msgstr "Мэнти, Юта, АҚШ"
8639
8640#. I18N: Type of media object
8641#: app/GedcomTag.php:2390
8642msgid "Manuscript"
8643msgstr "Қолжазба"
8644
8645#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
8647msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8648msgstr "Көптеген генеалогия бағдарламалары GEDCOM файлдарын теңшелетін тегтермен жасайды және олардың көбісі webtrees түсінеді. Танылмаған тегтер табылғанда, бұл параметр оларды елемеуге немесе ескерту хабарын көрсетуді таңдауға мүмкіндік береді."
8649
8650#. I18N: Type of media object
8651#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:633
8652#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
8653msgid "Map"
8654msgstr "Карта"
8655
8656#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8657#: resources/views/admin/control-panel.phtml:653
8658#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8659msgid "Map provider"
8660msgstr ""
8661
8662#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8663msgctxt "Abbreviation for March"
8664msgid "Mar"
8665msgstr "Наурыз"
8666
8667#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8668msgctxt "GENITIVE"
8669msgid "March"
8670msgstr "Наурыз"
8671
8672#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8673msgctxt "INSTRUMENTAL"
8674msgid "March"
8675msgstr "Наурыз"
8676
8677#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8678msgctxt "LOCATIVE"
8679msgid "March"
8680msgstr "Наурыз"
8681
8682#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8683#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
8684#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8685msgctxt "NOMINATIVE"
8686msgid "March"
8687msgstr "Наурыз"
8688
8689#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608
8691msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8692msgstr "Markdown - Уикипедия сияқты веб-сайттарда қолданылатын форматтаудың қарапайым жүйесі. Тақырыптар мен субтитрлерді, қалың және көлбеу мәтінді, тізімдерді, кестелерді және т.б. жасау үшін ненавязные пунктуация таңбаларын пайдаланады."
8693
8694#. I18N: gedcom tag MARR
8695#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:341
8696#: resources/views/calendar-page.phtml:164
8697#: resources/views/lists/families-table.phtml:209
8698#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
8699#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
8700#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
8701#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131
8702#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8703#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8704#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8706#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8751msgid "Marriage"
8752msgstr "Неке"
8753
8754#. I18N: gedcom tag MARB
8755#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8756msgid "Marriage banns"
8757msgstr "Некеге тыйым салынған"
8758
8759#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8760#: app/GedcomTag.php:1984
8761msgid "Marriage beginning status"
8762msgstr "Неке бастауының мәртебесі"
8763
8764#. I18N: gedcom tag _MBON
8765#: app/GedcomTag.php:1963
8766msgid "Marriage bond"
8767msgstr "Неке облигациясы"
8768
8769#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
8770msgid "Marriage by country"
8771msgstr "Ел бойынша неке"
8772
8773#. I18N: gedcom tag MARC
8774#: app/GedcomTag.php:832
8775msgid "Marriage contract"
8776msgstr "Неке туралы келісім"
8777
8778#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8779msgid "Marriage date range end"
8780msgstr "Үйлену мерзімінің аяғы"
8781
8782#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8783msgid "Marriage date range start"
8784msgstr "Үйлену мерзімінің диапазоны"
8785
8786#. I18N: gedcom tag _MEND
8787#: app/GedcomTag.php:1972
8788msgid "Marriage ending status"
8789msgstr "Некеге тұру мәртебесі"
8790
8791#. I18N: gedcom tag _MARI
8792#: app/GedcomTag.php:1867
8793msgid "Marriage intention"
8794msgstr "Некеге тұру ниеті"
8795
8796#. I18N: gedcom tag MARL
8797#: app/GedcomTag.php:835
8798msgid "Marriage license"
8799msgstr "Некеге тұруға арналған лицензия"
8800
8801#: app/GedcomTag.php:1952
8802msgid "Marriage of a brother"
8803msgstr "Ағайынды неке"
8804
8805#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
8806msgid "Marriage of a child"
8807msgstr "Баланы некеге тұру"
8808
8809#: app/GedcomTag.php:1883
8810msgid "Marriage of a daughter"
8811msgstr "Қыздың некеге тұруы"
8812
8813#. I18N: ...to another spouse
8814#: app/GedcomTag.php:1939
8815msgid "Marriage of a father"
8816msgstr "Әкемнің некеге тұруы"
8817
8818#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
8820msgid "Marriage of a grandchild"
8821msgstr "Некедегі неке"
8822
8823#: app/GedcomTag.php:1898
8824msgid "Marriage of a granddaughter"
8825msgstr "Некесізді некеге тұру"
8826
8827#: app/GedcomTag.php:1909
8828msgctxt "daughter’s daughter"
8829msgid "Marriage of a granddaughter"
8830msgstr "Некесізді некеге тұру"
8831
8832#: app/GedcomTag.php:1920
8833msgctxt "son’s daughter"
8834msgid "Marriage of a granddaughter"
8835msgstr "Некесізді некеге тұру"
8836
8837#: app/GedcomTag.php:1894
8838msgid "Marriage of a grandson"
8839msgstr "Нәрестенің немересі"
8840
8841#: app/GedcomTag.php:1905
8842msgctxt "daughter’s son"
8843msgid "Marriage of a grandson"
8844msgstr "Нәрестенің немересі"
8845
8846#: app/GedcomTag.php:1916
8847msgctxt "son’s son"
8848msgid "Marriage of a grandson"
8849msgstr "Нәрестенің немересі"
8850
8851#: app/GedcomTag.php:1927
8852msgid "Marriage of a half-brother"
8853msgstr "өгей ағаның некеге тұруы"
8854
8855#: app/GedcomTag.php:1934
8856msgid "Marriage of a half-sibling"
8857msgstr "Жұбайларға некеге тұру"
8858
8859#: app/GedcomTag.php:1931
8860msgid "Marriage of a half-sister"
8861msgstr "Жартылай әпкеменың неке"
8862
8863#. I18N: ...to another spouse
8864#: app/GedcomTag.php:1944
8865msgid "Marriage of a mother"
8866msgstr "Ананың некеге тұруы"
8867
8868#. I18N: ...to another spouse
8869#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474
8870msgid "Marriage of a parent"
8871msgstr "Ата-ананың некеге тұруы"
8872
8873#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
8874msgid "Marriage of a sibling"
8875msgstr "Ағаның некесі"
8876
8877#: app/GedcomTag.php:1956
8878msgid "Marriage of a sister"
8879msgstr "Бауырластың некеге тұруы"
8880
8881#: app/GedcomTag.php:1879
8882msgid "Marriage of a son"
8883msgstr "Ұлдың некесі"
8884
8885#. I18N: ...to each other
8886#: app/GedcomTag.php:1890
8887msgid "Marriage of parents"
8888msgstr "Әке-шешенің некесі"
8889
8890#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8891msgid "Marriage place contains"
8892msgstr "Некелік жер асырайды"
8893
8894#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
8895msgid "Marriage places"
8896msgstr "Неке орындары"
8897
8898#. I18N: gedcom tag MARS
8899#: app/GedcomTag.php:853
8900msgid "Marriage settlement"
8901msgstr "Неке есеп айырысу"
8902
8903#. I18N: gedcom tag _STAT
8904#: app/GedcomTag.php:2053
8905msgid "Marriage status"
8906msgstr "Неке жағдайы"
8907
8908#: app/GedcomTag.php:850
8909msgid "Marriage type unknown"
8910msgstr "Неке түрі белгісіз"
8911
8912#. I18N: Name of a module/report
8913#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8914#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8915#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8916#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8917msgid "Marriages"
8918msgstr "Некелер"
8919
8920#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123
8921#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32
8922msgid "Marriages by century"
8923msgstr "Ғасырлар бойынша некелер"
8924
8925#. I18N: gedcom tag _MARNM
8926#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8927#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8928msgid "Married name"
8929msgstr "Үйленген аты"
8930
8931#: app/GedcomTag.php:1875
8932msgid "Married surname"
8933msgstr "Үйленген тегі"
8934
8935#. I18N: Name of a country or state
8936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8937msgid "Marshall Islands"
8938msgstr "Маршалл аралдары"
8939
8940#. I18N: Name of a country or state
8941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8942msgid "Martinique"
8943msgstr "Мартиника"
8944
8945#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26
8946msgid "Masquerade as this user"
8947msgstr "Бұл пайдаланушы ретінде алдын ала көрсетіңіз"
8948
8949#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8950#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:54
8951msgid "Match both upper and lower case letters."
8952msgstr "Жоғарғы және кіші әріптерді салыстыру."
8953
8954#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
8955msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8956msgstr "Бір сөздің ортасында болса да, нақты мәтінді сәйкестендіріңіз."
8957
8958#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
8959msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8960msgstr "Бір сөздің ортасында болмаса, нақты мәтінді сәйкестендіріңіз."
8961
8962#. I18N: Name of a country or state
8963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8964msgid "Mauritania"
8965msgstr "Мавритания"
8966
8967#. I18N: Name of a country or state
8968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8969msgid "Mauritius"
8970msgstr "Маврикий"
8971
8972#. I18N: A configuration setting
8973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8974msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8975msgstr "Жеке тізімдегі тегі бойынша ең көп саны"
8976
8977#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14
8978#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
8979msgid "Maximum upload size: "
8980msgstr "Ең үлкен жүктеу мөлшері: "
8981
8982#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
8983msgctxt "Abbreviation for May"
8984msgid "May"
8985msgstr "Мамыр"
8986
8987#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
8988msgctxt "GENITIVE"
8989msgid "May"
8990msgstr "Мамыр"
8991
8992#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
8993msgctxt "INSTRUMENTAL"
8994msgid "May"
8995msgstr "Мамыр"
8996
8997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
8998msgctxt "LOCATIVE"
8999msgid "May"
9000msgstr "Мамыр"
9001
9002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9003#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
9004#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9005msgctxt "NOMINATIVE"
9006msgid "May"
9007msgstr "Мамыр"
9008
9009#. I18N: Name of a country or state
9010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9011msgid "Mayotte"
9012msgstr "Майотте"
9013
9014#. I18N: Location of an LDS church temple
9015#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
9016msgid "Medford, Oregon, United States"
9017msgstr "Медфорд, Орегон, Америка Құрама Штаттары"
9018
9019#. I18N: Name of a module
9020#: app/Http/Controllers/ListController.php:461 app/Module/MediaTabModule.php:60
9021#: resources/views/admin/control-panel.phtml:178
9022#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596
9023#: resources/views/admin/media.phtml:99
9024#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
9025#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:66
9026msgid "Media"
9027msgstr "БАҚ"
9028
9029#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9030#: resources/views/admin/media.phtml:95
9031#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9032#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187
9033#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24
9034#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10
9035msgid "Media file"
9036msgstr "Медиа файл"
9037
9038#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
9039msgid "Media file to upload"
9040msgstr "Жүктелетін медиа файлы"
9041
9042#. I18N: %s is the name of a folder.
9043#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80
9044#, php-format
9045msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9046msgstr "Медиа файл атаулары %s арқылы префикстендіріледі."
9047
9048#: resources/views/admin/media.phtml:26
9049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
9050msgid "Media files"
9051msgstr "Медиа файлдар"
9052
9053#. I18N: A configuration setting
9054#: resources/views/admin/media.phtml:58
9055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232
9056msgid "Media folder"
9057msgstr "Медиа қалтасы"
9058
9059#: resources/views/admin/media.phtml:27
9060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
9061msgid "Media folders"
9062msgstr "Медиа қалталары"
9063
9064#. I18N: gedcom tag OBJE
9065#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9066#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29
9067#: resources/views/admin/media.phtml:103
9068#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
9069#: resources/views/admin/trees.phtml:231
9070#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9071#: resources/views/family-page.phtml:94
9072#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9073#: resources/views/source-page.phtml:88
9074msgid "Media object"
9075msgstr "Медиа нысан"
9076
9077#. I18N: Name of a module/list
9078#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1710
9079#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51
9080#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9081#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
9082#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9083#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59
9084#: resources/views/lists/media-table.phtml:64
9085#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
9086#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87
9087#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
9088#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
9089#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43
9090#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60
9091#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9092#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9093msgid "Media objects"
9094msgstr "Медиа нысандар"
9095
9096#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
9097msgid "Media objects found"
9098msgstr "Медиа нысандары табылды"
9099
9100#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29
9101msgid "Media objects per page"
9102msgstr "Бір бетіндегі медиа нысандар"
9103
9104#. I18N: gedcom tag MEDI
9105#. I18N: gedcom tag _TYPE
9106#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9107#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40
9108#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115
9109msgid "Media type"
9110msgstr "Медиа түрі"
9111
9112#. I18N: gedcom tag _MDCL
9113#: app/GedcomTag.php:1966
9114msgid "Medical"
9115msgstr "Медициналық"
9116
9117#. I18N: gedcom tag _MEDC
9118#: app/GedcomTag.php:1969
9119msgid "Medical condition"
9120msgstr "Медициналық жағдай"
9121
9122#. I18N: The name of a colour-scheme
9123#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9124msgid "Mediterranio"
9125msgstr "Mediterraneo"
9126
9127#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50
9128msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9129msgstr "Орташа жүйелер (5000 адам): 32-64 Мб, 20-40 секунд"
9130
9131#: app/Date/JalaliDate.php:265
9132msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9133msgid "Mehr"
9134msgstr "Мехр"
9135
9136#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9137#: app/Date/JalaliDate.php:137
9138msgctxt "GENITIVE"
9139msgid "Mehr"
9140msgstr "Мехр"
9141
9142#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9143#: app/Date/JalaliDate.php:227
9144msgctxt "INSTRUMENTAL"
9145msgid "Mehr"
9146msgstr "Мехр"
9147
9148#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9149#: app/Date/JalaliDate.php:182
9150msgctxt "LOCATIVE"
9151msgid "Mehr"
9152msgstr "Мехр"
9153
9154#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9155#: app/Date/JalaliDate.php:92
9156msgctxt "NOMINATIVE"
9157msgid "Mehr"
9158msgstr "Мехр"
9159
9160#. I18N: Location of an LDS church temple
9161#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9162msgid "Melbourne, Australia"
9163msgstr "Мельбурн, Австралия"
9164
9165#. I18N: Listbox entry; name of a role
9166#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:422
9167#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106
9168#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226
9169#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:25
9170#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
9171msgid "Member"
9172msgstr "Мүше"
9173
9174#. I18N: Location of an LDS church temple
9175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9176msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9177msgstr "Мемфис, Теннесси, АҚШ"
9178
9179#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9180#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9181msgid "Menu"
9182msgstr "Меню"
9183
9184#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212
9185#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433
9186#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9187#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9188msgid "Menus"
9189msgstr "Мәзірлер"
9190
9191#. I18N: The name of a colour-scheme
9192#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9193msgid "Mercury"
9194msgstr "Mercury"
9195
9196#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30
9197msgid "Merge"
9198msgstr "Біріктіру"
9199
9200#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:497
9201#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
9202msgid "Merge family trees"
9203msgstr "Жанұялық ағаштарды біріктіру"
9204
9205#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9206#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67
9207#: resources/views/admin/trees.phtml:156
9208msgid "Merge records"
9209msgstr "Жазбаларды біріктіру"
9210
9211#. I18N: Location of an LDS church temple
9212#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9213msgid "Merida, Mexico"
9214msgstr "Мерида, Мексика"
9215
9216#. I18N: Location of an LDS church temple
9217#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9218msgid "Mesa, Arizona, United States"
9219msgstr "Меза, Аризона, АҚШ"
9220
9221#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47
9222#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9223#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9224#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
9225#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45
9226msgid "Message"
9227msgstr "Хабар"
9228
9229#. I18N: Name of a module
9230#. I18N: A configuration setting
9231#: app/Module/UserMessagesModule.php:74
9232#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
9233msgid "Messages"
9234msgstr "Хабарламалар"
9235
9236#. I18N: a month in the French republican calendar
9237#: app/Date/FrenchDate.php:153
9238msgctxt "GENITIVE"
9239msgid "Messidor"
9240msgstr "Мессидор"
9241
9242#. I18N: a month in the French republican calendar
9243#: app/Date/FrenchDate.php:247
9244msgctxt "INSTRUMENTAL"
9245msgid "Messidor"
9246msgstr "Мессидор"
9247
9248#. I18N: a month in the French republican calendar
9249#: app/Date/FrenchDate.php:200
9250msgctxt "LOCATIVE"
9251msgid "Messidor"
9252msgstr "Мессидор"
9253
9254#. I18N: a month in the French republican calendar
9255#: app/Date/FrenchDate.php:106
9256msgctxt "NOMINATIVE"
9257msgid "Messidor"
9258msgstr "Мессидор"
9259
9260#. I18N: Name of a country or state
9261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9262msgid "Mexico"
9263msgstr "Мексика"
9264
9265#. I18N: Location of an LDS church temple
9266#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9267msgid "Mexico City, Mexico"
9268msgstr "Мексико, Мексика"
9269
9270#. I18N: Type of media object
9271#: app/GedcomTag.php:2381
9272msgid "Microfiche"
9273msgstr ""
9274
9275#. I18N: Type of media object
9276#: app/GedcomTag.php:2384
9277msgid "Microfilm"
9278msgstr "Микрофильм"
9279
9280#. I18N: Name of a country or state
9281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9282msgid "Micronesia"
9283msgstr "Микронезия"
9284
9285#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
9286msgid "Middle East"
9287msgstr "Таяу шығыс"
9288
9289#. I18N: gedcom tag _MILI
9290#: app/GedcomTag.php:1975
9291msgid "Military"
9292msgstr "Әскери"
9293
9294#. I18N: gedcom tag _MILT
9295#: app/GedcomTag.php:1978
9296msgid "Military service"
9297msgstr "Әскери қызмет"
9298
9299#. I18N: Name of a module/report
9300#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9301#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9302#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9303msgid "Missing data"
9304msgstr "Деректер жоқ"
9305
9306#. I18N: Listbox entry; name of a role
9307#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:426
9308#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
9309msgid "Moderator"
9310msgstr "Модератор"
9311
9312#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9313msgid "Moderators"
9314msgstr "Модераторлар"
9315
9316#: resources/views/admin/components.phtml:24
9317#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9318msgid "Module"
9319msgstr "Модуль"
9320
9321#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9322#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9323msgid "Module administration"
9324msgstr "Модульді басқару"
9325
9326#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9327#: resources/views/admin/control-panel.phtml:407
9328#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9329#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9330#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9331#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9332#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9333#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
9334msgid "Modules"
9335msgstr "Модульдер"
9336
9337#. I18N: Name of a country or state
9338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9339msgid "Moldova"
9340msgstr "Молдова"
9341
9342#. I18N: abbreviation for Monday
9343#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282
9344#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
9345msgid "Mon"
9346msgstr "Дс"
9347
9348#. I18N: Name of a country or state
9349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9350msgid "Monaco"
9351msgstr "Монако"
9352
9353#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255
9354msgid "Monday"
9355msgstr "Дүйсенбі"
9356
9357#. I18N: Name of a country or state
9358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9359msgid "Mongolia"
9360msgstr "Моңғолия"
9361
9362#. I18N: Name of a country or state
9363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9364msgid "Montenegro"
9365msgstr "Черногория"
9366
9367#. I18N: Location of an LDS church temple
9368#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9369msgid "Monterrey, Mexico"
9370msgstr "Монтеррей, Мексика"
9371
9372#. I18N: Location of an LDS church temple
9373#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9374msgid "Montevideo, Uruguay"
9375msgstr "Монтевидео, Уругвай"
9376
9377#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9378#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9379#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9380#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9381#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9382#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9383#: resources/views/calendar-page.phtml:32
9384msgid "Month"
9385msgstr "Ай"
9386
9387#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287
9388#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9389msgid "Month of birth"
9390msgstr "Туған айлығы"
9391
9392#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427
9393#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9394msgid "Month of birth of first child in a relation"
9395msgstr "Байланыстағы алғашқы бала туылған ай"
9396
9397#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336
9398#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9399msgid "Month of death"
9400msgstr "Өлім айлығы"
9401
9402#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476
9403#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9404msgid "Month of first marriage"
9405msgstr "Бірінші некенің айлығы"
9406
9407#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385
9408#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9409msgid "Month of marriage"
9410msgstr "Неке қию айлығы"
9411
9412#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130
9413#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132
9414#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
9415msgid "Month:"
9416msgstr "Ай:"
9417
9418#. I18N: Location of an LDS church temple
9419#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9420msgid "Monticello, Utah, United States"
9421msgstr "Монтичелло, Юта, АҚШ"
9422
9423#. I18N: Location of an LDS church temple
9424#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9425msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9426msgstr "Монреаль, Квебек, Канада"
9427
9428#. I18N: Name of a country or state
9429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9430msgid "Montserrat"
9431msgstr "Монтсеррат"
9432
9433#: app/Date/JalaliDate.php:263
9434msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9435msgid "Mor"
9436msgstr "Мор"
9437
9438#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9439#: app/Date/JalaliDate.php:133
9440msgctxt "GENITIVE"
9441msgid "Mordad"
9442msgstr "Мордәд"
9443
9444#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9445#: app/Date/JalaliDate.php:223
9446msgctxt "INSTRUMENTAL"
9447msgid "Mordad"
9448msgstr "Мордәд"
9449
9450#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9451#: app/Date/JalaliDate.php:178
9452msgctxt "LOCATIVE"
9453msgid "Mordad"
9454msgstr "Мордәд"
9455
9456#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9457#: app/Date/JalaliDate.php:88
9458msgctxt "NOMINATIVE"
9459msgid "Mordad"
9460msgstr "Мордәд"
9461
9462#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:15
9463#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15
9464msgid "More news articles"
9465msgstr "Басқа жаңалықтар мақалалары"
9466
9467#. I18N: Name of a country or state
9468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9469msgid "Morocco"
9470msgstr "Марокко"
9471
9472#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9473#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132
9474msgid "Most SMTP servers require a password."
9475msgstr "Көптеген SMTP серверлері құпия сөзді талап етеді."
9476
9477#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
9478#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243
9479#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100
9480msgid "Most common surnames"
9481msgstr "Ең жиі кездесетін тегі"
9482
9483#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
9484msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9485msgstr ""
9486
9487#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
9488msgid "Most mail servers require a valid email address."
9489msgstr ""
9490
9491#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9492#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
9493msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9494msgstr ""
9495
9496#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9497#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
9498msgid "Most servers do not use secure connections."
9499msgstr "Көптеген серверлер қауіпсіз қосылымдарды қолданбайды."
9500
9501#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
9502#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
9503#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
9504msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9505msgstr "Көптеген сайттар жергілікті хостты қолдануға конфигурацияланған. Бұл сіздің дерекқорыңыз веб-сервермен бірдей компьютерде жұмыс істейтіндігін білдіреді."
9506
9507#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46
9508msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9509msgstr ""
9510
9511#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9512msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9513msgstr "Көптеген сайттар 3306 әдепкі мәнін қолдануға конфигурацияланған."
9514
9515#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46
9516msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9517msgstr ""
9518
9519#. I18N: Name of a module
9520#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46
9521msgid "Most viewed pages"
9522msgstr "Ең көп қаралған беттер"
9523
9524#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9525#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9526#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9527#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9528#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9529#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9530#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9531msgid "Mother"
9532msgstr "Ана"
9533
9534#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14
9535#, php-format
9536msgid "Mother: %s"
9537msgstr "Ана: %s"
9538
9539#: app/Functions/FunctionsPrint.php:174
9540msgid "Mother’s age"
9541msgstr "Ананың жасы"
9542
9543#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9544#: app/Individual.php:987
9545#, php-format
9546msgid "Mother’s family with %s"
9547msgstr "Ананың %sмен отбасы"
9548
9549#. I18N: A step-family.
9550#: app/Individual.php:991
9551msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9552msgstr "Анамның отбасы белгісіз тұлғамен"
9553
9554#. I18N: Location of an LDS church temple
9555#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9556msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9557msgstr "Тимпангос тауы, Юта, АҚШ"
9558
9559#: resources/views/admin/components.phtml:31
9560#: resources/views/admin/components.phtml:127
9561#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9562msgid "Move down"
9563msgstr "Төмен қарай жылжытыңыз"
9564
9565#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9566msgid "Move the media object?"
9567msgstr "Медиа нысанын жылжытыңыз ба?"
9568
9569#: resources/views/admin/components.phtml:30
9570#: resources/views/admin/components.phtml:121
9571#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9572msgid "Move up"
9573msgstr "Жоғары қарай жылжытыңыз"
9574
9575#. I18N: Name of a country or state
9576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9577msgid "Mozambique"
9578msgstr "Мозамбик"
9579
9580#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9581#: app/Date/HijriDate.php:128
9582msgctxt "GENITIVE"
9583msgid "Muharram"
9584msgstr "Мухаррам"
9585
9586#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9587#: app/Date/HijriDate.php:218
9588msgctxt "INSTRUMENTAL"
9589msgid "Muharram"
9590msgstr "Мухаррам"
9591
9592#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9593#: app/Date/HijriDate.php:173
9594msgctxt "LOCATIVE"
9595msgid "Muharram"
9596msgstr "Мухаррам"
9597
9598#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9599#: app/Date/HijriDate.php:83
9600msgctxt "NOMINATIVE"
9601msgid "Muharram"
9602msgstr "Мухаррам"
9603
9604#: resources/views/lists/families-table.phtml:241
9605msgid "Multiple marriages"
9606msgstr "Көптеген некелер"
9607
9608#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9609#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:325 app/Module/UserWelcomeModule.php:114
9610msgid "My account"
9611msgstr "Менің аккаунтым"
9612
9613#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9614msgid "My family tree"
9615msgstr "Менің отбасымның ағашы"
9616
9617#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340 app/Module/UserWelcomeModule.php:107
9618msgid "My individual record"
9619msgstr "Менің жеке жазба"
9620
9621#. I18N: Name of a module
9622#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:355
9623#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177
9624#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9625#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9626msgid "My page"
9627msgstr "Менің бетім"
9628
9629#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:369
9630msgid "My pages"
9631msgstr "Менің беттерім"
9632
9633#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:403
9634msgid "My pedigree"
9635msgstr "Менің тұқымым"
9636
9637#. I18N: Name of a country or state
9638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9639msgid "Myanmar"
9640msgstr "Мьянма"
9641
9642#. I18N: gedcom tag NAME
9643#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9644#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210
9645#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9646#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9647#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9648#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
9649#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9650#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9651#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9652#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9653#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9654#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9655#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9656#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9657#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9658#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9659#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9660#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9661#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9662#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9663#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9665#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9666#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9667msgid "Name"
9668msgstr "Атауы"
9669
9670#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9671#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
9672msgctxt "Repository"
9673msgid "Name"
9674msgstr "Атауы"
9675
9676#: app/GedcomTag.php:868
9677msgid "Name in Hebrew"
9678msgstr "Еврей тіліндегі атау"
9679
9680#. I18N: gedcom tag NPFX
9681#: app/GedcomTag.php:893
9682msgid "Name prefix"
9683msgstr "Аты префиксі"
9684
9685#. I18N: gedcom tag NSFX
9686#: app/GedcomTag.php:896
9687msgid "Name suffix"
9688msgstr "Аты жұрнағы"
9689
9690#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9691#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
9692#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9693#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9694msgid "Names"
9695msgstr "Аттар"
9696
9697#. I18N: gedcom tag _NAMS
9698#: app/GedcomTag.php:1990
9699msgid "Namesake"
9700msgstr "Атауы"
9701
9702#. I18N: Name of a country or state
9703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9704msgid "Namibia"
9705msgstr "Намибия"
9706
9707#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9708msgid "Nanny"
9709msgstr "Дана"
9710
9711#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200
9712msgid "Narrative description"
9713msgstr "Түсіндірме сипаттамасы"
9714
9715#. I18N: Location of an LDS church temple
9716#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9717msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9718msgstr "Нэшвилл, Теннесси, Америка Құрама Штаттары"
9719
9720#. I18N: gedcom tag NATI
9721#: app/GedcomTag.php:871
9722msgid "Nationality"
9723msgstr "Ұлты"
9724
9725#. I18N: gedcom tag NATU
9726#: app/GedcomTag.php:874
9727msgid "Naturalization"
9728msgstr "Жаратылыс"
9729
9730#. I18N: Name of a country or state
9731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9732msgid "Nauru"
9733msgstr "Науру"
9734
9735#. I18N: Location of an LDS church temple
9736#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9737msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9738msgstr "Nauvoo (жаңа), Иллинойс, АҚШ"
9739
9740#. I18N: Location of an LDS church temple
9741#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9742msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9743msgstr "Nauvoo (түпнұсқа), Иллинойс, АҚШ"
9744
9745#. I18N: Name of a country or state
9746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9747msgid "Nepal"
9748msgstr "Непал"
9749
9750#. I18N: Name of a country or state
9751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9752msgid "Netherlands"
9753msgstr "Нидерланды"
9754
9755#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189
9756#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9757msgid "Never"
9758msgstr "Ешқашан"
9759
9760#. I18N: gedcom tag _NMAR
9761#: app/GedcomTag.php:2006
9762msgid "Never married"
9763msgstr "Ешқашан үйленген емес"
9764
9765#. I18N: gedcom tag _NMAR
9766#: app/GedcomTag.php:2002
9767msgctxt "FEMALE"
9768msgid "Never married"
9769msgstr "Ешқашан үйленген емес"
9770
9771#. I18N: gedcom tag _NMAR
9772#: app/GedcomTag.php:1997
9773msgctxt "MALE"
9774msgid "Never married"
9775msgstr "Ешқашан үйленген емес"
9776
9777#. I18N: Name of a country or state
9778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9779msgid "New Caledonia"
9780msgstr "Жаңа Каледония"
9781
9782#. I18N: Location of an LDS church temple
9783#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9784msgid "New York, New York, United States"
9785msgstr "Нью-Йорк, Нью-Йорк, Америка Құрама Штаттары"
9786
9787#. I18N: Name of a country or state
9788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9789msgid "New Zealand"
9790msgstr "Жаңа Зеландия"
9791
9792#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9793msgid "New data"
9794msgstr "Жаңа деректер"
9795
9796#. I18N: %s is a server name/URL
9797#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
9798#, php-format
9799msgid "New registration at %s"
9800msgstr "%s кезінде жаңа тіркеу"
9801
9802#. I18N: %s is a server name/URL
9803#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:353
9804#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
9805#, php-format
9806msgid "New user at %s"
9807msgstr "%s жаңа пайдаланушысы"
9808
9809#. I18N: Location of an LDS church temple
9810#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9811msgid "Newport Beach, California, United States"
9812msgstr "Newport Beach, Калифорния, Америка Құрама Штаттары"
9813
9814#. I18N: Name of a module
9815#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118
9816msgid "News"
9817msgstr "Жаңалықтар"
9818
9819#. I18N: Type of media object
9820#: app/GedcomTag.php:2396
9821msgid "Newspaper"
9822msgstr "Газет"
9823
9824#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
9825msgid "Next email reminder will be sent after "
9826msgstr "Келесі электрондық пошта ескертуі кейін жіберіледі... "
9827
9828#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9829#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9830msgid "Next image"
9831msgstr "Келесі сурет"
9832
9833#. I18N: Name of a country or state
9834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9835msgid "Nicaragua"
9836msgstr "Никарагуа"
9837
9838#. I18N: gedcom tag NICK
9839#: app/GedcomTag.php:884
9840msgid "Nickname"
9841msgstr "Бүркеншік аты"
9842
9843#. I18N: Name of a country or state
9844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9845msgid "Niger"
9846msgstr "Нигер"
9847
9848#. I18N: Name of a country or state
9849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9850msgid "Nigeria"
9851msgstr "Нигерия"
9852
9853#. I18N: a month in the Jewish calendar
9854#: app/Date/JewishDate.php:195
9855msgctxt "GENITIVE"
9856msgid "Nissan"
9857msgstr "Ниссан"
9858
9859#. I18N: a month in the Jewish calendar
9860#: app/Date/JewishDate.php:301
9861msgctxt "INSTRUMENTAL"
9862msgid "Nissan"
9863msgstr "Ниссан"
9864
9865#. I18N: a month in the Jewish calendar
9866#: app/Date/JewishDate.php:248
9867msgctxt "LOCATIVE"
9868msgid "Nissan"
9869msgstr "Ниссан"
9870
9871#. I18N: a month in the Jewish calendar
9872#: app/Date/JewishDate.php:142
9873msgctxt "NOMINATIVE"
9874msgid "Nissan"
9875msgstr "Ниссан"
9876
9877#. I18N: Name of a country or state
9878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9879msgid "Niue"
9880msgstr "Ниуэ"
9881
9882#. I18N: a month in the French republican calendar
9883#: app/Date/FrenchDate.php:141
9884msgctxt "GENITIVE"
9885msgid "Nivose"
9886msgstr "Нивоз"
9887
9888#. I18N: a month in the French republican calendar
9889#: app/Date/FrenchDate.php:235
9890msgctxt "INSTRUMENTAL"
9891msgid "Nivose"
9892msgstr "Нивоз"
9893
9894#. I18N: a month in the French republican calendar
9895#: app/Date/FrenchDate.php:188
9896msgctxt "LOCATIVE"
9897msgid "Nivose"
9898msgstr "Нивоз"
9899
9900#. I18N: a month in the French republican calendar
9901#: app/Date/FrenchDate.php:93
9902msgctxt "NOMINATIVE"
9903msgid "Nivose"
9904msgstr "Нивоз"
9905
9906#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:311
9907#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316
9908msgid "No"
9909msgstr "Жоқ"
9910
9911#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:377
9912#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:389
9913msgid "No GEDCOM file was received."
9914msgstr "GEDCOM файлы қабылданбады."
9915
9916#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59
9917msgid "No GEDCOM files found."
9918msgstr "GEDCOM файлдары табылмады."
9919
9920#: app/Functions/FunctionsEdit.php:152
9921msgid "No calendar conversion"
9922msgstr "Күнтізбені түрлендіру жоқ"
9923
9924#: app/Module/DescendancyModule.php:268
9925#: resources/views/family-page-children.phtml:11
9926msgid "No children"
9927msgstr "Балалар жоқ"
9928
9929#: app/Functions/FunctionsEdit.php:167
9930msgid "No contact"
9931msgstr "Контакт жоқ"
9932
9933#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37
9934msgid "No duplicates have been found."
9935msgstr "Көшірмелер табылмады."
9936
9937#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
9938msgid "No errors have been found."
9939msgstr "Қате табылмады."
9940
9941#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9942#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:159
9943#, php-format
9944msgid "No events exist for the next %s day."
9945msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9946msgstr[0] "Келесі %s күніне оқиғалар жоқ."
9947msgstr[1] "Келесі %s күндері үшін оқиғалар жоқ."
9948
9949#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
9950msgid "No events exist for today."
9951msgstr "Бүгінгі күні ешқандай оқиғалар жоқ."
9952
9953#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155
9954msgid "No events exist for tomorrow."
9955msgstr "Ертеңгі оқиғалар жоқ."
9956
9957#: resources/views/family-page.phtml:56
9958msgid "No facts exist for this family."
9959msgstr "Бұл отбасы үшін ешқандай фактілер жоқ."
9960
9961#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9962#: app/Functions/Functions.php:54
9963msgid "No file was received. Please try again."
9964msgstr "Ешқандай файл қабылданбады. Әрекетті қайталап көріңіз."
9965
9966#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386
9967msgid "No link between the two individuals could be found."
9968msgstr "Екі адамның арасында байланыс жоқ."
9969
9970#: resources/views/admin/location-edit.phtml:137
9971#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:167
9972#: resources/views/modules/places/tab.phtml:140
9973msgid "No mappable items"
9974msgstr ""
9975
9976#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62
9977#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
9978#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
9979msgid "No matching facts found"
9980msgstr "Сәйкес фактілер табылмады"
9981
9982#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
9983#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
9984msgid "No news articles have been submitted."
9985msgstr "Ешбір жаңалық мақаласы жіберілмеді."
9986
9987#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:136
9988msgid "No predefined text"
9989msgstr "Алдын ала анықталған мәтін жоқ"
9990
9991#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
9992#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
9993msgid "No records to display"
9994msgstr "Көрсетілетін жазбалар жоқ"
9995
9996#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24
9997#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
9998#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
9999#: resources/views/search-general-page.phtml:113
10000#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
10001msgid "No results found."
10002msgstr "Нәтижелер табылмады."
10003
10004#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10005msgid "No signed-in and no anonymous users"
10006msgstr "Тіркелмеген және анонимді пайдаланушылар жоқ"
10007
10008#: app/Functions/FunctionsEdit.php:281
10009msgid "No temple - living ordinance"
10010msgstr "Ешқандай ғибадатхана - тірі шара жоқ"
10011
10012#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
10013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63
10014#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
10015msgid "No upgrade information is available."
10016msgstr "Жаңарту туралы ақпарат жоқ."
10017
10018#. I18N: The name of a colour-scheme
10019#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10020msgid "Nocturnal"
10021msgstr "Түнгі режим"
10022
10023#: app/Http/Controllers/ListController.php:214
10024#: app/Http/Controllers/ListController.php:743
10025#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
10026#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:19
10027#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10028#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10029#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10030#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10031msgid "None"
10032msgstr "Жоқ"
10033
10034#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10035#: app/Date/FrenchDate.php:303
10036msgid "Nonidi"
10037msgstr "Nonidi"
10038
10039#. I18N: Name of a country or state
10040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10041msgid "Norfolk Island"
10042msgstr "Норфолк аралы"
10043
10044#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139
10045msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10046msgstr "Әдетте, отбасылық ағашқа енгізілген өзгерістер модератормен қарастырылуы керек. Бұл опция пайдаланушыға модератор қажет етпей өзгерістер енгізуге мүмкіндік береді."
10047
10048#. I18N: Name of a country or state
10049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10050msgid "North Korea"
10051msgstr "Солтүстік Корея"
10052
10053#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
10054msgid "Northern America"
10055msgstr ""
10056
10057#. I18N: Name of a country or state
10058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10059msgid "Northern Ireland"
10060msgstr "Солтүстік Ирландия"
10061
10062#. I18N: Name of a country or state
10063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10064msgid "Northern Mariana Islands"
10065msgstr "Солтүстік Мариан аралдары"
10066
10067#. I18N: Name of a country or state
10068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10069msgid "Norway"
10070msgstr "Норвегия"
10071
10072#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
10073msgid "Not approved by an administrator"
10074msgstr "Әкімші мақұлдамады"
10075
10076#. I18N: gedcom tag _NLIV
10077#: app/GedcomTag.php:1993
10078msgid "Not living"
10079msgstr "Тұрмайды"
10080
10081#. I18N: gedcom tag _NMR
10082#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:343
10083msgid "Not married"
10084msgstr "Үйленген жоқ"
10085
10086#. I18N: gedcom tag _NMR
10087#: app/GedcomTag.php:2016
10088msgctxt "FEMALE"
10089msgid "Not married"
10090msgstr "Үйленген жоқ"
10091
10092#. I18N: gedcom tag _NMR
10093#: app/GedcomTag.php:2011
10094msgctxt "MALE"
10095msgid "Not married"
10096msgstr "Үйленген жоқ"
10097
10098#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
10099msgid "Not verified by the user"
10100msgstr "Пайдаланушы расталмаған"
10101
10102#. I18N: gedcom tag NOTE
10103#: app/Functions/FunctionsPrint.php:140 app/GedcomTag.php:890
10104#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
10105#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71
10106#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48
10107#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11
10108#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10109#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10110#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10111#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:69
10112#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10116#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10117msgid "Note"
10118msgstr "Ескерту"
10119
10120#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10121msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10122msgstr "Есіңізде болсын, егер пайдаланушы тіркелгісі рекетке байланыстырылса, сол пайдаланушы сол жазбаны әрқашан көре алады."
10123
10124#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10125msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10126msgstr "Ескерту: ұзын жолдың ұзындығы көптеген есептеулерді талап етеді, бұл сіздің веб-сайтыңызды бұл пайдаланушылар үшін баяу жұмыс жасай алады."
10127
10128#. I18N: Name of a module
10129#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59
10130#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179
10131#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
10132#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:73
10133#: resources/views/media-page.phtml:80
10134#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
10135#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57
10136#: resources/views/source-page.phtml:67
10137#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10138#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10139#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10140msgid "Notes"
10141msgstr "Ескертулер"
10142
10143#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10144msgid "Nothing found to cleanup"
10145msgstr "Тазалау үшін ешнәрсе табылмады"
10146
10147#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10148msgid "Nothing found."
10149msgstr "Ештеңе табылмады."
10150
10151#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10152msgctxt "Abbreviation for November"
10153msgid "Nov"
10154msgstr "Қар"
10155
10156#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10157msgctxt "GENITIVE"
10158msgid "November"
10159msgstr "Қараша"
10160
10161#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10162msgctxt "INSTRUMENTAL"
10163msgid "November"
10164msgstr "Қараша"
10165
10166#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10167msgctxt "LOCATIVE"
10168msgid "November"
10169msgstr "Қараша"
10170
10171#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10172#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10173#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10174msgctxt "NOMINATIVE"
10175msgid "November"
10176msgstr "Қараша"
10177
10178#. I18N: Location of an LDS church temple
10179#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10180msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10181msgstr "Нуку Алофа, Тонга"
10182
10183#. I18N: gedcom tag NCHI
10184#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726
10185#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108
10186#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
10187msgid "Number of children"
10188msgstr "Балалардың саны"
10189
10190#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
10191#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
10192#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9
10193msgid "Number of days to show"
10194msgstr "Көрсетілетін күндер саны"
10195
10196#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10197#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10198msgid "Number of families without children"
10199msgstr "Балалы отбасылар саны"
10200
10201#. I18N: ... to show in a list
10202#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9
10203msgid "Number of given names"
10204msgstr "Берілген аттардың саны"
10205
10206#. I18N: gedcom tag NMR
10207#: app/GedcomTag.php:887
10208msgid "Number of marriages"
10209msgstr "Некелер саны"
10210
10211#. I18N: ... to show in a list
10212#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9
10213msgid "Number of pages"
10214msgstr "Беттер саны"
10215
10216#. I18N: ... to show in a list
10217#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
10218#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9
10219msgid "Number of surnames"
10220msgstr "Тегі, аты, әкесінің аты"
10221
10222#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10223msgid "Nurse"
10224msgstr "күтуші әйел"
10225
10226#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10227msgctxt "FEMALE"
10228msgid "Nurse"
10229msgstr "күтуші әйел"
10230
10231#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10232msgctxt "MALE"
10233msgid "Nurse"
10234msgstr "күтуші әйел"
10235
10236#. I18N: Location of an LDS church temple
10237#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10238msgid "Oakland, California, United States"
10239msgstr "Окленд, Калифорния, Америка Құрама Штаттары"
10240
10241#. I18N: Location of an LDS church temple
10242#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10243msgid "Oaxaca, Mexico"
10244msgstr "Оаксака, Мексика"
10245
10246#. I18N: gedcom tag OCCU
10247#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10248#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10249msgid "Occupation"
10250msgstr "кәсіп"
10251
10252#. I18N: Name of a report
10253#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10254#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10255#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10256msgid "Occupations"
10257msgstr "Мамандықтар"
10258
10259#. I18N: Name of a country or state
10260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10261msgid "Occupied Palestinian Territory"
10262msgstr "Палестина аумағы басып алынған"
10263
10264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10265msgctxt "Abbreviation for October"
10266msgid "Oct"
10267msgstr "Қаз"
10268
10269#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10270#: app/Date/FrenchDate.php:301
10271msgid "Octidi"
10272msgstr "Octidi"
10273
10274#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10275msgctxt "GENITIVE"
10276msgid "October"
10277msgstr "Қазан"
10278
10279#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10280msgctxt "INSTRUMENTAL"
10281msgid "October"
10282msgstr "Қазан"
10283
10284#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10285msgctxt "LOCATIVE"
10286msgid "October"
10287msgstr "Қазан"
10288
10289#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10290#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
10291#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10292msgctxt "NOMINATIVE"
10293msgid "October"
10294msgstr "Қазан"
10295
10296#. I18N: Location of an LDS church temple
10297#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10298msgid "Ogden, Utah, United States"
10299msgstr "Огден, Юта, АҚШ"
10300
10301#. I18N: Location of an LDS church temple
10302#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10303msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10304msgstr "Оклахома Сити, Оклахома, Америка Құрама Штаттары"
10305
10306#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10307msgid "Old data"
10308msgstr "Ескі деректер"
10309
10310#: resources/views/admin/control-panel.phtml:667
10311msgid "Old files found"
10312msgstr "Ескі файлдар табылды"
10313
10314#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10315msgid "Oldest father"
10316msgstr "Ежелгі әке"
10317
10318#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10319msgid "Oldest female"
10320msgstr "Ең ескі әйел"
10321
10322#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10323msgid "Oldest living individuals"
10324msgstr "Ең ескі адамдар"
10325
10326#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10327msgid "Oldest male"
10328msgstr "Ең жас еркек"
10329
10330#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10331msgid "Oldest mother"
10332msgstr "ежелгі анасы"
10333
10334#. I18N: The name of a colour-scheme
10335#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10336msgid "Olivia"
10337msgstr "Оливия"
10338
10339#. I18N: Name of a country or state
10340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10341msgid "Oman"
10342msgstr "Оман"
10343
10344#. I18N: Name of a module
10345#: app/Module/OnThisDayModule.php:90
10346msgid "On this day"
10347msgstr "Осы күні"
10348
10349#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
10350msgid "On this day…"
10351msgstr "Осы күні…"
10352
10353#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10354msgid "Only add new records"
10355msgstr ""
10356
10357#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249
10358#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:268
10359#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452
10360#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:835
10361#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1073
10362#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10363msgid "Only managers can edit"
10364msgstr "Тек менеджерлер өңдей алады"
10365
10366#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10367msgid "Only update existing records"
10368msgstr ""
10369
10370#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9
10371msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10372msgstr "Ой! Веб-сервер дерекқор серверіне қосыла алмайды. Ол бос емес, техникалық қызмет көрсетуден өтуге немесе жай бұзылған болуы мүмкін. Бірнеше минут ішінде <a href=\"index.php\"> қайталап көріңіз</a> немесе веб-сайт әкімшісіне хабарласыңыз."
10373
10374#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158
10375msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10376msgstr "Ой! webtrees осы қалтадағы файлдарды жасай алмады."
10377
10378#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369
10379#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10380msgid "OpenStreetMap™"
10381msgstr "OpenStreetMap™"
10382
10383#. I18N: Location of an LDS church temple
10384#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10385msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10386msgstr "Оquirr Mountain, Юта, Америка Құрама Штаттары"
10387
10388#: app/Date/JalaliDate.php:260
10389msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10390msgid "Ord"
10391msgstr "Орд"
10392
10393#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10394#: app/Date/JalaliDate.php:127
10395msgctxt "GENITIVE"
10396msgid "Ordibehesht"
10397msgstr "Ордибеешт"
10398
10399#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10400#: app/Date/JalaliDate.php:217
10401msgctxt "INSTRUMENTAL"
10402msgid "Ordibehesht"
10403msgstr "Ордибеешт"
10404
10405#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10406#: app/Date/JalaliDate.php:172
10407msgctxt "LOCATIVE"
10408msgid "Ordibehesht"
10409msgstr "Ордибеешт"
10410
10411#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10412#: app/Date/JalaliDate.php:82
10413msgctxt "NOMINATIVE"
10414msgid "Ordibehesht"
10415msgstr "Ордибеешт"
10416
10417#. I18N: gedcom tag ORDI
10418#: app/GedcomTag.php:907
10419msgid "Ordinance"
10420msgstr "Жарлық"
10421
10422#. I18N: gedcom tag ORDN
10423#: app/GedcomTag.php:910
10424msgid "Ordination"
10425msgstr "Тағайындау"
10426
10427#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10428#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10429msgid "Orientation"
10430msgstr "Бағдарлау"
10431
10432#. I18N: Location of an LDS church temple
10433#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10434msgid "Orlando, Florida, United States"
10435msgstr "Орландо, Флорида, Америка Құрама Штаттары"
10436
10437#. I18N: Type of media object
10438#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163
10439#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10440#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10441#: resources/views/admin/control-panel.phtml:553
10442msgid "Other"
10443msgstr "Басқа"
10444
10445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412
10446msgid "Other facts to show in charts"
10447msgstr "Диаграммаларда көрсетілетін басқа да деректер"
10448
10449#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
10450msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10451msgstr "Басқа генеалогия бағдарламалары осы деректерді танымауы мүмкін."
10452
10453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:881
10454msgid "Other preferences"
10455msgstr "Басқа артықшылықтар"
10456
10457#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10458msgid "Owner"
10459msgstr "Иесі"
10460
10461#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10462msgctxt "FEMALE"
10463msgid "Owner"
10464msgstr "Иесі"
10465
10466#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10467msgctxt "MALE"
10468msgid "Owner"
10469msgstr "Иесі"
10470
10471#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10472#: app/Functions/Functions.php:63
10473msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10474msgstr "PHP файлды кеңейтілуіне байланысты бұғаттады."
10475
10476#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10477#: app/Functions/Functions.php:60
10478msgid "PHP failed to write to disk."
10479msgstr "PHP дискіге жаза алмады."
10480
10481#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10482msgid "PHP information"
10483msgstr "PHP ақпараты"
10484
10485#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10486#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10487#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10488#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10489#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10490#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10491#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10492#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10493#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10494#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10495#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10496#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10497#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10498#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10499#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10500msgid "Page"
10501msgstr "Бет"
10502
10503#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91
10504#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190
10505#, php-format
10506msgid "Page %s of %s"
10507msgstr "Бет %s %s"
10508
10509#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10510#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10511#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10512#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10513#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10514#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10515#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10516#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10517#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10518#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10519#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10520#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10521#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10522#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10523#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10524#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10525msgid "Page size"
10526msgstr "Бет өлшемі"
10527
10528#. I18N: Type of media object
10529#: app/GedcomTag.php:2408
10530msgid "Painting"
10531msgstr "Кескіндеме"
10532
10533#. I18N: Name of a country or state
10534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10535msgid "Pakistan"
10536msgstr "Пәкістан"
10537
10538#. I18N: Name of a country or state
10539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10540msgid "Palau"
10541msgstr "Палау"
10542
10543#. I18N: A colour scheme
10544#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10545msgid "Palette"
10546msgstr "Палитра"
10547
10548#. I18N: Location of an LDS church temple
10549#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10550msgid "Palmyra, New York, United States"
10551msgstr "Палмира, Нью-Йорк, Америка Құрама Штаттары"
10552
10553#. I18N: Name of a country or state
10554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10555msgid "Panama"
10556msgstr "Панама"
10557
10558#. I18N: Location of an LDS church temple
10559#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10560msgid "Panama City, Panama"
10561msgstr "Panama City, Панама"
10562
10563#. I18N: Location of an LDS church temple
10564#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10565msgid "Papeete, Tahiti"
10566msgstr "Папеэте, Таити"
10567
10568#. I18N: Name of a country or state
10569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10570msgid "Papua New Guinea"
10571msgstr "Папуа Жаңа Гвинея"
10572
10573#. I18N: Name of a country or state
10574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10575msgid "Paraguay"
10576msgstr "Парагвай"
10577
10578#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:62
10579#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:29
10580msgid "Parents"
10581msgstr "Ата-аналар"
10582
10583#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10584#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10585#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10586msgid "Parents and siblings"
10587msgstr "Ата-ана мен туған бауырлар"
10588
10589#: app/Functions/FunctionsPrint.php:186
10590msgid "Parent’s age"
10591msgstr "Ата-ананың жасы"
10592
10593#. I18N: A configuration setting
10594#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46
10595#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
10596#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10597#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49
10598#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10599#: resources/views/login-page.phtml:43
10600#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26
10601#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10602#: resources/views/register-page.phtml:70
10603#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60
10604msgid "Password"
10605msgstr "Құпия сөз"
10606
10607#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10608#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
10609#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10610#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10611#: resources/views/register-page.phtml:76
10612msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10613msgstr "Құпия сөздер ұзындығы 8 таңбадан кем болмауы керек және «құпия» «\"ҚҰПИЯ» айырмашылығы болу керек."
10614
10615#. I18N: Location of an LDS church temple
10616#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10617msgid "Payson, Utah, United States"
10618msgstr "Пейсон, Юта, АҚШ"
10619
10620#. I18N: Name of a module/chart
10621#. I18N: Name of a report
10622#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10623#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10624#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24
10625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10627msgid "Pedigree"
10628msgstr "Тұқымдық"
10629
10630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10631msgid "Pedigree chart"
10632msgstr "Тұқымдық диаграмма"
10633
10634#. I18N: Name of a module
10635#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118
10636msgid "Pedigree map"
10637msgstr "Тұқым картасы"
10638
10639#. I18N: %s is an individual’s name
10640#: app/Module/PedigreeMapModule.php:164 app/Module/PedigreeMapModule.php:301
10641#, php-format
10642msgid "Pedigree map of %s"
10643msgstr "%s ұрпақ картасы"
10644
10645#. I18N: %s is an individual’s name
10646#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10647#, php-format
10648msgid "Pedigree tree of %s"
10649msgstr "%s тұқымдық ағаш"
10650
10651#. I18N: Name of a module
10652#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254
10653#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:125
10654#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:430 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10655#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10656#: resources/views/admin/control-panel.phtml:173
10657#: resources/views/admin/control-panel.phtml:198
10658#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
10659#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10660msgid "Pending changes"
10661msgstr "Өзгерістер күтілуде"
10662
10663#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
10664msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10665msgstr "Күтудегі өзгерістер тек тіркелгіңізде өңдеуге рұқсат болғанда ғана көрсетіледі. Шығу кезінде сіз оларды көре алмайсыз. Сондай-ақ, күтілетін өзгерістер тек белгілі беттерде көрсетіледі. Мысалы, олар тізімдерде, есептерде немесе іздеу нәтижелерінде көрсетілмейді."
10666
10667#. I18N: gedcom tag _PRMN
10668#: app/GedcomTag.php:2029
10669msgid "Permanent number"
10670msgstr "Тұрақты нөмірі"
10671
10672#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10673#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10674msgid "Permanently delete these records?"
10675msgstr "Осы жазбаларды мүлдем жою керек пе?"
10676
10677#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
10678msgid "Personal data"
10679msgstr ""
10680
10681#. I18N: Location of an LDS church temple
10682#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10683msgid "Perth, Australia"
10684msgstr "Перт, Австралия"
10685
10686#. I18N: Name of a country or state
10687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10688msgid "Peru"
10689msgstr "Перу"
10690
10691#. I18N: Name of a country or state
10692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10693msgid "Philippines"
10694msgstr "Филиппин"
10695
10696#. I18N: Location of an LDS church temple
10697#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10698msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10699msgstr "Феникс, Аризона, АҚШ"
10700
10701#. I18N: gedcom tag PHON
10702#: app/GedcomTag.php:925
10703msgid "Phone"
10704msgstr "Телефон"
10705
10706#. I18N: gedcom tag FONE
10707#: app/GedcomTag.php:773
10708msgid "Phonetic"
10709msgstr "Фонетикалық"
10710
10711#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10712msgid "Phonetic algorithm"
10713msgstr "Фонетикалық алгоритм"
10714
10715#: app/GedcomTag.php:866
10716msgid "Phonetic name"
10717msgstr "Фонетикалық аты"
10718
10719#: app/GedcomTag.php:933
10720msgid "Phonetic place"
10721msgstr "Фонетикалық орын"
10722
10723#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10724#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
10725#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10726msgid "Phonetic search"
10727msgstr "Фонетикалық іздеу"
10728
10729#: app/GedcomTag.php:1057
10730msgid "Phonetic title"
10731msgstr "Фонетикалық тақырып"
10732
10733#. I18N: Type of media object
10734#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399
10735msgid "Photo"
10736msgstr "Сурет"
10737
10738#. I18N: The name of a colour-scheme
10739#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10740msgid "Pink Plastic"
10741msgstr "Қызғылт пластик"
10742
10743#. I18N: Name of a country or state
10744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10745msgid "Pitcairn"
10746msgstr "Pitcairn"
10747
10748#. I18N: gedcom tag PLAC
10749#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10750#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
10751#: resources/views/admin/location-edit.phtml:26
10752#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10753#: resources/views/lists/families-table.phtml:260
10754#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274
10755#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285
10756#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10757#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10758#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10759#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10760#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10761#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10762#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10763#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10764#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10765#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10766#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10767#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10768msgid "Place"
10769msgstr "Орны"
10770
10771#. I18N: Name of a module/list
10772#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10773#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10
10774msgid "Place hierarchy"
10775msgstr "Иерархияны орналастыру"
10776
10777#: app/GedcomTag.php:937
10778msgid "Place in Hebrew"
10779msgstr "Еврей тіліне аударыңыз"
10780
10781#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9
10782msgid "Place list"
10783msgstr "Орын тізімі"
10784
10785#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
10787msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10788msgstr "Орналасқан жерлердің атауы кестелерге, тізімдерге және басқаларға жиі тым ұзын болады. Олар <i> village, county</i> немесе соңғы бірнеше бөлігі сияқты аттың алғашқы бірнеше бөлігін көрсету арқылы қысқартылуы мүмкін , мысалы <i> аймақ, ел</i> сияқты."
10789
10790#: resources/views/help/place.phtml:12
10791msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10792msgstr ""
10793
10794#: resources/views/help/place.phtml:8
10795msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10796msgstr ""
10797
10798#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10799#: app/GedcomTag.php:507
10800msgid "Place of LDS baptism"
10801msgstr "LDS шомылдыру орны"
10802
10803#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10804#: app/GedcomTag.php:1014
10805msgid "Place of LDS child sealing"
10806msgstr "LDS баласының тығыздалу орны"
10807
10808#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10809#: app/GedcomTag.php:706
10810msgid "Place of LDS endowment"
10811msgstr "АИОЖ-ның орны"
10812
10813#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10814#: app/GedcomTag.php:757
10815msgid "Place of LDS spouse sealing"
10816msgstr "LDS жұбайының тығыздалу орны"
10817
10818#: app/GedcomTag.php:471
10819msgid "Place of adoption"
10820msgstr "Қабылдау орны"
10821
10822#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10823msgid "Place of baptism"
10824msgstr "Шомылдыру рәсімінің орны"
10825
10826#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10827msgid "Place of bar mitzvah"
10828msgstr "Бар мицваның орны"
10829
10830#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10831msgid "Place of bat mitzvah"
10832msgstr "Бит мицваның орны"
10833
10834#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10835#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10836msgid "Place of birth"
10837msgstr "Туған жері"
10838
10839#: app/GedcomTag.php:542
10840msgid "Place of blessing"
10841msgstr "Благодать орны"
10842
10843#: app/GedcomTag.php:1341
10844msgid "Place of brit milah"
10845msgstr "Брит миланың орны"
10846
10847#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10848msgid "Place of burial"
10849msgstr "Көмген жері"
10850
10851#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10852msgid "Place of christening"
10853msgstr "Крещение орны"
10854
10855#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10856msgid "Place of confirmation"
10857msgstr "Растау орны"
10858
10859#: app/GedcomTag.php:637
10860msgid "Place of cremation"
10861msgstr "Кремацияның орны"
10862
10863#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10864#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10865msgid "Place of death"
10866msgstr "Өлген жері"
10867
10868#: app/GedcomTag.php:697
10869msgid "Place of emigration"
10870msgstr "Эмиграция орны"
10871
10872#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10873msgid "Place of engagement"
10874msgstr "Келісу орны"
10875
10876#: app/GedcomTag.php:720
10877msgid "Place of event"
10878msgstr "Іс-шараның орны"
10879
10880#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10881msgid "Place of first communion"
10882msgstr "Бірінші қауымның орны"
10883
10884#: app/GedcomTag.php:801
10885msgid "Place of immigration"
10886msgstr "Иммиграция орны"
10887
10888#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10889#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10890#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10891msgid "Place of marriage"
10892msgstr "Неке орны"
10893
10894#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10895msgid "Place of marriage banns"
10896msgstr "Неке орны"
10897
10898#: app/GedcomTag.php:878
10899msgid "Place of naturalization"
10900msgstr "Натурализация орны"
10901
10902#: app/GedcomTag.php:916
10903msgid "Place of ordination"
10904msgstr "Орындалу орны"
10905
10906#: app/GedcomTag.php:971
10907msgid "Place of residence"
10908msgstr "Тұрғылықты жері"
10909
10910#. I18N: Name of a module
10911#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:121
10912#: app/Module/PlacesModule.php:68
10913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
10914#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10915#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
10916msgid "Places"
10917msgstr "Орындар"
10918
10919#: resources/views/layouts/default.phtml:166
10920#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10921#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10922msgid "Play"
10923msgstr "Ойнату"
10924
10925#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
10926msgid "Please enter a valid email address."
10927msgstr "Өтінеміз қолданыстағы электронды пошта адресін енгізіңіз."
10928
10929#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:109
10930#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
10931#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
10932#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
10933msgid "Please try again."
10934msgstr ""
10935
10936#. I18N: a month in the French republican calendar
10937#: app/Date/FrenchDate.php:143
10938msgctxt "GENITIVE"
10939msgid "Pluviose"
10940msgstr "Pluviose"
10941
10942#. I18N: a month in the French republican calendar
10943#: app/Date/FrenchDate.php:237
10944msgctxt "INSTRUMENTAL"
10945msgid "Pluviose"
10946msgstr "Pluviose"
10947
10948#. I18N: a month in the French republican calendar
10949#: app/Date/FrenchDate.php:190
10950msgctxt "LOCATIVE"
10951msgid "Pluviose"
10952msgstr "Pluviose"
10953
10954#. I18N: a month in the French republican calendar
10955#: app/Date/FrenchDate.php:95
10956msgctxt "NOMINATIVE"
10957msgid "Pluviose"
10958msgstr "Pluviose"
10959
10960#. I18N: Name of a country or state
10961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10962msgid "Poland"
10963msgstr "Польша"
10964
10965#: app/SurnameTradition.php:100
10966msgctxt "Surname tradition"
10967msgid "Polish"
10968msgstr "Поляк"
10969
10970#. I18N: A configuration setting
10971#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40
10972#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
10973#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
10974#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41
10975#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41
10976msgid "Port number"
10977msgstr "Порт нөмірі"
10978
10979#. I18N: Location of an LDS church temple
10980#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
10981msgid "Portland, Oregon, United States"
10982msgstr "Портленд, Орегон, Америка Құрама Штаттары"
10983
10984#. I18N: Location of an LDS church temple
10985#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
10986msgid "Porto Alegre, Brazil"
10987msgstr "Порту Алегре, Бразилия"
10988
10989#. I18N: page orientation
10990#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:738
10991#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10992#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10993msgid "Portrait"
10994msgstr "Портрет"
10995
10996#. I18N: Name of a country or state
10997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10998msgid "Portugal"
10999msgstr "Португалия"
11000
11001#: app/SurnameTradition.php:94
11002msgctxt "Surname tradition"
11003msgid "Portuguese"
11004msgstr "португал тілі"
11005
11006#. I18N: gedcom tag POST
11007#: app/GedcomTag.php:940
11008msgid "Postal code"
11009msgstr "Пошта Индексі"
11010
11011#. I18N: Name of a module
11012#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11013msgid "Powered by webtrees™"
11014msgstr ""
11015
11016#. I18N: a month in the French republican calendar
11017#: app/Date/FrenchDate.php:151
11018msgctxt "GENITIVE"
11019msgid "Prairial"
11020msgstr "Prairial"
11021
11022#. I18N: a month in the French republican calendar
11023#: app/Date/FrenchDate.php:245
11024msgctxt "INSTRUMENTAL"
11025msgid "Prairial"
11026msgstr "Prairial"
11027
11028#. I18N: a month in the French republican calendar
11029#: app/Date/FrenchDate.php:198
11030msgctxt "LOCATIVE"
11031msgid "Prairial"
11032msgstr "Prairial"
11033
11034#. I18N: a month in the French republican calendar
11035#: app/Date/FrenchDate.php:104
11036msgctxt "NOMINATIVE"
11037msgid "Prairial"
11038msgstr "Prairial"
11039
11040#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:138
11041msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11042msgstr "Әкімші айтылған алдын ала анықталған мәтін пайдаланушы есептік жазбасының әрбір сұрауы бойынша шешеді"
11043
11044#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137
11045msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11046msgstr "Барлық пайдаланушылардың пайдаланушы тіркелгісін сұрайтыны туралы алдын ала анықталған мәтін"
11047
11048#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139
11049msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11050msgstr "Тек отбасы мүшелерін анықтайтын алдын ала анықталған мәтін пайдаланушы тіркелгісін сұрата алады"
11051
11052#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:810
11053#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64
11054#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64
11055#: resources/views/admin/components.phtml:45
11056#: resources/views/admin/components.phtml:48
11057#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11058#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11059#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11060#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11061#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82
11062#: resources/views/modules/block-template.phtml:10
11063#: resources/views/modules/block-template.phtml:12
11064msgid "Preferences"
11065msgstr "Теңшелімдер"
11066
11067#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11068#, php-format
11069msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11070msgstr "Параметрлер \"%s\" модулінде бар, бірақ бұл модуль енді жоқ."
11071
11072#. I18N: A configuration setting
11073#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
11074msgid "Preferred contact method"
11075msgstr "Таңдаулы байланыс әдісі"
11076
11077#. I18N: Label for a configuration option
11078#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19
11079#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27
11080#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18
11081#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18
11082#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37
11083#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21
11084msgid "Presentation style"
11085msgstr "Таныстыру стилі"
11086
11087#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11088#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11089msgid "President’s Office"
11090msgstr "Президент кеңсесі"
11091
11092#. I18N: Location of an LDS church temple
11093#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11094msgid "Preston, England"
11095msgstr "Престон, Англия"
11096
11097#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107
11098#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85
11099#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11100msgid "Preview"
11101msgstr ""
11102
11103#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11104msgid "Priest"
11105msgstr "Діни қызметкер"
11106
11107#. I18N: The first day in the French republican calendar
11108#: app/Date/FrenchDate.php:287
11109msgid "Primidi"
11110msgstr "Primidi"
11111
11112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11113msgid "Print basic events when blank"
11114msgstr "Бос кезде негізгі оқиғаларды басып шығарыңыз"
11115
11116#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66
11117#: resources/views/admin/trees.phtml:90
11118msgid "Privacy"
11119msgstr "Құпиялылық"
11120
11121#. I18N: Name of a module
11122#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11123#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11124msgid "Privacy policy"
11125msgstr ""
11126
11127#. I18N: a restrction on viewing data
11128#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11129msgid "Privacy restriction"
11130msgstr "Құпиялылықты шектеу"
11131
11132#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11133#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
11134msgid "Privacy restrictions"
11135msgstr "Құпиялылық шектеулері"
11136
11137#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:208
11138msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11139msgstr "Құпиялылық шектеулері - бұл GEDCOM RESN тегі жоқ жазбалар мен фактілерге қолданылады"
11140
11141#: app/GedcomRecord.php:535 app/GedcomRecord.php:643 app/GedcomRecord.php:1278
11142#: app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11143#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109
11144#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 app/Submitter.php:104
11145msgid "Private"
11146msgstr "Жеке"
11147
11148#: resources/views/admin/site-mail.phtml:225
11149msgid "Private key"
11150msgstr ""
11151
11152#. I18N: gedcom tag PROB
11153#: app/GedcomTag.php:943
11154msgid "Probate"
11155msgstr "Өкілдік"
11156
11157#. I18N: gedcom tag PROP
11158#: app/GedcomTag.php:946
11159msgid "Property"
11160msgstr "Жылжымайтын мүлік"
11161
11162#. I18N: Location of an LDS church temple
11163#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11164msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11165msgstr "Provo City Center, Юта, Америка Құрама Штаттары"
11166
11167#. I18N: Location of an LDS church temple
11168#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11169msgid "Provo, Utah, United States"
11170msgstr "Прово, Юта, АҚШ"
11171
11172#. I18N: gedcom tag PUBL
11173#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:31
11174msgid "Publication"
11175msgstr "Басылым"
11176
11177#. I18N: Name of a country or state
11178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11179msgid "Puerto Rico"
11180msgstr "Пуэрто-Рико"
11181
11182#. I18N: Name of a country or state
11183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11184msgid "Qatar"
11185msgstr "Катар"
11186
11187#. I18N: gedcom tag QUAY
11188#: app/GedcomTag.php:952
11189msgid "Quality of data"
11190msgstr "Деректердің сапасы"
11191
11192#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11193#: app/Date/FrenchDate.php:293
11194msgid "Quartidi"
11195msgstr "Квартид"
11196
11197#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11198#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11199msgid "Question"
11200msgstr "Сұрақ"
11201
11202#. I18N: Location of an LDS church temple
11203#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11204msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11205msgstr "Кветталтенанго, Гватемала"
11206
11207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761
11208msgid "Quick family facts"
11209msgstr "Жылдам отбасылық фактілер"
11210
11211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
11212msgid "Quick individual facts"
11213msgstr "Жылдам жеке деректер"
11214
11215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843
11216msgid "Quick repository facts"
11217msgstr "Жылдам қойма фактілері"
11218
11219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802
11220msgid "Quick source facts"
11221msgstr "Жылдам дерек көздері"
11222
11223#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11224#: app/Date/FrenchDate.php:295
11225msgid "Quintidi"
11226msgstr "Квинтиди"
11227
11228#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11229#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206
11230msgid "RE: "
11231msgstr "RE: "
11232
11233#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11234msgid "Rabbi"
11235msgstr "Раввин"
11236
11237#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11238#: app/Date/HijriDate.php:132
11239msgctxt "GENITIVE"
11240msgid "Rabi’ al-awwal"
11241msgstr "Раби аль-аввал"
11242
11243#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11244#: app/Date/HijriDate.php:222
11245msgctxt "INSTRUMENTAL"
11246msgid "Rabi’ al-awwal"
11247msgstr "Раби аль-аввал"
11248
11249#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11250#: app/Date/HijriDate.php:177
11251msgctxt "LOCATIVE"
11252msgid "Rabi’ al-awwal"
11253msgstr "Раби аль-аввал"
11254
11255#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11256#: app/Date/HijriDate.php:87
11257msgctxt "NOMINATIVE"
11258msgid "Rabi’ al-awwal"
11259msgstr "Раби аль-аввал"
11260
11261#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11262#: app/Date/HijriDate.php:134
11263msgctxt "GENITIVE"
11264msgid "Rabi’ al-thani"
11265msgstr "Раби 'әл-Тани"
11266
11267#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11268#: app/Date/HijriDate.php:224
11269msgctxt "INSTRUMENTAL"
11270msgid "Rabi’ al-thani"
11271msgstr "Раби 'әл-Тани"
11272
11273#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11274#: app/Date/HijriDate.php:179
11275msgctxt "LOCATIVE"
11276msgid "Rabi’ al-thani"
11277msgstr "Раби 'әл-Тани"
11278
11279#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11280#: app/Date/HijriDate.php:89
11281msgctxt "NOMINATIVE"
11282msgid "Rabi’ al-thani"
11283msgstr "Раби 'әл-Тани"
11284
11285#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11286#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11287msgid "Rada"
11288msgstr "Рада"
11289
11290#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11291#: app/Date/HijriDate.php:140
11292msgctxt "GENITIVE"
11293msgid "Rajab"
11294msgstr "Ражаб"
11295
11296#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11297#: app/Date/HijriDate.php:230
11298msgctxt "INSTRUMENTAL"
11299msgid "Rajab"
11300msgstr "Ражаб"
11301
11302#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11303#: app/Date/HijriDate.php:185
11304msgctxt "LOCATIVE"
11305msgid "Rajab"
11306msgstr "Ражаб"
11307
11308#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11309#: app/Date/HijriDate.php:95
11310msgctxt "NOMINATIVE"
11311msgid "Rajab"
11312msgstr "Ражаб"
11313
11314#. I18N: Location of an LDS church temple
11315#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11316msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11317msgstr "Raleigh, Солтүстік Каролина, Америка Құрама Штаттары"
11318
11319#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11320#: app/Date/HijriDate.php:144
11321msgctxt "GENITIVE"
11322msgid "Ramadan"
11323msgstr "Рамадан"
11324
11325#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11326#: app/Date/HijriDate.php:234
11327msgctxt "INSTRUMENTAL"
11328msgid "Ramadan"
11329msgstr "Рамадан"
11330
11331#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11332#: app/Date/HijriDate.php:189
11333msgctxt "LOCATIVE"
11334msgid "Ramadan"
11335msgstr "Рамадан"
11336
11337#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11338#: app/Date/HijriDate.php:99
11339msgctxt "NOMINATIVE"
11340msgid "Ramadan"
11341msgstr "Рамадан"
11342
11343#. I18N: Description of the “Slide show” module
11344#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11345msgid "Random images from the current family tree."
11346msgstr "Ағымдағы отбасылық ағаштан кездейсоқ суреттер."
11347
11348#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11349#: resources/views/family-page-children.phtml:40
11350#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
11351#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
11352msgid "Re-order children"
11353msgstr "Балаларға қайта тапсырыс беру"
11354
11355#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11356#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
11357#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67
11358#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11359msgid "Re-order families"
11360msgstr "Отбасыларға қайта тапсырыс беру"
11361
11362#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11363#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11364#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109
11365#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11366#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11367msgid "Re-order media"
11368msgstr "Медианы қайта сұраңыз"
11369
11370#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11371#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
11372#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
11373msgid "Re-order names"
11374msgstr "Атауларды қайта тапсырыңыз"
11375
11376#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11377#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23
11378#: resources/views/admin/users.phtml:21
11379#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11380#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
11381#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12
11382#: resources/views/register-page.phtml:34
11383msgid "Real name"
11384msgstr "Шын аты"
11385
11386#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11387msgid "Really delete all geographic data?"
11388msgstr ""
11389
11390#. I18N: Name of a module
11391#: app/Module/RecentChangesModule.php:77
11392#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11393msgid "Recent changes"
11394msgstr "Соңғы өзгерістер"
11395
11396#: resources/views/calendar-page.phtml:103
11397msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11398msgstr "Соңғы жылдары (&lt; 100 жыл)"
11399
11400#. I18N: Location of an LDS church temple
11401#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11402msgid "Recife, Brazil"
11403msgstr "Ресифи, Бразилия"
11404
11405#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11406#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117
11407#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64
11408#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:213
11409#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11410#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
11411#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:42
11412#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11413msgid "Record"
11414msgstr "Жазба"
11415
11416#. I18N: gedcom tag RIN
11417#: app/GedcomTag.php:991
11418msgid "Record ID number"
11419msgstr "ID нөмірін жазу"
11420
11421#. I18N: gedcom tag RFN
11422#: app/GedcomTag.php:982
11423msgid "Record file number"
11424msgstr "Файлдың нөмірін жазыңыз"
11425
11426#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:61
11427#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11428#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11429msgid "Records"
11430msgstr "Жазбалар"
11431
11432#. I18N: Location of an LDS church temple
11433#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11434msgid "Redlands, California, United States"
11435msgstr "Redlands, Калифорния, Америка Құрама Штаттары"
11436
11437#. I18N: gedcom tag REFN
11438#: app/GedcomTag.php:955
11439msgid "Reference number"
11440msgstr "Анықтама нөмірі"
11441
11442#. I18N: Location of an LDS church temple
11443#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11444msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11445msgstr "Регина, Саскачеван, Канада"
11446
11447#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11448msgid "Registered partnership"
11449msgstr "Тіркелген серіктестік"
11450
11451#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11452msgid "Registry officer"
11453msgstr "Тіркеуші офицері"
11454
11455#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11456msgctxt "FEMALE"
11457msgid "Registry officer"
11458msgstr "Тіркеуші офицері"
11459
11460#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11461msgctxt "MALE"
11462msgid "Registry officer"
11463msgstr "Тіркеуші офицері"
11464
11465#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11466#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11467msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11468msgstr "Тұрақты өрнектер - озық үлгіні сәйкестендіру әдісі."
11469
11470#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
11471#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93
11472msgid "Reject"
11473msgstr "Қабылдамау"
11474
11475#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
11476msgid "Reject all changes"
11477msgstr "Барлық өзгерістерді қабылдамаңыз"
11478
11479#. I18N: Name of a module/report
11480#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11481#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11482#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11483msgid "Related families"
11484msgstr "Байланысты отбасылар"
11485
11486#. I18N: Name of a report
11487#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11488#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11489#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11490msgid "Related individuals"
11491msgstr "Байланысты тұлғалар"
11492
11493#. I18N: gedcom tag RELA
11494#: app/GedcomTag.php:958
11495msgid "Relationship"
11496msgstr "Қатынас"
11497
11498#. I18N: gedcom tag _FREL
11499#: app/GedcomTag.php:1825
11500msgid "Relationship to father"
11501msgstr "Әкесі қатынасы"
11502
11503#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140
11504msgid "Relationship to me"
11505msgstr "Менімен қарым-қатынас"
11506
11507#. I18N: gedcom tag _MREL
11508#: app/GedcomTag.php:1981
11509msgid "Relationship to mother"
11510msgstr "Ананың қарым-қатынасы"
11511
11512#. I18N: gedcom tag PEDI
11513#: app/GedcomTag.php:922
11514msgid "Relationship to parents"
11515msgstr "Ата-аналармен қарым-қатынас"
11516
11517#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312
11518#, php-format
11519msgid "Relationship: %s"
11520msgstr "Қатынас: %s"
11521
11522#. I18N: Name of a module/chart
11523#. I18N: Configuration option
11524#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:295
11525#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:332
11526#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173
11527#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11528#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:329
11529#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11530msgid "Relationships"
11531msgstr "Қатынастар"
11532
11533#. I18N: %s are individual’s names
11534#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249
11535#, php-format
11536msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11537msgstr "%1$s және %2$s арасындағы қатынастар"
11538
11539#. I18N: gedcom tag RELI
11540#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11541#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11542msgid "Religion"
11543msgstr "Дін"
11544
11545#: app/GedcomTag.php:912
11546msgid "Religious institution"
11547msgstr "Діни мекеме"
11548
11549#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11550msgid "Religious marriage"
11551msgstr "Діни неке"
11552
11553#: app/GedcomTag.php:2040
11554msgid "Religious name"
11555msgstr "Діни есімі"
11556
11557#: app/GedcomTag.php:2037
11558msgctxt "FEMALE"
11559msgid "Religious name"
11560msgstr "Діни есімі"
11561
11562#: app/GedcomTag.php:2033
11563msgctxt "MALE"
11564msgid "Religious name"
11565msgstr "Діни есімі"
11566
11567#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24
11568msgid "Reminder email frequency (days)"
11569msgstr "Еске салғыш электрондық поштасы жиілігі (күн)"
11570
11571#. I18N: gedcom tag SERV
11572#: app/GedcomTag.php:1000
11573msgid "Remote server"
11574msgstr "Қашықтағы сервер"
11575
11576#: app/Module/CensusAssistantModule.php:224
11577#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11578#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22
11579#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38
11580#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11581msgid "Remove"
11582msgstr "Жою"
11583
11584#. I18N: Name of a module
11585#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63
11586msgid "Remove duplicate links"
11587msgstr "Көшірме сілтемелерді жою"
11588
11589#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60
11590msgid "Remove individual"
11591msgstr "Жеке адамды алып тастаңыз"
11592
11593#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11594#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
11595msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11596msgstr "GEDCOM медиа жолын файл атауларынан алып тастаңыз"
11597
11598#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11599msgid "Remove this location?"
11600msgstr "Осы орынды жою керек пе?"
11601
11602#. I18N: Location of an LDS church temple
11603#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11604msgid "Reno, Nevada, United States"
11605msgstr "Рено, Невада, Америка Құрама Штаттары"
11606
11607#: resources/views/admin/trees.phtml:180
11608msgid "Renumber"
11609msgstr "Нөмірді қайта санау"
11610
11611#. I18N: Renumber the records in a family tree
11612#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:856
11613#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11614#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11615msgid "Renumber family tree"
11616msgstr "Отбасы ағашын қайта санау"
11617
11618#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11619msgid "Replace"
11620msgstr ""
11621
11622#. I18N: Description of a “Data fix” module
11623#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
11624msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11625msgstr ""
11626
11627#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11628msgid "Replace with"
11629msgstr "Ауыстырыңыз"
11630
11631#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11632msgid "Replacement text"
11633msgstr "Ауыстыру мәтіні"
11634
11635#: app/Module/UserMessagesModule.php:218
11636msgid "Reply"
11637msgstr "Жауап беру"
11638
11639#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:119
11640#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11641#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11642#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11643msgid "Report"
11644msgstr "Есеп"
11645
11646#. I18N: Name of a module
11647#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226
11648#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11649#: resources/views/admin/control-panel.phtml:454
11650#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11651#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11652msgid "Reports"
11653msgstr "Есептер"
11654
11655#. I18N: Name of a module/list
11656#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1706
11657#: app/Http/Controllers/ListController.php:506
11658#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113
11659#: app/Module/RepositoryListModule.php:53
11660#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
11661#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
11662#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37
11663#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
11664#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101
11665#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47
11666#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11667#: resources/views/search-results.phtml:46
11668#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
11669msgid "Repositories"
11670msgstr "Репозиторийлер"
11671
11672#. I18N: gedcom tag REPO
11673#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
11674#: resources/views/admin/trees.phtml:222
11675#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39
11676#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
11677#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:78
11678msgid "Repository"
11679msgstr "Репозиторий"
11680
11681#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
11682msgid "Repository name"
11683msgstr "Репозиторийдің атауы"
11684
11685#. I18N: Name of a country or state
11686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11687msgid "Republic of the Congo"
11688msgstr "Конго Республикасы"
11689
11690#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
11691#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11692#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50
11693msgid "Request a new password"
11694msgstr "Жаңа құпия сөз сұраңыз"
11695
11696#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
11697#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68
11698#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11699#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44
11700msgid "Request a new user account"
11701msgstr "Жаңа пайдаланушы тіркелгісін сұраңыз"
11702
11703#. I18N: gedcom tag _TODO
11704#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
11705msgid "Research task"
11706msgstr "Зерттеу міндеті"
11707
11708#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11709#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58
11710msgid "Research tasks"
11711msgstr "Зерттеу міндеттері"
11712
11713#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8
11714msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11715msgstr "Зерттеу міндеттері - отбасылық ағаштардағы жеке тұлғаларға қосымша зерттеулер жүргізу қажеттілігін анықтайтын арнайы іс-шаралар. Сіз оларды дәлірек көздермен тексеруге, құжаттарды немесе фотосуреттерді алуға, қайшылықты ақпараттарды шешу үшін ескерту ретінде қолдануға болады."
11716
11717#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10
11718msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11719msgstr "Зерттеу тапсырмалары «_TODO» тегті GEDCOM тегі арқылы сақталады. Басқа генеалогия бағдарламалары бұл тегті танымауы мүмкін."
11720
11721#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136
11722#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:71
11723#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:72
11724#: resources/views/modules/places/tab.phtml:61
11725msgid "Reset to initial map state"
11726msgstr ""
11727
11728#. I18N: gedcom tag RESI
11729#: app/GedcomTag.php:967
11730msgid "Residence"
11731msgstr "Резиденция"
11732
11733#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57
11734#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58
11735msgid "Restore the default block layout"
11736msgstr "Әдепкі блок орналасуын қалпына келтіріңіз"
11737
11738#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
11739#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
11740msgid "Restrict to immediate family"
11741msgstr "Шұғыл отбасын шектеңіз"
11742
11743#. I18N: gedcom tag RESN
11744#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11745#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10
11746#: resources/views/media-page.phtml:177
11747msgid "Restriction"
11748msgstr "Шектеу"
11749
11750#: resources/views/help/restriction.phtml:8
11751msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11752msgstr "Шектеулер жазбаларға және/немесе фактілерге қосылуы мүмкін. Олар деректерді кім көре алатындығын және оны өңдей алатынды шектейді."
11753
11754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
11755msgid "Results"
11756msgstr "Нәтижелері"
11757
11758#. I18N: gedcom tag RETI
11759#: app/GedcomTag.php:977
11760msgid "Retirement"
11761msgstr "Зейнетақы"
11762
11763#. I18N: Name of a country or state
11764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11765msgid "Reunion"
11766msgstr "қайта бірігу"
11767
11768#. I18N: Location of an LDS church temple
11769#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11770msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11771msgstr "Рексбург, Айдахо, Америка Құрама Штаттары"
11772
11773#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391
11774msgid "Right"
11775msgstr ""
11776
11777#. I18N: gedcom tag ROLE
11778#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269
11779msgid "Role"
11780msgstr "Рөл"
11781
11782#. I18N: Name of a country or state
11783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11784msgid "Romania"
11785msgstr "Румыния"
11786
11787#. I18N: gedcom tag ROMN
11788#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11789msgid "Romanized"
11790msgstr "Романсталған"
11791
11792#: app/GedcomTag.php:935
11793msgid "Romanized place"
11794msgstr "Романсталған орын"
11795
11796#: app/GedcomTag.php:1059
11797msgid "Romanized title"
11798msgstr "Романстық атауы"
11799
11800#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
11801#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
11802msgid "Roots"
11803msgstr "Түбірлер"
11804
11805#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11806#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11807#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11808msgid "Russell"
11809msgstr "Расселл"
11810
11811#. I18N: Name of a country or state
11812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11813msgid "Russia"
11814msgstr "Ресей"
11815
11816#. I18N: Name of a country or state
11817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11818msgid "Rwanda"
11819msgstr "Руанда"
11820
11821#: resources/views/admin/site-mail.phtml:92
11822msgid "SMTP mail server"
11823msgstr "SMTP пошта сервері"
11824
11825#: app/Services/ServerCheckService.php:323
11826msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11827msgstr ""
11828
11829#: app/Services/ServerCheckService.php:216
11830#, php-format
11831msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11832msgstr ""
11833
11834#. I18N: Location of an LDS church temple
11835#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11836msgid "Sacramento, California, United States"
11837msgstr "Сакраменто, Калифорния, Америка Құрама Штаттары"
11838
11839#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11840#: app/Date/HijriDate.php:130
11841msgctxt "GENITIVE"
11842msgid "Safar"
11843msgstr "Сафар"
11844
11845#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11846#: app/Date/HijriDate.php:220
11847msgctxt "INSTRUMENTAL"
11848msgid "Safar"
11849msgstr "Сафар"
11850
11851#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11852#: app/Date/HijriDate.php:175
11853msgctxt "LOCATIVE"
11854msgid "Safar"
11855msgstr "Сафар"
11856
11857#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11858#: app/Date/HijriDate.php:85
11859msgctxt "NOMINATIVE"
11860msgid "Safar"
11861msgstr "Сафар"
11862
11863#. I18N: The name of a colour-scheme
11864#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11865msgid "Sage"
11866msgstr ""
11867
11868#. I18N: Name of a country or state
11869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11870msgid "Saint Helena"
11871msgstr "Әулие Елена"
11872
11873#. I18N: Name of a country or state
11874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11875msgid "Saint Kitts and Nevis"
11876msgstr "Сент-Китс және Невис"
11877
11878#. I18N: Name of a country or state
11879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11880msgid "Saint Lucia"
11881msgstr "Сент-Люсия"
11882
11883#. I18N: Name of a country or state
11884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11885msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11886msgstr "Сен-Пьер және Микелон"
11887
11888#. I18N: Name of a country or state
11889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11890msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11891msgstr "Сент-Винсент және Гренадин"
11892
11893#. I18N: Location of an LDS church temple
11894#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11895msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11896msgstr "Солт-Лейк-Сити, Юта, Америка Құрама Штаттары"
11897
11898#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62
11899msgid "Same as uploaded file"
11900msgstr "Жүктелген файл сияқты"
11901
11902#. I18N: Name of a country or state
11903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11904msgid "Samoa"
11905msgstr "Самоа"
11906
11907#. I18N: Location of an LDS church temple
11908#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11909msgid "San Antonio, Texas, United States"
11910msgstr "Сан-Антонио, Техас, Америка Құрама Штаттары"
11911
11912#. I18N: Location of an LDS church temple
11913#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11914msgid "San Diego, California, United States"
11915msgstr "Сан-Диего, Калифорния, Америка Құрама Штаттары"
11916
11917#. I18N: Location of an LDS church temple
11918#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11919msgid "San Jose, Costa Rica"
11920msgstr "Сан-Хосе, Коста-Рика"
11921
11922#. I18N: Name of a country or state
11923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11924msgid "San Marino"
11925msgstr "Сан-Марино"
11926
11927#. I18N: Location of an LDS church temple
11928#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11929msgid "San Salvador, El Salvador"
11930msgstr "Сан-Сальвадор, Сальвадор"
11931
11932#. I18N: Location of an LDS church temple
11933#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11934msgid "Santiago, Chile"
11935msgstr "Сантьяго, Чили"
11936
11937#. I18N: Location of an LDS church temple
11938#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11939msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11940msgstr "Санто-Доминго, Доминикан Республикасы"
11941
11942#. I18N: Location of an LDS church temple
11943#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11944msgid "Sao Paulo, Brazil"
11945msgstr "Сан-Паулу, Бразилия"
11946
11947#. I18N: Name of a country or state
11948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11949msgid "Sao Tome and Principe"
11950msgstr "Сан-Томе және Принсипе"
11951
11952#. I18N: abbreviation for Saturday
11953#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292
11954#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32
11955msgid "Sat"
11956msgstr "Сенбі"
11957
11958#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260
11959msgid "Saturday"
11960msgstr "Сенбі"
11961
11962#. I18N: Name of a country or state
11963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11964msgid "Saudi Arabia"
11965msgstr "Сауд Арабиясы"
11966
11967#: app/GedcomTag.php:683
11968msgid "School or college"
11969msgstr "Мектеп немесе колледж"
11970
11971#. I18N: Name of a country or state
11972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
11973msgid "Scotland"
11974msgstr "Шотландия"
11975
11976#. I18N: gedcom tag _SCBK
11977#: app/GedcomTag.php:2044
11978msgid "Scrapbook"
11979msgstr "альбом"
11980
11981#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11982#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
11983msgctxt "Female pedigree"
11984msgid "Sealing"
11985msgstr "Қорғаныс"
11986
11987#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11988#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
11989msgctxt "Male pedigree"
11990msgid "Sealing"
11991msgstr "Қорғаныс"
11992
11993#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11994#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
11995msgctxt "Pedigree"
11996msgid "Sealing"
11997msgstr "Қорғаныс"
11998
11999#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
12000#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
12001msgid "Sealing canceled (divorce)"
12002msgstr "Қорғауды тоқтату (ажырасу)"
12003
12004#. I18N: Name of a module
12005#. I18N: A button label.
12006#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12007#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41
12008#: resources/views/layouts/default.phtml:95
12009#: resources/views/layouts/default.phtml:96
12010#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10
12011#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29
12012#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12013#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12014msgid "Search"
12015msgstr "Іздеу"
12016
12017#. I18N: Name of a module
12018#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12019#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12020msgid "Search and replace"
12021msgstr "Іздеу және ауыстыру"
12022
12023#. I18N: Description of a “Data fix” module
12024#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12025msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12026msgstr "Мәтінді іздеңіз және ауыстырыңыз, қарапайым іздеулер немесе кеңейтілген үлгіні сәйкестендіру."
12027
12028#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
12029msgid "Search filters"
12030msgstr "Іздеу сүзгілері"
12031
12032#: resources/views/search-general-page.phtml:16
12033#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
12034msgid "Search for"
12035msgstr "Іздеу"
12036
12037#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12038msgid "Search method"
12039msgstr "Іздеу әдісі"
12040
12041#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12042msgid "Search text/pattern"
12043msgstr "Мәтінді/үлгіні іздеу"
12044
12045#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
12046msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12047msgstr "Барлық ықтимал қатынастарды іздестіру күрделі ағаштарда көп уақыт алады."
12048
12049#. I18N: Location of an LDS church temple
12050#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12051msgid "Seattle, Washington, United States"
12052msgstr "Сиетл, Вашингтон, Америка Құрама Штаттары"
12053
12054#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70
12055msgid "Second record"
12056msgstr "Екінші жазба"
12057
12058#. I18N: A configuration setting
12059#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42
12060#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
12061msgid "Secure connection"
12062msgstr "Қауіпсіз қосылу"
12063
12064#. I18N: A configuration setting
12065#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12066msgid "Security code"
12067msgstr "Қауіпсіздік коды"
12068
12069#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
12070#, php-format
12071msgid "See %s for more information."
12072msgstr "Қосымша ақпарат алу үшін %s бөлімін қараңыз."
12073
12074#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35
12075#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82
12076#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128
12077msgid "Select"
12078msgstr "Таңдаңыз"
12079
12080#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24
12081msgid "Select a GEDCOM file to import"
12082msgstr "Импорттау үшін GEDCOM файлын таңдаңыз"
12083
12084#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12085#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9
12086#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12087msgid "Select a date"
12088msgstr "Күнді таңдаңыз"
12089
12090#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12091msgid "Select individuals by place or date"
12092msgstr "Адамдарды орын немесе күн бойынша таңдаңыз"
12093
12094#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12095#: app/Module/ClippingsCartModule.php:130
12096msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12097msgstr "Отбасылық ағаштан жазбаларды таңдап, оларды GEDCOM файлы ретінде сақтаңыз."
12098
12099#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
12100msgid "Select the desired age interval"
12101msgstr "Қажетті жас аралығын таңдаңыз"
12102
12103#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
12104msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12105msgstr "Екі жазбалардан сақтау үшін фактілер мен оқиғаларды таңдаңыз."
12106
12107#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
12108msgid "Select two records to merge."
12109msgstr "Біріктіруге арналған екі жазбаны таңдаңыз."
12110
12111#: resources/views/admin/site-mail.phtml:216
12112msgid "Selector"
12113msgstr ""
12114
12115#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12116msgid "Seller"
12117msgstr "Сатушы"
12118
12119#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12120msgctxt "FEMALE"
12121msgid "Seller"
12122msgstr "Сатушы"
12123
12124#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12125msgctxt "MALE"
12126msgid "Seller"
12127msgstr "Сатушы"
12128
12129#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
12130#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
12131#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12132#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56
12133msgid "Send"
12134msgstr "Жіберу"
12135
12136#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96
12137#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12138#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
12139#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127
12140#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
12141msgid "Send a message"
12142msgstr "Хабарды жіберу"
12143
12144#: app/Services/MessageService.php:210
12145#: resources/views/admin/control-panel.phtml:382
12146msgid "Send a message to all users"
12147msgstr "Барлық пайдаланушыларға хабар жіберу"
12148
12149#: app/Services/MessageService.php:212
12150#: resources/views/admin/control-panel.phtml:388
12151msgid "Send a message to users who have never signed in"
12152msgstr "Ешқашан кірмеген пайдаланушыларға хабар жіберу"
12153
12154#: app/Services/MessageService.php:214
12155#: resources/views/admin/control-panel.phtml:394
12156msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12157msgstr "6 айға кірмеген пайдаланушыларға хабар жіберу"
12158
12159#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
12160msgid "Send a test email using these settings"
12161msgstr ""
12162
12163#. I18N: Label for a configuration option
12164#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14
12165msgid "Send out reminder emails"
12166msgstr "Еске салатын электрондық хаттарды жіберіңіз"
12167
12168#. I18N: A configuration setting
12169#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
12170msgid "Sender name"
12171msgstr "Жіберушінің аты"
12172
12173#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12174#: resources/views/admin/control-panel.phtml:89
12175msgid "Sending email"
12176msgstr "Электрондық поштаны жіберу"
12177
12178#. I18N: A configuration setting
12179#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
12180msgid "Sending server name"
12181msgstr "Сервер атауын жіберу"
12182
12183#. I18N: Name of a country or state
12184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12185msgid "Senegal"
12186msgstr "Сенегал"
12187
12188#. I18N: Location of an LDS church temple
12189#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12190msgid "Seoul, Korea"
12191msgstr "Сеул, Корея"
12192
12193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12194msgctxt "Abbreviation for September"
12195msgid "Sep"
12196msgstr "Қыркүйек"
12197
12198#. I18N: gedcom tag _SEPR
12199#: app/GedcomTag.php:2047
12200msgid "Separated"
12201msgstr "Бөлек"
12202
12203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12204msgctxt "GENITIVE"
12205msgid "September"
12206msgstr "Қыркүйек"
12207
12208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12209msgctxt "INSTRUMENTAL"
12210msgid "September"
12211msgstr "Қыркүйек"
12212
12213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12214msgctxt "LOCATIVE"
12215msgid "September"
12216msgstr "Қыркүйек"
12217
12218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12219#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
12220#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12221msgctxt "NOMINATIVE"
12222msgid "September"
12223msgstr "Қыркүйек"
12224
12225#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12226#: app/Date/FrenchDate.php:299
12227msgid "Septidi"
12228msgstr "Састлид"
12229
12230#. I18N: Name of a country or state
12231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12232msgid "Serbia"
12233msgstr "Сербия"
12234
12235#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12236msgid "Servant"
12237msgstr "Қызметші"
12238
12239#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12240msgctxt "FEMALE"
12241msgid "Servant"
12242msgstr "Қызметші"
12243
12244#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12245msgctxt "MALE"
12246msgid "Servant"
12247msgstr "Қызметші"
12248
12249#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12250#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117
12251msgid "Server information"
12252msgstr "Сервер туралы ақпарат"
12253
12254#. I18N: A configuration setting
12255#: resources/views/admin/site-mail.phtml:38
12256#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
12257#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29
12258#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29
12259#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29
12260msgid "Server name"
12261msgstr "Сервер атауы"
12262
12263#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12264msgid "Set a new password"
12265msgstr ""
12266
12267#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119
12268msgid "Set as default"
12269msgstr "Әдепкі ретінде орнату"
12270
12271#. I18N: You need to:
12272#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33
12273#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20
12274msgid "Set the access level for each tree."
12275msgstr "Әрбір ағаш үшін кіру деңгейін орнатыңыз."
12276
12277#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:73
12278#: resources/views/admin/control-panel.phtml:153
12279msgid "Set the default blocks for new family trees"
12280msgstr "Жаңа отбасылық ағаштарға арналған әдепкі блоктарды орнатыңыз"
12281
12282#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:75
12283#: resources/views/admin/control-panel.phtml:372
12284msgid "Set the default blocks for new users"
12285msgstr "Жаңа пайдаланушылар үшін әдепкі блоктарды орнатыңыз"
12286
12287#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12288#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
12289msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12290msgstr "Барлық өлі адамдар үшін құпиялылыққа қол жеткізу деңгейін орнатыңыз."
12291
12292#. I18N: You need to:
12293#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
12294#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19
12295msgid "Set the status to “approved”."
12296msgstr "Күйді «мақұлданған» күйіне орнатыңыз."
12297
12298#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
12300msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12301msgstr "Оны <b>Ия</b> параметріне жеке пайдаланушыларға, көздерге және отбасыларға GEDCOM файлынан тікелей алынған шикі деректерді қамтитын басқа терезені шығаруға мүмкіндік беретін сілтемелер орналастырады."
12302
12303#: resources/views/layouts/setup.phtml:12
12304#: resources/views/layouts/setup.phtml:20
12305msgid "Setup wizard for webtrees"
12306msgstr "Webtrees үшін орнату шебері"
12307
12308#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12309#: app/Date/FrenchDate.php:297
12310msgid "Sextidi"
12311msgstr "Секстиди"
12312
12313#. I18N: Name of a country or state
12314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12315msgid "Seychelles"
12316msgstr "Сейшель аралдары"
12317
12318#: app/Date/JalaliDate.php:264
12319msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12320msgid "Shah"
12321msgstr "Шах"
12322
12323#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12324#: app/Date/JalaliDate.php:135
12325msgctxt "GENITIVE"
12326msgid "Shahrivar"
12327msgstr "Шахривар"
12328
12329#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12330#: app/Date/JalaliDate.php:225
12331msgctxt "INSTRUMENTAL"
12332msgid "Shahrivar"
12333msgstr "Шахривар"
12334
12335#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12336#: app/Date/JalaliDate.php:180
12337msgctxt "LOCATIVE"
12338msgid "Shahrivar"
12339msgstr "Шахривар"
12340
12341#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12342#: app/Date/JalaliDate.php:90
12343msgctxt "NOMINATIVE"
12344msgid "Shahrivar"
12345msgstr "Шахривар"
12346
12347#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239
12348#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10
12349#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14
12350#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167
12351#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12352#: resources/views/note-page.phtml:84
12353msgid "Shared note"
12354msgstr "Ортақ ескерту"
12355
12356#. I18N: Name of a module/list
12357#: app/Http/Controllers/ListController.php:485 app/Module/NoteListModule.php:50
12358#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
12359#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12360msgid "Shared notes"
12361msgstr "Ортақ жазбалар"
12362
12363#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12364#: app/Date/HijriDate.php:146
12365msgctxt "GENITIVE"
12366msgid "Shawwal"
12367msgstr "Шавваль"
12368
12369#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12370#: app/Date/HijriDate.php:236
12371msgctxt "INSTRUMENTAL"
12372msgid "Shawwal"
12373msgstr "Шавваль"
12374
12375#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12376#: app/Date/HijriDate.php:191
12377msgctxt "LOCATIVE"
12378msgid "Shawwal"
12379msgstr "Шавваль"
12380
12381#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12382#: app/Date/HijriDate.php:101
12383msgctxt "NOMINATIVE"
12384msgid "Shawwal"
12385msgstr "Шавваль"
12386
12387#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12388#: app/Date/HijriDate.php:142
12389msgctxt "GENITIVE"
12390msgid "Sha’aban"
12391msgstr "Шаабан"
12392
12393#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12394#: app/Date/HijriDate.php:232
12395msgctxt "INSTRUMENTAL"
12396msgid "Sha’aban"
12397msgstr "Шаабан"
12398
12399#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12400#: app/Date/HijriDate.php:187
12401msgctxt "LOCATIVE"
12402msgid "Sha’aban"
12403msgstr "Шаабан"
12404
12405#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12406#: app/Date/HijriDate.php:97
12407msgctxt "NOMINATIVE"
12408msgid "Sha’aban"
12409msgstr "Шаабан"
12410
12411#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12412msgid "She "
12413msgstr "Ол "
12414
12415#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12416msgid "She died"
12417msgstr "Ол қайтыс болды"
12418
12419#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12420#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12421msgid "She married"
12422msgstr "Ол үйленді"
12423
12424#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12425msgid "She resided at"
12426msgstr "Ол тұрды"
12427
12428#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12429msgid "She was born"
12430msgstr "Ол туды"
12431
12432#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12433msgid "She was buried"
12434msgstr "Ол жерленген"
12435
12436#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12437msgid "She was christened"
12438msgstr "Ол шоқынды"
12439
12440#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12441msgid "She was cremated"
12442msgstr "Ол күйдірілген"
12443
12444#. I18N: a month in the Jewish calendar
12445#: app/Date/JewishDate.php:187
12446msgctxt "GENITIVE"
12447msgid "Shevat"
12448msgstr "Шеват"
12449
12450#. I18N: a month in the Jewish calendar
12451#: app/Date/JewishDate.php:293
12452msgctxt "INSTRUMENTAL"
12453msgid "Shevat"
12454msgstr "Шеват"
12455
12456#. I18N: a month in the Jewish calendar
12457#: app/Date/JewishDate.php:240
12458msgctxt "LOCATIVE"
12459msgid "Shevat"
12460msgstr "Шеват"
12461
12462#. I18N: a month in the Jewish calendar
12463#: app/Date/JewishDate.php:134
12464msgctxt "NOMINATIVE"
12465msgid "Shevat"
12466msgstr "Шеват"
12467
12468#. I18N: The name of a colour-scheme
12469#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12470msgid "Shiny Tomato"
12471msgstr "Жылтыр қызанақ"
12472
12473#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12474#: app/GedcomTag.php:2056
12475msgid "Short version"
12476msgstr "Қысқа нұсқасы"
12477
12478#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59
12479#: resources/views/help/date.phtml:97
12480msgid "Shortcut"
12481msgstr "Таңбаша"
12482
12483#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12484msgid "Shortest marriage"
12485msgstr "Ең қысқа неке"
12486
12487#: resources/views/calendar-page.phtml:81
12488msgid "Show"
12489msgstr "Көрсету"
12490
12491#. I18N: A configuration setting
12492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
12493msgid "Show a download link in the media viewer"
12494msgstr "Медиа қарау құралында жүктеу сілтемесін көрсетіңіз"
12495
12496#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12497#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12498msgid "Show a privacy policy."
12499msgstr ""
12500
12501#. I18N: A configuration setting
12502#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62
12503msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12504msgstr "«Жаңа пайдаланушы тіркелгісін сұрау» бетінде қолайлы пайдалану шартын көрсетіңіз"
12505
12506#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12507msgid "Show all notes"
12508msgstr "Барлық жазбаларды көрсетіңіз"
12509
12510#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:105
12511msgid "Show all places in a list"
12512msgstr "Тізімдегі барлық орындарды көрсетіңіз"
12513
12514#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12515msgid "Show all sources"
12516msgstr "Барлық көздерді көрсетіңіз"
12517
12518#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12519#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67
12520msgid "Show an age cursor"
12521msgstr "Жас жүгіргіні көрсетіңіз"
12522
12523#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12524msgid "Show children of ancestors"
12525msgstr "Ата-ана балаларын көрсетіңіз"
12526
12527#: resources/views/lists/families-table.phtml:239
12528msgid "Show couples where either partner married more than once."
12529msgstr "Әріптес бір-екі рет некеде болған жұптарды көрсетіңіз."
12530
12531#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12532msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12533msgstr "Тек жұбайы қайтыс болған жұптарды көрсетіңіз."
12534
12535#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
12536msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12537msgstr "Жігіттерді тек ер адам өлген жерді көрсетіңіз."
12538
12539#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
12540msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12541msgstr "100 жылдан астам уақыт бұрын некеде тұрған жұптарды көрсетіңіз."
12542
12543#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
12544msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12545msgstr "Соңғы 100 жылда некеге тұрған жұптарды көрсетіңіз."
12546
12547#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
12548msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12549msgstr "Ерлі-зайыптылардың некеге тұру күнін көрсету."
12550
12551#. I18N: label for yes/no option
12552#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13
12553msgid "Show date of last update"
12554msgstr "Соңғы жаңартылған күнді көрсету"
12555
12556#. I18N: A configuration setting
12557#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
12558msgid "Show dead individuals"
12559msgstr "Өлгендерді көрсету"
12560
12561#: resources/views/lists/families-table.phtml:231
12562msgid "Show divorced couples."
12563msgstr "Ажырасқан жұптарды көрсетіңіз."
12564
12565#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229
12566msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12567msgstr "100 жылдан астам бұрын туылған адамдарды көрсетіңіз."
12568
12569#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237
12570msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12571msgstr "Соңғы 100 жылда туылған адамдарды көрсетіңіз."
12572
12573#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
12574msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12575msgstr "Екі тірі серіктес болған жұптарды немесе жұптарды көрсетіңіз."
12576
12577#: resources/views/lists/families-table.phtml:179
12578#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
12579msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12580msgstr "Екі серіктестің қайтыс болған қайтыс болған немесе жұп адамдарын көрсетіңіз."
12581
12582#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211
12583msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12584msgstr "100 жылдан астам уақыт бұрын қайтыс болған адамдарды көрсетіңіз."
12585
12586#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
12587msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12588msgstr "Соңғы 100 жылда қайтыс болған адамдарды көрсетіңіз."
12589
12590#. I18N: A configuration setting
12591#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:74
12592msgid "Show list of family trees"
12593msgstr "Жанұялық ағаштардың тізімін көрсету"
12594
12595#. I18N: A configuration setting
12596#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
12597msgid "Show living individuals"
12598msgstr "Жеке тұлғаларды көрсету"
12599
12600#. I18N: A configuration setting
12601#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
12602msgid "Show names of private individuals"
12603msgstr "Жеке тұлғалардың аттарын көрсету"
12604
12605#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12608#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12609msgid "Show notes"
12610msgstr "Жазбаларды көрсету"
12611
12612#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12613msgid "Show occupations"
12614msgstr "Кәсіптерді көрсету"
12615
12616#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9
12617#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19
12618msgid "Show only events of living individuals"
12619msgstr "Тек жеке тұлғалардың оқиғаларын көрсетіңіз"
12620
12621#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
12622msgid "Show only females."
12623msgstr "Тек әйелдерді көрсетіңіз."
12624
12625#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
12626msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12627msgstr "Жыныс белгісіз тұлғаларды ғана көрсетіңіз."
12628
12629#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12630msgid "Show only individuals, events, or all"
12631msgstr "Жеке тұлғаларды, оқиғаларды немесе барлығы көрсетіңіз"
12632
12633#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
12634msgid "Show only males."
12635msgstr "Тек еркектерді көрсетіңіз."
12636
12637#: resources/views/lists/families-table.phtml:274
12638#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:298
12639msgid "Show parents"
12640msgstr "Ата-аналарды көрсету"
12641
12642#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12643msgid "Show pending changes"
12644msgstr "Күтпеген өзгерістерді көрсету"
12645
12646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12649msgid "Show photos"
12650msgstr "Фотосуреттерді көрсету"
12651
12652#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:100
12653msgid "Show place hierarchy"
12654msgstr ""
12655
12656#. I18N: A configuration setting
12657#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
12658msgid "Show private relationships"
12659msgstr "Жеке қатынастарды көрсетіңіз"
12660
12661#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
12662msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12663msgstr "Басқа пайдаланушыларға тағайындалған зерттеу тапсырмаларын көрсетіңіз"
12664
12665#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25
12666msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12667msgstr "Кез келген пайдаланушыға тағайындалған зерттеу тапсырмаларын көрсетіңіз"
12668
12669#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
12670msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12671msgstr "Болашақта күні бар зерттеу тапсырмаларын көрсетіңіз"
12672
12673#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12674msgid "Show residences"
12675msgstr "Тұрғындарды көрсетіңіз"
12676
12677#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12678msgid "Show slide show controls"
12679msgstr "Слайд-шоу басқару элементтерін көрсету"
12680
12681#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12682#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12686msgid "Show sources"
12687msgstr "Көздерді көрсетіңіз"
12688
12689#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
12690#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12692msgid "Show spouses"
12693msgstr "Жұбайларды көрсетіңіз"
12694
12695#: resources/views/lists/families-table.phtml:277
12696#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:301
12697msgid "Show statistics charts"
12698msgstr "Статистика статистикасын көрсету"
12699
12700#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
12702#, php-format
12703msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12704msgstr "%1$s %2$s орынның атауын көрсету."
12705
12706#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12707#: app/Module/PedigreeMapModule.php:129
12708msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12709msgstr ""
12710
12711#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12712msgid "Show the date and time of update"
12713msgstr "Жаңарту күнін және уақытын көрсетіңіз"
12714
12715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
12716msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12717msgstr "Жеке бетіндегі жақын туыстарының оқиғаларын көрсетіңіз"
12718
12719#. I18N: A configuration setting
12720#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
12721msgid "Show the family tree"
12722msgstr "Отбасы ағашын көрсетіңіз"
12723
12724#: app/Http/Controllers/ListController.php:285
12725msgid "Show the list of individuals"
12726msgstr "Жеке тұлғалардың тізімін көрсету"
12727
12728#: app/Http/Controllers/ListController.php:291
12729msgid "Show the list of surnames"
12730msgstr "Тізімнің тізімін көрсетіңіз"
12731
12732#. I18N: Description of the “Places” module
12733#: app/Module/PlacesModule.php:79
12734msgid "Show the location of events on a map."
12735msgstr ""
12736
12737#. I18N: label for a yes/no option
12738#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37
12739msgid "Show the user who made the change"
12740msgstr "Өзгерту жасаған пайдаланушыны көрсетіңіз"
12741
12742#. I18N: Label for a configuration option
12743#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12744#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12745#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
12746msgid "Show this block for which languages"
12747msgstr "Бұл блокты қандай тілдерге көрсету"
12748
12749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
12750msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12751msgstr "Диаграммалардағы және отбасылық топтардағы нобай суреттерін көрсету."
12752
12753#: app/Functions/FunctionsEdit.php:125 app/Functions/FunctionsEdit.php:248
12754#: app/Functions/FunctionsEdit.php:269
12755#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:265
12756#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:449
12757#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:832
12758#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1070
12759#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178
12760#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760
12761#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
12762msgid "Show to managers"
12763msgstr "Менеджерлерге көрсету"
12764
12765#: app/Functions/FunctionsEdit.php:124 app/Functions/FunctionsEdit.php:247
12766#: app/Functions/FunctionsEdit.php:268
12767#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:262
12768#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:446
12769#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829
12770#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1067
12771#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177
12772#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759
12773#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30
12774#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
12775#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
12776msgid "Show to members"
12777msgstr "Мүшелерге көрсету"
12778
12779#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:246
12780#: app/Functions/FunctionsEdit.php:267
12781#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:259
12782#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:443
12783#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:826
12784#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1064
12785#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176
12786#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30
12787#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
12788#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
12789#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
12790msgid "Show to visitors"
12791msgstr "Келушілерге көрсету"
12792
12793#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12794#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
12795msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12796msgstr "«Жапырақтары» жұптарын немесе жеке адамдарды көрсетіңіз. Бұл тірі, бірақ дерекқорда жазылған балалар жоқ адамдар."
12797
12798#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
12799#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247
12800msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12801msgstr "«Тамыры» жұптарын немесе жеке адамдарды көрсетіңіз. Олар сондай-ақ «патриархтар» деп аталуы мүмкін. Олар ата-аналары жоқ деректер базасында жазылған адамдар."
12802
12803#. I18N: %s are placeholders for numbers
12804#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
12805#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
12806#, php-format
12807msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12808msgstr "%1$s-дан %2$s-ге %3$s мәнін көрсету"
12809
12810#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12811msgid "Sibling"
12812msgstr "Ағайынды"
12813
12814#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12815msgid "Siblings"
12816msgstr "Туысқандар"
12817
12818#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12819#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12820msgid "Sidebar"
12821msgstr "Бүйірлік тақта"
12822
12823#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240
12824#: resources/views/admin/control-panel.phtml:535
12825#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12826#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12827msgid "Sidebars"
12828msgstr "Сайдбарлар"
12829
12830#. I18N: Name of a country or state
12831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12832msgid "Sierra Leone"
12833msgstr "Сьерра-Леоне"
12834
12835#. I18N: Name of a module
12836#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12837#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:293
12838msgid "Sign in"
12839msgstr "Кіру"
12840
12841#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:308
12842#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
12843msgid "Sign out"
12844msgstr "Шығу"
12845
12846#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:117
12847#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95
12848msgid "Sign-in and registration"
12849msgstr "Кіру және тіркеу"
12850
12851#: resources/views/help/date.phtml:122
12852msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12853msgstr "Қарапайым күндерді григориан күнтізбесінде қабылдау көзделген. Күнді басқа күнтізбеде көрсету үшін күннің алдында кілт сөзді қосыңыз. Егер бұл ай немесе жыл пішімі күнді анықтаса, бұл кілт сөз міндетті емес."
12854
12855#. I18N: Name of a country or state
12856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12857msgid "Singapore"
12858msgstr "Сингапур"
12859
12860#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12861#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12862msgid "Sister"
12863msgstr "қарындас"
12864
12865#. I18N: A configuration setting
12866#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
12867#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
12868#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
12869msgid "Site identification code"
12870msgstr "Сайтты анықтау коды"
12871
12872#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12873#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
12874#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
12875msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12876msgstr "Сайт мүшелері бір-біріне басқа хабарларды жібере алады. Сіз бұл хабарларды қалай жіберілетінін таңдай аласыз немесе оларды мүлдем қабылдамайсыз."
12877
12878#. I18N: A configuration setting
12879#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
12880#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
12881msgid "Site verification code"
12882msgstr "Сайтты тексеру коды"
12883
12884#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
12885#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
12886msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12887msgstr "Веб-тораптар ішкі қалтада орнатылған кезде тораптың растау кодтары жұмыс істемейді."
12888
12889#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12890#: app/Module/SiteMapModule.php:155
12891msgid "Sitemaps"
12892msgstr "Сайт картасы"
12893
12894#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12895#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
12896msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12897msgstr "Сайт картасы веб-шеберлерге іздеу механизмдерін тексеріп шығу үшін қол жетімді веб-тораптағы беттер туралы айтуға мүмкіндік береді. Барлық негізгі іздеу жүйелері сайт карталарын қолдайды. Қосымша ақпарат алу үшін <a href=\"http://www.sitemaps.org/\"> www.sitemaps.org</a> бөлімін қараңыз."
12898
12899#. I18N: a month in the Jewish calendar
12900#: app/Date/JewishDate.php:199
12901msgctxt "GENITIVE"
12902msgid "Sivan"
12903msgstr "Сиван"
12904
12905#. I18N: a month in the Jewish calendar
12906#: app/Date/JewishDate.php:305
12907msgctxt "INSTRUMENTAL"
12908msgid "Sivan"
12909msgstr "Сиван"
12910
12911#. I18N: a month in the Jewish calendar
12912#: app/Date/JewishDate.php:252
12913msgctxt "LOCATIVE"
12914msgid "Sivan"
12915msgstr "Сиван"
12916
12917#. I18N: a month in the Jewish calendar
12918#: app/Date/JewishDate.php:146
12919msgctxt "NOMINATIVE"
12920msgid "Sivan"
12921msgstr "Сиван"
12922
12923#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12924#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
12925#: resources/views/layouts/default.phtml:83
12926msgid "Skip to content"
12927msgstr "Мазмұнға өту"
12928
12929#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12930msgid "Slave"
12931msgstr "Құл"
12932
12933#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12934msgctxt "FEMALE"
12935msgid "Slave"
12936msgstr "Құл"
12937
12938#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12939msgctxt "MALE"
12940msgid "Slave"
12941msgstr "Құл"
12942
12943#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12944#. I18N: Name of a module
12945#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
12946msgid "Slide show"
12947msgstr "Слайд көрсетілімі"
12948
12949#. I18N: Name of a country or state
12950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12951msgid "Slovakia"
12952msgstr "Словакия"
12953
12954#. I18N: Name of a country or state
12955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12956msgid "Slovenia"
12957msgstr "Словения"
12958
12959#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
12960msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12961msgstr "Кіші жүйелер (500 адам): 16-32 Мб, 10-20 секунд"
12962
12963#. I18N: Location of an LDS church temple
12964#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
12965msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12966msgstr "Snowflake, Аризона, Америка Құрама Штаттары"
12967
12968#. I18N: gedcom tag SSN
12969#: app/GedcomTag.php:1026
12970msgid "Social security number"
12971msgstr "Әлеуметтік жеке код"
12972
12973#. I18N: Name of a country or state
12974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12975msgid "Solomon Islands"
12976msgstr "Соломон аралдары"
12977
12978#. I18N: Name of a country or state
12979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12980msgid "Somalia"
12981msgstr "Сомали"
12982
12983#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12984#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
12985msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12986msgstr "Кейбір генеалогия бағдарламасы толық жолдары бар медиа файл атауларын қамтитын GEDCOM файлдарын жасайды. Бұл жолдар веб-серверде болмайды. Webtrees файлды табу үшін жолдың бірінші бөлігін алып тастау қажет."
12987
12988#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
12990msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12991msgstr "Кейбір беттерде олардың қанша рет болғаны көрсетіледі."
12992
12993#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
12994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
12995msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
12996msgstr "Кейбір тақырыптар \"Деректер мен оқиғалар\" қойындысында белгішелерді көрсетуі мүмкін."
12997
12998#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
12999#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13000#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
13001#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13002msgid "Son"
13003msgstr "ұл"
13004
13005#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13006#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
13007#, php-format
13008msgid "Son of %s"
13009msgstr "%s-дің ұлы"
13010
13011#. I18N: Label for a configuration option
13012#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
13013#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
13014#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28
13015#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36
13016#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46
13017#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13018#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13019#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13020#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13021#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13022#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13023#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13024#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13025#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13026#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13027msgid "Sort order"
13028msgstr "Сұрыптау тәртібі"
13029
13030#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13031#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
13032msgid "Sosa"
13033msgstr "Соса"
13034
13035#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13036msgid "Sosa-Stradonitz number"
13037msgstr ""
13038
13039#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228
13040msgid "Sounds like"
13041msgstr "Сияқты естіледі"
13042
13043#. I18N: gedcom tag SOUR
13044#. I18N: Name of a module/report
13045#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:598 app/GedcomTag.php:1020
13046#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13047#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
13048#: resources/views/admin/trees.phtml:214
13049#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14
13050#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157
13051#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15
13052#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13053#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13054#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:72
13055#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13056#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13057#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13059#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13060#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13061#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13062#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13063#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13064#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13074#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13076msgid "Source"
13077msgstr "Көзі"
13078
13079#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:907
13081msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13082msgstr "Бастапқы дәйексөздер деректердің сапасын (бастапқы, қайталама және т.б.) және оқиға жазбадағы күні жазылған өрістерді қамтуы мүмкін. Егер сіз осы өрістерді пайдаланбаған болсаңыз, жаңа дереккөз сілтемелерін жасағанда оларды өшіре аласыз."
13083
13084#. I18N: A configuration setting
13085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:917
13086#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13087msgid "Source type"
13088msgstr "Көз түрі"
13089
13090#. I18N: Name of a module/list
13091#. I18N: Name of a module
13092#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1707
13093#: app/Http/Controllers/ListController.php:527
13094#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52
13095#: app/Module/SourcesTabModule.php:59
13096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:176
13097#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
13098#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66
13099#: resources/views/lists/media-table.phtml:73
13100#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76
13101#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
13102#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
13103#: resources/views/lists/sources-table.phtml:78
13104#: resources/views/media-page.phtml:73
13105#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
13106#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13107#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39
13108#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45
13109#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13110#: resources/views/search-results.phtml:35
13111#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13112#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13113#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13114#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13116#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13117#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13118msgid "Sources"
13119msgstr "Көздер"
13120
13121#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13122msgid "Sources to the events"
13123msgstr "Оқиғаларға көздер"
13124
13125#. I18N: Name of a country or state
13126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13127msgid "South Africa"
13128msgstr "Оңтүстік Африка"
13129
13130#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
13131msgid "South America"
13132msgstr "Оңтүстік Америка"
13133
13134#. I18N: Name of a country or state
13135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13136msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13137msgstr "Оңтүстік Георгия және Оңтүстік Сандвич аралдары"
13138
13139#. I18N: Name of a country or state
13140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13141msgid "South Sudan"
13142msgstr "Оңтүстік Судан"
13143
13144#. I18N: Name of a country or state
13145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13146msgid "Spain"
13147msgstr "Испания"
13148
13149#: app/SurnameTradition.php:91
13150msgctxt "Surname tradition"
13151msgid "Spanish"
13152msgstr "Испанша"
13153
13154#. I18N: Location of an LDS church temple
13155#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13156msgid "Spokane, Washington, United States"
13157msgstr "Спокан, Вашингтон, Америка Құрама Штаттары"
13158
13159#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22
13160#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37
13161#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13162#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13163#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13164#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13165msgid "Spouse"
13166msgstr "Жұбайы"
13167
13168#: app/GedcomTag.php:741
13169msgid "Spouse census date"
13170msgstr "Жұбайлардың санақ күні"
13171
13172#: app/GedcomTag.php:743
13173msgid "Spouse census place"
13174msgstr "Жұбайлардың санағын өткізу орны"
13175
13176#: app/GedcomTag.php:751
13177msgid "Spouse note"
13178msgstr "Жұбайға ескерту"
13179
13180#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21
13181#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27
13182#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45
13183#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13184msgid "Spouses"
13185msgstr "Жұбайы"
13186
13187#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13188#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13189#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13190msgid "Spouses and children"
13191msgstr "Ерлі-зайыптылар мен балалар"
13192
13193#. I18N: Name of a country or state
13194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13195msgid "Sri Lanka"
13196msgstr "Шри-Ланка"
13197
13198#. I18N: Location of an LDS church temple
13199#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13200msgid "St. George, Utah, United States"
13201msgstr "Джордж, Юта, Америка Құрама Штаттары"
13202
13203#. I18N: Location of an LDS church temple
13204#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13205msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13206msgstr "Сент-Луис, Миссури, АҚШ"
13207
13208#. I18N: Location of an LDS church temple
13209#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13210msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13211msgstr "Сент-Пол, Миннесота, Америка Құрама Штаттары"
13212
13213#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13214msgid "Start slide show on page load"
13215msgstr "Бет жүктемесінде слайд-шоуды бастау"
13216
13217#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13218msgid "Start year"
13219msgstr "Басталу жылы"
13220
13221#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13222msgid "Starting range of change dates"
13223msgstr "Өзгерістердің басталу ауқымы"
13224
13225#. I18N: gedcom tag STAE
13226#: app/GedcomTag.php:1029
13227msgid "State"
13228msgstr "Мемлекет"
13229
13230#. I18N: Name of a module
13231#. I18N: Name of a module/chart
13232#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13233#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95
13234#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
13235#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17
13236#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137
13237msgid "Statistics"
13238msgstr "Статистика"
13239
13240#. I18N: gedcom tag STAT
13241#: app/Functions/FunctionsPrint.php:382 app/GedcomTag.php:1032
13242#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13243#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
13244msgid "Status"
13245msgstr "Күйі"
13246
13247#: app/GedcomTag.php:1034
13248msgid "Status change date"
13249msgstr "Күйді өзгерту күні"
13250
13251#: app/Functions/FunctionsDate.php:45
13252msgid "Stillborn"
13253msgstr "өлі туылған"
13254
13255#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13256#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13257msgid "Stillborn: exempt"
13258msgstr "өлі туылған: босатылған"
13259
13260#. I18N: Location of an LDS church temple
13261#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13262msgid "Stockholm, Sweden"
13263msgstr "Стокгольм, Швеция"
13264
13265#: resources/views/layouts/default.phtml:167
13266#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13267#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13268msgid "Stop"
13269msgstr "Тоқта"
13270
13271#. I18N: Name of a module
13272#: app/Module/StoriesModule.php:207
13273#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
13274msgid "Stories"
13275msgstr "Әңгімелер"
13276
13277#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13278msgid "Story"
13279msgstr "әңгіме"
13280
13281#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13282#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
13283#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12
13284msgid "Story title"
13285msgstr "Сахна тақырыбы"
13286
13287#: app/Module/UserMessagesModule.php:180
13288#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38
13289#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13290#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36
13291msgid "Subject"
13292msgstr "Тақырып"
13293
13294#. I18N: gedcom tag SUBN
13295#: app/GedcomTag.php:1040
13296msgid "Submission"
13297msgstr "Ұсыныс"
13298
13299#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13300#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13301msgid "Submitted but not yet cleared"
13302msgstr "Жіберілген, бірақ әлі тазартылмаған"
13303
13304#. I18N: gedcom tag SUBM
13305#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247
13306#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:75
13307msgid "Submitter"
13308msgstr "Жіберуші"
13309
13310#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60
13311msgid "Submitter name"
13312msgstr ""
13313
13314#. I18N: Name of a module/list
13315#: app/Http/Controllers/ListController.php:548
13316#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53
13317#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
13318#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
13319#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55
13320msgid "Submitters"
13321msgstr ""
13322
13323#. I18N: Name of a country or state
13324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13325msgid "Sudan"
13326msgstr "Судан"
13327
13328#. I18N: abbreviation for Sunday
13329#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:294
13330#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
13331msgid "Sun"
13332msgstr "Жексенбі"
13333
13334#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261
13335msgid "Sunday"
13336msgstr "Жексенбі"
13337
13338#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13339#: resources/views/admin/control-panel.phtml:59
13340#, php-format
13341msgid "Support and documentation can be found at %s."
13342msgstr "Қолдау және құжаттаманы %s ішінде табуға болады."
13343
13344#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13345msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13346msgstr ""
13347
13348#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13349msgid "Support for SQL Server is experimental."
13350msgstr ""
13351
13352#. I18N: Name of a country or state
13353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13354msgid "Suriname"
13355msgstr "Суринам"
13356
13357#. I18N: gedcom tag SURN
13358#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13359#: resources/views/branches-page.phtml:16
13360#: resources/views/lists/families-table.phtml:249
13361#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
13362#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265
13363#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23
13364#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
13365#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13366msgid "Surname"
13367msgstr "Тегі"
13368
13369#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13370msgid "Surname distribution chart"
13371msgstr "Тегі бойынша бөлу кестесі"
13372
13373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:333
13374msgid "Surname list style"
13375msgstr "Тегі тізімінің стилі"
13376
13377#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13378msgid "Surname option"
13379msgstr "Баламалы тегі"
13380
13381#. I18N: gedcom tag SPFX
13382#: app/GedcomTag.php:1023
13383msgid "Surname prefix"
13384msgstr "Тышқанның префиксі"
13385
13386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:887
13387msgid "Surname tradition"
13388msgstr "Тегі дәстүрі"
13389
13390#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18
13391#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13392#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56
13393#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
13394msgid "Surnames"
13395msgstr "Тегі"
13396
13397#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13398#: app/SurnameTradition.php:113
13399msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13400msgstr "Фамилиялар жеке тұлғаның гендерлік және отбасылық мәртебесін көрсету үшін көрсетіледі."
13401
13402#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13403#: app/SurnameTradition.php:106
13404msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13405msgstr "Фамилиялар жеке тұлғаның жынысын көрсетуге бағытталған."
13406
13407#. I18N: Location of an LDS church temple
13408#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13409msgid "Suva, Fiji"
13410msgstr "Сува, Фиджи"
13411
13412#. I18N: Name of a country or state
13413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13414msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13415msgstr "Шпицберген және Ян Майен"
13416
13417#. I18N: Reverse the order of two individuals
13418#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13419msgid "Swap individuals"
13420msgstr "Жеке тұлғаларды ауыстыру"
13421
13422#. I18N: Name of a country or state
13423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13424msgid "Swaziland"
13425msgstr "Свазиленд"
13426
13427#. I18N: Name of a country or state
13428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13429msgid "Sweden"
13430msgstr "Швеция"
13431
13432#. I18N: Name of a country or state
13433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13434msgid "Switzerland"
13435msgstr "Швейцария"
13436
13437#. I18N: Location of an LDS church temple
13438#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13439msgid "Sydney, Australia"
13440msgstr "Сидней, Австралия"
13441
13442#: resources/views/admin/trees.phtml:290
13443msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13444msgstr "GEDCOM файлдарымен отбасылық ағаштарды синхрондау"
13445
13446#. I18N: Name of a country or state
13447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13448msgid "Syria"
13449msgstr "Сирия"
13450
13451#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13452#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13453msgid "Tab"
13454msgstr "Tab"
13455
13456#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13457#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13458#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58
13459#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13460msgid "Table prefix"
13461msgstr "Кестенің префиксі"
13462
13463#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13464#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13465#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13466#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13467#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13468#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13469#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13470#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13471#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13472#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13473#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13474#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13475#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13476#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13477#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13478msgctxt "paper size"
13479msgid "Tabloid"
13480msgstr ""
13481
13482#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254
13483#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528
13484#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13485#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13486msgid "Tabs"
13487msgstr "Қойындылар"
13488
13489#. I18N: Location of an LDS church temple
13490#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13491msgid "Taipei, Taiwan"
13492msgstr "Тайбэй, Тайвань"
13493
13494#. I18N: Name of a country or state
13495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13496msgid "Taiwan"
13497msgstr "Тайвань"
13498
13499#. I18N: Name of a country or state
13500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13501msgid "Tajikistan"
13502msgstr "Тәжікстан"
13503
13504#. I18N: Location of an LDS church temple
13505#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13506msgid "Tampico, Mexico"
13507msgstr "Тампико, Мексика"
13508
13509#. I18N: a month in the Jewish calendar
13510#: app/Date/JewishDate.php:201
13511msgctxt "GENITIVE"
13512msgid "Tamuz"
13513msgstr "Тамуз"
13514
13515#. I18N: a month in the Jewish calendar
13516#: app/Date/JewishDate.php:307
13517msgctxt "INSTRUMENTAL"
13518msgid "Tamuz"
13519msgstr "Тамуз"
13520
13521#. I18N: a month in the Jewish calendar
13522#: app/Date/JewishDate.php:254
13523msgctxt "LOCATIVE"
13524msgid "Tamuz"
13525msgstr "Тамуз"
13526
13527#. I18N: a month in the Jewish calendar
13528#: app/Date/JewishDate.php:148
13529msgctxt "NOMINATIVE"
13530msgid "Tamuz"
13531msgstr "Тамуз"
13532
13533#. I18N: Name of a country or state
13534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13535msgid "Tanzania"
13536msgstr "Танзания"
13537
13538#. I18N: The name of a colour-scheme
13539#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13540msgid "Teal Top"
13541msgstr ""
13542
13543#. I18N: A configuration setting
13544#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168
13545msgid "Technical help contact"
13546msgstr "Техникалық көмек байланысу"
13547
13548#. I18N: Location of an LDS church temple
13549#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13550msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13551msgstr "Тегусигальпа, Гондурас"
13552
13553#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13554msgid "Templates"
13555msgstr "Үлгілер"
13556
13557#. I18N: gedcom tag TEMP
13558#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13559msgid "Temple"
13560msgstr "самай"
13561
13562#. I18N: a month in the Jewish calendar
13563#: app/Date/JewishDate.php:185
13564msgctxt "GENITIVE"
13565msgid "Tevet"
13566msgstr "Тевет"
13567
13568#. I18N: a month in the Jewish calendar
13569#: app/Date/JewishDate.php:291
13570msgctxt "INSTRUMENTAL"
13571msgid "Tevet"
13572msgstr "Тевет"
13573
13574#. I18N: a month in the Jewish calendar
13575#: app/Date/JewishDate.php:238
13576msgctxt "LOCATIVE"
13577msgid "Tevet"
13578msgstr "Тевет"
13579
13580#. I18N: a month in the Jewish calendar
13581#: app/Date/JewishDate.php:132
13582msgctxt "NOMINATIVE"
13583msgid "Tevet"
13584msgstr "Тевет"
13585
13586#. I18N: gedcom tag TEXT
13587#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:594
13588#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53
13589msgid "Text"
13590msgstr "Мәтін"
13591
13592#. I18N: Name of a country or state
13593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13594msgid "Thailand"
13595msgstr "Таиланд"
13596
13597#: resources/views/help/name.phtml:8
13598msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13599msgstr "<b>атау</b> өрісі адамның толық атауын қамтиды, себебі олар жазылған немесе жазу жазылған. Бұл экранда көрсетіледі. Атаудың әр түрлі бөліктерін анықтау үшін стандартты генеалогиялық аннотацияларды пайдаланады."
13600
13601#: resources/views/help/surname.phtml:8
13602msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13603msgstr "<b>тегі</b> өрісінде сұрыптау және топтау үшін пайдаланылатын атау бар. Бұл әрқашанда <b>атау</b> өрісінен алынған жеке тұлғаның нақты тегі үшін әр түрлі болуы мүмкін. Бұл өріс префиксімен (Gogh / van Gogh) бірге немесе жоқ және олардың орфографиялық ауытқуларын (Kowalski / Kowalska) топтау үшін пайдаланылуы мүмкін. Егер жеке тұлғаның біреуден артық тегі болса, әрбір аты үтір арқылы бөлінуі керек."
13604
13605#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1500
13606#, php-format
13607msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13608msgstr "GEDCOM \"%s\" файлы импортталды."
13609
13610#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
13611msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13612msgstr "GEDCOM стандарты медиа нысандарындағы URL мекенжайларына рұқсат бермейді."
13613
13614#. I18N: Location of an LDS church temple
13615#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13616msgid "The Hague, Netherlands"
13617msgstr "Гаага, Нидерланды"
13618
13619#: app/Services/ServerCheckService.php:125
13620#, php-format
13621msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13622msgstr ""
13623
13624#: app/Services/ServerCheckService.php:183
13625#, php-format
13626msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13627msgstr ""
13628
13629#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13630#: app/Functions/Functions.php:57
13631msgid "The PHP temporary folder is missing."
13632msgstr "PHP уақытша қалтасы жоқ."
13633
13634#: app/Services/ServerCheckService.php:144
13635#, php-format
13636msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13637msgstr ""
13638
13639#: app/Services/ServerCheckService.php:148
13640#, php-format
13641msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13642msgstr ""
13643
13644#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13
13645#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8
13646#, php-format
13647msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13648msgstr "%s веб-тораптар сайтындағы әкімші есептік жазбаңызға өтінішіңізді бекітті. Сіз келесі сілтемені ашу арқылы кіре аласыз: %s"
13649
13650#: resources/views/verify-success-page.phtml:16
13651msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13652msgstr "Әкімші хабардар болды. Сізге кіруге рұқсат бергеннен кейін, пайдаланушы атыңыз бен пароліңізбен кіруге болады."
13653
13654#. I18N: Description of the “Calendar” module
13655#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13656msgid "The calendar menu."
13657msgstr ""
13658
13659#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13660#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13661#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13662#, php-format
13663msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13664msgstr "\"%s\" үшін өзгертулер қабылданды."
13665
13666#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13667#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13668#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13669#, php-format
13670msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13671msgstr "\"%s\" ішіндегі өзгерістер қабылданбады."
13672
13673#. I18N: Description of the “Charts” module
13674#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13675msgid "The charts menu."
13676msgstr ""
13677
13678#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10
13679msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13680msgstr "Кескіш арба осы отбасылық ағаштан алынған үзінділерді алуға және оларды GEDCOM файлына жүктеуге мүмкіндік береді."
13681
13682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
13683msgid "The date and time of the last update"
13684msgstr "Соңғы жаңартудың күні мен уақыты"
13685
13686#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:415
13687#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13688#, php-format
13689msgid "The details for “%s” have been updated."
13690msgstr ""
13691
13692#. I18N: %s is a filename
13693#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308
13694#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79
13695#, php-format
13696msgid "The family tree has been exported to %s."
13697msgstr "Отбасылық ағаш %s-ге экспортталды."
13698
13699#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64
13700#, php-format
13701msgid "The family tree “%s” already exists."
13702msgstr "\"%s\" тұқымдары бұрыннан бар."
13703
13704#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71
13705#, php-format
13706msgid "The family tree “%s” has been created."
13707msgstr "\"%s\" отбасылық ағаш құрылды."
13708
13709#. I18N: %s is the name of a family tree
13710#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507
13711#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13712#, php-format
13713msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13714msgstr "''%s\" отбасылық ағаш жойылды."
13715
13716#. I18N: %s is the name of a family tree
13717#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13718#, php-format
13719msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13720msgstr "\"%s\" отбасылық торабы келушілерге осы веб-сайтқа алғаш кіргенде көрсетіледі."
13721
13722#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:697
13723msgid "The family trees have been merged successfully."
13724msgstr "Отбасылық ағаштар сәтті біріктірілді."
13725
13726#. I18N: Description of the “Family trees” module
13727#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
13728msgid "The family trees menu."
13729msgstr ""
13730
13731#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13732#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73
13733#, php-format
13734msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13735msgstr "\"%s\" отбасы жойылды, себебі ол тек бір мүшеге ие."
13736
13737#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
13738#, php-format
13739msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13740msgstr "%s деген файл бұрыннан бар. Басқа файл атауын қолданыңыз."
13741
13742#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82
13743#, php-format
13744msgid "The file %s could not be created."
13745msgstr "%s файлы жасалмады."
13746
13747#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62
13748#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76
13749#, php-format
13750msgid "The file %s could not be deleted."
13751msgstr "%s деген файл жойылмады."
13752
13753#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
13754#, php-format
13755msgid "The file %s has been deleted."
13756msgstr "%s файл жойылды."
13757
13758#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462
13759#, php-format
13760msgid "The file %s has been uploaded."
13761msgstr "%s деген файл кері жүктелді."
13762
13763#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13764#: app/Functions/Functions.php:51
13765msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13766msgstr "Бұл файл ішінара жүктелді. Әрекетті қайталап көріңіз."
13767
13768#. I18N: %s is a filename
13769#: resources/views/media-page.phtml:121
13770#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
13771#, php-format
13772msgid "The file “%s” does not exist."
13773msgstr "\"%s\" файлы жоқ."
13774
13775#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67
13776msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
13777msgstr ""
13778
13779#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71
13780#, php-format
13781msgid "The folder %s could not be deleted."
13782msgstr "%s папкасы жойылмады."
13783
13784#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261
13785#, php-format
13786msgid "The folder %s has been created."
13787msgstr "%s қалтасы жасалды."
13788
13789#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69
13790#, php-format
13791msgid "The folder %s has been deleted."
13792msgstr "%s папкасы жойылды."
13793
13794#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
13795msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13796msgstr "Қалтаны толығымен (мысалы. /home/user_name/webtrees_data/) немесе орнату қалтасына (мысалы. ../../webtrees_data/) қатысты болуы мүмкін."
13797
13798#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:97
13799#, php-format
13800msgid "The folder “%s” does not exist."
13801msgstr ""
13802
13803#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26
13804msgid "The following facts and events were found in both records."
13805msgstr "Екі жазбаларда да келесі фактілер мен оқиғалар анықталды."
13806
13807#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13808#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
13809#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119
13810#, php-format
13811msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13812msgstr "Келесі фактілер мен оқиғалар тек %s-де жазылған."
13813
13814#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
13815msgid "The following list shows typical requirements."
13816msgstr "Төмендегі тізімде әдеттегі талаптар көрсетілген."
13817
13818#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277
13819msgid "The help text has not been written for this item."
13820msgstr "Бұл элемент үшін анықтама мәтіні жазылмады."
13821
13822#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180
13824msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13825msgstr "Сіздің веб-сайтыңызда кездесетін техникалық мәселелер немесе қателер туралы хабарласатын адам."
13826
13827#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160
13829msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13830msgstr "Бұл веб-сайтта генеалогия туралы деректермен байланысу үшін жеке тұлға."
13831
13832#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13833#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82
13834#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87
13835#, php-format
13836msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13837msgstr "\"%1$s\" дегенден \"%2$s\" сілтемесі жойылды."
13838
13839#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
13840#, php-format
13841msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13842msgstr "\"%1$s\" дегеннен \"%2$s\" сілтемесі жаңартылды."
13843
13844#. I18N: Description of the “Lists” module
13845#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13846msgid "The lists menu."
13847msgstr ""
13848
13849#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37
13850msgid "The location of this place is not known."
13851msgstr ""
13852
13853#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:284
13854#, php-format
13855msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13856msgstr "%1$s медиа файлы %2$s деп қайта аталмады."
13857
13858#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:278
13859#, php-format
13860msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13861msgstr "%1$s медиа файлы %2$s деп өзгертілді."
13862
13863#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:116
13864msgid "The media object has been created"
13865msgstr "БАҚ объектісі жасалды"
13866
13867#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13868msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13869msgstr "Жад және процессорлық уақыт талаптары сіздің отбасыңыздағы жеке тұлғалардың санына байланысты."
13870
13871#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
13872#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:148
13873#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
13874#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
13875msgid "The message was not sent."
13876msgstr "Хабар жіберілмеді."
13877
13878#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
13879#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:141
13880#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
13881#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
13882#, php-format
13883msgid "The message was successfully sent to %s."
13884msgstr "Хабар сәтті %s-ке(ге) жіберілді."
13885
13886#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343
13887#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620
13888#, php-format
13889msgid "The module “%s” has been disabled."
13890msgstr "\"%s\" модулі өшірілді."
13891
13892#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341
13893#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618
13894#, php-format
13895msgid "The module “%s” has been enabled."
13896msgstr "\"%s\" модулі іске қосылды."
13897
13898#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
13900msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13901msgstr "Ең жиі кездесетін отбасылық фактілер мен оқиғалар бөлек тізімделеді, олар оңайырақ қосылуы мүмкін."
13902
13903#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
13905msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13906msgstr "Ең жиі кездесетін жекелеген фактілер мен оқиғалар бөлек тізімделеді, олар оңайырақ қосылуы мүмкін."
13907
13908#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848
13910msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13911msgstr "Ең жиі кездесетін репозиторий фактілері бөлек тізімделеді, олар оңайырақ қосылуы мүмкін."
13912
13913#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
13915msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13916msgstr "Ең көп таралған дерек көздері бөлек тізімделеді, осылайша оларды оңайырақ қосуға болады."
13917
13918#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50
13919msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13920msgstr "Жаңа пайдаланушыдан тіркелгі жасалмас бұрын электрондық поштасын растау сұралады."
13921
13922#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73
13923msgid "The note has been created"
13924msgstr "Жазба жасалған"
13925
13926#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370
13927msgid "The password needs to be at least six characters long."
13928msgstr "Құпия сөз ұзындығы кемінде алты таңба болуы керек."
13929
13930#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13931#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
13932msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13933msgstr "SMTP серверімен түпнұсқаландыру үшін қажет құпия сөз."
13934
13935#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
13936#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
13937msgid "The password reset link has expired."
13938msgstr ""
13939
13940#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
13941#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
13942msgid "The place hierarchy."
13943msgstr ""
13944
13945#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159
13946#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964
13947msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13948msgstr "Барлық жанұялық ағаштар үшін артықшылықтар жаңартылды."
13949
13950#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162
13951#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:968
13952msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13953msgstr "Жаңа отбасыларға арналған артықшылықтар жаңартылды."
13954
13955#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152
13956#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:957
13957#, php-format
13958msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13959msgstr "\"%s\" отбасылық ағашына арналған артықшылықтар жаңартылды."
13960
13961#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697
13962#, php-format
13963msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13964msgstr "\"%s\" модулінің артықшылықтары жойылды."
13965
13966#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99
13967#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:172
13968#, php-format
13969msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13970msgstr "\"%s\" модулінің параметрлері жаңартылды."
13971
13972#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
13973#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
13974#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
13975#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
13976msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13977msgstr ""
13978
13979#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
13980msgid "The record has been copied to the clipboard."
13981msgstr "Жазба буферге көшірілді."
13982
13983#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162
13984#, php-format
13985msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13986msgstr "\"%1$s\" және \"%2$s\" жазбалары біріктірілді."
13987
13988#. I18N: Description of the “Reports” module
13989#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
13990msgid "The reports menu."
13991msgstr ""
13992
13993#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78
13994msgid "The repository has been created"
13995msgstr "Репозиторий құрылды"
13996
13997#. I18N: Description of the “Search” module
13998#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
13999msgid "The search menu."
14000msgstr ""
14001
14002#: app/Services/SearchService.php:1001
14003msgid "The search returned too many results."
14004msgstr ""
14005
14006#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
14007msgid "The server configuration is OK."
14008msgstr "Сервер теңшелімі - бұл OK."
14009
14010#: app/Services/ServerCheckService.php:248
14011msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14012msgstr ""
14013
14014#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1465
14015#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
14016msgid "The server’s time limit has been reached."
14017msgstr "Сервердің уақыт шегіне жетті."
14018
14019#. I18N: Description of “Statistics” module
14020#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
14021msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14022msgstr "Отбасылық ағаштың мөлшері, ерте және соңғы оқиғалар, жалпы атаулар және т.б."
14023
14024#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111
14025msgid "The source has been created"
14026msgstr "Көзі жасалды"
14027
14028#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76
14029msgid "The submitter has been created"
14030msgstr "Жіберуші құрылды"
14031
14032#: resources/views/help/name.phtml:13
14033#, php-format
14034msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14035msgstr "Тегі тегістеледі: <%s>John Paul/Smith/<%s>"
14036
14037#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49
14038#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14039#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
14040msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14041msgstr "Уақыт белдеуі бүгінгі күнді білу сияқты күн есептеулеріне қажет."
14042
14043#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14044#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
14045#, php-format
14046msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14047msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14048msgstr[0] "Екі отбасы ағашында бірдей «XREF» пайдаланатын %1$s жазба бар."
14049msgstr[1] "Екі отбасы ағашында бірдей «XREF» пайдаланатын %1$s жазбалары бар."
14050
14051#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386
14052msgid "The upgrade is complete."
14053msgstr "Жаңарту аяқталды."
14054
14055#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14056#: app/Functions/Functions.php:48
14057msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14058msgstr "Жүктелген файл рұқсат етілген өлшемнен асып түседі."
14059
14060#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69
14061#, php-format
14062msgid "The user %s has been deleted."
14063msgstr "%s пайдаланушы пайдаланушысы жойылды."
14064
14065#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
14066#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
14067msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14068msgstr "Пайдаланушыға кіру сұрауын растау үшін қажет ақпарат бар электрондық пошта жіберілді."
14069
14070#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14071#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14072msgid "The username or password is incorrect."
14073msgstr "Пайдаланушы аты немесе құпия сөз дұрыс емес."
14074
14075#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14076#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
14077msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14078msgstr "SMTP серверімен аутентификация үшін пайдаланушы аты."
14079
14080#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
14081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222
14082msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
14083msgstr "HTML парағының тақырыбындағы «мета сипаттамасы» тегінде орналастыру мәні. Отбасы ағашының атын пайдалану үшін осы өрісті бос қалдырыңыз."
14084
14085#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348
14086#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364
14087#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381
14088#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398
14089#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414
14090#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431
14091#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447
14092#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463
14093#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480
14094#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498
14095#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515
14096#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533
14097#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551
14098#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567
14099#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:104
14100#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:158
14101#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14102msgid "The website preferences have been updated."
14103msgstr "Сайттың артықшылықтары жаңартылды."
14104
14105#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14106#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14107msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14108msgstr "Www.geonames.org веб-сайтында орын атауларының үлкен дерекқоры бар. Бұл жаңа орындарға кіру кезінде іздеуге болады. Бұл мүмкіндікті пайдалану үшін www.geonames.org сайтында тегін тіркелгіге тіркелуіңіз керек және пайдаланушы атын беруіңіз қажет."
14109
14110#: resources/views/errors/database-error.phtml:16
14111#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16
14112msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14113msgstr "Webtrees әзірлеушілері осы қате туралы білуге өте қызық болады. Егер сіз олармен байланыссаңыз, олар сізге мәселені шешуге көмектеседі."
14114
14115#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:457
14116#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14117#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14118#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180
14119msgid "Theme"
14120msgstr "Тақырып"
14121
14122#. I18N: Name of a module
14123#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14124msgid "Theme change"
14125msgstr "Тақырып өзгеруі"
14126
14127#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268
14128#: resources/views/admin/control-panel.phtml:489
14129#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14130#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14131msgid "Themes"
14132msgstr "Тақырыптар"
14133
14134#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35
14135msgid "There are no facts for this individual."
14136msgstr "Бұл адам үшін ешқандай фактілер жоқ."
14137
14138#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329
14139msgid "There are no links to this media object."
14140msgstr "Бұл медиа нысанына байланыстар жоқ."
14141
14142#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20
14143msgid "There are no media objects for this individual."
14144msgstr "Бұл адам үшін медиа-нысандар жоқ."
14145
14146#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14147msgid "There are no notes for this individual."
14148msgstr "Бұл адам үшін жазбалар жоқ."
14149
14150#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277
14151#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18
14152msgid "There are no pending changes."
14153msgstr "Күтпеген өзгерістер жоқ."
14154
14155#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116
14156msgid "There are no research tasks in this family tree."
14157msgstr "Осы отбасы ағашында зерттеу міндеттері жоқ."
14158
14159#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14160msgid "There are no source citations for this individual."
14161msgstr "Бұл адам үшін ешқандай сілтеме жоқ."
14162
14163#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14164#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14165#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14166msgid "There are pending changes for you to moderate."
14167msgstr "Сізді қалыпты ету үшін күтпеген өзгерістер бар."
14168
14169#: app/Module/RecentChangesModule.php:123
14170#, php-format
14171msgid "There have been no changes within the last %s day."
14172msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14173msgstr[0] "Соңғы %s күн ішінде еш өзгеріс болмады."
14174msgstr[1] "Соңғы %s күндер ішінде өзгерістер болған жоқ."
14175
14176#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107
14177#, php-format
14178msgid "There is no user account with the email “%s”."
14179msgstr ""
14180
14181#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465
14182#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:134
14183#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:86
14184#: app/Services/MediaFileService.php:246
14185msgid "There was an error uploading your file."
14186msgstr "Файлыңызды кері жүктеу кезінде қате пайда болды."
14187
14188#. I18N: a month in the French republican calendar
14189#: app/Date/FrenchDate.php:155
14190msgctxt "GENITIVE"
14191msgid "Thermidor"
14192msgstr "Thermidor"
14193
14194#. I18N: a month in the French republican calendar
14195#: app/Date/FrenchDate.php:249
14196msgctxt "INSTRUMENTAL"
14197msgid "Thermidor"
14198msgstr "Thermidor"
14199
14200#. I18N: a month in the French republican calendar
14201#: app/Date/FrenchDate.php:202
14202msgctxt "LOCATIVE"
14203msgid "Thermidor"
14204msgstr "термидор"
14205
14206#. I18N: a month in the French republican calendar
14207#: app/Date/FrenchDate.php:108
14208msgctxt "NOMINATIVE"
14209msgid "Thermidor"
14210msgstr "термидор"
14211
14212#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
14213msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14214msgstr ""
14215
14216#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
14217#, php-format
14218msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14219msgstr "Бұл жеке тұлғалар топтары %s-ге қатысты емес."
14220
14221#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
14222msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14223msgstr ""
14224
14225#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137
14226msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14227msgstr "Бұл есептік жазба бекітілмеген. Әкімшінің мақұлдауын күтіңіз."
14228
14229#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14230msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14231msgstr "Бұл есептік жазба расталмады. Тексеру хабары үшін электрондық поштаңызды тексеріңіз."
14232
14233#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8
14234msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14235msgstr "Бұл блок редакторларға модератормен қаралуы қажет күтілетін өзгертулер бар жазбалардың тізімін көрсетеді. Сондай-ақ, күтпеген өзгерістер болған кезде, ол модераторларға күн сайын электрондық поштаны шығарады."
14236
14237#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14238#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
14239#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14240#: resources/views/register-page.phtml:51
14241#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77
14242msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14243msgstr "Бұл электрондық пошта мекенжайы парольді еске салғыштарды, веб-торап хабарландыруларын және веб-сайтқа тіркелген басқа отбасы мүшелерінің хабарламаларын жіберу үшін пайдаланылады."
14244
14245#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14246#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14247msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14248msgstr "Бұл отбасы жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ."
14249
14250#: resources/views/family-page.phtml:18
14251msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14252msgstr "Бұл отбасы жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек."
14253
14254#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14255#: resources/views/family-page.phtml:16
14256#, php-format
14257msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14258msgstr "Бұл отбасы жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14259
14260#: resources/views/family-page.phtml:24
14261msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14262msgstr "Бұл отбасы редакцияланған. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек."
14263
14264#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14265#: resources/views/family-page.phtml:22
14266#, php-format
14267msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14268msgstr "Бұл отбасы редакцияланған. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14269
14270#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14271#, php-format
14272msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14273msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14274msgstr[0] "Бұл отбасылық ағашта %s жазбасы бар, ол бірдей «XREF» -ді басқа отбасылық ағаш ретінде пайдаланады."
14275msgstr[1] "Бұл отбасылық ағашта %s жазбалары бар, олар бірдей «XREF» -ді басқа отбасылық ағаш ретінде пайдаланады."
14276
14277#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14278msgid "This family tree has no images to display."
14279msgstr "Бұл отбасылық ағашта бейнеленген бейнелер жоқ."
14280
14281#. I18N: do not translate the #keywords#
14282#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14283msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14284msgstr "Бұл жанұя ағашы соңғы рет жаңартылды #gedcomUpdated#. Бұл отбасылық ағашта #totalSurnames# бар. Ең ерте жазылған оқиға - #firstEventType# #firstEventName# in #firstEventYear#. Ең соңғы оқиға - #lastEventType #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>Егер сізде пікірлер немесе кері байланыс бар болса, #contactWebmaster# -ге хабарласыңыз."
14285
14286#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9
14287#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13
14288#, php-format
14289msgid "This family tree was last updated on %s."
14290msgstr "Бұл отбасылық ағаш соңғы рет жаңартылды: %s."
14291
14292#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14293#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
14294msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14295msgstr "Бұл қалта мультимедиалық файлдарды, GEDCOM файлдарын, уақытша файлдарды және т.б. сақтау үшін webtrees арқылы пайдаланылады. Бұл файлдарда жеке деректер болуы мүмкін және Интернет арқылы қол жетімді болмауы керек."
14296
14297#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244
14299msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14300msgstr "Бұл қалта медиа файлдарды осы жанұяға сақтау үшін пайдаланылады."
14301
14302#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14303msgid "This form has expired. Try again."
14304msgstr "Бұл пішіннің мерзімі аяқталды. Қайтадан байқап көріңіз."
14305
14306#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14307#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14308msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14309msgstr "Бұл адам жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ."
14310
14311#: resources/views/individual-page.phtml:30
14312msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14313msgstr "Бұл адам жойылды. Жоюды модератор қарастыру қажет."
14314
14315#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14316#: resources/views/individual-page.phtml:27
14317#, php-format
14318msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14319msgstr "Бұл адам жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14320
14321#: resources/views/individual-page.phtml:39
14322msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14323msgstr "Бұл адам редакцияланған. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек."
14324
14325#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14326#: resources/views/individual-page.phtml:36
14327#, php-format
14328msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14329msgstr "Бұл адам редакцияланған. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14330
14331#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89
14333#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14334msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14335msgstr "Бұл адам диаграммаларды және есептерді қарау кезінде әдепкі бойынша таңдалады."
14336
14337#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963
14338#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14339#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14340#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514
14341#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767
14342#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792
14343#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14344#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14345#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14346#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14347#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14348#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14349#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14350#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14351#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14352#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14353#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33
14354#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26
14355#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24
14356#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26
14357#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24
14358#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12
14359#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12
14360#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10
14361#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12
14362#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12
14363#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14364#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24
14365msgid "This information is not available."
14366msgstr ""
14367
14368#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14369#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14370#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14371#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85
14372#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469
14373#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846
14374#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497
14375#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836
14376#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147
14377#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167
14378#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187
14379#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207
14380#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227
14381#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247
14382msgid "This information is private and cannot be shown."
14383msgstr "Бұл ақпарат жеке болып табылады және оны көрсету мүмкін емес."
14384
14385#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:863
14387msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14388msgstr "Бұл GEDCOM фактінің тегтерінің үтірмен бөлінген тізімі, олар қосу / өңдеу атауын көрсету пішімінде көрсетіледі. Егер сіз иврит, грек, кириллица немесе араб сияқты латыни емес алфавиттерді пайдалансаңыз, бірнеше әртүрлі әліпбиде есімдерді сақтауға мүмкіндік беру үшін, _HEB, ROMN, FONE сияқты тегтерді қосқыңыз келуі мүмкін."
14389
14390#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
14392msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14393msgstr "Бұл жаңа отбасын қосу кезінде көрсетілетін GEDCOM факт тегтерінің үтірмен бөлінген тізімі. Мысалы, егер MARR тізімде болса, некеге тұру және некеге тұру үшін өрістер нысан бойынша көрсетіледі."
14394
14395#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
14397msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14398msgstr "Бұл жаңа жеке тұлғаны қосу кезінде көрсетілетін GEDCOM факт белгілерінің үтірмен бөлінген тізімі. Мысалы, егер BIRT тізімде болса, онда туған күні мен туған жеріне арналған өрістер пішінде көрсетіледі."
14399
14400#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876
14402msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14403msgstr "Бұл жер атауларын қосқанда немесе өңдеген кезде көрсетілетін GEDCOM факт тегтерінің үтірмен бөлінген тізімі. Егер сіз иврит, грек, кириллице немесе араб сияқты латыни емес алфавиттерді пайдалансаңыз, онда сіз жер атауын бірнеше әліпбиде сақтауға мүмкіндік беру үшін _HEB, ROMN, FONE сияқты тегтерді қосқыңыз келуі мүмкін."
14404
14405#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14406msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14407msgstr "Бұл отбасылық ағашта өзіңіздің жазбаңыздың сілтемесі. Егер бұл дұрыс емес болса, әкімшіге хабарласыңыз."
14408
14409#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:68
14410#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82
14411#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58
14412#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70
14413#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58
14414#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70
14415msgid "This is case sensitive."
14416msgstr "Бұл регистрді ескереді."
14417
14418#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236
14419#: resources/views/admin/control-panel.phtml:73
14420#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14421msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14422msgstr "Бұл webtrees бағдарламасының соңғы нұсқасы. Жаңарту болмайды."
14423
14424#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727
14426msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14427msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз отбасыларға қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Сіз бұл тізімді өзгертуге немесе нақты атауды, тіпті қажет болған жағдайда, реттелетін файлдарды қосу арқылы өзгерте аласыз. Осы тізімде пайда болатын фактілер «Бірегей отбасылық фактілер» тізімінде де көрсетілмеуі керек."
14428
14429#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:673
14431msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14432msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыздың жеке тұлғаларға қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Сіз бұл тізімді өзгертуге немесе нақты атауды, тіпті қажет болған жағдайда, реттелетін файлдарды қосу арқылы өзгерте аласыз. Осы тізімде пайда болатын фактілер «Бірегей жеке фактілер» тізімінде де көрсетілмеуі керек."
14433
14434#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822
14436msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14437msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз репозиторийлерге қосуға болатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Сіз бұл тізімді өзгертуге немесе нақты атауды, тіпті қажет болған жағдайда, реттелетін файлдарды қосу арқылы өзгерте аласыз. Осы тізімде пайда болатын деректер атаулары «Бірегей репозиторий фактілері» тізімінде де көрсетілмеуі керек."
14438
14439#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781
14441msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14442msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыздың көздеріне қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Сіз бұл тізімді өзгертуге немесе нақты атауды, тіпті қажет болған жағдайда, реттелетін файлдарды қосу арқылы өзгерте аласыз. Осы тізімде пайда болатын деректердің атауы «Бірегей көздер туралы деректер» тізімінде де көрсетілмеуі керек."
14443
14444#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
14446msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14447msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз тек бір рет отбасыларға қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Мысалы, егер MARR осы тізімде болса, пайдаланушылар отбасыға бірнеше MARR жазбасын қоса алмайды. Осы тізімде пайда болатын деректер атаулары «Барлық отбасылық фактілер» тізімінде де көрсетілмеуі керек."
14448
14449#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14451msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14452msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз тек бір рет жеке тұлғаларға қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Мысалы, егер BIRT осы тізімде болса, пайдаланушылар жеке адамға бірнеше BIRT жазбасын қоса алмайды. Осы тізімде пайда болатын деректердің атауы «Барлық жеке деректер» тізімінде де көрсетілмеуі керек."
14453
14454#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835
14456msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14457msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз тек бір рет репозиторийлерге қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Мысалы, егер NAME осы тізімде болса, пайдаланушылар репозиторийге бірнеше NAME жазбасын қоса алмайды. Осы тізімде пайда болатын деректер атаулары «Барлық репозитория фактілері» тізімінде де көрсетілмеуі керек."
14458
14459#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794
14461msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14462msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыздың тек қана көздеріне қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Мысалы, TITL осы тізімде болса, пайдаланушылар бірден бірнеше TITL жазбасын көзге қоса алмайды. Осы тізімде пайда болатын деректер атаулары «Барлық дерек көздері» тізімінде де көрсетілмеуі керек."
14463
14464#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14465#: resources/views/admin/site-mail.phtml:103
14466msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14467msgstr "Бұл - SMTP серверінің атауы. «Localhost» пошта қызметі веб-сервер сияқты бір компьютерде жұмыс істейтіндігін білдіреді."
14468
14469#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14470#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
14471#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14472#: resources/views/register-page.phtml:39
14473#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41
14474msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14475msgstr "Бұл сіздің нақты атыңыз, сіз оны экранда көргіңіз келеді."
14476
14477#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104
14478msgid "This link is valid for one hour."
14479msgstr ""
14480
14481#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14482msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14483msgstr ""
14484
14485#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14486#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14487msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14488msgstr "Бұл медиа нысаны жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ."
14489
14490#: resources/views/media-page.phtml:30
14491msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14492msgstr "Бұл медиа нысаны жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек."
14493
14494#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14495#: resources/views/media-page.phtml:28
14496#, php-format
14497msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14498msgstr "Бұл медиа нысаны жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14499
14500#: resources/views/media-page.phtml:36
14501msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14502msgstr "Бұл медиа нысаны өңделді. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек."
14503
14504#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14505#: resources/views/media-page.phtml:34
14506#, php-format
14507msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14508msgstr "Бұл медиа нысаны өңделді. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14509
14510#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25
14511#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15
14512#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26
14513#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
14514msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14515msgstr "Бұл хабарлама келесі URL мекенжайын қарау кезінде жіберілді: "
14516
14517#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65
14518msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14519msgstr "Бұл кемінде алты таңбадан тұруы керек. Бұл регистрді ескереді."
14520
14521#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14522#: resources/views/admin/site-mail.phtml:81
14523msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14524msgstr "Бұл атау осы серверден автоматты түрде электрондық хабарлар жіберген кезде «Қайдан» өрісінде пайдаланылады."
14525
14526#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14527#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14528msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14529msgstr "Бұл ескертпе жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ."
14530
14531#: resources/views/note-page.phtml:16
14532msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14533msgstr "Бұл ескерту жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек."
14534
14535#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14536#: resources/views/note-page.phtml:14
14537#, php-format
14538msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14539msgstr "Бұл ескерту жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14540
14541#: resources/views/note-page.phtml:22
14542msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14543msgstr "Бұл ескерту өңделді. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек."
14544
14545#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14546#: resources/views/note-page.phtml:20
14547#, php-format
14548msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14549msgstr "Бұл ескерту өңделді. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14550
14551#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14552#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
14553msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14554msgstr "Бұл опция Жеке бетіндегі <i> Ескертпе </i> жазбасының мазмұнын автоматты түрде көрсету немесе бермеуді басқарады."
14555
14556#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14557#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
14558msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14559msgstr "Бұл параметр Жеке бетіндегі <i> Сілтеме </i> жазбасының мазмұнын автоматты түрде көрсетуді немесе орнатпауды басқарады."
14560
14561#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14562#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403
14563msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14564msgstr "Бұл опция диаграммаларда баланың туған күнімен бірге ата-ананың жасы көрсетілгенін немесе көрсетілмеуін бақылайды."
14565
14566#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
14568msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14569msgstr "Бұл опция босану мен қайтыс болудың болжамды күндерін жеке кестелер мен кестелерде қалдырудың орнына күндер белгісіз тұлғаларға кетудің орнына бақылайды."
14570
14571#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14572#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275
14573msgid "This option will make it easier for users to download images."
14574msgstr "Бұл опция пайдаланушыларға суреттерді жүктеуді жеңілдетеді."
14575
14576#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14577#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:155
14578msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14579msgstr "Бұл параметр жеке жазбаларда отбасылық сілтемелерді сақтайды. Бұл асыл тұқымды диаграммада және жеке тұлғалармен бірге басқа диаграммаларда бос «жеке» жәшіктерді көресіз."
14580
14581#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14582#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
14583msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14584msgstr "Бұл опция жеке тұлғалардың атын (бірақ басқа да мәліметтерді) көрсетеді. Жеке адамдар, егер олар тірі болса немесе олардың жеке жазбаларына құпиялылықты шектеу қосылған болса, жеке болып табылады. Белгілі бір атын жасыру үшін, осы атау жазбасына құпиялылықты шектеуді қосыңыз."
14585
14586#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15
14587#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16
14588msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14589msgstr "Бұл бет қалыпты пішіндерді айналып өтуге және негізгі деректерді тікелей өңдеуге мүмкіндік береді. Бұл жетілдірілген нұсқа және GEDCOM пішімін түсінбейінше, оны пайдалануыңыз керек. Егер сіз мұнда қателік жасасаңыз, түзету қиын болуы мүмкін."
14590
14591#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
14592#, php-format
14593msgid "This page has been viewed %s time."
14594msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14595msgstr[0] "Бұл бет %s рет қаралды."
14596msgstr[1] "Бұл бет %s рет қаралды."
14597
14598#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
14599msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14600msgstr "Бұл процесс сайттың иегері жаңа ақпараттың сайттың стандарттарына және конвенцияларына сүйенетініне, көздеріне сәйкес келуі және т.б."
14601
14602#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14603#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14604msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14605msgstr "Бұл жазба жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ."
14606
14607#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
14608msgid "This record does not exist."
14609msgstr ""
14610
14611#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
14612#: resources/views/submitter-page.phtml:16
14613msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14614msgstr "Бұл жазба жойылды. Жоюды модератор қарастыру қажет."
14615
14616#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14617#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
14618#: resources/views/submitter-page.phtml:14
14619#, php-format
14620msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14621msgstr "Бұл жазба жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14622
14623#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:22
14624#: resources/views/submitter-page.phtml:22
14625msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14626msgstr "Бұл жазба өңделді. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек."
14627
14628#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14629#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20
14630#: resources/views/submitter-page.phtml:20
14631#, php-format
14632msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14633msgstr "Бұл жазба өңделді. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14634
14635#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14636#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14637msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14638msgstr "Бұл репозиторий жоқ немесе сіз оны көруге рұқсатыңыз жоқ."
14639
14640#: resources/views/repository-page.phtml:16
14641msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14642msgstr "Бұл репозиторий жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек."
14643
14644#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14645#: resources/views/repository-page.phtml:14
14646#, php-format
14647msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14648msgstr "Бұл репозиторий жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14649
14650#: resources/views/repository-page.phtml:22
14651msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14652msgstr "Бұл репозиторий редакцияланған. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек."
14653
14654#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14655#: resources/views/repository-page.phtml:20
14656#, php-format
14657msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14658msgstr "Бұл репозиторий редакцияланған. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14659
14660#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
14661msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14662msgstr ""
14663
14664#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
14665msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14666msgstr "Бұл рөлде редактор рөлінің барлық рұқсаттары, сонымен қатар басқа пайдаланушылар жасаған өзгерістерді қабылдау / қабылдамау рұқсаты бар."
14667
14668#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
14669msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14670msgstr "Бұл рөл бүкіл отбасылық ағаштардағы басқарушы рөлінің барлық рұқсаттарын, сонымен қатар веб-сайттың, пайдаланушылар мен модульдердің параметрлерін / конфигурациясын өзгертуге рұқсат береді."
14671
14672#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237
14673msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14674msgstr "Бұл рөлде қатысушы рөлінің барлық рұқсаттары, сонымен қатар деректерді қосу / өзгерту / жою рұқсаты бар. Кез-келген өзгерістер модератормен қарастырылуы керек, егер пайдаланушы «автоматты түрде өзгерістерді қабылдайтын» параметрі қосылмаған болса."
14675
14676#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251
14677msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14678msgstr "Бұл рөлде модератор рөлінің барлық рұқсаттары, сондай-ақ, отбасылық ағаш теңшелімі берген кез-келген қосымша кіру рұқсаты, сондай-ақ, отбасылық ағаштың параметрлерін / конфигурациясын өзгертуге рұқсат бар."
14679
14680#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
14681msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14682msgstr "Бұл рөл қатысушы рөлінің барлық рұқсаттарын, сондай-ақ, отбасылық ағаш теңшелімімен берілген кез-келген қосымша қатынасты қамтиды."
14683
14684#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
14685#, php-format
14686msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14687msgstr "Бұл сервердің жады шектеуі %s Мб және оның CPU уақыт шегі -%s секунд."
14688
14689#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
14691msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14692msgstr "Бұл асыл тұқымдық диаграмма сияқты диаграммадағы қорапта пайда болғыңыз келетін, туу мен өлімнен басқа, фактілердің үтір немесе ғарыштық бөлек тізімі болуы керек. Бұл тізім GEDCOM 5.5.1 стандартында анықталғандай факт тегтерін пайдалануды талап етеді. Мысалға, егер сіз жұмыс орнын қорапта көрсетуді қаласаңыз, сіз бұл өріске «OCCU» қосасыз."
14693
14694#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14695#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14696msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14697msgstr "Бұл дереккөз жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ."
14698
14699#: resources/views/source-page.phtml:17
14700msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14701msgstr "Бұл дерек жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек."
14702
14703#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14704#: resources/views/source-page.phtml:15
14705#, php-format
14706msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14707msgstr "Бұл дерек жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14708
14709#: resources/views/source-page.phtml:23
14710msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14711msgstr "Бұл дереккөз өңделді. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек."
14712
14713#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14714#: resources/views/source-page.phtml:21
14715#, php-format
14716msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14717msgstr "Бұл дереккөз өңделді. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14718
14719#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202
14721msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14722msgstr "Бұл мәтін әрбір бет тақырыбына қосылады. Ол браузердің тақырып тақтасында, бетбелгілерде және т.б. көрсетіледі."
14723
14724#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:288
14725#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:293
14726msgid "This type of link is not allowed here."
14727msgstr "Мұнда сілтеме түріне жол берілмейді."
14728
14729#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
14730msgid "This user account does not have access to any tree."
14731msgstr "Бұл пайдаланушы тіркелгісі ешқандай ағашқа қатынаса алмайды."
14732
14733#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159
14734msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14735msgstr "Бұл әдетте қалта рұқсаттарын 777-ге өзгерту қажет екенін білдіреді."
14736
14737#: app/Services/UpgradeService.php:254
14738msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14739msgstr "Бұл веб-сайт жаңартылуда. Бірнеше минуттан кейін қайталап көріңіз."
14740
14741#: resources/views/layouts/offline.phtml:65
14742msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14743msgstr "Бұл веб-сайт қызмет көрсету үшін төмен. Бірнеше минуттан кейін <a href=\"index.php\"> қайталап көріңіз </a>."
14744
14745#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
14746msgid "This website is operated by the following individuals."
14747msgstr ""
14748
14749#: resources/views/layouts/error.phtml:13
14750#: resources/views/layouts/error.phtml:30
14751#: resources/views/layouts/offline.phtml:62
14752msgid "This website is temporarily unavailable"
14753msgstr "Бұл веб-сайт уақытша қолжетімсіз"
14754
14755#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13
14756msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14757msgstr ""
14758
14759#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
14760msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14761msgstr ""
14762
14763#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14764msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14765msgstr "Бұл веб-сайт кукилерді келушілердің мінез-құлқы туралы білу үшін пайдаланады."
14766
14767#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14768msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14769msgstr ""
14770
14771#. I18N: %s is the name of a family tree
14772#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14
14773#, php-format
14774msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14775msgstr "Бұл барлық генеалогия деректерін \"%s\" ішінен жояды және оны GEDCOM файлындағы деректермен ауыстырады."
14776
14777#. I18N: abbreviation for Thursday
14778#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288
14779#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
14780msgid "Thu"
14781msgstr "Бейсенбі"
14782
14783#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34
14784msgid "Thumbnail image"
14785msgstr "Нобай кескіні"
14786
14787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
14788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
14789msgid "Thumbnail images"
14790msgstr "Нобай кескіні"
14791
14792#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
14793msgid "Thursday"
14794msgstr "Бейсенбі"
14795
14796#. I18N: Location of an LDS church temple
14797#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14798msgid "Tijuana, Mexico"
14799msgstr "Тихуана, Мексика"
14800
14801#. I18N: gedcom tag TIME
14802#: app/GedcomTag.php:1052
14803msgid "Time"
14804msgstr "Уақыт"
14805
14806#. I18N: A configuration setting
14807#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
14808#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
14809#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
14810msgid "Time zone"
14811msgstr "Уақыт белдеуі"
14812
14813#. I18N: Name of a module/chart
14814#: app/Module/TimelineChartModule.php:96
14815msgid "Timeline"
14816msgstr "Уақыт сызбасы"
14817
14818#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
14819#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
14820msgid "Timestamp"
14821msgstr "Уақыт белгісі"
14822
14823#. I18N: Name of a country or state
14824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14825msgid "Timor-Leste"
14826msgstr "Тимор-Лесте"
14827
14828#: app/Date/JalaliDate.php:262
14829msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14830msgid "Tir"
14831msgstr "Тир"
14832
14833#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14834#: app/Date/JalaliDate.php:131
14835msgctxt "GENITIVE"
14836msgid "Tir"
14837msgstr "Тир"
14838
14839#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14840#: app/Date/JalaliDate.php:221
14841msgctxt "INSTRUMENTAL"
14842msgid "Tir"
14843msgstr "Тир"
14844
14845#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14846#: app/Date/JalaliDate.php:176
14847msgctxt "LOCATIVE"
14848msgid "Tir"
14849msgstr "Тир"
14850
14851#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14852#: app/Date/JalaliDate.php:86
14853msgctxt "NOMINATIVE"
14854msgid "Tir"
14855msgstr "Тир"
14856
14857#. I18N: a month in the Jewish calendar
14858#: app/Date/JewishDate.php:179
14859msgctxt "GENITIVE"
14860msgid "Tishrei"
14861msgstr "Тишрей"
14862
14863#. I18N: a month in the Jewish calendar
14864#: app/Date/JewishDate.php:285
14865msgctxt "INSTRUMENTAL"
14866msgid "Tishrei"
14867msgstr "Тишрей"
14868
14869#. I18N: a month in the Jewish calendar
14870#: app/Date/JewishDate.php:232
14871msgctxt "LOCATIVE"
14872msgid "Tishrei"
14873msgstr "Тишрей"
14874
14875#. I18N: a month in the Jewish calendar
14876#: app/Date/JewishDate.php:126
14877msgctxt "NOMINATIVE"
14878msgid "Tishrei"
14879msgstr "Тишрей"
14880
14881#. I18N: gedcom tag TITL
14882#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
14883#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
14884#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
14885#: resources/views/lists/sources-table.phtml:83
14886#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32
14887#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106
14888#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9
14889#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14890#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
14891#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
14892#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17
14893#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
14894#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17
14895msgid "Title"
14896msgstr "Атауы"
14897
14898#: app/GedcomTag.php:1061
14899msgid "Title in Hebrew"
14900msgstr "Еврей тіліндегі атау"
14901
14902#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28
14903#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
14904#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26
14905msgctxt "Email recipient"
14906msgid "To"
14907msgstr ""
14908
14909#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
14910#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14911msgctxt "End of date range"
14912msgid "To"
14913msgstr ""
14914
14915#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
14916msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14917msgstr "Сізге осы блокты бастауға көмектесу үшін біз бірнеше стандартты үлгілерді жасадық. Осы үлгілердің біреуін таңдаған кезде, мәтіндік аумақта көшірме болады, содан кейін сайтымыздың талаптарына сай өзгерте аласыз."
14918
14919#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9
14920msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14921msgstr "Жаңа зерттеу тапсырмаларын жасау үшін алдымен отбасылық ағаштың таңдауларындағы фактілер мен оқиғалар тізіміне «зерттеу тапсырмасын» қосу керек."
14922
14923#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
14925msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14926msgstr "Басқа генеалогиялық бағдарламалармен үйлесімділікті қамтамасыз ету үшін жазбалар, мәтіндер мен транскриптар қарапайым, форматталмаған мәтінде жазылуы керек. Алайда, пішімдеуді таныстыру, түсіну және т.б. көмектесу қажет."
14927
14928#. I18N: “Apache” is a software program.
14929#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14930msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14931msgstr "Бұл жеке деректерді қорғау үшін webtrees осы қалтаға кіруге тыйым салатын Apache теңшелім файлын (.htaccess) пайдаланады. Егер сіздің веб-серверіңіз .htaccess файлдарын қолдамаса және осы қалтаға кіруді шектей алмасаңыз, веб-құжаттарыңыздан басқа қапшықты таңдауға болады."
14932
14933#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
14934msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14935msgstr "Жүктеу мөлшерін азайту үшін деректерді .ZIP файлына қысуыңызға болады. .ZIP файлын пайдаланудан бұрын оны ашпаңыз."
14936
14937#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12
14938#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8
14939msgid "To set a new password, follow this link."
14940msgstr ""
14941
14942#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14943#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
14944msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14945msgstr "Бұл мәтінді басқа тілдерге орнату үшін сіз сол тілге ауысып, осы бетке қайтуыңыз керек."
14946
14947#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44
14948msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14949msgstr "Сайт карталарының қол жетімді екендігін іздеу жүйелері үшін келесі сілтемелерді пайдалануға болады."
14950
14951#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
14952msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
14953msgstr "Сайт карталарының қол жетімді екендігін іздеу жүйелеріне айту үшін сіз robots.txt файлына келесі жолды қосуыңыз керек."
14954
14955#. I18N: Name of a country or state
14956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14957msgid "Togo"
14958msgstr "Того"
14959
14960#. I18N: Name of a country or state
14961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14962msgid "Tokelau"
14963msgstr "Токелау"
14964
14965#. I18N: Location of an LDS church temple
14966#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
14967msgid "Tokyo, Japan"
14968msgstr "Токио, Жапония"
14969
14970#. I18N: Type of media object
14971#: app/GedcomTag.php:2402
14972msgid "Tombstone"
14973msgstr "Мазары"
14974
14975#. I18N: Name of a country or state
14976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
14977msgid "Tonga"
14978msgstr "Тонга"
14979
14980#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14981#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
14982#, php-format
14983msgid "Top %s given name"
14984msgid_plural "Top %s given names"
14985msgstr[0] "Жоғарыдағы %s атау"
14986msgstr[1] "Жоғары %s атаулары берілген"
14987
14988#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14989#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161
14990#, php-format
14991msgid "Top %s surname"
14992msgid_plural "Top %s surnames"
14993msgstr[0] "Топ %s тегі"
14994msgstr[1] "Жоғарыдағы %s тегі"
14995
14996#. I18N: i.e. most popular given name.
14997#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
14998msgid "Top given name"
14999msgstr "Берілген атау"
15000
15001#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15002#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15003#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15004msgid "Top given names"
15005msgstr "Жиі аттар"
15006
15007#. I18N: i.e. most popular surname.
15008#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158
15009msgid "Top surname"
15010msgstr "Жоғарғы тегі"
15011
15012#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15013#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
15014#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15015msgid "Top surnames"
15016msgstr "Тегі жоғары"
15017
15018#. I18N: Location of an LDS church temple
15019#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
15020msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15021msgstr "Торонто, Онтарио, Канада"
15022
15023#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779
15024#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109
15025#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15026#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15027#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109
15028#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15029#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109
15030#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15031#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15032#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15033#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109
15034#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15035#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15036#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15037#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15038#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287
15039#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24
15040#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16
15041msgid "Total"
15042msgstr "Барлығы"
15043
15044#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15045msgid "Total accepted changes: "
15046msgstr "Жалпы қабылданған өзгерістер: "
15047
15048#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15049msgid "Total births"
15050msgstr "Жалпы туу"
15051
15052#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15053msgid "Total dead"
15054msgstr "Барлығы өлі"
15055
15056#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15057msgid "Total deaths"
15058msgstr "Жалпы өлім"
15059
15060#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71
15061msgid "Total divorces"
15062msgstr "Жалпы ажырасулар"
15063
15064#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
15065#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15067msgid "Total events"
15068msgstr "Жалпы оқиғалар"
15069
15070#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15071#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12
15072#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15073#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15074#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15075#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15076#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15077msgid "Total families"
15078msgstr "Барлығы отбасылар"
15079
15080#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15081msgid "Total females"
15082msgstr "Барлығы әйелдер"
15083
15084#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15085msgid "Total given names"
15086msgstr "Барлығы берілген атаулар"
15087
15088#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15089#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15090#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15091#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15092#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15093#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15094#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15095#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15096#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15097#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15098#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15099#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15100msgid "Total individuals"
15101msgstr "Жеке тұлғалар"
15102
15103#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15104msgid "Total living"
15105msgstr "Барлығы тірі"
15106
15107#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15108msgid "Total males"
15109msgstr "Барлығы ерлер"
15110
15111#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23
15112msgid "Total marriages"
15113msgstr "Жалпы некелер"
15114
15115#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15116msgid "Total pending changes: "
15117msgstr "Жалпы күтілетін өзгерістер: "
15118
15119#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
15120#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31
15121#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15122msgid "Total surnames"
15123msgstr "Жалпы тегі"
15124
15125#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
15126msgid "Total users"
15127msgstr "Барлығы пайдаланушылар"
15128
15129#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
15130#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83
15131#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15132#: resources/views/admin/control-panel.phtml:482
15133#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15134#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15135#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15136#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15137#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
15138msgid "Tracking and analytics"
15139msgstr "Бақылау және талдау"
15140
15141#. I18N: gedcom tag TRLR
15142#: app/GedcomTag.php:1064
15143msgid "Trailer"
15144msgstr "Трейлер"
15145
15146#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275
15147#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264
15148#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25
15149#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
15150msgid "Tree"
15151msgstr ""
15152
15153#. I18N: The third day in the French republican calendar
15154#: app/Date/FrenchDate.php:291
15155msgid "Tridi"
15156msgstr "Треди"
15157
15158#. I18N: Name of a country or state
15159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15160msgid "Trinidad and Tobago"
15161msgstr "Тринидад және Тобаго"
15162
15163#. I18N: Location of an LDS church temple
15164#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15165msgid "Trujillo, Peru"
15166msgstr "Трухильо, Перу"
15167
15168#. I18N: abbreviation for Tuesday
15169#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284
15170#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
15171msgid "Tue"
15172msgstr "Сәу"
15173
15174#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256
15175msgid "Tuesday"
15176msgstr "Сейсенбі"
15177
15178#. I18N: Name of a country or state
15179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15180msgid "Tunisia"
15181msgstr "Тунис"
15182
15183#. I18N: Name of a country or state
15184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15185msgid "Turkey"
15186msgstr "Түркия"
15187
15188#. I18N: Name of a country or state
15189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15190msgid "Turkmenistan"
15191msgstr "Түрікменстан"
15192
15193#. I18N: Name of a country or state
15194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15195msgid "Turks and Caicos Islands"
15196msgstr "Түрік және Кайкос аралдары"
15197
15198#. I18N: Name of a country or state
15199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15200msgid "Tuvalu"
15201msgstr "Тувалу"
15202
15203#. I18N: Location of an LDS church temple
15204#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15205msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15206msgstr "Tuxtla Gutierrez, Мексика"
15207
15208#. I18N: Location of an LDS church temple
15209#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15210msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15211msgstr "Твин Фолс, Айдахо, Америка Құрама Штаттары"
15212
15213#. I18N: gedcom tag TYPE
15214#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:693 app/GedcomTag.php:1067
15215#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15216#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15217#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15218#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15219#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15220#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15221#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
15222#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38
15223#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15224#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:38
15225msgid "Type"
15226msgstr "Түрі"
15227
15228#: app/GedcomTag.php:722
15229msgid "Type of event"
15230msgstr "Іс-шараның түрі"
15231
15232#: app/GedcomTag.php:727
15233msgid "Type of fact"
15234msgstr "Факт түрі"
15235
15236#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15237#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15238#. I18N: gedcom tag _URL
15239#. I18N: A configuration setting
15240#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15241#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15243#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90
15244#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15245#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15246#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15247#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15248msgid "URL"
15249msgstr "URL"
15250
15251#. I18N: Name of a country or state
15252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15253msgid "US Minor Outlying Islands"
15254msgstr "АҚШ-тың кіші аралдары"
15255
15256#. I18N: Name of a country or state
15257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15258msgid "US Virgin Islands"
15259msgstr "АҚШ-тың Виргин аралдары"
15260
15261#. I18N: Name of a country or state
15262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15263msgid "Uganda"
15264msgstr "Уганда"
15265
15266#. I18N: Name of a country or state
15267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15268msgid "Ukraine"
15269msgstr "Украина"
15270
15271#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15272#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15273msgid "Uncleared: insufficient data"
15274msgstr "Белгісіз: жеткіліксіз деректер"
15275
15276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
15277msgid "Unique family facts"
15278msgstr "Бірегей отбасылық фактілер"
15279
15280#. I18N: gedcom tag _UID
15281#: app/GedcomTag.php:2065
15282msgid "Unique identifier"
15283msgstr "Бірегей идентификатор"
15284
15285#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
15287msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15288msgstr "Бірегей идентификаторлар әртүрлі отбасылық ағаштар мен әртүрлі жүйелерде бірдей жазбаны табуға мүмкіндік береді. Жазбалар жасалған немесе жаңартылған кезде олар қосылады. Егер бірегей идентификаторлар көрсетілуін қаламасаңыз, оларды құпиялылық ережелерімен жасыруға болады."
15289
15290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
15291msgid "Unique individual facts"
15292msgstr "Бірегей жеке деректер"
15293
15294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830
15295msgid "Unique repository facts"
15296msgstr "Бірегей репозиторий фактілері"
15297
15298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789
15299msgid "Unique source facts"
15300msgstr "Бірегей дереккөздер"
15301
15302#. I18N: Name of a country or state
15303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15304msgid "United Arab Emirates"
15305msgstr "Біріккен Араб Әмірліктері"
15306
15307#. I18N: Name of a country or state
15308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15309msgid "United Kingdom"
15310msgstr "Біріккен Корольдік"
15311
15312#. I18N: Name of a country or state
15313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15314msgid "United States"
15315msgstr "АҚШ"
15316
15317#. I18N: Name of a country or state
15318#: app/GedcomRecord.php:1000 app/GedcomRecord.php:1005
15319#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15321msgid "Unknown"
15322msgstr "Белгісіз"
15323
15324#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15325msgctxt "unknown century"
15326msgid "Unknown"
15327msgstr "Белгісіз"
15328
15329#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564
15330#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:293
15331#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15332#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15333#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15334#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15335#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15336msgctxt "unknown gender"
15337msgid "Unknown"
15338msgstr "Белгісіз"
15339
15340#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15341msgctxt "unknown people"
15342msgid "Unknown"
15343msgstr "Белгісіз"
15344
15345#: app/GedcomTag.php:2113
15346msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15347msgstr "Танылмаған GEDCOM коды"
15348
15349#: resources/views/admin/media.phtml:45
15350msgid "Unused files"
15351msgstr "Пайдаланылмаған файлдар"
15352
15353#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219
15354#, php-format
15355msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15356msgstr "Уақытша қалтаға %s-ін шығару …"
15357
15358#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392
15359msgid "Up"
15360msgstr ""
15361
15362#. I18N: Name of a module
15363#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:100
15364msgid "Upcoming events"
15365msgstr "Алдағы оқиғалар"
15366
15367#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108
15368#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15369msgid "Update"
15370msgstr "Жаңарту"
15371
15372#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46
15373#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15374#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15375msgid "Update all"
15376msgstr "Барлығын жаңарту"
15377
15378#. I18N: Name of a module
15379#: app/Module/FixPlaceNames.php:63
15380msgid "Update place names"
15381msgstr "Жер атауларын жаңартыңыз"
15382
15383#. I18N: Description of a “Data fix” module
15384#: app/Module/FixPlaceNames.php:74
15385msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15386msgstr ""
15387
15388#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15389#. I18N: %s is a version number
15390#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241
15391#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
15392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69
15393#, php-format
15394msgid "Upgrade to webtrees %s."
15395msgstr "Webtrees %s-ке дейін жаңарту."
15396
15397#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114
15398#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
15399msgid "Upgrade wizard"
15400msgstr "Жаңарту шебері"
15401
15402#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388
15403#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610
15404msgid "Upload media files"
15405msgstr "Медиа файлдарды жүктеп салыңыз"
15406
15407#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13
15408msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15409msgstr "Жергілікті компьютерден бір немесе бірнеше мультимедиа файлдарын жүктеңіз. Медиа файлдар суреттер, бейне, аудио немесе басқа пішімдер болуы мүмкін."
15410
15411#. I18N: Name of a country or state
15412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15413msgid "Uruguay"
15414msgstr "Уругвай"
15415
15416#: app/Services/EmailService.php:239
15417msgid "Use SMTP to send messages"
15418msgstr "Хабарларды жіберу үшін SMTP пайдаланыңыз"
15419
15420#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15421msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15422msgstr "Бір таңбаны сәйкестендіру үшін \"?\" Белгісін пайдаланыңыз, \"*\" нөл немесе одан көп таңбаларды сәйкестендіру үшін пайдаланыңыз."
15423
15424#. I18N: placeholder text for new-password field
15425#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15426#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52
15427#: resources/views/register-page.phtml:74
15428#, php-format
15429msgid "Use at least %s character."
15430msgid_plural "Use at least %s characters."
15431msgstr[0] "Кем дегенде %s таңба қолданыңыз."
15432msgstr[1] "Кем дегенде %s таңбаны пайдаланыңыз."
15433
15434#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15435#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15436#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15437msgid "Use colors"
15438msgstr "Түстерді пайдаланыңыз"
15439
15440#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15441msgid "Use compact layout"
15442msgstr "Шағын құрылымды пайдаланыңыз"
15443
15444#. I18N: A configuration setting
15445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902
15446msgid "Use full source citations"
15447msgstr "Толық көз сілтемелерін пайдаланыңыз"
15448
15449#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
15450#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
15451#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51
15452#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66
15453#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15454msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15455msgstr ""
15456
15457#. I18N: A configuration setting
15458#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
15459msgid "Use password"
15460msgstr "Құпия сөзді пайдаланыңыз"
15461
15462#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15463#: app/Services/EmailService.php:238
15464msgid "Use sendmail to send messages"
15465msgstr "Хабарларды жіберу үшін sendmail пайдалану"
15466
15467#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
15469msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15470msgstr "Бұл адам үшін бөлектелген кескін көрсетілмеген кезде, түс көріністерін пайдаланыңыз. Қолданылған суреттер жеке адамның жынысына қатысты."
15471
15472#. I18N: A configuration setting
15473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302
15474msgid "Use silhouettes"
15475msgstr "Тұлпарларды пайдаланыңыз"
15476
15477#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15478msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15479msgstr "GeoNames дерекқорын автотолтыру үшін орындарда пайдаланыңыз"
15480
15481#: resources/views/register-page.phtml:89
15482msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15483msgstr "Бұл өрісті сайт әкімшісіне есептік жазбаны неге сұратып жатырсыз және осы сайтта көрсетілген генеалогиямен қалай байланысты екеніңізді айту үшін пайдаланыңыз. Сондай-ақ, оны сайт әкімшісіне қатысты басқа да түсініктемелерді енгізу үшін пайдалануға болады."
15484
15485#: app/Functions/FunctionsEdit.php:588
15486msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15487msgstr "Бұл кескінді диаграммалар үшін және жеке бетке қолданыңыз."
15488
15489#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15490#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
15491#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15492#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
15493#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
15494#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
15495msgid "User"
15496msgstr "Пайдаланушы"
15497
15498#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107
15499#: resources/views/admin/control-panel.phtml:354
15500#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15501#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15502#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15503#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
15504msgid "User administration"
15505msgstr "Пайдаланушы әкімшілігі"
15506
15507#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48
15508msgid "User didn’t verify within 7 days."
15509msgstr "Пайдаланушы 7 күн ішінде тексермеді."
15510
15511#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50
15512msgid "User not verified by administrator."
15513msgstr "Пайдаланушы әкімші тарапынан тексерілмеді."
15514
15515#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15516msgid "User verification"
15517msgstr "Пайдаланушыны тексеру"
15518
15519#. I18N: A configuration setting
15520#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
15521#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
15522#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15523#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36
15524#: resources/views/admin/users.phtml:20
15525#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15526#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
15527#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
15528#: resources/views/login-page.phtml:34
15529#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19
15530#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
15531#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15532#: resources/views/register-page.phtml:58
15533#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48
15534msgid "Username"
15535msgstr "Пайдаланушы аты"
15536
15537#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
15538#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53
15539msgid "Username or email address"
15540msgstr "Пайдаланушының аты немесе электрондық пошта мекенжайы"
15541
15542#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15543#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
15544#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15545#: resources/views/register-page.phtml:63
15546msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15547msgstr "Пайдаланушы аттары кіші әріптерге бағынбайды және \"хлоя\", \"хлоя\" және \"Хлоя\" деген сөздер бірдей деп есептеледі."
15548
15549#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
15550#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123
15551#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55
15552msgid "Users"
15553msgstr "Пайдаланушылар"
15554
15555#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29
15556msgid "User’s account has been inactive too long: "
15557msgstr "Пайдаланушының есептік жазбасы тым белсенді емес: "
15558
15559#. I18N: Name of a country or state
15560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15561msgid "Uzbekistan"
15562msgstr "Өзбекстан"
15563
15564#. I18N: Location of an LDS church temple
15565#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15566msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15567msgstr "Ванкувер, Британ Колумбия, Канада"
15568
15569#. I18N: Name of a country or state
15570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15571msgid "Vanuatu"
15572msgstr "Вануату"
15573
15574#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15575#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106
15576msgid "Various statistics charts."
15577msgstr "Әртүрлі статистикалық диаграммалар."
15578
15579#. I18N: Name of a country or state
15580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15581msgid "Vatican City"
15582msgstr "Ватикан қаласы"
15583
15584#. I18N: a month in the French republican calendar
15585#: app/Date/FrenchDate.php:135
15586msgctxt "GENITIVE"
15587msgid "Vendemiaire"
15588msgstr "вандемьера"
15589
15590#. I18N: a month in the French republican calendar
15591#: app/Date/FrenchDate.php:229
15592msgctxt "INSTRUMENTAL"
15593msgid "Vendemiaire"
15594msgstr "вандемьера"
15595
15596#. I18N: a month in the French republican calendar
15597#: app/Date/FrenchDate.php:182
15598msgctxt "LOCATIVE"
15599msgid "Vendemiaire"
15600msgstr "вандемьера"
15601
15602#. I18N: a month in the French republican calendar
15603#: app/Date/FrenchDate.php:87
15604msgctxt "NOMINATIVE"
15605msgid "Vendemiaire"
15606msgstr "вандемьера"
15607
15608#. I18N: Name of a country or state
15609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15610msgid "Venezuela"
15611msgstr "Венесуэла"
15612
15613#. I18N: a month in the French republican calendar
15614#: app/Date/FrenchDate.php:145
15615msgctxt "GENITIVE"
15616msgid "Ventose"
15617msgstr "вантоз"
15618
15619#. I18N: a month in the French republican calendar
15620#: app/Date/FrenchDate.php:239
15621msgctxt "INSTRUMENTAL"
15622msgid "Ventose"
15623msgstr "вантоз"
15624
15625#. I18N: a month in the French republican calendar
15626#: app/Date/FrenchDate.php:192
15627msgctxt "LOCATIVE"
15628msgid "Ventose"
15629msgstr "вантоз"
15630
15631#. I18N: a month in the French republican calendar
15632#: app/Date/FrenchDate.php:97
15633msgctxt "NOMINATIVE"
15634msgid "Ventose"
15635msgstr "вантоз"
15636
15637#. I18N: Location of an LDS church temple
15638#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15639msgid "Veracruz, Mexico"
15640msgstr "Веракрус, Мексика"
15641
15642#: resources/views/admin/users.phtml:28
15643msgid "Verified"
15644msgstr "Тексерілген"
15645
15646#. I18N: Location of an LDS church temple
15647#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15648msgid "Vernal, Utah, United States"
15649msgstr "Vernal, Юта, Америка Құрама Штаттары"
15650
15651#. I18N: gedcom tag VERS
15652#: app/GedcomTag.php:1073
15653msgid "Version"
15654msgstr "Нұсқа"
15655
15656#. I18N: Type of media object
15657#: app/GedcomTag.php:2405
15658msgid "Video"
15659msgstr "Бейне"
15660
15661#. I18N: Name of a country or state
15662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15663msgid "Vietnam"
15664msgstr "Вьетнам"
15665
15666#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1038
15667msgid "View"
15668msgstr "көзқарас"
15669
15670#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50
15671#, php-format
15672msgid "View table of events occurring in %s"
15673msgstr ""
15674
15675#: resources/views/calendar-page.phtml:191
15676msgid "View this day"
15677msgstr "Бұл күні көру"
15678
15679#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:228
15680#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:712
15681#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467
15682#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25
15683#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
15684msgid "View this family"
15685msgstr "Бұл отбасын қараңыз"
15686
15687#: resources/views/calendar-page.phtml:195
15688msgid "View this month"
15689msgstr "Осы айды көру"
15690
15691#: resources/views/calendar-page.phtml:199
15692msgid "View this year"
15693msgstr "Осы жылы көру"
15694
15695#. I18N: Location of an LDS church temple
15696#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15697msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15698msgstr "Вилла Хермоза, Мексика"
15699
15700#. I18N: A configuration setting
15701#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
15702#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15703msgid "Visible online"
15704msgstr "Онлайнда көруге болады"
15705
15706#. I18N: A configuration setting
15707#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
15708#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15709msgid "Visible to other users when online"
15710msgstr "Онлайн режимінде басқа пайдаланушыларға көрінеді"
15711
15712#. I18N: Listbox entry; name of a role
15713#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:420
15714#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112
15715#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220
15716#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:28
15717#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:41
15718msgid "Visitor"
15719msgstr "келуші"
15720
15721#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15722#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15723#: resources/views/calendar-page.phtml:152
15724#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15725#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15726msgid "Vital records"
15727msgstr "Тіршілік жазбалары"
15728
15729#. I18N: Name of a country or state
15730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15731msgid "Wales"
15732msgstr "Уэльс"
15733
15734#. I18N: Name of a country or state
15735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15736msgid "Wallis and Futuna"
15737msgstr "Уоллис және Футуна"
15738
15739#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15740msgid "Ward"
15741msgstr "қарттар"
15742
15743#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15744msgctxt "FEMALE"
15745msgid "Ward"
15746msgstr "қарттар"
15747
15748#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15749msgctxt "MALE"
15750msgid "Ward"
15751msgstr "қарттар"
15752
15753#. I18N: Location of an LDS church temple
15754#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15755msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15756msgstr "Вашингтон, Колумбия округі, АҚШ"
15757
15758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313
15759msgid "Watermarks"
15760msgstr "Су белгілері"
15761
15762#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:323
15764msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15765msgstr "Су таңбалары міндетті емес және әдетте тек келушілерге көрсетіледі."
15766
15767#: resources/views/register-success-page.phtml:17
15768#, php-format
15769msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15770msgstr "<b>%s</b> мекенжайына енді растау хатын жібереміз. Растау электрондық поштасындағы нұсқауларды орындау арқылы тіркелгі сұрауын тексеру қажет. Есептік жазбаңызды жеті күн ішінде растамасаңыз, өтінішіңіз автоматты түрде қабылданбайды. Сіз қайтадан қолдана аласыз. <br><br> Растау электрондық поштасындағы нұсқауларды орындағаннан кейін, тіркелгіңізді қолданар алдында әкімші әлі де сұранымды растауы керек. <br><br> Осыған кіру веб-сайтында пайдаланушы аты мен пароліңізді білу қажет."
15771
15772#: resources/views/admin/control-panel.phtml:42
15773#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468
15774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
15775msgid "Website"
15776msgstr "Веб-сайт"
15777
15778#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15779#: resources/views/admin/control-panel.phtml:105
15780msgid "Website logs"
15781msgstr "Веб-сайт журналдары"
15782
15783#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:62
15784#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83
15785msgid "Website preferences"
15786msgstr "Веб-сайт артықшылықтары"
15787
15788#. I18N: abbreviation for Wednesday
15789#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286
15790#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15791msgid "Wed"
15792msgstr "Ср"
15793
15794#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257
15795msgid "Wednesday"
15796msgstr "Сәрсенбі"
15797
15798#. I18N: gedcom tag _WEIG
15799#: app/GedcomTag.php:2071
15800msgid "Weight"
15801msgstr "Салмақ"
15802
15803#. I18N: A %s is the user’s name
15804#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122
15805#, php-format
15806msgid "Welcome %s"
15807msgstr "Қош келдіңіз %s"
15808
15809#. I18N: A configuration setting
15810#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19
15811msgid "Welcome text on sign-in page"
15812msgstr "Кіру бетіндегі қош келдіңіз мәтіні"
15813
15814#: resources/views/login-page.phtml:21
15815msgid "Welcome to this genealogy website"
15816msgstr "Осы генеалогия сайтына қош келдіңіз"
15817
15818#. I18N: Name of a country or state
15819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15820msgid "Western Sahara"
15821msgstr "Батыс Сахара"
15822
15823#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:937
15825msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15826msgstr "Жазба өңделгенде пайдаланушы мен уақыт белгісі жазылады. Кейде қолданыстағы «соңғы өзгеріс» туралы ақпаратты, мысалы, біреудің деректеріне шағын түзетулер жасаған кезде сақтау керек. Бұл параметр әдепкіде бұл мүмкіндік таңдалғанын басқарады."
15827
15828#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89
15829msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15830msgstr "Пайдаланушы есептік жазбаны тіркегенде, электрондық пошта электрондық пошта мекенжайына тексеру сілтемесі арқылы жіберіледі. Олар осы сілтеме бойынша жүрсе, электрондық пошта мекенжайы дұрыс екенін білеміз, ал «электрондық поштаны тексеру» опциясы автоматты түрде таңдалады."
15831
15832#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:922
15834msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15835msgstr "Жаңа жақын туыстарын қосқанда, жазбаларға (жеке және отбасылық) немесе фактілер мен оқиғаларға (туу, неке және өлім) сілтемелер қоса аласыз. Бұл параметр әдепкі бойынша жазбалар немесе фактілер таңдалатындығын басқарады."
15836
15837#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24
15838msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
15839msgstr ""
15840
15841#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:892
15843msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15844msgstr "Жаңа отбасы мүшесін қосқанда, әдепкі тегі көрсетілуі мүмкін. Бұл фамилия жергілікті дәстүрге тәуелді болады."
15845
15846#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
15847msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15848msgstr "Мәліметтерді қосқанда, өңдегенде немесе жойғанда, өзгерістер бірден сақталмайды. Керісінше, олар «күткен» жерде сақталады. Бұл күтпеген өзгерістерді модератор қабылданар алдында қарастыру қажет."
15849
15850#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
15851msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15852msgstr "Пайдаланушы отбасы ағашында жеке жазбаға байланысты және мүше, редактор немесе модератор рөлін атқаратын болса, олар алыс және жақын қарым-қатынастар туралы мәліметтерге қол жеткізуге кедергі келтіруі мүмкін. Пайдаланушы көруге рұқсат ететін қатынас қадамдарының санын көрсетесіз."
15853
15854#. I18N: Label for a configuration option
15855#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
15856msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15857msgstr "Сайт карталарына қандай отбасылық ағаштарды қосу керек"
15858
15859#. I18N: A configuration setting
15860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256
15861msgid "Who can upload new media files"
15862msgstr "Жаңа медиа файлдарын кім жүктей алады"
15863
15864#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15865#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15866msgid "Who is online"
15867msgstr "Онлайнда кім бар"
15868
15869#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80
15870msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
15871msgstr ""
15872
15873#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
15874msgid "Widow"
15875msgstr "Жесір"
15876
15877#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
15878msgid "Widower"
15879msgstr "Жесір"
15880
15881#. I18N: gedcom tag WIFE
15882#: app/Functions/FunctionsPrint.php:298 app/GedcomTag.php:1076
15883#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610
15884#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20
15885#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35
15886#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15887#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15888#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15889#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15890#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15891#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15892#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15893#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15894#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15895msgid "Wife"
15896msgstr "Әйел"
15897
15898#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345
15899msgid "Wife’s age"
15900msgstr "Әйелдің жасы"
15901
15902#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95
15903msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15904msgstr "Әйелдің қызының аты-жөні жаңа атқа ие болады"
15905
15906#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94
15907msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15908msgstr "Әйелдің аты-жөні жұбайының тегі бойынша ауыстырылды"
15909
15910#. I18N: gedcom tag WILL
15911#: app/GedcomTag.php:1079
15912msgid "Will"
15913msgstr "ерік"
15914
15915#. I18N: Location of an LDS church temple
15916#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15917msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15918msgstr "Winter Quarters, Небраска, Америка Құрама Штаттары"
15919
15920#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
15921#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
15922msgid "With sources"
15923msgstr "Көздерімен"
15924
15925#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
15926#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
15927msgid "Without sources"
15928msgstr "Көздерсіз"
15929
15930#. I18N: gedcom tag _WITN
15931#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
15932msgid "Witness"
15933msgstr "Куәгер"
15934
15935#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15936#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15937#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15938#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15939#: app/SurnameTradition.php:111
15940msgid "Wives take their husband’s surname."
15941msgstr "Әйелдер күйеуінің тегін қабылдайды."
15942
15943#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:297
15944#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29
15945#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32
15946#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171
15947msgid "World"
15948msgstr "Әлем"
15949
15950#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15951#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35
15952msgid "Yahrzeit"
15953msgstr "Қайтыс болу мерейтойы"
15954
15955#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15956#: app/Module/YahrzeitModule.php:61
15957msgid "Yahrzeiten"
15958msgstr "Қайтыс болу мерейтойы"
15959
15960#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51
15961msgid "Year"
15962msgstr "Жыл"
15963
15964#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
15965#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:402
15966msgid "Year:"
15967msgstr "Жыл:"
15968
15969#. I18N: Name of a country or state
15970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
15971msgid "Yemen"
15972msgstr "Йемен"
15973
15974#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15975#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
15976#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9
15977#, php-format
15978msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15979msgstr "%2$s электрондық пошта мекенжайы арқылы %1$s-ге тіркелгіңіз келген (немесе сізден үміткер)."
15980
15981#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:121
15982#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
15983msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15984msgstr "Сыртқы сілтемелері бар хабарларды жіберуге рұқсатыңыз жоқ."
15985
15986#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9
15987#, php-format
15988msgid "You are signed in as %s."
15989msgstr "Сіз %s ретінде кірдіңіз."
15990
15991#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96
15992msgid "You can apply for an account using the link below."
15993msgstr "Төмендегі сілтеме арқылы тіркелгіге өтініш жасай аласыз."
15994
15995#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15996#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
15997msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
15998msgstr "Веб-шрифттердің көрінісін «тақырыптар» арқылы өзгертуге болады. Әр тақырыптың басқа стилі, орналасуы, түс схемасы және т.б. бар."
15999
16000#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
16001#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
16002msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16003msgstr "Сіз қазіргі уақытта кірген пайдаланушылар тізімінде пайда болуды таңдауыңызға болады."
16004
16005#. I18N: %s is a URL
16006#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18
16007#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19
16008#, php-format
16009msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16010msgstr "GEDCOM спецификациясының көшірмесін %s-ден жүктеуге болады."
16011
16012#. I18N: Description of a “Data fix” module
16013#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81
16014msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
16015msgstr "Сіз некеде тұрған әйелдерді некеге тұрған есімді жазу арқылы іздеуді жеңілдете аласыз. Дегенмен, барлық әйелдер күйеуінің тегін қабылдамайды, сондықтан сіздің деректер базасына қате ақпаратты енгізбеңіз."
16016
16017#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52
16018msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16019msgstr ""
16020
16021#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
16022msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16023msgstr "Ішкі сілтеме сандары ешқандай басқа тұқымдық ағашта қайталанбайтын етіп, жазбаларды отбасындағы ағаштан қайта санауға болады."
16024
16025#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16026msgid "You can renumber this family tree."
16027msgstr "Сіз бұл отбасы ағашын қайта санауға болады."
16028
16029#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16030#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:161
16031msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16032msgstr "Белгілі бір жазба, факт немесе оқиғаға кіруді шектеуді қосу арқылы орнатуға болады. Егер жазбалар, фактілер немесе оқиғалар шектеу болмаса, төмендегі әдепкі шектеулер қолданылады."
16033
16034#. I18N: Description of a “Data fix” module
16035#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70
16036msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16037msgstr "Құпиялылықты есептеулерді тездетіп, қайтыс болуы мүмкін, өлім жазба болмаған, бірақ қайтыс болған, көму, кремация және т.б. жазылған жоқ адамдарға өлім жазба қосу."
16038
16039#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
16040msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16041msgstr "Сіз браузеріңіз кукилерді қабылдамағандықтан, кіре алмайсыз."
16042
16043#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16044#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16045msgid "You do not have permission to view this page."
16046msgstr ""
16047
16048#: resources/views/verify-success-page.phtml:13
16049msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16050msgstr "Сіз тіркелген пайдаланушысы болуға өтінішіңізді растадыңыз."
16051
16052#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17
16053msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16054msgstr "Сіз басқа атаумен GEDCOM файлын таңдадыңыз. Бұл дұрыс па?"
16055
16056#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16057msgid "You have signed out."
16058msgstr "Сіз шығып кеттіңіз."
16059
16060#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
16061msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16062msgstr "Жауапты пішімдеу және басқа веб-сайттарға сілтемелер қосу үшін HTML-ні пайдалануға болады."
16063
16064#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366
16065msgid "You must enter all the administrator account fields."
16066msgstr "Барлық әкімші тіркелгі өрістерін енгізуіңіз керек."
16067
16068#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
16069msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16070msgstr "Сіз оларды біріктірер алдында ағаштардың бірінде жазбаларды қайта санауыңыз керек."
16071
16072#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161
16073msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16074msgstr "Блокты теңшелімдерінде жеке және диаграмма түрін таңдауыңыз қажет"
16075
16076#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344
16077msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16078msgstr "Пайдаланушыны тікелей отбасымен шектеуге дейін жеке жазбаны көрсетуіңіз керек."
16079
16080#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16081msgid "You need to be a family member to access this website."
16082msgstr "Сіз бұл сайтқа кіру үшін отбасылық мүше болуыңыз керек."
16083
16084#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
16085msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16086msgstr "Осы веб-сайтқа кіру үшін сізге авторизацияланған пайдаланушы болуыңыз қажет."
16087
16088#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139
16089#: resources/views/admin/trees.phtml:33
16090msgid "You need to create a family tree."
16091msgstr "Сіз отбасылық ағаш құруыңыз керек."
16092
16093#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
16094#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
16095msgid "You need to review the account details."
16096msgstr "Есептік жазба мәліметтерін қарап шығу керек."
16097
16098#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31
16099msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16100msgstr "Әкімші тіркелгісін орнату қажет. Бұл есептік жазба осы веб-торапты орнатудың барлық аспектілерін басқара алады. Күшті парольді таңдаңыз."
16101
16102#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12
16103#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8
16104msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16105msgstr "Сіз webtrees пайдаланушысына келесі хабарламаны жібердіңіз:"
16106
16107#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273
16108msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16109msgstr "Жаңартпас бұрын күткен барлық өзгертулерді қабылдауға немесе қабылдамауға тиіссіз."
16110
16111#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16112#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122
16113#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16114#, php-format
16115msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16116msgstr "\"%1$s\" ішінен \"%2$s\" ішінен жою керек және қайталап көріңіз."
16117
16118#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
16119msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16120msgstr "Электрондық пошта мекенжайы дұрыс екенін білмейінше, тіркелгіні растауыңыз керек."
16121
16122#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
16123#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19
16124msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16125msgstr "Бұл перспективалы пайдаланушы сұрауды растаған кезде электрондық пошта арқылы хабарланасыз. Содан кейін процесті пайдаланушы атын белсендіру арқылы аяқтауға болады. Жаңа пайдаланушы есептік жазбаны белсендіргенше кіре алмайды."
16126
16127#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53
16128msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16129msgstr "Сіз webtrees-ге кіру үшін оны қолданасыз."
16130
16131#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16132msgid "Youngest father"
16133msgstr "Ең жас әке"
16134
16135#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16136msgid "Youngest female"
16137msgstr "Ең жас әйел"
16138
16139#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16140msgid "Youngest male"
16141msgstr "Ең жас жігіт"
16142
16143#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16144msgid "Youngest mother"
16145msgstr "Ең жас анасы"
16146
16147#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15
16148msgid "Your clippings cart is empty."
16149msgstr "Сіздің үзінділеріңіздің қоржыны бос."
16150
16151#: resources/views/contact-page.phtml:28
16152#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36
16153msgid "Your name"
16154msgstr "Сіздің атыңыз"
16155
16156#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16157msgid "Your password has been updated."
16158msgstr ""
16159
16160#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16161#, php-format
16162msgid "Your registration at %s"
16163msgstr "Тіркелу %s ішінде"
16164
16165#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16166msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16167msgstr "Пайдаланушы тіркелгіңізде «автоматты түрде өзгерістерді қабылдау» мүмкіндігі жоқ. Бір уақытта тек бір жазбаны өзгерте аласыз."
16168
16169#: app/Services/ServerCheckService.php:198
16170#, php-format
16171msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16172msgstr "Сіздің веб-серверіңіз %s PHP нұсқасын қолданады, ол енді қауіпсіздік жаңартуларын алмайды. Сізге кейінірек нұсқаға мүмкіндігінше тезірек жаңарту керек."
16173
16174#. I18N: Name of a country or state
16175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16176msgid "Zambia"
16177msgstr "Замбия"
16178
16179#. I18N: Name of a country or state
16180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16181msgid "Zimbabwe"
16182msgstr "Зимбабве"
16183
16184#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65
16185#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16186msgid "Zoom"
16187msgstr "Үлкейту"
16188
16189#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134
16190#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:95
16191#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:92
16192#: resources/views/modules/places/tab.phtml:85
16193#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38
16194msgid "Zoom in"
16195msgstr "Үлкейту"
16196
16197#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16198msgid "Zoom level"
16199msgstr "Ұлғайту деңгейі"
16200
16201#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
16202#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:96
16203#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:93
16204#: resources/views/modules/places/tab.phtml:86
16205#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16206msgid "Zoom out"
16207msgstr "Кішірейту"
16208
16209#. I18N: Gedcom ABT dates
16210#: app/Date.php:341
16211#, php-format
16212msgid "about %s"
16213msgstr "шамамен %s"
16214
16215#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16216#: resources/views/family-page.phtml:22
16217#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20
16218#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34
16219#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
16220#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
16221msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16222msgid "accept"
16223msgstr "қабылдау"
16224
16225#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16226#: resources/views/family-page.phtml:16
16227#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
16228#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28
16229#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
16230#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
16231msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16232msgid "accept"
16233msgstr "қабылдау"
16234
16235#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16236#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16237msgid "accepted"
16238msgstr "қабылданды"
16239
16240#. I18N: A button label.
16241#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:224
16242#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16243#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41
16244#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16245#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16246#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16247#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27
16248msgid "add"
16249msgstr "қосу"
16250
16251#. I18N: A button label.
16252#: resources/views/admin/locations.phtml:101
16253msgid "add place"
16254msgstr ""
16255
16256#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16257#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16258msgid "adopted name"
16259msgstr "қабылданған атауы"
16260
16261#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16262#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16263msgctxt "FEMALE"
16264msgid "adopted name"
16265msgstr "қабылданған атауы"
16266
16267#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16268#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16269msgctxt "MALE"
16270msgid "adopted name"
16271msgstr "қабылданған атауы"
16272
16273#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16274msgid "adoption"
16275msgstr "асырап алу"
16276
16277#. I18N: Gedcom AFT dates
16278#: app/Date.php:361
16279#, php-format
16280msgid "after %s"
16281msgstr "кейін %s"
16282
16283#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280
16284msgid "(%s after death)"
16285msgstr "(%s қайтыс болғаннан кейін)"
16286
16287#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:117
16288#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:120
16289#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
16290#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
16291#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
16292msgid "age"
16293msgstr "жасы"
16294
16295#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16296#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16297msgid "also known as"
16298msgstr "ретінде белгілі"
16299
16300#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16301#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16302msgctxt "FEMALE"
16303msgid "also known as"
16304msgstr "ретінде белгілі"
16305
16306#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16307#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16308msgctxt "MALE"
16309msgid "also known as"
16310msgstr "ретінде белгілі"
16311
16312#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587
16313msgid "always"
16314msgstr "әрқашан"
16315
16316#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465
16317#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16318#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16319#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16320#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16321#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16322#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16323#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16324#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16325#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16326#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16327msgid "and"
16328msgstr "және"
16329
16330#: app/Functions/Functions.php:1036
16331msgctxt "father’s brother’s wife"
16332msgid "aunt"
16333msgstr "нағашы тәте"
16334
16335#: app/Functions/Functions.php:794
16336msgctxt "father’s sister"
16337msgid "aunt"
16338msgstr "тәте"
16339
16340#: app/Functions/Functions.php:1116
16341msgctxt "mother’s brother’s wife"
16342msgid "aunt"
16343msgstr "тәте"
16344
16345#: app/Functions/Functions.php:832
16346msgctxt "mother’s sister"
16347msgid "aunt"
16348msgstr "тәте"
16349
16350#: app/Functions/Functions.php:1168
16351msgctxt "parent’s brother’s wife"
16352msgid "aunt"
16353msgstr "нағашы тәте"
16354
16355#: app/Functions/Functions.php:850
16356msgctxt "parent’s sister"
16357msgid "aunt"
16358msgstr "нағашы тәте"
16359
16360#: app/Functions/Functions.php:792
16361msgctxt "father’s sibling"
16362msgid "aunt/uncle"
16363msgstr "аға / ағайынды"
16364
16365#: app/Functions/Functions.php:830
16366msgctxt "mother’s sibling"
16367msgid "aunt/uncle"
16368msgstr "аға / ағайынды"
16369
16370#: app/Functions/Functions.php:848
16371msgctxt "parent’s sibling"
16372msgid "aunt/uncle"
16373msgstr "аға / ағайынды"
16374
16375#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24
16376msgid "back to top"
16377msgstr "артқа қарай"
16378
16379#. I18N: Gedcom BEF dates
16380#: app/Date.php:357
16381#, php-format
16382msgid "before %s"
16383msgstr "%s дейін"
16384
16385#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16386#: app/Date.php:373
16387#, php-format
16388msgid "between %s and %s"
16389msgstr "%s және %s арасында"
16390
16391#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
16392msgid "birth"
16393msgstr "туу"
16394
16395#. I18N: The name given to an individual at their birth
16396#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16397msgid "birth name"
16398msgstr "туудың атауы"
16399
16400#. I18N: The name given to an individual at their birth
16401#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16402msgctxt "FEMALE"
16403msgid "birth name"
16404msgstr "туудың атауы"
16405
16406#. I18N: The name given to an individual at their birth
16407#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16408msgctxt "MALE"
16409msgid "birth name"
16410msgstr "туудың атауы"
16411
16412#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16413#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:110
16414#, php-format
16415msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16416msgstr "соңғы %1$s жылы туылған немесе соңғы %2$s жыл ішінде қайтыс болған"
16417
16418#: app/Functions/Functions.php:706
16419msgid "brother"
16420msgstr "ағасы"
16421
16422#: app/Functions/Functions.php:974
16423msgctxt "brother’s wife’s brother"
16424msgid "brother-in-law"
16425msgstr "балдыз"
16426
16427#: app/Functions/Functions.php:800
16428msgctxt "husband’s brother"
16429msgid "brother-in-law"
16430msgstr "балдыз"
16431
16432#: app/Functions/Functions.php:1090
16433msgctxt "husband’s sister’s husband"
16434msgid "brother-in-law"
16435msgstr "балдыз"
16436
16437#: app/Functions/Functions.php:868
16438msgctxt "sister’s husband"
16439msgid "brother-in-law"
16440msgstr "балдыз"
16441
16442#: app/Functions/Functions.php:1274
16443msgctxt "sister’s husband’s brother"
16444msgid "brother-in-law"
16445msgstr "балдыз"
16446
16447#: app/Functions/Functions.php:880
16448msgctxt "spouse’s brother"
16449msgid "brother-in-law"
16450msgstr "балдыз"
16451
16452#: app/Functions/Functions.php:898
16453msgctxt "wife’s brother"
16454msgid "brother-in-law"
16455msgstr "балдыз"
16456
16457#: app/Functions/Functions.php:1330
16458msgctxt "wife’s sister’s husband"
16459msgid "brother-in-law"
16460msgstr "балдыз"
16461
16462#: app/Functions/Functions.php:976
16463msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16464msgid "brother/sister-in-law"
16465msgstr "ағасы / келіні"
16466
16467#: app/Functions/Functions.php:810
16468msgctxt "husband’s sibling"
16469msgid "brother/sister-in-law"
16470msgstr "ағасы / келіні"
16471
16472#: app/Functions/Functions.php:862
16473msgctxt "sibling’s spouse"
16474msgid "brother/sister-in-law"
16475msgstr "ағасы / келіні"
16476
16477#: app/Functions/Functions.php:1276
16478msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16479msgid "brother/sister-in-law"
16480msgstr "ағасы / келіні"
16481
16482#: app/Functions/Functions.php:896
16483msgctxt "spouse’s sibling"
16484msgid "brother/sister-in-law"
16485msgstr "ағасы / келіні"
16486
16487#: app/Functions/Functions.php:908
16488msgctxt "wife’s sibling"
16489msgid "brother/sister-in-law"
16490msgstr "ағасы / келіні"
16491
16492#. I18N: An option in a list-box
16493#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239
16494msgid "bullet list"
16495msgstr "оқтар тізімі"
16496
16497#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16498msgid "burial"
16499msgstr "жерлеу"
16500
16501#: app/GedcomTag.php:2026
16502msgid "by"
16503msgstr "бойынша"
16504
16505#. I18N: Gedcom CAL dates
16506#: app/Date.php:345
16507#, php-format
16508msgid "calculated %s"
16509msgstr "есептелген %s"
16510
16511#. I18N: A button label.
16512#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16513#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61
16514#: resources/views/admin/components.phtml:144
16515#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16516#: resources/views/admin/location-edit.phtml:81
16517#: resources/views/admin/site-mail.phtml:250
16518#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:95
16519#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81
16520#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:951
16521#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:277
16522#: resources/views/contact-page.phtml:68
16523#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
16524#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92
16525#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83
16526#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121
16527#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44
16528#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36
16529#: resources/views/edit/new-individual.phtml:322
16530#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36
16531#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:62
16532#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46
16533#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:100
16534#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39
16535#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
16536#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37
16537#: resources/views/message-page.phtml:59
16538#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62
16539#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16540#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32
16541#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:65
16542#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16543#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29
16544#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
16545#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46
16546#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65
16547#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46
16548msgid "cancel"
16549msgstr "жою"
16550
16551#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16552msgid "census added"
16553msgstr "санақ қосылды"
16554
16555#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16556#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16557msgid "change of name"
16558msgstr "атауын өзгерту"
16559
16560#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16561#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16562msgctxt "FEMALE"
16563msgid "change of name"
16564msgstr "атауын өзгерту"
16565
16566#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16567#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16568msgctxt "MALE"
16569msgid "change of name"
16570msgstr "атауын өзгерту"
16571
16572#: app/Functions/Functions.php:685
16573msgid "child"
16574msgstr "бала"
16575
16576#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10
16577#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
16578#: resources/views/layouts/default.phtml:133
16579#: resources/views/layouts/default.phtml:168
16580#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17
16581#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16582#: resources/views/modals/header.phtml:11
16583#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16584msgid "close"
16585msgstr "жабу"
16586
16587#. I18N: Name of a theme.
16588#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16589msgid "clouds"
16590msgstr "бұлт"
16591
16592#. I18N: Name of a theme.
16593#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16594msgid "colors"
16595msgstr "түстер"
16596
16597#. I18N: An option in a list-box
16598#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
16599msgid "compact list"
16600msgstr "ықшам тізім"
16601
16602#. I18N: A button label.
16603#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387
16604#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31
16605#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16606#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109
16607#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27
16608#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
16609#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
16610#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16611#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16612#: resources/views/admin/trees.phtml:305
16613#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16614#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
16615#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16616#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59
16617#: resources/views/password-request-page.phtml:34
16618#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16619#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22
16620#: resources/views/register-page.phtml:99
16621#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16622msgid "continue"
16623msgstr "жалғастыру"
16624
16625#. I18N: A button label.
16626#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16627msgid "create"
16628msgstr "жасау"
16629
16630#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85
16631msgid "date periods"
16632msgstr "күндер"
16633
16634#: app/Functions/Functions.php:683
16635msgid "daughter"
16636msgstr "қызы"
16637
16638#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16639msgid "daughter of"
16640msgstr "қызы"
16641
16642#: app/Functions/Functions.php:770
16643msgctxt "child’s wife"
16644msgid "daughter-in-law"
16645msgstr "Жасы келіні"
16646
16647#: app/Functions/Functions.php:878
16648msgctxt "son’s wife"
16649msgid "daughter-in-law"
16650msgstr "Жасы келіні"
16651
16652#: app/Functions/Functions.php:1322
16653msgctxt "son’s wife’s father"
16654msgid "daughter-in-law’s father"
16655msgstr "келіннің әкесі"
16656
16657#: app/Functions/Functions.php:1324
16658msgctxt "son’s wife’s mother"
16659msgid "daughter-in-law’s mother"
16660msgstr "Келіннің анасы"
16661
16662#: app/Functions/Functions.php:1326
16663msgctxt "son’s wife’s parent"
16664msgid "daughter-in-law’s parent"
16665msgstr "келіннің ата-анасы"
16666
16667#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16668msgid "death"
16669msgstr "өлім"
16670
16671#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
16672#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
16673msgid "degrees"
16674msgstr "дәрежесі"
16675
16676#. I18N: A button label.
16677#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16678#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16679#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16680#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16681#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16682msgid "delete"
16683msgstr "жою"
16684
16685#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16686#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16687msgctxt "FEMALE"
16688msgid "died"
16689msgstr "қайтыс болды"
16690
16691#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16692#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16693msgctxt "MALE"
16694msgid "died"
16695msgstr "қайтыс болды"
16696
16697#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16698msgid "down"
16699msgstr ""
16700
16701#. I18N: A button label.
16702#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16703#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16704#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:61
16705#: resources/views/report-setup-page.phtml:70
16706msgid "download"
16707msgstr "жүктеу"
16708
16709#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16710msgid "d’Aboville number"
16711msgstr ""
16712
16713#: resources/views/admin/components.phtml:114
16714#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
16715#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16716#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
16717#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16718#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16719#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16720#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16721#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13
16722msgid "edit"
16723msgstr "өңдеу"
16724
16725#: app/Functions/Functions.php:476
16726msgid "eighth cousin"
16727msgstr "сегізінші немере ағасы"
16728
16729#: app/Functions/Functions.php:440
16730msgctxt "FEMALE"
16731msgid "eighth cousin"
16732msgstr "сегізінші немере ағасы"
16733
16734#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16735#: app/Functions/Functions.php:395
16736msgctxt "MALE"
16737msgid "eighth cousin"
16738msgstr "сегізінші немере ағасы"
16739
16740#: app/Functions/Functions.php:701
16741msgid "elder brother"
16742msgstr "үлкен аға"
16743
16744#: app/Functions/Functions.php:743
16745msgid "elder sibling"
16746msgstr "үлкен ағасы"
16747
16748#: app/Functions/Functions.php:722
16749msgid "elder sister"
16750msgstr "үлкен апа"
16751
16752#: app/Functions/Functions.php:482
16753msgid "eleventh cousin"
16754msgstr "он бір ағасы"
16755
16756#: app/Functions/Functions.php:446
16757msgctxt "FEMALE"
16758msgid "eleventh cousin"
16759msgstr "он бір ағасы"
16760
16761#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16762#: app/Functions/Functions.php:404
16763msgctxt "MALE"
16764msgid "eleventh cousin"
16765msgstr "он бір ағасы"
16766
16767#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16768#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16769msgid "estate name"
16770msgstr "жылжымайтын мүлік атауы"
16771
16772#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16773#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16774msgctxt "FEMALE"
16775msgid "estate name"
16776msgstr "жылжымайтын мүлік атауы"
16777
16778#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16779#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16780msgctxt "MALE"
16781msgid "estate name"
16782msgstr "жылжымайтын мүлік атауы"
16783
16784#. I18N: Gedcom EST dates
16785#: app/Date.php:349
16786#, php-format
16787msgid "estimated %s"
16788msgstr "бағалау %s"
16789
16790#: app/Functions/Functions.php:626
16791msgid "ex-husband"
16792msgstr "бұрынғы күйеуі"
16793
16794#: app/Functions/Functions.php:673
16795msgid "ex-partner"
16796msgstr "бұрынғы серіктес"
16797
16798#: app/Functions/Functions.php:653
16799msgctxt "FEMALE"
16800msgid "ex-partner"
16801msgstr "бұрынғы серіктес"
16802
16803#: app/Functions/Functions.php:633
16804msgctxt "MALE"
16805msgid "ex-partner"
16806msgstr "бұрынғы серіктес"
16807
16808#: app/Functions/Functions.php:666
16809msgid "ex-spouse"
16810msgstr "бұрынғы жұбайы"
16811
16812#: app/Functions/Functions.php:646
16813msgid "ex-wife"
16814msgstr "бұрынғы әйелі"
16815
16816#. I18N: A button label.
16817#: resources/views/admin/locations.phtml:107
16818msgid "export file"
16819msgstr ""
16820
16821#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:752
16822#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16823msgid "facts"
16824msgstr "фактілер"
16825
16826#: app/Functions/Functions.php:617
16827msgid "father"
16828msgstr "әке"
16829
16830#: app/Functions/Functions.php:806
16831msgctxt "husband’s father"
16832msgid "father-in-law"
16833msgstr "қайын ата"
16834
16835#: app/Functions/Functions.php:886
16836msgctxt "spouse’s father"
16837msgid "father-in-law"
16838msgstr "қайын ата"
16839
16840#: app/Functions/Functions.php:904
16841msgctxt "wife’s father"
16842msgid "father-in-law"
16843msgstr "қайын ата"
16844
16845#: app/Functions/Functions.php:490
16846msgid "fifteenth cousin"
16847msgstr "он бесінші кузен"
16848
16849#: app/Functions/Functions.php:454
16850msgctxt "FEMALE"
16851msgid "fifteenth cousin"
16852msgstr "он бесінші кузен"
16853
16854#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16855#: app/Functions/Functions.php:416
16856msgctxt "MALE"
16857msgid "fifteenth cousin"
16858msgstr "он бесінші кузен"
16859
16860#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16861#: app/Functions/Functions.php:569
16862#, php-format
16863msgid "fifth %s"
16864msgstr "бесінші %s"
16865
16866#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16867#: app/Functions/Functions.php:547
16868#, php-format
16869msgctxt "FEMALE"
16870msgid "fifth %s"
16871msgstr "бесінші %s"
16872
16873#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16874#: app/Functions/Functions.php:524
16875#, php-format
16876msgctxt "MALE"
16877msgid "fifth %s"
16878msgstr "бесінші %s"
16879
16880#: app/Functions/Functions.php:470
16881msgid "fifth cousin"
16882msgstr "бесінші немере ағасы"
16883
16884#: app/Functions/Functions.php:434
16885msgctxt "FEMALE"
16886msgid "fifth cousin"
16887msgstr "бесінші немере ағасы"
16888
16889#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16890#: app/Functions/Functions.php:386
16891msgctxt "MALE"
16892msgid "fifth cousin"
16893msgstr "бесінші немере ағасы"
16894
16895#. I18N: A button label, first page
16896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
16897#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:15
16898#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79
16899#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178
16900msgid "first"
16901msgstr "бірінші"
16902
16903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
16904msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16905msgid "first"
16906msgstr "бірінші"
16907
16908#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16909#: app/Functions/Functions.php:557
16910#, php-format
16911msgid "first %s"
16912msgstr "бірінші %s"
16913
16914#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16915#: app/Functions/Functions.php:535
16916#, php-format
16917msgctxt "FEMALE"
16918msgid "first %s"
16919msgstr "бірінші %s"
16920
16921#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16922#: app/Functions/Functions.php:512
16923#, php-format
16924msgctxt "MALE"
16925msgid "first %s"
16926msgstr "бірінші %s"
16927
16928#: app/Functions/Functions.php:462
16929msgid "first cousin"
16930msgstr "бірінші кузен"
16931
16932#: app/Functions/Functions.php:426
16933msgctxt "FEMALE"
16934msgid "first cousin"
16935msgstr "бірінші кузен"
16936
16937#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16938#: app/Functions/Functions.php:374
16939msgctxt "MALE"
16940msgid "first cousin"
16941msgstr "бірінші кузен"
16942
16943#: app/Functions/Functions.php:1030
16944msgctxt "father’s brother’s child"
16945msgid "first cousin"
16946msgstr "бірінші кузен"
16947
16948#: app/Functions/Functions.php:1032
16949msgctxt "father’s brother’s daughter"
16950msgid "first cousin"
16951msgstr "бірінші кузен"
16952
16953#: app/Functions/Functions.php:1034
16954msgctxt "father’s brother’s son"
16955msgid "first cousin"
16956msgstr "бірінші кузен"
16957
16958#: app/Functions/Functions.php:1074
16959msgctxt "father’s sister’s child"
16960msgid "first cousin"
16961msgstr "бірінші кузен"
16962
16963#: app/Functions/Functions.php:1076
16964msgctxt "father’s sister’s daughter"
16965msgid "first cousin"
16966msgstr "бірінші кузен"
16967
16968#: app/Functions/Functions.php:1080
16969msgctxt "father’s sister’s son"
16970msgid "first cousin"
16971msgstr "бірінші кузен"
16972
16973#: app/Functions/Functions.php:1110
16974msgctxt "mother’s brother’s child"
16975msgid "first cousin"
16976msgstr "бірінші кузен"
16977
16978#: app/Functions/Functions.php:1112
16979msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16980msgid "first cousin"
16981msgstr "бірінші кузен"
16982
16983#: app/Functions/Functions.php:1114
16984msgctxt "mother’s brother’s son"
16985msgid "first cousin"
16986msgstr "бірінші кузен"
16987
16988#: app/Functions/Functions.php:1160
16989msgctxt "mother’s sister’s child"
16990msgid "first cousin"
16991msgstr "бірінші кузен"
16992
16993#: app/Functions/Functions.php:1162
16994msgctxt "mother’s sister’s daughter"
16995msgid "first cousin"
16996msgstr "бірінші кузен"
16997
16998#: app/Functions/Functions.php:1166
16999msgctxt "mother’s sister’s son"
17000msgid "first cousin"
17001msgstr "бірінші кузен"
17002
17003#: app/Functions/Functions.php:1410
17004msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17005msgid "first cousin once removed ascending"
17006msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17007
17008#: app/Functions/Functions.php:1406
17009msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17010msgid "first cousin once removed ascending"
17011msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17012
17013#: app/Functions/Functions.php:1408
17014msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17015msgid "first cousin once removed ascending"
17016msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17017
17018#: app/Functions/Functions.php:1416
17019msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17020msgid "first cousin once removed ascending"
17021msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17022
17023#: app/Functions/Functions.php:1412
17024msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17025msgid "first cousin once removed ascending"
17026msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17027
17028#: app/Functions/Functions.php:1414
17029msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17030msgid "first cousin once removed ascending"
17031msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17032
17033#: app/Functions/Functions.php:1422
17034msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17035msgid "first cousin once removed ascending"
17036msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17037
17038#: app/Functions/Functions.php:1418
17039msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17040msgid "first cousin once removed ascending"
17041msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17042
17043#: app/Functions/Functions.php:1420
17044msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17045msgid "first cousin once removed ascending"
17046msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17047
17048#: app/Functions/Functions.php:1428
17049msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17050msgid "first cousin once removed ascending"
17051msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17052
17053#: app/Functions/Functions.php:1424
17054msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17055msgid "first cousin once removed ascending"
17056msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17057
17058#: app/Functions/Functions.php:1426
17059msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17060msgid "first cousin once removed ascending"
17061msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17062
17063#: app/Functions/Functions.php:1434
17064msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17065msgid "first cousin once removed ascending"
17066msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17067
17068#: app/Functions/Functions.php:1430
17069msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17070msgid "first cousin once removed ascending"
17071msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17072
17073#: app/Functions/Functions.php:1432
17074msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17075msgid "first cousin once removed ascending"
17076msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17077
17078#: app/Functions/Functions.php:1440
17079msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17080msgid "first cousin once removed ascending"
17081msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17082
17083#: app/Functions/Functions.php:1436
17084msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17085msgid "first cousin once removed ascending"
17086msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17087
17088#: app/Functions/Functions.php:1438
17089msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17090msgid "first cousin once removed ascending"
17091msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17092
17093#: app/Functions/Functions.php:1446
17094msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17095msgid "first cousin once removed ascending"
17096msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17097
17098#: app/Functions/Functions.php:1442
17099msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17100msgid "first cousin once removed ascending"
17101msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17102
17103#: app/Functions/Functions.php:1444
17104msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17105msgid "first cousin once removed ascending"
17106msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17107
17108#: app/Functions/Functions.php:1452
17109msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17110msgid "first cousin once removed ascending"
17111msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17112
17113#: app/Functions/Functions.php:1448
17114msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17115msgid "first cousin once removed ascending"
17116msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17117
17118#: app/Functions/Functions.php:1450
17119msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17120msgid "first cousin once removed ascending"
17121msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17122
17123#: app/Functions/Functions.php:488
17124msgid "fourteenth cousin"
17125msgstr "он төртінші кузен"
17126
17127#: app/Functions/Functions.php:452
17128msgctxt "FEMALE"
17129msgid "fourteenth cousin"
17130msgstr "он төртінші кузен"
17131
17132#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17133#: app/Functions/Functions.php:413
17134msgctxt "MALE"
17135msgid "fourteenth cousin"
17136msgstr "он төртінші кузен"
17137
17138#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17139#: app/Functions/Functions.php:566
17140#, php-format
17141msgid "fourth %s"
17142msgstr "төртінші %s"
17143
17144#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17145#: app/Functions/Functions.php:544
17146#, php-format
17147msgctxt "FEMALE"
17148msgid "fourth %s"
17149msgstr "төртінші %s"
17150
17151#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17152#: app/Functions/Functions.php:521
17153#, php-format
17154msgctxt "MALE"
17155msgid "fourth %s"
17156msgstr "төртінші %s"
17157
17158#: app/Functions/Functions.php:468
17159msgid "fourth cousin"
17160msgstr "төртінші кузен"
17161
17162#: app/Functions/Functions.php:432
17163msgctxt "FEMALE"
17164msgid "fourth cousin"
17165msgstr "төртінші кузен"
17166
17167#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17168#: app/Functions/Functions.php:383
17169msgctxt "MALE"
17170msgid "fourth cousin"
17171msgstr "төртінші кузен"
17172
17173#. I18N: from 1700 interval 50 years
17174#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17175#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
17176#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17177#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17178#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17179#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17180#, php-format
17181msgid "from %1$s interval %2$s year"
17182msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17183msgstr[0] "%1$s аралығындағы аралық %2$s жыл"
17184msgstr[1] "%1$s аралығындағы аралық %2$s жыл"
17185
17186#. I18N: Gedcom FROM dates
17187#: app/Date.php:365
17188#, php-format
17189msgid "from %s"
17190msgstr "%s-ден бастап"
17191
17192#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17193#: app/Date.php:377
17194#, php-format
17195msgid "from %s to %s"
17196msgstr "%s-дан %s-ге дейін"
17197
17198#. I18N: layout option for the fan chart
17199#: app/Module/FanChartModule.php:579
17200msgid "full circle"
17201msgstr "толық шеңбер"
17202
17203#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80
17204msgid "gender"
17205msgstr "жыныс"
17206
17207#. I18N: A button label.
17208#: resources/views/edit/new-individual.phtml:316
17209msgid "go to new individual"
17210msgstr "жаңа адамға барыңыз"
17211
17212#: app/Functions/Functions.php:760
17213msgctxt "child’s child"
17214msgid "grandchild"
17215msgstr "немересі"
17216
17217#: app/Functions/Functions.php:772
17218msgctxt "daughter’s child"
17219msgid "grandchild"
17220msgstr "немересі"
17221
17222#: app/Functions/Functions.php:872
17223msgctxt "son’s child"
17224msgid "grandchild"
17225msgstr "немересі"
17226
17227#: app/Functions/Functions.php:762
17228msgctxt "child’s daughter"
17229msgid "granddaughter"
17230msgstr "немересі"
17231
17232#: app/Functions/Functions.php:774
17233msgctxt "daughter’s daughter"
17234msgid "granddaughter"
17235msgstr "немересі"
17236
17237#: app/Functions/Functions.php:874
17238msgctxt "son’s daughter"
17239msgid "granddaughter"
17240msgstr "немересі"
17241
17242#: app/Functions/Functions.php:990
17243msgctxt "child’s daughter’s husband"
17244msgid "granddaughter’s husband"
17245msgstr "немересінің күйеуі"
17246
17247#: app/Functions/Functions.php:1012
17248msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17249msgid "granddaughter’s husband"
17250msgstr "немересінің күйеуі"
17251
17252#: app/Functions/Functions.php:1310
17253msgctxt "son’s daughter’s husband"
17254msgid "granddaughter’s husband"
17255msgstr "немересінің күйеуі"
17256
17257#: app/Functions/Functions.php:842
17258msgctxt "parent’s father"
17259msgid "grandfather"
17260msgstr "атасы"
17261
17262#: app/Functions/Functions.php:844
17263msgctxt "parent’s mother"
17264msgid "grandmother"
17265msgstr "әже"
17266
17267#: app/Functions/Functions.php:846
17268msgctxt "parent’s parent"
17269msgid "grandparent"
17270msgstr "әже немесе атасы"
17271
17272#: app/Functions/Functions.php:766
17273msgctxt "child’s son"
17274msgid "grandson"
17275msgstr "немересі"
17276
17277#: app/Functions/Functions.php:778
17278msgctxt "daughter’s son"
17279msgid "grandson"
17280msgstr "немересі"
17281
17282#: app/Functions/Functions.php:876
17283msgctxt "son’s son"
17284msgid "grandson"
17285msgstr "немересі"
17286
17287#: app/Functions/Functions.php:1000
17288msgctxt "child’s son’s wife"
17289msgid "grandson’s wife"
17290msgstr "немересінің әйелі"
17291
17292#: app/Functions/Functions.php:1028
17293msgctxt "daughter’s son’s wife"
17294msgid "grandson’s wife"
17295msgstr "немересінің әйелі"
17296
17297#: app/Functions/Functions.php:1320
17298msgctxt "son’s son’s wife"
17299msgid "grandson’s wife"
17300msgstr "немересінің әйелі"
17301
17302#: app/Functions/Functions.php:1696 app/Functions/Functions.php:1715
17303#: app/Functions/Functions.php:1727 app/Functions/Functions.php:1738
17304#: app/Functions/Functions.php:1754
17305#, php-format
17306msgid "great ×%s aunt"
17307msgstr "үлкен ×%s тәте"
17308
17309#: app/Functions/Functions.php:1699 app/Functions/Functions.php:1718
17310#: app/Functions/Functions.php:1730 app/Functions/Functions.php:1741
17311#: app/Functions/Functions.php:1757
17312#, php-format
17313msgid "great ×%s aunt/uncle"
17314msgstr "үлкен ×%s тәте/аға"
17315
17316#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17317#: app/Functions/Functions.php:2249 app/Functions/Functions.php:2259
17318#: app/Functions/Functions.php:2280
17319#, php-format
17320msgid "great ×%s grandchild"
17321msgstr "үлкен ×%s немересі"
17322
17323#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17324#: app/Functions/Functions.php:2246 app/Functions/Functions.php:2257
17325#: app/Functions/Functions.php:2276
17326#, php-format
17327msgid "great ×%s granddaughter"
17328msgstr "үлкен ×%s немересі"
17329
17330#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17331#: app/Functions/Functions.php:2094 app/Functions/Functions.php:2108
17332#: app/Functions/Functions.php:2120 app/Functions/Functions.php:2133
17333#: app/Functions/Functions.php:2149
17334#, php-format
17335msgid "great ×%s grandfather"
17336msgstr "үлкен ×%s атасы"
17337
17338#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17339#: app/Functions/Functions.php:2098 app/Functions/Functions.php:2112
17340#: app/Functions/Functions.php:2124 app/Functions/Functions.php:2138
17341#: app/Functions/Functions.php:2154
17342#, php-format
17343msgid "great ×%s grandmother"
17344msgstr "үлкен ×%s әже"
17345
17346#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17347#: app/Functions/Functions.php:2101 app/Functions/Functions.php:2115
17348#: app/Functions/Functions.php:2127 app/Functions/Functions.php:2142
17349#: app/Functions/Functions.php:2158
17350#, php-format
17351msgid "great ×%s grandparent"
17352msgstr "үлкен ×%s әже немесе атасы"
17353
17354#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17355#: app/Functions/Functions.php:2242 app/Functions/Functions.php:2254
17356#: app/Functions/Functions.php:2271
17357#, php-format
17358msgid "great ×%s grandson"
17359msgstr "үлкен ×%s немересі"
17360
17361#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17362#: app/Functions/Functions.php:1977 app/Functions/Functions.php:1989
17363#: app/Functions/Functions.php:2005
17364#, php-format
17365msgid "great ×%s nephew"
17366msgstr "үлкен ×%s жиен"
17367
17368#: app/Functions/Functions.php:1915 app/Functions/Functions.php:1951
17369#, php-format
17370msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17371msgid "great ×%s nephew"
17372msgstr "үлкен ×%s жиен"
17373
17374#: app/Functions/Functions.php:1919 app/Functions/Functions.php:1954
17375#, php-format
17376msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17377msgid "great ×%s nephew"
17378msgstr "үлкен ×%s жиен"
17379
17380#: app/Functions/Functions.php:1922 app/Functions/Functions.php:1956
17381#, php-format
17382msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17383msgid "great ×%s nephew"
17384msgstr "үлкен ×%s жиен"
17385
17386#: app/Functions/Functions.php:1984 app/Functions/Functions.php:1996
17387#: app/Functions/Functions.php:2012
17388#, php-format
17389msgid "great ×%s nephew/niece"
17390msgstr "үлкен ×%s жиен"
17391
17392#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1968
17393#, php-format
17394msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17395msgid "great ×%s nephew/niece"
17396msgstr "үлкен ×%s жиен"
17397
17398#: app/Functions/Functions.php:1942 app/Functions/Functions.php:1971
17399#, php-format
17400msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17401msgid "great ×%s nephew/niece"
17402msgstr "үлкен ×%s жиен"
17403
17404#: app/Functions/Functions.php:1945 app/Functions/Functions.php:1973
17405#, php-format
17406msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17407msgid "great ×%s nephew/niece"
17408msgstr "үлкен ×%s жиен"
17409
17410#: app/Functions/Functions.php:1981 app/Functions/Functions.php:1993
17411#: app/Functions/Functions.php:2009
17412#, php-format
17413msgid "great ×%s niece"
17414msgstr "үлкен ×%s жиен"
17415
17416#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1960
17417#, php-format
17418msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17419msgid "great ×%s niece"
17420msgstr "үлкен ×%s жиен"
17421
17422#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1963
17423#, php-format
17424msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17425msgid "great ×%s niece"
17426msgstr "үлкен ×%s жиен"
17427
17428#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1965
17429#, php-format
17430msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17431msgid "great ×%s niece"
17432msgstr "үлкен ×%s жиен"
17433
17434#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17435#: app/Functions/Functions.php:1692 app/Functions/Functions.php:1723
17436#: app/Functions/Functions.php:1735 app/Functions/Functions.php:1750
17437#, php-format
17438msgid "great ×%s uncle"
17439msgstr "үлкен ×%s ағайынды"
17440
17441#: app/Functions/Functions.php:1704
17442#, php-format
17443msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17444msgid "great ×%s uncle"
17445msgstr "үлкен ×%s ағайынды"
17446
17447#: app/Functions/Functions.php:1708
17448#, php-format
17449msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17450msgid "great ×%s uncle"
17451msgstr "үлкен ×%s ағайынды"
17452
17453#: app/Functions/Functions.php:1711
17454#, php-format
17455msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17456msgid "great ×%s uncle"
17457msgstr "үлкен ×%s ағайынды"
17458
17459#: app/Functions/Functions.php:1622
17460msgid "great ×4 aunt"
17461msgstr "ұлы ×4 тайпасы"
17462
17463#: app/Functions/Functions.php:1625
17464msgid "great ×4 aunt/uncle"
17465msgstr "ұлы ×4 аға / ағайынды"
17466
17467#: app/Functions/Functions.php:2197
17468msgid "great ×4 grandchild"
17469msgstr "үлкен ×4 немере"
17470
17471#: app/Functions/Functions.php:2194
17472msgid "great ×4 granddaughter"
17473msgstr "үлкен ×4 немере"
17474
17475#: app/Functions/Functions.php:2044
17476msgid "great ×4 grandfather"
17477msgstr "үлкен ×4 ата"
17478
17479#: app/Functions/Functions.php:2048
17480msgid "great ×4 grandmother"
17481msgstr "үлкен ×4 әже"
17482
17483#: app/Functions/Functions.php:2051
17484msgid "great ×4 grandparent"
17485msgstr "үлкен × 4 үлкен әже"
17486
17487#: app/Functions/Functions.php:2190
17488msgid "great ×4 grandson"
17489msgstr "үлкен ×4 немересі"
17490
17491#: app/Functions/Functions.php:1839
17492msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17493msgid "great ×4 nephew"
17494msgstr "үлкен ×4 қарындасын"
17495
17496#: app/Functions/Functions.php:1843
17497msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17498msgid "great ×4 nephew"
17499msgstr "үлкен ×4 қарындасын"
17500
17501#: app/Functions/Functions.php:1846
17502msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17503msgid "great ×4 nephew"
17504msgstr "үлкен ×4 қарындасын"
17505
17506#: app/Functions/Functions.php:1862
17507msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17508msgid "great ×4 nephew/niece"
17509msgstr "үлкен ×4 қарындасын"
17510
17511#: app/Functions/Functions.php:1866
17512msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17513msgid "great ×4 nephew/niece"
17514msgstr "үлкен ×4 қарындасын"
17515
17516#: app/Functions/Functions.php:1869
17517msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17518msgid "great ×4 nephew/niece"
17519msgstr "үлкен ×4 қарындасын"
17520
17521#: app/Functions/Functions.php:1851
17522msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17523msgid "great ×4 niece"
17524msgstr "үлкен ×4 қарындасы"
17525
17526#: app/Functions/Functions.php:1855
17527msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17528msgid "great ×4 niece"
17529msgstr "үлкен ×4 қарындасы"
17530
17531#: app/Functions/Functions.php:1858
17532msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17533msgid "great ×4 niece"
17534msgstr "үлкен ×4 қарындасы"
17535
17536#: app/Functions/Functions.php:1611
17537msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17538msgid "great ×4 uncle"
17539msgstr "үлкен ×4 ағайынды"
17540
17541#: app/Functions/Functions.php:1615
17542msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17543msgid "great ×4 uncle"
17544msgstr "үлкен ×4 ағайынды"
17545
17546#: app/Functions/Functions.php:1618
17547msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17548msgid "great ×4 uncle"
17549msgstr "үлкен ×4 ағайынды"
17550
17551#: app/Functions/Functions.php:1641
17552msgid "great ×5 aunt"
17553msgstr "ұлы ×5 тайпасы"
17554
17555#: app/Functions/Functions.php:1644
17556msgid "great ×5 aunt/uncle"
17557msgstr "үлкен ×5 тетя/ағайынды"
17558
17559#: app/Functions/Functions.php:2208
17560msgid "great ×5 grandchild"
17561msgstr "үлкен ×5 немере"
17562
17563#: app/Functions/Functions.php:2205
17564msgid "great ×5 granddaughter"
17565msgstr "үлкен ×5 немере"
17566
17567#: app/Functions/Functions.php:2055
17568msgid "great ×5 grandfather"
17569msgstr "үлкен ×5 ата"
17570
17571#: app/Functions/Functions.php:2059
17572msgid "great ×5 grandmother"
17573msgstr "үлкен ×5 әже"
17574
17575#: app/Functions/Functions.php:2062
17576msgid "great ×5 grandparent"
17577msgstr "үлкен ×5 үлкен әже"
17578
17579#: app/Functions/Functions.php:2201
17580msgid "great ×5 grandson"
17581msgstr "үлкен ×5 немересі"
17582
17583#: app/Functions/Functions.php:1874
17584msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17585msgid "great ×5 nephew"
17586msgstr "үлкен ×5 қарындасын"
17587
17588#: app/Functions/Functions.php:1878
17589msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17590msgid "great ×5 nephew"
17591msgstr "үлкен ×5 қарындасын"
17592
17593#: app/Functions/Functions.php:1881
17594msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17595msgid "great ×5 nephew"
17596msgstr "үлкен ×5 қарындасын"
17597
17598#: app/Functions/Functions.php:1897
17599msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17600msgid "great ×5 nephew/niece"
17601msgstr "үлкен ×5 қарындасын"
17602
17603#: app/Functions/Functions.php:1901
17604msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17605msgid "great ×5 nephew/niece"
17606msgstr "үлкен ×5 қарындасын"
17607
17608#: app/Functions/Functions.php:1904
17609msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17610msgid "great ×5 nephew/niece"
17611msgstr "үлкен ×5 қарындасын"
17612
17613#: app/Functions/Functions.php:1886
17614msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17615msgid "great ×5 niece"
17616msgstr "үлкен ×5 қарындасы"
17617
17618#: app/Functions/Functions.php:1890
17619msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17620msgid "great ×5 niece"
17621msgstr "үлкен ×5 қарындасы"
17622
17623#: app/Functions/Functions.php:1893
17624msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17625msgid "great ×5 niece"
17626msgstr "үлкен ×5 қарындасы"
17627
17628#: app/Functions/Functions.php:1630
17629msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17630msgid "great ×5 uncle"
17631msgstr "үлкен ×5 ағайынды"
17632
17633#: app/Functions/Functions.php:1634
17634msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17635msgid "great ×5 uncle"
17636msgstr "үлкен ×5 ағайынды"
17637
17638#: app/Functions/Functions.php:1637
17639msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17640msgid "great ×5 uncle"
17641msgstr "үлкен ×5 ағайынды"
17642
17643#: app/Functions/Functions.php:1660
17644msgid "great ×6 aunt"
17645msgstr "үлкен ×6 тайпасы"
17646
17647#: app/Functions/Functions.php:1663
17648msgid "great ×6 aunt/uncle"
17649msgstr "үлкен ×6 аға/ағайынды"
17650
17651#: app/Functions/Functions.php:2219
17652msgid "great ×6 grandchild"
17653msgstr "үлкен ×6 немере"
17654
17655#: app/Functions/Functions.php:2216
17656msgid "great ×6 granddaughter"
17657msgstr "үлкен ×6 немересі"
17658
17659#: app/Functions/Functions.php:2066
17660msgid "great ×6 grandfather"
17661msgstr "үлкен ×6 ата"
17662
17663#: app/Functions/Functions.php:2070
17664msgid "great ×6 grandmother"
17665msgstr "үлкен ×6 әже"
17666
17667#: app/Functions/Functions.php:2073
17668msgid "great ×6 grandparent"
17669msgstr "үлкен ×6 үлкен әже"
17670
17671#: app/Functions/Functions.php:2212
17672msgid "great ×6 grandson"
17673msgstr "үлкен ×6 немересі"
17674
17675#: app/Functions/Functions.php:1649
17676msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17677msgid "great ×6 uncle"
17678msgstr "үлкен × 6 ағайынды"
17679
17680#: app/Functions/Functions.php:1653
17681msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17682msgid "great ×6 uncle"
17683msgstr "үлкен × 6 ағайынды"
17684
17685#: app/Functions/Functions.php:1656
17686msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17687msgid "great ×6 uncle"
17688msgstr "үлкен × 6 ағайынды"
17689
17690#: app/Functions/Functions.php:1679
17691msgid "great ×7 aunt"
17692msgstr "үлкен × 7 тайпасы"
17693
17694#: app/Functions/Functions.php:1682
17695msgid "great ×7 aunt/uncle"
17696msgstr "үлкен ×7 тетя / ағайынды"
17697
17698#: app/Functions/Functions.php:2230
17699msgid "great ×7 grandchild"
17700msgstr "үлкен ×7 немере"
17701
17702#: app/Functions/Functions.php:2227
17703msgid "great ×7 granddaughter"
17704msgstr "үлкен ×7 немересі"
17705
17706#: app/Functions/Functions.php:2077
17707msgid "great ×7 grandfather"
17708msgstr "үлкен ×7 ата"
17709
17710#: app/Functions/Functions.php:2081
17711msgid "great ×7 grandmother"
17712msgstr "үлкен ×7 әже"
17713
17714#: app/Functions/Functions.php:2084
17715msgid "great ×7 grandparent"
17716msgstr "үлкен ×7 үлкен әже"
17717
17718#: app/Functions/Functions.php:2223
17719msgid "great ×7 grandson"
17720msgstr "үлкен ×7 немересі"
17721
17722#: app/Functions/Functions.php:1668
17723msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17724msgid "great ×7 uncle"
17725msgstr "үлкен ×7 ағайынды"
17726
17727#: app/Functions/Functions.php:1672
17728msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17729msgid "great ×7 uncle"
17730msgstr "үлкен ×7 ағайынды"
17731
17732#: app/Functions/Functions.php:1675
17733msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17734msgid "great ×7 uncle"
17735msgstr "үлкен × 7 ағайынды"
17736
17737#: app/Functions/Functions.php:1352
17738msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17739msgid "great-aunt"
17740msgstr "үлкен-аға"
17741
17742#: app/Functions/Functions.php:1048
17743msgctxt "father’s father’s sister"
17744msgid "great-aunt"
17745msgstr "үлкен-аға"
17746
17747#: app/Functions/Functions.php:1358
17748msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17749msgid "great-aunt"
17750msgstr "үлкен-аға"
17751
17752#: app/Functions/Functions.php:1060
17753msgctxt "father’s mother’s sister"
17754msgid "great-aunt"
17755msgstr "үлкен-аға"
17756
17757#: app/Functions/Functions.php:1364
17758msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17759msgid "great-aunt"
17760msgstr "үлкен-аға"
17761
17762#: app/Functions/Functions.php:1072
17763msgctxt "father’s parent’s sister"
17764msgid "great-aunt"
17765msgstr "үлкен-аға"
17766
17767#: app/Functions/Functions.php:1370
17768msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17769msgid "great-aunt"
17770msgstr "үлкен-аға"
17771
17772#: app/Functions/Functions.php:1128
17773msgctxt "mother’s father’s sister"
17774msgid "great-aunt"
17775msgstr "үлкен-аға"
17776
17777#: app/Functions/Functions.php:1376
17778msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17779msgid "great-aunt"
17780msgstr "үлкен-аға"
17781
17782#: app/Functions/Functions.php:1146
17783msgctxt "mother’s mother’s sister"
17784msgid "great-aunt"
17785msgstr "үлкен-аға"
17786
17787#: app/Functions/Functions.php:1382
17788msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17789msgid "great-aunt"
17790msgstr "үлкен-аға"
17791
17792#: app/Functions/Functions.php:1158
17793msgctxt "mother’s parent’s sister"
17794msgid "great-aunt"
17795msgstr "үлкен-аға"
17796
17797#: app/Functions/Functions.php:1388
17798msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17799msgid "great-aunt"
17800msgstr "үлкен-аға"
17801
17802#: app/Functions/Functions.php:1180
17803msgctxt "parent’s father’s sister"
17804msgid "great-aunt"
17805msgstr "үлкен-аға"
17806
17807#: app/Functions/Functions.php:1394
17808msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17809msgid "great-aunt"
17810msgstr "үлкен-аға"
17811
17812#: app/Functions/Functions.php:1192
17813msgctxt "parent’s mother’s sister"
17814msgid "great-aunt"
17815msgstr "үлкен-аға"
17816
17817#: app/Functions/Functions.php:1400
17818msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17819msgid "great-aunt"
17820msgstr "үлкен-аға"
17821
17822#: app/Functions/Functions.php:1204
17823msgctxt "parent’s parent’s sister"
17824msgid "great-aunt"
17825msgstr "үлкен-аға"
17826
17827#: app/Functions/Functions.php:1046
17828msgctxt "father’s father’s sibling"
17829msgid "great-aunt/uncle"
17830msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17831
17832#: app/Functions/Functions.php:1354
17833msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17834msgid "great-aunt/uncle"
17835msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17836
17837#: app/Functions/Functions.php:1058
17838msgctxt "father’s mother’s sibling"
17839msgid "great-aunt/uncle"
17840msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17841
17842#: app/Functions/Functions.php:1360
17843msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17844msgid "great-aunt/uncle"
17845msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17846
17847#: app/Functions/Functions.php:1070
17848msgctxt "father’s parent’s sibling"
17849msgid "great-aunt/uncle"
17850msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17851
17852#: app/Functions/Functions.php:1366
17853msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17854msgid "great-aunt/uncle"
17855msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17856
17857#: app/Functions/Functions.php:1126
17858msgctxt "mother’s father’s sibling"
17859msgid "great-aunt/uncle"
17860msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17861
17862#: app/Functions/Functions.php:1372
17863msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17864msgid "great-aunt/uncle"
17865msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17866
17867#: app/Functions/Functions.php:1144
17868msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17869msgid "great-aunt/uncle"
17870msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17871
17872#: app/Functions/Functions.php:1378
17873msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17874msgid "great-aunt/uncle"
17875msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17876
17877#: app/Functions/Functions.php:1156
17878msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17879msgid "great-aunt/uncle"
17880msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17881
17882#: app/Functions/Functions.php:1384
17883msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17884msgid "great-aunt/uncle"
17885msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17886
17887#: app/Functions/Functions.php:1178
17888msgctxt "parent’s father’s sibling"
17889msgid "great-aunt/uncle"
17890msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17891
17892#: app/Functions/Functions.php:1390
17893msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17894msgid "great-aunt/uncle"
17895msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17896
17897#: app/Functions/Functions.php:1190
17898msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17899msgid "great-aunt/uncle"
17900msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17901
17902#: app/Functions/Functions.php:1396
17903msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17904msgid "great-aunt/uncle"
17905msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17906
17907#: app/Functions/Functions.php:1202
17908msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17909msgid "great-aunt/uncle"
17910msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17911
17912#: app/Functions/Functions.php:1402
17913msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17914msgid "great-aunt/uncle"
17915msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17916
17917#: app/Functions/Functions.php:980
17918msgctxt "child’s child’s child"
17919msgid "great-grandchild"
17920msgstr "шөбересі"
17921
17922#: app/Functions/Functions.php:986
17923msgctxt "child’s daughter’s child"
17924msgid "great-grandchild"
17925msgstr "шөбересі"
17926
17927#: app/Functions/Functions.php:994
17928msgctxt "child’s son’s child"
17929msgid "great-grandchild"
17930msgstr "шөбересі"
17931
17932#: app/Functions/Functions.php:1002
17933msgctxt "daughter’s child’s child"
17934msgid "great-grandchild"
17935msgstr "шөбересі"
17936
17937#: app/Functions/Functions.php:1008
17938msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17939msgid "great-grandchild"
17940msgstr "шөбересі"
17941
17942#: app/Functions/Functions.php:1022
17943msgctxt "daughter’s son’s child"
17944msgid "great-grandchild"
17945msgstr "шөбересі"
17946
17947#: app/Functions/Functions.php:1300
17948msgctxt "son’s child’s child"
17949msgid "great-grandchild"
17950msgstr "шөбересі"
17951
17952#: app/Functions/Functions.php:1306
17953msgctxt "son’s daughter’s child"
17954msgid "great-grandchild"
17955msgstr "шөбересі"
17956
17957#: app/Functions/Functions.php:1314
17958msgctxt "son’s son’s child"
17959msgid "great-grandchild"
17960msgstr "шөбересі"
17961
17962#: app/Functions/Functions.php:982
17963msgctxt "child’s child’s daughter"
17964msgid "great-granddaughter"
17965msgstr "ұлы немересі"
17966
17967#: app/Functions/Functions.php:988
17968msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17969msgid "great-granddaughter"
17970msgstr "ұлы немересі"
17971
17972#: app/Functions/Functions.php:996
17973msgctxt "child’s son’s daughter"
17974msgid "great-granddaughter"
17975msgstr "ұлы немересі"
17976
17977#: app/Functions/Functions.php:1004
17978msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17979msgid "great-granddaughter"
17980msgstr "ұлы немересі"
17981
17982#: app/Functions/Functions.php:1010
17983msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17984msgid "great-granddaughter"
17985msgstr "ұлы немересі"
17986
17987#: app/Functions/Functions.php:1024
17988msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17989msgid "great-granddaughter"
17990msgstr "ұлы немересі"
17991
17992#: app/Functions/Functions.php:1302
17993msgctxt "son’s child’s daughter"
17994msgid "great-granddaughter"
17995msgstr "ұлы немересі"
17996
17997#: app/Functions/Functions.php:1308
17998msgctxt "son’s daughter’s daughter"
17999msgid "great-granddaughter"
18000msgstr "ұлы немересі"
18001
18002#: app/Functions/Functions.php:1316
18003msgctxt "son’s son’s daughter"
18004msgid "great-granddaughter"
18005msgstr "ұлы немересі"
18006
18007#: app/Functions/Functions.php:1040
18008msgctxt "father’s father’s father"
18009msgid "great-grandfather"
18010msgstr "үлкен ата"
18011
18012#: app/Functions/Functions.php:1052
18013msgctxt "father’s mother’s father"
18014msgid "great-grandfather"
18015msgstr "үлкен ата"
18016
18017#: app/Functions/Functions.php:1064
18018msgctxt "father’s parent’s father"
18019msgid "great-grandfather"
18020msgstr "үлкен ата"
18021
18022#: app/Functions/Functions.php:1120
18023msgctxt "mother’s father’s father"
18024msgid "great-grandfather"
18025msgstr "үлкен ата"
18026
18027#: app/Functions/Functions.php:1138
18028msgctxt "mother’s mother’s father"
18029msgid "great-grandfather"
18030msgstr "үлкен ата"
18031
18032#: app/Functions/Functions.php:1150
18033msgctxt "mother’s parent’s father"
18034msgid "great-grandfather"
18035msgstr "үлкен ата"
18036
18037#: app/Functions/Functions.php:1172
18038msgctxt "parent’s father’s father"
18039msgid "great-grandfather"
18040msgstr "үлкен ата"
18041
18042#: app/Functions/Functions.php:1184
18043msgctxt "parent’s mother’s father"
18044msgid "great-grandfather"
18045msgstr "үлкен ата"
18046
18047#: app/Functions/Functions.php:1196
18048msgctxt "parent’s parent’s father"
18049msgid "great-grandfather"
18050msgstr "үлкен ата"
18051
18052#: app/Functions/Functions.php:1042
18053msgctxt "father’s father’s mother"
18054msgid "great-grandmother"
18055msgstr "үлкен әже"
18056
18057#: app/Functions/Functions.php:1054
18058msgctxt "father’s mother’s mother"
18059msgid "great-grandmother"
18060msgstr "үлкен әже"
18061
18062#: app/Functions/Functions.php:1066
18063msgctxt "father’s parent’s mother"
18064msgid "great-grandmother"
18065msgstr "үлкен әже"
18066
18067#: app/Functions/Functions.php:1122
18068msgctxt "mother’s father’s mother"
18069msgid "great-grandmother"
18070msgstr "үлкен әже"
18071
18072#: app/Functions/Functions.php:1140
18073msgctxt "mother’s mother’s mother"
18074msgid "great-grandmother"
18075msgstr "үлкен әже"
18076
18077#: app/Functions/Functions.php:1152
18078msgctxt "mother’s parent’s mother"
18079msgid "great-grandmother"
18080msgstr "үлкен әже"
18081
18082#: app/Functions/Functions.php:1174
18083msgctxt "parent’s father’s mother"
18084msgid "great-grandmother"
18085msgstr "үлкен әже"
18086
18087#: app/Functions/Functions.php:1186
18088msgctxt "parent’s mother’s mother"
18089msgid "great-grandmother"
18090msgstr "үлкен әже"
18091
18092#: app/Functions/Functions.php:1198
18093msgctxt "parent’s parent’s mother"
18094msgid "great-grandmother"
18095msgstr "үлкен әже"
18096
18097#: app/Functions/Functions.php:1044
18098msgctxt "father’s father’s parent"
18099msgid "great-grandparent"
18100msgstr "үлкен ата-анасы"
18101
18102#: app/Functions/Functions.php:1056
18103msgctxt "father’s mother’s parent"
18104msgid "great-grandparent"
18105msgstr "үлкен ата-анасы"
18106
18107#: app/Functions/Functions.php:1068
18108msgctxt "father’s parent’s parent"
18109msgid "great-grandparent"
18110msgstr "үлкен ата-анасы"
18111
18112#: app/Functions/Functions.php:1124
18113msgctxt "mother’s father’s parent"
18114msgid "great-grandparent"
18115msgstr "үлкен ата-анасы"
18116
18117#: app/Functions/Functions.php:1142
18118msgctxt "mother’s mother’s parent"
18119msgid "great-grandparent"
18120msgstr "үлкен ата-анасы"
18121
18122#: app/Functions/Functions.php:1154
18123msgctxt "mother’s parent’s parent"
18124msgid "great-grandparent"
18125msgstr "үлкен ата-анасы"
18126
18127#: app/Functions/Functions.php:1176
18128msgctxt "parent’s father’s parent"
18129msgid "great-grandparent"
18130msgstr "үлкен ата-анасы"
18131
18132#: app/Functions/Functions.php:1188
18133msgctxt "parent’s mother’s parent"
18134msgid "great-grandparent"
18135msgstr "үлкен ата-анасы"
18136
18137#: app/Functions/Functions.php:1200
18138msgctxt "parent’s parent’s parent"
18139msgid "great-grandparent"
18140msgstr "үлкен ата-анасы"
18141
18142#: app/Functions/Functions.php:984
18143msgctxt "child’s child’s son"
18144msgid "great-grandson"
18145msgstr "ұлы немересі"
18146
18147#: app/Functions/Functions.php:992
18148msgctxt "child’s daughter’s son"
18149msgid "great-grandson"
18150msgstr "ұлы немересі"
18151
18152#: app/Functions/Functions.php:998
18153msgctxt "child’s son’s son"
18154msgid "great-grandson"
18155msgstr "ұлы немересі"
18156
18157#: app/Functions/Functions.php:1006
18158msgctxt "daughter’s child’s son"
18159msgid "great-grandson"
18160msgstr "ұлы немересі"
18161
18162#: app/Functions/Functions.php:1014
18163msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18164msgid "great-grandson"
18165msgstr "ұлы немересі"
18166
18167#: app/Functions/Functions.php:1026
18168msgctxt "daughter’s son’s son"
18169msgid "great-grandson"
18170msgstr "ұлы немересі"
18171
18172#: app/Functions/Functions.php:1304
18173msgctxt "son’s child’s son"
18174msgid "great-grandson"
18175msgstr "ұлы немересі"
18176
18177#: app/Functions/Functions.php:1312
18178msgctxt "son’s daughter’s son"
18179msgid "great-grandson"
18180msgstr "ұлы немересі"
18181
18182#: app/Functions/Functions.php:1318
18183msgctxt "son’s son’s son"
18184msgid "great-grandson"
18185msgstr "ұлы немересі"
18186
18187#: app/Functions/Functions.php:1584
18188msgid "great-great-aunt"
18189msgstr "үлкен ұлы-аға"
18190
18191#: app/Functions/Functions.php:1587
18192msgid "great-great-aunt/uncle"
18193msgstr "үлкен ұлы-аға / ағайынды"
18194
18195#: app/Functions/Functions.php:2175
18196msgid "great-great-grandchild"
18197msgstr "Үлкен ұлы шөбересі"
18198
18199#: app/Functions/Functions.php:2172
18200msgid "great-great-granddaughter"
18201msgstr "үлкен ұлы немересі"
18202
18203#: app/Functions/Functions.php:2022
18204msgid "great-great-grandfather"
18205msgstr "үлкен-үлкен ата"
18206
18207#: app/Functions/Functions.php:2026
18208msgid "great-great-grandmother"
18209msgstr "ұлы әже"
18210
18211#: app/Functions/Functions.php:2029
18212msgid "great-great-grandparent"
18213msgstr "ұлы-үлкен апасы"
18214
18215#: app/Functions/Functions.php:2168
18216msgid "great-great-grandson"
18217msgstr "үлкен ұлы немересі"
18218
18219#: app/Functions/Functions.php:1603
18220msgid "great-great-great-aunt"
18221msgstr "үлкен-ұлы-ұлы-аға"
18222
18223#: app/Functions/Functions.php:1606
18224msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18225msgstr "үлкен ұлы-ұлы-адал / ағайынды"
18226
18227#: app/Functions/Functions.php:2186
18228msgid "great-great-great-grandchild"
18229msgstr "ұлы ұлы ұлы немере"
18230
18231#: app/Functions/Functions.php:2183
18232msgid "great-great-great-granddaughter"
18233msgstr "ұлы ұлы ұлы немере"
18234
18235#: app/Functions/Functions.php:2033
18236msgid "great-great-great-grandfather"
18237msgstr "ұлы ұлы үлкен ата"
18238
18239#: app/Functions/Functions.php:2037
18240msgid "great-great-great-grandmother"
18241msgstr "үлкен ұлы әже"
18242
18243#: app/Functions/Functions.php:2040
18244msgid "great-great-great-grandparent"
18245msgstr "ұлы ұлы-үлкен-үлкен әжелер"
18246
18247#: app/Functions/Functions.php:2179
18248msgid "great-great-great-grandson"
18249msgstr "ұлы ұлы ұлы немере"
18250
18251#: app/Functions/Functions.php:1804
18252msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18253msgid "great-great-great-nephew"
18254msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы"
18255
18256#: app/Functions/Functions.php:1808
18257msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18258msgid "great-great-great-nephew"
18259msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы"
18260
18261#: app/Functions/Functions.php:1811
18262msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18263msgid "great-great-great-nephew"
18264msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы"
18265
18266#: app/Functions/Functions.php:1827
18267msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18268msgid "great-great-great-nephew/niece"
18269msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы"
18270
18271#: app/Functions/Functions.php:1831
18272msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18273msgid "great-great-great-nephew/niece"
18274msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы"
18275
18276#: app/Functions/Functions.php:1834
18277msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18278msgid "great-great-great-nephew/niece"
18279msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы"
18280
18281#: app/Functions/Functions.php:1816
18282msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18283msgid "great-great-great-niece"
18284msgstr "ұлы ұлы ұлы інісі"
18285
18286#: app/Functions/Functions.php:1820
18287msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18288msgid "great-great-great-niece"
18289msgstr "ұлы ұлы ұлы інісі"
18290
18291#: app/Functions/Functions.php:1823
18292msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18293msgid "great-great-great-niece"
18294msgstr "ұлы ұлы ұлы інісі"
18295
18296#: app/Functions/Functions.php:1592
18297msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18298msgid "great-great-great-uncle"
18299msgstr "үлкен-ұлы-үлкен-аға"
18300
18301#: app/Functions/Functions.php:1596
18302msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18303msgid "great-great-great-uncle"
18304msgstr "үлкен-ұлы-үлкен-аға"
18305
18306#: app/Functions/Functions.php:1599
18307msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18308msgid "great-great-great-uncle"
18309msgstr "үлкен-ұлы-үлкен-аға"
18310
18311#: app/Functions/Functions.php:1769
18312msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18313msgid "great-great-nephew"
18314msgstr "ұлы ұлы-қарындасын"
18315
18316#: app/Functions/Functions.php:1773
18317msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18318msgid "great-great-nephew"
18319msgstr "ұлы ұлы-қарындасын"
18320
18321#: app/Functions/Functions.php:1776
18322msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18323msgid "great-great-nephew"
18324msgstr "ұлы ұлы-қарындасын"
18325
18326#: app/Functions/Functions.php:1792
18327msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18328msgid "great-great-nephew/niece"
18329msgstr "ұлы ұлы-қарындасын / қарындасы"
18330
18331#: app/Functions/Functions.php:1796
18332msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18333msgid "great-great-nephew/niece"
18334msgstr "ұлы ұлы-қарындасын / қарындасы"
18335
18336#: app/Functions/Functions.php:1799
18337msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18338msgid "great-great-nephew/niece"
18339msgstr "ұлы ұлы-қарындасын / қарындасы"
18340
18341#: app/Functions/Functions.php:1781
18342msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18343msgid "great-great-niece"
18344msgstr "ұлы ұлы ағасы"
18345
18346#: app/Functions/Functions.php:1785
18347msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18348msgid "great-great-niece"
18349msgstr "ұлы ұлы ағасы"
18350
18351#: app/Functions/Functions.php:1788
18352msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18353msgid "great-great-niece"
18354msgstr "ұлы ұлы ағасы"
18355
18356#: app/Functions/Functions.php:1573
18357msgctxt "great-grandfather’s brother"
18358msgid "great-great-uncle"
18359msgstr "үлкен ұлы"
18360
18361#: app/Functions/Functions.php:1577
18362msgctxt "great-grandmother’s brother"
18363msgid "great-great-uncle"
18364msgstr "үлкен ұлы"
18365
18366#: app/Functions/Functions.php:1580
18367msgctxt "great-grandparent’s brother"
18368msgid "great-great-uncle"
18369msgstr "үлкен ұлы"
18370
18371#: app/Functions/Functions.php:929
18372msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18373msgid "great-nephew"
18374msgstr "ұлы-қарындасын"
18375
18376#: app/Functions/Functions.php:949
18377msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18378msgid "great-nephew"
18379msgstr "ұлы-қарындасын"
18380
18381#: app/Functions/Functions.php:967
18382msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18383msgid "great-nephew"
18384msgstr "ұлы-қарындасын"
18385
18386#: app/Functions/Functions.php:1249
18387msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18388msgid "great-nephew"
18389msgstr "ұлы-қарындасын"
18390
18391#: app/Functions/Functions.php:1269
18392msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18393msgid "great-nephew"
18394msgstr "ұлы-қарындасын"
18395
18396#: app/Functions/Functions.php:1293
18397msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18398msgid "great-nephew"
18399msgstr "ұлы-қарындасын"
18400
18401#: app/Functions/Functions.php:932
18402msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18403msgid "great-nephew"
18404msgstr "ұлы-қарындасын"
18405
18406#: app/Functions/Functions.php:952
18407msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18408msgid "great-nephew"
18409msgstr "ұлы-қарындасын"
18410
18411#: app/Functions/Functions.php:970
18412msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18413msgid "great-nephew"
18414msgstr "ұлы-қарындасын"
18415
18416#: app/Functions/Functions.php:1252
18417msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18418msgid "great-nephew"
18419msgstr "ұлы-қарындасын"
18420
18421#: app/Functions/Functions.php:1272
18422msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18423msgid "great-nephew"
18424msgstr "ұлы-қарындасын"
18425
18426#: app/Functions/Functions.php:1296
18427msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18428msgid "great-nephew"
18429msgstr "ұлы-қарындасын"
18430
18431#: app/Functions/Functions.php:1218
18432msgctxt "sibling’s child’s son"
18433msgid "great-nephew"
18434msgstr "ұлы-қарындасын"
18435
18436#: app/Functions/Functions.php:1226
18437msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18438msgid "great-nephew"
18439msgstr "ұлы-қарындасын"
18440
18441#: app/Functions/Functions.php:1232
18442msgctxt "sibling’s son’s son"
18443msgid "great-nephew"
18444msgstr "ұлы-қарындасын"
18445
18446#: app/Functions/Functions.php:917
18447msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18448msgid "great-nephew/niece"
18449msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18450
18451#: app/Functions/Functions.php:935
18452msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18453msgid "great-nephew/niece"
18454msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18455
18456#: app/Functions/Functions.php:955
18457msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18458msgid "great-nephew/niece"
18459msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18460
18461#: app/Functions/Functions.php:1237
18462msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18463msgid "great-nephew/niece"
18464msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18465
18466#: app/Functions/Functions.php:1255
18467msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18468msgid "great-nephew/niece"
18469msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18470
18471#: app/Functions/Functions.php:1281
18472msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18473msgid "great-nephew/niece"
18474msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18475
18476#: app/Functions/Functions.php:920
18477msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18478msgid "great-nephew/niece"
18479msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18480
18481#: app/Functions/Functions.php:938
18482msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18483msgid "great-nephew/niece"
18484msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18485
18486#: app/Functions/Functions.php:958
18487msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18488msgid "great-nephew/niece"
18489msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18490
18491#: app/Functions/Functions.php:1240
18492msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18493msgid "great-nephew/niece"
18494msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18495
18496#: app/Functions/Functions.php:1258
18497msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18498msgid "great-nephew/niece"
18499msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18500
18501#: app/Functions/Functions.php:1284
18502msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18503msgid "great-nephew/niece"
18504msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18505
18506#: app/Functions/Functions.php:1214
18507msgctxt "sibling’s child’s child"
18508msgid "great-nephew/niece"
18509msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18510
18511#: app/Functions/Functions.php:1220
18512msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18513msgid "great-nephew/niece"
18514msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18515
18516#: app/Functions/Functions.php:1228
18517msgctxt "sibling’s son’s child"
18518msgid "great-nephew/niece"
18519msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18520
18521#: app/Functions/Functions.php:923
18522msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18523msgid "great-niece"
18524msgstr "ұлы ағасы"
18525
18526#: app/Functions/Functions.php:941
18527msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18528msgid "great-niece"
18529msgstr "ұлы ағасы"
18530
18531#: app/Functions/Functions.php:961
18532msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18533msgid "great-niece"
18534msgstr "ұлы ағасы"
18535
18536#: app/Functions/Functions.php:1243
18537msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18538msgid "great-niece"
18539msgstr "ұлы ағасы"
18540
18541#: app/Functions/Functions.php:1261
18542msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18543msgid "great-niece"
18544msgstr "ұлы ағасы"
18545
18546#: app/Functions/Functions.php:1287
18547msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18548msgid "great-niece"
18549msgstr "ұлы ағасы"
18550
18551#: app/Functions/Functions.php:926
18552msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18553msgid "great-niece"
18554msgstr "ұлы ағасы"
18555
18556#: app/Functions/Functions.php:944
18557msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18558msgid "great-niece"
18559msgstr "ұлы ағасы"
18560
18561#: app/Functions/Functions.php:964
18562msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18563msgid "great-niece"
18564msgstr "ұлы ағасы"
18565
18566#: app/Functions/Functions.php:1246
18567msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18568msgid "great-niece"
18569msgstr "ұлы ағасы"
18570
18571#: app/Functions/Functions.php:1264
18572msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18573msgid "great-niece"
18574msgstr "ұлы ағасы"
18575
18576#: app/Functions/Functions.php:1290
18577msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18578msgid "great-niece"
18579msgstr "ұлы ағасы"
18580
18581#: app/Functions/Functions.php:1216
18582msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18583msgid "great-niece"
18584msgstr "ұлы ағасы"
18585
18586#: app/Functions/Functions.php:1222
18587msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18588msgid "great-niece"
18589msgstr "ұлы ағасы"
18590
18591#: app/Functions/Functions.php:1230
18592msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18593msgid "great-niece"
18594msgstr "ұлы ағасы"
18595
18596#: app/Functions/Functions.php:1038
18597msgctxt "father’s father’s brother"
18598msgid "great-uncle"
18599msgstr "үлкен ағасы"
18600
18601#: app/Functions/Functions.php:1356
18602msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18603msgid "great-uncle"
18604msgstr "үлкен ағасы"
18605
18606#: app/Functions/Functions.php:1050
18607msgctxt "father’s mother’s brother"
18608msgid "great-uncle"
18609msgstr "үлкен ағасы"
18610
18611#: app/Functions/Functions.php:1362
18612msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18613msgid "great-uncle"
18614msgstr "үлкен ағасы"
18615
18616#: app/Functions/Functions.php:1062
18617msgctxt "father’s parent’s brother"
18618msgid "great-uncle"
18619msgstr "үлкен ағасы"
18620
18621#: app/Functions/Functions.php:1368
18622msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18623msgid "great-uncle"
18624msgstr "үлкен ағасы"
18625
18626#: app/Functions/Functions.php:1118
18627msgctxt "mother’s father’s brother"
18628msgid "great-uncle"
18629msgstr "үлкен ағасы"
18630
18631#: app/Functions/Functions.php:1374
18632msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18633msgid "great-uncle"
18634msgstr "үлкен ағасы"
18635
18636#: app/Functions/Functions.php:1136
18637msgctxt "mother’s mother’s brother"
18638msgid "great-uncle"
18639msgstr "үлкен ағасы"
18640
18641#: app/Functions/Functions.php:1380
18642msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18643msgid "great-uncle"
18644msgstr "үлкен ағасы"
18645
18646#: app/Functions/Functions.php:1148
18647msgctxt "mother’s parent’s brother"
18648msgid "great-uncle"
18649msgstr "үлкен ағасы"
18650
18651#: app/Functions/Functions.php:1386
18652msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18653msgid "great-uncle"
18654msgstr "үлкен ағасы"
18655
18656#: app/Functions/Functions.php:1170
18657msgctxt "parent’s father’s brother"
18658msgid "great-uncle"
18659msgstr "үлкен ағасы"
18660
18661#: app/Functions/Functions.php:1392
18662msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18663msgid "great-uncle"
18664msgstr "үлкен ағасы"
18665
18666#: app/Functions/Functions.php:1182
18667msgctxt "parent’s mother’s brother"
18668msgid "great-uncle"
18669msgstr "үлкен ағасы"
18670
18671#: app/Functions/Functions.php:1398
18672msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18673msgid "great-uncle"
18674msgstr "үлкен ағасы"
18675
18676#: app/Functions/Functions.php:1194
18677msgctxt "parent’s parent’s brother"
18678msgid "great-uncle"
18679msgstr "үлкен ағасы"
18680
18681#: app/Functions/Functions.php:1404
18682msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18683msgid "great-uncle"
18684msgstr "үлкен ағасы"
18685
18686#. I18N: layout option for the fan chart
18687#: app/Module/FanChartModule.php:575
18688msgid "half circle"
18689msgstr "жарты шеңбер"
18690
18691#: app/Functions/Functions.php:796
18692msgctxt "father’s son"
18693msgid "half-brother"
18694msgstr "өгей аға"
18695
18696#: app/Functions/Functions.php:834
18697msgctxt "mother’s son"
18698msgid "half-brother"
18699msgstr "өгей аға"
18700
18701#: app/Functions/Functions.php:852
18702msgctxt "parent’s son"
18703msgid "half-brother"
18704msgstr "өгей аға"
18705
18706#: app/Functions/Functions.php:782
18707msgctxt "father’s child"
18708msgid "half-sibling"
18709msgstr "ағасы немесе әпкесі"
18710
18711#: app/Functions/Functions.php:818
18712msgctxt "mother’s child"
18713msgid "half-sibling"
18714msgstr "ағасы немесе әпкесі"
18715
18716#: app/Functions/Functions.php:838
18717msgctxt "parent’s child"
18718msgid "half-sibling"
18719msgstr "ағасы немесе әпкесі"
18720
18721#: app/Functions/Functions.php:784
18722msgctxt "father’s daughter"
18723msgid "half-sister"
18724msgstr "жартылай әпкеме"
18725
18726#: app/Functions/Functions.php:820
18727msgctxt "mother’s daughter"
18728msgid "half-sister"
18729msgstr "жартылай әпкеме"
18730
18731#: app/Functions/Functions.php:840
18732msgctxt "parent’s daughter"
18733msgid "half-sister"
18734msgstr "жартылай әпкеме"
18735
18736#. I18N: reflexive pronoun
18737#: app/Functions/Functions.php:190
18738msgid "herself"
18739msgstr "өзі"
18740
18741#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18742#: app/Functions/FunctionsEdit.php:583
18743msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18744msgstr "сс:мм немесе сс:мм:сс"
18745
18746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
18747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
18748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
18749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
18750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
18751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
18752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
18753msgid "hide"
18754msgstr ""
18755
18756#. I18N: reflexive pronoun
18757#: app/Functions/Functions.php:187
18758msgid "himself"
18759msgstr "өзі"
18760
18761#: app/Functions/Functions.php:629
18762msgid "husband"
18763msgstr "күйеуі"
18764
18765#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18766#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18767msgid "immigration name"
18768msgstr "иммиграция атауы"
18769
18770#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18771#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18772msgctxt "FEMALE"
18773msgid "immigration name"
18774msgstr "иммиграция атауы"
18775
18776#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18777#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18778msgctxt "MALE"
18779msgid "immigration name"
18780msgstr "иммиграция атауы"
18781
18782#. I18N: A button label.
18783#: resources/views/admin/locations.phtml:141
18784msgid "import"
18785msgstr "импорт"
18786
18787#. I18N: A button label.
18788#: resources/views/admin/locations.phtml:120
18789msgid "import file"
18790msgstr ""
18791
18792#. I18N: Gedcom INT dates
18793#: app/Date.php:353
18794#, php-format
18795msgid "interpreted %s (%s)"
18796msgstr "интерпретацияланған %s (%s)"
18797
18798#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18799#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18800msgid "invert selection"
18801msgstr "іріктеуді ауыстырыңыз"
18802
18803#. I18N: a month in the French republican calendar
18804#: app/Date/FrenchDate.php:159
18805msgctxt "GENITIVE"
18806msgid "jours complementaires"
18807msgstr "қосымша күндер"
18808
18809#. I18N: a month in the French republican calendar
18810#: app/Date/FrenchDate.php:253
18811msgctxt "INSTRUMENTAL"
18812msgid "jours complementaires"
18813msgstr "қосымша күндер"
18814
18815#. I18N: a month in the French republican calendar
18816#: app/Date/FrenchDate.php:206
18817msgctxt "LOCATIVE"
18818msgid "jours complementaires"
18819msgstr "қосымша күндер"
18820
18821#. I18N: a month in the French republican calendar
18822#: app/Date/FrenchDate.php:112
18823msgctxt "NOMINATIVE"
18824msgid "jours complementaires"
18825msgstr "қосымша күндер"
18826
18827#. I18N: A button label, last page
18828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
18829#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:17
18830#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103
18831#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202
18832msgid "last"
18833msgstr "соңғы"
18834
18835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
18836msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18837msgid "last"
18838msgstr "соңғы"
18839
18840#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18841msgid "left"
18842msgstr ""
18843
18844#. I18N: Layout option for lists of names
18845#. I18N: An option in a list-box
18846#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:729
18847#: app/Module/OnThisDayModule.php:247 app/Module/RecentChangesModule.php:221
18848#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18849#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268
18850#: app/Module/YahrzeitModule.php:252
18851msgid "list"
18852msgstr "тізім"
18853
18854#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:772
18855#, php-format
18856msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18857msgstr ""
18858
18859#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18860#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18861msgid "maiden name"
18862msgstr "қыз кезіндегі тегі"
18863
18864#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130
18865msgid "managers"
18866msgstr "менеджерлер"
18867
18868#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18869#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:747
18870msgid "markdown"
18871msgstr "таңбалау"
18872
18873#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
18874msgid "marriage"
18875msgstr "неке"
18876
18877#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18878msgctxt "FEMALE"
18879msgid "married"
18880msgstr "үйленген"
18881
18882#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18883msgctxt "MALE"
18884msgid "married"
18885msgstr "үйленген"
18886
18887#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18888#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18889msgid "married name"
18890msgstr "некеде тұрған аты"
18891
18892#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18893#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18894msgctxt "FEMALE"
18895msgid "married name"
18896msgstr "некеде тұрған аты"
18897
18898#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18899#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18900msgctxt "MALE"
18901msgid "married name"
18902msgstr "некеде тұрған аты"
18903
18904#: app/Functions/Functions.php:822
18905msgctxt "mother’s father"
18906msgid "maternal grandfather"
18907msgstr "ана атасы"
18908
18909#: app/Functions/Functions.php:826
18910msgctxt "mother’s mother"
18911msgid "maternal grandmother"
18912msgstr "ана әжесі"
18913
18914#: app/Functions/Functions.php:828
18915msgctxt "mother’s parent"
18916msgid "maternal grandparent"
18917msgstr "ана мен әжесі"
18918
18919#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18920#: app/SurnameTradition.php:88
18921msgid "matrilineal"
18922msgstr "ананың тарапынан"
18923
18924#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13
18925#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13
18926#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14
18927#, php-format
18928msgid "maximum %s day"
18929msgid_plural "maximum %s days"
18930msgstr[0] "максимум %s күн"
18931msgstr[1] "максимум %s күн"
18932
18933#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26
18934#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:45
18935#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
18936#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
18937#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149
18938msgid "members"
18939msgstr "мүшелері"
18940
18941#. I18N: Name of a theme.
18942#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18943msgid "minimal"
18944msgstr "минималды"
18945
18946#: app/Functions/Functions.php:615
18947msgid "mother"
18948msgstr "ана"
18949
18950#: app/Functions/Functions.php:808
18951msgctxt "husband’s mother"
18952msgid "mother-in-law"
18953msgstr "қайын ене"
18954
18955#: app/Functions/Functions.php:888
18956msgctxt "spouse’s mother"
18957msgid "mother-in-law"
18958msgstr "қайын ене"
18959
18960#: app/Functions/Functions.php:906
18961msgctxt "wife’s mother"
18962msgid "mother-in-law"
18963msgstr "қайын ене"
18964
18965#: app/Functions/Functions.php:894
18966msgctxt "spouse’s parent"
18967msgid "mother/father-in-law"
18968msgstr "анасы / қайын атасы"
18969
18970#: app/Functions/Functions.php:756
18971msgctxt "brother’s son"
18972msgid "nephew"
18973msgstr "жиен"
18974
18975#: app/Functions/Functions.php:1108
18976msgctxt "husband’s brother’s son"
18977msgid "nephew"
18978msgstr ""
18979
18980#: app/Functions/Functions.php:1104
18981msgctxt "husband’s sibling’s son"
18982msgid "nephew"
18983msgstr ""
18984
18985#: app/Functions/Functions.php:1106
18986msgctxt "husband’s sister’s son"
18987msgid "nephew"
18988msgstr ""
18989
18990#: app/Functions/Functions.php:860
18991msgctxt "sibling’s son"
18992msgid "nephew"
18993msgstr "жиен"
18994
18995#: app/Functions/Functions.php:870
18996msgctxt "sister’s son"
18997msgid "nephew"
18998msgstr "жиен"
18999
19000#: app/Functions/Functions.php:1348
19001msgctxt "wife’s brother’s son"
19002msgid "nephew"
19003msgstr ""
19004
19005#: app/Functions/Functions.php:1344
19006msgctxt "wife’s sibling’s son"
19007msgid "nephew"
19008msgstr ""
19009
19010#: app/Functions/Functions.php:1346
19011msgctxt "wife’s sister’s son"
19012msgid "nephew"
19013msgstr ""
19014
19015#: app/Functions/Functions.php:946
19016msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19017msgid "nephew-in-law"
19018msgstr "жезөкше"
19019
19020#: app/Functions/Functions.php:1224
19021msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19022msgid "nephew-in-law"
19023msgstr "жезөкше"
19024
19025#: app/Functions/Functions.php:1266
19026msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19027msgid "nephew-in-law"
19028msgstr "жезөкше"
19029
19030#: app/Functions/Functions.php:752
19031msgctxt "brother’s child"
19032msgid "nephew/niece"
19033msgstr "қарындасы / қарындасы"
19034
19035#: app/Functions/Functions.php:1096
19036msgctxt "husband’s brother’s child"
19037msgid "nephew/niece"
19038msgstr ""
19039
19040#: app/Functions/Functions.php:1092
19041msgctxt "husband’s sibling’s child"
19042msgid "nephew/niece"
19043msgstr ""
19044
19045#: app/Functions/Functions.php:1094
19046msgctxt "husband’s sister’s child"
19047msgid "nephew/niece"
19048msgstr ""
19049
19050#: app/Functions/Functions.php:856
19051msgctxt "sibling’s child"
19052msgid "nephew/niece"
19053msgstr "қарындасы / қарындасы"
19054
19055#: app/Functions/Functions.php:864
19056msgctxt "sister’s child"
19057msgid "nephew/niece"
19058msgstr "қарындасы / қарындасы"
19059
19060#: app/Functions/Functions.php:1336
19061msgctxt "wife’s brother’s child"
19062msgid "nephew/niece"
19063msgstr ""
19064
19065#: app/Functions/Functions.php:1332
19066msgctxt "wife’s sibling’s child"
19067msgid "nephew/niece"
19068msgstr ""
19069
19070#: app/Functions/Functions.php:1334
19071msgctxt "wife’s sister’s child"
19072msgid "nephew/niece"
19073msgstr ""
19074
19075#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587
19076msgid "never"
19077msgstr "ешқашан"
19078
19079#. I18N: A button label, next page
19080#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49
19081#: resources/views/individual-page.phtml:79
19082#: resources/views/layouts/default.phtml:165
19083#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:19
19084#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19085#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19086#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
19087#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195
19088#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39
19089#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19090#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19091#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114
19092#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19093#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19094#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19095#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19096msgid "next"
19097msgstr "Келесі"
19098
19099#: app/Functions/Functions.php:754
19100msgctxt "brother’s daughter"
19101msgid "niece"
19102msgstr "немере"
19103
19104#: app/Functions/Functions.php:1102
19105msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19106msgid "niece"
19107msgstr ""
19108
19109#: app/Functions/Functions.php:1098
19110msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19111msgid "niece"
19112msgstr ""
19113
19114#: app/Functions/Functions.php:1100
19115msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19116msgid "niece"
19117msgstr ""
19118
19119#: app/Functions/Functions.php:858
19120msgctxt "sibling’s daughter"
19121msgid "niece"
19122msgstr "немере"
19123
19124#: app/Functions/Functions.php:866
19125msgctxt "sister’s daughter"
19126msgid "niece"
19127msgstr "немере"
19128
19129#: app/Functions/Functions.php:1342
19130msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19131msgid "niece"
19132msgstr ""
19133
19134#: app/Functions/Functions.php:1338
19135msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19136msgid "niece"
19137msgstr ""
19138
19139#: app/Functions/Functions.php:1340
19140msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19141msgid "niece"
19142msgstr ""
19143
19144#: app/Functions/Functions.php:972
19145msgctxt "brother’s son’s wife"
19146msgid "niece-in-law"
19147msgstr "келіншек"
19148
19149#: app/Functions/Functions.php:1234
19150msgctxt "sibling’s son’s wife"
19151msgid "niece-in-law"
19152msgstr "келіншек"
19153
19154#: app/Functions/Functions.php:1298
19155msgctxt "sisters’s son’s wife"
19156msgid "niece-in-law"
19157msgstr "келіншек"
19158
19159#: app/Functions/Functions.php:478
19160msgid "ninth cousin"
19161msgstr "тоғызыншы кузен"
19162
19163#: app/Functions/Functions.php:442
19164msgctxt "FEMALE"
19165msgid "ninth cousin"
19166msgstr "тоғызыншы кузен"
19167
19168#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19169#: app/Functions/Functions.php:398
19170msgctxt "MALE"
19171msgid "ninth cousin"
19172msgstr "тоғызыншы кузен"
19173
19174#: app/Functions/FunctionsEdit.php:179 app/Functions/FunctionsEdit.php:213
19175#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
19176#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
19177#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137
19178#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19179#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
19180#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
19181#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
19182#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
19183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
19184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
19185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
19186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
19187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623
19188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905
19189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935
19190#: resources/views/lists/families-table.phtml:375
19191#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
19192#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19193#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19194#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19195#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
19196#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
19197#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
19198#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
19199#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
19200#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
19201#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
19202#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19203#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19204#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19205#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19206#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19207#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19208#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19209msgid "no"
19210msgstr "жоқ"
19211
19212#. I18N: None of the other options
19213#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:745
19214#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:751
19215#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
19216#: app/Services/EmailService.php:221
19217#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75
19218msgid "none"
19219msgstr "жоқ"
19220
19221#: app/SurnameTradition.php:114
19222msgctxt "Surname tradition"
19223msgid "none"
19224msgstr "жоқ"
19225
19226#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118
19227msgid "numbers"
19228msgstr "сандар"
19229
19230#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19231#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19232#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19233#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19234#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19235#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19236#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19237#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19238#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19239#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19240#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19241#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19242#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19243msgid "of"
19244msgstr "оның ішінде"
19245
19246#: app/Functions/FunctionsPrint.php:278
19247msgid "(on the date of death)"
19248msgstr "(қайтыс болған күні)"
19249
19250#: app/Functions/Functions.php:619
19251msgid "parent"
19252msgstr "ата-анасы"
19253
19254#: app/Functions/Functions.php:679
19255msgid "partner"
19256msgstr "серіктес"
19257
19258#: app/Functions/Functions.php:659
19259msgctxt "FEMALE"
19260msgid "partner"
19261msgstr "серіктес"
19262
19263#: app/Functions/Functions.php:639
19264msgctxt "MALE"
19265msgid "partner"
19266msgstr "серіктес"
19267
19268#: app/SurnameTradition.php:77
19269msgctxt "Surname tradition"
19270msgid "paternal"
19271msgstr "әкенің"
19272
19273#: app/Functions/Functions.php:786
19274msgctxt "father’s father"
19275msgid "paternal grandfather"
19276msgstr "атасының атасы"
19277
19278#: app/Functions/Functions.php:788
19279msgctxt "father’s mother"
19280msgid "paternal grandmother"
19281msgstr "әке әжесі"
19282
19283#: app/Functions/Functions.php:790
19284msgctxt "father’s parent"
19285msgid "paternal grandparent"
19286msgstr "атасы және әжесі"
19287
19288#. I18N: A system where children take their father’s surname
19289#: app/SurnameTradition.php:84
19290msgid "patrilineal"
19291msgstr "патрилиналдық"
19292
19293#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19294#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19295msgid "pending"
19296msgstr "күтуде"
19297
19298#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123
19299msgid "percentage"
19300msgstr "пайызбен"
19301
19302#. I18N: A button label, previous page
19303#: resources/views/individual-page.phtml:75
19304#: resources/views/layouts/default.phtml:164
19305#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
19306#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19307#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19308#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19309#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185
19310#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71
19311#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79
19312#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:118
19313#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
19314#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
19315#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19316#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
19317msgid "previous"
19318msgstr "алдыңғы"
19319
19320#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19321#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19322msgid "primary evidence"
19323msgstr "алғашқы дәлелдемелер"
19324
19325#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19326#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19327msgid "questionable evidence"
19328msgstr "күмәнді дәлелдемелер"
19329
19330#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753
19331#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19332msgid "records"
19333msgstr "жазбалар"
19334
19335#: resources/views/family-page.phtml:22
19336#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20
19337#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34
19338#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
19339#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
19340msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19341msgid "reject"
19342msgstr "қабыл алмау"
19343
19344#: resources/views/family-page.phtml:16
19345#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
19346#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28
19347#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
19348#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
19349msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19350msgid "reject"
19351msgstr "қабыл алмау"
19352
19353#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19354#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19355msgid "rejected"
19356msgstr "қабылдамады"
19357
19358#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19359#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19360msgid "religious name"
19361msgstr "діни атауы"
19362
19363#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19364#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19365msgctxt "FEMALE"
19366msgid "religious name"
19367msgstr "діни атауы"
19368
19369#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19370#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19371msgctxt "MALE"
19372msgid "religious name"
19373msgstr "діни атауы"
19374
19375#. I18N: A button label.
19376#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19377msgid "replace"
19378msgstr "ауыстырыңыз"
19379
19380#. I18N: A button label.
19381#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19382#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19383#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19384#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65
19385#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
19386msgid "reset"
19387msgstr "қалпына келтіру"
19388
19389#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19390msgid "right"
19391msgstr ""
19392
19393#. I18N: A button label.
19394#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19395#: resources/views/admin/components.phtml:139
19396#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77
19397#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19398#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165
19399#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19400#: resources/views/admin/site-mail.phtml:245
19401#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90
19402#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
19403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:947
19404#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
19405#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19406#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329
19407#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19408#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48
19409#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87
19410#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
19411#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116
19412#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
19413#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31
19414#: resources/views/edit/new-individual.phtml:310
19415#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32
19416#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
19417#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36
19418#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:95
19419#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34
19420#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36
19421#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32
19422#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
19423#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19424#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19425#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
19426#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19427#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19428#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42
19429#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19430#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19431#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
19432#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42
19433msgid "save"
19434msgstr "сақтау"
19435
19436#. I18N: A button label.
19437#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19438#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19439#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62
19440#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19441#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19442#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19443msgid "search"
19444msgstr "іздеу"
19445
19446#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19447#: app/Functions/Functions.php:560
19448#, php-format
19449msgid "second %s"
19450msgstr "екінші %s"
19451
19452#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19453#: app/Functions/Functions.php:538
19454#, php-format
19455msgctxt "FEMALE"
19456msgid "second %s"
19457msgstr "екінші %s"
19458
19459#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19460#: app/Functions/Functions.php:515
19461#, php-format
19462msgctxt "MALE"
19463msgid "second %s"
19464msgstr "екінші %s"
19465
19466#: app/Functions/Functions.php:464
19467msgid "second cousin"
19468msgstr "екінші кузен"
19469
19470#: app/Functions/Functions.php:428
19471msgctxt "FEMALE"
19472msgid "second cousin"
19473msgstr "екінші кузен"
19474
19475#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19476#: app/Functions/Functions.php:377
19477msgctxt "MALE"
19478msgid "second cousin"
19479msgstr "екінші кузен"
19480
19481#: app/Functions/Functions.php:1465
19482msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19483msgid "second cousin"
19484msgstr "екінші кузен"
19485
19486#: app/Functions/Functions.php:1457
19487msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19488msgid "second cousin"
19489msgstr "екінші кузен"
19490
19491#: app/Functions/Functions.php:1461
19492msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19493msgid "second cousin"
19494msgstr "екінші кузен"
19495
19496#: app/Functions/Functions.php:1489
19497msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19498msgid "second cousin"
19499msgstr "екінші кузен"
19500
19501#: app/Functions/Functions.php:1481
19502msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19503msgid "second cousin"
19504msgstr "екінші кузен"
19505
19506#: app/Functions/Functions.php:1485
19507msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19508msgid "second cousin"
19509msgstr "екінші кузен"
19510
19511#: app/Functions/Functions.php:1477
19512msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19513msgid "second cousin"
19514msgstr "екінші кузен"
19515
19516#: app/Functions/Functions.php:1469
19517msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19518msgid "second cousin"
19519msgstr "екінші кузен"
19520
19521#: app/Functions/Functions.php:1473
19522msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19523msgid "second cousin"
19524msgstr "екінші кузен"
19525
19526#: app/Functions/Functions.php:1501
19527msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19528msgid "second cousin"
19529msgstr "екінші кузен"
19530
19531#: app/Functions/Functions.php:1493
19532msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19533msgid "second cousin"
19534msgstr "екінші кузен"
19535
19536#: app/Functions/Functions.php:1497
19537msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19538msgid "second cousin"
19539msgstr "екінші кузен"
19540
19541#: app/Functions/Functions.php:1525
19542msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19543msgid "second cousin"
19544msgstr "екінші кузен"
19545
19546#: app/Functions/Functions.php:1517
19547msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19548msgid "second cousin"
19549msgstr "екінші кузен"
19550
19551#: app/Functions/Functions.php:1521
19552msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19553msgid "second cousin"
19554msgstr "екінші кузен"
19555
19556#: app/Functions/Functions.php:1513
19557msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19558msgid "second cousin"
19559msgstr "екінші кузен"
19560
19561#: app/Functions/Functions.php:1505
19562msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19563msgid "second cousin"
19564msgstr "екінші кузен"
19565
19566#: app/Functions/Functions.php:1509
19567msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19568msgid "second cousin"
19569msgstr "екінші кузен"
19570
19571#: app/Functions/Functions.php:1537
19572msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19573msgid "second cousin"
19574msgstr "екінші кузен"
19575
19576#: app/Functions/Functions.php:1529
19577msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19578msgid "second cousin"
19579msgstr "екінші кузен"
19580
19581#: app/Functions/Functions.php:1533
19582msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19583msgid "second cousin"
19584msgstr "екінші кузен"
19585
19586#: app/Functions/Functions.php:1561
19587msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19588msgid "second cousin"
19589msgstr "екінші кузен"
19590
19591#: app/Functions/Functions.php:1553
19592msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19593msgid "second cousin"
19594msgstr "екінші кузен"
19595
19596#: app/Functions/Functions.php:1557
19597msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19598msgid "second cousin"
19599msgstr "екінші кузен"
19600
19601#: app/Functions/Functions.php:1549
19602msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19603msgid "second cousin"
19604msgstr "екінші кузен"
19605
19606#: app/Functions/Functions.php:1541
19607msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19608msgid "second cousin"
19609msgstr "екінші кузен"
19610
19611#: app/Functions/Functions.php:1545
19612msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19613msgid "second cousin"
19614msgstr "екінші кузен"
19615
19616#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19617#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19618msgid "secondary evidence"
19619msgstr "қайталама дәлелдемелер"
19620
19621#. I18N: select all (of the family trees)
19622#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19623#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19624msgid "select all"
19625msgstr "бәрін таңдаңыз"
19626
19627#. I18N: select none (of the family trees)
19628#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19629#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19630msgid "select none"
19631msgstr "ешкімді таңдаңыз"
19632
19633#: app/Functions/Functions.php:612
19634msgid "self"
19635msgstr "өзін"
19636
19637#: app/Functions/Functions.php:474
19638msgid "seventh cousin"
19639msgstr "жетінші кузен"
19640
19641#: app/Functions/Functions.php:438
19642msgctxt "FEMALE"
19643msgid "seventh cousin"
19644msgstr "жетінші кузен"
19645
19646#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19647#: app/Functions/Functions.php:392
19648msgctxt "MALE"
19649msgid "seventh cousin"
19650msgstr "жетінші кузен"
19651
19652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
19653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
19656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
19657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
19658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
19659#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19660#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19661msgid "show"
19662msgstr "көрсету"
19663
19664#. I18N: button label
19665#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23
19666#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21
19667#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20
19668msgid "show more"
19669msgstr ""
19670
19671#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200
19672msgid "show the chart"
19673msgstr "диаграмманы көрсету"
19674
19675#: app/Functions/Functions.php:748
19676msgid "sibling"
19677msgstr "ағайынды"
19678
19679#. I18N: A button label.
19680#: resources/views/login-page.phtml:56
19681#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19682msgid "sign in"
19683msgstr "кіру"
19684
19685#. I18N: A button label.
19686#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14
19687msgid "sign out"
19688msgstr "шығу"
19689
19690#: app/Functions/Functions.php:727
19691msgid "sister"
19692msgstr "апай"
19693
19694#: app/Functions/Functions.php:758
19695msgctxt "brother’s wife"
19696msgid "sister-in-law"
19697msgstr "қайын апа"
19698
19699#: app/Functions/Functions.php:978
19700msgctxt "brother’s wife’s sister"
19701msgid "sister-in-law"
19702msgstr "қайын апа"
19703
19704#: app/Functions/Functions.php:1088
19705msgctxt "husband’s brother’s wife"
19706msgid "sister-in-law"
19707msgstr "қайын апа"
19708
19709#: app/Functions/Functions.php:812
19710msgctxt "husband’s sister"
19711msgid "sister-in-law"
19712msgstr "қайын апа"
19713
19714#: app/Functions/Functions.php:1278
19715msgctxt "sister’s husband’s sister"
19716msgid "sister-in-law"
19717msgstr "қайын апа"
19718
19719#: app/Functions/Functions.php:890
19720msgctxt "spouse’s sister"
19721msgid "sister-in-law"
19722msgstr "қайын апа"
19723
19724#: app/Functions/Functions.php:1328
19725msgctxt "wife’s brother’s wife"
19726msgid "sister-in-law"
19727msgstr "қайын апа"
19728
19729#: app/Functions/Functions.php:910
19730msgctxt "wife’s sister"
19731msgid "sister-in-law"
19732msgstr "қайын апа"
19733
19734#: app/Functions/Functions.php:472
19735msgid "sixth cousin"
19736msgstr "алтыншы кузен"
19737
19738#: app/Functions/Functions.php:436
19739msgctxt "FEMALE"
19740msgid "sixth cousin"
19741msgstr "алтыншы кузен"
19742
19743#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19744#: app/Functions/Functions.php:389
19745msgctxt "MALE"
19746msgid "sixth cousin"
19747msgstr "алтыншы кузен"
19748
19749#: app/Functions/Functions.php:681
19750msgid "son"
19751msgstr "ұл"
19752
19753#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19754msgid "son of"
19755msgstr "ұлы"
19756
19757#: app/Functions/Functions.php:764
19758msgctxt "child’s husband"
19759msgid "son-in-law"
19760msgstr "күйеу бала"
19761
19762#: app/Functions/Functions.php:776
19763msgctxt "daughter’s husband"
19764msgid "son-in-law"
19765msgstr "күйеу бала"
19766
19767#: app/Functions/Functions.php:1016
19768msgctxt "daughter’s husband’s father"
19769msgid "son-in-law’s father"
19770msgstr "күйеу баласының әкесі"
19771
19772#: app/Functions/Functions.php:1018
19773msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19774msgid "son-in-law’s mother"
19775msgstr "күйеу баласының анасы"
19776
19777#: app/Functions/Functions.php:1020
19778msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19779msgid "son-in-law’s parent"
19780msgstr "күйеу баланың ата-анасы"
19781
19782#: app/Functions/Functions.php:768
19783msgctxt "child’s spouse"
19784msgid "son/daughter-in-law"
19785msgstr "ұлы / келіні"
19786
19787#. I18N: An option in a list-box
19788#: app/Module/OnThisDayModule.php:256
19789#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277
19790#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19791msgid "sort by date"
19792msgstr "күні бойынша сұрыптау"
19793
19794#. I18N: A button label.
19795#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41
19796#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19797#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19798#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19799#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19800#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19801#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19802#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19803msgid "sort by date of birth"
19804msgstr "туған күніне қарай сұрыптау"
19805
19806#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19807#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19808#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19809#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19810msgid "sort by date of death"
19811msgstr "қайтыс болған күні бойынша сұрыптау"
19812
19813#. I18N: A button label.
19814#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30
19815#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19816msgid "sort by date of marriage"
19817msgstr "некеге тұру күні бойынша сұрыптау"
19818
19819#. I18N: An option in a list-box
19820#: app/Module/RecentChangesModule.php:232
19821msgid "sort by date, newest first"
19822msgstr "күні бойынша сұрыптау, алдымен ең жаңа"
19823
19824#. I18N: An option in a list-box
19825#: app/Module/RecentChangesModule.php:230
19826msgid "sort by date, oldest first"
19827msgstr "күні бойынша сұрыптау, ең ескі"
19828
19829#. I18N: An option in a list-box
19830#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:228
19831#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275
19832#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19833#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19834#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19835#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19836#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19837#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19838#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19839#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19840#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19841#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19842msgid "sort by name"
19843msgstr "аты бойынша сұрыптау"
19844
19845#: app/Functions/Functions.php:669
19846msgid "spouse"
19847msgstr "жұбай"
19848
19849#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19850#: app/Services/EmailService.php:223
19851msgid "ssl"
19852msgstr "ssl"
19853
19854#: app/Functions/Functions.php:1086
19855msgctxt "father’s wife’s son"
19856msgid "step-brother"
19857msgstr "өгей аға"
19858
19859#: app/Functions/Functions.php:1134
19860msgctxt "mother’s husband’s son"
19861msgid "step-brother"
19862msgstr "өгей аға"
19863
19864#: app/Functions/Functions.php:1212
19865msgctxt "parent’s spouse’s son"
19866msgid "step-brother"
19867msgstr "өгей аға"
19868
19869#: app/Functions/Functions.php:802
19870msgctxt "husband’s child"
19871msgid "step-child"
19872msgstr "өгей бала"
19873
19874#: app/Functions/Functions.php:882
19875msgctxt "spouse’s child"
19876msgid "step-child"
19877msgstr "өгей бала"
19878
19879#: app/Functions/Functions.php:900
19880msgctxt "wife’s child"
19881msgid "step-child"
19882msgstr "өгей бала"
19883
19884#: app/Functions/Functions.php:804
19885msgctxt "husband’s daughter"
19886msgid "step-daughter"
19887msgstr "өгей"
19888
19889#: app/Functions/Functions.php:884
19890msgctxt "spouse’s daughter"
19891msgid "step-daughter"
19892msgstr "өгей"
19893
19894#: app/Functions/Functions.php:902
19895msgctxt "wife’s daughter"
19896msgid "step-daughter"
19897msgstr "өгей"
19898
19899#: app/Functions/Functions.php:824
19900msgctxt "mother’s husband"
19901msgid "step-father"
19902msgstr "өгей әке"
19903
19904#: app/Functions/Functions.php:798
19905msgctxt "father’s wife"
19906msgid "step-mother"
19907msgstr "өгей шеше"
19908
19909#: app/Functions/Functions.php:854
19910msgctxt "parent’s spouse"
19911msgid "step-parent"
19912msgstr "өгей ата-анасы"
19913
19914#: app/Functions/Functions.php:1082
19915msgctxt "father’s wife’s child"
19916msgid "step-sibling"
19917msgstr "сіңлісі"
19918
19919#: app/Functions/Functions.php:1130
19920msgctxt "mother’s husband’s child"
19921msgid "step-sibling"
19922msgstr "сіңлісі"
19923
19924#: app/Functions/Functions.php:1208
19925msgctxt "parent’s spouse’s child"
19926msgid "step-sibling"
19927msgstr "сіңлісі"
19928
19929#: app/Functions/Functions.php:1084
19930msgctxt "father’s wife’s daughter"
19931msgid "step-sister"
19932msgstr "әпке-қарындас"
19933
19934#: app/Functions/Functions.php:1132
19935msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19936msgid "step-sister"
19937msgstr "әпке-қарындас"
19938
19939#: app/Functions/Functions.php:1210
19940msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19941msgid "step-sister"
19942msgstr "әпке-қарындас"
19943
19944#: app/Functions/Functions.php:814
19945msgctxt "husband’s son"
19946msgid "step-son"
19947msgstr "қадам-ұл"
19948
19949#: app/Functions/Functions.php:892
19950msgctxt "spouse’s son"
19951msgid "step-son"
19952msgstr "қадам-ұл"
19953
19954#: app/Functions/Functions.php:912
19955msgctxt "wife’s son"
19956msgid "step-son"
19957msgstr "қадам-ұл"
19958
19959#. I18N: Layout option for lists of names
19960#. I18N: An option in a list-box
19961#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:731
19962#: app/Module/OnThisDayModule.php:249 app/Module/RecentChangesModule.php:223
19963#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243
19964#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:270
19965#: app/Module/YahrzeitModule.php:254
19966msgid "table"
19967msgstr "кесте"
19968
19969#. I18N: Layout option for lists of names
19970#. I18N: An option in a list-box
19971#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:733
19972#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
19973msgid "tag cloud"
19974msgstr "тег бұлты"
19975
19976#: app/Functions/Functions.php:480
19977msgid "tenth cousin"
19978msgstr "оныншы кузен"
19979
19980#: app/Functions/Functions.php:444
19981msgctxt "FEMALE"
19982msgid "tenth cousin"
19983msgstr "оныншы кузен"
19984
19985#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19986#: app/Functions/Functions.php:401
19987msgctxt "MALE"
19988msgid "tenth cousin"
19989msgstr "оныншы кузен"
19990
19991#. I18N: [you should check that:] ...
19992#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
19993msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19994msgstr "«/data/config.ini.php» файлындағы дерекқордың қосылым параметрлері әлі де дұрыс"
19995
19996#. I18N: [you should check that:] ...
19997#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23
19998msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
19999msgstr "«/ data» қалтасына және «/data/config.ini.php» файлында веб-сервердің оқылуына рұқсат беретін рұқсаттар бар"
20000
20001#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20002#: app/Functions/Functions.php:193
20003msgid "themself"
20004msgstr "өздері"
20005
20006#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20007#: app/Functions/Functions.php:563
20008#, php-format
20009msgid "third %s"
20010msgstr "үшінші %s"
20011
20012#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20013#: app/Functions/Functions.php:541
20014#, php-format
20015msgctxt "FEMALE"
20016msgid "third %s"
20017msgstr "үшінші %s"
20018
20019#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20020#: app/Functions/Functions.php:518
20021#, php-format
20022msgctxt "MALE"
20023msgid "third %s"
20024msgstr "үшінші %s"
20025
20026#: app/Functions/Functions.php:466
20027msgid "third cousin"
20028msgstr "үшінші кузен"
20029
20030#: app/Functions/Functions.php:430
20031msgctxt "FEMALE"
20032msgid "third cousin"
20033msgstr "үшінші кузен"
20034
20035#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20036#: app/Functions/Functions.php:380
20037msgctxt "MALE"
20038msgid "third cousin"
20039msgstr "үшінші кузен"
20040
20041#: app/Functions/Functions.php:486
20042msgid "thirteenth cousin"
20043msgstr "он үшінші кузен"
20044
20045#: app/Functions/Functions.php:450
20046msgctxt "FEMALE"
20047msgid "thirteenth cousin"
20048msgstr "он үшінші кузен"
20049
20050#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20051#: app/Functions/Functions.php:410
20052msgctxt "MALE"
20053msgid "thirteenth cousin"
20054msgstr "он үшінші кузен"
20055
20056#. I18N: layout option for the fan chart
20057#: app/Module/FanChartModule.php:577
20058msgid "three-quarter circle"
20059msgstr "шеңбердің төрттен үш бөлігі"
20060
20061#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20062#: app/Services/EmailService.php:225 resources/views/admin/site-mail.phtml:43
20063msgid "tls"
20064msgstr "tls"
20065
20066#. I18N: Gedcom TO dates
20067#: app/Date.php:369
20068#, php-format
20069msgid "to %s"
20070msgstr "%s дейін"
20071
20072#: app/Functions/Functions.php:484
20073msgid "twelfth cousin"
20074msgstr "он екінші ағасы"
20075
20076#: app/Functions/Functions.php:448
20077msgctxt "FEMALE"
20078msgid "twelfth cousin"
20079msgstr "он екінші ағасы"
20080
20081#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20082#: app/Functions/Functions.php:407
20083msgctxt "MALE"
20084msgid "twelfth cousin"
20085msgstr "он екінші ағасы"
20086
20087#: app/Functions/Functions.php:693
20088msgid "twin brother"
20089msgstr "егіз ағасы"
20090
20091#: app/Functions/Functions.php:735
20092msgid "twin sibling"
20093msgstr "егіз бауырлас"
20094
20095#: app/Functions/Functions.php:714
20096msgid "twin sister"
20097msgstr "егіз апа"
20098
20099#: app/Functions/Functions.php:780
20100msgctxt "father’s brother"
20101msgid "uncle"
20102msgstr "аға"
20103
20104#: app/Functions/Functions.php:1078
20105msgctxt "father’s sister’s husband"
20106msgid "uncle"
20107msgstr "аға"
20108
20109#: app/Functions/Functions.php:816
20110msgctxt "mother’s brother"
20111msgid "uncle"
20112msgstr "аға"
20113
20114#: app/Functions/Functions.php:1164
20115msgctxt "mother’s sister’s husband"
20116msgid "uncle"
20117msgstr "аға"
20118
20119#: app/Functions/Functions.php:836
20120msgctxt "parent’s brother"
20121msgid "uncle"
20122msgstr "аға"
20123
20124#: app/Functions/Functions.php:1206
20125msgctxt "parent’s sister’s husband"
20126msgid "uncle"
20127msgstr "аға"
20128
20129#: app/Place.php:234
20130msgid "unknown"
20131msgstr "белгісіз"
20132
20133#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352
20134msgctxt "unknown family"
20135msgid "unknown"
20136msgstr "белгісіз"
20137
20138#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460
20139msgid "unlimited"
20140msgstr "шектеусіз"
20141
20142#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20143#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20144msgid "unreliable evidence"
20145msgstr "сенімсіз дәлелдемелер"
20146
20147#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20148msgid "up"
20149msgstr ""
20150
20151#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
20152msgid "update"
20153msgstr "жаңарту"
20154
20155#. I18N: A button label.
20156#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64
20157msgid "upload"
20158msgstr "жүктеу"
20159
20160#. I18N: A button label.
20161#: resources/views/branches-page.phtml:40
20162#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20163#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20164#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
20165#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56
20166#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20167#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20168#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20169#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20170#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20171#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20172#: resources/views/report-setup-page.phtml:66
20173msgid "view"
20174msgstr "көзқарас"
20175
20176#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25
20177#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44
20178#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20179#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128
20180#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
20181msgid "visitors"
20182msgstr "келушілер"
20183
20184#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20185#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20186msgctxt "FEMALE"
20187msgid "was born"
20188msgstr "туылған"
20189
20190#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20191#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20192msgctxt "MALE"
20193msgid "was born"
20194msgstr "туылған"
20195
20196#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20197msgid "webtrees"
20198msgstr "webtrees"
20199
20200#: app/Services/MessageService.php:127
20201msgid "webtrees message"
20202msgstr "webtrees хабарламасы"
20203
20204#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29
20205msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20206msgstr ""
20207
20208#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20209#: resources/views/admin/site-mail.phtml:67
20210msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20211msgstr ""
20212
20213#: app/Functions/FunctionsEdit.php:165
20214msgid "webtrees sends emails with no storage"
20215msgstr "webtrees сақтаусыз электрондық хаттарды жібереді"
20216
20217#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20218msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20219msgstr "webtrees UTF-8 шифрланған әріптерді, арнайы таңбаларды және латын емес сценарийлерді пайдаланады. Егер осы GEDCOM файлын UTF-8 қолдамайтын генеалогиялық бағдарламалық жасақтамамен қолданғыңыз келсе, оны ISO-8859-1 кодтауы арқылы жасауға болады."
20220
20221#: app/Functions/Functions.php:649
20222msgid "wife"
20223msgstr "әйелі"
20224
20225#. I18N: Name of a theme.
20226#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20227msgid "xenea"
20228msgstr "xenea"
20229
20230#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132
20231msgid "years"
20232msgstr "жылдар"
20233
20234#: app/Functions/FunctionsEdit.php:180 app/Functions/FunctionsEdit.php:214
20235#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
20236#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
20237#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
20238#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20239#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
20240#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
20241#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
20242#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
20243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
20244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
20245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
20246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
20247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623
20248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905
20249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935
20250#: resources/views/lists/families-table.phtml:377
20251#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
20252#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20253#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20254#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20255#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
20256#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
20257#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
20258#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
20259#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
20260#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
20261#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
20262#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20263#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20264#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20265#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20266#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20267#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20268#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20269msgid "yes"
20270msgstr "иә"
20271
20272#. I18N: [you should check that:] ...
20273#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20274msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20275msgstr "дерекқорға phpmyadmin сияқты басқа қолданбалармен қосылуға болады"
20276
20277#: app/Functions/Functions.php:697
20278msgid "younger brother"
20279msgstr "іні"
20280
20281#: app/Functions/Functions.php:739
20282msgid "younger sibling"
20283msgstr "кіші інісі"
20284
20285#: app/Functions/Functions.php:718
20286msgid "younger sister"
20287msgstr "сіңлі"
20288
20289#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211
20290#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:212
20291#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:213
20292#, php-format
20293msgid "±%s year"
20294msgid_plural "±%s years"
20295msgstr[0] "±%s жыл"
20296msgstr[1] "±%s жыл"
20297
20298#: app/Individual.php:1168
20299#, php-format
20300msgid "“%s”"
20301msgstr "\"%s\""
20302
20303#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20304#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20305#, php-format
20306msgid "“%s” has been deleted."
20307msgstr "\"%s\" жойылды."
20308
20309#. I18N: Description of a “Data fix” module
20310#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60
20311msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20312msgstr ""
20313
20314#: app/Functions/FunctionsPrint.php:93 app/Note.php:160
20315#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985
20316#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080
20317msgid "…"
20318msgstr "…"
20319
20320#: app/Family.php:424 app/Family.php:442
20321#: app/Http/Controllers/ListController.php:197
20322#: app/Http/Controllers/ListController.php:724 app/Individual.php:1163
20323msgctxt "Unknown given name"
20324msgid "…"
20325msgstr "…"
20326
20327#: app/Family.php:424 app/Family.php:442
20328#: app/Http/Controllers/ListController.php:182
20329#: app/Http/Controllers/ListController.php:206
20330#: app/Http/Controllers/ListController.php:741 app/Individual.php:1162
20331msgctxt "Unknown surname"
20332msgid "…"
20333msgstr "…"
20334
20335#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20336#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20337#~ msgstr[0] "%1$s кәдімгі жиынтықтан тыс көрсетіледі %2$s, бастап %3$s ұрпақтар."
20338#~ msgstr[1] "%1$s жеке тұлғалар қалыпты жиынтықтан көрсетілді %2$s, бастап %3$s ұрпақтар."
20339
20340#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20341#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20342#~ msgstr[0] "%1$s адамның туған жерінің карта координаттары жоқ: %2$s."
20343#~ msgstr[1] "%1$s жеке тұлғалар туған жерінің карта координаттары жоқ: %2$s."
20344
20345#~ msgid "%s day ago"
20346#~ msgid_plural "%s days ago"
20347#~ msgstr[0] "%s күн бұрын"
20348#~ msgstr[1] "%s күндер бұрын"
20349
20350#~ msgid "%s hour ago"
20351#~ msgid_plural "%s hours ago"
20352#~ msgstr[0] "%s сағат бұрын"
20353#~ msgstr[1] "%s сағаттар бұрын"
20354
20355#~ msgid "%s individual is private."
20356#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20357#~ msgstr[0] "%s жеке тұлға жеке."
20358#~ msgstr[1] "%s жеке тұлғалар жеке."
20359
20360#, php-format
20361#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20362#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20363#~ msgstr[0] "%s жеке тұлғалар арасындағы оқиғалар %s және %s"
20364#~ msgstr[1] "%s адамдар арасында оқиғалар бар %s және %s"
20365
20366#, php-format
20367#~ msgid "%s individual with events in %s"
20368#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20369#~ msgstr[0] "%s оқиғалармен жеке тұлға %s"
20370#~ msgstr[1] "%s оқиғалар бар адамдар %s"
20371
20372#, php-format
20373#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20374#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20375#~ msgstr[0] "%s оқиғалармен жеке тұлға %s арасында %s және %s"
20376#~ msgstr[1] "%s оқиғалар бар адамдар %s арасында %s және %s"
20377
20378#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20379#~ msgstr "%s бұл серверде өшірілген. Қосылғанға дейін веб-шрифттерді орнату мүмкін емес. Серверіңіздің әкімшісінен оны іске қосуын сұраңыз."
20380
20381#~ msgid "%s minute ago"
20382#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20383#~ msgstr[0] "%s минут бұрын"
20384#~ msgstr[1] "%s минуттер бұрын"
20385
20386#~ msgid "%s month ago"
20387#~ msgid_plural "%s months ago"
20388#~ msgstr[0] "%s ай бұрын"
20389#~ msgstr[1] "%s бірнеше ай бұрын"
20390
20391#~ msgid "%s second ago"
20392#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20393#~ msgstr[0] "%s секунд бұрын"
20394#~ msgstr[1] "%s секундтер бұрын"
20395
20396#~ msgid "%s year ago"
20397#~ msgid_plural "%s years ago"
20398#~ msgstr[0] "%s жыл бұрын"
20399#~ msgstr[1] "%s бірнеше жылдар бұрын"
20400
20401#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20402#~ msgstr "<b>Маңызды ескерту:</b> Ауыстыру шебері тасымалдағыш құралдармен жұмыс істей алмайды. Жеткізу шебері аяқталғаннан кейін медиа-конфигурация мен нысандарды орнату, көшіру немесе көшіру қажет болады."
20403
20404#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20405#~ msgstr "Дерекқор сервері көптеген жеке дерекқорларды сақтай алады. Бар дерекқорды (серверіңіздің әкімшісі жасаған) таңдауыңыз немесе жаңасын жасауыңыз қажет (дерекқордың пайдаланушы тіркелгісінде жеткілікті артықшылықтар болса)."
20406
20407#, php-format
20408#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20409#~ msgstr "Жаңа құпия сөз жасалды және %s-ге жіберілді. Сіз кіргеннен кейін осы құпия сөзді өзгертуіңізге болады."
20410
20411#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20412#~ msgstr "Пайдаланушы атыңыз үшін жаңа құпия сөз сұралды."
20413
20414#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20415#~ msgstr "Бүйірлік тақта отбасылық ағаштың барлық отбасының алфавиттік тізімін көрсетеді."
20416
20417#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20418#~ msgstr "Бүйірлік тақта отбасылық ағаштың барлық мүшелерінің алфавиттік тізімін көрсетеді."
20419
20420#~ msgid "A.M."
20421#~ msgstr "A.M."
20422
20423#~ msgid "API key"
20424#~ msgstr "API кілті"
20425
20426#~ msgid "Add a brother or sister"
20427#~ msgstr "Бауырласты қосыңыз"
20428
20429#~ msgid "Add a child to this family"
20430#~ msgstr "Осы отбасына баланы қосыңыз"
20431
20432#~ msgid "Add a husband to this family"
20433#~ msgstr "Осы отбасына күйеуді қосыңыз"
20434
20435#~ msgid "Add a son or daughter"
20436#~ msgstr "Ұлын немесе қызын қосыңыз"
20437
20438#~ msgid "Add a wife to this family"
20439#~ msgstr "Осы отбасына әйел қосу"
20440
20441#~ msgid "Add an associate"
20442#~ msgstr "Қауымдастырушыны қосыңыз"
20443
20444#~ msgid "Add links"
20445#~ msgstr "Сілтемелерді қосыңыз"
20446
20447#~ msgid "Add missing married names"
20448#~ msgstr "Тұрмыстағы некеде тұрған атауларды қосыңыз"
20449
20450#~ msgid "Add to favorites"
20451#~ msgstr "Таңдаулыларға қосу"
20452
20453#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20454#~ msgstr "Жүйеге кіргеннен кейін «Менің парақтарым» мәзірінің астында «Менің тіркелгім» сілтемесін таңдап, парольді өзгерту үшін құпия сөз өрістерін толтырыңыз."
20455
20456#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20457#~ msgstr "PhpGedView ішіндегі барлық өзгерістер қабылдануы тиіс"
20458
20459#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20460#~ msgstr "Барлық қолданыстағы PhpGedView пайдаланушылары әр түрлі электрондық пошта мекенжайларына ие болуы керек"
20461
20462#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20463#~ msgstr "Пайдаланушыларға өз тақырыптарын таңдауға рұқсат беріңіз"
20464
20465#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20466#~ msgstr "Жеке тұлғалар, отбасылар, дереккөздер және т.б. үшін өңдеу мәзірі."
20467
20468#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
20469#~ msgstr "Файлды ашу кезінде қате пайда болды."
20470
20471#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
20472#~ msgstr "Сіздің генеалогия деректеріңізге автоматты түрде түзетулер енгізіңіз."
20473
20474#~ msgid "Approval of account at %s"
20475#~ msgstr "%s-дегі шотты мақұлдау"
20476
20477#~ msgid "Associates"
20478#~ msgstr "әріптестер"
20479
20480#~ msgid "Available blocks"
20481#~ msgstr "Қолжетімді блоктар"
20482
20483#~ msgid "Body"
20484#~ msgstr "Дене"
20485
20486#~ msgid "Booklet"
20487#~ msgstr "буклет"
20488
20489#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20490#~ msgstr "Әдепкі бойынша, тізім тек отбасылық ағаштардан табылған жерлерді ғана көрсетеді. Сыртқы файлдан жаппай импортталған сияқты басқа орындар туралы мәліметтер болуы мүмкін. Бұл параметрді таңдау барлық орындарды, соның ішінде қазіргі уақытта пайдаланылмайтындарды көрсетеді."
20491
20492#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20493#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20494#~ msgstr[0] "Әдепкіде, серверіңіз сценарийлерді %s секунд ішінде іске қосуға мүмкіндік береді."
20495#~ msgstr[1] "Әдепкіде, серверіңіз сценарийлерді %s секунд ішінде іске қосуға мүмкіндік береді."
20496
20497#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20498#~ msgstr "Әдепкіде, сіздің серверіңіз сценарийлерге %s жадты пайдалануға мүмкіндік береді."
20499
20500#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
20501#~ msgstr "Абайлаңыз: ескі модульдер жұмыс істемеуі мүмкін немесе веб-шыршалардың жұмыс істеуіне жол бермеуі мүмкін."
20502
20503#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
20504#~ msgstr "Абайлаңыз: ескі тақырыптар жұмыс істемеуі мүмкін немесе веб-шестермен жұмыс істемеуі мүмкін."
20505
20506#~ msgid "Cemeteries"
20507#~ msgstr "Зираттар"
20508
20509#~ msgid "Change flag"
20510#~ msgstr "Туды өзгерту"
20511
20512#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
20513#~ msgstr "Осы пайдаланушының «Менің бетім» блоктарын өзгерту"
20514
20515#~ msgid "Check for custom modules…"
20516#~ msgstr "Ерекше модульдерді тексеру…"
20517
20518#~ msgid "Check for custom themes…"
20519#~ msgstr "Пайдаланушылық тақырыптарды тексеріңіз…"
20520
20521#~ msgid "Check the settings and try again."
20522#~ msgstr "Параметрлерді тексеріп, әрекетті қайталаңыз."
20523
20524#~ msgid "Confirm password"
20525#~ msgstr "Құпия сөзді Растау"
20526
20527#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
20528#~ msgstr "Осы файлдарды бірдей аты бар кез келгенін ауыстыратын %s қалтасына көшіріңіз."
20529
20530#~ msgid "County"
20531#~ msgstr "Округі"
20532
20533#~ msgid "Create a family from existing individuals"
20534#~ msgstr "Бар жеке тұлғалардан отбасы құру"
20535
20536#~ msgid "Current"
20537#~ msgstr "Ағымдағы"
20538
20539#~ msgid "Custom theme"
20540#~ msgstr "Өзгертпелі тақырып"
20541
20542#~ msgid "Database and table names"
20543#~ msgstr "Дерекқор және кесте аттары"
20544
20545#~ msgid "Default"
20546#~ msgstr "Әдетті"
20547
20548#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20549#~ msgstr "Әдепкі тұқым диаграммасының орналасуы"
20550
20551#~ msgid "Default pedigree generations"
20552#~ msgstr "Әдеттегі ұрпақ ұрпақтары"
20553
20554#~ msgid "Delete temporary files…"
20555#~ msgstr "Уақытша файлдарды жояды…"
20556
20557#~ msgid "Disable these modules"
20558#~ msgstr "Бұл модульдерді өшіріңіз"
20559
20560#~ msgid "Disable these themes"
20561#~ msgstr "Осы тақырыптарды өшіріңіз"
20562
20563#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20564#~ msgstr "Бастапқы файл атауын сақтау үшін өзгертпеңіз."
20565
20566#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20567#~ msgstr "Жаңа орындарды жасамаңыз, тек бар орындар үшін координаттарды импорттаңыз."
20568
20569#~ msgid "Edit the note"
20570#~ msgstr "Жазбаны өңдеңіз"
20571
20572#~ msgid "Edit the repository"
20573#~ msgstr "Репозиторийді өңдеңіз"
20574
20575#~ msgid "Edit the source"
20576#~ msgstr "Дереккөзді өңдеңіз"
20577
20578#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
20579#~ msgstr "Электрондық пошталардың автоматты түрде жасалатын электрондық пошта мекенжайларындағы «Қайдан:» өрісінде қолданылатын электрондық пошта мекенжайы. <br><br> webtrees қарастыру қажет өзгерістердің әкімшілеріне хабарлау үшін электрондық хаттарды автоматты түрде жасай алады. webtrees сонымен қатар есептік жазбаны сұраған пайдаланушыларға электрондық пошта хабарларын жібереді. <br><br> Әдетте бұл автоматты түрде жасалған электрондық поштадағы «Қайдан:» өрісі <i> Қайдан: webtrees-noreply@yoursite</i> электрондық поштаға жауап берудің қажеті жоқ екенін көрсетіңіз. Спамнан немесе басқа электрондық поштаның бұзылуынан қорғану үшін, кейбір электрондық пошта жүйелерінде әрбір хабардың «Кімнен:» өрісі жарамды электрондық пошта тіркелгісін көрсету үшін қажет және <i>webtrees-noreply</i> шотынан көрінетін хабарламаларды қабылдамайды."
20580
20581#~ msgid "Embedded variable"
20582#~ msgstr "Енгізілген айнымалы"
20583
20584#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20585#~ msgstr "Жеке, отбасылық немесе дереккөз идентификаторын енгізіңіз"
20586
20587#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20588#~ msgstr "Осы медиа объектісі байланыстырылуы тиіс жеке, отбасы немесе көздің идентификаторын енгізіңіз немесе іздеңіз."
20589
20590#~ msgid "Exact text"
20591#~ msgstr "Дәл мәтін"
20592
20593#~ msgid "Family group information"
20594#~ msgstr "Отбасы туралы ақпарат"
20595
20596#~ msgid "Family list"
20597#~ msgstr "Отбасылық тізім"
20598
20599#~ msgid "Find a fact or event"
20600#~ msgstr "Фактіні немесе оқиғаны табу"
20601
20602#~ msgid "Find an individual"
20603#~ msgstr "Жеке адамды табыңыз"
20604
20605#~ msgid "From"
20606#~ msgstr "Бастап"
20607
20608#~ msgid "Gender icon on charts"
20609#~ msgstr "Диаграммалардағы гендерлік белгіше"
20610
20611#~ msgid "Get an API key from Google."
20612#~ msgstr "Google-дан API кілтін алыңыз."
20613
20614#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20615#~ msgstr "Google Maps™ теңшелімдері"
20616
20617#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
20618#~ msgstr "Google тәулік бойына анонимді карта сұрауларының аз санына рұқсат береді. Егер сізге осыдан көбірек қажет болса, сізге Google есептік жазбасы және API кілті қажет болады."
20619
20620#~ msgid "Grandparents"
20621#~ msgstr "Үлкен ата"
20622
20623#~ msgid "Highest population"
20624#~ msgstr "Ең жоғары халық"
20625
20626#~ msgid "Historical facts"
20627#~ msgstr "Тарихи фактілер"
20628
20629#~ msgid "Icon"
20630#~ msgstr "Белгіше"
20631
20632#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
20633#~ msgstr "Егер нобай кескіні бастапқы суретмен бірдей болса, онда ол қажет емес және оны жою керек. Егер бұл пайдаланушы сурет болса, оны медиа нысанына қосыңыз."
20634
20635#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
20636#~ msgstr "Егер келушілер отбасылық ағашты көре алмаса, олар тіркелгіге тіркеле алмайды. Сіз олардың тіркелгісін қолмен қосуыңыз керек."
20637
20638#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20639#~ msgstr "Егер сізде белсенді емес орындардың саны көп болса, тізімді жасау баяу болуы мүмкін."
20640
20641#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
20642#~ msgstr "Егер сіздің серверіңіздің қауіпсіздік саясаты рұқсат етсе, сіз webtrees әкімшілігінің бетін пайдаланып, жад көлемін немесе CPU уақытын сұрата аласыз. Әйтпесе, серверіңіздің әкімшісіне хабарласыңыз."
20643
20644#~ msgid "Individual distribution"
20645#~ msgstr "Жеке тарату"
20646
20647#~ msgid "Individual list"
20648#~ msgstr "Жеке тізім"
20649
20650#~ msgid "Installation folder"
20651#~ msgstr "Орнату қалтасы"
20652
20653#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20654#~ msgstr "Жарамсыз GEDCOM пішімі"
20655
20656#~ msgid "Keep"
20657#~ msgstr "Сақтау"
20658
20659#~ msgid "Keep link in list"
20660#~ msgstr "Сілтемені тізімде сақтаңыз"
20661
20662#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
20663#~ msgstr "Диаграмма жолақтарында LDS шарты туралы ережелер"
20664
20665#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
20666#~ msgstr "Әдепкі мәнді пайдалану үшін бос қалдырыңыз."
20667
20668#~ msgctxt "paper size"
20669#~ msgid "Legal"
20670#~ msgstr "Құқықтық"
20671
20672#~ msgid "Link to an existing media object"
20673#~ msgstr "Бар медиа нысанына сілтеме"
20674
20675#~ msgid "Longevity versus time"
20676#~ msgstr "Ұзақ уақытқа қарсы"
20677
20678#~ msgid "Lost password request"
20679#~ msgstr "Құпия сөз сұрауын жоғалттыңыз"
20680
20681#~ msgid "Lowest population"
20682#~ msgstr "Ең төмен халық"
20683
20684#~ msgid "Main section blocks"
20685#~ msgstr "Негізгі блоктар"
20686
20687#~ msgid "Manage the links"
20688#~ msgstr "Сілтемелерді басқарыңыз"
20689
20690#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
20691#~ msgstr "Көптеген пошта серверлері жіберуші сервер дұрыс домен атауын пайдаланып, өзін дұрыс анықтайды."
20692
20693#~ msgid "Match calendar"
20694#~ msgstr "Күнтізбе сәйкестігі"
20695
20696#~ msgid "Maximum descendancy generations"
20697#~ msgstr "Ең үлкен ұрпақ ұрпақтары"
20698
20699#~ msgid "Maximum pedigree generations"
20700#~ msgstr "Ең асыл тұқымды ұрпақ"
20701
20702#~ msgid "Memory limit"
20703#~ msgstr "Жад шегі"
20704
20705#~ msgid "Midnight"
20706#~ msgstr "түн ортасы"
20707
20708#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
20709#~ msgstr "Google картасының ең аз және ең үлкен масштабтау деңгейі. 1 - толық карта, 15 үй - бір үй. Айта кетейік, 15 нақты облыстарда ғана бар."
20710
20711#~ msgid "Move left"
20712#~ msgstr "Солға жылжытыңыз"
20713
20714#~ msgid "Move right"
20715#~ msgstr "Оңға жылжытыңыз"
20716
20717#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
20718#~ msgstr "MySQL қатені берді: %s"
20719
20720#~ msgid "MySQL variables"
20721#~ msgstr "MySQL айнымалылары"
20722
20723#~ msgid "No ancestors in the database."
20724#~ msgstr "Дерекқорда ата-бабалар жоқ."
20725
20726#~ msgid "No custom modules are enabled."
20727#~ msgstr "Ешқандай реттелетін модульдер қосылмаған."
20728
20729#~ msgid "No custom themes are enabled."
20730#~ msgstr "Арнайы бапталмаған тақырыптар жоқ."
20731
20732#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20733#~ msgstr "Бүгінде тірі адамдарға арналған оқиғалар жоқ."
20734
20735#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20736#~ msgstr "Ертеңгі күні тірі адамдар үшін ешқандай оқиғалар болмайды."
20737
20738#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
20739#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
20740#~ msgstr[0] "Келесі %s күніне тірі адамдар үшін ешқандай оқиғалар жоқ."
20741#~ msgstr[1] "Келесі %s күндерінде тірі адамдарға арналған оқиғалар жоқ."
20742
20743#~ msgid "No map data exists for this individual"
20744#~ msgstr "Бұл адам үшін карта деректері жоқ"
20745
20746#~ msgid "No media file was provided."
20747#~ msgstr "Медиа-файлдар берілмеген."
20748
20749#~ msgid "No places found"
20750#~ msgstr "Еш орын табылмады"
20751
20752#~ msgid "No places have been found."
20753#~ msgstr "Ешқандай орын табылмады."
20754
20755#~ msgid "Nobody at all"
20756#~ msgstr "Ешкім де жоқ"
20757
20758#~ msgid "Noon"
20759#~ msgstr "Түс"
20760
20761#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
20762#~ msgstr "Жарамды жеке, отбасы немесе дереккөз идентификаторы емес"
20763
20764#~ msgid "Number of generations"
20765#~ msgstr "Ұрпақтар саны"
20766
20767#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
20768#~ msgstr "Пайдаланушының тіркелгісі үшін соңғы рет кіргеннен кейінгі айлар саны белсенді емес болып саналады: "
20769
20770#~ msgid "Oldest at bottom"
20771#~ msgstr "Ең төменгі түбінен"
20772
20773#~ msgid "Oldest at top"
20774#~ msgstr "Ең жоғарғыда"
20775
20776#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
20777#~ msgstr "Қосымша префикстер және жұрнақтар"
20778
20779#~ msgid "Other folder… please type in"
20780#~ msgstr "Басқа қалта ... енгізіңіз"
20781
20782#~ msgid "Others"
20783#~ msgstr "Басқалар"
20784
20785#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
20786#~ msgstr "Бар координаттарды қайта жазыңыз."
20787
20788#~ msgid "Own charts"
20789#~ msgstr "Жеке диаграммалар"
20790
20791#~ msgid "P.M."
20792#~ msgstr "П.М."
20793
20794#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20795#~ msgstr "«%1$s» PHP кеңейтімі өшірілген. Онсыз келесі мүмкіндіктер жұмыс істемейді: %2$s. Серверіңіздің әкімшісінен оны іске қосуын сұраңыз."
20796
20797#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20798#~ msgstr "«%s» PHP кеңейтімі өшірілген. Бұл қосылмағанша веб-шрифттерді орнату мүмкін емес. Серверіңіздің әкімшісінен оны іске қосуын сұраңыз."
20799
20800#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20801#~ msgstr "«%1$s» PHP параметрі өшірілген. Онсыз келесі мүмкіндіктер жұмыс істемейді: %2$s. Серверіңіздің әкімшісінен оны іске қосуын сұраңыз."
20802
20803#~ msgid "PHP time limit"
20804#~ msgstr "PHP уақыт шегі"
20805
20806#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
20807#~ msgstr "Құпия сөзде кемінде 8 таңба болуы керек."
20808
20809#~ msgid "Pedigree of %s"
20810#~ msgstr "%s-тұқымы"
20811
20812#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
20813#~ msgstr "PhpGedView осы қалталардың бірінде орнатылуы мүмкін:"
20814
20815#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
20816#~ msgstr "PhpGedView нұсқасы 4.2.3 немесе кез келген SVN #%s дейін болуы керек"
20817
20818#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
20819#~ msgstr "PhpGedView веб-тораптар сияқты бірдей дерекқорды пайдалану керек."
20820
20821#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20822#~ msgstr "Webtrees көшіру шебері үшін PhpGedView"
20823
20824#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
20825#~ msgstr "Веб-сайтты %s файлын жасау арқылы офлайн күйге орналастырыңыз …"
20826
20827#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
20828#~ msgstr "Веб-сайтты %s файлын өшіріп, Интернетте орналастырыңыз …"
20829
20830#~ msgid "Places in %s"
20831#~ msgstr "%s ішіндегі орындар"
20832
20833#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
20834#~ msgstr "Орындарды генеалогияның стандарттарына сәйкес енгізу керек. Шежіредегі орындар орындарға ең алдымен орын туралы ең нақты ақпаратпен жазылып, содан соң әр түрлі орын деңгейлерін бөлуге арналған үтірлерді пайдаланып, ең соңғысы аз орынға дейін жұмыс істейді. Орналасқан жер туралы ақпаратты жазған деңгейіңіз сол жердегі маңызды жазбаларды сақтайтын үкіметтің немесе шіркеудің деңгейлерін көрсетуі керек.<br><br> Мысалы, Солт-Лейк-Сити сияқты орын \"Солт-Лейк-Сити, Солт-Лейк, Юта, АҚШ\".<br><br>Келіңіздер, осы жердің әрбір бөлігін қарастырайық. Бірінші бөлім, \"Солт-Лейк-Сити\" - бұл оқиға орын алған қала немесе елді мекен. Кейбір елдерде қаланың ішіндегі муниципалитеттер немесе аудандар болуы мүмкін. Бұл жағдайда олар қаланың алдына келуі керек. Келесі бөлік \"Солт-Лейк\" - бұл округ. \"Юта\" - бұл мемлекет, ал \"АҚШ\" - бұл ел. Әрбір орынды атап өту маңызды, себебі генеалогия жазбалары әр деңгейдегі үкімет тарапынан сақталады.<br><br>Егер орынның деңгейі белгісіз болса, үтір арасындағы бос орын қалдырыңыз. Жоғарыда келтірілген мысалда Солт-Лейк-Ситидің елді мекенін білмеген болар еді. Оны келесідей жазуыңыз керек: \"Солт-Лейк-Сити, Юта, АҚШ\". Мысалы, сіз тек Юта штатында туылғанын білесіз. Сіз мына мәліметтерді енгізесіз: \", , Юта, АҚШ\".<br><br>Дерекқорда бар жерлерді табуға көмектесу үшін <b>Табу орны</b> сілтемесін қолдануға болады."
20835
20836#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
20837#~ msgstr "Сізге жылына қосымша берілген атауды, тегіңізді немесе орынды енгізіңіз"
20838
20839#~ msgid "Please enter more than one character."
20840#~ msgstr "Бірнеше таңбаны енгізіңіз."
20841
20842#~ msgid "Prefixes"
20843#~ msgstr "Префикс"
20844
20845#~ msgid "Regular expression"
20846#~ msgstr "Тұрақты сөйлем"
20847
20848#~ msgid "Remove link from list"
20849#~ msgstr "Сілтемені тізімнен алып тастаңыз"
20850
20851#~ msgid "Resulting value"
20852#~ msgstr "Нәтиже мәні"
20853
20854#~ msgid "Right section blocks"
20855#~ msgstr "Оң жақ блок"
20856
20857#~ msgid "Search globally"
20858#~ msgstr "Ғаламдық іздеу"
20859
20860#~ msgid "Search locally"
20861#~ msgstr "Жергілікті түрде іздеу"
20862
20863#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
20864#~ msgstr "Блокты таңдаңыз және оны жылжыту үшін көрсеткілерді пайдаланыңыз."
20865
20866#~ msgid "Select the desired count interval"
20867#~ msgstr "Қажетті есептеу аралығын таңдаңыз"
20868
20869#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
20870#~ msgstr "Мәзірлерде көрсетілетін тілдерді таңдаңыз."
20871
20872#~ msgid "Send broadcast messages"
20873#~ msgstr "Хабар тарату хабарларын жіберіңіз"
20874
20875#~ msgid "Session timeout"
20876#~ msgstr "Сеанстың күту уақыты"
20877
20878#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
20879#~ msgstr "Некелер мен асыл тұқымды диаграммаларда көрсетілетін ұрпақтардың әдепкі сандарын орнатыңыз."
20880
20881#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
20882#~ msgstr "Өсімдік диаграммаларында көрсетілетін ұрпақтың максималды санын орнатыңыз."
20883
20884#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
20885#~ msgstr "Асыл тұқымды диаграммаларда көрсетілетін ұрпақтың максималды санын орнатыңыз."
20886
20887#~ msgid "Show counts before or after name"
20888#~ msgstr "Атаудан бұрын немесе кейінгі сандарды көрсету"
20889
20890#~ msgid "Show cousins"
20891#~ msgstr "Кузиндерді көрсету"
20892
20893#~ msgid "Show inactive places"
20894#~ msgstr "Белсенді емес жерлерді көрсету"
20895
20896#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
20897#~ msgstr "Тек туылғандарды, өлімді және неке қиюды көрсетіңіз"
20898
20899#~ msgid "Show places in hierarchy"
20900#~ msgstr "Иерархиядағы орындарды көрсету"
20901
20902#~ msgid "Show related individuals/families"
20903#~ msgstr "Байланысты тұлғаларды/отбасыларды көрсету"
20904
20905#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
20906#~ msgstr "Google Maps™ салыстыру қызметін пайдаланып, орындар мен оқиғалардың орналасқан жерін көрсетіңіз."
20907
20908#~ msgid "Sign-in URL"
20909#~ msgstr "Кіру URL-і"
20910
20911#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
20912#~ msgstr "Кейбір орын атаулары қосымша префикстермен және жұрнақтармен жазылуы мүмкін. Мысалы, \"апельсин\" қарсы \"Orange County\". Егер отбасылық ағашта толық орын атаулары болса, географиялық дерекқорда қысқа орын атаулары бар болса, онда сіз назардан тыс қалатын префикс және жұрнақтар тізімін көрсетуіңіз керек. Бірнеше мәндер нүктелі үтірмен бөлінуі керек. Мысалы, \"County;County\" немесе \"Township;Twp;Twp\"."
20913
20914#~ msgid "Standard"
20915#~ msgstr "Стандартты"
20916
20917#~ msgid "Start at parents"
20918#~ msgstr "Ата-аналарынан бастаңыз"
20919
20920#~ msgid "Statistics chart"
20921#~ msgstr "Статистика кестесі"
20922
20923#~ msgid "Suffixes"
20924#~ msgstr "Суффикстер"
20925
20926#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
20927#~ msgstr "Веб-шебертер шеберіне PhpGedView - әкімшілердің PhpGedView қондырғысынан жаңа веб-шрифтерге өтуіне көмектесетін автоматтандырылған процесс. Ол барлық PhpGedView GEDCOM және басқа дерекқор ақпаратын тікелей жаңа webtrees дерекқорына жібереді. Мынадай талаптар қажет:"
20928
20929#~ msgid "The details of this family are private."
20930#~ msgstr "Осы отбасы туралы мәліметтер жеке болып табылады."
20931
20932#~ msgid "The details of this individual are private."
20933#~ msgstr "Бұл жеке тұлғаның жеке деректері жеке."
20934
20935#~ msgid "The file %s could not be updated."
20936#~ msgstr "%s-файл жаңартылмады."
20937
20938#~ msgid "The file %s has been created."
20939#~ msgstr "%s-файл құрылды."
20940
20941#, php-format
20942#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
20943#~ msgstr "%s қалтасы жоқ және оны жасау мүмкін емес."
20944
20945#~ msgid "The following places have been changed:"
20946#~ msgstr "Келесі орындар өзгертілді:"
20947
20948#~ msgid "The following places would be changed:"
20949#~ msgstr "Келесі орындар өзгертілді:"
20950
20951#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
20952#~ msgstr "Сіз жүктеп жатқан медиа файл серверде жергілікті компьютерге қарағанда басқаша болуы мүмкін, мүмкін, басқаша болуы мүмкін. Міне, сондықтан жиі жергілікті файл атауы сіз үшін мағынасы бар, бірақ бұл веб-сайтқа кірушілер үшін әлдеқайда маңызсыз. Сондай-ақ, сіз және басқа біреу \"granny.jpg\" деп аталатын түрлі файлдарды жүктеуге тырысу мүмкіндігін қарастырыңыз.<br><br>Бұл өрісте жүктеп жатқан файлдың жаңа атауын көрсетесіз. Мұнда енгізілетін атау, сонымен қатар бөлек жүктелуі немесе автоматты түрде жасалуы мүмкін нобайды атау үшін де пайдаланылады. Файл атауы кеңейтімін (jpg, gif, pdf, doc және т.б.) енгізудің қажеті жоқ<br><br>Жергілікті компьютерден жүктеген файлдың түпнұсқасын сақтау үшін осы өрісті бос қалдырыңыз."
20953
20954#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
20955#~ msgstr "Жаңа файлдар қазір %s қалтасында орналасқан."
20956
20957#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
20958#~ msgstr "Көрсетілген аттың қайталану саны картада көрсетіледі. Бұл өрісті бос қалдырсаңыз, ең көп тараған тегі пайдаланылады."
20959
20960#~ msgid "The passwords do not match."
20961#~ msgstr "Құпия сөздер сәйкес келмейді."
20962
20963#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
20964#~ msgstr "\"%s\" диаграммасының артықшылықтары жаңартылды."
20965
20966#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
20967#~ msgstr "Префикс міндетті емес, бірақ ұсынылады. Кестенің атауларын бірегей префикс бере отырып, сіз бірнеше дерекқорды бірдей дерекқорды ортақ пайдалануға мүмкіндік бере аласыз. \"wt_\" ұсынылады, бірақ сіз қалаған нәрсе болуы мүмкін."
20968
20969#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
20970#~ msgstr "%1$s жазбасы %2$s деп өзгертілді."
20971
20972#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
20973#~ msgstr "Тұрақты өрнекте қате бар. Оны пайдалануға болмайды."
20974
20975#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
20976#~ msgstr "Тақырып мәзірі веб-сайт теңшелімдері пайдаланушыларға өздерінің тақырыптарын таңдауға мүмкіндік берсе ғана көрсетіледі."
20977
20978#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
20979#~ msgstr "Жаңа секундына кіруді талап етпестен веб-сеанстың сеансы секундтарда белсенді болады. Әдепкі бойынша 7200, бұл 2 сағат."
20980
20981#~ msgid "The version of %s is too new."
20982#~ msgstr "%s нұсқасы тым жаңа."
20983
20984#~ msgid "The version of %s is too old."
20985#~ msgstr "%s нұсқасы тым ескі."
20986
20987#~ msgid "Theme menu"
20988#~ msgstr "Тақырып мәзірі"
20989
20990#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
20991#~ msgstr "Тақырыптар үш деңгейде таңдауға болады: пайдаланушы, отбасылық ағаш және веб-сайт. Пайдаланушы теңшелімдері отбасылық ағаш теңшелімдеріне басымдық береді, бұл өз кезегінде веб-сайттың артықшылықтары бойынша басымдыққа ие болады. Бір деңгейде «әдепкі тақырыпты» таңдау тақырыпты келесі деңгейде қолданады."
20992
20993#, php-format
20994#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
20995#~ msgstr "Пайдаланушы атымен немесе \"%s\" электрондық поштасы бар тіркелгі жоқ."
20996
20997#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
20998#~ msgstr "Бұл GEDCOM файлы %1$s арқылы кодталады. Бұл %2$s дегенді білдіріңіз."
20999
21000#~ msgid "This family remained childless"
21001#~ msgstr "Бұл отбасы баласыз болды"
21002
21003#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
21004#~ msgstr "Бұл кіріс қорабы күнтізбенің жылын өзгертуге мүмкіндік береді. Күнтізбені сол жылға өзгерту үшін <b>Enter</b> дегенді енгізіңіз және жылына<b> Жылды қарау </b> үшін <b> Қосымша мүмкіндіктер </b> <dl> <dt> <b> Бір жылдан астам </b> </dt> <dd> Күндерді бірнеше жыл ішінде іздеуге болады. <br> <br> Жыл ауқымы <u> u>. Бұл күндер ауқымы бірінші жылдың 1 қаңтарынан бастап, өткен жылдың 31 желтоқсанына дейін ұзартылғанын білдіреді. 1992 жылдан 1995 жылға дейін барлық оқиғалар үшін <b> 1992-5 </b>: <b> 1972-89 </b>. 1972 жылдан 1989 жылға дейін. Барлық оқиғалар үшін 1610-1759 жж. <B> 1610-759 </b>. 1880-1905 жылдардағы барлық оқиғалар үшін <b> 1880-1905 </b>. < b> 880-1105 </b> барлық оқиғалар үшін 880-ден 1105-ке дейін. <br> <br> Белгіленген онжылдықтағы немесе ғасырдағы барлық оқиғаларды көру үшін <b>? </b> соңғы сандар. Мысалы, 1970-1979 жылдардағы барлық оқиғалар үшін <b> 197? </b> немесе 1600-1699 аралығындағы барлық оқиғалар үшін <b> 16?? </b>. <br> <br> күнтізбені жыл көрінісіне өзгерту. </dd> </dl>"
21005
21006#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
21007#~ msgstr "Бұл жеке адам үшін <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS </abbr> қысқаша сипаттамасы. «B» LDS суға шомылдыру рәсімін білдіреді. «E» LDS эндаументін білдіреді. «S» LDS жұбайының тығыздауын білдіреді. «P» LDS баланың ата-аналық тығыздағышын көрсетеді."
21008
21009#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
21010#~ msgstr "Бұл регистрді ескереді. Егер осы атаумен дерекқорлар бар болса, webtrees сіз үшін біреуді жасауға тырысады. Сәттілік сіздің веб-серверіңізге орнатылған рұқсаттардан тәуелді болады, бірақ егер бұл сәтсіз болса, сізге хабарланады."
21011
21012#~ msgid "This may be a mistake in your data."
21013#~ msgstr "Бұл сіздің деректеріңізде қате болуы мүмкін."
21014
21015#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
21016#~ msgstr "Бұл басқа бағдарламалар үшін ақау тудыруы мүмкін."
21017
21018#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
21019#~ msgstr "Бұл веб-тораптарға қатысты ақаулық тудыруы мүмкін."
21020
21021#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
21022#~ msgstr "Бұл параметр диаграммалардағы адамның гендерлік белгісін көрсету немесе көрсетпеуді басқарады.<br><br>Жынысы қораптың түсімен де көрсетілгендіктен, бұл параметр генді жасырмайды. Бұл опция қораптағы кейбір қайталанатын ақпаратты жояды."
21023
21024#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
21025#~ msgstr "Бұл нұсқа асыл тұқымды диаграмма ландшафт немесе портреттік режимде жасалуы керек пе екенін көрсетеді."
21026
21027#~ msgid "This place has no coordinates"
21028#~ msgstr "Бұл орынның координаттары жоқ"
21029
21030#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
21031#~ msgstr "Бұл сервер HTTPS арқылы қауіпсіз жүктеулерді қолдамайды."
21032
21033#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
21034#~ msgstr "Бұл орынның атауының ең жоғарғы деңгейін немесе бөліктерін жаңартады. Мысалы, «Мексика» «Санта-Фе, Нью-Мексико» емес, «Кинтана Ро, Мексика» деп аталады."
21035
21036#~ msgid "To"
21037#~ msgstr "қарай"
21038
21039#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
21040#~ msgstr "Жаңартуды аяқтау үшін, файлдарды қолмен орнату керек."
21041
21042#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
21043#~ msgstr "Сіз файлдарды көшіру кезінде сіз келушілердің веб-сайтқа кіруіне жол бермеу үшін серверде %s файлын уақытша жасауға болады. Хабарлама болса, ол келушілерге көрсетіледі."
21044
21045#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
21046#~ msgstr "Google пошта тіркелгісін пайдалану үшін келесі параметрлерді пайдаланыңыз: server = smtp.gmail.com, port = 587, security = tls, username=xxxxx@gmail.com, пароль = [сіздің gmail құпия сөзіңіз]"
21047
21048#~ msgid "Top level"
21049#~ msgstr "Жоғары деңгей"
21050
21051#, php-format
21052#~ msgid "Total families: %s"
21053#~ msgstr "Барлығы отбасы:%s"
21054
21055#, php-format
21056#~ msgid "Total individuals: %s"
21057#~ msgstr "Жеке тұлғалар:%s"
21058
21059#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
21060#~ msgstr "Бақылау және аналитика басқару панеліне қосылмайды."
21061
21062#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
21063#~ msgstr "Орын иерархиясында орын белгілерінің түрі"
21064
21065#~ msgid "Type the password again."
21066#~ msgstr "Құпия сөзді қайтадан енгізіңіз."
21067
21068#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21069#~ msgstr "Пароліңізді дұрыс енгізгеніңізге көз жеткізу үшін құпия сөзіңізді қайтадан енгізіңіз."
21070
21071#~ msgid "Types of error"
21072#~ msgstr "Қате түрлері"
21073
21074#~ msgid "UTC"
21075#~ msgstr "Дүниежүзілік үйлестірілген уақыт"
21076
21077#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21078#~ msgstr "Бұл пайдаланушы аты мен құпия сөзді пайдаланып қосылу мүмкін емес. Серверіңіз келесі қатені берді."
21079
21080#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
21081#~ msgstr "Жанұядағы ағаштың барлық атауларын жаңартыңыз"
21082
21083#~ msgid "Upgrade anyway"
21084#~ msgstr "Кез келген жағдайда жаңарту"
21085
21086#~ msgid "Upload geographic data"
21087#~ msgstr "Географиялық деректерді жүктеу"
21088
21089#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
21090#~ msgstr "Орын иерархиясы үшін Google Maps™ қолданбасын пайдаланыңыз"
21091
21092#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21093#~ msgstr "Хабарларды жіберу үшін PHP поштасын пайдаланыңыз"
21094
21095#~ msgid "Use this value"
21096#~ msgstr "Бұл мәнді пайдаланыңыз"
21097
21098#~ msgid "User preferences"
21099#~ msgstr "Пайдаланушының қалауы"
21100
21101#~ msgid "View all records found in this place"
21102#~ msgstr "Бұл жерде табылған барлық жазбаларды қараңыз"
21103
21104#~ msgid "View this source"
21105#~ msgstr "Бұл көзді қараңыз"
21106
21107#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
21108#~ msgstr "Сілтемені қосқанда, идентификатор өрісі бос болмауы керек."
21109
21110#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21111#~ msgstr "PhpGedView қондырмасы қайда?"
21112
21113#~ msgid "Whole words only"
21114#~ msgstr "Тек барлық сөздер"
21115
21116#~ msgid "Wildcards"
21117#~ msgstr "Қойылмалы карталар"
21118
21119#~ msgid "Year input box"
21120#~ msgstr "Жыл енгізу терезесі"
21121
21122#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
21123#~ msgstr "Жаңартудан кейін осы модульдерді қайта қосуға болады."
21124
21125#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
21126#~ msgstr "Жаңартқаннан кейін осы тақырыптарды қайтадан қосуға болады."
21127
21128#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21129#~ msgstr "Сервер бұл сұраны елемеуі мүмкін болса да, жоғары немесе төменгі шегі сұрауға болады."
21130
21131#~ msgid "You have not created any journal items."
21132#~ msgstr "Журнал элементтерін жасамадыңыз."
21133
21134#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
21135#~ msgstr "Сондай-ақ, Google есептік жазбаңызда «қауіпсіздікті аздау» мүмкіндігін қосу керек."
21136
21137#~ msgid "You must change this before you can continue."
21138#~ msgstr "Жалғастыра алмай тұрып, оны өзгертуіңіз керек."
21139
21140#~ msgid "You must enter a name"
21141#~ msgstr "Атын енгізу керек"
21142
21143#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
21144#~ msgstr "PhpGedView пайдаланушы аты мен паролін пайдаланып қайтадан кіруіңіз керек."
21145
21146#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21147#~ msgstr "Сіз өзіңіздің пайдаланушыларыңыз кірген кезде басқа веб-сайтқа немесе орынға қайта бағыттауды қаласаңыз, кіру адресін енгізу қажет. Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз кіргенде http-дан https-ге ауысу қажет болған жағдайда өте пайдалы. <i>login.php</i> тармағына өтіңіз. Мысалы, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
21148
21149#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21150#~ msgstr "Веб-шрифтердің осы нұсқасымен үйлесімділікті растау үшін модуль авторына хабарласыңыз."
21151
21152#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21153#~ msgstr "Вебтриттердің осы нұсқасымен үйлесімділікті растау үшін тақырып авторына кеңес беру керек."
21154
21155#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
21156#~ msgstr "Серверіңіздің әкімшісі қосылым мәліметтерін береді."
21157
21158#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
21159#~ msgstr "Веб-серверіңіз PHP нұсқасының %s нұсқасын қолданады, ол бұдан былай сақталмайды. Сіз кейінірек нұсқаға жаңартуыңыз керек."
21160
21161#~ msgid "Zoom in/out on this box."
21162#~ msgstr "Бұл ұяға үлкейту / кішірейту."
21163
21164#~ msgid "Zoom level of map"
21165#~ msgstr "Картаның масштаб деңгейі"
21166
21167#~ msgid "a URL"
21168#~ msgstr "URL мекенжайы"
21169
21170#~ msgid "a file on the server"
21171#~ msgstr "сервердегі файл"
21172
21173#~ msgid "a file on your computer"
21174#~ msgstr "компьютердегі файл"
21175
21176#~ msgid "a.m."
21177#~ msgstr "a.m."
21178
21179#~ msgid "after"
21180#~ msgstr "кейін"
21181
21182#~ msgid "before"
21183#~ msgstr "бұрын"
21184
21185#~ msgid "century"
21186#~ msgstr "ғасыр"
21187
21188#~ msgid "children"
21189#~ msgstr "балалар"
21190
21191#~ msgid "creating thumbnails of images"
21192#~ msgstr "суреттердің нобайларын жасау"
21193
21194#~ msgid "east"
21195#~ msgstr "шығыс"
21196
21197#~ msgid "file upload capability"
21198#~ msgstr "файлды жүктеу мүмкіндігі"
21199
21200#~ msgid "half-year after marriage"
21201#~ msgstr "некеден кейінгі жарты жыл"
21202
21203#~ msgid "interval one child"
21204#~ msgstr "аралықта бір бала"
21205
21206#~ msgid "interval two children"
21207#~ msgstr "аралығы екі бала"
21208
21209#~ msgid "link"
21210#~ msgstr "сілтеме"
21211
21212#~ msgid "maximum"
21213#~ msgstr "максимум"
21214
21215#~ msgid "midnight"
21216#~ msgstr "түн ортасы"
21217
21218#~ msgid "minimum"
21219#~ msgstr "минимум"
21220
21221#~ msgid "months after marriage"
21222#~ msgstr "некеге дейінгі айлар"
21223
21224#~ msgid "months before and after marriage"
21225#~ msgstr "некеге дейінгі және кейінгі айлар"
21226
21227#~ msgid "noon"
21228#~ msgstr "талтүс"
21229
21230#~ msgid "north"
21231#~ msgstr "солтүстік"
21232
21233#~ msgid "overall"
21234#~ msgstr "жалпы"
21235
21236#~ msgid "p.m."
21237#~ msgstr "p.m."
21238
21239#~ msgid "preview"
21240#~ msgstr "алдын-ала қарау"
21241
21242#~ msgid "quarters after marriage"
21243#~ msgstr "некеден кейінгі тоқсан"
21244
21245#~ msgid "reporting"
21246#~ msgstr "есеп беру"
21247
21248#~ msgid "south"
21249#~ msgstr "оңтүстік"
21250
21251#~ msgid "this record does not exist"
21252#~ msgstr "бұл жазба жоқ"
21253
21254#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
21255#~ msgstr "webtrees PhpGedView дерекқорына қосыла алмады:%s."
21256
21257#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
21258#~ msgstr "webtrees MySQL дерекқорына, %s немесе одан кейінгі нұсқасына қажет."
21259
21260#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
21261#~ msgstr "webtrees құпиясөзді еске салғыштар және веб-сайт хабарландырулары сияқты электрондық хаттарды жіберу керек. Ол үшін бұл сервердің PHP поштасында орнатылған (ол әрдайым қол жетімді емес) немесе сыртқы SMTP (пошта релизі) қызметін пайдалануы мүмкін, ол үшін қосылым мәліметтерін беру қажет."
21262
21263#~ msgid "webtrees reply address"
21264#~ msgstr "webtrees жауап мекенжайы"
21265
21266#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
21267#~ msgstr "webtrees дерекқоры PhpGedView сияқты бір серверде болуы керек"
21268
21269#~ msgid "west"
21270#~ msgstr "батыс"
21271
21272#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
21273#~ msgstr "\"%s\" сіздің таңдаулыларыңызға қосылды."
21274