1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2021-02-27 08:59+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 21:34+0000\n" 7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n" 8"Language-Team: Kazakh <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/kk/>\n" 9"Language: kk\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " бірақ мәліметтер белгісіз" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " кіреді " 41 42#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:301 43#, php-format 44msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 45msgstr "%1$s %2$s бар %3$s сілтеме %4$s." 46 47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 48#: app/Functions/Functions.php:2374 49#, php-format 50msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 51msgstr "%1$s%2$sрет көтерілген" 52 53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 54#: app/Functions/Functions.php:2378 55#, php-format 56msgid "%1$s %2$s times removed descending" 57msgstr "%1$s%2$sрет түсірілді" 58 59#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 60#, php-format 61msgid "%1$s (%2$s)" 62msgstr "%1$s%2$s" 63 64#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:269 65#, php-format 66msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 67msgstr "%1$s КБ көшіріп алынды %2$s секунд." 68 69#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:99 70#, php-format 71msgid "%1$s does not exist" 72msgstr "%1$s жоқ" 73 74#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:226 76#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:88 77#, php-format 78msgid "%1$s does not exist." 79msgstr "%1$sжоқ." 80 81#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:223 83#, php-format 84msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 85msgstr "%1$s жоқ. Айтқыңыз келді ме %2$s?" 86 87#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 88#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:256 89#, php-format 90msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 91msgstr "%1$s сілтемесі жоқ %2$s." 92 93#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 94#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290 95#, php-format 96msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 97msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 98msgstr[0] "%1$s файл шығарылды %2$s секунд." 99msgstr[1] "%1$s файлдар шығарылды %2$s секунд." 100 101#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 102#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:247 103#, php-format 104msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 105msgstr "%1$s бұл %2$s бірақ %3$s күтілуде." 106 107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 108#: app/Functions/Functions.php:577 109#, php-format 110msgid "%1$s × %2$s" 111msgstr "%1$s × %2$s" 112 113#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 114#: app/Functions/Functions.php:555 115#, php-format 116msgctxt "FEMALE" 117msgid "%1$s × %2$s" 118msgstr "%1$s × %2$s" 119 120#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 121#: app/Functions/Functions.php:532 122#, php-format 123msgctxt "MALE" 124msgid "%1$s × %2$s" 125msgstr "%1$s × %2$s" 126 127#. I18N: image dimensions, width × height 128#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:322 app/MediaFile.php:333 129#, php-format 130msgid "%1$s × %2$s pixels" 131msgstr "%1$s × %2$s пикселдер" 132 133#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 134#: app/Elements/AbstractElement.php:217 135#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115 136#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 137#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 138#: resources/views/edit/edit-record.phtml:37 139#, php-format 140msgid "%1$s: %2$s" 141msgstr "" 142 143#. I18N: A range of numbers 144#: app/Individual.php:549 app/Module/StatisticsChartModule.php:862 145#, php-format 146msgid "%1$s–%2$s" 147msgstr "%1$s–%2$s" 148 149#: app/Functions/Functions.php:2396 150#, php-format 151msgid "%1$s’s %2$s" 152msgstr "%1$s-ның %2$s" 153 154#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 155#: app/I18N.php:600 156msgid "%H:%i:%s" 157msgstr "%H:%i:%s" 158 159#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 160#: app/I18N.php:257 161msgid "%j %F %Y" 162msgstr "%j %F %Y" 163 164#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 165#, php-format 166msgid "%s BCE" 167msgstr "%s ЖДБ" 168 169#. I18N: size of file in KB 170#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:312 app/MediaFile.php:320 171#: app/Services/MediaFileService.php:89 172#, php-format 173msgid "%s KB" 174msgstr "%s KB" 175 176#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610 177#, php-format 178msgid "%s and her ancestors" 179msgstr "%s және оның ата-бабалары" 180 181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619 182#, php-format 183msgid "%s and his ancestors" 184msgstr "%s және оның ата-бабалары" 185 186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944 187#, php-format 188msgid "%s and the individuals that reference it." 189msgstr "%s және оған сілтеме жасайтын адамдар." 190 191#. I18N: %s is a family (husband + wife) 192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:508 193#, php-format 194msgid "%s and their children" 195msgstr "%s және олардың балалары" 196 197#. I18N: %s is a family (husband + wife) 198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:510 199#, php-format 200msgid "%s and their descendants" 201msgstr "%s және олардың ұрпақтары" 202 203#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 204#, php-format 205msgid "%s anonymous signed-in user" 206msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 207msgstr[0] "%s анонимді кірген пайдаланушы" 208msgstr[1] "%s анонимді кірген пайдаланушылар" 209 210#: resources/views/family-page-children.phtml:19 211#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 212#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 213#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 214#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 215#, php-format 216msgid "%s child" 217msgid_plural "%s children" 218msgstr[0] "%s бала" 219msgstr[1] "%s балалар" 220 221#: app/Age.php:120 app/Functions/FunctionsDate.php:72 222#: app/Functions/FunctionsPrint.php:267 223#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 224#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954 225#, php-format 226msgid "%s day" 227msgid_plural "%s days" 228msgstr[0] "%s күн" 229msgstr[1] "%s күндер" 230 231#: resources/views/calendar-list.phtml:23 232#, php-format 233msgid "%s family" 234msgid_plural "%s families" 235msgstr[0] "" 236msgstr[1] "" 237 238#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 239#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 240#, php-format 241msgid "%s family has been updated." 242msgid_plural "%s families have been updated." 243msgstr[0] "%s отбасы жаңартылды." 244msgstr[1] "%s отбасылар жаңартылды." 245 246#: resources/views/admin/locations.phtml:109 247#, php-format 248msgid "%s family tree" 249msgid_plural "%s family trees" 250msgstr[0] "" 251msgstr[1] "" 252 253#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 254#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 255#, php-format 256msgid "%s grandchild" 257msgid_plural "%s grandchildren" 258msgstr[0] "%s немересі" 259msgstr[1] "%s немерелері" 260 261#: app/Module/LifespansChartModule.php:276 262#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 263#: resources/views/calendar-list.phtml:18 264#, php-format 265msgid "%s individual" 266msgid_plural "%s individuals" 267msgstr[0] "%s жеке тұлға" 268msgstr[1] "%s жеке тұлғалар" 269 270#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 271#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 272#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 273#, php-format 274msgid "%s individual has been updated." 275msgid_plural "%s individuals have been updated." 276msgstr[0] "%s жеке тұлға жаңартылды." 277msgstr[1] "%s жеке тұлғалар жаңартылды." 278 279#: app/Module/UserMessagesModule.php:170 280#, php-format 281msgid "%s message" 282msgid_plural "%s messages" 283msgstr[0] "%s хабар" 284msgstr[1] "%s хабарламалар" 285 286#: app/Age.php:116 app/Functions/FunctionsDate.php:68 287#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263 288#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 289#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959 290#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 291#, php-format 292msgid "%s month" 293msgid_plural "%s months" 294msgstr[0] "%s ай" 295msgstr[1] "%s айлар" 296 297#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 298#, php-format 299msgid "%s note has been updated." 300msgid_plural "%s notes have been updated." 301msgstr[0] "%s ескерту жаңартылды." 302msgstr[1] "%s ескертулер жаңартылды." 303 304#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 305#: app/Functions/Functions.php:2350 306#, php-format 307msgid "%s once removed ascending" 308msgstr "%s бір рет көтерілгеннен кейін" 309 310#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 311#: app/Functions/Functions.php:2354 312#, php-format 313msgid "%s once removed descending" 314msgstr "%s бір рет түсірілген" 315 316#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 317#, php-format 318msgid "%s repository has been updated." 319msgid_plural "%s repositories have been updated." 320msgstr[0] "" 321msgstr[1] "" 322 323#. I18N: %s is a person's name 324#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 325#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 326#, php-format 327msgid "%s sent you the following message." 328msgstr "%s келесі хабарлама жіберді." 329 330#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 331#, php-format 332msgid "%s signed-in user" 333msgid_plural "%s signed-in users" 334msgstr[0] "%s кірген пайдаланушы" 335msgstr[1] "%s кірген пайдаланушылар" 336 337#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 338#, php-format 339msgid "%s source has been updated." 340msgid_plural "%s sources have been updated." 341msgstr[0] "%s көзі жаңартылды." 342msgstr[1] "%s көздері жаңартылды." 343 344#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 345#: app/Functions/Functions.php:2366 346#, php-format 347msgid "%s three times removed ascending" 348msgstr "%s үш есе көтерілген" 349 350#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 351#: app/Functions/Functions.php:2370 352#, php-format 353msgid "%s three times removed descending" 354msgstr "%s үш рет түсірілді" 355 356#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 357#: app/Functions/Functions.php:2358 358#, php-format 359msgid "%s twice removed ascending" 360msgstr "%s екі рет көтерілген" 361 362#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 363#: app/Functions/Functions.php:2362 364#, php-format 365msgid "%s twice removed descending" 366msgstr "%s екі рет түсірілген" 367 368#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:265 369#, php-format 370msgid "%s week" 371msgid_plural "%s weeks" 372msgstr[0] "%s апта" 373msgstr[1] "%s апталар" 374 375#: app/Age.php:112 app/Functions/FunctionsDate.php:66 376#: app/Functions/FunctionsPrint.php:261 377#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 378#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964 379#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 380#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 381#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 382#, php-format 383msgid "%s year" 384msgid_plural "%s years" 385msgstr[0] "%s жыл" 386msgstr[1] "%s жылдар" 387 388#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:162 389#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 390#, php-format 391msgid "%s year anniversary" 392msgstr "%s жылдық мерейтойы" 393 394#: app/Functions/Functions.php:497 395#, php-format 396msgid "%s × cousin" 397msgstr "%s × кузен" 398 399#: app/Functions/Functions.php:461 400#, php-format 401msgctxt "FEMALE" 402msgid "%s × cousin" 403msgstr "%s × кузен" 404 405#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 406#: app/Functions/Functions.php:424 407#, php-format 408msgctxt "MALE" 409msgid "%s × cousin" 410msgstr "%s × кузен" 411 412#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 413#: app/Date/JulianDate.php:98 414#, php-format 415msgid "%s BCE" 416msgstr "%s ЖДБ" 417 418#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 419#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 420#, php-format 421msgid "%s CE" 422msgstr "%s ЖД" 423 424#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 425#: app/Module/StatisticsChartModule.php:867 426#, php-format 427msgid "%s+" 428msgstr "%s+" 429 430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 431#, php-format 432msgid "%s, her ancestors and their families" 433msgstr "%s, ата-бабаларының және олардың отбасыларының" 434 435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:608 436#, php-format 437msgid "%s, her parents and siblings" 438msgstr "%s, оның ата-аналары мен туған-туысқандары" 439 440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:609 441#, php-format 442msgid "%s, her spouses and children" 443msgstr "%s, оның жұбайлары мен балалары" 444 445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 446#, php-format 447msgid "%s, her spouses and descendants" 448msgstr "%s, оның жұбайлары мен ұрпақтары" 449 450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620 451#, php-format 452msgid "%s, his ancestors and their families" 453msgstr "%s, оның ата-бабалары мен олардың отбасы" 454 455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617 456#, php-format 457msgid "%s, his parents and siblings" 458msgstr "%s, оның ата-анасы мен туған-туыстары" 459 460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618 461#, php-format 462msgid "%s, his spouses and children" 463msgstr "%s, оның жұбайлары мен балалары" 464 465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621 466#, php-format 467msgid "%s, his spouses and descendants" 468msgstr "%s, оның жұбайлары мен ұрпақтары" 469 470#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 471#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32 472#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 473msgid "<select>" 474msgstr "<таңдаңыз>" 475 476#: app/Age.php:219 app/Functions/FunctionsPrint.php:375 477#, php-format 478msgid "(%s after death)" 479msgstr "(%s қайтыс болғаннан кейін)" 480 481#. I18N: The current age of a living individual 482#: app/Age.php:192 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:192 483#, php-format 484msgid "(age %s)" 485msgstr "" 486 487#. I18N: The age of an individual at a given date 488#: app/Age.php:196 app/Functions/FunctionsPrint.php:358 489#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:494 490#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179 491#, php-format 492msgid "(aged %s)" 493msgstr "(қартайған %s)" 494 495#. I18N: The age of an individual at a given date 496#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354 497#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:491 498#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:176 499#, php-format 500msgctxt "Female" 501msgid "(aged %s)" 502msgstr "" 503 504#. I18N: The age of an individual at a given date 505#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 506#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:488 507#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:173 508#, php-format 509msgctxt "Male" 510msgid "(aged %s)" 511msgstr "" 512 513#. I18N: %s is a number 514#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 515#, php-format 516msgid "(filtered from %s total entries)" 517msgstr "(%s ден жалпы енгізулерден сүзгіленген)" 518 519#: app/Age.php:213 app/Functions/FunctionsPrint.php:371 520msgid "(on the date of death)" 521msgstr "(қайтыс болған күні)" 522 523#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 524#: app/I18N.php:324 525msgid ", " 526msgstr ", " 527 528#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 529msgctxt "CENTURY" 530msgid "10th" 531msgstr "10-шы" 532 533#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 534msgctxt "CENTURY" 535msgid "11th" 536msgstr "11-ші" 537 538#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 539msgctxt "CENTURY" 540msgid "12th" 541msgstr "12-ші" 542 543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 544msgctxt "CENTURY" 545msgid "13th" 546msgstr "13-ші" 547 548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 549msgctxt "CENTURY" 550msgid "14th" 551msgstr "14-ші" 552 553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 554msgctxt "CENTURY" 555msgid "15th" 556msgstr "15-ші" 557 558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 559msgctxt "CENTURY" 560msgid "16th" 561msgstr "16-ші" 562 563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 564msgctxt "CENTURY" 565msgid "17th" 566msgstr "17-ші" 567 568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 569msgctxt "CENTURY" 570msgid "18th" 571msgstr "18-ші" 572 573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 574msgctxt "CENTURY" 575msgid "19th" 576msgstr "19-ші" 577 578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 579msgctxt "CENTURY" 580msgid "1st" 581msgstr "1-ші" 582 583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 584msgctxt "CENTURY" 585msgid "20th" 586msgstr "20-шы" 587 588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 589msgctxt "CENTURY" 590msgid "21st" 591msgstr "21-ші" 592 593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 594msgctxt "CENTURY" 595msgid "2nd" 596msgstr "2-ші" 597 598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 599msgctxt "CENTURY" 600msgid "3rd" 601msgstr "3-ші" 602 603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 604msgctxt "CENTURY" 605msgid "4th" 606msgstr "4-ші" 607 608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 609msgctxt "CENTURY" 610msgid "5th" 611msgstr "5-ші" 612 613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 614msgctxt "CENTURY" 615msgid "6th" 616msgstr "6-шы" 617 618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 619msgctxt "CENTURY" 620msgid "7th" 621msgstr "7-ші" 622 623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 624msgctxt "CENTURY" 625msgid "8th" 626msgstr "8-ші" 627 628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 629msgctxt "CENTURY" 630msgid "9th" 631msgstr "9-шы" 632 633#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 634#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:114 635msgid "<default theme>" 636msgstr "<әдепкі тақырып>" 637 638#: resources/views/register-page.phtml:26 639msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 640msgstr "<div class=\"largeError\">Ескерту:</div><div class=\"error\">Осы пішінді толтыру және жіберу арқылы сіз келісесіз:<ul><li>біздің сайтқа енгізілген жеке тұлғалардың құпиялылығын қорғауға;</li><li>төменде келтірілген мәтіндік терезеде кіммен байланысқаныңызды түсіндіріңіз немесе веб-сайтымызда тізімделуі керек біреу туралы ақпарат беріңіз.</li></ul></div>" 641 642#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 643#: app/Fact.php:643 app/Functions/FunctionsPrint.php:111 644#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:525 app/GedcomTag.php:1283 645#, php-format 646msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 647msgstr "<span class=\"label\">%1$s</span><span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 648 649#. I18N: URL = web address 650#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 651msgid "A URL" 652msgstr "" 653 654#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 655#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:110 656msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 657msgstr "Екі адам арасындағы қатынастарды бейнелейтін диаграмма." 658 659#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 660#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 661msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 662msgstr "Адамның ата-бабалары мен ұрпақтарының диаграммасы отбасылық кітап ретінде." 663 664#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 665#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 666msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 667msgstr "Шағын ағаш ретінде жеке тұлғаның ата-бабаларының кестесі." 668 669#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 670#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 671msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 672msgstr "Ағаш ретінде пішімделген жеке тұлғаның ата-бабаларының кестесі." 673 674#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 675#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 676msgid "A chart of an individual’s ancestors." 677msgstr "Жеке тұлғаның ата-бабаларының кестесі." 678 679#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 680#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 681msgid "A chart of an individual’s descendants." 682msgstr "Жеке тұлғаның ұрпақтарының диаграммасы." 683 684#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 685#: app/Module/LifespansChartModule.php:121 686msgid "A chart of individuals’ lifespans." 687msgstr "Жеке адамдардың өмір сүру кестесі." 688 689#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 690msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 691msgstr "Балада ата-аналардың бірнешеуі болуы мүмкін. Бала мен ата-ана арасындағы қарым-қатынас биологиялық, құқықтық немесе жергілікті мәдениет пен дәстүрге негізделуі мүмкін. Егер асыл тұқым жоқ болса, онда биологиялық қарым-қатынас қабылданатын болады." 692 693#. I18N: Description of a “Data fix” module 694#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:70 695msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 696msgstr "Жалпы қателік - сол жазбадағы бірнеше сілтемелер болуы, мысалы, бірдей баланы отбасының жазбасында бір реттен жиі енгізу." 697 698#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 699#: app/Module/FanChartModule.php:130 700msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 701msgstr "Жеке тұлғаның ата-бабаларының желдеткіш диаграммасы." 702 703#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 704#: resources/views/admin/trees-export.phtml:25 705#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 706#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 707#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89 708msgid "A file on the server" 709msgstr "Сервердегі файл" 710 711#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51 712#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44 713#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 714#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 715#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 716msgid "A file on your computer" 717msgstr "Сіздің компьютеріңізде файл" 718 719#. I18N: Description of the “My page” module 720#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 721msgid "A greeting message and useful links for a user." 722msgstr "Пайдаланушы үшін сәлемдесу хабары және пайдалы сілтемелер." 723 724#. I18N: Description of the “Home page” module 725#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 726msgid "A greeting message for site visitors." 727msgstr "Сайтқа кірушілер үшін құттықтау хаты." 728 729#. I18N: Description of the “Contact information” module 730#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 731msgid "A link to the site contacts." 732msgstr "" 733 734#. I18N: Description of the “webtrees” module 735#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 736msgid "A link to the webtrees home page." 737msgstr "" 738 739#. I18N: Description of the “Branches” module 740#: app/Module/BranchesListModule.php:115 741msgid "A list of branches of a family." 742msgstr "" 743 744#. I18N: Description of the “Pending changes” module 745#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 746msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 747msgstr "Модератор және электрондық пошта хабарландырулары арқылы қаралуы қажет өзгерістер тізімі." 748 749#. I18N: Description of the “Families” module 750#: app/Module/FamilyListModule.php:57 751msgid "A list of families." 752msgstr "" 753 754#. I18N: Description of the “FAQ” module 755#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 756msgid "A list of frequently asked questions and answers." 757msgstr "Жиі қойылатын сұрақтар мен жауаптардың тізімі." 758 759#. I18N: Description of the “Individuals” module 760#: app/Module/IndividualListModule.php:111 761msgid "A list of individuals." 762msgstr "" 763 764#. I18N: Description of the “Locations” module 765#: app/Module/LocationListModule.php:84 766msgid "A list of locations." 767msgstr "" 768 769#. I18N: Description of the “Media objects” module 770#: app/Module/MediaListModule.php:93 771msgid "A list of media objects." 772msgstr "" 773 774#. I18N: Description of the “Recent changes” module 775#: app/Module/RecentChangesModule.php:99 776msgid "A list of records that have been updated recently." 777msgstr "Жақында жаңартылған жазбалардың тізімі." 778 779#. I18N: Description of the “Repositories” module 780#: app/Module/RepositoryListModule.php:84 781msgid "A list of repositories." 782msgstr "" 783 784#. I18N: Description of the “Shared notes” module 785#: app/Module/NoteListModule.php:81 786msgid "A list of shared notes." 787msgstr "" 788 789#. I18N: Description of the “Sources” module 790#: app/Module/SourceListModule.php:83 791msgid "A list of sources." 792msgstr "" 793 794#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 795#: app/Module/SubmitterListModule.php:84 796msgid "A list of submitters." 797msgstr "" 798 799#. I18N: Description of “Research tasks” module 800#: app/Module/ResearchTaskModule.php:75 801msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 802msgstr "Отбасылық ағашпен байланысты міндеттер мен әрекеттер тізімі." 803 804#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 805#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 806msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 807msgstr "Жақын болашақта болатын еврей өлімінің мерейтойларының тізімі." 808 809#. I18N: Description of the “On this day” module 810#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 811msgid "A list of the anniversaries that occur today." 812msgstr "Бүгінгі таңдағы мерейтойлардың тізімі." 813 814#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 815#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116 816msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 817msgstr "Таяу болашақта өтетін мерейтойлардың тізімі." 818 819#. I18N: Description of the “Top given names” module 820#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 821msgid "A list of the most popular given names." 822msgstr "Ең атақты берілген атаулар тізімі." 823 824#. I18N: Description of the “Top surnames” module 825#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 826msgid "A list of the most popular surnames." 827msgstr "Ең танымал тегінің тізімі." 828 829#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 830#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 831msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 832msgstr "Ең көп рет қаралған беттер тізімі." 833 834#. I18N: Description of the “Who is online” module 835#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 836msgid "A list of users and visitors who are currently online." 837msgstr "Қазіргі уақытта желідегі пайдаланушылар мен келушілердің тізімі." 838 839#: resources/views/help/media-object.phtml:8 840msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 841msgstr "Медиа нысан - бұл медиа файл туралы ақпаратты қамтитын отбасы ағашында жазба. Бұл ақпарат тақырыпты, авторлық құқық туралы ескертуді, транскриптті, құпиялылықты шектеуді және т.б. қамтуы мүмкін. Фотосурет немесе бейне сияқты медиа-файл жергілікті түрде (осы веб-серверде) немесе қашықтан (басқа веб-серверде) сақталуы мүмкін." 842 843#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 844#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 845#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 846#, php-format 847msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 848msgstr "Жаңа пайдаланушы (%1$s) есептік жазбаны сұрады (%2$s) электрондық пошта мекенжайын тексерді (%3$s)." 849 850#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 851#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163 852#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 853msgid "A new version of webtrees is available." 854msgstr "Webtrees жаңа нұсқасы қол жетімді." 855 856#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 857#, php-format 858msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 859msgstr "" 860 861#. I18N: Description of the “Journal” module 862#: app/Module/UserJournalModule.php:66 863msgid "A private area to record notes or keep a journal." 864msgstr "Жазбаларды жазу немесе журналды сақтау үшін жеке аймақ." 865 866#. I18N: %s is a server name/URL 867#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 868#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 869#, php-format 870msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 871msgstr "Ықтимал пайдаланушы webtrees-ді %s-ге дейін тіркеді." 872 873#. I18N: Description of the “Pedigree” module 874#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 876msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 877msgstr "Ағаш ретінде пішімделген адамның ата-бабаларының есебі." 878 879#. I18N: Description of the “Ancestors” module 880#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 881#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 882msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 883msgstr "Адамның ата-бабаларының баяндамасы, повесть стилінде." 884 885#. I18N: Description of the “Descendants” module 886#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 887#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 888msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 889msgstr "Жеке тұлғаның ұрпақтары туралы баяндама." 890 891#. I18N: Description of the “Individual” module 892#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 893#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 894msgid "A report of an individual’s details." 895msgstr "Жеке мәліметтер туралы есеп." 896 897#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 898msgid "A report of facts which are supported by a given source." 899msgstr "Дерек көзі қолдайтын фактілер туралы есеп." 900 901#. I18N: Description of the “Family” module 902#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 903#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 904msgid "A report of family members and their details." 905msgstr "Отбасы мүшелерінің және олар туралы мәліметтер." 906 907#. I18N: Description of the “Deaths” module 908#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 909msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 910msgstr "Белгіленген уақытта немесе жерде қайтыс болған адамдар туралы есеп." 911 912#. I18N: Description of the “Occupations” module 913#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 914#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 915msgid "A report of individuals who had a given occupation." 916msgstr "Бұл мамандықты алған адамдар туралы есеп." 917 918#. I18N: Description of the “Births” module 919#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 920msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 921msgstr "Белгілі бір уақытта немесе жерде туылған адамдар туралы есеп." 922 923#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 924#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 925#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 926msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 927msgstr "Берілген жерде көмілген адамдардың есебі." 928 929#. I18N: Description of the “Marriages” module 930#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 931#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 932msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 933msgstr "Кез-келген уақытта немесе жерде некеде тұрған адамдар туралы есеп." 934 935#. I18N: Description of the “Changes” module 936#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 937#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 938msgid "A report of recent and pending changes." 939msgstr "Соңғы және күтілетін өзгерістер туралы есеп." 940 941#. I18N: Description of the “Related families” 942#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 943#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 944msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 945msgstr "Жеке адаммен тығыз байланысты отбасылар туралы есеп." 946 947#. I18N: Description of the “Related individuals” module 948#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 949#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 950msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 951msgstr "Жеке адаммен тығыз байланысты адамдар туралы есеп." 952 953#. I18N: Description of the “Source” module 954#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 955msgid "A report of the information provided by a source." 956msgstr "Ақпарат көзі ұсынған ақпарат." 957 958#. I18N: Description of the “Missing data” 959#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 960#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 961msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 962msgstr "Жеке адам және олардың туыстары үшін жоғалған ақпарат туралы есеп." 963 964#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 965#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 966#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 967msgid "A report of vital records for a given date or place." 968msgstr "Берілген күнге немесе орынға арналған маңызды жазбалар туралы есеп." 969 970#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 971msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 972msgstr "Рөл - деректерді көру, теңшелімдерді өзгерту және т.б. рұқсатын беретін қатынас құқықтарының жиынтығы. Кіру құқықтары рөлдерге тағайындалады және рөлдер пайдаланушыларға беріледі. Әрбір отбасылық ағаш әрбір рөлге әртүрлі қол жеткізуді тағайындай алады және пайдаланушылар әрбір отбасылық ағашта басқа рөл болуы мүмкін." 973 974#. I18N: Description of the “Family navigator” module 975#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 976msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 977msgstr "Жеке тұлғаның жақын туыстары мен туыстарын көрсететін бүйірлік тақта." 978 979#. I18N: Description of the “Extra information” module 980#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 981msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 982msgstr "Жеке адам туралы генеалогиялық емес мәліметтерді көрсететін бүйірлік тақта." 983 984#. I18N: Description of the “Descendants” module 985#: app/Module/DescendancyModule.php:73 986msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 987msgstr "Жеке адам ұрпақтарын көрсететін бүйірлік тақта." 988 989#. I18N: Description of the “Families” module 990#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 991msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 992msgstr "Жеке тұлғаның жақын туыстарын көрсететін қойынды." 993 994#. I18N: Description of the “Facts and events” module 995#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:78 996msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 997msgstr "Жеке тұлғаның фактілері мен оқиғаларын көрсететін қойынды." 998 999#. I18N: Description of the “Media” module 1000#: app/Module/MediaTabModule.php:71 1001msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1002msgstr "Жеке адамға қатысты медиа нысандарын көрсететін қойынды." 1003 1004#. I18N: Description of the “Notes” module 1005#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1006msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1007msgstr "Жеке адамға жазылған ескертпелерді көрсететін қойынды." 1008 1009#. I18N: Description of the “Sources” module 1010#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1011msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1012msgstr "Жеке адамға байланған көздерді көрсететін қойынды." 1013 1014#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1015#: app/Module/TimelineChartModule.php:108 1016msgid "A timeline displaying individual events." 1017msgstr "Жеке оқиғаларды бейнелейтін уақыт шкаласы." 1018 1019#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1020msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1021msgstr "Пайдаланушы «электрондық поштаны тексеру» және «әкімші мақұлдаған» екеуі таңдалмағанша, жүйеге кіре алмайды." 1022 1023#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1024#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1025#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1026#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1027#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1028#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1029#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1030#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1031#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1032#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1033#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1034#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1035#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1036#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1038#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1039msgctxt "paper size" 1040msgid "A3" 1041msgstr "A3" 1042 1043#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1044#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1045#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1046#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1047#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1048#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1049#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1050#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1051#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1052#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1053#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1054#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1055#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1056#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1058#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1059msgctxt "paper size" 1060msgid "A4" 1061msgstr "A4" 1062 1063#. I18N: Location of an LDS church temple 1064#: app/Elements/TempleCode.php:53 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1065msgid "Aba, Nigeria" 1066msgstr "Аба, Нигерия" 1067 1068#: app/Date/JalaliDate.php:266 1069msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1070msgid "Aban" 1071msgstr "Абан" 1072 1073#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1074#: app/Date/JalaliDate.php:139 1075msgctxt "GENITIVE" 1076msgid "Aban" 1077msgstr "Абан" 1078 1079#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1080#: app/Date/JalaliDate.php:229 1081msgctxt "INSTRUMENTAL" 1082msgid "Aban" 1083msgstr "Абан" 1084 1085#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1086#: app/Date/JalaliDate.php:184 1087msgctxt "LOCATIVE" 1088msgid "Aban" 1089msgstr "Абан" 1090 1091#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1092#: app/Date/JalaliDate.php:94 1093msgctxt "NOMINATIVE" 1094msgid "Aban" 1095msgstr "Абан" 1096 1097#. I18N: A configuration setting 1098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:585 1099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587 1100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 1101msgid "Abbreviate place names" 1102msgstr "Қысқаша орын атаулары" 1103 1104#. I18N: gedcom tag ABBR 1105#: app/Factories/ElementFactory.php:664 app/Factories/ElementFactory.php:1145 1106#: app/Factories/ElementFactory.php:1333 app/GedcomTag.php:424 1107#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 1108#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1109msgid "Abbreviation" 1110msgstr "Қысқарту" 1111 1112#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1113#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1114msgid "Accept" 1115msgstr "Қабылдау" 1116 1117#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1118msgid "Accept all changes" 1119msgstr "Барлық өзгерістерді қабылдаңыз" 1120 1121#: resources/views/admin/components.phtml:42 1122#: resources/views/admin/components.phtml:99 1123#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243 1124msgid "Access level" 1125msgstr "Кіру деңгейі" 1126 1127#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1128msgid "Access to family trees" 1129msgstr "Отбасылық ағаштарға қол жеткізу" 1130 1131#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1132msgid "Account approval and email verification" 1133msgstr "Тіркелгіні растау және электрондық поштаны растау" 1134 1135#. I18N: Location of an LDS church temple 1136#: app/Elements/TempleCode.php:54 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1137msgid "Accra, Ghana" 1138msgstr "Аккра, Гана" 1139 1140#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1141msgid "Action" 1142msgstr "Әрекет" 1143 1144#. I18N: a month in the Jewish calendar 1145#: app/Date/JewishDate.php:190 1146msgctxt "GENITIVE" 1147msgid "Adar" 1148msgstr "Адар" 1149 1150#. I18N: a month in the Jewish calendar 1151#: app/Date/JewishDate.php:294 1152msgctxt "INSTRUMENTAL" 1153msgid "Adar" 1154msgstr "Адар" 1155 1156#. I18N: a month in the Jewish calendar 1157#: app/Date/JewishDate.php:242 1158msgctxt "LOCATIVE" 1159msgid "Adar" 1160msgstr "Адар" 1161 1162#. I18N: a month in the Jewish calendar 1163#: app/Date/JewishDate.php:138 1164msgctxt "NOMINATIVE" 1165msgid "Adar" 1166msgstr "Адар" 1167 1168#. I18N: a month in the Jewish calendar 1169#: app/Date/JewishDate.php:188 1170msgctxt "GENITIVE" 1171msgid "Adar I" 1172msgstr "Адар I" 1173 1174#. I18N: a month in the Jewish calendar 1175#: app/Date/JewishDate.php:292 1176msgctxt "INSTRUMENTAL" 1177msgid "Adar I" 1178msgstr "Адар I" 1179 1180#. I18N: a month in the Jewish calendar 1181#: app/Date/JewishDate.php:240 1182msgctxt "LOCATIVE" 1183msgid "Adar I" 1184msgstr "Адар I" 1185 1186#. I18N: a month in the Jewish calendar 1187#: app/Date/JewishDate.php:136 1188msgctxt "NOMINATIVE" 1189msgid "Adar I" 1190msgstr "Адар I" 1191 1192#. I18N: a month in the Jewish calendar 1193#: app/Date/JewishDate.php:208 1194msgctxt "GENITIVE" 1195msgid "Adar II" 1196msgstr "Адар II" 1197 1198#. I18N: a month in the Jewish calendar 1199#: app/Date/JewishDate.php:312 1200msgctxt "INSTRUMENTAL" 1201msgid "Adar II" 1202msgstr "Адар II" 1203 1204#. I18N: a month in the Jewish calendar 1205#: app/Date/JewishDate.php:260 1206msgctxt "LOCATIVE" 1207msgid "Adar II" 1208msgstr "Адар II" 1209 1210#. I18N: a month in the Jewish calendar 1211#: app/Date/JewishDate.php:156 1212msgctxt "NOMINATIVE" 1213msgid "Adar II" 1214msgstr "Адар II" 1215 1216#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:76 1217#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:79 1218msgid "Add" 1219msgstr "Қосу" 1220 1221#: app/Module/ClippingsCartModule.php:513 1222#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625 1223#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742 1224#: app/Module/ClippingsCartModule.php:792 1225#: app/Module/ClippingsCartModule.php:842 1226#: app/Module/ClippingsCartModule.php:892 1227#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947 1228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1009 1229#, php-format 1230msgid "Add %s to the clippings cart" 1231msgstr "Кесінділер арбасына %s қосыңыз" 1232 1233#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1234msgid "Add a brother" 1235msgstr "" 1236 1237#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:60 1238#: resources/views/family-page-menu.phtml:47 1239#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1240msgid "Add a child" 1241msgstr "Баланы қосыңыз" 1242 1243#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:55 1244#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157 1245msgid "Add a child to create a one-parent family" 1246msgstr "Жалғыз отбасын құру үшін баланы қосыңыз" 1247 1248#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:59 1249#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1250#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1251msgid "Add a daughter" 1252msgstr "" 1253 1254#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53 1255msgid "Add a fact" 1256msgstr "Фактіні қосыңыз" 1257 1258#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:61 1259#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:33 1260#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:41 1261#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49 1262msgid "Add a father" 1263msgstr "Әке қосу" 1264 1265#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1266#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1267msgid "Add a favorite" 1268msgstr "Таңдаулыға қосу" 1269 1270#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:59 1271#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:56 1272#: resources/views/family-page-menu.phtml:34 1273#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1274#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1275#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136 1276msgid "Add a husband" 1277msgstr "Күйеу қосу" 1278 1279#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:56 1280#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148 1281msgid "Add a husband using an existing individual" 1282msgstr "Бар адамды қолданып күйеуді қосыңыз" 1283 1284#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1285msgid "Add a journal entry" 1286msgstr "Журнал жазбасын қосыңыз" 1287 1288#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:78 1289#: resources/views/media-page.phtml:210 1290#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1291msgid "Add a media file" 1292msgstr "Медиа файлын қосыңыз" 1293 1294#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:16 1295#: resources/views/family-page.phtml:98 1296#: resources/views/individual-page-menu.phtml:82 1297#: resources/views/individual-page.phtml:94 1298#: resources/views/source-page.phtml:111 1299msgid "Add a media object" 1300msgstr "Медиа нысанды қосыңыз" 1301 1302#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:58 1303#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:63 1304#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:71 1305#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56 1306msgid "Add a mother" 1307msgstr "Ананы қосыңыз" 1308 1309#: app/Http/RequestHandlers/AddName.php:55 1310#: resources/views/individual-page-menu.phtml:31 1311msgid "Add a name" 1312msgstr "Атын қосыңыз" 1313 1314#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1315msgid "Add a news article" 1316msgstr "Жаңалықтар мақаласын қосу" 1317 1318#: app/Elements/NoteStructure.php:73 resources/views/family-page.phtml:75 1319#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1320msgid "Add a note" 1321msgstr "Жазбаны қосыңыз" 1322 1323#: resources/views/media-page.phtml:200 1324msgid "Add a restriction" 1325msgstr "Шектеуді қосыңыз" 1326 1327#: app/Elements/NoteStructure.php:74 resources/views/family-page.phtml:86 1328#: resources/views/media-page.phtml:190 1329#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 1330msgid "Add a shared note" 1331msgstr "Ортақ жазба қосу" 1332 1333#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1334msgid "Add a sibling" 1335msgstr "" 1336 1337#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1338msgid "Add a sister" 1339msgstr "" 1340 1341#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:58 1342#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1343#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1344msgid "Add a son" 1345msgstr "" 1346 1347#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:180 1348#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:53 1349msgid "Add a source citation" 1350msgstr "Бастапқы дәйексөзді қосыңыз" 1351 1352#: app/Module/StoriesModule.php:299 1353#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1354#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1355msgid "Add a story" 1356msgstr "Тарих қосу" 1357 1358#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1359#: resources/views/admin/control-panel.phtml:474 1360msgid "Add a user" 1361msgstr "Пайдаланушыны қосыңыз" 1362 1363#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:56 1364#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:60 1365#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1366#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1367#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1368#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1369msgid "Add a wife" 1370msgstr "Әйелді қосыңыз" 1371 1372#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:59 1373#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1374msgid "Add a wife using an existing individual" 1375msgstr "Әйелді бар адаммен қолданып қосыңыз" 1376 1377#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1378#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1379#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 1380msgid "Add an FAQ" 1381msgstr "Жиі қойылатын сұрақтарды қосыңыз" 1382 1383#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:15 1384msgid "Add an event" 1385msgstr "" 1386 1387#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1388msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1389msgstr "" 1390 1391#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1392msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1393msgstr "" 1394 1395#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:20 1396msgid "Add from clipboard" 1397msgstr "Алмасу буферінен қосу" 1398 1399#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1400msgid "Add historic events to an individual’s page." 1401msgstr "" 1402 1403#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1404msgid "Add individuals" 1405msgstr "Жеке тұлғалар қосу" 1406 1407#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1408msgid "Add marriage details" 1409msgstr "Неке туралы мәліметтерді қосыңыз" 1410 1411#. I18N: Name of a module 1412#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:69 1413msgid "Add married names" 1414msgstr "" 1415 1416#. I18N: Name of a module 1417#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58 1418msgid "Add missing death records" 1419msgstr "Өлім туралы жазбаларды жоққа шығарыңыз" 1420 1421#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46 1422msgid "Add more blocks from the following list." 1423msgstr "" 1424 1425#: resources/views/search-advanced-page.phtml:45 1426msgid "Add more fields" 1427msgstr "Қосымша өрістерді қосыңыз" 1428 1429#. I18N: Description of the “Stories” module 1430#: app/Module/StoriesModule.php:78 1431msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1432msgstr "Отбасылық ағашқа жеке тұлғалар туралы әңгімелер жазыңыз." 1433 1434#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 1435msgid "Add new, and update existing records" 1436msgstr "" 1437 1438#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 1439msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1440msgstr "Ұзын сызықтар оралған жерлерді қосыңыз" 1441 1442#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1443#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1444msgid "Add styling and scripts to every page." 1445msgstr "" 1446 1447#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1448#: resources/views/admin/trees-export.phtml:83 1449msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1450msgstr "GEDCOM медиа жолын файл аттарына қосыңыз" 1451 1452#. I18N: A configuration setting 1453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203 1454msgid "Add to TITLE header tag" 1455msgstr "TITLE тақырыбының тегіне қосыңыз" 1456 1457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:179 1458#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1459msgid "Add to the clippings cart" 1460msgstr "Кескіш арбашаға қосыңыз" 1461 1462#. I18N: A configuration setting 1463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 1464msgid "Add unique identifiers" 1465msgstr "Бірегей идентификаторларды қосыңыз" 1466 1467#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1468msgid "Add unlinked records" 1469msgstr "Байланбаған жазбаларды қосыңыз" 1470 1471#. I18N: Description of the “HTML” module 1472#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69 1473msgid "Add your own text and graphics." 1474msgstr "Өзіңіздің мәтініңізді және графикаңызды қосыңыз." 1475 1476#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 1477msgid "Add/edit a journal/news entry" 1478msgstr "Журнал / жаңалықтар енгізуін қосу / өңдеу" 1479 1480#. I18N: gedcom tag ADDR 1481#: app/Factories/ElementFactory.php:247 app/Factories/ElementFactory.php:360 1482#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Factories/ElementFactory.php:642 1483#: app/Factories/ElementFactory.php:689 app/GedcomTag.php:427 1484#: app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1485#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1486msgid "Address" 1487msgstr "Мекенжай" 1488 1489#. I18N: gedcom tag ADR1 1490#: app/Factories/ElementFactory.php:248 app/Factories/ElementFactory.php:361 1491#: app/Factories/ElementFactory.php:381 app/Factories/ElementFactory.php:643 1492#: app/Factories/ElementFactory.php:690 app/GedcomTag.php:430 1493msgid "Address line 1" 1494msgstr "Адрестік Жол 1" 1495 1496#. I18N: gedcom tag ADR2 1497#: app/Factories/ElementFactory.php:249 app/Factories/ElementFactory.php:362 1498#: app/Factories/ElementFactory.php:382 app/Factories/ElementFactory.php:644 1499#: app/Factories/ElementFactory.php:691 app/GedcomTag.php:433 1500msgid "Address line 2" 1501msgstr "Адрестік Жол 2" 1502 1503#. I18N: gedcom tag ADR3 1504#: app/Factories/ElementFactory.php:250 app/Factories/ElementFactory.php:363 1505#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:645 1506#: app/Factories/ElementFactory.php:692 app/GedcomTag.php:436 1507msgid "Address line 3" 1508msgstr "" 1509 1510#. I18N: Location of an LDS church temple 1511#: app/Elements/TempleCode.php:55 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1512msgid "Adelaide, Australia" 1513msgstr "Аделаида, Австралия" 1514 1515#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1516#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1517msgid "Administrator" 1518msgstr "Әкімші" 1519 1520#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1521msgid "Administrator account" 1522msgstr "Әкімші тіркелгісі" 1523 1524#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1525msgid "Administrator comments on user" 1526msgstr "Пайдаланушы туралы әкімші пікірлері" 1527 1528#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442 1529msgid "Administrators" 1530msgstr "Әкімшілер" 1531 1532#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1533msgctxt "Female pedigree" 1534msgid "Adopted" 1535msgstr "Қабылданды" 1536 1537#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1538msgctxt "Male pedigree" 1539msgid "Adopted" 1540msgstr "Қабылданды" 1541 1542#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1543msgctxt "Pedigree" 1544msgid "Adopted" 1545msgstr "Қабылданды" 1546 1547#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1548#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:49 1549msgid "Adopted by both parents" 1550msgstr "Ата-ананың екеуі де қабылданады" 1551 1552#. I18N: gedcom tag _ADPF 1553#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1554#: app/Factories/ElementFactory.php:775 app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:50 1555#: app/GedcomTag.php:1027 1556msgid "Adopted by father" 1557msgstr "Әкесі қабылдаған" 1558 1559#. I18N: gedcom tag _ADPM 1560#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1561#: app/Factories/ElementFactory.php:776 app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:51 1562#: app/GedcomTag.php:1031 1563msgid "Adopted by mother" 1564msgstr "Анасы қабылдаған" 1565 1566#: app/Factories/ElementFactory.php:754 app/Factories/ElementFactory.php:1278 1567msgid "Adopted name" 1568msgstr "" 1569 1570#. I18N: gedcom tag ADOP 1571#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:424 1572#: app/GedcomTag.php:439 1573msgid "Adoption" 1574msgstr "Қабылдау" 1575 1576#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 1577msgid "Adoption of a brother" 1578msgstr "Ағайынды асырап алу" 1579 1580#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:322 1581msgid "Adoption of a child" 1582msgstr "Баланы асырап алу" 1583 1584#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321 1585msgid "Adoption of a daughter" 1586msgstr "Қызды асырап алу" 1587 1588#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:391 1589#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:414 1590#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:437 1591msgid "Adoption of a grandchild" 1592msgstr "Неліктен қабылдау" 1593 1594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390 1595msgid "Adoption of a granddaughter" 1596msgstr "Некесізді асырап алу" 1597 1598#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413 1599msgctxt "daughter’s daughter" 1600msgid "Adoption of a granddaughter" 1601msgstr "Некесізді асырап алу" 1602 1603#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436 1604msgctxt "son’s daughter" 1605msgid "Adoption of a granddaughter" 1606msgstr "Некесізді асырап алу" 1607 1608#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 1609msgid "Adoption of a grandson" 1610msgstr "Нәрестені қабылдау" 1611 1612#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 1613msgctxt "daughter’s son" 1614msgid "Adoption of a grandson" 1615msgstr "Нәрестені қабылдау" 1616 1617#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 1618msgctxt "son’s son" 1619msgid "Adoption of a grandson" 1620msgstr "Нәрестені қабылдау" 1621 1622#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 1623msgid "Adoption of a half-brother" 1624msgstr "өгей ағаны асырап алу" 1625 1626#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:368 1627msgid "Adoption of a half-sibling" 1628msgstr "Жартылай күйеуін қабылдау" 1629 1630#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367 1631msgid "Adoption of a half-sister" 1632msgstr "Жартылай әйел бауырласты асырап алу" 1633 1634#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:345 1635msgid "Adoption of a sibling" 1636msgstr "Ағайынды асырап алу" 1637 1638#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344 1639msgid "Adoption of a sister" 1640msgstr "Бауырласты асырап алу" 1641 1642#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 1643msgid "Adoption of a son" 1644msgstr "Ұлын асырап алу" 1645 1646#: app/Factories/ElementFactory.php:423 1647msgid "Adoptive parents" 1648msgstr "" 1649 1650#. I18N: gedcom tag CHRA 1651#: app/Factories/ElementFactory.php:471 app/GedcomTag.php:569 1652msgid "Adult christening" 1653msgstr "Ересек крещение" 1654 1655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:866 1656msgid "Advanced fact preferences" 1657msgstr "Жетілдірілген фактілердің артықшылықтары" 1658 1659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871 1660msgid "Advanced name facts" 1661msgstr "Кеңейтілген атау фактілері" 1662 1663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884 1664msgid "Advanced place name facts" 1665msgstr "Жетілдірілген орынның аты-жөні" 1666 1667#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168 1668#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1669msgid "Advanced search" 1670msgstr "Кеңейтілген іздеу" 1671 1672#. I18N: Name of a country or state 1673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1674msgid "Afghanistan" 1675msgstr "Ауғанстан" 1676 1677#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1678msgid "Africa" 1679msgstr "Африка" 1680 1681#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61 1682msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1683msgstr "Отбасылық ағаштан кейін GEDCOM файлынан деректерді импорттай аласыз." 1684 1685#. I18N: gedcom tag AGE 1686#: app/Factories/ElementFactory.php:388 app/Functions/FunctionsPrint.php:390 1687#: app/GedcomTag.php:449 app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 1688#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 1689#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1690#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1691#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1692#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1693#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 1694#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 1695#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1696msgid "Age" 1697msgstr "Жасы" 1698 1699#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1700msgid "Age at birth of child" 1701msgstr "Бала туылған кездегі жас" 1702 1703#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1704msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1705msgstr "Адамды қабылдайтын жасы өлі" 1706 1707#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1708msgid "Age between husband and wife" 1709msgstr "Ерлі-зайыптылар арасындағы жасы" 1710 1711#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1712msgid "Age between siblings" 1713msgstr "Ағайындардың арасы" 1714 1715#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1716msgid "Age between wife and husband" 1717msgstr "Жасы мен әйелі арасындағы жасы" 1718 1719#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1720msgid "Age difference" 1721msgstr "Жас ерекшелігі" 1722 1723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645 1724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1725msgid "Age in year of first marriage" 1726msgstr "Алғашқы некеге дейінгі жыл" 1727 1728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584 1729#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1730#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1732#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1733msgid "Age in year of marriage" 1734msgstr "Неке жасындағы жыл" 1735 1736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1739msgid "Age interval" 1740msgstr "" 1741 1742#. I18N: A configuration setting 1743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411 1744msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1745msgstr "Ата-анасының жас шамасы, баланың туған күні" 1746 1747#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1748#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1749msgid "Age related to death year" 1750msgstr "Жасы қайтыс болған жыл" 1751 1752#. I18N: gedcom tag AGNC 1753#: app/Factories/ElementFactory.php:255 app/Factories/ElementFactory.php:389 1754#: app/Factories/ElementFactory.php:671 app/GedcomTag.php:452 1755msgid "Agency" 1756msgstr "Агенттік" 1757 1758#. I18N: Name of a country or state 1759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1760msgid "Aland Islands" 1761msgstr "Аланд аралдары" 1762 1763#. I18N: Name of a country or state 1764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1765msgid "Albania" 1766msgstr "Албания" 1767 1768#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1769#. I18N: Name of a module 1770#: app/Factories/ElementFactory.php:804 app/GedcomTag.php:1041 1771#: app/Module/AlbumModule.php:42 1772msgid "Album" 1773msgstr "Альбом" 1774 1775#. I18N: Location of an LDS church temple 1776#: app/Elements/TempleCode.php:57 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1777msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1778msgstr "Альбукерке, Нью-Мексико, АҚШ" 1779 1780#. I18N: Name of a country or state 1781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1782msgid "Algeria" 1783msgstr "Алжир" 1784 1785#. I18N: gedcom tag ALIA 1786#: app/Factories/ElementFactory.php:427 app/GedcomTag.php:455 1787msgid "Alias" 1788msgstr "Бүркеншік" 1789 1790#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 1791msgid "Alive" 1792msgstr "Тірі болып табылады" 1793 1794#: app/Functions/FunctionsEdit.php:169 1795#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1796#: app/Module/IndividualListModule.php:235 1797#: app/Module/IndividualListModule.php:244 1798#: app/Module/IndividualListModule.php:253 1799#: app/Module/IndividualListModule.php:342 1800#: app/Module/IndividualListModule.php:444 1801#: app/Module/IndividualListModule.php:446 1802#: resources/views/calendar-page.phtml:179 1803#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1804#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70 1805#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1806#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1807#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1808#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1810#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1811#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1812#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1813#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1814#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1815#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1816#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1817#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1818msgid "All" 1819msgstr "Барлық" 1820 1821#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:176 1822#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 1823msgid "All facts and events" 1824msgstr "Барлық фактілер мен оқиғалар" 1825 1826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 1827msgid "All family facts" 1828msgstr "Барлық отбасылық фактілер" 1829 1830#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:237 1831msgid "All fields must be completed." 1832msgstr "Барлық өрістерді толтыру керек." 1833 1834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 1835msgid "All individual facts" 1836msgstr "Барлық жеке фактілер" 1837 1838#: resources/views/calendar-page.phtml:121 1839#: resources/views/calendar-page.phtml:133 1840msgid "All individuals" 1841msgstr "Барлық адамдар" 1842 1843#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:59 1844#: resources/views/admin/components.phtml:28 1845#: resources/views/admin/control-panel.phtml:531 1846msgid "All modules" 1847msgstr "" 1848 1849#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179 1850#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265 1851msgid "All records" 1852msgstr "Барлық жазбалар" 1853 1854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830 1855msgid "All repository facts" 1856msgstr "Барлық репозитарий фактілері" 1857 1858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789 1859msgid "All source facts" 1860msgstr "Барлық дереккөздер" 1861 1862#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1863#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1864msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1865msgstr "Басқа модульдерге HTML кодтарын пайдаланудың орнына «WYSIWYG» редакторы арқылы мәтінді өңдеуге рұқсат беріңіз." 1866 1867#. I18N: A configuration setting 1868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:633 1869msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1870msgstr "Пайдаланушыларға шикі GEDCOM жазбаларын көруге рұқсат ету" 1871 1872#. I18N: A configuration setting 1873#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1874msgid "Allow visitors to request a new user account" 1875msgstr "Келушілерге жаңа пайдаланушы тіркелгісін сұрауға рұқсат ету" 1876 1877#. I18N: gedcom tag _AKA 1878#: app/Factories/ElementFactory.php:755 app/Factories/ElementFactory.php:803 1879#: app/Factories/ElementFactory.php:873 app/Factories/ElementFactory.php:1279 1880#: app/Factories/ElementFactory.php:1280 app/GedcomTag.php:1036 1881msgid "Also known as" 1882msgstr "Сондай-ақ, белгілі" 1883 1884#. I18N: Name of a country or state 1885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1886msgid "American Samoa" 1887msgstr "Америкалық Самоа" 1888 1889#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1890#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1891msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1892msgstr "Жиі қойылатын сұрақтар тек отбасылық ағаштардың бірінде немесе барлық отбасыларда көрсетілуі мүмкін." 1893 1894#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1895msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1896msgstr "Әкімші жаңа пайдаланушы тіркелгісін бекітіп, пайдаланушы кіруге дейін қол жеткізу деңгейін таңдау керек." 1897 1898#. I18N: Description of the “Album” module 1899#: app/Module/AlbumModule.php:53 1900msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1901msgstr "«Медиа» қойындысына балама және жақсартылған сурет көрушісі." 1902 1903#. I18N: Description of the “Charts” module 1904#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 1905msgid "An alternative way to display charts." 1906msgstr "Диаграммаларды көрсетудің балама жолы." 1907 1908#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1909#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 1910msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1911msgstr "Санақ транскриптерін енгізудің және оларды жеке тұлғалармен байланыстырудың баламалы тәсілі." 1912 1913#. I18N: Description of the “Theme change” module 1914#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1915msgid "An alternative way to select a new theme." 1916msgstr "Жаңа тақырыпты таңдаудың балама жолы." 1917 1918#. I18N: Description of the “Sign in” module 1919#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1920msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1921msgstr "Жүйеге кіруге және шығудан басқа жол." 1922 1923#: app/Functions/FunctionsEdit.php:456 1924msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1925msgstr "Қауымдастық - бұл куәгер немесе діни қызметкер сияқты осы факт немесе іспен айналысқан басқа адам." 1926 1927#: app/Functions/FunctionsEdit.php:454 1928msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1929msgstr "Қауымдастық - бұл адаммен, мысалы, досы немесе жұмыс берушісі сияқты басқа адам." 1930 1931#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1932#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1933msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1934msgstr "Адамның ата-бабаларының және ұрпақтарының сағаттары." 1935 1936#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1937msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1938msgstr "" 1939 1940#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1941#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 1942msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1943msgstr "Адамның барлық ата-бабаларын және ұрпақтарын көрсететін интерактивті ағаш." 1944 1945#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1946#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1947msgid "An unexpected database error occurred." 1948msgstr "Күтпеген дерекқор қатесі орын алды." 1949 1950#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 1951msgid "An upgrade is available." 1952msgstr "" 1953 1954#. I18N: Name of a module/report 1955#. I18N: Name of a module/chart 1956#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1957#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1959msgid "Ancestors" 1960msgstr "Ата-бабаларымыз" 1961 1962#. I18N: gedcom tag ANCI 1963#: app/Factories/ElementFactory.php:428 app/GedcomTag.php:461 1964msgid "Ancestors interest" 1965msgstr "Ата-бабалардың қызығушылығы" 1966 1967#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1968msgid "Ancestors of " 1969msgstr "Ата-бабаларымыз " 1970 1971#. I18N: %s is an individual’s name 1972#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1973#, php-format 1974msgid "Ancestors of %s" 1975msgstr "%s ата-бабаларымыз" 1976 1977#. I18N: gedcom tag AFN 1978#: app/Factories/ElementFactory.php:426 app/GedcomTag.php:446 1979msgid "Ancestral file number" 1980msgstr "Археологиялық файл нөмірі" 1981 1982#: app/Factories/ElementFactory.php:737 1983msgid "Ancestry PID" 1984msgstr "" 1985 1986#. I18N: Location of an LDS church temple 1987#: app/Elements/TempleCode.php:58 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1988msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1989msgstr "Анкоридж, Аляска, Америка Құрама Штаттары" 1990 1991#. I18N: Name of a country or state 1992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1993msgid "Andorra" 1994msgstr "Андорра" 1995 1996#. I18N: Name of a country or state 1997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1998msgid "Angola" 1999msgstr "Ангола" 2000 2001#. I18N: Name of a country or state 2002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 2003msgid "Anguilla" 2004msgstr "Ангилья" 2005 2006#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 2007#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 2008#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 2009#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 2010#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 2011msgid "Anniversary" 2012msgstr "Мерейтойлық" 2013 2014#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:122 2015msgid "Anniversary calendar" 2016msgstr "Мерейтой күнтізбесі" 2017 2018#. I18N: gedcom tag ANUL 2019#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/GedcomTag.php:464 2020msgid "Annulment" 2021msgstr "Аннуляция" 2022 2023#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 2024msgid "Answer" 2025msgstr "Жауап" 2026 2027#. I18N: Name of a country or state 2028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2029msgid "Antarctica" 2030msgstr "Антарктика" 2031 2032#. I18N: Name of a country or state 2033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2034msgid "Antigua and Barbuda" 2035msgstr "Антигуа және Барбуда" 2036 2037#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2038msgid "Anyone with a user account can access this website." 2039msgstr "Пайдаланушы тіркелгісі бар кез келген адам осы веб-сайтқа кіре алады." 2040 2041#. I18N: Location of an LDS church temple 2042#: app/Elements/TempleCode.php:59 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2043msgid "Apia, Samoa" 2044msgstr "Апиа, Самоа" 2045 2046#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 2047#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 2048#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56 2049msgid "Apply privacy settings" 2050msgstr "Құпиялылық параметрлерін қолдану" 2051 2052#. I18N: Label for checkbox 2053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:971 2054#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308 2055msgid "Apply these preferences to all family trees" 2056msgstr "Осы артықшылықтарды барлық отбасы ағаштарына қолданыңыз" 2057 2058#. I18N: Label for checkbox 2059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:978 2060#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315 2061msgid "Apply these preferences to new family trees" 2062msgstr "Осы артықшылықтарды жаңа отбасыларға қолданыңыз" 2063 2064#: resources/views/admin/users.phtml:35 2065msgid "Approved" 2066msgstr "Бекітілген" 2067 2068#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2069msgid "Approved by administrator" 2070msgstr "Әкімші мақұлдады" 2071 2072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2073msgctxt "Abbreviation for April" 2074msgid "Apr" 2075msgstr "Сәуір" 2076 2077#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2078msgctxt "GENITIVE" 2079msgid "April" 2080msgstr "Сәуір" 2081 2082#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2083msgctxt "INSTRUMENTAL" 2084msgid "April" 2085msgstr "Сәуір" 2086 2087#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2088msgctxt "LOCATIVE" 2089msgid "April" 2090msgstr "Сәуір" 2091 2092#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2093#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 2094#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2095msgctxt "NOMINATIVE" 2096msgid "April" 2097msgstr "Сәуір" 2098 2099#. I18N: The name of a colour-scheme 2100#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2101msgid "Aqua Marine" 2102msgstr "Аква Марин" 2103 2104#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:13 2105#: resources/views/individual-name.phtml:92 2106#: resources/views/media-page.phtml:114 2107msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2108msgstr "Бұл фактіні жойғыңыз келгеніне сенімдісіз бе?" 2109 2110#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2111#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136 2112msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2113msgstr "Сіз бұл хабарды жойғыңыз келе ме? Оны кейінірек алу мүмкін емес." 2114 2115#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:231 2116#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2117#: resources/views/admin/trees.phtml:115 2118#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2119#: resources/views/edit-account-page.phtml:175 2120#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:26 2121#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99 2122#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 2123#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98 2124#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2125#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84 2126#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2127#: resources/views/note-page-menu.phtml:22 2128#: resources/views/repository-page-menu.phtml:22 2129#: resources/views/source-page-menu.phtml:22 2130#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:26 2131#, php-format 2132msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2133msgstr "“%s” жою керек пе?" 2134 2135#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2136msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2137msgstr "Осы жанұяның барлық өзгерістерінен бас тартқыңыз келе ме?" 2138 2139#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2140msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2141msgstr "Бұл элементті таңдаулылар тізімінен алып тастағыңыз келе ме?" 2142 2143#. I18N: Name of a country or state 2144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2145msgid "Argentina" 2146msgstr "Аргентина" 2147 2148#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2149#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2150#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2151#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2152#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2153#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2154#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2155#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2157#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2158#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2159#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2160#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2161#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2162#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2163#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2164msgctxt "font name" 2165msgid "Arial" 2166msgstr "Arial" 2167 2168#. I18N: Name of a country or state 2169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2170msgid "Armenia" 2171msgstr "Армения" 2172 2173#. I18N: Name of a country or state 2174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2175msgid "Aruba" 2176msgstr "Аруба" 2177 2178#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2179msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2180msgstr "HTML пішімдеуді қолдану үшін құралдар тақтасын пайдалану сияқты, автоматты түрде жаңартылатын дерекқор өрістерін де кірістіруіңізге болады. Бұл арнайы өрістер таңбадан тұратын <b>#</b> белгісімен белгіленген. Мысалы, <b>#totalFamilies#</b> дерекқордағы нақты отбасылар саны ауыстырылады. Жетілдірілген қолданушылар CSS мәтіндерін өздерінің мәтініне қолданғысы келеді, сондықтан пішімдеу ағымдағы таңдалған тақырыпқа сәйкес келеді." 2181 2182#. I18N: The name of a colour-scheme 2183#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2184msgid "Ash" 2185msgstr "күл" 2186 2187#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2188msgid "Asia" 2189msgstr "Азия" 2190 2191#. I18N: gedcom tag ASSO 2192#. I18N: gedcom tag _ASSO 2193#: app/Factories/ElementFactory.php:429 app/Factories/ElementFactory.php:1058 2194#: app/Factories/ElementFactory.php:1099 app/Factories/ElementFactory.php:1338 2195#: app/Factories/ElementFactory.php:1342 app/Factories/ElementFactory.php:1345 2196#: app/GedcomTag.php:467 app/GedcomTag.php:1044 2197#: resources/views/cards/add-associate.phtml:17 2198msgid "Associate" 2199msgstr "Қауымдастырушы" 2200 2201#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:262 2202msgid "Associate events with this source" 2203msgstr "Осы көзге сілтеме жасау" 2204 2205#. I18N: Location of an LDS church temple 2206#: app/Elements/TempleCode.php:61 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2207msgid "Asuncion, Paraguay" 2208msgstr "Асунсьон, Парагвай" 2209 2210#. I18N: Name of a country or state 2211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2212msgid "At sea" 2213msgstr "Теңізде" 2214 2215#. I18N: Location of an LDS church temple 2216#: app/Elements/TempleCode.php:62 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2217msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2218msgstr "Атланта, Джорджия, Америка Құрама Штаттары" 2219 2220#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 2221#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2222msgid "Attendant" 2223msgstr "Қатысушы" 2224 2225#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 2226#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2227msgctxt "FEMALE" 2228msgid "Attendant" 2229msgstr "Қатысушы" 2230 2231#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:50 2232#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2233msgctxt "MALE" 2234msgid "Attendant" 2235msgstr "Қатысушы" 2236 2237#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 2238#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2239msgid "Attending" 2240msgstr "Қатысу" 2241 2242#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 2243#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2244msgctxt "FEMALE" 2245msgid "Attending" 2246msgstr "Қатысу" 2247 2248#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:51 2249#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2250msgctxt "MALE" 2251msgid "Attending" 2252msgstr "Қатысу" 2253 2254#. I18N: Type of media object 2255#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Factories/ElementFactory.php:912 2256#: app/Factories/ElementFactory.php:952 app/Factories/ElementFactory.php:978 2257#: app/Factories/ElementFactory.php:993 2258msgid "Audio" 2259msgstr "Аудио" 2260 2261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2262msgctxt "Abbreviation for August" 2263msgid "Aug" 2264msgstr "Тамыз" 2265 2266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2267msgctxt "GENITIVE" 2268msgid "August" 2269msgstr "Тамыз" 2270 2271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2272msgctxt "INSTRUMENTAL" 2273msgid "August" 2274msgstr "Тамыз" 2275 2276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2277msgctxt "LOCATIVE" 2278msgid "August" 2279msgstr "Тамыз" 2280 2281#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2282#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 2283#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2284msgctxt "NOMINATIVE" 2285msgid "August" 2286msgstr "Тамыз" 2287 2288#. I18N: Name of a country or state 2289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2290msgid "Australia" 2291msgstr "Австралия" 2292 2293#. I18N: Name of a country or state 2294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2295msgid "Austria" 2296msgstr "Австрия" 2297 2298#. I18N: gedcom tag AUTH 2299#: app/Factories/ElementFactory.php:665 app/GedcomTag.php:470 2300#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 2301#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2302msgid "Author" 2303msgstr "Автор" 2304 2305#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2306#: app/Factories/ElementFactory.php:1293 app/Factories/ElementFactory.php:1295 2307#: app/Factories/ElementFactory.php:1303 app/Factories/ElementFactory.php:1304 2308#: app/Factories/ElementFactory.php:1307 app/Factories/ElementFactory.php:1308 2309#: app/Factories/ElementFactory.php:1340 app/Factories/ElementFactory.php:1347 2310#: app/Factories/ElementFactory.php:1350 app/Factories/ElementFactory.php:1353 2311#: app/Factories/ElementFactory.php:1356 app/Factories/ElementFactory.php:1359 2312#: app/Factories/ElementFactory.php:1362 app/Factories/ElementFactory.php:1365 2313#: app/GedcomTag.php:553 resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 2314#: resources/views/edit/edit-record.phtml:37 2315msgid "Author of last change" 2316msgstr "Соңғы өзгерістердің авторы" 2317 2318#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2319msgid "Automatically accept changes made by this user" 2320msgstr "Осы пайдаланушы жасаған өзгерістерді автоматты түрде қабылдау" 2321 2322#. I18N: A configuration setting 2323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:551 2324msgid "Automatically expand notes" 2325msgstr "Жазбаларды автоматты түрде кеңейтіңіз" 2326 2327#. I18N: A configuration setting 2328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567 2329msgid "Automatically expand sources" 2330msgstr "Көздерді автоматты түрде кеңейту" 2331 2332#. I18N: a month in the Jewish calendar 2333#: app/Date/JewishDate.php:200 2334msgctxt "GENITIVE" 2335msgid "Av" 2336msgstr "Ав" 2337 2338#. I18N: a month in the Jewish calendar 2339#: app/Date/JewishDate.php:304 2340msgctxt "INSTRUMENTAL" 2341msgid "Av" 2342msgstr "Ав" 2343 2344#. I18N: a month in the Jewish calendar 2345#: app/Date/JewishDate.php:252 2346msgctxt "LOCATIVE" 2347msgid "Av" 2348msgstr "Ав" 2349 2350#. I18N: a month in the Jewish calendar 2351#: app/Date/JewishDate.php:148 2352msgctxt "NOMINATIVE" 2353msgid "Av" 2354msgstr "Ав" 2355 2356#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 2357#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 2358#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2359#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 2360msgid "Average age" 2361msgstr "Орташа жасы" 2362 2363#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522 2364#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 2365#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 2366#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2367#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2368#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2369#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2370msgid "Average age at death" 2371msgstr "Өлімдегі орташа жасы" 2372 2373#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 2374msgid "Average age at marriage" 2375msgstr "" 2376 2377#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 2378msgid "Average age in century of marriage" 2379msgstr "Жасы ғасырдың орташа жасы" 2380 2381#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2382msgid "Average age related to death century" 2383msgstr "Орта ғасыр қайтыс болған ғасырға байланысты" 2384 2385#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 2386msgid "Average number" 2387msgstr "" 2388 2389#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 2390#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 2391#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2392#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2393#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2394msgid "Average number of children per family" 2395msgstr "Бір отбасындағы балалардың орташа саны" 2396 2397#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2398#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49 2399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89 2400msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2401msgstr "Бос орындар мен тыныс белгілерін болдырмаңыз. Отбасы аты жақсы таңдау болуы мүмкін." 2402 2403#: app/Date/JalaliDate.php:267 2404msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2405msgid "Azar" 2406msgstr "Азар" 2407 2408#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2409#: app/Date/JalaliDate.php:141 2410msgctxt "GENITIVE" 2411msgid "Azar" 2412msgstr "Азар" 2413 2414#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2415#: app/Date/JalaliDate.php:231 2416msgctxt "INSTRUMENTAL" 2417msgid "Azar" 2418msgstr "Азар" 2419 2420#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2421#: app/Date/JalaliDate.php:186 2422msgctxt "LOCATIVE" 2423msgid "Azar" 2424msgstr "Азар" 2425 2426#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2427#: app/Date/JalaliDate.php:96 2428msgctxt "NOMINATIVE" 2429msgid "Azar" 2430msgstr "Азар" 2431 2432#. I18N: Name of a country or state 2433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2434msgid "Azerbaijan" 2435msgstr "Әзірбайжан" 2436 2437#. I18N: Name of a country or state 2438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2439msgid "Azores" 2440msgstr "Азорлар" 2441 2442#: app/Date/JalaliDate.php:269 2443msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2444msgid "Bah" 2445msgstr "Бахман" 2446 2447#. I18N: Name of a country or state 2448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2449msgid "Bahamas" 2450msgstr "Багам аралдары" 2451 2452#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2453#: app/Date/JalaliDate.php:145 2454msgctxt "GENITIVE" 2455msgid "Bahman" 2456msgstr "Бахман" 2457 2458#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2459#: app/Date/JalaliDate.php:235 2460msgctxt "INSTRUMENTAL" 2461msgid "Bahman" 2462msgstr "Бахман" 2463 2464#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2465#: app/Date/JalaliDate.php:190 2466msgctxt "LOCATIVE" 2467msgid "Bahman" 2468msgstr "Бахман" 2469 2470#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2471#: app/Date/JalaliDate.php:100 2472msgctxt "NOMINATIVE" 2473msgid "Bahman" 2474msgstr "Бахман" 2475 2476#. I18N: Name of a country or state 2477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2478msgid "Bahrain" 2479msgstr "Бахрейн" 2480 2481#. I18N: Name of a country or state 2482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2483msgid "Bangladesh" 2484msgstr "Бангладеш" 2485 2486#. I18N: gedcom tag BAPM 2487#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/GedcomTag.php:482 2488#: resources/views/calendar-page.phtml:185 2489#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2490msgid "Baptism" 2491msgstr "Шомылдыру рәсімі" 2492 2493#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 2494msgid "Baptism of a brother" 2495msgstr "Бауырластың шомылдыру рәсімі" 2496 2497#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:317 2498msgid "Baptism of a child" 2499msgstr "Баланың шомылдыру рәсімі" 2500 2501#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316 2502msgid "Baptism of a daughter" 2503msgstr "Қыздың шомылдыру рәсімі" 2504 2505#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:386 2506#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:409 2507#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:432 2508#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:509 2509#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:527 2510msgid "Baptism of a grandchild" 2511msgstr "Немердің шомылдыру рәсімі" 2512 2513#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385 2514msgid "Baptism of a granddaughter" 2515msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі" 2516 2517#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408 2518msgctxt "daughter’s daughter" 2519msgid "Baptism of a granddaughter" 2520msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі" 2521 2522#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431 2523msgctxt "son’s daughter" 2524msgid "Baptism of a granddaughter" 2525msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі" 2526 2527#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 2528msgid "Baptism of a grandson" 2529msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі" 2530 2531#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 2532msgctxt "daughter’s son" 2533msgid "Baptism of a grandson" 2534msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі" 2535 2536#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 2537msgctxt "son’s son" 2538msgid "Baptism of a grandson" 2539msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі" 2540 2541#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 2542msgid "Baptism of a half-brother" 2543msgstr "өгей ағаның шомылдыру рәсімі" 2544 2545#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:363 2546msgid "Baptism of a half-sibling" 2547msgstr "Жарты сіңлінің шомылдыру рәсімі" 2548 2549#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362 2550msgid "Baptism of a half-sister" 2551msgstr "Жартылай бауырластың шомылдыру рәсімі" 2552 2553#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:340 2554msgid "Baptism of a sibling" 2555msgstr "Бауырластың шомылдыру рәсімі" 2556 2557#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339 2558msgid "Baptism of a sister" 2559msgstr "Бауырластың шомылдыру рәсімі" 2560 2561#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 2562msgid "Baptism of a son" 2563msgstr "Баланың шомылдыру рәсімі" 2564 2565#. I18N: gedcom tag BARM 2566#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/GedcomTag.php:489 2567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2568msgid "Bar mitzvah" 2569msgstr "Бар мицва" 2570 2571#. I18N: Name of a country or state 2572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2573msgid "Barbados" 2574msgstr "Барбадос" 2575 2576#: app/Factories/ElementFactory.php:1082 2577msgid "Base GEDCOM tag" 2578msgstr "" 2579 2580#. I18N: gedcom tag BASM 2581#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/GedcomTag.php:496 2582#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2583msgid "Bat mitzvah" 2584msgstr "Бат мицва" 2585 2586#. I18N: Location of an LDS church temple 2587#: app/Elements/TempleCode.php:73 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2588msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2589msgstr "Батон-Руж, Луизиана, Америка Құрама Штаттары" 2590 2591#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261 2592msgid "Begins with" 2593msgstr "Басталады" 2594 2595#. I18N: Name of a country or state 2596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2597msgid "Belarus" 2598msgstr "Беларусь" 2599 2600#. I18N: The name of a colour-scheme 2601#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2602msgid "Belgian Chocolate" 2603msgstr "Бельгиялық шоколад" 2604 2605#. I18N: Name of a country or state 2606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2607msgid "Belgium" 2608msgstr "Бельгия" 2609 2610#. I18N: Name of a country or state 2611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2612msgid "Belize" 2613msgstr "Белиз" 2614 2615#. I18N: Name of a country or state 2616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2617msgid "Benin" 2618msgstr "Бенин" 2619 2620#. I18N: Name of a country or state 2621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2622msgid "Bermuda" 2623msgstr "Бермуды" 2624 2625#. I18N: Location of an LDS church temple 2626#: app/Elements/TempleCode.php:191 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2627msgid "Bern, Switzerland" 2628msgstr "Берн, Швейцария" 2629 2630#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2631#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 2632#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 2633#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2634msgid "Best man" 2635msgstr "Шафер" 2636 2637#. I18N: Name of a country or state 2638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2639msgid "Bhutan" 2640msgstr "Бутан" 2641 2642#. I18N: gedcom tag _BIBL 2643#: app/Factories/ElementFactory.php:1332 app/GedcomTag.php:1048 2644msgid "Bibliography" 2645msgstr "Библиография" 2646 2647#. I18N: Location of an LDS church temple 2648#: app/Elements/TempleCode.php:64 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2649msgid "Billings, Montana, United States" 2650msgstr "Биллингс, Монтана, Америка Құрама Штаттары" 2651 2652#. I18N: gedcom tag BLOB 2653#: app/Factories/ElementFactory.php:1047 app/GedcomTag.php:517 2654msgid "Binary data object" 2655msgstr "Екілік деректер нысаны" 2656 2657#: app/Functions/FunctionsPrint.php:454 app/Functions/FunctionsPrint.php:456 2658msgid "Bing Maps™" 2659msgstr "Bing Maps™" 2660 2661#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2662msgid "Bing™ webmaster tools" 2663msgstr "" 2664 2665#. I18N: Location of an LDS church temple 2666#: app/Elements/TempleCode.php:65 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2667msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2668msgstr "Бирмингем, Алабама, Америка Құрама Штаттары" 2669 2670#. I18N: gedcom tag BIRT 2671#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/GedcomTag.php:503 2672#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208 2673#: resources/views/calendar-page.phtml:182 2674#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210 2675#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 2676#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 2677#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2678#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2679#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2680#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2681#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2711#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2796#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2797msgid "Birth" 2798msgstr "Туылған" 2799 2800#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2801msgctxt "Female pedigree" 2802msgid "Birth" 2803msgstr "Туылған" 2804 2805#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2806msgctxt "Male pedigree" 2807msgid "Birth" 2808msgstr "Туылған" 2809 2810#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2811msgctxt "Pedigree" 2812msgid "Birth" 2813msgstr "Туылған" 2814 2815#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2816msgid "Birth by country" 2817msgstr "Ел бойынша туған" 2818 2819#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2820#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2821msgid "Birth date range end" 2822msgstr "Туған күндер ауқымы аяқталды" 2823 2824#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2825#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2826msgid "Birth date range start" 2827msgstr "Туған күндер ауқымы іске қосылады" 2828 2829#: app/Factories/ElementFactory.php:756 2830msgid "Birth name" 2831msgstr "" 2832 2833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328 2834msgid "Birth of a brother" 2835msgstr "Бауырдың туылуы" 2836 2837#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307 app/Module/PlacesModule.php:247 2838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 2839msgid "Birth of a child" 2840msgstr "Баланың тууы" 2841 2842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306 2843msgid "Birth of a daughter" 2844msgstr "Қыздың тууы" 2845 2846#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376 2847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399 2848#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422 2849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 2850msgid "Birth of a grandchild" 2851msgstr "Немердің туылуы" 2852 2853#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375 2854msgid "Birth of a granddaughter" 2855msgstr "Нәрестенің туған күні" 2856 2857#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398 2858msgctxt "daughter’s daughter" 2859msgid "Birth of a granddaughter" 2860msgstr "Нәрестенің туған күні" 2861 2862#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421 2863msgctxt "son’s daughter" 2864msgid "Birth of a granddaughter" 2865msgstr "Нәрестенің туған күні" 2866 2867#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374 2868msgid "Birth of a grandson" 2869msgstr "Нәрестің туылуы" 2870 2871#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397 2872msgctxt "daughter’s son" 2873msgid "Birth of a grandson" 2874msgstr "Нәрестің туылуы" 2875 2876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420 2877msgctxt "son’s son" 2878msgid "Birth of a grandson" 2879msgstr "Нәрестің туылуы" 2880 2881#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351 2882msgid "Birth of a half-brother" 2883msgstr "өгей аға туылған" 2884 2885#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353 2886msgid "Birth of a half-sibling" 2887msgstr "Жартылай күйеуінің туылуы" 2888 2889#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352 2890msgid "Birth of a half-sister" 2891msgstr "Жартылай бауырдың туылуы" 2892 2893#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330 2894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461 2895msgid "Birth of a sibling" 2896msgstr "Ағайынды туылған" 2897 2898#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329 2899msgid "Birth of a sister" 2900msgstr "Бауырластың туылуы" 2901 2902#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305 2903msgid "Birth of a son" 2904msgstr "Баланың тууы" 2905 2906#: app/Factories/ElementFactory.php:451 2907msgid "Birth parents" 2908msgstr "" 2909 2910#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2911msgid "Birth places" 2912msgstr "Туған жер" 2913 2914#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2915msgid "Birthplace contains" 2916msgstr "Туған жері бар" 2917 2918#. I18N: Name of a module/report 2919#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2920#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2921#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2922#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2923msgid "Births" 2924msgstr "Туған күндер" 2925 2926#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2927#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2928msgid "Births by century" 2929msgstr "Ғасырлар бойынша туылғандар" 2930 2931#. I18N: Location of an LDS church temple 2932#: app/Elements/TempleCode.php:66 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2933msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2934msgstr "Бисмарк, Солтүстік Дакота, Америка Құрама Штаттары" 2935 2936#. I18N: gedcom tag BLES 2937#: app/Factories/ElementFactory.php:453 app/GedcomTag.php:510 2938msgid "Blessing" 2939msgstr "Бата" 2940 2941#: app/Factories/ElementFactory.php:1312 2942#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2943msgid "Block" 2944msgstr "Блок" 2945 2946#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2947#: resources/views/admin/control-panel.phtml:628 2948#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2949#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2950msgid "Blocks" 2951msgstr "Блоктер" 2952 2953#. I18N: The name of a colour-scheme 2954#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2955msgid "Blue Lagoon" 2956msgstr "Көгілдір лагуна" 2957 2958#. I18N: The name of a colour-scheme 2959#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2960msgid "Blue Marine" 2961msgstr "Көк теңіз" 2962 2963#. I18N: Location of an LDS church temple 2964#: app/Elements/TempleCode.php:67 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2965msgid "Bogota, Colombia" 2966msgstr "Богота, Колумбия" 2967 2968#. I18N: Location of an LDS church temple 2969#: app/Elements/TempleCode.php:68 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2970msgid "Boise, Idaho, United States" 2971msgstr "Бойс, Айдахо, Америка Құрама Штаттары" 2972 2973#. I18N: Name of a country or state 2974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2975msgid "Bolivia" 2976msgstr "Боливия" 2977 2978#. I18N: Type of media object 2979#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2980msgid "Book" 2981msgstr "Кітап" 2982 2983#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2984#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2985#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2986#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2987msgid "Born in the covenant" 2988msgstr "Келісімде туылған" 2989 2990#. I18N: Name of a country or state 2991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2992msgid "Bosnia and Herzegovina" 2993msgstr "Босния және Герцеговина" 2994 2995#. I18N: Location of an LDS church temple 2996#: app/Elements/TempleCode.php:69 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2997msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2998msgstr "Бостон, Массачусетс, АҚШ" 2999 3000#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3001msgid "Both alive" 3002msgstr "Екі тірі" 3003 3004#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 3005msgid "Both dead" 3006msgstr "Екі қайтыс болды" 3007 3008#. I18N: Name of a country or state 3009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 3010msgid "Botswana" 3011msgstr "Ботсвана" 3012 3013#. I18N: Location of an LDS church temple 3014#: app/Elements/TempleCode.php:70 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 3015msgid "Bountiful, Utah, United States" 3016msgstr "Bountiful, Юта, Америка Құрама Штаттары" 3017 3018#. I18N: Name of a country or state 3019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 3020msgid "Bouvet Island" 3021msgstr "Буве аралы" 3022 3023#. I18N: Name of a module/list 3024#. I18N: Branches of a family tree 3025#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229 3026msgid "Branches" 3027msgstr "Бұтақтар" 3028 3029#. I18N: %s is a surname 3030#: app/Module/BranchesListModule.php:224 3031#, php-format 3032msgid "Branches of the %s family" 3033msgstr "%s отбасының бұтақтары" 3034 3035#. I18N: Name of a country or state 3036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 3037msgid "Brazil" 3038msgstr "Бразилия" 3039 3040#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 3041#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 3042#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 3043#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 3044msgid "Bridesmaid" 3045msgstr "қыз жолдас" 3046 3047#. I18N: Location of an LDS church temple 3048#: app/Elements/TempleCode.php:71 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 3049msgid "Brigham City, Utah, United States" 3050msgstr "Brigham City, Юта, Америка Құрама Штаттары" 3051 3052#. I18N: Location of an LDS church temple 3053#: app/Elements/TempleCode.php:72 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 3054msgid "Brisbane, Australia" 3055msgstr "Брисбен, Австралия" 3056 3057#. I18N: gedcom tag _BRTM 3058#: app/Factories/ElementFactory.php:777 app/GedcomTag.php:1052 3059msgid "Brit milah" 3060msgstr "Брит Мила" 3061 3062#. I18N: Name of a country or state 3063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3064msgid "British Indian Ocean Territory" 3065msgstr "Үнді мұхитының Британ аумағы" 3066 3067#. I18N: Name of a country or state 3068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3069msgid "British Virgin Islands" 3070msgstr "Британдық Виргин аралдары" 3071 3072#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3073#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3074msgid "Brother" 3075msgstr "аға" 3076 3077#. I18N: a month in the French republican calendar 3078#: app/Date/FrenchDate.php:137 3079msgctxt "GENITIVE" 3080msgid "Brumaire" 3081msgstr "Брюмер" 3082 3083#. I18N: a month in the French republican calendar 3084#: app/Date/FrenchDate.php:231 3085msgctxt "INSTRUMENTAL" 3086msgid "Brumaire" 3087msgstr "Брюмер" 3088 3089#. I18N: a month in the French republican calendar 3090#: app/Date/FrenchDate.php:184 3091msgctxt "LOCATIVE" 3092msgid "Brumaire" 3093msgstr "Брюмер" 3094 3095#. I18N: a month in the French republican calendar 3096#: app/Date/FrenchDate.php:89 3097msgctxt "NOMINATIVE" 3098msgid "Brumaire" 3099msgstr "Брюмер" 3100 3101#. I18N: Name of a country or state 3102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3103msgid "Brunei Darussalam" 3104msgstr "Бруней-Даруссалам" 3105 3106#. I18N: Location of an LDS church temple 3107#: app/Elements/TempleCode.php:63 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3108msgid "Buenos Aires, Argentina" 3109msgstr "Буэнос-Айрес, Аргентина" 3110 3111#. I18N: Name of a country or state 3112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3113msgid "Bulgaria" 3114msgstr "Болгария" 3115 3116#. I18N: gedcom tag BURI 3117#: app/Factories/ElementFactory.php:456 app/GedcomTag.php:520 3118#: resources/views/calendar-page.phtml:197 3119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3122#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3123msgid "Burial" 3124msgstr "Жерлеу" 3125 3126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 3127msgid "Burial of a brother" 3128msgstr "Ағайынды жерлеу" 3129 3130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:450 3131msgid "Burial of a child" 3132msgstr "Баланы жерлеу" 3133 3134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449 3135msgid "Burial of a daughter" 3136msgstr "Қызды жерлеу" 3137 3138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 3139msgid "Burial of a father" 3140msgstr "Әкесін жерлеу" 3141 3142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:504 3143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:522 3144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540 3145msgid "Burial of a grandchild" 3146msgstr "Неміс жерлеу" 3147 3148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503 3149msgid "Burial of a granddaughter" 3150msgstr "Некесізді жерлеу" 3151 3152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521 3153msgctxt "daughter’s daughter" 3154msgid "Burial of a granddaughter" 3155msgstr "Некесізді жерлеу" 3156 3157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539 3158msgctxt "son’s daughter" 3159msgid "Burial of a granddaughter" 3160msgstr "Некесізді жерлеу" 3161 3162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 3163msgid "Burial of a grandfather" 3164msgstr "Атаны жерлеу" 3165 3166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 3167msgid "Burial of a grandmother" 3168msgstr "Үлкен әжені жерлеу" 3169 3170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:764 3171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:782 3172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:800 3173msgid "Burial of a grandparent" 3174msgstr "Үлкен әжелердің жерлеуі" 3175 3176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 3177msgid "Burial of a grandson" 3178msgstr "Нәрестені жерлеу" 3179 3180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 3181msgctxt "daughter’s son" 3182msgid "Burial of a grandson" 3183msgstr "Нәрестені жерлеу" 3184 3185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 3186msgctxt "son’s son" 3187msgid "Burial of a grandson" 3188msgstr "Нәрестені жерлеу" 3189 3190#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 3191msgid "Burial of a half-brother" 3192msgstr "өгей ағаны жерлеу" 3193 3194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:486 3195msgid "Burial of a half-sibling" 3196msgstr "Жарты мұқабаны жерлеу" 3197 3198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485 3199msgid "Burial of a half-sister" 3200msgstr "Жартылай бауырластың жерлеуі" 3201 3202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:263 3203msgid "Burial of a husband" 3204msgstr "Күйеуін жерлеу" 3205 3206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 3207msgid "Burial of a maternal grandfather" 3208msgstr "Ана атасын жерлеу" 3209 3210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 3211msgid "Burial of a maternal grandmother" 3212msgstr "Ана әжесін жерлеу" 3213 3214#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 3215msgid "Burial of a mother" 3216msgstr "Ананы жерлеу" 3217 3218#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:746 3219msgid "Burial of a parent" 3220msgstr "Ата-ананы жерлеу" 3221 3222#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:798 3223msgid "Burial of a paternal grandfather" 3224msgstr "Әке атасының жерленген жері" 3225 3226#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:799 3227msgid "Burial of a paternal grandmother" 3228msgstr "Әке әжесін жерлеу" 3229 3230#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:468 3231msgid "Burial of a sibling" 3232msgstr "Ағайынды жерлеу" 3233 3234#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467 3235msgid "Burial of a sister" 3236msgstr "Бауырластың жерлеуі" 3237 3238#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 3239msgid "Burial of a son" 3240msgstr "Ұлын жерлеу" 3241 3242#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:265 3243msgid "Burial of a spouse" 3244msgstr "Жұбайын жерлеу" 3245 3246#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:264 3247msgid "Burial of a wife" 3248msgstr "Әйелдің көмілуі" 3249 3250#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3251msgid "Burial place contains" 3252msgstr "Мазардағы жер бар" 3253 3254#. I18N: Name of a module/report 3255#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3256#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3257#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3258msgid "Burials" 3259msgstr "Мүліктер" 3260 3261#. I18N: Name of a country or state 3262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3263msgid "Burkina Faso" 3264msgstr "Буркина-Фасо" 3265 3266#. I18N: Name of a country or state 3267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3268msgid "Burundi" 3269msgstr "Бурунди" 3270 3271#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 3272#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3273msgid "Buyer" 3274msgstr "Сатып алушы" 3275 3276#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 3277#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3278msgctxt "FEMALE" 3279msgid "Buyer" 3280msgstr "Сатып алушы" 3281 3282#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3283#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3284msgctxt "MALE" 3285msgid "Buyer" 3286msgstr "Сатып алушы" 3287 3288#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3289#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 3290msgid "By default, SMTP works on port 25." 3291msgstr "Әдепкі бойынша SMTP 25 портында жұмыс істейді." 3292 3293#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3294#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3295msgid "CKEditor™" 3296msgstr "CKEditor™" 3297 3298#. I18N: Name of a module. 3299#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3300msgid "CSS and JS" 3301msgstr "" 3302 3303#: resources/views/admin/trees.phtml:71 3304#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3305msgid "Calculating…" 3306msgstr "Есептеу …" 3307 3308#. I18N: Name of a module 3309#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3310#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3311msgid "Calendar" 3312msgstr "Күнтізбе" 3313 3314#. I18N: A configuration setting 3315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111 3316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 3318msgid "Calendar conversion" 3319msgstr "Күнтізбені түрлендіру" 3320 3321#. I18N: Location of an LDS church temple 3322#: app/Elements/TempleCode.php:74 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3323msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3324msgstr "Калгари, Альберта, Канада" 3325 3326#. I18N: gedcom tag CALN 3327#: app/Factories/ElementFactory.php:682 app/GedcomTag.php:527 3328#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3329msgid "Call number" 3330msgstr "Шақыру нөмірі" 3331 3332#. I18N: Name of a country or state 3333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3334msgid "Cambodia" 3335msgstr "Камбоджа" 3336 3337#. I18N: Name of a country or state 3338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3339msgid "Cameroon" 3340msgstr "Камерун" 3341 3342#. I18N: Location of an LDS church temple 3343#: app/Elements/TempleCode.php:75 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3344msgid "Campinas, Brazil" 3345msgstr "Кампинас, Бразилия" 3346 3347#. I18N: Name of a country or state 3348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3349msgid "Canada" 3350msgstr "Канада" 3351 3352#. I18N: Name of a country or state 3353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3354msgid "Cape Verde" 3355msgstr "Кабо-Верде" 3356 3357#. I18N: Location of an LDS church temple 3358#: app/Elements/TempleCode.php:76 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3359msgid "Caracas, Venezuela" 3360msgstr "Каракас, Венесуэла" 3361 3362#. I18N: Type of media object 3363#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3364msgid "Card" 3365msgstr "Кәртішке" 3366 3367#. I18N: Location of an LDS church temple 3368#: app/Elements/TempleCode.php:56 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3369msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3370msgstr "Карстон, Альберта, Канада" 3371 3372#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3373msgid "Case insensitive" 3374msgstr "Қағазға сезімтал емес" 3375 3376#. I18N: gedcom tag CAST 3377#: app/Factories/ElementFactory.php:459 app/GedcomTag.php:530 3378msgid "Caste" 3379msgstr "Каст" 3380 3381#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3382msgid "Categories" 3383msgstr "Санаттар" 3384 3385#: app/Factories/ElementFactory.php:1075 app/Factories/ElementFactory.php:1117 3386msgid "Category" 3387msgstr "" 3388 3389#. I18N: gedcom tag CAUS 3390#: app/Factories/ElementFactory.php:256 app/Factories/ElementFactory.php:390 3391#: app/GedcomTag.php:533 3392msgid "Cause" 3393msgstr "Себебі" 3394 3395#: app/Factories/ElementFactory.php:486 app/Factories/ElementFactory.php:876 3396#: app/GedcomTag.php:624 3397msgid "Cause of death" 3398msgstr "Қайтыс болу себебі" 3399 3400#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3401#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 3402#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3403msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3404msgstr "Назар аударыңыз! Бұл ұзақ уақыт алуы мүмкін. Сабыр бол." 3405 3406#. I18N: Name of a country or state 3407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3408msgid "Cayman Islands" 3409msgstr "Кайман аралдары" 3410 3411#. I18N: Location of an LDS church temple 3412#: app/Elements/TempleCode.php:77 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3413msgid "Cebu City, Philippines" 3414msgstr "Кебу қаласы, Филиппин" 3415 3416#. I18N: gedcom tag CEME 3417#: app/Factories/ElementFactory.php:979 app/GedcomTag.php:536 3418msgid "Cemetery" 3419msgstr "Зират" 3420 3421#. I18N: gedcom tag CENS 3422#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:460 3423#: app/GedcomTag.php:539 3424msgid "Census" 3425msgstr "Санақ" 3426 3427#. I18N: Name of a module 3428#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 3429msgid "Census assistant" 3430msgstr "Санақ көмекшісі" 3431 3432#: app/Factories/ElementFactory.php:461 app/GedcomTag.php:541 3433#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:24 3434msgid "Census date" 3435msgstr "Санақ жүргізу күні" 3436 3437#: app/Factories/ElementFactory.php:462 app/GedcomTag.php:543 3438msgid "Census place" 3439msgstr "Санақ орны" 3440 3441#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111 3442msgid "Census transcript" 3443msgstr "Санақ транскрипті" 3444 3445#. I18N: Name of a country or state 3446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3447msgid "Central African Republic" 3448msgstr "Орталық Африка Республикасы" 3449 3450#: app/Module/StatisticsChartModule.php:988 3451#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 3452#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 3453#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 3454#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 3455#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 3456#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 3457#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 3458#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 3459#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 3460#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 3461#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3462#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3463#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3464#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3465#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3466#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3467#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 3468#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 3469msgid "Century" 3470msgstr "" 3471 3472#. I18N: Type of media object 3473#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3474msgid "Certificate" 3475msgstr "Куәлік" 3476 3477#. I18N: Name of a country or state 3478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3479msgid "Chad" 3480msgstr "Чад" 3481 3482#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 3483#: resources/views/family-page-menu.phtml:28 3484msgid "Change family members" 3485msgstr "Отбасы мүшелерін өзгерту" 3486 3487#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70 3488msgid "Change the “Home page” blocks" 3489msgstr "«Басты бет» блоктарын өзгертіңіз" 3490 3491#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70 3492msgid "Change the “My page” blocks" 3493msgstr "«Менің бетім» блоктарын өзгертіңіз" 3494 3495#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3496#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:51 3497#, php-format 3498msgid "Changed by %1$s" 3499msgstr "" 3500 3501#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3502#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:49 3503#, php-format 3504msgid "Changed on %1$s" 3505msgstr "%1$s өзгерді" 3506 3507#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3508#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47 3509#, php-format 3510msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3511msgstr "%1$s %2$s арқылы өзгертілді" 3512 3513#. I18N: Name of a module/report 3514#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3515#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3516#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3517#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3518#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3519#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3520msgid "Changes" 3521msgstr "Өзгерістер" 3522 3523#: app/Module/RecentChangesModule.php:178 3524#, php-format 3525msgid "Changes in the last %s day" 3526msgid_plural "Changes in the last %s days" 3527msgstr[0] "Соңғы %s күніндегі өзгерістер" 3528msgstr[1] "Соңғы %s күндеріндегі өзгерістер" 3529 3530#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3531#: resources/views/admin/trees.phtml:207 3532msgid "Changes log" 3533msgstr "Журналды өзгертеді" 3534 3535#. I18N: gedcom tag CHAR 3536#: app/Factories/ElementFactory.php:344 app/GedcomTag.php:556 3537msgid "Character set" 3538msgstr "Таңбалар жиынтығы" 3539 3540#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3541#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3542msgid "Chart" 3543msgstr "Диаграмма" 3544 3545#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:407 3546msgid "Chart preferences" 3547msgstr "Диаграмма теңшелімдері" 3548 3549#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3550#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3551#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3552#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3553msgid "Chart type" 3554msgstr "Диаграмма түрі" 3555 3556#. I18N: Name of a module/block 3557#. I18N: Name of a module 3558#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3559#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3560#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3561#: resources/views/admin/control-panel.phtml:554 3562#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3563#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3564#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405 3565msgid "Charts" 3566msgstr "Диаграммалар" 3567 3568#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:261 3569#: resources/views/admin/trees.phtml:181 3570msgid "Check for errors" 3571msgstr "Қателерді тексеріңіз" 3572 3573#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 3574msgid "Check for pending changes…" 3575msgstr "Күтпеген өзгерістерді тексеру…" 3576 3577#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3578msgid "Checking server capacity" 3579msgstr "Сервер сыйымдылығын тексеру" 3580 3581#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3582msgid "Checking server configuration" 3583msgstr "Сервер теңшелімін тексеру" 3584 3585#. I18N: Location of an LDS church temple 3586#: app/Elements/TempleCode.php:78 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3587msgid "Chicago, Illinois, United States" 3588msgstr "Чикаго, Иллинойс, АҚШ" 3589 3590#. I18N: gedcom tag CHIL 3591#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Functions/FunctionsDate.php:51 3592#: app/Functions/FunctionsPrint.php:246 app/GedcomTag.php:559 3593#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3594#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3595#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3596msgid "Child" 3597msgstr "Бала" 3598 3599#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3600#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3601msgid "Child of " 3602msgstr "Бала " 3603 3604#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3605#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:366 3606#, php-format 3607msgid "Child of %s" 3608msgstr "%s баласы" 3609 3610#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:238 3611#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 3612#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719 3613#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 3615#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3616#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3618#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3619msgid "Children" 3620msgstr "Балалар" 3621 3622#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3623msgid "Children in family" 3624msgstr "Отбасындағы балалар" 3625 3626#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3627#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3628msgid "Children of " 3629msgstr "Балалар " 3630 3631#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3632#: app/SurnameTradition.php:99 3633msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3634msgstr "Балалар тектің орнына патроним алады." 3635 3636#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3637#: app/SurnameTradition.php:93 3638msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3639msgstr "Балалар әкесінен бір тегі мен анасынан бір тегі түседі." 3640 3641#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3642#: app/SurnameTradition.php:96 3643msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3644msgstr "Балалар әкесінен бір тегі мен әкесінен бір атын алады." 3645 3646#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3647#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3648#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3649#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3650#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3651#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3652msgid "Children take their father’s surname." 3653msgstr "Балалар әкесінің атын алады." 3654 3655#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3656#: app/SurnameTradition.php:90 3657msgid "Children take their mother’s surname." 3658msgstr "Балалар анасының атын алады." 3659 3660#. I18N: Name of a country or state 3661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3662msgid "Chile" 3663msgstr "Чили" 3664 3665#. I18N: Name of a country or state 3666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3667msgid "China" 3668msgstr "Қытай" 3669 3670#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3671msgid "Choose a report to run" 3672msgstr "Іске қосу үшін есепті таңдаңыз" 3673 3674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3675#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3676#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3677msgid "Choose relatives" 3678msgstr "Туыстарын таңдаңыз" 3679 3680#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3681msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3682msgstr "Пайдаланушы анықтаған қош келдіңіз мәтінін төменде теріңіз" 3683 3684#. I18N: gedcom tag CHR 3685#: app/Factories/ElementFactory.php:467 app/GedcomTag.php:562 3686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3689#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3690msgid "Christening" 3691msgstr "Крещение" 3692 3693#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 3694msgid "Christening of a brother" 3695msgstr "Ағайынды бауырластық" 3696 3697#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:312 3698msgid "Christening of a child" 3699msgstr "Баланың крещение" 3700 3701#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311 3702msgid "Christening of a daughter" 3703msgstr "Қыздың христианциясы" 3704 3705#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:381 3706#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:404 3707#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:427 3708msgid "Christening of a grandchild" 3709msgstr "Немістің крестизі" 3710 3711#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380 3712msgid "Christening of a granddaughter" 3713msgstr "Некесіздіктің христианциясы" 3714 3715#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403 3716msgctxt "daughter’s daughter" 3717msgid "Christening of a granddaughter" 3718msgstr "Некесіздіктің христианциясы" 3719 3720#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426 3721msgctxt "son’s daughter" 3722msgid "Christening of a granddaughter" 3723msgstr "Некесіздіктің христианциясы" 3724 3725#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 3726msgid "Christening of a grandson" 3727msgstr "Нәрестенің христианциясы" 3728 3729#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 3730msgctxt "daughter’s son" 3731msgid "Christening of a grandson" 3732msgstr "Нәрестенің христианциясы" 3733 3734#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 3735msgctxt "son’s son" 3736msgid "Christening of a grandson" 3737msgstr "Нәрестенің христианциясы" 3738 3739#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 3740msgid "Christening of a half-brother" 3741msgstr "өгей ағаның христианциясы" 3742 3743#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:358 3744msgid "Christening of a half-sibling" 3745msgstr "Жартылай күйеуінің христианциясы" 3746 3747#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357 3748msgid "Christening of a half-sister" 3749msgstr "Жартылай бауырдың крещенциясы" 3750 3751#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:335 3752msgid "Christening of a sibling" 3753msgstr "Ағайынды христианство" 3754 3755#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334 3756msgid "Christening of a sister" 3757msgstr "Сіңілудің крещение" 3758 3759#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 3760msgid "Christening of a son" 3761msgstr "Ұлының христианциясы" 3762 3763#. I18N: Name of a country or state 3764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3765msgid "Christmas Island" 3766msgstr "Крисмас аралдар" 3767 3768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3769#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 3770#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 3771#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3772msgid "Circumciser" 3773msgstr "Сүннөткізгіш" 3774 3775#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3776msgid "Citation" 3777msgstr "дәйексөз" 3778 3779#. I18N: gedcom tag PAGE 3780#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:339 3781#: app/Factories/ElementFactory.php:417 app/Factories/ElementFactory.php:592 3782#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:639 3783#: app/Factories/ElementFactory.php:1161 app/GedcomTag.php:862 3784#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3785#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3786#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3787#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3788msgid "Citation details" 3789msgstr "дәйексөздын бөлшектерi" 3790 3791#. I18N: gedcom tag CITN 3792#: app/Factories/ElementFactory.php:1322 app/GedcomTag.php:572 3793msgid "Citizenship" 3794msgstr "Азаматтық" 3795 3796#. I18N: gedcom tag CITY 3797#: app/Factories/ElementFactory.php:251 app/Factories/ElementFactory.php:364 3798#: app/Factories/ElementFactory.php:384 app/Factories/ElementFactory.php:646 3799#: app/Factories/ElementFactory.php:693 app/GedcomTag.php:575 3800msgid "City" 3801msgstr "Қала" 3802 3803#. I18N: Location of an LDS church temple 3804#: app/Elements/TempleCode.php:79 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3805msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3806msgstr "Сьюдад Хуарез, Мексика" 3807 3808#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Factories/ElementFactory.php:729 3809#: app/Functions/FunctionsEdit.php:595 app/GedcomTag.php:792 3810#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3811msgid "Civil marriage" 3812msgstr "Азаматтық неке" 3813 3814#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 3815#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3816msgid "Civil registrar" 3817msgstr "Азаматтық тіркеуші" 3818 3819#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 3820#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3821msgctxt "FEMALE" 3822msgid "Civil registrar" 3823msgstr "Азаматтық тіркеуші" 3824 3825#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 3826#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3827msgctxt "MALE" 3828msgid "Civil registrar" 3829msgstr "Азаматтық тіркеуші" 3830 3831#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:93 3832#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 3833msgid "Clean up data folder" 3834msgstr "Деректер қалтасын тазалаңыз" 3835 3836#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3837#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3838msgid "Cleared but not yet completed" 3839msgstr "Тазартылған, бірақ аяқталмаған" 3840 3841#. I18N: Name of a module 3842#: app/Module/ClippingsCartModule.php:207 3843msgid "Clippings cart" 3844msgstr "Кесілген арбаша" 3845 3846#. I18N: Type of media object 3847#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3848msgid "Coat of arms" 3849msgstr "Елтаңба" 3850 3851#. I18N: Location of an LDS church temple 3852#: app/Elements/TempleCode.php:80 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3853msgid "Cochabamba, Bolivia" 3854msgstr "Кочабамба, Боливия" 3855 3856#. I18N: Name of a country or state 3857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3858msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3859msgstr "Кокос (Килинг) аралдары" 3860 3861#. I18N: The name of a colour-scheme 3862#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3863msgid "Coffee and Cream" 3864msgstr "Кофе мен крем" 3865 3866#. I18N: The name of a colour-scheme 3867#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3868msgid "Cold Day" 3869msgstr "Суық күн" 3870 3871#. I18N: Name of a country or state 3872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3873msgid "Colombia" 3874msgstr "Колумбия" 3875 3876#. I18N: Location of an LDS church temple 3877#: app/Elements/TempleCode.php:81 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3878msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3879msgstr "Колония Хуарес, Мексика" 3880 3881#. I18N: Location of an LDS church temple 3882#: app/Elements/TempleCode.php:86 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3883msgid "Columbia River, Washington, United States" 3884msgstr "Колумбия штаты, Вашингтон, Америка Құрама Штаттары" 3885 3886#. I18N: Location of an LDS church temple 3887#: app/Elements/TempleCode.php:82 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3888msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3889msgstr "Колумбия, Оңтүстік Каролина, Америка Құрама Штаттары" 3890 3891#. I18N: Location of an LDS church temple 3892#: app/Elements/TempleCode.php:83 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3893msgid "Columbus, Ohio, United States" 3894msgstr "Колумбус, Огайо, АҚШ" 3895 3896#. I18N: gedcom tag COMM 3897#: app/Factories/ElementFactory.php:1294 app/Factories/ElementFactory.php:1296 3898#: app/GedcomTag.php:578 3899msgid "Comment" 3900msgstr "Түсініктеме" 3901 3902#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3903#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3904#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 3905#: resources/views/register-page.phtml:85 3906msgid "Comments" 3907msgstr "Пікірлер" 3908 3909#. I18N: gedcom tag _COML 3910#: app/Factories/ElementFactory.php:746 app/GedcomTag.php:1060 3911msgid "Common law marriage" 3912msgstr "Жалпы заңды неке" 3913 3914#. I18N: Description of the “Messages” module 3915#: app/Module/UserMessagesModule.php:87 3916msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3917msgstr "Жеке хабарларды пайдаланып басқа пайдаланушылармен тікелей байланысыңыз." 3918 3919#. I18N: Name of a country or state 3920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3921msgid "Comoros" 3922msgstr "Комор аралдары" 3923 3924#. I18N: Name of a module/chart 3925#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3926msgid "Compact tree" 3927msgstr "Шағын ағаш" 3928 3929#. I18N: %s is an individual’s name 3930#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3931#, php-format 3932msgid "Compact tree of %s" 3933msgstr "%s жинақы ағаш" 3934 3935#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3936msgid "Comparison" 3937msgstr "Салыстыру" 3938 3939#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3940#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3941#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3942#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3943#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3944#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3945#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3946msgid "Completed before 1970; date not available" 3947msgstr "1970 жылға дейін аяқталды; күні қол жетімді емес" 3948 3949#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3950#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3951#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3952#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3953#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3954#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3955msgid "Completed; date unknown" 3956msgstr "Аяқталды; белгісіз күні" 3957 3958#: app/Factories/ElementFactory.php:1076 app/Factories/ElementFactory.php:1118 3959msgid "Completion date" 3960msgstr "" 3961 3962#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:284 3963#: resources/views/admin/trees-export.phtml:57 3964msgid "Compress the GEDCOM file" 3965msgstr "GEDCOM файлын қысыңыз" 3966 3967#. I18N: gedcom tag CONC 3968#: app/GedcomTag.php:581 3969msgid "Concatenation" 3970msgstr "Біріктіру" 3971 3972#. I18N: gedcom tag CONF 3973#: app/Factories/ElementFactory.php:472 app/GedcomTag.php:587 3974#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3975msgid "Confirmation" 3976msgstr "Растау" 3977 3978#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3979msgid "Connection to database server" 3980msgstr "Дерекқор серверіне қосылу" 3981 3982#. I18N: Name of a module 3983#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:156 3985msgid "Contact information" 3986msgstr "Байланыс ақпараты" 3987 3988#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 3989msgid "Contact method" 3990msgstr "Байланысу әдісі" 3991 3992#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262 3993msgid "Contains" 3994msgstr "Құрамында бар" 3995 3996#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3997#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3998#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3999msgid "Content" 4000msgstr "Мазмұны" 4001 4002#. I18N: gedcom tag CONT 4003#: app/Factories/ElementFactory.php:604 app/GedcomTag.php:584 4004msgid "Continued" 4005msgstr "Жалғастыру" 4006 4007#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:146 4008#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:89 4009#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:83 4010#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:113 4011#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 4012#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 4013#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21 4014#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 4015#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 4016#: resources/views/admin/components.phtml:28 4017#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4018#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 4019#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 4020#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 4021#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 4022#: resources/views/admin/map-provider.phtml:15 4023#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 4024#: resources/views/admin/media.phtml:21 4025#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:38 4026#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 4027#: resources/views/admin/modules.phtml:34 4028#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 4029#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 4030#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 4031#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 4032#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 4033#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 4034#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 4035#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 4036#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17 4037#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 4038#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 4039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 4040#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 4041#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 4042#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 4043#: resources/views/admin/trees.phtml:41 4044#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 4045#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 4046#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 4047#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 4048#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 4049#: resources/views/admin/users.phtml:15 4050#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 4051#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 4052#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 4053#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 4054#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 4055#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 4056#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 4057#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 4058msgid "Control panel" 4059msgstr "Басқару панелі" 4060 4061#. I18N: Name of a module 4062#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 4063msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 4064msgstr "" 4065 4066#. I18N: Name of a module 4067#: app/Module/FixNameTags.php:84 4068msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 4069msgstr "" 4070 4071#. I18N: Name of a module 4072#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48 4073msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 4074msgstr "" 4075 4076#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:279 4077#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72 4078#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79 4079msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4080msgstr "UTF-8-ден ISO-8859-1-ге түрлендіру" 4081 4082#. I18N: Label for option 4083#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4084msgid "Convert to" 4085msgstr "" 4086 4087#. I18N: Name of a country or state 4088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4089msgid "Cook Islands" 4090msgstr "Кук аралдары" 4091 4092#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4093msgid "Cookies" 4094msgstr "Cookie файлдары" 4095 4096#. I18N: gedcom tag MAP 4097#: app/Factories/ElementFactory.php:269 app/Factories/ElementFactory.php:401 4098#: app/Factories/ElementFactory.php:1141 app/GedcomTag.php:770 4099msgid "Coordinates" 4100msgstr "" 4101 4102#. I18N: Location of an LDS church temple 4103#: app/Elements/TempleCode.php:84 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 4104msgid "Copenhagen, Denmark" 4105msgstr "Копенгаген, Дания" 4106 4107#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4108#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4109#: resources/views/individual-name.phtml:86 4110#: resources/views/individual-name.phtml:88 4111msgid "Copy" 4112msgstr "Көшіру" 4113 4114#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4115#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 4116#, php-format 4117msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4118msgstr "Барлық жазбаларды %1$s ішінен %2$s ішіне көшіріңіз." 4119 4120#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:127 4121msgid "Copy files…" 4122msgstr "Файлдарды көшіру…" 4123 4124#. I18N: gedcom tag COPR 4125#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:373 4126#: app/GedcomTag.php:597 4127msgid "Copyright" 4128msgstr "Авторлық құқық" 4129 4130#. I18N: Location of an LDS church temple 4131#: app/Elements/TempleCode.php:85 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4132msgid "Cordoba, Argentina" 4133msgstr "Кордова, Аргентина" 4134 4135#. I18N: gedcom tag CORP 4136#: app/Factories/ElementFactory.php:359 app/GedcomTag.php:600 4137msgid "Corporation" 4138msgstr "Корпорация" 4139 4140#. I18N: Description of a “Data fix” module 4141#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70 4142msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4143msgstr "Үлкен генеалогия бағдарламалары шығарған «John / DOE /» немесе «John / DOE» пішініндегі NAME жазбаларын түзетіңіз." 4144 4145#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4146msgid "Correspondence" 4147msgstr "" 4148 4149#. I18N: Name of a country or state 4150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4151msgid "Costa Rica" 4152msgstr "Коста-Рика" 4153 4154#. I18N: Name of a country or state 4155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4156msgid "Cote d’Ivoire" 4157msgstr "Кот-д'Ивуар" 4158 4159#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4160msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4161msgstr "Сіз енгізген ақпаратты тексере алмады. Қосымша ақпарат алу үшін қайталап көріңіз немесе сайт әкімшісімен хабарласыңыз." 4162 4163#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4164#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4165msgid "Count the visits to each page" 4166msgstr "" 4167 4168#. I18N: gedcom tag CTRY 4169#: app/Factories/ElementFactory.php:252 app/Factories/ElementFactory.php:365 4170#: app/Factories/ElementFactory.php:385 app/Factories/ElementFactory.php:647 4171#: app/Factories/ElementFactory.php:694 app/GedcomTag.php:610 4172#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4173msgid "Country" 4174msgstr "Ел" 4175 4176#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:227 4177msgid "Create" 4178msgstr "Жасау" 4179 4180#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 4181msgid "Create a family" 4182msgstr "Отбасы құру" 4183 4184#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4185#: resources/views/admin/control-panel.phtml:254 4186msgid "Create a family tree" 4187msgstr "Отбасылық ағаш жасаңыз" 4188 4189#: app/Elements/XrefLocation.php:61 4190#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4191msgid "Create a location" 4192msgstr "" 4193 4194#: app/Elements/XrefMedia.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:492 4195#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4196#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4197msgid "Create a media object" 4198msgstr "Медиа нысан жасаңыз" 4199 4200#: app/Elements/XrefRepository.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:533 4201#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16 4202msgid "Create a repository" 4203msgstr "Репозиторийді жасаңыз" 4204 4205#: app/Elements/XrefNote.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:483 4206#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4207msgid "Create a shared note" 4208msgstr "Ортақ жазба жасаңыз" 4209 4210#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4211msgid "Create a shared note using the census assistant" 4212msgstr "Санақшының көмекшісімен ортақ жазба жасаңыз" 4213 4214#: app/Elements/XrefSource.php:70 app/Functions/FunctionsEdit.php:547 4215#: resources/views/modals/create-source.phtml:16 4216msgid "Create a source" 4217msgstr "Көз жасау" 4218 4219#: app/Elements/XrefSubmission.php:61 4220#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4221msgid "Create a submission" 4222msgstr "" 4223 4224#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:555 4225#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4226msgid "Create a submitter" 4227msgstr "Жіберуші жасаңыз" 4228 4229#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 4230msgid "Create a temporary folder…" 4231msgstr "" 4232 4233#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 4234msgid "Create a unique filename" 4235msgstr "Бірегей файл атауын жасаңыз" 4236 4237#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:51 4238msgid "Create an individual" 4239msgstr "Жеке адам жасаңыз" 4240 4241#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4242msgid "Create your own chart" 4243msgstr "Өзіңіздің диаграммаңызды жасаңыз" 4244 4245#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4246msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4247msgstr "Деректер қалтасында әрбір GEDCOM файлына арналған отбасылық ағаш жасаңыз, жаңартыңыз және жойыңыз." 4248 4249#: app/Factories/ElementFactory.php:1069 app/Factories/ElementFactory.php:1111 4250msgid "Creation date" 4251msgstr "" 4252 4253#. I18N: gedcom tag CREM 4254#: app/Factories/ElementFactory.php:482 app/GedcomTag.php:603 4255#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4256#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4257#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4258#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4259#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4260#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4261msgid "Cremation" 4262msgstr "Кремация" 4263 4264#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 4265msgid "Cremation of a brother" 4266msgstr "Ағайынды кремация" 4267 4268#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:455 4269msgid "Cremation of a child" 4270msgstr "Баланы кремациялау" 4271 4272#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454 4273msgid "Cremation of a daughter" 4274msgstr "Қыздың кремациясы" 4275 4276#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 4277msgid "Cremation of a father" 4278msgstr "Әкемнің кремациясы" 4279 4280#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545 4281msgid "Cremation of a grandchild" 4282msgstr "Немердің кремациясы" 4283 4284#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508 4285msgid "Cremation of a granddaughter" 4286msgstr "Неманның кремациясы" 4287 4288#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526 4289msgctxt "daughter’s daughter" 4290msgid "Cremation of a granddaughter" 4291msgstr "Неманның кремациясы" 4292 4293#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 4294msgctxt "son’s daughter" 4295msgid "Cremation of a granddaughter" 4296msgstr "Неманның кремациясы" 4297 4298#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 4299msgid "Cremation of a grandfather" 4300msgstr "Атасын кремациясы" 4301 4302#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 4303msgid "Cremation of a grandmother" 4304msgstr "Әжесінің кремациясы" 4305 4306#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:769 4307#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:787 4308#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:805 4309msgid "Cremation of a grandparent" 4310msgstr "Үлкен әжелердің кремациялауы" 4311 4312#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 4313msgid "Cremation of a grandson" 4314msgstr "Нәрестенің кремациясы" 4315 4316#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 4317msgctxt "daughter’s son" 4318msgid "Cremation of a grandson" 4319msgstr "Нәрестенің кремациясы" 4320 4321#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 4322msgctxt "son’s son" 4323msgid "Cremation of a grandson" 4324msgstr "Нәрестенің кремациясы" 4325 4326#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 4327msgid "Cremation of a half-brother" 4328msgstr "өгей ағаның кремациясы" 4329 4330#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:491 4331msgid "Cremation of a half-sibling" 4332msgstr "Жартылай бауырластың кремациясы" 4333 4334#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490 4335msgid "Cremation of a half-sister" 4336msgstr "Жартылай бауырдың кремациясы" 4337 4338#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:268 4339msgid "Cremation of a husband" 4340msgstr "Күйеуін кремациясы" 4341 4342#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 4343msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4344msgstr "Ана атасының кремациясы" 4345 4346#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 4347msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4348msgstr "Ана әжесінің кремациясы" 4349 4350#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 4351msgid "Cremation of a mother" 4352msgstr "Ананың кремациясы" 4353 4354#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:751 4355msgid "Cremation of a parent" 4356msgstr "Ата-анасының кремациясы" 4357 4358#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:803 4359msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4360msgstr "Әкесі атасының кремациясын жасау" 4361 4362#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:804 4363msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4364msgstr "Әке әжесінің кремациясын жасау" 4365 4366#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:473 4367msgid "Cremation of a sibling" 4368msgstr "Ағайынды борышын жасау" 4369 4370#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472 4371msgid "Cremation of a sister" 4372msgstr "Бауырластың кремациясы" 4373 4374#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 4375msgid "Cremation of a son" 4376msgstr "Ұлын кремациялау" 4377 4378#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:270 4379msgid "Cremation of a spouse" 4380msgstr "Жұбайын құру" 4381 4382#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:269 4383msgid "Cremation of a wife" 4384msgstr "Әйелдің кремациясы" 4385 4386#. I18N: Name of a country or state 4387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4388msgid "Croatia" 4389msgstr "Хорватия" 4390 4391#. I18N: Name of a country or state 4392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4393msgid "Cuba" 4394msgstr "Куба" 4395 4396#. I18N: Location of an LDS church temple 4397#: app/Elements/TempleCode.php:87 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4398msgid "Curitiba, Brazil" 4399msgstr "Куритиба, Бразилия" 4400 4401#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:161 4402msgid "Custom" 4403msgstr "Таңдамалы" 4404 4405#: resources/views/calendar-page.phtml:203 4406#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42 4407msgid "Custom event" 4408msgstr "Өзгермелі оқиға" 4409 4410#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 4411msgid "Custom fact" 4412msgstr "Өзгермелі факт" 4413 4414#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4415msgid "Custom module" 4416msgstr "Өзгертілген модуль" 4417 4418#. I18N: A configuration setting 4419#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4420msgid "Custom welcome text" 4421msgstr "Қош келдіңіз мәтіні" 4422 4423#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 4424msgid "Customize this page" 4425msgstr "Бұл бетті реттеңіз" 4426 4427#. I18N: Name of a country or state 4428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4429msgid "Cyprus" 4430msgstr "Кипр" 4431 4432#. I18N: Name of a country or state 4433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4434msgid "Czech Republic" 4435msgstr "Чех Республикасы" 4436 4437#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4438#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184 4439msgid "DKIM digital signature" 4440msgstr "" 4441 4442#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4443#: app/Factories/ElementFactory.php:878 app/Factories/ElementFactory.php:1331 4444#: app/GedcomTag.php:1074 4445msgid "DNA markers" 4446msgstr "ДНК маркерлері" 4447 4448#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4449#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 4450#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78 4451msgid "Daitch-Mokotoff" 4452msgstr "Дейч-Мокотофф" 4453 4454#. I18N: Location of an LDS church temple 4455#: app/Elements/TempleCode.php:88 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4456msgid "Dallas, Texas, United States" 4457msgstr "Даллас, Техас, Америка Құрама Штаттары" 4458 4459#. I18N: gedcom tag DATA 4460#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:332 4461#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:585 4462#: app/Factories/ElementFactory.php:609 app/Factories/ElementFactory.php:632 4463#: app/Factories/ElementFactory.php:670 app/Factories/ElementFactory.php:1154 4464#: app/GedcomTag.php:613 resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4465msgid "Data" 4466msgstr "Деректер" 4467 4468#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4469msgid "Data controller" 4470msgstr "" 4471 4472#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4473#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4474msgid "Data fix" 4475msgstr "" 4476 4477#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 4478#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 4479#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:257 4480#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4481#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575 4482#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4483#: resources/views/admin/trees.phtml:149 4484msgid "Data fixes" 4485msgstr "" 4486 4487#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4488msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4489msgstr "" 4490 4491#. I18N: A configuration setting 4492#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4493msgid "Data folder" 4494msgstr "Деректер қалтасы" 4495 4496#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4497#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4498#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4499#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4500msgid "Database connection" 4501msgstr "Дерекқорды қосу" 4502 4503#: app/Factories/ElementFactory.php:1313 4504#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4505#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4506#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4507#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4508msgid "Database name" 4509msgstr "Дерекқор атауы" 4510 4511#: app/Factories/ElementFactory.php:1314 4512#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4513#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4514#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4515msgid "Database password" 4516msgstr "Дерекқордың құпия сөзі" 4517 4518#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4519msgid "Database type" 4520msgstr "" 4521 4522#: app/Factories/ElementFactory.php:1316 4523#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4524#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4525#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4526msgid "Database user account" 4527msgstr "Дерекқордың пайдаланушы тіркелгісі" 4528 4529#. I18N: gedcom tag DATE 4530#: app/Factories/ElementFactory.php:257 app/Factories/ElementFactory.php:325 4531#: app/Factories/ElementFactory.php:347 app/Factories/ElementFactory.php:374 4532#: app/Factories/ElementFactory.php:391 app/Factories/ElementFactory.php:805 4533#: app/Factories/ElementFactory.php:1057 app/Factories/ElementFactory.php:1063 4534#: app/Factories/ElementFactory.php:1098 app/Factories/ElementFactory.php:1147 4535#: app/Factories/ElementFactory.php:1164 app/Factories/ElementFactory.php:1168 4536#: app/Factories/ElementFactory.php:1172 app/Factories/ElementFactory.php:1177 4537#: app/Factories/ElementFactory.php:1182 app/GedcomTag.php:619 4538#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4539#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 4540#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142 4541#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4542#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4543#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4544#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4545#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4546#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4547#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4548#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4549#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4550#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4551#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4552#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4553msgid "Date" 4554msgstr "дата" 4555 4556#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 4557msgid "Date differences" 4558msgstr "Күндер айырмашылықтары" 4559 4560#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4561#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/GedcomTag.php:476 4562msgid "Date of LDS baptism" 4563msgstr "LDS баптизм күні" 4564 4565#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4566#: app/Factories/ElementFactory.php:577 app/GedcomTag.php:952 4567msgid "Date of LDS child sealing" 4568msgstr "LDS баласының тығыздауының күні" 4569 4570#: app/Factories/ElementFactory.php:476 4571msgid "Date of LDS confirmation" 4572msgstr "" 4573 4574#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4575#: app/Factories/ElementFactory.php:497 app/GedcomTag.php:669 4576msgid "Date of LDS endowment" 4577msgstr "LDS эндаументінің күні" 4578 4579#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 4580msgid "Date of LDS spouse sealing" 4581msgstr "LDS жұбайының тығыздауының күні" 4582 4583#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/GedcomTag.php:441 4584msgid "Date of adoption" 4585msgstr "Қабылдау күні" 4586 4587#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/GedcomTag.php:484 4588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4589msgid "Date of baptism" 4590msgstr "Шомылдыру рәсімінің күні" 4591 4592#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/GedcomTag.php:491 4593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4594msgid "Date of bar mitzvah" 4595msgstr "Бар мицваның күні" 4596 4597#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/GedcomTag.php:498 4598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4599msgid "Date of bat mitzvah" 4600msgstr "Бат мицваны күні" 4601 4602#: app/Factories/ElementFactory.php:450 app/GedcomTag.php:505 4603#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4604#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4606#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4607msgid "Date of birth" 4608msgstr "Туған жылы" 4609 4610#: app/Factories/ElementFactory.php:454 app/GedcomTag.php:512 4611msgid "Date of blessing" 4612msgstr "Сәттілік күні" 4613 4614#: app/Factories/ElementFactory.php:778 app/GedcomTag.php:1054 4615msgid "Date of brit milah" 4616msgstr "Брит милахтың күні" 4617 4618#: app/Factories/ElementFactory.php:457 app/GedcomTag.php:522 4619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4620msgid "Date of burial" 4621msgstr "Көму күні" 4622 4623#: app/Factories/ElementFactory.php:468 app/GedcomTag.php:564 4624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4625msgid "Date of christening" 4626msgstr "Крещение күні" 4627 4628#: app/Factories/ElementFactory.php:473 app/GedcomTag.php:589 4629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4630msgid "Date of confirmation" 4631msgstr "Растау күні" 4632 4633#: app/Factories/ElementFactory.php:483 app/GedcomTag.php:605 4634msgid "Date of cremation" 4635msgstr "Кремацияның күні" 4636 4637#: app/Factories/ElementFactory.php:487 app/GedcomTag.php:626 4638#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4639#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4641msgid "Date of death" 4642msgstr "Өлім күні" 4643 4644#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222 4645msgid "Date of divorce" 4646msgstr "Ажырасу күні" 4647 4648#: app/Factories/ElementFactory.php:494 app/GedcomTag.php:661 4649msgid "Date of emigration" 4650msgstr "Эмиграция күні" 4651 4652#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/GedcomTag.php:677 4653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4654msgid "Date of engagement" 4655msgstr "Келісім күні" 4656 4657#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:333 4658#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:586 4659#: app/Factories/ElementFactory.php:610 app/Factories/ElementFactory.php:633 4660#: app/Factories/ElementFactory.php:1155 app/GedcomTag.php:615 4661#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73 4662msgid "Date of entry in original source" 4663msgstr "Бастапқы дереккөзге кіру күні" 4664 4665#: app/Factories/ElementFactory.php:504 app/GedcomTag.php:684 4666msgid "Date of event" 4667msgstr "Оқиға күні" 4668 4669#: app/Factories/ElementFactory.php:515 app/GedcomTag.php:713 4670#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4671msgid "Date of first communion" 4672msgstr "Бірінші қарым-қатынас күні" 4673 4674#: app/Factories/ElementFactory.php:521 app/GedcomTag.php:747 4675msgid "Date of immigration" 4676msgstr "Иммиграция күні" 4677 4678#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4679#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:464 4680#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Factories/ElementFactory.php:620 4681#: app/Factories/ElementFactory.php:651 app/Factories/ElementFactory.php:667 4682#: app/Factories/ElementFactory.php:698 app/Factories/ElementFactory.php:714 4683#: app/Factories/ElementFactory.php:1136 app/GedcomTag.php:550 4684msgid "Date of last change" 4685msgstr "Соңғы өзгерген күні" 4686 4687#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/GedcomTag.php:788 4688#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 4689#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4690#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4691msgid "Date of marriage" 4692msgstr "Неке күні" 4693 4694#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/GedcomTag.php:775 4695#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4696msgid "Date of marriage banns" 4697msgstr "Некеге тыйым салынған күні" 4698 4699#: app/Factories/ElementFactory.php:550 app/GedcomTag.php:819 4700msgid "Date of naturalization" 4701msgstr "Натурализация күні" 4702 4703#: app/Factories/ElementFactory.php:560 app/GedcomTag.php:857 4704msgid "Date of ordination" 4705msgstr "Орындалу күні" 4706 4707#: app/Factories/ElementFactory.php:568 app/GedcomTag.php:912 4708msgid "Date of residence" 4709msgstr "Тұрған мерзімі" 4710 4711#: resources/views/help/date.phtml:104 4712msgid "Date period" 4713msgstr "Күні" 4714 4715#: resources/views/help/date.phtml:97 4716msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4717msgstr "Уақыт кезеңдері, мысалы, сабақ сияқты уақытты жалғастырған фактіні көрсету үшін қолданылады." 4718 4719#: app/Factories/ElementFactory.php:673 resources/views/help/date.phtml:66 4720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4721msgid "Date range" 4722msgstr "Күндер ауқымы" 4723 4724#: resources/views/help/date.phtml:59 4725msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4726msgstr "Күн-айлар диапазоны туған сияқты оқиға ықтимал ауқымда белгісіз күні болғанын көрсету үшін пайдаланылады." 4727 4728#: resources/views/admin/users.phtml:31 4729msgid "Date registered" 4730msgstr "Тіркелген күні" 4731 4732#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4733msgid "Date sent" 4734msgstr "Күні жіберілді" 4735 4736#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 4738#, php-format 4739msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4740msgstr "Күндер күнтізбеге жарамды болған жағдайда ғана өзгертіледі. Мысалы, тек %1$s және %2$s с арасындағы күндер ғана француз күнтізбесіне ауыстырылады және тек %3$s с күнінен кейінгі күндер Григориан күнтізбесіне ауыстырылады." 4741 4742#: resources/views/help/date.phtml:21 4743msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4744msgstr "Күндер ағылшын қысқартулары мен кілт сөздерді пайдаланып сақталады. Қысқартулар осы қысқартулар мен кілт сөздерге балама ретінде қол жетімді." 4745 4746#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4747#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4748#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4749#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4750msgid "Daughter" 4751msgstr "қыз" 4752 4753#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4754#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:362 4755#, php-format 4756msgid "Daughter of %s" 4757msgstr "%s қызы" 4758 4759#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40 4760msgid "Day" 4761msgstr "Күні" 4762 4763#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:211 4764msgid "Day not set" 4765msgstr "Күн орнатылмаған" 4766 4767#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4768#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4769#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4770msgid "Day:" 4771msgstr "Күні:" 4772 4773#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4774#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 4775msgid "Dead" 4776msgstr "Өлі" 4777 4778#. I18N: gedcom tag DEAT 4779#: app/Factories/ElementFactory.php:485 app/GedcomTag.php:622 4780#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:217 4781#: resources/views/calendar-page.phtml:194 4782#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4783#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 4784#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 4785#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4786#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4787#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4788#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4789#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4791#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4792#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4793#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4794#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4795#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4796#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4797#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4798#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4799#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4800#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4806#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4810#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4811#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4812#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4813#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4814#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4815#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4816#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4817#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4818#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4819#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4820#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4892#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4893#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4896#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4897#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4900#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4901#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4902#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4904#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4905#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4906msgid "Death" 4907msgstr "Өлім" 4908 4909#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4910msgid "Death by country" 4911msgstr "Ел бойынша өлім" 4912 4913#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4914#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4915msgid "Death date range end" 4916msgstr "Өлім уақыты ауқымы" 4917 4918#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4919#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4920msgid "Death date range start" 4921msgstr "Өлім уақыты диапазоны" 4922 4923#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4924msgid "Death of a brother" 4925msgstr "Бауырластың қайтыс болуы" 4926 4927#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:445 4928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:501 4929msgid "Death of a child" 4930msgstr "Баланың өлімі" 4931 4932#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444 4933msgid "Death of a daughter" 4934msgstr "Қыздың өлімі" 4935 4936#: app/Functions/FunctionsPrint.php:216 4937#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 4938msgid "Death of a father" 4939msgstr "Әкесінің өлімі" 4940 4941#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:499 4942#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:517 4943#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535 4944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:495 4945msgid "Death of a grandchild" 4946msgstr "Немердің өлімі" 4947 4948#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498 4949msgid "Death of a granddaughter" 4950msgstr "Нағашы өледі" 4951 4952#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516 4953msgctxt "daughter’s daughter" 4954msgid "Death of a granddaughter" 4955msgstr "Нағашы өледі" 4956 4957#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:534 4958msgctxt "son’s daughter" 4959msgid "Death of a granddaughter" 4960msgstr "Нағашы өледі" 4961 4962#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 4963msgid "Death of a grandfather" 4964msgstr "Атасының өлімі" 4965 4966#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 4967msgid "Death of a grandmother" 4968msgstr "Әжесінің қайтыс болуы" 4969 4970#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759 4971#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777 4972#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795 4973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 4974msgid "Death of a grandparent" 4975msgstr "Үлкен ата-анасының қайтыс болуы" 4976 4977#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 4978msgid "Death of a grandson" 4979msgstr "Немердің өлімі" 4980 4981#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 4982msgctxt "daughter’s son" 4983msgid "Death of a grandson" 4984msgstr "Немердің өлімі" 4985 4986#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533 4987msgctxt "son’s son" 4988msgid "Death of a grandson" 4989msgstr "Немердің өлімі" 4990 4991#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4992msgid "Death of a half-brother" 4993msgstr "өгей ағаның өлімі" 4994 4995#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:481 4996msgid "Death of a half-sibling" 4997msgstr "Жартылай күйеуінің өлімі" 4998 4999#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480 5000msgid "Death of a half-sister" 5001msgstr "Жартылай бауырластың қайтыс болуы" 5002 5003#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:258 5004msgid "Death of a husband" 5005msgstr "Күйеуінің өлімі" 5006 5007#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 5008msgid "Death of a maternal grandfather" 5009msgstr "Ана атасының өлімі" 5010 5011#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 5012msgid "Death of a maternal grandmother" 5013msgstr "Ана әжесінің өлімі" 5014 5015#: app/Functions/FunctionsPrint.php:208 5016#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 5017msgid "Death of a mother" 5018msgstr "Ананың өлімі" 5019 5020#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741 5021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:513 5022msgid "Death of a parent" 5023msgstr "Ата-анасының өлімі" 5024 5025#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 5026msgid "Death of a paternal grandfather" 5027msgstr "Әкесі атасының өлімі" 5028 5029#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794 5030msgid "Death of a paternal grandmother" 5031msgstr "Әкесінің әжесі өледі" 5032 5033#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:463 5034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 5035msgid "Death of a sibling" 5036msgstr "Ағайынды өлімі" 5037 5038#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462 5039msgid "Death of a sister" 5040msgstr "Бауырластың қайтыс болуы" 5041 5042#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 5043msgid "Death of a son" 5044msgstr "Ұлының өлімі" 5045 5046#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:260 5047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 5048msgid "Death of a spouse" 5049msgstr "Жұбайының өлімі" 5050 5051#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:259 5052msgid "Death of a wife" 5053msgstr "Әйелдің өлімі" 5054 5055#. I18N: gedcom tag _DETS 5056#: app/Factories/ElementFactory.php:817 app/GedcomTag.php:1071 5057msgid "Death of one spouse" 5058msgstr "Бір жұбайының өлімі" 5059 5060#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 5061msgid "Death place contains" 5062msgstr "Өлім орны бар" 5063 5064#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 5065msgid "Death places" 5066msgstr "Өлім орындары" 5067 5068#. I18N: Name of a module/report 5069#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5070#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5071#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5072#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5073msgid "Deaths" 5074msgstr "Өлім" 5075 5076#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 5077#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 5078msgid "Deaths by century" 5079msgstr "Ғасырлар бойынша өлім" 5080 5081#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 5082msgctxt "Abbreviation for December" 5083msgid "Dec" 5084msgstr "Желтоқсан" 5085 5086#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 5087#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 5088#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438 5089#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455 5090msgid "Decade of birth" 5091msgstr "Туған жылы" 5092 5093#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464 5094#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481 5095msgid "Decade of death" 5096msgstr "Өлімнің онжылдығы" 5097 5098#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 5099#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 5100msgid "Decade of marriage" 5101msgstr "Некедегі онжылдығы" 5102 5103#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 5104msgctxt "GENITIVE" 5105msgid "December" 5106msgstr "Желтоқсан" 5107 5108#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 5109msgctxt "INSTRUMENTAL" 5110msgid "December" 5111msgstr "Желтоқсан" 5112 5113#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 5114msgctxt "LOCATIVE" 5115msgid "December" 5116msgstr "Желтоқсан" 5117 5118#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 5119#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 5120#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5121msgctxt "NOMINATIVE" 5122msgid "December" 5123msgstr "Желтоқсан" 5124 5125#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5126#: app/Date/FrenchDate.php:305 5127msgid "Decidi" 5128msgstr "Decidi" 5129 5130#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 5131msgid "Default chart" 5132msgstr "Әдепкі диаграмма" 5133 5134#: resources/views/admin/trees.phtml:126 5135msgid "Default family tree" 5136msgstr "Әдепкі тұқымдық ағаш" 5137 5138#. I18N: A configuration setting 5139#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 5140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97 5141#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 5142msgid "Default individual" 5143msgstr "Әдепкі жеке тұлға" 5144 5145#. I18N: A configuration setting 5146#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5147msgid "Default theme" 5148msgstr "Әдепкі тақырып" 5149 5150#: app/Factories/ElementFactory.php:1088 app/Factories/ElementFactory.php:1089 5151#: app/Factories/ElementFactory.php:1090 app/Factories/ElementFactory.php:1091 5152#: app/Factories/ElementFactory.php:1092 5153msgid "Definition" 5154msgstr "" 5155 5156#. I18N: gedcom tag _DEG 5157#: app/Factories/ElementFactory.php:877 app/GedcomTag.php:1068 5158msgid "Degree" 5159msgstr "Дәрежесі" 5160 5161#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5162#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5163#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5164#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5165#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5166#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5167#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5168#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5170#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5171#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5172#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5173#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5174#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5175#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5176#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5177msgctxt "font name" 5178msgid "DejaVu" 5179msgstr "Дежавю" 5180 5181#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:233 5182#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50 5183#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 5184#: resources/views/admin/trees.phtml:116 5185#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5186#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5187#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:13 5188#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:15 5189#: resources/views/family-page-menu.phtml:61 5190#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:28 5191#: resources/views/individual-page-menu.phtml:101 5192#: resources/views/media-page-menu.phtml:44 5193#: resources/views/media-page.phtml:114 resources/views/media-page.phtml:117 5194#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 5195#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5196#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 5197#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5198#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5199#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138 5200#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5201#: resources/views/note-page-menu.phtml:24 5202#: resources/views/repository-page-menu.phtml:24 5203#: resources/views/source-page-menu.phtml:24 5204#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:28 5205msgid "Delete" 5206msgstr "Жою" 5207 5208#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 5209msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5210msgstr "Файлды импорттау алдында барлық бар географиялық деректерді жойыңыз." 5211 5212#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66 5213#: resources/views/admin/control-panel.phtml:480 5214msgid "Delete inactive users" 5215msgstr "Белсенді емес пайдаланушыларды жою" 5216 5217#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147 5218msgid "Delete selected messages" 5219msgstr "Таңдалған хабарламаларды жою" 5220 5221#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5222msgid "Delete the preferences for this module." 5223msgstr "Осы модуль үшін теңшелімдерді жойыңыз." 5224 5225#: resources/views/individual-name.phtml:94 5226#: resources/views/individual-name.phtml:96 5227msgid "Delete this name" 5228msgstr "Атын жойыңыз" 5229 5230#: resources/views/edit-account-page.phtml:177 5231msgid "Delete your account" 5232msgstr "Есептік жазбаңызды жойыңыз" 5233 5234#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5235msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5236msgstr "Отбасын жою барлық жеке тұлғаларды бір-бірінен ажырата алады, бірақ жеке адамдарды қалдырады. Сіз бұл отбасын жоюды қалайсыз ба?" 5237 5238#. I18N: Name of a country or state 5239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5240msgid "Democratic Republic of the Congo" 5241msgstr "Конго Демократиялық Республикасы" 5242 5243#. I18N: Name of a country or state 5244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5245msgid "Denmark" 5246msgstr "Дания" 5247 5248#. I18N: Location of an LDS church temple 5249#: app/Elements/TempleCode.php:89 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5250msgid "Denver, Colorado, United States" 5251msgstr "Денвер, Колорадо, Америка Құрама Штаттары" 5252 5253#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5254msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5255msgstr "Сервер конфигурациясына байланысты автоматты түрде жаңартуға болады." 5256 5257#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5258msgid "Descendant generations" 5259msgstr "Ұрпақ ұрпақтары" 5260 5261#. I18N: gedcom tag DESC 5262#. I18N: Name of a module/chart 5263#. I18N: Name of a module/sidebar 5264#. I18N: Name of a module/report 5265#: app/GedcomTag.php:631 app/Module/ChartsBlockModule.php:145 5266#: app/Module/ChartsBlockModule.php:269 5267#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5268#: app/Module/DescendancyModule.php:62 5269#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5270#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5271#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5272#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5273#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5274#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5275#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5276msgid "Descendants" 5277msgstr "Ұрпақтары" 5278 5279#. I18N: gedcom tag DESI 5280#: app/Factories/ElementFactory.php:489 app/GedcomTag.php:634 5281msgid "Descendants interest" 5282msgstr "Нәрестелердің қызығушылығы" 5283 5284#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5285msgid "Descendants of " 5286msgstr "Ұрпақтары " 5287 5288#. I18N: %s is an individual’s name 5289#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5290#, php-format 5291msgid "Descendants of %s" 5292msgstr "%s ұрпақтары" 5293 5294#. I18N: gedcom tag DSCR 5295#: app/Factories/ElementFactory.php:490 app/Factories/ElementFactory.php:1070 5296#: app/Factories/ElementFactory.php:1112 app/GedcomTag.php:646 5297#: resources/views/admin/modules.phtml:72 5298#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5299msgid "Description" 5300msgstr "Сипаттама" 5301 5302#. I18N: A configuration setting 5303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:223 5304msgid "Description META tag" 5305msgstr "META белгісі" 5306 5307#. I18N: gedcom tag DEST 5308#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/GedcomTag.php:637 5309msgid "Destination" 5310msgstr "Тағайындалған орын" 5311 5312#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5313#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5314#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5315#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58 5316#: resources/views/media-page.phtml:64 5317#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5318#: resources/views/note-page.phtml:60 resources/views/repository-page.phtml:52 5319#: resources/views/source-page.phtml:59 resources/views/submitter-page.phtml:52 5320msgid "Details" 5321msgstr "Егжей" 5322 5323#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5324msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5325msgstr "Жаңа пайдаланушы туралы мәліметтер тиісті отбасылық ағашқа арналған генеалогиялық контактқа жіберіледі." 5326 5327#. I18N: Location of an LDS church temple 5328#: app/Elements/TempleCode.php:90 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5329msgid "Detroit, Michigan, United States" 5330msgstr "Детройт, Мичиган, Америка Құрама Штаттары" 5331 5332#: app/Date/JalaliDate.php:268 5333msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5334msgid "Dey" 5335msgstr "Дей" 5336 5337#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5338#: app/Date/JalaliDate.php:143 5339msgctxt "GENITIVE" 5340msgid "Dey" 5341msgstr "Дей" 5342 5343#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5344#: app/Date/JalaliDate.php:233 5345msgctxt "INSTRUMENTAL" 5346msgid "Dey" 5347msgstr "Дей" 5348 5349#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5350#: app/Date/JalaliDate.php:188 5351msgctxt "LOCATIVE" 5352msgid "Dey" 5353msgstr "Дей" 5354 5355#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5356#: app/Date/JalaliDate.php:98 5357msgctxt "NOMINATIVE" 5358msgid "Dey" 5359msgstr "Дей" 5360 5361#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5362#: app/Date/HijriDate.php:150 5363msgctxt "GENITIVE" 5364msgid "Dhu al-Hijjah" 5365msgstr "Зуль әл-Хижжа" 5366 5367#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5368#: app/Date/HijriDate.php:240 5369msgctxt "INSTRUMENTAL" 5370msgid "Dhu al-Hijjah" 5371msgstr "Зуль әл-Хижжа" 5372 5373#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5374#: app/Date/HijriDate.php:195 5375msgctxt "LOCATIVE" 5376msgid "Dhu al-Hijjah" 5377msgstr "Зуль әл-Хижжа" 5378 5379#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5380#: app/Date/HijriDate.php:105 5381msgctxt "NOMINATIVE" 5382msgid "Dhu al-Hijjah" 5383msgstr "Зуль әл-Хижжа" 5384 5385#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5386#: app/Date/HijriDate.php:148 5387msgctxt "GENITIVE" 5388msgid "Dhu al-Qi’dah" 5389msgstr "Зуль әл-Қида" 5390 5391#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5392#: app/Date/HijriDate.php:238 5393msgctxt "INSTRUMENTAL" 5394msgid "Dhu al-Qi’dah" 5395msgstr "Зуль әл-Қида" 5396 5397#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5398#: app/Date/HijriDate.php:193 5399msgctxt "LOCATIVE" 5400msgid "Dhu al-Qi’dah" 5401msgstr "Зуль әл-Қида" 5402 5403#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5404#: app/Date/HijriDate.php:103 5405msgctxt "NOMINATIVE" 5406msgid "Dhu al-Qi’dah" 5407msgstr "Зуль әл-Қида" 5408 5409#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5410#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5411#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5412#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5413#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5414msgid "Died as a child: exempt" 5415msgstr "Бала ретінде өлді: босатылды" 5416 5417#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5418#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5419msgid "Died as an infant: exempt" 5420msgstr "Бала ретінде өлді: босатылды" 5421 5422#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5423msgid "Differences" 5424msgstr "Арасындағы айырмашылықтар" 5425 5426#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 5428msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5429msgstr "Әлемнің түрлі бөліктерінде әртүрлі күнтізбелік жүйелер қолданылады және өткен күнтізбелік жүйелер көп. Мүмкін болса, оқиға бастапқыда жазылған күнтізбені қолданып енгізу керек. Содан кейін бұл күндерді неғұрлым таныс күнтізбеде көрсету үшін түрлендіруді көрсетуге болады. Егер сіз екі күнтізбені үнемі қолдансаңыз, екі түрлендіруді көрсете аласыз және күндер таңдалған күнтізбеге де түрленеді." 5430 5431#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5432#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5433#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5434#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5435#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5436msgid "Direct line ancestors" 5437msgstr "Тікелей ата-бабаларымыз" 5438 5439#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5440#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5441#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5442#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5443#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5444msgid "Direct line ancestors and their families" 5445msgstr "Тікелей ата-бабаларымыз және олардың отбасылары" 5446 5447#. I18N: %s is a number of records per page 5448#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5449#, php-format 5450msgid "Display %s" 5451msgstr "%s көрсету" 5452 5453#. I18N: Description of the “Favorites” module 5454#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5455msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5456msgstr "Отбасылық ағаштың сүйікті беттерін көрсету және басқару." 5457 5458#. I18N: Description of the “Favorites” module 5459#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 5460msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5461msgstr "Пайдаланушының таңдаулы бетін көрсету және басқару." 5462 5463#. I18N: gedcom tag DIV 5464#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/GedcomTag.php:640 5465#: resources/views/calendar-page.phtml:191 5466#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5467msgid "Divorce" 5468msgstr "Ажырасу" 5469 5470#. I18N: gedcom tag DIVF 5471#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/GedcomTag.php:643 5472msgid "Divorce filed" 5473msgstr "Ажырасқан" 5474 5475#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5476#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81 5477msgid "Divorces by century" 5478msgstr "Ғасырлар бойынша ажырасулар" 5479 5480#. I18N: Name of a country or state 5481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5482msgid "Djibouti" 5483msgstr "Джибути" 5484 5485#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5486#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5487#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5488#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5489msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5490msgstr "Мөр емес, алдыңғы тығыздау тоқтатылды" 5491 5492#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5493#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5494#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5495#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5496msgid "Do not seal: unauthorized" 5497msgstr "Бекітуге тыйым салынады: рұқсатсыз" 5498 5499#: resources/views/admin/map-provider.phtml:27 5500msgid "Do not use maps" 5501msgstr "" 5502 5503#. I18N: Type of media object 5504#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5505msgid "Document" 5506msgstr "Құжат" 5507 5508#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 5509msgid "Domain name" 5510msgstr "" 5511 5512#. I18N: Name of a country or state 5513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5514msgid "Dominica" 5515msgstr "Доминика" 5516 5517#. I18N: Name of a country or state 5518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5519msgid "Dominican Republic" 5520msgstr "Доминикан республикасы" 5521 5522#: app/Module/ClippingsCartModule.php:189 5523#: app/Module/ClippingsCartModule.php:234 5524msgid "Download" 5525msgstr "Жүктеу" 5526 5527#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 5528#, php-format 5529msgid "Download %s…" 5530msgstr "%s жүктеу…" 5531 5532#: resources/views/media-page.phtml:159 5533msgid "Download file" 5534msgstr "Файлды жүктеңіз" 5535 5536#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5537msgid "Drag the blocks to change their position." 5538msgstr "" 5539 5540#. I18N: Location of an LDS church temple 5541#: app/Elements/TempleCode.php:91 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5542msgid "Draper, Utah, United States" 5543msgstr "Драпер, Юта, АҚШ" 5544 5545#. I18N: The second day in the French republican calendar 5546#: app/Date/FrenchDate.php:289 5547msgid "Duodi" 5548msgstr "Дуоди" 5549 5550#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5551#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:247 5552#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:73 5553#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:155 5554msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5555msgstr "Электрондық пошта мекенжайын қайталау. Бұл электрондық пошта бар пайдаланушы әлдеқашан бар." 5556 5557#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5558#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:242 5559#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:68 5560#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:161 5561msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5562msgstr "Пайдаланушы атын қайталаңыз. Бұл пайдаланушы аты бар пайдаланушы бар. Басқа пайдаланушы атын таңдаңыз." 5563 5564#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5565msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5566msgstr "Әрбір дереккөз нақты оқиғаларды, негізінен берілген күндер ауқымымен және орын юрисдикциясында жазады. Мысалы, санақ жүргізудің санақ оқиғалары мен шіркеу жазбаларын жазуы туған, некеге тұрған және қайтыс болған оқиғаларды жазады. <br><br> Осы көзден алынған оқиғаларды берілген оқиғалар тізімінен таңдаңыз. Күнді <i>FROM 1900-ден 1910-ға дейін</ i> сияқты ауқымдық форматта көрсету керек. Юрисдикция - бұл дереккөзде аталған барлық төменгі деңгейдегі орындарды қамтитын ең төмен юрисдикцияның атауы. Мысалы, «Oneida, Айдахо, США» Oneida County ішіндегі түрлі қалаларда орын алған оқиғалардың көзі ретінде қолданылатын болады. «Айдахо, АҚШ» оқиғалары жазылған оқиғалар тек Біраданың округінде ғана емес, сонымен қатар Айдаходағы басқа елдерде де орын алатын болса, бастапқы юрисдикция орны болмақ." 5567 5568#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5569msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5570msgstr "Әрбір пайдаланушы тіркелгісінде «автоматты түрде өзгерістерді қабылдау» мүмкіндігі бар. Бұл қосылған кезде, сол пайдаланушы жасаған кез-келген өзгерістер дереу сақталады. Көптеген әкімшілер мұны өзінің жеке тіркелгісі үшін пайдаланады." 5571 5572#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 5573#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5574#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5575#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5576msgid "Earliest birth" 5577msgstr "Ең ерте туған" 5578 5579#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 5580#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5581#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5582#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5583msgid "Earliest death" 5584msgstr "Ең ерте қайтыс" 5585 5586#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94 5587msgid "Earliest divorce" 5588msgstr "Ең ерте ажырасу" 5589 5590#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46 5591msgid "Earliest marriage" 5592msgstr "Ең ерте неке" 5593 5594#. I18N: Name of a country or state 5595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5596msgid "Ecuador" 5597msgstr "Эквадор" 5598 5599#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:715 5600#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:70 5601#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5602#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5603#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5604#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5605#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5606#: resources/views/admin/users.phtml:24 5607#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13 5608#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15 5609#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:23 5610#: resources/views/media-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:109 5611#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 5612#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5613#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5614#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78 5615#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5616#: resources/views/note-page.phtml:101 resources/views/note-page.phtml:104 5617#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:23 5618msgid "Edit" 5619msgstr "Өңдеу" 5620 5621#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:82 5622#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5623msgid "Edit a media file" 5624msgstr "Медиа файлды өңдеңіз" 5625 5626#. I18N: Options for editing 5627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:674 5628msgid "Edit preferences" 5629msgstr "Теңшелімдерді өңдеу" 5630 5631#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5632msgid "Edit the FAQ" 5633msgstr "Жиі қойылатын сұрақтарды өңдеу" 5634 5635#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 5636#: resources/views/individual-page-menu.phtml:59 5637#: resources/views/individual-sex.phtml:52 5638#: resources/views/individual-sex.phtml:54 5639msgid "Edit the gender" 5640msgstr "Гендерді өңдеңіз" 5641 5642#: app/Functions/FunctionsEdit.php:584 app/Http/RequestHandlers/EditName.php:71 5643#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13 5644#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16 5645#: resources/views/individual-name.phtml:81 5646#: resources/views/individual-name.phtml:83 5647msgid "Edit the name" 5648msgstr "Атын өзгерту" 5649 5650#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5651#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5652#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:139 5653#: resources/views/edit/edit-record.phtml:59 5654#: resources/views/edit/new-individual.phtml:347 5655#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 5656#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 5657#: resources/views/media-page-menu.phtml:50 5658#: resources/views/note-page-menu.phtml:30 5659#: resources/views/repository-page-menu.phtml:30 5660#: resources/views/source-page-menu.phtml:30 5661msgid "Edit the raw GEDCOM" 5662msgstr "Шикі GEDCOM-ді өңдеңіз" 5663 5664#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59 5665msgid "Edit the shared note" 5666msgstr "Ортақ жазбаны өңдеңіз" 5667 5668#: app/Module/StoriesModule.php:310 5669#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5670msgid "Edit the story" 5671msgstr "Сюжетті өңдеңіз" 5672 5673#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:123 5674msgid "Edit the user" 5675msgstr "Пайдаланушыны өңдеңіз" 5676 5677#: app/Services/TreeService.php:203 5678msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5679msgstr "Бұл адамды өзгертіңіз және өздерінің мәліметтерін өзіңізбен алмастырыңыз." 5680 5681#. I18N: A restriction on editing data 5682#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5683msgid "Editing restriction" 5684msgstr "Шектеуді өңдеу" 5685 5686#. I18N: Listbox entry; name of a role 5687#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 5688#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5689#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5690#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5691msgid "Editor" 5692msgstr "Редактор" 5693 5694#. I18N: Location of an LDS church temple 5695#: app/Elements/TempleCode.php:92 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5696msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5697msgstr "Эдмонтон, Альберта, Канада" 5698 5699#. I18N: gedcom tag EDUC 5700#: app/Factories/ElementFactory.php:491 app/GedcomTag.php:649 5701msgid "Education" 5702msgstr "Білім беру" 5703 5704#. I18N: Name of a country or state 5705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5706msgid "Egypt" 5707msgstr "Египет" 5708 5709#. I18N: Name of a country or state 5710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5711msgid "El Salvador" 5712msgstr "Сальвадор" 5713 5714#. I18N: Type of media object 5715#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5716msgid "Electronic" 5717msgstr "Электрондық" 5718 5719#. I18N: a month in the Jewish calendar 5720#: app/Date/JewishDate.php:202 5721msgctxt "GENITIVE" 5722msgid "Elul" 5723msgstr "Элул" 5724 5725#. I18N: a month in the Jewish calendar 5726#: app/Date/JewishDate.php:306 5727msgctxt "INSTRUMENTAL" 5728msgid "Elul" 5729msgstr "Элул" 5730 5731#. I18N: a month in the Jewish calendar 5732#: app/Date/JewishDate.php:254 5733msgctxt "LOCATIVE" 5734msgid "Elul" 5735msgstr "Элул" 5736 5737#. I18N: a month in the Jewish calendar 5738#: app/Date/JewishDate.php:150 5739msgctxt "NOMINATIVE" 5740msgid "Elul" 5741msgstr "Элул" 5742 5743#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5744#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5745msgid "Email" 5746msgstr "" 5747 5748#. I18N: gedcom tag EMAIL 5749#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5750#: app/Factories/ElementFactory.php:258 app/Factories/ElementFactory.php:368 5751#: app/Factories/ElementFactory.php:392 app/Factories/ElementFactory.php:654 5752#: app/Factories/ElementFactory.php:701 app/Factories/ElementFactory.php:780 5753#: app/Factories/ElementFactory.php:1281 app/Factories/ElementFactory.php:1298 5754#: app/Factories/ElementFactory.php:1321 app/GedcomTag.php:656 5755#: app/GedcomTag.php:1077 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5756#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5757#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5758#: resources/views/edit-account-page.phtml:124 5759#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5760#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5761#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5762#: resources/views/register-page.phtml:48 5763#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5764msgid "Email address" 5765msgstr "Электрондық пошта" 5766 5767#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5768msgid "Email verified" 5769msgstr "Электрондық пошта тексерілді" 5770 5771#. I18N: gedcom tag EMIG 5772#: app/Factories/ElementFactory.php:493 app/GedcomTag.php:659 5773#: resources/views/calendar-page.phtml:200 5774msgid "Emigration" 5775msgstr "Эмиграция" 5776 5777#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 5778#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5779msgid "Employee" 5780msgstr "Қызметкер" 5781 5782#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:92 5783#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5784msgctxt "FEMALE" 5785msgid "Employee" 5786msgstr "Қызметкер" 5787 5788#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5789#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5790msgctxt "MALE" 5791msgid "Employee" 5792msgstr "Қызметкер" 5793 5794#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 5795#: app/Factories/ElementFactory.php:557 app/Factories/ElementFactory.php:572 5796#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:847 5797#: app/GedcomTag.php:922 5798msgid "Employer" 5799msgstr "Жұмыс беруші" 5800 5801#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:93 5802#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5803msgctxt "FEMALE" 5804msgid "Employer" 5805msgstr "Жұмыс беруші" 5806 5807#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 5808#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5809msgctxt "MALE" 5810msgid "Employer" 5811msgstr "Жұмыс беруші" 5812 5813#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183 5814msgid "Empty the clippings cart" 5815msgstr "Кескіш арбаны босатыңыз" 5816 5817#: resources/views/admin/components.phtml:40 5818#: resources/views/admin/components.phtml:80 5819#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5820msgid "Enabled" 5821msgstr "Қосылған" 5822 5823#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5825msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5826msgstr "Бұл параметрді іске қосу веб-сайттағы кез-келген деректерді көрмес бұрын барлық келушілердің кіруіне мәжбүр етеді." 5827 5828#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5829msgid "End year" 5830msgstr "Аяқталу жылы" 5831 5832#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5833msgid "Ending range of change dates" 5834msgstr "Өзгерту мерзімдерінің аяқталуы" 5835 5836#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5837#: app/Elements/TempleCode.php:93 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5838msgid "Endowment House" 5839msgstr "Ұстаз үйі" 5840 5841#. I18N: gedcom tag ENGA 5842#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/GedcomTag.php:675 5843#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5844msgid "Engagement" 5845msgstr "Атастыру" 5846 5847#. I18N: Name of a country or state 5848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5849msgid "England" 5850msgstr "Англия" 5851 5852#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5853msgid "Enter an optional note about this favorite" 5854msgstr "Таңдаулыға қатысты қосымша ескертуді енгізіңіз" 5855 5856#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5857msgid "Entire record" 5858msgstr "Барлық жазбалар" 5859 5860#. I18N: Name of a country or state 5861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5862msgid "Equatorial Guinea" 5863msgstr "Экваторлық Гвинея" 5864 5865#. I18N: Name of a country or state 5866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5867msgid "Eritrea" 5868msgstr "Эритрея" 5869 5870#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:200 5871#, php-format 5872msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5873msgstr "Қате: GEDCOM файлдарын %s кодтамасынан UTF-8 кодтауына қазіргі уақытта қолдамайтын түрлендіру." 5874 5875#: app/Date/JalaliDate.php:270 5876msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5877msgid "Esf" 5878msgstr "Есф" 5879 5880#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5881#: app/Date/JalaliDate.php:147 5882msgctxt "GENITIVE" 5883msgid "Esfand" 5884msgstr "Есфанд" 5885 5886#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5887#: app/Date/JalaliDate.php:237 5888msgctxt "INSTRUMENTAL" 5889msgid "Esfand" 5890msgstr "Есфанд" 5891 5892#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5893#: app/Date/JalaliDate.php:192 5894msgctxt "LOCATIVE" 5895msgid "Esfand" 5896msgstr "Есфанд" 5897 5898#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5899#: app/Date/JalaliDate.php:102 5900msgctxt "NOMINATIVE" 5901msgid "Esfand" 5902msgstr "Есфанд" 5903 5904#: app/Factories/ElementFactory.php:760 5905msgid "Estate name" 5906msgstr "" 5907 5908#. I18N: A configuration setting 5909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380 5910msgid "Estimated dates for birth and death" 5911msgstr "Туғаннан және өлімнен болжанған күндер" 5912 5913#. I18N: Name of a country or state 5914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5915msgid "Estonia" 5916msgstr "Эстония" 5917 5918#. I18N: Name of a country or state 5919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5920msgid "Ethiopia" 5921msgstr "Эфиопия" 5922 5923#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5924msgid "Europe" 5925msgstr "Еуропа" 5926 5927#. I18N: gedcom tag EVEN 5928#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:303 5929#: app/Factories/ElementFactory.php:335 app/Factories/ElementFactory.php:413 5930#: app/Factories/ElementFactory.php:503 app/Factories/ElementFactory.php:588 5931#: app/Factories/ElementFactory.php:612 app/Factories/ElementFactory.php:635 5932#: app/Factories/ElementFactory.php:1139 app/Factories/ElementFactory.php:1157 5933#: app/GedcomTag.php:682 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5934#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5935#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5936#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5937msgid "Event" 5938msgstr "Жағдай" 5939 5940#: app/Factories/ElementFactory.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:174 5941#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5942#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5943#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5944#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5945#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5946msgid "Events" 5947msgstr "Жағдайлар" 5948 5949#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5950msgid "Events in countries" 5951msgstr "Елдердегі оқиғалар" 5952 5953#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:28 5954msgid "Events of close relatives" 5955msgstr "Жақын туыстарының оқиғалары" 5956 5957#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5958msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5959msgstr "Барлығының рөлі, оның ішінде веб-сайтқа кірушілер және іздеу жүйелер." 5960 5961#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260 5962msgid "Exact" 5963msgstr "Дәл" 5964 5965#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 5966msgid "Exact date" 5967msgstr "Нақты күні" 5968 5969#: app/Module/IndividualListModule.php:352 5970#, php-format 5971msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5972msgstr "Жеке тұлғалар «%s»-пен некедегі атау ретінде алып тастаңыз" 5973 5974#: resources/views/admin/media.phtml:75 5975msgid "Exclude subfolders" 5976msgstr "Ішкі қалталарды шығарыңыз" 5977 5978#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5979#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5980#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5981#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5982#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5983#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5984#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5985msgid "Excluded from this submission" 5986msgstr "Бұл жіберілімнен шығарылды" 5987 5988#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5989#: resources/views/register-page.phtml:89 5990msgid "Explain why you are requesting an account." 5991msgstr "Неліктен есептік жазбаны сұрастыруыңызды түсіндіріңіз." 5992 5993#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5994msgid "Export" 5995msgstr "Сыртқа шығару" 5996 5997#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5998msgid "Export a GEDCOM file" 5999msgstr "GEDCOM файлын экспорттаңыз" 6000 6001#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:117 6002msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 6003msgstr "Барлық отбасылық ағаштарды GEDCOM файлдарына экспорттау…" 6004 6005#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 6006msgid "Export preferences" 6007msgstr "Экспорттау теңшелімдері" 6008 6009#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 6010#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 6011msgid "Extend privacy to dead individuals" 6012msgstr "Жеке тұлғаларға жеке өмірін кеңейтіңіз" 6013 6014#. I18N: “External files” are stored on other computers 6015#: resources/views/admin/media.phtml:45 6016msgid "External files" 6017msgstr "Сыртқы файлдар" 6018 6019#: resources/views/admin/media.phtml:79 6020msgid "External media files have a URL instead of a filename." 6021msgstr "Сыртқы медиа файлдарында файл атауының орнына URL бар." 6022 6023#. I18N: Name of a module/sidebar 6024#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 6025msgid "Extra information" 6026msgstr "Қосымша ақпарат" 6027 6028#. I18N: gedcom tag _EYEC 6029#: app/Factories/ElementFactory.php:781 app/GedcomTag.php:1080 6030msgid "Eye color" 6031msgstr "Көздің түсі" 6032 6033#. I18N: Name of a theme. 6034#: app/Module/FabTheme.php:39 6035msgid "F.A.B." 6036msgstr "Ф.А.Б." 6037 6038#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 6039#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 6040msgid "FAQ" 6041msgstr "Жиі қойылатын сұрақтар" 6042 6043#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 6044#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 6045msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 6046msgstr "ЖҚС - сайттың ережелерін, саясатын және рәсімдерін келушілерге түсіндіруге мүмкіндік беретін сұрақтар мен жауаптар тізімі. Сұрақтар әдетте құпиялылық, авторлық құқық, пайдаланушы-шоттар, жарамсыз контент, дереккөз сілтемелері және т.б. талап етеді." 6047 6048#. I18N: gedcom tag FACT 6049#: app/Factories/ElementFactory.php:507 app/GedcomTag.php:691 6050msgid "Fact" 6051msgstr "Факт" 6052 6053#: app/Factories/ElementFactory.php:837 app/Factories/ElementFactory.php:855 6054#: app/GedcomTag.php:1082 6055msgid "Fact 1" 6056msgstr "1-факт" 6057 6058#: app/Factories/ElementFactory.php:838 app/Factories/ElementFactory.php:856 6059#: app/GedcomTag.php:1100 6060msgid "Fact 10" 6061msgstr "10-шы факт" 6062 6063#: app/Factories/ElementFactory.php:839 app/Factories/ElementFactory.php:857 6064#: app/GedcomTag.php:1102 6065msgid "Fact 11" 6066msgstr "11-факт" 6067 6068#: app/Factories/ElementFactory.php:840 app/Factories/ElementFactory.php:858 6069#: app/GedcomTag.php:1104 6070msgid "Fact 12" 6071msgstr "12-факт" 6072 6073#: app/Factories/ElementFactory.php:841 app/Factories/ElementFactory.php:859 6074#: app/GedcomTag.php:1106 6075msgid "Fact 13" 6076msgstr "13-факт" 6077 6078#: app/Factories/ElementFactory.php:842 app/Factories/ElementFactory.php:860 6079#: app/GedcomTag.php:1084 6080msgid "Fact 2" 6081msgstr "2-факт" 6082 6083#: app/Factories/ElementFactory.php:843 app/Factories/ElementFactory.php:861 6084#: app/GedcomTag.php:1086 6085msgid "Fact 3" 6086msgstr "3-факт" 6087 6088#: app/Factories/ElementFactory.php:844 app/Factories/ElementFactory.php:862 6089#: app/GedcomTag.php:1088 6090msgid "Fact 4" 6091msgstr "4-факт" 6092 6093#: app/Factories/ElementFactory.php:845 app/Factories/ElementFactory.php:863 6094#: app/GedcomTag.php:1090 6095msgid "Fact 5" 6096msgstr "5-факт" 6097 6098#: app/Factories/ElementFactory.php:846 app/Factories/ElementFactory.php:864 6099#: app/GedcomTag.php:1092 6100msgid "Fact 6" 6101msgstr "6-факт" 6102 6103#: app/Factories/ElementFactory.php:847 app/Factories/ElementFactory.php:865 6104#: app/GedcomTag.php:1094 6105msgid "Fact 7" 6106msgstr "7-факт" 6107 6108#: app/Factories/ElementFactory.php:848 app/Factories/ElementFactory.php:866 6109#: app/GedcomTag.php:1096 6110msgid "Fact 8" 6111msgstr "8-факт" 6112 6113#: app/Factories/ElementFactory.php:849 app/Factories/ElementFactory.php:867 6114#: app/GedcomTag.php:1098 6115msgid "Fact 9" 6116msgstr "9-факт" 6117 6118#. I18N: A configuration setting 6119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536 6120msgid "Fact icons" 6121msgstr "Деректер белгішелері" 6122 6123#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 6124#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 6125msgid "Fact or event" 6126msgstr "Факт немесе оқиға" 6127 6128#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:67 6130#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6131#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6132#: resources/views/family-page.phtml:51 6133#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6134#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6135#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6136msgid "Facts and events" 6137msgstr "Фактілер мен оқиғалар" 6138 6139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 6140msgid "Facts for family records" 6141msgstr "Отбасылық есепке алу фактілері" 6142 6143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676 6144msgid "Facts for individual records" 6145msgstr "Жеке жазбаларға арналған фактілер" 6146 6147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761 6148msgid "Facts for new families" 6149msgstr "Жаңа отбасыларға арналған деректер" 6150 6151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 6152msgid "Facts for new individuals" 6153msgstr "Жаңа адамдарға арналған деректер" 6154 6155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:825 6156msgid "Facts for repository records" 6157msgstr "Репозиторий жазбаларына арналған деректер" 6158 6159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 6160msgid "Facts for source records" 6161msgstr "Дереккөздер туралы фактілер" 6162 6163#. I18N: Name of a country or state 6164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6165msgid "Falkland Islands" 6166msgstr "Фолкленд аралдары" 6167 6168#. I18N: Name of a module/list 6169#. I18N: Name of a module 6170#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 6171#: app/Module/DescendancyChartModule.php:267 app/Module/FamilyListModule.php:46 6172#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6173#: app/Module/IndividualListModule.php:321 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6174#: app/Module/StatisticsChartModule.php:151 6175#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 6176#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 6177#: app/Module/StatisticsChartModule.php:724 app/Services/AdminService.php:182 6178#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283 6179#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52 6180#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:74 6181#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6182#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6183#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6184#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 6185#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6186#: resources/views/media-page.phtml:77 6187#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 6188#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6189#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6190#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6191#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:41 6192#: resources/views/note-page.phtml:73 6193#: resources/views/search-general-page.phtml:63 6194#: resources/views/search-results.phtml:45 resources/views/source-page.phtml:72 6195#: resources/views/submitter-page.phtml:65 6196#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6197#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6198msgid "Families" 6199msgstr "Отбасылар" 6200 6201#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 6202#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 6203msgid "Families with sources" 6204msgstr "Көздері бар отбасылар" 6205 6206#. I18N: gedcom tag FAM 6207#. I18N: Name of a module/report 6208#: app/Factories/ElementFactory.php:246 app/Factories/ElementFactory.php:835 6209#: app/Factories/ElementFactory.php:957 app/GedcomTag.php:696 6210#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6211#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181 6212#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53 6213#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6214#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6215#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6216#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 6217#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64 6218#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6219#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6220#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6221#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6222#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6223#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6224msgid "Family" 6225msgstr "Отбасы" 6226 6227#. I18N: gedcom tag FAMC 6228#: app/Factories/ElementFactory.php:509 app/GedcomTag.php:699 6229msgid "Family as a child" 6230msgstr "Отбасы бала" 6231 6232#. I18N: gedcom tag FAMS 6233#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/GedcomTag.php:705 6234msgid "Family as a spouse" 6235msgstr "Отбасы ретінде жұбайым" 6236 6237#. I18N: Name of a module/chart 6238#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 6239msgid "Family book" 6240msgstr "Отбасылық кітап" 6241 6242#. I18N: %s is an individual’s name 6243#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 6244#, php-format 6245msgid "Family book of %s" 6246msgstr "%s отбасылық кітабы" 6247 6248#. I18N: gedcom tag FAMF 6249#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/GedcomTag.php:702 6250msgid "Family file" 6251msgstr "Отбасылық файл" 6252 6253#. I18N: Name of a module/sidebar 6254#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6255msgid "Family navigator" 6256msgstr "Отбасылық навигатор" 6257 6258#. I18N: Description of the “News” module 6259#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 6260msgid "Family news and site announcements." 6261msgstr "Отбасылық жаңалықтар мен сайт хабарландырулары." 6262 6263#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6264#, php-format 6265msgid "Family of %s" 6266msgstr "%s отбасы" 6267 6268#: app/Factories/ElementFactory.php:1062 6269msgid "Family status" 6270msgstr "" 6271 6272#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6273#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6274#: resources/views/admin/control-panel.phtml:280 6275#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6276#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6277#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6278#: resources/views/admin/trees.phtml:84 6279#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6280#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6281#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 6282#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6283#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 6284msgid "Family tree" 6285msgstr "Отбасылық ағаш" 6286 6287#: app/Module/ClippingsCartModule.php:234 6288#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 6289msgid "Family tree clippings cart" 6290msgstr "Отбасылық ағаш кесетін арбалар" 6291 6292#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53 6294msgid "Family tree title" 6295msgstr "Отбасылық ағаш атауы" 6296 6297#. I18N: Name of a module 6298#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6299#: resources/views/admin/control-panel.phtml:236 6300#: resources/views/admin/control-panel.phtml:275 6301#: resources/views/search-general-page.phtml:98 6302#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:89 6303msgid "Family trees" 6304msgstr "Жанұялық ағаштар" 6305 6306#. I18N: %s is the spouse name 6307#: app/Individual.php:999 6308#, php-format 6309msgid "Family with %s" 6310msgstr "%s отбасы" 6311 6312#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 app/Individual.php:929 6313msgid "Family with adoptive parents" 6314msgstr "Бала асырап алған ата-анасы" 6315 6316#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 app/Individual.php:930 6317msgid "Family with foster parents" 6318msgstr "Отбасы тәрбиелеп отырған ата" 6319 6320#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6321#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6322msgid "Family with husband" 6323msgstr "Отбасы күйеуімен" 6324 6325#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6326#: app/Individual.php:928 app/Individual.php:982 6327#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6328#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6329msgid "Family with parents" 6330msgstr "Отбасы ата-анасымен" 6331 6332#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6333#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 app/Individual.php:934 6334msgid "Family with rada parents" 6335msgstr "Ата-анасы бар отбасы" 6336 6337#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6338#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 app/Individual.php:932 6339msgid "Family with sealing parents" 6340msgstr "Отбасымен мөрленген ата" 6341 6342#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 6343msgid "Family with spouse" 6344msgstr "Жұбайымен отбасы" 6345 6346#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 6347#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6348#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6349msgid "Family with the most children" 6350msgstr "Көп балалы отбасы" 6351 6352#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6353#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6354msgid "Family with wife" 6355msgstr "Отбасымен бірге" 6356 6357#. I18N: Name of a module/chart 6358#: app/Module/FanChartModule.php:119 6359msgid "Fan chart" 6360msgstr "Желдеткіш диаграмма" 6361 6362#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6363#: app/Module/FanChartModule.php:165 6364#, php-format 6365msgid "Fan chart of %s" 6366msgstr "%s фан-диаграммасы" 6367 6368#: app/Date/JalaliDate.php:259 6369msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6370msgid "Far" 6371msgstr "Фар" 6372 6373#. I18N: Name of a country or state 6374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6375msgid "Faroe Islands" 6376msgstr "Фарер аралдары" 6377 6378#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6379#: app/Date/JalaliDate.php:125 6380msgctxt "GENITIVE" 6381msgid "Farvardin" 6382msgstr "Фарварден" 6383 6384#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6385#: app/Date/JalaliDate.php:215 6386msgctxt "INSTRUMENTAL" 6387msgid "Farvardin" 6388msgstr "Фарварден" 6389 6390#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6391#: app/Date/JalaliDate.php:170 6392msgctxt "LOCATIVE" 6393msgid "Farvardin" 6394msgstr "Фарварден" 6395 6396#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6397#: app/Date/JalaliDate.php:80 6398msgctxt "NOMINATIVE" 6399msgid "Farvardin" 6400msgstr "Фарварден" 6401 6402#: resources/views/search-advanced-page.phtml:62 6403#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6404#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6405#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6406#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6407#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6408#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6409msgid "Father" 6410msgstr "Әке" 6411 6412#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6413#, php-format 6414msgid "Father: %s" 6415msgstr "Әкесі:%s" 6416 6417#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218 6418msgid "Father’s age" 6419msgstr "Әкесі жас" 6420 6421#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6422#: app/Individual.php:960 6423#, php-format 6424msgid "Father’s family with %s" 6425msgstr "Әкесі отбасымен %s" 6426 6427#. I18N: A step-family. 6428#: app/Individual.php:964 6429msgid "Father’s family with an unknown individual" 6430msgstr "Әкеміздің отбасы белгісіз тұлғамен" 6431 6432#. I18N: Name of a module 6433#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6434#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 6435msgid "Favorites" 6436msgstr "Таңдаулылар" 6437 6438#. I18N: gedcom tag FAX 6439#: app/Factories/ElementFactory.php:259 app/Factories/ElementFactory.php:369 6440#: app/Factories/ElementFactory.php:393 app/Factories/ElementFactory.php:655 6441#: app/Factories/ElementFactory.php:702 app/GedcomTag.php:708 6442msgid "Fax" 6443msgstr "Факс" 6444 6445#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6446msgctxt "Abbreviation for February" 6447msgid "Feb" 6448msgstr "Ақп" 6449 6450#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6451msgctxt "GENITIVE" 6452msgid "February" 6453msgstr "Ақпан" 6454 6455#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6456msgctxt "INSTRUMENTAL" 6457msgid "February" 6458msgstr "Ақпан" 6459 6460#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6461msgctxt "LOCATIVE" 6462msgid "February" 6463msgstr "Ақпан" 6464 6465#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6466#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 6467#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6468msgctxt "NOMINATIVE" 6469msgid "February" 6470msgstr "Ақпан" 6471 6472#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Functions/FunctionsEdit.php:543 6473#: app/Module/StatisticsChartModule.php:782 6474#: resources/views/individual-sex.phtml:36 6475msgid "Female" 6476msgstr "Әйел" 6477 6478#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 6479#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 6480#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6481#: resources/views/calendar-page.phtml:155 6482#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6483#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6484#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6485#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 6486#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 6487#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 6488#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6489#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6490#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6491#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6492#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6493#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6494#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6495msgid "Females" 6496msgstr "Әйелдер" 6497 6498#. I18N: Name of a country or state 6499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6500msgid "Fiji" 6501msgstr "Фиджи" 6502 6503#: app/Factories/ElementFactory.php:806 app/GedcomTag.php:1251 6504#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:313 6505msgid "File size" 6506msgstr "Файл өлшемі" 6507 6508#: app/Functions/Functions.php:45 6509msgid "File successfully uploaded" 6510msgstr "Файл сәтті жүктелді" 6511 6512#. I18N: gedcom tag FILE 6513#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:623 6514#: app/GedcomTag.php:718 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:305 6515#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 6516msgid "Filename" 6517msgstr "Файл атауы" 6518 6519#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6520#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6521msgid "Filename on server" 6522msgstr "Сервердегі файл атауы" 6523 6524#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107 6525#, php-format 6526msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6527msgstr "Файл атаулары «%s» таңбасын қамтымайды." 6528 6529#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113 6530#, php-format 6531msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6532msgstr "Файл атауларына «%s» кеңейтімі рұқсат етілмейді." 6533 6534#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 6535msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6536msgstr "Файлдар веб-тораптарының алдыңғы нұсқасынан табылды. Ескі файлдар кейде қауіпсіздік қатері болуы мүмкін. Оларды жойыңыз." 6537 6538#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6539#, php-format 6540msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6541msgstr "%s таңбаланған файлдар дұрыс жұмыс істеуі үшін қажет және оларды жою мүмкін емес." 6542 6543#: resources/views/calendar-page.phtml:119 6544#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6545msgid "Filter" 6546msgstr "Фильтр" 6547 6548#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6549msgid "Find a source" 6550msgstr "Көзді табу" 6551 6552#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13 6553#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16 6554#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6555#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6556msgid "Find a special character" 6557msgstr "Арнайы таңбаны табыңыз" 6558 6559#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713 6560msgid "Find all possible relationships" 6561msgstr "Барлық ықтимал қатынастарды табыңыз" 6562 6563#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:441 6564msgid "Find any relationship" 6565msgstr "Кез-келген қатынастарды табыңыз" 6566 6567#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:64 6568#: resources/views/admin/trees.phtml:165 6569msgid "Find duplicates" 6570msgstr "Көшірмелерді табыңыз" 6571 6572#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:715 6573msgid "Find other relationships" 6574msgstr "Басқа қатынастарды табу" 6575 6576#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442 6577#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56 6578msgid "Find relationships via ancestors" 6579msgstr "Ата-бабаларымен қарым-қатынас табу" 6580 6581#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:719 6582#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 6583msgid "Find the closest relationships" 6584msgstr "Ең жақын қарым-қатынастарды табыңыз" 6585 6586#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 6587#: resources/views/admin/trees.phtml:189 6588msgid "Find unrelated individuals" 6589msgstr "Байланыстырылмаған адамдарды табыңыз" 6590 6591#. I18N: Name of a country or state 6592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6593msgid "Finland" 6594msgstr "Финляндия" 6595 6596#. I18N: gedcom tag FCOM 6597#: app/Factories/ElementFactory.php:514 app/GedcomTag.php:711 6598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6599msgid "First communion" 6600msgstr "Бірінші қауымдастық" 6601 6602#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6603msgid "First event" 6604msgstr "Бірінші оқиға" 6605 6606#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:64 6607msgid "First record" 6608msgstr "Бірінші жазба" 6609 6610#. I18N: Name of a module 6611#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59 6612msgid "Fix name slashes and spaces" 6613msgstr "Атаудың сызықтары мен бос орындарын түзетіңіз" 6614 6615#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6616msgid "Flag" 6617msgstr "Жалау" 6618 6619#. I18N: Name of a country or state 6620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6621msgid "Flanders" 6622msgstr "Фландрия" 6623 6624#. I18N: a month in the French republican calendar 6625#: app/Date/FrenchDate.php:149 6626msgctxt "GENITIVE" 6627msgid "Floreal" 6628msgstr "Флорал" 6629 6630#. I18N: a month in the French republican calendar 6631#: app/Date/FrenchDate.php:243 6632msgctxt "INSTRUMENTAL" 6633msgid "Floreal" 6634msgstr "Флорал" 6635 6636#. I18N: a month in the French republican calendar 6637#: app/Date/FrenchDate.php:196 6638msgctxt "LOCATIVE" 6639msgid "Floreal" 6640msgstr "Флорал" 6641 6642#. I18N: a month in the French republican calendar 6643#: app/Date/FrenchDate.php:102 6644msgctxt "NOMINATIVE" 6645msgid "Floreal" 6646msgstr "Флорал" 6647 6648#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6649#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:45 6650msgid "Folder" 6651msgstr "Папка" 6652 6653#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6654msgid "Folder name on server" 6655msgstr "Сервердегі қалта атауы" 6656 6657#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6658#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6659msgid "Follow this link to verify your email address." 6660msgstr "Электрондық пошта мекенжайыңызды растау үшін осы сілтемені орындаңыз." 6661 6662#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6663#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6664#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6665#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6666#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6667#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6668#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6669#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6673#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6674#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6675#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6677#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6678msgid "Font" 6679msgstr "Қаріп" 6680 6681#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6682#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6683msgid "Footer" 6684msgstr "" 6685 6686#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6687#: resources/views/admin/control-panel.phtml:589 6688#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6689#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6690msgid "Footers" 6691msgstr "" 6692 6693#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6694#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 6695#, php-format 6696msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6697msgstr "Мысалы, GEDCOM файлында %1$s және webtrees медиа қалтасында %2$s табуды күтетін болса, %3$s жою қажет." 6698 6699#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6700msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6701msgstr "Мысалы, 2 жолдың ұзындығын көрсетсеңіз, онда адам өз немересін (баласын, баласын), тақуасын (ата-анасы, туыстары), олардың ересек қызын (жұбайын, баласын) (ата-анасы, аға-інісі, баласы)." 6702 6703#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6704msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6705msgstr "" 6706 6707#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6708#, php-format 6709msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6710msgstr "Генденалог туралы сұрақтар бойынша байланысу үшін %s байланысыңыз." 6711 6712#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6713#, php-format 6714msgid "For technical support and information contact %s." 6715msgstr "Техникалық қолдау және ақпарат үшін %s байланысыңыз." 6716 6717#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6718#, php-format 6719msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6720msgstr "Техникалық қолдау немесе генеалогия сұрақтары бойынша %s байланысына хабарласыңыз." 6721 6722#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6723#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6724msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6725msgstr "Бірнеше отбасылық ағаштар бар веб-сайттар үшін бұл параметр басты мәзірдегі, іздеу беттерінде және т.б. жанындағы ағаштар тізімін көрсетеді." 6726 6727#: resources/views/login-page.phtml:61 6728#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6729msgid "Forgot password?" 6730msgstr "Құпия сөзді ұмыттыңыз ба?" 6731 6732#. I18N: gedcom tag FORM 6733#: app/Factories/ElementFactory.php:268 app/Factories/ElementFactory.php:352 6734#: app/Factories/ElementFactory.php:357 app/Factories/ElementFactory.php:400 6735#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/GedcomTag.php:724 6736#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:69 6737#: resources/views/help/date.phtml:107 resources/views/help/date.phtml:145 6738#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6739msgid "Format" 6740msgstr "Пішім" 6741 6742#. I18N: A configuration setting 6743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6744msgid "Format text and notes" 6745msgstr "Мәтін мен жазбаларды пішімдеңіз" 6746 6747#. I18N: Location of an LDS church temple 6748#: app/Elements/TempleCode.php:94 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6749msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6750msgstr "Форт Лодердейл, Флорида, Америка Құрама Штаттары" 6751 6752#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6753msgctxt "Female pedigree" 6754msgid "Foster" 6755msgstr "Фостер" 6756 6757#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6758msgctxt "Male pedigree" 6759msgid "Foster" 6760msgstr "Фостер" 6761 6762#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6763msgctxt "Pedigree" 6764msgid "Foster" 6765msgstr "Фостер" 6766 6767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 6768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 6769#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:129 6770#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6771msgid "Foster child" 6772msgstr "асыранды бала" 6773 6774#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 6775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 6776#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:130 6777#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6778msgid "Foster father" 6779msgstr "Фостер әкесі" 6780 6781#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 6782#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 6783#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:131 6784#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6785msgid "Foster mother" 6786msgstr "Фостер ана" 6787 6788#. I18N: Name of a country or state 6789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6790msgid "France" 6791msgstr "Франция" 6792 6793#. I18N: Location of an LDS church temple 6794#: app/Elements/TempleCode.php:95 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6795msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6796msgstr "Франкфурт-на-Майне, Германия" 6797 6798#. I18N: Location of an LDS church temple 6799#: app/Elements/TempleCode.php:96 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6800msgid "Freiburg, Germany" 6801msgstr "Фрайбург, Германия" 6802 6803#. I18N: The French calendar 6804#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:200 6805msgid "French" 6806msgstr "Француз күнтізбесі" 6807 6808#. I18N: Name of a country or state 6809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6810msgid "French Guiana" 6811msgstr "Француз Гвиана" 6812 6813#. I18N: Name of a country or state 6814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6815msgid "French Polynesia" 6816msgstr "Француз Полинезиясы" 6817 6818#. I18N: Name of a country or state 6819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6820msgid "French Southern Territories" 6821msgstr "Француздың оңтүстік аумақтары" 6822 6823#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6824#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6825#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6826msgid "Frequently asked questions" 6827msgstr "Жиі Қойылатын Сұрақтар" 6828 6829#. I18N: Location of an LDS church temple 6830#: app/Elements/TempleCode.php:97 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6831msgid "Fresno, California, United States" 6832msgstr "Фресно, Калифорния, Америка Құрама Штаттары" 6833 6834#. I18N: abbreviation for Friday 6835#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293 6836#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6837msgid "Fri" 6838msgstr "Жұма" 6839 6840#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262 6841msgid "Friday" 6842msgstr "Жұма" 6843 6844#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:132 6845#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6846msgid "Friend" 6847msgstr "Дос" 6848 6849#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 6850#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6851msgctxt "FEMALE" 6852msgid "Friend" 6853msgstr "Дос" 6854 6855#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 6856#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6857msgctxt "MALE" 6858msgid "Friend" 6859msgstr "Дос" 6860 6861#. I18N: a month in the French republican calendar 6862#: app/Date/FrenchDate.php:139 6863msgctxt "GENITIVE" 6864msgid "Frimaire" 6865msgstr "Фример" 6866 6867#. I18N: a month in the French republican calendar 6868#: app/Date/FrenchDate.php:233 6869msgctxt "INSTRUMENTAL" 6870msgid "Frimaire" 6871msgstr "фример" 6872 6873#. I18N: a month in the French republican calendar 6874#: app/Date/FrenchDate.php:186 6875msgctxt "LOCATIVE" 6876msgid "Frimaire" 6877msgstr "фример" 6878 6879#. I18N: a month in the French republican calendar 6880#: app/Date/FrenchDate.php:91 6881msgctxt "NOMINATIVE" 6882msgid "Frimaire" 6883msgstr "Фример" 6884 6885#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30 6886#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6887#: resources/views/message-page.phtml:29 6888msgctxt "Email sender" 6889msgid "From" 6890msgstr "" 6891 6892#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6893#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6894msgctxt "Start of date range" 6895msgid "From" 6896msgstr "" 6897 6898#. I18N: a month in the French republican calendar 6899#: app/Date/FrenchDate.php:157 6900msgctxt "GENITIVE" 6901msgid "Fructidor" 6902msgstr "Фруктидор" 6903 6904#. I18N: a month in the French republican calendar 6905#: app/Date/FrenchDate.php:251 6906msgctxt "INSTRUMENTAL" 6907msgid "Fructidor" 6908msgstr "Фруктидор" 6909 6910#. I18N: a month in the French republican calendar 6911#: app/Date/FrenchDate.php:204 6912msgctxt "LOCATIVE" 6913msgid "Fructidor" 6914msgstr "Фруктидор" 6915 6916#. I18N: a month in the French republican calendar 6917#: app/Date/FrenchDate.php:110 6918msgctxt "NOMINATIVE" 6919msgid "Fructidor" 6920msgstr "Фруктидор" 6921 6922#. I18N: Location of an LDS church temple 6923#: app/Elements/TempleCode.php:98 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6924msgid "Fukuoka, Japan" 6925msgstr "Фукуока, Жапония" 6926 6927#. I18N: gedcom tag _FNRL 6928#: app/Factories/ElementFactory.php:782 app/Factories/ElementFactory.php:1299 6929#: app/GedcomTag.php:1109 6930msgid "Funeral" 6931msgstr "Жерлеу" 6932 6933#: app/Factories/ElementFactory.php:351 6934msgid "GEDCOM" 6935msgstr "" 6936 6937#. I18N: A configuration setting 6938#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:648 6940msgid "GEDCOM errors" 6941msgstr "GEDCOM қателері" 6942 6943#. I18N: gedcom tag GEDC 6944#. I18N: gedcom tag _GEDF 6945#: app/GedcomTag.php:727 app/GedcomTag.php:1115 6946#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6947msgid "GEDCOM file" 6948msgstr "GEDCOM файлы" 6949 6950#. I18N: gedcom tag _GOV - see https://gov.genealogy.net 6951#: app/Factories/ElementFactory.php:1053 app/Factories/ElementFactory.php:1094 6952#: app/Factories/ElementFactory.php:1175 app/GedcomTag.php:1121 6953msgid "GOV identifier" 6954msgstr "" 6955 6956#. I18N: Name of a country or state 6957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6958msgid "Gabon" 6959msgstr "Габон" 6960 6961#. I18N: Name of a country or state 6962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6963msgid "Gambia" 6964msgstr "Гамбия" 6965 6966#. I18N: gedcom tag SEX 6967#: app/Factories/ElementFactory.php:575 app/Factories/ElementFactory.php:1108 6968#: app/GedcomTag.php:944 resources/views/individual-sex.phtml:29 6969#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6970#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6971#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6972#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6973#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6974msgid "Gender" 6975msgstr "Жыныс" 6976 6977#: resources/views/admin/control-panel.phtml:540 6978msgid "Genealogy" 6979msgstr "" 6980 6981#. I18N: A configuration setting 6982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161 6983msgid "Genealogy contact" 6984msgstr "Генеалогиялық байланыс" 6985 6986#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6987#: resources/views/admin/trees.phtml:158 6988msgid "Genealogy data" 6989msgstr "Генеалогия деректері" 6990 6991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 6993msgid "General" 6994msgstr "Жалпы" 6995 6996#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167 6997#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6998msgid "General search" 6999msgstr "Жалпы іздеу" 7000 7001#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 7002#: app/Module/SiteMapModule.php:117 7003msgid "Generate sitemap files for search engines." 7004msgstr "Іздеу жүйелеріне арналған сайт картасы файлдарын жасаңыз." 7005 7006#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 7007#: app/Report/AbstractRenderer.php:295 7008#, php-format 7009msgid "Generated by %s" 7010msgstr "%s жасаған" 7011 7012#: app/Module/BranchesListModule.php:502 7013msgid "Generation" 7014msgstr "Ұрпақ" 7015 7016#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 7017#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 7018msgid "Generation " 7019msgstr "Ұрпақ " 7020 7021#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 7022#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 7023#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 7024#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 7025#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 7026#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 7027#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 7028#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 7029#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 7030#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 7031#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 7032msgid "Generations" 7033msgstr "Ұрпақтар" 7034 7035#. I18N: gedcom tag ANCE 7036#: app/Factories/ElementFactory.php:712 app/GedcomTag.php:458 7037msgid "Generations of ancestors" 7038msgstr "Ата-бабалардың ұрпақтары" 7039 7040#: app/Factories/ElementFactory.php:717 7041msgid "Generations of descendants" 7042msgstr "" 7043 7044#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7045#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7046msgid "Geographic area" 7047msgstr "Географиялық аймақ" 7048 7049#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:88 7050#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:82 7051#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:109 7052#: resources/views/admin/control-panel.phtml:757 7053#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 7054msgid "Geographic data" 7055msgstr "Географиялық деректер" 7056 7057#. I18N: Name of a country or state 7058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7059msgid "Georgia" 7060msgstr "Грузия" 7061 7062#. I18N: Name of a country or state 7063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7064msgid "Germany" 7065msgstr "Германия" 7066 7067#. I18N: a month in the French republican calendar 7068#: app/Date/FrenchDate.php:147 7069msgctxt "GENITIVE" 7070msgid "Germinal" 7071msgstr "Жерминал" 7072 7073#. I18N: a month in the French republican calendar 7074#: app/Date/FrenchDate.php:241 7075msgctxt "INSTRUMENTAL" 7076msgid "Germinal" 7077msgstr "Жерминал" 7078 7079#. I18N: a month in the French republican calendar 7080#: app/Date/FrenchDate.php:194 7081msgctxt "LOCATIVE" 7082msgid "Germinal" 7083msgstr "Жерминал" 7084 7085#. I18N: a month in the French republican calendar 7086#. I18N: a month in the French republican calendar 7087#: app/Date/FrenchDate.php:100 7088msgctxt "NOMINATIVE" 7089msgid "Germinal" 7090msgstr "Жерминал" 7091 7092#. I18N: Name of a country or state 7093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7094msgid "Ghana" 7095msgstr "Гана" 7096 7097#. I18N: Name of a country or state 7098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7099msgid "Gibraltar" 7100msgstr "Гибралтар" 7101 7102#. I18N: Location of an LDS church temple 7103#: app/Elements/TempleCode.php:99 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 7104msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7105msgstr "Gila Valley, Arizona, Америка Құрама Штаттары" 7106 7107#. I18N: Location of an LDS church temple 7108#: app/Elements/TempleCode.php:100 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 7109msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7110msgstr "Гилберт, Аризона, Америка Құрама Штаттары" 7111 7112#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7113#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7114msgid "Given name" 7115msgstr "Есім" 7116 7117#. I18N: gedcom tag GIVN 7118#: app/Factories/ElementFactory.php:525 app/Factories/ElementFactory.php:532 7119#: app/Factories/ElementFactory.php:538 app/GedcomTag.php:730 7120#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 7121#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230 7122#: resources/views/lists/families-table.phtml:214 7123#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 7124#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7125#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 7126msgid "Given names" 7127msgstr "Аттар" 7128 7129#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 7130#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 7131#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:138 7132#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 7133msgid "Godchild" 7134msgstr "Қуыршақ" 7135 7136#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 7137#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 7138#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:137 7139#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 7140msgid "Goddaughter" 7141msgstr "Қуыршақ" 7142 7143#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 7144#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 7145#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:133 7146#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 7147msgid "Godfather" 7148msgstr "Кіндік ата" 7149 7150#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 7151#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 7152#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:134 7153#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 7154msgid "Godmother" 7155msgstr "Кіндік ана" 7156 7157#. I18N: gedcom tag _GODP 7158#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 7159#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 7160#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:135 7161#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1118 7162msgid "Godparent" 7163msgstr "Құдайға" 7164 7165#: app/Factories/ElementFactory.php:469 7166msgid "Godparents" 7167msgstr "" 7168 7169#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 7170#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 7171#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:136 7172#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 7173msgid "Godson" 7174msgstr "Кіндік ұлы" 7175 7176#: app/Functions/FunctionsPrint.php:449 app/Functions/FunctionsPrint.php:451 7177msgid "Google Maps™" 7178msgstr "Google Maps™" 7179 7180#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 7181msgid "Google™ analytics" 7182msgstr "" 7183 7184#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7185msgid "Google™ webmaster tools" 7186msgstr "" 7187 7188#. I18N: gedcom tag GRAD 7189#: app/Factories/ElementFactory.php:517 app/GedcomTag.php:733 7190msgid "Graduation" 7191msgstr "Бітіру" 7192 7193#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7194msgid "Greatest age at death" 7195msgstr "Өлімдегі ең үлкен жас" 7196 7197#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 7198msgid "Greatest age between siblings" 7199msgstr "Ағайындылар арасындағы ең үлкен жас" 7200 7201#. I18N: Name of a country or state 7202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7203msgid "Greece" 7204msgstr "Греция" 7205 7206#. I18N: The name of a colour-scheme 7207#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7208msgid "Green Beam" 7209msgstr "Жасыл жарық" 7210 7211#. I18N: Name of a country or state 7212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7213msgid "Greenland" 7214msgstr "Гренландия" 7215 7216#. I18N: The gregorian calendar 7217#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7218msgid "Gregorian" 7219msgstr "Григориан" 7220 7221#. I18N: Name of a country or state 7222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7223msgid "Grenada" 7224msgstr "Гренада" 7225 7226#. I18N: Location of an LDS church temple 7227#: app/Elements/TempleCode.php:101 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 7228msgid "Guadalajara, Mexico" 7229msgstr "Гвадалахара, Мексика" 7230 7231#. I18N: Name of a country or state 7232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7233msgid "Guadeloupe" 7234msgstr "Гваделупа" 7235 7236#. I18N: Name of a country or state 7237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7238msgid "Guam" 7239msgstr "Гуам" 7240 7241#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:139 7242#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 7243msgid "Guardian" 7244msgstr "қамқоршы" 7245 7246#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 7247#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 7248msgctxt "FEMALE" 7249msgid "Guardian" 7250msgstr "қамқоршы" 7251 7252#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 7253#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 7254msgctxt "MALE" 7255msgid "Guardian" 7256msgstr "қамқоршы" 7257 7258#. I18N: Name of a country or state 7259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7260msgid "Guatemala" 7261msgstr "Гватемала" 7262 7263#. I18N: Location of an LDS church temple 7264#: app/Elements/TempleCode.php:102 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 7265msgid "Guatemala City, Guatemala" 7266msgstr "Гватемала қаласы, Гватемала" 7267 7268#. I18N: Location of an LDS church temple 7269#: app/Elements/TempleCode.php:103 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 7270msgid "Guayaquil, Ecuador" 7271msgstr "Гуаякил, Эквадор" 7272 7273#. I18N: Name of a country or state 7274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7275msgid "Guernsey" 7276msgstr "Гернси" 7277 7278#. I18N: Name of a country or state 7279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7280msgid "Guinea" 7281msgstr "Гвинея" 7282 7283#. I18N: Name of a country or state 7284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7285msgid "Guinea-Bissau" 7286msgstr "Гвинея-Бисау" 7287 7288#. I18N: Name of a country or state 7289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7290msgid "Guyana" 7291msgstr "Гайана" 7292 7293#. I18N: Name of a module 7294#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58 7295msgid "HTML" 7296msgstr "HTML" 7297 7298#. I18N: gedcom tag _HAIR 7299#: app/Factories/ElementFactory.php:783 app/GedcomTag.php:1124 7300msgid "Hair color" 7301msgstr "Шаштың түсі" 7302 7303#. I18N: Name of a country or state 7304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7305msgid "Haiti" 7306msgstr "Гаити" 7307 7308#. I18N: Location of an LDS church temple 7309#: app/Elements/TempleCode.php:105 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 7310msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7311msgstr "Галифакс, Жаңа Шотландия, Канада" 7312 7313#. I18N: Location of an LDS church temple 7314#: app/Elements/TempleCode.php:147 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 7315msgid "Hamilton, New Zealand" 7316msgstr "Гамильтон, Жаңа Зеландия" 7317 7318#. I18N: Location of an LDS church temple 7319#: app/Elements/TempleCode.php:106 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 7320msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7321msgstr "Хартфорд, Коннектикут, АҚШ" 7322 7323#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7324msgid "He " 7325msgstr "Ол " 7326 7327#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7328msgid "He died" 7329msgstr "Ол өлді" 7330 7331#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7332#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7333msgid "He married" 7334msgstr "Үйленген" 7335 7336#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7337msgid "He resided at" 7338msgstr "Ол тұрды" 7339 7340#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7341msgid "He was born" 7342msgstr "Ол туды" 7343 7344#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7345msgid "He was buried" 7346msgstr "Ол жерленген" 7347 7348#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7349msgid "He was christened" 7350msgstr "Ол шомылдыру рәсімінен өтті" 7351 7352#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7353msgid "He was cremated" 7354msgstr "Ол күйдірілген" 7355 7356#. I18N: gedcom tag HEAD 7357#: app/Factories/ElementFactory.php:343 app/GedcomTag.php:736 app/Header.php:75 7358#: app/Header.php:76 app/Header.php:77 7359msgid "Header" 7360msgstr "Тақырып" 7361 7362#. I18N: Name of a country or state 7363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7364msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7365msgstr "Херд аралы және Макдональд аралдары" 7366 7367#. I18N: gedcom tag _HEB 7368#: app/Factories/ElementFactory.php:1283 app/GedcomTag.php:1127 7369#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:252 7370msgid "Hebrew" 7371msgstr "Иврит" 7372 7373#. I18N: gedcom tag _HNM 7374#: app/Factories/ElementFactory.php:764 app/Factories/ElementFactory.php:765 7375#: app/GedcomTag.php:1133 7376msgid "Hebrew name" 7377msgstr "Еврей атауы" 7378 7379#. I18N: gedcom tag _HEIG 7380#: app/Factories/ElementFactory.php:784 app/GedcomTag.php:1130 7381msgid "Height" 7382msgstr "Биіктігі" 7383 7384#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7385#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7386#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7387#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7388#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7389#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7390#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7391#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7392#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7393#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7394#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7395#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7396#, php-format 7397msgid "Hello %s…" 7398msgstr "Сәлем,%s…" 7399 7400#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7401#, php-format 7402msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7403msgstr "Hello %s...<br> Тіркелуіңізге рахмет." 7404 7405#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7406#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7407#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7408#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7409msgid "Hello administrator…" 7410msgstr "Сәлемдесу әкімшісі…" 7411 7412#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 resources/views/help/link.phtml:11 7413#: resources/views/help/link.phtml:13 7414msgid "Help" 7415msgstr "көмек" 7416 7417#. I18N: Location of an LDS church temple 7418#: app/Elements/TempleCode.php:108 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7419msgid "Helsinki, Finland" 7420msgstr "Хельсинки, Финляндия" 7421 7422#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7423#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7424#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7425#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7426#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7427#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7428#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7429#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7430#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7431#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7432#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7433#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7434#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7435#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7436#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7437#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7438msgctxt "font name" 7439msgid "Helvetica" 7440msgstr "Helvetica" 7441 7442#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7443msgid "Her occupation was" 7444msgstr "Оның сабағы болды" 7445 7446#. I18N: Location of an LDS church temple 7447#: app/Elements/TempleCode.php:109 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7448msgid "Hermosillo, Mexico" 7449msgstr "Хермосилло, Мексика" 7450 7451#. I18N: a month in the Jewish calendar 7452#: app/Date/JewishDate.php:180 7453msgctxt "GENITIVE" 7454msgid "Heshvan" 7455msgstr "Хешван" 7456 7457#. I18N: a month in the Jewish calendar 7458#: app/Date/JewishDate.php:284 7459msgctxt "INSTRUMENTAL" 7460msgid "Heshvan" 7461msgstr "Хешван" 7462 7463#. I18N: a month in the Jewish calendar 7464#: app/Date/JewishDate.php:232 7465msgctxt "LOCATIVE" 7466msgid "Heshvan" 7467msgstr "Хешван" 7468 7469#. I18N: a month in the Jewish calendar 7470#: app/Date/JewishDate.php:128 7471msgctxt "NOMINATIVE" 7472msgid "Heshvan" 7473msgstr "Хешван" 7474 7475#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547 7476#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:128 7477#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7478#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7479msgid "Hide from everyone" 7480msgstr "Барлығынан жасыру" 7481 7482#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7483msgid "Hide unused locations" 7484msgstr "" 7485 7486#: app/Factories/ElementFactory.php:1179 7487msgid "Hierarchical relationship" 7488msgstr "" 7489 7490#. I18N: gedcom tag _PRIM 7491#: app/Factories/ElementFactory.php:810 app/Factories/ElementFactory.php:1107 7492#: app/Factories/ElementFactory.php:1123 app/Factories/ElementFactory.php:1305 7493#: app/GedcomTag.php:1153 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7494#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7495msgid "Highlighted image" 7496msgstr "Жарықтандырылған сурет" 7497 7498#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7499#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:184 7500msgid "Hijri" 7501msgstr "Хижрий" 7502 7503#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7504msgid "His occupation was" 7505msgstr "Оның іс-әрекеті болды" 7506 7507#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7508#: resources/views/admin/control-panel.phtml:656 7509#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7510#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7511#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7512#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7513#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:33 7514msgid "Historic events" 7515msgstr "" 7516 7517#. I18N: Name of a module 7518#. I18N: A configuration setting 7519#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7520#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 7521msgid "Hit counters" 7522msgstr "Есептегіштерді өшіру" 7523 7524#. I18N: gedcom tag _HOL 7525#: app/Factories/ElementFactory.php:1300 app/GedcomTag.php:1136 7526msgid "Holocaust" 7527msgstr "Холокост" 7528 7529#. I18N: Name of a module 7530#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7531#: resources/views/admin/control-panel.phtml:621 7532#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7533#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 7534msgid "Home page" 7535msgstr "Басты бет" 7536 7537#. I18N: Name of a country or state 7538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7539msgid "Honduras" 7540msgstr "Гондурас" 7541 7542#. I18N: Location of an LDS church temple 7543#. I18N: Name of a country or state 7544#: app/Elements/TempleCode.php:110 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7546msgid "Hong Kong" 7547msgstr "Гонконг" 7548 7549#. I18N: Name of a module/chart 7550#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270 7551#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 7552msgid "Hourglass chart" 7553msgstr "Сағаттық диаграмма" 7554 7555#. I18N: %s is an individual’s name 7556#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7557#, php-format 7558msgid "Hourglass chart of %s" 7559msgstr "Сағаттық диаграмма %s" 7560 7561#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111 7562msgid "Household" 7563msgstr "Үй шаруашылықтары" 7564 7565#. I18N: Location of an LDS church temple 7566#: app/Elements/TempleCode.php:111 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7567msgid "Houston, Texas, United States" 7568msgstr "Хьюстон, Техас, Америка Құрама Штаттары" 7569 7570#. I18N: Configuration option 7571#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7572msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7573msgstr "Қатынастарды іздеу кезінде қаншалықты рекурсия" 7574 7575#. I18N: Name of a country or state 7576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7577msgid "Hungary" 7578msgstr "Венгрия" 7579 7580#. I18N: gedcom tag HUSB 7581#: app/Factories/ElementFactory.php:260 app/Factories/ElementFactory.php:305 7582#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 app/GedcomTag.php:739 7583#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:57 7584#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7585#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7586#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7587#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7588#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7590#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7591#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7592#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7593#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7594#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7595#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7596#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7597msgid "Husband" 7598msgstr "Күйеу" 7599 7600#: app/Factories/ElementFactory.php:261 7601#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7602msgid "Husband’s age" 7603msgstr "Күйеуінің жасында" 7604 7605#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7606#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7607msgid "IP address" 7608msgstr "IP адресі" 7609 7610#. I18N: Name of a country or state 7611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7612msgid "Iceland" 7613msgstr "Исландия" 7614 7615#: app/SurnameTradition.php:97 7616msgctxt "Surname tradition" 7617msgid "Icelandic" 7618msgstr "Исландтық" 7619 7620#. I18N: Location of an LDS church temple 7621#: app/Elements/TempleCode.php:112 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7622msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7623msgstr "Айдахо-Фолс, Айдахо, Америка Құрама Штаттары" 7624 7625#. I18N: gedcom tag IDNO 7626#: app/Factories/ElementFactory.php:519 app/GedcomTag.php:742 7627msgid "Identification number" 7628msgstr "Сәйкестендіру нөмірі" 7629 7630#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7631msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7632msgstr "Медиа объектісі жеке адаммен байланысы болса, ол факт немесе оқиғаға байланысты болуы керек болса, оны дұрыс орынға жылжытуға болады." 7633 7634#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7635#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7636msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7637msgstr "Егер веб-сайтқа кірушілер браузердің таңдаулыларында артықшылықты тіл таңдамаса немесе қолдау көрсетілмейтін тіл таңдалған болса, онда бұл тіл пайдаланылады. Әдетте бұл іздеу жүйелеріне қатысты." 7638 7639#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7640msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7641msgstr "Егер әкімші пайдаланушы тіркелгісін жасаса, растау электрондық поштасы жіберілмейді және электрондық пошта қолмен тексерілуі керек." 7642 7643#: resources/views/help/name.phtml:22 7644#, php-format 7645msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7646msgstr "Егер жеке тұлғаның тегі жоқ болса, ешқандай сызық қажет емес: <%s> Jón Einarsson <%s>" 7647 7648#: resources/views/help/name.phtml:19 7649#, php-format 7650msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7651msgstr "Егер жеке тұлғаның екі жеке тегі бар болса, екеуі де слайдтармен қоса тиіс: <%s>Хосе Антонио /Гомес/ /Iglesias/<%s>" 7652 7653#: resources/views/help/name.phtml:28 7654#, php-format 7655msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7656msgstr "Егер адам өзінің ресми атауына жатпайтын бүркеншік атымен танылса, оны тырнақшамен қоса алуы керек. Мысалы, <%s>John"Nobby" /Clark/<%s>." 7657 7658#: resources/views/help/name.phtml:25 7659#, php-format 7660msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7661msgstr "Егер адам өзінің алғашқы атымен белгілі болмаса, таңдалған атау жұлдызшамен көрсетілуі керек: <%s>John Paul * /Smith/<%s>" 7662 7663#: resources/views/help/name.phtml:16 7664#, php-format 7665msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7666msgstr "Егер тегі белгісіз болса, бос жолдарды пайдаланыңыз: <%s>Mary //<%s>" 7667 7668#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7669msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7670msgstr "" 7671 7672#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7673msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7674msgstr "" 7675 7676#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7677#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 7678msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7679msgstr "Егер бұл адамның өлімнен, көмуден немесе кремациядан басқа кез-келген оқиғалары болса, олар осы жылдардан гөрі «тірі» болып саналады. Осы мақсатта балаларға арналған туған күндері осындай оқиғалар болып саналады." 7680 7681#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259 7683msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7684msgstr "Егер бірдей медиа қалтаны екі отбасылық ағаш қолданса, олар медиа файлдарын ортақ пайдалана алады. Егер олар әртүрлі медиа қалталарын пайдаланатын болса, онда олардың медиа файлдары бөлек болады." 7685 7686#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274 7688msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7689msgstr "Пайдаланушылар сәйкес келмейтін кескіндерді жүктей алатындығына алаңдасаңыз, медиа жүктеуді тек менеджерлерге шектей аласыз." 7690 7691#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7692msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7693msgstr "Егер веб-сайт әкімшісі болсаңыз, мынаны тексеріңіз:" 7694 7695#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7696msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7697msgstr "Егер мәселені өзіңіз шеше алмасаңыз, форумдарға <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>сайтынан көмек сұрай аласыз." 7698 7699#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7700msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7701msgstr "" 7702 7703#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 7704msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7705msgstr "Егер сіз осы GEDCOM файлын ұзақ сызықтарды бөлу кезінде кеңістікті жасамайтын генеалогиялық бағдарламалық жасақтама арқылы жасасаңыз, бос орындарды қайтадан орнату үшін осы параметрді таңдаңыз." 7706 7707#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7708#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7709msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7710msgstr "" 7711 7712#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7713#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7714msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7715msgstr "Есептік жазбаны сұрамасаңыз, сіз бұл хабарды ғана жоюға болады." 7716 7717#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 7718msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7719msgstr "Мультимедиялық файлдардың көп саны болса, оларды қалталар мен ішкі қалталарға айналдыра аласыз." 7720 7721#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 7722msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7723msgstr "Егер сіз веб-нысандардағы медиа нысандарын құрсаңыз және кейіннен осы GEDCOM файлын медиа нысандарын жойатын генеалогиялық бағдарламалық жасақтама арқылы өңдеген болсаңыз, онда ағымдағы медиа нысандарын жаңа GEDCOM файлымен біріктіру үшін осы опцияны таңдаңыз." 7724 7725#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7726msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7727msgstr "Егер сіз басқа қалтаны таңдасаңыз, барлық файлдарды (config.ini.php, index.php және .htaccess басқа) бар қалтаны жаңа қалтаға жылжытуыңыз керек." 7728 7729#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 7731msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7732msgstr "Басқа қалтаны таңдасаңыз, кез-келген мультимедиа файлдарын бар қалтаны жаңадан жылжытуыңыз керек." 7733 7734#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7735#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 7736msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7737msgstr "Егер тірі адамдарға келушілерді көрсетсеңіз, басқа да құпиялылыққа қатысты шектеулер еленбейді. Мұны сіздің ағашыңыздағы барлық деректер жалпыға қол жетімді болса ғана жасаңыз." 7738 7739#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7740msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7741msgstr "Егер сіз осы шектен асып кетсеңіз, сіз сервердің уақытты және бос беттерін көресіз." 7742 7743#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:42 7744msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7745msgstr "Егер сіз келесі бақылау және талдау қызметтерінің біреуін қолдансаңыз, webtrees бақылау кодтарын автоматты түрде қоса алады." 7746 7747#: app/GedcomTag.php:1254 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:320 7748msgid "Image dimensions" 7749msgstr "Сурет өлшемдері" 7750 7751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 7752msgid "Images without watermarks" 7753msgstr "Су белгілерінсіз суреттер" 7754 7755#. I18N: gedcom tag IMMI 7756#: app/Factories/ElementFactory.php:520 app/GedcomTag.php:745 7757msgid "Immigration" 7758msgstr "Иммиграция" 7759 7760#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74 7761#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7762msgid "Import" 7763msgstr "Импорт" 7764 7765#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:71 7766msgid "Import a GEDCOM file" 7767msgstr "GEDCOM файлын импорттаңыз" 7768 7769#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7770#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736 7771msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7772msgstr "Webtrees нұсқасынан 1-ші пайдаланушылық нобайларды импорттаңыз" 7773 7774#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:65 7775msgid "Import geographic data" 7776msgstr "" 7777 7778#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 7779msgid "Import preferences" 7780msgstr "Импорт параметрлері" 7781 7782#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7783#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7784msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7785msgstr "Отбасылық ағашта әр жазбаның ішкі нөмірі («XREF» деп аталады) бар, мысалы «F123» немесе «R14»." 7786 7787#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7788msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7789msgstr "Көптеген мәдениеттерде әдеттегі таңбалар, сондай-ақ латын әліпбиіне негізделген тілдерде жазылған немесе аталатын романданған нұсқасы дәстүрге айналды. Сіз стандартты аты өрістеріне атау енгізу үшін еврей, грек, орыс, қытай немесе араб сияқты латын емес әліпбиді пайдаланғыңыз келіп, сол өрісті латын алфавиті арқылы бір атқа енгізу үшін пайдалануға болады. Атаудың екі нұсқасы да тізімдерде және диаграммаларда көрсетіледі.<br><br>Бұл өріс «Романдар» деп белгіленсе де, латын әліпбиіне негізделген тек таңбаларды ғана қамтымайды. Бұл үш түрлі әліпби болуы мүмкін жапон атауларымен қолданылуы мүмкін." 7790 7791#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7792msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7793msgstr "Көптеген мәдениеттерде әдеттегі таңбалар, сондай-ақ латын әліпбиіне негізделген тілдерде жазылған немесе аталатын романданған нұсқасы дәстүрге айналды. сіз латын алфавитін стандартты атау өрістеріне енгізу үшін қолдансаңыз, осы өрісті грекше, еврейше, орысша, арабша немесе қытайша сияқты латын емес әліпбиде енгізу үшін пайдалануға болады. Атаудың екі нұсқасы да тізімдерде және диаграммаларда көрсетіледі.<br><br>Бұл өріс «иврит» деп аталса да, тек иврит таңбаларын ғана қамтымайды." 7794 7795#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 7797msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7798msgstr "Кейбір күнтізбелерде күндер түнде басталады. Басқа күнтізбелерде күннің батуы басталады. Айырбастау процесі уақытты есепке алмайды, сондықтан күн мен түн ортасында орын алған кез-келген оқиғаға күнтізбектің осы түрлерінің арасында қайта бір күн болады." 7799 7800#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7801#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 7802msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7803msgstr "Кейбір елдерде құпиялылық туралы заңдар тек тірі адамдарға ғана емес, жақында қайтыс болған адамдарға да қатысты. Бұл нұсқа сізге белгілі бір жылдар ішінде туылған немесе өлген адамдарға тірі адамдарға арналған құпиялылық ережелерін ұзартуға мүмкіндік береді. Бұл мүмкіндікті өшіру үшін осы мәндерді бос қалдырыңыз." 7804 7805#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:129 7806msgid "In this month…" 7807msgstr "Осы айда…" 7808 7809#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:132 7810msgid "In this year…" 7811msgstr "Биылғы жылы …" 7812 7813#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7814#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7815msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7816msgstr "В webtrees 1-нұсқасында, «бас бармайды» қалталарда файлдарды жасау арқылы пайдаланушылық бейнелерді медиа нысандарына қосуға болады." 7817 7818#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7819msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7820msgstr "Webtrees нұсқасының 2 нұсқасында пайдаланушылық нобайлар сол медиа нысанындағы екінші медиа файл ретінде сақталады." 7821 7822#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7823msgid "Include aliases" 7824msgstr "" 7825 7826#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7827msgid "Include associates" 7828msgstr "Серіктестерді қосыңыз" 7829 7830#: app/Module/IndividualListModule.php:358 7831#, php-format 7832msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7833msgstr "Жеке тұлғаларды “%s” -пен некеде тұрған аты ретінде қосыңыз" 7834 7835#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 7836msgid "Include media (automatically zips files)" 7837msgstr "Медианы қосыңыз (файлдарды автоматты түрде көшіреді)" 7838 7839#. I18N: Label for check-box 7840#: resources/views/admin/media.phtml:70 7841#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:49 7842msgid "Include subfolders" 7843msgstr "Ішкі қалталарды қосыңыз" 7844 7845#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7846msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7847msgstr "" 7848 7849#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7850msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7851msgstr "" 7852 7853#. I18N: Label for a configuration option 7854#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7855msgid "Include the individual’s immediate family" 7856msgstr "Адамның жақын туыстарын қосыңыз" 7857 7858#. I18N: Name of a country or state 7859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7860msgid "India" 7861msgstr "Үндістан" 7862 7863#. I18N: Location of an LDS church temple 7864#: app/Elements/TempleCode.php:113 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7865msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7866msgstr "Индианаполис, Индиана, Америка Құрама Штаттары" 7867 7868#. I18N: gedcom tag INDI 7869#. I18N: Name of a module/report 7870#: app/Factories/ElementFactory.php:379 app/Factories/ElementFactory.php:853 7871#: app/Factories/ElementFactory.php:966 app/GedcomTag.php:752 7872#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7873#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7874#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180 7875#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7876#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:38 7877#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7878#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7879#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7880#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7881#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7882#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7883#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7884#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7885#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7886#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7887#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7888#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7889#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55 7890#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7891#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7892#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54 7893#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7894#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7895#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7896#: resources/views/search-advanced-page.phtml:33 7897#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7898#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7899#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7900#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7901#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7902#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7903#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7904#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7905#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7906msgid "Individual" 7907msgstr "Жеке" 7908 7909#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7910msgid "Individual 1" 7911msgstr "Жеке 1" 7912 7913#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7914msgid "Individual 2" 7915msgstr "Жеке тұлға 2" 7916 7917#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7918msgid "Individual distribution chart" 7919msgstr "Жеке тарату кестесі" 7920 7921#: resources/views/admin/control-panel.phtml:635 7922msgid "Individual page" 7923msgstr "" 7924 7925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437 7926msgid "Individual pages" 7927msgstr "Жеке беттер" 7928 7929#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7930#: resources/views/edit-account-page.phtml:58 7931msgid "Individual record" 7932msgstr "Жеке жазба" 7933 7934#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 7935#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7936#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7937msgid "Individual who lived the longest" 7938msgstr "Ең ұзақ өмір сүрген адам" 7939 7940#. I18N: Name of a module/list 7941#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 7942#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 7943#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7944#: app/Module/IndividualListModule.php:100 7945#: app/Module/IndividualListModule.php:323 7946#: app/Module/StatisticsChartModule.php:146 7947#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 7948#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 7949#: app/Module/StatisticsChartModule.php:529 7950#: app/Module/StatisticsChartModule.php:591 7951#: app/Module/StatisticsChartModule.php:652 app/Services/AdminService.php:181 7952#: resources/views/admin/control-panel.phtml:282 7953#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:51 7954#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:65 7955#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7956#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7957#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7958#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7959#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 7960#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7961#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7962#: resources/views/media-page.phtml:70 7963#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 7964#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 7965#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7966#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7967#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7968#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 7969#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7970#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7971#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7972#: resources/views/note-page.phtml:66 7973#: resources/views/search-general-page.phtml:55 7974#: resources/views/search-results.phtml:34 resources/views/source-page.phtml:65 7975#: resources/views/submitter-page.phtml:58 7976#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7977#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7978msgid "Individuals" 7979msgstr "Жеке тұлғалар" 7980 7981#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7982#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7983msgid "Individuals with sources" 7984msgstr "Көздері бар адамдар" 7985 7986#: app/Module/IndividualListModule.php:421 7987#, php-format 7988msgid "Individuals with surname %s" 7989msgstr "%s тегі бар жеке тұлғалар" 7990 7991#. I18N: Name of a country or state 7992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7993msgid "Indonesia" 7994msgstr "Индонезия" 7995 7996#. I18N: gedcom tag INFL 7997#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:248 7998#: app/GedcomTag.php:755 7999msgid "Infant" 8000msgstr "Нәресте" 8001 8002#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:140 8003#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 8004msgid "Informant" 8005msgstr "Итергіш" 8006 8007#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 8008#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 8009msgctxt "FEMALE" 8010msgid "Informant" 8011msgstr "Итергіш" 8012 8013#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 8014#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 8015msgctxt "MALE" 8016msgid "Informant" 8017msgstr "Итергіш" 8018 8019#. I18N: Name of a module 8020#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 8021#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 8022msgid "Interactive tree" 8023msgstr "Интерактивті ағаш" 8024 8025#. I18N: %s is an individual’s name 8026#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174 8027#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:157 8028#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 8029#, php-format 8030msgid "Interactive tree of %s" 8031msgstr "%s - ның интерактивті ағашы" 8032 8033#. I18N: gedcom tag _INTE 8034#: app/Factories/ElementFactory.php:785 app/GedcomTag.php:1140 8035msgid "Interment" 8036msgstr "" 8037 8038#: app/Services/MessageService.php:226 8039msgid "Internal messaging" 8040msgstr "Ішкі хабар алмасу" 8041 8042#: app/Services/MessageService.php:227 8043msgid "Internal messaging with emails" 8044msgstr "Электрондық пошта арқылы ішкі хабар алмасу" 8045 8046#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:136 8047msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8048msgstr "Жарамсыз GEDCOM файлы - тақырып тақырыптары табылмады." 8049 8050#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8051msgid "Invalid GEDCOM record" 8052msgstr "" 8053 8054#: app/Date.php:381 8055msgid "Invalid date" 8056msgstr "Жарамсыз күн" 8057 8058#. I18N: Name of a country or state 8059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8060msgid "Iran" 8061msgstr "Иран" 8062 8063#. I18N: Name of a country or state 8064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8065msgid "Iraq" 8066msgstr "Ирак" 8067 8068#. I18N: Name of a country or state 8069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8070msgid "Ireland" 8071msgstr "Ирландия" 8072 8073#. I18N: Name of a country or state 8074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8075msgid "Isle of Man" 8076msgstr "Мэн аралы" 8077 8078#. I18N: Name of a country or state 8079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8080msgid "Israel" 8081msgstr "Израиль" 8082 8083#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8084msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8085msgstr "Жаңартуды жүктеу және орнату үшін бірнеше минут қажет болуы мүмкін. Шыдамды болыңыз." 8086 8087#. I18N: Name of a country or state 8088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8089msgid "Italy" 8090msgstr "Италия" 8091 8092#. I18N: a month in the Jewish calendar 8093#: app/Date/JewishDate.php:194 8094msgctxt "GENITIVE" 8095msgid "Iyar" 8096msgstr "Ияр" 8097 8098#. I18N: a month in the Jewish calendar 8099#: app/Date/JewishDate.php:298 8100msgctxt "INSTRUMENTAL" 8101msgid "Iyar" 8102msgstr "Ияр" 8103 8104#. I18N: a month in the Jewish calendar 8105#: app/Date/JewishDate.php:246 8106msgctxt "LOCATIVE" 8107msgid "Iyar" 8108msgstr "Ияр" 8109 8110#. I18N: a month in the Jewish calendar 8111#: app/Date/JewishDate.php:142 8112msgctxt "NOMINATIVE" 8113msgid "Iyar" 8114msgstr "Ияр" 8115 8116#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8117#: app/Date.php:242 8118msgid "Jalali" 8119msgstr "Жалали" 8120 8121#. I18N: Name of a country or state 8122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8123msgid "Jamaica" 8124msgstr "Ямайка" 8125 8126#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8127msgctxt "Abbreviation for January" 8128msgid "Jan" 8129msgstr "Қаңтар" 8130 8131#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8132msgctxt "GENITIVE" 8133msgid "January" 8134msgstr "Қаңтар" 8135 8136#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8137msgctxt "INSTRUMENTAL" 8138msgid "January" 8139msgstr "Қаңтар" 8140 8141#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8142msgctxt "LOCATIVE" 8143msgid "January" 8144msgstr "Қаңтар" 8145 8146#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8147#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8148#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8149msgctxt "NOMINATIVE" 8150msgid "January" 8151msgstr "Қаңтар" 8152 8153#. I18N: Name of a country or state 8154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8155msgid "Japan" 8156msgstr "Жапония" 8157 8158#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8159#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8160#: resources/views/help/date.phtml:168 8161msgid "Jewish" 8162msgstr "Еврей" 8163 8164#. I18N: Location of an LDS church temple 8165#: app/Elements/TempleCode.php:114 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 8166msgid "Johannesburg, South Africa" 8167msgstr "Йоханнесбург, Оңтүстік Африка" 8168 8169#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8170#: app/Services/TreeService.php:202 8171msgid "John /DOE/" 8172msgstr "Джон /DOE/" 8173 8174#. I18N: Name of a country or state 8175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8176msgid "Jordan" 8177msgstr "Иордания" 8178 8179#. I18N: Location of an LDS church temple 8180#: app/Elements/TempleCode.php:115 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 8181msgid "Jordan River, Utah, United States" 8182msgstr "Иордан өзені, Юта, АҚШ" 8183 8184#. I18N: Name of a module 8185#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8186msgid "Journal" 8187msgstr "Журнал" 8188 8189#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 8190msgctxt "Abbreviation for July" 8191msgid "Jul" 8192msgstr "Шілде" 8193 8194#. I18N: The julian calendar 8195#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:152 8196msgid "Julian" 8197msgstr "Юлиан" 8198 8199#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 8200msgctxt "GENITIVE" 8201msgid "July" 8202msgstr "Шілде" 8203 8204#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 8205msgctxt "INSTRUMENTAL" 8206msgid "July" 8207msgstr "Шілде" 8208 8209#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 8210msgctxt "LOCATIVE" 8211msgid "July" 8212msgstr "Шілде" 8213 8214#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 8215#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 8216#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8217msgctxt "NOMINATIVE" 8218msgid "July" 8219msgstr "Шілде" 8220 8221#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8222#: app/Date/HijriDate.php:136 8223msgctxt "GENITIVE" 8224msgid "Jumada al-awwal" 8225msgstr "Жұмада әл-авалал" 8226 8227#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8228#: app/Date/HijriDate.php:226 8229msgctxt "INSTRUMENTAL" 8230msgid "Jumada al-awwal" 8231msgstr "Жұмада әл-авалал" 8232 8233#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8234#: app/Date/HijriDate.php:181 8235msgctxt "LOCATIVE" 8236msgid "Jumada al-awwal" 8237msgstr "Жұмада әл-авалал" 8238 8239#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8240#: app/Date/HijriDate.php:91 8241msgctxt "NOMINATIVE" 8242msgid "Jumada al-awwal" 8243msgstr "Жұмада әл-авалал" 8244 8245#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8246#: app/Date/HijriDate.php:138 8247msgctxt "GENITIVE" 8248msgid "Jumada al-thani" 8249msgstr "Жұмада әл-Тани" 8250 8251#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8252#: app/Date/HijriDate.php:228 8253msgctxt "INSTRUMENTAL" 8254msgid "Jumada al-thani" 8255msgstr "Жұмада әл-Тани" 8256 8257#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8258#: app/Date/HijriDate.php:183 8259msgctxt "LOCATIVE" 8260msgid "Jumada al-thani" 8261msgstr "Жұмада әл-Тани" 8262 8263#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8264#: app/Date/HijriDate.php:93 8265msgctxt "NOMINATIVE" 8266msgid "Jumada al-thani" 8267msgstr "Жұмада әл-Тани" 8268 8269#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 8270msgctxt "Abbreviation for June" 8271msgid "Jun" 8272msgstr "Маусым" 8273 8274#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 8275msgctxt "GENITIVE" 8276msgid "June" 8277msgstr "Маусым" 8278 8279#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 8280msgctxt "INSTRUMENTAL" 8281msgid "June" 8282msgstr "Маусым" 8283 8284#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 8285msgctxt "LOCATIVE" 8286msgid "June" 8287msgstr "Маусым" 8288 8289#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 8290#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 8291#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8292msgctxt "NOMINATIVE" 8293msgid "June" 8294msgstr "Маусым" 8295 8296#. I18N: Location of an LDS church temple 8297#: app/Elements/TempleCode.php:116 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 8298msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8299msgstr "Канзас-Сити, Миссури, Америка Құрама Штаттары" 8300 8301#. I18N: Name of a country or state 8302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8303msgid "Kazakhstan" 8304msgstr "Қазақстан" 8305 8306#. I18N: A configuration setting 8307#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8308msgid "Keep media objects" 8309msgstr "Медиа нысандарды ұстаңыз" 8310 8311#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8312msgid "Keep open" 8313msgstr "Ашық ұстаңыз" 8314 8315#. I18N: A configuration setting 8316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:945 8317#: resources/views/edit/add-fact.phtml:85 8318#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:113 8319#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8320msgid "Keep the existing “last change” information" 8321msgstr "Қолданыстағы «соңғы өзгеріс» туралы ақпаратты сақтаңыз" 8322 8323#. I18N: Name of a country or state 8324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8325msgid "Kenya" 8326msgstr "Кения" 8327 8328#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8329msgid "Keyword examples" 8330msgstr "Кілт сөз мысалдары" 8331 8332#: app/Date/JalaliDate.php:261 8333msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8334msgid "Khor" 8335msgstr "Хордад" 8336 8337#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8338#: app/Date/JalaliDate.php:129 8339msgctxt "GENITIVE" 8340msgid "Khordad" 8341msgstr "Хордад" 8342 8343#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8344#: app/Date/JalaliDate.php:219 8345msgctxt "INSTRUMENTAL" 8346msgid "Khordad" 8347msgstr "Хордад" 8348 8349#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8350#: app/Date/JalaliDate.php:174 8351msgctxt "LOCATIVE" 8352msgid "Khordad" 8353msgstr "Хордад" 8354 8355#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8356#: app/Date/JalaliDate.php:84 8357msgctxt "NOMINATIVE" 8358msgid "Khordad" 8359msgstr "Хордад" 8360 8361#. I18N: Location of an LDS church temple 8362#: app/Elements/TempleCode.php:118 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8363msgid "Kiev, Ukraine" 8364msgstr "Киев, Украина" 8365 8366#. I18N: Name of a country or state 8367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8368msgid "Kiribati" 8369msgstr "Кирибати" 8370 8371#. I18N: a month in the Jewish calendar 8372#: app/Date/JewishDate.php:182 8373msgctxt "GENITIVE" 8374msgid "Kislev" 8375msgstr "Кислев" 8376 8377#. I18N: a month in the Jewish calendar 8378#: app/Date/JewishDate.php:286 8379msgctxt "INSTRUMENTAL" 8380msgid "Kislev" 8381msgstr "Кислев" 8382 8383#. I18N: a month in the Jewish calendar 8384#: app/Date/JewishDate.php:234 8385msgctxt "LOCATIVE" 8386msgid "Kislev" 8387msgstr "Кислев" 8388 8389#. I18N: a month in the Jewish calendar 8390#: app/Date/JewishDate.php:130 8391msgctxt "NOMINATIVE" 8392msgid "Kislev" 8393msgstr "Кислев" 8394 8395#. I18N: Location of an LDS church temple 8396#: app/Elements/TempleCode.php:117 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8397msgid "Kona, Hawaii, United States" 8398msgstr "Кона, Гавайи, Америка Құрама Штаттары" 8399 8400#. I18N: Name of a country or state 8401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8402msgid "Korea" 8403msgstr "Корея" 8404 8405#. I18N: Name of a country or state 8406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8407msgid "Kuwait" 8408msgstr "Кувейт" 8409 8410#. I18N: Name of a country or state 8411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8412msgid "Kyrgyzstan" 8413msgstr "Қырғызстан" 8414 8415#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8416#: app/Factories/ElementFactory.php:433 app/GedcomTag.php:473 8417msgid "LDS baptism" 8418msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) Әулие шіркеуі" 8419 8420#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8421#: app/Factories/ElementFactory.php:576 app/GedcomTag.php:949 8422msgid "LDS child sealing" 8423msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) баласының тығыздалуы" 8424 8425#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8426#: app/Factories/ElementFactory.php:475 app/GedcomTag.php:594 8427msgid "LDS confirmation" 8428msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) растауы" 8429 8430#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8431#: app/Factories/ElementFactory.php:496 app/GedcomTag.php:666 8432msgid "LDS endowment" 8433msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) эндаументі" 8434 8435#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8436#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/GedcomTag.php:958 8437msgid "LDS spouse sealing" 8438msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) жұбайының тығыздауы" 8439 8440#: app/Factories/ElementFactory.php:836 app/Factories/ElementFactory.php:850 8441#: app/Factories/ElementFactory.php:854 app/Factories/ElementFactory.php:869 8442msgid "Label" 8443msgstr "" 8444 8445#. I18N: Location of an LDS church temple 8446#: app/Elements/TempleCode.php:107 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8447msgid "Laie, Hawaii, United States" 8448msgstr "Лай, Гавайи, Америка Құрама Штаттары" 8449 8450#. I18N: page orientation 8451#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:104 8452#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8453#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8454msgid "Landscape" 8455msgstr "Көрініс" 8456 8457#. I18N: gedcom tag LANG 8458#. I18N: A configuration setting 8459#: app/Factories/ElementFactory.php:354 app/Factories/ElementFactory.php:703 8460#: app/Factories/ElementFactory.php:1148 app/GedcomTag.php:758 8461#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 8462#: resources/views/admin/modules.phtml:264 8463#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8464#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8465#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8466#: resources/views/admin/users.phtml:29 8467#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 8468#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8469#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8470msgid "Language" 8471msgstr "Тіл" 8472 8473#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610 8475#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8476#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8477msgid "Languages" 8478msgstr "Тілдер" 8479 8480#. I18N: Name of a country or state 8481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8482msgid "Laos" 8483msgstr "Лаос" 8484 8485#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8486msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8487msgstr "Ірі жүйелер (50 000 адам): 64-128 МБ, 40-80 секунд" 8488 8489#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8490#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8491msgid "Largest families" 8492msgstr "Ірі отбасылар" 8493 8494#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8495msgid "Largest number of grandchildren" 8496msgstr "Ең үлкен немерелер саны" 8497 8498#. I18N: Location of an LDS church temple 8499#: app/Elements/TempleCode.php:125 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8500msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8501msgstr "Лас-Вегас, Невада, Америка Құрама Штаттары" 8502 8503#. I18N: gedcom tag CHAN 8504#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:463 8505#: app/Factories/ElementFactory.php:599 app/Factories/ElementFactory.php:619 8506#: app/Factories/ElementFactory.php:650 app/Factories/ElementFactory.php:666 8507#: app/Factories/ElementFactory.php:697 app/Factories/ElementFactory.php:713 8508#: app/Factories/ElementFactory.php:802 app/Factories/ElementFactory.php:1135 8509#: app/GedcomTag.php:547 resources/views/edit/add-fact.phtml:82 8510#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:110 8511#: resources/views/edit/edit-record.phtml:29 8512#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8513#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 8514#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8515#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8516#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8517#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8518#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 8519#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8520#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 8521#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8522#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8523#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8524msgid "Last change" 8525msgstr "Соңғы өзгеріс" 8526 8527#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8528msgid "Last email reminder was sent " 8529msgstr "Соңғы электрондық пошта ескертуі жіберілді " 8530 8531#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8532msgid "Last event" 8533msgstr "Соңғы оқиға" 8534 8535#: resources/views/admin/users.phtml:33 8536msgid "Last signed in" 8537msgstr "Соңғы рет кірді" 8538 8539#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 8540#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8541#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8542#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8543msgid "Latest birth" 8544msgstr "Соңғы туған" 8545 8546#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 8547#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8548#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8549#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8550msgid "Latest death" 8551msgstr "Соңғы өлім" 8552 8553#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105 8554msgid "Latest divorce" 8555msgstr "Соңғы ажырасу" 8556 8557#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57 8558msgid "Latest marriage" 8559msgstr "Соңғы неке" 8560 8561#. I18N: gedcom tag LATI 8562#: app/Factories/ElementFactory.php:270 app/Factories/ElementFactory.php:402 8563#: app/Factories/ElementFactory.php:1142 app/Functions/FunctionsPrint.php:437 8564#: app/GedcomTag.php:761 resources/views/admin/location-edit.phtml:48 8565#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8566#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8567#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8568#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8569msgid "Latitude" 8570msgstr "Ендік" 8571 8572#. I18N: Name of a country or state 8573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8574msgid "Latvia" 8575msgstr "Латвия" 8576 8577#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 8578#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49 8579#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8580#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 8581#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8582msgid "Layout" 8583msgstr "Орналасу" 8584 8585#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 8586msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8587msgstr "Ағымдағы құпия сөзді сақтағыңыз келсе, парольді бос қалдырыңыз." 8588 8589#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8590msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8591msgstr "" 8592 8593#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8594#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225 8595msgid "Leaves" 8596msgstr "Жапырақтары" 8597 8598#. I18N: Name of a country or state 8599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8600msgid "Lebanon" 8601msgstr "Ливан" 8602 8603#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8604#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8605msgid "Legacy URLs" 8606msgstr "" 8607 8608#. I18N: gedcom tag LEGA 8609#: app/Factories/ElementFactory.php:1323 app/GedcomTag.php:764 8610msgid "Legatee" 8611msgstr "Мұрагері" 8612 8613#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8614msgid "Length of marriage" 8615msgstr "Некедің ұзақтығы" 8616 8617#. I18N: Name of a country or state 8618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8619msgid "Lesotho" 8620msgstr "Лесото" 8621 8622#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8623#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8624#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8625#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8626#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8627#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8628#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8629#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8633#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8635#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8637#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8638msgctxt "paper size" 8639msgid "Letter" 8640msgstr "Хат" 8641 8642#. I18N: Name of a country or state 8643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8644msgid "Liberia" 8645msgstr "Либерия" 8646 8647#. I18N: Name of a country or state 8648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8649msgid "Libya" 8650msgstr "Ливия" 8651 8652#. I18N: Name of a country or state 8653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8654msgid "Liechtenstein" 8655msgstr "Лихтенштейн" 8656 8657#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8658msgid "Lifespan" 8659msgstr "Өмірдің ұзақтығы" 8660 8661#. I18N: Name of a module/chart 8662#: app/Module/LifespansChartModule.php:110 8663msgid "Lifespans" 8664msgstr "Өмірдің ұзақтығылар" 8665 8666#. I18N: Location of an LDS church temple 8667#: app/Elements/TempleCode.php:120 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8668msgid "Lima, Peru" 8669msgstr "Лима, Перу" 8670 8671#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8672#: resources/views/admin/control-panel.phtml:730 8673msgid "Link media objects to facts and events" 8674msgstr "Медиа нысандарды фактілер мен оқиғаларға байланыстырыңыз" 8675 8676#. I18N: You need to: 8677#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8678#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8679msgid "Link the user account to an individual." 8680msgstr "Пайдаланушы есебін жеке адамға байланыстырыңыз." 8681 8682#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:56 8683#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125 8684msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8685msgstr "Осы адамға бар бала ретінде бар отбасына байланыстырыңыз" 8686 8687#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 8688#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8689msgid "Link this media object to a family" 8690msgstr "Бұл медиа-объектіні отбасына байланыстырыңыз" 8691 8692#: resources/views/media-page-menu.phtml:37 8693#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8694msgid "Link this media object to a source" 8695msgstr "Бұл медиа нысанын көзге байланыстырыңыз" 8696 8697#: resources/views/media-page-menu.phtml:27 8698#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8699msgid "Link this media object to an individual" 8700msgstr "Бұл медиа нысанын жеке адамға байланыстырыңыз" 8701 8702#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8703msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8704msgstr "Осы пайдаланушыны жеке адамға отбасылық ағашта байланыстырыңыз." 8705 8706#. I18N: gedcom tag _DBID 8707#: app/GedcomTag.php:1064 8708msgid "Linked database ID" 8709msgstr "Байланыстырылған дерекқор идентификаторы" 8710 8711#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124 8712#: resources/views/chart-box.phtml:125 8713msgid "Links" 8714msgstr "Сілтемелер" 8715 8716#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8717#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8718msgid "List" 8719msgstr "Тізім" 8720 8721#. I18N: Name of a module 8722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8723#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8724#: resources/views/admin/control-panel.phtml:561 8725#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8726#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:341 8728msgid "Lists" 8729msgstr "Тізімдер" 8730 8731#. I18N: Name of a country or state 8732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8733msgid "Lithuania" 8734msgstr "Литва" 8735 8736#: app/SurnameTradition.php:107 8737msgctxt "Surname tradition" 8738msgid "Lithuanian" 8739msgstr "Литван тілі" 8740 8741#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8742msgid "Living" 8743msgstr "Өмір сүру" 8744 8745#: resources/views/calendar-page.phtml:124 8746msgid "Living individuals" 8747msgstr "Тұратын адамдар" 8748 8749#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8750msgid "Loading…" 8751msgstr "Жүктелуде…" 8752 8753#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8754#: resources/views/admin/media.phtml:40 8755msgid "Local files" 8756msgstr "Жергілікті файлдар" 8757 8758#. I18N: gedcom tag _LOC 8759#: app/Factories/ElementFactory.php:1054 app/Factories/ElementFactory.php:1095 8760#: app/Factories/ElementFactory.php:1131 app/GedcomTag.php:1144 8761#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8762msgid "Location" 8763msgstr "Орналасуы" 8764 8765#. I18N: Name of a module/list 8766#: app/Module/LocationListModule.php:73 app/Module/LocationListModule.php:167 8767#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8768msgid "Locations" 8769msgstr "" 8770 8771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:141 8772#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8773msgid "Lodger" 8774msgstr "Жалдаушы" 8775 8776#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 8777#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8778msgctxt "FEMALE" 8779msgid "Lodger" 8780msgstr "Жалдаушы" 8781 8782#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:71 8783#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8784msgctxt "MALE" 8785msgid "Lodger" 8786msgstr "Жалдаушы" 8787 8788#. I18N: Location of an LDS church temple 8789#: app/Elements/TempleCode.php:121 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8790msgid "Logan, Utah, United States" 8791msgstr "Логан, Юта, АҚШ" 8792 8793#. I18N: Location of an LDS church temple 8794#: app/Elements/TempleCode.php:122 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8795msgid "London, England" 8796msgstr "Лондон, Англия" 8797 8798#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:371 8800msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8801msgstr "Бір тегі бар жеке тұлғалардың ұзын тізімдерін жеке атаудың бірінші әрпіне сәйкес кішірек тізімдерге бөлуге болады.<br><br>Бұл параметр фамилиялардың ішкі тізімін қашан көрсетілетінін анықтайды. Ішкі тізімді толығымен өшіру үшін осы параметрді нөлге орнатыңыз." 8802 8803#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8804msgid "Longest marriage" 8805msgstr "Ең ұзақ неке" 8806 8807#. I18N: gedcom tag LONG 8808#: app/Factories/ElementFactory.php:271 app/Factories/ElementFactory.php:403 8809#: app/Factories/ElementFactory.php:1143 app/Functions/FunctionsPrint.php:443 8810#: app/GedcomTag.php:767 resources/views/admin/location-edit.phtml:59 8811#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8812#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8813#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8814#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8815msgid "Longitude" 8816msgstr "Ұзындығы" 8817 8818#. I18N: Location of an LDS church temple 8819#: app/Elements/TempleCode.php:119 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8820msgid "Los Angeles, California, United States" 8821msgstr "Лос-Анджелес, Калифорния, АҚШ" 8822 8823#. I18N: Location of an LDS church temple 8824#: app/Elements/TempleCode.php:123 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8825msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8826msgstr "Louisville, Кентукки, Америка Құрама Штаттары" 8827 8828#. I18N: Location of an LDS church temple 8829#: app/Elements/TempleCode.php:124 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8830msgid "Lubbock, Texas, United States" 8831msgstr "Луббок, Техас, Америка Құрама Штаттары" 8832 8833#. I18N: Name of a country or state 8834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8835msgid "Luxembourg" 8836msgstr "Люксембург" 8837 8838#. I18N: Name of a country or state 8839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8840msgid "Macau" 8841msgstr "Макао" 8842 8843#. I18N: Name of a country or state 8844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8845msgid "Macedonia" 8846msgstr "Македония" 8847 8848#. I18N: Name of a country or state 8849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8850msgid "Madagascar" 8851msgstr "Мадагаскар" 8852 8853#. I18N: Location of an LDS church temple 8854#: app/Elements/TempleCode.php:126 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8855msgid "Madrid, Spain" 8856msgstr "Мадрид, Испания" 8857 8858#. I18N: Type of media object 8859#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8860msgid "Magazine" 8861msgstr "Журнал" 8862 8863#. I18N: gedcom tag _NAME 8864#: app/Factories/ElementFactory.php:1284 app/GedcomTag.php:1183 8865msgid "Mailing name" 8866msgstr "Пошта атауы" 8867 8868#: app/Services/MessageService.php:229 8869msgid "Mailto link" 8870msgstr "Mailto сілтемесі" 8871 8872#. I18N: Name of a country or state 8873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8874msgid "Malawi" 8875msgstr "Малави" 8876 8877#. I18N: Name of a country or state 8878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8879msgid "Malaysia" 8880msgstr "Малайзия" 8881 8882#. I18N: Name of a country or state 8883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8884msgid "Maldives" 8885msgstr "Мальдивтер" 8886 8887#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Functions/FunctionsEdit.php:543 8888#: app/Module/StatisticsChartModule.php:781 8889#: resources/views/individual-sex.phtml:33 8890msgid "Male" 8891msgstr "Еркек" 8892 8893#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 8894#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 8895#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8896#: resources/views/calendar-page.phtml:145 8897#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8898#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8899#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8900#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 8901#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145 8902#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 8903#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8904#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8905#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8906#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8907#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8908#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8909#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8910msgid "Males" 8911msgstr "Еркектер" 8912 8913#. I18N: Name of a country or state 8914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8915msgid "Mali" 8916msgstr "Мали" 8917 8918#. I18N: Name of a country or state 8919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8920msgid "Malta" 8921msgstr "Мальта" 8922 8923#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:90 8924#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8925#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8926#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8927#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:38 8928#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8929#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8930#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8931#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17 8932#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 8933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 8934#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8935msgid "Manage family trees" 8936msgstr "Жанұялық ағаштарды басқарыңыз" 8937 8938#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8939#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 8940msgid "Manage family trees " 8941msgstr "" 8942 8943#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68 8944#: resources/views/admin/control-panel.phtml:718 8945#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8946msgid "Manage media" 8947msgstr "БАҚ-ты басқару" 8948 8949#. I18N: Listbox entry; name of a role 8950#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:108 8951#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107 8952#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8953#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 8954msgid "Manager" 8955msgstr "Менеджер" 8956 8957#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442 8958msgid "Managers" 8959msgstr "Менеджерлер" 8960 8961#. I18N: Location of an LDS church temple 8962#: app/Elements/TempleCode.php:127 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8963msgid "Manaus, Brazil" 8964msgstr "Манаус, Бразилия" 8965 8966#. I18N: Location of an LDS church temple 8967#: app/Elements/TempleCode.php:128 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8968msgid "Manhattan, New York, United States" 8969msgstr "Манхэттен, Нью-Йорк, Америка Құрама Штаттары" 8970 8971#. I18N: Location of an LDS church temple 8972#: app/Elements/TempleCode.php:129 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8973msgid "Manila, Philippines" 8974msgstr "Манила, Филиппин" 8975 8976#. I18N: Location of an LDS church temple 8977#: app/Elements/TempleCode.php:130 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8978msgid "Manti, Utah, United States" 8979msgstr "Мэнти, Юта, АҚШ" 8980 8981#. I18N: Type of media object 8982#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8983msgid "Manuscript" 8984msgstr "Қолжазба" 8985 8986#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 8988msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8989msgstr "Көптеген генеалогия бағдарламалары GEDCOM файлдарын теңшелетін тегтермен жасайды және олардың көбісі webtrees түсінеді. Танылмаған тегтер табылғанда, бұл параметр оларды елемеуге немесе ескерту хабарын көрсетуді таңдауға мүмкіндік береді." 8990 8991#. I18N: Type of media object 8992#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:747 8994#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8995msgid "Map" 8996msgstr "Карта" 8997 8998#: app/Http/RequestHandlers/MapProviderPage.php:46 8999#: resources/views/admin/control-panel.phtml:767 9000#: resources/views/admin/map-provider.phtml:23 9001msgid "Map provider" 9002msgstr "" 9003 9004#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 9005msgctxt "Abbreviation for March" 9006msgid "Mar" 9007msgstr "Наурыз" 9008 9009#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 9010msgctxt "GENITIVE" 9011msgid "March" 9012msgstr "Наурыз" 9013 9014#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 9015msgctxt "INSTRUMENTAL" 9016msgid "March" 9017msgstr "Наурыз" 9018 9019#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 9020msgctxt "LOCATIVE" 9021msgid "March" 9022msgstr "Наурыз" 9023 9024#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 9025#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 9026#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9027msgctxt "NOMINATIVE" 9028msgid "March" 9029msgstr "Наурыз" 9030 9031#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 9033msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9034msgstr "Markdown - Уикипедия сияқты веб-сайттарда қолданылатын форматтаудың қарапайым жүйесі. Тақырыптар мен субтитрлерді, қалың және көлбеу мәтінді, тізімдерді, кестелерді және т.б. жасау үшін ненавязные пунктуация таңбаларын пайдаланады." 9035 9036#. I18N: gedcom tag MARR 9037#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/GedcomTag.php:786 9038#: app/Module/BranchesListModule.php:446 9039#: resources/views/calendar-page.phtml:188 9040#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 9041#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 9042#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 9043#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9044#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9045#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9046#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9093msgid "Marriage" 9094msgstr "Неке" 9095 9096#. I18N: gedcom tag MARB 9097#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/GedcomTag.php:773 9098#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9099msgid "Marriage banns" 9100msgstr "Некеге тыйым салынған" 9101 9102#. I18N: gedcom tag _MSTAT 9103#: app/Factories/ElementFactory.php:832 app/Factories/ElementFactory.php:852 9104#: app/GedcomTag.php:1180 9105msgid "Marriage beginning status" 9106msgstr "Неке бастауының мәртебесі" 9107 9108#. I18N: gedcom tag _MBON 9109#: app/Factories/ElementFactory.php:748 app/GedcomTag.php:1159 9110msgid "Marriage bond" 9111msgstr "Неке облигациясы" 9112 9113#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 9114msgid "Marriage by country" 9115msgstr "Ел бойынша неке" 9116 9117#. I18N: gedcom tag MARC 9118#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/GedcomTag.php:780 9119msgid "Marriage contract" 9120msgstr "Неке туралы келісім" 9121 9122#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9123msgid "Marriage date range end" 9124msgstr "Үйлену мерзімінің аяғы" 9125 9126#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9127msgid "Marriage date range start" 9128msgstr "Үйлену мерзімінің диапазоны" 9129 9130#. I18N: gedcom tag _MEND 9131#: app/Factories/ElementFactory.php:831 app/Factories/ElementFactory.php:851 9132#: app/GedcomTag.php:1168 9133msgid "Marriage ending status" 9134msgstr "Некеге тұру мәртебесі" 9135 9136#. I18N: gedcom tag _MARI 9137#: app/Factories/ElementFactory.php:747 app/GedcomTag.php:1147 9138msgid "Marriage intention" 9139msgstr "Некеге тұру ниеті" 9140 9141#. I18N: gedcom tag MARL 9142#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/GedcomTag.php:783 9143msgid "Marriage license" 9144msgstr "Некеге тұруға арналған лицензия" 9145 9146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:574 9147msgid "Marriage of a brother" 9148msgstr "Ағайынды неке" 9149 9150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552 9151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 9152msgid "Marriage of a child" 9153msgstr "Баланы некеге тұру" 9154 9155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551 9156msgid "Marriage of a daughter" 9157msgstr "Қыздың некеге тұруы" 9158 9159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:810 9160msgid "Marriage of a father" 9161msgstr "Әкемнің некеге тұруы" 9162 9163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558 9164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564 9165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570 9166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469 9167msgid "Marriage of a grandchild" 9168msgstr "Некедегі неке" 9169 9170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557 9171msgid "Marriage of a granddaughter" 9172msgstr "Некесізді некеге тұру" 9173 9174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563 9175msgctxt "daughter’s daughter" 9176msgid "Marriage of a granddaughter" 9177msgstr "Некесізді некеге тұру" 9178 9179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:569 9180msgctxt "son’s daughter" 9181msgid "Marriage of a granddaughter" 9182msgstr "Некесізді некеге тұру" 9183 9184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9185msgid "Marriage of a grandson" 9186msgstr "Нәрестенің немересі" 9187 9188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9189msgctxt "daughter’s son" 9190msgid "Marriage of a grandson" 9191msgstr "Нәрестенің немересі" 9192 9193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:568 9194msgctxt "son’s son" 9195msgid "Marriage of a grandson" 9196msgstr "Нәрестенің немересі" 9197 9198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:580 9199msgid "Marriage of a half-brother" 9200msgstr "өгей ағаның некеге тұруы" 9201 9202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:582 9203msgid "Marriage of a half-sibling" 9204msgstr "Жұбайларға некеге тұру" 9205 9206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:581 9207msgid "Marriage of a half-sister" 9208msgstr "Жартылай әпкеменың неке" 9209 9210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:811 9211msgid "Marriage of a mother" 9212msgstr "Ананың некеге тұруы" 9213 9214#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:812 9215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 9216msgid "Marriage of a parent" 9217msgstr "Ата-ананың некеге тұруы" 9218 9219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:576 9220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 9221msgid "Marriage of a sibling" 9222msgstr "Ағаның некесі" 9223 9224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:575 9225msgid "Marriage of a sister" 9226msgstr "Бауырластың некеге тұруы" 9227 9228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9229msgid "Marriage of a son" 9230msgstr "Ұлдың некесі" 9231 9232#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:845 9233msgid "Marriage of parents" 9234msgstr "Әке-шешенің некесі" 9235 9236#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9237msgid "Marriage place contains" 9238msgstr "Некелік жер асырайды" 9239 9240#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 9241msgid "Marriage places" 9242msgstr "Неке орындары" 9243 9244#. I18N: gedcom tag MARS 9245#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/GedcomTag.php:801 9246msgid "Marriage settlement" 9247msgstr "Неке есеп айырысу" 9248 9249#. I18N: gedcom tag _STAT 9250#: app/GedcomTag.php:1220 9251msgid "Marriage status" 9252msgstr "Неке жағдайы" 9253 9254#: app/Factories/ElementFactory.php:732 app/GedcomTag.php:798 9255msgid "Marriage type unknown" 9256msgstr "Неке түрі белгісіз" 9257 9258#. I18N: Name of a module/report 9259#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9260#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9261#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9262#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9263msgid "Marriages" 9264msgstr "Некелер" 9265 9266#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 9267#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33 9268msgid "Marriages by century" 9269msgstr "Ғасырлар бойынша некелер" 9270 9271#. I18N: gedcom tag _MARNM 9272#: app/Factories/ElementFactory.php:874 app/GedcomTag.php:1150 9273#: resources/views/lists/families-table.phtml:245 9274#: resources/views/lists/families-table.phtml:280 9275#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 9276#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9277#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9278msgid "Married name" 9279msgstr "Үйленген аты" 9280 9281#: app/GedcomTag.php:1155 9282msgid "Married surname" 9283msgstr "Үйленген тегі" 9284 9285#. I18N: Name of a country or state 9286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9287msgid "Marshall Islands" 9288msgstr "Маршалл аралдары" 9289 9290#. I18N: Name of a country or state 9291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9292msgid "Martinique" 9293msgstr "Мартиника" 9294 9295#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9296msgid "Masquerade as this user" 9297msgstr "Бұл пайдаланушы ретінде алдын ала көрсетіңіз" 9298 9299#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 9300#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 9301msgid "Match both upper and lower case letters." 9302msgstr "Жоғарғы және кіші әріптерді салыстыру." 9303 9304#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9305msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9306msgstr "Бір сөздің ортасында болса да, нақты мәтінді сәйкестендіріңіз." 9307 9308#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9309msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9310msgstr "Бір сөздің ортасында болмаса, нақты мәтінді сәйкестендіріңіз." 9311 9312#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9313msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9314msgstr "" 9315 9316#. I18N: Name of a country or state 9317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9318msgid "Mauritania" 9319msgstr "Мавритания" 9320 9321#. I18N: Name of a country or state 9322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9323msgid "Mauritius" 9324msgstr "Маврикий" 9325 9326#. I18N: A configuration setting 9327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358 9328msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9329msgstr "Жеке тізімдегі тегі бойынша ең көп саны" 9330 9331#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9332#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9333msgid "Maximum upload size: " 9334msgstr "Ең үлкен жүктеу мөлшері: " 9335 9336#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9337msgctxt "Abbreviation for May" 9338msgid "May" 9339msgstr "Мамыр" 9340 9341#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9342msgctxt "GENITIVE" 9343msgid "May" 9344msgstr "Мамыр" 9345 9346#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9347msgctxt "INSTRUMENTAL" 9348msgid "May" 9349msgstr "Мамыр" 9350 9351#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9352msgctxt "LOCATIVE" 9353msgid "May" 9354msgstr "Мамыр" 9355 9356#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9357#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 9358#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9359msgctxt "NOMINATIVE" 9360msgid "May" 9361msgstr "Мамыр" 9362 9363#. I18N: Name of a country or state 9364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9365msgid "Mayotte" 9366msgstr "Майотте" 9367 9368#. I18N: Location of an LDS church temple 9369#: app/Elements/TempleCode.php:131 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9370msgid "Medford, Oregon, United States" 9371msgstr "Медфорд, Орегон, Америка Құрама Штаттары" 9372 9373#. I18N: Name of a module 9374#: app/Factories/ElementFactory.php:1151 app/Module/MediaListModule.php:219 9375#: app/Module/MediaTabModule.php:60 9376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286 9377#: resources/views/admin/control-panel.phtml:710 9378#: resources/views/admin/media.phtml:104 9379#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9380#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9381msgid "Media" 9382msgstr "БАҚ" 9383 9384#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9385#: resources/views/admin/media.phtml:100 9386#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9387#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:206 9388#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9389#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9390msgid "Media file" 9391msgstr "Медиа файл" 9392 9393#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9394msgid "Media file to upload" 9395msgstr "Жүктелетін медиа файлы" 9396 9397#. I18N: %s is the name of a folder. 9398#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87 9399#, php-format 9400msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9401msgstr "Медиа файл атаулары %s арқылы префикстендіріледі." 9402 9403#: resources/views/admin/media.phtml:31 9404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:264 9405msgid "Media files" 9406msgstr "Медиа файлдар" 9407 9408#. I18N: A configuration setting 9409#: resources/views/admin/media.phtml:63 9410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 9411msgid "Media folder" 9412msgstr "Медиа қалтасы" 9413 9414#: resources/views/admin/media.phtml:32 9415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9416msgid "Media folders" 9417msgstr "Медиа қалталары" 9418 9419#. I18N: gedcom tag OBJE 9420#: app/Factories/ElementFactory.php:263 app/Factories/ElementFactory.php:284 9421#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:338 9422#: app/Factories/ElementFactory.php:395 app/Factories/ElementFactory.php:416 9423#: app/Factories/ElementFactory.php:555 app/Factories/ElementFactory.php:591 9424#: app/Factories/ElementFactory.php:615 app/Factories/ElementFactory.php:618 9425#: app/Factories/ElementFactory.php:638 app/Factories/ElementFactory.php:677 9426#: app/Factories/ElementFactory.php:706 app/Factories/ElementFactory.php:1133 9427#: app/Factories/ElementFactory.php:1160 app/GedcomTag.php:842 9428#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:232 9429#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9430#: resources/views/admin/media.phtml:108 9431#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185 9432#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9433#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9434#: resources/views/family-page.phtml:94 9435#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9436#: resources/views/source-page.phtml:107 9437msgid "Media object" 9438msgstr "Медиа нысан" 9439 9440#. I18N: Name of a module/list 9441#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:82 9442#: app/Services/AdminService.php:183 9443#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9444#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 9445#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9446#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:83 9447#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9448#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9449#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 9450#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 9451#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9452#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9453#: resources/views/note-page.phtml:80 resources/views/source-page.phtml:79 9454#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9455#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9456msgid "Media objects" 9457msgstr "Медиа нысандар" 9458 9459#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9460msgid "Media objects found" 9461msgstr "Медиа нысандары табылды" 9462 9463#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:53 9464msgid "Media objects per page" 9465msgstr "Бір бетіндегі медиа нысандар" 9466 9467#. I18N: gedcom tag MEDI 9468#. I18N: gedcom tag _TYPE 9469#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:683 9470#: app/Factories/ElementFactory.php:991 app/Factories/ElementFactory.php:1287 9471#: app/GedcomTag.php:804 app/GedcomTag.php:1229 9472#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9473#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118 9474msgid "Media type" 9475msgstr "Медиа түрі" 9476 9477#. I18N: gedcom tag _MDCL 9478#: app/Factories/ElementFactory.php:786 app/Factories/ElementFactory.php:1324 9479#: app/GedcomTag.php:1162 9480msgid "Medical" 9481msgstr "Медициналық" 9482 9483#. I18N: gedcom tag _MEDC 9484#: app/GedcomTag.php:1165 9485msgid "Medical condition" 9486msgstr "Медициналық жағдай" 9487 9488#. I18N: The name of a colour-scheme 9489#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9490msgid "Mediterranio" 9491msgstr "Mediterraneo" 9492 9493#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9494msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9495msgstr "Орташа жүйелер (5000 адам): 32-64 Мб, 20-40 секунд" 9496 9497#: app/Date/JalaliDate.php:265 9498msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9499msgid "Mehr" 9500msgstr "Мехр" 9501 9502#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9503#: app/Date/JalaliDate.php:137 9504msgctxt "GENITIVE" 9505msgid "Mehr" 9506msgstr "Мехр" 9507 9508#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9509#: app/Date/JalaliDate.php:227 9510msgctxt "INSTRUMENTAL" 9511msgid "Mehr" 9512msgstr "Мехр" 9513 9514#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9515#: app/Date/JalaliDate.php:182 9516msgctxt "LOCATIVE" 9517msgid "Mehr" 9518msgstr "Мехр" 9519 9520#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9521#: app/Date/JalaliDate.php:92 9522msgctxt "NOMINATIVE" 9523msgid "Mehr" 9524msgstr "Мехр" 9525 9526#. I18N: Location of an LDS church temple 9527#: app/Elements/TempleCode.php:132 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9528msgid "Melbourne, Australia" 9529msgstr "Мельбурн, Австралия" 9530 9531#. I18N: Listbox entry; name of a role 9532#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9533#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113 9534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9535#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 9536#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 9537msgid "Member" 9538msgstr "Мүше" 9539 9540#. I18N: Location of an LDS church temple 9541#: app/Elements/TempleCode.php:133 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9542msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9543msgstr "Мемфис, Теннесси, АҚШ" 9544 9545#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9546#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9547msgid "Menu" 9548msgstr "Меню" 9549 9550#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9551#: resources/views/admin/control-panel.phtml:547 9552#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9553#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9554msgid "Menus" 9555msgstr "Мәзірлер" 9556 9557#. I18N: The name of a colour-scheme 9558#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9559msgid "Mercury" 9560msgstr "Mercury" 9561 9562#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9563msgid "Merge" 9564msgstr "Біріктіру" 9565 9566#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:77 9567#: resources/views/admin/control-panel.phtml:267 9568msgid "Merge family trees" 9569msgstr "Жанұялық ағаштарды біріктіру" 9570 9571#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9572#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67 9573#: resources/views/admin/trees.phtml:173 9574msgid "Merge records" 9575msgstr "Жазбаларды біріктіру" 9576 9577#. I18N: Location of an LDS church temple 9578#: app/Elements/TempleCode.php:134 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9579msgid "Merida, Mexico" 9580msgstr "Мерида, Мексика" 9581 9582#. I18N: Location of an LDS church temple 9583#: app/Elements/TempleCode.php:60 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9584msgid "Mesa, Arizona, United States" 9585msgstr "Меза, Аризона, АҚШ" 9586 9587#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 9588#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9589#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9590#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9591#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9592msgid "Message" 9593msgstr "Хабар" 9594 9595#. I18N: Name of a module 9596#. I18N: A configuration setting 9597#: app/Module/UserMessagesModule.php:76 9598#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9599msgid "Messages" 9600msgstr "Хабарламалар" 9601 9602#. I18N: a month in the French republican calendar 9603#: app/Date/FrenchDate.php:153 9604msgctxt "GENITIVE" 9605msgid "Messidor" 9606msgstr "Мессидор" 9607 9608#. I18N: a month in the French republican calendar 9609#: app/Date/FrenchDate.php:247 9610msgctxt "INSTRUMENTAL" 9611msgid "Messidor" 9612msgstr "Мессидор" 9613 9614#. I18N: a month in the French republican calendar 9615#: app/Date/FrenchDate.php:200 9616msgctxt "LOCATIVE" 9617msgid "Messidor" 9618msgstr "Мессидор" 9619 9620#. I18N: a month in the French republican calendar 9621#: app/Date/FrenchDate.php:106 9622msgctxt "NOMINATIVE" 9623msgid "Messidor" 9624msgstr "Мессидор" 9625 9626#. I18N: Name of a country or state 9627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9628msgid "Mexico" 9629msgstr "Мексика" 9630 9631#. I18N: Location of an LDS church temple 9632#: app/Elements/TempleCode.php:135 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9633msgid "Mexico City, Mexico" 9634msgstr "Мексико, Мексика" 9635 9636#. I18N: Type of media object 9637#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9638msgid "Microfiche" 9639msgstr "" 9640 9641#. I18N: Type of media object 9642#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Factories/ElementFactory.php:1004 9643msgid "Microfilm" 9644msgstr "Микрофильм" 9645 9646#. I18N: Name of a country or state 9647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9648msgid "Micronesia" 9649msgstr "Микронезия" 9650 9651#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9652msgid "Middle East" 9653msgstr "Таяу шығыс" 9654 9655#. I18N: gedcom tag _MILI 9656#: app/Factories/ElementFactory.php:1301 app/GedcomTag.php:1171 9657msgid "Military" 9658msgstr "Әскери" 9659 9660#. I18N: gedcom tag _MILT 9661#: app/Factories/ElementFactory.php:787 app/Factories/ElementFactory.php:896 9662#: app/GedcomTag.php:1174 9663msgid "Military service" 9664msgstr "Әскери қызмет" 9665 9666#. I18N: Name of a module/report 9667#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9668#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9669#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9670msgid "Missing data" 9671msgstr "Деректер жоқ" 9672 9673#. I18N: Listbox entry; name of a role 9674#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:106 9675#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9676msgid "Moderator" 9677msgstr "Модератор" 9678 9679#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442 9680msgid "Moderators" 9681msgstr "Модераторлар" 9682 9683#: resources/views/admin/components.phtml:39 9684#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9685msgid "Module" 9686msgstr "Модуль" 9687 9688#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9689msgid "Module administration" 9690msgstr "Модульді басқару" 9691 9692#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9693#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 9694#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9695#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9696#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9697#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9698#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9699#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9700msgid "Modules" 9701msgstr "Модульдер" 9702 9703#. I18N: Name of a country or state 9704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9705msgid "Moldova" 9706msgstr "Молдова" 9707 9708#. I18N: abbreviation for Monday 9709#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 9710#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9711msgid "Mon" 9712msgstr "Дс" 9713 9714#. I18N: Name of a country or state 9715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9716msgid "Monaco" 9717msgstr "Монако" 9718 9719#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 9720msgid "Monday" 9721msgstr "Дүйсенбі" 9722 9723#. I18N: Name of a country or state 9724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9725msgid "Mongolia" 9726msgstr "Моңғолия" 9727 9728#. I18N: Name of a country or state 9729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9730msgid "Montenegro" 9731msgstr "Черногория" 9732 9733#. I18N: Location of an LDS church temple 9734#: app/Elements/TempleCode.php:137 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9735msgid "Monterrey, Mexico" 9736msgstr "Монтеррей, Мексика" 9737 9738#. I18N: Location of an LDS church temple 9739#: app/Elements/TempleCode.php:136 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9740msgid "Montevideo, Uruguay" 9741msgstr "Монтевидео, Уругвай" 9742 9743#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9744#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282 9745#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331 9746#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380 9747#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422 9748#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471 9749#: resources/views/calendar-page.phtml:56 9750msgid "Month" 9751msgstr "Ай" 9752 9753#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 9754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9755msgid "Month of birth" 9756msgstr "Туған айлығы" 9757 9758#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 9759#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9760msgid "Month of birth of first child in a relation" 9761msgstr "Байланыстағы алғашқы бала туылған ай" 9762 9763#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 9764#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9765msgid "Month of death" 9766msgstr "Өлім айлығы" 9767 9768#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 9769#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9770msgid "Month of first marriage" 9771msgstr "Бірінші некенің айлығы" 9772 9773#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 9774#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9775msgid "Month of marriage" 9776msgstr "Неке қию айлығы" 9777 9778#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9779#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9780#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9781msgid "Month:" 9782msgstr "Ай:" 9783 9784#. I18N: Location of an LDS church temple 9785#: app/Elements/TempleCode.php:138 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9786msgid "Monticello, Utah, United States" 9787msgstr "Монтичелло, Юта, АҚШ" 9788 9789#. I18N: Location of an LDS church temple 9790#: app/Elements/TempleCode.php:139 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9791msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9792msgstr "Монреаль, Квебек, Канада" 9793 9794#. I18N: Name of a country or state 9795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9796msgid "Montserrat" 9797msgstr "Монтсеррат" 9798 9799#: app/Date/JalaliDate.php:263 9800msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9801msgid "Mor" 9802msgstr "Мор" 9803 9804#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9805#: app/Date/JalaliDate.php:133 9806msgctxt "GENITIVE" 9807msgid "Mordad" 9808msgstr "Мордәд" 9809 9810#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9811#: app/Date/JalaliDate.php:223 9812msgctxt "INSTRUMENTAL" 9813msgid "Mordad" 9814msgstr "Мордәд" 9815 9816#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9817#: app/Date/JalaliDate.php:178 9818msgctxt "LOCATIVE" 9819msgid "Mordad" 9820msgstr "Мордәд" 9821 9822#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9823#: app/Date/JalaliDate.php:88 9824msgctxt "NOMINATIVE" 9825msgid "Mordad" 9826msgstr "Мордәд" 9827 9828#. I18N: Name of a country or state 9829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9830msgid "Morocco" 9831msgstr "Марокко" 9832 9833#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9834#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 9835msgid "Most SMTP servers require a password." 9836msgstr "Көптеген SMTP серверлері құпия сөзді талап етеді." 9837 9838#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74 9839#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9840#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9841msgid "Most common surnames" 9842msgstr "Ең жиі кездесетін тегі" 9843 9844#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176 9845msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9846msgstr "" 9847 9848#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68 9849msgid "Most mail servers require a valid email address." 9850msgstr "" 9851 9852#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9853#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171 9854msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9855msgstr "" 9856 9857#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9858#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157 9859msgid "Most servers do not use secure connections." 9860msgstr "Көптеген серверлер қауіпсіз қосылымдарды қолданбайды." 9861 9862#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9863#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9864#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9865msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9866msgstr "Көптеген сайттар жергілікті хостты қолдануға конфигурацияланған. Бұл сіздің дерекқорыңыз веб-сервермен бірдей компьютерде жұмыс істейтіндігін білдіреді." 9867 9868#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9869msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9870msgstr "" 9871 9872#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9873msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9874msgstr "Көптеген сайттар 3306 әдепкі мәнін қолдануға конфигурацияланған." 9875 9876#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9877msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9878msgstr "" 9879 9880#. I18N: Name of a module 9881#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 9882msgid "Most viewed pages" 9883msgstr "Ең көп қаралған беттер" 9884 9885#: resources/views/search-advanced-page.phtml:74 9886#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9887#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9888#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9889#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9890#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9891#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9892msgid "Mother" 9893msgstr "Ана" 9894 9895#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9896#, php-format 9897msgid "Mother: %s" 9898msgstr "Ана: %s" 9899 9900#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210 9901msgid "Mother’s age" 9902msgstr "Ананың жасы" 9903 9904#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9905#: app/Individual.php:970 9906#, php-format 9907msgid "Mother’s family with %s" 9908msgstr "Ананың %sмен отбасы" 9909 9910#. I18N: A step-family. 9911#: app/Individual.php:974 9912msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9913msgstr "Анамның отбасы белгісіз тұлғамен" 9914 9915#. I18N: Location of an LDS church temple 9916#: app/Elements/TempleCode.php:140 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9917msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9918msgstr "Тимпангос тауы, Юта, АҚШ" 9919 9920#: resources/views/admin/components.phtml:46 9921#: resources/views/admin/components.phtml:146 9922#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 9923msgid "Move down" 9924msgstr "Төмен қарай жылжытыңыз" 9925 9926#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9927msgid "Move the media object?" 9928msgstr "Медиа нысанын жылжытыңыз ба?" 9929 9930#: resources/views/admin/components.phtml:45 9931#: resources/views/admin/components.phtml:140 9932#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 9933msgid "Move up" 9934msgstr "Жоғары қарай жылжытыңыз" 9935 9936#. I18N: Name of a country or state 9937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9938msgid "Mozambique" 9939msgstr "Мозамбик" 9940 9941#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9942#: app/Date/HijriDate.php:128 9943msgctxt "GENITIVE" 9944msgid "Muharram" 9945msgstr "Мухаррам" 9946 9947#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9948#: app/Date/HijriDate.php:218 9949msgctxt "INSTRUMENTAL" 9950msgid "Muharram" 9951msgstr "Мухаррам" 9952 9953#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9954#: app/Date/HijriDate.php:173 9955msgctxt "LOCATIVE" 9956msgid "Muharram" 9957msgstr "Мухаррам" 9958 9959#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9960#: app/Date/HijriDate.php:83 9961msgctxt "NOMINATIVE" 9962msgid "Muharram" 9963msgstr "Мухаррам" 9964 9965#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9966msgid "Multiple marriages" 9967msgstr "Көптеген некелер" 9968 9969#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:94 9970#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 9971msgid "My account" 9972msgstr "Менің аккаунтым" 9973 9974#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 9975msgid "My family tree" 9976msgstr "Менің отбасымның ағашы" 9977 9978#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 9979msgid "My individual record" 9980msgstr "Менің жеке жазба" 9981 9982#. I18N: Name of a module 9983#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9984#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 9985#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9986#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9987msgid "My page" 9988msgstr "Менің бетім" 9989 9990#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9991msgid "My pages" 9992msgstr "Менің беттерім" 9993 9994#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9995msgid "My pedigree" 9996msgstr "Менің тұқымым" 9997 9998#. I18N: Name of a country or state 9999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 10000msgid "Myanmar" 10001msgstr "Мьянма" 10002 10003#. I18N: gedcom tag NAME 10004#: app/Factories/ElementFactory.php:523 app/Factories/ElementFactory.php:704 10005#: app/Factories/ElementFactory.php:911 app/GedcomTag.php:807 10006#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:222 10007#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 10008#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 10009#: resources/views/individual-name.phtml:44 10010#: resources/views/individual-name.phtml:55 10011#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 10012#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 10013#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 10014#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 10015#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 10016#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 10017#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 10018#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10019#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10020#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10021#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10022#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10023#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10024#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10025#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10026#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10027#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10028#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10029#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10030#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10031#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10032msgid "Name" 10033msgstr "Атауы" 10034 10035#: app/Factories/ElementFactory.php:656 app/GedcomTag.php:907 10036#: resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 10037msgctxt "Repository" 10038msgid "Name" 10039msgstr "Атауы" 10040 10041#: app/Factories/ElementFactory.php:1297 app/GedcomTag.php:811 10042msgid "Name in Hebrew" 10043msgstr "Еврей тіліндегі атау" 10044 10045#. I18N: gedcom tag NPFX 10046#: app/Factories/ElementFactory.php:527 app/Factories/ElementFactory.php:535 10047#: app/Factories/ElementFactory.php:540 app/GedcomTag.php:836 10048msgid "Name prefix" 10049msgstr "Аты префиксі" 10050 10051#. I18N: gedcom tag NSFX 10052#: app/Factories/ElementFactory.php:528 app/Factories/ElementFactory.php:536 10053#: app/Factories/ElementFactory.php:541 app/GedcomTag.php:839 10054msgid "Name suffix" 10055msgstr "Аты жұрнағы" 10056 10057#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10058#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 10059#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10060#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10061msgid "Names" 10062msgstr "Аттар" 10063 10064#. I18N: gedcom tag _NAMS 10065#: app/Factories/ElementFactory.php:899 app/Factories/ElementFactory.php:983 10066#: app/GedcomTag.php:1186 10067msgid "Namesake" 10068msgstr "Атауы" 10069 10070#. I18N: Name of a country or state 10071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10072msgid "Namibia" 10073msgstr "Намибия" 10074 10075#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:72 10076#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 10077#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:142 10078#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 10079msgid "Nanny" 10080msgstr "Дана" 10081 10082#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10083msgid "Narrative description" 10084msgstr "Түсіндірме сипаттамасы" 10085 10086#. I18N: Location of an LDS church temple 10087#: app/Elements/TempleCode.php:141 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 10088msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10089msgstr "Нэшвилл, Теннесси, Америка Құрама Штаттары" 10090 10091#. I18N: gedcom tag NATI 10092#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/GedcomTag.php:814 10093msgid "Nationality" 10094msgstr "Ұлты" 10095 10096#. I18N: gedcom tag NATU 10097#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/GedcomTag.php:817 10098msgid "Naturalization" 10099msgstr "Жаратылыс" 10100 10101#. I18N: Name of a country or state 10102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10103msgid "Nauru" 10104msgstr "Науру" 10105 10106#. I18N: Location of an LDS church temple 10107#: app/Elements/TempleCode.php:142 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 10108msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10109msgstr "Nauvoo (жаңа), Иллинойс, АҚШ" 10110 10111#. I18N: Location of an LDS church temple 10112#: app/Elements/TempleCode.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 10113msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10114msgstr "Nauvoo (түпнұсқа), Иллинойс, АҚШ" 10115 10116#. I18N: Name of a country or state 10117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10118msgid "Nepal" 10119msgstr "Непал" 10120 10121#. I18N: Name of a country or state 10122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10123msgid "Netherlands" 10124msgstr "Нидерланды" 10125 10126#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:142 10127#: resources/views/components/datetime.phtml:11 10128msgid "Never" 10129msgstr "Ешқашан" 10130 10131#. I18N: gedcom tag _NMAR 10132#: app/Elements/FamilyStatusText.php:65 app/Factories/ElementFactory.php:789 10133#: app/GedcomTag.php:1192 10134msgid "Never married" 10135msgstr "Ешқашан үйленген емес" 10136 10137#. I18N: Name of a country or state 10138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10139msgid "New Caledonia" 10140msgstr "Жаңа Каледония" 10141 10142#: app/Factories/ElementFactory.php:1083 app/Factories/ElementFactory.php:1084 10143#: app/Factories/ElementFactory.php:1085 app/Factories/ElementFactory.php:1086 10144#: app/Factories/ElementFactory.php:1087 10145msgid "New GEDCOM tag" 10146msgstr "" 10147 10148#. I18N: Location of an LDS church temple 10149#: app/Elements/TempleCode.php:146 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 10150msgid "New York, New York, United States" 10151msgstr "Нью-Йорк, Нью-Йорк, Америка Құрама Штаттары" 10152 10153#. I18N: Name of a country or state 10154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10155msgid "New Zealand" 10156msgstr "Жаңа Зеландия" 10157 10158#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10159msgid "New data" 10160msgstr "Жаңа деректер" 10161 10162#. I18N: %s is a server name/URL 10163#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 10164#, php-format 10165msgid "New registration at %s" 10166msgstr "%s кезінде жаңа тіркеу" 10167 10168#. I18N: %s is a server name/URL 10169#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:113 10170#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10171#, php-format 10172msgid "New user at %s" 10173msgstr "%s жаңа пайдаланушысы" 10174 10175#. I18N: Location of an LDS church temple 10176#: app/Elements/TempleCode.php:144 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 10177msgid "Newport Beach, California, United States" 10178msgstr "Newport Beach, Калифорния, Америка Құрама Штаттары" 10179 10180#. I18N: Name of a module 10181#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 10182msgid "News" 10183msgstr "Жаңалықтар" 10184 10185#. I18N: Type of media object 10186#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10187msgid "Newspaper" 10188msgstr "Газет" 10189 10190#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10191msgid "Next email reminder will be sent after " 10192msgstr "Келесі электрондық пошта ескертуі кейін жіберіледі... " 10193 10194#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 10195#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 10196msgid "Next image" 10197msgstr "Келесі сурет" 10198 10199#. I18N: Name of a country or state 10200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10201msgid "Nicaragua" 10202msgstr "Никарагуа" 10203 10204#. I18N: gedcom tag NICK 10205#: app/Factories/ElementFactory.php:526 app/Factories/ElementFactory.php:533 10206#: app/Factories/ElementFactory.php:539 app/GedcomTag.php:827 10207msgid "Nickname" 10208msgstr "Бүркеншік аты" 10209 10210#. I18N: Name of a country or state 10211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10212msgid "Niger" 10213msgstr "Нигер" 10214 10215#. I18N: Name of a country or state 10216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10217msgid "Nigeria" 10218msgstr "Нигерия" 10219 10220#. I18N: a month in the Jewish calendar 10221#: app/Date/JewishDate.php:192 10222msgctxt "GENITIVE" 10223msgid "Nissan" 10224msgstr "Ниссан" 10225 10226#. I18N: a month in the Jewish calendar 10227#: app/Date/JewishDate.php:296 10228msgctxt "INSTRUMENTAL" 10229msgid "Nissan" 10230msgstr "Ниссан" 10231 10232#. I18N: a month in the Jewish calendar 10233#: app/Date/JewishDate.php:244 10234msgctxt "LOCATIVE" 10235msgid "Nissan" 10236msgstr "Ниссан" 10237 10238#. I18N: a month in the Jewish calendar 10239#: app/Date/JewishDate.php:140 10240msgctxt "NOMINATIVE" 10241msgid "Nissan" 10242msgstr "Ниссан" 10243 10244#. I18N: Name of a country or state 10245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10246msgid "Niue" 10247msgstr "Ниуэ" 10248 10249#. I18N: a month in the French republican calendar 10250#: app/Date/FrenchDate.php:141 10251msgctxt "GENITIVE" 10252msgid "Nivose" 10253msgstr "Нивоз" 10254 10255#. I18N: a month in the French republican calendar 10256#: app/Date/FrenchDate.php:235 10257msgctxt "INSTRUMENTAL" 10258msgid "Nivose" 10259msgstr "Нивоз" 10260 10261#. I18N: a month in the French republican calendar 10262#: app/Date/FrenchDate.php:188 10263msgctxt "LOCATIVE" 10264msgid "Nivose" 10265msgstr "Нивоз" 10266 10267#. I18N: a month in the French republican calendar 10268#: app/Date/FrenchDate.php:93 10269msgctxt "NOMINATIVE" 10270msgid "Nivose" 10271msgstr "Нивоз" 10272 10273#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:265 10274#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10275msgid "No" 10276msgstr "Жоқ" 10277 10278#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:79 10279#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:91 10280msgid "No GEDCOM file was received." 10281msgstr "GEDCOM файлы қабылданбады." 10282 10283#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 10284msgid "No GEDCOM files found." 10285msgstr "GEDCOM файлдары табылмады." 10286 10287#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131 10288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:125 10290msgid "No calendar conversion" 10291msgstr "Күнтізбені түрлендіру жоқ" 10292 10293#: app/Module/DescendancyModule.php:273 10294#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10295msgid "No children" 10296msgstr "Балалар жоқ" 10297 10298#: app/Services/MessageService.php:230 10299msgid "No contact" 10300msgstr "Контакт жоқ" 10301 10302#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10303msgid "No duplicates have been found." 10304msgstr "Көшірмелер табылмады." 10305 10306#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10307msgid "No errors have been found." 10308msgstr "Қате табылмады." 10309 10310#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10311#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164 10312#, php-format 10313msgid "No events exist for the next %s day." 10314msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10315msgstr[0] "Келесі %s күніне оқиғалар жоқ." 10316msgstr[1] "Келесі %s күндері үшін оқиғалар жоқ." 10317 10318#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10319msgid "No events exist for today." 10320msgstr "Бүгінгі күні ешқандай оқиғалар жоқ." 10321 10322#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160 10323msgid "No events exist for tomorrow." 10324msgstr "Ертеңгі оқиғалар жоқ." 10325 10326#: resources/views/family-page.phtml:56 10327msgid "No facts exist for this family." 10328msgstr "Бұл отбасы үшін ешқандай фактілер жоқ." 10329 10330#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10331#: app/Functions/Functions.php:55 10332msgid "No file was received. Please try again." 10333msgstr "Ешқандай файл қабылданбады. Әрекетті қайталап көріңіз." 10334 10335#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:384 10336msgid "No link between the two individuals could be found." 10337msgstr "Екі адамның арасында байланыс жоқ." 10338 10339#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10340#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10341#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10342msgid "No matching facts found" 10343msgstr "Сәйкес фактілер табылмады" 10344 10345#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10346#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10347msgid "No news articles have been submitted." 10348msgstr "Ешбір жаңалық мақаласы жіберілмеді." 10349 10350#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10351msgid "No predefined text" 10352msgstr "Алдын ала анықталған мәтін жоқ" 10353 10354#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10355#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10356msgid "No records to display" 10357msgstr "Көрсетілетін жазбалар жоқ" 10358 10359#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10360#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10361#: resources/views/search-advanced-page.phtml:96 10362#: resources/views/search-general-page.phtml:148 10363#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:129 10364msgid "No results found." 10365msgstr "Нәтижелер табылмады." 10366 10367#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10368msgid "No signed-in and no anonymous users" 10369msgstr "Тіркелмеген және анонимді пайдаланушылар жоқ" 10370 10371#: app/Elements/TempleCode.php:211 10372msgid "No temple - living ordinance" 10373msgstr "Ешқандай ғибадатхана - тірі шара жоқ" 10374 10375#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:171 10376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 10377#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10378msgid "No upgrade information is available." 10379msgstr "Жаңарту туралы ақпарат жоқ." 10380 10381#. I18N: The name of a colour-scheme 10382#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10383msgid "Nocturnal" 10384msgstr "Түнгі режим" 10385 10386#: app/Module/IndividualListModule.php:296 10387#: app/Module/IndividualListModule.php:512 10388#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 10389#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30 10390#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10391#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10392#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10393#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10394msgid "None" 10395msgstr "Жоқ" 10396 10397#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10398#: app/Date/FrenchDate.php:303 10399msgid "Nonidi" 10400msgstr "Nonidi" 10401 10402#. I18N: Name of a country or state 10403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10404msgid "Norfolk Island" 10405msgstr "Норфолк аралы" 10406 10407#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10408msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10409msgstr "Әдетте, отбасылық ағашқа енгізілген өзгерістер модератормен қарастырылуы керек. Бұл опция пайдаланушыға модератор қажет етпей өзгерістер енгізуге мүмкіндік береді." 10410 10411#. I18N: Name of a country or state 10412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10413msgid "North Korea" 10414msgstr "Солтүстік Корея" 10415 10416#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10417msgid "Northern America" 10418msgstr "" 10419 10420#. I18N: Name of a country or state 10421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10422msgid "Northern Ireland" 10423msgstr "Солтүстік Ирландия" 10424 10425#. I18N: Name of a country or state 10426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10427msgid "Northern Mariana Islands" 10428msgstr "Солтүстік Мариан аралдары" 10429 10430#. I18N: Name of a country or state 10431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10432msgid "Norway" 10433msgstr "Норвегия" 10434 10435#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442 10436msgid "Not approved by an administrator" 10437msgstr "Әкімші мақұлдамады" 10438 10439#. I18N: gedcom tag _NLIV 10440#: app/Factories/ElementFactory.php:788 app/GedcomTag.php:1189 10441msgid "Not living" 10442msgstr "Тұрмайды" 10443 10444#. I18N: gedcom tag _NMR 10445#: app/Elements/FamilyStatusText.php:64 app/Factories/ElementFactory.php:749 10446#: app/GedcomTag.php:1196 app/Module/BranchesListModule.php:448 10447#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10448msgid "Not married" 10449msgstr "Үйленген жоқ" 10450 10451#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442 10452msgid "Not verified by the user" 10453msgstr "Пайдаланушы расталмаған" 10454 10455#. I18N: gedcom tag NOTE 10456#: app/Factories/ElementFactory.php:262 app/Factories/ElementFactory.php:272 10457#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:296 10458#: app/Factories/ElementFactory.php:317 app/Factories/ElementFactory.php:326 10459#: app/Factories/ElementFactory.php:337 app/Factories/ElementFactory.php:355 10460#: app/Factories/ElementFactory.php:394 app/Factories/ElementFactory.php:404 10461#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:430 10462#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:466 10463#: app/Factories/ElementFactory.php:477 app/Factories/ElementFactory.php:498 10464#: app/Factories/ElementFactory.php:510 app/Factories/ElementFactory.php:534 10465#: app/Factories/ElementFactory.php:554 app/Factories/ElementFactory.php:579 10466#: app/Factories/ElementFactory.php:590 app/Factories/ElementFactory.php:598 10467#: app/Factories/ElementFactory.php:602 app/Factories/ElementFactory.php:603 10468#: app/Factories/ElementFactory.php:614 app/Factories/ElementFactory.php:622 10469#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:637 10470#: app/Factories/ElementFactory.php:653 app/Factories/ElementFactory.php:657 10471#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:675 10472#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:684 10473#: app/Factories/ElementFactory.php:700 app/Factories/ElementFactory.php:705 10474#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:719 10475#: app/Factories/ElementFactory.php:1030 app/Factories/ElementFactory.php:1059 10476#: app/Factories/ElementFactory.php:1064 app/Factories/ElementFactory.php:1100 10477#: app/Factories/ElementFactory.php:1132 app/Factories/ElementFactory.php:1138 10478#: app/Factories/ElementFactory.php:1150 app/Factories/ElementFactory.php:1159 10479#: app/Functions/FunctionsPrint.php:103 app/Functions/FunctionsPrint.php:176 10480#: app/GedcomTag.php:833 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184 10481#: resources/views/cards/add-note.phtml:16 resources/views/family-page.phtml:71 10482#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10483#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10484#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10485#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10486#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 10487#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10488#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10489#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10490#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10491#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10492#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10493msgid "Note" 10494msgstr "Ескерту" 10495 10496#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10497msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10498msgstr "Есіңізде болсын, егер пайдаланушы тіркелгісі рекетке байланыстырылса, сол пайдаланушы сол жазбаны әрқашан көре алады." 10499 10500#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10501msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10502msgstr "Ескерту: ұзын жолдың ұзындығы көптеген есептеулерді талап етеді, бұл сіздің веб-сайтыңызды бұл пайдаланушылар үшін баяу жұмыс жасай алады." 10503 10504#. I18N: Name of a module 10505#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NoteListModule.php:164 10506#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10507#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287 10508#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 10509#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:101 10510#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/search-results.phtml:78 10511#: resources/views/source-page.phtml:86 10512#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10513#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10514#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10515msgid "Notes" 10516msgstr "Ескертулер" 10517 10518#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10519msgid "Nothing found to cleanup" 10520msgstr "Тазалау үшін ешнәрсе табылмады" 10521 10522#: resources/views/admin/location-edit.phtml:156 10523msgid "Nothing found." 10524msgstr "Ештеңе табылмады." 10525 10526#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110 10527#: resources/views/modules/places/tab.phtml:107 10528msgid "Nothing to show" 10529msgstr "" 10530 10531#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10532msgctxt "Abbreviation for November" 10533msgid "Nov" 10534msgstr "Қар" 10535 10536#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10537msgctxt "GENITIVE" 10538msgid "November" 10539msgstr "Қараша" 10540 10541#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10542msgctxt "INSTRUMENTAL" 10543msgid "November" 10544msgstr "Қараша" 10545 10546#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10547msgctxt "LOCATIVE" 10548msgid "November" 10549msgstr "Қараша" 10550 10551#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10552#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 10553#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10554msgctxt "NOMINATIVE" 10555msgid "November" 10556msgstr "Қараша" 10557 10558#. I18N: Location of an LDS church temple 10559#: app/Elements/TempleCode.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10560msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10561msgstr "Нуку Алофа, Тонга" 10562 10563#. I18N: gedcom tag NCHI 10564#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:552 10565#: app/GedcomTag.php:824 app/Module/StatisticsChartModule.php:718 10566#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 10567#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10568msgid "Number of children" 10569msgstr "Балалардың саны" 10570 10571#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10572#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10573#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10574msgid "Number of days to show" 10575msgstr "Көрсетілетін күндер саны" 10576 10577#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10578#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10579msgid "Number of families without children" 10580msgstr "Балалы отбасылар саны" 10581 10582#. I18N: ... to show in a list 10583#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10584msgid "Number of given names" 10585msgstr "Берілген аттардың саны" 10586 10587#. I18N: gedcom tag NMR 10588#: app/Factories/ElementFactory.php:553 app/GedcomTag.php:830 10589msgid "Number of marriages" 10590msgstr "Некелер саны" 10591 10592#. I18N: ... to show in a list 10593#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10594msgid "Number of pages" 10595msgstr "Беттер саны" 10596 10597#. I18N: ... to show in a list 10598#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10599#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10600msgid "Number of surnames" 10601msgstr "Тегі, аты, әкесінің аты" 10602 10603#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:143 10604#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10605msgid "Nurse" 10606msgstr "күтуші әйел" 10607 10608#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 10609#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10610msgctxt "FEMALE" 10611msgid "Nurse" 10612msgstr "күтуші әйел" 10613 10614#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 10615#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10616msgctxt "MALE" 10617msgid "Nurse" 10618msgstr "күтуші әйел" 10619 10620#. I18N: Location of an LDS church temple 10621#: app/Elements/TempleCode.php:148 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10622msgid "Oakland, California, United States" 10623msgstr "Окленд, Калифорния, Америка Құрама Штаттары" 10624 10625#. I18N: Location of an LDS church temple 10626#: app/Elements/TempleCode.php:149 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10627msgid "Oaxaca, Mexico" 10628msgstr "Оаксака, Мексика" 10629 10630#. I18N: gedcom tag OCCU 10631#: app/Factories/ElementFactory.php:556 app/Factories/ElementFactory.php:738 10632#: app/GedcomTag.php:845 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10633#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10634msgid "Occupation" 10635msgstr "кәсіп" 10636 10637#. I18N: Name of a report 10638#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10639#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10640#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10641msgid "Occupations" 10642msgstr "Мамандықтар" 10643 10644#. I18N: Name of a country or state 10645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10646msgid "Occupied Palestinian Territory" 10647msgstr "Палестина аумағы басып алынған" 10648 10649#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10650msgctxt "Abbreviation for October" 10651msgid "Oct" 10652msgstr "Қаз" 10653 10654#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10655#: app/Date/FrenchDate.php:301 10656msgid "Octidi" 10657msgstr "Octidi" 10658 10659#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10660msgctxt "GENITIVE" 10661msgid "October" 10662msgstr "Қазан" 10663 10664#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10665msgctxt "INSTRUMENTAL" 10666msgid "October" 10667msgstr "Қазан" 10668 10669#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10670msgctxt "LOCATIVE" 10671msgid "October" 10672msgstr "Қазан" 10673 10674#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10675#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 10676#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10677msgctxt "NOMINATIVE" 10678msgid "October" 10679msgstr "Қазан" 10680 10681#. I18N: Location of an LDS church temple 10682#: app/Elements/TempleCode.php:150 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10683msgid "Ogden, Utah, United States" 10684msgstr "Огден, Юта, АҚШ" 10685 10686#. I18N: Location of an LDS church temple 10687#: app/Elements/TempleCode.php:151 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10688msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10689msgstr "Оклахома Сити, Оклахома, Америка Құрама Штаттары" 10690 10691#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10692msgid "Old data" 10693msgstr "Ескі деректер" 10694 10695#: resources/views/admin/control-panel.phtml:781 10696msgid "Old files found" 10697msgstr "Ескі файлдар табылды" 10698 10699#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10700msgid "Oldest father" 10701msgstr "Ежелгі әке" 10702 10703#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10704msgid "Oldest female" 10705msgstr "Ең ескі әйел" 10706 10707#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10708msgid "Oldest living individuals" 10709msgstr "Ең ескі адамдар" 10710 10711#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10712msgid "Oldest male" 10713msgstr "Ең жас еркек" 10714 10715#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10716msgid "Oldest mother" 10717msgstr "ежелгі анасы" 10718 10719#. I18N: The name of a colour-scheme 10720#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10721msgid "Olivia" 10722msgstr "Оливия" 10723 10724#. I18N: Name of a country or state 10725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10726msgid "Oman" 10727msgstr "Оман" 10728 10729#. I18N: Name of a module 10730#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10731msgid "On this day" 10732msgstr "Осы күні" 10733 10734#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 10735msgid "On this day…" 10736msgstr "Осы күні…" 10737 10738#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10739msgid "Only add new records" 10740msgstr "" 10741 10742#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 app/Functions/FunctionsEdit.php:222 10743#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:404 10744#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:750 10745#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:988 10746#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10747msgid "Only managers can edit" 10748msgstr "Тек менеджерлер өңдей алады" 10749 10750#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10751msgid "Only update existing records" 10752msgstr "" 10753 10754#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10755msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10756msgstr "Ой! Веб-сервер дерекқор серверіне қосыла алмайды. Ол бос емес, техникалық қызмет көрсетуден өтуге немесе жай бұзылған болуы мүмкін. Бірнеше минут ішінде <a href=\"index.php\"> қайталап көріңіз</a> немесе веб-сайт әкімшісіне хабарласыңыз." 10757 10758#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:182 10759msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10760msgstr "Ой! webtrees осы қалтадағы файлдарды жасай алмады." 10761 10762#: app/Functions/FunctionsPrint.php:459 app/Functions/FunctionsPrint.php:461 10763#: resources/views/admin/map-provider.phtml:28 10764msgid "OpenStreetMap™" 10765msgstr "OpenStreetMap™" 10766 10767#. I18N: Location of an LDS church temple 10768#: app/Elements/TempleCode.php:152 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10769msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10770msgstr "Оquirr Mountain, Юта, Америка Құрама Штаттары" 10771 10772#: app/Date/JalaliDate.php:260 10773msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10774msgid "Ord" 10775msgstr "Орд" 10776 10777#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10778#: app/Date/JalaliDate.php:127 10779msgctxt "GENITIVE" 10780msgid "Ordibehesht" 10781msgstr "Ордибеешт" 10782 10783#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10784#: app/Date/JalaliDate.php:217 10785msgctxt "INSTRUMENTAL" 10786msgid "Ordibehesht" 10787msgstr "Ордибеешт" 10788 10789#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10790#: app/Date/JalaliDate.php:172 10791msgctxt "LOCATIVE" 10792msgid "Ordibehesht" 10793msgstr "Ордибеешт" 10794 10795#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10796#: app/Date/JalaliDate.php:82 10797msgctxt "NOMINATIVE" 10798msgid "Ordibehesht" 10799msgstr "Ордибеешт" 10800 10801#. I18N: gedcom tag ORDI 10802#: app/Factories/ElementFactory.php:720 app/GedcomTag.php:850 10803msgid "Ordinance" 10804msgstr "Жарлық" 10805 10806#. I18N: gedcom tag ORDN 10807#: app/Factories/ElementFactory.php:558 app/GedcomTag.php:853 10808msgid "Ordination" 10809msgstr "Тағайындау" 10810 10811#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10813msgid "Orientation" 10814msgstr "Бағдарлау" 10815 10816#. I18N: Location of an LDS church temple 10817#: app/Elements/TempleCode.php:153 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10818msgid "Orlando, Florida, United States" 10819msgstr "Орландо, Флорида, Америка Құрама Штаттары" 10820 10821#. I18N: Type of media object 10822#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10823#: app/Elements/SexXValue.php:43 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10824#: app/Module/StatisticsChartModule.php:156 10825#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10826#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10827#: resources/views/admin/control-panel.phtml:667 10828msgid "Other" 10829msgstr "Басқа" 10830 10831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:425 10832msgid "Other facts to show in charts" 10833msgstr "Диаграммаларда көрсетілетін басқа да деректер" 10834 10835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:894 10836msgid "Other preferences" 10837msgstr "Басқа артықшылықтар" 10838 10839#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:144 10840#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10841msgid "Owner" 10842msgstr "Иесі" 10843 10844#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 10845#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10846msgctxt "FEMALE" 10847msgid "Owner" 10848msgstr "Иесі" 10849 10850#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 10851#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10852msgctxt "MALE" 10853msgid "Owner" 10854msgstr "Иесі" 10855 10856#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10857#: app/Functions/Functions.php:64 10858msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10859msgstr "PHP файлды кеңейтілуіне байланысты бұғаттады." 10860 10861#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10862#: app/Functions/Functions.php:61 10863msgid "PHP failed to write to disk." 10864msgstr "PHP дискіге жаза алмады." 10865 10866#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10867msgid "PHP information" 10868msgstr "PHP ақпараты" 10869 10870#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10871#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10872#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10873#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10874#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10875#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10876#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10877#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10878#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10879#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10880#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10881#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10882#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10883#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10884#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10885msgid "Page" 10886msgstr "Бет" 10887 10888#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10889#, php-format 10890msgid "Page %s of %s" 10891msgstr "Бет %s %s" 10892 10893#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10894#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10895#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10896#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10897#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10898#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10899#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10900#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10901#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10902#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10903#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10904#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10905#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10906#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10908#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10909msgid "Page size" 10910msgstr "Бет өлшемі" 10911 10912#. I18N: Type of media object 10913#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10914msgid "Painting" 10915msgstr "Кескіндеме" 10916 10917#. I18N: Name of a country or state 10918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10919msgid "Pakistan" 10920msgstr "Пәкістан" 10921 10922#. I18N: Name of a country or state 10923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10924msgid "Palau" 10925msgstr "Палау" 10926 10927#. I18N: A colour scheme 10928#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10929msgid "Palette" 10930msgstr "Палитра" 10931 10932#. I18N: Location of an LDS church temple 10933#: app/Elements/TempleCode.php:155 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10934msgid "Palmyra, New York, United States" 10935msgstr "Палмира, Нью-Йорк, Америка Құрама Штаттары" 10936 10937#. I18N: Name of a country or state 10938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10939msgid "Panama" 10940msgstr "Панама" 10941 10942#. I18N: Location of an LDS church temple 10943#: app/Elements/TempleCode.php:156 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10944msgid "Panama City, Panama" 10945msgstr "Panama City, Панама" 10946 10947#. I18N: Location of an LDS church temple 10948#: app/Elements/TempleCode.php:157 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10949msgid "Papeete, Tahiti" 10950msgstr "Папеэте, Таити" 10951 10952#. I18N: Name of a country or state 10953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10954msgid "Papua New Guinea" 10955msgstr "Папуа Жаңа Гвинея" 10956 10957#. I18N: Name of a country or state 10958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10959msgid "Paraguay" 10960msgstr "Парагвай" 10961 10962#: app/Factories/ElementFactory.php:1176 10963msgid "Parent" 10964msgstr "" 10965 10966#: app/Factories/ElementFactory.php:578 10967#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:223 10968#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10969#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10970msgid "Parents" 10971msgstr "Ата-аналар" 10972 10973#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10974#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10975#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10976#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10977#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10978msgid "Parents and siblings" 10979msgstr "Ата-ана мен туған бауырлар" 10980 10981#: app/Functions/FunctionsPrint.php:222 10982msgid "Parent’s age" 10983msgstr "Ата-ананың жасы" 10984 10985#. I18N: A configuration setting 10986#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137 10987#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10988#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10989#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 10990#: resources/views/login-page.phtml:44 10991#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 10992#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 10993#: resources/views/register-page.phtml:72 10994#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10995msgid "Password" 10996msgstr "Құпия сөз" 10997 10998#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10999#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 11000#: resources/views/edit-account-page.phtml:94 11001#: resources/views/password-reset-page.phtml:40 11002#: resources/views/register-page.phtml:78 11003msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11004msgstr "Құпия сөздер ұзындығы 8 таңбадан кем болмауы керек және «құпия» «\"ҚҰПИЯ» айырмашылығы болу керек." 11005 11006#. I18N: Location of an LDS church temple 11007#: app/Elements/TempleCode.php:158 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 11008msgid "Payson, Utah, United States" 11009msgstr "Пейсон, Юта, АҚШ" 11010 11011#. I18N: Name of a module/chart 11012#. I18N: Name of a report 11013#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268 11014#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 11015#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11016#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:34 11017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11019msgid "Pedigree" 11020msgstr "Тұқымдық" 11021 11022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11023msgid "Pedigree chart" 11024msgstr "Тұқымдық диаграмма" 11025 11026#. I18N: Name of a module 11027#: app/Module/PedigreeMapModule.php:123 11028msgid "Pedigree map" 11029msgstr "Тұқым картасы" 11030 11031#. I18N: %s is an individual’s name 11032#: app/Module/PedigreeMapModule.php:169 app/Module/PedigreeMapModule.php:233 11033#, php-format 11034msgid "Pedigree map of %s" 11035msgstr "%s ұрпақ картасы" 11036 11037#. I18N: %s is an individual’s name 11038#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 11039#, php-format 11040msgid "Pedigree tree of %s" 11041msgstr "%s тұқымдық ағаш" 11042 11043#. I18N: Name of a module 11044#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:267 11045#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:71 11046#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11047#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11048#: resources/views/admin/control-panel.phtml:281 11049#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 11050#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11051#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11052msgid "Pending changes" 11053msgstr "Өзгерістер күтілуде" 11054 11055#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11056msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11057msgstr "Күтудегі өзгерістер тек тіркелгіңізде өңдеуге рұқсат болғанда ғана көрсетіледі. Шығу кезінде сіз оларды көре алмайсыз. Сондай-ақ, күтілетін өзгерістер тек белгілі беттерде көрсетіледі. Мысалы, олар тізімдерде, есептерде немесе іздеу нәтижелерінде көрсетілмейді." 11058 11059#. I18N: gedcom tag _PRMN 11060#: app/Factories/ElementFactory.php:750 app/Factories/ElementFactory.php:790 11061#: app/GedcomTag.php:1205 11062msgid "Permanent number" 11063msgstr "Тұрақты нөмірі" 11064 11065#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11066#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11067msgid "Permanently delete these records?" 11068msgstr "Осы жазбаларды мүлдем жою керек пе?" 11069 11070#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11071msgid "Personal data" 11072msgstr "" 11073 11074#. I18N: Location of an LDS church temple 11075#: app/Elements/TempleCode.php:159 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 11076msgid "Perth, Australia" 11077msgstr "Перт, Австралия" 11078 11079#. I18N: Name of a country or state 11080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11081msgid "Peru" 11082msgstr "Перу" 11083 11084#. I18N: Name of a country or state 11085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11086msgid "Philippines" 11087msgstr "Филиппин" 11088 11089#. I18N: Location of an LDS church temple 11090#: app/Elements/TempleCode.php:160 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 11091msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11092msgstr "Феникс, Аризона, АҚШ" 11093 11094#. I18N: gedcom tag PHON 11095#: app/Factories/ElementFactory.php:264 app/Factories/ElementFactory.php:370 11096#: app/Factories/ElementFactory.php:396 app/Factories/ElementFactory.php:658 11097#: app/Factories/ElementFactory.php:707 app/GedcomTag.php:868 11098#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11099msgid "Phone" 11100msgstr "Телефон" 11101 11102#. I18N: gedcom tag FONE 11103#: app/GedcomTag.php:721 11104msgid "Phonetic" 11105msgstr "Фонетикалық" 11106 11107#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66 11108msgid "Phonetic algorithm" 11109msgstr "Фонетикалық алгоритм" 11110 11111#: app/Factories/ElementFactory.php:524 app/GedcomTag.php:809 11112msgid "Phonetic name" 11113msgstr "Фонетикалық аты" 11114 11115#: app/Factories/ElementFactory.php:266 app/Factories/ElementFactory.php:398 11116#: app/GedcomTag.php:874 11117msgid "Phonetic place" 11118msgstr "Фонетикалық орын" 11119 11120#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11121#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 11122#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 11123msgid "Phonetic search" 11124msgstr "Фонетикалық іздеу" 11125 11126#: app/GedcomTag.php:998 11127msgid "Phonetic title" 11128msgstr "Фонетикалық тақырып" 11129 11130#: app/Factories/ElementFactory.php:531 11131msgid "Phonetic type" 11132msgstr "" 11133 11134#. I18N: Type of media object 11135#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 app/Factories/ElementFactory.php:807 11136#: app/Factories/ElementFactory.php:809 app/Factories/ElementFactory.php:932 11137#: app/Factories/ElementFactory.php:954 app/Factories/ElementFactory.php:984 11138#: app/Factories/ElementFactory.php:1013 app/GedcomTag.php:1200 11139msgid "Photo" 11140msgstr "Сурет" 11141 11142#. I18N: The name of a colour-scheme 11143#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11144msgid "Pink Plastic" 11145msgstr "Қызғылт пластик" 11146 11147#. I18N: Name of a country or state 11148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11149msgid "Pitcairn" 11150msgstr "Pitcairn" 11151 11152#. I18N: gedcom tag PLAC 11153#: app/Factories/ElementFactory.php:265 app/Factories/ElementFactory.php:327 11154#: app/Factories/ElementFactory.php:397 app/Factories/ElementFactory.php:674 11155#: app/Factories/ElementFactory.php:808 app/Factories/ElementFactory.php:1065 11156#: app/Factories/ElementFactory.php:1144 app/GedcomTag.php:872 11157#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:237 app/Module/FixCemeteryTag.php:86 11158#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39 11159#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155 11160#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11161#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 11162#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 11163#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 11164#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48 11165#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11166#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11167#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11168#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11169#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11170#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11171#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11172#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11173#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11174#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11175#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11176msgid "Place" 11177msgstr "Орны" 11178 11179#. I18N: Name of a module/list 11180#: app/Factories/ElementFactory.php:356 11181#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:98 11182#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:246 11183#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11184msgid "Place hierarchy" 11185msgstr "Иерархияны орналастыру" 11186 11187#: app/Factories/ElementFactory.php:1344 app/GedcomTag.php:878 11188msgid "Place in Hebrew" 11189msgstr "Еврей тіліне аударыңыз" 11190 11191#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11192msgid "Place list" 11193msgstr "Орын тізімі" 11194 11195#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 11197msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11198msgstr "Орналасқан жерлердің атауы кестелерге, тізімдерге және басқаларға жиі тым ұзын болады. Олар <i> village, county</i> немесе соңғы бірнеше бөлігі сияқты аттың алғашқы бірнеше бөлігін көрсету арқылы қысқартылуы мүмкін , мысалы <i> аймақ, ел</i> сияқты." 11199 11200#: resources/views/help/place.phtml:12 11201msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11202msgstr "" 11203 11204#: resources/views/help/place.phtml:8 11205msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11206msgstr "" 11207 11208#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 11209#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/GedcomTag.php:479 11210msgid "Place of LDS baptism" 11211msgstr "LDS шомылдыру орны" 11212 11213#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 11214#: app/Factories/ElementFactory.php:580 app/GedcomTag.php:955 11215msgid "Place of LDS child sealing" 11216msgstr "LDS баласының тығыздалу орны" 11217 11218#: app/Factories/ElementFactory.php:478 11219msgid "Place of LDS confirmation" 11220msgstr "" 11221 11222#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 11223#: app/Factories/ElementFactory.php:499 app/GedcomTag.php:672 11224msgid "Place of LDS endowment" 11225msgstr "АИОЖ-ның орны" 11226 11227#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 11228msgid "Place of LDS spouse sealing" 11229msgstr "LDS жұбайының тығыздалу орны" 11230 11231#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/GedcomTag.php:443 11232msgid "Place of adoption" 11233msgstr "Қабылдау орны" 11234 11235#: app/Factories/ElementFactory.php:442 app/GedcomTag.php:486 11236#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11237msgid "Place of baptism" 11238msgstr "Шомылдыру рәсімінің орны" 11239 11240#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/GedcomTag.php:493 11241#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11242msgid "Place of bar mitzvah" 11243msgstr "Бар мицваның орны" 11244 11245#: app/Factories/ElementFactory.php:448 app/GedcomTag.php:500 11246#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11247msgid "Place of bat mitzvah" 11248msgstr "Бит мицваның орны" 11249 11250#: app/Factories/ElementFactory.php:452 app/GedcomTag.php:507 11251#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11252#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11253msgid "Place of birth" 11254msgstr "Туған жері" 11255 11256#: app/Factories/ElementFactory.php:455 app/GedcomTag.php:514 11257msgid "Place of blessing" 11258msgstr "Благодать орны" 11259 11260#: app/Factories/ElementFactory.php:779 app/GedcomTag.php:1056 11261msgid "Place of brit milah" 11262msgstr "Брит миланың орны" 11263 11264#: app/Factories/ElementFactory.php:458 app/GedcomTag.php:524 11265#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11266msgid "Place of burial" 11267msgstr "Көмген жері" 11268 11269#: app/Factories/ElementFactory.php:470 app/GedcomTag.php:566 11270#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11271msgid "Place of christening" 11272msgstr "Крещение орны" 11273 11274#: app/Factories/ElementFactory.php:474 app/GedcomTag.php:591 11275#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11276msgid "Place of confirmation" 11277msgstr "Растау орны" 11278 11279#: app/Factories/ElementFactory.php:484 app/GedcomTag.php:607 11280msgid "Place of cremation" 11281msgstr "Кремацияның орны" 11282 11283#: app/Factories/ElementFactory.php:488 app/GedcomTag.php:628 11284#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11285#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11286msgid "Place of death" 11287msgstr "Өлген жері" 11288 11289#: app/Factories/ElementFactory.php:495 app/GedcomTag.php:663 11290msgid "Place of emigration" 11291msgstr "Эмиграция орны" 11292 11293#: app/Factories/ElementFactory.php:302 app/GedcomTag.php:679 11294#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11295msgid "Place of engagement" 11296msgstr "Келісу орны" 11297 11298#: app/Factories/ElementFactory.php:505 app/GedcomTag.php:686 11299msgid "Place of event" 11300msgstr "Іс-шараның орны" 11301 11302#: app/Factories/ElementFactory.php:516 app/GedcomTag.php:715 11303#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11304msgid "Place of first communion" 11305msgstr "Бірінші қауымның орны" 11306 11307#: app/Factories/ElementFactory.php:522 app/GedcomTag.php:749 11308msgid "Place of immigration" 11309msgstr "Иммиграция орны" 11310 11311#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/GedcomTag.php:790 11312#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 11313#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11314#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11315msgid "Place of marriage" 11316msgstr "Неке орны" 11317 11318#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/GedcomTag.php:777 11319#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11320msgid "Place of marriage banns" 11321msgstr "Неке орны" 11322 11323#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/GedcomTag.php:821 11324msgid "Place of naturalization" 11325msgstr "Натурализация орны" 11326 11327#: app/Factories/ElementFactory.php:561 app/GedcomTag.php:859 11328msgid "Place of ordination" 11329msgstr "Орындалу орны" 11330 11331#: app/Factories/ElementFactory.php:569 app/GedcomTag.php:914 11332msgid "Place of residence" 11333msgstr "Тұрғылықты жері" 11334 11335#. I18N: Name of a module 11336#: app/Module/PlacesModule.php:67 11337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579 11338#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11339#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11340msgid "Places" 11341msgstr "Орындар" 11342 11343#: resources/views/layouts/default.phtml:165 11344#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24 11345#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26 11346msgid "Play" 11347msgstr "Ойнату" 11348 11349#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120 11350msgid "Please enter a valid email address." 11351msgstr "Өтінеміз қолданыстағы электронды пошта адресін енгізіңіз." 11352 11353#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115 11354#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11355#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11356#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:101 11357msgid "Please try again." 11358msgstr "" 11359 11360#. I18N: a month in the French republican calendar 11361#: app/Date/FrenchDate.php:143 11362msgctxt "GENITIVE" 11363msgid "Pluviose" 11364msgstr "Pluviose" 11365 11366#. I18N: a month in the French republican calendar 11367#: app/Date/FrenchDate.php:237 11368msgctxt "INSTRUMENTAL" 11369msgid "Pluviose" 11370msgstr "Pluviose" 11371 11372#. I18N: a month in the French republican calendar 11373#: app/Date/FrenchDate.php:190 11374msgctxt "LOCATIVE" 11375msgid "Pluviose" 11376msgstr "Pluviose" 11377 11378#. I18N: a month in the French republican calendar 11379#: app/Date/FrenchDate.php:95 11380msgctxt "NOMINATIVE" 11381msgid "Pluviose" 11382msgstr "Pluviose" 11383 11384#. I18N: Name of a country or state 11385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11386msgid "Poland" 11387msgstr "Польша" 11388 11389#: app/SurnameTradition.php:100 11390msgctxt "Surname tradition" 11391msgid "Polish" 11392msgstr "Поляк" 11393 11394#. I18N: A configuration setting 11395#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 11396#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11397#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11398#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11399msgid "Port number" 11400msgstr "Порт нөмірі" 11401 11402#. I18N: Location of an LDS church temple 11403#: app/Elements/TempleCode.php:162 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 11404msgid "Portland, Oregon, United States" 11405msgstr "Портленд, Орегон, Америка Құрама Штаттары" 11406 11407#. I18N: Location of an LDS church temple 11408#: app/Elements/TempleCode.php:154 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 11409msgid "Porto Alegre, Brazil" 11410msgstr "Порту Алегре, Бразилия" 11411 11412#. I18N: page orientation 11413#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102 11414#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11415#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11416msgid "Portrait" 11417msgstr "Портрет" 11418 11419#. I18N: Name of a country or state 11420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11421msgid "Portugal" 11422msgstr "Португалия" 11423 11424#: app/SurnameTradition.php:94 11425msgctxt "Surname tradition" 11426msgid "Portuguese" 11427msgstr "португал тілі" 11428 11429#. I18N: gedcom tag POST 11430#: app/Factories/ElementFactory.php:253 app/Factories/ElementFactory.php:366 11431#: app/Factories/ElementFactory.php:386 app/Factories/ElementFactory.php:648 11432#: app/Factories/ElementFactory.php:695 app/Factories/ElementFactory.php:1181 11433#: app/GedcomTag.php:881 11434msgid "Postal code" 11435msgstr "Пошта Индексі" 11436 11437#. I18N: Name of a module 11438#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11439msgid "Powered by webtrees™" 11440msgstr "" 11441 11442#. I18N: a month in the French republican calendar 11443#: app/Date/FrenchDate.php:151 11444msgctxt "GENITIVE" 11445msgid "Prairial" 11446msgstr "Prairial" 11447 11448#. I18N: a month in the French republican calendar 11449#: app/Date/FrenchDate.php:245 11450msgctxt "INSTRUMENTAL" 11451msgid "Prairial" 11452msgstr "Prairial" 11453 11454#. I18N: a month in the French republican calendar 11455#: app/Date/FrenchDate.php:198 11456msgctxt "LOCATIVE" 11457msgid "Prairial" 11458msgstr "Prairial" 11459 11460#. I18N: a month in the French republican calendar 11461#: app/Date/FrenchDate.php:104 11462msgctxt "NOMINATIVE" 11463msgid "Prairial" 11464msgstr "Prairial" 11465 11466#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11467msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11468msgstr "Әкімші айтылған алдын ала анықталған мәтін пайдаланушы есептік жазбасының әрбір сұрауы бойынша шешеді" 11469 11470#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11471msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11472msgstr "Барлық пайдаланушылардың пайдаланушы тіркелгісін сұрайтыны туралы алдын ала анықталған мәтін" 11473 11474#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11475msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11476msgstr "Тек отбасы мүшелерін анықтайтын алдын ала анықталған мәтін пайдаланушы тіркелгісін сұрата алады" 11477 11478#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64 11479#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:177 11480#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64 11481#: resources/views/admin/components.phtml:60 11482#: resources/views/admin/components.phtml:63 11483#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11484#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11485#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11486#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11487#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 11488#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11489#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11490msgid "Preferences" 11491msgstr "Теңшелімдер" 11492 11493#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11494#, php-format 11495msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11496msgstr "Параметрлер \"%s\" модулінде бар, бірақ бұл модуль енді жоқ." 11497 11498#. I18N: A configuration setting 11499#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11500msgid "Preferred contact method" 11501msgstr "Таңдаулы байланыс әдісі" 11502 11503#. I18N: Label for a configuration option 11504#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 11505#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 11506#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 11507#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 11508#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 11509#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 11510msgid "Presentation style" 11511msgstr "Таныстыру стилі" 11512 11513#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11514#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11515#: app/Elements/TempleCode.php:161 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11516msgid "President’s Office" 11517msgstr "Президент кеңсесі" 11518 11519#. I18N: Location of an LDS church temple 11520#: app/Elements/TempleCode.php:163 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11521msgid "Preston, England" 11522msgstr "Престон, Англия" 11523 11524#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 11525#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 11526#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11527msgid "Preview" 11528msgstr "" 11529 11530#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 11531#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 11532#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:145 11533#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11534msgid "Priest" 11535msgstr "Діни қызметкер" 11536 11537#. I18N: The first day in the French republican calendar 11538#: app/Date/FrenchDate.php:287 11539msgid "Primidi" 11540msgstr "Primidi" 11541 11542#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11543msgid "Print basic events when blank" 11544msgstr "Бос кезде негізгі оқиғаларды басып шығарыңыз" 11545 11546#: app/Factories/ElementFactory.php:1077 app/Factories/ElementFactory.php:1119 11547msgid "Priority" 11548msgstr "" 11549 11550#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11551#: resources/views/admin/trees.phtml:107 11552msgid "Privacy" 11553msgstr "Құпиялылық" 11554 11555#. I18N: Name of a module 11556#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11557#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11558msgid "Privacy policy" 11559msgstr "" 11560 11561#. I18N: a restrction on viewing data 11562#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11563msgid "Privacy restriction" 11564msgstr "Құпиялылықты шектеу" 11565 11566#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11567#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 11568msgid "Privacy restrictions" 11569msgstr "Құпиялылық шектеулері" 11570 11571#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232 11572msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11573msgstr "Құпиялылық шектеулері - бұл GEDCOM RESN тегі жоқ жазбалар мен фактілерге қолданылады" 11574 11575#: app/GedcomRecord.php:412 app/GedcomRecord.php:520 11576#: app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11577#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417 11578msgid "Private" 11579msgstr "Жеке" 11580 11581#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 11582msgid "Private key" 11583msgstr "" 11584 11585#. I18N: gedcom tag PROB 11586#: app/Factories/ElementFactory.php:562 app/GedcomTag.php:884 11587msgid "Probate" 11588msgstr "Өкілдік" 11589 11590#. I18N: gedcom tag PROP 11591#: app/Factories/ElementFactory.php:563 app/GedcomTag.php:887 11592msgid "Property" 11593msgstr "Жылжымайтын мүлік" 11594 11595#. I18N: Location of an LDS church temple 11596#: app/Elements/TempleCode.php:164 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11597msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11598msgstr "Provo City Center, Юта, Америка Құрама Штаттары" 11599 11600#. I18N: Location of an LDS church temple 11601#: app/Elements/TempleCode.php:165 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11602msgid "Provo, Utah, United States" 11603msgstr "Прово, Юта, АҚШ" 11604 11605#. I18N: gedcom tag PUBL 11606#: app/Factories/ElementFactory.php:678 app/GedcomTag.php:890 11607#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 11608#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11609msgid "Publication" 11610msgstr "Басылым" 11611 11612#. I18N: Name of a country or state 11613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11614msgid "Puerto Rico" 11615msgstr "Пуэрто-Рико" 11616 11617#. I18N: Name of a country or state 11618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11619msgid "Qatar" 11620msgstr "Катар" 11621 11622#. I18N: gedcom tag QUAY 11623#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:340 11624#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:593 11625#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:640 11626#: app/Factories/ElementFactory.php:949 app/Factories/ElementFactory.php:951 11627#: app/Factories/ElementFactory.php:975 app/Factories/ElementFactory.php:977 11628#: app/Factories/ElementFactory.php:1022 app/Factories/ElementFactory.php:1162 11629#: app/GedcomTag.php:893 11630msgid "Quality of data" 11631msgstr "Деректердің сапасы" 11632 11633#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11634#: app/Date/FrenchDate.php:293 11635msgid "Quartidi" 11636msgstr "Квартид" 11637 11638#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55 11639#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11640msgid "Question" 11641msgstr "Сұрақ" 11642 11643#. I18N: Location of an LDS church temple 11644#: app/Elements/TempleCode.php:166 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11645msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11646msgstr "Кветталтенанго, Гватемала" 11647 11648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:774 11649msgid "Quick family facts" 11650msgstr "Жылдам отбасылық фактілер" 11651 11652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 11653msgid "Quick individual facts" 11654msgstr "Жылдам жеке деректер" 11655 11656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:856 11657msgid "Quick repository facts" 11658msgstr "Жылдам қойма фактілері" 11659 11660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:815 11661msgid "Quick source facts" 11662msgstr "Жылдам дерек көздері" 11663 11664#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11665#: app/Date/FrenchDate.php:295 11666msgid "Quintidi" 11667msgstr "Квинтиди" 11668 11669#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11670#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11671#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117 11672msgid "RE: " 11673msgstr "RE: " 11674 11675#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 11676#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 11677#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:146 11678#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11679msgid "Rabbi" 11680msgstr "Раввин" 11681 11682#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11683#: app/Date/HijriDate.php:132 11684msgctxt "GENITIVE" 11685msgid "Rabi’ al-awwal" 11686msgstr "Раби аль-аввал" 11687 11688#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11689#: app/Date/HijriDate.php:222 11690msgctxt "INSTRUMENTAL" 11691msgid "Rabi’ al-awwal" 11692msgstr "Раби аль-аввал" 11693 11694#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11695#: app/Date/HijriDate.php:177 11696msgctxt "LOCATIVE" 11697msgid "Rabi’ al-awwal" 11698msgstr "Раби аль-аввал" 11699 11700#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11701#: app/Date/HijriDate.php:87 11702msgctxt "NOMINATIVE" 11703msgid "Rabi’ al-awwal" 11704msgstr "Раби аль-аввал" 11705 11706#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11707#: app/Date/HijriDate.php:134 11708msgctxt "GENITIVE" 11709msgid "Rabi’ al-thani" 11710msgstr "Раби 'әл-Тани" 11711 11712#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11713#: app/Date/HijriDate.php:224 11714msgctxt "INSTRUMENTAL" 11715msgid "Rabi’ al-thani" 11716msgstr "Раби 'әл-Тани" 11717 11718#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11719#: app/Date/HijriDate.php:179 11720msgctxt "LOCATIVE" 11721msgid "Rabi’ al-thani" 11722msgstr "Раби 'әл-Тани" 11723 11724#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11725#: app/Date/HijriDate.php:89 11726msgctxt "NOMINATIVE" 11727msgid "Rabi’ al-thani" 11728msgstr "Раби 'әл-Тани" 11729 11730#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11731#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11732msgid "Rada" 11733msgstr "Рада" 11734 11735#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11736#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11737msgctxt "Female pedigree" 11738msgid "Rada" 11739msgstr "" 11740 11741#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11742#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11743msgctxt "Male pedigree" 11744msgid "Rada" 11745msgstr "" 11746 11747#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11748#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11749msgctxt "Pedigree" 11750msgid "Rada" 11751msgstr "" 11752 11753#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11754#: app/Date/HijriDate.php:140 11755msgctxt "GENITIVE" 11756msgid "Rajab" 11757msgstr "Ражаб" 11758 11759#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11760#: app/Date/HijriDate.php:230 11761msgctxt "INSTRUMENTAL" 11762msgid "Rajab" 11763msgstr "Ражаб" 11764 11765#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11766#: app/Date/HijriDate.php:185 11767msgctxt "LOCATIVE" 11768msgid "Rajab" 11769msgstr "Ражаб" 11770 11771#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11772#: app/Date/HijriDate.php:95 11773msgctxt "NOMINATIVE" 11774msgid "Rajab" 11775msgstr "Ражаб" 11776 11777#. I18N: Location of an LDS church temple 11778#: app/Elements/TempleCode.php:167 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11779msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11780msgstr "Raleigh, Солтүстік Каролина, Америка Құрама Штаттары" 11781 11782#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11783#: app/Date/HijriDate.php:144 11784msgctxt "GENITIVE" 11785msgid "Ramadan" 11786msgstr "Рамадан" 11787 11788#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11789#: app/Date/HijriDate.php:234 11790msgctxt "INSTRUMENTAL" 11791msgid "Ramadan" 11792msgstr "Рамадан" 11793 11794#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11795#: app/Date/HijriDate.php:189 11796msgctxt "LOCATIVE" 11797msgid "Ramadan" 11798msgstr "Рамадан" 11799 11800#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11801#: app/Date/HijriDate.php:99 11802msgctxt "NOMINATIVE" 11803msgid "Ramadan" 11804msgstr "Рамадан" 11805 11806#. I18N: Description of the “Slide show” module 11807#: app/Module/SlideShowModule.php:62 11808msgid "Random images from the current family tree." 11809msgstr "Ағымдағы отбасылық ағаштан кездейсоқ суреттер." 11810 11811#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11812#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11813#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 11814#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11815msgid "Re-order children" 11816msgstr "Балаларға қайта тапсырыс беру" 11817 11818#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11819#: resources/views/individual-page-menu.phtml:69 11820#: resources/views/individual-page-menu.phtml:74 11821#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117 11822msgid "Re-order families" 11823msgstr "Отбасыларға қайта тапсырыс беру" 11824 11825#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11826#: app/Factories/ElementFactory.php:1302 app/Factories/ElementFactory.php:1349 11827#: app/GedcomTag.php:1244 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11828#: app/Module/FixPrimaryTag.php:108 11829#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11830#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 11831msgid "Re-order media" 11832msgstr "Медианы қайта сұраңыз" 11833 11834#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11835#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 11836#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 11837msgid "Re-order names" 11838msgstr "Атауларды қайта тапсырыңыз" 11839 11840#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11841#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11842#: resources/views/admin/users.phtml:27 11843#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 11844#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11845#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11846#: resources/views/register-page.phtml:36 11847msgid "Real name" 11848msgstr "Шын аты" 11849 11850#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103 11851msgid "Really delete all geographic data?" 11852msgstr "" 11853 11854#. I18N: Name of a module 11855#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 11856#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11857msgid "Recent changes" 11858msgstr "Соңғы өзгерістер" 11859 11860#: resources/views/calendar-page.phtml:127 11861msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11862msgstr "Соңғы жылдары (< 100 жыл)" 11863 11864#. I18N: Location of an LDS church temple 11865#: app/Elements/TempleCode.php:168 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11866msgid "Recife, Brazil" 11867msgstr "Ресифи, Бразилия" 11868 11869#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11870#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11871#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11872#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 11873#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11874#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11875#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11876#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11877msgid "Record" 11878msgstr "Жазба" 11879 11880#. I18N: gedcom tag RIN 11881#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:574 11882#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:630 11883#: app/Factories/ElementFactory.php:661 app/Factories/ElementFactory.php:685 11884#: app/Factories/ElementFactory.php:709 app/Factories/ElementFactory.php:721 11885#: app/GedcomTag.php:932 11886msgid "Record ID number" 11887msgstr "ID нөмірін жазу" 11888 11889#. I18N: gedcom tag RFN 11890#: app/Factories/ElementFactory.php:573 app/Factories/ElementFactory.php:708 11891#: app/GedcomTag.php:925 11892msgid "Record file number" 11893msgstr "Файлдың нөмірін жазыңыз" 11894 11895#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11896#: resources/views/search-general-page.phtml:48 11897#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11898msgid "Records" 11899msgstr "Жазбалар" 11900 11901#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11902#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11903msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11904msgstr "" 11905 11906#. I18N: Location of an LDS church temple 11907#: app/Elements/TempleCode.php:169 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11908msgid "Redlands, California, United States" 11909msgstr "Redlands, Калифорния, Америка Құрама Штаттары" 11910 11911#. I18N: gedcom tag REFN 11912#: app/Factories/ElementFactory.php:319 app/Factories/ElementFactory.php:564 11913#: app/Factories/ElementFactory.php:605 app/Factories/ElementFactory.php:628 11914#: app/Factories/ElementFactory.php:659 app/Factories/ElementFactory.php:679 11915#: app/GedcomTag.php:896 11916msgid "Reference number" 11917msgstr "Анықтама нөмірі" 11918 11919#. I18N: Location of an LDS church temple 11920#: app/Elements/TempleCode.php:170 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11921msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11922msgstr "Регина, Саскачеван, Канада" 11923 11924#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Factories/ElementFactory.php:731 11925#: app/Functions/FunctionsEdit.php:597 app/GedcomTag.php:794 11926#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11927msgid "Registered partnership" 11928msgstr "Тіркелген серіктестік" 11929 11930#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:147 11931#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11932msgid "Registry officer" 11933msgstr "Тіркеуші офицері" 11934 11935#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 11936#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11937msgctxt "FEMALE" 11938msgid "Registry officer" 11939msgstr "Тіркеуші офицері" 11940 11941#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 11942#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11943msgctxt "MALE" 11944msgid "Registry officer" 11945msgstr "Тіркеуші офицері" 11946 11947#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11948#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11949msgid "Regular expression" 11950msgstr "Тұрақты сөйлем" 11951 11952#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11953msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11954msgstr "Тұрақты өрнектер - озық үлгіні сәйкестендіру әдісі." 11955 11956#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11957#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11958msgid "Reject" 11959msgstr "Қабылдамау" 11960 11961#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11962msgid "Reject all changes" 11963msgstr "Барлық өзгерістерді қабылдамаңыз" 11964 11965#. I18N: Name of a module/report 11966#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11967#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11968msgid "Related families" 11969msgstr "Байланысты отбасылар" 11970 11971#. I18N: Name of a report 11972#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11973#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11974msgid "Related individuals" 11975msgstr "Байланысты тұлғалар" 11976 11977#. I18N: gedcom tag RELA 11978#: app/Factories/ElementFactory.php:431 app/Factories/ElementFactory.php:1060 11979#: app/Factories/ElementFactory.php:1101 app/Factories/ElementFactory.php:1339 11980#: app/Factories/ElementFactory.php:1343 app/Factories/ElementFactory.php:1346 11981#: app/GedcomTag.php:899 app/Module/BranchesListModule.php:399 11982#: app/Module/BranchesListModule.php:437 11983msgid "Relationship" 11984msgstr "Қатынас" 11985 11986#. I18N: gedcom tag _FREL 11987#: app/Factories/ElementFactory.php:815 app/GedcomTag.php:1112 11988msgid "Relationship to father" 11989msgstr "Әкесі қатынасы" 11990 11991#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:138 11992msgid "Relationship to me" 11993msgstr "Менімен қарым-қатынас" 11994 11995#. I18N: gedcom tag _MREL 11996#: app/Factories/ElementFactory.php:816 app/GedcomTag.php:1177 11997msgid "Relationship to mother" 11998msgstr "Ананың қарым-қатынасы" 11999 12000#. I18N: gedcom tag PEDI 12001#: app/Factories/ElementFactory.php:511 app/GedcomTag.php:865 12002msgid "Relationship to parents" 12003msgstr "Ата-аналармен қарым-қатынас" 12004 12005#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:310 12006#, php-format 12007msgid "Relationship: %s" 12008msgstr "Қатынас: %s" 12009 12010#. I18N: Name of a module/chart 12011#. I18N: Configuration option 12012#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:171 12013#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:255 12014#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 12015#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 12016msgid "Relationships" 12017msgstr "Қатынастар" 12018 12019#. I18N: %s are individual’s names 12020#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:247 12021#, php-format 12022msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 12023msgstr "%1$s және %2$s арасындағы қатынастар" 12024 12025#. I18N: gedcom tag RELI 12026#: app/Factories/ElementFactory.php:275 app/Factories/ElementFactory.php:407 12027#: app/Factories/ElementFactory.php:566 app/GedcomTag.php:902 12028#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 12029#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 12030msgid "Religion" 12031msgstr "Дін" 12032 12033#: app/Factories/ElementFactory.php:559 app/GedcomTag.php:855 12034msgid "Religious institution" 12035msgstr "Діни мекеме" 12036 12037#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Factories/ElementFactory.php:730 12038#: app/Functions/FunctionsEdit.php:596 app/GedcomTag.php:796 12039#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12040msgid "Religious marriage" 12041msgstr "Діни неке" 12042 12043#: app/Factories/ElementFactory.php:982 app/GedcomTag.php:1207 12044msgid "Religious name" 12045msgstr "Діни есімі" 12046 12047#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67 12048#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:76 12049#: resources/views/modules/places/tab.phtml:63 12050msgid "Reload map" 12051msgstr "" 12052 12053#: app/Factories/ElementFactory.php:1078 app/Factories/ElementFactory.php:1120 12054msgid "Reminder date" 12055msgstr "" 12056 12057#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12058msgid "Reminder email frequency (days)" 12059msgstr "Еске салғыш электрондық поштасы жиілігі (күн)" 12060 12061#. I18N: gedcom tag SERV 12062#: app/Factories/ElementFactory.php:1309 app/GedcomTag.php:941 12063msgid "Remote server" 12064msgstr "Қашықтағы сервер" 12065 12066#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 12067#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 12068#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 12069#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 12070#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 12071msgid "Remove" 12072msgstr "Жою" 12073 12074#. I18N: Name of a module 12075#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:59 12076msgid "Remove duplicate links" 12077msgstr "Көшірме сілтемелерді жою" 12078 12079#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 12080msgid "Remove individual" 12081msgstr "Жеке адамды алып тастаңыз" 12082 12083#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12084#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12085msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12086msgstr "GEDCOM медиа жолын файл атауларынан алып тастаңыз" 12087 12088#: resources/views/admin/locations.phtml:128 12089msgid "Remove this location?" 12090msgstr "Осы орынды жою керек пе?" 12091 12092#. I18N: Location of an LDS church temple 12093#: app/Elements/TempleCode.php:171 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 12094msgid "Reno, Nevada, United States" 12095msgstr "Рено, Невада, Америка Құрама Штаттары" 12096 12097#: resources/views/admin/trees.phtml:197 12098msgid "Renumber" 12099msgstr "Нөмірді қайта санау" 12100 12101#. I18N: Renumber the records in a family tree 12102#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:66 12103#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12104#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12105msgid "Renumber family tree" 12106msgstr "Отбасы ағашын қайта санау" 12107 12108#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12109msgid "Replace" 12110msgstr "" 12111 12112#. I18N: Description of a “Data fix” module 12113#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 12114msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12115msgstr "" 12116 12117#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12118msgid "Replace with" 12119msgstr "Ауыстырыңыз" 12120 12121#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12122msgid "Replacement text" 12123msgstr "Ауыстыру мәтіні" 12124 12125#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12126#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132 12127msgid "Reply" 12128msgstr "Жауап беру" 12129 12130#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 12131#: resources/views/admin/modules.phtml:224 12132#: resources/views/admin/modules.phtml:227 12133#: resources/views/report-select-page.phtml:22 12134msgid "Report" 12135msgstr "Есеп" 12136 12137#. I18N: Name of a module 12138#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12139#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12140#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 12141#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12142#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12143msgid "Reports" 12144msgstr "Есептер" 12145 12146#. I18N: Name of a module/list 12147#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 12148#: app/Module/RepositoryListModule.php:73 12149#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:179 12150#: resources/views/admin/control-panel.phtml:285 12151#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 12152#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12153#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 12154#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12155#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12156#: resources/views/search-general-page.phtml:79 12157#: resources/views/search-results.phtml:67 12158#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 12159msgid "Repositories" 12160msgstr "Репозиторийлер" 12161 12162#. I18N: gedcom tag REPO 12163#: app/Factories/ElementFactory.php:641 app/Factories/ElementFactory.php:681 12164#: app/GedcomTag.php:905 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183 12165#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12166#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12167#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 12168#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12169msgid "Repository" 12170msgstr "Репозиторий" 12171 12172#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12173msgid "Repository name" 12174msgstr "Репозиторийдің атауы" 12175 12176#. I18N: Name of a country or state 12177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12178msgid "Republic of the Congo" 12179msgstr "Конго Республикасы" 12180 12181#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 12182#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 12183#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12184msgid "Request a new password" 12185msgstr "Жаңа құпия сөз сұраңыз" 12186 12187#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:198 12188#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68 12189#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66 12190#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12191msgid "Request a new user account" 12192msgstr "Жаңа пайдаланушы тіркелгісін сұраңыз" 12193 12194#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12195msgid "Research" 12196msgstr "" 12197 12198#. I18N: gedcom tag _TODO 12199#: app/Factories/ElementFactory.php:752 app/Factories/ElementFactory.php:791 12200#: app/Factories/ElementFactory.php:1067 app/Factories/ElementFactory.php:1109 12201#: app/GedcomTag.php:1226 app/Module/ResearchTaskModule.php:58 12202#: app/Module/ResearchTaskModule.php:61 12203#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12204msgid "Research task" 12205msgstr "Зерттеу міндеті" 12206 12207#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12208#: app/Module/ResearchTaskModule.php:200 12209msgid "Research tasks" 12210msgstr "Зерттеу міндеттері" 12211 12212#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12213msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12214msgstr "Зерттеу міндеттері - отбасылық ағаштардағы жеке тұлғаларға қосымша зерттеулер жүргізу қажеттілігін анықтайтын арнайы іс-шаралар. Сіз оларды дәлірек көздермен тексеруге, құжаттарды немесе фотосуреттерді алуға, қайшылықты ақпараттарды шешу үшін ескерту ретінде қолдануға болады." 12215 12216#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12217msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12218msgstr "Зерттеу тапсырмалары «_TODO» тегті GEDCOM тегі арқылы сақталады. Басқа генеалогия бағдарламалары бұл тегті танымауы мүмкін." 12219 12220#: resources/views/admin/location-edit.phtml:130 12221msgid "Reset to initial map state" 12222msgstr "" 12223 12224#. I18N: gedcom tag RESI 12225#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:567 12226#: app/GedcomTag.php:910 12227msgid "Residence" 12228msgstr "Резиденция" 12229 12230#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 12231#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 12232msgid "Restore the default block layout" 12233msgstr "Әдепкі блок орналасуын қалпына келтіріңіз" 12234 12235#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:274 12236#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12237msgid "Restrict to immediate family" 12238msgstr "Шұғыл отбасын шектеңіз" 12239 12240#. I18N: gedcom tag RESN 12241#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:322 12242#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:570 12243#: app/Factories/ElementFactory.php:1315 app/Factories/ElementFactory.php:1351 12244#: app/Factories/ElementFactory.php:1354 app/Factories/ElementFactory.php:1357 12245#: app/Factories/ElementFactory.php:1360 app/Factories/ElementFactory.php:1363 12246#: app/Factories/ElementFactory.php:1366 app/GedcomTag.php:917 12247#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:242 12248#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:16 12249#: resources/views/media-page.phtml:196 12250msgid "Restriction" 12251msgstr "Шектеу" 12252 12253#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12254msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12255msgstr "Шектеулер жазбаларға және/немесе фактілерге қосылуы мүмкін. Олар деректерді кім көре алатындығын және оны өңдей алатынды шектейді." 12256 12257#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12258msgid "Results" 12259msgstr "Нәтижелері" 12260 12261#. I18N: gedcom tag RETI 12262#: app/Factories/ElementFactory.php:571 app/GedcomTag.php:920 12263msgid "Retirement" 12264msgstr "Зейнетақы" 12265 12266#. I18N: Name of a country or state 12267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12268msgid "Reunion" 12269msgstr "қайта бірігу" 12270 12271#. I18N: Location of an LDS church temple 12272#: app/Elements/TempleCode.php:172 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 12273msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12274msgstr "Рексбург, Айдахо, Америка Құрама Штаттары" 12275 12276#. I18N: gedcom tag ROLE 12277#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:336 12278#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:589 12279#: app/Factories/ElementFactory.php:613 app/Factories/ElementFactory.php:636 12280#: app/Factories/ElementFactory.php:1158 app/GedcomTag.php:935 12281#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12282msgid "Role" 12283msgstr "Рөл" 12284 12285#. I18N: Name of a country or state 12286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12287msgid "Romania" 12288msgstr "Румыния" 12289 12290#. I18N: gedcom tag ROMN 12291#: app/GedcomTag.php:938 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:247 12292msgid "Romanized" 12293msgstr "Романсталған" 12294 12295#: app/Factories/ElementFactory.php:537 12296msgid "Romanized name" 12297msgstr "" 12298 12299#: app/Factories/ElementFactory.php:273 app/Factories/ElementFactory.php:405 12300#: app/GedcomTag.php:876 12301msgid "Romanized place" 12302msgstr "Романсталған орын" 12303 12304#: app/GedcomTag.php:1000 12305msgid "Romanized title" 12306msgstr "Романстық атауы" 12307 12308#: app/Factories/ElementFactory.php:544 12309msgid "Romanized type" 12310msgstr "" 12311 12312#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12313#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12314msgid "Roots" 12315msgstr "Түбірлер" 12316 12317#: app/Factories/ElementFactory.php:1106 12318msgid "Rufname" 12319msgstr "" 12320 12321#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12322#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 12323#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72 12324msgid "Russell" 12325msgstr "Расселл" 12326 12327#. I18N: Name of a country or state 12328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12329msgid "Russia" 12330msgstr "Ресей" 12331 12332#. I18N: Name of a country or state 12333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12334msgid "Rwanda" 12335msgstr "Руанда" 12336 12337#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74 12338msgid "SMTP mail server" 12339msgstr "SMTP пошта сервері" 12340 12341#: app/Services/ServerCheckService.php:326 12342msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12343msgstr "" 12344 12345#: app/Services/ServerCheckService.php:216 12346#, php-format 12347msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12348msgstr "" 12349 12350#. I18N: Location of an LDS church temple 12351#: app/Elements/TempleCode.php:173 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 12352msgid "Sacramento, California, United States" 12353msgstr "Сакраменто, Калифорния, Америка Құрама Штаттары" 12354 12355#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12356#: app/Date/HijriDate.php:130 12357msgctxt "GENITIVE" 12358msgid "Safar" 12359msgstr "Сафар" 12360 12361#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12362#: app/Date/HijriDate.php:220 12363msgctxt "INSTRUMENTAL" 12364msgid "Safar" 12365msgstr "Сафар" 12366 12367#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12368#: app/Date/HijriDate.php:175 12369msgctxt "LOCATIVE" 12370msgid "Safar" 12371msgstr "Сафар" 12372 12373#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12374#: app/Date/HijriDate.php:85 12375msgctxt "NOMINATIVE" 12376msgid "Safar" 12377msgstr "Сафар" 12378 12379#. I18N: The name of a colour-scheme 12380#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12381msgid "Sage" 12382msgstr "" 12383 12384#. I18N: Name of a country or state 12385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12386msgid "Saint Helena" 12387msgstr "Әулие Елена" 12388 12389#. I18N: Name of a country or state 12390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12391msgid "Saint Kitts and Nevis" 12392msgstr "Сент-Китс және Невис" 12393 12394#. I18N: Name of a country or state 12395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12396msgid "Saint Lucia" 12397msgstr "Сент-Люсия" 12398 12399#. I18N: Name of a country or state 12400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12401msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12402msgstr "Сен-Пьер және Микелон" 12403 12404#. I18N: Name of a country or state 12405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12406msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12407msgstr "Сент-Винсент және Гренадин" 12408 12409#. I18N: Location of an LDS church temple 12410#: app/Elements/TempleCode.php:183 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 12411msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12412msgstr "Солт-Лейк-Сити, Юта, Америка Құрама Штаттары" 12413 12414#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 12415msgid "Same as uploaded file" 12416msgstr "Жүктелген файл сияқты" 12417 12418#. I18N: Name of a country or state 12419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12420msgid "Samoa" 12421msgstr "Самоа" 12422 12423#. I18N: Location of an LDS church temple 12424#: app/Elements/TempleCode.php:176 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 12425msgid "San Antonio, Texas, United States" 12426msgstr "Сан-Антонио, Техас, Америка Құрама Штаттары" 12427 12428#. I18N: Location of an LDS church temple 12429#: app/Elements/TempleCode.php:177 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 12430msgid "San Diego, California, United States" 12431msgstr "Сан-Диего, Калифорния, Америка Құрама Штаттары" 12432 12433#. I18N: Location of an LDS church temple 12434#: app/Elements/TempleCode.php:182 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 12435msgid "San Jose, Costa Rica" 12436msgstr "Сан-Хосе, Коста-Рика" 12437 12438#. I18N: Name of a country or state 12439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12440msgid "San Marino" 12441msgstr "Сан-Марино" 12442 12443#. I18N: Location of an LDS church temple 12444#: app/Elements/TempleCode.php:174 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 12445msgid "San Salvador, El Salvador" 12446msgstr "Сан-Сальвадор, Сальвадор" 12447 12448#. I18N: Location of an LDS church temple 12449#: app/Elements/TempleCode.php:175 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 12450msgid "Santiago, Chile" 12451msgstr "Сантьяго, Чили" 12452 12453#. I18N: Location of an LDS church temple 12454#: app/Elements/TempleCode.php:178 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 12455msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12456msgstr "Санто-Доминго, Доминикан Республикасы" 12457 12458#. I18N: Location of an LDS church temple 12459#: app/Elements/TempleCode.php:186 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 12460msgid "Sao Paulo, Brazil" 12461msgstr "Сан-Паулу, Бразилия" 12462 12463#. I18N: Name of a country or state 12464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12465msgid "Sao Tome and Principe" 12466msgstr "Сан-Томе және Принсипе" 12467 12468#. I18N: abbreviation for Saturday 12469#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295 12470#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12471msgid "Sat" 12472msgstr "Сенбі" 12473 12474#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 12475msgid "Saturday" 12476msgstr "Сенбі" 12477 12478#. I18N: Name of a country or state 12479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12480msgid "Saudi Arabia" 12481msgstr "Сауд Арабиясы" 12482 12483#: app/Factories/ElementFactory.php:1081 12484msgid "Schema" 12485msgstr "" 12486 12487#: app/Factories/ElementFactory.php:492 app/Factories/ElementFactory.php:518 12488#: app/GedcomTag.php:651 12489msgid "School or college" 12490msgstr "Мектеп немесе колледж" 12491 12492#. I18N: Name of a country or state 12493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12494msgid "Scotland" 12495msgstr "Шотландия" 12496 12497#. I18N: gedcom tag _SCBK 12498#: app/Factories/ElementFactory.php:1285 app/GedcomTag.php:1211 12499msgid "Scrapbook" 12500msgstr "альбом" 12501 12502#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12503#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12504#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 12505msgctxt "Female pedigree" 12506msgid "Sealing" 12507msgstr "Қорғаныс" 12508 12509#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12510#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12511#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 12512msgctxt "Male pedigree" 12513msgid "Sealing" 12514msgstr "Қорғаныс" 12515 12516#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12517#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12518#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12519#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 12520msgctxt "Pedigree" 12521msgid "Sealing" 12522msgstr "Қорғаныс" 12523 12524#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12525#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 12526#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12527#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 12528msgid "Sealing canceled (divorce)" 12529msgstr "Қорғауды тоқтату (ажырасу)" 12530 12531#. I18N: Name of a module 12532#. I18N: A button label. 12533#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12534#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12535#: resources/views/admin/location-edit.phtml:157 12536#: resources/views/admin/location-edit.phtml:178 12537#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12538#: resources/views/layouts/default.phtml:94 12539#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12540#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12541#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12542#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12543msgid "Search" 12544msgstr "Іздеу" 12545 12546#. I18N: Name of a module 12547#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12548#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12549msgid "Search and replace" 12550msgstr "Іздеу және ауыстыру" 12551 12552#. I18N: Description of a “Data fix” module 12553#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12554msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12555msgstr "Мәтінді іздеңіз және ауыстырыңыз, қарапайым іздеулер немесе кеңейтілген үлгіні сәйкестендіру." 12556 12557#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12558#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 12559msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12560msgstr "" 12561 12562#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:76 12563msgid "Search filters" 12564msgstr "Іздеу сүзгілері" 12565 12566#: resources/views/search-general-page.phtml:36 12567#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12568msgid "Search for" 12569msgstr "Іздеу" 12570 12571#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12572msgid "Search method" 12573msgstr "Іздеу әдісі" 12574 12575#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12576msgid "Search text/pattern" 12577msgstr "Мәтінді/үлгіні іздеу" 12578 12579#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12580msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12581msgstr "Барлық ықтимал қатынастарды іздестіру күрделі ағаштарда көп уақыт алады." 12582 12583#. I18N: Location of an LDS church temple 12584#: app/Elements/TempleCode.php:179 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12585msgid "Seattle, Washington, United States" 12586msgstr "Сиетл, Вашингтон, Америка Құрама Штаттары" 12587 12588#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:98 12589msgid "Second record" 12590msgstr "Екінші жазба" 12591 12592#. I18N: A configuration setting 12593#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151 12594msgid "Secure connection" 12595msgstr "Қауіпсіз қосылу" 12596 12597#. I18N: A configuration setting 12598#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12599msgid "Security code" 12600msgstr "Қауіпсіздік коды" 12601 12602#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12603#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12604#, php-format 12605msgid "See %s for more information." 12606msgstr "Қосымша ақпарат алу үшін %s бөлімін қараңыз." 12607 12608#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12609#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12610#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12611msgid "Select" 12612msgstr "Таңдаңыз" 12613 12614#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 12615msgid "Select a GEDCOM file to import" 12616msgstr "Импорттау үшін GEDCOM файлын таңдаңыз" 12617 12618#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13 12619#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16 12620msgid "Select a date" 12621msgstr "Күнді таңдаңыз" 12622 12623#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12624msgid "Select individuals by place or date" 12625msgstr "Адамдарды орын немесе күн бойынша таңдаңыз" 12626 12627#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12628#: app/Module/ClippingsCartModule.php:127 12629msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12630msgstr "Отбасылық ағаштан жазбаларды таңдап, оларды GEDCOM файлы ретінде сақтаңыз." 12631 12632#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12633msgid "Select the desired age interval" 12634msgstr "Қажетті жас аралығын таңдаңыз" 12635 12636#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12637msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12638msgstr "Екі жазбалардан сақтау үшін фактілер мен оқиғаларды таңдаңыз." 12639 12640#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:47 12641msgid "Select two records to merge." 12642msgstr "Біріктіруге арналған екі жазбаны таңдаңыз." 12643 12644#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198 12645msgid "Selector" 12646msgstr "" 12647 12648#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:148 12649#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12650msgid "Seller" 12651msgstr "Сатушы" 12652 12653#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 12654#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12655msgctxt "FEMALE" 12656msgid "Seller" 12657msgstr "Сатушы" 12658 12659#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 12660#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12661msgctxt "MALE" 12662msgid "Seller" 12663msgstr "Сатушы" 12664 12665#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69 12666#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12667#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12668#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12669msgid "Send" 12670msgstr "Жіберу" 12671 12672#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96 12673#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12674#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12675#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12676#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12677msgid "Send a message" 12678msgstr "Хабарды жіберу" 12679 12680#: app/Services/MessageService.php:210 12681#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496 12682msgid "Send a message to all users" 12683msgstr "Барлық пайдаланушыларға хабар жіберу" 12684 12685#: app/Services/MessageService.php:212 12686#: resources/views/admin/control-panel.phtml:502 12687msgid "Send a message to users who have never signed in" 12688msgstr "Ешқашан кірмеген пайдаланушыларға хабар жіберу" 12689 12690#: app/Services/MessageService.php:214 12691#: resources/views/admin/control-panel.phtml:508 12692msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12693msgstr "6 айға кірмеген пайдаланушыларға хабар жіберу" 12694 12695#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221 12696msgid "Send a test email using these settings" 12697msgstr "" 12698 12699#. I18N: Label for a configuration option 12700#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19 12701msgid "Send out reminder emails" 12702msgstr "Еске салатын электрондық хаттарды жіберіңіз" 12703 12704#. I18N: A configuration setting 12705#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12706msgid "Sender name" 12707msgstr "Жіберушінің аты" 12708 12709#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12710#: resources/views/admin/control-panel.phtml:195 12711msgid "Sending email" 12712msgstr "Электрондық поштаны жіберу" 12713 12714#. I18N: A configuration setting 12715#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165 12716msgid "Sending server name" 12717msgstr "Сервер атауын жіберу" 12718 12719#. I18N: Name of a country or state 12720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12721msgid "Senegal" 12722msgstr "Сенегал" 12723 12724#. I18N: Location of an LDS church temple 12725#: app/Elements/TempleCode.php:180 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12726msgid "Seoul, Korea" 12727msgstr "Сеул, Корея" 12728 12729#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12730msgctxt "Abbreviation for September" 12731msgid "Sep" 12732msgstr "Қыркүйек" 12733 12734#: app/Factories/ElementFactory.php:751 12735msgid "Separated" 12736msgstr "Бөлек" 12737 12738#. I18N: gedcom tag _SEPR 12739#: app/Factories/ElementFactory.php:833 app/GedcomTag.php:1214 12740msgid "Separation" 12741msgstr "" 12742 12743#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12744msgctxt "GENITIVE" 12745msgid "September" 12746msgstr "Қыркүйек" 12747 12748#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12749msgctxt "INSTRUMENTAL" 12750msgid "September" 12751msgstr "Қыркүйек" 12752 12753#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12754msgctxt "LOCATIVE" 12755msgid "September" 12756msgstr "Қыркүйек" 12757 12758#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12759#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 12760#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12761msgctxt "NOMINATIVE" 12762msgid "September" 12763msgstr "Қыркүйек" 12764 12765#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12766#: app/Date/FrenchDate.php:299 12767msgid "Septidi" 12768msgstr "Састлид" 12769 12770#. I18N: Name of a country or state 12771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12772msgid "Serbia" 12773msgstr "Сербия" 12774 12775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:149 12776#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12777msgid "Servant" 12778msgstr "Қызметші" 12779 12780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 12781#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12782msgctxt "FEMALE" 12783msgid "Servant" 12784msgstr "Қызметші" 12785 12786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 12787#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12788msgctxt "MALE" 12789msgid "Servant" 12790msgstr "Қызметші" 12791 12792#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12793#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12794msgid "Server information" 12795msgstr "Сервер туралы ақпарат" 12796 12797#. I18N: A configuration setting 12798#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79 12799#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12800#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12801#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12802msgid "Server name" 12803msgstr "Сервер атауы" 12804 12805#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12806msgid "Set a new password" 12807msgstr "" 12808 12809#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 12810msgid "Set as default" 12811msgstr "Әдепкі ретінде орнату" 12812 12813#. I18N: You need to: 12814#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12815#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12816msgid "Set the access level for each tree." 12817msgstr "Әрбір ағаш үшін кіру деңгейін орнатыңыз." 12818 12819#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70 12820#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260 12821msgid "Set the default blocks for new family trees" 12822msgstr "Жаңа отбасылық ағаштарға арналған әдепкі блоктарды орнатыңыз" 12823 12824#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69 12825#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486 12826msgid "Set the default blocks for new users" 12827msgstr "Жаңа пайдаланушылар үшін әдепкі блоктарды орнатыңыз" 12828 12829#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12830#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12831msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12832msgstr "Барлық өлі адамдар үшін құпиялылыққа қол жеткізу деңгейін орнатыңыз." 12833 12834#. I18N: You need to: 12835#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12836#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12837msgid "Set the status to “approved”." 12838msgstr "Күйді «мақұлданған» күйіне орнатыңыз." 12839 12840#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 12842msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12843msgstr "Оны <b>Ия</b> параметріне жеке пайдаланушыларға, көздерге және отбасыларға GEDCOM файлынан тікелей алынған шикі деректерді қамтитын басқа терезені шығаруға мүмкіндік беретін сілтемелер орналастырады." 12844 12845#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12846#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12847msgid "Setup wizard for webtrees" 12848msgstr "Webtrees үшін орнату шебері" 12849 12850#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12851#: app/Date/FrenchDate.php:297 12852msgid "Sextidi" 12853msgstr "Секстиди" 12854 12855#. I18N: Name of a country or state 12856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12857msgid "Seychelles" 12858msgstr "Сейшель аралдары" 12859 12860#: app/Date/JalaliDate.php:264 12861msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12862msgid "Shah" 12863msgstr "Шах" 12864 12865#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12866#: app/Date/JalaliDate.php:135 12867msgctxt "GENITIVE" 12868msgid "Shahrivar" 12869msgstr "Шахривар" 12870 12871#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12872#: app/Date/JalaliDate.php:225 12873msgctxt "INSTRUMENTAL" 12874msgid "Shahrivar" 12875msgstr "Шахривар" 12876 12877#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12878#: app/Date/JalaliDate.php:180 12879msgctxt "LOCATIVE" 12880msgid "Shahrivar" 12881msgstr "Шахривар" 12882 12883#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12884#: app/Date/JalaliDate.php:90 12885msgctxt "NOMINATIVE" 12886msgid "Shahrivar" 12887msgstr "Шахривар" 12888 12889#: app/Functions/FunctionsPrint.php:98 app/GedcomTag.php:946 12890#: resources/views/admin/trees.phtml:256 12891#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:16 12892#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12893#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:186 12894#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:61 12895#: resources/views/note-page.phtml:98 12896msgid "Shared note" 12897msgstr "Ортақ ескерту" 12898 12899#. I18N: Name of a module/list 12900#: app/Module/NoteListModule.php:70 12901#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 12902#: resources/views/search-general-page.phtml:87 12903msgid "Shared notes" 12904msgstr "Ортақ жазбалар" 12905 12906#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12907#: app/Date/HijriDate.php:146 12908msgctxt "GENITIVE" 12909msgid "Shawwal" 12910msgstr "Шавваль" 12911 12912#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12913#: app/Date/HijriDate.php:236 12914msgctxt "INSTRUMENTAL" 12915msgid "Shawwal" 12916msgstr "Шавваль" 12917 12918#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12919#: app/Date/HijriDate.php:191 12920msgctxt "LOCATIVE" 12921msgid "Shawwal" 12922msgstr "Шавваль" 12923 12924#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12925#: app/Date/HijriDate.php:101 12926msgctxt "NOMINATIVE" 12927msgid "Shawwal" 12928msgstr "Шавваль" 12929 12930#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12931#: app/Date/HijriDate.php:142 12932msgctxt "GENITIVE" 12933msgid "Sha’aban" 12934msgstr "Шаабан" 12935 12936#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12937#: app/Date/HijriDate.php:232 12938msgctxt "INSTRUMENTAL" 12939msgid "Sha’aban" 12940msgstr "Шаабан" 12941 12942#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12943#: app/Date/HijriDate.php:187 12944msgctxt "LOCATIVE" 12945msgid "Sha’aban" 12946msgstr "Шаабан" 12947 12948#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12949#: app/Date/HijriDate.php:97 12950msgctxt "NOMINATIVE" 12951msgid "Sha’aban" 12952msgstr "Шаабан" 12953 12954#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12955msgid "She " 12956msgstr "Ол " 12957 12958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12959msgid "She died" 12960msgstr "Ол қайтыс болды" 12961 12962#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12963#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12964msgid "She married" 12965msgstr "Ол үйленді" 12966 12967#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12968msgid "She resided at" 12969msgstr "Ол тұрды" 12970 12971#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12972msgid "She was born" 12973msgstr "Ол туды" 12974 12975#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12976msgid "She was buried" 12977msgstr "Ол жерленген" 12978 12979#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12980msgid "She was christened" 12981msgstr "Ол шоқынды" 12982 12983#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12984msgid "She was cremated" 12985msgstr "Ол күйдірілген" 12986 12987#. I18N: a month in the Jewish calendar 12988#: app/Date/JewishDate.php:186 12989msgctxt "GENITIVE" 12990msgid "Shevat" 12991msgstr "Шеват" 12992 12993#. I18N: a month in the Jewish calendar 12994#: app/Date/JewishDate.php:290 12995msgctxt "INSTRUMENTAL" 12996msgid "Shevat" 12997msgstr "Шеват" 12998 12999#. I18N: a month in the Jewish calendar 13000#: app/Date/JewishDate.php:238 13001msgctxt "LOCATIVE" 13002msgid "Shevat" 13003msgstr "Шеват" 13004 13005#. I18N: a month in the Jewish calendar 13006#: app/Date/JewishDate.php:134 13007msgctxt "NOMINATIVE" 13008msgid "Shevat" 13009msgstr "Шеват" 13010 13011#. I18N: The name of a colour-scheme 13012#: app/Module/ColorsTheme.php:181 13013msgid "Shiny Tomato" 13014msgstr "Жылтыр қызанақ" 13015 13016#. I18N: gedcom tag _SUBQ 13017#: app/GedcomTag.php:1223 13018msgid "Short version" 13019msgstr "Қысқа нұсқасы" 13020 13021#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 13022#: resources/views/help/date.phtml:110 13023msgid "Shortcut" 13024msgstr "Таңбаша" 13025 13026#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 13027msgid "Shortest marriage" 13028msgstr "Ең қысқа неке" 13029 13030#: resources/views/calendar-page.phtml:105 13031msgid "Show" 13032msgstr "Көрсету" 13033 13034#. I18N: A configuration setting 13035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 13036msgid "Show a download link in the media viewer" 13037msgstr "Медиа қарау құралында жүктеу сілтемесін көрсетіңіз" 13038 13039#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13040#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 13041msgid "Show a privacy policy." 13042msgstr "" 13043 13044#. I18N: A configuration setting 13045#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 13046msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13047msgstr "«Жаңа пайдаланушы тіркелгісін сұрау» бетінде қолайлы пайдалану шартын көрсетіңіз" 13048 13049#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 13050msgid "Show all notes" 13051msgstr "Барлық жазбаларды көрсетіңіз" 13052 13053#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 13054msgid "Show all places in a list" 13055msgstr "Тізімдегі барлық орындарды көрсетіңіз" 13056 13057#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13058msgid "Show all sources" 13059msgstr "Барлық көздерді көрсетіңіз" 13060 13061#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13062#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 13063msgid "Show an age cursor" 13064msgstr "Жас жүгіргіні көрсетіңіз" 13065 13066#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13067msgid "Show children of ancestors" 13068msgstr "Ата-ана балаларын көрсетіңіз" 13069 13070#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 13071msgid "Show couples where either partner married more than once." 13072msgstr "Әріптес бір-екі рет некеде болған жұптарды көрсетіңіз." 13073 13074#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 13075msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13076msgstr "Тек жұбайы қайтыс болған жұптарды көрсетіңіз." 13077 13078#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 13079msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13080msgstr "Жігіттерді тек ер адам өлген жерді көрсетіңіз." 13081 13082#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 13083msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13084msgstr "100 жылдан астам уақыт бұрын некеде тұрған жұптарды көрсетіңіз." 13085 13086#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 13087msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13088msgstr "Соңғы 100 жылда некеге тұрған жұптарды көрсетіңіз." 13089 13090#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 13091msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13092msgstr "Ерлі-зайыптылардың некеге тұру күнін көрсету." 13093 13094#. I18N: label for yes/no option 13095#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13096msgid "Show date of last update" 13097msgstr "Соңғы жаңартылған күнді көрсету" 13098 13099#. I18N: A configuration setting 13100#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13101msgid "Show dead individuals" 13102msgstr "Өлгендерді көрсету" 13103 13104#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13105msgid "Show divorced couples." 13106msgstr "Ажырасқан жұптарды көрсетіңіз." 13107 13108#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13109msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13110msgstr "100 жылдан астам бұрын туылған адамдарды көрсетіңіз." 13111 13112#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 13113msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13114msgstr "Соңғы 100 жылда туылған адамдарды көрсетіңіз." 13115 13116#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189 13117msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13118msgstr "Екі тірі серіктес болған жұптарды немесе жұптарды көрсетіңіз." 13119 13120#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 13121#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13122msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13123msgstr "Екі серіктестің қайтыс болған қайтыс болған немесе жұп адамдарын көрсетіңіз." 13124 13125#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 13126msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13127msgstr "100 жылдан астам уақыт бұрын қайтыс болған адамдарды көрсетіңіз." 13128 13129#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 13130msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13131msgstr "Соңғы 100 жылда қайтыс болған адамдарды көрсетіңіз." 13132 13133#. I18N: A configuration setting 13134#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13135msgid "Show list of family trees" 13136msgstr "Жанұялық ағаштардың тізімін көрсету" 13137 13138#. I18N: A configuration setting 13139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 13140msgid "Show living individuals" 13141msgstr "Жеке тұлғаларды көрсету" 13142 13143#. I18N: A configuration setting 13144#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 13145msgid "Show names of private individuals" 13146msgstr "Жеке тұлғалардың аттарын көрсету" 13147 13148#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13150#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13151#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13152msgid "Show notes" 13153msgstr "Жазбаларды көрсету" 13154 13155#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13156msgid "Show occupations" 13157msgstr "Кәсіптерді көрсету" 13158 13159#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13160#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13161msgid "Show only events of living individuals" 13162msgstr "Тек жеке тұлғалардың оқиғаларын көрсетіңіз" 13163 13164#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 13165msgid "Show only females." 13166msgstr "Тек әйелдерді көрсетіңіз." 13167 13168#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182 13169msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13170msgstr "Жыныс белгісіз тұлғаларды ғана көрсетіңіз." 13171 13172#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13173msgid "Show only individuals, events, or all" 13174msgstr "Жеке тұлғаларды, оқиғаларды немесе барлығы көрсетіңіз" 13175 13176#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13177msgid "Show only males." 13178msgstr "Тек еркектерді көрсетіңіз." 13179 13180#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 13181#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420 13182msgid "Show parents" 13183msgstr "Ата-аналарды көрсету" 13184 13185#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13186msgid "Show pending changes" 13187msgstr "Күтпеген өзгерістерді көрсету" 13188 13189#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13190#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13191#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13192msgid "Show photos" 13193msgstr "Фотосуреттерді көрсету" 13194 13195#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:211 13196msgid "Show place hierarchy" 13197msgstr "" 13198 13199#. I18N: A configuration setting 13200#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 13201msgid "Show private relationships" 13202msgstr "Жеке қатынастарды көрсетіңіз" 13203 13204#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13205msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13206msgstr "Басқа пайдаланушыларға тағайындалған зерттеу тапсырмаларын көрсетіңіз" 13207 13208#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13209msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13210msgstr "Кез келген пайдаланушыға тағайындалған зерттеу тапсырмаларын көрсетіңіз" 13211 13212#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13213msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13214msgstr "Болашақта күні бар зерттеу тапсырмаларын көрсетіңіз" 13215 13216#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13217msgid "Show residences" 13218msgstr "Тұрғындарды көрсетіңіз" 13219 13220#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13221msgid "Show slide show controls" 13222msgstr "Слайд-шоу басқару элементтерін көрсету" 13223 13224#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13225#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13226#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13227#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13228#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13229msgid "Show sources" 13230msgstr "Көздерді көрсетіңіз" 13231 13232#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61 13233#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51 13234#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13235msgid "Show spouses" 13236msgstr "Жұбайларды көрсетіңіз" 13237 13238#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 13239#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423 13240msgid "Show statistics charts" 13241msgstr "Статистика статистикасын көрсету" 13242 13243#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 13245#, php-format 13246msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13247msgstr "%1$s %2$s орынның атауын көрсету." 13248 13249#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13250#: app/Module/PedigreeMapModule.php:134 13251msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13252msgstr "" 13253 13254#. I18N: label for a yes/no option 13255#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13256msgid "Show the date and time" 13257msgstr "" 13258 13259#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 13260msgid "Show the date and time of update" 13261msgstr "Жаңарту күнін және уақытын көрсетіңіз" 13262 13263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443 13264msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13265msgstr "Жеке бетіндегі жақын туыстарының оқиғаларын көрсетіңіз" 13266 13267#. I18N: A configuration setting 13268#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13269msgid "Show the family tree" 13270msgstr "Отбасы ағашын көрсетіңіз" 13271 13272#: app/Module/IndividualListModule.php:367 13273msgid "Show the list of individuals" 13274msgstr "Жеке тұлғалардың тізімін көрсету" 13275 13276#: app/Module/IndividualListModule.php:373 13277msgid "Show the list of surnames" 13278msgstr "Тізімнің тізімін көрсетіңіз" 13279 13280#. I18N: Description of the “Places” module 13281#: app/Module/PlacesModule.php:78 13282msgid "Show the location of events on a map." 13283msgstr "" 13284 13285#. I18N: label for a yes/no option 13286#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13287msgid "Show the user who made the change" 13288msgstr "Өзгерту жасаған пайдаланушыны көрсетіңіз" 13289 13290#. I18N: Label for a configuration option 13291#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13292#: resources/views/modules/html/config.phtml:63 13293#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13294msgid "Show this block for which languages" 13295msgstr "Бұл блокты қандай тілдерге көрсету" 13296 13297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 13298msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13299msgstr "Диаграммалардағы және отбасылық топтардағы нобай суреттерін көрсету." 13300 13301#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13302#: app/Functions/FunctionsEdit.php:221 13303#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401 13304#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:747 13305#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:985 13306#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:127 13307#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13308#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13309msgid "Show to managers" 13310msgstr "Менеджерлерге көрсету" 13311 13312#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13313#: app/Functions/FunctionsEdit.php:220 13314#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:398 13315#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:744 13316#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:982 13317#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126 13318#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13319#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13320#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13321#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13322msgid "Show to members" 13323msgstr "Мүшелерге көрсету" 13324 13325#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13326#: app/Functions/FunctionsEdit.php:219 13327#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:395 13328#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:741 13329#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:979 13330#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13331#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13332#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13333#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 13334#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13335msgid "Show to visitors" 13336msgstr "Келушілерге көрсету" 13337 13338#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 13339#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 13340msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13341msgstr "«Жапырақтары» жұптарын немесе жеке адамдарды көрсетіңіз. Бұл тірі, бірақ дерекқорда жазылған балалар жоқ адамдар." 13342 13343#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 13344#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13345msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13346msgstr "«Тамыры» жұптарын немесе жеке адамдарды көрсетіңіз. Олар сондай-ақ «патриархтар» деп аталуы мүмкін. Олар ата-аналары жоқ деректер базасында жазылған адамдар." 13347 13348#. I18N: %s are placeholders for numbers 13349#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13350#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13351#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13352#, php-format 13353msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13354msgstr "%1$s-дан %2$s-ге %3$s мәнін көрсету" 13355 13356#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13357msgid "Sibling" 13358msgstr "Ағайынды" 13359 13360#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13361msgid "Siblings" 13362msgstr "Туысқандар" 13363 13364#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13365#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13366msgid "Sidebar" 13367msgstr "Бүйірлік тақта" 13368 13369#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:649 13371#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13372#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13373msgid "Sidebars" 13374msgstr "Сайдбарлар" 13375 13376#. I18N: Name of a country or state 13377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13378msgid "Sierra Leone" 13379msgstr "Сьерра-Леоне" 13380 13381#. I18N: Name of a module 13382#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13383#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 13384msgid "Sign in" 13385msgstr "Кіру" 13386 13387#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 13388#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 13389msgid "Sign out" 13390msgstr "Шығу" 13391 13392#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13393#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 13394msgid "Sign-in and registration" 13395msgstr "Кіру және тіркеу" 13396 13397#: resources/views/help/date.phtml:135 13398msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13399msgstr "Қарапайым күндерді григориан күнтізбесінде қабылдау көзделген. Күнді басқа күнтізбеде көрсету үшін күннің алдында кілт сөзді қосыңыз. Егер бұл ай немесе жыл пішімі күнді анықтаса, бұл кілт сөз міндетті емес." 13400 13401#. I18N: Name of a country or state 13402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13403msgid "Singapore" 13404msgstr "Сингапур" 13405 13406#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13407#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13408msgid "Sister" 13409msgstr "қарындас" 13410 13411#. I18N: A configuration setting 13412#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13413#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13414#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13415msgid "Site identification code" 13416msgstr "Сайтты анықтау коды" 13417 13418#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13419#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13420#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 13421msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13422msgstr "Сайт мүшелері бір-біріне басқа хабарларды жібере алады. Сіз бұл хабарларды қалай жіберілетінін таңдай аласыз немесе оларды мүлдем қабылдамайсыз." 13423 13424#. I18N: A configuration setting 13425#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13426#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13427msgid "Site verification code" 13428msgstr "Сайтты тексеру коды" 13429 13430#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13431#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13432msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13433msgstr "Веб-тораптар ішкі қалтада орнатылған кезде тораптың растау кодтары жұмыс істемейді." 13434 13435#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13436#: app/Module/SiteMapModule.php:163 13437msgid "Sitemaps" 13438msgstr "Сайт картасы" 13439 13440#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13441#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13442msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13443msgstr "Сайт картасы веб-шеберлерге іздеу механизмдерін тексеріп шығу үшін қол жетімді веб-тораптағы беттер туралы айтуға мүмкіндік береді. Барлық негізгі іздеу жүйелері сайт карталарын қолдайды. Қосымша ақпарат алу үшін <a href=\"http://www.sitemaps.org/\"> www.sitemaps.org</a> бөлімін қараңыз." 13444 13445#. I18N: a month in the Jewish calendar 13446#: app/Date/JewishDate.php:196 13447msgctxt "GENITIVE" 13448msgid "Sivan" 13449msgstr "Сиван" 13450 13451#. I18N: a month in the Jewish calendar 13452#: app/Date/JewishDate.php:300 13453msgctxt "INSTRUMENTAL" 13454msgid "Sivan" 13455msgstr "Сиван" 13456 13457#. I18N: a month in the Jewish calendar 13458#: app/Date/JewishDate.php:248 13459msgctxt "LOCATIVE" 13460msgid "Sivan" 13461msgstr "Сиван" 13462 13463#. I18N: a month in the Jewish calendar 13464#: app/Date/JewishDate.php:144 13465msgctxt "NOMINATIVE" 13466msgid "Sivan" 13467msgstr "Сиван" 13468 13469#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13470#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 13471#: resources/views/layouts/default.phtml:78 13472msgid "Skip to content" 13473msgstr "Мазмұнға өту" 13474 13475#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:150 13476#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 13477msgid "Slave" 13478msgstr "Құл" 13479 13480#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 13481#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 13482msgctxt "FEMALE" 13483msgid "Slave" 13484msgstr "Құл" 13485 13486#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 13487#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 13488msgctxt "MALE" 13489msgid "Slave" 13490msgstr "Құл" 13491 13492#. I18N: gedcom tag _SSHOW 13493#. I18N: Name of a module 13494#: app/Factories/ElementFactory.php:1286 app/GedcomTag.php:1217 13495#: app/Module/SlideShowModule.php:189 13496msgid "Slide show" 13497msgstr "Слайд көрсетілімі" 13498 13499#. I18N: Name of a country or state 13500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13501msgid "Slovakia" 13502msgstr "Словакия" 13503 13504#. I18N: Name of a country or state 13505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13506msgid "Slovenia" 13507msgstr "Словения" 13508 13509#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13510msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13511msgstr "Кіші жүйелер (500 адам): 16-32 Мб, 10-20 секунд" 13512 13513#. I18N: Location of an LDS church temple 13514#: app/Elements/TempleCode.php:185 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 13515msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13516msgstr "Snowflake, Аризона, Америка Құрама Штаттары" 13517 13518#. I18N: gedcom tag SSN 13519#: app/Factories/ElementFactory.php:594 app/GedcomTag.php:967 13520msgid "Social security number" 13521msgstr "Әлеуметтік жеке код" 13522 13523#. I18N: Name of a country or state 13524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13525msgid "Solomon Islands" 13526msgstr "Соломон аралдары" 13527 13528#. I18N: Name of a country or state 13529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13530msgid "Somalia" 13531msgstr "Сомали" 13532 13533#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13534#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 13535msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13536msgstr "Кейбір генеалогия бағдарламасы толық жолдары бар медиа файл атауларын қамтитын GEDCOM файлдарын жасайды. Бұл жолдар веб-серверде болмайды. Webtrees файлды табу үшін жолдың бірінші бөлігін алып тастау қажет." 13537 13538#. I18N: Description of a “Data fix” module 13539#: app/Module/FixNameTags.php:95 13540msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13541msgstr "" 13542 13543#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13544#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 13545msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13546msgstr "Кейбір беттерде олардың қанша рет болғаны көрсетіледі." 13547 13548#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13549#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 13550msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13551msgstr "Кейбір тақырыптар \"Деректер мен оқиғалар\" қойындысында белгішелерді көрсетуі мүмкін." 13552 13553#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13554#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13555#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13556#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13557msgid "Son" 13558msgstr "ұл" 13559 13560#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13561#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 13562#, php-format 13563msgid "Son of %s" 13564msgstr "%s-дің ұлы" 13565 13566#. I18N: Label for a configuration option 13567#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 13568#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13569#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13570#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13571#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13572#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13573#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13574#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13575#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13576#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13577#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13578#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13579#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13580#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13581#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13582msgid "Sort order" 13583msgstr "Сұрыптау тәртібі" 13584 13585#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13586#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 13587msgid "Sosa" 13588msgstr "Соса" 13589 13590#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13591msgid "Sosa-Stradonitz number" 13592msgstr "" 13593 13594#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:263 13595msgid "Sounds like" 13596msgstr "Сияқты естіледі" 13597 13598#. I18N: gedcom tag SOUR 13599#. I18N: Name of a module/report 13600#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:331 13601#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:584 13602#: app/Factories/ElementFactory.php:608 app/Factories/ElementFactory.php:631 13603#: app/Factories/ElementFactory.php:663 app/Factories/ElementFactory.php:1134 13604#: app/Factories/ElementFactory.php:1149 app/Factories/ElementFactory.php:1153 13605#: app/Factories/ElementFactory.php:1165 app/Factories/ElementFactory.php:1169 13606#: app/Factories/ElementFactory.php:1173 app/Factories/ElementFactory.php:1178 13607#: app/Factories/ElementFactory.php:1183 13608#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:561 app/GedcomTag.php:961 13609#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13610#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182 13611#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13612#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:25 13613#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:176 13614#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13615#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13616#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73 13617#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13618#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:49 13619#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13620#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13621#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13622#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13623#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13624#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13625#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13626#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13639msgid "Source" 13640msgstr "Көзі" 13641 13642#: app/Factories/ElementFactory.php:432 app/Factories/ElementFactory.php:1061 13643#: app/Factories/ElementFactory.php:1066 app/Factories/ElementFactory.php:1102 13644msgid "Source citation" 13645msgstr "" 13646 13647#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:920 13649msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13650msgstr "Бастапқы дәйексөздер деректердің сапасын (бастапқы, қайталама және т.б.) және оқиға жазбадағы күні жазылған өрістерді қамтуы мүмкін. Егер сіз осы өрістерді пайдаланбаған болсаңыз, жаңа дереккөз сілтемелерін жасағанда оларды өшіре аласыз." 13651 13652#. I18N: A configuration setting 13653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:930 13654#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13655msgid "Source type" 13656msgstr "Көз түрі" 13657 13658#. I18N: Name of a module/list 13659#. I18N: Name of a module 13660#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:72 13661#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13662#: app/Services/AdminService.php:180 13663#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 13664#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 13665#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:92 13666#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13667#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13668#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13669#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13670#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 13671#: resources/views/media-page.phtml:84 13672#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 13673#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13674#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13675#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/repository-page.phtml:58 13676#: resources/views/search-general-page.phtml:71 13677#: resources/views/search-results.phtml:56 13678#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13679#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13680#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13681#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13685msgid "Sources" 13686msgstr "Көздер" 13687 13688#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13689msgid "Sources to the events" 13690msgstr "Оқиғаларға көздер" 13691 13692#. I18N: Name of a country or state 13693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13694msgid "South Africa" 13695msgstr "Оңтүстік Африка" 13696 13697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13698msgid "South America" 13699msgstr "Оңтүстік Америка" 13700 13701#. I18N: Name of a country or state 13702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13703msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13704msgstr "Оңтүстік Георгия және Оңтүстік Сандвич аралдары" 13705 13706#. I18N: Name of a country or state 13707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13708msgid "South Sudan" 13709msgstr "Оңтүстік Судан" 13710 13711#. I18N: Name of a country or state 13712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13713msgid "Spain" 13714msgstr "Испания" 13715 13716#: app/SurnameTradition.php:91 13717msgctxt "Surname tradition" 13718msgid "Spanish" 13719msgstr "Испанша" 13720 13721#. I18N: Location of an LDS church temple 13722#: app/Elements/TempleCode.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13723msgid "Spokane, Washington, United States" 13724msgstr "Спокан, Вашингтон, Америка Құрама Штаттары" 13725 13726#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229 13727#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13728#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13729#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13730#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13731#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13732#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13733msgid "Spouse" 13734msgstr "Жұбайы" 13735 13736#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 13737msgid "Spouse note" 13738msgstr "Жұбайға ескерту" 13739 13740#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13741#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13742#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58 13743#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13744msgid "Spouses" 13745msgstr "Жұбайы" 13746 13747#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13748#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13749#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13750#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13751#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13752msgid "Spouses and children" 13753msgstr "Ерлі-зайыптылар мен балалар" 13754 13755#. I18N: Name of a country or state 13756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13757msgid "Sri Lanka" 13758msgstr "Шри-Ланка" 13759 13760#. I18N: Location of an LDS church temple 13761#: app/Elements/TempleCode.php:181 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13762msgid "St. George, Utah, United States" 13763msgstr "Джордж, Юта, Америка Құрама Штаттары" 13764 13765#. I18N: Location of an LDS church temple 13766#: app/Elements/TempleCode.php:184 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13767msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13768msgstr "Сент-Луис, Миссури, АҚШ" 13769 13770#. I18N: Location of an LDS church temple 13771#: app/Elements/TempleCode.php:187 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13772msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13773msgstr "Сент-Пол, Миннесота, Америка Құрама Штаттары" 13774 13775#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13776msgid "Start slide show on page load" 13777msgstr "Бет жүктемесінде слайд-шоуды бастау" 13778 13779#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13780msgid "Start year" 13781msgstr "Басталу жылы" 13782 13783#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13784msgid "Starting range of change dates" 13785msgstr "Өзгерістердің басталу ауқымы" 13786 13787#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13788msgid "Statcounter™" 13789msgstr "" 13790 13791#. I18N: gedcom tag STAE 13792#: app/Factories/ElementFactory.php:254 app/Factories/ElementFactory.php:367 13793#: app/Factories/ElementFactory.php:387 app/Factories/ElementFactory.php:649 13794#: app/Factories/ElementFactory.php:696 app/GedcomTag.php:970 13795msgid "State" 13796msgstr "Мемлекет" 13797 13798#. I18N: Name of a module 13799#. I18N: Name of a module/chart 13800#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 13801#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:88 13802#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13803#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13804#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13805msgid "Statistics" 13806msgstr "Статистика" 13807 13808#. I18N: gedcom tag STAT 13809#: app/Factories/ElementFactory.php:328 app/Factories/ElementFactory.php:437 13810#: app/Factories/ElementFactory.php:479 app/Factories/ElementFactory.php:500 13811#: app/Factories/ElementFactory.php:512 app/Factories/ElementFactory.php:581 13812#: app/Factories/ElementFactory.php:1073 app/Factories/ElementFactory.php:1115 13813#: app/GedcomTag.php:973 resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13814#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13815msgid "Status" 13816msgstr "Күйі" 13817 13818#: app/Factories/ElementFactory.php:329 app/Factories/ElementFactory.php:438 13819#: app/Factories/ElementFactory.php:480 app/Factories/ElementFactory.php:501 13820#: app/Factories/ElementFactory.php:582 app/GedcomTag.php:975 13821msgid "Status change date" 13822msgstr "Күйді өзгерту күні" 13823 13824#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:250 13825msgid "Stillborn" 13826msgstr "өлі туылған" 13827 13828#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13829#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13830#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13831#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13832#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13833#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13834msgid "Stillborn: exempt" 13835msgstr "өлі туылған: босатылған" 13836 13837#. I18N: Location of an LDS church temple 13838#: app/Elements/TempleCode.php:189 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13839msgid "Stockholm, Sweden" 13840msgstr "Стокгольм, Швеция" 13841 13842#: resources/views/layouts/default.phtml:166 13843#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28 13844#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 13845msgid "Stop" 13846msgstr "Тоқта" 13847 13848#. I18N: Name of a module 13849#: app/Module/StoriesModule.php:208 13850#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13851msgid "Stories" 13852msgstr "Әңгімелер" 13853 13854#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13855msgid "Story" 13856msgstr "әңгіме" 13857 13858#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55 13859#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13860#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13861msgid "Story title" 13862msgstr "Сахна тақырыбы" 13863 13864#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49 13865#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13866#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13867#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13868msgid "Subject" 13869msgstr "Тақырып" 13870 13871#. I18N: gedcom tag SUBN 13872#: app/Factories/ElementFactory.php:378 app/Factories/ElementFactory.php:711 13873#: app/GedcomTag.php:981 app/Submission.php:95 app/Submission.php:96 13874#: app/Submission.php:97 13875msgid "Submission" 13876msgstr "Ұсыныс" 13877 13878#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13879#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13880#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13881#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13882#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13883#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13884#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13885msgid "Submitted but not yet cleared" 13886msgstr "Жіберілген, бірақ әлі тазартылмаған" 13887 13888#. I18N: gedcom tag SUBM 13889#: app/Factories/ElementFactory.php:341 app/Factories/ElementFactory.php:377 13890#: app/Factories/ElementFactory.php:595 app/Factories/ElementFactory.php:688 13891#: app/Factories/ElementFactory.php:722 app/GedcomTag.php:978 13892#: resources/views/admin/trees.phtml:264 13893#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13894#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13895msgid "Submitter" 13896msgstr "Жіберуші" 13897 13898#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13899msgid "Submitter name" 13900msgstr "" 13901 13902#. I18N: Name of a module/list 13903#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:73 13904#: app/Module/SubmitterListModule.php:177 13905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:288 13906#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 13907#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13908msgid "Submitters" 13909msgstr "" 13910 13911#. I18N: Name of a country or state 13912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13913msgid "Sudan" 13914msgstr "Судан" 13915 13916#. I18N: abbreviation for Sunday 13917#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297 13918#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13919msgid "Sun" 13920msgstr "Жексенбі" 13921 13922#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264 13923msgid "Sunday" 13924msgstr "Жексенбі" 13925 13926#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13927#: resources/views/admin/control-panel.phtml:156 13928#, php-format 13929msgid "Support and documentation can be found at %s." 13930msgstr "Қолдау және құжаттаманы %s ішінде табуға болады." 13931 13932#: app/Services/ServerCheckService.php:331 13933msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13934msgstr "" 13935 13936#: app/Services/ServerCheckService.php:336 13937msgid "Support for SQL Server is experimental." 13938msgstr "" 13939 13940#. I18N: Name of a country or state 13941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13942msgid "Suriname" 13943msgstr "Суринам" 13944 13945#. I18N: gedcom tag SURN 13946#: app/Factories/ElementFactory.php:530 app/Factories/ElementFactory.php:543 13947#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/GedcomTag.php:984 13948#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:227 13949#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229 13950#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:231 13951#: resources/views/branches-page.phtml:27 13952#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13953#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13954#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 13955#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13956#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13957#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13958msgid "Surname" 13959msgstr "Тегі" 13960 13961#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13962msgid "Surname distribution chart" 13963msgstr "Тегі бойынша бөлу кестесі" 13964 13965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346 13966msgid "Surname list style" 13967msgstr "Тегі тізімінің стилі" 13968 13969#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13970msgid "Surname option" 13971msgstr "Баламалы тегі" 13972 13973#. I18N: gedcom tag SPFX 13974#: app/Factories/ElementFactory.php:529 app/Factories/ElementFactory.php:542 13975#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/GedcomTag.php:964 13976msgid "Surname prefix" 13977msgstr "Тышқанның префиксі" 13978 13979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900 13980msgid "Surname tradition" 13981msgstr "Тегі дәстүрі" 13982 13983#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13984#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13985#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13986#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13987msgid "Surnames" 13988msgstr "Тегі" 13989 13990#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13991#: app/SurnameTradition.php:113 13992msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13993msgstr "Фамилиялар жеке тұлғаның гендерлік және отбасылық мәртебесін көрсету үшін көрсетіледі." 13994 13995#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13996#: app/SurnameTradition.php:106 13997msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13998msgstr "Фамилиялар жеке тұлғаның жынысын көрсетуге бағытталған." 13999 14000#. I18N: Location of an LDS church temple 14001#: app/Elements/TempleCode.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 14002msgid "Suva, Fiji" 14003msgstr "Сува, Фиджи" 14004 14005#. I18N: Name of a country or state 14006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 14007msgid "Svalbard and Jan Mayen" 14008msgstr "Шпицберген және Ян Майен" 14009 14010#. I18N: Reverse the order of two individuals 14011#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88 14012msgid "Swap individuals" 14013msgstr "Жеке тұлғаларды ауыстыру" 14014 14015#. I18N: Name of a country or state 14016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 14017msgid "Swaziland" 14018msgstr "Свазиленд" 14019 14020#. I18N: Name of a country or state 14021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 14022msgid "Sweden" 14023msgstr "Швеция" 14024 14025#. I18N: Name of a country or state 14026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 14027msgid "Switzerland" 14028msgstr "Швейцария" 14029 14030#. I18N: Location of an LDS church temple 14031#: app/Elements/TempleCode.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 14032msgid "Sydney, Australia" 14033msgstr "Сидней, Австралия" 14034 14035#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 14036msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14037msgstr "GEDCOM файлдарымен отбасылық ағаштарды синхрондау" 14038 14039#. I18N: Name of a country or state 14040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 14041msgid "Syria" 14042msgstr "Сирия" 14043 14044#: resources/views/admin/modules.phtml:169 14045#: resources/views/admin/modules.phtml:172 14046msgid "Tab" 14047msgstr "Tab" 14048 14049#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 14050#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 14051#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 14052#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 14053msgid "Table prefix" 14054msgstr "Кестенің префиксі" 14055 14056#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14057#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14058#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14059#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14060#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14061#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14062#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14064#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14065#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14066#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14068#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14070#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14071msgctxt "paper size" 14072msgid "Tabloid" 14073msgstr "" 14074 14075#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14076#: resources/views/admin/control-panel.phtml:642 14077#: resources/views/admin/modules.phtml:82 14078#: resources/views/admin/modules.phtml:84 14079msgid "Tabs" 14080msgstr "Қойындылар" 14081 14082#. I18N: Location of an LDS church temple 14083#: app/Elements/TempleCode.php:193 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 14084msgid "Taipei, Taiwan" 14085msgstr "Тайбэй, Тайвань" 14086 14087#. I18N: Name of a country or state 14088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14089msgid "Taiwan" 14090msgstr "Тайвань" 14091 14092#. I18N: Name of a country or state 14093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14094msgid "Tajikistan" 14095msgstr "Тәжікстан" 14096 14097#. I18N: Location of an LDS church temple 14098#: app/Elements/TempleCode.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 14099msgid "Tampico, Mexico" 14100msgstr "Тампико, Мексика" 14101 14102#. I18N: a month in the Jewish calendar 14103#: app/Date/JewishDate.php:198 14104msgctxt "GENITIVE" 14105msgid "Tamuz" 14106msgstr "Тамуз" 14107 14108#. I18N: a month in the Jewish calendar 14109#: app/Date/JewishDate.php:302 14110msgctxt "INSTRUMENTAL" 14111msgid "Tamuz" 14112msgstr "Тамуз" 14113 14114#. I18N: a month in the Jewish calendar 14115#: app/Date/JewishDate.php:250 14116msgctxt "LOCATIVE" 14117msgid "Tamuz" 14118msgstr "Тамуз" 14119 14120#. I18N: a month in the Jewish calendar 14121#: app/Date/JewishDate.php:146 14122msgctxt "NOMINATIVE" 14123msgid "Tamuz" 14124msgstr "Тамуз" 14125 14126#. I18N: Name of a country or state 14127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14128msgid "Tanzania" 14129msgstr "Танзания" 14130 14131#. I18N: The name of a colour-scheme 14132#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14133msgid "Teal Top" 14134msgstr "" 14135 14136#. I18N: A configuration setting 14137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:181 14138msgid "Technical help contact" 14139msgstr "Техникалық көмек байланысу" 14140 14141#. I18N: Location of an LDS church temple 14142#: app/Elements/TempleCode.php:195 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 14143msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14144msgstr "Тегусигальпа, Гондурас" 14145 14146#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14147msgid "Templates" 14148msgstr "Үлгілер" 14149 14150#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14151#. I18N: gedcom tag TEMP 14152#: app/Factories/ElementFactory.php:330 app/Factories/ElementFactory.php:439 14153#: app/Factories/ElementFactory.php:481 app/Factories/ElementFactory.php:502 14154#: app/Factories/ElementFactory.php:583 app/Factories/ElementFactory.php:723 14155#: app/GedcomTag.php:987 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14156msgid "Temple" 14157msgstr "самай" 14158 14159#. I18N: a month in the Jewish calendar 14160#: app/Date/JewishDate.php:184 14161msgctxt "GENITIVE" 14162msgid "Tevet" 14163msgstr "Тевет" 14164 14165#. I18N: a month in the Jewish calendar 14166#: app/Date/JewishDate.php:288 14167msgctxt "INSTRUMENTAL" 14168msgid "Tevet" 14169msgstr "Тевет" 14170 14171#. I18N: a month in the Jewish calendar 14172#: app/Date/JewishDate.php:236 14173msgctxt "LOCATIVE" 14174msgid "Tevet" 14175msgstr "Тевет" 14176 14177#. I18N: a month in the Jewish calendar 14178#: app/Date/JewishDate.php:132 14179msgctxt "NOMINATIVE" 14180msgid "Tevet" 14181msgstr "Тевет" 14182 14183#. I18N: gedcom tag TEXT 14184#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:334 14185#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:587 14186#: app/Factories/ElementFactory.php:611 app/Factories/ElementFactory.php:634 14187#: app/Factories/ElementFactory.php:686 app/Factories/ElementFactory.php:1035 14188#: app/Factories/ElementFactory.php:1039 app/Factories/ElementFactory.php:1156 14189#: app/GedcomTag.php:990 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 14190#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14191msgid "Text" 14192msgstr "Мәтін" 14193 14194#. I18N: Name of a country or state 14195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14196msgid "Thailand" 14197msgstr "Таиланд" 14198 14199#: resources/views/help/name.phtml:8 14200msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14201msgstr "<b>атау</b> өрісі адамның толық атауын қамтиды, себебі олар жазылған немесе жазу жазылған. Бұл экранда көрсетіледі. Атаудың әр түрлі бөліктерін анықтау үшін стандартты генеалогиялық аннотацияларды пайдаланады." 14202 14203#: resources/views/help/surname.phtml:8 14204msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14205msgstr "<b>тегі</b> өрісінде сұрыптау және топтау үшін пайдаланылатын атау бар. Бұл әрқашанда <b>атау</b> өрісінен алынған жеке тұлғаның нақты тегі үшін әр түрлі болуы мүмкін. Бұл өріс префиксімен (Gogh / van Gogh) бірге немесе жоқ және олардың орфографиялық ауытқуларын (Kowalski / Kowalska) топтау үшін пайдаланылуы мүмкін. Егер жеке тұлғаның біреуден артық тегі болса, әрбір аты үтір арқылы бөлінуі керек." 14206 14207#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:93 14208#, php-format 14209msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14210msgstr "GEDCOM \"%s\" файлы импортталды." 14211 14212#. I18N: Location of an LDS church temple 14213#: app/Elements/TempleCode.php:104 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 14214msgid "The Hague, Netherlands" 14215msgstr "Гаага, Нидерланды" 14216 14217#: app/Services/ServerCheckService.php:125 14218#, php-format 14219msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14220msgstr "" 14221 14222#: app/Services/ServerCheckService.php:183 14223#, php-format 14224msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14225msgstr "" 14226 14227#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14228#: app/Functions/Functions.php:58 14229msgid "The PHP temporary folder is missing." 14230msgstr "PHP уақытша қалтасы жоқ." 14231 14232#: app/Services/ServerCheckService.php:144 14233#, php-format 14234msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14235msgstr "" 14236 14237#: app/Services/ServerCheckService.php:148 14238#, php-format 14239msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14240msgstr "" 14241 14242#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14243#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14244#, php-format 14245msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14246msgstr "%s веб-тораптар сайтындағы әкімші есептік жазбаңызға өтінішіңізді бекітті. Сіз келесі сілтемені ашу арқылы кіре аласыз: %s" 14247 14248#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14249msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14250msgstr "Әкімші хабардар болды. Сізге кіруге рұқсат бергеннен кейін, пайдаланушы атыңыз бен пароліңізбен кіруге болады." 14251 14252#. I18N: Description of the “Calendar” module 14253#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14254msgid "The calendar menu." 14255msgstr "" 14256 14257#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14258#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 14259#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:66 14260#, php-format 14261msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14262msgstr "\"%s\" үшін өзгертулер қабылданды." 14263 14264#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14265#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:68 14266#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 14267#, php-format 14268msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14269msgstr "\"%s\" ішіндегі өзгерістер қабылданбады." 14270 14271#. I18N: Description of the “Charts” module 14272#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14273msgid "The charts menu." 14274msgstr "" 14275 14276#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14277msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14278msgstr "Кескіш арба осы отбасылық ағаштан алынған үзінділерді алуға және оларды GEDCOM файлына жүктеуге мүмкіндік береді." 14279 14280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:395 14281msgid "The date and time of the last update" 14282msgstr "Соңғы жаңартудың күні мен уақыты" 14283 14284#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14285#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:86 14286#, php-format 14287msgid "The details for “%s” have been updated." 14288msgstr "" 14289 14290#. I18N: %s is a filename 14291#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:98 14292#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:244 14293#, php-format 14294msgid "The family tree has been exported to %s." 14295msgstr "Отбасылық ағаш %s-ге экспортталды." 14296 14297#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64 14298#, php-format 14299msgid "The family tree “%s” already exists." 14300msgstr "\"%s\" тұқымдары бұрыннан бар." 14301 14302#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71 14303#, php-format 14304msgid "The family tree “%s” has been created." 14305msgstr "\"%s\" отбасылық ағаш құрылды." 14306 14307#. I18N: %s is the name of a family tree 14308#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 14309#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:104 14310#, php-format 14311msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14312msgstr "''%s\" отбасылық ағаш жойылды." 14313 14314#. I18N: %s is the name of a family tree 14315#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 14316#, php-format 14317msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14318msgstr "\"%s\" отбасылық торабы келушілерге осы веб-сайтқа алғаш кіргенде көрсетіледі." 14319 14320#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:251 14321msgid "The family trees have been merged successfully." 14322msgstr "Отбасылық ағаштар сәтті біріктірілді." 14323 14324#. I18N: Description of the “Family trees” module 14325#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 14326msgid "The family trees menu." 14327msgstr "" 14328 14329#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14330#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 14331#, php-format 14332msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14333msgstr "\"%s\" отбасы жойылды, себебі ол тек бір мүшеге ие." 14334 14335#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:120 14336#, php-format 14337msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14338msgstr "%s деген файл бұрыннан бар. Басқа файл атауын қолданыңыз." 14339 14340#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:101 14341#, php-format 14342msgid "The file %s could not be created." 14343msgstr "%s файлы жасалмады." 14344 14345#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:61 14346#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:75 14347#, php-format 14348msgid "The file %s could not be deleted." 14349msgstr "%s деген файл жойылмады." 14350 14351#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:59 14352#, php-format 14353msgid "The file %s has been deleted." 14354msgstr "%s файл жойылды." 14355 14356#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127 14357#, php-format 14358msgid "The file %s has been uploaded." 14359msgstr "%s деген файл кері жүктелді." 14360 14361#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14362#: app/Functions/Functions.php:52 14363msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14364msgstr "Бұл файл ішінара жүктелді. Әрекетті қайталап көріңіз." 14365 14366#. I18N: %s is a filename 14367#: resources/views/media-page.phtml:132 14368#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:140 14369#, php-format 14370msgid "The file “%s” does not exist." 14371msgstr "\"%s\" файлы жоқ." 14372 14373#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14374msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14375msgstr "" 14376 14377#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70 14378#, php-format 14379msgid "The folder %s could not be deleted." 14380msgstr "%s папкасы жойылмады." 14381 14382#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:200 14383#, php-format 14384msgid "The folder %s has been created." 14385msgstr "%s қалтасы жасалды." 14386 14387#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:68 14388#, php-format 14389msgid "The folder %s has been deleted." 14390msgstr "%s папкасы жойылды." 14391 14392#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14393msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14394msgstr "Қалтаны толығымен (мысалы. /home/user_name/webtrees_data/) немесе орнату қалтасына (мысалы. ../../webtrees_data/) қатысты болуы мүмкін." 14395 14396#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14397#, php-format 14398msgid "The folder “%s” does not exist." 14399msgstr "" 14400 14401#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14402msgid "The following facts and events were found in both records." 14403msgstr "Екі жазбаларда да келесі фактілер мен оқиғалар анықталды." 14404 14405#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14406#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14407#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14408#, php-format 14409msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14410msgstr "Келесі фактілер мен оқиғалар тек %s-де жазылған." 14411 14412#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14413msgid "The following list shows typical requirements." 14414msgstr "Төмендегі тізімде әдеттегі талаптар көрсетілген." 14415 14416#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:290 14417msgid "The help text has not been written for this item." 14418msgstr "Бұл элемент үшін анықтама мәтіні жазылмады." 14419 14420#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:193 14422msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14423msgstr "Сіздің веб-сайтыңызда кездесетін техникалық мәселелер немесе қателер туралы хабарласатын адам." 14424 14425#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173 14427msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14428msgstr "Бұл веб-сайтта генеалогия туралы деректермен байланысу үшін жеке тұлға." 14429 14430#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14431#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 14432#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14433#, php-format 14434msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14435msgstr "\"%1$s\" дегенден \"%2$s\" сілтемесі жойылды." 14436 14437#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 14438#, php-format 14439msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14440msgstr "\"%1$s\" дегеннен \"%2$s\" сілтемесі жаңартылды." 14441 14442#. I18N: Description of the “Lists” module 14443#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 14444msgid "The lists menu." 14445msgstr "" 14446 14447#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60 14448msgid "The location has been created" 14449msgstr "" 14450 14451#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:30 14452msgid "The location of this place is not known." 14453msgstr "" 14454 14455#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:151 14456#, php-format 14457msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14458msgstr "%1$s медиа файлы %2$s деп қайта аталмады." 14459 14460#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:145 14461#, php-format 14462msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14463msgstr "%1$s медиа файлы %2$s деп өзгертілді." 14464 14465#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:108 14466msgid "The media object has been created" 14467msgstr "БАҚ объектісі жасалды" 14468 14469#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14470msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14471msgstr "Жад және процессорлық уақыт талаптары сіздің отбасыңыздағы жеке тұлғалардың санына байланысты." 14472 14473#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 14474#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154 14475#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14476#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 14477msgid "The message was not sent." 14478msgstr "Хабар жіберілмеді." 14479 14480#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 14481#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147 14482#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14483#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14484#, php-format 14485msgid "The message was successfully sent to %s." 14486msgstr "Хабар сәтті %s-ке(ге) жіберілді." 14487 14488#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78 14489#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:72 14490#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146 14491#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180 14492#, php-format 14493msgid "The module “%s” has been disabled." 14494msgstr "\"%s\" модулі өшірілді." 14495 14496#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14497#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14498#, php-format 14499msgid "The module “%s” has been enabled." 14500msgstr "\"%s\" модулі іске қосылды." 14501 14502#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779 14504msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14505msgstr "Ең жиі кездесетін отбасылық фактілер мен оқиғалар бөлек тізімделеді, олар оңайырақ қосылуы мүмкін." 14506 14507#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 14509msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14510msgstr "Ең жиі кездесетін жекелеген фактілер мен оқиғалар бөлек тізімделеді, олар оңайырақ қосылуы мүмкін." 14511 14512#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 14513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861 14514msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 14515msgstr "Ең жиі кездесетін репозиторий фактілері бөлек тізімделеді, олар оңайырақ қосылуы мүмкін." 14516 14517#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 14518#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820 14519msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 14520msgstr "Ең көп таралған дерек көздері бөлек тізімделеді, осылайша оларды оңайырақ қосуға болады." 14521 14522#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 14523msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14524msgstr "Жаңа пайдаланушыдан тіркелгі жасалмас бұрын электрондық поштасын растау сұралады." 14525 14526#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 14527msgid "The note has been created" 14528msgstr "Жазба жасалған" 14529 14530#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36 14531#, php-format 14532msgid "The parameter “%s” is missing." 14533msgstr "" 14534 14535#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:390 14536msgid "The password needs to be at least six characters long." 14537msgstr "Құпия сөз ұзындығы кемінде алты таңба болуы керек." 14538 14539#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14540#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143 14541msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14542msgstr "SMTP серверімен түпнұсқаландыру үшін қажет құпия сөз." 14543 14544#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14545#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14546msgid "The password reset link has expired." 14547msgstr "" 14548 14549#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14550#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:109 14551msgid "The place hierarchy." 14552msgstr "" 14553 14554#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:143 14555#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14556msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14557msgstr "Барлық жанұялық ағаштар үшін артықшылықтар жаңартылды." 14558 14559#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:147 14560#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 14561msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14562msgstr "Жаңа отбасыларға арналған артықшылықтар жаңартылды." 14563 14564#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:136 14565#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 14566#, php-format 14567msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14568msgstr "\"%s\" отбасылық ағашына арналған артықшылықтар жаңартылды." 14569 14570#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14571#, php-format 14572msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14573msgstr "\"%s\" модулінің артықшылықтары жойылды." 14574 14575#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14576#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:428 app/Module/SiteMapModule.php:180 14577#, php-format 14578msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14579msgstr "\"%s\" модулінің параметрлері жаңартылды." 14580 14581#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14582#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14583#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83 14584#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14585msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14586msgstr "" 14587 14588#: app/Factories/ElementFactory.php:1071 app/Factories/ElementFactory.php:1113 14589msgid "The problem" 14590msgstr "" 14591 14592#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 14593msgid "The record has been copied to the clipboard." 14594msgstr "Жазба буферге көшірілді." 14595 14596#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:163 14597#, php-format 14598msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14599msgstr "\"%1$s\" және \"%2$s\" жазбалары біріктірілді." 14600 14601#. I18N: Description of the “Reports” module 14602#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 14603msgid "The reports menu." 14604msgstr "" 14605 14606#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80 14607msgid "The repository has been created" 14608msgstr "Репозиторий құрылды" 14609 14610#. I18N: Description of the “Search” module 14611#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14612msgid "The search menu." 14613msgstr "" 14614 14615#: app/Services/SearchService.php:1171 14616msgid "The search returned too many results." 14617msgstr "" 14618 14619#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14620msgid "The server configuration is OK." 14621msgstr "Сервер теңшелімі - бұл OK." 14622 14623#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14624msgid "The server could not understand this request." 14625msgstr "" 14626 14627#: app/Services/ServerCheckService.php:248 14628msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14629msgstr "" 14630 14631#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:556 14632#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14633msgid "The server’s time limit has been reached." 14634msgstr "Сервердің уақыт шегіне жетті." 14635 14636#. I18N: Description of “Statistics” module 14637#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 14638msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14639msgstr "Отбасылық ағаштың мөлшері, ерте және соңғы оқиғалар, жалпы атаулар және т.б." 14640 14641#: app/Factories/ElementFactory.php:1068 app/Factories/ElementFactory.php:1110 14642msgid "The solution" 14643msgstr "" 14644 14645#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 14646msgid "The source has been created" 14647msgstr "Көзі жасалды" 14648 14649#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62 14650msgid "The submission has been created" 14651msgstr "" 14652 14653#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90 14654msgid "The submitter has been created" 14655msgstr "Жіберуші құрылды" 14656 14657#: resources/views/help/name.phtml:13 14658#, php-format 14659msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14660msgstr "Тегі тегістеледі: <%s>John Paul/Smith/<%s>" 14661 14662#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14663#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14664#: resources/views/edit-account-page.phtml:117 14665msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14666msgstr "Уақыт белдеуі бүгінгі күнді білу сияқты күн есептеулеріне қажет." 14667 14668#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14669#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14670#, php-format 14671msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14672msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14673msgstr[0] "Екі отбасы ағашында бірдей «XREF» пайдаланатын %1$s жазба бар." 14674msgstr[1] "Екі отбасы ағашында бірдей «XREF» пайдаланатын %1$s жазбалары бар." 14675 14676#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322 14677msgid "The upgrade is complete." 14678msgstr "Жаңарту аяқталды." 14679 14680#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14681#: app/Functions/Functions.php:49 14682msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14683msgstr "Жүктелген файл рұқсат етілген өлшемнен асып түседі." 14684 14685#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 14686#, php-format 14687msgid "The user %s has been deleted." 14688msgstr "%s пайдаланушы пайдаланушысы жойылды." 14689 14690#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14691#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14692msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14693msgstr "Пайдаланушыға кіру сұрауын растау үшін қажет ақпарат бар электрондық пошта жіберілді." 14694 14695#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14696#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14697msgid "The username or password is incorrect." 14698msgstr "Пайдаланушы аты немесе құпия сөз дұрыс емес." 14699 14700#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14701#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 14702msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14703msgstr "SMTP серверімен аутентификация үшін пайдаланушы аты." 14704 14705#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14706#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14707#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14708#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14709#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14711#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14712#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14717#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14719#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14720#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14721msgid "The website preferences have been updated." 14722msgstr "Сайттың артықшылықтары жаңартылды." 14723 14724#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14725#: resources/views/admin/map-provider.phtml:51 14726msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14727msgstr "Www.geonames.org веб-сайтында орын атауларының үлкен дерекқоры бар. Бұл жаңа орындарға кіру кезінде іздеуге болады. Бұл мүмкіндікті пайдалану үшін www.geonames.org сайтында тегін тіркелгіге тіркелуіңіз керек және пайдаланушы атын беруіңіз қажет." 14728 14729#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14730#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14731msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14732msgstr "Webtrees әзірлеушілері осы қате туралы білуге өте қызық болады. Егер сіз олармен байланыссаңыз, олар сізге мәселені шешуге көмектеседі." 14733 14734#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14735#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14736#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14737#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14738msgid "Theme" 14739msgstr "Тақырып" 14740 14741#. I18N: Name of a module 14742#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14743msgid "Theme change" 14744msgstr "Тақырып өзгеруі" 14745 14746#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14747#: resources/views/admin/control-panel.phtml:603 14748#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14749#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14750msgid "Themes" 14751msgstr "Тақырыптар" 14752 14753#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 14754msgid "There are no facts for this individual." 14755msgstr "Бұл адам үшін ешқандай фактілер жоқ." 14756 14757#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:288 14758msgid "There are no links to this media object." 14759msgstr "Бұл медиа нысанына байланыстар жоқ." 14760 14761#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29 14762msgid "There are no media objects for this individual." 14763msgstr "Бұл адам үшін медиа-нысандар жоқ." 14764 14765#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 14766msgid "There are no notes for this individual." 14767msgstr "Бұл адам үшін жазбалар жоқ." 14768 14769#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:216 14770#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14771msgid "There are no pending changes." 14772msgstr "Күтпеген өзгерістер жоқ." 14773 14774#: app/Module/ResearchTaskModule.php:122 14775msgid "There are no research tasks in this family tree." 14776msgstr "Осы отбасы ағашында зерттеу міндеттері жоқ." 14777 14778#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 14779msgid "There are no source citations for this individual." 14780msgstr "Бұл адам үшін ешқандай сілтеме жоқ." 14781 14782#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14783#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14784#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14785msgid "There are pending changes for you to moderate." 14786msgstr "Сізді қалыпты ету үшін күтпеген өзгерістер бар." 14787 14788#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 14789#, php-format 14790msgid "There have been no changes within the last %s day." 14791msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14792msgstr[0] "Соңғы %s күн ішінде еш өзгеріс болмады." 14793msgstr[1] "Соңғы %s күндер ішінде өзгерістер болған жоқ." 14794 14795#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 14796#, php-format 14797msgid "There is no user account with the email “%s”." 14798msgstr "" 14799 14800#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:88 14801#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:81 14802#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130 14803#: app/Services/MediaFileService.php:246 14804msgid "There was an error uploading your file." 14805msgstr "Файлыңызды кері жүктеу кезінде қате пайда болды." 14806 14807#. I18N: a month in the French republican calendar 14808#: app/Date/FrenchDate.php:155 14809msgctxt "GENITIVE" 14810msgid "Thermidor" 14811msgstr "Thermidor" 14812 14813#. I18N: a month in the French republican calendar 14814#: app/Date/FrenchDate.php:249 14815msgctxt "INSTRUMENTAL" 14816msgid "Thermidor" 14817msgstr "Thermidor" 14818 14819#. I18N: a month in the French republican calendar 14820#: app/Date/FrenchDate.php:202 14821msgctxt "LOCATIVE" 14822msgid "Thermidor" 14823msgstr "термидор" 14824 14825#. I18N: a month in the French republican calendar 14826#: app/Date/FrenchDate.php:108 14827msgctxt "NOMINATIVE" 14828msgid "Thermidor" 14829msgstr "термидор" 14830 14831#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14832msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14833msgstr "" 14834 14835#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 14836#, php-format 14837msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14838msgstr "Бұл жеке тұлғалар топтары %s-ге қатысты емес." 14839 14840#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14841msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14842msgstr "" 14843 14844#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 14845msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14846msgstr "Бұл есептік жазба бекітілмеген. Әкімшінің мақұлдауын күтіңіз." 14847 14848#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14849msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14850msgstr "Бұл есептік жазба расталмады. Тексеру хабары үшін электрондық поштаңызды тексеріңіз." 14851 14852#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14853msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14854msgstr "Бұл блок редакторларға модератормен қаралуы қажет күтілетін өзгертулер бар жазбалардың тізімін көрсетеді. Сондай-ақ, күтпеген өзгерістер болған кезде, ол модераторларға күн сайын электрондық поштаны шығарады." 14855 14856#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43 14857#, php-format 14858msgid "This could be caused by an error at %s" 14859msgstr "" 14860 14861#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14862#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14863#: resources/views/edit-account-page.phtml:129 14864#: resources/views/register-page.phtml:53 14865#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14866msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14867msgstr "Бұл электрондық пошта мекенжайы парольді еске салғыштарды, веб-торап хабарландыруларын және веб-сайтқа тіркелген басқа отбасы мүшелерінің хабарламаларын жіберу үшін пайдаланылады." 14868 14869#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14870msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14871msgstr "" 14872 14873#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14874#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14875msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14876msgstr "Бұл отбасы жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ." 14877 14878#: resources/views/family-page.phtml:26 14879msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14880msgstr "Бұл отбасы жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек." 14881 14882#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14883#: resources/views/family-page.phtml:24 14884#, php-format 14885msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14886msgstr "Бұл отбасы жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14887 14888#: resources/views/family-page.phtml:32 14889msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14890msgstr "Бұл отбасы редакцияланған. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек." 14891 14892#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14893#: resources/views/family-page.phtml:30 14894#, php-format 14895msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14896msgstr "Бұл отбасы редакцияланған. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14897 14898#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14899#, php-format 14900msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14901msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14902msgstr[0] "Бұл отбасылық ағашта %s жазбасы бар, ол бірдей «XREF» -ді басқа отбасылық ағаш ретінде пайдаланады." 14903msgstr[1] "Бұл отбасылық ағашта %s жазбалары бар, олар бірдей «XREF» -ді басқа отбасылық ағаш ретінде пайдаланады." 14904 14905#: app/Module/SlideShowModule.php:165 14906msgid "This family tree has no images to display." 14907msgstr "Бұл отбасылық ағашта бейнеленген бейнелер жоқ." 14908 14909#. I18N: do not translate the #keywords# 14910#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14911msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14912msgstr "Бұл жанұя ағашы соңғы рет жаңартылды #gedcomUpdated#. Бұл отбасылық ағашта #totalSurnames# бар. Ең ерте жазылған оқиға - #firstEventType# #firstEventName# in #firstEventYear#. Ең соңғы оқиға - #lastEventType #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>Егер сізде пікірлер немесе кері байланыс бар болса, #contactWebmaster# -ге хабарласыңыз." 14913 14914#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14915#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14916#, php-format 14917msgid "This family tree was last updated on %s." 14918msgstr "Бұл отбасылық ағаш соңғы рет жаңартылды: %s." 14919 14920#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14921#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14922msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14923msgstr "Бұл қалта мультимедиалық файлдарды, GEDCOM файлдарын, уақытша файлдарды және т.б. сақтау үшін webtrees арқылы пайдаланылады. Бұл файлдарда жеке деректер болуы мүмкін және Интернет арқылы қол жетімді болмауы керек." 14924 14925#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:257 14927msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14928msgstr "Бұл қалта медиа файлдарды осы жанұяға сақтау үшін пайдаланылады." 14929 14930#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14931msgid "This form has expired. Try again." 14932msgstr "Бұл пішіннің мерзімі аяқталды. Қайтадан байқап көріңіз." 14933 14934#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14935#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14936msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14937msgstr "Бұл адам жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ." 14938 14939#: resources/views/individual-page.phtml:37 14940msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14941msgstr "Бұл адам жойылды. Жоюды модератор қарастыру қажет." 14942 14943#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14944#: resources/views/individual-page.phtml:34 14945#, php-format 14946msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14947msgstr "Бұл адам жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14948 14949#: resources/views/individual-page.phtml:46 14950msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14951msgstr "Бұл адам редакцияланған. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек." 14952 14953#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14954#: resources/views/individual-page.phtml:43 14955#, php-format 14956msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14957msgstr "Бұл адам редакцияланған. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14958 14959#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:102 14961#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 14962msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14963msgstr "Бұл адам диаграммаларды және есептерді қарау кезінде әдепкі бойынша таңдалады." 14964 14965#: app/Module/StatisticsChartModule.php:953 14966#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246 14967#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14968#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14969#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772 14970#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14971#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14972#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14973#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14974#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14975#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14976#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14977#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14978#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14979#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14980#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14981#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14982#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14983#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14984#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14985#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 14986#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14987#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14988#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14989#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14990#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14991#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14992#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14993msgid "This information is not available." 14994msgstr "" 14995 14996#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 14997#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14998#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14999#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 15000#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 15001#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 15002#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 15003#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838 15004#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152 15005#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172 15006#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192 15007#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212 15008#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232 15009#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252 15010msgid "This information is private and cannot be shown." 15011msgstr "Бұл ақпарат жеке болып табылады және оны көрсету мүмкін емес." 15012 15013#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 15014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876 15015msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 15016msgstr "Бұл GEDCOM фактінің тегтерінің үтірмен бөлінген тізімі, олар қосу / өңдеу атауын көрсету пішімінде көрсетіледі. Егер сіз иврит, грек, кириллица немесе араб сияқты латыни емес алфавиттерді пайдалансаңыз, бірнеше әртүрлі әліпбиде есімдерді сақтауға мүмкіндік беру үшін, _HEB, ROMN, FONE сияқты тегтерді қосқыңыз келуі мүмкін." 15017 15018#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 15019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 15020msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 15021msgstr "Бұл жаңа отбасын қосу кезінде көрсетілетін GEDCOM факт тегтерінің үтірмен бөлінген тізімі. Мысалы, егер MARR тізімде болса, некеге тұру және некеге тұру үшін өрістер нысан бойынша көрсетіледі." 15022 15023#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 15024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 15025msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 15026msgstr "Бұл жаңа жеке тұлғаны қосу кезінде көрсетілетін GEDCOM факт белгілерінің үтірмен бөлінген тізімі. Мысалы, егер BIRT тізімде болса, онда туған күні мен туған жеріне арналған өрістер пішінде көрсетіледі." 15027 15028#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 15029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889 15030msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 15031msgstr "Бұл жер атауларын қосқанда немесе өңдеген кезде көрсетілетін GEDCOM факт тегтерінің үтірмен бөлінген тізімі. Егер сіз иврит, грек, кириллице немесе араб сияқты латыни емес алфавиттерді пайдалансаңыз, онда сіз жер атауын бірнеше әліпбиде сақтауға мүмкіндік беру үшін _HEB, ROMN, FONE сияқты тегтерді қосқыңыз келуі мүмкін." 15032 15033#: resources/views/edit-account-page.phtml:69 15034msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15035msgstr "Бұл отбасылық ағашта өзіңіздің жазбаңыздың сілтемесі. Егер бұл дұрыс емес болса, әкімшіге хабарласыңыз." 15036 15037#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 15038#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 15039#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 15040#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 15041#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 15042#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 15043msgid "This is case sensitive." 15044msgstr "Бұл регистрді ескереді." 15045 15046#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:175 15047#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170 15048#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 15049msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15050msgstr "Бұл webtrees бағдарламасының соңғы нұсқасы. Жаңарту болмайды." 15051 15052#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 15053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 15054msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 15055msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз отбасыларға қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Сіз бұл тізімді өзгертуге немесе нақты атауды, тіпті қажет болған жағдайда, реттелетін файлдарды қосу арқылы өзгерте аласыз. Осы тізімде пайда болатын фактілер «Бірегей отбасылық фактілер» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 15056 15057#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 15058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 15059msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 15060msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыздың жеке тұлғаларға қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Сіз бұл тізімді өзгертуге немесе нақты атауды, тіпті қажет болған жағдайда, реттелетін файлдарды қосу арқылы өзгерте аласыз. Осы тізімде пайда болатын фактілер «Бірегей жеке фактілер» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 15061 15062#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 15063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835 15064msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 15065msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз репозиторийлерге қосуға болатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Сіз бұл тізімді өзгертуге немесе нақты атауды, тіпті қажет болған жағдайда, реттелетін файлдарды қосу арқылы өзгерте аласыз. Осы тізімде пайда болатын деректер атаулары «Бірегей репозиторий фактілері» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 15066 15067#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 15068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794 15069msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 15070msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыздың көздеріне қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Сіз бұл тізімді өзгертуге немесе нақты атауды, тіпті қажет болған жағдайда, реттелетін файлдарды қосу арқылы өзгерте аласыз. Осы тізімде пайда болатын деректердің атауы «Бірегей көздер туралы деректер» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 15071 15072#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 15073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 15074msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 15075msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз тек бір рет отбасыларға қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Мысалы, егер MARR осы тізімде болса, пайдаланушылар отбасыға бірнеше MARR жазбасын қоса алмайды. Осы тізімде пайда болатын деректер атаулары «Барлық отбасылық фактілер» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 15076 15077#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 15078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 15079msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 15080msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз тек бір рет жеке тұлғаларға қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Мысалы, егер BIRT осы тізімде болса, пайдаланушылар жеке адамға бірнеше BIRT жазбасын қоса алмайды. Осы тізімде пайда болатын деректердің атауы «Барлық жеке деректер» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 15081 15082#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 15083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848 15084msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 15085msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз тек бір рет репозиторийлерге қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Мысалы, егер NAME осы тізімде болса, пайдаланушылар репозиторийге бірнеше NAME жазбасын қоса алмайды. Осы тізімде пайда болатын деректер атаулары «Барлық репозитория фактілері» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 15086 15087#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 15088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 15089msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 15090msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыздың тек қана көздеріне қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Мысалы, TITL осы тізімде болса, пайдаланушылар бірден бірнеше TITL жазбасын көзге қоса алмайды. Осы тізімде пайда болатын деректер атаулары «Барлық дерек көздері» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 15091 15092#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15093#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85 15094msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15095msgstr "Бұл - SMTP серверінің атауы. «Localhost» пошта қызметі веб-сервер сияқты бір компьютерде жұмыс істейтіндігін білдіреді." 15096 15097#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15098#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 15099#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 15100#: resources/views/register-page.phtml:41 15101#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 15102msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15103msgstr "Бұл сіздің нақты атыңыз, сіз оны экранда көргіңіз келеді." 15104 15105#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 15106msgid "This link is valid for one hour." 15107msgstr "" 15108 15109#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 15110msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15111msgstr "" 15112 15113#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 15114#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 15115msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15116msgstr "Бұл медиа нысаны жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ." 15117 15118#: resources/views/media-page.phtml:41 15119msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15120msgstr "Бұл медиа нысаны жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек." 15121 15122#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15123#: resources/views/media-page.phtml:39 15124#, php-format 15125msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15126msgstr "Бұл медиа нысаны жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 15127 15128#: resources/views/media-page.phtml:47 15129msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15130msgstr "Бұл медиа нысаны өңделді. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек." 15131 15132#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15133#: resources/views/media-page.phtml:45 15134#, php-format 15135msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15136msgstr "Бұл медиа нысаны өңделді. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 15137 15138#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15139#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15140#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15141#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15142msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15143msgstr "Бұл хабарлама келесі URL мекенжайын қарау кезінде жіберілді: " 15144 15145#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15146msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15147msgstr "Бұл кемінде алты таңбадан тұруы керек. Бұл регистрді ескереді." 15148 15149#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15150#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15151msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15152msgstr "Бұл атау осы серверден автоматты түрде электрондық хабарлар жіберген кезде «Қайдан» өрісінде пайдаланылады." 15153 15154#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 15155#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 15156msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15157msgstr "Бұл ескертпе жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ." 15158 15159#: resources/views/note-page.phtml:37 15160msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15161msgstr "Бұл ескерту жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек." 15162 15163#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15164#: resources/views/note-page.phtml:35 15165#, php-format 15166msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15167msgstr "Бұл ескерту жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 15168 15169#: resources/views/note-page.phtml:43 15170msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15171msgstr "Бұл ескерту өңделді. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек." 15172 15173#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15174#: resources/views/note-page.phtml:41 15175#, php-format 15176msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15177msgstr "Бұл ескерту өңделді. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 15178 15179#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 15181msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15182msgstr "Бұл опция Жеке бетіндегі <i> Ескертпе </i> жазбасының мазмұнын автоматты түрде көрсету немесе бермеуді басқарады." 15183 15184#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 15186msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15187msgstr "Бұл параметр Жеке бетіндегі <i> Сілтеме </i> жазбасының мазмұнын автоматты түрде көрсетуді немесе орнатпауды басқарады." 15188 15189#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 15191msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15192msgstr "Бұл опция диаграммаларда баланың туған күнімен бірге ата-ананың жасы көрсетілгенін немесе көрсетілмеуін бақылайды." 15193 15194#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 15196msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15197msgstr "Бұл опция босану мен қайтыс болудың болжамды күндерін жеке кестелер мен кестелерде қалдырудың орнына күндер белгісіз тұлғаларға кетудің орнына бақылайды." 15198 15199#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15201msgid "This option will make it easier for users to download images." 15202msgstr "Бұл опция пайдаланушыларға суреттерді жүктеуді жеңілдетеді." 15203 15204#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15205#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15206msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15207msgstr "Бұл параметр жеке жазбаларда отбасылық сілтемелерді сақтайды. Бұл асыл тұқымды диаграммада және жеке тұлғалармен бірге басқа диаграммаларда бос «жеке» жәшіктерді көресіз." 15208 15209#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15210#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 15211msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15212msgstr "Бұл опция жеке тұлғалардың атын (бірақ басқа да мәліметтерді) көрсетеді. Жеке адамдар, егер олар тірі болса немесе олардың жеке жазбаларына құпиялылықты шектеу қосылған болса, жеке болып табылады. Белгілі бір атын жасыру үшін, осы атау жазбасына құпиялылықты шектеуді қосыңыз." 15213 15214#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24 15215#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15216msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15217msgstr "Бұл бет қалыпты пішіндерді айналып өтуге және негізгі деректерді тікелей өңдеуге мүмкіндік береді. Бұл жетілдірілген нұсқа және GEDCOM пішімін түсінбейінше, оны пайдалануыңыз керек. Егер сіз мұнда қателік жасасаңыз, түзету қиын болуы мүмкін." 15218 15219#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 15220#, php-format 15221msgid "This page has been viewed %s time." 15222msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15223msgstr[0] "Бұл бет %s рет қаралды." 15224msgstr[1] "Бұл бет %s рет қаралды." 15225 15226#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15227msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15228msgstr "Бұл процесс сайттың иегері жаңа ақпараттың сайттың стандарттарына және конвенцияларына сүйенетініне, көздеріне сәйкес келуі және т.б." 15229 15230#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 15231#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 15232msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15233msgstr "Бұл жазба жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ." 15234 15235#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261 15236msgid "This record does not exist." 15237msgstr "" 15238 15239#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35 15240#: resources/views/submitter-page.phtml:29 15241msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15242msgstr "Бұл жазба жойылды. Жоюды модератор қарастыру қажет." 15243 15244#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15245#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33 15246#: resources/views/submitter-page.phtml:27 15247#, php-format 15248msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15249msgstr "Бұл жазба жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 15250 15251#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:41 15252#: resources/views/submitter-page.phtml:35 15253msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15254msgstr "Бұл жазба өңделді. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек." 15255 15256#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15257#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39 15258#: resources/views/submitter-page.phtml:33 15259#, php-format 15260msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15261msgstr "Бұл жазба өңделді. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 15262 15263#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 15264#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 15265msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15266msgstr "Бұл репозиторий жоқ немесе сіз оны көруге рұқсатыңыз жоқ." 15267 15268#: resources/views/repository-page.phtml:29 15269msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15270msgstr "Бұл репозиторий жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек." 15271 15272#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15273#: resources/views/repository-page.phtml:27 15274#, php-format 15275msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15276msgstr "Бұл репозиторий жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 15277 15278#: resources/views/repository-page.phtml:35 15279msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15280msgstr "Бұл репозиторий редакцияланған. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек." 15281 15282#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15283#: resources/views/repository-page.phtml:33 15284#, php-format 15285msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15286msgstr "Бұл репозиторий редакцияланған. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 15287 15288#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15289msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15290msgstr "" 15291 15292#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15293msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15294msgstr "Бұл рөлде редактор рөлінің барлық рұқсаттары, сонымен қатар басқа пайдаланушылар жасаған өзгерістерді қабылдау / қабылдамау рұқсаты бар." 15295 15296#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15297msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15298msgstr "Бұл рөл бүкіл отбасылық ағаштардағы басқарушы рөлінің барлық рұқсаттарын, сонымен қатар веб-сайттың, пайдаланушылар мен модульдердің параметрлерін / конфигурациясын өзгертуге рұқсат береді." 15299 15300#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15301msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15302msgstr "Бұл рөлде қатысушы рөлінің барлық рұқсаттары, сонымен қатар деректерді қосу / өзгерту / жою рұқсаты бар. Кез-келген өзгерістер модератормен қарастырылуы керек, егер пайдаланушы «автоматты түрде өзгерістерді қабылдайтын» параметрі қосылмаған болса." 15303 15304#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15305msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15306msgstr "Бұл рөлде модератор рөлінің барлық рұқсаттары, сондай-ақ, отбасылық ағаш теңшелімі берген кез-келген қосымша кіру рұқсаты, сондай-ақ, отбасылық ағаштың параметрлерін / конфигурациясын өзгертуге рұқсат бар." 15307 15308#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15309msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15310msgstr "Бұл рөл қатысушы рөлінің барлық рұқсаттарын, сондай-ақ, отбасылық ағаш теңшелімімен берілген кез-келген қосымша қатынасты қамтиды." 15311 15312#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15313#, php-format 15314msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15315msgstr "Бұл сервердің жады шектеуі %s Мб және оның CPU уақыт шегі -%s секунд." 15316 15317#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 15319msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15320msgstr "Бұл асыл тұқымдық диаграмма сияқты диаграммадағы қорапта пайда болғыңыз келетін, туу мен өлімнен басқа, фактілердің үтір немесе ғарыштық бөлек тізімі болуы керек. Бұл тізім GEDCOM 5.5.1 стандартында анықталғандай факт тегтерін пайдалануды талап етеді. Мысалға, егер сіз жұмыс орнын қорапта көрсетуді қаласаңыз, сіз бұл өріске «OCCU» қосасыз." 15321 15322#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 15323#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 15324msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15325msgstr "Бұл дереккөз жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ." 15326 15327#: resources/views/source-page.phtml:36 15328msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15329msgstr "Бұл дерек жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек." 15330 15331#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15332#: resources/views/source-page.phtml:34 15333#, php-format 15334msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15335msgstr "Бұл дерек жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 15336 15337#: resources/views/source-page.phtml:42 15338msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15339msgstr "Бұл дереккөз өңделді. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек." 15340 15341#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15342#: resources/views/source-page.phtml:40 15343#, php-format 15344msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15345msgstr "Бұл дереккөз өңделді. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 15346 15347#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215 15349msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15350msgstr "Бұл мәтін әрбір бет тақырыбына қосылады. Ол браузердің тақырып тақтасында, бетбелгілерде және т.б. көрсетіледі." 15351 15352#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:236 15353#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:241 15354msgid "This type of link is not allowed here." 15355msgstr "Мұнда сілтеме түріне жол берілмейді." 15356 15357#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15358msgid "This user account does not have access to any tree." 15359msgstr "Бұл пайдаланушы тіркелгісі ешқандай ағашқа қатынаса алмайды." 15360 15361#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:183 15362msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15363msgstr "Бұл әдетте қалта рұқсаттарын 777-ге өзгерту қажет екенін білдіреді." 15364 15365#: app/Services/UpgradeService.php:254 15366msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15367msgstr "Бұл веб-сайт жаңартылуда. Бірнеше минуттан кейін қайталап көріңіз." 15368 15369#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15370msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15371msgstr "Бұл веб-сайт қызмет көрсету үшін төмен. Бірнеше минуттан кейін <a href=\"index.php\"> қайталап көріңіз </a>." 15372 15373#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15374msgid "This website is operated by the following individuals." 15375msgstr "" 15376 15377#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15378#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15379#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15380msgid "This website is temporarily unavailable" 15381msgstr "Бұл веб-сайт уақытша қолжетімсіз" 15382 15383#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15384msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15385msgstr "" 15386 15387#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15388msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15389msgstr "" 15390 15391#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15392msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15393msgstr "Бұл веб-сайт кукилерді келушілердің мінез-құлқы туралы білу үшін пайдаланады." 15394 15395#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15396msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15397msgstr "" 15398 15399#. I18N: %s is the name of a family tree 15400#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 15401#, php-format 15402msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15403msgstr "Бұл барлық генеалогия деректерін \"%s\" ішінен жояды және оны GEDCOM файлындағы деректермен ауыстырады." 15404 15405#. I18N: abbreviation for Thursday 15406#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291 15407#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15408msgid "Thu" 15409msgstr "Бейсенбі" 15410 15411#: app/Factories/ElementFactory.php:1306 15412#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15413msgid "Thumbnail image" 15414msgstr "Нобай кескіні" 15415 15416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 15417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:300 15418msgid "Thumbnail images" 15419msgstr "Нобай кескіні" 15420 15421#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261 15422msgid "Thursday" 15423msgstr "Бейсенбі" 15424 15425#. I18N: Location of an LDS church temple 15426#: app/Elements/TempleCode.php:197 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 15427msgid "Tijuana, Mexico" 15428msgstr "Тихуана, Мексика" 15429 15430#. I18N: gedcom tag TIME 15431#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:348 15432#: app/Factories/ElementFactory.php:465 app/Factories/ElementFactory.php:601 15433#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:652 15434#: app/Factories/ElementFactory.php:668 app/Factories/ElementFactory.php:699 15435#: app/Factories/ElementFactory.php:715 app/Factories/ElementFactory.php:1137 15436#: app/GedcomTag.php:993 15437msgid "Time" 15438msgstr "Уақыт" 15439 15440#. I18N: A configuration setting 15441#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15442#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15443#: resources/views/edit-account-page.phtml:112 15444msgid "Time zone" 15445msgstr "Уақыт белдеуі" 15446 15447#. I18N: Name of a module/chart 15448#: app/Module/TimelineChartModule.php:97 15449msgid "Timeline" 15450msgstr "Уақыт сызбасы" 15451 15452#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15453#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15454#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115 15455#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 15456msgid "Timestamp" 15457msgstr "Уақыт белгісі" 15458 15459#. I18N: Name of a country or state 15460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15461msgid "Timor-Leste" 15462msgstr "Тимор-Лесте" 15463 15464#: app/Date/JalaliDate.php:262 15465msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15466msgid "Tir" 15467msgstr "Тир" 15468 15469#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15470#: app/Date/JalaliDate.php:131 15471msgctxt "GENITIVE" 15472msgid "Tir" 15473msgstr "Тир" 15474 15475#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15476#: app/Date/JalaliDate.php:221 15477msgctxt "INSTRUMENTAL" 15478msgid "Tir" 15479msgstr "Тир" 15480 15481#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15482#: app/Date/JalaliDate.php:176 15483msgctxt "LOCATIVE" 15484msgid "Tir" 15485msgstr "Тир" 15486 15487#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15488#: app/Date/JalaliDate.php:86 15489msgctxt "NOMINATIVE" 15490msgid "Tir" 15491msgstr "Тир" 15492 15493#. I18N: a month in the Jewish calendar 15494#: app/Date/JewishDate.php:178 15495msgctxt "GENITIVE" 15496msgid "Tishrei" 15497msgstr "Тишрей" 15498 15499#. I18N: a month in the Jewish calendar 15500#: app/Date/JewishDate.php:282 15501msgctxt "INSTRUMENTAL" 15502msgid "Tishrei" 15503msgstr "Тишрей" 15504 15505#. I18N: a month in the Jewish calendar 15506#: app/Date/JewishDate.php:230 15507msgctxt "LOCATIVE" 15508msgid "Tishrei" 15509msgstr "Тишрей" 15510 15511#. I18N: a month in the Jewish calendar 15512#: app/Date/JewishDate.php:126 15513msgctxt "NOMINATIVE" 15514msgid "Tishrei" 15515msgstr "Тишрей" 15516 15517#. I18N: gedcom tag TITL 15518#: app/Factories/ElementFactory.php:596 app/Factories/ElementFactory.php:626 15519#: app/Factories/ElementFactory.php:687 app/GedcomTag.php:996 15520#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15521#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15522#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15523#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 15524#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15525#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109 15526#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15527#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25 15528#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 15529#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 15530#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15531#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15532#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15533msgid "Title" 15534msgstr "Атауы" 15535 15536#: app/GedcomTag.php:1002 15537msgid "Title in Hebrew" 15538msgstr "Еврей тіліндегі атау" 15539 15540#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39 15541#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15542#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15543msgctxt "Email recipient" 15544msgid "To" 15545msgstr "" 15546 15547#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15548#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15549msgctxt "End of date range" 15550msgid "To" 15551msgstr "" 15552 15553#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15554msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15555msgstr "Сізге осы блокты бастауға көмектесу үшін біз бірнеше стандартты үлгілерді жасадық. Осы үлгілердің біреуін таңдаған кезде, мәтіндік аумақта көшірме болады, содан кейін сайтымыздың талаптарына сай өзгерте аласыз." 15556 15557#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15558msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15559msgstr "Жаңа зерттеу тапсырмаларын жасау үшін алдымен отбасылық ағаштың таңдауларындағы фактілер мен оқиғалар тізіміне «зерттеу тапсырмасын» қосу керек." 15560 15561#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15562#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 15563msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15564msgstr "Басқа генеалогиялық бағдарламалармен үйлесімділікті қамтамасыз ету үшін жазбалар, мәтіндер мен транскриптар қарапайым, форматталмаған мәтінде жазылуы керек. Алайда, пішімдеуді таныстыру, түсіну және т.б. көмектесу қажет." 15565 15566#. I18N: “Apache” is a software program. 15567#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15568msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15569msgstr "Бұл жеке деректерді қорғау үшін webtrees осы қалтаға кіруге тыйым салатын Apache теңшелім файлын (.htaccess) пайдаланады. Егер сіздің веб-серверіңіз .htaccess файлдарын қолдамаса және осы қалтаға кіруді шектей алмасаңыз, веб-құжаттарыңыздан басқа қапшықты таңдауға болады." 15570 15571#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 15572msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15573msgstr "Жүктеу мөлшерін азайту үшін деректерді .ZIP файлына қысуыңызға болады. .ZIP файлын пайдаланудан бұрын оны ашпаңыз." 15574 15575#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15576#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15577msgid "To set a new password, follow this link." 15578msgstr "" 15579 15580#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15581#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15582msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15583msgstr "Бұл мәтінді басқа тілдерге орнату үшін сіз сол тілге ауысып, осы бетке қайтуыңыз керек." 15584 15585#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15586msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15587msgstr "Сайт карталарының қол жетімді екендігін іздеу жүйелері үшін келесі сілтемелерді пайдалануға болады." 15588 15589#. I18N: Name of a country or state 15590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15591msgid "Togo" 15592msgstr "Того" 15593 15594#. I18N: Name of a country or state 15595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15596msgid "Tokelau" 15597msgstr "Токелау" 15598 15599#. I18N: Location of an LDS church temple 15600#: app/Elements/TempleCode.php:198 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 15601msgid "Tokyo, Japan" 15602msgstr "Токио, Жапония" 15603 15604#. I18N: Type of media object 15605#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15606msgid "Tombstone" 15607msgstr "Мазары" 15608 15609#. I18N: Name of a country or state 15610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15611msgid "Tonga" 15612msgstr "Тонга" 15613 15614#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15615#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15616#, php-format 15617msgid "Top %s given name" 15618msgid_plural "Top %s given names" 15619msgstr[0] "Жоғарыдағы %s атау" 15620msgstr[1] "Жоғары %s атаулары берілген" 15621 15622#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15623#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 15624#, php-format 15625msgid "Top %s surname" 15626msgid_plural "Top %s surnames" 15627msgstr[0] "Топ %s тегі" 15628msgstr[1] "Жоғарыдағы %s тегі" 15629 15630#. I18N: i.e. most popular given name. 15631#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15632msgid "Top given name" 15633msgstr "Берілген атау" 15634 15635#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15636#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15637#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15638msgid "Top given names" 15639msgstr "Жиі аттар" 15640 15641#. I18N: i.e. most popular surname. 15642#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 15643msgid "Top surname" 15644msgstr "Жоғарғы тегі" 15645 15646#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15647#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 15648#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15649msgid "Top surnames" 15650msgstr "Тегі жоғары" 15651 15652#. I18N: Location of an LDS church temple 15653#: app/Elements/TempleCode.php:199 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 15654msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15655msgstr "Торонто, Онтарио, Канада" 15656 15657#: app/Module/StatisticsChartModule.php:771 15658#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 15659#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15660#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15661#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 15662#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15663#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 15664#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15665#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15666#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15667#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 15668#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:77 15669#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15670#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15671#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15672#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397 15673#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15674#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15675msgid "Total" 15676msgstr "Барлығы" 15677 15678#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15679msgid "Total accepted changes: " 15680msgstr "Жалпы қабылданған өзгерістер: " 15681 15682#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15683msgid "Total births" 15684msgstr "Жалпы туу" 15685 15686#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15687msgid "Total dead" 15688msgstr "Барлығы өлі" 15689 15690#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15691msgid "Total deaths" 15692msgstr "Жалпы өлім" 15693 15694#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72 15695msgid "Total divorces" 15696msgstr "Жалпы ажырасулар" 15697 15698#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15699#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15700#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15701msgid "Total events" 15702msgstr "Жалпы оқиғалар" 15703 15704#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15705#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15706#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15707#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15708#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15709#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15710#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15711msgid "Total families" 15712msgstr "Барлығы отбасылар" 15713 15714#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15715msgid "Total females" 15716msgstr "Барлығы әйелдер" 15717 15718#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15719msgid "Total given names" 15720msgstr "Барлығы берілген атаулар" 15721 15722#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15723#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15724#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15725#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15726#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15727#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15728#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15729#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15730#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15731#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15732#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15733#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15734msgid "Total individuals" 15735msgstr "Жеке тұлғалар" 15736 15737#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15738msgid "Total living" 15739msgstr "Барлығы тірі" 15740 15741#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15742msgid "Total males" 15743msgstr "Барлығы ерлер" 15744 15745#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24 15746msgid "Total marriages" 15747msgstr "Жалпы некелер" 15748 15749#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15750msgid "Total pending changes: " 15751msgstr "Жалпы күтілетін өзгерістер: " 15752 15753#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 15754#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15755#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15756msgid "Total surnames" 15757msgstr "Жалпы тегі" 15758 15759#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15760msgid "Total users" 15761msgstr "Барлығы пайдаланушылар" 15762 15763#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:41 15764#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 15765#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15766#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596 15767#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15768#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15769#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15770#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15771#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15772msgid "Tracking and analytics" 15773msgstr "Бақылау және талдау" 15774 15775#. I18N: gedcom tag TRLR 15776#: app/Factories/ElementFactory.php:724 app/GedcomTag.php:1005 15777msgid "Trailer" 15778msgstr "Трейлер" 15779 15780#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 15781#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 15782#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15783#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15784msgid "Tree" 15785msgstr "" 15786 15787#. I18N: The third day in the French republican calendar 15788#: app/Date/FrenchDate.php:291 15789msgid "Tridi" 15790msgstr "Треди" 15791 15792#. I18N: Name of a country or state 15793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15794msgid "Trinidad and Tobago" 15795msgstr "Тринидад және Тобаго" 15796 15797#. I18N: Location of an LDS church temple 15798#: app/Elements/TempleCode.php:200 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15799msgid "Trujillo, Peru" 15800msgstr "Трухильо, Перу" 15801 15802#. I18N: abbreviation for Tuesday 15803#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287 15804#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15805msgid "Tue" 15806msgstr "Сәу" 15807 15808#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 15809msgid "Tuesday" 15810msgstr "Сейсенбі" 15811 15812#. I18N: Name of a country or state 15813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15814msgid "Tunisia" 15815msgstr "Тунис" 15816 15817#. I18N: Name of a country or state 15818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15819msgid "Turkey" 15820msgstr "Түркия" 15821 15822#. I18N: Name of a country or state 15823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15824msgid "Turkmenistan" 15825msgstr "Түрікменстан" 15826 15827#. I18N: Name of a country or state 15828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15829msgid "Turks and Caicos Islands" 15830msgstr "Түрік және Кайкос аралдары" 15831 15832#. I18N: Name of a country or state 15833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15834msgid "Tuvalu" 15835msgstr "Тувалу" 15836 15837#. I18N: Location of an LDS church temple 15838#: app/Elements/TempleCode.php:196 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15839msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15840msgstr "Tuxtla Gutierrez, Мексика" 15841 15842#. I18N: Location of an LDS church temple 15843#: app/Elements/TempleCode.php:201 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15844msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15845msgstr "Твин Фолс, Айдахо, Америка Құрама Штаттары" 15846 15847#. I18N: gedcom tag TYPE 15848#: app/Factories/ElementFactory.php:267 app/Factories/ElementFactory.php:274 15849#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:320 15850#: app/Factories/ElementFactory.php:399 app/Factories/ElementFactory.php:406 15851#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:565 15852#: app/Factories/ElementFactory.php:606 app/Factories/ElementFactory.php:629 15853#: app/Factories/ElementFactory.php:660 app/Factories/ElementFactory.php:680 15854#: app/Factories/ElementFactory.php:1311 app/GedcomTag.php:1008 15855#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15856#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15857#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15858#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15859#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15860#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15861#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15862#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62 15863#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27 15864#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15865msgid "Type" 15866msgstr "Түрі" 15867 15868#: app/Factories/ElementFactory.php:1146 15869msgid "Type of abbreviation" 15870msgstr "" 15871 15872#: app/Factories/ElementFactory.php:1170 15873msgid "Type of administrative ID" 15874msgstr "" 15875 15876#: app/Factories/ElementFactory.php:1174 15877msgid "Type of demographic data" 15878msgstr "" 15879 15880#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:506 15881#: app/Factories/ElementFactory.php:1140 app/GedcomTag.php:688 15882msgid "Type of event" 15883msgstr "Іс-шараның түрі" 15884 15885#: app/Factories/ElementFactory.php:508 app/GedcomTag.php:693 15886msgid "Type of fact" 15887msgstr "Факт түрі" 15888 15889#: app/Factories/ElementFactory.php:1163 15890msgid "Type of location" 15891msgstr "" 15892 15893#: app/Factories/ElementFactory.php:314 15894msgid "Type of marriage" 15895msgstr "" 15896 15897#: app/Factories/ElementFactory.php:547 15898msgid "Type of name" 15899msgstr "" 15900 15901#: app/Factories/ElementFactory.php:1074 app/Factories/ElementFactory.php:1116 15902msgid "Type of research task" 15903msgstr "" 15904 15905#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15906#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15907#. I18N: gedcom tag _URL 15908#. I18N: A configuration setting 15909#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:371 15910#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:662 15911#: app/Factories/ElementFactory.php:710 app/Factories/ElementFactory.php:1282 15912#: app/Factories/ElementFactory.php:1288 app/Factories/ElementFactory.php:1310 15913#: app/GedcomTag.php:1011 app/GedcomTag.php:1023 app/GedcomTag.php:1235 15914#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:72 15916#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100 15917#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15918#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15919#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15920#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15921#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15922msgid "URL" 15923msgstr "URL" 15924 15925#. I18N: Name of a country or state 15926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15927msgid "US Minor Outlying Islands" 15928msgstr "АҚШ-тың кіші аралдары" 15929 15930#. I18N: Name of a country or state 15931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15932msgid "US Virgin Islands" 15933msgstr "АҚШ-тың Виргин аралдары" 15934 15935#. I18N: Name of a country or state 15936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15937msgid "Uganda" 15938msgstr "Уганда" 15939 15940#. I18N: Name of a country or state 15941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15942msgid "Ukraine" 15943msgstr "Украина" 15944 15945#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15946#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15947#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15948#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15949#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15950#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15951#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15952msgid "Uncleared: insufficient data" 15953msgstr "Белгісіз: жеткіліксіз деректер" 15954 15955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 15956msgid "Unique family facts" 15957msgstr "Бірегей отбасылық фактілер" 15958 15959#. I18N: gedcom tag _UID 15960#: app/Factories/ElementFactory.php:1079 app/Factories/ElementFactory.php:1121 15961#: app/Factories/ElementFactory.php:1122 app/Factories/ElementFactory.php:1124 15962#: app/Factories/ElementFactory.php:1126 app/Factories/ElementFactory.php:1127 15963#: app/Factories/ElementFactory.php:1129 app/Factories/ElementFactory.php:1130 15964#: app/Factories/ElementFactory.php:1184 app/Factories/ElementFactory.php:1341 15965#: app/Factories/ElementFactory.php:1348 app/Factories/ElementFactory.php:1352 15966#: app/Factories/ElementFactory.php:1355 app/Factories/ElementFactory.php:1358 15967#: app/Factories/ElementFactory.php:1361 app/Factories/ElementFactory.php:1364 15968#: app/Factories/ElementFactory.php:1367 app/GedcomTag.php:1232 15969msgid "Unique identifier" 15970msgstr "Бірегей идентификатор" 15971 15972#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 15974msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15975msgstr "Бірегей идентификаторлар әртүрлі отбасылық ағаштар мен әртүрлі жүйелерде бірдей жазбаны табуға мүмкіндік береді. Жазбалар жасалған немесе жаңартылған кезде олар қосылады. Егер бірегей идентификаторлар көрсетілуін қаламасаңыз, оларды құпиялылық ережелерімен жасыруға болады." 15976 15977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 15978msgid "Unique individual facts" 15979msgstr "Бірегей жеке деректер" 15980 15981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843 15982msgid "Unique repository facts" 15983msgstr "Бірегей репозиторий фактілері" 15984 15985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802 15986msgid "Unique source facts" 15987msgstr "Бірегей дереккөздер" 15988 15989#. I18N: Name of a country or state 15990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15991msgid "United Arab Emirates" 15992msgstr "Біріккен Араб Әмірліктері" 15993 15994#. I18N: Name of a country or state 15995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15996msgid "United Kingdom" 15997msgstr "Біріккен Корольдік" 15998 15999#. I18N: Name of a country or state 16000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 16001msgid "United States" 16002msgstr "АҚШ" 16003 16004#. I18N: Name of a country or state 16005#: app/Elements/FamilyStatusText.php:66 app/Factories/ElementFactory.php:900 16006#: app/Factories/ElementFactory.php:956 app/GedcomRecord.php:902 16007#: app/GedcomRecord.php:907 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 16008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 16009msgid "Unknown" 16010msgstr "Белгісіз" 16011 16012#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 16013msgctxt "unknown century" 16014msgid "Unknown" 16015msgstr "Белгісіз" 16016 16017#: app/Elements/SexValue.php:75 app/Functions/FunctionsEdit.php:543 16018#: resources/views/individual-sex.phtml:39 16019#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 16020#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 16021#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 16022#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 16023#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 16024msgctxt "unknown gender" 16025msgid "Unknown" 16026msgstr "Белгісіз" 16027 16028#: resources/views/edit-account-page.phtml:65 16029msgctxt "unknown people" 16030msgid "Unknown" 16031msgstr "Белгісіз" 16032 16033#: app/Elements/UnknownElement.php:36 app/GedcomTag.php:1264 16034msgid "Unrecognized GEDCOM code" 16035msgstr "Танылмаған GEDCOM коды" 16036 16037#: resources/views/admin/media.phtml:50 16038msgid "Unused files" 16039msgstr "Пайдаланылмаған файлдар" 16040 16041#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126 16042#, php-format 16043msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 16044msgstr "Уақытша қалтаға %s-ін шығару …" 16045 16046#. I18N: Name of a module 16047#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 16048msgid "Upcoming events" 16049msgstr "Алдағы оқиғалар" 16050 16051#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108 16052msgid "Update" 16053msgstr "Жаңарту" 16054 16055#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 16056msgid "Update all" 16057msgstr "Барлығын жаңарту" 16058 16059#. I18N: Name of a module 16060#: app/Module/FixPlaceNames.php:62 16061msgid "Update place names" 16062msgstr "Жер атауларын жаңартыңыз" 16063 16064#. I18N: Description of a “Data fix” module 16065#: app/Module/FixPlaceNames.php:73 16066msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 16067msgstr "" 16068 16069#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 16070#. I18N: %s is a version number 16071#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 16072#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:180 16073#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 16074#, php-format 16075msgid "Upgrade to webtrees %s." 16076msgstr "Webtrees %s-ке дейін жаңарту." 16077 16078#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:81 16079#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 16080msgid "Upgrade wizard" 16081msgstr "Жаңарту шебері" 16082 16083#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:70 16084#: resources/views/admin/control-panel.phtml:724 16085msgid "Upload media files" 16086msgstr "Медиа файлдарды жүктеп салыңыз" 16087 16088#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 16089msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16090msgstr "Жергілікті компьютерден бір немесе бірнеше мультимедиа файлдарын жүктеңіз. Медиа файлдар суреттер, бейне, аудио немесе басқа пішімдер болуы мүмкін." 16091 16092#. I18N: Name of a country or state 16093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 16094msgid "Uruguay" 16095msgstr "Уругвай" 16096 16097#: app/Services/EmailService.php:252 16098msgid "Use SMTP to send messages" 16099msgstr "Хабарларды жіберу үшін SMTP пайдаланыңыз" 16100 16101#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 16102msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16103msgstr "Бір таңбаны сәйкестендіру үшін \"?\" Белгісін пайдаланыңыз, \"*\" нөл немесе одан көп таңбаларды сәйкестендіру үшін пайдаланыңыз." 16104 16105#. I18N: placeholder text for new-password field 16106#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16107#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 16108#: resources/views/register-page.phtml:76 16109#, php-format 16110msgid "Use at least %s character." 16111msgid_plural "Use at least %s characters." 16112msgstr[0] "Кем дегенде %s таңба қолданыңыз." 16113msgstr[1] "Кем дегенде %s таңбаны пайдаланыңыз." 16114 16115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16116#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16117#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16118msgid "Use colors" 16119msgstr "Түстерді пайдаланыңыз" 16120 16121#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 16122msgid "Use compact layout" 16123msgstr "Шағын құрылымды пайдаланыңыз" 16124 16125#. I18N: A configuration setting 16126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:915 16127msgid "Use full source citations" 16128msgstr "Толық көз сілтемелерін пайдаланыңыз" 16129 16130#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 16131#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 16132#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69 16133#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84 16134#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 16135msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16136msgstr "" 16137 16138#. I18N: A configuration setting 16139#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 16140msgid "Use password" 16141msgstr "Құпия сөзді пайдаланыңыз" 16142 16143#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16144#: app/Services/EmailService.php:251 16145msgid "Use sendmail to send messages" 16146msgstr "Хабарларды жіберу үшін sendmail пайдалану" 16147 16148#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:320 16150msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16151msgstr "Бұл адам үшін бөлектелген кескін көрсетілмеген кезде, түс көріністерін пайдаланыңыз. Қолданылған суреттер жеке адамның жынысына қатысты." 16152 16153#. I18N: A configuration setting 16154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:315 16155msgid "Use silhouettes" 16156msgstr "Тұлпарларды пайдаланыңыз" 16157 16158#: resources/views/admin/map-provider.phtml:38 16159msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 16160msgstr "GeoNames дерекқорын автотолтыру үшін орындарда пайдаланыңыз" 16161 16162#: resources/views/register-page.phtml:91 16163msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16164msgstr "Бұл өрісті сайт әкімшісіне есептік жазбаны неге сұратып жатырсыз және осы сайтта көрсетілген генеалогиямен қалай байланысты екеніңізді айту үшін пайдаланыңыз. Сондай-ақ, оны сайт әкімшісіне қатысты басқа да түсініктемелерді енгізу үшін пайдалануға болады." 16165 16166#: app/Functions/FunctionsEdit.php:567 16167msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 16168msgstr "Бұл кескінді диаграммалар үшін және жеке бетке қолданыңыз." 16169 16170#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 app/Module/ResearchTaskModule.php:63 16171#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16172#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16173#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16174#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16175msgid "User" 16176msgstr "Пайдаланушы" 16177 16178#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51 16179#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 16180#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16181#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16182#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16183#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16184msgid "User administration" 16185msgstr "Пайдаланушы әкімшілігі" 16186 16187#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16188msgid "User didn’t verify within 7 days." 16189msgstr "Пайдаланушы 7 күн ішінде тексермеді." 16190 16191#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16192msgid "User not verified by administrator." 16193msgstr "Пайдаланушы әкімші тарапынан тексерілмеді." 16194 16195#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16196msgid "User verification" 16197msgstr "Пайдаланушыны тексеру" 16198 16199#. I18N: A configuration setting 16200#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 16201#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16202#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 16203#: resources/views/admin/users.phtml:26 16204#: resources/views/edit-account-page.phtml:33 16205#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16206#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16207#: resources/views/login-page.phtml:35 16208#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16209#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16210#: resources/views/password-reset-page.phtml:26 16211#: resources/views/register-page.phtml:60 16212#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16213msgid "Username" 16214msgstr "Пайдаланушы аты" 16215 16216#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16217#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16218msgid "Username or email address" 16219msgstr "Пайдаланушының аты немесе электрондық пошта мекенжайы" 16220 16221#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16222#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16223#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 16224#: resources/views/register-page.phtml:65 16225msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16226msgstr "Пайдаланушы аттары кіші әріптерге бағынбайды және \"хлоя\", \"хлоя\" және \"Хлоя\" деген сөздер бірдей деп есептеледі." 16227 16228#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434 16229#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16230#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16231msgid "Users" 16232msgstr "Пайдаланушылар" 16233 16234#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16235msgid "User’s account has been inactive too long: " 16236msgstr "Пайдаланушының есептік жазбасы тым белсенді емес: " 16237 16238#. I18N: Name of a country or state 16239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16240msgid "Uzbekistan" 16241msgstr "Өзбекстан" 16242 16243#. I18N: Location of an LDS church temple 16244#: app/Elements/TempleCode.php:202 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 16245msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16246msgstr "Ванкувер, Британ Колумбия, Канада" 16247 16248#. I18N: Name of a country or state 16249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16250msgid "Vanuatu" 16251msgstr "Вануату" 16252 16253#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16254#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99 16255msgid "Various statistics charts." 16256msgstr "Әртүрлі статистикалық диаграммалар." 16257 16258#. I18N: Name of a country or state 16259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16260msgid "Vatican City" 16261msgstr "Ватикан қаласы" 16262 16263#. I18N: a month in the French republican calendar 16264#: app/Date/FrenchDate.php:135 16265msgctxt "GENITIVE" 16266msgid "Vendemiaire" 16267msgstr "вандемьера" 16268 16269#. I18N: a month in the French republican calendar 16270#: app/Date/FrenchDate.php:229 16271msgctxt "INSTRUMENTAL" 16272msgid "Vendemiaire" 16273msgstr "вандемьера" 16274 16275#. I18N: a month in the French republican calendar 16276#: app/Date/FrenchDate.php:182 16277msgctxt "LOCATIVE" 16278msgid "Vendemiaire" 16279msgstr "вандемьера" 16280 16281#. I18N: a month in the French republican calendar 16282#: app/Date/FrenchDate.php:87 16283msgctxt "NOMINATIVE" 16284msgid "Vendemiaire" 16285msgstr "вандемьера" 16286 16287#. I18N: Name of a country or state 16288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16289msgid "Venezuela" 16290msgstr "Венесуэла" 16291 16292#. I18N: a month in the French republican calendar 16293#: app/Date/FrenchDate.php:145 16294msgctxt "GENITIVE" 16295msgid "Ventose" 16296msgstr "вантоз" 16297 16298#. I18N: a month in the French republican calendar 16299#: app/Date/FrenchDate.php:239 16300msgctxt "INSTRUMENTAL" 16301msgid "Ventose" 16302msgstr "вантоз" 16303 16304#. I18N: a month in the French republican calendar 16305#: app/Date/FrenchDate.php:192 16306msgctxt "LOCATIVE" 16307msgid "Ventose" 16308msgstr "вантоз" 16309 16310#. I18N: a month in the French republican calendar 16311#: app/Date/FrenchDate.php:97 16312msgctxt "NOMINATIVE" 16313msgid "Ventose" 16314msgstr "вантоз" 16315 16316#. I18N: Location of an LDS church temple 16317#: app/Elements/TempleCode.php:203 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 16318msgid "Veracruz, Mexico" 16319msgstr "Веракрус, Мексика" 16320 16321#: resources/views/admin/users.phtml:34 16322msgid "Verified" 16323msgstr "Тексерілген" 16324 16325#. I18N: Location of an LDS church temple 16326#: app/Elements/TempleCode.php:204 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 16327msgid "Vernal, Utah, United States" 16328msgstr "Vernal, Юта, Америка Құрама Штаттары" 16329 16330#. I18N: gedcom tag VERS 16331#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:353 16332#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/GedcomTag.php:1014 16333msgid "Version" 16334msgstr "Нұсқа" 16335 16336#. I18N: Type of media object 16337#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Factories/ElementFactory.php:943 16338#: app/Factories/ElementFactory.php:955 app/Factories/ElementFactory.php:986 16339#: app/Factories/ElementFactory.php:1041 16340msgid "Video" 16341msgstr "Бейне" 16342 16343#. I18N: Name of a country or state 16344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16345msgid "Vietnam" 16346msgstr "Вьетнам" 16347 16348#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:953 16349msgid "View" 16350msgstr "көзқарас" 16351 16352#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16353#, php-format 16354msgid "View table of events occurring in %s" 16355msgstr "" 16356 16357#: resources/views/calendar-page.phtml:215 16358msgid "View this day" 16359msgstr "Бұл күні көру" 16360 16361#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:198 16362#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 16363#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16364#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16365msgid "View this family" 16366msgstr "Бұл отбасын қараңыз" 16367 16368#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16369msgid "View this month" 16370msgstr "Осы айды көру" 16371 16372#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16373msgid "View this year" 16374msgstr "Осы жылы көру" 16375 16376#. I18N: Location of an LDS church temple 16377#: app/Elements/TempleCode.php:205 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 16378msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16379msgstr "Вилла Хермоза, Мексика" 16380 16381#. I18N: A configuration setting 16382#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16383#: resources/views/edit-account-page.phtml:149 16384msgid "Visible online" 16385msgstr "Онлайнда көруге болады" 16386 16387#. I18N: A configuration setting 16388#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16389#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16390msgid "Visible to other users when online" 16391msgstr "Онлайн режимінде басқа пайдаланушыларға көрінеді" 16392 16393#. I18N: Listbox entry; name of a role 16394#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 16395#: resources/views/admin/trees-export.phtml:119 16396#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16397#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 16398#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68 16399msgid "Visitor" 16400msgstr "келуші" 16401 16402#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16403#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16404#: resources/views/calendar-page.phtml:176 16405#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16406#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16407msgid "Vital records" 16408msgstr "Тіршілік жазбалары" 16409 16410#. I18N: Name of a country or state 16411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16412msgid "Wales" 16413msgstr "Уэльс" 16414 16415#. I18N: Name of a country or state 16416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16417msgid "Wallis and Futuna" 16418msgstr "Уоллис және Футуна" 16419 16420#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:151 16421#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 16422msgid "Ward" 16423msgstr "қарттар" 16424 16425#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 16426#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 16427msgctxt "FEMALE" 16428msgid "Ward" 16429msgstr "қарттар" 16430 16431#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 16432#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 16433msgctxt "MALE" 16434msgid "Ward" 16435msgstr "қарттар" 16436 16437#. I18N: Location of an LDS church temple 16438#: app/Elements/TempleCode.php:206 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 16439msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16440msgstr "Вашингтон, Колумбия округі, АҚШ" 16441 16442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16443msgid "Watermarks" 16444msgstr "Су белгілері" 16445 16446#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 16448msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16449msgstr "Су таңбалары міндетті емес және әдетте тек келушілерге көрсетіледі." 16450 16451#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16452#, php-format 16453msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16454msgstr "<b>%s</b> мекенжайына енді растау хатын жібереміз. Растау электрондық поштасындағы нұсқауларды орындау арқылы тіркелгі сұрауын тексеру қажет. Есептік жазбаңызды жеті күн ішінде растамасаңыз, өтінішіңіз автоматты түрде қабылданбайды. Сіз қайтадан қолдана аласыз. <br><br> Растау электрондық поштасындағы нұсқауларды орындағаннан кейін, тіркелгіңізді қолданар алдында әкімші әлі де сұранымды растауы керек. <br><br> Осыған кіру веб-сайтында пайдаланушы аты мен пароліңізді білу қажет." 16455 16456#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139 16457#: resources/views/admin/control-panel.phtml:582 16458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:198 16459msgid "Website" 16460msgstr "Веб-сайт" 16461 16462#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 16463#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211 16464msgid "Website logs" 16465msgstr "Веб-сайт журналдары" 16466 16467#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 16468#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 16469msgid "Website preferences" 16470msgstr "Веб-сайт артықшылықтары" 16471 16472#. I18N: abbreviation for Wednesday 16473#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289 16474#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16475msgid "Wed" 16476msgstr "Ср" 16477 16478#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260 16479msgid "Wednesday" 16480msgstr "Сәрсенбі" 16481 16482#. I18N: gedcom tag _WEIG 16483#: app/Factories/ElementFactory.php:792 app/GedcomTag.php:1238 16484msgid "Weight" 16485msgstr "Салмақ" 16486 16487#. I18N: A %s is the user’s name 16488#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 16489#, php-format 16490msgid "Welcome %s" 16491msgstr "Қош келдіңіз %s" 16492 16493#. I18N: A configuration setting 16494#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16495msgid "Welcome text on sign-in page" 16496msgstr "Кіру бетіндегі қош келдіңіз мәтіні" 16497 16498#: resources/views/login-page.phtml:22 16499msgid "Welcome to this genealogy website" 16500msgstr "Осы генеалогия сайтына қош келдіңіз" 16501 16502#. I18N: Name of a country or state 16503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16504msgid "Western Sahara" 16505msgstr "Батыс Сахара" 16506 16507#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950 16509msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16510msgstr "Жазба өңделгенде пайдаланушы мен уақыт белгісі жазылады. Кейде қолданыстағы «соңғы өзгеріс» туралы ақпаратты, мысалы, біреудің деректеріне шағын түзетулер жасаған кезде сақтау керек. Бұл параметр әдепкіде бұл мүмкіндік таңдалғанын басқарады." 16511 16512#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16513msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16514msgstr "Пайдаланушы есептік жазбаны тіркегенде, электрондық пошта электрондық пошта мекенжайына тексеру сілтемесі арқылы жіберіледі. Олар осы сілтеме бойынша жүрсе, электрондық пошта мекенжайы дұрыс екенін білеміз, ал «электрондық поштаны тексеру» опциясы автоматты түрде таңдалады." 16515 16516#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 16518msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16519msgstr "Жаңа жақын туыстарын қосқанда, жазбаларға (жеке және отбасылық) немесе фактілер мен оқиғаларға (туу, неке және өлім) сілтемелер қоса аласыз. Бұл параметр әдепкі бойынша жазбалар немесе фактілер таңдалатындығын басқарады." 16520 16521#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16522msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16523msgstr "" 16524 16525#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16526#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905 16527msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16528msgstr "Жаңа отбасы мүшесін қосқанда, әдепкі тегі көрсетілуі мүмкін. Бұл фамилия жергілікті дәстүрге тәуелді болады." 16529 16530#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16531msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16532msgstr "Мәліметтерді қосқанда, өңдегенде немесе жойғанда, өзгерістер бірден сақталмайды. Керісінше, олар «күткен» жерде сақталады. Бұл күтпеген өзгерістерді модератор қабылданар алдында қарастыру қажет." 16533 16534#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16535msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16536msgstr "Пайдаланушы отбасы ағашында жеке жазбаға байланысты және мүше, редактор немесе модератор рөлін атқаратын болса, олар алыс және жақын қарым-қатынастар туралы мәліметтерге қол жеткізуге кедергі келтіруі мүмкін. Пайдаланушы көруге рұқсат ететін қатынас қадамдарының санын көрсетесіз." 16537 16538#. I18N: Label for a configuration option 16539#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16540msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16541msgstr "Сайт карталарына қандай отбасылық ағаштарды қосу керек" 16542 16543#. I18N: A configuration setting 16544#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:269 16545msgid "Who can upload new media files" 16546msgstr "Жаңа медиа файлдарын кім жүктей алады" 16547 16548#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16549#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16550msgid "Who is online" 16551msgstr "Онлайнда кім бар" 16552 16553#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16554msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16555msgstr "" 16556 16557#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16558msgid "Widow" 16559msgstr "Жесір" 16560 16561#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 16562msgid "Widower" 16563msgstr "Жесір" 16564 16565#. I18N: gedcom tag WIFE 16566#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:342 16567#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 app/GedcomTag.php:1017 16568#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:60 16569#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16570#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16571#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16572#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16573#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16575#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16576#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16577#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16578#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16579#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16580msgid "Wife" 16581msgstr "Әйел" 16582 16583#: app/Factories/ElementFactory.php:289 16584#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 16585msgid "Wife’s age" 16586msgstr "Әйелдің жасы" 16587 16588#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 16589msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 16590msgstr "Әйелдің қызының аты-жөні жаңа атқа ие болады" 16591 16592#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:93 16593msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 16594msgstr "Әйелдің аты-жөні жұбайының тегі бойынша ауыстырылды" 16595 16596#. I18N: gedcom tag WILL 16597#: app/Factories/ElementFactory.php:597 app/GedcomTag.php:1020 16598msgid "Will" 16599msgstr "ерік" 16600 16601#. I18N: Location of an LDS church temple 16602#: app/Elements/TempleCode.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 16603msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16604msgstr "Winter Quarters, Небраска, Америка Құрама Штаттары" 16605 16606#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 16607#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 16608msgid "With sources" 16609msgstr "Көздерімен" 16610 16611#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 16612#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 16613msgid "Without sources" 16614msgstr "Көздерсіз" 16615 16616#. I18N: gedcom tag _WITN 16617#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 16618#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 16619#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:152 16620#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:1241 16621msgid "Witness" 16622msgstr "Куәгер" 16623 16624#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16625#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16626#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16627#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16628#: app/SurnameTradition.php:111 16629msgid "Wives take their husband’s surname." 16630msgstr "Әйелдер күйеуінің тегін қабылдайды." 16631 16632#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:71 16633#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16634#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16635#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16636msgid "World" 16637msgstr "Әлем" 16638 16639#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 16640#: app/Factories/ElementFactory.php:793 app/GedcomTag.php:1247 16641#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16642msgid "Yahrzeit" 16643msgstr "Қайтыс болу мерейтойы" 16644 16645#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16646#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16647msgid "Yahrzeiten" 16648msgstr "Қайтыс болу мерейтойы" 16649 16650#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75 16651msgid "Year" 16652msgstr "Жыл" 16653 16654#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16655#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16656msgid "Year:" 16657msgstr "Жыл:" 16658 16659#. I18N: Name of a country or state 16660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16661msgid "Yemen" 16662msgstr "Йемен" 16663 16664#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:268 16665msgid "Yes" 16666msgstr "Иә" 16667 16668#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16669#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16670#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16671#, php-format 16672msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16673msgstr "%2$s электрондық пошта мекенжайы арқылы %1$s-ге тіркелгіңіз келген (немесе сізден үміткер)." 16674 16675#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127 16676#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 16677msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16678msgstr "Сыртқы сілтемелері бар хабарларды жіберуге рұқсатыңыз жоқ." 16679 16680#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16681#, php-format 16682msgid "You are signed in as %s." 16683msgstr "Сіз %s ретінде кірдіңіз." 16684 16685#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16686msgid "You can apply for an account using the link below." 16687msgstr "Төмендегі сілтеме арқылы тіркелгіге өтініш жасай аласыз." 16688 16689#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16690#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16691msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16692msgstr "Веб-шрифттердің көрінісін «тақырыптар» арқылы өзгертуге болады. Әр тақырыптың басқа стилі, орналасуы, түс схемасы және т.б. бар." 16693 16694#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16695#: resources/views/edit-account-page.phtml:154 16696msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16697msgstr "Сіз қазіргі уақытта кірген пайдаланушылар тізімінде пайда болуды таңдауыңызға болады." 16698 16699#. I18N: %s is a URL 16700#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27 16701#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16702#, php-format 16703msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16704msgstr "GEDCOM спецификациясының көшірмесін %s-ден жүктеуге болады." 16705 16706#. I18N: Description of a “Data fix” module 16707#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:80 16708msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16709msgstr "Сіз некеде тұрған әйелдерді некеге тұрған есімді жазу арқылы іздеуді жеңілдете аласыз. Дегенмен, барлық әйелдер күйеуінің тегін қабылдамайды, сондықтан сіздің деректер базасына қате ақпаратты енгізбеңіз." 16710 16711#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16712msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16713msgstr "" 16714 16715#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16716msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16717msgstr "Ішкі сілтеме сандары ешқандай басқа тұқымдық ағашта қайталанбайтын етіп, жазбаларды отбасындағы ағаштан қайта санауға болады." 16718 16719#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16720msgid "You can renumber this family tree." 16721msgstr "Сіз бұл отбасы ағашын қайта санауға болады." 16722 16723#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16724#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 16725msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16726msgstr "Белгілі бір жазба, факт немесе оқиғаға кіруді шектеуді қосу арқылы орнатуға болады. Егер жазбалар, фактілер немесе оқиғалар шектеу болмаса, төмендегі әдепкі шектеулер қолданылады." 16727 16728#. I18N: Description of a “Data fix” module 16729#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69 16730msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16731msgstr "Құпиялылықты есептеулерді тездетіп, қайтыс болуы мүмкін, өлім жазба болмаған, бірақ қайтыс болған, көму, кремация және т.б. жазылған жоқ адамдарға өлім жазба қосу." 16732 16733#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 16734msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16735msgstr "Сіз браузеріңіз кукилерді қабылдамағандықтан, кіре алмайсыз." 16736 16737#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16738#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16739msgid "You do not have permission to view this page." 16740msgstr "" 16741 16742#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16743msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16744msgstr "Сіз тіркелген пайдаланушысы болуға өтінішіңізді растадыңыз." 16745 16746#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16747msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16748msgstr "Сіз басқа атаумен GEDCOM файлын таңдадыңыз. Бұл дұрыс па?" 16749 16750#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16751msgid "You have signed out." 16752msgstr "Сіз шығып кеттіңіз." 16753 16754#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16755msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16756msgstr "Жауапты пішімдеу және басқа веб-сайттарға сілтемелер қосу үшін HTML-ні пайдалануға болады." 16757 16758#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:386 16759msgid "You must enter all the administrator account fields." 16760msgstr "Барлық әкімші тіркелгі өрістерін енгізуіңіз керек." 16761 16762#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16763msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16764msgstr "Сіз оларды біріктірер алдында ағаштардың бірінде жазбаларды қайта санауыңыз керек." 16765 16766#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186 16767msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16768msgstr "Блокты теңшелімдерінде жеке және диаграмма түрін таңдауыңыз қажет" 16769 16770#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16771msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16772msgstr "Пайдаланушыны тікелей отбасымен шектеуге дейін жеке жазбаны көрсетуіңіз керек." 16773 16774#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16775msgid "You need to be a family member to access this website." 16776msgstr "Сіз бұл сайтқа кіру үшін отбасылық мүше болуыңыз керек." 16777 16778#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16779msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16780msgstr "Осы веб-сайтқа кіру үшін сізге авторизацияланған пайдаланушы болуыңыз қажет." 16781 16782#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246 16783#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16784msgid "You need to create a family tree." 16785msgstr "Сіз отбасылық ағаш құруыңыз керек." 16786 16787#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16788#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16789msgid "You need to review the account details." 16790msgstr "Есептік жазба мәліметтерін қарап шығу керек." 16791 16792#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16793msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16794msgstr "Әкімші тіркелгісін орнату қажет. Бұл есептік жазба осы веб-торапты орнатудың барлық аспектілерін басқара алады. Күшті парольді таңдаңыз." 16795 16796#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16797#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16798msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16799msgstr "Сіз webtrees пайдаланушысына келесі хабарламаны жібердіңіз:" 16800 16801#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212 16802msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16803msgstr "Жаңартпас бұрын күткен барлық өзгертулерді қабылдауға немесе қабылдамауға тиіссіз." 16804 16805#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16806#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128 16807#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 16808#, php-format 16809msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16810msgstr "\"%1$s\" ішінен \"%2$s\" ішінен жою керек және қайталап көріңіз." 16811 16812#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16813msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16814msgstr "Электрондық пошта мекенжайы дұрыс екенін білмейінше, тіркелгіні растауыңыз керек." 16815 16816#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16817#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16818msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16819msgstr "Бұл перспективалы пайдаланушы сұрауды растаған кезде электрондық пошта арқылы хабарланасыз. Содан кейін процесті пайдаланушы атын белсендіру арқылы аяқтауға болады. Жаңа пайдаланушы есептік жазбаны белсендіргенше кіре алмайды." 16820 16821#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16822msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16823msgstr "Сіз webtrees-ге кіру үшін оны қолданасыз." 16824 16825#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16826msgid "Youngest father" 16827msgstr "Ең жас әке" 16828 16829#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16830msgid "Youngest female" 16831msgstr "Ең жас әйел" 16832 16833#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16834msgid "Youngest male" 16835msgstr "Ең жас жігіт" 16836 16837#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16838msgid "Youngest mother" 16839msgstr "Ең жас анасы" 16840 16841#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16842msgid "Your clippings cart is empty." 16843msgstr "Сіздің үзінділеріңіздің қоржыны бос." 16844 16845#: resources/views/contact-page.phtml:42 16846#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16847msgid "Your name" 16848msgstr "Сіздің атыңыз" 16849 16850#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16851msgid "Your password has been updated." 16852msgstr "" 16853 16854#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:149 16855#, php-format 16856msgid "Your registration at %s" 16857msgstr "Тіркелу %s ішінде" 16858 16859#: app/Services/ServerCheckService.php:198 16860#, php-format 16861msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16862msgstr "Сіздің веб-серверіңіз %s PHP нұсқасын қолданады, ол енді қауіпсіздік жаңартуларын алмайды. Сізге кейінірек нұсқаға мүмкіндігінше тезірек жаңарту керек." 16863 16864#. I18N: Name of a country or state 16865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16866msgid "Zambia" 16867msgstr "Замбия" 16868 16869#. I18N: Name of a country or state 16870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16871msgid "Zimbabwe" 16872msgstr "Зимбабве" 16873 16874#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16875msgid "Zoom" 16876msgstr "Үлкейту" 16877 16878#: resources/views/admin/location-edit.phtml:145 16879#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82 16880#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:90 16881#: resources/views/modules/places/tab.phtml:78 16882#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16883msgid "Zoom in" 16884msgstr "Үлкейту" 16885 16886#: resources/views/admin/location-edit.phtml:146 16887#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83 16888#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:91 16889#: resources/views/modules/places/tab.phtml:79 16890#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16891msgid "Zoom out" 16892msgstr "Кішірейту" 16893 16894#. I18N: Gedcom ABT dates 16895#: app/Date.php:342 16896#, php-format 16897msgid "about %s" 16898msgstr "шамамен %s" 16899 16900#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16901#: resources/views/family-page.phtml:30 16902#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39 16903#: resources/views/individual-page.phtml:43 resources/views/media-page.phtml:45 16904#: resources/views/note-page.phtml:41 resources/views/repository-page.phtml:33 16905#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:33 16906msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16907msgid "accept" 16908msgstr "қабылдау" 16909 16910#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16911#: resources/views/family-page.phtml:24 16912#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33 16913#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:39 16914#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:27 16915#: resources/views/source-page.phtml:34 resources/views/submitter-page.phtml:27 16916msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16917msgid "accept" 16918msgstr "қабылдау" 16919 16920#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16921#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16922msgid "accepted" 16923msgstr "қабылданды" 16924 16925#. I18N: A button label. 16926#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 16927#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16928#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:48 16929#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:48 16930#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 16931#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16932#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16933msgid "add" 16934msgstr "қосу" 16935 16936#. I18N: A button label. 16937#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16938msgid "add place" 16939msgstr "" 16940 16941#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16942#: app/Elements/NameType.php:47 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16943msgid "adopted name" 16944msgstr "қабылданған атауы" 16945 16946#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16947#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16948msgctxt "FEMALE" 16949msgid "adopted name" 16950msgstr "қабылданған атауы" 16951 16952#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16953#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16954msgctxt "MALE" 16955msgid "adopted name" 16956msgstr "қабылданған атауы" 16957 16958#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16959msgid "adoption" 16960msgstr "асырап алу" 16961 16962#. I18N: Gedcom AFT dates 16963#: app/Date.php:362 16964#, php-format 16965msgid "after %s" 16966msgstr "кейін %s" 16967 16968#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 16969#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 16970#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 16971msgid "age" 16972msgstr "жасы" 16973 16974#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16975#: app/Elements/NameType.php:49 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16976msgid "also known as" 16977msgstr "ретінде белгілі" 16978 16979#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16980#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16981msgctxt "FEMALE" 16982msgid "also known as" 16983msgstr "ретінде белгілі" 16984 16985#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16986#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16987msgctxt "MALE" 16988msgid "also known as" 16989msgstr "ретінде белгілі" 16990 16991#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566 16992msgid "always" 16993msgstr "әрқашан" 16994 16995#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16996#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16997#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16998#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16999#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 17000#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 17001#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 17002#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 17003#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 17004#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 17005#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 17006msgid "and" 17007msgstr "және" 17008 17009#: app/Functions/Functions.php:1052 17010msgctxt "father’s brother’s wife" 17011msgid "aunt" 17012msgstr "нағашы тәте" 17013 17014#: app/Functions/Functions.php:810 17015msgctxt "father’s sister" 17016msgid "aunt" 17017msgstr "тәте" 17018 17019#: app/Functions/Functions.php:1132 17020msgctxt "mother’s brother’s wife" 17021msgid "aunt" 17022msgstr "тәте" 17023 17024#: app/Functions/Functions.php:848 17025msgctxt "mother’s sister" 17026msgid "aunt" 17027msgstr "тәте" 17028 17029#: app/Functions/Functions.php:1184 17030msgctxt "parent’s brother’s wife" 17031msgid "aunt" 17032msgstr "нағашы тәте" 17033 17034#: app/Functions/Functions.php:866 17035msgctxt "parent’s sister" 17036msgid "aunt" 17037msgstr "нағашы тәте" 17038 17039#: app/Functions/Functions.php:808 17040msgctxt "father’s sibling" 17041msgid "aunt/uncle" 17042msgstr "аға / ағайынды" 17043 17044#: app/Functions/Functions.php:846 17045msgctxt "mother’s sibling" 17046msgid "aunt/uncle" 17047msgstr "аға / ағайынды" 17048 17049#: app/Functions/Functions.php:864 17050msgctxt "parent’s sibling" 17051msgid "aunt/uncle" 17052msgstr "аға / ағайынды" 17053 17054#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 17055msgid "back to top" 17056msgstr "артқа қарай" 17057 17058#. I18N: Gedcom BEF dates 17059#: app/Date.php:358 17060#, php-format 17061msgid "before %s" 17062msgstr "%s дейін" 17063 17064#. I18N: Gedcom BET-AND dates 17065#: app/Date.php:374 17066#, php-format 17067msgid "between %s and %s" 17068msgstr "%s және %s арасында" 17069 17070#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 17071msgid "birth" 17072msgstr "туу" 17073 17074#. I18N: The name given to an individual at their birth 17075#: app/Elements/NameType.php:51 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 17076msgid "birth name" 17077msgstr "туудың атауы" 17078 17079#. I18N: The name given to an individual at their birth 17080#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 17081msgctxt "FEMALE" 17082msgid "birth name" 17083msgstr "туудың атауы" 17084 17085#. I18N: The name given to an individual at their birth 17086#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 17087msgctxt "MALE" 17088msgid "birth name" 17089msgstr "туудың атауы" 17090 17091#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 17092#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121 17093#, php-format 17094msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 17095msgstr "соңғы %1$s жылы туылған немесе соңғы %2$s жыл ішінде қайтыс болған" 17096 17097#: app/Functions/Functions.php:722 17098msgid "brother" 17099msgstr "ағасы" 17100 17101#: app/Functions/Functions.php:990 17102msgctxt "brother’s wife’s brother" 17103msgid "brother-in-law" 17104msgstr "балдыз" 17105 17106#: app/Functions/Functions.php:816 17107msgctxt "husband’s brother" 17108msgid "brother-in-law" 17109msgstr "балдыз" 17110 17111#: app/Functions/Functions.php:1106 17112msgctxt "husband’s sister’s husband" 17113msgid "brother-in-law" 17114msgstr "балдыз" 17115 17116#: app/Functions/Functions.php:884 17117msgctxt "sister’s husband" 17118msgid "brother-in-law" 17119msgstr "балдыз" 17120 17121#: app/Functions/Functions.php:1290 17122msgctxt "sister’s husband’s brother" 17123msgid "brother-in-law" 17124msgstr "балдыз" 17125 17126#: app/Functions/Functions.php:896 17127msgctxt "spouse’s brother" 17128msgid "brother-in-law" 17129msgstr "балдыз" 17130 17131#: app/Functions/Functions.php:914 17132msgctxt "wife’s brother" 17133msgid "brother-in-law" 17134msgstr "балдыз" 17135 17136#: app/Functions/Functions.php:1346 17137msgctxt "wife’s sister’s husband" 17138msgid "brother-in-law" 17139msgstr "балдыз" 17140 17141#: app/Functions/Functions.php:992 17142msgctxt "brother’s wife’s sibling" 17143msgid "brother/sister-in-law" 17144msgstr "ағасы / келіні" 17145 17146#: app/Functions/Functions.php:826 17147msgctxt "husband’s sibling" 17148msgid "brother/sister-in-law" 17149msgstr "ағасы / келіні" 17150 17151#: app/Functions/Functions.php:878 17152msgctxt "sibling’s spouse" 17153msgid "brother/sister-in-law" 17154msgstr "ағасы / келіні" 17155 17156#: app/Functions/Functions.php:1292 17157msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17158msgid "brother/sister-in-law" 17159msgstr "ағасы / келіні" 17160 17161#: app/Functions/Functions.php:912 17162msgctxt "spouse’s sibling" 17163msgid "brother/sister-in-law" 17164msgstr "ағасы / келіні" 17165 17166#: app/Functions/Functions.php:924 17167msgctxt "wife’s sibling" 17168msgid "brother/sister-in-law" 17169msgstr "ағасы / келіні" 17170 17171#. I18N: An option in a list-box 17172#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 17173msgid "bullet list" 17174msgstr "оқтар тізімі" 17175 17176#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 17177msgid "burial" 17178msgstr "жерлеу" 17179 17180#: app/GedcomTag.php:1202 17181msgid "by" 17182msgstr "бойынша" 17183 17184#. I18N: Gedcom CAL dates 17185#: app/Date.php:346 17186#, php-format 17187msgid "calculated %s" 17188msgstr "есептелген %s" 17189 17190#. I18N: A button label. 17191#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 17192#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72 17193#: resources/views/admin/components.phtml:163 17194#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17195#: resources/views/admin/location-edit.phtml:76 17196#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 17197#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232 17198#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 17199#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 17200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964 17201#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 17202#: resources/views/contact-page.phtml:82 17203#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 17204#: resources/views/edit/add-fact.phtml:103 17205#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17206#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:135 17207#: resources/views/edit/edit-record.phtml:55 17208#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17209#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:45 17210#: resources/views/edit/new-individual.phtml:342 17211#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45 17212#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68 17213#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 17214#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17215#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17216#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17217#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17218#: resources/views/message-page.phtml:71 17219#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17220#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 17221#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 17222#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96 17223#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 17224#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17225#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 17226#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17227#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17228#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17229msgid "cancel" 17230msgstr "жою" 17231 17232#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330 17233msgid "census added" 17234msgstr "санақ қосылды" 17235 17236#. I18N: Status of child-parent link 17237#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 17238msgid "challenged" 17239msgstr "" 17240 17241#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17242#: app/Elements/NameType.php:53 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 17243msgid "change of name" 17244msgstr "атауын өзгерту" 17245 17246#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17247#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 17248msgctxt "FEMALE" 17249msgid "change of name" 17250msgstr "атауын өзгерту" 17251 17252#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17253#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 17254msgctxt "MALE" 17255msgid "change of name" 17256msgstr "атауын өзгерту" 17257 17258#: app/Functions/Functions.php:701 17259msgid "child" 17260msgstr "бала" 17261 17262#. I18N: Type of demographic data 17263#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17264msgid "citizen" 17265msgstr "" 17266 17267#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17268#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17269#: resources/views/layouts/default.phtml:132 17270#: resources/views/layouts/default.phtml:167 17271#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 17272#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17273#: resources/views/modals/header.phtml:15 17274#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17275msgid "close" 17276msgstr "жабу" 17277 17278#. I18N: Name of a theme. 17279#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17280msgid "clouds" 17281msgstr "бұлт" 17282 17283#. I18N: Name of a theme. 17284#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17285msgid "colors" 17286msgstr "түстер" 17287 17288#. I18N: An option in a list-box 17289#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 17290msgid "compact list" 17291msgstr "ықшам тізім" 17292 17293#. I18N: A button label. 17294#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:323 17295#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17296#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87 17297#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:137 17298#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17299#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 17300#: resources/views/admin/trees-export.phtml:127 17301#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 17302#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17303#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17304#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17305#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17306#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17307#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17308#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17309#: resources/views/password-reset-page.phtml:51 17310#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17311#: resources/views/register-page.phtml:101 17312#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17313msgid "continue" 17314msgstr "жалғастыру" 17315 17316#. I18N: A button label. 17317#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 17318msgid "create" 17319msgstr "жасау" 17320 17321#. I18N: Type of location hierarchy 17322#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17323msgid "cultural" 17324msgstr "" 17325 17326#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17327msgid "date periods" 17328msgstr "күндер" 17329 17330#: app/Functions/Functions.php:699 17331msgid "daughter" 17332msgstr "қызы" 17333 17334#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17335msgid "daughter of" 17336msgstr "қызы" 17337 17338#: app/Functions/Functions.php:786 17339msgctxt "child’s wife" 17340msgid "daughter-in-law" 17341msgstr "Жасы келіні" 17342 17343#: app/Functions/Functions.php:894 17344msgctxt "son’s wife" 17345msgid "daughter-in-law" 17346msgstr "Жасы келіні" 17347 17348#: app/Functions/Functions.php:1338 17349msgctxt "son’s wife’s father" 17350msgid "daughter-in-law’s father" 17351msgstr "келіннің әкесі" 17352 17353#: app/Functions/Functions.php:1340 17354msgctxt "son’s wife’s mother" 17355msgid "daughter-in-law’s mother" 17356msgstr "Келіннің анасы" 17357 17358#: app/Functions/Functions.php:1342 17359msgctxt "son’s wife’s parent" 17360msgid "daughter-in-law’s parent" 17361msgstr "келіннің ата-анасы" 17362 17363#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 17364msgid "death" 17365msgstr "өлім" 17366 17367#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52 17368#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 17369msgid "degrees" 17370msgstr "дәрежесі" 17371 17372#. I18N: A button label. 17373#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17374#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17375#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17376#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17377#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17378msgid "delete" 17379msgstr "жою" 17380 17381#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17382#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17383msgctxt "FEMALE" 17384msgid "died" 17385msgstr "қайтыс болды" 17386 17387#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17388#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17389msgctxt "MALE" 17390msgid "died" 17391msgstr "қайтыс болды" 17392 17393#. I18N: Status of child-parent link 17394#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17395msgid "disproven" 17396msgstr "" 17397 17398#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 17399#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398 17400#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17401msgid "down" 17402msgstr "" 17403 17404#. I18N: A button label. 17405#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17406#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17407#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92 17408#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17409#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17410msgid "download" 17411msgstr "жүктеу" 17412 17413#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17414msgid "d’Aboville number" 17415msgstr "" 17416 17417#: resources/views/admin/components.phtml:133 17418#: resources/views/family-page-menu.phtml:22 17419#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 17420#: resources/views/individual-page-menu.phtml:25 17421#: resources/views/media-page-menu.phtml:21 17422#: resources/views/note-page-menu.phtml:18 17423#: resources/views/repository-page-menu.phtml:18 17424#: resources/views/source-page-menu.phtml:18 17425#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17 17426msgid "edit" 17427msgstr "өңдеу" 17428 17429#: app/Functions/Functions.php:481 17430msgid "eighth cousin" 17431msgstr "сегізінші немере ағасы" 17432 17433#: app/Functions/Functions.php:445 17434msgctxt "FEMALE" 17435msgid "eighth cousin" 17436msgstr "сегізінші немере ағасы" 17437 17438#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17439#: app/Functions/Functions.php:400 17440msgctxt "MALE" 17441msgid "eighth cousin" 17442msgstr "сегізінші немере ағасы" 17443 17444#: app/Functions/Functions.php:717 17445msgid "elder brother" 17446msgstr "үлкен аға" 17447 17448#: app/Functions/Functions.php:759 17449msgid "elder sibling" 17450msgstr "үлкен ағасы" 17451 17452#: app/Functions/Functions.php:738 17453msgid "elder sister" 17454msgstr "үлкен апа" 17455 17456#: app/Functions/Functions.php:487 17457msgid "eleventh cousin" 17458msgstr "он бір ағасы" 17459 17460#: app/Functions/Functions.php:451 17461msgctxt "FEMALE" 17462msgid "eleventh cousin" 17463msgstr "он бір ағасы" 17464 17465#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17466#: app/Functions/Functions.php:409 17467msgctxt "MALE" 17468msgid "eleventh cousin" 17469msgstr "он бір ағасы" 17470 17471#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17472#: app/Elements/NameType.php:55 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 17473msgid "estate name" 17474msgstr "жылжымайтын мүлік атауы" 17475 17476#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17477#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 17478msgctxt "FEMALE" 17479msgid "estate name" 17480msgstr "жылжымайтын мүлік атауы" 17481 17482#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17483#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 17484msgctxt "MALE" 17485msgid "estate name" 17486msgstr "жылжымайтын мүлік атауы" 17487 17488#. I18N: Gedcom EST dates 17489#: app/Date.php:350 17490#, php-format 17491msgid "estimated %s" 17492msgstr "бағалау %s" 17493 17494#: app/Functions/Functions.php:636 17495msgid "ex-husband" 17496msgstr "бұрынғы күйеуі" 17497 17498#: app/Functions/Functions.php:683 17499msgid "ex-spouse" 17500msgstr "бұрынғы жұбайы" 17501 17502#: app/Functions/Functions.php:660 17503msgid "ex-wife" 17504msgstr "бұрынғы әйелі" 17505 17506#. I18N: A button label. 17507#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17508msgid "export file" 17509msgstr "" 17510 17511#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:116 17512#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17513msgid "facts" 17514msgstr "фактілер" 17515 17516#: app/Functions/Functions.php:622 17517msgid "father" 17518msgstr "әке" 17519 17520#: app/Functions/Functions.php:822 17521msgctxt "husband’s father" 17522msgid "father-in-law" 17523msgstr "қайын ата" 17524 17525#: app/Functions/Functions.php:902 17526msgctxt "spouse’s father" 17527msgid "father-in-law" 17528msgstr "қайын ата" 17529 17530#: app/Functions/Functions.php:920 17531msgctxt "wife’s father" 17532msgid "father-in-law" 17533msgstr "қайын ата" 17534 17535#: app/Functions/Functions.php:640 17536msgid "fiancé" 17537msgstr "" 17538 17539#: app/Functions/Functions.php:687 17540msgid "fiancé(e)" 17541msgstr "" 17542 17543#: app/Functions/Functions.php:664 17544msgid "fiancée" 17545msgstr "" 17546 17547#: app/Functions/Functions.php:495 17548msgid "fifteenth cousin" 17549msgstr "он бесінші кузен" 17550 17551#: app/Functions/Functions.php:459 17552msgctxt "FEMALE" 17553msgid "fifteenth cousin" 17554msgstr "он бесінші кузен" 17555 17556#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17557#: app/Functions/Functions.php:421 17558msgctxt "MALE" 17559msgid "fifteenth cousin" 17560msgstr "он бесінші кузен" 17561 17562#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17563#: app/Functions/Functions.php:574 17564#, php-format 17565msgid "fifth %s" 17566msgstr "бесінші %s" 17567 17568#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17569#: app/Functions/Functions.php:552 17570#, php-format 17571msgctxt "FEMALE" 17572msgid "fifth %s" 17573msgstr "бесінші %s" 17574 17575#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17576#: app/Functions/Functions.php:529 17577#, php-format 17578msgctxt "MALE" 17579msgid "fifth %s" 17580msgstr "бесінші %s" 17581 17582#: app/Functions/Functions.php:475 17583msgid "fifth cousin" 17584msgstr "бесінші немере ағасы" 17585 17586#: app/Functions/Functions.php:439 17587msgctxt "FEMALE" 17588msgid "fifth cousin" 17589msgstr "бесінші немере ағасы" 17590 17591#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17592#: app/Functions/Functions.php:391 17593msgctxt "MALE" 17594msgid "fifth cousin" 17595msgstr "бесінші немере ағасы" 17596 17597#. I18N: A button label, first page 17598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 17599#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17600#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17601#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17602msgid "first" 17603msgstr "бірінші" 17604 17605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597 17606msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17607msgid "first" 17608msgstr "бірінші" 17609 17610#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17611#: app/Functions/Functions.php:562 17612#, php-format 17613msgid "first %s" 17614msgstr "бірінші %s" 17615 17616#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17617#: app/Functions/Functions.php:540 17618#, php-format 17619msgctxt "FEMALE" 17620msgid "first %s" 17621msgstr "бірінші %s" 17622 17623#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17624#: app/Functions/Functions.php:517 17625#, php-format 17626msgctxt "MALE" 17627msgid "first %s" 17628msgstr "бірінші %s" 17629 17630#: app/Functions/Functions.php:467 17631msgid "first cousin" 17632msgstr "бірінші кузен" 17633 17634#: app/Functions/Functions.php:431 17635msgctxt "FEMALE" 17636msgid "first cousin" 17637msgstr "бірінші кузен" 17638 17639#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17640#: app/Functions/Functions.php:379 17641msgctxt "MALE" 17642msgid "first cousin" 17643msgstr "бірінші кузен" 17644 17645#: app/Functions/Functions.php:1046 17646msgctxt "father’s brother’s child" 17647msgid "first cousin" 17648msgstr "бірінші кузен" 17649 17650#: app/Functions/Functions.php:1048 17651msgctxt "father’s brother’s daughter" 17652msgid "first cousin" 17653msgstr "бірінші кузен" 17654 17655#: app/Functions/Functions.php:1050 17656msgctxt "father’s brother’s son" 17657msgid "first cousin" 17658msgstr "бірінші кузен" 17659 17660#: app/Functions/Functions.php:1090 17661msgctxt "father’s sister’s child" 17662msgid "first cousin" 17663msgstr "бірінші кузен" 17664 17665#: app/Functions/Functions.php:1092 17666msgctxt "father’s sister’s daughter" 17667msgid "first cousin" 17668msgstr "бірінші кузен" 17669 17670#: app/Functions/Functions.php:1096 17671msgctxt "father’s sister’s son" 17672msgid "first cousin" 17673msgstr "бірінші кузен" 17674 17675#: app/Functions/Functions.php:1126 17676msgctxt "mother’s brother’s child" 17677msgid "first cousin" 17678msgstr "бірінші кузен" 17679 17680#: app/Functions/Functions.php:1128 17681msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17682msgid "first cousin" 17683msgstr "бірінші кузен" 17684 17685#: app/Functions/Functions.php:1130 17686msgctxt "mother’s brother’s son" 17687msgid "first cousin" 17688msgstr "бірінші кузен" 17689 17690#: app/Functions/Functions.php:1176 17691msgctxt "mother’s sister’s child" 17692msgid "first cousin" 17693msgstr "бірінші кузен" 17694 17695#: app/Functions/Functions.php:1178 17696msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17697msgid "first cousin" 17698msgstr "бірінші кузен" 17699 17700#: app/Functions/Functions.php:1182 17701msgctxt "mother’s sister’s son" 17702msgid "first cousin" 17703msgstr "бірінші кузен" 17704 17705#: app/Functions/Functions.php:1426 17706msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17707msgid "first cousin once removed ascending" 17708msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17709 17710#: app/Functions/Functions.php:1422 17711msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17712msgid "first cousin once removed ascending" 17713msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17714 17715#: app/Functions/Functions.php:1424 17716msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17717msgid "first cousin once removed ascending" 17718msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17719 17720#: app/Functions/Functions.php:1432 17721msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17722msgid "first cousin once removed ascending" 17723msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17724 17725#: app/Functions/Functions.php:1428 17726msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17727msgid "first cousin once removed ascending" 17728msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17729 17730#: app/Functions/Functions.php:1430 17731msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17732msgid "first cousin once removed ascending" 17733msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17734 17735#: app/Functions/Functions.php:1438 17736msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17737msgid "first cousin once removed ascending" 17738msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17739 17740#: app/Functions/Functions.php:1434 17741msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17742msgid "first cousin once removed ascending" 17743msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17744 17745#: app/Functions/Functions.php:1436 17746msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17747msgid "first cousin once removed ascending" 17748msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17749 17750#: app/Functions/Functions.php:1444 17751msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17752msgid "first cousin once removed ascending" 17753msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17754 17755#: app/Functions/Functions.php:1440 17756msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17757msgid "first cousin once removed ascending" 17758msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17759 17760#: app/Functions/Functions.php:1442 17761msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17762msgid "first cousin once removed ascending" 17763msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17764 17765#: app/Functions/Functions.php:1450 17766msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17767msgid "first cousin once removed ascending" 17768msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17769 17770#: app/Functions/Functions.php:1446 17771msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17772msgid "first cousin once removed ascending" 17773msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17774 17775#: app/Functions/Functions.php:1448 17776msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17777msgid "first cousin once removed ascending" 17778msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17779 17780#: app/Functions/Functions.php:1456 17781msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17782msgid "first cousin once removed ascending" 17783msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17784 17785#: app/Functions/Functions.php:1452 17786msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17787msgid "first cousin once removed ascending" 17788msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17789 17790#: app/Functions/Functions.php:1454 17791msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17792msgid "first cousin once removed ascending" 17793msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17794 17795#: app/Functions/Functions.php:1462 17796msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17797msgid "first cousin once removed ascending" 17798msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17799 17800#: app/Functions/Functions.php:1458 17801msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17802msgid "first cousin once removed ascending" 17803msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17804 17805#: app/Functions/Functions.php:1460 17806msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17807msgid "first cousin once removed ascending" 17808msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17809 17810#: app/Functions/Functions.php:1468 17811msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17812msgid "first cousin once removed ascending" 17813msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17814 17815#: app/Functions/Functions.php:1464 17816msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17817msgid "first cousin once removed ascending" 17818msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17819 17820#: app/Functions/Functions.php:1466 17821msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17822msgid "first cousin once removed ascending" 17823msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17824 17825#: app/Functions/Functions.php:493 17826msgid "fourteenth cousin" 17827msgstr "он төртінші кузен" 17828 17829#: app/Functions/Functions.php:457 17830msgctxt "FEMALE" 17831msgid "fourteenth cousin" 17832msgstr "он төртінші кузен" 17833 17834#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17835#: app/Functions/Functions.php:418 17836msgctxt "MALE" 17837msgid "fourteenth cousin" 17838msgstr "он төртінші кузен" 17839 17840#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17841#: app/Functions/Functions.php:571 17842#, php-format 17843msgid "fourth %s" 17844msgstr "төртінші %s" 17845 17846#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17847#: app/Functions/Functions.php:549 17848#, php-format 17849msgctxt "FEMALE" 17850msgid "fourth %s" 17851msgstr "төртінші %s" 17852 17853#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17854#: app/Functions/Functions.php:526 17855#, php-format 17856msgctxt "MALE" 17857msgid "fourth %s" 17858msgstr "төртінші %s" 17859 17860#: app/Functions/Functions.php:473 17861msgid "fourth cousin" 17862msgstr "төртінші кузен" 17863 17864#: app/Functions/Functions.php:437 17865msgctxt "FEMALE" 17866msgid "fourth cousin" 17867msgstr "төртінші кузен" 17868 17869#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17870#: app/Functions/Functions.php:388 17871msgctxt "MALE" 17872msgid "fourth cousin" 17873msgstr "төртінші кузен" 17874 17875#. I18N: from 1700 interval 50 years 17876#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17877#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17878#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17879#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17880#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17881#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17882#, php-format 17883msgid "from %1$s interval %2$s year" 17884msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17885msgstr[0] "%1$s аралығындағы аралық %2$s жыл" 17886msgstr[1] "%1$s аралығындағы аралық %2$s жыл" 17887 17888#. I18N: Gedcom FROM dates 17889#: app/Date.php:366 17890#, php-format 17891msgid "from %s" 17892msgstr "%s-ден бастап" 17893 17894#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17895#: app/Date.php:378 17896#, php-format 17897msgid "from %s to %s" 17898msgstr "%s-дан %s-ге дейін" 17899 17900#. I18N: layout option for the fan chart 17901#: app/Module/FanChartModule.php:587 17902msgid "full circle" 17903msgstr "толық шеңбер" 17904 17905#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17906msgid "gender" 17907msgstr "жыныс" 17908 17909#. I18N: Type of location hierarchy 17910#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17911msgid "geographic" 17912msgstr "" 17913 17914#. I18N: A button label. 17915#: resources/views/edit/new-individual.phtml:336 17916msgid "go to new individual" 17917msgstr "жаңа адамға барыңыз" 17918 17919#: app/Functions/Functions.php:776 17920msgctxt "child’s child" 17921msgid "grandchild" 17922msgstr "немересі" 17923 17924#: app/Functions/Functions.php:788 17925msgctxt "daughter’s child" 17926msgid "grandchild" 17927msgstr "немересі" 17928 17929#: app/Functions/Functions.php:888 17930msgctxt "son’s child" 17931msgid "grandchild" 17932msgstr "немересі" 17933 17934#: app/Functions/Functions.php:778 17935msgctxt "child’s daughter" 17936msgid "granddaughter" 17937msgstr "немересі" 17938 17939#: app/Functions/Functions.php:790 17940msgctxt "daughter’s daughter" 17941msgid "granddaughter" 17942msgstr "немересі" 17943 17944#: app/Functions/Functions.php:890 17945msgctxt "son’s daughter" 17946msgid "granddaughter" 17947msgstr "немересі" 17948 17949#: app/Functions/Functions.php:1006 17950msgctxt "child’s daughter’s husband" 17951msgid "granddaughter’s husband" 17952msgstr "немересінің күйеуі" 17953 17954#: app/Functions/Functions.php:1028 17955msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17956msgid "granddaughter’s husband" 17957msgstr "немересінің күйеуі" 17958 17959#: app/Functions/Functions.php:1326 17960msgctxt "son’s daughter’s husband" 17961msgid "granddaughter’s husband" 17962msgstr "немересінің күйеуі" 17963 17964#: app/Functions/Functions.php:858 17965msgctxt "parent’s father" 17966msgid "grandfather" 17967msgstr "атасы" 17968 17969#: app/Functions/Functions.php:860 17970msgctxt "parent’s mother" 17971msgid "grandmother" 17972msgstr "әже" 17973 17974#: app/Functions/Functions.php:862 17975msgctxt "parent’s parent" 17976msgid "grandparent" 17977msgstr "әже немесе атасы" 17978 17979#: app/Functions/Functions.php:782 17980msgctxt "child’s son" 17981msgid "grandson" 17982msgstr "немересі" 17983 17984#: app/Functions/Functions.php:794 17985msgctxt "daughter’s son" 17986msgid "grandson" 17987msgstr "немересі" 17988 17989#: app/Functions/Functions.php:892 17990msgctxt "son’s son" 17991msgid "grandson" 17992msgstr "немересі" 17993 17994#: app/Functions/Functions.php:1016 17995msgctxt "child’s son’s wife" 17996msgid "grandson’s wife" 17997msgstr "немересінің әйелі" 17998 17999#: app/Functions/Functions.php:1044 18000msgctxt "daughter’s son’s wife" 18001msgid "grandson’s wife" 18002msgstr "немересінің әйелі" 18003 18004#: app/Functions/Functions.php:1336 18005msgctxt "son’s son’s wife" 18006msgid "grandson’s wife" 18007msgstr "немересінің әйелі" 18008 18009#: app/Functions/Functions.php:1712 app/Functions/Functions.php:1731 18010#: app/Functions/Functions.php:1743 app/Functions/Functions.php:1754 18011#: app/Functions/Functions.php:1770 18012#, php-format 18013msgid "great ×%s aunt" 18014msgstr "үлкен ×%s тәте" 18015 18016#: app/Functions/Functions.php:1715 app/Functions/Functions.php:1734 18017#: app/Functions/Functions.php:1746 app/Functions/Functions.php:1757 18018#: app/Functions/Functions.php:1773 18019#, php-format 18020msgid "great ×%s aunt/uncle" 18021msgstr "үлкен ×%s тәте/аға" 18022 18023#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18024#: app/Functions/Functions.php:2265 app/Functions/Functions.php:2275 18025#: app/Functions/Functions.php:2296 18026#, php-format 18027msgid "great ×%s grandchild" 18028msgstr "үлкен ×%s немересі" 18029 18030#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18031#: app/Functions/Functions.php:2262 app/Functions/Functions.php:2273 18032#: app/Functions/Functions.php:2292 18033#, php-format 18034msgid "great ×%s granddaughter" 18035msgstr "үлкен ×%s немересі" 18036 18037#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18038#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124 18039#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2149 18040#: app/Functions/Functions.php:2165 18041#, php-format 18042msgid "great ×%s grandfather" 18043msgstr "үлкен ×%s атасы" 18044 18045#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18046#: app/Functions/Functions.php:2114 app/Functions/Functions.php:2128 18047#: app/Functions/Functions.php:2140 app/Functions/Functions.php:2154 18048#: app/Functions/Functions.php:2170 18049#, php-format 18050msgid "great ×%s grandmother" 18051msgstr "үлкен ×%s әже" 18052 18053#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18054#: app/Functions/Functions.php:2117 app/Functions/Functions.php:2131 18055#: app/Functions/Functions.php:2143 app/Functions/Functions.php:2158 18056#: app/Functions/Functions.php:2174 18057#, php-format 18058msgid "great ×%s grandparent" 18059msgstr "үлкен ×%s әже немесе атасы" 18060 18061#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18062#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2270 18063#: app/Functions/Functions.php:2287 18064#, php-format 18065msgid "great ×%s grandson" 18066msgstr "үлкен ×%s немересі" 18067 18068#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18069#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005 18070#: app/Functions/Functions.php:2021 18071#, php-format 18072msgid "great ×%s nephew" 18073msgstr "үлкен ×%s жиен" 18074 18075#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1967 18076#, php-format 18077msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 18078msgid "great ×%s nephew" 18079msgstr "үлкен ×%s жиен" 18080 18081#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1970 18082#, php-format 18083msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 18084msgid "great ×%s nephew" 18085msgstr "үлкен ×%s жиен" 18086 18087#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1972 18088#, php-format 18089msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 18090msgid "great ×%s nephew" 18091msgstr "үлкен ×%s жиен" 18092 18093#: app/Functions/Functions.php:2000 app/Functions/Functions.php:2012 18094#: app/Functions/Functions.php:2028 18095#, php-format 18096msgid "great ×%s nephew/niece" 18097msgstr "үлкен ×%s жиен" 18098 18099#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1984 18100#, php-format 18101msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 18102msgid "great ×%s nephew/niece" 18103msgstr "үлкен ×%s жиен" 18104 18105#: app/Functions/Functions.php:1958 app/Functions/Functions.php:1987 18106#, php-format 18107msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 18108msgid "great ×%s nephew/niece" 18109msgstr "үлкен ×%s жиен" 18110 18111#: app/Functions/Functions.php:1961 app/Functions/Functions.php:1989 18112#, php-format 18113msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 18114msgid "great ×%s nephew/niece" 18115msgstr "үлкен ×%s жиен" 18116 18117#: app/Functions/Functions.php:1997 app/Functions/Functions.php:2009 18118#: app/Functions/Functions.php:2025 18119#, php-format 18120msgid "great ×%s niece" 18121msgstr "үлкен ×%s жиен" 18122 18123#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1976 18124#, php-format 18125msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 18126msgid "great ×%s niece" 18127msgstr "үлкен ×%s жиен" 18128 18129#: app/Functions/Functions.php:1947 app/Functions/Functions.php:1979 18130#, php-format 18131msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 18132msgid "great ×%s niece" 18133msgstr "үлкен ×%s жиен" 18134 18135#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1981 18136#, php-format 18137msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18138msgid "great ×%s niece" 18139msgstr "үлкен ×%s жиен" 18140 18141#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18142#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1739 18143#: app/Functions/Functions.php:1751 app/Functions/Functions.php:1766 18144#, php-format 18145msgid "great ×%s uncle" 18146msgstr "үлкен ×%s ағайынды" 18147 18148#: app/Functions/Functions.php:1720 18149#, php-format 18150msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18151msgid "great ×%s uncle" 18152msgstr "үлкен ×%s ағайынды" 18153 18154#: app/Functions/Functions.php:1724 18155#, php-format 18156msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18157msgid "great ×%s uncle" 18158msgstr "үлкен ×%s ағайынды" 18159 18160#: app/Functions/Functions.php:1727 18161#, php-format 18162msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18163msgid "great ×%s uncle" 18164msgstr "үлкен ×%s ағайынды" 18165 18166#: app/Functions/Functions.php:1638 18167msgid "great ×4 aunt" 18168msgstr "ұлы ×4 тайпасы" 18169 18170#: app/Functions/Functions.php:1641 18171msgid "great ×4 aunt/uncle" 18172msgstr "ұлы ×4 аға / ағайынды" 18173 18174#: app/Functions/Functions.php:2213 18175msgid "great ×4 grandchild" 18176msgstr "үлкен ×4 немере" 18177 18178#: app/Functions/Functions.php:2210 18179msgid "great ×4 granddaughter" 18180msgstr "үлкен ×4 немере" 18181 18182#: app/Functions/Functions.php:2060 18183msgid "great ×4 grandfather" 18184msgstr "үлкен ×4 ата" 18185 18186#: app/Functions/Functions.php:2064 18187msgid "great ×4 grandmother" 18188msgstr "үлкен ×4 әже" 18189 18190#: app/Functions/Functions.php:2067 18191msgid "great ×4 grandparent" 18192msgstr "үлкен × 4 үлкен әже" 18193 18194#: app/Functions/Functions.php:2206 18195msgid "great ×4 grandson" 18196msgstr "үлкен ×4 немересі" 18197 18198#: app/Functions/Functions.php:1855 18199msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18200msgid "great ×4 nephew" 18201msgstr "үлкен ×4 қарындасын" 18202 18203#: app/Functions/Functions.php:1859 18204msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18205msgid "great ×4 nephew" 18206msgstr "үлкен ×4 қарындасын" 18207 18208#: app/Functions/Functions.php:1862 18209msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18210msgid "great ×4 nephew" 18211msgstr "үлкен ×4 қарындасын" 18212 18213#: app/Functions/Functions.php:1878 18214msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18215msgid "great ×4 nephew/niece" 18216msgstr "үлкен ×4 қарындасын" 18217 18218#: app/Functions/Functions.php:1882 18219msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18220msgid "great ×4 nephew/niece" 18221msgstr "үлкен ×4 қарындасын" 18222 18223#: app/Functions/Functions.php:1885 18224msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18225msgid "great ×4 nephew/niece" 18226msgstr "үлкен ×4 қарындасын" 18227 18228#: app/Functions/Functions.php:1867 18229msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18230msgid "great ×4 niece" 18231msgstr "үлкен ×4 қарындасы" 18232 18233#: app/Functions/Functions.php:1871 18234msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18235msgid "great ×4 niece" 18236msgstr "үлкен ×4 қарындасы" 18237 18238#: app/Functions/Functions.php:1874 18239msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18240msgid "great ×4 niece" 18241msgstr "үлкен ×4 қарындасы" 18242 18243#: app/Functions/Functions.php:1627 18244msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18245msgid "great ×4 uncle" 18246msgstr "үлкен ×4 ағайынды" 18247 18248#: app/Functions/Functions.php:1631 18249msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18250msgid "great ×4 uncle" 18251msgstr "үлкен ×4 ағайынды" 18252 18253#: app/Functions/Functions.php:1634 18254msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18255msgid "great ×4 uncle" 18256msgstr "үлкен ×4 ағайынды" 18257 18258#: app/Functions/Functions.php:1657 18259msgid "great ×5 aunt" 18260msgstr "ұлы ×5 тайпасы" 18261 18262#: app/Functions/Functions.php:1660 18263msgid "great ×5 aunt/uncle" 18264msgstr "үлкен ×5 тетя/ағайынды" 18265 18266#: app/Functions/Functions.php:2224 18267msgid "great ×5 grandchild" 18268msgstr "үлкен ×5 немере" 18269 18270#: app/Functions/Functions.php:2221 18271msgid "great ×5 granddaughter" 18272msgstr "үлкен ×5 немере" 18273 18274#: app/Functions/Functions.php:2071 18275msgid "great ×5 grandfather" 18276msgstr "үлкен ×5 ата" 18277 18278#: app/Functions/Functions.php:2075 18279msgid "great ×5 grandmother" 18280msgstr "үлкен ×5 әже" 18281 18282#: app/Functions/Functions.php:2078 18283msgid "great ×5 grandparent" 18284msgstr "үлкен ×5 үлкен әже" 18285 18286#: app/Functions/Functions.php:2217 18287msgid "great ×5 grandson" 18288msgstr "үлкен ×5 немересі" 18289 18290#: app/Functions/Functions.php:1890 18291msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18292msgid "great ×5 nephew" 18293msgstr "үлкен ×5 қарындасын" 18294 18295#: app/Functions/Functions.php:1894 18296msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18297msgid "great ×5 nephew" 18298msgstr "үлкен ×5 қарындасын" 18299 18300#: app/Functions/Functions.php:1897 18301msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18302msgid "great ×5 nephew" 18303msgstr "үлкен ×5 қарындасын" 18304 18305#: app/Functions/Functions.php:1913 18306msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18307msgid "great ×5 nephew/niece" 18308msgstr "үлкен ×5 қарындасын" 18309 18310#: app/Functions/Functions.php:1917 18311msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18312msgid "great ×5 nephew/niece" 18313msgstr "үлкен ×5 қарындасын" 18314 18315#: app/Functions/Functions.php:1920 18316msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18317msgid "great ×5 nephew/niece" 18318msgstr "үлкен ×5 қарындасын" 18319 18320#: app/Functions/Functions.php:1902 18321msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18322msgid "great ×5 niece" 18323msgstr "үлкен ×5 қарындасы" 18324 18325#: app/Functions/Functions.php:1906 18326msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18327msgid "great ×5 niece" 18328msgstr "үлкен ×5 қарындасы" 18329 18330#: app/Functions/Functions.php:1909 18331msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18332msgid "great ×5 niece" 18333msgstr "үлкен ×5 қарындасы" 18334 18335#: app/Functions/Functions.php:1646 18336msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18337msgid "great ×5 uncle" 18338msgstr "үлкен ×5 ағайынды" 18339 18340#: app/Functions/Functions.php:1650 18341msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18342msgid "great ×5 uncle" 18343msgstr "үлкен ×5 ағайынды" 18344 18345#: app/Functions/Functions.php:1653 18346msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18347msgid "great ×5 uncle" 18348msgstr "үлкен ×5 ағайынды" 18349 18350#: app/Functions/Functions.php:1676 18351msgid "great ×6 aunt" 18352msgstr "үлкен ×6 тайпасы" 18353 18354#: app/Functions/Functions.php:1679 18355msgid "great ×6 aunt/uncle" 18356msgstr "үлкен ×6 аға/ағайынды" 18357 18358#: app/Functions/Functions.php:2235 18359msgid "great ×6 grandchild" 18360msgstr "үлкен ×6 немере" 18361 18362#: app/Functions/Functions.php:2232 18363msgid "great ×6 granddaughter" 18364msgstr "үлкен ×6 немересі" 18365 18366#: app/Functions/Functions.php:2082 18367msgid "great ×6 grandfather" 18368msgstr "үлкен ×6 ата" 18369 18370#: app/Functions/Functions.php:2086 18371msgid "great ×6 grandmother" 18372msgstr "үлкен ×6 әже" 18373 18374#: app/Functions/Functions.php:2089 18375msgid "great ×6 grandparent" 18376msgstr "үлкен ×6 үлкен әже" 18377 18378#: app/Functions/Functions.php:2228 18379msgid "great ×6 grandson" 18380msgstr "үлкен ×6 немересі" 18381 18382#: app/Functions/Functions.php:1665 18383msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18384msgid "great ×6 uncle" 18385msgstr "үлкен × 6 ағайынды" 18386 18387#: app/Functions/Functions.php:1669 18388msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18389msgid "great ×6 uncle" 18390msgstr "үлкен × 6 ағайынды" 18391 18392#: app/Functions/Functions.php:1672 18393msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18394msgid "great ×6 uncle" 18395msgstr "үлкен × 6 ағайынды" 18396 18397#: app/Functions/Functions.php:1695 18398msgid "great ×7 aunt" 18399msgstr "үлкен × 7 тайпасы" 18400 18401#: app/Functions/Functions.php:1698 18402msgid "great ×7 aunt/uncle" 18403msgstr "үлкен ×7 тетя / ағайынды" 18404 18405#: app/Functions/Functions.php:2246 18406msgid "great ×7 grandchild" 18407msgstr "үлкен ×7 немере" 18408 18409#: app/Functions/Functions.php:2243 18410msgid "great ×7 granddaughter" 18411msgstr "үлкен ×7 немересі" 18412 18413#: app/Functions/Functions.php:2093 18414msgid "great ×7 grandfather" 18415msgstr "үлкен ×7 ата" 18416 18417#: app/Functions/Functions.php:2097 18418msgid "great ×7 grandmother" 18419msgstr "үлкен ×7 әже" 18420 18421#: app/Functions/Functions.php:2100 18422msgid "great ×7 grandparent" 18423msgstr "үлкен ×7 үлкен әже" 18424 18425#: app/Functions/Functions.php:2239 18426msgid "great ×7 grandson" 18427msgstr "үлкен ×7 немересі" 18428 18429#: app/Functions/Functions.php:1684 18430msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18431msgid "great ×7 uncle" 18432msgstr "үлкен ×7 ағайынды" 18433 18434#: app/Functions/Functions.php:1688 18435msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18436msgid "great ×7 uncle" 18437msgstr "үлкен ×7 ағайынды" 18438 18439#: app/Functions/Functions.php:1691 18440msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18441msgid "great ×7 uncle" 18442msgstr "үлкен × 7 ағайынды" 18443 18444#: app/Functions/Functions.php:1368 18445msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18446msgid "great-aunt" 18447msgstr "үлкен-аға" 18448 18449#: app/Functions/Functions.php:1064 18450msgctxt "father’s father’s sister" 18451msgid "great-aunt" 18452msgstr "үлкен-аға" 18453 18454#: app/Functions/Functions.php:1374 18455msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18456msgid "great-aunt" 18457msgstr "үлкен-аға" 18458 18459#: app/Functions/Functions.php:1076 18460msgctxt "father’s mother’s sister" 18461msgid "great-aunt" 18462msgstr "үлкен-аға" 18463 18464#: app/Functions/Functions.php:1380 18465msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18466msgid "great-aunt" 18467msgstr "үлкен-аға" 18468 18469#: app/Functions/Functions.php:1088 18470msgctxt "father’s parent’s sister" 18471msgid "great-aunt" 18472msgstr "үлкен-аға" 18473 18474#: app/Functions/Functions.php:1386 18475msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18476msgid "great-aunt" 18477msgstr "үлкен-аға" 18478 18479#: app/Functions/Functions.php:1144 18480msgctxt "mother’s father’s sister" 18481msgid "great-aunt" 18482msgstr "үлкен-аға" 18483 18484#: app/Functions/Functions.php:1392 18485msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18486msgid "great-aunt" 18487msgstr "үлкен-аға" 18488 18489#: app/Functions/Functions.php:1162 18490msgctxt "mother’s mother’s sister" 18491msgid "great-aunt" 18492msgstr "үлкен-аға" 18493 18494#: app/Functions/Functions.php:1398 18495msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18496msgid "great-aunt" 18497msgstr "үлкен-аға" 18498 18499#: app/Functions/Functions.php:1174 18500msgctxt "mother’s parent’s sister" 18501msgid "great-aunt" 18502msgstr "үлкен-аға" 18503 18504#: app/Functions/Functions.php:1404 18505msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18506msgid "great-aunt" 18507msgstr "үлкен-аға" 18508 18509#: app/Functions/Functions.php:1196 18510msgctxt "parent’s father’s sister" 18511msgid "great-aunt" 18512msgstr "үлкен-аға" 18513 18514#: app/Functions/Functions.php:1410 18515msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18516msgid "great-aunt" 18517msgstr "үлкен-аға" 18518 18519#: app/Functions/Functions.php:1208 18520msgctxt "parent’s mother’s sister" 18521msgid "great-aunt" 18522msgstr "үлкен-аға" 18523 18524#: app/Functions/Functions.php:1416 18525msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18526msgid "great-aunt" 18527msgstr "үлкен-аға" 18528 18529#: app/Functions/Functions.php:1220 18530msgctxt "parent’s parent’s sister" 18531msgid "great-aunt" 18532msgstr "үлкен-аға" 18533 18534#: app/Functions/Functions.php:1062 18535msgctxt "father’s father’s sibling" 18536msgid "great-aunt/uncle" 18537msgstr "үлкен аға / ағайынды" 18538 18539#: app/Functions/Functions.php:1370 18540msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18541msgid "great-aunt/uncle" 18542msgstr "үлкен аға / ағайынды" 18543 18544#: app/Functions/Functions.php:1074 18545msgctxt "father’s mother’s sibling" 18546msgid "great-aunt/uncle" 18547msgstr "үлкен аға / ағайынды" 18548 18549#: app/Functions/Functions.php:1376 18550msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18551msgid "great-aunt/uncle" 18552msgstr "үлкен аға / ағайынды" 18553 18554#: app/Functions/Functions.php:1086 18555msgctxt "father’s parent’s sibling" 18556msgid "great-aunt/uncle" 18557msgstr "үлкен аға / ағайынды" 18558 18559#: app/Functions/Functions.php:1382 18560msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18561msgid "great-aunt/uncle" 18562msgstr "үлкен аға / ағайынды" 18563 18564#: app/Functions/Functions.php:1142 18565msgctxt "mother’s father’s sibling" 18566msgid "great-aunt/uncle" 18567msgstr "үлкен аға / ағайынды" 18568 18569#: app/Functions/Functions.php:1388 18570msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18571msgid "great-aunt/uncle" 18572msgstr "үлкен аға / ағайынды" 18573 18574#: app/Functions/Functions.php:1160 18575msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18576msgid "great-aunt/uncle" 18577msgstr "үлкен аға / ағайынды" 18578 18579#: app/Functions/Functions.php:1394 18580msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18581msgid "great-aunt/uncle" 18582msgstr "үлкен аға / ағайынды" 18583 18584#: app/Functions/Functions.php:1172 18585msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18586msgid "great-aunt/uncle" 18587msgstr "үлкен аға / ағайынды" 18588 18589#: app/Functions/Functions.php:1400 18590msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18591msgid "great-aunt/uncle" 18592msgstr "үлкен аға / ағайынды" 18593 18594#: app/Functions/Functions.php:1194 18595msgctxt "parent’s father’s sibling" 18596msgid "great-aunt/uncle" 18597msgstr "үлкен аға / ағайынды" 18598 18599#: app/Functions/Functions.php:1406 18600msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18601msgid "great-aunt/uncle" 18602msgstr "үлкен аға / ағайынды" 18603 18604#: app/Functions/Functions.php:1206 18605msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18606msgid "great-aunt/uncle" 18607msgstr "үлкен аға / ағайынды" 18608 18609#: app/Functions/Functions.php:1412 18610msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18611msgid "great-aunt/uncle" 18612msgstr "үлкен аға / ағайынды" 18613 18614#: app/Functions/Functions.php:1218 18615msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18616msgid "great-aunt/uncle" 18617msgstr "үлкен аға / ағайынды" 18618 18619#: app/Functions/Functions.php:1418 18620msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18621msgid "great-aunt/uncle" 18622msgstr "үлкен аға / ағайынды" 18623 18624#: app/Functions/Functions.php:996 18625msgctxt "child’s child’s child" 18626msgid "great-grandchild" 18627msgstr "шөбересі" 18628 18629#: app/Functions/Functions.php:1002 18630msgctxt "child’s daughter’s child" 18631msgid "great-grandchild" 18632msgstr "шөбересі" 18633 18634#: app/Functions/Functions.php:1010 18635msgctxt "child’s son’s child" 18636msgid "great-grandchild" 18637msgstr "шөбересі" 18638 18639#: app/Functions/Functions.php:1018 18640msgctxt "daughter’s child’s child" 18641msgid "great-grandchild" 18642msgstr "шөбересі" 18643 18644#: app/Functions/Functions.php:1024 18645msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18646msgid "great-grandchild" 18647msgstr "шөбересі" 18648 18649#: app/Functions/Functions.php:1038 18650msgctxt "daughter’s son’s child" 18651msgid "great-grandchild" 18652msgstr "шөбересі" 18653 18654#: app/Functions/Functions.php:1316 18655msgctxt "son’s child’s child" 18656msgid "great-grandchild" 18657msgstr "шөбересі" 18658 18659#: app/Functions/Functions.php:1322 18660msgctxt "son’s daughter’s child" 18661msgid "great-grandchild" 18662msgstr "шөбересі" 18663 18664#: app/Functions/Functions.php:1330 18665msgctxt "son’s son’s child" 18666msgid "great-grandchild" 18667msgstr "шөбересі" 18668 18669#: app/Functions/Functions.php:998 18670msgctxt "child’s child’s daughter" 18671msgid "great-granddaughter" 18672msgstr "ұлы немересі" 18673 18674#: app/Functions/Functions.php:1004 18675msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18676msgid "great-granddaughter" 18677msgstr "ұлы немересі" 18678 18679#: app/Functions/Functions.php:1012 18680msgctxt "child’s son’s daughter" 18681msgid "great-granddaughter" 18682msgstr "ұлы немересі" 18683 18684#: app/Functions/Functions.php:1020 18685msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18686msgid "great-granddaughter" 18687msgstr "ұлы немересі" 18688 18689#: app/Functions/Functions.php:1026 18690msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18691msgid "great-granddaughter" 18692msgstr "ұлы немересі" 18693 18694#: app/Functions/Functions.php:1040 18695msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18696msgid "great-granddaughter" 18697msgstr "ұлы немересі" 18698 18699#: app/Functions/Functions.php:1318 18700msgctxt "son’s child’s daughter" 18701msgid "great-granddaughter" 18702msgstr "ұлы немересі" 18703 18704#: app/Functions/Functions.php:1324 18705msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18706msgid "great-granddaughter" 18707msgstr "ұлы немересі" 18708 18709#: app/Functions/Functions.php:1332 18710msgctxt "son’s son’s daughter" 18711msgid "great-granddaughter" 18712msgstr "ұлы немересі" 18713 18714#: app/Functions/Functions.php:1056 18715msgctxt "father’s father’s father" 18716msgid "great-grandfather" 18717msgstr "үлкен ата" 18718 18719#: app/Functions/Functions.php:1068 18720msgctxt "father’s mother’s father" 18721msgid "great-grandfather" 18722msgstr "үлкен ата" 18723 18724#: app/Functions/Functions.php:1080 18725msgctxt "father’s parent’s father" 18726msgid "great-grandfather" 18727msgstr "үлкен ата" 18728 18729#: app/Functions/Functions.php:1136 18730msgctxt "mother’s father’s father" 18731msgid "great-grandfather" 18732msgstr "үлкен ата" 18733 18734#: app/Functions/Functions.php:1154 18735msgctxt "mother’s mother’s father" 18736msgid "great-grandfather" 18737msgstr "үлкен ата" 18738 18739#: app/Functions/Functions.php:1166 18740msgctxt "mother’s parent’s father" 18741msgid "great-grandfather" 18742msgstr "үлкен ата" 18743 18744#: app/Functions/Functions.php:1188 18745msgctxt "parent’s father’s father" 18746msgid "great-grandfather" 18747msgstr "үлкен ата" 18748 18749#: app/Functions/Functions.php:1200 18750msgctxt "parent’s mother’s father" 18751msgid "great-grandfather" 18752msgstr "үлкен ата" 18753 18754#: app/Functions/Functions.php:1212 18755msgctxt "parent’s parent’s father" 18756msgid "great-grandfather" 18757msgstr "үлкен ата" 18758 18759#: app/Functions/Functions.php:1058 18760msgctxt "father’s father’s mother" 18761msgid "great-grandmother" 18762msgstr "үлкен әже" 18763 18764#: app/Functions/Functions.php:1070 18765msgctxt "father’s mother’s mother" 18766msgid "great-grandmother" 18767msgstr "үлкен әже" 18768 18769#: app/Functions/Functions.php:1082 18770msgctxt "father’s parent’s mother" 18771msgid "great-grandmother" 18772msgstr "үлкен әже" 18773 18774#: app/Functions/Functions.php:1138 18775msgctxt "mother’s father’s mother" 18776msgid "great-grandmother" 18777msgstr "үлкен әже" 18778 18779#: app/Functions/Functions.php:1156 18780msgctxt "mother’s mother’s mother" 18781msgid "great-grandmother" 18782msgstr "үлкен әже" 18783 18784#: app/Functions/Functions.php:1168 18785msgctxt "mother’s parent’s mother" 18786msgid "great-grandmother" 18787msgstr "үлкен әже" 18788 18789#: app/Functions/Functions.php:1190 18790msgctxt "parent’s father’s mother" 18791msgid "great-grandmother" 18792msgstr "үлкен әже" 18793 18794#: app/Functions/Functions.php:1202 18795msgctxt "parent’s mother’s mother" 18796msgid "great-grandmother" 18797msgstr "үлкен әже" 18798 18799#: app/Functions/Functions.php:1214 18800msgctxt "parent’s parent’s mother" 18801msgid "great-grandmother" 18802msgstr "үлкен әже" 18803 18804#: app/Functions/Functions.php:1060 18805msgctxt "father’s father’s parent" 18806msgid "great-grandparent" 18807msgstr "үлкен ата-анасы" 18808 18809#: app/Functions/Functions.php:1072 18810msgctxt "father’s mother’s parent" 18811msgid "great-grandparent" 18812msgstr "үлкен ата-анасы" 18813 18814#: app/Functions/Functions.php:1084 18815msgctxt "father’s parent’s parent" 18816msgid "great-grandparent" 18817msgstr "үлкен ата-анасы" 18818 18819#: app/Functions/Functions.php:1140 18820msgctxt "mother’s father’s parent" 18821msgid "great-grandparent" 18822msgstr "үлкен ата-анасы" 18823 18824#: app/Functions/Functions.php:1158 18825msgctxt "mother’s mother’s parent" 18826msgid "great-grandparent" 18827msgstr "үлкен ата-анасы" 18828 18829#: app/Functions/Functions.php:1170 18830msgctxt "mother’s parent’s parent" 18831msgid "great-grandparent" 18832msgstr "үлкен ата-анасы" 18833 18834#: app/Functions/Functions.php:1192 18835msgctxt "parent’s father’s parent" 18836msgid "great-grandparent" 18837msgstr "үлкен ата-анасы" 18838 18839#: app/Functions/Functions.php:1204 18840msgctxt "parent’s mother’s parent" 18841msgid "great-grandparent" 18842msgstr "үлкен ата-анасы" 18843 18844#: app/Functions/Functions.php:1216 18845msgctxt "parent’s parent’s parent" 18846msgid "great-grandparent" 18847msgstr "үлкен ата-анасы" 18848 18849#: app/Functions/Functions.php:1000 18850msgctxt "child’s child’s son" 18851msgid "great-grandson" 18852msgstr "ұлы немересі" 18853 18854#: app/Functions/Functions.php:1008 18855msgctxt "child’s daughter’s son" 18856msgid "great-grandson" 18857msgstr "ұлы немересі" 18858 18859#: app/Functions/Functions.php:1014 18860msgctxt "child’s son’s son" 18861msgid "great-grandson" 18862msgstr "ұлы немересі" 18863 18864#: app/Functions/Functions.php:1022 18865msgctxt "daughter’s child’s son" 18866msgid "great-grandson" 18867msgstr "ұлы немересі" 18868 18869#: app/Functions/Functions.php:1030 18870msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18871msgid "great-grandson" 18872msgstr "ұлы немересі" 18873 18874#: app/Functions/Functions.php:1042 18875msgctxt "daughter’s son’s son" 18876msgid "great-grandson" 18877msgstr "ұлы немересі" 18878 18879#: app/Functions/Functions.php:1320 18880msgctxt "son’s child’s son" 18881msgid "great-grandson" 18882msgstr "ұлы немересі" 18883 18884#: app/Functions/Functions.php:1328 18885msgctxt "son’s daughter’s son" 18886msgid "great-grandson" 18887msgstr "ұлы немересі" 18888 18889#: app/Functions/Functions.php:1334 18890msgctxt "son’s son’s son" 18891msgid "great-grandson" 18892msgstr "ұлы немересі" 18893 18894#: app/Functions/Functions.php:1600 18895msgid "great-great-aunt" 18896msgstr "үлкен ұлы-аға" 18897 18898#: app/Functions/Functions.php:1603 18899msgid "great-great-aunt/uncle" 18900msgstr "үлкен ұлы-аға / ағайынды" 18901 18902#: app/Functions/Functions.php:2191 18903msgid "great-great-grandchild" 18904msgstr "Үлкен ұлы шөбересі" 18905 18906#: app/Functions/Functions.php:2188 18907msgid "great-great-granddaughter" 18908msgstr "үлкен ұлы немересі" 18909 18910#: app/Functions/Functions.php:2038 18911msgid "great-great-grandfather" 18912msgstr "үлкен-үлкен ата" 18913 18914#: app/Functions/Functions.php:2042 18915msgid "great-great-grandmother" 18916msgstr "ұлы әже" 18917 18918#: app/Functions/Functions.php:2045 18919msgid "great-great-grandparent" 18920msgstr "ұлы-үлкен апасы" 18921 18922#: app/Functions/Functions.php:2184 18923msgid "great-great-grandson" 18924msgstr "үлкен ұлы немересі" 18925 18926#: app/Functions/Functions.php:1619 18927msgid "great-great-great-aunt" 18928msgstr "үлкен-ұлы-ұлы-аға" 18929 18930#: app/Functions/Functions.php:1622 18931msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18932msgstr "үлкен ұлы-ұлы-адал / ағайынды" 18933 18934#: app/Functions/Functions.php:2202 18935msgid "great-great-great-grandchild" 18936msgstr "ұлы ұлы ұлы немере" 18937 18938#: app/Functions/Functions.php:2199 18939msgid "great-great-great-granddaughter" 18940msgstr "ұлы ұлы ұлы немере" 18941 18942#: app/Functions/Functions.php:2049 18943msgid "great-great-great-grandfather" 18944msgstr "ұлы ұлы үлкен ата" 18945 18946#: app/Functions/Functions.php:2053 18947msgid "great-great-great-grandmother" 18948msgstr "үлкен ұлы әже" 18949 18950#: app/Functions/Functions.php:2056 18951msgid "great-great-great-grandparent" 18952msgstr "ұлы ұлы-үлкен-үлкен әжелер" 18953 18954#: app/Functions/Functions.php:2195 18955msgid "great-great-great-grandson" 18956msgstr "ұлы ұлы ұлы немере" 18957 18958#: app/Functions/Functions.php:1820 18959msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18960msgid "great-great-great-nephew" 18961msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы" 18962 18963#: app/Functions/Functions.php:1824 18964msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18965msgid "great-great-great-nephew" 18966msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы" 18967 18968#: app/Functions/Functions.php:1827 18969msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18970msgid "great-great-great-nephew" 18971msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы" 18972 18973#: app/Functions/Functions.php:1843 18974msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18975msgid "great-great-great-nephew/niece" 18976msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы" 18977 18978#: app/Functions/Functions.php:1847 18979msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18980msgid "great-great-great-nephew/niece" 18981msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы" 18982 18983#: app/Functions/Functions.php:1850 18984msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18985msgid "great-great-great-nephew/niece" 18986msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы" 18987 18988#: app/Functions/Functions.php:1832 18989msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18990msgid "great-great-great-niece" 18991msgstr "ұлы ұлы ұлы інісі" 18992 18993#: app/Functions/Functions.php:1836 18994msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18995msgid "great-great-great-niece" 18996msgstr "ұлы ұлы ұлы інісі" 18997 18998#: app/Functions/Functions.php:1839 18999msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 19000msgid "great-great-great-niece" 19001msgstr "ұлы ұлы ұлы інісі" 19002 19003#: app/Functions/Functions.php:1608 19004msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 19005msgid "great-great-great-uncle" 19006msgstr "үлкен-ұлы-үлкен-аға" 19007 19008#: app/Functions/Functions.php:1612 19009msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 19010msgid "great-great-great-uncle" 19011msgstr "үлкен-ұлы-үлкен-аға" 19012 19013#: app/Functions/Functions.php:1615 19014msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 19015msgid "great-great-great-uncle" 19016msgstr "үлкен-ұлы-үлкен-аға" 19017 19018#: app/Functions/Functions.php:1785 19019msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 19020msgid "great-great-nephew" 19021msgstr "ұлы ұлы-қарындасын" 19022 19023#: app/Functions/Functions.php:1789 19024msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 19025msgid "great-great-nephew" 19026msgstr "ұлы ұлы-қарындасын" 19027 19028#: app/Functions/Functions.php:1792 19029msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 19030msgid "great-great-nephew" 19031msgstr "ұлы ұлы-қарындасын" 19032 19033#: app/Functions/Functions.php:1808 19034msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 19035msgid "great-great-nephew/niece" 19036msgstr "ұлы ұлы-қарындасын / қарындасы" 19037 19038#: app/Functions/Functions.php:1812 19039msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 19040msgid "great-great-nephew/niece" 19041msgstr "ұлы ұлы-қарындасын / қарындасы" 19042 19043#: app/Functions/Functions.php:1815 19044msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 19045msgid "great-great-nephew/niece" 19046msgstr "ұлы ұлы-қарындасын / қарындасы" 19047 19048#: app/Functions/Functions.php:1797 19049msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 19050msgid "great-great-niece" 19051msgstr "ұлы ұлы ағасы" 19052 19053#: app/Functions/Functions.php:1801 19054msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 19055msgid "great-great-niece" 19056msgstr "ұлы ұлы ағасы" 19057 19058#: app/Functions/Functions.php:1804 19059msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 19060msgid "great-great-niece" 19061msgstr "ұлы ұлы ағасы" 19062 19063#: app/Functions/Functions.php:1589 19064msgctxt "great-grandfather’s brother" 19065msgid "great-great-uncle" 19066msgstr "үлкен ұлы" 19067 19068#: app/Functions/Functions.php:1593 19069msgctxt "great-grandmother’s brother" 19070msgid "great-great-uncle" 19071msgstr "үлкен ұлы" 19072 19073#: app/Functions/Functions.php:1596 19074msgctxt "great-grandparent’s brother" 19075msgid "great-great-uncle" 19076msgstr "үлкен ұлы" 19077 19078#: app/Functions/Functions.php:945 19079msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 19080msgid "great-nephew" 19081msgstr "ұлы-қарындасын" 19082 19083#: app/Functions/Functions.php:965 19084msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 19085msgid "great-nephew" 19086msgstr "ұлы-қарындасын" 19087 19088#: app/Functions/Functions.php:983 19089msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 19090msgid "great-nephew" 19091msgstr "ұлы-қарындасын" 19092 19093#: app/Functions/Functions.php:1265 19094msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 19095msgid "great-nephew" 19096msgstr "ұлы-қарындасын" 19097 19098#: app/Functions/Functions.php:1285 19099msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 19100msgid "great-nephew" 19101msgstr "ұлы-қарындасын" 19102 19103#: app/Functions/Functions.php:1309 19104msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 19105msgid "great-nephew" 19106msgstr "ұлы-қарындасын" 19107 19108#: app/Functions/Functions.php:948 19109msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 19110msgid "great-nephew" 19111msgstr "ұлы-қарындасын" 19112 19113#: app/Functions/Functions.php:968 19114msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 19115msgid "great-nephew" 19116msgstr "ұлы-қарындасын" 19117 19118#: app/Functions/Functions.php:986 19119msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 19120msgid "great-nephew" 19121msgstr "ұлы-қарындасын" 19122 19123#: app/Functions/Functions.php:1268 19124msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 19125msgid "great-nephew" 19126msgstr "ұлы-қарындасын" 19127 19128#: app/Functions/Functions.php:1288 19129msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 19130msgid "great-nephew" 19131msgstr "ұлы-қарындасын" 19132 19133#: app/Functions/Functions.php:1312 19134msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19135msgid "great-nephew" 19136msgstr "ұлы-қарындасын" 19137 19138#: app/Functions/Functions.php:1234 19139msgctxt "sibling’s child’s son" 19140msgid "great-nephew" 19141msgstr "ұлы-қарындасын" 19142 19143#: app/Functions/Functions.php:1242 19144msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19145msgid "great-nephew" 19146msgstr "ұлы-қарындасын" 19147 19148#: app/Functions/Functions.php:1248 19149msgctxt "sibling’s son’s son" 19150msgid "great-nephew" 19151msgstr "ұлы-қарындасын" 19152 19153#: app/Functions/Functions.php:933 19154msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19155msgid "great-nephew/niece" 19156msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 19157 19158#: app/Functions/Functions.php:951 19159msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19160msgid "great-nephew/niece" 19161msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 19162 19163#: app/Functions/Functions.php:971 19164msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19165msgid "great-nephew/niece" 19166msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 19167 19168#: app/Functions/Functions.php:1253 19169msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19170msgid "great-nephew/niece" 19171msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 19172 19173#: app/Functions/Functions.php:1271 19174msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19175msgid "great-nephew/niece" 19176msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 19177 19178#: app/Functions/Functions.php:1297 19179msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19180msgid "great-nephew/niece" 19181msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 19182 19183#: app/Functions/Functions.php:936 19184msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19185msgid "great-nephew/niece" 19186msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 19187 19188#: app/Functions/Functions.php:954 19189msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19190msgid "great-nephew/niece" 19191msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 19192 19193#: app/Functions/Functions.php:974 19194msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19195msgid "great-nephew/niece" 19196msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 19197 19198#: app/Functions/Functions.php:1256 19199msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19200msgid "great-nephew/niece" 19201msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 19202 19203#: app/Functions/Functions.php:1274 19204msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19205msgid "great-nephew/niece" 19206msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 19207 19208#: app/Functions/Functions.php:1300 19209msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19210msgid "great-nephew/niece" 19211msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 19212 19213#: app/Functions/Functions.php:1230 19214msgctxt "sibling’s child’s child" 19215msgid "great-nephew/niece" 19216msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 19217 19218#: app/Functions/Functions.php:1236 19219msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19220msgid "great-nephew/niece" 19221msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 19222 19223#: app/Functions/Functions.php:1244 19224msgctxt "sibling’s son’s child" 19225msgid "great-nephew/niece" 19226msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 19227 19228#: app/Functions/Functions.php:939 19229msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19230msgid "great-niece" 19231msgstr "ұлы ағасы" 19232 19233#: app/Functions/Functions.php:957 19234msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19235msgid "great-niece" 19236msgstr "ұлы ағасы" 19237 19238#: app/Functions/Functions.php:977 19239msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19240msgid "great-niece" 19241msgstr "ұлы ағасы" 19242 19243#: app/Functions/Functions.php:1259 19244msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19245msgid "great-niece" 19246msgstr "ұлы ағасы" 19247 19248#: app/Functions/Functions.php:1277 19249msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19250msgid "great-niece" 19251msgstr "ұлы ағасы" 19252 19253#: app/Functions/Functions.php:1303 19254msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19255msgid "great-niece" 19256msgstr "ұлы ағасы" 19257 19258#: app/Functions/Functions.php:942 19259msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19260msgid "great-niece" 19261msgstr "ұлы ағасы" 19262 19263#: app/Functions/Functions.php:960 19264msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19265msgid "great-niece" 19266msgstr "ұлы ағасы" 19267 19268#: app/Functions/Functions.php:980 19269msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19270msgid "great-niece" 19271msgstr "ұлы ағасы" 19272 19273#: app/Functions/Functions.php:1262 19274msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19275msgid "great-niece" 19276msgstr "ұлы ағасы" 19277 19278#: app/Functions/Functions.php:1280 19279msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19280msgid "great-niece" 19281msgstr "ұлы ағасы" 19282 19283#: app/Functions/Functions.php:1306 19284msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19285msgid "great-niece" 19286msgstr "ұлы ағасы" 19287 19288#: app/Functions/Functions.php:1232 19289msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19290msgid "great-niece" 19291msgstr "ұлы ағасы" 19292 19293#: app/Functions/Functions.php:1238 19294msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19295msgid "great-niece" 19296msgstr "ұлы ағасы" 19297 19298#: app/Functions/Functions.php:1246 19299msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19300msgid "great-niece" 19301msgstr "ұлы ағасы" 19302 19303#: app/Functions/Functions.php:1054 19304msgctxt "father’s father’s brother" 19305msgid "great-uncle" 19306msgstr "үлкен ағасы" 19307 19308#: app/Functions/Functions.php:1372 19309msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19310msgid "great-uncle" 19311msgstr "үлкен ағасы" 19312 19313#: app/Functions/Functions.php:1066 19314msgctxt "father’s mother’s brother" 19315msgid "great-uncle" 19316msgstr "үлкен ағасы" 19317 19318#: app/Functions/Functions.php:1378 19319msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19320msgid "great-uncle" 19321msgstr "үлкен ағасы" 19322 19323#: app/Functions/Functions.php:1078 19324msgctxt "father’s parent’s brother" 19325msgid "great-uncle" 19326msgstr "үлкен ағасы" 19327 19328#: app/Functions/Functions.php:1384 19329msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19330msgid "great-uncle" 19331msgstr "үлкен ағасы" 19332 19333#: app/Functions/Functions.php:1134 19334msgctxt "mother’s father’s brother" 19335msgid "great-uncle" 19336msgstr "үлкен ағасы" 19337 19338#: app/Functions/Functions.php:1390 19339msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19340msgid "great-uncle" 19341msgstr "үлкен ағасы" 19342 19343#: app/Functions/Functions.php:1152 19344msgctxt "mother’s mother’s brother" 19345msgid "great-uncle" 19346msgstr "үлкен ағасы" 19347 19348#: app/Functions/Functions.php:1396 19349msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19350msgid "great-uncle" 19351msgstr "үлкен ағасы" 19352 19353#: app/Functions/Functions.php:1164 19354msgctxt "mother’s parent’s brother" 19355msgid "great-uncle" 19356msgstr "үлкен ағасы" 19357 19358#: app/Functions/Functions.php:1402 19359msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19360msgid "great-uncle" 19361msgstr "үлкен ағасы" 19362 19363#: app/Functions/Functions.php:1186 19364msgctxt "parent’s father’s brother" 19365msgid "great-uncle" 19366msgstr "үлкен ағасы" 19367 19368#: app/Functions/Functions.php:1408 19369msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19370msgid "great-uncle" 19371msgstr "үлкен ағасы" 19372 19373#: app/Functions/Functions.php:1198 19374msgctxt "parent’s mother’s brother" 19375msgid "great-uncle" 19376msgstr "үлкен ағасы" 19377 19378#: app/Functions/Functions.php:1414 19379msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19380msgid "great-uncle" 19381msgstr "үлкен ағасы" 19382 19383#: app/Functions/Functions.php:1210 19384msgctxt "parent’s parent’s brother" 19385msgid "great-uncle" 19386msgstr "үлкен ағасы" 19387 19388#: app/Functions/Functions.php:1420 19389msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19390msgid "great-uncle" 19391msgstr "үлкен ағасы" 19392 19393#. I18N: layout option for the fan chart 19394#: app/Module/FanChartModule.php:583 19395msgid "half circle" 19396msgstr "жарты шеңбер" 19397 19398#: app/Functions/Functions.php:812 19399msgctxt "father’s son" 19400msgid "half-brother" 19401msgstr "өгей аға" 19402 19403#: app/Functions/Functions.php:850 19404msgctxt "mother’s son" 19405msgid "half-brother" 19406msgstr "өгей аға" 19407 19408#: app/Functions/Functions.php:868 19409msgctxt "parent’s son" 19410msgid "half-brother" 19411msgstr "өгей аға" 19412 19413#: app/Functions/Functions.php:798 19414msgctxt "father’s child" 19415msgid "half-sibling" 19416msgstr "ағасы немесе әпкесі" 19417 19418#: app/Functions/Functions.php:834 19419msgctxt "mother’s child" 19420msgid "half-sibling" 19421msgstr "ағасы немесе әпкесі" 19422 19423#: app/Functions/Functions.php:854 19424msgctxt "parent’s child" 19425msgid "half-sibling" 19426msgstr "ағасы немесе әпкесі" 19427 19428#: app/Functions/Functions.php:800 19429msgctxt "father’s daughter" 19430msgid "half-sister" 19431msgstr "жартылай әпкеме" 19432 19433#: app/Functions/Functions.php:836 19434msgctxt "mother’s daughter" 19435msgid "half-sister" 19436msgstr "жартылай әпкеме" 19437 19438#: app/Functions/Functions.php:856 19439msgctxt "parent’s daughter" 19440msgid "half-sister" 19441msgstr "жартылай әпкеме" 19442 19443#. I18N: reflexive pronoun 19444#: app/Functions/Functions.php:191 19445msgid "herself" 19446msgstr "өзі" 19447 19448#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 19449#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562 19450msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 19451msgstr "сс:мм немесе сс:мм:сс" 19452 19453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:303 19454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 19455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398 19456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 19457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539 19458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 19459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 19460msgid "hide" 19461msgstr "" 19462 19463#. I18N: reflexive pronoun 19464#: app/Functions/Functions.php:188 19465msgid "himself" 19466msgstr "өзі" 19467 19468#. I18N: Type of demographic data 19469#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19470msgid "household" 19471msgstr "" 19472 19473#: app/Functions/Functions.php:638 19474msgid "husband" 19475msgstr "күйеуі" 19476 19477#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19478#: app/Elements/NameType.php:57 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 19479msgid "immigration name" 19480msgstr "иммиграция атауы" 19481 19482#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19483#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 19484msgctxt "FEMALE" 19485msgid "immigration name" 19486msgstr "иммиграция атауы" 19487 19488#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19489#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 19490msgctxt "MALE" 19491msgid "immigration name" 19492msgstr "иммиграция атауы" 19493 19494#. I18N: A button label. 19495#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19496msgid "import file" 19497msgstr "" 19498 19499#. I18N: Gedcom INT dates 19500#: app/Date.php:354 19501#, php-format 19502msgid "interpreted %s (%s)" 19503msgstr "интерпретацияланған %s (%s)" 19504 19505#: resources/views/search-general-page.phtml:125 19506#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:108 19507msgid "invert selection" 19508msgstr "іріктеуді ауыстырыңыз" 19509 19510#. I18N: a month in the French republican calendar 19511#: app/Date/FrenchDate.php:159 19512msgctxt "GENITIVE" 19513msgid "jours complementaires" 19514msgstr "қосымша күндер" 19515 19516#. I18N: a month in the French republican calendar 19517#: app/Date/FrenchDate.php:253 19518msgctxt "INSTRUMENTAL" 19519msgid "jours complementaires" 19520msgstr "қосымша күндер" 19521 19522#. I18N: a month in the French republican calendar 19523#: app/Date/FrenchDate.php:206 19524msgctxt "LOCATIVE" 19525msgid "jours complementaires" 19526msgstr "қосымша күндер" 19527 19528#. I18N: a month in the French republican calendar 19529#: app/Date/FrenchDate.php:112 19530msgctxt "NOMINATIVE" 19531msgid "jours complementaires" 19532msgstr "қосымша күндер" 19533 19534#. I18N: A button label, last page 19535#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 19536#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19537#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19538#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19539msgid "last" 19540msgstr "соңғы" 19541 19542#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597 19543msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19544msgid "last" 19545msgstr "соңғы" 19546 19547#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387 19548#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395 19549msgid "left" 19550msgstr "" 19551 19552#. I18N: Layout option for lists of names 19553#. I18N: An option in a list-box 19554#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93 19555#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 19556#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19557#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274 19558#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19559msgid "list" 19560msgstr "тізім" 19561 19562#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:186 19563#, php-format 19564msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19565msgstr "" 19566 19567#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19568#: app/Elements/NameType.php:59 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 19569msgid "maiden name" 19570msgstr "қыз кезіндегі тегі" 19571 19572#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 19573msgid "managers" 19574msgstr "менеджерлер" 19575 19576#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19577#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:111 19578msgid "markdown" 19579msgstr "таңбалау" 19580 19581#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 19582msgid "marriage" 19583msgstr "неке" 19584 19585#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19586msgctxt "FEMALE" 19587msgid "married" 19588msgstr "үйленген" 19589 19590#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19591msgctxt "MALE" 19592msgid "married" 19593msgstr "үйленген" 19594 19595#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19596#: app/Elements/NameType.php:61 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 19597msgid "married name" 19598msgstr "некеде тұрған аты" 19599 19600#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19601#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 19602msgctxt "FEMALE" 19603msgid "married name" 19604msgstr "некеде тұрған аты" 19605 19606#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19607#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 19608msgctxt "MALE" 19609msgid "married name" 19610msgstr "некеде тұрған аты" 19611 19612#: app/Functions/Functions.php:838 19613msgctxt "mother’s father" 19614msgid "maternal grandfather" 19615msgstr "ана атасы" 19616 19617#: app/Functions/Functions.php:842 19618msgctxt "mother’s mother" 19619msgid "maternal grandmother" 19620msgstr "ана әжесі" 19621 19622#: app/Functions/Functions.php:844 19623msgctxt "mother’s parent" 19624msgid "maternal grandparent" 19625msgstr "ана мен әжесі" 19626 19627#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19628#: app/SurnameTradition.php:88 19629msgid "matrilineal" 19630msgstr "ананың тарапынан" 19631 19632#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19633#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19634#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19635#, php-format 19636msgid "maximum %s day" 19637msgid_plural "maximum %s days" 19638msgstr[0] "максимум %s күн" 19639msgstr[1] "максимум %s күн" 19640 19641#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19642#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19643#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 19644#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 19645#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 19646msgid "members" 19647msgstr "мүшелері" 19648 19649#. I18N: Name of a theme. 19650#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19651msgid "minimal" 19652msgstr "минималды" 19653 19654#: app/Functions/Functions.php:620 19655msgid "mother" 19656msgstr "ана" 19657 19658#: app/Functions/Functions.php:824 19659msgctxt "husband’s mother" 19660msgid "mother-in-law" 19661msgstr "қайын ене" 19662 19663#: app/Functions/Functions.php:904 19664msgctxt "spouse’s mother" 19665msgid "mother-in-law" 19666msgstr "қайын ене" 19667 19668#: app/Functions/Functions.php:922 19669msgctxt "wife’s mother" 19670msgid "mother-in-law" 19671msgstr "қайын ене" 19672 19673#: app/Functions/Functions.php:910 19674msgctxt "spouse’s parent" 19675msgid "mother/father-in-law" 19676msgstr "анасы / қайын атасы" 19677 19678#: app/Functions/Functions.php:772 19679msgctxt "brother’s son" 19680msgid "nephew" 19681msgstr "жиен" 19682 19683#: app/Functions/Functions.php:1124 19684msgctxt "husband’s brother’s son" 19685msgid "nephew" 19686msgstr "" 19687 19688#: app/Functions/Functions.php:1120 19689msgctxt "husband’s sibling’s son" 19690msgid "nephew" 19691msgstr "" 19692 19693#: app/Functions/Functions.php:1122 19694msgctxt "husband’s sister’s son" 19695msgid "nephew" 19696msgstr "" 19697 19698#: app/Functions/Functions.php:876 19699msgctxt "sibling’s son" 19700msgid "nephew" 19701msgstr "жиен" 19702 19703#: app/Functions/Functions.php:886 19704msgctxt "sister’s son" 19705msgid "nephew" 19706msgstr "жиен" 19707 19708#: app/Functions/Functions.php:1364 19709msgctxt "wife’s brother’s son" 19710msgid "nephew" 19711msgstr "" 19712 19713#: app/Functions/Functions.php:1360 19714msgctxt "wife’s sibling’s son" 19715msgid "nephew" 19716msgstr "" 19717 19718#: app/Functions/Functions.php:1362 19719msgctxt "wife’s sister’s son" 19720msgid "nephew" 19721msgstr "" 19722 19723#: app/Functions/Functions.php:962 19724msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19725msgid "nephew-in-law" 19726msgstr "жезөкше" 19727 19728#: app/Functions/Functions.php:1240 19729msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19730msgid "nephew-in-law" 19731msgstr "жезөкше" 19732 19733#: app/Functions/Functions.php:1282 19734msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19735msgid "nephew-in-law" 19736msgstr "жезөкше" 19737 19738#: app/Functions/Functions.php:768 19739msgctxt "brother’s child" 19740msgid "nephew/niece" 19741msgstr "қарындасы / қарындасы" 19742 19743#: app/Functions/Functions.php:1112 19744msgctxt "husband’s brother’s child" 19745msgid "nephew/niece" 19746msgstr "" 19747 19748#: app/Functions/Functions.php:1108 19749msgctxt "husband’s sibling’s child" 19750msgid "nephew/niece" 19751msgstr "" 19752 19753#: app/Functions/Functions.php:1110 19754msgctxt "husband’s sister’s child" 19755msgid "nephew/niece" 19756msgstr "" 19757 19758#: app/Functions/Functions.php:872 19759msgctxt "sibling’s child" 19760msgid "nephew/niece" 19761msgstr "қарындасы / қарындасы" 19762 19763#: app/Functions/Functions.php:880 19764msgctxt "sister’s child" 19765msgid "nephew/niece" 19766msgstr "қарындасы / қарындасы" 19767 19768#: app/Functions/Functions.php:1352 19769msgctxt "wife’s brother’s child" 19770msgid "nephew/niece" 19771msgstr "" 19772 19773#: app/Functions/Functions.php:1348 19774msgctxt "wife’s sibling’s child" 19775msgid "nephew/niece" 19776msgstr "" 19777 19778#: app/Functions/Functions.php:1350 19779msgctxt "wife’s sister’s child" 19780msgid "nephew/niece" 19781msgstr "" 19782 19783#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566 19784msgid "never" 19785msgstr "ешқашан" 19786 19787#. I18N: A button label, next page 19788#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19789#: resources/views/individual-page.phtml:86 19790#: resources/views/layouts/default.phtml:164 19791#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19792#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19793#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19794#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19795#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19796#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19797#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19798#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19799#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19800#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19801msgid "next" 19802msgstr "Келесі" 19803 19804#: app/Functions/Functions.php:770 19805msgctxt "brother’s daughter" 19806msgid "niece" 19807msgstr "немере" 19808 19809#: app/Functions/Functions.php:1118 19810msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19811msgid "niece" 19812msgstr "" 19813 19814#: app/Functions/Functions.php:1114 19815msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19816msgid "niece" 19817msgstr "" 19818 19819#: app/Functions/Functions.php:1116 19820msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19821msgid "niece" 19822msgstr "" 19823 19824#: app/Functions/Functions.php:874 19825msgctxt "sibling’s daughter" 19826msgid "niece" 19827msgstr "немере" 19828 19829#: app/Functions/Functions.php:882 19830msgctxt "sister’s daughter" 19831msgid "niece" 19832msgstr "немере" 19833 19834#: app/Functions/Functions.php:1358 19835msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19836msgid "niece" 19837msgstr "" 19838 19839#: app/Functions/Functions.php:1354 19840msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19841msgid "niece" 19842msgstr "" 19843 19844#: app/Functions/Functions.php:1356 19845msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19846msgid "niece" 19847msgstr "" 19848 19849#: app/Functions/Functions.php:988 19850msgctxt "brother’s son’s wife" 19851msgid "niece-in-law" 19852msgstr "келіншек" 19853 19854#: app/Functions/Functions.php:1250 19855msgctxt "sibling’s son’s wife" 19856msgid "niece-in-law" 19857msgstr "келіншек" 19858 19859#: app/Functions/Functions.php:1314 19860msgctxt "sisters’s son’s wife" 19861msgid "niece-in-law" 19862msgstr "келіншек" 19863 19864#: app/Functions/Functions.php:483 19865msgid "ninth cousin" 19866msgstr "тоғызыншы кузен" 19867 19868#: app/Functions/Functions.php:447 19869msgctxt "FEMALE" 19870msgid "ninth cousin" 19871msgstr "тоғызыншы кузен" 19872 19873#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19874#: app/Functions/Functions.php:403 19875msgctxt "MALE" 19876msgid "ninth cousin" 19877msgstr "тоғызыншы кузен" 19878 19879#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 app/Functions/FunctionsEdit.php:152 19880#: app/Functions/FunctionsEdit.php:186 19881#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:143 19882#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:144 19883#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147 19884#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 19885#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 19886#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19887#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19888#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 19890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318 19891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554 19892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 19893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 19894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 19895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 19896#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19897#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19898#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 19899#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19900#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19901#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19902#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19903#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 19904#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19905#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19906#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19907#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19908#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19909#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19910#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19911#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19912#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19913#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19914#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19915#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19916msgid "no" 19917msgstr "жоқ" 19918 19919#. I18N: None of the other options 19920#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109 19921#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115 19922#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:454 19923#: app/Services/EmailService.php:234 19924#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19925msgid "none" 19926msgstr "жоқ" 19927 19928#: app/SurnameTradition.php:114 19929msgctxt "Surname tradition" 19930msgid "none" 19931msgstr "жоқ" 19932 19933#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19934msgid "numbers" 19935msgstr "сандар" 19936 19937#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19938#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19939#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19940#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19941#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19942#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19943#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19944#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19945#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19946#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19947#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19948#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19949#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19950msgid "of" 19951msgstr "оның ішінде" 19952 19953#: app/Functions/Functions.php:624 19954msgid "parent" 19955msgstr "ата-анасы" 19956 19957#: app/Functions/Functions.php:694 19958msgid "partner" 19959msgstr "серіктес" 19960 19961#: app/Functions/Functions.php:671 19962msgctxt "FEMALE" 19963msgid "partner" 19964msgstr "серіктес" 19965 19966#: app/Functions/Functions.php:647 19967msgctxt "MALE" 19968msgid "partner" 19969msgstr "серіктес" 19970 19971#: app/SurnameTradition.php:77 19972msgctxt "Surname tradition" 19973msgid "paternal" 19974msgstr "әкенің" 19975 19976#: app/Functions/Functions.php:802 19977msgctxt "father’s father" 19978msgid "paternal grandfather" 19979msgstr "атасының атасы" 19980 19981#: app/Functions/Functions.php:804 19982msgctxt "father’s mother" 19983msgid "paternal grandmother" 19984msgstr "әке әжесі" 19985 19986#: app/Functions/Functions.php:806 19987msgctxt "father’s parent" 19988msgid "paternal grandparent" 19989msgstr "атасы және әжесі" 19990 19991#. I18N: A system where children take their father’s surname 19992#: app/SurnameTradition.php:84 19993msgid "patrilineal" 19994msgstr "патрилиналдық" 19995 19996#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19997#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19998msgid "pending" 19999msgstr "күтуде" 20000 20001#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 20002msgid "percentage" 20003msgstr "пайызбен" 20004 20005#. I18N: Type of location hierarchy 20006#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 20007msgid "political" 20008msgstr "" 20009 20010#. I18N: A button label, previous page 20011#: resources/views/individual-page.phtml:82 20012#: resources/views/layouts/default.phtml:163 20013#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 20014#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 20015#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 20016#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 20017#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 20018#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 20019#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97 20020#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 20021#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 20022msgid "previous" 20023msgstr "алдыңғы" 20024 20025#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 20026#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 20027msgid "primary evidence" 20028msgstr "алғашқы дәлелдемелер" 20029 20030#. I18N: Status of child-parent link 20031#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 20032msgid "proven" 20033msgstr "" 20034 20035#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 20036#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 20037msgid "questionable evidence" 20038msgstr "күмәнді дәлелдемелер" 20039 20040#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:117 20041#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 20042msgid "records" 20043msgstr "жазбалар" 20044 20045#: resources/views/family-page.phtml:30 20046#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39 20047#: resources/views/individual-page.phtml:43 resources/views/media-page.phtml:45 20048#: resources/views/note-page.phtml:41 resources/views/repository-page.phtml:33 20049#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:33 20050msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 20051msgid "reject" 20052msgstr "қабыл алмау" 20053 20054#: resources/views/family-page.phtml:24 20055#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33 20056#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:39 20057#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:27 20058#: resources/views/source-page.phtml:34 resources/views/submitter-page.phtml:27 20059msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 20060msgid "reject" 20061msgstr "қабыл алмау" 20062 20063#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 20064#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 20065msgid "rejected" 20066msgstr "қабылдамады" 20067 20068#. I18N: Type of location hierarchy 20069#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 20070msgid "religious" 20071msgstr "" 20072 20073#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 20074#: app/Elements/NameType.php:63 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 20075msgid "religious name" 20076msgstr "діни атауы" 20077 20078#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 20079#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 20080msgctxt "FEMALE" 20081msgid "religious name" 20082msgstr "діни атауы" 20083 20084#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 20085#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 20086msgctxt "MALE" 20087msgid "religious name" 20088msgstr "діни атауы" 20089 20090#. I18N: A button label. 20091#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 20092msgid "replace" 20093msgstr "ауыстырыңыз" 20094 20095#. I18N: A button label. 20096#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 20097#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 20098#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 20099#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:89 20100#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 20101msgid "reset" 20102msgstr "қалпына келтіру" 20103 20104#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388 20105#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396 20106msgid "right" 20107msgstr "" 20108 20109#. I18N: A button label. 20110#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 20111#: resources/views/admin/components.phtml:158 20112#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 20113#: resources/views/admin/map-provider.phtml:62 20114#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 20115#: resources/views/admin/modules.phtml:278 20116#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227 20117#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 20118#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 20119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:960 20120#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 20121#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 20122#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 20123#: resources/views/edit-account-page.phtml:165 20124#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60 20125#: resources/views/edit/add-fact.phtml:98 20126#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 20127#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:130 20128#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50 20129#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 20130#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:40 20131#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330 20132#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41 20133#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64 20134#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 20135#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 20136#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 20137#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 20138#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 20139#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 20140#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 20141#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 20142#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 20143#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 20144#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 20145#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20146#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58 20147#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20148#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20149#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20150msgid "save" 20151msgstr "сақтау" 20152 20153#. I18N: A button label. 20154#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20155#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20156#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 20157#: resources/views/search-advanced-page.phtml:87 20158#: resources/views/search-general-page.phtml:140 20159#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:121 20160msgid "search" 20161msgstr "іздеу" 20162 20163#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20164#: app/Functions/Functions.php:565 20165#, php-format 20166msgid "second %s" 20167msgstr "екінші %s" 20168 20169#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20170#: app/Functions/Functions.php:543 20171#, php-format 20172msgctxt "FEMALE" 20173msgid "second %s" 20174msgstr "екінші %s" 20175 20176#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20177#: app/Functions/Functions.php:520 20178#, php-format 20179msgctxt "MALE" 20180msgid "second %s" 20181msgstr "екінші %s" 20182 20183#: app/Functions/Functions.php:469 20184msgid "second cousin" 20185msgstr "екінші кузен" 20186 20187#: app/Functions/Functions.php:433 20188msgctxt "FEMALE" 20189msgid "second cousin" 20190msgstr "екінші кузен" 20191 20192#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20193#: app/Functions/Functions.php:382 20194msgctxt "MALE" 20195msgid "second cousin" 20196msgstr "екінші кузен" 20197 20198#: app/Functions/Functions.php:1481 20199msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20200msgid "second cousin" 20201msgstr "екінші кузен" 20202 20203#: app/Functions/Functions.php:1473 20204msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20205msgid "second cousin" 20206msgstr "екінші кузен" 20207 20208#: app/Functions/Functions.php:1477 20209msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20210msgid "second cousin" 20211msgstr "екінші кузен" 20212 20213#: app/Functions/Functions.php:1505 20214msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20215msgid "second cousin" 20216msgstr "екінші кузен" 20217 20218#: app/Functions/Functions.php:1497 20219msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20220msgid "second cousin" 20221msgstr "екінші кузен" 20222 20223#: app/Functions/Functions.php:1501 20224msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20225msgid "second cousin" 20226msgstr "екінші кузен" 20227 20228#: app/Functions/Functions.php:1493 20229msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20230msgid "second cousin" 20231msgstr "екінші кузен" 20232 20233#: app/Functions/Functions.php:1485 20234msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20235msgid "second cousin" 20236msgstr "екінші кузен" 20237 20238#: app/Functions/Functions.php:1489 20239msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20240msgid "second cousin" 20241msgstr "екінші кузен" 20242 20243#: app/Functions/Functions.php:1517 20244msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20245msgid "second cousin" 20246msgstr "екінші кузен" 20247 20248#: app/Functions/Functions.php:1509 20249msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20250msgid "second cousin" 20251msgstr "екінші кузен" 20252 20253#: app/Functions/Functions.php:1513 20254msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20255msgid "second cousin" 20256msgstr "екінші кузен" 20257 20258#: app/Functions/Functions.php:1541 20259msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20260msgid "second cousin" 20261msgstr "екінші кузен" 20262 20263#: app/Functions/Functions.php:1533 20264msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20265msgid "second cousin" 20266msgstr "екінші кузен" 20267 20268#: app/Functions/Functions.php:1537 20269msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20270msgid "second cousin" 20271msgstr "екінші кузен" 20272 20273#: app/Functions/Functions.php:1529 20274msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20275msgid "second cousin" 20276msgstr "екінші кузен" 20277 20278#: app/Functions/Functions.php:1521 20279msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20280msgid "second cousin" 20281msgstr "екінші кузен" 20282 20283#: app/Functions/Functions.php:1525 20284msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20285msgid "second cousin" 20286msgstr "екінші кузен" 20287 20288#: app/Functions/Functions.php:1553 20289msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20290msgid "second cousin" 20291msgstr "екінші кузен" 20292 20293#: app/Functions/Functions.php:1545 20294msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20295msgid "second cousin" 20296msgstr "екінші кузен" 20297 20298#: app/Functions/Functions.php:1549 20299msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20300msgid "second cousin" 20301msgstr "екінші кузен" 20302 20303#: app/Functions/Functions.php:1577 20304msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20305msgid "second cousin" 20306msgstr "екінші кузен" 20307 20308#: app/Functions/Functions.php:1569 20309msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20310msgid "second cousin" 20311msgstr "екінші кузен" 20312 20313#: app/Functions/Functions.php:1573 20314msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20315msgid "second cousin" 20316msgstr "екінші кузен" 20317 20318#: app/Functions/Functions.php:1565 20319msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20320msgid "second cousin" 20321msgstr "екінші кузен" 20322 20323#: app/Functions/Functions.php:1557 20324msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20325msgid "second cousin" 20326msgstr "екінші кузен" 20327 20328#: app/Functions/Functions.php:1561 20329msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20330msgid "second cousin" 20331msgstr "екінші кузен" 20332 20333#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20334#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 20335msgid "secondary evidence" 20336msgstr "қайталама дәлелдемелер" 20337 20338#. I18N: select all (of the family trees) 20339#: resources/views/search-general-page.phtml:118 20340#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:105 20341msgid "select all" 20342msgstr "бәрін таңдаңыз" 20343 20344#. I18N: select none (of the family trees) 20345#: resources/views/search-general-page.phtml:122 20346#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 20347msgid "select none" 20348msgstr "ешкімді таңдаңыз" 20349 20350#: app/Functions/Functions.php:617 20351msgid "self" 20352msgstr "өзін" 20353 20354#: app/Functions/Functions.php:479 20355msgid "seventh cousin" 20356msgstr "жетінші кузен" 20357 20358#: app/Functions/Functions.php:443 20359msgctxt "FEMALE" 20360msgid "seventh cousin" 20361msgstr "жетінші кузен" 20362 20363#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20364#: app/Functions/Functions.php:397 20365msgctxt "MALE" 20366msgid "seventh cousin" 20367msgstr "жетінші кузен" 20368 20369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:303 20370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 20371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398 20372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 20373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539 20374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 20375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 20376#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 20377#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31 20378msgid "show" 20379msgstr "көрсету" 20380 20381#. I18N: An option in a list-box 20382#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20383msgid "show changes made in webtrees" 20384msgstr "" 20385 20386#. I18N: An option in a list-box 20387#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20388msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20389msgstr "" 20390 20391#. I18N: button label 20392#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20393#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20394#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20395#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20396#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20397msgid "show more" 20398msgstr "" 20399 20400#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20401msgid "show the chart" 20402msgstr "диаграмманы көрсету" 20403 20404#: app/Functions/Functions.php:764 20405msgid "sibling" 20406msgstr "ағайынды" 20407 20408#. I18N: A button label. 20409#: resources/views/login-page.phtml:57 20410#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20411msgid "sign in" 20412msgstr "кіру" 20413 20414#. I18N: A button label. 20415#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20416msgid "sign out" 20417msgstr "шығу" 20418 20419#: app/Functions/Functions.php:743 20420msgid "sister" 20421msgstr "апай" 20422 20423#: app/Functions/Functions.php:774 20424msgctxt "brother’s wife" 20425msgid "sister-in-law" 20426msgstr "қайын апа" 20427 20428#: app/Functions/Functions.php:994 20429msgctxt "brother’s wife’s sister" 20430msgid "sister-in-law" 20431msgstr "қайын апа" 20432 20433#: app/Functions/Functions.php:1104 20434msgctxt "husband’s brother’s wife" 20435msgid "sister-in-law" 20436msgstr "қайын апа" 20437 20438#: app/Functions/Functions.php:828 20439msgctxt "husband’s sister" 20440msgid "sister-in-law" 20441msgstr "қайын апа" 20442 20443#: app/Functions/Functions.php:1294 20444msgctxt "sister’s husband’s sister" 20445msgid "sister-in-law" 20446msgstr "қайын апа" 20447 20448#: app/Functions/Functions.php:906 20449msgctxt "spouse’s sister" 20450msgid "sister-in-law" 20451msgstr "қайын апа" 20452 20453#: app/Functions/Functions.php:1344 20454msgctxt "wife’s brother’s wife" 20455msgid "sister-in-law" 20456msgstr "қайын апа" 20457 20458#: app/Functions/Functions.php:926 20459msgctxt "wife’s sister" 20460msgid "sister-in-law" 20461msgstr "қайын апа" 20462 20463#: app/Functions/Functions.php:477 20464msgid "sixth cousin" 20465msgstr "алтыншы кузен" 20466 20467#: app/Functions/Functions.php:441 20468msgctxt "FEMALE" 20469msgid "sixth cousin" 20470msgstr "алтыншы кузен" 20471 20472#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20473#: app/Functions/Functions.php:394 20474msgctxt "MALE" 20475msgid "sixth cousin" 20476msgstr "алтыншы кузен" 20477 20478#: app/Functions/Functions.php:697 20479msgid "son" 20480msgstr "ұл" 20481 20482#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20483msgid "son of" 20484msgstr "ұлы" 20485 20486#: app/Functions/Functions.php:780 20487msgctxt "child’s husband" 20488msgid "son-in-law" 20489msgstr "күйеу бала" 20490 20491#: app/Functions/Functions.php:792 20492msgctxt "daughter’s husband" 20493msgid "son-in-law" 20494msgstr "күйеу бала" 20495 20496#: app/Functions/Functions.php:1032 20497msgctxt "daughter’s husband’s father" 20498msgid "son-in-law’s father" 20499msgstr "күйеу баласының әкесі" 20500 20501#: app/Functions/Functions.php:1034 20502msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20503msgid "son-in-law’s mother" 20504msgstr "күйеу баласының анасы" 20505 20506#: app/Functions/Functions.php:1036 20507msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20508msgid "son-in-law’s parent" 20509msgstr "күйеу баланың ата-анасы" 20510 20511#: app/Functions/Functions.php:784 20512msgctxt "child’s spouse" 20513msgid "son/daughter-in-law" 20514msgstr "ұлы / келіні" 20515 20516#. I18N: An option in a list-box 20517#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283 20518#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20519msgid "sort by date" 20520msgstr "күні бойынша сұрыптау" 20521 20522#. I18N: A button label. 20523#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20524#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20525#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20526#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20527#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20528#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20529#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20530#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20531msgid "sort by date of birth" 20532msgstr "туған күніне қарай сұрыптау" 20533 20534#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20535#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20536#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20537#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20538msgid "sort by date of death" 20539msgstr "қайтыс болған күні бойынша сұрыптау" 20540 20541#. I18N: A button label. 20542#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20543#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20544msgid "sort by date of marriage" 20545msgstr "некеге тұру күні бойынша сұрыптау" 20546 20547#. I18N: An option in a list-box 20548#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20549msgid "sort by date, newest first" 20550msgstr "күні бойынша сұрыптау, алдымен ең жаңа" 20551 20552#. I18N: An option in a list-box 20553#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20554msgid "sort by date, oldest first" 20555msgstr "күні бойынша сұрыптау, ең ескі" 20556 20557#. I18N: An option in a list-box 20558#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20559#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281 20560#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20561#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20562#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20563#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20564#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20565#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20566#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20567#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20568#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20569#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20570msgid "sort by name" 20571msgstr "аты бойынша сұрыптау" 20572 20573#: app/Functions/Functions.php:685 20574msgid "spouse" 20575msgstr "жұбай" 20576 20577#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 20578#: app/Services/EmailService.php:236 20579msgid "ssl" 20580msgstr "ssl" 20581 20582#: app/Functions/Functions.php:1102 20583msgctxt "father’s wife’s son" 20584msgid "step-brother" 20585msgstr "өгей аға" 20586 20587#: app/Functions/Functions.php:1150 20588msgctxt "mother’s husband’s son" 20589msgid "step-brother" 20590msgstr "өгей аға" 20591 20592#: app/Functions/Functions.php:1228 20593msgctxt "parent’s spouse’s son" 20594msgid "step-brother" 20595msgstr "өгей аға" 20596 20597#: app/Functions/Functions.php:818 20598msgctxt "husband’s child" 20599msgid "step-child" 20600msgstr "өгей бала" 20601 20602#: app/Functions/Functions.php:898 20603msgctxt "spouse’s child" 20604msgid "step-child" 20605msgstr "өгей бала" 20606 20607#: app/Functions/Functions.php:916 20608msgctxt "wife’s child" 20609msgid "step-child" 20610msgstr "өгей бала" 20611 20612#: app/Functions/Functions.php:820 20613msgctxt "husband’s daughter" 20614msgid "step-daughter" 20615msgstr "өгей" 20616 20617#: app/Functions/Functions.php:900 20618msgctxt "spouse’s daughter" 20619msgid "step-daughter" 20620msgstr "өгей" 20621 20622#: app/Functions/Functions.php:918 20623msgctxt "wife’s daughter" 20624msgid "step-daughter" 20625msgstr "өгей" 20626 20627#: app/Functions/Functions.php:840 20628msgctxt "mother’s husband" 20629msgid "step-father" 20630msgstr "өгей әке" 20631 20632#: app/Functions/Functions.php:814 20633msgctxt "father’s wife" 20634msgid "step-mother" 20635msgstr "өгей шеше" 20636 20637#: app/Functions/Functions.php:870 20638msgctxt "parent’s spouse" 20639msgid "step-parent" 20640msgstr "өгей ата-анасы" 20641 20642#: app/Functions/Functions.php:1098 20643msgctxt "father’s wife’s child" 20644msgid "step-sibling" 20645msgstr "сіңлісі" 20646 20647#: app/Functions/Functions.php:1146 20648msgctxt "mother’s husband’s child" 20649msgid "step-sibling" 20650msgstr "сіңлісі" 20651 20652#: app/Functions/Functions.php:1224 20653msgctxt "parent’s spouse’s child" 20654msgid "step-sibling" 20655msgstr "сіңлісі" 20656 20657#: app/Functions/Functions.php:1100 20658msgctxt "father’s wife’s daughter" 20659msgid "step-sister" 20660msgstr "әпке-қарындас" 20661 20662#: app/Functions/Functions.php:1148 20663msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20664msgid "step-sister" 20665msgstr "әпке-қарындас" 20666 20667#: app/Functions/Functions.php:1226 20668msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20669msgid "step-sister" 20670msgstr "әпке-қарындас" 20671 20672#: app/Functions/Functions.php:830 20673msgctxt "husband’s son" 20674msgid "step-son" 20675msgstr "қадам-ұл" 20676 20677#: app/Functions/Functions.php:908 20678msgctxt "spouse’s son" 20679msgid "step-son" 20680msgstr "қадам-ұл" 20681 20682#: app/Functions/Functions.php:928 20683msgctxt "wife’s son" 20684msgid "step-son" 20685msgstr "қадам-ұл" 20686 20687#. I18N: Layout option for lists of names 20688#. I18N: An option in a list-box 20689#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95 20690#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 20691#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 20692#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276 20693#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20694msgid "table" 20695msgstr "кесте" 20696 20697#. I18N: Layout option for lists of names 20698#. I18N: An option in a list-box 20699#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:97 20700#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 20701msgid "tag cloud" 20702msgstr "тег бұлты" 20703 20704#: app/Functions/Functions.php:485 20705msgid "tenth cousin" 20706msgstr "оныншы кузен" 20707 20708#: app/Functions/Functions.php:449 20709msgctxt "FEMALE" 20710msgid "tenth cousin" 20711msgstr "оныншы кузен" 20712 20713#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20714#: app/Functions/Functions.php:406 20715msgctxt "MALE" 20716msgid "tenth cousin" 20717msgstr "оныншы кузен" 20718 20719#. I18N: [you should check that:] ... 20720#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20721msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20722msgstr "«/data/config.ini.php» файлындағы дерекқордың қосылым параметрлері әлі де дұрыс" 20723 20724#. I18N: [you should check that:] ... 20725#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20726msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20727msgstr "«/ data» қалтасына және «/data/config.ini.php» файлында веб-сервердің оқылуына рұқсат беретін рұқсаттар бар" 20728 20729#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20730#: app/Functions/Functions.php:194 20731msgid "themself" 20732msgstr "өздері" 20733 20734#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20735#: app/Functions/Functions.php:568 20736#, php-format 20737msgid "third %s" 20738msgstr "үшінші %s" 20739 20740#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20741#: app/Functions/Functions.php:546 20742#, php-format 20743msgctxt "FEMALE" 20744msgid "third %s" 20745msgstr "үшінші %s" 20746 20747#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20748#: app/Functions/Functions.php:523 20749#, php-format 20750msgctxt "MALE" 20751msgid "third %s" 20752msgstr "үшінші %s" 20753 20754#: app/Functions/Functions.php:471 20755msgid "third cousin" 20756msgstr "үшінші кузен" 20757 20758#: app/Functions/Functions.php:435 20759msgctxt "FEMALE" 20760msgid "third cousin" 20761msgstr "үшінші кузен" 20762 20763#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20764#: app/Functions/Functions.php:385 20765msgctxt "MALE" 20766msgid "third cousin" 20767msgstr "үшінші кузен" 20768 20769#: app/Functions/Functions.php:491 20770msgid "thirteenth cousin" 20771msgstr "он үшінші кузен" 20772 20773#: app/Functions/Functions.php:455 20774msgctxt "FEMALE" 20775msgid "thirteenth cousin" 20776msgstr "он үшінші кузен" 20777 20778#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20779#: app/Functions/Functions.php:415 20780msgctxt "MALE" 20781msgid "thirteenth cousin" 20782msgstr "он үшінші кузен" 20783 20784#. I18N: layout option for the fan chart 20785#: app/Module/FanChartModule.php:585 20786msgid "three-quarter circle" 20787msgstr "шеңбердің төрттен үш бөлігі" 20788 20789#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20790#: app/Services/EmailService.php:238 20791msgid "tls" 20792msgstr "tls" 20793 20794#. I18N: Gedcom TO dates 20795#: app/Date.php:370 20796#, php-format 20797msgid "to %s" 20798msgstr "%s дейін" 20799 20800#: app/Functions/Functions.php:489 20801msgid "twelfth cousin" 20802msgstr "он екінші ағасы" 20803 20804#: app/Functions/Functions.php:453 20805msgctxt "FEMALE" 20806msgid "twelfth cousin" 20807msgstr "он екінші ағасы" 20808 20809#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20810#: app/Functions/Functions.php:412 20811msgctxt "MALE" 20812msgid "twelfth cousin" 20813msgstr "он екінші ағасы" 20814 20815#: app/Functions/Functions.php:709 20816msgid "twin brother" 20817msgstr "егіз ағасы" 20818 20819#: app/Functions/Functions.php:751 20820msgid "twin sibling" 20821msgstr "егіз бауырлас" 20822 20823#: app/Functions/Functions.php:730 20824msgid "twin sister" 20825msgstr "егіз апа" 20826 20827#: app/Functions/Functions.php:796 20828msgctxt "father’s brother" 20829msgid "uncle" 20830msgstr "аға" 20831 20832#: app/Functions/Functions.php:1094 20833msgctxt "father’s sister’s husband" 20834msgid "uncle" 20835msgstr "аға" 20836 20837#: app/Functions/Functions.php:832 20838msgctxt "mother’s brother" 20839msgid "uncle" 20840msgstr "аға" 20841 20842#: app/Functions/Functions.php:1180 20843msgctxt "mother’s sister’s husband" 20844msgid "uncle" 20845msgstr "аға" 20846 20847#: app/Functions/Functions.php:852 20848msgctxt "parent’s brother" 20849msgid "uncle" 20850msgstr "аға" 20851 20852#: app/Functions/Functions.php:1222 20853msgctxt "parent’s sister’s husband" 20854msgid "uncle" 20855msgstr "аға" 20856 20857#: app/Place.php:246 20858msgid "unknown" 20859msgstr "белгісіз" 20860 20861#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353 20862msgctxt "unknown family" 20863msgid "unknown" 20864msgstr "белгісіз" 20865 20866#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:458 20867msgid "unlimited" 20868msgstr "шектеусіз" 20869 20870#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20871#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20872msgid "unreliable evidence" 20873msgstr "сенімсіз дәлелдемелер" 20874 20875#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389 20876#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397 20877#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20878msgid "up" 20879msgstr "" 20880 20881#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20882msgid "update" 20883msgstr "жаңарту" 20884 20885#. I18N: A button label. 20886#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20887msgid "upload" 20888msgstr "жүктеу" 20889 20890#. I18N: A button label. 20891#: resources/views/branches-page.phtml:53 20892#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60 20893#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20894#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60 20895#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20896#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77 20897#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59 20898#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20899#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20900#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20901#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83 20902#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20903#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20904msgid "view" 20905msgstr "көзқарас" 20906 20907#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20908#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20909#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 20910#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139 20911#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 20912msgid "visitors" 20913msgstr "келушілер" 20914 20915#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20916#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20917msgctxt "FEMALE" 20918msgid "was born" 20919msgstr "туылған" 20920 20921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20922#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20923msgctxt "MALE" 20924msgid "was born" 20925msgstr "туылған" 20926 20927#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20928msgid "webtrees" 20929msgstr "webtrees" 20930 20931#: app/Services/MessageService.php:127 20932msgid "webtrees message" 20933msgstr "webtrees хабарламасы" 20934 20935#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20936msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20937msgstr "" 20938 20939#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20940#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20941msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20942msgstr "" 20943 20944#: app/Services/MessageService.php:228 20945msgid "webtrees sends emails with no storage" 20946msgstr "webtrees сақтаусыз электрондық хаттарды жібереді" 20947 20948#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20949msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20950msgstr "webtrees UTF-8 шифрланған әріптерді, арнайы таңбаларды және латын емес сценарийлерді пайдаланады. Егер осы GEDCOM файлын UTF-8 қолдамайтын генеалогиялық бағдарламалық жасақтамамен қолданғыңыз келсе, оны ISO-8859-1 кодтауы арқылы жасауға болады." 20951 20952#: app/Functions/Functions.php:662 20953msgid "wife" 20954msgstr "әйелі" 20955 20956#. I18N: Name of a theme. 20957#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20958msgid "xenea" 20959msgstr "xenea" 20960 20961#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20962msgid "years" 20963msgstr "жылдар" 20964 20965#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 app/Functions/FunctionsEdit.php:153 20966#: app/Functions/FunctionsEdit.php:187 20967#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:143 20968#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:144 20969#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 20970#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 20971#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 20972#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20973#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20974#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 20976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318 20977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554 20978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 20979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 20980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 20981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 20982#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20983#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20984#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 20985#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20986#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20987#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20988#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20989#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 20990#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20991#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20992#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20993#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20994#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20995#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20996#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20997#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20998#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20999#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 21000#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 21001#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 21002msgid "yes" 21003msgstr "иә" 21004 21005#. I18N: [you should check that:] ... 21006#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 21007msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 21008msgstr "дерекқорға phpmyadmin сияқты басқа қолданбалармен қосылуға болады" 21009 21010#: app/Functions/Functions.php:713 21011msgid "younger brother" 21012msgstr "іні" 21013 21014#: app/Functions/Functions.php:755 21015msgid "younger sibling" 21016msgstr "кіші інісі" 21017 21018#: app/Functions/Functions.php:734 21019msgid "younger sister" 21020msgstr "сіңлі" 21021 21022#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 21023#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245 21024#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246 21025#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247 21026#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:248 21027#, php-format 21028msgid "±%s year" 21029msgid_plural "±%s years" 21030msgstr[0] "±%s жыл" 21031msgstr[1] "±%s жыл" 21032 21033#. I18N: %s is the name of a genealogy record 21034#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 21035#, php-format 21036msgid "“%s” has been deleted." 21037msgstr "\"%s\" жойылды." 21038 21039#. I18N: Description of a “Data fix” module 21040#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 21041msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 21042msgstr "" 21043 21044#: app/Functions/FunctionsPrint.php:119 app/Note.php:121 21045#: app/Report/ReportParserGenerate.php:972 21046#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1054 21047msgid "…" 21048msgstr "…" 21049 21050#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:395 21051#: app/Family.php:413 app/Individual.php:1138 21052#: app/Module/IndividualListModule.php:279 21053#: app/Module/IndividualListModule.php:492 21054msgctxt "Unknown given name" 21055msgid "…" 21056msgstr "…" 21057 21058#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:395 21059#: app/Family.php:413 app/Individual.php:1137 21060#: app/Module/IndividualListModule.php:264 21061#: app/Module/IndividualListModule.php:288 21062#: app/Module/IndividualListModule.php:508 21063msgctxt "Unknown surname" 21064msgid "…" 21065msgstr "…" 21066 21067#, php-format 21068#~ msgid "#%s" 21069#~ msgstr "%s" 21070 21071#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21072#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21073#~ msgstr[0] "%1$s кәдімгі жиынтықтан тыс көрсетіледі %2$s, бастап %3$s ұрпақтар." 21074#~ msgstr[1] "%1$s жеке тұлғалар қалыпты жиынтықтан көрсетілді %2$s, бастап %3$s ұрпақтар." 21075 21076#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 21077#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 21078#~ msgstr[0] "%1$s адамның туған жерінің карта координаттары жоқ: %2$s." 21079#~ msgstr[1] "%1$s жеке тұлғалар туған жерінің карта координаттары жоқ: %2$s." 21080 21081#~ msgid "%s day ago" 21082#~ msgid_plural "%s days ago" 21083#~ msgstr[0] "%s күн бұрын" 21084#~ msgstr[1] "%s күндер бұрын" 21085 21086#~ msgid "%s hour ago" 21087#~ msgid_plural "%s hours ago" 21088#~ msgstr[0] "%s сағат бұрын" 21089#~ msgstr[1] "%s сағаттар бұрын" 21090 21091#~ msgid "%s individual is private." 21092#~ msgid_plural "%s individuals are private." 21093#~ msgstr[0] "%s жеке тұлға жеке." 21094#~ msgstr[1] "%s жеке тұлғалар жеке." 21095 21096#, php-format 21097#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 21098#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 21099#~ msgstr[0] "%s жеке тұлғалар арасындағы оқиғалар %s және %s" 21100#~ msgstr[1] "%s адамдар арасында оқиғалар бар %s және %s" 21101 21102#, php-format 21103#~ msgid "%s individual with events in %s" 21104#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 21105#~ msgstr[0] "%s оқиғалармен жеке тұлға %s" 21106#~ msgstr[1] "%s оқиғалар бар адамдар %s" 21107 21108#, php-format 21109#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 21110#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 21111#~ msgstr[0] "%s оқиғалармен жеке тұлға %s арасында %s және %s" 21112#~ msgstr[1] "%s оқиғалар бар адамдар %s арасында %s және %s" 21113 21114#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21115#~ msgstr "%s бұл серверде өшірілген. Қосылғанға дейін веб-шрифттерді орнату мүмкін емес. Серверіңіздің әкімшісінен оны іске қосуын сұраңыз." 21116 21117#, php-format 21118#~ msgid "%s location has been imported." 21119#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 21120#~ msgstr[0] "%s орын импортталды." 21121#~ msgstr[1] "%s орын импортталды." 21122 21123#~ msgid "%s minute ago" 21124#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21125#~ msgstr[0] "%s минут бұрын" 21126#~ msgstr[1] "%s минуттер бұрын" 21127 21128#~ msgid "%s month ago" 21129#~ msgid_plural "%s months ago" 21130#~ msgstr[0] "%s ай бұрын" 21131#~ msgstr[1] "%s бірнеше ай бұрын" 21132 21133#~ msgid "%s second ago" 21134#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21135#~ msgstr[0] "%s секунд бұрын" 21136#~ msgstr[1] "%s секундтер бұрын" 21137 21138#~ msgid "%s year ago" 21139#~ msgid_plural "%s years ago" 21140#~ msgstr[0] "%s жыл бұрын" 21141#~ msgstr[1] "%s бірнеше жылдар бұрын" 21142 21143#, php-format 21144#~ msgid "(aged less than %s)" 21145#~ msgstr "(жастан аз %s)" 21146 21147#, php-format 21148#~ msgid "(aged more than %s)" 21149#~ msgstr "(жастан асқан %s)" 21150 21151#~ msgid "(in childhood)" 21152#~ msgstr "(балалық шағында)" 21153 21154#~ msgid "(in infancy)" 21155#~ msgstr "(бала кезінен)" 21156 21157#~ msgid "(stillborn)" 21158#~ msgstr "(әлі күнге дейін)" 21159 21160#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21161#~ msgstr "<b>Маңызды ескерту:</b> Ауыстыру шебері тасымалдағыш құралдармен жұмыс істей алмайды. Жеткізу шебері аяқталғаннан кейін медиа-конфигурация мен нысандарды орнату, көшіру немесе көшіру қажет болады." 21162 21163#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21164#~ msgstr "Дерекқор сервері көптеген жеке дерекқорларды сақтай алады. Бар дерекқорды (серверіңіздің әкімшісі жасаған) таңдауыңыз немесе жаңасын жасауыңыз қажет (дерекқордың пайдаланушы тіркелгісінде жеткілікті артықшылықтар болса)." 21165 21166#, php-format 21167#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21168#~ msgstr "Жаңа құпия сөз жасалды және %s-ге жіберілді. Сіз кіргеннен кейін осы құпия сөзді өзгертуіңізге болады." 21169 21170#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21171#~ msgstr "Пайдаланушы атыңыз үшін жаңа құпия сөз сұралды." 21172 21173#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21174#~ msgstr "Бүйірлік тақта отбасылық ағаштың барлық отбасының алфавиттік тізімін көрсетеді." 21175 21176#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21177#~ msgstr "Бүйірлік тақта отбасылық ағаштың барлық мүшелерінің алфавиттік тізімін көрсетеді." 21178 21179#~ msgid "A.M." 21180#~ msgstr "A.M." 21181 21182#~ msgid "API key" 21183#~ msgstr "API кілті" 21184 21185#~ msgid "Add a brother or sister" 21186#~ msgstr "Бауырласты қосыңыз" 21187 21188#~ msgid "Add a child to this family" 21189#~ msgstr "Осы отбасына баланы қосыңыз" 21190 21191#~ msgid "Add a husband to this family" 21192#~ msgstr "Осы отбасына күйеуді қосыңыз" 21193 21194#~ msgid "Add a son or daughter" 21195#~ msgstr "Ұлын немесе қызын қосыңыз" 21196 21197#~ msgid "Add a wife to this family" 21198#~ msgstr "Осы отбасына әйел қосу" 21199 21200#~ msgid "Add an associate" 21201#~ msgstr "Қауымдастырушыны қосыңыз" 21202 21203#~ msgid "Add links" 21204#~ msgstr "Сілтемелерді қосыңыз" 21205 21206#~ msgid "Add missing married names" 21207#~ msgstr "Тұрмыстағы некеде тұрған атауларды қосыңыз" 21208 21209#~ msgid "Add to favorites" 21210#~ msgstr "Таңдаулыларға қосу" 21211 21212#~ msgctxt "FEMALE" 21213#~ msgid "Adopted by both parents" 21214#~ msgstr "Ата-ананың екеуі де қабылданады" 21215 21216#~ msgctxt "MALE" 21217#~ msgid "Adopted by both parents" 21218#~ msgstr "Ата-ананың екеуі де қабылданады" 21219 21220#~ msgctxt "FEMALE" 21221#~ msgid "Adopted by father" 21222#~ msgstr "Әкесі қабылдаған" 21223 21224#~ msgctxt "MALE" 21225#~ msgid "Adopted by father" 21226#~ msgstr "Әкесі қабылдаған" 21227 21228#~ msgctxt "FEMALE" 21229#~ msgid "Adopted by mother" 21230#~ msgstr "Анасы қабылдаған" 21231 21232#~ msgctxt "MALE" 21233#~ msgid "Adopted by mother" 21234#~ msgstr "Анасы қабылдаған" 21235 21236#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21237#~ msgstr "Жүйеге кіргеннен кейін «Менің парақтарым» мәзірінің астында «Менің тіркелгім» сілтемесін таңдап, парольді өзгерту үшін құпия сөз өрістерін толтырыңыз." 21238 21239#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21240#~ msgstr "PhpGedView ішіндегі барлық өзгерістер қабылдануы тиіс" 21241 21242#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21243#~ msgstr "Барлық қолданыстағы PhpGedView пайдаланушылары әр түрлі электрондық пошта мекенжайларына ие болуы керек" 21244 21245#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21246#~ msgstr "Пайдаланушыларға өз тақырыптарын таңдауға рұқсат беріңіз" 21247 21248#~ msgctxt "FEMALE" 21249#~ msgid "Also known as" 21250#~ msgstr "Сондай-ақ, белгілі" 21251 21252#~ msgctxt "MALE" 21253#~ msgid "Also known as" 21254#~ msgstr "Сондай-ақ, белгілі" 21255 21256#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21257#~ msgstr "Жеке тұлғалар, отбасылар, дереккөздер және т.б. үшін өңдеу мәзірі." 21258 21259#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21260#~ msgstr "Файлды ашу кезінде қате пайда болды." 21261 21262#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21263#~ msgstr "Сіздің генеалогия деректеріңізге автоматты түрде түзетулер енгізіңіз." 21264 21265#~ msgid "Approval of account at %s" 21266#~ msgstr "%s-дегі шотты мақұлдау" 21267 21268#~ msgid "Associates" 21269#~ msgstr "әріптестер" 21270 21271#~ msgid "Available blocks" 21272#~ msgstr "Қолжетімді блоктар" 21273 21274#~ msgid "Batch update" 21275#~ msgstr "Топтаманы жаңарту" 21276 21277#~ msgid "Body" 21278#~ msgstr "Дене" 21279 21280#~ msgid "Booklet" 21281#~ msgstr "буклет" 21282 21283#~ msgid "Brit milah of a brother" 21284#~ msgstr "Брит Милах ағасы" 21285 21286#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21287#~ msgstr "Брит Мила немересі" 21288 21289#~ msgctxt "daughter’s son" 21290#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21291#~ msgstr "Брит Мила немересі" 21292 21293#~ msgctxt "son’s son" 21294#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21295#~ msgstr "Брит Мила немересі" 21296 21297#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21298#~ msgstr "Брит Милах өгей ағасы" 21299 21300#~ msgid "Brit milah of a son" 21301#~ msgstr "Брит Милх ұлы" 21302 21303#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21304#~ msgstr "Ана мен әжесiнiң әжесi" 21305 21306#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21307#~ msgstr "Отаны және әжесі әжесін жерлеу" 21308 21309#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21310#~ msgstr "Әдепкі бойынша, тізім тек отбасылық ағаштардан табылған жерлерді ғана көрсетеді. Сыртқы файлдан жаппай импортталған сияқты басқа орындар туралы мәліметтер болуы мүмкін. Бұл параметрді таңдау барлық орындарды, соның ішінде қазіргі уақытта пайдаланылмайтындарды көрсетеді." 21311 21312#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21313#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21314#~ msgstr[0] "Әдепкіде, серверіңіз сценарийлерді %s секунд ішінде іске қосуға мүмкіндік береді." 21315#~ msgstr[1] "Әдепкіде, серверіңіз сценарийлерді %s секунд ішінде іске қосуға мүмкіндік береді." 21316 21317#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21318#~ msgstr "Әдепкіде, сіздің серверіңіз сценарийлерге %s жадты пайдалануға мүмкіндік береді." 21319 21320#~ msgid "Caution!" 21321#~ msgstr "Назар аударыңыз!" 21322 21323#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21324#~ msgstr "Абайлаңыз: ескі модульдер жұмыс істемеуі мүмкін немесе веб-шыршалардың жұмыс істеуіне жол бермеуі мүмкін." 21325 21326#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21327#~ msgstr "Абайлаңыз: ескі тақырыптар жұмыс істемеуі мүмкін немесе веб-шестермен жұмыс істемеуі мүмкін." 21328 21329#~ msgid "Cemeteries" 21330#~ msgstr "Зираттар" 21331 21332#~ msgid "Change flag" 21333#~ msgstr "Туды өзгерту" 21334 21335#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21336#~ msgstr "Осы пайдаланушының «Менің бетім» блоктарын өзгерту" 21337 21338#~ msgid "Check for custom modules…" 21339#~ msgstr "Ерекше модульдерді тексеру…" 21340 21341#~ msgid "Check for custom themes…" 21342#~ msgstr "Пайдаланушылық тақырыптарды тексеріңіз…" 21343 21344#~ msgid "Check the settings and try again." 21345#~ msgstr "Параметрлерді тексеріп, әрекетті қайталаңыз." 21346 21347#~ msgid "Confirm password" 21348#~ msgstr "Құпия сөзді Растау" 21349 21350#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21351#~ msgstr "Осы файлдарды бірдей аты бар кез келгенін ауыстыратын %s қалтасына көшіріңіз." 21352 21353#~ msgid "County" 21354#~ msgstr "Округі" 21355 21356#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21357#~ msgstr "Бар жеке тұлғалардан отбасы құру" 21358 21359#~ msgid "Current" 21360#~ msgstr "Ағымдағы" 21361 21362#~ msgid "Custom theme" 21363#~ msgstr "Өзгертпелі тақырып" 21364 21365#~ msgid "Database and table names" 21366#~ msgstr "Дерекқор және кесте аттары" 21367 21368#~ msgid "Default" 21369#~ msgstr "Әдетті" 21370 21371#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21372#~ msgstr "Әдепкі тұқым диаграммасының орналасуы" 21373 21374#~ msgid "Default pedigree generations" 21375#~ msgstr "Әдеттегі ұрпақ ұрпақтары" 21376 21377#~ msgid "Delete temporary files…" 21378#~ msgstr "Уақытша файлдарды жояды…" 21379 21380#~ msgid "Disable these modules" 21381#~ msgstr "Бұл модульдерді өшіріңіз" 21382 21383#~ msgid "Disable these themes" 21384#~ msgstr "Осы тақырыптарды өшіріңіз" 21385 21386#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21387#~ msgstr "Бастапқы файл атауын сақтау үшін өзгертпеңіз." 21388 21389#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21390#~ msgstr "Жаңа орындарды жасамаңыз, тек бар орындар үшін координаттарды импорттаңыз." 21391 21392#~ msgid "Edit the note" 21393#~ msgstr "Жазбаны өңдеңіз" 21394 21395#~ msgid "Edit the repository" 21396#~ msgstr "Репозиторийді өңдеңіз" 21397 21398#~ msgid "Edit the source" 21399#~ msgstr "Дереккөзді өңдеңіз" 21400 21401#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21402#~ msgstr "Электрондық пошталардың автоматты түрде жасалатын электрондық пошта мекенжайларындағы «Қайдан:» өрісінде қолданылатын электрондық пошта мекенжайы. <br><br> webtrees қарастыру қажет өзгерістердің әкімшілеріне хабарлау үшін электрондық хаттарды автоматты түрде жасай алады. webtrees сонымен қатар есептік жазбаны сұраған пайдаланушыларға электрондық пошта хабарларын жібереді. <br><br> Әдетте бұл автоматты түрде жасалған электрондық поштадағы «Қайдан:» өрісі <i> Қайдан: webtrees-noreply@yoursite</i> электрондық поштаға жауап берудің қажеті жоқ екенін көрсетіңіз. Спамнан немесе басқа электрондық поштаның бұзылуынан қорғану үшін, кейбір электрондық пошта жүйелерінде әрбір хабардың «Кімнен:» өрісі жарамды электрондық пошта тіркелгісін көрсету үшін қажет және <i>webtrees-noreply</i> шотынан көрінетін хабарламаларды қабылдамайды." 21403 21404#~ msgid "Embedded variable" 21405#~ msgstr "Енгізілген айнымалы" 21406 21407#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21408#~ msgstr "Жеке, отбасылық немесе дереккөз идентификаторын енгізіңіз" 21409 21410#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21411#~ msgstr "Осы медиа объектісі байланыстырылуы тиіс жеке, отбасы немесе көздің идентификаторын енгізіңіз немесе іздеңіз." 21412 21413#~ msgid "Exact text" 21414#~ msgstr "Дәл мәтін" 21415 21416#~ msgid "Family group information" 21417#~ msgstr "Отбасы туралы ақпарат" 21418 21419#~ msgid "Family list" 21420#~ msgstr "Отбасылық тізім" 21421 21422#~ msgid "Find a fact or event" 21423#~ msgstr "Фактіні немесе оқиғаны табу" 21424 21425#~ msgid "Find an individual" 21426#~ msgstr "Жеке адамды табыңыз" 21427 21428#~ msgid "From" 21429#~ msgstr "Бастап" 21430 21431#~ msgid "Gender icon on charts" 21432#~ msgstr "Диаграммалардағы гендерлік белгіше" 21433 21434#~ msgid "Get an API key from Google." 21435#~ msgstr "Google-дан API кілтін алыңыз." 21436 21437#~ msgid "Google Maps™ preferences" 21438#~ msgstr "Google Maps™ теңшелімдері" 21439 21440#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21441#~ msgstr "Google тәулік бойына анонимді карта сұрауларының аз санына рұқсат береді. Егер сізге осыдан көбірек қажет болса, сізге Google есептік жазбасы және API кілті қажет болады." 21442 21443#~ msgid "Grandparents" 21444#~ msgstr "Үлкен ата" 21445 21446#~ msgid "Head of household" 21447#~ msgstr "Үй шаруашылық бастығы" 21448 21449#~ msgid "Highest population" 21450#~ msgstr "Ең жоғары халық" 21451 21452#~ msgid "Historical facts" 21453#~ msgstr "Тарихи фактілер" 21454 21455#~ msgid "Icon" 21456#~ msgstr "Белгіше" 21457 21458#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21459#~ msgstr "Егер нобай кескіні бастапқы суретмен бірдей болса, онда ол қажет емес және оны жою керек. Егер бұл пайдаланушы сурет болса, оны медиа нысанына қосыңыз." 21460 21461#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21462#~ msgstr "Егер келушілер отбасылық ағашты көре алмаса, олар тіркелгіге тіркеле алмайды. Сіз олардың тіркелгісін қолмен қосуыңыз керек." 21463 21464#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21465#~ msgstr "Егер сізде белсенді емес орындардың саны көп болса, тізімді жасау баяу болуы мүмкін." 21466 21467#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21468#~ msgstr "Егер сіздің серверіңіздің қауіпсіздік саясаты рұқсат етсе, сіз webtrees әкімшілігінің бетін пайдаланып, жад көлемін немесе CPU уақытын сұрата аласыз. Әйтпесе, серверіңіздің әкімшісіне хабарласыңыз." 21469 21470#~ msgid "Import all places from a family tree" 21471#~ msgstr "Отбасылық ағаштан барлық жерлерді импорттаңыз" 21472 21473#~ msgid "Individual distribution" 21474#~ msgstr "Жеке тарату" 21475 21476#~ msgid "Individual list" 21477#~ msgstr "Жеке тізім" 21478 21479#~ msgid "Installation folder" 21480#~ msgstr "Орнату қалтасы" 21481 21482#~ msgid "Interred" 21483#~ msgstr "Жерленген" 21484 21485#~ msgctxt "FEMALE" 21486#~ msgid "Interred" 21487#~ msgstr "Жерленген" 21488 21489#~ msgctxt "MALE" 21490#~ msgid "Interred" 21491#~ msgstr "Жерленген" 21492 21493#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21494#~ msgstr "Жарамсыз GEDCOM пішімі" 21495 21496#~ msgid "Keep" 21497#~ msgstr "Сақтау" 21498 21499#~ msgid "Keep link in list" 21500#~ msgstr "Сілтемені тізімде сақтаңыз" 21501 21502#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21503#~ msgstr "Диаграмма жолақтарында LDS шарты туралы ережелер" 21504 21505#~ msgid "LDS temple" 21506#~ msgstr "LDS (Соңғы күн қасиетті шіркеуі) ғибадатханасы" 21507 21508#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21509#~ msgstr "Әдепкі мәнді пайдалану үшін бос қалдырыңыз." 21510 21511#~ msgctxt "paper size" 21512#~ msgid "Legal" 21513#~ msgstr "Құқықтық" 21514 21515#~ msgid "Level" 21516#~ msgstr "Деңгейі" 21517 21518#~ msgid "Link to an existing media object" 21519#~ msgstr "Бар медиа нысанына сілтеме" 21520 21521#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21522#~ msgstr "Орналасқан жер жойылмады: бұл орын қосалқы орындарды қамтиды" 21523 21524#~ msgid "Longevity versus time" 21525#~ msgstr "Ұзақ уақытқа қарсы" 21526 21527#~ msgid "Lost password request" 21528#~ msgstr "Құпия сөз сұрауын жоғалттыңыз" 21529 21530#~ msgid "Lowest population" 21531#~ msgstr "Ең төмен халық" 21532 21533#~ msgid "Main section blocks" 21534#~ msgstr "Негізгі блоктар" 21535 21536#~ msgid "Manage the links" 21537#~ msgstr "Сілтемелерді басқарыңыз" 21538 21539#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21540#~ msgstr "Көптеген пошта серверлері жіберуші сервер дұрыс домен атауын пайдаланып, өзін дұрыс анықтайды." 21541 21542#~ msgid "Match calendar" 21543#~ msgstr "Күнтізбе сәйкестігі" 21544 21545#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21546#~ msgstr "Ең үлкен ұрпақ ұрпақтары" 21547 21548#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21549#~ msgstr "Ең асыл тұқымды ұрпақ" 21550 21551#~ msgid "Memory limit" 21552#~ msgstr "Жад шегі" 21553 21554#~ msgid "Midnight" 21555#~ msgstr "түн ортасы" 21556 21557#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21558#~ msgstr "Google картасының ең аз және ең үлкен масштабтау деңгейі. 1 - толық карта, 15 үй - бір үй. Айта кетейік, 15 нақты облыстарда ғана бар." 21559 21560#~ msgid "More news articles" 21561#~ msgstr "Басқа жаңалықтар мақалалары" 21562 21563#~ msgid "Move left" 21564#~ msgstr "Солға жылжытыңыз" 21565 21566#~ msgid "Move right" 21567#~ msgstr "Оңға жылжытыңыз" 21568 21569#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21570#~ msgstr "MySQL қатені берді: %s" 21571 21572#~ msgid "MySQL variables" 21573#~ msgstr "MySQL айнымалылары" 21574 21575#~ msgctxt "FEMALE" 21576#~ msgid "Never married" 21577#~ msgstr "Ешқашан үйленген емес" 21578 21579#~ msgctxt "MALE" 21580#~ msgid "Never married" 21581#~ msgstr "Ешқашан үйленген емес" 21582 21583#~ msgid "No ancestors in the database." 21584#~ msgstr "Дерекқорда ата-бабалар жоқ." 21585 21586#~ msgid "No custom modules are enabled." 21587#~ msgstr "Ешқандай реттелетін модульдер қосылмаған." 21588 21589#~ msgid "No custom themes are enabled." 21590#~ msgstr "Арнайы бапталмаған тақырыптар жоқ." 21591 21592#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21593#~ msgstr "Бүгінде тірі адамдарға арналған оқиғалар жоқ." 21594 21595#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21596#~ msgstr "Ертеңгі күні тірі адамдар үшін ешқандай оқиғалар болмайды." 21597 21598#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21599#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21600#~ msgstr[0] "Келесі %s күніне тірі адамдар үшін ешқандай оқиғалар жоқ." 21601#~ msgstr[1] "Келесі %s күндерінде тірі адамдарға арналған оқиғалар жоқ." 21602 21603#~ msgid "No map data exists for this individual" 21604#~ msgstr "Бұл адам үшін карта деректері жоқ" 21605 21606#~ msgid "No media file was provided." 21607#~ msgstr "Медиа-файлдар берілмеген." 21608 21609#~ msgid "No places found" 21610#~ msgstr "Еш орын табылмады" 21611 21612#~ msgid "No places have been found." 21613#~ msgstr "Ешқандай орын табылмады." 21614 21615#~ msgid "Nobody at all" 21616#~ msgstr "Ешкім де жоқ" 21617 21618#~ msgid "Noon" 21619#~ msgstr "Түс" 21620 21621#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21622#~ msgstr "Жарамды жеке, отбасы немесе дереккөз идентификаторы емес" 21623 21624#~ msgctxt "FEMALE" 21625#~ msgid "Not married" 21626#~ msgstr "Үйленген жоқ" 21627 21628#~ msgctxt "MALE" 21629#~ msgid "Not married" 21630#~ msgstr "Үйленген жоқ" 21631 21632#~ msgid "Number of generations" 21633#~ msgstr "Ұрпақтар саны" 21634 21635#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21636#~ msgstr "Пайдаланушының тіркелгісі үшін соңғы рет кіргеннен кейінгі айлар саны белсенді емес болып саналады: " 21637 21638#~ msgid "Oldest at bottom" 21639#~ msgstr "Ең төменгі түбінен" 21640 21641#~ msgid "Oldest at top" 21642#~ msgstr "Ең жоғарғыда" 21643 21644#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21645#~ msgstr "Қосымша префикстер және жұрнақтар" 21646 21647#~ msgid "Other folder… please type in" 21648#~ msgstr "Басқа қалта ... енгізіңіз" 21649 21650#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21651#~ msgstr "Басқа генеалогия бағдарламалары осы деректерді танымауы мүмкін." 21652 21653#~ msgid "Others" 21654#~ msgstr "Басқалар" 21655 21656#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21657#~ msgstr "Бар координаттарды қайта жазыңыз." 21658 21659#~ msgid "Own charts" 21660#~ msgstr "Жеке диаграммалар" 21661 21662#~ msgid "P.M." 21663#~ msgstr "П.М." 21664 21665#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21666#~ msgstr "«%1$s» PHP кеңейтімі өшірілген. Онсыз келесі мүмкіндіктер жұмыс істемейді: %2$s. Серверіңіздің әкімшісінен оны іске қосуын сұраңыз." 21667 21668#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21669#~ msgstr "«%s» PHP кеңейтімі өшірілген. Бұл қосылмағанша веб-шрифттерді орнату мүмкін емес. Серверіңіздің әкімшісінен оны іске қосуын сұраңыз." 21670 21671#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21672#~ msgstr "«%1$s» PHP параметрі өшірілген. Онсыз келесі мүмкіндіктер жұмыс істемейді: %2$s. Серверіңіздің әкімшісінен оны іске қосуын сұраңыз." 21673 21674#~ msgid "PHP time limit" 21675#~ msgstr "PHP уақыт шегі" 21676 21677#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21678#~ msgstr "Құпия сөзде кемінде 8 таңба болуы керек." 21679 21680#~ msgid "Pedigree of %s" 21681#~ msgstr "%s-тұқымы" 21682 21683#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21684#~ msgstr "PhpGedView осы қалталардың бірінде орнатылуы мүмкін:" 21685 21686#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21687#~ msgstr "PhpGedView нұсқасы 4.2.3 немесе кез келген SVN #%s дейін болуы керек" 21688 21689#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21690#~ msgstr "PhpGedView веб-тораптар сияқты бірдей дерекқорды пайдалану керек." 21691 21692#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21693#~ msgstr "Webtrees көшіру шебері үшін PhpGedView" 21694 21695#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21696#~ msgstr "Веб-сайтты %s файлын жасау арқылы офлайн күйге орналастырыңыз …" 21697 21698#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21699#~ msgstr "Веб-сайтты %s файлын өшіріп, Интернетте орналастырыңыз …" 21700 21701#~ msgid "Places in %s" 21702#~ msgstr "%s ішіндегі орындар" 21703 21704#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21705#~ msgstr "Орындарды генеалогияның стандарттарына сәйкес енгізу керек. Шежіредегі орындар орындарға ең алдымен орын туралы ең нақты ақпаратпен жазылып, содан соң әр түрлі орын деңгейлерін бөлуге арналған үтірлерді пайдаланып, ең соңғысы аз орынға дейін жұмыс істейді. Орналасқан жер туралы ақпаратты жазған деңгейіңіз сол жердегі маңызды жазбаларды сақтайтын үкіметтің немесе шіркеудің деңгейлерін көрсетуі керек.<br><br> Мысалы, Солт-Лейк-Сити сияқты орын \"Солт-Лейк-Сити, Солт-Лейк, Юта, АҚШ\".<br><br>Келіңіздер, осы жердің әрбір бөлігін қарастырайық. Бірінші бөлім, \"Солт-Лейк-Сити\" - бұл оқиға орын алған қала немесе елді мекен. Кейбір елдерде қаланың ішіндегі муниципалитеттер немесе аудандар болуы мүмкін. Бұл жағдайда олар қаланың алдына келуі керек. Келесі бөлік \"Солт-Лейк\" - бұл округ. \"Юта\" - бұл мемлекет, ал \"АҚШ\" - бұл ел. Әрбір орынды атап өту маңызды, себебі генеалогия жазбалары әр деңгейдегі үкімет тарапынан сақталады.<br><br>Егер орынның деңгейі белгісіз болса, үтір арасындағы бос орын қалдырыңыз. Жоғарыда келтірілген мысалда Солт-Лейк-Ситидің елді мекенін білмеген болар еді. Оны келесідей жазуыңыз керек: \"Солт-Лейк-Сити, Юта, АҚШ\". Мысалы, сіз тек Юта штатында туылғанын білесіз. Сіз мына мәліметтерді енгізесіз: \", , Юта, АҚШ\".<br><br>Дерекқорда бар жерлерді табуға көмектесу үшін <b>Табу орны</b> сілтемесін қолдануға болады." 21706 21707#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21708#~ msgstr "Сізге жылына қосымша берілген атауды, тегіңізді немесе орынды енгізіңіз" 21709 21710#~ msgid "Please enter more than one character." 21711#~ msgstr "Бірнеше таңбаны енгізіңіз." 21712 21713#~ msgid "Prefixes" 21714#~ msgstr "Префикс" 21715 21716#~ msgctxt "FEMALE" 21717#~ msgid "Religious name" 21718#~ msgstr "Діни есімі" 21719 21720#~ msgctxt "MALE" 21721#~ msgid "Religious name" 21722#~ msgstr "Діни есімі" 21723 21724#~ msgid "Remove link from list" 21725#~ msgstr "Сілтемені тізімнен алып тастаңыз" 21726 21727#~ msgid "Resulting value" 21728#~ msgstr "Нәтиже мәні" 21729 21730#~ msgid "Right section blocks" 21731#~ msgstr "Оң жақ блок" 21732 21733#~ msgid "Search globally" 21734#~ msgstr "Ғаламдық іздеу" 21735 21736#~ msgid "Search locally" 21737#~ msgstr "Жергілікті түрде іздеу" 21738 21739#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21740#~ msgstr "Блокты таңдаңыз және оны жылжыту үшін көрсеткілерді пайдаланыңыз." 21741 21742#~ msgid "Select the desired count interval" 21743#~ msgstr "Қажетті есептеу аралығын таңдаңыз" 21744 21745#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21746#~ msgstr "Мәзірлерде көрсетілетін тілдерді таңдаңыз." 21747 21748#~ msgid "Send broadcast messages" 21749#~ msgstr "Хабар тарату хабарларын жіберіңіз" 21750 21751#~ msgid "Session timeout" 21752#~ msgstr "Сеанстың күту уақыты" 21753 21754#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21755#~ msgstr "Некелер мен асыл тұқымды диаграммаларда көрсетілетін ұрпақтардың әдепкі сандарын орнатыңыз." 21756 21757#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21758#~ msgstr "Өсімдік диаграммаларында көрсетілетін ұрпақтың максималды санын орнатыңыз." 21759 21760#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21761#~ msgstr "Асыл тұқымды диаграммаларда көрсетілетін ұрпақтың максималды санын орнатыңыз." 21762 21763#~ msgid "Show counts before or after name" 21764#~ msgstr "Атаудан бұрын немесе кейінгі сандарды көрсету" 21765 21766#~ msgid "Show cousins" 21767#~ msgstr "Кузиндерді көрсету" 21768 21769#~ msgid "Show inactive places" 21770#~ msgstr "Белсенді емес жерлерді көрсету" 21771 21772#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21773#~ msgstr "Тек туылғандарды, өлімді және неке қиюды көрсетіңіз" 21774 21775#~ msgid "Show places in hierarchy" 21776#~ msgstr "Иерархиядағы орындарды көрсету" 21777 21778#~ msgid "Show related individuals/families" 21779#~ msgstr "Байланысты тұлғаларды/отбасыларды көрсету" 21780 21781#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 21782#~ msgstr "Google Maps™ салыстыру қызметін пайдаланып, орындар мен оқиғалардың орналасқан жерін көрсетіңіз." 21783 21784#~ msgid "Sign-in URL" 21785#~ msgstr "Кіру URL-і" 21786 21787#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 21788#~ msgstr "Кейбір орын атаулары қосымша префикстермен және жұрнақтармен жазылуы мүмкін. Мысалы, \"апельсин\" қарсы \"Orange County\". Егер отбасылық ағашта толық орын атаулары болса, географиялық дерекқорда қысқа орын атаулары бар болса, онда сіз назардан тыс қалатын префикс және жұрнақтар тізімін көрсетуіңіз керек. Бірнеше мәндер нүктелі үтірмен бөлінуі керек. Мысалы, \"County;County\" немесе \"Township;Twp;Twp\"." 21789 21790#~ msgid "Spouse census date" 21791#~ msgstr "Жұбайлардың санақ күні" 21792 21793#~ msgid "Spouse census place" 21794#~ msgstr "Жұбайлардың санағын өткізу орны" 21795 21796#~ msgid "Standard" 21797#~ msgstr "Стандартты" 21798 21799#~ msgid "Start at parents" 21800#~ msgstr "Ата-аналарынан бастаңыз" 21801 21802#~ msgid "Statistics chart" 21803#~ msgstr "Статистика кестесі" 21804 21805#~ msgid "Suffixes" 21806#~ msgstr "Суффикстер" 21807 21808#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 21809#~ msgstr "GEDCOM стандарты медиа нысандарындағы URL мекенжайларына рұқсат бермейді." 21810 21811#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 21812#~ msgstr "Веб-шебертер шеберіне PhpGedView - әкімшілердің PhpGedView қондырғысынан жаңа веб-шрифтерге өтуіне көмектесетін автоматтандырылған процесс. Ол барлық PhpGedView GEDCOM және басқа дерекқор ақпаратын тікелей жаңа webtrees дерекқорына жібереді. Мынадай талаптар қажет:" 21813 21814#~ msgid "The details of this family are private." 21815#~ msgstr "Осы отбасы туралы мәліметтер жеке болып табылады." 21816 21817#~ msgid "The details of this individual are private." 21818#~ msgstr "Бұл жеке тұлғаның жеке деректері жеке." 21819 21820#~ msgid "The file %s could not be updated." 21821#~ msgstr "%s-файл жаңартылмады." 21822 21823#~ msgid "The file %s has been created." 21824#~ msgstr "%s-файл құрылды." 21825 21826#, php-format 21827#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21828#~ msgstr "%s қалтасы жоқ және оны жасау мүмкін емес." 21829 21830#~ msgid "The following places have been changed:" 21831#~ msgstr "Келесі орындар өзгертілді:" 21832 21833#~ msgid "The following places would be changed:" 21834#~ msgstr "Келесі орындар өзгертілді:" 21835 21836#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 21837#~ msgstr "Сіз жүктеп жатқан медиа файл серверде жергілікті компьютерге қарағанда басқаша болуы мүмкін, мүмкін, басқаша болуы мүмкін. Міне, сондықтан жиі жергілікті файл атауы сіз үшін мағынасы бар, бірақ бұл веб-сайтқа кірушілер үшін әлдеқайда маңызсыз. Сондай-ақ, сіз және басқа біреу \"granny.jpg\" деп аталатын түрлі файлдарды жүктеуге тырысу мүмкіндігін қарастырыңыз.<br><br>Бұл өрісте жүктеп жатқан файлдың жаңа атауын көрсетесіз. Мұнда енгізілетін атау, сонымен қатар бөлек жүктелуі немесе автоматты түрде жасалуы мүмкін нобайды атау үшін де пайдаланылады. Файл атауы кеңейтімін (jpg, gif, pdf, doc және т.б.) енгізудің қажеті жоқ<br><br>Жергілікті компьютерден жүктеген файлдың түпнұсқасын сақтау үшін осы өрісті бос қалдырыңыз." 21838 21839#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 21840#~ msgstr "Жаңа файлдар қазір %s қалтасында орналасқан." 21841 21842#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 21843#~ msgstr "Көрсетілген аттың қайталану саны картада көрсетіледі. Бұл өрісті бос қалдырсаңыз, ең көп тараған тегі пайдаланылады." 21844 21845#~ msgid "The passwords do not match." 21846#~ msgstr "Құпия сөздер сәйкес келмейді." 21847 21848#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 21849#~ msgstr "\"%s\" диаграммасының артықшылықтары жаңартылды." 21850 21851#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 21852#~ msgstr "Префикс міндетті емес, бірақ ұсынылады. Кестенің атауларын бірегей префикс бере отырып, сіз бірнеше дерекқорды бірдей дерекқорды ортақ пайдалануға мүмкіндік бере аласыз. \"wt_\" ұсынылады, бірақ сіз қалаған нәрсе болуы мүмкін." 21853 21854#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 21855#~ msgstr "%1$s жазбасы %2$s деп өзгертілді." 21856 21857#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 21858#~ msgstr "Тұрақты өрнекте қате бар. Оны пайдалануға болмайды." 21859 21860#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 21861#~ msgstr "Тақырып мәзірі веб-сайт теңшелімдері пайдаланушыларға өздерінің тақырыптарын таңдауға мүмкіндік берсе ғана көрсетіледі." 21862 21863#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 21864#~ msgstr "Жаңа секундына кіруді талап етпестен веб-сеанстың сеансы секундтарда белсенді болады. Әдепкі бойынша 7200, бұл 2 сағат." 21865 21866#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 21867#~ msgstr "HTML парағының тақырыбындағы «мета сипаттамасы» тегінде орналастыру мәні. Отбасы ағашының атын пайдалану үшін осы өрісті бос қалдырыңыз." 21868 21869#~ msgid "The version of %s is too new." 21870#~ msgstr "%s нұсқасы тым жаңа." 21871 21872#~ msgid "The version of %s is too old." 21873#~ msgstr "%s нұсқасы тым ескі." 21874 21875#~ msgid "Theme menu" 21876#~ msgstr "Тақырып мәзірі" 21877 21878#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 21879#~ msgstr "Тақырыптар үш деңгейде таңдауға болады: пайдаланушы, отбасылық ағаш және веб-сайт. Пайдаланушы теңшелімдері отбасылық ағаш теңшелімдеріне басымдық береді, бұл өз кезегінде веб-сайттың артықшылықтары бойынша басымдыққа ие болады. Бір деңгейде «әдепкі тақырыпты» таңдау тақырыпты келесі деңгейде қолданады." 21880 21881#, php-format 21882#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 21883#~ msgstr "Пайдаланушы атымен немесе \"%s\" электрондық поштасы бар тіркелгі жоқ." 21884 21885#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 21886#~ msgstr "Бұл GEDCOM файлы %1$s арқылы кодталады. Бұл %2$s дегенді білдіріңіз." 21887 21888#~ msgid "This family remained childless" 21889#~ msgstr "Бұл отбасы баласыз болды" 21890 21891#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 21892#~ msgstr "Бұл кіріс қорабы күнтізбенің жылын өзгертуге мүмкіндік береді. Күнтізбені сол жылға өзгерту үшін <b>Enter</b> дегенді енгізіңіз және жылына<b> Жылды қарау </b> үшін <b> Қосымша мүмкіндіктер </b> <dl> <dt> <b> Бір жылдан астам </b> </dt> <dd> Күндерді бірнеше жыл ішінде іздеуге болады. <br> <br> Жыл ауқымы <u> u>. Бұл күндер ауқымы бірінші жылдың 1 қаңтарынан бастап, өткен жылдың 31 желтоқсанына дейін ұзартылғанын білдіреді. 1992 жылдан 1995 жылға дейін барлық оқиғалар үшін <b> 1992-5 </b>: <b> 1972-89 </b>. 1972 жылдан 1989 жылға дейін. Барлық оқиғалар үшін 1610-1759 жж. <B> 1610-759 </b>. 1880-1905 жылдардағы барлық оқиғалар үшін <b> 1880-1905 </b>. < b> 880-1105 </b> барлық оқиғалар үшін 880-ден 1105-ке дейін. <br> <br> Белгіленген онжылдықтағы немесе ғасырдағы барлық оқиғаларды көру үшін <b>? </b> соңғы сандар. Мысалы, 1970-1979 жылдардағы барлық оқиғалар үшін <b> 197? </b> немесе 1600-1699 аралығындағы барлық оқиғалар үшін <b> 16?? </b>. <br> <br> күнтізбені жыл көрінісіне өзгерту. </dd> </dl>" 21893 21894#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 21895#~ msgstr "Бұл жеке адам үшін <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS </abbr> қысқаша сипаттамасы. «B» LDS суға шомылдыру рәсімін білдіреді. «E» LDS эндаументін білдіреді. «S» LDS жұбайының тығыздауын білдіреді. «P» LDS баланың ата-аналық тығыздағышын көрсетеді." 21896 21897#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 21898#~ msgstr "Бұл регистрді ескереді. Егер осы атаумен дерекқорлар бар болса, webtrees сіз үшін біреуді жасауға тырысады. Сәттілік сіздің веб-серверіңізге орнатылған рұқсаттардан тәуелді болады, бірақ егер бұл сәтсіз болса, сізге хабарланады." 21899 21900#~ msgid "This may be a mistake in your data." 21901#~ msgstr "Бұл сіздің деректеріңізде қате болуы мүмкін." 21902 21903#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 21904#~ msgstr "Бұл басқа бағдарламалар үшін ақау тудыруы мүмкін." 21905 21906#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 21907#~ msgstr "Бұл веб-тораптарға қатысты ақаулық тудыруы мүмкін." 21908 21909#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 21910#~ msgstr "Бұл параметр диаграммалардағы адамның гендерлік белгісін көрсету немесе көрсетпеуді басқарады.<br><br>Жынысы қораптың түсімен де көрсетілгендіктен, бұл параметр генді жасырмайды. Бұл опция қораптағы кейбір қайталанатын ақпаратты жояды." 21911 21912#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 21913#~ msgstr "Бұл нұсқа асыл тұқымды диаграмма ландшафт немесе портреттік режимде жасалуы керек пе екенін көрсетеді." 21914 21915#~ msgid "This place has no coordinates" 21916#~ msgstr "Бұл орынның координаттары жоқ" 21917 21918#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 21919#~ msgstr "Бұл сервер HTTPS арқылы қауіпсіз жүктеулерді қолдамайды." 21920 21921#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 21922#~ msgstr "Бұл орынның атауының ең жоғарғы деңгейін немесе бөліктерін жаңартады. Мысалы, «Мексика» «Санта-Фе, Нью-Мексико» емес, «Кинтана Ро, Мексика» деп аталады." 21923 21924#~ msgid "To" 21925#~ msgstr "қарай" 21926 21927#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 21928#~ msgstr "Жаңартуды аяқтау үшін, файлдарды қолмен орнату керек." 21929 21930#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 21931#~ msgstr "Сіз файлдарды көшіру кезінде сіз келушілердің веб-сайтқа кіруіне жол бермеу үшін серверде %s файлын уақытша жасауға болады. Хабарлама болса, ол келушілерге көрсетіледі." 21932 21933#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 21934#~ msgstr "Сайт карталарының қол жетімді екендігін іздеу жүйелеріне айту үшін сіз robots.txt файлына келесі жолды қосуыңыз керек." 21935 21936#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 21937#~ msgstr "Google пошта тіркелгісін пайдалану үшін келесі параметрлерді пайдаланыңыз: server = smtp.gmail.com, port = 587, security = tls, username=xxxxx@gmail.com, пароль = [сіздің gmail құпия сөзіңіз]" 21938 21939#~ msgid "Top level" 21940#~ msgstr "Жоғары деңгей" 21941 21942#, php-format 21943#~ msgid "Total families: %s" 21944#~ msgstr "Барлығы отбасы:%s" 21945 21946#, php-format 21947#~ msgid "Total individuals: %s" 21948#~ msgstr "Жеке тұлғалар:%s" 21949 21950#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 21951#~ msgstr "Бақылау және аналитика басқару панеліне қосылмайды." 21952 21953#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 21954#~ msgstr "Орын иерархиясында орын белгілерінің түрі" 21955 21956#~ msgid "Type the password again." 21957#~ msgstr "Құпия сөзді қайтадан енгізіңіз." 21958 21959#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21960#~ msgstr "Пароліңізді дұрыс енгізгеніңізге көз жеткізу үшін құпия сөзіңізді қайтадан енгізіңіз." 21961 21962#~ msgid "Types of error" 21963#~ msgstr "Қате түрлері" 21964 21965#~ msgid "UTC" 21966#~ msgstr "Дүниежүзілік үйлестірілген уақыт" 21967 21968#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21969#~ msgstr "Бұл пайдаланушы аты мен құпия сөзді пайдаланып қосылу мүмкін емес. Серверіңіз келесі қатені берді." 21970 21971#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 21972#~ msgstr "Жанұядағы ағаштың барлық атауларын жаңартыңыз" 21973 21974#~ msgid "Upgrade anyway" 21975#~ msgstr "Кез келген жағдайда жаңарту" 21976 21977#~ msgid "Upload geographic data" 21978#~ msgstr "Географиялық деректерді жүктеу" 21979 21980#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21981#~ msgstr "Орын иерархиясы үшін Google Maps™ қолданбасын пайдаланыңыз" 21982 21983#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21984#~ msgstr "Хабарларды жіберу үшін PHP поштасын пайдаланыңыз" 21985 21986#~ msgid "Use this value" 21987#~ msgstr "Бұл мәнді пайдаланыңыз" 21988 21989#~ msgid "User preferences" 21990#~ msgstr "Пайдаланушының қалауы" 21991 21992#~ msgid "View all records found in this place" 21993#~ msgstr "Бұл жерде табылған барлық жазбаларды қараңыз" 21994 21995#~ msgid "View this source" 21996#~ msgstr "Бұл көзді қараңыз" 21997 21998#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21999#~ msgstr "Сілтемені қосқанда, идентификатор өрісі бос болмауы керек." 22000 22001#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22002#~ msgstr "PhpGedView қондырмасы қайда?" 22003 22004#~ msgid "Whole words only" 22005#~ msgstr "Тек барлық сөздер" 22006 22007#~ msgid "Wildcards" 22008#~ msgstr "Қойылмалы карталар" 22009 22010#~ msgid "Year input box" 22011#~ msgstr "Жыл енгізу терезесі" 22012 22013#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22014#~ msgstr "Жаңартудан кейін осы модульдерді қайта қосуға болады." 22015 22016#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22017#~ msgstr "Жаңартқаннан кейін осы тақырыптарды қайтадан қосуға болады." 22018 22019#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22020#~ msgstr "Сервер бұл сұраны елемеуі мүмкін болса да, жоғары немесе төменгі шегі сұрауға болады." 22021 22022#~ msgid "You have not created any journal items." 22023#~ msgstr "Журнал элементтерін жасамадыңыз." 22024 22025#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22026#~ msgstr "Сондай-ақ, Google есептік жазбаңызда «қауіпсіздікті аздау» мүмкіндігін қосу керек." 22027 22028#~ msgid "You must change this before you can continue." 22029#~ msgstr "Жалғастыра алмай тұрып, оны өзгертуіңіз керек." 22030 22031#~ msgid "You must enter a name" 22032#~ msgstr "Атын енгізу керек" 22033 22034#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22035#~ msgstr "PhpGedView пайдаланушы аты мен паролін пайдаланып қайтадан кіруіңіз керек." 22036 22037#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22038#~ msgstr "Сіз өзіңіздің пайдаланушыларыңыз кірген кезде басқа веб-сайтқа немесе орынға қайта бағыттауды қаласаңыз, кіру адресін енгізу қажет. Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз кіргенде http-дан https-ге ауысу қажет болған жағдайда өте пайдалы. <i>login.php</i> тармағына өтіңіз. Мысалы, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 22039 22040#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22041#~ msgstr "Веб-шрифтердің осы нұсқасымен үйлесімділікті растау үшін модуль авторына хабарласыңыз." 22042 22043#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22044#~ msgstr "Вебтриттердің осы нұсқасымен үйлесімділікті растау үшін тақырып авторына кеңес беру керек." 22045 22046#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22047#~ msgstr "Серверіңіздің әкімшісі қосылым мәліметтерін береді." 22048 22049#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22050#~ msgstr "Пайдаланушы тіркелгіңізде «автоматты түрде өзгерістерді қабылдау» мүмкіндігі жоқ. Бір уақытта тек бір жазбаны өзгерте аласыз." 22051 22052#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22053#~ msgstr "Веб-серверіңіз PHP нұсқасының %s нұсқасын қолданады, ол бұдан былай сақталмайды. Сіз кейінірек нұсқаға жаңартуыңыз керек." 22054 22055#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22056#~ msgstr "Бұл ұяға үлкейту / кішірейту." 22057 22058#~ msgid "Zoom level" 22059#~ msgstr "Ұлғайту деңгейі" 22060 22061#~ msgid "Zoom level of map" 22062#~ msgstr "Картаның масштаб деңгейі" 22063 22064#~ msgid "a URL" 22065#~ msgstr "URL мекенжайы" 22066 22067#~ msgid "a file on the server" 22068#~ msgstr "сервердегі файл" 22069 22070#~ msgid "a file on your computer" 22071#~ msgstr "компьютердегі файл" 22072 22073#~ msgid "a.m." 22074#~ msgstr "a.m." 22075 22076#~ msgid "after" 22077#~ msgstr "кейін" 22078 22079#~ msgid "before" 22080#~ msgstr "бұрын" 22081 22082#~ msgid "century" 22083#~ msgstr "ғасыр" 22084 22085#~ msgid "children" 22086#~ msgstr "балалар" 22087 22088#~ msgid "creating thumbnails of images" 22089#~ msgstr "суреттердің нобайларын жасау" 22090 22091#~ msgid "east" 22092#~ msgstr "шығыс" 22093 22094#~ msgid "ex-partner" 22095#~ msgstr "бұрынғы серіктес" 22096 22097#~ msgctxt "FEMALE" 22098#~ msgid "ex-partner" 22099#~ msgstr "бұрынғы серіктес" 22100 22101#~ msgctxt "MALE" 22102#~ msgid "ex-partner" 22103#~ msgstr "бұрынғы серіктес" 22104 22105#~ msgid "file upload capability" 22106#~ msgstr "файлды жүктеу мүмкіндігі" 22107 22108#~ msgid "half-year after marriage" 22109#~ msgstr "некеден кейінгі жарты жыл" 22110 22111#~ msgid "import" 22112#~ msgstr "импорт" 22113 22114#~ msgid "interval one child" 22115#~ msgstr "аралықта бір бала" 22116 22117#~ msgid "interval two children" 22118#~ msgstr "аралығы екі бала" 22119 22120#~ msgid "link" 22121#~ msgstr "сілтеме" 22122 22123#~ msgid "maximum" 22124#~ msgstr "максимум" 22125 22126#~ msgid "midnight" 22127#~ msgstr "түн ортасы" 22128 22129#~ msgid "minimum" 22130#~ msgstr "минимум" 22131 22132#~ msgid "months after marriage" 22133#~ msgstr "некеге дейінгі айлар" 22134 22135#~ msgid "months before and after marriage" 22136#~ msgstr "некеге дейінгі және кейінгі айлар" 22137 22138#~ msgid "noon" 22139#~ msgstr "талтүс" 22140 22141#~ msgid "north" 22142#~ msgstr "солтүстік" 22143 22144#~ msgid "overall" 22145#~ msgstr "жалпы" 22146 22147#~ msgid "p.m." 22148#~ msgstr "p.m." 22149 22150#~ msgid "preview" 22151#~ msgstr "алдын-ала қарау" 22152 22153#~ msgid "quarters after marriage" 22154#~ msgstr "некеден кейінгі тоқсан" 22155 22156#~ msgid "reporting" 22157#~ msgstr "есеп беру" 22158 22159#~ msgid "south" 22160#~ msgstr "оңтүстік" 22161 22162#~ msgid "this record does not exist" 22163#~ msgstr "бұл жазба жоқ" 22164 22165#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22166#~ msgstr "webtrees PhpGedView дерекқорына қосыла алмады:%s." 22167 22168#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22169#~ msgstr "webtrees MySQL дерекқорына, %s немесе одан кейінгі нұсқасына қажет." 22170 22171#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22172#~ msgstr "webtrees құпиясөзді еске салғыштар және веб-сайт хабарландырулары сияқты электрондық хаттарды жіберу керек. Ол үшін бұл сервердің PHP поштасында орнатылған (ол әрдайым қол жетімді емес) немесе сыртқы SMTP (пошта релизі) қызметін пайдалануы мүмкін, ол үшін қосылым мәліметтерін беру қажет." 22173 22174#~ msgid "webtrees reply address" 22175#~ msgstr "webtrees жауап мекенжайы" 22176 22177#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22178#~ msgstr "webtrees дерекқоры PhpGedView сияқты бір серверде болуы керек" 22179 22180#~ msgid "west" 22181#~ msgstr "батыс" 22182 22183#, php-format 22184#~ msgid "“%s”" 22185#~ msgstr "\"%s\"" 22186 22187#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22188#~ msgstr "\"%s\" сіздің таңдаулыларыңызға қосылды." 22189