xref: /webtrees/resources/lang/kk/messages.po (revision 0cfbe4b03376cf2989ba4b31e304164a193b151c)
1msgid ""
2msgstr "Project-Id-Version: webtrees\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2019-11-09 18:45+0000\nPO-Revision-Date: 2019-11-09 21:34+0000\nLast-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\nLanguage-Team: Kazakh <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/kk/>\nLanguage: kk\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\n"
3
4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
10msgid " but the details are unknown"
11msgstr " бірақ мәліметтер белгісіз"
12
13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
27msgid " in "
28msgstr " кіреді "
29
30#. I18N: Abbreviation for "number %s"
31#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195
32#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:202
33#, php-format
34msgid "#%s"
35msgstr "%s"
36
37#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1537
38#, php-format
39msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
40msgstr "%1$s %2$s бар %3$s сілтеме %4$s."
41
42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
43#: app/Functions/Functions.php:2288
44#, php-format
45msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
46msgstr "%1$s%2$sрет көтерілген"
47
48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
49#: app/Functions/Functions.php:2292
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s times removed descending"
52msgstr "%1$s%2$sрет түсірілді"
53
54#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
55#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:292
56#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257
57#, php-format
58msgid "%1$s (%2$s)"
59msgstr "%1$s%2$s"
60
61#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319
62#, php-format
63msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
64msgstr "%1$s КБ көшіріп алынды %2$s секунд."
65
66#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:333
67#, php-format
68msgid "%1$s does not exist"
69msgstr "%1$s жоқ"
70
71#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
72#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:238
73#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:274
74#, php-format
75msgid "%1$s does not exist."
76msgstr "%1$sжоқ."
77
78#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
79#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:271
80#, php-format
81msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
82msgstr "%1$s жоқ. Айтқыңыз келді ме %2$s?"
83
84#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
85#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:304
86#, php-format
87msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
88msgstr "%1$s сілтемесі жоқ %2$s."
89
90#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
91#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:337
92#, php-format
93msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
94msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
95msgstr[0] "%1$s файл шығарылды %2$s секунд."
96msgstr[1] "%1$s файлдар шығарылды %2$s секунд."
97
98#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
99#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295
100#, php-format
101msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
102msgstr "%1$s бұл %2$s бірақ %3$s күтілуде."
103
104#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
105#: app/Functions/Functions.php:574
106#, php-format
107msgid "%1$s × %2$s"
108msgstr "%1$s × %2$s"
109
110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
111#: app/Functions/Functions.php:552
112#, php-format
113msgctxt "FEMALE"
114msgid "%1$s × %2$s"
115msgstr "%1$s × %2$s"
116
117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
118#: app/Functions/Functions.php:529
119#, php-format
120msgctxt "MALE"
121msgid "%1$s × %2$s"
122msgstr "%1$s × %2$s"
123
124#. I18N: image dimensions, width × height
125#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349 app/MediaFile.php:355
126#, php-format
127msgid "%1$s × %2$s pixels"
128msgstr "%1$s × %2$s пикселдер"
129
130#. I18N: A range of numbers
131#: app/Individual.php:575 app/Module/StatisticsChartModule.php:873
132#, php-format
133msgid "%1$s–%2$s"
134msgstr "%1$s–%2$s"
135
136#: app/Functions/Functions.php:2310
137#, php-format
138msgid "%1$s’s %2$s"
139msgstr "%1$s-ның %2$s"
140
141#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
142#: app/I18N.php:677
143msgid "%H:%i:%s"
144msgstr "%H:%i:%s"
145
146#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
147#: app/I18N.php:256
148msgid "%j %F %Y"
149msgstr "%j %F %Y"
150
151#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
152#, php-format
153msgid "%s BCE"
154msgstr "%s ЖДБ"
155
156#. I18N: size of file in KB
157#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:341 app/MediaFile.php:342
158#: app/Services/MediaFileService.php:78
159#, php-format
160msgid "%s KB"
161msgstr "%s KB"
162
163#: app/Module/ClippingsCartModule.php:600
164#, php-format
165msgid "%s and her ancestors"
166msgstr "%s және оның ата-бабалары"
167
168#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610
169#, php-format
170msgid "%s and his ancestors"
171msgstr "%s және оның ата-бабалары"
172
173#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947
174#, php-format
175msgid "%s and the individuals that reference it."
176msgstr "%s және оған сілтеме жасайтын адамдар."
177
178#. I18N: %s is a family (husband + wife)
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
180#, php-format
181msgid "%s and their children"
182msgstr "%s және олардың балалары"
183
184#. I18N: %s is a family (husband + wife)
185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:464
186#, php-format
187msgid "%s and their descendants"
188msgstr "%s және олардың ұрпақтары"
189
190#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
191#, php-format
192msgid "%s anonymous signed-in user"
193msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
194msgstr[0] "%s анонимді кірген пайдаланушы"
195msgstr[1] "%s анонимді кірген пайдаланушылар"
196
197#: resources/views/family-page-children.phtml:13
198#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
199#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
200#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18
201#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14
202#, php-format
203msgid "%s child"
204msgid_plural "%s children"
205msgstr[0] "%s бала"
206msgstr[1] "%s балалар"
207
208#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
209#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62
210#, php-format
211msgid "%s day"
212msgid_plural "%s days"
213msgstr[0] "%s күн"
214msgstr[1] "%s күндер"
215
216#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
217#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
218#, php-format
219msgid "%s family has been updated."
220msgid_plural "%s families have been updated."
221msgstr[0] "%s отбасы жаңартылды."
222msgstr[1] "%s отбасылар жаңартылды."
223
224#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18
225#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14
226#, php-format
227msgid "%s grandchild"
228msgid_plural "%s grandchildren"
229msgstr[0] "%s немересі"
230msgstr[1] "%s немерелері"
231
232#: app/Module/LifespansChartModule.php:431
233#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
234#, php-format
235msgid "%s individual"
236msgid_plural "%s individuals"
237msgstr[0] "%s жеке тұлға"
238msgstr[1] "%s жеке тұлғалар"
239
240#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
241#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
242#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
243#, php-format
244msgid "%s individual has been updated."
245msgid_plural "%s individuals have been updated."
246msgstr[0] "%s жеке тұлға жаңартылды."
247msgstr[1] "%s жеке тұлғалар жаңартылды."
248
249#: app/Module/LifespansChartModule.php:422
250#, php-format
251msgid "%s individual with events between %s and %s"
252msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
253msgstr[0] "%s жеке тұлғалар арасындағы оқиғалар %s және %s"
254msgstr[1] "%s адамдар арасында оқиғалар бар %s және %s"
255
256#: app/Module/LifespansChartModule.php:412
257#, php-format
258msgid "%s individual with events in %s"
259msgid_plural "%s individuals with events in %s"
260msgstr[0] "%s оқиғалармен жеке тұлға %s"
261msgstr[1] "%s оқиғалар бар адамдар %s"
262
263#: app/Module/LifespansChartModule.php:400
264#, php-format
265msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
266msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
267msgstr[0] "%s оқиғалармен жеке тұлға %s арасында %s және %s"
268msgstr[1] "%s оқиғалар бар адамдар %s арасында %s және %s"
269
270#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:841
271#, php-format
272msgid "%s location has been imported."
273msgid_plural "%s locations have been imported."
274msgstr[0] "%s орын импортталды."
275msgstr[1] "%s орын импортталды."
276
277#: app/Module/UserMessagesModule.php:228
278#, php-format
279msgid "%s message"
280msgid_plural "%s messages"
281msgstr[0] "%s хабар"
282msgstr[1] "%s хабарламалар"
283
284#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
285#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58
286#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:175
287#, php-format
288msgid "%s month"
289msgid_plural "%s months"
290msgstr[0] "%s ай"
291msgstr[1] "%s айлар"
292
293#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
294#, php-format
295msgid "%s note has been updated."
296msgid_plural "%s notes have been updated."
297msgstr[0] "%s ескерту жаңартылды."
298msgstr[1] "%s ескертулер жаңартылды."
299
300#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
301#: app/Functions/Functions.php:2264
302#, php-format
303msgid "%s once removed ascending"
304msgstr "%s бір рет көтерілгеннен кейін"
305
306#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
307#: app/Functions/Functions.php:2268
308#, php-format
309msgid "%s once removed descending"
310msgstr "%s бір рет түсірілген"
311
312#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
313#, php-format
314msgid "%s repository has been updated."
315msgid_plural "%s repositories have been updated."
316msgstr[0] ""
317msgstr[1] ""
318
319#. I18N: %s is a person's name
320#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9
321#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4
322#, php-format
323msgid "%s sent you the following message."
324msgstr "%s келесі хабарлама жіберді."
325
326#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
327#, php-format
328msgid "%s signed-in user"
329msgid_plural "%s signed-in users"
330msgstr[0] "%s кірген пайдаланушы"
331msgstr[1] "%s кірген пайдаланушылар"
332
333#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
334#, php-format
335msgid "%s source has been updated."
336msgid_plural "%s sources have been updated."
337msgstr[0] "%s көзі жаңартылды."
338msgstr[1] "%s көздері жаңартылды."
339
340#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
341#: app/Functions/Functions.php:2280
342#, php-format
343msgid "%s three times removed ascending"
344msgstr "%s үш есе көтерілген"
345
346#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
347#: app/Functions/Functions.php:2284
348#, php-format
349msgid "%s three times removed descending"
350msgstr "%s үш рет түсірілді"
351
352#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
353#: app/Functions/Functions.php:2272
354#, php-format
355msgid "%s twice removed ascending"
356msgstr "%s екі рет көтерілген"
357
358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
359#: app/Functions/Functions.php:2276
360#, php-format
361msgid "%s twice removed descending"
362msgstr "%s екі рет түсірілген"
363
364#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
365#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60
366#, php-format
367msgid "%s week"
368msgid_plural "%s weeks"
369msgstr[0] "%s апта"
370msgstr[1] "%s апталар"
371
372#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
373#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56
374#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173
375#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
376#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142
377#, php-format
378msgid "%s year"
379msgid_plural "%s years"
380msgstr[0] "%s жыл"
381msgstr[1] "%s жылдар"
382
383#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:565
384#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10
385#, php-format
386msgid "%s year anniversary"
387msgstr "%s жылдық мерейтойы"
388
389#: app/Functions/Functions.php:494
390#, php-format
391msgid "%s × cousin"
392msgstr "%s × кузен"
393
394#: app/Functions/Functions.php:458
395#, php-format
396msgctxt "FEMALE"
397msgid "%s × cousin"
398msgstr "%s × кузен"
399
400#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
401#: app/Functions/Functions.php:421
402#, php-format
403msgctxt "MALE"
404msgid "%s × cousin"
405msgstr "%s × кузен"
406
407#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
408#: app/Date/JulianDate.php:98
409#, php-format
410msgid "%s&nbsp;BCE"
411msgstr "%s&nbsp;ЖДБ"
412
413#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
414#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
415#, php-format
416msgid "%s&nbsp;CE"
417msgstr "%s&nbsp;ЖД"
418
419#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
420#: app/Module/StatisticsChartModule.php:878
421#, php-format
422msgid "%s+"
423msgstr "%s+"
424
425#: app/Module/ClippingsCartModule.php:601
426#, php-format
427msgid "%s, her ancestors and their families"
428msgstr "%s, ата-бабаларының және олардың отбасыларының"
429
430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:598
431#, php-format
432msgid "%s, her parents and siblings"
433msgstr "%s, оның ата-аналары мен туған-туысқандары"
434
435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:599
436#, php-format
437msgid "%s, her spouses and children"
438msgstr "%s, оның жұбайлары мен балалары"
439
440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:602
441#, php-format
442msgid "%s, her spouses and descendants"
443msgstr "%s, оның жұбайлары мен ұрпақтары"
444
445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
446#, php-format
447msgid "%s, his ancestors and their families"
448msgstr "%s, оның ата-бабалары мен олардың отбасы"
449
450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:608
451#, php-format
452msgid "%s, his parents and siblings"
453msgstr "%s, оның ата-анасы мен туған-туыстары"
454
455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:609
456#, php-format
457msgid "%s, his spouses and children"
458msgstr "%s, оның жұбайлары мен балалары"
459
460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
461#, php-format
462msgid "%s, his spouses and descendants"
463msgstr "%s, оның жұбайлары мен ұрпақтары"
464
465#: app/Module/UserMessagesModule.php:156
466#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:23
467msgid "&lt;select&gt;"
468msgstr "&lt;таңдаңыз&gt;"
469
470#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
471#: app/Age.php:172
472#, php-format
473msgid "(aged %s)"
474msgstr "(қартайған %s)"
475
476#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
477#: app/Age.php:163
478#, php-format
479msgid "(aged less than %s)"
480msgstr "(жастан аз %s)"
481
482#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
483#: app/Age.php:168
484#, php-format
485msgid "(aged more than %s)"
486msgstr "(жастан асқан %s)"
487
488#. I18N: %s is a number
489#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
490#, php-format
491msgid "(filtered from %s total entries)"
492msgstr "(%s ден жалпы енгізулерден сүзгіленген)"
493
494#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
495#: app/Age.php:128
496msgid "(in childhood)"
497msgstr "(балалық шағында)"
498
499#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
500#: app/Age.php:123
501msgid "(in infancy)"
502msgstr "(бала кезінен)"
503
504#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
505#: app/Age.php:118
506msgid "(stillborn)"
507msgstr "(әлі күнге дейін)"
508
509#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
510#: app/I18N.php:369
511msgid ", "
512msgstr ", "
513
514#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
515msgctxt "CENTURY"
516msgid "10th"
517msgstr "10-шы"
518
519#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
520msgctxt "CENTURY"
521msgid "11th"
522msgstr "11-ші"
523
524#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
525msgctxt "CENTURY"
526msgid "12th"
527msgstr "12-ші"
528
529#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
530msgctxt "CENTURY"
531msgid "13th"
532msgstr "13-ші"
533
534#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
535msgctxt "CENTURY"
536msgid "14th"
537msgstr "14-ші"
538
539#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
540msgctxt "CENTURY"
541msgid "15th"
542msgstr "15-ші"
543
544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
545msgctxt "CENTURY"
546msgid "16th"
547msgstr "16-ші"
548
549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
550msgctxt "CENTURY"
551msgid "17th"
552msgstr "17-ші"
553
554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
555msgctxt "CENTURY"
556msgid "18th"
557msgstr "18-ші"
558
559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
560msgctxt "CENTURY"
561msgid "19th"
562msgstr "19-ші"
563
564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
565msgctxt "CENTURY"
566msgid "1st"
567msgstr "1-ші"
568
569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
570msgctxt "CENTURY"
571msgid "20th"
572msgstr "20-шы"
573
574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
575msgctxt "CENTURY"
576msgid "21st"
577msgstr "21-ші"
578
579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
580msgctxt "CENTURY"
581msgid "2nd"
582msgstr "2-ші"
583
584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
585msgctxt "CENTURY"
586msgid "3rd"
587msgstr "3-ші"
588
589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
590msgctxt "CENTURY"
591msgid "4th"
592msgstr "4-ші"
593
594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
595msgctxt "CENTURY"
596msgid "5th"
597msgstr "5-ші"
598
599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
600msgctxt "CENTURY"
601msgid "6th"
602msgstr "6-шы"
603
604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
605msgctxt "CENTURY"
606msgid "7th"
607msgstr "7-ші"
608
609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
610msgctxt "CENTURY"
611msgid "8th"
612msgstr "8-ші"
613
614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
615msgctxt "CENTURY"
616msgid "9th"
617msgstr "9-шы"
618
619#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:434
620#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1796
621msgid "<default theme>"
622msgstr "<әдепкі тақырып>"
623
624#: resources/views/register-page.phtml:24
625msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
626msgstr "<div class=\"largeError\">Ескерту:</div><div class=\"error\">Осы пішінді толтыру және жіберу арқылы сіз келісесіз:<ul><li>біздің сайтқа енгізілген жеке тұлғалардың құпиялылығын қорғауға;</li><li>төменде келтірілген мәтіндік терезеде кіммен байланысқаныңызды түсіндіріңіз немесе веб-сайтымызда тізімделуі керек біреу туралы ақпарат беріңіз.</li></ul></div>"
627
628#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
629#: app/Fact.php:586 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:548
630#: app/GedcomTag.php:2132
631#, php-format
632msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
633msgstr "<span class=\"label\">%1$s</span><span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
634
635#. I18N: URL = web address
636#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
637msgid "A URL"
638msgstr ""
639
640#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
641#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:113
642msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
643msgstr "Екі адам арасындағы қатынастарды бейнелейтін диаграмма."
644
645#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
646#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
647msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
648msgstr "Адамның ата-бабалары мен ұрпақтарының диаграммасы отбасылық кітап ретінде."
649
650#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
651#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
652msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
653msgstr "Шағын ағаш ретінде жеке тұлғаның ата-бабаларының кестесі."
654
655#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
656#: app/Module/PedigreeChartModule.php:130
657msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
658msgstr "Ағаш ретінде пішімделген жеке тұлғаның ата-бабаларының кестесі."
659
660#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
661#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
662msgid "A chart of an individual’s ancestors."
663msgstr "Жеке тұлғаның ата-бабаларының кестесі."
664
665#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
666#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
667msgid "A chart of an individual’s descendants."
668msgstr "Жеке тұлғаның ұрпақтарының диаграммасы."
669
670#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
671#: app/Module/LifespansChartModule.php:95
672msgid "A chart of individuals’ lifespans."
673msgstr "Жеке адамдардың өмір сүру кестесі."
674
675#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
676msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
677msgstr "Балада ата-аналардың бірнешеуі болуы мүмкін. Бала мен ата-ана арасындағы қарым-қатынас биологиялық, құқықтық немесе жергілікті мәдениет пен дәстүрге негізделуі мүмкін. Егер асыл тұқым жоқ болса, онда биологиялық қарым-қатынас қабылданатын болады."
678
679#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:47
680msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
681msgstr "Жалпы қателік - сол жазбадағы бірнеше сілтемелер болуы, мысалы, бірдей баланы отбасының жазбасында бір реттен жиі енгізу."
682
683#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
684#: app/Module/FanChartModule.php:128
685msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
686msgstr "Жеке тұлғаның ата-бабаларының желдеткіш диаграммасы."
687
688#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
689#: resources/views/admin/trees-export.phtml:19
690#: resources/views/admin/trees-import.phtml:42
691#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
692#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
693msgid "A file on the server"
694msgstr "Сервердегі файл"
695
696#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
697#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38
698#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
699#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11
700#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27
701msgid "A file on your computer"
702msgstr "Сіздің компьютеріңізде файл"
703
704#. I18N: Description of the “My page” module
705#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72
706msgid "A greeting message and useful links for a user."
707msgstr "Пайдаланушы үшін сәлемдесу хабары және пайдалы сілтемелер."
708
709#. I18N: Description of the “Home page” module
710#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
711msgid "A greeting message for site visitors."
712msgstr "Сайтқа кірушілер үшін құттықтау хаты."
713
714#. I18N: Description of the “Contact information” module
715#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
716msgid "A link to the site contacts."
717msgstr ""
718
719#. I18N: Description of the “webtrees” module
720#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
721msgid "A link to the webtrees home page."
722msgstr ""
723
724#. I18N: Description of the “Branches” module
725#: app/Module/BranchesListModule.php:60
726msgid "A list of branches of a family."
727msgstr ""
728
729#. I18N: Description of the “Pending changes” module
730#: app/Module/ReviewChangesModule.php:94
731msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
732msgstr "Модератор және электрондық пошта хабарландырулары арқылы қаралуы қажет өзгерістер тізімі."
733
734#. I18N: Description of the “Families” module
735#: app/Module/FamilyListModule.php:59
736msgid "A list of families."
737msgstr ""
738
739#. I18N: Description of the “FAQ” module
740#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:85
741msgid "A list of frequently asked questions and answers."
742msgstr "Жиі қойылатын сұрақтар мен жауаптардың тізімі."
743
744#. I18N: Description of the “Individuals” module
745#: app/Module/IndividualListModule.php:59
746msgid "A list of individuals."
747msgstr ""
748
749#. I18N: Description of the “Media objects” module
750#: app/Module/MediaListModule.php:62
751msgid "A list of media objects."
752msgstr ""
753
754#. I18N: Description of the “Recent changes” module
755#: app/Module/RecentChangesModule.php:62
756msgid "A list of records that have been updated recently."
757msgstr "Жақында жаңартылған жазбалардың тізімі."
758
759#. I18N: Description of the “Repositories” module
760#: app/Module/RepositoryListModule.php:60
761msgid "A list of repositories."
762msgstr ""
763
764#. I18N: Description of the “Shared notes” module
765#: app/Module/NoteListModule.php:60
766msgid "A list of shared notes."
767msgstr ""
768
769#. I18N: Description of the “Sources” module
770#: app/Module/SourceListModule.php:60
771msgid "A list of sources."
772msgstr ""
773
774#. I18N: Description of “Research tasks” module
775#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65
776msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
777msgstr "Отбасылық ағашпен байланысты міндеттер мен әрекеттер тізімі."
778
779#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
780#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
781msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
782msgstr "Жақын болашақта болатын еврей өлімінің мерейтойларының тізімі."
783
784#. I18N: Description of the “On this day” module
785#: app/Module/OnThisDayModule.php:97
786msgid "A list of the anniversaries that occur today."
787msgstr "Бүгінгі таңдағы мерейтойлардың тізімі."
788
789#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
790#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107
791msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
792msgstr "Таяу болашақта өтетін мерейтойлардың тізімі."
793
794#. I18N: Description of the “Top given names” module
795#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
796msgid "A list of the most popular given names."
797msgstr "Ең атақты берілген атаулар тізімі."
798
799#. I18N: Description of the “Top surnames” module
800#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
801msgid "A list of the most popular surnames."
802msgstr "Ең танымал тегінің тізімі."
803
804#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
805#: app/Module/TopPageViewsModule.php:55
806msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
807msgstr "Ең көп рет қаралған беттер тізімі."
808
809#. I18N: Description of the “Who is online” module
810#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
811msgid "A list of users and visitors who are currently online."
812msgstr "Қазіргі уақытта желідегі пайдаланушылар мен келушілердің тізімі."
813
814#: resources/views/help/media-object.phtml:4
815msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
816msgstr "Медиа нысан - бұл медиа файл туралы ақпаратты қамтитын отбасы ағашында жазба. Бұл ақпарат тақырыпты, авторлық құқық туралы ескертуді, транскриптті, құпиялылықты шектеуді және т.б. қамтуы мүмкін. Фотосурет немесе бейне сияқты медиа-файл жергілікті түрде (осы веб-серверде) немесе қашықтан (басқа веб-серверде) сақталуы мүмкін."
817
818#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
819#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10
820#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5
821#, php-format
822msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
823msgstr "Жаңа пайдаланушы (%1$s) есептік жазбаны сұрады (%2$s) электрондық пошта мекенжайын тексерді (%3$s)."
824
825#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
826#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62
827#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
828msgid "A new version of webtrees is available."
829msgstr "Webtrees жаңа нұсқасы қол жетімді."
830
831#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:95
832#, php-format
833msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
834msgstr ""
835
836#. I18N: Description of the “Journal” module
837#: app/Module/UserJournalModule.php:64
838msgid "A private area to record notes or keep a journal."
839msgstr "Жазбаларды жазу немесе журналды сақтау үшін жеке аймақ."
840
841#. I18N: %s is a server name/URL
842#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9
843#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4
844#, php-format
845msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
846msgstr "Ықтимал пайдаланушы webtrees-ді %s-ге дейін тіркеді."
847
848#. I18N: Description of the “Pedigree” module
849#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
851msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
852msgstr "Ағаш ретінде пішімделген адамның ата-бабаларының есебі."
853
854#. I18N: Description of the “Ancestors” module
855#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
856#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
857msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
858msgstr "Адамның ата-бабаларының баяндамасы, повесть стилінде."
859
860#. I18N: Description of the “Descendants” module
861#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
862#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
863msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
864msgstr "Жеке тұлғаның ұрпақтары туралы баяндама."
865
866#. I18N: Description of the “Individual” module
867#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
868#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
869msgid "A report of an individual’s details."
870msgstr "Жеке мәліметтер туралы есеп."
871
872#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
873msgid "A report of facts which are supported by a given source."
874msgstr "Дерек көзі қолдайтын фактілер туралы есеп."
875
876#. I18N: Description of the “Family” module
877#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
878#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
879msgid "A report of family members and their details."
880msgstr "Отбасы мүшелерінің және олар туралы мәліметтер."
881
882#. I18N: Description of the “Deaths” module
883#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
884msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
885msgstr "Белгіленген уақытта немесе жерде қайтыс болған адамдар туралы есеп."
886
887#. I18N: Description of the “Occupations” module
888#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
889#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
890msgid "A report of individuals who had a given occupation."
891msgstr "Бұл мамандықты алған адамдар туралы есеп."
892
893#. I18N: Description of the “Births” module
894#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
895msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
896msgstr "Белгілі бір уақытта немесе жерде туылған адамдар туралы есеп."
897
898#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
899#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
900#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
901msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
902msgstr "Берілген жерде көмілген адамдардың есебі."
903
904#. I18N: Description of the “Marriages” module
905#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
906#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
907msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
908msgstr "Кез-келген уақытта немесе жерде некеде тұрған адамдар туралы есеп."
909
910#. I18N: Description of the “Changes” module
911#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
912#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
913msgid "A report of recent and pending changes."
914msgstr "Соңғы және күтілетін өзгерістер туралы есеп."
915
916#. I18N: Description of the “Related families”
917#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
918#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
919msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
920msgstr "Жеке адаммен тығыз байланысты отбасылар туралы есеп."
921
922#. I18N: Description of the “Related individuals” module
923#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
924#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
925msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
926msgstr "Жеке адаммен тығыз байланысты адамдар туралы есеп."
927
928#. I18N: Description of the “Source” module
929#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
930msgid "A report of the information provided by a source."
931msgstr "Ақпарат көзі ұсынған ақпарат."
932
933#. I18N: Description of the “Missing data”
934#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
935#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
936msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
937msgstr "Жеке адам және олардың туыстары үшін жоғалған ақпарат туралы есеп."
938
939#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
940#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
941#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
942msgid "A report of vital records for a given date or place."
943msgstr "Берілген күнге немесе орынға арналған маңызды жазбалар туралы есеп."
944
945#: resources/views/admin/users-edit.phtml:221
946msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
947msgstr "Рөл - деректерді көру, теңшелімдерді өзгерту және т.б. рұқсатын беретін қатынас құқықтарының жиынтығы. Кіру құқықтары рөлдерге тағайындалады және рөлдер пайдаланушыларға беріледі. Әрбір отбасылық ағаш әрбір рөлге әртүрлі қол жеткізуді тағайындай алады және пайдаланушылар әрбір отбасылық ағашта басқа рөл болуы мүмкін."
948
949#. I18N: Description of the “Family navigator” module
950#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
951msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
952msgstr "Жеке тұлғаның жақын туыстары мен туыстарын көрсететін бүйірлік тақта."
953
954#. I18N: Description of the “Extra information” module
955#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
956msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
957msgstr "Жеке адам туралы генеалогиялық емес мәліметтерді көрсететін бүйірлік тақта."
958
959#. I18N: Description of the “Descendants” module
960#: app/Module/DescendancyModule.php:72
961msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
962msgstr "Жеке адам ұрпақтарын көрсететін бүйірлік тақта."
963
964#. I18N: Description of the “Families” module
965#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
966msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
967msgstr "Жеке тұлғаның жақын туыстарын көрсететін қойынды."
968
969#. I18N: Description of the “Facts and events” module
970#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
971msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
972msgstr "Жеке тұлғаның фактілері мен оқиғаларын көрсететін қойынды."
973
974#. I18N: Description of the “Media” module
975#: app/Module/MediaTabModule.php:71
976msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
977msgstr "Жеке адамға қатысты медиа нысандарын көрсететін қойынды."
978
979#. I18N: Description of the “Notes” module
980#: app/Module/NotesTabModule.php:70
981msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
982msgstr "Жеке адамға жазылған ескертпелерді көрсететін қойынды."
983
984#. I18N: Description of the “Sources” module
985#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
986msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
987msgstr "Жеке адамға байланған көздерді көрсететін қойынды."
988
989#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
990#: app/Module/TimelineChartModule.php:108
991msgid "A timeline displaying individual events."
992msgstr "Жеке оқиғаларды бейнелейтін уақыт шкаласы."
993
994#: resources/views/admin/users-edit.phtml:99
995msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
996msgstr "Пайдаланушы «электрондық поштаны тексеру» және «әкімші мақұлдаған» екеуі таңдалмағанша, жүйеге кіре алмайды."
997
998#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
999#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1000#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1001#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1002#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1003#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1004#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1005#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1006#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1007#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1008#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1009#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1010#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1011#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1013#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1014msgctxt "paper size"
1015msgid "A3"
1016msgstr "A3"
1017
1018#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1019#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1020#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1021#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1022#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1023#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1024#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1025#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1026#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1027#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1028#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1029#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1031#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1033#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1034msgctxt "paper size"
1035msgid "A4"
1036msgstr "A4"
1037
1038#. I18N: Location of an LDS church temple
1039#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1040msgid "Aba, Nigeria"
1041msgstr "Аба, Нигерия"
1042
1043#: app/Date/JalaliDate.php:266
1044msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1045msgid "Aban"
1046msgstr "Абан"
1047
1048#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1049#: app/Date/JalaliDate.php:139
1050msgctxt "GENITIVE"
1051msgid "Aban"
1052msgstr "Абан"
1053
1054#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1055#: app/Date/JalaliDate.php:229
1056msgctxt "INSTRUMENTAL"
1057msgid "Aban"
1058msgstr "Абан"
1059
1060#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1061#: app/Date/JalaliDate.php:184
1062msgctxt "LOCATIVE"
1063msgid "Aban"
1064msgstr "Абан"
1065
1066#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1067#: app/Date/JalaliDate.php:94
1068msgctxt "NOMINATIVE"
1069msgid "Aban"
1070msgstr "Абан"
1071
1072#. I18N: A configuration setting
1073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
1074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
1075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
1076msgid "Abbreviate place names"
1077msgstr "Қысқаша орын атаулары"
1078
1079#. I18N: gedcom tag ABBR
1080#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:13
1081msgid "Abbreviation"
1082msgstr "Қысқарту"
1083
1084#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
1085#: resources/views/pending-changes-page.phtml:64
1086msgid "Accept"
1087msgstr "Қабылдау"
1088
1089#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
1090msgid "Accept all changes"
1091msgstr "Барлық өзгерістерді қабылдаңыз"
1092
1093#: resources/views/admin/components.phtml:27
1094#: resources/views/admin/components.phtml:82
1095#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
1096msgid "Access level"
1097msgstr "Кіру деңгейі"
1098
1099#: resources/views/admin/users-edit.phtml:218
1100msgid "Access to family trees"
1101msgstr "Отбасылық ағаштарға қол жеткізу"
1102
1103#: resources/views/admin/users-edit.phtml:77
1104msgid "Account approval and email verification"
1105msgstr "Тіркелгіні растау және электрондық поштаны растау"
1106
1107#. I18N: Location of an LDS church temple
1108#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1109msgid "Accra, Ghana"
1110msgstr "Аккра, Гана"
1111
1112#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
1113msgid "Action"
1114msgstr "Әрекет"
1115
1116#. I18N: a month in the Jewish calendar
1117#: app/Date/JewishDate.php:205
1118msgctxt "GENITIVE"
1119msgid "Adar"
1120msgstr "Адар"
1121
1122#. I18N: a month in the Jewish calendar
1123#: app/Date/JewishDate.php:311
1124msgctxt "INSTRUMENTAL"
1125msgid "Adar"
1126msgstr "Адар"
1127
1128#. I18N: a month in the Jewish calendar
1129#: app/Date/JewishDate.php:258
1130msgctxt "LOCATIVE"
1131msgid "Adar"
1132msgstr "Адар"
1133
1134#. I18N: a month in the Jewish calendar
1135#: app/Date/JewishDate.php:152
1136msgctxt "NOMINATIVE"
1137msgid "Adar"
1138msgstr "Адар"
1139
1140#. I18N: a month in the Jewish calendar
1141#: app/Date/JewishDate.php:203
1142msgctxt "GENITIVE"
1143msgid "Adar I"
1144msgstr "Адар I"
1145
1146#. I18N: a month in the Jewish calendar
1147#: app/Date/JewishDate.php:309
1148msgctxt "INSTRUMENTAL"
1149msgid "Adar I"
1150msgstr "Адар I"
1151
1152#. I18N: a month in the Jewish calendar
1153#: app/Date/JewishDate.php:256
1154msgctxt "LOCATIVE"
1155msgid "Adar I"
1156msgstr "Адар I"
1157
1158#. I18N: a month in the Jewish calendar
1159#: app/Date/JewishDate.php:150
1160msgctxt "NOMINATIVE"
1161msgid "Adar I"
1162msgstr "Адар I"
1163
1164#. I18N: a month in the Jewish calendar
1165#: app/Date/JewishDate.php:207
1166msgctxt "GENITIVE"
1167msgid "Adar II"
1168msgstr "Адар II"
1169
1170#. I18N: a month in the Jewish calendar
1171#: app/Date/JewishDate.php:313
1172msgctxt "INSTRUMENTAL"
1173msgid "Adar II"
1174msgstr "Адар II"
1175
1176#. I18N: a month in the Jewish calendar
1177#: app/Date/JewishDate.php:260
1178msgctxt "LOCATIVE"
1179msgid "Adar II"
1180msgstr "Адар II"
1181
1182#. I18N: a month in the Jewish calendar
1183#: app/Date/JewishDate.php:154
1184msgctxt "NOMINATIVE"
1185msgid "Adar II"
1186msgstr "Адар II"
1187
1188#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:283
1189msgid "Add"
1190msgstr "Қосу"
1191
1192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:439
1193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:575
1194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:721
1195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:789
1196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:857
1197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:925
1198#, php-format
1199msgid "Add %s to the clippings cart"
1200msgstr "Кесінділер арбасына %s қосыңыз"
1201
1202#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:206
1203msgid "Add a brother or sister"
1204msgstr "Бауырласты қосыңыз"
1205
1206#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57
1207#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1208#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1209msgid "Add a child"
1210msgstr "Баланы қосыңыз"
1211
1212#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57
1213#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133
1214msgid "Add a child to create a one-parent family"
1215msgstr "Жалғыз отбасын құру үшін баланы қосыңыз"
1216
1217#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48
1218msgid "Add a fact"
1219msgstr "Фактіні қосыңыз"
1220
1221#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:157
1222#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1223#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1224#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:25
1225msgid "Add a father"
1226msgstr "Әке қосу"
1227
1228#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42
1229#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52
1230msgid "Add a favorite"
1231msgstr "Таңдаулыға қосу"
1232
1233#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:155
1234#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:252
1235#: resources/views/family-page-menu.phtml:26
1236#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1237#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:48
1238#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1239msgid "Add a husband"
1240msgstr "Күйеу қосу"
1241
1242#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:596
1243#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124
1244msgid "Add a husband using an existing individual"
1245msgstr "Бар адамды қолданып күйеуді қосыңыз"
1246
1247#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48
1248msgid "Add a journal entry"
1249msgstr "Журнал жазбасын қосыңыз"
1250
1251#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:87
1252#: resources/views/media-page.phtml:187
1253#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6
1254msgid "Add a media file"
1255msgstr "Медиа файлын қосыңыз"
1256
1257#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7
1258#: resources/views/family-page.phtml:98
1259#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75
1260#: resources/views/individual-page.phtml:89
1261#: resources/views/source-page.phtml:88
1262msgid "Add a media object"
1263msgstr "Медиа нысанды қосыңыз"
1264
1265#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:154
1266#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1267#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1268#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:32
1269msgid "Add a mother"
1270msgstr "Ананы қосыңыз"
1271
1272#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:475
1273#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24
1274msgid "Add a name"
1275msgstr "Атын қосыңыз"
1276
1277#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51
1278msgid "Add a news article"
1279msgstr "Жаңалықтар мақаласын қосу"
1280
1281#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:75
1282#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1283msgid "Add a note"
1284msgstr "Жазбаны қосыңыз"
1285
1286#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7
1287#: resources/views/media-page.phtml:177
1288msgid "Add a restriction"
1289msgstr "Шектеуді қосыңыз"
1290
1291#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7
1292#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:167
1293#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1294msgid "Add a shared note"
1295msgstr "Ортақ жазба қосу"
1296
1297#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204
1298msgid "Add a son or daughter"
1299msgstr "Ұлын немесе қызын қосыңыз"
1300
1301#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9
1302#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:157
1303#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1304msgid "Add a source citation"
1305msgstr "Бастапқы дәйексөзді қосыңыз"
1306
1307#: app/Module/StoriesModule.php:300
1308#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1309#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1310msgid "Add a story"
1311msgstr "Тарих қосу"
1312
1313#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:214
1314#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
1315msgid "Add a user"
1316msgstr "Пайдаланушыны қосыңыз"
1317
1318#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:152
1319#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256
1320#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1321#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1322#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:85
1323#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110
1324msgid "Add a wife"
1325msgstr "Әйелді қосыңыз"
1326
1327#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:599
1328#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:122
1329msgid "Add a wife using an existing individual"
1330msgstr "Әйелді бар адаммен қолданып қосыңыз"
1331
1332#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1333#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:303
1334#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1335msgid "Add an FAQ"
1336msgstr "Жиі қойылатын сұрақтарды қосыңыз"
1337
1338#: resources/views/cards/add-associate.phtml:11
1339msgid "Add an associate"
1340msgstr "Қауымдастырушыны қосыңыз"
1341
1342#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7
1343msgid "Add an event"
1344msgstr ""
1345
1346#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1347msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1348msgstr ""
1349
1350#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1351msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1352msgstr ""
1353
1354#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1355msgid "Add from clipboard"
1356msgstr "Алмасу буферінен қосу"
1357
1358#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1359msgid "Add historic events to an individual’s page."
1360msgstr ""
1361
1362#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1363msgid "Add individuals"
1364msgstr "Жеке тұлғалар қосу"
1365
1366#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:128
1367msgid "Add marriage details"
1368msgstr "Неке туралы мәліметтерді қосыңыз"
1369
1370#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:38
1371msgid "Add missing death records"
1372msgstr "Өлім туралы жазбаларды жоққа шығарыңыз"
1373
1374#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:43
1375msgid "Add missing married names"
1376msgstr "Тұрмыстағы некеде тұрған атауларды қосыңыз"
1377
1378#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30
1379msgid "Add more blocks from the following list."
1380msgstr ""
1381
1382#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1383msgid "Add more fields"
1384msgstr "Қосымша өрістерді қосыңыз"
1385
1386#. I18N: Description of the “Stories” module
1387#: app/Module/StoriesModule.php:79
1388msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1389msgstr "Отбасылық ағашқа жеке тұлғалар туралы әңгімелер жазыңыз."
1390
1391#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1392msgid "Add new, and update existing records"
1393msgstr ""
1394
1395#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
1396msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1397msgstr "Ұзын сызықтар оралған жерлерді қосыңыз"
1398
1399#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1400#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1401msgid "Add styling and scripts to every page."
1402msgstr ""
1403
1404#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1405#: resources/views/admin/trees-export.phtml:77
1406msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1407msgstr "GEDCOM медиа жолын файл аттарына қосыңыз"
1408
1409#. I18N: A configuration setting
1410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
1411msgid "Add to TITLE header tag"
1412msgstr "TITLE тақырыбының тегіне қосыңыз"
1413
1414#: app/Module/ClippingsCartModule.php:177
1415#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10
1416msgid "Add to the clippings cart"
1417msgstr "Кескіш арбашаға қосыңыз"
1418
1419#. I18N: A configuration setting
1420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
1421msgid "Add unique identifiers"
1422msgstr "Бірегей идентификаторларды қосыңыз"
1423
1424#: resources/views/admin/trees.phtml:211
1425msgid "Add unlinked records"
1426msgstr "Байланбаған жазбаларды қосыңыз"
1427
1428#. I18N: Description of the “HTML” module
1429#: app/Module/HtmlBlockModule.php:78
1430msgid "Add your own text and graphics."
1431msgstr "Өзіңіздің мәтініңізді және графикаңызды қосыңыз."
1432
1433#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:180 app/Module/UserJournalModule.php:180
1434msgid "Add/edit a journal/news entry"
1435msgstr "Журнал / жаңалықтар енгізуін қосу / өңдеу"
1436
1437#. I18N: gedcom tag ADDR
1438#: app/GedcomTag.php:458 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
1439msgid "Address"
1440msgstr "Мекенжай"
1441
1442#. I18N: gedcom tag ADD1
1443#: app/GedcomTag.php:461
1444msgid "Address line 1"
1445msgstr "Адрестік Жол 1"
1446
1447#. I18N: gedcom tag ADD2
1448#: app/GedcomTag.php:464
1449msgid "Address line 2"
1450msgstr "Адрестік Жол 2"
1451
1452#. I18N: Location of an LDS church temple
1453#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1454msgid "Adelaide, Australia"
1455msgstr "Аделаида, Австралия"
1456
1457#: resources/views/admin/users-edit.phtml:212
1458#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261
1459msgid "Administrator"
1460msgstr "Әкімші"
1461
1462#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15
1463msgid "Administrator account"
1464msgstr "Әкімші тіркелгісі"
1465
1466#: resources/views/admin/users-edit.phtml:197
1467msgid "Administrator comments on user"
1468msgstr "Пайдаланушы туралы әкімші пікірлері"
1469
1470#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
1471msgid "Administrators"
1472msgstr "Әкімшілер"
1473
1474#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1475msgctxt "Female pedigree"
1476msgid "Adopted"
1477msgstr "Қабылданды"
1478
1479#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1480msgctxt "Male pedigree"
1481msgid "Adopted"
1482msgstr "Қабылданды"
1483
1484#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1485msgctxt "Pedigree"
1486msgid "Adopted"
1487msgstr "Қабылданды"
1488
1489#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1490msgid "Adopted by both parents"
1491msgstr "Ата-ананың екеуі де қабылданады"
1492
1493#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1494msgctxt "FEMALE"
1495msgid "Adopted by both parents"
1496msgstr "Ата-ананың екеуі де қабылданады"
1497
1498#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1499msgctxt "MALE"
1500msgid "Adopted by both parents"
1501msgstr "Ата-ананың екеуі де қабылданады"
1502
1503#. I18N: gedcom tag _ADPF
1504#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1505msgid "Adopted by father"
1506msgstr "Әкесі қабылдаған"
1507
1508#. I18N: gedcom tag _ADPF
1509#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1510msgctxt "FEMALE"
1511msgid "Adopted by father"
1512msgstr "Әкесі қабылдаған"
1513
1514#. I18N: gedcom tag _ADPF
1515#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1516msgctxt "MALE"
1517msgid "Adopted by father"
1518msgstr "Әкесі қабылдаған"
1519
1520#. I18N: gedcom tag _ADPM
1521#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1522msgid "Adopted by mother"
1523msgstr "Анасы қабылдаған"
1524
1525#. I18N: gedcom tag _ADPM
1526#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1527msgctxt "FEMALE"
1528msgid "Adopted by mother"
1529msgstr "Анасы қабылдаған"
1530
1531#. I18N: gedcom tag _ADPM
1532#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1533msgctxt "MALE"
1534msgid "Adopted by mother"
1535msgstr "Анасы қабылдаған"
1536
1537#. I18N: gedcom tag ADOP
1538#: app/GedcomTag.php:467
1539msgid "Adoption"
1540msgstr "Қабылдау"
1541
1542#: app/GedcomTag.php:1140
1543msgid "Adoption of a brother"
1544msgstr "Ағайынды асырап алу"
1545
1546#: app/GedcomTag.php:1092
1547msgid "Adoption of a child"
1548msgstr "Баланы асырап алу"
1549
1550#: app/GedcomTag.php:1089
1551msgid "Adoption of a daughter"
1552msgstr "Қызды асырап алу"
1553
1554#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1555msgid "Adoption of a grandchild"
1556msgstr "Неліктен қабылдау"
1557
1558#: app/GedcomTag.php:1100
1559msgid "Adoption of a granddaughter"
1560msgstr "Некесізді асырап алу"
1561
1562#: app/GedcomTag.php:1111
1563msgctxt "daughter’s daughter"
1564msgid "Adoption of a granddaughter"
1565msgstr "Некесізді асырап алу"
1566
1567#: app/GedcomTag.php:1122
1568msgctxt "son’s daughter"
1569msgid "Adoption of a granddaughter"
1570msgstr "Некесізді асырап алу"
1571
1572#: app/GedcomTag.php:1096
1573msgid "Adoption of a grandson"
1574msgstr "Нәрестені қабылдау"
1575
1576#: app/GedcomTag.php:1107
1577msgctxt "daughter’s son"
1578msgid "Adoption of a grandson"
1579msgstr "Нәрестені қабылдау"
1580
1581#: app/GedcomTag.php:1118
1582msgctxt "son’s son"
1583msgid "Adoption of a grandson"
1584msgstr "Нәрестені қабылдау"
1585
1586#: app/GedcomTag.php:1129
1587msgid "Adoption of a half-brother"
1588msgstr "өгей ағаны асырап алу"
1589
1590#: app/GedcomTag.php:1136
1591msgid "Adoption of a half-sibling"
1592msgstr "Жартылай күйеуін қабылдау"
1593
1594#: app/GedcomTag.php:1133
1595msgid "Adoption of a half-sister"
1596msgstr "Жартылай әйел бауырласты асырап алу"
1597
1598#: app/GedcomTag.php:1147
1599msgid "Adoption of a sibling"
1600msgstr "Ағайынды асырап алу"
1601
1602#: app/GedcomTag.php:1144
1603msgid "Adoption of a sister"
1604msgstr "Бауырласты асырап алу"
1605
1606#: app/GedcomTag.php:1085
1607msgid "Adoption of a son"
1608msgstr "Ұлын асырап алу"
1609
1610#. I18N: gedcom tag CHRA
1611#: app/GedcomTag.php:599
1612msgid "Adult christening"
1613msgstr "Ересек крещение"
1614
1615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852
1616msgid "Advanced fact preferences"
1617msgstr "Жетілдірілген фактілердің артықшылықтары"
1618
1619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857
1620msgid "Advanced name facts"
1621msgstr "Кеңейтілген атау фактілері"
1622
1623#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870
1624msgid "Advanced place name facts"
1625msgstr "Жетілдірілген орынның аты-жөні"
1626
1627#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1628#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1629msgid "Advanced search"
1630msgstr "Кеңейтілген іздеу"
1631
1632#. I18N: Name of a country or state
1633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1634msgid "Afghanistan"
1635msgstr "Ауғанстан"
1636
1637#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
1638msgid "Africa"
1639msgstr "Африка"
1640
1641#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1642msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1643msgstr "Отбасылық ағаштан кейін GEDCOM файлынан деректерді импорттай аласыз."
1644
1645#. I18N: gedcom tag AGE
1646#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:278
1647#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 app/Functions/FunctionsPrint.php:282
1648#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 app/GedcomTag.php:477
1649#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:138
1650#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
1651#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:28
1652#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
1653#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
1654#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
1655#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
1656#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285
1657#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:348
1658#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:350
1659#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:409
1660msgid "Age"
1661msgstr "Жасы"
1662
1663#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:11
1664msgid "Age at birth of child"
1665msgstr "Бала туылған кездегі жас"
1666
1667#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:66
1668msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1669msgstr "Адамды қабылдайтын жасы өлі"
1670
1671#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:41
1672msgid "Age between husband and wife"
1673msgstr "Ерлі-зайыптылар арасындағы жасы"
1674
1675#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19
1676msgid "Age between siblings"
1677msgstr "Ағайындардың арасы"
1678
1679#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:50
1680msgid "Age between wife and husband"
1681msgstr "Жасы мен әйелі арасындағы жасы"
1682
1683#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:11
1684msgid "Age difference"
1685msgstr "Жас ерекшелігі"
1686
1687#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
1688#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1689msgid "Age in year of first marriage"
1690msgstr "Алғашқы некеге дейінгі жыл"
1691
1692#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
1693#: resources/views/lists/families-table.phtml:520
1694#: resources/views/lists/families-table.phtml:562
1695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
1696#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:11
1697msgid "Age in year of marriage"
1698msgstr "Неке жасындағы жыл"
1699
1700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128
1701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
1702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1703msgid "Age interval"
1704msgstr ""
1705
1706#. I18N: A configuration setting
1707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398
1708msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1709msgstr "Ата-анасының жас шамасы, баланың туған күні"
1710
1711#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:531
1712#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:573
1713msgid "Age related to death year"
1714msgstr "Жасы қайтыс болған жыл"
1715
1716#. I18N: gedcom tag AGNC
1717#: app/GedcomTag.php:480
1718msgid "Agency"
1719msgstr "Агенттік"
1720
1721#. I18N: Name of a country or state
1722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1723msgid "Aland Islands"
1724msgstr "Аланд аралдары"
1725
1726#. I18N: Name of a country or state
1727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1728msgid "Albania"
1729msgstr "Албания"
1730
1731#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1732#. I18N: Name of a module
1733#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1734msgid "Album"
1735msgstr "Альбом"
1736
1737#. I18N: Location of an LDS church temple
1738#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1739msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1740msgstr "Альбукерке, Нью-Мексико, АҚШ"
1741
1742#. I18N: Name of a country or state
1743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1744msgid "Algeria"
1745msgstr "Алжир"
1746
1747#. I18N: gedcom tag ALIA
1748#: app/GedcomTag.php:483
1749msgid "Alias"
1750msgstr "Бүркеншік"
1751
1752#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
1753msgid "Alive"
1754msgstr "Тірі болып табылады"
1755
1756#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176
1757#: app/Http/Controllers/ListController.php:156
1758#: app/Http/Controllers/ListController.php:165
1759#: app/Http/Controllers/ListController.php:174
1760#: app/Http/Controllers/ListController.php:263
1761#: app/Http/Controllers/ListController.php:365
1762#: app/Http/Controllers/ListController.php:367
1763#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:322
1764#: app/Module/UserMessagesModule.php:174
1765#: resources/views/calendar-page.phtml:129
1766#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6
1767#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1768#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1769#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1770#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1774#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1775#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1776#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1777#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1778msgid "All"
1779msgstr "Барлық"
1780
1781#: app/Http/Controllers/AdminController.php:269
1782#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
1783msgid "All facts and events"
1784msgstr "Барлық фактілер мен оқиғалар"
1785
1786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
1787msgid "All family facts"
1788msgstr "Барлық отбасылық фактілер"
1789
1790#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:201
1791msgid "All fields must be completed."
1792msgstr "Барлық өрістерді толтыру керек."
1793
1794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
1795msgid "All individual facts"
1796msgstr "Барлық жеке фактілер"
1797
1798#: resources/views/calendar-page.phtml:81
1799#: resources/views/calendar-page.phtml:92
1800msgid "All individuals"
1801msgstr "Барлық адамдар"
1802
1803#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:78
1804#: resources/views/admin/components.phtml:13
1805#: resources/views/admin/control-panel.phtml:399
1806msgid "All modules"
1807msgstr ""
1808
1809#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:244
1810msgid "All records"
1811msgstr "Барлық жазбалар"
1812
1813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816
1814msgid "All repository facts"
1815msgstr "Барлық репозитарий фактілері"
1816
1817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775
1818msgid "All source facts"
1819msgstr "Барлық дереккөздер"
1820
1821#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1822#: app/Module/CkeditorModule.php:56
1823msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1824msgstr "Басқа модульдерге HTML кодтарын пайдаланудың орнына «WYSIWYG» редакторы арқылы мәтінді өңдеуге рұқсат беріңіз."
1825
1826#. I18N: A configuration setting
1827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
1828msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1829msgstr "Пайдаланушыларға шикі GEDCOM жазбаларын көруге рұқсат ету"
1830
1831#. I18N: A configuration setting
1832#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
1833msgid "Allow visitors to request a new user account"
1834msgstr "Келушілерге жаңа пайдаланушы тіркелгісін сұрауға рұқсат ету"
1835
1836#. I18N: gedcom tag _AKA
1837#: app/GedcomTag.php:1190
1838msgid "Also known as"
1839msgstr "Сондай-ақ, белгілі"
1840
1841#. I18N: gedcom tag _AKA
1842#: app/GedcomTag.php:1186
1843msgctxt "FEMALE"
1844msgid "Also known as"
1845msgstr "Сондай-ақ, белгілі"
1846
1847#. I18N: gedcom tag _AKA
1848#: app/GedcomTag.php:1181
1849msgctxt "MALE"
1850msgid "Also known as"
1851msgstr "Сондай-ақ, белгілі"
1852
1853#. I18N: Name of a country or state
1854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1855msgid "American Samoa"
1856msgstr "Америкалық Самоа"
1857
1858#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1859#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1860msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1861msgstr "Жиі қойылатын сұрақтар тек отбасылық ағаштардың бірінде немесе барлық отбасыларда көрсетілуі мүмкін."
1862
1863#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1864msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1865msgstr "Әкімші жаңа пайдаланушы тіркелгісін бекітіп, пайдаланушы кіруге дейін қол жеткізу деңгейін таңдау керек."
1866
1867#. I18N: Description of the “Album” module
1868#: app/Module/AlbumModule.php:56
1869msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1870msgstr "«Медиа» қойындысына балама және жақсартылған сурет көрушісі."
1871
1872#. I18N: Description of the “Charts” module
1873#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73
1874msgid "An alternative way to display charts."
1875msgstr "Диаграммаларды көрсетудің балама жолы."
1876
1877#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1878#: app/Module/CensusAssistantModule.php:56
1879msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1880msgstr "Санақ транскриптерін енгізудің және оларды жеке тұлғалармен байланыстырудың баламалы тәсілі."
1881
1882#. I18N: Description of the “Theme change” module
1883#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52
1884msgid "An alternative way to select a new theme."
1885msgstr "Жаңа тақырыпты таңдаудың балама жолы."
1886
1887#. I18N: Description of the “Sign in” module
1888#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1889msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1890msgstr "Жүйеге кіруге және шығудан басқа жол."
1891
1892#: app/Functions/FunctionsEdit.php:450
1893msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1894msgstr "Қауымдастық - бұл куәгер немесе діни қызметкер сияқты осы факт немесе іспен айналысқан басқа адам."
1895
1896#: app/Functions/FunctionsEdit.php:448
1897msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1898msgstr "Қауымдастық - бұл адаммен, мысалы, досы немесе жұмыс берушісі сияқты басқа адам."
1899
1900#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1901#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1902msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1903msgstr "Адамның ата-бабаларының және ұрпақтарының сағаттары."
1904
1905#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1906#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1907msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1908msgstr "Адамның барлық ата-бабаларын және ұрпақтарын көрсететін интерактивті ағаш."
1909
1910#: resources/views/errors/database-error.phtml:4
1911#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4
1912msgid "An unexpected database error occurred."
1913msgstr "Күтпеген дерекқор қатесі орын алды."
1914
1915#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136
1916#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57
1917#: resources/views/place-map.phtml:60
1918msgid "An unknown error occurred"
1919msgstr ""
1920
1921#. I18N: Name of a module/report
1922#. I18N: Name of a module/chart
1923#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1924#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1925#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1926msgid "Ancestors"
1927msgstr "Ата-бабаларымыз"
1928
1929#. I18N: gedcom tag ANCI
1930#: app/GedcomTag.php:489
1931msgid "Ancestors interest"
1932msgstr "Ата-бабалардың қызығушылығы"
1933
1934#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1935msgid "Ancestors of "
1936msgstr "Ата-бабаларымыз "
1937
1938#. I18N: %s is an individual’s name
1939#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1940#, php-format
1941msgid "Ancestors of %s"
1942msgstr "%s ата-бабаларымыз"
1943
1944#. I18N: gedcom tag AFN
1945#: app/GedcomTag.php:474
1946msgid "Ancestral file number"
1947msgstr "Археологиялық файл нөмірі"
1948
1949#. I18N: Location of an LDS church temple
1950#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1951msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1952msgstr "Анкоридж, Аляска, Америка Құрама Штаттары"
1953
1954#. I18N: Name of a country or state
1955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1956msgid "Andorra"
1957msgstr "Андорра"
1958
1959#. I18N: Name of a country or state
1960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1961msgid "Angola"
1962msgstr "Ангола"
1963
1964#. I18N: Name of a country or state
1965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1966msgid "Anguilla"
1967msgstr "Ангилья"
1968
1969#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16
1970#: resources/views/lists/families-table.phtml:257
1971#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:271
1972#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:281
1973#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:16
1974msgid "Anniversary"
1975msgstr "Мерейтойлық"
1976
1977#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
1978msgid "Anniversary calendar"
1979msgstr "Мерейтой күнтізбесі"
1980
1981#. I18N: gedcom tag ANUL
1982#: app/GedcomTag.php:492
1983msgid "Annulment"
1984msgstr "Аннуляция"
1985
1986#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
1987msgid "Answer"
1988msgstr "Жауап"
1989
1990#. I18N: Name of a country or state
1991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1992msgid "Antarctica"
1993msgstr "Антарктика"
1994
1995#. I18N: Name of a country or state
1996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1997msgid "Antigua and Barbuda"
1998msgstr "Антигуа және Барбуда"
1999
2000#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89
2001msgid "Anyone with a user account can access this website."
2002msgstr "Пайдаланушы тіркелгісі бар кез келген адам осы веб-сайтқа кіре алады."
2003
2004#. I18N: Location of an LDS church temple
2005#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2006msgid "Apia, Samoa"
2007msgstr "Апиа, Самоа"
2008
2009#. I18N: Description of the “Batch update” module
2010#: app/Module/BatchUpdateModule.php:89
2011msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
2012msgstr "Сіздің генеалогия деректеріңізге автоматты түрде түзетулер енгізіңіз."
2013
2014#: resources/views/admin/trees-export.phtml:88
2015#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
2016#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
2017msgid "Apply privacy settings"
2018msgstr "Құпиялылық параметрлерін қолдану"
2019
2020#. I18N: Label for checkbox
2021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:957
2022#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
2023msgid "Apply these preferences to all family trees"
2024msgstr "Осы артықшылықтарды барлық отбасы ағаштарына қолданыңыз"
2025
2026#. I18N: Label for checkbox
2027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964
2028#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
2029msgid "Apply these preferences to new family trees"
2030msgstr "Осы артықшылықтарды жаңа отбасыларға қолданыңыз"
2031
2032#: resources/views/admin/users.phtml:29
2033msgid "Approved"
2034msgstr "Бекітілген"
2035
2036#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
2037msgid "Approved by administrator"
2038msgstr "Әкімші мақұлдады"
2039
2040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2041msgctxt "Abbreviation for April"
2042msgid "Apr"
2043msgstr "Сәуір"
2044
2045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2046msgctxt "GENITIVE"
2047msgid "April"
2048msgstr "Сәуір"
2049
2050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2051msgctxt "INSTRUMENTAL"
2052msgid "April"
2053msgstr "Сәуір"
2054
2055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2056msgctxt "LOCATIVE"
2057msgid "April"
2058msgstr "Сәуір"
2059
2060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2061#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
2062#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10
2063msgctxt "NOMINATIVE"
2064msgid "April"
2065msgstr "Сәуір"
2066
2067#. I18N: The name of a colour-scheme
2068#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2069msgid "Aqua Marine"
2070msgstr "Аква Марин"
2071
2072#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314
2073#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:279
2074#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2075#: resources/views/media-page.phtml:99
2076msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2077msgstr "Бұл фактіні жойғыңыз келгеніне сенімдісіз бе?"
2078
2079#: app/Module/UserMessagesModule.php:169 app/Module/UserMessagesModule.php:214
2080msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2081msgstr "Сіз бұл хабарды жойғыңыз келе ме? Оны кейінірек алу мүмкін емес."
2082
2083#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:262
2084#: resources/views/admin/trees.phtml:101
2085#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:32
2086#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2087#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2088#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92
2089#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2090#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2091#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36
2092#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2093#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34
2094#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2095#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2096#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2097#, php-format
2098msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2099msgstr "“%s” жою керек пе?"
2100
2101#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
2102msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2103msgstr "Осы жанұяның барлық өзгерістерінен бас тартқыңыз келе ме?"
2104
2105#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33
2106msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2107msgstr "Бұл элементті таңдаулылар тізімінен алып тастағыңыз келе ме?"
2108
2109#. I18N: Name of a country or state
2110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2111msgid "Argentina"
2112msgstr "Аргентина"
2113
2114#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2115#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2116#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2117#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2118#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2119#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2120#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2121#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2123#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2124#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2125#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2126#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2127#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2128#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2129#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2130msgctxt "font name"
2131msgid "Arial"
2132msgstr "Arial"
2133
2134#. I18N: Name of a country or state
2135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2136msgid "Armenia"
2137msgstr "Армения"
2138
2139#. I18N: Name of a country or state
2140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2141msgid "Aruba"
2142msgstr "Аруба"
2143
2144#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2145msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2146msgstr "HTML пішімдеуді қолдану үшін құралдар тақтасын пайдалану сияқты, автоматты түрде жаңартылатын дерекқор өрістерін де кірістіруіңізге болады. Бұл арнайы өрістер таңбадан тұратын <b>#</b> белгісімен белгіленген. Мысалы, <b>#totalFamilies#</b> дерекқордағы нақты отбасылар саны ауыстырылады. Жетілдірілген қолданушылар CSS мәтіндерін өздерінің мәтініне қолданғысы келеді, сондықтан пішімдеу ағымдағы таңдалған тақырыпқа сәйкес келеді."
2147
2148#. I18N: The name of a colour-scheme
2149#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2150msgid "Ash"
2151msgstr "күл"
2152
2153#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
2154msgid "Asia"
2155msgstr "Азия"
2156
2157#. I18N: gedcom tag ASSO
2158#. I18N: gedcom tag _ASSO
2159#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2160msgid "Associate"
2161msgstr "Қауымдастырушы"
2162
2163#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
2164msgid "Associate events with this source"
2165msgstr "Осы көзге сілтеме жасау"
2166
2167#. I18N: Location of an LDS church temple
2168#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2169msgid "Asuncion, Paraguay"
2170msgstr "Асунсьон, Парагвай"
2171
2172#. I18N: Name of a country or state
2173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2174msgid "At sea"
2175msgstr "Теңізде"
2176
2177#. I18N: Location of an LDS church temple
2178#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2179msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2180msgstr "Атланта, Джорджия, Америка Құрама Штаттары"
2181
2182#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2183msgid "Attendant"
2184msgstr "Қатысушы"
2185
2186#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2187msgctxt "FEMALE"
2188msgid "Attendant"
2189msgstr "Қатысушы"
2190
2191#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2192msgctxt "MALE"
2193msgid "Attendant"
2194msgstr "Қатысушы"
2195
2196#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2197msgid "Attending"
2198msgstr "Қатысу"
2199
2200#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2201msgctxt "FEMALE"
2202msgid "Attending"
2203msgstr "Қатысу"
2204
2205#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2206msgctxt "MALE"
2207msgid "Attending"
2208msgstr "Қатысу"
2209
2210#. I18N: Type of media object
2211#: app/GedcomTag.php:2354
2212msgid "Audio"
2213msgstr "Аудио"
2214
2215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2216msgctxt "Abbreviation for August"
2217msgid "Aug"
2218msgstr "Тамыз"
2219
2220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2221msgctxt "GENITIVE"
2222msgid "August"
2223msgstr "Тамыз"
2224
2225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2226msgctxt "INSTRUMENTAL"
2227msgid "August"
2228msgstr "Тамыз"
2229
2230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2231msgctxt "LOCATIVE"
2232msgid "August"
2233msgstr "Тамыз"
2234
2235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2236#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
2237#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2238msgctxt "NOMINATIVE"
2239msgid "August"
2240msgstr "Тамыз"
2241
2242#. I18N: Name of a country or state
2243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2244msgid "Australia"
2245msgstr "Австралия"
2246
2247#. I18N: Name of a country or state
2248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2249msgid "Austria"
2250msgstr "Австрия"
2251
2252#. I18N: gedcom tag AUTH
2253#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:83
2254#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21
2255msgid "Author"
2256msgstr "Автор"
2257
2258#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2259#: app/GedcomTag.php:583
2260msgid "Author of last change"
2261msgstr "Соңғы өзгерістердің авторы"
2262
2263#: resources/views/admin/users-edit.phtml:143
2264msgid "Automatically accept changes made by this user"
2265msgstr "Осы пайдаланушы жасаған өзгерістерді автоматты түрде қабылдау"
2266
2267#. I18N: A configuration setting
2268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
2269msgid "Automatically expand notes"
2270msgstr "Жазбаларды автоматты түрде кеңейтіңіз"
2271
2272#. I18N: A configuration setting
2273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554
2274msgid "Automatically expand sources"
2275msgstr "Көздерді автоматты түрде кеңейту"
2276
2277#. I18N: a month in the Jewish calendar
2278#: app/Date/JewishDate.php:217
2279msgctxt "GENITIVE"
2280msgid "Av"
2281msgstr "Ав"
2282
2283#. I18N: a month in the Jewish calendar
2284#: app/Date/JewishDate.php:323
2285msgctxt "INSTRUMENTAL"
2286msgid "Av"
2287msgstr "Ав"
2288
2289#. I18N: a month in the Jewish calendar
2290#: app/Date/JewishDate.php:270
2291msgctxt "LOCATIVE"
2292msgid "Av"
2293msgstr "Ав"
2294
2295#. I18N: a month in the Jewish calendar
2296#: app/Date/JewishDate.php:164
2297msgctxt "NOMINATIVE"
2298msgid "Av"
2299msgstr "Ав"
2300
2301#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
2302#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
2303#: resources/views/lists/families-table.phtml:137
2304#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
2305msgid "Average age"
2306msgstr "Орташа жасы"
2307
2308#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
2309#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2310#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
2311#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195
2312#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
2313#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
2314#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19
2315msgid "Average age at death"
2316msgstr "Өлімдегі орташа жасы"
2317
2318#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
2319msgid "Average age at marriage"
2320msgstr ""
2321
2322#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
2323msgid "Average age in century of marriage"
2324msgstr "Жасы ғасырдың орташа жасы"
2325
2326#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:133
2327msgid "Average age related to death century"
2328msgstr "Орта ғасыр қайтыс болған ғасырға байланысты"
2329
2330#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
2331msgid "Average number"
2332msgstr ""
2333
2334#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:105
2335#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
2336#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223
2337#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2338#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19
2339msgid "Average number of children per family"
2340msgstr "Бір отбасындағы балалардың орташа саны"
2341
2342#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2343#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2345msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2346msgstr "Бос орындар мен тыныс белгілерін болдырмаңыз. Отбасы аты жақсы таңдау болуы мүмкін."
2347
2348#: app/Date/JalaliDate.php:267
2349msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2350msgid "Azar"
2351msgstr "Азар"
2352
2353#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2354#: app/Date/JalaliDate.php:141
2355msgctxt "GENITIVE"
2356msgid "Azar"
2357msgstr "Азар"
2358
2359#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2360#: app/Date/JalaliDate.php:231
2361msgctxt "INSTRUMENTAL"
2362msgid "Azar"
2363msgstr "Азар"
2364
2365#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2366#: app/Date/JalaliDate.php:186
2367msgctxt "LOCATIVE"
2368msgid "Azar"
2369msgstr "Азар"
2370
2371#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2372#: app/Date/JalaliDate.php:96
2373msgctxt "NOMINATIVE"
2374msgid "Azar"
2375msgstr "Азар"
2376
2377#. I18N: Name of a country or state
2378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2379msgid "Azerbaijan"
2380msgstr "Әзірбайжан"
2381
2382#. I18N: Name of a country or state
2383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2384msgid "Azores"
2385msgstr "Азорлар"
2386
2387#: app/Date/JalaliDate.php:269
2388msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2389msgid "Bah"
2390msgstr "Бахман"
2391
2392#. I18N: Name of a country or state
2393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2394msgid "Bahamas"
2395msgstr "Багам аралдары"
2396
2397#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2398#: app/Date/JalaliDate.php:145
2399msgctxt "GENITIVE"
2400msgid "Bahman"
2401msgstr "Бахман"
2402
2403#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2404#: app/Date/JalaliDate.php:235
2405msgctxt "INSTRUMENTAL"
2406msgid "Bahman"
2407msgstr "Бахман"
2408
2409#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2410#: app/Date/JalaliDate.php:190
2411msgctxt "LOCATIVE"
2412msgid "Bahman"
2413msgstr "Бахман"
2414
2415#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2416#: app/Date/JalaliDate.php:100
2417msgctxt "NOMINATIVE"
2418msgid "Bahman"
2419msgstr "Бахман"
2420
2421#. I18N: Name of a country or state
2422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2423msgid "Bahrain"
2424msgstr "Бахрейн"
2425
2426#. I18N: Name of a country or state
2427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2428msgid "Bangladesh"
2429msgstr "Бангладеш"
2430
2431#. I18N: gedcom tag BAPM
2432#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:135
2433#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2434msgid "Baptism"
2435msgstr "Шомылдыру рәсімі"
2436
2437#: app/GedcomTag.php:1256
2438msgid "Baptism of a brother"
2439msgstr "Бауырластың шомылдыру рәсімі"
2440
2441#: app/GedcomTag.php:1208
2442msgid "Baptism of a child"
2443msgstr "Баланың шомылдыру рәсімі"
2444
2445#: app/GedcomTag.php:1205
2446msgid "Baptism of a daughter"
2447msgstr "Қыздың шомылдыру рәсімі"
2448
2449#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2450msgid "Baptism of a grandchild"
2451msgstr "Немердің шомылдыру рәсімі"
2452
2453#: app/GedcomTag.php:1216
2454msgid "Baptism of a granddaughter"
2455msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі"
2456
2457#: app/GedcomTag.php:1227
2458msgctxt "daughter’s daughter"
2459msgid "Baptism of a granddaughter"
2460msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі"
2461
2462#: app/GedcomTag.php:1238
2463msgctxt "son’s daughter"
2464msgid "Baptism of a granddaughter"
2465msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі"
2466
2467#: app/GedcomTag.php:1212
2468msgid "Baptism of a grandson"
2469msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі"
2470
2471#: app/GedcomTag.php:1223
2472msgctxt "daughter’s son"
2473msgid "Baptism of a grandson"
2474msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі"
2475
2476#: app/GedcomTag.php:1234
2477msgctxt "son’s son"
2478msgid "Baptism of a grandson"
2479msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі"
2480
2481#: app/GedcomTag.php:1245
2482msgid "Baptism of a half-brother"
2483msgstr "өгей ағаның шомылдыру рәсімі"
2484
2485#: app/GedcomTag.php:1252
2486msgid "Baptism of a half-sibling"
2487msgstr "Жарты сіңлінің шомылдыру рәсімі"
2488
2489#: app/GedcomTag.php:1249
2490msgid "Baptism of a half-sister"
2491msgstr "Жартылай бауырластың шомылдыру рәсімі"
2492
2493#: app/GedcomTag.php:1263
2494msgid "Baptism of a sibling"
2495msgstr "Бауырластың шомылдыру рәсімі"
2496
2497#: app/GedcomTag.php:1260
2498msgid "Baptism of a sister"
2499msgstr "Бауырластың шомылдыру рәсімі"
2500
2501#: app/GedcomTag.php:1201
2502msgid "Baptism of a son"
2503msgstr "Баланың шомылдыру рәсімі"
2504
2505#. I18N: gedcom tag BARM
2506#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2507msgid "Bar mitzvah"
2508msgstr "Бар мицва"
2509
2510#. I18N: Name of a country or state
2511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2512msgid "Barbados"
2513msgstr "Барбадос"
2514
2515#. I18N: gedcom tag BASM
2516#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2517msgid "Bat mitzvah"
2518msgstr "Бат мицва"
2519
2520#. I18N: Name of a module
2521#: app/Module/BatchUpdateModule.php:78 app/Module/BatchUpdateModule.php:160
2522#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2523msgid "Batch update"
2524msgstr "Топтаманы жаңарту"
2525
2526#. I18N: Location of an LDS church temple
2527#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2528msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2529msgstr "Батон-Руж, Луизиана, Америка Құрама Штаттары"
2530
2531#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
2532msgid "Begins with"
2533msgstr "Басталады"
2534
2535#. I18N: Name of a country or state
2536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2537msgid "Belarus"
2538msgstr "Беларусь"
2539
2540#. I18N: The name of a colour-scheme
2541#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2542msgid "Belgian Chocolate"
2543msgstr "Бельгиялық шоколад"
2544
2545#. I18N: Name of a country or state
2546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2547msgid "Belgium"
2548msgstr "Бельгия"
2549
2550#. I18N: Name of a country or state
2551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2552msgid "Belize"
2553msgstr "Белиз"
2554
2555#. I18N: Name of a country or state
2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2557msgid "Benin"
2558msgstr "Бенин"
2559
2560#. I18N: Name of a country or state
2561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2562msgid "Bermuda"
2563msgstr "Бермуды"
2564
2565#. I18N: Location of an LDS church temple
2566#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2567msgid "Bern, Switzerland"
2568msgstr "Берн, Швейцария"
2569
2570#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2571msgid "Best man"
2572msgstr "Шафер"
2573
2574#. I18N: Name of a country or state
2575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2576msgid "Bhutan"
2577msgstr "Бутан"
2578
2579#. I18N: gedcom tag _BIBL
2580#: app/GedcomTag.php:1267
2581msgid "Bibliography"
2582msgstr "Библиография"
2583
2584#. I18N: Location of an LDS church temple
2585#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2586msgid "Billings, Montana, United States"
2587msgstr "Биллингс, Монтана, Америка Құрама Штаттары"
2588
2589#. I18N: gedcom tag BLOB
2590#: app/GedcomTag.php:545
2591msgid "Binary data object"
2592msgstr "Екілік деректер нысаны"
2593
2594#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 app/Functions/FunctionsPrint.php:377
2595msgid "Bing Maps™"
2596msgstr "Bing Maps™"
2597
2598#. I18N: Location of an LDS church temple
2599#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2600msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2601msgstr "Бирмингем, Алабама, Америка Құрама Штаттары"
2602
2603#. I18N: gedcom tag BIRT
2604#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:132
2605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
2606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
2607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:269
2608#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2609#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2610#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2611#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2612#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2727#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2728msgid "Birth"
2729msgstr "Туылған"
2730
2731#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2732msgctxt "Female pedigree"
2733msgid "Birth"
2734msgstr "Туылған"
2735
2736#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2737msgctxt "Male pedigree"
2738msgid "Birth"
2739msgstr "Туылған"
2740
2741#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2742msgctxt "Pedigree"
2743msgid "Birth"
2744msgstr "Туылған"
2745
2746#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:341
2747msgid "Birth by country"
2748msgstr "Ел бойынша туған"
2749
2750#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2751#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2752msgid "Birth date range end"
2753msgstr "Туған күндер ауқымы аяқталды"
2754
2755#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2756#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2757msgid "Birth date range start"
2758msgstr "Туған күндер ауқымы іске қосылады"
2759
2760#: app/GedcomTag.php:1326
2761msgid "Birth of a brother"
2762msgstr "Бауырдың туылуы"
2763
2764#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2765msgid "Birth of a child"
2766msgstr "Баланың тууы"
2767
2768#: app/GedcomTag.php:1275
2769msgid "Birth of a daughter"
2770msgstr "Қыздың тууы"
2771
2772#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2774msgid "Birth of a grandchild"
2775msgstr "Немердің туылуы"
2776
2777#: app/GedcomTag.php:1286
2778msgid "Birth of a granddaughter"
2779msgstr "Нәрестенің туған күні"
2780
2781#: app/GedcomTag.php:1297
2782msgctxt "daughter’s daughter"
2783msgid "Birth of a granddaughter"
2784msgstr "Нәрестенің туған күні"
2785
2786#: app/GedcomTag.php:1308
2787msgctxt "son’s daughter"
2788msgid "Birth of a granddaughter"
2789msgstr "Нәрестенің туған күні"
2790
2791#: app/GedcomTag.php:1282
2792msgid "Birth of a grandson"
2793msgstr "Нәрестің туылуы"
2794
2795#: app/GedcomTag.php:1293
2796msgctxt "daughter’s son"
2797msgid "Birth of a grandson"
2798msgstr "Нәрестің туылуы"
2799
2800#: app/GedcomTag.php:1304
2801msgctxt "son’s son"
2802msgid "Birth of a grandson"
2803msgstr "Нәрестің туылуы"
2804
2805#: app/GedcomTag.php:1315
2806msgid "Birth of a half-brother"
2807msgstr "өгей аға туылған"
2808
2809#: app/GedcomTag.php:1322
2810msgid "Birth of a half-sibling"
2811msgstr "Жартылай күйеуінің туылуы"
2812
2813#: app/GedcomTag.php:1319
2814msgid "Birth of a half-sister"
2815msgstr "Жартылай бауырдың туылуы"
2816
2817#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448
2818msgid "Birth of a sibling"
2819msgstr "Ағайынды туылған"
2820
2821#: app/GedcomTag.php:1330
2822msgid "Birth of a sister"
2823msgstr "Бауырластың туылуы"
2824
2825#: app/GedcomTag.php:1271
2826msgid "Birth of a son"
2827msgstr "Баланың тууы"
2828
2829#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20
2830msgid "Birth places"
2831msgstr "Туған жер"
2832
2833#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2834msgid "Birthplace contains"
2835msgstr "Туған жері бар"
2836
2837#. I18N: Name of a module/report
2838#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2839#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
2840#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2841#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2842msgid "Births"
2843msgstr "Туған күндер"
2844
2845#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2846#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:30
2847msgid "Births by century"
2848msgstr "Ғасырлар бойынша туылғандар"
2849
2850#. I18N: Location of an LDS church temple
2851#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2852msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2853msgstr "Бисмарк, Солтүстік Дакота, Америка Құрама Штаттары"
2854
2855#. I18N: gedcom tag BLES
2856#: app/GedcomTag.php:538
2857msgid "Blessing"
2858msgstr "Бата"
2859
2860#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2861msgid "Block"
2862msgstr "Блок"
2863
2864#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:107
2865#: resources/views/admin/control-panel.phtml:489
2866#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2867#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2868msgid "Blocks"
2869msgstr "Блоктер"
2870
2871#. I18N: The name of a colour-scheme
2872#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2873msgid "Blue Lagoon"
2874msgstr "Көгілдір лагуна"
2875
2876#. I18N: The name of a colour-scheme
2877#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2878msgid "Blue Marine"
2879msgstr "Көк теңіз"
2880
2881#. I18N: Location of an LDS church temple
2882#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2883msgid "Bogota, Colombia"
2884msgstr "Богота, Колумбия"
2885
2886#. I18N: Location of an LDS church temple
2887#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2888msgid "Boise, Idaho, United States"
2889msgstr "Бойс, Айдахо, Америка Құрама Штаттары"
2890
2891#. I18N: Name of a country or state
2892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2893msgid "Bolivia"
2894msgstr "Боливия"
2895
2896#. I18N: Type of media object
2897#: app/GedcomTag.php:2357
2898msgid "Book"
2899msgstr "Кітап"
2900
2901#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2902#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2903msgid "Born in the covenant"
2904msgstr "Келісімде туылған"
2905
2906#. I18N: Name of a country or state
2907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2908msgid "Bosnia and Herzegovina"
2909msgstr "Босния және Герцеговина"
2910
2911#. I18N: Location of an LDS church temple
2912#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2913msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2914msgstr "Бостон, Массачусетс, АҚШ"
2915
2916#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2917msgid "Both alive"
2918msgstr "Екі тірі"
2919
2920#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
2921msgid "Both dead"
2922msgstr "Екі қайтыс болды"
2923
2924#. I18N: Name of a country or state
2925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2926msgid "Botswana"
2927msgstr "Ботсвана"
2928
2929#. I18N: Location of an LDS church temple
2930#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2931msgid "Bountiful, Utah, United States"
2932msgstr "Bountiful, Юта, Америка Құрама Штаттары"
2933
2934#. I18N: Name of a country or state
2935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2936msgid "Bouvet Island"
2937msgstr "Буве аралы"
2938
2939#. I18N: Branches of a family tree
2940#. I18N: Name of a module/list
2941#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87
2942#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2943msgid "Branches"
2944msgstr "Бұтақтар"
2945
2946#. I18N: %s is a surname
2947#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84
2948#, php-format
2949msgid "Branches of the %s family"
2950msgstr "%s отбасының бұтақтары"
2951
2952#. I18N: Name of a country or state
2953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2954msgid "Brazil"
2955msgstr "Бразилия"
2956
2957#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2958msgid "Bridesmaid"
2959msgstr "қыз жолдас"
2960
2961#. I18N: Location of an LDS church temple
2962#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2963msgid "Brigham City, Utah, United States"
2964msgstr "Brigham City, Юта, Америка Құрама Штаттары"
2965
2966#. I18N: Location of an LDS church temple
2967#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
2968msgid "Brisbane, Australia"
2969msgstr "Брисбен, Австралия"
2970
2971#. I18N: gedcom tag _BRTM
2972#: app/GedcomTag.php:1337
2973msgid "Brit milah"
2974msgstr "Брит Мила"
2975
2976#: app/GedcomTag.php:2094
2977msgid "Brit milah of a brother"
2978msgstr "Брит Милах ағасы"
2979
2980#: app/GedcomTag.php:2086
2981msgid "Brit milah of a grandson"
2982msgstr "Брит Мила немересі"
2983
2984#: app/GedcomTag.php:2088
2985msgctxt "daughter’s son"
2986msgid "Brit milah of a grandson"
2987msgstr "Брит Мила немересі"
2988
2989#: app/GedcomTag.php:2090
2990msgctxt "son’s son"
2991msgid "Brit milah of a grandson"
2992msgstr "Брит Мила немересі"
2993
2994#: app/GedcomTag.php:2092
2995msgid "Brit milah of a half-brother"
2996msgstr "Брит Милах өгей ағасы"
2997
2998#: app/GedcomTag.php:2083
2999msgid "Brit milah of a son"
3000msgstr "Брит Милх ұлы"
3001
3002#. I18N: Name of a country or state
3003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3004msgid "British Indian Ocean Territory"
3005msgstr "Үнді мұхитының Британ аумағы"
3006
3007#. I18N: Name of a country or state
3008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3009msgid "British Virgin Islands"
3010msgstr "Британдық Виргин аралдары"
3011
3012#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3013#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3014msgid "Brother"
3015msgstr "аға"
3016
3017#. I18N: a month in the French republican calendar
3018#: app/Date/FrenchDate.php:137
3019msgctxt "GENITIVE"
3020msgid "Brumaire"
3021msgstr "Брюмер"
3022
3023#. I18N: a month in the French republican calendar
3024#: app/Date/FrenchDate.php:231
3025msgctxt "INSTRUMENTAL"
3026msgid "Brumaire"
3027msgstr "Брюмер"
3028
3029#. I18N: a month in the French republican calendar
3030#: app/Date/FrenchDate.php:184
3031msgctxt "LOCATIVE"
3032msgid "Brumaire"
3033msgstr "Брюмер"
3034
3035#. I18N: a month in the French republican calendar
3036#: app/Date/FrenchDate.php:89
3037msgctxt "NOMINATIVE"
3038msgid "Brumaire"
3039msgstr "Брюмер"
3040
3041#. I18N: Name of a country or state
3042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3043msgid "Brunei Darussalam"
3044msgstr "Бруней-Даруссалам"
3045
3046#. I18N: Location of an LDS church temple
3047#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3048msgid "Buenos Aires, Argentina"
3049msgstr "Буэнос-Айрес, Аргентина"
3050
3051#. I18N: Name of a country or state
3052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3053msgid "Bulgaria"
3054msgstr "Болгария"
3055
3056#. I18N: gedcom tag BURI
3057#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:147
3058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3059#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3061#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3062msgid "Burial"
3063msgstr "Жерлеу"
3064
3065#: app/GedcomTag.php:1443
3066msgid "Burial of a brother"
3067msgstr "Ағайынды жерлеу"
3068
3069#: app/GedcomTag.php:1351
3070msgid "Burial of a child"
3071msgstr "Баланы жерлеу"
3072
3073#: app/GedcomTag.php:1348
3074msgid "Burial of a daughter"
3075msgstr "Қызды жерлеу"
3076
3077#: app/GedcomTag.php:1432
3078msgid "Burial of a father"
3079msgstr "Әкесін жерлеу"
3080
3081#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3082msgid "Burial of a grandchild"
3083msgstr "Неміс жерлеу"
3084
3085#: app/GedcomTag.php:1359
3086msgid "Burial of a granddaughter"
3087msgstr "Некесізді жерлеу"
3088
3089#: app/GedcomTag.php:1370
3090msgctxt "daughter’s daughter"
3091msgid "Burial of a granddaughter"
3092msgstr "Некесізді жерлеу"
3093
3094#: app/GedcomTag.php:1381
3095msgctxt "son’s daughter"
3096msgid "Burial of a granddaughter"
3097msgstr "Некесізді жерлеу"
3098
3099#: app/GedcomTag.php:1388
3100msgid "Burial of a grandfather"
3101msgstr "Атаны жерлеу"
3102
3103#: app/GedcomTag.php:1392
3104msgid "Burial of a grandmother"
3105msgstr "Үлкен әжені жерлеу"
3106
3107#: app/GedcomTag.php:1395
3108msgid "Burial of a grandparent"
3109msgstr "Үлкен әжелердің жерлеуі"
3110
3111#: app/GedcomTag.php:1355
3112msgid "Burial of a grandson"
3113msgstr "Нәрестені жерлеу"
3114
3115#: app/GedcomTag.php:1366
3116msgctxt "daughter’s son"
3117msgid "Burial of a grandson"
3118msgstr "Нәрестені жерлеу"
3119
3120#: app/GedcomTag.php:1377
3121msgctxt "son’s son"
3122msgid "Burial of a grandson"
3123msgstr "Нәрестені жерлеу"
3124
3125#: app/GedcomTag.php:1421
3126msgid "Burial of a half-brother"
3127msgstr "өгей ағаны жерлеу"
3128
3129#: app/GedcomTag.php:1428
3130msgid "Burial of a half-sibling"
3131msgstr "Жарты мұқабаны жерлеу"
3132
3133#: app/GedcomTag.php:1425
3134msgid "Burial of a half-sister"
3135msgstr "Жартылай бауырластың жерлеуі"
3136
3137#: app/GedcomTag.php:1454
3138msgid "Burial of a husband"
3139msgstr "Күйеуін жерлеу"
3140
3141#: app/GedcomTag.php:1410
3142msgid "Burial of a maternal grandfather"
3143msgstr "Ана атасын жерлеу"
3144
3145#: app/GedcomTag.php:1414
3146msgid "Burial of a maternal grandmother"
3147msgstr "Ана әжесін жерлеу"
3148
3149#: app/GedcomTag.php:1417
3150msgid "Burial of a maternal grandparent"
3151msgstr "Ана мен әжесiнiң әжесi"
3152
3153#: app/GedcomTag.php:1436
3154msgid "Burial of a mother"
3155msgstr "Ананы жерлеу"
3156
3157#: app/GedcomTag.php:1439
3158msgid "Burial of a parent"
3159msgstr "Ата-ананы жерлеу"
3160
3161#: app/GedcomTag.php:1399
3162msgid "Burial of a paternal grandfather"
3163msgstr "Әке атасының жерленген жері"
3164
3165#: app/GedcomTag.php:1403
3166msgid "Burial of a paternal grandmother"
3167msgstr "Әке әжесін жерлеу"
3168
3169#: app/GedcomTag.php:1406
3170msgid "Burial of a paternal grandparent"
3171msgstr "Отаны және әжесі әжесін жерлеу"
3172
3173#: app/GedcomTag.php:1450
3174msgid "Burial of a sibling"
3175msgstr "Ағайынды жерлеу"
3176
3177#: app/GedcomTag.php:1447
3178msgid "Burial of a sister"
3179msgstr "Бауырластың жерлеуі"
3180
3181#: app/GedcomTag.php:1344
3182msgid "Burial of a son"
3183msgstr "Ұлын жерлеу"
3184
3185#: app/GedcomTag.php:1461
3186msgid "Burial of a spouse"
3187msgstr "Жұбайын жерлеу"
3188
3189#: app/GedcomTag.php:1458
3190msgid "Burial of a wife"
3191msgstr "Әйелдің көмілуі"
3192
3193#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3194msgid "Burial place contains"
3195msgstr "Мазардағы жер бар"
3196
3197#. I18N: Name of a module/report
3198#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3199#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3200#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3201msgid "Burials"
3202msgstr "Мүліктер"
3203
3204#. I18N: Name of a country or state
3205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3206msgid "Burkina Faso"
3207msgstr "Буркина-Фасо"
3208
3209#. I18N: Name of a country or state
3210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3211msgid "Burundi"
3212msgstr "Бурунди"
3213
3214#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3215msgid "Buyer"
3216msgstr "Сатып алушы"
3217
3218#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3219msgctxt "FEMALE"
3220msgid "Buyer"
3221msgstr "Сатып алушы"
3222
3223#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3224msgctxt "MALE"
3225msgid "Buyer"
3226msgstr "Сатып алушы"
3227
3228#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3229#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117
3230msgid "By default, SMTP works on port 25."
3231msgstr "Әдепкі бойынша SMTP 25 портында жұмыс істейді."
3232
3233#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3234#: app/Module/CkeditorModule.php:45
3235msgid "CKEditor™"
3236msgstr "CKEditor™"
3237
3238#. I18N: Name of a module.
3239#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3240msgid "CSS and JS"
3241msgstr ""
3242
3243#: resources/views/admin/trees.phtml:54
3244#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
3245msgid "Calculating…"
3246msgstr "Есептеу …"
3247
3248#. I18N: Name of a module
3249#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3250#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26
3251msgid "Calendar"
3252msgstr "Күнтізбе"
3253
3254#. I18N: A configuration setting
3255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
3256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
3257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
3258msgid "Calendar conversion"
3259msgstr "Күнтізбені түрлендіру"
3260
3261#. I18N: Location of an LDS church temple
3262#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3263msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3264msgstr "Калгари, Альберта, Канада"
3265
3266#. I18N: gedcom tag CALN
3267#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:41
3268msgid "Call number"
3269msgstr "Шақыру нөмірі"
3270
3271#. I18N: Name of a country or state
3272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3273msgid "Cambodia"
3274msgstr "Камбоджа"
3275
3276#. I18N: Name of a country or state
3277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3278msgid "Cameroon"
3279msgstr "Камерун"
3280
3281#. I18N: Location of an LDS church temple
3282#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3283msgid "Campinas, Brazil"
3284msgstr "Кампинас, Бразилия"
3285
3286#. I18N: Name of a country or state
3287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3288msgid "Canada"
3289msgstr "Канада"
3290
3291#. I18N: Name of a country or state
3292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3293msgid "Cape Verde"
3294msgstr "Кабо-Верде"
3295
3296#. I18N: Location of an LDS church temple
3297#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3298msgid "Caracas, Venezuela"
3299msgstr "Каракас, Венесуэла"
3300
3301#. I18N: Type of media object
3302#: app/GedcomTag.php:2360
3303msgid "Card"
3304msgstr "Кәртішке"
3305
3306#. I18N: Location of an LDS church temple
3307#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3308msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3309msgstr "Карстон, Альберта, Канада"
3310
3311#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:206
3312msgid "Case insensitive"
3313msgstr "Қағазға сезімтал емес"
3314
3315#. I18N: gedcom tag CAST
3316#: app/GedcomTag.php:558
3317msgid "Caste"
3318msgstr "Каст"
3319
3320#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
3321msgid "Categories"
3322msgstr "Санаттар"
3323
3324#. I18N: gedcom tag CAUS
3325#: app/GedcomTag.php:561
3326msgid "Cause"
3327msgstr "Себебі"
3328
3329#: app/GedcomTag.php:656
3330msgid "Cause of death"
3331msgstr "Қайтыс болу себебі"
3332
3333#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:92
3334msgid "Caution!"
3335msgstr "Назар аударыңыз!"
3336
3337#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3338#: resources/views/admin/trees.phtml:336
3339msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3340msgstr "Назар аударыңыз! Бұл ұзақ уақыт алуы мүмкін. Сабыр бол."
3341
3342#. I18N: Name of a country or state
3343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3344msgid "Cayman Islands"
3345msgstr "Кайман аралдары"
3346
3347#. I18N: Location of an LDS church temple
3348#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3349msgid "Cebu City, Philippines"
3350msgstr "Кебу қаласы, Филиппин"
3351
3352#. I18N: gedcom tag CEME
3353#: app/GedcomTag.php:564
3354msgid "Cemetery"
3355msgstr "Зират"
3356
3357#. I18N: gedcom tag CENS
3358#: app/GedcomTag.php:567
3359msgid "Census"
3360msgstr "Санақ"
3361
3362#. I18N: Name of a module
3363#: app/Module/CensusAssistantModule.php:45
3364msgid "Census assistant"
3365msgstr "Санақ көмекшісі"
3366
3367#: app/GedcomTag.php:569
3368#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3369msgid "Census date"
3370msgstr "Санақ жүргізу күні"
3371
3372#: app/GedcomTag.php:571
3373msgid "Census place"
3374msgstr "Санақ орны"
3375
3376#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109
3377msgid "Census transcript"
3378msgstr "Санақ транскрипті"
3379
3380#. I18N: Name of a country or state
3381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3382msgid "Central African Republic"
3383msgstr "Орталық Африка Республикасы"
3384
3385#: app/Module/StatisticsChartModule.php:999
3386#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
3387#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
3388#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
3389#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:93
3390#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:116
3391#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
3392#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
3393#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
3394#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
3395#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3396#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70
3397#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:107
3398#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:141
3399#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:20
3400#: resources/views/lists/families-table.phtml:105
3401#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
3402#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
3403#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
3404msgid "Century"
3405msgstr ""
3406
3407#. I18N: Type of media object
3408#: app/GedcomTag.php:2363
3409msgid "Certificate"
3410msgstr "Куәлік"
3411
3412#. I18N: Name of a country or state
3413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3414msgid "Chad"
3415msgstr "Чад"
3416
3417#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:250
3418#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
3419msgid "Change family members"
3420msgstr "Отбасы мүшелерін өзгерту"
3421
3422#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:412
3423msgid "Change the “Home page” blocks"
3424msgstr "«Басты бет» блоктарын өзгертіңіз"
3425
3426#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:597
3427msgid "Change the “My page” blocks"
3428msgstr "«Менің бетім» блоктарын өзгертіңіз"
3429
3430#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3431#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12
3432#, php-format
3433msgid "Changed on %1$s"
3434msgstr "%1$s өзгерді"
3435
3436#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3437#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10
3438#, php-format
3439msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3440msgstr "%1$s %2$s арқылы өзгертілді"
3441
3442#. I18N: Name of a module/report
3443#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3444#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
3445#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
3446#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3447#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3448msgid "Changes"
3449msgstr "Өзгерістер"
3450
3451#: app/Module/RecentChangesModule.php:109
3452#, php-format
3453msgid "Changes in the last %s day"
3454msgid_plural "Changes in the last %s days"
3455msgstr[0] "Соңғы %s күніндегі өзгерістер"
3456msgstr[1] "Соңғы %s күндеріндегі өзгерістер"
3457
3458#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3459#: resources/views/admin/trees.phtml:200
3460msgid "Changes log"
3461msgstr "Журналды өзгертеді"
3462
3463#. I18N: gedcom tag CHAR
3464#: app/GedcomTag.php:586
3465msgid "Character set"
3466msgstr "Таңбалар жиынтығы"
3467
3468#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3469#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3470msgid "Chart"
3471msgstr "Диаграмма"
3472
3473#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410
3474msgid "Chart preferences"
3475msgstr "Диаграмма теңшелімдері"
3476
3477#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5
3478#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
3479#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3480#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149
3481msgid "Chart type"
3482msgstr "Диаграмма түрі"
3483
3484#. I18N: Name of a module/block
3485#. I18N: Name of a module
3486#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:121
3487#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3488#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3489#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422
3490#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3491#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
3493msgid "Charts"
3494msgstr "Диаграммалар"
3495
3496#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:309
3497#: resources/views/admin/trees.phtml:170
3498msgid "Check for errors"
3499msgstr "Қателерді тексеріңіз"
3500
3501#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:201
3502msgid "Check for pending changes…"
3503msgstr "Күтпеген өзгерістерді тексеру…"
3504
3505#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
3506msgid "Checking server capacity"
3507msgstr "Сервер сыйымдылығын тексеру"
3508
3509#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:18
3510msgid "Checking server configuration"
3511msgstr "Сервер теңшелімін тексеру"
3512
3513#. I18N: Location of an LDS church temple
3514#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3515msgid "Chicago, Illinois, United States"
3516msgstr "Чикаго, Иллинойс, АҚШ"
3517
3518#. I18N: gedcom tag CHIL
3519#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589
3520#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
3521#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
3522#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3523msgid "Child"
3524msgstr "Бала"
3525
3526#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3527#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3528msgid "Child of "
3529msgstr "Бала "
3530
3531#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3532#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
3533#, php-format
3534msgid "Child of %s"
3535msgstr "%s баласы"
3536
3537#: app/Module/StatisticsChartModule.php:434
3538#: app/Module/StatisticsChartModule.php:728
3539#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
3540#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277
3541#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3542#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3543#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3544msgid "Children"
3545msgstr "Балалар"
3546
3547#: resources/views/statistics/families/children.phtml:11
3548msgid "Children in family"
3549msgstr "Отбасындағы балалар"
3550
3551#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3552#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3553msgid "Children of "
3554msgstr "Балалар "
3555
3556#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3557#: app/SurnameTradition.php:99
3558msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3559msgstr "Балалар тектің орнына патроним алады."
3560
3561#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3562#: app/SurnameTradition.php:93
3563msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3564msgstr "Балалар әкесінен бір тегі мен анасынан бір тегі түседі."
3565
3566#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3567#: app/SurnameTradition.php:96
3568msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3569msgstr "Балалар әкесінен бір тегі мен әкесінен бір атын алады."
3570
3571#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3572#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3573#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3574#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3575#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3576#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3577msgid "Children take their father’s surname."
3578msgstr "Балалар әкесінің атын алады."
3579
3580#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3581#: app/SurnameTradition.php:90
3582msgid "Children take their mother’s surname."
3583msgstr "Балалар анасының атын алады."
3584
3585#. I18N: Name of a country or state
3586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3587msgid "Chile"
3588msgstr "Чили"
3589
3590#. I18N: Name of a country or state
3591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3592msgid "China"
3593msgstr "Қытай"
3594
3595#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3596msgid "Choose a report to run"
3597msgstr "Іске қосу үшін есепті таңдаңыз"
3598
3599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3601#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3602msgid "Choose relatives"
3603msgstr "Туыстарын таңдаңыз"
3604
3605#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:155
3606msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3607msgstr "Пайдаланушы анықтаған қош келдіңіз мәтінін төменде теріңіз"
3608
3609#. I18N: gedcom tag CHR
3610#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3614msgid "Christening"
3615msgstr "Крещение"
3616
3617#: app/GedcomTag.php:1520
3618msgid "Christening of a brother"
3619msgstr "Ағайынды бауырластық"
3620
3621#: app/GedcomTag.php:1472
3622msgid "Christening of a child"
3623msgstr "Баланың крещение"
3624
3625#: app/GedcomTag.php:1469
3626msgid "Christening of a daughter"
3627msgstr "Қыздың христианциясы"
3628
3629#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3630msgid "Christening of a grandchild"
3631msgstr "Немістің крестизі"
3632
3633#: app/GedcomTag.php:1480
3634msgid "Christening of a granddaughter"
3635msgstr "Некесіздіктің христианциясы"
3636
3637#: app/GedcomTag.php:1491
3638msgctxt "daughter’s daughter"
3639msgid "Christening of a granddaughter"
3640msgstr "Некесіздіктің христианциясы"
3641
3642#: app/GedcomTag.php:1502
3643msgctxt "son’s daughter"
3644msgid "Christening of a granddaughter"
3645msgstr "Некесіздіктің христианциясы"
3646
3647#: app/GedcomTag.php:1476
3648msgid "Christening of a grandson"
3649msgstr "Нәрестенің христианциясы"
3650
3651#: app/GedcomTag.php:1487
3652msgctxt "daughter’s son"
3653msgid "Christening of a grandson"
3654msgstr "Нәрестенің христианциясы"
3655
3656#: app/GedcomTag.php:1498
3657msgctxt "son’s son"
3658msgid "Christening of a grandson"
3659msgstr "Нәрестенің христианциясы"
3660
3661#: app/GedcomTag.php:1509
3662msgid "Christening of a half-brother"
3663msgstr "өгей ағаның христианциясы"
3664
3665#: app/GedcomTag.php:1516
3666msgid "Christening of a half-sibling"
3667msgstr "Жартылай күйеуінің христианциясы"
3668
3669#: app/GedcomTag.php:1513
3670msgid "Christening of a half-sister"
3671msgstr "Жартылай бауырдың крещенциясы"
3672
3673#: app/GedcomTag.php:1527
3674msgid "Christening of a sibling"
3675msgstr "Ағайынды христианство"
3676
3677#: app/GedcomTag.php:1524
3678msgid "Christening of a sister"
3679msgstr "Сіңілудің крещение"
3680
3681#: app/GedcomTag.php:1465
3682msgid "Christening of a son"
3683msgstr "Ұлының христианциясы"
3684
3685#. I18N: Name of a country or state
3686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3687msgid "Christmas Island"
3688msgstr "Крисмас аралдар"
3689
3690#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3691msgid "Circumciser"
3692msgstr "Сүннөткізгіш"
3693
3694#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3695msgid "Citation"
3696msgstr "дәйексөз"
3697
3698#. I18N: gedcom tag PAGE
3699#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3700#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3701#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3702#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3703msgid "Citation details"
3704msgstr "дәйексөздын бөлшектерi"
3705
3706#. I18N: gedcom tag CITN
3707#: app/GedcomTag.php:602
3708msgid "Citizenship"
3709msgstr "Азаматтық"
3710
3711#. I18N: gedcom tag CITY
3712#: app/GedcomTag.php:605
3713msgid "City"
3714msgstr "Қала"
3715
3716#. I18N: Location of an LDS church temple
3717#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3718msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3719msgstr "Сьюдад Хуарез, Мексика"
3720
3721#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3722msgid "Civil marriage"
3723msgstr "Азаматтық неке"
3724
3725#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3726msgid "Civil registrar"
3727msgstr "Азаматтық тіркеуші"
3728
3729#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3730msgctxt "FEMALE"
3731msgid "Civil registrar"
3732msgstr "Азаматтық тіркеуші"
3733
3734#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3735msgctxt "MALE"
3736msgid "Civil registrar"
3737msgstr "Азаматтық тіркеуші"
3738
3739#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95
3740#: resources/views/admin/control-panel.phtml:106
3741msgid "Clean up data folder"
3742msgstr "Деректер қалтасын тазалаңыз"
3743
3744#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3745#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3746msgid "Cleared but not yet completed"
3747msgstr "Тазартылған, бірақ аяқталмаған"
3748
3749#. I18N: Name of a module
3750#: app/Module/ClippingsCartModule.php:119
3751msgid "Clippings cart"
3752msgstr "Кесілген арбаша"
3753
3754#. I18N: Type of media object
3755#: app/GedcomTag.php:2366
3756msgid "Coat of arms"
3757msgstr "Елтаңба"
3758
3759#. I18N: Location of an LDS church temple
3760#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3761msgid "Cochabamba, Bolivia"
3762msgstr "Кочабамба, Боливия"
3763
3764#. I18N: Name of a country or state
3765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3766msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3767msgstr "Кокос (Килинг) аралдары"
3768
3769#. I18N: The name of a colour-scheme
3770#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3771msgid "Coffee and Cream"
3772msgstr "Кофе мен крем"
3773
3774#. I18N: The name of a colour-scheme
3775#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3776msgid "Cold Day"
3777msgstr "Суық күн"
3778
3779#. I18N: Name of a country or state
3780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3781msgid "Colombia"
3782msgstr "Колумбия"
3783
3784#. I18N: Location of an LDS church temple
3785#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3786msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3787msgstr "Колония Хуарес, Мексика"
3788
3789#. I18N: Location of an LDS church temple
3790#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3791msgid "Columbia River, Washington, United States"
3792msgstr "Колумбия штаты, Вашингтон, Америка Құрама Штаттары"
3793
3794#. I18N: Location of an LDS church temple
3795#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3796msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3797msgstr "Колумбия, Оңтүстік Каролина, Америка Құрама Штаттары"
3798
3799#. I18N: Location of an LDS church temple
3800#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3801msgid "Columbus, Ohio, United States"
3802msgstr "Колумбус, Огайо, АҚШ"
3803
3804#. I18N: gedcom tag COMM
3805#: app/GedcomTag.php:608
3806msgid "Comment"
3807msgstr "Түсініктеме"
3808
3809#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
3810#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
3811#: resources/views/register-page.phtml:83
3812msgid "Comments"
3813msgstr "Пікірлер"
3814
3815#. I18N: gedcom tag _COML
3816#: app/GedcomTag.php:1531
3817msgid "Common law marriage"
3818msgstr "Жалпы заңды неке"
3819
3820#. I18N: Description of the “Messages” module
3821#: app/Module/UserMessagesModule.php:83
3822msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3823msgstr "Жеке хабарларды пайдаланып басқа пайдаланушылармен тікелей байланысыңыз."
3824
3825#. I18N: Name of a country or state
3826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3827msgid "Comoros"
3828msgstr "Комор аралдары"
3829
3830#. I18N: Name of a module/chart
3831#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3832msgid "Compact tree"
3833msgstr "Шағын ағаш"
3834
3835#. I18N: %s is an individual’s name
3836#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3837#, php-format
3838msgid "Compact tree of %s"
3839msgstr "%s жинақы ағаш"
3840
3841#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
3842msgid "Comparison"
3843msgstr "Салыстыру"
3844
3845#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3846#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3847msgid "Completed before 1970; date not available"
3848msgstr "1970 жылға дейін аяқталды; күні қол жетімді емес"
3849
3850#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3851#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3852msgid "Completed; date unknown"
3853msgstr "Аяқталды; белгісіз күні"
3854
3855#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
3856#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
3857msgid "Compress the GEDCOM file"
3858msgstr "GEDCOM файлын қысыңыз"
3859
3860#. I18N: gedcom tag CONC
3861#: app/GedcomTag.php:611
3862msgid "Concatenation"
3863msgstr "Біріктіру"
3864
3865#. I18N: gedcom tag CONF
3866#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3867msgid "Confirmation"
3868msgstr "Растау"
3869
3870#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:13
3871msgid "Connection to database server"
3872msgstr "Дерекқор серверіне қосылу"
3873
3874#. I18N: Name of a module
3875#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
3877msgid "Contact information"
3878msgstr "Байланыс ақпараты"
3879
3880#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3881msgid "Contact method"
3882msgstr "Байланысу әдісі"
3883
3884#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
3885msgid "Contains"
3886msgstr "Құрамында бар"
3887
3888#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24
3889#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3890#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24
3891msgid "Content"
3892msgstr "Мазмұны"
3893
3894#. I18N: gedcom tag CONT
3895#: app/GedcomTag.php:614
3896msgid "Continued"
3897msgstr "Жалғастыру"
3898
3899#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:92
3900#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:274
3901#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:123
3902#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 app/Module/ModuleThemeTrait.php:257
3903#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3904#: resources/views/admin/broadcast.phtml:9
3905#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3906#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3907#: resources/views/admin/components.phtml:13
3908#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3909#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:5
3910#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3911#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3912#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4
3913#: resources/views/admin/media.phtml:9
3914#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
3915#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
3916#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3917#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3918#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3919#: resources/views/admin/site-mail.phtml:28
3920#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9
3921#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9
3922#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3923#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3924#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
3925#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11
3926#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10
3927#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3928#: resources/views/admin/trees-places.phtml:9
3929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3930#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
3931#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3932#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
3933#: resources/views/admin/trees.phtml:25
3934#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3935#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3936#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3937#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3938#: resources/views/admin/users-edit.phtml:13
3939#: resources/views/admin/users.phtml:9
3940#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3941#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3942#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3943#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3944#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3945#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3946#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3947#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
3948#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
3949msgid "Control panel"
3950msgstr "Басқару панелі"
3951
3952#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
3953#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66
3954#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
3955msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3956msgstr "UTF-8-ден ISO-8859-1-ге түрлендіру"
3957
3958#. I18N: Name of a country or state
3959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3960msgid "Cook Islands"
3961msgstr "Кук аралдары"
3962
3963#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
3964msgid "Cookies"
3965msgstr "Cookie файлдары"
3966
3967#. I18N: Location of an LDS church temple
3968#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
3969msgid "Copenhagen, Denmark"
3970msgstr "Копенгаген, Дания"
3971
3972#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
3973#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
3974msgid "Copy"
3975msgstr "Көшіру"
3976
3977#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3978#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
3979#, php-format
3980msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3981msgstr "Барлық жазбаларды %1$s ішінен %2$s ішіне көшіріңіз."
3982
3983#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205
3984msgid "Copy files…"
3985msgstr "Файлдарды көшіру…"
3986
3987#. I18N: gedcom tag COPR
3988#: app/GedcomTag.php:627
3989msgid "Copyright"
3990msgstr "Авторлық құқық"
3991
3992#. I18N: Location of an LDS church temple
3993#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
3994msgid "Cordoba, Argentina"
3995msgstr "Кордова, Аргентина"
3996
3997#. I18N: gedcom tag CORP
3998#: app/GedcomTag.php:630
3999msgid "Corporation"
4000msgstr "Корпорация"
4001
4002#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:47
4003msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4004msgstr "Үлкен генеалогия бағдарламалары шығарған «John / DOE /» немесе «John / DOE» пішініндегі NAME жазбаларын түзетіңіз."
4005
4006#. I18N: Name of a country or state
4007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4008msgid "Costa Rica"
4009msgstr "Коста-Рика"
4010
4011#. I18N: Name of a country or state
4012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4013msgid "Cote d’Ivoire"
4014msgstr "Кот-д'Ивуар"
4015
4016#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9
4017msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4018msgstr "Сіз енгізген ақпаратты тексере алмады. Қосымша ақпарат алу үшін қайталап көріңіз немесе сайт әкімшісімен хабарласыңыз."
4019
4020#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4021#: app/Module/HitCountFooterModule.php:79
4022msgid "Count the visits to each page"
4023msgstr ""
4024
4025#. I18N: gedcom tag CTRY
4026#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:130
4027msgid "Country"
4028msgstr "Ел"
4029
4030#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:258
4031msgid "Create"
4032msgstr "Жасау"
4033
4034#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472
4035msgid "Create a family"
4036msgstr "Отбасы құру"
4037
4038#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4039#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142
4040msgid "Create a family tree"
4041msgstr "Отбасылық ағаш жасаңыз"
4042
4043#: app/Functions/FunctionsEdit.php:492
4044#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12
4045#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11
4046msgid "Create a media object"
4047msgstr "Медиа нысан жасаңыз"
4048
4049#: app/Functions/FunctionsEdit.php:530
4050#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11
4051msgid "Create a repository"
4052msgstr "Репозиторийді жасаңыз"
4053
4054#: app/Functions/FunctionsEdit.php:483
4055#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11
4056msgid "Create a shared note"
4057msgstr "Ортақ жазба жасаңыз"
4058
4059#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4060msgid "Create a shared note using the census assistant"
4061msgstr "Санақшының көмекшісімен ортақ жазба жасаңыз"
4062
4063#: app/Functions/FunctionsEdit.php:547
4064#: resources/views/modals/create-source.phtml:11
4065msgid "Create a source"
4066msgstr "Көз жасау"
4067
4068#: app/Functions/FunctionsEdit.php:555
4069#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11
4070msgid "Create a submitter"
4071msgstr "Жіберуші жасаңыз"
4072
4073#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:200
4074msgid "Create a temporary folder…"
4075msgstr ""
4076
4077#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:67
4078msgid "Create a unique filename"
4079msgstr "Бірегей файл атауын жасаңыз"
4080
4081#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:356
4082msgid "Create an individual"
4083msgstr "Жеке адам жасаңыз"
4084
4085#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4086msgid "Create your own chart"
4087msgstr "Өзіңіздің диаграммаңызды жасаңыз"
4088
4089#: resources/views/admin/trees.phtml:326
4090msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4091msgstr "Деректер қалтасында әрбір GEDCOM файлына арналған отбасылық ағаш жасаңыз, жаңартыңыз және жойыңыз."
4092
4093#. I18N: gedcom tag CREM
4094#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4099#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4100msgid "Cremation"
4101msgstr "Кремация"
4102
4103#: app/GedcomTag.php:1634
4104msgid "Cremation of a brother"
4105msgstr "Ағайынды кремация"
4106
4107#: app/GedcomTag.php:1542
4108msgid "Cremation of a child"
4109msgstr "Баланы кремациялау"
4110
4111#: app/GedcomTag.php:1539
4112msgid "Cremation of a daughter"
4113msgstr "Қыздың кремациясы"
4114
4115#: app/GedcomTag.php:1623
4116msgid "Cremation of a father"
4117msgstr "Әкемнің кремациясы"
4118
4119#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4120msgid "Cremation of a grand-parent"
4121msgstr "Үлкен әжелердің кремациялауы"
4122
4123#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4124msgid "Cremation of a grandchild"
4125msgstr "Немердің кремациясы"
4126
4127#: app/GedcomTag.php:1550
4128msgid "Cremation of a granddaughter"
4129msgstr "Неманның кремациясы"
4130
4131#: app/GedcomTag.php:1561
4132msgctxt "daughter’s daughter"
4133msgid "Cremation of a granddaughter"
4134msgstr "Неманның кремациясы"
4135
4136#: app/GedcomTag.php:1572
4137msgctxt "son’s daughter"
4138msgid "Cremation of a granddaughter"
4139msgstr "Неманның кремациясы"
4140
4141#: app/GedcomTag.php:1579
4142msgid "Cremation of a grandfather"
4143msgstr "Атасын кремациясы"
4144
4145#: app/GedcomTag.php:1583
4146msgid "Cremation of a grandmother"
4147msgstr "Әжесінің кремациясы"
4148
4149#: app/GedcomTag.php:1546
4150msgid "Cremation of a grandson"
4151msgstr "Нәрестенің кремациясы"
4152
4153#: app/GedcomTag.php:1557
4154msgctxt "daughter’s son"
4155msgid "Cremation of a grandson"
4156msgstr "Нәрестенің кремациясы"
4157
4158#: app/GedcomTag.php:1568
4159msgctxt "son’s son"
4160msgid "Cremation of a grandson"
4161msgstr "Нәрестенің кремациясы"
4162
4163#: app/GedcomTag.php:1612
4164msgid "Cremation of a half-brother"
4165msgstr "өгей ағаның кремациясы"
4166
4167#: app/GedcomTag.php:1619
4168msgid "Cremation of a half-sibling"
4169msgstr "Жартылай бауырластың кремациясы"
4170
4171#: app/GedcomTag.php:1616
4172msgid "Cremation of a half-sister"
4173msgstr "Жартылай бауырдың кремациясы"
4174
4175#: app/GedcomTag.php:1645
4176msgid "Cremation of a husband"
4177msgstr "Күйеуін кремациясы"
4178
4179#: app/GedcomTag.php:1601
4180msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4181msgstr "Ана атасының кремациясы"
4182
4183#: app/GedcomTag.php:1605
4184msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4185msgstr "Ана әжесінің кремациясы"
4186
4187#: app/GedcomTag.php:1627
4188msgid "Cremation of a mother"
4189msgstr "Ананың кремациясы"
4190
4191#: app/GedcomTag.php:1630
4192msgid "Cremation of a parent"
4193msgstr "Ата-анасының кремациясы"
4194
4195#: app/GedcomTag.php:1590
4196msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4197msgstr "Әкесі атасының кремациясын жасау"
4198
4199#: app/GedcomTag.php:1594
4200msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4201msgstr "Әке әжесінің кремациясын жасау"
4202
4203#: app/GedcomTag.php:1641
4204msgid "Cremation of a sibling"
4205msgstr "Ағайынды борышын жасау"
4206
4207#: app/GedcomTag.php:1638
4208msgid "Cremation of a sister"
4209msgstr "Бауырластың кремациясы"
4210
4211#: app/GedcomTag.php:1535
4212msgid "Cremation of a son"
4213msgstr "Ұлын кремациялау"
4214
4215#: app/GedcomTag.php:1652
4216msgid "Cremation of a spouse"
4217msgstr "Жұбайын құру"
4218
4219#: app/GedcomTag.php:1649
4220msgid "Cremation of a wife"
4221msgstr "Әйелдің кремациясы"
4222
4223#. I18N: Name of a country or state
4224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4225msgid "Croatia"
4226msgstr "Хорватия"
4227
4228#. I18N: Name of a country or state
4229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4230msgid "Cuba"
4231msgstr "Куба"
4232
4233#. I18N: Location of an LDS church temple
4234#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4235msgid "Curitiba, Brazil"
4236msgstr "Куритиба, Бразилия"
4237
4238#: app/Module/HtmlBlockModule.php:204 app/Module/StatisticsChartModule.php:169
4239msgid "Custom"
4240msgstr "Таңдамалы"
4241
4242#: resources/views/calendar-page.phtml:153
4243#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33
4244msgid "Custom event"
4245msgstr "Өзгермелі оқиға"
4246
4247#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
4248msgid "Custom fact"
4249msgstr "Өзгермелі факт"
4250
4251#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4252msgid "Custom module"
4253msgstr "Өзгертілген модуль"
4254
4255#. I18N: A configuration setting
4256#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
4257msgid "Custom welcome text"
4258msgstr "Қош келдіңіз мәтіні"
4259
4260#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:233 app/Module/ModuleThemeTrait.php:237
4261msgid "Customize this page"
4262msgstr "Бұл бетті реттеңіз"
4263
4264#. I18N: Name of a country or state
4265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4266msgid "Cyprus"
4267msgstr "Кипр"
4268
4269#. I18N: Name of a country or state
4270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4271msgid "Czech Republic"
4272msgstr "Чех Республикасы"
4273
4274#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4275#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202
4276msgid "DKIM digital signature"
4277msgstr ""
4278
4279#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4280#: app/GedcomTag.php:1787
4281msgid "DNA markers"
4282msgstr "ДНК маркерлері"
4283
4284#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4285#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4286#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4287msgid "Daitch-Mokotoff"
4288msgstr "Дейч-Мокотофф"
4289
4290#. I18N: Location of an LDS church temple
4291#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4292msgid "Dallas, Texas, United States"
4293msgstr "Даллас, Техас, Америка Құрама Штаттары"
4294
4295#. I18N: gedcom tag DATA
4296#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:117
4297msgid "Data"
4298msgstr "Деректер"
4299
4300#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:53
4301msgid "Data controller"
4302msgstr ""
4303
4304#. I18N: A configuration setting
4305#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20
4306msgid "Data folder"
4307msgstr "Деректер қалтасы"
4308
4309#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:12
4310#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:12
4311#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:17
4312#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:12
4313msgid "Database connection"
4314msgstr "Дерекқорды қосу"
4315
4316#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:85
4317#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4318#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:30
4319#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:73
4320msgid "Database name"
4321msgstr "Дерекқор атауы"
4322
4323#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:71
4324#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
4325#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:61
4326msgid "Database password"
4327msgstr "Дерекқордың құпия сөзі"
4328
4329#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:30
4330msgid "Database type"
4331msgstr ""
4332
4333#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:57
4334#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
4335#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:49
4336msgid "Database user account"
4337msgstr "Дерекқордың пайдаланушы тіркелгісі"
4338
4339#. I18N: gedcom tag DATE
4340#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4341#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125
4342#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12
4343#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7
4344#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
4345#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4346#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4347#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4348#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4349#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4350#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4351#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4352#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4353#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4354msgid "Date"
4355msgstr "дата"
4356
4357#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:12
4358msgid "Date differences"
4359msgstr "Күндер айырмашылықтары"
4360
4361#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4362#: app/GedcomTag.php:504
4363msgid "Date of LDS baptism"
4364msgstr "LDS баптизм күні"
4365
4366#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4367#: app/GedcomTag.php:1011
4368msgid "Date of LDS child sealing"
4369msgstr "LDS баласының тығыздауының күні"
4370
4371#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4372#: app/GedcomTag.php:703
4373msgid "Date of LDS endowment"
4374msgstr "LDS эндаументінің күні"
4375
4376#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4377#: app/GedcomTag.php:754
4378msgid "Date of LDS spouse sealing"
4379msgstr "LDS жұбайының тығыздауының күні"
4380
4381#: app/GedcomTag.php:469
4382msgid "Date of adoption"
4383msgstr "Қабылдау күні"
4384
4385#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4386msgid "Date of baptism"
4387msgstr "Шомылдыру рәсімінің күні"
4388
4389#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4390msgid "Date of bar mitzvah"
4391msgstr "Бар мицваның күні"
4392
4393#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4394msgid "Date of bat mitzvah"
4395msgstr "Бат мицваны күні"
4396
4397#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4398#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4399#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4400#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4401msgid "Date of birth"
4402msgstr "Туған жылы"
4403
4404#: app/GedcomTag.php:540
4405msgid "Date of blessing"
4406msgstr "Сәттілік күні"
4407
4408#: app/GedcomTag.php:1339
4409msgid "Date of brit milah"
4410msgstr "Брит милахтың күні"
4411
4412#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4413msgid "Date of burial"
4414msgstr "Көму күні"
4415
4416#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4417msgid "Date of christening"
4418msgstr "Крещение күні"
4419
4420#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4421msgid "Date of confirmation"
4422msgstr "Растау күні"
4423
4424#: app/GedcomTag.php:635
4425msgid "Date of cremation"
4426msgstr "Кремацияның күні"
4427
4428#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4429#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4430#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4431msgid "Date of death"
4432msgstr "Өлім күні"
4433
4434#: app/GedcomTag.php:745
4435msgid "Date of divorce"
4436msgstr "Ажырасу күні"
4437
4438#: app/GedcomTag.php:695
4439msgid "Date of emigration"
4440msgstr "Эмиграция күні"
4441
4442#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4443msgid "Date of engagement"
4444msgstr "Келісім күні"
4445
4446#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73
4447msgid "Date of entry in original source"
4448msgstr "Бастапқы дереккөзге кіру күні"
4449
4450#: app/GedcomTag.php:718
4451msgid "Date of event"
4452msgstr "Оқиға күні"
4453
4454#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4455msgid "Date of first communion"
4456msgstr "Бірінші қарым-қатынас күні"
4457
4458#: app/GedcomTag.php:799
4459msgid "Date of immigration"
4460msgstr "Иммиграция күні"
4461
4462#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4463#: app/GedcomTag.php:580
4464msgid "Date of last change"
4465msgstr "Соңғы өзгерген күні"
4466
4467#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4468#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4469#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4470msgid "Date of marriage"
4471msgstr "Неке күні"
4472
4473#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4474msgid "Date of marriage banns"
4475msgstr "Некеге тыйым салынған күні"
4476
4477#: app/GedcomTag.php:876
4478msgid "Date of naturalization"
4479msgstr "Натурализация күні"
4480
4481#: app/GedcomTag.php:914
4482msgid "Date of ordination"
4483msgstr "Орындалу күні"
4484
4485#: app/GedcomTag.php:969
4486msgid "Date of residence"
4487msgstr "Тұрған мерзімі"
4488
4489#: resources/views/help/date.phtml:87
4490msgid "Date period"
4491msgstr "Күні"
4492
4493#: resources/views/help/date.phtml:80
4494msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4495msgstr "Уақыт кезеңдері, мысалы, сабақ сияқты уақытты жалғастырған фактіні көрсету үшін қолданылады."
4496
4497#: resources/views/help/date.phtml:49
4498#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
4499msgid "Date range"
4500msgstr "Күндер ауқымы"
4501
4502#: resources/views/help/date.phtml:42
4503msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4504msgstr "Күн-айлар диапазоны туған сияқты оқиға ықтимал ауқымда белгісіз күні болғанын көрсету үшін пайдаланылады."
4505
4506#: resources/views/admin/users.phtml:25
4507msgid "Date registered"
4508msgstr "Тіркелген күні"
4509
4510#: app/Module/UserMessagesModule.php:176
4511msgid "Date sent"
4512msgstr "Күні жіберілді"
4513
4514#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4515#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
4516#, php-format
4517msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4518msgstr "Күндер күнтізбеге жарамды болған жағдайда ғана өзгертіледі. Мысалы, тек %1$s және %2$s с арасындағы күндер ғана француз күнтізбесіне ауыстырылады және тек %3$s с күнінен кейінгі күндер Григориан күнтізбесіне ауыстырылады."
4519
4520#: resources/views/help/date.phtml:4
4521msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4522msgstr "Күндер ағылшын қысқартулары мен кілт сөздерді пайдаланып сақталады. Қысқартулар осы қысқартулар мен кілт сөздерге балама ретінде қол жетімді."
4523
4524#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
4525#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4526#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4527#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4528msgid "Daughter"
4529msgstr "қыз"
4530
4531#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4532#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
4533#, php-format
4534msgid "Daughter of %s"
4535msgstr "%s қызы"
4536
4537#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:22
4538msgid "Day"
4539msgstr "Күні"
4540
4541#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:439
4542msgid "Day not set"
4543msgstr "Күн орнатылмаған"
4544
4545#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131
4546#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
4547#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
4548msgid "Day:"
4549msgstr "Күні:"
4550
4551#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:82
4552#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
4553msgid "Dead"
4554msgstr "Өлі"
4555
4556#. I18N: gedcom tag DEAT
4557#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:144
4558#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
4559#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
4560#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:279
4561#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14
4562#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4563#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4564#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4565#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4566#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4567#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4568#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4569#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4570#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4571#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4572#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4573#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4574#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4575#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4576#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4577#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4578#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4579#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4580#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4581#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4582#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4583#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4584#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4585#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4586#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4587#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4588#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4589#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4590#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4591#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4592#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4593#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4594#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4595#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4597#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4598#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4599#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4600#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4601#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4602#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4603#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4604#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4605#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4606#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4607#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4608#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4609#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4610#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4611#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4612#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4613#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4614#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4615#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4616#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4681#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4682msgid "Death"
4683msgstr "Өлім"
4684
4685#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:346
4686msgid "Death by country"
4687msgstr "Ел бойынша өлім"
4688
4689#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4690#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4691msgid "Death date range end"
4692msgstr "Өлім уақыты ауқымы"
4693
4694#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4695#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4696msgid "Death date range start"
4697msgstr "Өлім уақыты диапазоны"
4698
4699#: app/GedcomTag.php:1759
4700msgid "Death of a brother"
4701msgstr "Бауырластың қайтыс болуы"
4702
4703#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4704msgid "Death of a child"
4705msgstr "Баланың өлімі"
4706
4707#: app/GedcomTag.php:1664
4708msgid "Death of a daughter"
4709msgstr "Қыздың өлімі"
4710
4711#: app/GedcomTag.php:1748
4712msgid "Death of a father"
4713msgstr "Әкесінің өлімі"
4714
4715#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
4717msgid "Death of a grand-parent"
4718msgstr "Үлкен ата-анасының қайтыс болуы"
4719
4720#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4722msgid "Death of a grandchild"
4723msgstr "Немердің өлімі"
4724
4725#: app/GedcomTag.php:1675
4726msgid "Death of a granddaughter"
4727msgstr "Нағашы өледі"
4728
4729#: app/GedcomTag.php:1686
4730msgctxt "daughter’s daughter"
4731msgid "Death of a granddaughter"
4732msgstr "Нағашы өледі"
4733
4734#: app/GedcomTag.php:1697
4735msgctxt "son’s daughter"
4736msgid "Death of a granddaughter"
4737msgstr "Нағашы өледі"
4738
4739#: app/GedcomTag.php:1704
4740msgid "Death of a grandfather"
4741msgstr "Атасының өлімі"
4742
4743#: app/GedcomTag.php:1708
4744msgid "Death of a grandmother"
4745msgstr "Әжесінің қайтыс болуы"
4746
4747#: app/GedcomTag.php:1671
4748msgid "Death of a grandson"
4749msgstr "Немердің өлімі"
4750
4751#: app/GedcomTag.php:1682
4752msgctxt "daughter’s son"
4753msgid "Death of a grandson"
4754msgstr "Немердің өлімі"
4755
4756#: app/GedcomTag.php:1693
4757msgctxt "son’s son"
4758msgid "Death of a grandson"
4759msgstr "Немердің өлімі"
4760
4761#: app/GedcomTag.php:1737
4762msgid "Death of a half-brother"
4763msgstr "өгей ағаның өлімі"
4764
4765#: app/GedcomTag.php:1744
4766msgid "Death of a half-sibling"
4767msgstr "Жартылай күйеуінің өлімі"
4768
4769#: app/GedcomTag.php:1741
4770msgid "Death of a half-sister"
4771msgstr "Жартылай бауырластың қайтыс болуы"
4772
4773#: app/GedcomTag.php:1770
4774msgid "Death of a husband"
4775msgstr "Күйеуінің өлімі"
4776
4777#: app/GedcomTag.php:1726
4778msgid "Death of a maternal grandfather"
4779msgstr "Ана атасының өлімі"
4780
4781#: app/GedcomTag.php:1730
4782msgid "Death of a maternal grandmother"
4783msgstr "Ана әжесінің өлімі"
4784
4785#: app/GedcomTag.php:1752
4786msgid "Death of a mother"
4787msgstr "Ананың өлімі"
4788
4789#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4790msgid "Death of a parent"
4791msgstr "Ата-анасының өлімі"
4792
4793#: app/GedcomTag.php:1715
4794msgid "Death of a paternal grandfather"
4795msgstr "Әкесі атасының өлімі"
4796
4797#: app/GedcomTag.php:1719
4798msgid "Death of a paternal grandmother"
4799msgstr "Әкесінің әжесі өледі"
4800
4801#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4802msgid "Death of a sibling"
4803msgstr "Ағайынды өлімі"
4804
4805#: app/GedcomTag.php:1763
4806msgid "Death of a sister"
4807msgstr "Бауырластың қайтыс болуы"
4808
4809#: app/GedcomTag.php:1660
4810msgid "Death of a son"
4811msgstr "Ұлының өлімі"
4812
4813#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4814msgid "Death of a spouse"
4815msgstr "Жұбайының өлімі"
4816
4817#: app/GedcomTag.php:1774
4818msgid "Death of a wife"
4819msgstr "Әйелдің өлімі"
4820
4821#. I18N: gedcom tag _DETS
4822#: app/GedcomTag.php:1784
4823msgid "Death of one spouse"
4824msgstr "Бір жұбайының өлімі"
4825
4826#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4827msgid "Death place contains"
4828msgstr "Өлім орны бар"
4829
4830#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29
4831msgid "Death places"
4832msgstr "Өлім орындары"
4833
4834#. I18N: Name of a module/report
4835#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4836#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
4837#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4838#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4839msgid "Deaths"
4840msgstr "Өлім"
4841
4842#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
4843#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:78
4844msgid "Deaths by century"
4845msgstr "Ғасырлар бойынша өлім"
4846
4847#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4848msgctxt "Abbreviation for December"
4849msgid "Dec"
4850msgstr "Желтоқсан"
4851
4852#: resources/views/lists/families-table.phtml:470
4853#: resources/views/lists/families-table.phtml:486
4854#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:479
4855#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:496
4856msgid "Decade of birth"
4857msgstr "Туған жылы"
4858
4859#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:505
4860#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:522
4861msgid "Decade of death"
4862msgstr "Өлімнің онжылдығы"
4863
4864#: resources/views/lists/families-table.phtml:495
4865#: resources/views/lists/families-table.phtml:511
4866msgid "Decade of marriage"
4867msgstr "Некедегі онжылдығы"
4868
4869#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4870msgctxt "GENITIVE"
4871msgid "December"
4872msgstr "Желтоқсан"
4873
4874#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4875msgctxt "INSTRUMENTAL"
4876msgid "December"
4877msgstr "Желтоқсан"
4878
4879#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4880msgctxt "LOCATIVE"
4881msgid "December"
4882msgstr "Желтоқсан"
4883
4884#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4885#: app/Module/StatisticsChartModule.php:814
4886#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
4887msgctxt "NOMINATIVE"
4888msgid "December"
4889msgstr "Желтоқсан"
4890
4891#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4892#: app/Date/FrenchDate.php:305
4893msgid "Decidi"
4894msgstr "Decidi"
4895
4896#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4897msgid "Default chart"
4898msgstr "Әдепкі диаграмма"
4899
4900#: resources/views/admin/trees.phtml:112
4901msgid "Default family tree"
4902msgstr "Әдепкі тұқымдық ағаш"
4903
4904#. I18N: A configuration setting
4905#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
4907#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4908msgid "Default individual"
4909msgstr "Әдепкі жеке тұлға"
4910
4911#. I18N: A configuration setting
4912#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58
4913msgid "Default theme"
4914msgstr "Әдепкі тақырып"
4915
4916#. I18N: gedcom tag _DEG
4917#: app/GedcomTag.php:1781
4918msgid "Degree"
4919msgstr "Дәрежесі"
4920
4921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4922#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4923#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4924#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4925#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4926#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4927#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4928#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4929#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4930#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4931#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4932#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4933#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4934#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4935#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4936#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4937msgctxt "font name"
4938msgid "DejaVu"
4939msgstr "Дежавю"
4940
4941#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:264
4942#: app/Module/UserMessagesModule.php:174 app/Module/UserMessagesModule.php:214
4943#: resources/views/admin/locations.phtml:21
4944#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:263
4945#: resources/views/admin/trees.phtml:102
4946#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:33
4947#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
4948#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
4949#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
4950#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
4951#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
4952#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94
4953#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:99
4954#: resources/views/media-page.phtml:102
4955#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
4956#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37
4957#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
4958#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
4959#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35
4960#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
4961#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
4962#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
4963msgid "Delete"
4964msgstr "Жою"
4965
4966#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
4967msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
4968msgstr "Файлды импорттау алдында барлық бар географиялық деректерді жойыңыз."
4969
4970#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:95
4971#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
4972msgid "Delete inactive users"
4973msgstr "Белсенді емес пайдаланушыларды жою"
4974
4975#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:206
4976msgid "Delete old files…"
4977msgstr ""
4978
4979#: app/Module/UserMessagesModule.php:217
4980msgid "Delete selected messages"
4981msgstr "Таңдалған хабарламаларды жою"
4982
4983#: resources/views/admin/modules.phtml:35
4984msgid "Delete the preferences for this module."
4985msgstr "Осы модуль үшін теңшелімдерді жойыңыз."
4986
4987#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314
4988#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:279
4989msgid "Delete this name"
4990msgstr "Атын жойыңыз"
4991
4992#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
4993msgid "Delete your account"
4994msgstr "Есептік жазбаңызды жойыңыз"
4995
4996#: resources/views/family-page-menu.phtml:51
4997msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
4998msgstr "Отбасын жою барлық жеке тұлғаларды бір-бірінен ажырата алады, бірақ жеке адамдарды қалдырады. Сіз бұл отбасын жоюды қалайсыз ба?"
4999
5000#. I18N: Name of a country or state
5001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5002msgid "Democratic Republic of the Congo"
5003msgstr "Конго Демократиялық Республикасы"
5004
5005#. I18N: Name of a country or state
5006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5007msgid "Denmark"
5008msgstr "Дания"
5009
5010#. I18N: Location of an LDS church temple
5011#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5012msgid "Denver, Colorado, United States"
5013msgstr "Денвер, Колорадо, Америка Құрама Штаттары"
5014
5015#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5016msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5017msgstr "Сервер конфигурациясына байланысты автоматты түрде жаңартуға болады."
5018
5019#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:33
5020msgid "Descendant generations"
5021msgstr "Ұрпақ ұрпақтары"
5022
5023#. I18N: gedcom tag DESC
5024#. I18N: Name of a module/chart
5025#. I18N: Name of a module/sidebar
5026#. I18N: Name of a module/report
5027#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:242
5028#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5029#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5030#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5031#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5032#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5033#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5034#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5035msgid "Descendants"
5036msgstr "Ұрпақтары"
5037
5038#. I18N: gedcom tag DESI
5039#: app/GedcomTag.php:666
5040msgid "Descendants interest"
5041msgstr "Нәрестелердің қызығушылығы"
5042
5043#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5044msgid "Descendants of "
5045msgstr "Ұрпақтары "
5046
5047#. I18N: %s is an individual’s name
5048#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5049#, php-format
5050msgid "Descendants of %s"
5051msgstr "%s ұрпақтары"
5052
5053#. I18N: gedcom tag DSCR
5054#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5055#: resources/views/report-setup-page.phtml:12
5056msgid "Description"
5057msgstr "Сипаттама"
5058
5059#. I18N: A configuration setting
5060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210
5061msgid "Description META tag"
5062msgstr "META белгісі"
5063
5064#. I18N: gedcom tag DEST
5065#: app/GedcomTag.php:669
5066msgid "Destination"
5067msgstr "Тағайындалған орын"
5068
5069#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38
5070#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85
5071#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131
5072#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35
5073#: resources/views/media-page.phtml:53
5074#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
5075#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:39
5076#: resources/views/source-page.phtml:40
5077msgid "Details"
5078msgstr "Егжей"
5079
5080#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
5081msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5082msgstr "Жаңа пайдаланушы туралы мәліметтер тиісті отбасылық ағашқа арналған генеалогиялық контактқа жіберіледі."
5083
5084#. I18N: Location of an LDS church temple
5085#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5086msgid "Detroit, Michigan, United States"
5087msgstr "Детройт, Мичиган, Америка Құрама Штаттары"
5088
5089#: app/Date/JalaliDate.php:268
5090msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5091msgid "Dey"
5092msgstr "Дей"
5093
5094#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5095#: app/Date/JalaliDate.php:143
5096msgctxt "GENITIVE"
5097msgid "Dey"
5098msgstr "Дей"
5099
5100#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5101#: app/Date/JalaliDate.php:233
5102msgctxt "INSTRUMENTAL"
5103msgid "Dey"
5104msgstr "Дей"
5105
5106#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5107#: app/Date/JalaliDate.php:188
5108msgctxt "LOCATIVE"
5109msgid "Dey"
5110msgstr "Дей"
5111
5112#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5113#: app/Date/JalaliDate.php:98
5114msgctxt "NOMINATIVE"
5115msgid "Dey"
5116msgstr "Дей"
5117
5118#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5119#: app/Date/HijriDate.php:150
5120msgctxt "GENITIVE"
5121msgid "Dhu al-Hijjah"
5122msgstr "Зуль әл-Хижжа"
5123
5124#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5125#: app/Date/HijriDate.php:240
5126msgctxt "INSTRUMENTAL"
5127msgid "Dhu al-Hijjah"
5128msgstr "Зуль әл-Хижжа"
5129
5130#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5131#: app/Date/HijriDate.php:195
5132msgctxt "LOCATIVE"
5133msgid "Dhu al-Hijjah"
5134msgstr "Зуль әл-Хижжа"
5135
5136#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5137#: app/Date/HijriDate.php:105
5138msgctxt "NOMINATIVE"
5139msgid "Dhu al-Hijjah"
5140msgstr "Зуль әл-Хижжа"
5141
5142#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5143#: app/Date/HijriDate.php:148
5144msgctxt "GENITIVE"
5145msgid "Dhu al-Qi’dah"
5146msgstr "Зуль әл-Қида"
5147
5148#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5149#: app/Date/HijriDate.php:238
5150msgctxt "INSTRUMENTAL"
5151msgid "Dhu al-Qi’dah"
5152msgstr "Зуль әл-Қида"
5153
5154#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5155#: app/Date/HijriDate.php:193
5156msgctxt "LOCATIVE"
5157msgid "Dhu al-Qi’dah"
5158msgstr "Зуль әл-Қида"
5159
5160#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5161#: app/Date/HijriDate.php:103
5162msgctxt "NOMINATIVE"
5163msgid "Dhu al-Qi’dah"
5164msgstr "Зуль әл-Қида"
5165
5166#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5167#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5168msgid "Died as a child: exempt"
5169msgstr "Бала ретінде өлді: босатылды"
5170
5171#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5172#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5173msgid "Died as an infant: exempt"
5174msgstr "Бала ретінде өлді: босатылды"
5175
5176#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5177msgid "Differences"
5178msgstr "Арасындағы айырмашылықтар"
5179
5180#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
5182msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5183msgstr "Әлемнің түрлі бөліктерінде әртүрлі күнтізбелік жүйелер қолданылады және өткен күнтізбелік жүйелер көп. Мүмкін болса, оқиға бастапқыда жазылған күнтізбені қолданып енгізу керек. Содан кейін бұл күндерді неғұрлым таныс күнтізбеде көрсету үшін түрлендіруді көрсетуге болады. Егер сіз екі күнтізбені үнемі қолдансаңыз, екі түрлендіруді көрсете аласыз және күндер таңдалған күнтізбеге де түрленеді."
5184
5185#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5186#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5187#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5188msgid "Direct line ancestors"
5189msgstr "Тікелей ата-бабаларымыз"
5190
5191#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5192#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5193#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5194msgid "Direct line ancestors and their families"
5195msgstr "Тікелей ата-бабаларымыз және олардың отбасылары"
5196
5197#. I18N: %s is a number of records per page
5198#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
5199#, php-format
5200msgid "Display %s"
5201msgstr "%s көрсету"
5202
5203#. I18N: Description of the “Favorites” module
5204#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:65
5205msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5206msgstr "Отбасылық ағаштың сүйікті беттерін көрсету және басқару."
5207
5208#. I18N: Description of the “Favorites” module
5209#: app/Module/UserFavoritesModule.php:66
5210msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5211msgstr "Пайдаланушының таңдаулы бетін көрсету және басқару."
5212
5213#. I18N: gedcom tag DIV
5214#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:141
5215#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
5216msgid "Divorce"
5217msgstr "Ажырасу"
5218
5219#. I18N: gedcom tag DIVF
5220#: app/GedcomTag.php:675
5221msgid "Divorce filed"
5222msgstr "Ажырасқан"
5223
5224#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5225#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:79
5226msgid "Divorces by century"
5227msgstr "Ғасырлар бойынша ажырасулар"
5228
5229#. I18N: Name of a country or state
5230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5231msgid "Djibouti"
5232msgstr "Джибути"
5233
5234#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5235#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5236msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5237msgstr "Мөр емес, алдыңғы тығыздау тоқтатылды"
5238
5239#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5240#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5241msgid "Do not seal: unauthorized"
5242msgstr "Бекітуге тыйым салынады: рұқсатсыз"
5243
5244#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5245msgid "Do not use maps"
5246msgstr ""
5247
5248#. I18N: Type of media object
5249#: app/GedcomTag.php:2369
5250msgid "Document"
5251msgstr "Құжат"
5252
5253#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
5254msgid "Domain name"
5255msgstr ""
5256
5257#. I18N: Name of a country or state
5258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5259msgid "Dominica"
5260msgstr "Доминика"
5261
5262#. I18N: Name of a country or state
5263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5264msgid "Dominican Republic"
5265msgstr "Доминикан республикасы"
5266
5267#: app/Module/PedigreeChartModule.php:381
5268msgid "Down"
5269msgstr ""
5270
5271#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187
5272#: app/Module/ClippingsCartModule.php:343
5273msgid "Download"
5274msgstr "Жүктеу"
5275
5276#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:203
5277#, php-format
5278msgid "Download %s…"
5279msgstr "%s жүктеу…"
5280
5281#: resources/views/media-page.phtml:134
5282msgid "Download file"
5283msgstr "Файлды жүктеңіз"
5284
5285#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5286msgid "Drag the blocks to change their position."
5287msgstr ""
5288
5289#. I18N: Location of an LDS church temple
5290#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5291msgid "Draper, Utah, United States"
5292msgstr "Драпер, Юта, АҚШ"
5293
5294#. I18N: The second day in the French republican calendar
5295#: app/Date/FrenchDate.php:289
5296msgid "Duodi"
5297msgstr "Дуоди"
5298
5299#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275
5300#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:389
5301#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5302#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:211
5303msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5304msgstr "Электрондық пошта мекенжайын қайталау. Бұл электрондық пошта бар пайдаланушы әлдеқашан бар."
5305
5306#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270
5307#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395
5308#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5309#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:206
5310msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5311msgstr "Пайдаланушы атын қайталаңыз. Бұл пайдаланушы аты бар пайдаланушы бар. Басқа пайдаланушы атын таңдаңыз."
5312
5313#: resources/views/help/source-events.phtml:4
5314msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5315msgstr "Әрбір дереккөз нақты оқиғаларды, негізінен берілген күндер ауқымымен және орын юрисдикциясында жазады. Мысалы, санақ жүргізудің санақ оқиғалары мен шіркеу жазбаларын жазуы туған, некеге тұрған және қайтыс болған оқиғаларды жазады. <br><br> Осы көзден алынған оқиғаларды берілген оқиғалар тізімінен таңдаңыз. Күнді <i>FROM 1900-ден 1910-ға дейін</ i> сияқты ауқымдық форматта көрсету керек. Юрисдикция - бұл дереккөзде аталған барлық төменгі деңгейдегі орындарды қамтитын ең төмен юрисдикцияның атауы. Мысалы, «Oneida, Айдахо, США» Oneida County ішіндегі түрлі қалаларда орын алған оқиғалардың көзі ретінде қолданылатын болады. «Айдахо, АҚШ» оқиғалары жазылған оқиғалар тек Біраданың округінде ғана емес, сонымен қатар Айдаходағы басқа елдерде де орын алатын болса, бастапқы юрисдикция орны болмақ."
5316
5317#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17
5318msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5319msgstr "Әрбір пайдаланушы тіркелгісінде «автоматты түрде өзгерістерді қабылдау» мүмкіндігі бар. Бұл қосылған кезде, сол пайдаланушы жасаған кез-келген өзгерістер дереу сақталады. Көптеген әкімшілер мұны өзінің жеке тіркелгісі үшін пайдаланады."
5320
5321#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
5322#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140
5323#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63
5324#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:43
5325msgid "Earliest birth"
5326msgstr "Ең ерте туған"
5327
5328#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
5329#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162
5330#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5331#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:91
5332msgid "Earliest death"
5333msgstr "Ең ерте қайтыс"
5334
5335#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:92
5336msgid "Earliest divorce"
5337msgstr "Ең ерте ажырасу"
5338
5339#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:44
5340msgid "Earliest marriage"
5341msgstr "Ең ерте неке"
5342
5343#. I18N: Name of a country or state
5344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5345msgid "Ecuador"
5346msgstr "Эквадор"
5347
5348#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:781
5349#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:285
5350#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:286
5351#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5352#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5353#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5354#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:16
5355#: resources/views/admin/users.phtml:18
5356#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5357#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5358#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/media-page.phtml:94
5359#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5360#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33
5361#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5362#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5363#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
5364#: resources/views/note-page.phtml:78 resources/views/note-page.phtml:81
5365msgid "Edit"
5366msgstr "Өңдеу"
5367
5368#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:173
5369#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6
5370msgid "Edit a media file"
5371msgstr "Медиа файлды өңдеңіз"
5372
5373#. I18N: Options for editing
5374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:660
5375msgid "Edit preferences"
5376msgstr "Теңшелімдерді өңдеу"
5377
5378#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:313
5379msgid "Edit the FAQ"
5380msgstr "Жиі қойылатын сұрақтарды өңдеу"
5381
5382#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:363
5383#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:328
5384#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44
5385#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52
5386msgid "Edit the gender"
5387msgstr "Гендерді өңдеңіз"
5388
5389#: app/Functions/FunctionsEdit.php:599
5390#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:430
5391#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:315
5392#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:280
5393msgid "Edit the name"
5394msgstr "Атын өзгерту"
5395
5396#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60
5397#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57
5398#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125
5399#: resources/views/edit/new-individual.phtml:334
5400#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5401#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5402#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100
5403#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5404#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5405#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5406#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5407msgid "Edit the raw GEDCOM"
5408msgstr "Шикі GEDCOM-ді өңдеңіз"
5409
5410#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5411msgid "Edit the shared note"
5412msgstr "Ортақ жазбаны өңдеңіз"
5413
5414#: app/Module/StoriesModule.php:311
5415#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5416msgid "Edit the story"
5417msgstr "Сюжетті өңдеңіз"
5418
5419#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:248
5420msgid "Edit the user"
5421msgstr "Пайдаланушыны өңдеңіз"
5422
5423#: app/Services/TreeService.php:208
5424msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5425msgstr "Бұл адамды өзгертіңіз және өздерінің мәліметтерін өзіңізбен алмастырыңыз."
5426
5427#. I18N: A restriction on editing data
5428#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22
5429msgid "Editing restriction"
5430msgstr "Шектеуді өңдеу"
5431
5432#. I18N: Listbox entry; name of a role
5433#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:418
5434#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241
5435msgid "Editor"
5436msgstr "Редактор"
5437
5438#. I18N: Location of an LDS church temple
5439#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5440msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5441msgstr "Эдмонтон, Альберта, Канада"
5442
5443#. I18N: gedcom tag EDUC
5444#: app/GedcomTag.php:681
5445msgid "Education"
5446msgstr "Білім беру"
5447
5448#. I18N: Name of a country or state
5449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5450msgid "Egypt"
5451msgstr "Египет"
5452
5453#. I18N: Name of a country or state
5454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5455msgid "El Salvador"
5456msgstr "Сальвадор"
5457
5458#. I18N: Type of media object
5459#: app/GedcomTag.php:2372
5460msgid "Electronic"
5461msgstr "Электрондық"
5462
5463#. I18N: a month in the Jewish calendar
5464#: app/Date/JewishDate.php:219
5465msgctxt "GENITIVE"
5466msgid "Elul"
5467msgstr "Элул"
5468
5469#. I18N: a month in the Jewish calendar
5470#: app/Date/JewishDate.php:325
5471msgctxt "INSTRUMENTAL"
5472msgid "Elul"
5473msgstr "Элул"
5474
5475#. I18N: a month in the Jewish calendar
5476#: app/Date/JewishDate.php:272
5477msgctxt "LOCATIVE"
5478msgid "Elul"
5479msgstr "Элул"
5480
5481#. I18N: a month in the Jewish calendar
5482#: app/Date/JewishDate.php:166
5483msgctxt "NOMINATIVE"
5484msgid "Elul"
5485msgstr "Элул"
5486
5487#: resources/views/password-request-page.phtml:20
5488msgid "Email"
5489msgstr ""
5490
5491#. I18N: gedcom tag EMAIL
5492#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5493#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5494#: app/Module/UserMessagesModule.php:177
5495#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5496#: resources/views/admin/users-edit.phtml:63
5497#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:35
5498#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5499#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
5500#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8
5501#: resources/views/register-page.phtml:46
5502#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
5503msgid "Email address"
5504msgstr "Электрондық пошта"
5505
5506#: resources/views/admin/users-edit.phtml:83
5507msgid "Email verified"
5508msgstr "Электрондық пошта тексерілді"
5509
5510#. I18N: gedcom tag EMIG
5511#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:150
5512msgid "Emigration"
5513msgstr "Эмиграция"
5514
5515#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5516msgid "Employee"
5517msgstr "Қызметкер"
5518
5519#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5520msgctxt "FEMALE"
5521msgid "Employee"
5522msgstr "Қызметкер"
5523
5524#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5525msgctxt "MALE"
5526msgid "Employee"
5527msgstr "Қызметкер"
5528
5529#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5530#: app/GedcomTag.php:979
5531msgid "Employer"
5532msgstr "Жұмыс беруші"
5533
5534#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5535msgctxt "FEMALE"
5536msgid "Employer"
5537msgstr "Жұмыс беруші"
5538
5539#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5540msgctxt "MALE"
5541msgid "Employer"
5542msgstr "Жұмыс беруші"
5543
5544#: app/Module/ClippingsCartModule.php:181
5545msgid "Empty the clippings cart"
5546msgstr "Кескіш арбаны босатыңыз"
5547
5548#: resources/views/admin/components.phtml:25
5549#: resources/views/admin/components.phtml:64
5550#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5551msgid "Enabled"
5552msgstr "Қосылған"
5553
5554#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5555#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
5556msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5557msgstr "Бұл параметрді іске қосу веб-сайттағы кез-келген деректерді көрмес бұрын барлық келушілердің кіруіне мәжбүр етеді."
5558
5559#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5560msgid "End year"
5561msgstr "Аяқталу жылы"
5562
5563#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5564msgid "Ending range of change dates"
5565msgstr "Өзгерту мерзімдерінің аяқталуы"
5566
5567#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5568#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5569msgid "Endowment House"
5570msgstr "Ұстаз үйі"
5571
5572#. I18N: gedcom tag ENGA
5573#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5574msgid "Engagement"
5575msgstr "Атастыру"
5576
5577#. I18N: Name of a country or state
5578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5579msgid "England"
5580msgstr "Англия"
5581
5582#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138
5583msgid "Enter an optional note about this favorite"
5584msgstr "Таңдаулыға қатысты қосымша ескертуді енгізіңіз"
5585
5586#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5587msgid "Entire record"
5588msgstr "Барлық жазбалар"
5589
5590#. I18N: Name of a country or state
5591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5592msgid "Equatorial Guinea"
5593msgstr "Экваторлық Гвинея"
5594
5595#. I18N: Name of a country or state
5596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5597msgid "Eritrea"
5598msgstr "Эритрея"
5599
5600#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189
5601#, php-format
5602msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5603msgstr "Қате: GEDCOM файлдарын %s кодтамасынан UTF-8 кодтауына қазіргі уақытта қолдамайтын түрлендіру."
5604
5605#: app/Date/JalaliDate.php:270
5606msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5607msgid "Esf"
5608msgstr "Есф"
5609
5610#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5611#: app/Date/JalaliDate.php:147
5612msgctxt "GENITIVE"
5613msgid "Esfand"
5614msgstr "Есфанд"
5615
5616#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5617#: app/Date/JalaliDate.php:237
5618msgctxt "INSTRUMENTAL"
5619msgid "Esfand"
5620msgstr "Есфанд"
5621
5622#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5623#: app/Date/JalaliDate.php:192
5624msgctxt "LOCATIVE"
5625msgid "Esfand"
5626msgstr "Есфанд"
5627
5628#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5629#: app/Date/JalaliDate.php:102
5630msgctxt "NOMINATIVE"
5631msgid "Esfand"
5632msgstr "Есфанд"
5633
5634#. I18N: A configuration setting
5635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5636msgid "Estimated dates for birth and death"
5637msgstr "Туғаннан және өлімнен болжанған күндер"
5638
5639#. I18N: Name of a country or state
5640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5641msgid "Estonia"
5642msgstr "Эстония"
5643
5644#. I18N: Name of a country or state
5645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5646msgid "Ethiopia"
5647msgstr "Эфиопия"
5648
5649#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
5650msgid "Europe"
5651msgstr "Еуропа"
5652
5653#. I18N: gedcom tag EVEN
5654#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19
5655#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5656#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5658msgid "Event"
5659msgstr "Жағдай"
5660
5661#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108
5662#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
5663#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14
5664#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24
5665#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:11
5666msgid "Events"
5667msgstr "Жағдайлар"
5668
5669#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47
5670msgid "Events in countries"
5671msgstr "Елдердегі оқиғалар"
5672
5673#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13
5674msgid "Events of close relatives"
5675msgstr "Жақын туыстарының оқиғалары"
5676
5677#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
5678msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5679msgstr "Барлығының рөлі, оның ішінде веб-сайтқа кірушілер және іздеу жүйелер."
5680
5681#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
5682msgid "Exact"
5683msgstr "Дәл"
5684
5685#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:209
5686msgid "Exact date"
5687msgstr "Нақты күні"
5688
5689#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198
5690msgid "Exact text"
5691msgstr "Дәл мәтін"
5692
5693#: app/Http/Controllers/ListController.php:273
5694#, php-format
5695msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5696msgstr "Жеке тұлғалар «%s»-пен некедегі атау ретінде алып тастаңыз"
5697
5698#: resources/views/admin/media.phtml:63
5699msgid "Exclude subfolders"
5700msgstr "Ішкі қалталарды шығарыңыз"
5701
5702#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5703#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5704msgid "Excluded from this submission"
5705msgstr "Бұл жіберілімнен шығарылды"
5706
5707#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5708#: resources/views/register-page.phtml:87
5709msgid "Explain why you are requesting an account."
5710msgstr "Неліктен есептік жазбаны сұрастыруыңызды түсіндіріңіз."
5711
5712#: resources/views/admin/trees.phtml:286
5713msgid "Export"
5714msgstr "Сыртқа шығару"
5715
5716#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5717msgid "Export a GEDCOM file"
5718msgstr "GEDCOM файлын экспорттаңыз"
5719
5720#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:195
5721msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5722msgstr "Барлық отбасылық ағаштарды GEDCOM файлдарына экспорттау…"
5723
5724#: resources/views/admin/trees-export.phtml:45
5725msgid "Export preferences"
5726msgstr "Экспорттау теңшелімдері"
5727
5728#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5729#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
5730msgid "Extend privacy to dead individuals"
5731msgstr "Жеке тұлғаларға жеке өмірін кеңейтіңіз"
5732
5733#. I18N: “External files” are stored on other computers
5734#: resources/views/admin/media.phtml:33
5735msgid "External files"
5736msgstr "Сыртқы файлдар"
5737
5738#: resources/views/admin/media.phtml:67
5739msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5740msgstr "Сыртқы медиа файлдарында файл атауының орнына URL бар."
5741
5742#. I18N: Name of a module/sidebar
5743#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5744msgid "Extra information"
5745msgstr "Қосымша ақпарат"
5746
5747#. I18N: gedcom tag _EYEC
5748#: app/GedcomTag.php:1793
5749msgid "Eye color"
5750msgstr "Көздің түсі"
5751
5752#. I18N: Name of a theme.
5753#: app/Module/FabTheme.php:39
5754msgid "F.A.B."
5755msgstr "Ф.А.Б."
5756
5757#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5758#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:74
5759msgid "FAQ"
5760msgstr "Жиі қойылатын сұрақтар"
5761
5762#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5763#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5764msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5765msgstr "ЖҚС - сайттың ережелерін, саясатын және рәсімдерін келушілерге түсіндіруге мүмкіндік беретін сұрақтар мен жауаптар тізімі. Сұрақтар әдетте құпиялылық, авторлық құқық, пайдаланушы-шоттар, жарамсыз контент, дереккөз сілтемелері және т.б. талап етеді."
5766
5767#. I18N: gedcom tag FACT
5768#: app/GedcomTag.php:725
5769msgid "Fact"
5770msgstr "Факт"
5771
5772#: app/GedcomTag.php:1795
5773msgid "Fact 1"
5774msgstr "1-факт"
5775
5776#: app/GedcomTag.php:1813
5777msgid "Fact 10"
5778msgstr "10-шы факт"
5779
5780#: app/GedcomTag.php:1815
5781msgid "Fact 11"
5782msgstr "11-факт"
5783
5784#: app/GedcomTag.php:1817
5785msgid "Fact 12"
5786msgstr "12-факт"
5787
5788#: app/GedcomTag.php:1819
5789msgid "Fact 13"
5790msgstr "13-факт"
5791
5792#: app/GedcomTag.php:1797
5793msgid "Fact 2"
5794msgstr "2-факт"
5795
5796#: app/GedcomTag.php:1799
5797msgid "Fact 3"
5798msgstr "3-факт"
5799
5800#: app/GedcomTag.php:1801
5801msgid "Fact 4"
5802msgstr "4-факт"
5803
5804#: app/GedcomTag.php:1803
5805msgid "Fact 5"
5806msgstr "5-факт"
5807
5808#: app/GedcomTag.php:1805
5809msgid "Fact 6"
5810msgstr "6-факт"
5811
5812#: app/GedcomTag.php:1807
5813msgid "Fact 7"
5814msgstr "7-факт"
5815
5816#: app/GedcomTag.php:1809
5817msgid "Fact 8"
5818msgstr "8-факт"
5819
5820#: app/GedcomTag.php:1811
5821msgid "Fact 9"
5822msgstr "9-факт"
5823
5824#. I18N: A configuration setting
5825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
5826msgid "Fact icons"
5827msgstr "Деректер белгішелері"
5828
5829#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219
5830#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:13
5831msgid "Fact or event"
5832msgstr "Факт немесе оқиға"
5833
5834#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5835#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5836#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
5837#: resources/views/family-page.phtml:51
5838#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5839#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5840#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5841msgid "Facts and events"
5842msgstr "Фактілер мен оқиғалар"
5843
5844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716
5845msgid "Facts for family records"
5846msgstr "Отбасылық есепке алу фактілері"
5847
5848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662
5849msgid "Facts for individual records"
5850msgstr "Жеке жазбаларға арналған фактілер"
5851
5852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747
5853msgid "Facts for new families"
5854msgstr "Жаңа отбасыларға арналған деректер"
5855
5856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
5857msgid "Facts for new individuals"
5858msgstr "Жаңа адамдарға арналған деректер"
5859
5860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811
5861msgid "Facts for repository records"
5862msgstr "Репозиторий жазбаларына арналған деректер"
5863
5864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770
5865msgid "Facts for source records"
5866msgstr "Дереккөздер туралы фактілер"
5867
5868#. I18N: Name of a country or state
5869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5870msgid "Falkland Islands"
5871msgstr "Фолкленд аралдары"
5872
5873#. I18N: Name of a module/list
5874#. I18N: Name of a module
5875#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1702
5876#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:377
5877#: app/Http/Controllers/ListController.php:242
5878#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
5879#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 app/Module/FamilyListModule.php:48
5880#: app/Module/RelativesTabModule.php:42
5881#: app/Module/StatisticsChartModule.php:159
5882#: app/Module/StatisticsChartModule.php:392
5883#: app/Module/StatisticsChartModule.php:483
5884#: app/Module/StatisticsChartModule.php:733
5885#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170
5886#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
5887#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:46
5888#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
5889#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
5890#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
5891#: resources/views/media-page.phtml:64
5892#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22
5893#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63
5894#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
5895#: resources/views/note-page.phtml:46 resources/views/place-events.phtml:12
5896#: resources/views/place-sidebar.phtml:27
5897#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5898#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:51
5899#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5900#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5901msgid "Families"
5902msgstr "Отбасылар"
5903
5904#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:102
5905#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31
5906msgid "Families with sources"
5907msgstr "Көздері бар отбасылар"
5908
5909#. I18N: gedcom tag FAM
5910#. I18N: Name of a module/report
5911#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5912#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
5913#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53
5914#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11
5915#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13
5916#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72
5917#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75
5918#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5919#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34
5920#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5921#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5922#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5923#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5924#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5925msgid "Family"
5926msgstr "Отбасы"
5927
5928#. I18N: gedcom tag FAMC
5929#: app/GedcomTag.php:733
5930msgid "Family as a child"
5931msgstr "Отбасы бала"
5932
5933#. I18N: gedcom tag FAMS
5934#: app/GedcomTag.php:739
5935msgid "Family as a spouse"
5936msgstr "Отбасы ретінде жұбайым"
5937
5938#. I18N: Name of a module/chart
5939#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
5940msgid "Family book"
5941msgstr "Отбасылық кітап"
5942
5943#. I18N: %s is an individual’s name
5944#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
5945#, php-format
5946msgid "Family book of %s"
5947msgstr "%s отбасылық кітабы"
5948
5949#. I18N: gedcom tag FAMF
5950#: app/GedcomTag.php:736
5951msgid "Family file"
5952msgstr "Отбасылық файл"
5953
5954#. I18N: Name of a module/sidebar
5955#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
5956msgid "Family navigator"
5957msgstr "Отбасылық навигатор"
5958
5959#. I18N: Description of the “News” module
5960#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
5961msgid "Family news and site announcements."
5962msgstr "Отбасылық жаңалықтар мен сайт хабарландырулары."
5963
5964#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
5965#, php-format
5966msgid "Family of %s"
5967msgstr "%s отбасы"
5968
5969#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
5970#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
5971#: resources/views/admin/control-panel.phtml:167
5972#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
5973#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
5974#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
5975#: resources/views/admin/trees.phtml:66
5976#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
5977#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
5978#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
5979#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
5980#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
5981#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
5982msgid "Family tree"
5983msgstr "Отбасылық ағаш"
5984
5985#: app/Module/ClippingsCartModule.php:343
5986#: app/Module/ClippingsCartModule.php:414
5987msgid "Family tree clippings cart"
5988msgstr "Отбасылық ағаш кесетін арбалар"
5989
5990#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
5991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
5992msgid "Family tree title"
5993msgstr "Отбасылық ағаш атауы"
5994
5995#. I18N: Name of a module
5996#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
5997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125
5998#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163
5999#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6000#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6001msgid "Family trees"
6002msgstr "Жанұялық ағаштар"
6003
6004#. I18N: %s is the spouse name
6005#: app/Individual.php:1071
6006#, php-format
6007msgid "Family with %s"
6008msgstr "%s отбасы"
6009
6010#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6011msgid "Family with adoptive parents"
6012msgstr "Бала асырап алған ата-анасы"
6013
6014#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6015msgid "Family with foster parents"
6016msgstr "Отбасы тәрбиелеп отырған ата"
6017
6018#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6019#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6020msgid "Family with husband"
6021msgstr "Отбасы күйеуімен"
6022
6023#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6024#: app/Individual.php:1054 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6025#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6026msgid "Family with parents"
6027msgstr "Отбасы ата-анасымен"
6028
6029#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6030#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6031msgid "Family with rada parents"
6032msgstr "Ата-анасы бар отбасы"
6033
6034#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6035#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6036msgid "Family with sealing parents"
6037msgstr "Отбасымен мөрленген ата"
6038
6039#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:203 resources/views/chart-box.phtml:34
6040msgid "Family with spouse"
6041msgstr "Жұбайымен отбасы"
6042
6043#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
6044#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210
6045#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
6046msgid "Family with the most children"
6047msgstr "Көп балалы отбасы"
6048
6049#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6050#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6051msgid "Family with wife"
6052msgstr "Отбасымен бірге"
6053
6054#. I18N: Name of a module/chart
6055#: app/Module/FanChartModule.php:117
6056msgid "Fan chart"
6057msgstr "Желдеткіш диаграмма"
6058
6059#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6060#: app/Module/FanChartModule.php:163
6061#, php-format
6062msgid "Fan chart of %s"
6063msgstr "%s фан-диаграммасы"
6064
6065#: app/Date/JalaliDate.php:259
6066msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6067msgid "Far"
6068msgstr "Фар"
6069
6070#. I18N: Name of a country or state
6071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6072msgid "Faroe Islands"
6073msgstr "Фарер аралдары"
6074
6075#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6076#: app/Date/JalaliDate.php:125
6077msgctxt "GENITIVE"
6078msgid "Farvardin"
6079msgstr "Фарварден"
6080
6081#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6082#: app/Date/JalaliDate.php:215
6083msgctxt "INSTRUMENTAL"
6084msgid "Farvardin"
6085msgstr "Фарварден"
6086
6087#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6088#: app/Date/JalaliDate.php:170
6089msgctxt "LOCATIVE"
6090msgid "Farvardin"
6091msgstr "Фарварден"
6092
6093#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6094#: app/Date/JalaliDate.php:80
6095msgctxt "NOMINATIVE"
6096msgid "Farvardin"
6097msgstr "Фарварден"
6098
6099#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6100#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6101#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6103#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6104#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6105#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6106msgid "Father"
6107msgstr "Әке"
6108
6109#. I18N: %s is the name of an individual’s father
6110#: app/Individual.php:1106
6111#, php-format
6112msgid "Father: %s"
6113msgstr "Әкесі:%s"
6114
6115#: app/Functions/FunctionsPrint.php:195
6116msgid "Father’s age"
6117msgstr "Әкесі жас"
6118
6119#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6120#: app/Individual.php:1032
6121#, php-format
6122msgid "Father’s family with %s"
6123msgstr "Әкесі отбасымен %s"
6124
6125#. I18N: A step-family.
6126#: app/Individual.php:1036
6127msgid "Father’s family with an unknown individual"
6128msgstr "Әкеміздің отбасы белгісіз тұлғамен"
6129
6130#. I18N: Name of a module
6131#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:54
6132#: app/Module/UserFavoritesModule.php:55
6133msgid "Favorites"
6134msgstr "Таңдаулылар"
6135
6136#. I18N: gedcom tag FAX
6137#: app/GedcomTag.php:760
6138msgid "Fax"
6139msgstr "Факс"
6140
6141#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6142msgctxt "Abbreviation for February"
6143msgid "Feb"
6144msgstr "Ақп"
6145
6146#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6147msgctxt "GENITIVE"
6148msgid "February"
6149msgstr "Ақпан"
6150
6151#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6152msgctxt "INSTRUMENTAL"
6153msgid "February"
6154msgstr "Ақпан"
6155
6156#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6157msgctxt "LOCATIVE"
6158msgid "February"
6159msgstr "Ақпан"
6160
6161#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6162#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
6163#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8
6164msgctxt "NOMINATIVE"
6165msgid "February"
6166msgstr "Ақпан"
6167
6168#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543
6169#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:348
6170#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:313
6171#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
6172msgid "Female"
6173msgstr "Әйел"
6174
6175#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
6176#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
6177#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
6178#: resources/views/calendar-page.phtml:114
6179#: resources/views/lists/families-table.phtml:111
6180#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
6181#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
6182#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
6183#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:140
6184#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
6185#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39
6186#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202
6187#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
6188#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
6189#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28
6190#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37
6191#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28
6192msgid "Females"
6193msgstr "Әйелдер"
6194
6195#. I18N: Name of a country or state
6196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6197msgid "Fiji"
6198msgstr "Фиджи"
6199
6200#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:342
6201msgid "File size"
6202msgstr "Файл өлшемі"
6203
6204#: app/Functions/Functions.php:46
6205msgid "File successfully uploaded"
6206msgstr "Файл сәтті жүктелді"
6207
6208#. I18N: gedcom tag FILE
6209#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:333
6210msgid "Filename"
6211msgstr "Файл атауы"
6212
6213#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
6214#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40
6215msgid "Filename on server"
6216msgstr "Сервердегі файл атауы"
6217
6218#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:428
6219#, php-format
6220msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6221msgstr "Файл атаулары «%s» таңбасын қамтымайды."
6222
6223#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:434
6224#, php-format
6225msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6226msgstr "Файл атауларына «%s» кеңейтімі рұқсат етілмейді."
6227
6228#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647
6229msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6230msgstr "Файлдар веб-тораптарының алдыңғы нұсқасынан табылды. Ескі файлдар кейде қауіпсіздік қатері болуы мүмкін. Оларды жойыңыз."
6231
6232#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6233#, php-format
6234msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6235msgstr "%s таңбаланған файлдар дұрыс жұмыс істеуі үшін қажет және оларды жою мүмкін емес."
6236
6237#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
6238msgid "Filter"
6239msgstr "Фильтр"
6240
6241#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6242msgid "Find a source"
6243msgstr "Көзді табу"
6244
6245#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5
6246#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8
6247#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16
6248#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18
6249msgid "Find a special character"
6250msgstr "Арнайы таңбаны табыңыз"
6251
6252#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:710
6253msgid "Find all possible relationships"
6254msgstr "Барлық ықтимал қатынастарды табыңыз"
6255
6256#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442
6257msgid "Find any relationship"
6258msgstr "Кез-келген қатынастарды табыңыз"
6259
6260#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:330
6261#: resources/views/admin/trees.phtml:140
6262msgid "Find duplicates"
6263msgstr "Көшірмелерді табыңыз"
6264
6265#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:712
6266msgid "Find other relationships"
6267msgstr "Басқа қатынастарды табу"
6268
6269#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443
6270#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6271msgid "Find relationships via ancestors"
6272msgstr "Ата-бабаларымен қарым-қатынас табу"
6273
6274#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:716
6275#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6276msgid "Find the closest relationships"
6277msgstr "Ең жақын қарым-қатынастарды табыңыз"
6278
6279#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:95
6280#: resources/views/admin/trees.phtml:180
6281msgid "Find unrelated individuals"
6282msgstr "Байланыстырылмаған адамдарды табыңыз"
6283
6284#. I18N: Name of a country or state
6285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6286msgid "Finland"
6287msgstr "Финляндия"
6288
6289#. I18N: gedcom tag FCOM
6290#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6291msgid "First communion"
6292msgstr "Бірінші қауымдастық"
6293
6294#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22
6295msgid "First event"
6296msgstr "Бірінші оқиға"
6297
6298#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:35
6299msgid "First record"
6300msgstr "Бірінші жазба"
6301
6302#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:37
6303msgid "Fix name slashes and spaces"
6304msgstr "Атаудың сызықтары мен бос орындарын түзетіңіз"
6305
6306#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31
6307#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6308msgid "Flag"
6309msgstr "Жалау"
6310
6311#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6312#, php-format
6313msgid "Flag of %s"
6314msgstr ""
6315
6316#. I18N: Name of a country or state
6317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6318msgid "Flanders"
6319msgstr "Фландрия"
6320
6321#. I18N: a month in the French republican calendar
6322#: app/Date/FrenchDate.php:149
6323msgctxt "GENITIVE"
6324msgid "Floreal"
6325msgstr "Флорал"
6326
6327#. I18N: a month in the French republican calendar
6328#: app/Date/FrenchDate.php:243
6329msgctxt "INSTRUMENTAL"
6330msgid "Floreal"
6331msgstr "Флорал"
6332
6333#. I18N: a month in the French republican calendar
6334#: app/Date/FrenchDate.php:196
6335msgctxt "LOCATIVE"
6336msgid "Floreal"
6337msgstr "Флорал"
6338
6339#. I18N: a month in the French republican calendar
6340#: app/Date/FrenchDate.php:102
6341msgctxt "NOMINATIVE"
6342msgid "Floreal"
6343msgstr "Флорал"
6344
6345#: resources/views/media-list-page.phtml:21
6346#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:48
6347msgid "Folder"
6348msgstr "Папка"
6349
6350#: resources/views/admin/media-upload.phtml:44
6351msgid "Folder name on server"
6352msgstr "Сервердегі қалта атауы"
6353
6354#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:18
6355#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:12
6356msgid "Follow this link to verify your email address."
6357msgstr "Электрондық пошта мекенжайыңызды растау үшін осы сілтемені орындаңыз."
6358
6359#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6360#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6361#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6362#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6363#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6364#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6365#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6366#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6367#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6368#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6369#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6370#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6371#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6372#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6373#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6374#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6375msgid "Font"
6376msgstr "Қаріп"
6377
6378#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6379#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6380msgid "Footer"
6381msgstr ""
6382
6383#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135
6384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:450
6385#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6386#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6387msgid "Footers"
6388msgstr ""
6389
6390#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6391#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
6392#, php-format
6393msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6394msgstr "Мысалы, GEDCOM файлында %1$s және webtrees медиа қалтасында %2$s табуды күтетін болса, %3$s жою қажет."
6395
6396#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
6397msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6398msgstr "Мысалы, 2 жолдың ұзындығын көрсетсеңіз, онда адам өз немересін (баласын, баласын), тақуасын (ата-анасы, туыстары), олардың ересек қызын (жұбайын, баласын) (ата-анасы, аға-інісі, баласы)."
6399
6400#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6401#, php-format
6402msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6403msgstr "Генденалог туралы сұрақтар бойынша байланысу үшін %s байланысыңыз."
6404
6405#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6406#, php-format
6407msgid "For technical support and information contact %s."
6408msgstr "Техникалық қолдау және ақпарат үшін %s байланысыңыз."
6409
6410#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6411#, php-format
6412msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6413msgstr "Техникалық қолдау немесе генеалогия сұрақтары бойынша %s байланысына хабарласыңыз."
6414
6415#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6416#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80
6417msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6418msgstr "Бірнеше отбасылық ағаштар бар веб-сайттар үшін бұл параметр басты мәзірдегі, іздеу беттерінде және т.б. жанындағы ағаштар тізімін көрсетеді."
6419
6420#: resources/views/login-page.phtml:60
6421#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35
6422msgid "Forgot password?"
6423msgstr "Құпия сөзді ұмыттыңыз ба?"
6424
6425#. I18N: gedcom tag FORM
6426#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:14
6427#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90
6428#: resources/views/help/date.phtml:128
6429#: resources/views/report-setup-page.phtml:34
6430msgid "Format"
6431msgstr "Пішім"
6432
6433#. I18N: A configuration setting
6434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:599
6435msgid "Format text and notes"
6436msgstr "Мәтін мен жазбаларды пішімдеңіз"
6437
6438#. I18N: Location of an LDS church temple
6439#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6440msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6441msgstr "Форт Лодердейл, Флорида, Америка Құрама Штаттары"
6442
6443#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6444msgctxt "Female pedigree"
6445msgid "Foster"
6446msgstr "Фостер"
6447
6448#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6449msgctxt "Male pedigree"
6450msgid "Foster"
6451msgstr "Фостер"
6452
6453#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6454msgctxt "Pedigree"
6455msgid "Foster"
6456msgstr "Фостер"
6457
6458#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6459msgid "Foster child"
6460msgstr "асыранды бала"
6461
6462#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6463msgid "Foster father"
6464msgstr "Фостер әкесі"
6465
6466#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6467msgid "Foster mother"
6468msgstr "Фостер ана"
6469
6470#. I18N: Name of a country or state
6471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6472msgid "France"
6473msgstr "Франция"
6474
6475#. I18N: Location of an LDS church temple
6476#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6477msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6478msgstr "Франкфурт-на-Майне, Германия"
6479
6480#. I18N: Location of an LDS church temple
6481#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6482msgid "Freiburg, Germany"
6483msgstr "Фрайбург, Германия"
6484
6485#. I18N: The French calendar
6486#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:183
6487msgid "French"
6488msgstr "Француз күнтізбесі"
6489
6490#. I18N: Name of a country or state
6491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6492msgid "French Guiana"
6493msgstr "Француз Гвиана"
6494
6495#. I18N: Name of a country or state
6496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6497msgid "French Polynesia"
6498msgstr "Француз Полинезиясы"
6499
6500#. I18N: Name of a country or state
6501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6502msgid "French Southern Territories"
6503msgstr "Француздың оңтүстік аумақтары"
6504
6505#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:162
6506#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:410
6507#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6508msgid "Frequently asked questions"
6509msgstr "Жиі Қойылатын Сұрақтар"
6510
6511#. I18N: Location of an LDS church temple
6512#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6513msgid "Fresno, California, United States"
6514msgstr "Фресно, Калифорния, Америка Құрама Штаттары"
6515
6516#. I18N: abbreviation for Friday
6517#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
6518#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
6519msgid "Fri"
6520msgstr "Жұма"
6521
6522#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242
6523msgid "Friday"
6524msgstr "Жұма"
6525
6526#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6527msgid "Friend"
6528msgstr "Дос"
6529
6530#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6531msgctxt "FEMALE"
6532msgid "Friend"
6533msgstr "Дос"
6534
6535#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6536msgctxt "MALE"
6537msgid "Friend"
6538msgstr "Дос"
6539
6540#. I18N: a month in the French republican calendar
6541#: app/Date/FrenchDate.php:139
6542msgctxt "GENITIVE"
6543msgid "Frimaire"
6544msgstr "Фример"
6545
6546#. I18N: a month in the French republican calendar
6547#: app/Date/FrenchDate.php:233
6548msgctxt "INSTRUMENTAL"
6549msgid "Frimaire"
6550msgstr "фример"
6551
6552#. I18N: a month in the French republican calendar
6553#: app/Date/FrenchDate.php:186
6554msgctxt "LOCATIVE"
6555msgid "Frimaire"
6556msgstr "фример"
6557
6558#. I18N: a month in the French republican calendar
6559#: app/Date/FrenchDate.php:91
6560msgctxt "NOMINATIVE"
6561msgid "Frimaire"
6562msgstr "Фример"
6563
6564#. I18N: From date1 (To date2)
6565#. I18N: label for the start of a date range (from x to y)
6566#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
6567#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6568#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6569#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6570#: resources/views/message-page.phtml:13
6571msgid "From"
6572msgstr "Бастап"
6573
6574#. I18N: a month in the French republican calendar
6575#: app/Date/FrenchDate.php:157
6576msgctxt "GENITIVE"
6577msgid "Fructidor"
6578msgstr "Фруктидор"
6579
6580#. I18N: a month in the French republican calendar
6581#: app/Date/FrenchDate.php:251
6582msgctxt "INSTRUMENTAL"
6583msgid "Fructidor"
6584msgstr "Фруктидор"
6585
6586#. I18N: a month in the French republican calendar
6587#: app/Date/FrenchDate.php:204
6588msgctxt "LOCATIVE"
6589msgid "Fructidor"
6590msgstr "Фруктидор"
6591
6592#. I18N: a month in the French republican calendar
6593#: app/Date/FrenchDate.php:110
6594msgctxt "NOMINATIVE"
6595msgid "Fructidor"
6596msgstr "Фруктидор"
6597
6598#. I18N: Location of an LDS church temple
6599#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6600msgid "Fukuoka, Japan"
6601msgstr "Фукуока, Жапония"
6602
6603#. I18N: gedcom tag _FNRL
6604#: app/GedcomTag.php:1822
6605msgid "Funeral"
6606msgstr "Жерлеу"
6607
6608#. I18N: A configuration setting
6609#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
6611msgid "GEDCOM errors"
6612msgstr "GEDCOM қателері"
6613
6614#. I18N: gedcom tag GEDC
6615#. I18N: gedcom tag _GEDF
6616#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6617#: resources/views/admin/trees.phtml:279
6618msgid "GEDCOM file"
6619msgstr "GEDCOM файлы"
6620
6621#. I18N: Name of a country or state
6622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6623msgid "Gabon"
6624msgstr "Габон"
6625
6626#. I18N: Name of a country or state
6627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6628msgid "Gambia"
6629msgstr "Гамбия"
6630
6631#. I18N: gedcom tag SEX
6632#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/IndividualController.php:372
6633#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:337
6634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6639msgid "Gender"
6640msgstr "Жыныс"
6641
6642#: resources/views/admin/control-panel.phtml:408
6643msgid "Genealogy"
6644msgstr ""
6645
6646#. I18N: A configuration setting
6647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
6648msgid "Genealogy contact"
6649msgstr "Генеалогиялық байланыс"
6650
6651#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6652#: resources/views/admin/trees.phtml:133
6653msgid "Genealogy data"
6654msgstr "Генеалогия деректері"
6655
6656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6658msgid "General"
6659msgstr "Жалпы"
6660
6661#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:159
6662#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6663msgid "General search"
6664msgstr "Жалпы іздеу"
6665
6666#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6667#: app/Module/SiteMapModule.php:76
6668msgid "Generate sitemap files for search engines."
6669msgstr "Іздеу жүйелеріне арналған сайт картасы файлдарын жасаңыз."
6670
6671#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6672#: app/Report/AbstractReport.php:297
6673#, php-format
6674msgid "Generated by %s"
6675msgstr "%s жасаған"
6676
6677#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397
6678msgid "Generation"
6679msgstr "Ұрпақ"
6680
6681#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6682#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6683msgid "Generation "
6684msgstr "Ұрпақ "
6685
6686#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6687#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24
6688#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:24
6689#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6690#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6691#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6692#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6693#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6694#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6696#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6697msgid "Generations"
6698msgstr "Ұрпақтар"
6699
6700#. I18N: gedcom tag ANCE
6701#: app/GedcomTag.php:486
6702msgid "Generations of ancestors"
6703msgstr "Ата-бабалардың ұрпақтары"
6704
6705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
6707msgid "Geographic area"
6708msgstr "Географиялық аймақ"
6709
6710#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:90
6711#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:275
6712#: resources/views/admin/control-panel.phtml:618
6713#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6714msgid "Geographic data"
6715msgstr "Географиялық деректер"
6716
6717#. I18N: Name of a country or state
6718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6719msgid "Georgia"
6720msgstr "Грузия"
6721
6722#. I18N: Name of a country or state
6723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6724msgid "Germany"
6725msgstr "Германия"
6726
6727#. I18N: a month in the French republican calendar
6728#: app/Date/FrenchDate.php:147
6729msgctxt "GENITIVE"
6730msgid "Germinal"
6731msgstr "Жерминал"
6732
6733#. I18N: a month in the French republican calendar
6734#: app/Date/FrenchDate.php:241
6735msgctxt "INSTRUMENTAL"
6736msgid "Germinal"
6737msgstr "Жерминал"
6738
6739#. I18N: a month in the French republican calendar
6740#: app/Date/FrenchDate.php:194
6741msgctxt "LOCATIVE"
6742msgid "Germinal"
6743msgstr "Жерминал"
6744
6745#. I18N: a month in the French republican calendar
6746#. I18N: a month in the French republican calendar
6747#: app/Date/FrenchDate.php:100
6748msgctxt "NOMINATIVE"
6749msgid "Germinal"
6750msgstr "Жерминал"
6751
6752#. I18N: Name of a country or state
6753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6754msgid "Ghana"
6755msgstr "Гана"
6756
6757#. I18N: Name of a country or state
6758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6759msgid "Gibraltar"
6760msgstr "Гибралтар"
6761
6762#. I18N: Location of an LDS church temple
6763#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6764msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6765msgstr "Gila Valley, Arizona, Америка Құрама Штаттары"
6766
6767#. I18N: Location of an LDS church temple
6768#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6769msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6770msgstr "Гилберт, Аризона, Америка Құрама Штаттары"
6771
6772#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10
6773#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6774msgid "Given name"
6775msgstr "Есім"
6776
6777#. I18N: gedcom tag GIVN
6778#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:249
6779#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
6780#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5
6781#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265
6782msgid "Given names"
6783msgstr "Аттар"
6784
6785#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6786msgid "Godchild"
6787msgstr "Қуыршақ"
6788
6789#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6790msgid "Goddaughter"
6791msgstr "Қуыршақ"
6792
6793#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6794msgid "Godfather"
6795msgstr "Кіндік ата"
6796
6797#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6798msgid "Godmother"
6799msgstr "Кіндік ана"
6800
6801#. I18N: gedcom tag _GODP
6802#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6803msgid "Godparent"
6804msgstr "Құдайға"
6805
6806#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6807msgid "Godson"
6808msgstr "Кіндік ұлы"
6809
6810#: app/Functions/FunctionsPrint.php:370 app/Functions/FunctionsPrint.php:372
6811msgid "Google Maps™"
6812msgstr "Google Maps™"
6813
6814#. I18N: gedcom tag GRAD
6815#: app/GedcomTag.php:785
6816msgid "Graduation"
6817msgstr "Бітіру"
6818
6819#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:11
6820msgid "Greatest age at death"
6821msgstr "Өлімдегі ең үлкен жас"
6822
6823#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28
6824msgid "Greatest age between siblings"
6825msgstr "Ағайындылар арасындағы ең үлкен жас"
6826
6827#. I18N: Name of a country or state
6828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6829msgid "Greece"
6830msgstr "Греция"
6831
6832#. I18N: The name of a colour-scheme
6833#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6834msgid "Green Beam"
6835msgstr "Жасыл жарық"
6836
6837#. I18N: Name of a country or state
6838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6839msgid "Greenland"
6840msgstr "Гренландия"
6841
6842#. I18N: The gregorian calendar
6843#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249
6844msgid "Gregorian"
6845msgstr "Григориан"
6846
6847#. I18N: Name of a country or state
6848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6849msgid "Grenada"
6850msgstr "Гренада"
6851
6852#. I18N: Location of an LDS church temple
6853#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6854msgid "Guadalajara, Mexico"
6855msgstr "Гвадалахара, Мексика"
6856
6857#. I18N: Name of a country or state
6858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6859msgid "Guadeloupe"
6860msgstr "Гваделупа"
6861
6862#. I18N: Name of a country or state
6863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6864msgid "Guam"
6865msgstr "Гуам"
6866
6867#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6868msgid "Guardian"
6869msgstr "қамқоршы"
6870
6871#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6872msgctxt "FEMALE"
6873msgid "Guardian"
6874msgstr "қамқоршы"
6875
6876#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6877msgctxt "MALE"
6878msgid "Guardian"
6879msgstr "қамқоршы"
6880
6881#. I18N: Name of a country or state
6882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6883msgid "Guatemala"
6884msgstr "Гватемала"
6885
6886#. I18N: Location of an LDS church temple
6887#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6888msgid "Guatemala City, Guatemala"
6889msgstr "Гватемала қаласы, Гватемала"
6890
6891#. I18N: Location of an LDS church temple
6892#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6893msgid "Guayaquil, Ecuador"
6894msgstr "Гуаякил, Эквадор"
6895
6896#. I18N: Name of a country or state
6897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6898msgid "Guernsey"
6899msgstr "Гернси"
6900
6901#. I18N: Name of a country or state
6902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6903msgid "Guinea"
6904msgstr "Гвинея"
6905
6906#. I18N: Name of a country or state
6907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6908msgid "Guinea-Bissau"
6909msgstr "Гвинея-Бисау"
6910
6911#. I18N: Name of a country or state
6912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6913msgid "Guyana"
6914msgstr "Гайана"
6915
6916#. I18N: Name of a module
6917#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67
6918msgid "HTML"
6919msgstr "HTML"
6920
6921#. I18N: gedcom tag _HAIR
6922#: app/GedcomTag.php:1834
6923msgid "Hair color"
6924msgstr "Шаштың түсі"
6925
6926#. I18N: Name of a country or state
6927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
6928msgid "Haiti"
6929msgstr "Гаити"
6930
6931#. I18N: Location of an LDS church temple
6932#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
6933msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6934msgstr "Галифакс, Жаңа Шотландия, Канада"
6935
6936#. I18N: Location of an LDS church temple
6937#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
6938msgid "Hamilton, New Zealand"
6939msgstr "Гамильтон, Жаңа Зеландия"
6940
6941#. I18N: Location of an LDS church temple
6942#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
6943msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6944msgstr "Хартфорд, Коннектикут, АҚШ"
6945
6946#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
6947msgid "He "
6948msgstr "Ол "
6949
6950#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
6951msgid "He died"
6952msgstr "Ол өлді"
6953
6954#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
6955#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
6956msgid "He married"
6957msgstr "Үйленген"
6958
6959#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
6960msgid "He resided at"
6961msgstr "Ол тұрды"
6962
6963#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
6964msgid "He was born"
6965msgstr "Ол туды"
6966
6967#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
6968msgid "He was buried"
6969msgstr "Ол жерленген"
6970
6971#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
6972msgid "He was christened"
6973msgstr "Ол шомылдыру рәсімінен өтті"
6974
6975#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
6976msgid "He was cremated"
6977msgstr "Ол күйдірілген"
6978
6979#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
6980msgid "Head of household"
6981msgstr "Үй шаруашылық бастығы"
6982
6983#. I18N: gedcom tag HEAD
6984#: app/GedcomTag.php:788
6985msgid "Header"
6986msgstr "Тақырып"
6987
6988#. I18N: Name of a country or state
6989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
6990msgid "Heard Island and McDonald Islands"
6991msgstr "Херд аралы және Макдональд аралдары"
6992
6993#. I18N: gedcom tag _HEB
6994#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
6995msgid "Hebrew"
6996msgstr "Иврит"
6997
6998#. I18N: gedcom tag _HNM
6999#: app/GedcomTag.php:1843
7000msgid "Hebrew name"
7001msgstr "Еврей атауы"
7002
7003#. I18N: gedcom tag _HEIG
7004#: app/GedcomTag.php:1840
7005msgid "Height"
7006msgstr "Биіктігі"
7007
7008#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5
7009#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4
7010#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2
7011#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4
7012#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2
7013#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5
7014#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3
7015#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7016#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7017#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:9
7018#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:8
7019#, php-format
7020msgid "Hello %s…"
7021msgstr "Сәлем,%s…"
7022
7023#: resources/views/register-success-page.phtml:9
7024#, php-format
7025msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7026msgstr "Hello %s...<br> Тіркелуіңізге рахмет."
7027
7028#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4
7029#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2
7030#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4
7031#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2
7032msgid "Hello administrator…"
7033msgstr "Сәлемдесу әкімшісі…"
7034
7035#: app/Functions/FunctionsPrint.php:155 app/Functions/FunctionsPrint.php:157
7036#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
7037msgid "Help"
7038msgstr "көмек"
7039
7040#. I18N: Location of an LDS church temple
7041#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7042msgid "Helsinki, Finland"
7043msgstr "Хельсинки, Финляндия"
7044
7045#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7046#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7047#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7048#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7049#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7050#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7051#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7052#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7053#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7054#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7055#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7056#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7057#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7058#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7060#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7061msgctxt "font name"
7062msgid "Helvetica"
7063msgstr "Helvetica"
7064
7065#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7066msgid "Her occupation was"
7067msgstr "Оның сабағы болды"
7068
7069#. I18N: Location of an LDS church temple
7070#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7071msgid "Hermosillo, Mexico"
7072msgstr "Хермосилло, Мексика"
7073
7074#. I18N: a month in the Jewish calendar
7075#: app/Date/JewishDate.php:195
7076msgctxt "GENITIVE"
7077msgid "Heshvan"
7078msgstr "Хешван"
7079
7080#. I18N: a month in the Jewish calendar
7081#: app/Date/JewishDate.php:301
7082msgctxt "INSTRUMENTAL"
7083msgid "Heshvan"
7084msgstr "Хешван"
7085
7086#. I18N: a month in the Jewish calendar
7087#: app/Date/JewishDate.php:248
7088msgctxt "LOCATIVE"
7089msgid "Heshvan"
7090msgstr "Хешван"
7091
7092#. I18N: a month in the Jewish calendar
7093#: app/Date/JewishDate.php:142
7094msgctxt "NOMINATIVE"
7095msgid "Heshvan"
7096msgstr "Хешван"
7097
7098#: app/Functions/FunctionsEdit.php:106 app/Functions/FunctionsEdit.php:250
7099#: app/Http/Controllers/AdminController.php:187
7100#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:757
7101#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157
7102msgid "Hide from everyone"
7103msgstr "Барлығынан жасыру"
7104
7105#. I18N: gedcom tag _PRIM
7106#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7107#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7108msgid "Highlighted image"
7109msgstr "Жарықтандырылған сурет"
7110
7111#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7112#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:167
7113msgid "Hijri"
7114msgstr "Хижрий"
7115
7116#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7117msgid "His occupation was"
7118msgstr "Оның іс-әрекеті болды"
7119
7120#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:149
7121#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517
7122#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7123#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7124#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7125#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7126#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18
7127msgid "Historic events"
7128msgstr ""
7129
7130#. I18N: Name of a module
7131#. I18N: A configuration setting
7132#: app/Module/HitCountFooterModule.php:68
7133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649
7134msgid "Hit counters"
7135msgstr "Есептегіштерді өшіру"
7136
7137#. I18N: gedcom tag _HOL
7138#: app/GedcomTag.php:1846
7139msgid "Holocaust"
7140msgstr "Холокост"
7141
7142#. I18N: Name of a module
7143#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7144#: resources/views/admin/control-panel.phtml:482
7145#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7146#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:72
7147msgid "Home page"
7148msgstr "Басты бет"
7149
7150#. I18N: Name of a country or state
7151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7152msgid "Honduras"
7153msgstr "Гондурас"
7154
7155#. I18N: Location of an LDS church temple
7156#. I18N: Name of a country or state
7157#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7159msgid "Hong Kong"
7160msgstr "Гонконг"
7161
7162#. I18N: Name of a module/chart
7163#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/HourglassChartModule.php:90
7164msgid "Hourglass chart"
7165msgstr "Сағаттық диаграмма"
7166
7167#. I18N: %s is an individual’s name
7168#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7169#, php-format
7170msgid "Hourglass chart of %s"
7171msgstr "Сағаттық диаграмма %s"
7172
7173#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109
7174msgid "Household"
7175msgstr "Үй шаруашылықтары"
7176
7177#. I18N: Location of an LDS church temple
7178#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7179msgid "Houston, Texas, United States"
7180msgstr "Хьюстон, Техас, Америка Құрама Штаттары"
7181
7182#. I18N: Configuration option
7183#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7184msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7185msgstr "Қатынастарды іздеу кезінде қаншалықты рекурсия"
7186
7187#. I18N: Name of a country or state
7188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7189msgid "Hungary"
7190msgstr "Венгрия"
7191
7192#. I18N: gedcom tag HUSB
7193#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 app/GedcomTag.php:791
7194#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:597
7195#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14
7196#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
7197#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7198#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7199#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7200#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7201#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7202#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7203#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7204#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7205#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7206#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7207#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7208msgid "Husband"
7209msgstr "Күйеу"
7210
7211#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346
7212msgid "Husband’s age"
7213msgstr "Күйеуінің жасында"
7214
7215#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7216#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
7217msgid "IP address"
7218msgstr "IP адресі"
7219
7220#. I18N: Name of a country or state
7221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7222msgid "Iceland"
7223msgstr "Исландия"
7224
7225#: app/SurnameTradition.php:97
7226msgctxt "Surname tradition"
7227msgid "Icelandic"
7228msgstr "Исландтық"
7229
7230#. I18N: Location of an LDS church temple
7231#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7232msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7233msgstr "Айдахо-Фолс, Айдахо, Америка Құрама Штаттары"
7234
7235#. I18N: gedcom tag IDNO
7236#: app/GedcomTag.php:794
7237msgid "Identification number"
7238msgstr "Сәйкестендіру нөмірі"
7239
7240#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:10
7241msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7242msgstr "Медиа объектісі жеке адаммен байланысы болса, ол факт немесе оқиғаға байланысты болуы керек болса, оны дұрыс орынға жылжытуға болады."
7243
7244#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76
7246msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7247msgstr "Егер веб-сайтқа кірушілер браузердің таңдаулыларында артықшылықты тіл таңдамаса немесе қолдау көрсетілмейтін тіл таңдалған болса, онда бұл тіл пайдаланылады. Әдетте бұл іздеу жүйелеріне қатысты."
7248
7249#: resources/views/admin/users-edit.phtml:93
7250msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7251msgstr "Егер әкімші пайдаланушы тіркелгісін жасаса, растау электрондық поштасы жіберілмейді және электрондық пошта қолмен тексерілуі керек."
7252
7253#: resources/views/help/name.phtml:18
7254#, php-format
7255msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7256msgstr "Егер жеке тұлғаның тегі жоқ болса, ешқандай сызық қажет емес: <%s> Jón Einarsson <%s>"
7257
7258#: resources/views/help/name.phtml:15
7259#, php-format
7260msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7261msgstr "Егер жеке тұлғаның екі жеке тегі бар болса, екеуі де слайдтармен қоса тиіс: <%s>Хосе Антонио /Гомес/ /Iglesias/<%s>"
7262
7263#: resources/views/help/name.phtml:24
7264#, php-format
7265msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7266msgstr "Егер адам өзінің ресми атауына жатпайтын бүркеншік атымен танылса, оны тырнақшамен қоса алуы керек. Мысалы, <%s>John&quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7267
7268#: resources/views/help/name.phtml:21
7269#, php-format
7270msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7271msgstr "Егер адам өзінің алғашқы атымен белгілі болмаса, таңдалған атау жұлдызшамен көрсетілуі керек: <%s>John Paul * /Smith/<%s>"
7272
7273#: resources/views/help/name.phtml:12
7274#, php-format
7275msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7276msgstr "Егер тегі белгісіз болса, бос жолдарды пайдаланыңыз: <%s>Mary //<%s>"
7277
7278#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7279msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7280msgstr ""
7281
7282#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7283msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7284msgstr ""
7285
7286#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7287#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:78
7288msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7289msgstr "Егер бұл адамның өлімнен, көмуден немесе кремациядан басқа кез-келген оқиғалары болса, олар осы жылдардан гөрі «тірі» болып саналады. Осы мақсатта балаларға арналған туған күндері осындай оқиғалар болып саналады."
7290
7291#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246
7293msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7294msgstr "Егер бірдей медиа қалтаны екі отбасылық ағаш қолданса, олар медиа файлдарын ортақ пайдалана алады. Егер олар әртүрлі медиа қалталарын пайдаланатын болса, онда олардың медиа файлдары бөлек болады."
7295
7296#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
7297msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
7298msgstr "Егер келушілер отбасылық ағашты көре алмаса, олар тіркелгіге тіркеле алмайды. Сіз олардың тіркелгісін қолмен қосуыңыз керек."
7299
7300#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7302msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7303msgstr "Пайдаланушылар сәйкес келмейтін кескіндерді жүктей алатындығына алаңдасаңыз, медиа жүктеуді тек менеджерлерге шектей аласыз."
7304
7305#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12
7306msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7307msgstr "Егер веб-сайт әкімшісі болсаңыз, мынаны тексеріңіз:"
7308
7309#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
7310msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7311msgstr "Егер мәселені өзіңіз шеше алмасаңыз, форумдарға <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>сайтынан көмек сұрай аласыз."
7312
7313#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
7314msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7315msgstr ""
7316
7317#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91
7318msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7319msgstr "Егер сіз осы GEDCOM файлын ұзақ сызықтарды бөлу кезінде кеңістікті жасамайтын генеалогиялық бағдарламалық жасақтама арқылы жасасаңыз, бос орындарды қайтадан орнату үшін осы параметрді таңдаңыз."
7320
7321#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17
7322#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9
7323msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7324msgstr ""
7325
7326#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:28
7327#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7328msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7329msgstr "Есептік жазбаны сұрамасаңыз, сіз бұл хабарды ғана жоюға болады."
7330
7331#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
7332msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
7333msgstr ""
7334
7335#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62
7336msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7337msgstr "Мультимедиялық файлдардың көп саны болса, оларды қалталар мен ішкі қалталарға айналдыра аласыз."
7338
7339#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
7340msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7341msgstr "Егер сіз веб-нысандардағы медиа нысандарын құрсаңыз және кейіннен осы GEDCOM файлын медиа нысандарын жойатын генеалогиялық бағдарламалық жасақтама арқылы өңдеген болсаңыз, онда ағымдағы медиа нысандарын жаңа GEDCOM файлымен біріктіру үшін осы опцияны таңдаңыз."
7342
7343#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
7344msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7345msgstr "Егер сіз басқа қалтаны таңдасаңыз, барлық файлдарды (config.ini.php, index.php және .htaccess басқа) бар қалтаны жаңа қалтаға жылжытуыңыз керек."
7346
7347#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
7349msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7350msgstr "Басқа қалтаны таңдасаңыз, кез-келген мультимедиа файлдарын бар қалтаны жаңадан жылжытуыңыз керек."
7351
7352#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7353#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
7354msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7355msgstr "Егер тірі адамдарға келушілерді көрсетсеңіз, басқа да құпиялылыққа қатысты шектеулер еленбейді. Мұны сіздің ағашыңыздағы барлық деректер жалпыға қол жетімді болса ғана жасаңыз."
7356
7357#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
7358msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7359msgstr "Егер сіз осы шектен асып кетсеңіз, сіз сервердің уақытты және бос беттерін көресіз."
7360
7361#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:94
7362msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7363msgstr "Егер сіз келесі бақылау және талдау қызметтерінің біреуін қолдансаңыз, webtrees бақылау кодтарын автоматты түрде қоса алады."
7364
7365#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48
7366msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
7367msgstr ""
7368
7369#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:347
7370msgid "Image dimensions"
7371msgstr "Сурет өлшемдері"
7372
7373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318
7374msgid "Images without watermarks"
7375msgstr "Су белгілерінсіз суреттер"
7376
7377#. I18N: gedcom tag IMMI
7378#: app/GedcomTag.php:797
7379msgid "Immigration"
7380msgstr "Иммиграция"
7381
7382#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7383#: resources/views/admin/trees.phtml:296
7384msgid "Import"
7385msgstr "Импорт"
7386
7387#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:414
7388msgid "Import a GEDCOM file"
7389msgstr "GEDCOM файлын импорттаңыз"
7390
7391#: resources/views/admin/locations.phtml:132
7392msgid "Import all places from a family tree"
7393msgstr "Отбасылық ағаштан барлық жерлерді импорттаңыз"
7394
7395#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:72
7396#: resources/views/admin/control-panel.phtml:597
7397msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7398msgstr "Webtrees нұсқасынан 1-ші пайдаланушылық нобайларды импорттаңыз"
7399
7400#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:599
7401msgid "Import geographic data"
7402msgstr ""
7403
7404#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7405msgid "Import preferences"
7406msgstr "Импорт параметрлері"
7407
7408#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7409#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7410msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7411msgstr "Отбасылық ағашта әр жазбаның ішкі нөмірі («XREF» деп аталады) бар, мысалы «F123» немесе «R14»."
7412
7413#: resources/views/help/romanized.phtml:4
7414msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7415msgstr "Көптеген мәдениеттерде әдеттегі таңбалар, сондай-ақ латын әліпбиіне негізделген тілдерде жазылған немесе аталатын романданған нұсқасы дәстүрге айналды. Сіз стандартты аты өрістеріне атау енгізу үшін еврей, грек, орыс, қытай немесе араб сияқты латын емес әліпбиді пайдаланғыңыз келіп, сол өрісті латын алфавиті арқылы бір атқа енгізу үшін пайдалануға болады. Атаудың екі нұсқасы да тізімдерде және диаграммаларда көрсетіледі.<br><br>Бұл өріс «Романдар» деп белгіленсе де, латын әліпбиіне негізделген тек таңбаларды ғана қамтымайды. Бұл үш түрлі әліпби болуы мүмкін жапон атауларымен қолданылуы мүмкін."
7416
7417#: resources/views/help/hebrew.phtml:4
7418msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7419msgstr "Көптеген мәдениеттерде әдеттегі таңбалар, сондай-ақ латын әліпбиіне негізделген тілдерде жазылған немесе аталатын романданған нұсқасы дәстүрге айналды. сіз латын алфавитін стандартты атау өрістеріне енгізу үшін қолдансаңыз, осы өрісті грекше, еврейше, орысша, арабша немесе қытайша сияқты латын емес әліпбиде енгізу үшін пайдалануға болады. Атаудың екі нұсқасы да тізімдерде және диаграммаларда көрсетіледі.<br><br>Бұл өріс «иврит» деп аталса да, тек иврит таңбаларын ғана қамтымайды."
7420
7421#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
7423msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7424msgstr "Кейбір күнтізбелерде күндер түнде басталады. Басқа күнтізбелерде күннің батуы басталады. Айырбастау процесі уақытты есепке алмайды, сондықтан күн мен түн ортасында орын алған кез-келген оқиғаға күнтізбектің осы түрлерінің арасында қайта бір күн болады."
7425
7426#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7427#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:119
7428msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7429msgstr "Кейбір елдерде құпиялылық туралы заңдар тек тірі адамдарға ғана емес, жақында қайтыс болған адамдарға да қатысты. Бұл нұсқа сізге белгілі бір жылдар ішінде туылған немесе өлген адамдарға тірі адамдарға арналған құпиялылық ережелерін ұзартуға мүмкіндік береді. Бұл мүмкіндікті өшіру үшін осы мәндерді бос қалдырыңыз."
7430
7431#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:155
7432msgid "In this month…"
7433msgstr "Осы айда…"
7434
7435#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:158
7436msgid "In this year…"
7437msgstr "Биылғы жылы …"
7438
7439#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7440#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7441msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7442msgstr "В webtrees 1-нұсқасында, «бас бармайды» қалталарда файлдарды жасау арқылы пайдаланушылық бейнелерді медиа нысандарына қосуға болады."
7443
7444#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7445msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7446msgstr "Webtrees нұсқасының 2 нұсқасында пайдаланушылық нобайлар сол медиа нысанындағы екінші медиа файл ретінде сақталады."
7447
7448#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26
7449msgid "Include associates"
7450msgstr "Серіктестерді қосыңыз"
7451
7452#: app/Http/Controllers/ListController.php:279
7453#, php-format
7454msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7455msgstr "Жеке тұлғаларды “%s” -пен некеде тұрған аты ретінде қосыңыз"
7456
7457#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59
7458msgid "Include media (automatically zips files)"
7459msgstr "Медианы қосыңыз (файлдарды автоматты түрде көшіреді)"
7460
7461#. I18N: Label for check-box
7462#: resources/views/admin/media.phtml:58
7463#: resources/views/media-list-page.phtml:25
7464msgid "Include subfolders"
7465msgstr "Ішкі қалталарды қосыңыз"
7466
7467#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7468msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7469msgstr ""
7470
7471#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7472msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7473msgstr ""
7474
7475#. I18N: Label for a configuration option
7476#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7477msgid "Include the individual’s immediate family"
7478msgstr "Адамның жақын туыстарын қосыңыз"
7479
7480#. I18N: Name of a country or state
7481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7482msgid "India"
7483msgstr "Үндістан"
7484
7485#. I18N: Location of an LDS church temple
7486#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7487msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7488msgstr "Индианаполис, Индиана, Америка Құрама Штаттары"
7489
7490#. I18N: gedcom tag INDI
7491#. I18N: Name of a module/report
7492#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7493#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27
7494#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
7495#: resources/views/admin/trees.phtml:218
7496#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23
7497#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13
7498#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7499#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15
7500#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7501#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15
7502#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:15
7503#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7504#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63
7505#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7506#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7507#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7508#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7509#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7510#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31
7511#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23
7512#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7513#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:18
7514#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9
7515#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:14
7516#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7517#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7518#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7519#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7520#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7521#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7522#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7523#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7524#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7525#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7526msgid "Individual"
7527msgstr "Жеке"
7528
7529#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7530msgid "Individual 1"
7531msgstr "Жеке 1"
7532
7533#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7534msgid "Individual 2"
7535msgstr "Жеке тұлға 2"
7536
7537#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:357
7538msgid "Individual distribution chart"
7539msgstr "Жеке тарату кестесі"
7540
7541#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496
7542msgid "Individual page"
7543msgstr ""
7544
7545#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
7546msgid "Individual pages"
7547msgstr "Жеке беттер"
7548
7549#: resources/views/admin/users-edit.phtml:279
7550#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7551msgid "Individual record"
7552msgstr "Жеке жазба"
7553
7554#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
7555#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184
7556#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
7557msgid "Individual who lived the longest"
7558msgstr "Ең ұзақ өмір сүрген адам"
7559
7560#. I18N: Name of a module/list
7561#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1701
7562#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:376
7563#: app/Http/Controllers/ListController.php:244
7564#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275
7565#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264
7566#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7567#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154
7568#: app/Module/StatisticsChartModule.php:294
7569#: app/Module/StatisticsChartModule.php:343
7570#: app/Module/StatisticsChartModule.php:538
7571#: app/Module/StatisticsChartModule.php:600
7572#: app/Module/StatisticsChartModule.php:661
7573#: resources/views/admin/control-panel.phtml:169
7574#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
7575#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
7576#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13
7577#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
7578#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
7579#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84
7580#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22
7581#: resources/views/media-page.phtml:58
7582#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7583#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20
7584#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19
7585#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
7586#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7587#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
7588#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152
7589#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/place-events.phtml:6
7590#: resources/views/place-sidebar.phtml:19
7591#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7592#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:45
7593#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7594#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7595msgid "Individuals"
7596msgstr "Жеке тұлғалар"
7597
7598#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:102
7599#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19
7600msgid "Individuals with sources"
7601msgstr "Көздері бар адамдар"
7602
7603#: app/Http/Controllers/ListController.php:342
7604#, php-format
7605msgid "Individuals with surname %s"
7606msgstr "%s тегі бар жеке тұлғалар"
7607
7608#. I18N: Name of a country or state
7609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7610msgid "Indonesia"
7611msgstr "Индонезия"
7612
7613#. I18N: gedcom tag INFL
7614#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807
7615msgid "Infant"
7616msgstr "Нәресте"
7617
7618#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7619msgid "Informant"
7620msgstr "Итергіш"
7621
7622#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7623msgctxt "FEMALE"
7624msgid "Informant"
7625msgstr "Итергіш"
7626
7627#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7628msgctxt "MALE"
7629msgid "Informant"
7630msgstr "Итергіш"
7631
7632#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
7633msgid "Instructions for Google mail"
7634msgstr ""
7635
7636#. I18N: Name of a module
7637#: app/Module/ChartsBlockModule.php:244 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7638msgid "Interactive tree"
7639msgstr "Интерактивті ағаш"
7640
7641#. I18N: %s is an individual’s name
7642#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154
7643#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156
7644#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7645#, php-format
7646msgid "Interactive tree of %s"
7647msgstr "%s - ның интерактивті ағашы"
7648
7649#: app/Functions/FunctionsEdit.php:143
7650msgid "Internal messaging"
7651msgstr "Ішкі хабар алмасу"
7652
7653#: app/Functions/FunctionsEdit.php:144
7654msgid "Internal messaging with emails"
7655msgstr "Электрондық пошта арқылы ішкі хабар алмасу"
7656
7657#. I18N: gedcom tag _INTE
7658#: app/GedcomTag.php:1860
7659msgid "Interred"
7660msgstr "Жерленген"
7661
7662#. I18N: gedcom tag _INTE
7663#: app/GedcomTag.php:1856
7664msgctxt "FEMALE"
7665msgid "Interred"
7666msgstr "Жерленген"
7667
7668#. I18N: gedcom tag _INTE
7669#: app/GedcomTag.php:1851
7670msgctxt "MALE"
7671msgid "Interred"
7672msgstr "Жерленген"
7673
7674#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7675msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7676msgstr "Жарамсыз GEDCOM файлы - тақырып тақырыптары табылмады."
7677
7678#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7679msgid "Invalid GEDCOM record"
7680msgstr ""
7681
7682#: app/Date.php:380
7683msgid "Invalid date"
7684msgstr "Жарамсыз күн"
7685
7686#. I18N: Name of a country or state
7687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7688msgid "Iran"
7689msgstr "Иран"
7690
7691#. I18N: Name of a country or state
7692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7693msgid "Iraq"
7694msgstr "Ирак"
7695
7696#. I18N: Name of a country or state
7697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7698msgid "Ireland"
7699msgstr "Ирландия"
7700
7701#. I18N: Name of a country or state
7702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7703msgid "Isle of Man"
7704msgstr "Мэн аралы"
7705
7706#. I18N: Name of a country or state
7707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7708msgid "Israel"
7709msgstr "Израиль"
7710
7711#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7712msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7713msgstr "Жаңартуды жүктеу және орнату үшін бірнеше минут қажет болуы мүмкін. Шыдамды болыңыз."
7714
7715#. I18N: Name of a country or state
7716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7717msgid "Italy"
7718msgstr "Италия"
7719
7720#. I18N: a month in the Jewish calendar
7721#: app/Date/JewishDate.php:211
7722msgctxt "GENITIVE"
7723msgid "Iyar"
7724msgstr "Ияр"
7725
7726#. I18N: a month in the Jewish calendar
7727#: app/Date/JewishDate.php:317
7728msgctxt "INSTRUMENTAL"
7729msgid "Iyar"
7730msgstr "Ияр"
7731
7732#. I18N: a month in the Jewish calendar
7733#: app/Date/JewishDate.php:264
7734msgctxt "LOCATIVE"
7735msgid "Iyar"
7736msgstr "Ияр"
7737
7738#. I18N: a month in the Jewish calendar
7739#: app/Date/JewishDate.php:158
7740msgctxt "NOMINATIVE"
7741msgid "Iyar"
7742msgstr "Ияр"
7743
7744#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7745#: app/Date.php:239
7746msgid "Jalali"
7747msgstr "Жалали"
7748
7749#. I18N: Name of a country or state
7750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7751msgid "Jamaica"
7752msgstr "Ямайка"
7753
7754#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7755msgctxt "Abbreviation for January"
7756msgid "Jan"
7757msgstr "Қаңтар"
7758
7759#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7760msgctxt "GENITIVE"
7761msgid "January"
7762msgstr "Қаңтар"
7763
7764#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7765msgctxt "INSTRUMENTAL"
7766msgid "January"
7767msgstr "Қаңтар"
7768
7769#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7770msgctxt "LOCATIVE"
7771msgid "January"
7772msgstr "Қаңтар"
7773
7774#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7775#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
7776#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7
7777msgctxt "NOMINATIVE"
7778msgid "January"
7779msgstr "Қаңтар"
7780
7781#. I18N: Name of a country or state
7782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7783msgid "Japan"
7784msgstr "Жапония"
7785
7786#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7787#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248
7788#: resources/views/help/date.phtml:151
7789msgid "Jewish"
7790msgstr "Еврей"
7791
7792#. I18N: Location of an LDS church temple
7793#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7794msgid "Johannesburg, South Africa"
7795msgstr "Йоханнесбург, Оңтүстік Африка"
7796
7797#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7798#: app/Services/TreeService.php:207
7799msgid "John /DOE/"
7800msgstr "Джон /DOE/"
7801
7802#. I18N: Name of a country or state
7803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7804msgid "Jordan"
7805msgstr "Иордания"
7806
7807#. I18N: Location of an LDS church temple
7808#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7809msgid "Jordan River, Utah, United States"
7810msgstr "Иордан өзені, Юта, АҚШ"
7811
7812#. I18N: Name of a module
7813#: app/Module/UserJournalModule.php:117
7814msgid "Journal"
7815msgstr "Журнал"
7816
7817#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7818msgctxt "Abbreviation for July"
7819msgid "Jul"
7820msgstr "Шілде"
7821
7822#. I18N: The julian calendar
7823#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:135
7824msgid "Julian"
7825msgstr "Юлиан"
7826
7827#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7828msgctxt "GENITIVE"
7829msgid "July"
7830msgstr "Шілде"
7831
7832#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7833msgctxt "INSTRUMENTAL"
7834msgid "July"
7835msgstr "Шілде"
7836
7837#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7838msgctxt "LOCATIVE"
7839msgid "July"
7840msgstr "Шілде"
7841
7842#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7843#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
7844#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
7845msgctxt "NOMINATIVE"
7846msgid "July"
7847msgstr "Шілде"
7848
7849#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7850#: app/Date/HijriDate.php:136
7851msgctxt "GENITIVE"
7852msgid "Jumada al-awwal"
7853msgstr "Жұмада әл-авалал"
7854
7855#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7856#: app/Date/HijriDate.php:226
7857msgctxt "INSTRUMENTAL"
7858msgid "Jumada al-awwal"
7859msgstr "Жұмада әл-авалал"
7860
7861#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7862#: app/Date/HijriDate.php:181
7863msgctxt "LOCATIVE"
7864msgid "Jumada al-awwal"
7865msgstr "Жұмада әл-авалал"
7866
7867#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7868#: app/Date/HijriDate.php:91
7869msgctxt "NOMINATIVE"
7870msgid "Jumada al-awwal"
7871msgstr "Жұмада әл-авалал"
7872
7873#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7874#: app/Date/HijriDate.php:138
7875msgctxt "GENITIVE"
7876msgid "Jumada al-thani"
7877msgstr "Жұмада әл-Тани"
7878
7879#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7880#: app/Date/HijriDate.php:228
7881msgctxt "INSTRUMENTAL"
7882msgid "Jumada al-thani"
7883msgstr "Жұмада әл-Тани"
7884
7885#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7886#: app/Date/HijriDate.php:183
7887msgctxt "LOCATIVE"
7888msgid "Jumada al-thani"
7889msgstr "Жұмада әл-Тани"
7890
7891#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7892#: app/Date/HijriDate.php:93
7893msgctxt "NOMINATIVE"
7894msgid "Jumada al-thani"
7895msgstr "Жұмада әл-Тани"
7896
7897#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7898msgctxt "Abbreviation for June"
7899msgid "Jun"
7900msgstr "Маусым"
7901
7902#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7903msgctxt "GENITIVE"
7904msgid "June"
7905msgstr "Маусым"
7906
7907#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7908msgctxt "INSTRUMENTAL"
7909msgid "June"
7910msgstr "Маусым"
7911
7912#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7913msgctxt "LOCATIVE"
7914msgid "June"
7915msgstr "Маусым"
7916
7917#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7918#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7919#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
7920msgctxt "NOMINATIVE"
7921msgid "June"
7922msgstr "Маусым"
7923
7924#. I18N: Location of an LDS church temple
7925#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7926msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7927msgstr "Канзас-Сити, Миссури, Америка Құрама Штаттары"
7928
7929#. I18N: Name of a country or state
7930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7931msgid "Kazakhstan"
7932msgstr "Қазақстан"
7933
7934#. I18N: A configuration setting
7935#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81
7936msgid "Keep media objects"
7937msgstr "Медиа нысандарды ұстаңыз"
7938
7939#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8
7940msgid "Keep open"
7941msgstr "Ашық ұстаңыз"
7942
7943#. I18N: A configuration setting
7944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:931
7945#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74
7946#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103
7947msgid "Keep the existing “last change” information"
7948msgstr "Қолданыстағы «соңғы өзгеріс» туралы ақпаратты сақтаңыз"
7949
7950#. I18N: Name of a country or state
7951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
7952msgid "Kenya"
7953msgstr "Кения"
7954
7955#: app/Module/HtmlBlockModule.php:205
7956msgid "Keyword examples"
7957msgstr "Кілт сөз мысалдары"
7958
7959#: app/Date/JalaliDate.php:261
7960msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
7961msgid "Khor"
7962msgstr "Хордад"
7963
7964#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7965#: app/Date/JalaliDate.php:129
7966msgctxt "GENITIVE"
7967msgid "Khordad"
7968msgstr "Хордад"
7969
7970#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7971#: app/Date/JalaliDate.php:219
7972msgctxt "INSTRUMENTAL"
7973msgid "Khordad"
7974msgstr "Хордад"
7975
7976#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7977#: app/Date/JalaliDate.php:174
7978msgctxt "LOCATIVE"
7979msgid "Khordad"
7980msgstr "Хордад"
7981
7982#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7983#: app/Date/JalaliDate.php:84
7984msgctxt "NOMINATIVE"
7985msgid "Khordad"
7986msgstr "Хордад"
7987
7988#. I18N: Location of an LDS church temple
7989#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
7990msgid "Kiev, Ukraine"
7991msgstr "Киев, Украина"
7992
7993#. I18N: Name of a country or state
7994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
7995msgid "Kiribati"
7996msgstr "Кирибати"
7997
7998#. I18N: a month in the Jewish calendar
7999#: app/Date/JewishDate.php:197
8000msgctxt "GENITIVE"
8001msgid "Kislev"
8002msgstr "Кислев"
8003
8004#. I18N: a month in the Jewish calendar
8005#: app/Date/JewishDate.php:303
8006msgctxt "INSTRUMENTAL"
8007msgid "Kislev"
8008msgstr "Кислев"
8009
8010#. I18N: a month in the Jewish calendar
8011#: app/Date/JewishDate.php:250
8012msgctxt "LOCATIVE"
8013msgid "Kislev"
8014msgstr "Кислев"
8015
8016#. I18N: a month in the Jewish calendar
8017#: app/Date/JewishDate.php:144
8018msgctxt "NOMINATIVE"
8019msgid "Kislev"
8020msgstr "Кислев"
8021
8022#. I18N: Location of an LDS church temple
8023#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8024msgid "Kona, Hawaii, United States"
8025msgstr "Кона, Гавайи, Америка Құрама Штаттары"
8026
8027#. I18N: Name of a country or state
8028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8029msgid "Korea"
8030msgstr "Корея"
8031
8032#. I18N: Name of a country or state
8033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8034msgid "Kuwait"
8035msgstr "Кувейт"
8036
8037#. I18N: Name of a country or state
8038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8039msgid "Kyrgyzstan"
8040msgstr "Қырғызстан"
8041
8042#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8043#: app/GedcomTag.php:501
8044msgid "LDS baptism"
8045msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) Әулие шіркеуі"
8046
8047#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8048#: app/GedcomTag.php:1008
8049msgid "LDS child sealing"
8050msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) баласының тығыздалуы"
8051
8052#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8053#: app/GedcomTag.php:624
8054msgid "LDS confirmation"
8055msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) растауы"
8056
8057#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8058#: app/GedcomTag.php:700
8059msgid "LDS endowment"
8060msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) эндаументі"
8061
8062#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8063#: app/GedcomTag.php:1017
8064msgid "LDS spouse sealing"
8065msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) жұбайының тығыздауы"
8066
8067#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392
8068msgid "LDS temple"
8069msgstr "LDS (Соңғы күн қасиетті шіркеуі) ғибадатханасы"
8070
8071#. I18N: Location of an LDS church temple
8072#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8073msgid "Laie, Hawaii, United States"
8074msgstr "Лай, Гавайи, Америка Құрама Штаттары"
8075
8076#. I18N: page orientation
8077#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:736
8078#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8080msgid "Landscape"
8081msgstr "Көрініс"
8082
8083#. I18N: gedcom tag LANG
8084#. I18N: A configuration setting
8085#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8086#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:273 resources/views/admin/modules.phtml:253
8087#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
8089#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
8090#: resources/views/admin/users.phtml:23
8091#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8092#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8093#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:18
8094msgid "Language"
8095msgstr "Тіл"
8096
8097#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:163
8098#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471
8099#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8100#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8101msgid "Languages"
8102msgstr "Тілдер"
8103
8104#. I18N: Name of a country or state
8105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8106msgid "Laos"
8107msgstr "Лаос"
8108
8109#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
8110msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8111msgstr "Ірі жүйелер (50 000 адам): 64-128 МБ, 40-80 секунд"
8112
8113#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:129
8114#: resources/views/statistics/families/children.phtml:45
8115msgid "Largest families"
8116msgstr "Ірі отбасылар"
8117
8118#: resources/views/statistics/families/children.phtml:54
8119msgid "Largest number of grandchildren"
8120msgstr "Ең үлкен немерелер саны"
8121
8122#. I18N: Location of an LDS church temple
8123#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8124msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8125msgstr "Лас-Вегас, Невада, Америка Құрама Штаттары"
8126
8127#. I18N: gedcom tag CHAN
8128#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71
8129#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
8130#: resources/views/lists/families-table.phtml:263
8131#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287
8132#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
8133#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
8134#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
8135#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
8136#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6
8137#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16
8138#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8139#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8140msgid "Last change"
8141msgstr "Соңғы өзгеріс"
8142
8143#: app/Module/ReviewChangesModule.php:165
8144msgid "Last email reminder was sent "
8145msgstr "Соңғы электрондық пошта ескертуі жіберілді "
8146
8147#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:36
8148msgid "Last event"
8149msgstr "Соңғы оқиға"
8150
8151#: resources/views/admin/users.phtml:27
8152msgid "Last signed in"
8153msgstr "Соңғы рет кірді"
8154
8155#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
8156#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151
8157#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67
8158#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:54
8159msgid "Latest birth"
8160msgstr "Соңғы туған"
8161
8162#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8163#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173
8164#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8165#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:102
8166msgid "Latest death"
8167msgstr "Соңғы өлім"
8168
8169#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:103
8170msgid "Latest divorce"
8171msgstr "Соңғы ажырасу"
8172
8173#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:55
8174msgid "Latest marriage"
8175msgstr "Соңғы неке"
8176
8177#. I18N: gedcom tag LATI
8178#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:813
8179#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42
8180#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8181#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8182#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8183msgid "Latitude"
8184msgstr "Ендік"
8185
8186#. I18N: Name of a country or state
8187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8188msgid "Latvia"
8189msgstr "Латвия"
8190
8191#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8192#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34
8193#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8194#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8195#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8196msgid "Layout"
8197msgstr "Орналасу"
8198
8199#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8200msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8201msgstr "Ағымдағы құпия сөзді сақтағыңыз келсе, парольді бос қалдырыңыз."
8202
8203#: resources/views/admin/media-upload.phtml:37
8204msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8205msgstr ""
8206
8207#: resources/views/lists/families-table.phtml:200
8208#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258
8209msgid "Leaves"
8210msgstr "Жапырақтары"
8211
8212#. I18N: Name of a country or state
8213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8214msgid "Lebanon"
8215msgstr "Ливан"
8216
8217#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378
8218msgid "Left"
8219msgstr ""
8220
8221#. I18N: gedcom tag LEGA
8222#: app/GedcomTag.php:816
8223msgid "Legatee"
8224msgstr "Мұрагері"
8225
8226#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:11
8227msgid "Length of marriage"
8228msgstr "Некедің ұзақтығы"
8229
8230#. I18N: Name of a country or state
8231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8232msgid "Lesotho"
8233msgstr "Лесото"
8234
8235#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8236#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8237#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8238#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8239#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8240#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8241#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8242#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8243#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8244#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8245#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8246#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8247#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8248#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8249#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8250#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8251msgctxt "paper size"
8252msgid "Letter"
8253msgstr "Хат"
8254
8255#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:463
8256msgid "Level"
8257msgstr "Деңгейі"
8258
8259#. I18N: Name of a country or state
8260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8261msgid "Liberia"
8262msgstr "Либерия"
8263
8264#. I18N: Name of a country or state
8265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8266msgid "Libya"
8267msgstr "Ливия"
8268
8269#. I18N: Name of a country or state
8270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8271msgid "Liechtenstein"
8272msgstr "Лихтенштейн"
8273
8274#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:11
8275msgid "Lifespan"
8276msgstr "Өмірдің ұзақтығы"
8277
8278#. I18N: Name of a module/chart
8279#: app/Module/LifespansChartModule.php:84
8280msgid "Lifespans"
8281msgstr "Өмірдің ұзақтығылар"
8282
8283#. I18N: Location of an LDS church temple
8284#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8285msgid "Lima, Peru"
8286msgstr "Лима, Перу"
8287
8288#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:65
8289#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591
8290msgid "Link media objects to facts and events"
8291msgstr "Медиа нысандарды фактілер мен оқиғаларға байланыстырыңыз"
8292
8293#. I18N: You need to:
8294#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
8295#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
8296msgid "Link the user account to an individual."
8297msgstr "Пайдаланушы есебін жеке адамға байланыстырыңыз."
8298
8299#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:520
8300#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:101
8301msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8302msgstr "Осы адамға бар бала ретінде бар отбасына байланыстырыңыз"
8303
8304#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8305#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8
8306msgid "Link this media object to a family"
8307msgstr "Бұл медиа-объектіні отбасына байланыстырыңыз"
8308
8309#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8310#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8
8311msgid "Link this media object to a source"
8312msgstr "Бұл медиа нысанын көзге байланыстырыңыз"
8313
8314#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8315#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8
8316msgid "Link this media object to an individual"
8317msgstr "Бұл медиа нысанын жеке адамға байланыстырыңыз"
8318
8319#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293
8320msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8321msgstr "Осы пайдаланушыны жеке адамға отбасылық ағашта байланыстырыңыз."
8322
8323#. I18N: gedcom tag _DBID
8324#: app/GedcomTag.php:1656
8325msgid "Linked database ID"
8326msgstr "Байланыстырылған дерекқор идентификаторы"
8327
8328#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122
8329#: resources/views/chart-box.phtml:123
8330msgid "Links"
8331msgstr "Сілтемелер"
8332
8333#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8334#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8335msgid "List"
8336msgstr "Тізім"
8337
8338#. I18N: Name of a module
8339#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:177
8340#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8341#: resources/views/admin/control-panel.phtml:429
8342#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8343#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328
8345msgid "Lists"
8346msgstr "Тізімдер"
8347
8348#. I18N: Name of a country or state
8349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8350msgid "Lithuania"
8351msgstr "Литва"
8352
8353#: app/SurnameTradition.php:107
8354msgctxt "Surname tradition"
8355msgid "Lithuanian"
8356msgstr "Литван тілі"
8357
8358#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:77
8359msgid "Living"
8360msgstr "Өмір сүру"
8361
8362#: resources/views/calendar-page.phtml:84
8363msgid "Living individuals"
8364msgstr "Тұратын адамдар"
8365
8366#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
8367msgid "Loading…"
8368msgstr "Жүктелуде…"
8369
8370#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8371#: resources/views/admin/media.phtml:28
8372msgid "Local files"
8373msgstr "Жергілікті файлдар"
8374
8375#. I18N: gedcom tag MAP
8376#. I18N: gedcom tag _LOC
8377#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8378msgid "Location"
8379msgstr "Орналасуы"
8380
8381#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:407
8382msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8383msgstr "Орналасқан жер жойылмады: бұл орын қосалқы орындарды қамтиды"
8384
8385#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8386msgid "Lodger"
8387msgstr "Жалдаушы"
8388
8389#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8390msgctxt "FEMALE"
8391msgid "Lodger"
8392msgstr "Жалдаушы"
8393
8394#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8395msgctxt "MALE"
8396msgid "Lodger"
8397msgstr "Жалдаушы"
8398
8399#. I18N: Location of an LDS church temple
8400#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8401msgid "Logan, Utah, United States"
8402msgstr "Логан, Юта, АҚШ"
8403
8404#. I18N: Location of an LDS church temple
8405#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8406msgid "London, England"
8407msgstr "Лондон, Англия"
8408
8409#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358
8411msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8412msgstr "Бір тегі бар жеке тұлғалардың ұзын тізімдерін жеке атаудың бірінші әрпіне сәйкес кішірек тізімдерге бөлуге болады.<br><br>Бұл параметр фамилиялардың ішкі тізімін қашан көрсетілетінін анықтайды. Ішкі тізімді толығымен өшіру үшін осы параметрді нөлге орнатыңыз."
8413
8414#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21
8415msgid "Longest marriage"
8416msgstr "Ең ұзақ неке"
8417
8418#. I18N: gedcom tag LONG
8419#: app/Functions/FunctionsPrint.php:364 app/GedcomTag.php:819
8420#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
8421#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8422#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8423#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8424msgid "Longitude"
8425msgstr "Ұзындығы"
8426
8427#. I18N: Location of an LDS church temple
8428#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8429msgid "Los Angeles, California, United States"
8430msgstr "Лос-Анджелес, Калифорния, АҚШ"
8431
8432#. I18N: Location of an LDS church temple
8433#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8434msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8435msgstr "Louisville, Кентукки, Америка Құрама Штаттары"
8436
8437#. I18N: Location of an LDS church temple
8438#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8439msgid "Lubbock, Texas, United States"
8440msgstr "Луббок, Техас, Америка Құрама Штаттары"
8441
8442#. I18N: Name of a country or state
8443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8444msgid "Luxembourg"
8445msgstr "Люксембург"
8446
8447#. I18N: Name of a country or state
8448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8449msgid "Macau"
8450msgstr "Макао"
8451
8452#. I18N: Name of a country or state
8453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8454msgid "Macedonia"
8455msgstr "Македония"
8456
8457#. I18N: Name of a country or state
8458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8459msgid "Madagascar"
8460msgstr "Мадагаскар"
8461
8462#. I18N: Location of an LDS church temple
8463#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8464msgid "Madrid, Spain"
8465msgstr "Мадрид, Испания"
8466
8467#. I18N: Type of media object
8468#: app/GedcomTag.php:2381
8469msgid "Magazine"
8470msgstr "Журнал"
8471
8472#. I18N: gedcom tag _NAME
8473#: app/GedcomTag.php:1987
8474msgid "Mailing name"
8475msgstr "Пошта атауы"
8476
8477#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146
8478msgid "Mailto link"
8479msgstr "Mailto сілтемесі"
8480
8481#. I18N: Name of a country or state
8482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8483msgid "Malawi"
8484msgstr "Малави"
8485
8486#. I18N: Name of a country or state
8487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8488msgid "Malaysia"
8489msgstr "Малайзия"
8490
8491#. I18N: Name of a country or state
8492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8493msgid "Maldives"
8494msgstr "Мальдивтер"
8495
8496#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543
8497#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:345
8498#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:310
8499#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
8500msgid "Male"
8501msgstr "Еркек"
8502
8503#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
8504#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
8505#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
8506#: resources/views/calendar-page.phtml:104
8507#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
8508#: resources/views/lists/families-table.phtml:123
8509#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
8510#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:122
8511#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
8512#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
8513#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28
8514#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8515#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22
8516#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5
8517#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19
8518#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28
8519#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19
8520msgid "Males"
8521msgstr "Еркектер"
8522
8523#. I18N: Name of a country or state
8524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8525msgid "Mali"
8526msgstr "Мали"
8527
8528#. I18N: Name of a country or state
8529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8530msgid "Malta"
8531msgstr "Мальта"
8532
8533#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:459
8534#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8535#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
8536#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
8537#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8538#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
8539#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11
8540#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10
8541#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8542#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
8543msgid "Manage family trees"
8544msgstr "Жанұялық ағаштарды басқарыңыз"
8545
8546#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
8547#: resources/views/admin/trees-places.phtml:9
8548#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8549#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
8550msgid "Manage family trees "
8551msgstr ""
8552
8553#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:107
8554#: resources/views/admin/control-panel.phtml:579
8555#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4
8556msgid "Manage media"
8557msgstr "БАҚ-ты басқару"
8558
8559#. I18N: Listbox entry; name of a role
8560#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:422
8561#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
8562#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255
8563#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:22
8564msgid "Manager"
8565msgstr "Менеджер"
8566
8567#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
8568msgid "Managers"
8569msgstr "Менеджерлер"
8570
8571#. I18N: Location of an LDS church temple
8572#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8573msgid "Manaus, Brazil"
8574msgstr "Манаус, Бразилия"
8575
8576#. I18N: Location of an LDS church temple
8577#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8578msgid "Manhattan, New York, United States"
8579msgstr "Манхэттен, Нью-Йорк, Америка Құрама Штаттары"
8580
8581#. I18N: Location of an LDS church temple
8582#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8583msgid "Manila, Philippines"
8584msgstr "Манила, Филиппин"
8585
8586#. I18N: Location of an LDS church temple
8587#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8588msgid "Manti, Utah, United States"
8589msgstr "Мэнти, Юта, АҚШ"
8590
8591#. I18N: Type of media object
8592#: app/GedcomTag.php:2384
8593msgid "Manuscript"
8594msgstr "Қолжазба"
8595
8596#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8597#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
8598msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8599msgstr "Көптеген генеалогия бағдарламалары GEDCOM файлдарын теңшелетін тегтермен жасайды және олардың көбісі webtrees түсінеді. Танылмаған тегтер табылғанда, бұл параметр оларды елемеуге немесе ескерту хабарын көрсетуді таңдауға мүмкіндік береді."
8600
8601#. I18N: Type of media object
8602#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:608
8603#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
8604msgid "Map"
8605msgstr "Карта"
8606
8607#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8608#: resources/views/admin/control-panel.phtml:628
8609#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8610msgid "Map provider"
8611msgstr ""
8612
8613#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8614msgctxt "Abbreviation for March"
8615msgid "Mar"
8616msgstr "Наурыз"
8617
8618#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8619msgctxt "GENITIVE"
8620msgid "March"
8621msgstr "Наурыз"
8622
8623#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8624msgctxt "INSTRUMENTAL"
8625msgid "March"
8626msgstr "Наурыз"
8627
8628#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8629msgctxt "LOCATIVE"
8630msgid "March"
8631msgstr "Наурыз"
8632
8633#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8634#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
8635#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9
8636msgctxt "NOMINATIVE"
8637msgid "March"
8638msgstr "Наурыз"
8639
8640#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
8642msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8643msgstr "Markdown - Уикипедия сияқты веб-сайттарда қолданылатын форматтаудың қарапайым жүйесі. Тақырыптар мен субтитрлерді, қалың және көлбеу мәтінді, тізімдерді, кестелерді және т.б. жасау үшін ненавязные пунктуация таңбаларын пайдаланады."
8644
8645#. I18N: gedcom tag MARR
8646#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:341
8647#: resources/views/calendar-page.phtml:138
8648#: resources/views/lists/families-table.phtml:210
8649#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
8650#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8651#: resources/views/lists/families-table.phtml:255
8652#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8653#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8654#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8701msgid "Marriage"
8702msgstr "Неке"
8703
8704#. I18N: gedcom tag MARB
8705#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8706msgid "Marriage banns"
8707msgstr "Некеге тыйым салынған"
8708
8709#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8710#: app/GedcomTag.php:1984
8711msgid "Marriage beginning status"
8712msgstr "Неке бастауының мәртебесі"
8713
8714#. I18N: gedcom tag _MBON
8715#: app/GedcomTag.php:1963
8716msgid "Marriage bond"
8717msgstr "Неке облигациясы"
8718
8719#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:351
8720msgid "Marriage by country"
8721msgstr "Ел бойынша неке"
8722
8723#. I18N: gedcom tag MARC
8724#: app/GedcomTag.php:832
8725msgid "Marriage contract"
8726msgstr "Неке туралы келісім"
8727
8728#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8729msgid "Marriage date range end"
8730msgstr "Үйлену мерзімінің аяғы"
8731
8732#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8733msgid "Marriage date range start"
8734msgstr "Үйлену мерзімінің диапазоны"
8735
8736#. I18N: gedcom tag _MEND
8737#: app/GedcomTag.php:1972
8738msgid "Marriage ending status"
8739msgstr "Некеге тұру мәртебесі"
8740
8741#. I18N: gedcom tag _MARI
8742#: app/GedcomTag.php:1867
8743msgid "Marriage intention"
8744msgstr "Некеге тұру ниеті"
8745
8746#. I18N: gedcom tag MARL
8747#: app/GedcomTag.php:835
8748msgid "Marriage license"
8749msgstr "Некеге тұруға арналған лицензия"
8750
8751#: app/GedcomTag.php:1952
8752msgid "Marriage of a brother"
8753msgstr "Ағайынды неке"
8754
8755#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
8756msgid "Marriage of a child"
8757msgstr "Баланы некеге тұру"
8758
8759#: app/GedcomTag.php:1883
8760msgid "Marriage of a daughter"
8761msgstr "Қыздың некеге тұруы"
8762
8763#. I18N: ...to another spouse
8764#: app/GedcomTag.php:1939
8765msgid "Marriage of a father"
8766msgstr "Әкемнің некеге тұруы"
8767
8768#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
8770msgid "Marriage of a grandchild"
8771msgstr "Некедегі неке"
8772
8773#: app/GedcomTag.php:1898
8774msgid "Marriage of a granddaughter"
8775msgstr "Некесізді некеге тұру"
8776
8777#: app/GedcomTag.php:1909
8778msgctxt "daughter’s daughter"
8779msgid "Marriage of a granddaughter"
8780msgstr "Некесізді некеге тұру"
8781
8782#: app/GedcomTag.php:1920
8783msgctxt "son’s daughter"
8784msgid "Marriage of a granddaughter"
8785msgstr "Некесізді некеге тұру"
8786
8787#: app/GedcomTag.php:1894
8788msgid "Marriage of a grandson"
8789msgstr "Нәрестенің немересі"
8790
8791#: app/GedcomTag.php:1905
8792msgctxt "daughter’s son"
8793msgid "Marriage of a grandson"
8794msgstr "Нәрестенің немересі"
8795
8796#: app/GedcomTag.php:1916
8797msgctxt "son’s son"
8798msgid "Marriage of a grandson"
8799msgstr "Нәрестенің немересі"
8800
8801#: app/GedcomTag.php:1927
8802msgid "Marriage of a half-brother"
8803msgstr "өгей ағаның некеге тұруы"
8804
8805#: app/GedcomTag.php:1934
8806msgid "Marriage of a half-sibling"
8807msgstr "Жұбайларға некеге тұру"
8808
8809#: app/GedcomTag.php:1931
8810msgid "Marriage of a half-sister"
8811msgstr "Жартылай әпкеменың неке"
8812
8813#. I18N: ...to another spouse
8814#: app/GedcomTag.php:1944
8815msgid "Marriage of a mother"
8816msgstr "Ананың некеге тұруы"
8817
8818#. I18N: ...to another spouse
8819#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474
8820msgid "Marriage of a parent"
8821msgstr "Ата-ананың некеге тұруы"
8822
8823#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
8824msgid "Marriage of a sibling"
8825msgstr "Ағаның некесі"
8826
8827#: app/GedcomTag.php:1956
8828msgid "Marriage of a sister"
8829msgstr "Бауырластың некеге тұруы"
8830
8831#: app/GedcomTag.php:1879
8832msgid "Marriage of a son"
8833msgstr "Ұлдың некесі"
8834
8835#. I18N: ...to each other
8836#: app/GedcomTag.php:1890
8837msgid "Marriage of parents"
8838msgstr "Әке-шешенің некесі"
8839
8840#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8841msgid "Marriage place contains"
8842msgstr "Некелік жер асырайды"
8843
8844#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38
8845msgid "Marriage places"
8846msgstr "Неке орындары"
8847
8848#. I18N: gedcom tag MARS
8849#: app/GedcomTag.php:853
8850msgid "Marriage settlement"
8851msgstr "Неке есеп айырысу"
8852
8853#. I18N: gedcom tag _STAT
8854#: app/GedcomTag.php:2053
8855msgid "Marriage status"
8856msgstr "Неке жағдайы"
8857
8858#: app/GedcomTag.php:850
8859msgid "Marriage type unknown"
8860msgstr "Неке түрі белгісіз"
8861
8862#. I18N: Name of a module/report
8863#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8864#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8865#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8866#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8867msgid "Marriages"
8868msgstr "Некелер"
8869
8870#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
8871#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:31
8872msgid "Marriages by century"
8873msgstr "Ғасырлар бойынша некелер"
8874
8875#. I18N: gedcom tag _MARNM
8876#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8877#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8878msgid "Married name"
8879msgstr "Үйленген аты"
8880
8881#: app/GedcomTag.php:1875
8882msgid "Married surname"
8883msgstr "Үйленген тегі"
8884
8885#. I18N: Name of a country or state
8886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8887msgid "Marshall Islands"
8888msgstr "Маршалл аралдары"
8889
8890#. I18N: Name of a country or state
8891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8892msgid "Martinique"
8893msgstr "Мартиника"
8894
8895#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26
8896msgid "Masquerade as this user"
8897msgstr "Бұл пайдаланушы ретінде алдын ала көрсетіңіз"
8898
8899#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8900#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:214
8901msgid "Match both upper and lower case letters."
8902msgstr "Жоғарғы және кіші әріптерді салыстыру."
8903
8904#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176
8905msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8906msgstr "Бір сөздің ортасында болса да, нақты мәтінді сәйкестендіріңіз."
8907
8908#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177
8909msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8910msgstr "Бір сөздің ортасында болмаса, нақты мәтінді сәйкестендіріңіз."
8911
8912#. I18N: Name of a country or state
8913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8914msgid "Mauritania"
8915msgstr "Мавритания"
8916
8917#. I18N: Name of a country or state
8918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8919msgid "Mauritius"
8920msgstr "Маврикий"
8921
8922#. I18N: A configuration setting
8923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8924msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8925msgstr "Жеке тізімдегі тегі бойынша ең көп саны"
8926
8927#: resources/views/admin/media-upload.phtml:10
8928#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
8929msgid "Maximum upload size: "
8930msgstr "Ең үлкен жүктеу мөлшері: "
8931
8932#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
8933msgctxt "Abbreviation for May"
8934msgid "May"
8935msgstr "Мамыр"
8936
8937#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
8938msgctxt "GENITIVE"
8939msgid "May"
8940msgstr "Мамыр"
8941
8942#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
8943msgctxt "INSTRUMENTAL"
8944msgid "May"
8945msgstr "Мамыр"
8946
8947#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
8948msgctxt "LOCATIVE"
8949msgid "May"
8950msgstr "Мамыр"
8951
8952#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
8953#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
8954#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8955msgctxt "NOMINATIVE"
8956msgid "May"
8957msgstr "Мамыр"
8958
8959#. I18N: Name of a country or state
8960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8961msgid "Mayotte"
8962msgstr "Майотте"
8963
8964#. I18N: Location of an LDS church temple
8965#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
8966msgid "Medford, Oregon, United States"
8967msgstr "Медфорд, Орегон, Америка Құрама Штаттары"
8968
8969#. I18N: Name of a module
8970#: app/Http/Controllers/ListController.php:464 app/Module/MediaTabModule.php:60
8971#: resources/views/admin/control-panel.phtml:173
8972#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
8973#: resources/views/admin/media.phtml:92
8974#: resources/views/lists/media-table.phtml:67
8975#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37
8976msgid "Media"
8977msgstr "БАҚ"
8978
8979#: resources/views/admin/media-upload.phtml:17
8980#: resources/views/admin/media.phtml:88
8981#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
8982#: resources/views/media-page.phtml:88 resources/views/media-page.phtml:183
8983#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
8984#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6
8985msgid "Media file"
8986msgstr "Медиа файл"
8987
8988#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
8989msgid "Media file to upload"
8990msgstr "Жүктелетін медиа файлы"
8991
8992#. I18N: %s is the name of a folder.
8993#: resources/views/admin/trees-export.phtml:81
8994#, php-format
8995msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
8996msgstr "Медиа файл атаулары %s арқылы префикстендіріледі."
8997
8998#: resources/views/admin/media.phtml:19
8999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
9000msgid "Media files"
9001msgstr "Медиа файлдар"
9002
9003#. I18N: A configuration setting
9004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232
9005msgid "Media folder"
9006msgstr "Медиа қалтасы"
9007
9008#: resources/views/admin/media.phtml:20
9009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
9010msgid "Media folders"
9011msgstr "Медиа қалталары"
9012
9013#. I18N: gedcom tag OBJE
9014#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9015#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25
9016#: resources/views/admin/media.phtml:96
9017#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177
9018#: resources/views/admin/trees.phtml:249
9019#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9020#: resources/views/family-page.phtml:94
9021#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87
9022#: resources/views/source-page.phtml:84
9023msgid "Media object"
9024msgstr "Медиа нысан"
9025
9026#. I18N: Name of a module/list
9027#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1703
9028#: app/Module/MediaListModule.php:51
9029#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
9030#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
9031#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31
9032#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52
9033#: resources/views/lists/media-table.phtml:62
9034#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
9035#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86
9036#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
9037#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86
9038#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
9039#: resources/views/note-page.phtml:52 resources/views/source-page.phtml:57
9040#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:11
9041#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20
9042msgid "Media objects"
9043msgstr "Медиа нысандар"
9044
9045#: resources/views/media-list-page.phtml:73
9046msgid "Media objects found"
9047msgstr "Медиа нысандары табылды"
9048
9049#: resources/views/media-list-page.phtml:29
9050msgid "Media objects per page"
9051msgstr "Бір бетіндегі медиа нысандар"
9052
9053#. I18N: gedcom tag MEDI
9054#. I18N: gedcom tag _TYPE
9055#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9056#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36
9057#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:111
9058msgid "Media type"
9059msgstr "Медиа түрі"
9060
9061#. I18N: gedcom tag _MDCL
9062#: app/GedcomTag.php:1966
9063msgid "Medical"
9064msgstr "Медициналық"
9065
9066#. I18N: gedcom tag _MEDC
9067#: app/GedcomTag.php:1969
9068msgid "Medical condition"
9069msgstr "Медициналық жағдай"
9070
9071#. I18N: The name of a colour-scheme
9072#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9073msgid "Mediterranio"
9074msgstr "Mediterraneo"
9075
9076#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:46
9077msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9078msgstr "Орташа жүйелер (5000 адам): 32-64 Мб, 20-40 секунд"
9079
9080#: app/Date/JalaliDate.php:265
9081msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9082msgid "Mehr"
9083msgstr "Мехр"
9084
9085#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9086#: app/Date/JalaliDate.php:137
9087msgctxt "GENITIVE"
9088msgid "Mehr"
9089msgstr "Мехр"
9090
9091#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9092#: app/Date/JalaliDate.php:227
9093msgctxt "INSTRUMENTAL"
9094msgid "Mehr"
9095msgstr "Мехр"
9096
9097#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9098#: app/Date/JalaliDate.php:182
9099msgctxt "LOCATIVE"
9100msgid "Mehr"
9101msgstr "Мехр"
9102
9103#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9104#: app/Date/JalaliDate.php:92
9105msgctxt "NOMINATIVE"
9106msgid "Mehr"
9107msgstr "Мехр"
9108
9109#. I18N: Location of an LDS church temple
9110#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9111msgid "Melbourne, Australia"
9112msgstr "Мельбурн, Австралия"
9113
9114#. I18N: Listbox entry; name of a role
9115#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:416
9116#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107
9117#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
9118#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:25
9119#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
9120msgid "Member"
9121msgstr "Мүше"
9122
9123#. I18N: Location of an LDS church temple
9124#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9125msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9126msgstr "Мемфис, Теннесси, АҚШ"
9127
9128#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9129#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9130msgid "Menu"
9131msgstr "Меню"
9132
9133#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:191
9134#: resources/views/admin/control-panel.phtml:415
9135#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9136#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9137msgid "Menus"
9138msgstr "Мәзірлер"
9139
9140#. I18N: The name of a colour-scheme
9141#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9142msgid "Mercury"
9143msgstr "Mercury"
9144
9145#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30
9146msgid "Merge"
9147msgstr "Біріктіру"
9148
9149#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:493
9150#: resources/views/admin/control-panel.phtml:155
9151msgid "Merge family trees"
9152msgstr "Жанұялық ағаштарды біріктіру"
9153
9154#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:63
9155#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:66
9156#: resources/views/admin/trees.phtml:150
9157msgid "Merge records"
9158msgstr "Жазбаларды біріктіру"
9159
9160#. I18N: Location of an LDS church temple
9161#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9162msgid "Merida, Mexico"
9163msgstr "Мерида, Мексика"
9164
9165#. I18N: Location of an LDS church temple
9166#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9167msgid "Mesa, Arizona, United States"
9168msgstr "Меза, Аризона, АҚШ"
9169
9170#: resources/views/admin/broadcast.phtml:46
9171#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9172#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9173#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
9174#: resources/views/contact-page.phtml:53 resources/views/message-page.phtml:41
9175msgid "Message"
9176msgstr "Хабар"
9177
9178#. I18N: Name of a module
9179#. I18N: A configuration setting
9180#: app/Module/UserMessagesModule.php:72
9181#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
9182msgid "Messages"
9183msgstr "Хабарламалар"
9184
9185#. I18N: a month in the French republican calendar
9186#: app/Date/FrenchDate.php:153
9187msgctxt "GENITIVE"
9188msgid "Messidor"
9189msgstr "Мессидор"
9190
9191#. I18N: a month in the French republican calendar
9192#: app/Date/FrenchDate.php:247
9193msgctxt "INSTRUMENTAL"
9194msgid "Messidor"
9195msgstr "Мессидор"
9196
9197#. I18N: a month in the French republican calendar
9198#: app/Date/FrenchDate.php:200
9199msgctxt "LOCATIVE"
9200msgid "Messidor"
9201msgstr "Мессидор"
9202
9203#. I18N: a month in the French republican calendar
9204#: app/Date/FrenchDate.php:106
9205msgctxt "NOMINATIVE"
9206msgid "Messidor"
9207msgstr "Мессидор"
9208
9209#. I18N: Name of a country or state
9210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9211msgid "Mexico"
9212msgstr "Мексика"
9213
9214#. I18N: Location of an LDS church temple
9215#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9216msgid "Mexico City, Mexico"
9217msgstr "Мексико, Мексика"
9218
9219#. I18N: Type of media object
9220#: app/GedcomTag.php:2375
9221msgid "Microfiche"
9222msgstr ""
9223
9224#. I18N: Type of media object
9225#: app/GedcomTag.php:2378
9226msgid "Microfilm"
9227msgstr "Микрофильм"
9228
9229#. I18N: Name of a country or state
9230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9231msgid "Micronesia"
9232msgstr "Микронезия"
9233
9234#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
9235msgid "Middle East"
9236msgstr "Таяу шығыс"
9237
9238#. I18N: gedcom tag _MILI
9239#: app/GedcomTag.php:1975
9240msgid "Military"
9241msgstr "Әскери"
9242
9243#. I18N: gedcom tag _MILT
9244#: app/GedcomTag.php:1978
9245msgid "Military service"
9246msgstr "Әскери қызмет"
9247
9248#. I18N: Name of a module/report
9249#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9250#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9251#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9252msgid "Missing data"
9253msgstr "Деректер жоқ"
9254
9255#. I18N: Listbox entry; name of a role
9256#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:420
9257#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247
9258msgid "Moderator"
9259msgstr "Модератор"
9260
9261#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
9262msgid "Moderators"
9263msgstr "Модераторлар"
9264
9265#: resources/views/admin/components.phtml:24
9266#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9267msgid "Module"
9268msgstr "Модуль"
9269
9270#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9271#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9272msgid "Module administration"
9273msgstr "Модульді басқару"
9274
9275#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9276#: resources/views/admin/control-panel.phtml:389
9277#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9278#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9279#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9280#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9281#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9282#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
9283msgid "Modules"
9284msgstr "Модульдер"
9285
9286#. I18N: Name of a country or state
9287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9288msgid "Moldova"
9289msgstr "Молдова"
9290
9291#. I18N: abbreviation for Monday
9292#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265
9293#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
9294msgid "Mon"
9295msgstr "Дс"
9296
9297#. I18N: Name of a country or state
9298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9299msgid "Monaco"
9300msgstr "Монако"
9301
9302#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238
9303msgid "Monday"
9304msgstr "Дүйсенбі"
9305
9306#. I18N: Name of a country or state
9307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9308msgid "Mongolia"
9309msgstr "Моңғолия"
9310
9311#. I18N: Name of a country or state
9312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9313msgid "Montenegro"
9314msgstr "Черногория"
9315
9316#. I18N: Location of an LDS church temple
9317#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9318msgid "Monterrey, Mexico"
9319msgstr "Монтеррей, Мексика"
9320
9321#. I18N: Location of an LDS church temple
9322#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9323msgid "Montevideo, Uruguay"
9324msgstr "Монтевидео, Уругвай"
9325
9326#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9327#: app/Module/StatisticsChartModule.php:289
9328#: app/Module/StatisticsChartModule.php:338
9329#: app/Module/StatisticsChartModule.php:387
9330#: app/Module/StatisticsChartModule.php:429
9331#: app/Module/StatisticsChartModule.php:478
9332#: resources/views/calendar-page.phtml:38
9333msgid "Month"
9334msgstr "Ай"
9335
9336#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9337#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9338msgid "Month of birth"
9339msgstr "Туған айлығы"
9340
9341#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9342#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9343msgid "Month of birth of first child in a relation"
9344msgstr "Байланыстағы алғашқы бала туылған ай"
9345
9346#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9347#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9348msgid "Month of death"
9349msgstr "Өлім айлығы"
9350
9351#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9352#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9353msgid "Month of first marriage"
9354msgstr "Бірінші некенің айлығы"
9355
9356#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9357#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9358msgid "Month of marriage"
9359msgstr "Неке қию айлығы"
9360
9361#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131
9362#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
9363#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
9364msgid "Month:"
9365msgstr "Ай:"
9366
9367#. I18N: Location of an LDS church temple
9368#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9369msgid "Monticello, Utah, United States"
9370msgstr "Монтичелло, Юта, АҚШ"
9371
9372#. I18N: Location of an LDS church temple
9373#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9374msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9375msgstr "Монреаль, Квебек, Канада"
9376
9377#. I18N: Name of a country or state
9378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9379msgid "Montserrat"
9380msgstr "Монтсеррат"
9381
9382#: app/Date/JalaliDate.php:263
9383msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9384msgid "Mor"
9385msgstr "Мор"
9386
9387#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9388#: app/Date/JalaliDate.php:133
9389msgctxt "GENITIVE"
9390msgid "Mordad"
9391msgstr "Мордәд"
9392
9393#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9394#: app/Date/JalaliDate.php:223
9395msgctxt "INSTRUMENTAL"
9396msgid "Mordad"
9397msgstr "Мордәд"
9398
9399#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9400#: app/Date/JalaliDate.php:178
9401msgctxt "LOCATIVE"
9402msgid "Mordad"
9403msgstr "Мордәд"
9404
9405#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9406#: app/Date/JalaliDate.php:88
9407msgctxt "NOMINATIVE"
9408msgid "Mordad"
9409msgstr "Мордәд"
9410
9411#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17
9412#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15
9413msgid "More news articles"
9414msgstr "Басқа жаңалықтар мақалалары"
9415
9416#. I18N: Name of a country or state
9417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9418msgid "Morocco"
9419msgstr "Марокко"
9420
9421#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9422#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132
9423msgid "Most SMTP servers require a password."
9424msgstr "Көптеген SMTP серверлері құпия сөзді талап етеді."
9425
9426#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
9427#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239
9428#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
9429msgid "Most common surnames"
9430msgstr "Ең жиі кездесетін тегі"
9431
9432#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
9433msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9434msgstr ""
9435
9436#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
9437msgid "Most mail servers require a valid email address."
9438msgstr ""
9439
9440#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9441#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
9442msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9443msgstr ""
9444
9445#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9446#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
9447msgid "Most servers do not use secure connections."
9448msgstr "Көптеген серверлер қауіпсіз қосылымдарды қолданбайды."
9449
9450#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:32
9451#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:30
9452#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:30
9453msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9454msgstr "Көптеген сайттар жергілікті хостты қолдануға конфигурацияланған. Бұл сіздің дерекқорыңыз веб-сервермен бірдей компьютерде жұмыс істейтіндігін білдіреді."
9455
9456#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:42
9457msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9458msgstr ""
9459
9460#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:50
9461msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9462msgstr "Көптеген сайттар 3306 әдепкі мәнін қолдануға конфигурацияланған."
9463
9464#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:42
9465msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9466msgstr ""
9467
9468#. I18N: Name of a module
9469#: app/Module/TopPageViewsModule.php:44
9470msgid "Most viewed pages"
9471msgstr "Ең көп қаралған беттер"
9472
9473#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9474#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9475#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9476#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9477#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9478#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9479#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9480msgid "Mother"
9481msgstr "Ана"
9482
9483#. I18N: %s is the name of an individual’s mother
9484#: app/Individual.php:1116
9485#, php-format
9486msgid "Mother: %s"
9487msgstr "Ана: %s"
9488
9489#: app/Functions/FunctionsPrint.php:187
9490msgid "Mother’s age"
9491msgstr "Ананың жасы"
9492
9493#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9494#: app/Individual.php:1042
9495#, php-format
9496msgid "Mother’s family with %s"
9497msgstr "Ананың %sмен отбасы"
9498
9499#. I18N: A step-family.
9500#: app/Individual.php:1046
9501msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9502msgstr "Анамның отбасы белгісіз тұлғамен"
9503
9504#. I18N: Location of an LDS church temple
9505#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9506msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9507msgstr "Тимпангос тауы, Юта, АҚШ"
9508
9509#: resources/views/admin/components.phtml:31
9510#: resources/views/admin/components.phtml:127
9511#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9512msgid "Move down"
9513msgstr "Төмен қарай жылжытыңыз"
9514
9515#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9516msgid "Move the media object?"
9517msgstr "Медиа нысанын жылжытыңыз ба?"
9518
9519#: resources/views/admin/components.phtml:30
9520#: resources/views/admin/components.phtml:121
9521#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9522msgid "Move up"
9523msgstr "Жоғары қарай жылжытыңыз"
9524
9525#. I18N: Name of a country or state
9526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9527msgid "Mozambique"
9528msgstr "Мозамбик"
9529
9530#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9531#: app/Date/HijriDate.php:128
9532msgctxt "GENITIVE"
9533msgid "Muharram"
9534msgstr "Мухаррам"
9535
9536#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9537#: app/Date/HijriDate.php:218
9538msgctxt "INSTRUMENTAL"
9539msgid "Muharram"
9540msgstr "Мухаррам"
9541
9542#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9543#: app/Date/HijriDate.php:173
9544msgctxt "LOCATIVE"
9545msgid "Muharram"
9546msgstr "Мухаррам"
9547
9548#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9549#: app/Date/HijriDate.php:83
9550msgctxt "NOMINATIVE"
9551msgid "Muharram"
9552msgstr "Мухаррам"
9553
9554#: resources/views/lists/families-table.phtml:242
9555msgid "Multiple marriages"
9556msgstr "Көптеген некелер"
9557
9558#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:66
9559#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 app/Module/UserWelcomeModule.php:114
9560msgid "My account"
9561msgstr "Менің аккаунтым"
9562
9563#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9564msgid "My family tree"
9565msgstr "Менің отбасымның ағашы"
9566
9567#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:364 app/Module/UserWelcomeModule.php:107
9568msgid "My individual record"
9569msgstr "Менің жеке жазба"
9570
9571#. I18N: Name of a module
9572#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:499
9573#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:379 app/Module/UserWelcomeModule.php:61
9574#: resources/views/admin/modules.phtml:177
9575#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9576#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9577msgid "My page"
9578msgstr "Менің бетім"
9579
9580#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:393
9581msgid "My pages"
9582msgstr "Менің беттерім"
9583
9584#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:427
9585msgid "My pedigree"
9586msgstr "Менің тұқымым"
9587
9588#. I18N: Name of a country or state
9589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9590msgid "Myanmar"
9591msgstr "Мьянма"
9592
9593#. I18N: gedcom tag NAME
9594#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/Controllers/IndividualController.php:268
9595#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9596#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233
9597#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:84
9598#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:143
9599#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5
9600#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:13
9601#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9602#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9603#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9604#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9605#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9606#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9607#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9608#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9609#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9610#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9611#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9612#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9613#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9614#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9615#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9617#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9618#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9619msgid "Name"
9620msgstr "Атауы"
9621
9622#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9623#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5
9624msgctxt "Repository"
9625msgid "Name"
9626msgstr "Атауы"
9627
9628#: app/GedcomTag.php:868
9629msgid "Name in Hebrew"
9630msgstr "Еврей тіліндегі атау"
9631
9632#. I18N: gedcom tag NPFX
9633#: app/GedcomTag.php:893
9634msgid "Name prefix"
9635msgstr "Аты префиксі"
9636
9637#. I18N: gedcom tag NSFX
9638#: app/GedcomTag.php:896
9639msgid "Name suffix"
9640msgstr "Аты жұрнағы"
9641
9642#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9643#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:11
9644#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9645#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9646msgid "Names"
9647msgstr "Аттар"
9648
9649#. I18N: gedcom tag _NAMS
9650#: app/GedcomTag.php:1990
9651msgid "Namesake"
9652msgstr "Атауы"
9653
9654#. I18N: Name of a country or state
9655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9656msgid "Namibia"
9657msgstr "Намибия"
9658
9659#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9660msgid "Nanny"
9661msgstr "Дана"
9662
9663#: app/Module/HtmlBlockModule.php:206
9664msgid "Narrative description"
9665msgstr "Түсіндірме сипаттамасы"
9666
9667#. I18N: Location of an LDS church temple
9668#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9669msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9670msgstr "Нэшвилл, Теннесси, Америка Құрама Штаттары"
9671
9672#. I18N: gedcom tag NATI
9673#: app/GedcomTag.php:871
9674msgid "Nationality"
9675msgstr "Ұлты"
9676
9677#. I18N: gedcom tag NATU
9678#: app/GedcomTag.php:874
9679msgid "Naturalization"
9680msgstr "Жаратылыс"
9681
9682#. I18N: Name of a country or state
9683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9684msgid "Nauru"
9685msgstr "Науру"
9686
9687#. I18N: Location of an LDS church temple
9688#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9689msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9690msgstr "Nauvoo (жаңа), Иллинойс, АҚШ"
9691
9692#. I18N: Location of an LDS church temple
9693#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9694msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9695msgstr "Nauvoo (түпнұсқа), Иллинойс, АҚШ"
9696
9697#. I18N: Name of a country or state
9698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9699msgid "Nepal"
9700msgstr "Непал"
9701
9702#. I18N: Name of a country or state
9703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9704msgid "Netherlands"
9705msgstr "Нидерланды"
9706
9707#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:188
9708#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9709msgid "Never"
9710msgstr "Ешқашан"
9711
9712#. I18N: gedcom tag _NMAR
9713#: app/GedcomTag.php:2006
9714msgid "Never married"
9715msgstr "Ешқашан үйленген емес"
9716
9717#. I18N: gedcom tag _NMAR
9718#: app/GedcomTag.php:2002
9719msgctxt "FEMALE"
9720msgid "Never married"
9721msgstr "Ешқашан үйленген емес"
9722
9723#. I18N: gedcom tag _NMAR
9724#: app/GedcomTag.php:1997
9725msgctxt "MALE"
9726msgid "Never married"
9727msgstr "Ешқашан үйленген емес"
9728
9729#. I18N: Name of a country or state
9730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9731msgid "New Caledonia"
9732msgstr "Жаңа Каледония"
9733
9734#. I18N: Location of an LDS church temple
9735#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9736msgid "New York, New York, United States"
9737msgstr "Нью-Йорк, Нью-Йорк, Америка Құрама Штаттары"
9738
9739#. I18N: Name of a country or state
9740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9741msgid "New Zealand"
9742msgstr "Жаңа Зеландия"
9743
9744#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9745msgid "New data"
9746msgstr "Жаңа деректер"
9747
9748#. I18N: %s is a server name/URL
9749#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:139
9750#, php-format
9751msgid "New registration at %s"
9752msgstr "%s кезінде жаңа тіркеу"
9753
9754#. I18N: %s is a server name/URL
9755#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:347
9756#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:90
9757#, php-format
9758msgid "New user at %s"
9759msgstr "%s жаңа пайдаланушысы"
9760
9761#. I18N: Location of an LDS church temple
9762#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9763msgid "Newport Beach, California, United States"
9764msgstr "Newport Beach, Калифорния, Америка Құрама Штаттары"
9765
9766#. I18N: Name of a module
9767#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
9768msgid "News"
9769msgstr "Жаңалықтар"
9770
9771#. I18N: Type of media object
9772#: app/GedcomTag.php:2390
9773msgid "Newspaper"
9774msgstr "Газет"
9775
9776#: app/Module/ReviewChangesModule.php:166
9777msgid "Next email reminder will be sent after "
9778msgstr "Келесі электрондық пошта ескертуі кейін жіберіледі... "
9779
9780#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9781#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9782msgid "Next image"
9783msgstr "Келесі сурет"
9784
9785#. I18N: Name of a country or state
9786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9787msgid "Nicaragua"
9788msgstr "Никарагуа"
9789
9790#. I18N: gedcom tag NICK
9791#: app/GedcomTag.php:884
9792msgid "Nickname"
9793msgstr "Бүркеншік аты"
9794
9795#. I18N: Name of a country or state
9796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9797msgid "Niger"
9798msgstr "Нигер"
9799
9800#. I18N: Name of a country or state
9801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9802msgid "Nigeria"
9803msgstr "Нигерия"
9804
9805#. I18N: a month in the Jewish calendar
9806#: app/Date/JewishDate.php:209
9807msgctxt "GENITIVE"
9808msgid "Nissan"
9809msgstr "Ниссан"
9810
9811#. I18N: a month in the Jewish calendar
9812#: app/Date/JewishDate.php:315
9813msgctxt "INSTRUMENTAL"
9814msgid "Nissan"
9815msgstr "Ниссан"
9816
9817#. I18N: a month in the Jewish calendar
9818#: app/Date/JewishDate.php:262
9819msgctxt "LOCATIVE"
9820msgid "Nissan"
9821msgstr "Ниссан"
9822
9823#. I18N: a month in the Jewish calendar
9824#: app/Date/JewishDate.php:156
9825msgctxt "NOMINATIVE"
9826msgid "Nissan"
9827msgstr "Ниссан"
9828
9829#. I18N: Name of a country or state
9830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9831msgid "Niue"
9832msgstr "Ниуэ"
9833
9834#. I18N: a month in the French republican calendar
9835#: app/Date/FrenchDate.php:141
9836msgctxt "GENITIVE"
9837msgid "Nivose"
9838msgstr "Нивоз"
9839
9840#. I18N: a month in the French republican calendar
9841#: app/Date/FrenchDate.php:235
9842msgctxt "INSTRUMENTAL"
9843msgid "Nivose"
9844msgstr "Нивоз"
9845
9846#. I18N: a month in the French republican calendar
9847#: app/Date/FrenchDate.php:188
9848msgctxt "LOCATIVE"
9849msgid "Nivose"
9850msgstr "Нивоз"
9851
9852#. I18N: a month in the French republican calendar
9853#: app/Date/FrenchDate.php:93
9854msgctxt "NOMINATIVE"
9855msgid "Nivose"
9856msgstr "Нивоз"
9857
9858#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:299
9859#: resources/views/admin/users-edit.phtml:323
9860msgid "No"
9861msgstr "Жоқ"
9862
9863#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:373
9864#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:385
9865msgid "No GEDCOM file was received."
9866msgstr "GEDCOM файлы қабылданбады."
9867
9868#: resources/views/admin/trees-import.phtml:60
9869msgid "No GEDCOM files found."
9870msgstr "GEDCOM файлдары табылмады."
9871
9872#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132
9873msgid "No calendar conversion"
9874msgstr "Күнтізбені түрлендіру жоқ"
9875
9876#: app/Module/DescendancyModule.php:268
9877#: resources/views/family-page-children.phtml:11
9878msgid "No children"
9879msgstr "Балалар жоқ"
9880
9881#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147
9882msgid "No contact"
9883msgstr "Контакт жоқ"
9884
9885#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37
9886msgid "No duplicates have been found."
9887msgstr "Көшірмелер табылмады."
9888
9889#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
9890msgid "No errors have been found."
9891msgstr "Қате табылмады."
9892
9893#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9894#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155
9895#, php-format
9896msgid "No events exist for the next %s day."
9897msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9898msgstr[0] "Келесі %s күніне оқиғалар жоқ."
9899msgstr[1] "Келесі %s күндері үшін оқиғалар жоқ."
9900
9901#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4
9902msgid "No events exist for today."
9903msgstr "Бүгінгі күні ешқандай оқиғалар жоқ."
9904
9905#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151
9906msgid "No events exist for tomorrow."
9907msgstr "Ертеңгі оқиғалар жоқ."
9908
9909#: resources/views/family-page.phtml:56
9910msgid "No facts exist for this family."
9911msgstr "Бұл отбасы үшін ешқандай фактілер жоқ."
9912
9913#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9914#: app/Functions/Functions.php:56
9915msgid "No file was received. Please try again."
9916msgstr "Ешқандай файл қабылданбады. Әрекетті қайталап көріңіз."
9917
9918#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:387
9919msgid "No link between the two individuals could be found."
9920msgstr "Екі адамның арасында байланыс жоқ."
9921
9922#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
9923#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56
9924#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52
9925#: resources/views/place-map.phtml:59
9926msgid "No mappable items"
9927msgstr ""
9928
9929#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62
9930#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
9931#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
9932msgid "No matching facts found"
9933msgstr "Сәйкес фактілер табылмады"
9934
9935#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
9936#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
9937msgid "No news articles have been submitted."
9938msgstr "Ешбір жаңалық мақаласы жіберілмеді."
9939
9940#: resources/views/admin/trees-places.phtml:42
9941msgid "No places have been found."
9942msgstr "Ешқандай орын табылмады."
9943
9944#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:151
9945msgid "No predefined text"
9946msgstr "Алдын ала анықталған мәтін жоқ"
9947
9948#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
9949#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
9950msgid "No records to display"
9951msgstr "Көрсетілетін жазбалар жоқ"
9952
9953#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32
9954#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
9955#: resources/views/search-general-page.phtml:113
9956#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
9957msgid "No results found."
9958msgstr "Нәтижелер табылмады."
9959
9960#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
9961msgid "No signed-in and no anonymous users"
9962msgstr "Тіркелмеген және анонимді пайдаланушылар жоқ"
9963
9964#: app/Functions/FunctionsEdit.php:263
9965msgid "No temple - living ordinance"
9966msgstr "Ешқандай ғибадатхана - тірі шара жоқ"
9967
9968#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218
9969#: resources/views/admin/control-panel.phtml:60
9970#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
9971msgid "No upgrade information is available."
9972msgstr "Жаңарту туралы ақпарат жоқ."
9973
9974#. I18N: The name of a colour-scheme
9975#: app/Module/ColorsTheme.php:173
9976msgid "Nocturnal"
9977msgstr "Түнгі режим"
9978
9979#: app/Http/Controllers/ListController.php:217
9980#: app/Http/Controllers/ListController.php:708
9981#: resources/views/admin/trees-export.phtml:95
9982#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:19
9983#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9984#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9985#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
9986#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
9987msgid "None"
9988msgstr "Жоқ"
9989
9990#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
9991#: app/Date/FrenchDate.php:303
9992msgid "Nonidi"
9993msgstr "Nonidi"
9994
9995#. I18N: Name of a country or state
9996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
9997msgid "Norfolk Island"
9998msgstr "Норфолк аралы"
9999
10000#: resources/views/admin/users-edit.phtml:146
10001msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10002msgstr "Әдетте, отбасылық ағашқа енгізілген өзгерістер модератормен қарастырылуы керек. Бұл опция пайдаланушыға модератор қажет етпей өзгерістер енгізуге мүмкіндік береді."
10003
10004#. I18N: Name of a country or state
10005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10006msgid "North Korea"
10007msgstr "Солтүстік Корея"
10008
10009#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
10010msgid "Northern America"
10011msgstr ""
10012
10013#. I18N: Name of a country or state
10014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10015msgid "Northern Ireland"
10016msgstr "Солтүстік Ирландия"
10017
10018#. I18N: Name of a country or state
10019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10020msgid "Northern Mariana Islands"
10021msgstr "Солтүстік Мариан аралдары"
10022
10023#. I18N: Name of a country or state
10024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10025msgid "Norway"
10026msgstr "Норвегия"
10027
10028#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
10029msgid "Not approved by an administrator"
10030msgstr "Әкімші мақұлдамады"
10031
10032#. I18N: gedcom tag _NLIV
10033#: app/GedcomTag.php:1993
10034msgid "Not living"
10035msgstr "Тұрмайды"
10036
10037#. I18N: gedcom tag _NMR
10038#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:343
10039msgid "Not married"
10040msgstr "Үйленген жоқ"
10041
10042#. I18N: gedcom tag _NMR
10043#: app/GedcomTag.php:2016
10044msgctxt "FEMALE"
10045msgid "Not married"
10046msgstr "Үйленген жоқ"
10047
10048#. I18N: gedcom tag _NMR
10049#: app/GedcomTag.php:2011
10050msgctxt "MALE"
10051msgid "Not married"
10052msgstr "Үйленген жоқ"
10053
10054#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
10055msgid "Not verified by the user"
10056msgstr "Пайдаланушы расталмаған"
10057
10058#. I18N: gedcom tag NOTE
10059#: app/Functions/FunctionsPrint.php:137 app/GedcomTag.php:890
10060#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176
10061#: resources/views/family-page.phtml:71
10062#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44
10063#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7
10064#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5
10065#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134
10066#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10067#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
10068#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10072#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10073msgid "Note"
10074msgstr "Ескерту"
10075
10076#: resources/views/help/restriction.phtml:7
10077msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10078msgstr "Есіңізде болсын, егер пайдаланушы тіркелгісі рекетке байланыстырылса, сол пайдаланушы сол жазбаны әрқашан көре алады."
10079
10080#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
10081msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10082msgstr "Ескерту: ұзын жолдың ұзындығы көптеген есептеулерді талап етеді, бұл сіздің веб-сайтыңызды бұл пайдаланушылар үшін баяу жұмыс жасай алады."
10083
10084#. I18N: Name of a module
10085#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10086#: resources/views/admin/control-panel.phtml:174
10087#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
10088#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:64
10089#: resources/views/media-page.phtml:76
10090#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:82
10091#: resources/views/note-page.phtml:64 resources/views/search-results.phtml:53
10092#: resources/views/source-page.phtml:63
10093#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38
10094#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10095#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10096msgid "Notes"
10097msgstr "Ескертулер"
10098
10099#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10100msgid "Nothing found to cleanup"
10101msgstr "Тазалау үшін ешнәрсе табылмады"
10102
10103#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10104msgid "Nothing found."
10105msgstr "Ештеңе табылмады."
10106
10107#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10108msgctxt "Abbreviation for November"
10109msgid "Nov"
10110msgstr "Қар"
10111
10112#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10113msgctxt "GENITIVE"
10114msgid "November"
10115msgstr "Қараша"
10116
10117#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10118msgctxt "INSTRUMENTAL"
10119msgid "November"
10120msgstr "Қараша"
10121
10122#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10123msgctxt "LOCATIVE"
10124msgid "November"
10125msgstr "Қараша"
10126
10127#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10128#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
10129#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
10130msgctxt "NOMINATIVE"
10131msgid "November"
10132msgstr "Қараша"
10133
10134#. I18N: Location of an LDS church temple
10135#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10136msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10137msgstr "Нуку Алофа, Тонга"
10138
10139#. I18N: gedcom tag NCHI
10140#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:727
10141#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:113
10142#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
10143msgid "Number of children"
10144msgstr "Балалардың саны"
10145
10146#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5
10147#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5
10148#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5
10149msgid "Number of days to show"
10150msgstr "Көрсетілетін күндер саны"
10151
10152#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:130
10153#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31
10154msgid "Number of families without children"
10155msgstr "Балалы отбасылар саны"
10156
10157#. I18N: ... to show in a list
10158#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5
10159msgid "Number of given names"
10160msgstr "Берілген аттардың саны"
10161
10162#. I18N: gedcom tag NMR
10163#: app/GedcomTag.php:887
10164msgid "Number of marriages"
10165msgstr "Некелер саны"
10166
10167#. I18N: ... to show in a list
10168#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5
10169msgid "Number of pages"
10170msgstr "Беттер саны"
10171
10172#. I18N: ... to show in a list
10173#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
10174#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5
10175msgid "Number of surnames"
10176msgstr "Тегі, аты, әкесінің аты"
10177
10178#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10179msgid "Nurse"
10180msgstr "күтуші әйел"
10181
10182#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10183msgctxt "FEMALE"
10184msgid "Nurse"
10185msgstr "күтуші әйел"
10186
10187#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10188msgctxt "MALE"
10189msgid "Nurse"
10190msgstr "күтуші әйел"
10191
10192#. I18N: Location of an LDS church temple
10193#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10194msgid "Oakland, California, United States"
10195msgstr "Окленд, Калифорния, Америка Құрама Штаттары"
10196
10197#. I18N: Location of an LDS church temple
10198#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10199msgid "Oaxaca, Mexico"
10200msgstr "Оаксака, Мексика"
10201
10202#. I18N: gedcom tag OCCU
10203#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10204#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10205msgid "Occupation"
10206msgstr "кәсіп"
10207
10208#. I18N: Name of a report
10209#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10210#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10211#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10212msgid "Occupations"
10213msgstr "Мамандықтар"
10214
10215#. I18N: Name of a country or state
10216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10217msgid "Occupied Palestinian Territory"
10218msgstr "Палестина аумағы басып алынған"
10219
10220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10221msgctxt "Abbreviation for October"
10222msgid "Oct"
10223msgstr "Қаз"
10224
10225#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10226#: app/Date/FrenchDate.php:301
10227msgid "Octidi"
10228msgstr "Octidi"
10229
10230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10231msgctxt "GENITIVE"
10232msgid "October"
10233msgstr "Қазан"
10234
10235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10236msgctxt "INSTRUMENTAL"
10237msgid "October"
10238msgstr "Қазан"
10239
10240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10241msgctxt "LOCATIVE"
10242msgid "October"
10243msgstr "Қазан"
10244
10245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10246#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10247#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
10248msgctxt "NOMINATIVE"
10249msgid "October"
10250msgstr "Қазан"
10251
10252#. I18N: Location of an LDS church temple
10253#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10254msgid "Ogden, Utah, United States"
10255msgstr "Огден, Юта, АҚШ"
10256
10257#. I18N: Location of an LDS church temple
10258#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10259msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10260msgstr "Оклахома Сити, Оклахома, Америка Құрама Штаттары"
10261
10262#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10263msgid "Old data"
10264msgstr "Ескі деректер"
10265
10266#: resources/views/admin/control-panel.phtml:642
10267msgid "Old files found"
10268msgstr "Ескі файлдар табылды"
10269
10270#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:59
10271msgid "Oldest father"
10272msgstr "Ежелгі әке"
10273
10274#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:77
10275msgid "Oldest female"
10276msgstr "Ең ескі әйел"
10277
10278#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:11
10279msgid "Oldest living individuals"
10280msgstr "Ең ескі адамдар"
10281
10282#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:59
10283msgid "Oldest male"
10284msgstr "Ең жас еркек"
10285
10286#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:77
10287msgid "Oldest mother"
10288msgstr "ежелгі анасы"
10289
10290#. I18N: The name of a colour-scheme
10291#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10292msgid "Olivia"
10293msgstr "Оливия"
10294
10295#. I18N: Name of a country or state
10296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10297msgid "Oman"
10298msgstr "Оман"
10299
10300#. I18N: Name of a module
10301#: app/Module/OnThisDayModule.php:86
10302msgid "On this day"
10303msgstr "Осы күні"
10304
10305#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:152
10306msgid "On this day…"
10307msgstr "Осы күні…"
10308
10309#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10310msgid "Only add new records"
10311msgstr ""
10312
10313#: app/Functions/FunctionsEdit.php:229
10314#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:264
10315#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:438
10316#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:824
10317#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1065
10318#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28
10319msgid "Only managers can edit"
10320msgstr "Тек менеджерлер өңдей алады"
10321
10322#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10323msgid "Only update existing records"
10324msgstr ""
10325
10326#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5
10327msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10328msgstr "Ой! Веб-сервер дерекқор серверіне қосыла алмайды. Ол бос емес, техникалық қызмет көрсетуден өтуге немесе жай бұзылған болуы мүмкін. Бірнеше минут ішінде <a href=\"index.php\"> қайталап көріңіз</a> немесе веб-сайт әкімшісіне хабарласыңыз."
10329
10330#: app/Http/Controllers/SetupController.php:143
10331msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10332msgstr "Ой! webtrees осы қалтадағы файлдарды жасай алмады."
10333
10334#: app/Functions/FunctionsPrint.php:380 app/Functions/FunctionsPrint.php:382
10335#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10336msgid "OpenStreetMap™"
10337msgstr "OpenStreetMap™"
10338
10339#. I18N: Location of an LDS church temple
10340#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10341msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10342msgstr "Оquirr Mountain, Юта, Америка Құрама Штаттары"
10343
10344#: app/Date/JalaliDate.php:260
10345msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10346msgid "Ord"
10347msgstr "Орд"
10348
10349#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10350#: app/Date/JalaliDate.php:127
10351msgctxt "GENITIVE"
10352msgid "Ordibehesht"
10353msgstr "Ордибеешт"
10354
10355#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10356#: app/Date/JalaliDate.php:217
10357msgctxt "INSTRUMENTAL"
10358msgid "Ordibehesht"
10359msgstr "Ордибеешт"
10360
10361#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10362#: app/Date/JalaliDate.php:172
10363msgctxt "LOCATIVE"
10364msgid "Ordibehesht"
10365msgstr "Ордибеешт"
10366
10367#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10368#: app/Date/JalaliDate.php:82
10369msgctxt "NOMINATIVE"
10370msgid "Ordibehesht"
10371msgstr "Ордибеешт"
10372
10373#. I18N: gedcom tag ORDI
10374#: app/GedcomTag.php:907
10375msgid "Ordinance"
10376msgstr "Жарлық"
10377
10378#. I18N: gedcom tag ORDN
10379#: app/GedcomTag.php:910
10380msgid "Ordination"
10381msgstr "Тағайындау"
10382
10383#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10384#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10385msgid "Orientation"
10386msgstr "Бағдарлау"
10387
10388#. I18N: Location of an LDS church temple
10389#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10390msgid "Orlando, Florida, United States"
10391msgstr "Орландо, Флорида, Америка Құрама Штаттары"
10392
10393#. I18N: Type of media object
10394#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:164
10395#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:94
10396#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:153
10397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528
10398msgid "Other"
10399msgstr "Басқа"
10400
10401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412
10402msgid "Other facts to show in charts"
10403msgstr "Диаграммаларда көрсетілетін басқа да деректер"
10404
10405#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95
10406msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10407msgstr "Басқа генеалогия бағдарламалары осы деректерді танымауы мүмкін."
10408
10409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:880
10410msgid "Other preferences"
10411msgstr "Басқа артықшылықтар"
10412
10413#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10414msgid "Owner"
10415msgstr "Иесі"
10416
10417#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10418msgctxt "FEMALE"
10419msgid "Owner"
10420msgstr "Иесі"
10421
10422#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10423msgctxt "MALE"
10424msgid "Owner"
10425msgstr "Иесі"
10426
10427#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10428#: app/Functions/Functions.php:65
10429msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10430msgstr "PHP файлды кеңейтілуіне байланысты бұғаттады."
10431
10432#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10433#: app/Functions/Functions.php:62
10434msgid "PHP failed to write to disk."
10435msgstr "PHP дискіге жаза алмады."
10436
10437#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10438msgid "PHP information"
10439msgstr "PHP ақпараты"
10440
10441#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10442#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10443#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10444#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10445#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10446#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10447#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10448#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10449#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10450#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10451#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10452#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10453#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10454#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10455#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10456msgid "Page"
10457msgstr "Бет"
10458
10459#: resources/views/media-list-page.phtml:91
10460#: resources/views/media-list-page.phtml:190
10461#, php-format
10462msgid "Page %s of %s"
10463msgstr "Бет %s %s"
10464
10465#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10466#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10467#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10468#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10469#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10470#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10471#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10472#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10473#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10474#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10475#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10476#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10477#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10478#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10479#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10480#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10481msgid "Page size"
10482msgstr "Бет өлшемі"
10483
10484#. I18N: Type of media object
10485#: app/GedcomTag.php:2402
10486msgid "Painting"
10487msgstr "Кескіндеме"
10488
10489#. I18N: Name of a country or state
10490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10491msgid "Pakistan"
10492msgstr "Пәкістан"
10493
10494#. I18N: Name of a country or state
10495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10496msgid "Palau"
10497msgstr "Палау"
10498
10499#. I18N: A colour scheme
10500#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10501msgid "Palette"
10502msgstr "Палитра"
10503
10504#. I18N: Location of an LDS church temple
10505#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10506msgid "Palmyra, New York, United States"
10507msgstr "Палмира, Нью-Йорк, Америка Құрама Штаттары"
10508
10509#. I18N: Name of a country or state
10510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10511msgid "Panama"
10512msgstr "Панама"
10513
10514#. I18N: Location of an LDS church temple
10515#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10516msgid "Panama City, Panama"
10517msgstr "Panama City, Панама"
10518
10519#. I18N: Location of an LDS church temple
10520#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10521msgid "Papeete, Tahiti"
10522msgstr "Папеэте, Таити"
10523
10524#. I18N: Name of a country or state
10525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10526msgid "Papua New Guinea"
10527msgstr "Папуа Жаңа Гвинея"
10528
10529#. I18N: Name of a country or state
10530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10531msgid "Paraguay"
10532msgstr "Парагвай"
10533
10534#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25
10535msgid "Parents"
10536msgstr "Ата-аналар"
10537
10538#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10539#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10540#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10541msgid "Parents and siblings"
10542msgstr "Ата-ана мен туған бауырлар"
10543
10544#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
10545msgid "Parent’s age"
10546msgstr "Ата-ананың жасы"
10547
10548#. I18N: A configuration setting
10549#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46
10550#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
10551#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10552#: resources/views/admin/users-edit.phtml:50
10553#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10554#: resources/views/login-page.phtml:43
10555#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
10556#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10557#: resources/views/register-page.phtml:70
10558#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
10559msgid "Password"
10560msgstr "Құпия сөз"
10561
10562#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10563#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
10564#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10565#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10566#: resources/views/register-page.phtml:76
10567msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10568msgstr "Құпия сөздер ұзындығы 8 таңбадан кем болмауы керек және «құпия» «\"ҚҰПИЯ» айырмашылығы болу керек."
10569
10570#. I18N: Location of an LDS church temple
10571#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10572msgid "Payson, Utah, United States"
10573msgstr "Пейсон, Юта, АҚШ"
10574
10575#. I18N: Name of a module/chart
10576#. I18N: Name of a report
10577#: app/Module/ChartsBlockModule.php:241 app/Module/PedigreeChartModule.php:119
10578#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10579#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20
10580#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10581#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10582msgid "Pedigree"
10583msgstr "Тұқымдық"
10584
10585#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10586msgid "Pedigree chart"
10587msgstr "Тұқымдық диаграмма"
10588
10589#. I18N: Name of a module
10590#: app/Module/PedigreeMapModule.php:125
10591msgid "Pedigree map"
10592msgstr "Тұқым картасы"
10593
10594#. I18N: %s is an individual’s name
10595#: app/Module/PedigreeMapModule.php:171 app/Module/PedigreeMapModule.php:310
10596#, php-format
10597msgid "Pedigree map of %s"
10598msgstr "%s ұрпақ картасы"
10599
10600#. I18N: %s is an individual’s name
10601#: app/Module/PedigreeChartModule.php:165
10602#, php-format
10603msgid "Pedigree tree of %s"
10604msgstr "%s тұқымдық ағаш"
10605
10606#. I18N: Name of a module
10607#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
10608#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:121
10609#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:454 app/Module/ReviewChangesModule.php:83
10610#: app/Module/ReviewChangesModule.php:138
10611#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168
10612#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
10613#: resources/views/pending-changes-page.phtml:83
10614#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10615msgid "Pending changes"
10616msgstr "Өзгерістер күтілуде"
10617
10618#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
10619msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10620msgstr "Күтудегі өзгерістер тек тіркелгіңізде өңдеуге рұқсат болғанда ғана көрсетіледі. Шығу кезінде сіз оларды көре алмайсыз. Сондай-ақ, күтілетін өзгерістер тек белгілі беттерде көрсетіледі. Мысалы, олар тізімдерде, есептерде немесе іздеу нәтижелерінде көрсетілмейді."
10621
10622#. I18N: gedcom tag _PRMN
10623#: app/GedcomTag.php:2029
10624msgid "Permanent number"
10625msgstr "Тұрақты нөмірі"
10626
10627#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10628#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10629msgid "Permanently delete these records?"
10630msgstr "Осы жазбаларды мүлдем жою керек пе?"
10631
10632#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:5
10633msgid "Personal data"
10634msgstr ""
10635
10636#. I18N: Location of an LDS church temple
10637#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10638msgid "Perth, Australia"
10639msgstr "Перт, Австралия"
10640
10641#. I18N: Name of a country or state
10642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10643msgid "Peru"
10644msgstr "Перу"
10645
10646#. I18N: Name of a country or state
10647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10648msgid "Philippines"
10649msgstr "Филиппин"
10650
10651#. I18N: Location of an LDS church temple
10652#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10653msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10654msgstr "Феникс, Аризона, АҚШ"
10655
10656#. I18N: gedcom tag PHON
10657#: app/GedcomTag.php:925
10658msgid "Phone"
10659msgstr "Телефон"
10660
10661#. I18N: gedcom tag FONE
10662#: app/GedcomTag.php:773
10663msgid "Phonetic"
10664msgstr "Фонетикалық"
10665
10666#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10667msgid "Phonetic algorithm"
10668msgstr "Фонетикалық алгоритм"
10669
10670#: app/GedcomTag.php:866
10671msgid "Phonetic name"
10672msgstr "Фонетикалық аты"
10673
10674#: app/GedcomTag.php:933
10675msgid "Phonetic place"
10676msgstr "Фонетикалық орын"
10677
10678#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10679#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:102
10680#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10681msgid "Phonetic search"
10682msgstr "Фонетикалық іздеу"
10683
10684#: app/GedcomTag.php:1057
10685msgid "Phonetic title"
10686msgstr "Фонетикалық тақырып"
10687
10688#. I18N: Type of media object
10689#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393
10690msgid "Photo"
10691msgstr "Сурет"
10692
10693#. I18N: The name of a colour-scheme
10694#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10695msgid "Pink Plastic"
10696msgstr "Қызғылт пластик"
10697
10698#. I18N: Name of a country or state
10699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10700msgid "Pitcairn"
10701msgstr "Pitcairn"
10702
10703#. I18N: gedcom tag PLAC
10704#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10705#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24
10706#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10707#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
10708#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275
10709#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286
10710#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10711#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10712#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10713#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10714#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10715#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10716#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10717#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10718#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10719#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10720#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10721#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10722msgid "Place"
10723msgstr "Орны"
10724
10725#. I18N: Name of a module/list
10726#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10727#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7
10728msgid "Place hierarchy"
10729msgstr "Иерархияны орналастыру"
10730
10731#: app/GedcomTag.php:937
10732msgid "Place in Hebrew"
10733msgstr "Еврей тіліне аударыңыз"
10734
10735#: resources/views/place-list.phtml:6
10736msgid "Place list"
10737msgstr "Орын тізімі"
10738
10739#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587
10741msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10742msgstr "Орналасқан жерлердің атауы кестелерге, тізімдерге және басқаларға жиі тым ұзын болады. Олар <i> village, county</i> немесе соңғы бірнеше бөлігі сияқты аттың алғашқы бірнеше бөлігін көрсету арқылы қысқартылуы мүмкін , мысалы <i> аймақ, ел</i> сияқты."
10743
10744#: resources/views/help/place.phtml:8
10745msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10746msgstr ""
10747
10748#: resources/views/help/place.phtml:4
10749msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10750msgstr ""
10751
10752#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10753#: app/GedcomTag.php:507
10754msgid "Place of LDS baptism"
10755msgstr "LDS шомылдыру орны"
10756
10757#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10758#: app/GedcomTag.php:1014
10759msgid "Place of LDS child sealing"
10760msgstr "LDS баласының тығыздалу орны"
10761
10762#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10763#: app/GedcomTag.php:706
10764msgid "Place of LDS endowment"
10765msgstr "АИОЖ-ның орны"
10766
10767#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10768#: app/GedcomTag.php:757
10769msgid "Place of LDS spouse sealing"
10770msgstr "LDS жұбайының тығыздалу орны"
10771
10772#: app/GedcomTag.php:471
10773msgid "Place of adoption"
10774msgstr "Қабылдау орны"
10775
10776#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10777msgid "Place of baptism"
10778msgstr "Шомылдыру рәсімінің орны"
10779
10780#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10781msgid "Place of bar mitzvah"
10782msgstr "Бар мицваның орны"
10783
10784#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10785msgid "Place of bat mitzvah"
10786msgstr "Бит мицваның орны"
10787
10788#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10789#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10790msgid "Place of birth"
10791msgstr "Туған жері"
10792
10793#: app/GedcomTag.php:542
10794msgid "Place of blessing"
10795msgstr "Благодать орны"
10796
10797#: app/GedcomTag.php:1341
10798msgid "Place of brit milah"
10799msgstr "Брит миланың орны"
10800
10801#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10802msgid "Place of burial"
10803msgstr "Көмген жері"
10804
10805#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10806msgid "Place of christening"
10807msgstr "Крещение орны"
10808
10809#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10810msgid "Place of confirmation"
10811msgstr "Растау орны"
10812
10813#: app/GedcomTag.php:637
10814msgid "Place of cremation"
10815msgstr "Кремацияның орны"
10816
10817#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10818#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10819msgid "Place of death"
10820msgstr "Өлген жері"
10821
10822#: app/GedcomTag.php:697
10823msgid "Place of emigration"
10824msgstr "Эмиграция орны"
10825
10826#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10827msgid "Place of engagement"
10828msgstr "Келісу орны"
10829
10830#: app/GedcomTag.php:720
10831msgid "Place of event"
10832msgstr "Іс-шараның орны"
10833
10834#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10835msgid "Place of first communion"
10836msgstr "Бірінші қауымның орны"
10837
10838#: app/GedcomTag.php:801
10839msgid "Place of immigration"
10840msgstr "Иммиграция орны"
10841
10842#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10843#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10844#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10845msgid "Place of marriage"
10846msgstr "Неке орны"
10847
10848#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10849msgid "Place of marriage banns"
10850msgstr "Неке орны"
10851
10852#: app/GedcomTag.php:878
10853msgid "Place of naturalization"
10854msgstr "Натурализация орны"
10855
10856#: app/GedcomTag.php:916
10857msgid "Place of ordination"
10858msgstr "Орындалу орны"
10859
10860#: app/GedcomTag.php:971
10861msgid "Place of residence"
10862msgstr "Тұрғылықты жері"
10863
10864#. I18N: Name of a module
10865#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:122
10866#: app/Module/PlacesModule.php:68
10867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
10868#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10869#: resources/views/statistics/other/places.phtml:11
10870msgid "Places"
10871msgstr "Орындар"
10872
10873#: resources/views/places-page.phtml:28
10874msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
10875msgstr ""
10876
10877#: resources/views/layouts/default.phtml:157
10878#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10879#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10880msgid "Play"
10881msgstr "Ойнату"
10882
10883#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:100
10884msgid "Please enter a valid email address."
10885msgstr "Өтінеміз қолданыстағы электронды пошта адресін енгізіңіз."
10886
10887#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80
10888#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
10889msgid "Please try again."
10890msgstr ""
10891
10892#. I18N: a month in the French republican calendar
10893#: app/Date/FrenchDate.php:143
10894msgctxt "GENITIVE"
10895msgid "Pluviose"
10896msgstr "Pluviose"
10897
10898#. I18N: a month in the French republican calendar
10899#: app/Date/FrenchDate.php:237
10900msgctxt "INSTRUMENTAL"
10901msgid "Pluviose"
10902msgstr "Pluviose"
10903
10904#. I18N: a month in the French republican calendar
10905#: app/Date/FrenchDate.php:190
10906msgctxt "LOCATIVE"
10907msgid "Pluviose"
10908msgstr "Pluviose"
10909
10910#. I18N: a month in the French republican calendar
10911#: app/Date/FrenchDate.php:95
10912msgctxt "NOMINATIVE"
10913msgid "Pluviose"
10914msgstr "Pluviose"
10915
10916#. I18N: Name of a country or state
10917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10918msgid "Poland"
10919msgstr "Польша"
10920
10921#: app/SurnameTradition.php:100
10922msgctxt "Surname tradition"
10923msgid "Polish"
10924msgstr "Поляк"
10925
10926#. I18N: A configuration setting
10927#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40
10928#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
10929#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:43
10930#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:37
10931#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:37
10932msgid "Port number"
10933msgstr "Порт нөмірі"
10934
10935#. I18N: Location of an LDS church temple
10936#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
10937msgid "Portland, Oregon, United States"
10938msgstr "Портленд, Орегон, Америка Құрама Штаттары"
10939
10940#. I18N: Location of an LDS church temple
10941#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
10942msgid "Porto Alegre, Brazil"
10943msgstr "Порту Алегре, Бразилия"
10944
10945#. I18N: page orientation
10946#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:734
10947#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10948#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10949msgid "Portrait"
10950msgstr "Портрет"
10951
10952#. I18N: Name of a country or state
10953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10954msgid "Portugal"
10955msgstr "Португалия"
10956
10957#: app/SurnameTradition.php:94
10958msgctxt "Surname tradition"
10959msgid "Portuguese"
10960msgstr "португал тілі"
10961
10962#. I18N: gedcom tag POST
10963#: app/GedcomTag.php:940
10964msgid "Postal code"
10965msgstr "Пошта Индексі"
10966
10967#. I18N: Name of a module
10968#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
10969msgid "Powered by webtrees™"
10970msgstr ""
10971
10972#. I18N: a month in the French republican calendar
10973#: app/Date/FrenchDate.php:151
10974msgctxt "GENITIVE"
10975msgid "Prairial"
10976msgstr "Prairial"
10977
10978#. I18N: a month in the French republican calendar
10979#: app/Date/FrenchDate.php:245
10980msgctxt "INSTRUMENTAL"
10981msgid "Prairial"
10982msgstr "Prairial"
10983
10984#. I18N: a month in the French republican calendar
10985#: app/Date/FrenchDate.php:198
10986msgctxt "LOCATIVE"
10987msgid "Prairial"
10988msgstr "Prairial"
10989
10990#. I18N: a month in the French republican calendar
10991#: app/Date/FrenchDate.php:104
10992msgctxt "NOMINATIVE"
10993msgid "Prairial"
10994msgstr "Prairial"
10995
10996#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:153
10997msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
10998msgstr "Әкімші айтылған алдын ала анықталған мәтін пайдаланушы есептік жазбасының әрбір сұрауы бойынша шешеді"
10999
11000#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152
11001msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11002msgstr "Барлық пайдаланушылардың пайдаланушы тіркелгісін сұрайтыны туралы алдын ала анықталған мәтін"
11003
11004#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:154
11005msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11006msgstr "Тек отбасы мүшелерін анықтайтын алдын ала анықталған мәтін пайдаланушы тіркелгісін сұрата алады"
11007
11008#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:806
11009#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:125
11010#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:210
11011#: resources/views/admin/components.phtml:45
11012#: resources/views/admin/components.phtml:48
11013#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11014#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11015#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11016#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11017#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:81
11018#: resources/views/modules/block-template.phtml:6
11019#: resources/views/modules/block-template.phtml:8
11020msgid "Preferences"
11021msgstr "Теңшелімдер"
11022
11023#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11024#, php-format
11025msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11026msgstr "Параметрлер \"%s\" модулінде бар, бірақ бұл модуль енді жоқ."
11027
11028#. I18N: A configuration setting
11029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
11030msgid "Preferred contact method"
11031msgstr "Таңдаулы байланыс әдісі"
11032
11033#. I18N: Label for a configuration option
11034#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15
11035#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23
11036#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14
11037#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14
11038#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
11039#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17
11040msgid "Presentation style"
11041msgstr "Таныстыру стилі"
11042
11043#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11044#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11045msgid "President’s Office"
11046msgstr "Президент кеңсесі"
11047
11048#. I18N: Location of an LDS church temple
11049#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11050msgid "Preston, England"
11051msgstr "Престон, Англия"
11052
11053#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11054msgid "Preview"
11055msgstr ""
11056
11057#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11058msgid "Priest"
11059msgstr "Діни қызметкер"
11060
11061#. I18N: The first day in the French republican calendar
11062#: app/Date/FrenchDate.php:287
11063msgid "Primidi"
11064msgstr "Primidi"
11065
11066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11067msgid "Print basic events when blank"
11068msgstr "Бос кезде негізгі оқиғаларды басып шығарыңыз"
11069
11070#: app/Http/Controllers/AdminController.php:74
11071#: resources/views/admin/trees.phtml:91
11072msgid "Privacy"
11073msgstr "Құпиялылық"
11074
11075#. I18N: Name of a module
11076#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11077#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11078msgid "Privacy policy"
11079msgstr ""
11080
11081#. I18N: a restrction on viewing data
11082#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5
11083msgid "Privacy restriction"
11084msgstr "Құпиялылықты шектеу"
11085
11086#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11087#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
11088msgid "Privacy restrictions"
11089msgstr "Құпиялылық шектеулері"
11090
11091#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:211
11092msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11093msgstr "Құпиялылық шектеулері - бұл GEDCOM RESN тегі жоқ жазбалар мен фактілерге қолданылады"
11094
11095#: app/GedcomRecord.php:486 app/GedcomRecord.php:597 app/GedcomRecord.php:1221
11096#: app/Note.php:123 app/Report/ReportParserGenerate.php:928
11097#: app/Repository.php:99 app/Source.php:104
11098#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11099msgid "Private"
11100msgstr "Жеке"
11101
11102#: resources/views/admin/site-mail.phtml:225
11103msgid "Private key"
11104msgstr ""
11105
11106#. I18N: gedcom tag PROB
11107#: app/GedcomTag.php:943
11108msgid "Probate"
11109msgstr "Өкілдік"
11110
11111#. I18N: gedcom tag PROP
11112#: app/GedcomTag.php:946
11113msgid "Property"
11114msgstr "Жылжымайтын мүлік"
11115
11116#. I18N: Location of an LDS church temple
11117#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11118msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11119msgstr "Provo City Center, Юта, Америка Құрама Штаттары"
11120
11121#. I18N: Location of an LDS church temple
11122#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11123msgid "Provo, Utah, United States"
11124msgstr "Прово, Юта, АҚШ"
11125
11126#. I18N: gedcom tag PUBL
11127#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:27
11128msgid "Publication"
11129msgstr "Басылым"
11130
11131#. I18N: Name of a country or state
11132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11133msgid "Puerto Rico"
11134msgstr "Пуэрто-Рико"
11135
11136#. I18N: Name of a country or state
11137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11138msgid "Qatar"
11139msgstr "Катар"
11140
11141#. I18N: gedcom tag QUAY
11142#: app/GedcomTag.php:952
11143msgid "Quality of data"
11144msgstr "Деректердің сапасы"
11145
11146#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11147#: app/Date/FrenchDate.php:293
11148msgid "Quartidi"
11149msgstr "Квартид"
11150
11151#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11152#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11153msgid "Question"
11154msgstr "Сұрақ"
11155
11156#. I18N: Location of an LDS church temple
11157#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11158msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11159msgstr "Кветталтенанго, Гватемала"
11160
11161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760
11162msgid "Quick family facts"
11163msgstr "Жылдам отбасылық фактілер"
11164
11165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
11166msgid "Quick individual facts"
11167msgstr "Жылдам жеке деректер"
11168
11169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842
11170msgid "Quick repository facts"
11171msgstr "Жылдам қойма фактілері"
11172
11173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:801
11174msgid "Quick source facts"
11175msgstr "Жылдам дерек көздері"
11176
11177#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11178#: app/Date/FrenchDate.php:295
11179msgid "Quintidi"
11180msgstr "Квинтиди"
11181
11182#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11183#: app/Module/UserMessagesModule.php:200 app/Module/UserMessagesModule.php:201
11184msgid "RE: "
11185msgstr "RE: "
11186
11187#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11188msgid "Rabbi"
11189msgstr "Раввин"
11190
11191#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11192#: app/Date/HijriDate.php:132
11193msgctxt "GENITIVE"
11194msgid "Rabi’ al-awwal"
11195msgstr "Раби аль-аввал"
11196
11197#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11198#: app/Date/HijriDate.php:222
11199msgctxt "INSTRUMENTAL"
11200msgid "Rabi’ al-awwal"
11201msgstr "Раби аль-аввал"
11202
11203#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11204#: app/Date/HijriDate.php:177
11205msgctxt "LOCATIVE"
11206msgid "Rabi’ al-awwal"
11207msgstr "Раби аль-аввал"
11208
11209#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11210#: app/Date/HijriDate.php:87
11211msgctxt "NOMINATIVE"
11212msgid "Rabi’ al-awwal"
11213msgstr "Раби аль-аввал"
11214
11215#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11216#: app/Date/HijriDate.php:134
11217msgctxt "GENITIVE"
11218msgid "Rabi’ al-thani"
11219msgstr "Раби 'әл-Тани"
11220
11221#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11222#: app/Date/HijriDate.php:224
11223msgctxt "INSTRUMENTAL"
11224msgid "Rabi’ al-thani"
11225msgstr "Раби 'әл-Тани"
11226
11227#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11228#: app/Date/HijriDate.php:179
11229msgctxt "LOCATIVE"
11230msgid "Rabi’ al-thani"
11231msgstr "Раби 'әл-Тани"
11232
11233#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11234#: app/Date/HijriDate.php:89
11235msgctxt "NOMINATIVE"
11236msgid "Rabi’ al-thani"
11237msgstr "Раби 'әл-Тани"
11238
11239#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11240#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11241msgid "Rada"
11242msgstr "Рада"
11243
11244#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11245#: app/Date/HijriDate.php:140
11246msgctxt "GENITIVE"
11247msgid "Rajab"
11248msgstr "Ражаб"
11249
11250#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11251#: app/Date/HijriDate.php:230
11252msgctxt "INSTRUMENTAL"
11253msgid "Rajab"
11254msgstr "Ражаб"
11255
11256#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11257#: app/Date/HijriDate.php:185
11258msgctxt "LOCATIVE"
11259msgid "Rajab"
11260msgstr "Ражаб"
11261
11262#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11263#: app/Date/HijriDate.php:95
11264msgctxt "NOMINATIVE"
11265msgid "Rajab"
11266msgstr "Ражаб"
11267
11268#. I18N: Location of an LDS church temple
11269#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11270msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11271msgstr "Raleigh, Солтүстік Каролина, Америка Құрама Штаттары"
11272
11273#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11274#: app/Date/HijriDate.php:144
11275msgctxt "GENITIVE"
11276msgid "Ramadan"
11277msgstr "Рамадан"
11278
11279#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11280#: app/Date/HijriDate.php:234
11281msgctxt "INSTRUMENTAL"
11282msgid "Ramadan"
11283msgstr "Рамадан"
11284
11285#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11286#: app/Date/HijriDate.php:189
11287msgctxt "LOCATIVE"
11288msgid "Ramadan"
11289msgstr "Рамадан"
11290
11291#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11292#: app/Date/HijriDate.php:99
11293msgctxt "NOMINATIVE"
11294msgid "Ramadan"
11295msgstr "Рамадан"
11296
11297#. I18N: Description of the “Slide show” module
11298#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11299msgid "Random images from the current family tree."
11300msgstr "Ағымдағы отбасылық ағаштан кездейсоқ суреттер."
11301
11302#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11303#: resources/views/family-page-children.phtml:40
11304#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
11305#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197
11306msgid "Re-order children"
11307msgstr "Балаларға қайта тапсырыс беру"
11308
11309#: app/Http/RequestHandlers/ReorderSpousesPage.php:57
11310#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
11311#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67
11312#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:93
11313msgid "Re-order families"
11314msgstr "Отбасыларға қайта тапсырыс беру"
11315
11316#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11317#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11318#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11319#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11320msgid "Re-order media"
11321msgstr "Медианы қайта сұраңыз"
11322
11323#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11324#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
11325#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
11326msgid "Re-order names"
11327msgstr "Атауларды қайта тапсырыңыз"
11328
11329#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11330#: resources/views/admin/users-edit.phtml:24
11331#: resources/views/admin/users.phtml:21
11332#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11333#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15
11334#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7
11335#: resources/views/register-page.phtml:34
11336msgid "Real name"
11337msgstr "Шын аты"
11338
11339#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11340msgid "Really delete all geographic data?"
11341msgstr ""
11342
11343#. I18N: Name of a module
11344#: app/Module/RecentChangesModule.php:51
11345#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11346msgid "Recent changes"
11347msgstr "Соңғы өзгерістер"
11348
11349#: resources/views/calendar-page.phtml:87
11350msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11351msgstr "Соңғы жылдары (&lt; 100 жыл)"
11352
11353#. I18N: Location of an LDS church temple
11354#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11355msgid "Recife, Brazil"
11356msgstr "Ресифи, Бразилия"
11357
11358#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11359#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
11360#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216
11361#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9
11362#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
11363#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13
11364#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10
11365msgid "Record"
11366msgstr "Жазба"
11367
11368#. I18N: gedcom tag RIN
11369#: app/GedcomTag.php:991
11370msgid "Record ID number"
11371msgstr "ID нөмірін жазу"
11372
11373#. I18N: gedcom tag RFN
11374#: app/GedcomTag.php:982
11375msgid "Record file number"
11376msgstr "Файлдың нөмірін жазыңыз"
11377
11378#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11379#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:11
11380msgid "Records"
11381msgstr "Жазбалар"
11382
11383#. I18N: Location of an LDS church temple
11384#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11385msgid "Redlands, California, United States"
11386msgstr "Redlands, Калифорния, Америка Құрама Штаттары"
11387
11388#. I18N: gedcom tag REFN
11389#: app/GedcomTag.php:955
11390msgid "Reference number"
11391msgstr "Анықтама нөмірі"
11392
11393#. I18N: Location of an LDS church temple
11394#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11395msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11396msgstr "Регина, Саскачеван, Канада"
11397
11398#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11399msgid "Registered partnership"
11400msgstr "Тіркелген серіктестік"
11401
11402#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11403msgid "Registry officer"
11404msgstr "Тіркеуші офицері"
11405
11406#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11407msgctxt "FEMALE"
11408msgid "Registry officer"
11409msgstr "Тіркеуші офицері"
11410
11411#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11412msgctxt "MALE"
11413msgid "Registry officer"
11414msgstr "Тіркеуші офицері"
11415
11416#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201
11417msgid "Regular expression"
11418msgstr "Тұрақты сөйлем"
11419
11420#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11421#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
11422msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11423msgstr "Тұрақты өрнектер - озық үлгіні сәйкестендіру әдісі."
11424
11425#: resources/views/pending-changes-page.phtml:56
11426#: resources/views/pending-changes-page.phtml:94
11427msgid "Reject"
11428msgstr "Қабылдамау"
11429
11430#: resources/views/pending-changes-page.phtml:109
11431msgid "Reject all changes"
11432msgstr "Барлық өзгерістерді қабылдамаңыз"
11433
11434#. I18N: Name of a module/report
11435#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11436#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11437#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11438msgid "Related families"
11439msgstr "Байланысты отбасылар"
11440
11441#. I18N: Name of a report
11442#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11443#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11444#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11445msgid "Related individuals"
11446msgstr "Байланысты тұлғалар"
11447
11448#. I18N: gedcom tag RELA
11449#: app/GedcomTag.php:958
11450msgid "Relationship"
11451msgstr "Қатынас"
11452
11453#. I18N: gedcom tag _FREL
11454#: app/GedcomTag.php:1825
11455msgid "Relationship to father"
11456msgstr "Әкесі қатынасы"
11457
11458#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:141
11459msgid "Relationship to me"
11460msgstr "Менімен қарым-қатынас"
11461
11462#. I18N: gedcom tag _MREL
11463#: app/GedcomTag.php:1981
11464msgid "Relationship to mother"
11465msgstr "Ананың қарым-қатынасы"
11466
11467#. I18N: gedcom tag PEDI
11468#: app/GedcomTag.php:922
11469msgid "Relationship to parents"
11470msgstr "Ата-аналармен қарым-қатынас"
11471
11472#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:313
11473#, php-format
11474msgid "Relationship: %s"
11475msgstr "Қатынас: %s"
11476
11477#. I18N: Name of a module/chart
11478#. I18N: Configuration option
11479#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:295
11480#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:332
11481#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:174
11482#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
11483#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:332
11484#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11485msgid "Relationships"
11486msgstr "Қатынастар"
11487
11488#. I18N: %s are individual’s names
11489#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250
11490#, php-format
11491msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11492msgstr "%1$s және %2$s арасындағы қатынастар"
11493
11494#. I18N: gedcom tag RELI
11495#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11496#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11497msgid "Religion"
11498msgstr "Дін"
11499
11500#: app/GedcomTag.php:912
11501msgid "Religious institution"
11502msgstr "Діни мекеме"
11503
11504#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11505msgid "Religious marriage"
11506msgstr "Діни неке"
11507
11508#: app/GedcomTag.php:2040
11509msgid "Religious name"
11510msgstr "Діни есімі"
11511
11512#: app/GedcomTag.php:2037
11513msgctxt "FEMALE"
11514msgid "Religious name"
11515msgstr "Діни есімі"
11516
11517#: app/GedcomTag.php:2033
11518msgctxt "MALE"
11519msgid "Religious name"
11520msgstr "Діни есімі"
11521
11522#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
11523msgid "Reminder email frequency (days)"
11524msgstr "Еске салғыш электрондық поштасы жиілігі (күн)"
11525
11526#. I18N: gedcom tag SERV
11527#: app/GedcomTag.php:1000
11528msgid "Remote server"
11529msgstr "Қашықтағы сервер"
11530
11531#: app/Module/CensusAssistantModule.php:219
11532#: app/Module/CensusAssistantModule.php:240
11533#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:20
11534#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:50
11535#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
11536msgid "Remove"
11537msgstr "Жою"
11538
11539#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:37
11540msgid "Remove duplicate links"
11541msgstr "Көшірме сілтемелерді жою"
11542
11543#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:58
11544msgid "Remove individual"
11545msgstr "Жеке адамды алып тастаңыз"
11546
11547#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11548#: resources/views/admin/trees-import.phtml:94
11549msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11550msgstr "GEDCOM медиа жолын файл атауларынан алып тастаңыз"
11551
11552#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11553msgid "Remove this location?"
11554msgstr "Осы орынды жою керек пе?"
11555
11556#. I18N: Location of an LDS church temple
11557#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11558msgid "Reno, Nevada, United States"
11559msgstr "Рено, Невада, Америка Құрама Штаттары"
11560
11561#: resources/views/admin/trees.phtml:190
11562msgid "Renumber"
11563msgstr "Нөмірді қайта санау"
11564
11565#. I18N: Renumber the records in a family tree
11566#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:852
11567#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11568#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11569msgid "Renumber family tree"
11570msgstr "Отбасы ағашын қайта санау"
11571
11572#: resources/views/admin/trees-places.phtml:28
11573#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11574msgid "Replace with"
11575msgstr "Ауыстырыңыз"
11576
11577#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:190
11578msgid "Replacement text"
11579msgstr "Ауыстыру мәтіні"
11580
11581#: app/Module/UserMessagesModule.php:212
11582msgid "Reply"
11583msgstr "Жауап беру"
11584
11585#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
11586#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11587#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11588#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11589msgid "Report"
11590msgstr "Есеп"
11591
11592#. I18N: Name of a module
11593#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:205
11594#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11595#: resources/views/admin/control-panel.phtml:436
11596#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11597#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11598msgid "Reports"
11599msgstr "Есептер"
11600
11601#. I18N: Name of a module/list
11602#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1699
11603#: app/Http/Controllers/ListController.php:509
11604#: app/Module/RepositoryListModule.php:49
11605#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172
11606#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
11607#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36
11608#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
11609#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97
11610#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
11611#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11612#: resources/views/search-results.phtml:42
11613#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47
11614msgid "Repositories"
11615msgstr "Репозиторийлер"
11616
11617#. I18N: gedcom tag REPO
11618#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175
11619#: resources/views/admin/trees.phtml:238
11620#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35
11621#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111
11622#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
11623msgid "Repository"
11624msgstr "Репозиторий"
11625
11626#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41
11627msgid "Repository name"
11628msgstr "Репозиторийдің атауы"
11629
11630#. I18N: Name of a country or state
11631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11632msgid "Republic of the Congo"
11633msgstr "Конго Республикасы"
11634
11635#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:88
11636#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11637#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
11638msgid "Request a new password"
11639msgstr "Жаңа құпия сөз сұраңыз"
11640
11641#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:163
11642#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:51
11643#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11644#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
11645msgid "Request a new user account"
11646msgstr "Жаңа пайдаланушы тіркелгісін сұраңыз"
11647
11648#. I18N: gedcom tag _TODO
11649#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16
11650msgid "Research task"
11651msgstr "Зерттеу міндеті"
11652
11653#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11654#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54
11655msgid "Research tasks"
11656msgstr "Зерттеу міндеттері"
11657
11658#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4
11659msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11660msgstr "Зерттеу міндеттері - отбасылық ағаштардағы жеке тұлғаларға қосымша зерттеулер жүргізу қажеттілігін анықтайтын арнайы іс-шаралар. Сіз оларды дәлірек көздермен тексеруге, құжаттарды немесе фотосуреттерді алуға, қайшылықты ақпараттарды шешу үшін ескерту ретінде қолдануға болады."
11661
11662#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6
11663msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11664msgstr "Зерттеу тапсырмалары «_TODO» тегті GEDCOM тегі арқылы сақталады. Басқа генеалогия бағдарламалары бұл тегті танымауы мүмкін."
11665
11666#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134
11667#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55
11668#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51
11669#: resources/views/place-map.phtml:58
11670msgid "Reset to initial map state"
11671msgstr ""
11672
11673#. I18N: gedcom tag RESI
11674#: app/GedcomTag.php:967
11675msgid "Residence"
11676msgstr "Резиденция"
11677
11678#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
11679#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54
11680msgid "Restore the default block layout"
11681msgstr "Әдепкі блок орналасуын қалпына келтіріңіз"
11682
11683#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
11684#: resources/views/admin/users-edit.phtml:282
11685msgid "Restrict to immediate family"
11686msgstr "Шұғыл отбасын шектеңіз"
11687
11688#. I18N: gedcom tag RESN
11689#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11690#: resources/views/media-page.phtml:173
11691msgid "Restriction"
11692msgstr "Шектеу"
11693
11694#: resources/views/help/restriction.phtml:4
11695msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11696msgstr "Шектеулер жазбаларға және/немесе фактілерге қосылуы мүмкін. Олар деректерді кім көре алатындығын және оны өңдей алатынды шектейді."
11697
11698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
11699msgid "Results"
11700msgstr "Нәтижелері"
11701
11702#. I18N: gedcom tag RETI
11703#: app/GedcomTag.php:977
11704msgid "Retirement"
11705msgstr "Зейнетақы"
11706
11707#. I18N: Name of a country or state
11708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11709msgid "Reunion"
11710msgstr "қайта бірігу"
11711
11712#. I18N: Location of an LDS church temple
11713#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11714msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11715msgstr "Рексбург, Айдахо, Америка Құрама Штаттары"
11716
11717#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379
11718msgid "Right"
11719msgstr ""
11720
11721#. I18N: gedcom tag ROLE
11722#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:276
11723msgid "Role"
11724msgstr "Рөл"
11725
11726#. I18N: Name of a country or state
11727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11728msgid "Romania"
11729msgstr "Румыния"
11730
11731#. I18N: gedcom tag ROMN
11732#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11733msgid "Romanized"
11734msgstr "Романсталған"
11735
11736#: app/GedcomTag.php:935
11737msgid "Romanized place"
11738msgstr "Романсталған орын"
11739
11740#: app/GedcomTag.php:1059
11741msgid "Romanized title"
11742msgstr "Романстық атауы"
11743
11744#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
11745#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
11746msgid "Roots"
11747msgstr "Түбірлер"
11748
11749#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11750#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11751#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11752msgid "Russell"
11753msgstr "Расселл"
11754
11755#. I18N: Name of a country or state
11756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11757msgid "Russia"
11758msgstr "Ресей"
11759
11760#. I18N: Name of a country or state
11761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11762msgid "Rwanda"
11763msgstr "Руанда"
11764
11765#: resources/views/admin/site-mail.phtml:92
11766msgid "SMTP mail server"
11767msgstr "SMTP пошта сервері"
11768
11769#: app/Services/ServerCheckService.php:324
11770msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11771msgstr ""
11772
11773#: app/Services/ServerCheckService.php:217
11774#, php-format
11775msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11776msgstr ""
11777
11778#. I18N: Location of an LDS church temple
11779#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11780msgid "Sacramento, California, United States"
11781msgstr "Сакраменто, Калифорния, Америка Құрама Штаттары"
11782
11783#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11784#: app/Date/HijriDate.php:130
11785msgctxt "GENITIVE"
11786msgid "Safar"
11787msgstr "Сафар"
11788
11789#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11790#: app/Date/HijriDate.php:220
11791msgctxt "INSTRUMENTAL"
11792msgid "Safar"
11793msgstr "Сафар"
11794
11795#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11796#: app/Date/HijriDate.php:175
11797msgctxt "LOCATIVE"
11798msgid "Safar"
11799msgstr "Сафар"
11800
11801#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11802#: app/Date/HijriDate.php:85
11803msgctxt "NOMINATIVE"
11804msgid "Safar"
11805msgstr "Сафар"
11806
11807#. I18N: The name of a colour-scheme
11808#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11809msgid "Sage"
11810msgstr ""
11811
11812#. I18N: Name of a country or state
11813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11814msgid "Saint Helena"
11815msgstr "Әулие Елена"
11816
11817#. I18N: Name of a country or state
11818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11819msgid "Saint Kitts and Nevis"
11820msgstr "Сент-Китс және Невис"
11821
11822#. I18N: Name of a country or state
11823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11824msgid "Saint Lucia"
11825msgstr "Сент-Люсия"
11826
11827#. I18N: Name of a country or state
11828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11829msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11830msgstr "Сен-Пьер және Микелон"
11831
11832#. I18N: Name of a country or state
11833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11834msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11835msgstr "Сент-Винсент және Гренадин"
11836
11837#. I18N: Location of an LDS church temple
11838#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11839msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11840msgstr "Солт-Лейк-Сити, Юта, Америка Құрама Штаттары"
11841
11842#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:58
11843msgid "Same as uploaded file"
11844msgstr "Жүктелген файл сияқты"
11845
11846#. I18N: Name of a country or state
11847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11848msgid "Samoa"
11849msgstr "Самоа"
11850
11851#. I18N: Location of an LDS church temple
11852#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11853msgid "San Antonio, Texas, United States"
11854msgstr "Сан-Антонио, Техас, Америка Құрама Штаттары"
11855
11856#. I18N: Location of an LDS church temple
11857#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11858msgid "San Diego, California, United States"
11859msgstr "Сан-Диего, Калифорния, Америка Құрама Штаттары"
11860
11861#. I18N: Location of an LDS church temple
11862#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11863msgid "San Jose, Costa Rica"
11864msgstr "Сан-Хосе, Коста-Рика"
11865
11866#. I18N: Name of a country or state
11867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11868msgid "San Marino"
11869msgstr "Сан-Марино"
11870
11871#. I18N: Location of an LDS church temple
11872#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11873msgid "San Salvador, El Salvador"
11874msgstr "Сан-Сальвадор, Сальвадор"
11875
11876#. I18N: Location of an LDS church temple
11877#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11878msgid "Santiago, Chile"
11879msgstr "Сантьяго, Чили"
11880
11881#. I18N: Location of an LDS church temple
11882#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11883msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11884msgstr "Санто-Доминго, Доминикан Республикасы"
11885
11886#. I18N: Location of an LDS church temple
11887#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11888msgid "Sao Paulo, Brazil"
11889msgstr "Сан-Паулу, Бразилия"
11890
11891#. I18N: Name of a country or state
11892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11893msgid "Sao Tome and Principe"
11894msgstr "Сан-Томе және Принсипе"
11895
11896#. I18N: abbreviation for Saturday
11897#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
11898#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
11899msgid "Sat"
11900msgstr "Сенбі"
11901
11902#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:243
11903msgid "Saturday"
11904msgstr "Сенбі"
11905
11906#. I18N: Name of a country or state
11907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11908msgid "Saudi Arabia"
11909msgstr "Сауд Арабиясы"
11910
11911#: app/GedcomTag.php:683
11912msgid "School or college"
11913msgstr "Мектеп немесе колледж"
11914
11915#. I18N: Name of a country or state
11916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
11917msgid "Scotland"
11918msgstr "Шотландия"
11919
11920#. I18N: gedcom tag _SCBK
11921#: app/GedcomTag.php:2044
11922msgid "Scrapbook"
11923msgstr "альбом"
11924
11925#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11926#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
11927msgctxt "Female pedigree"
11928msgid "Sealing"
11929msgstr "Қорғаныс"
11930
11931#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11932#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
11933msgctxt "Male pedigree"
11934msgid "Sealing"
11935msgstr "Қорғаныс"
11936
11937#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11938#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
11939msgctxt "Pedigree"
11940msgid "Sealing"
11941msgstr "Қорғаныс"
11942
11943#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
11944#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
11945msgid "Sealing canceled (divorce)"
11946msgstr "Қорғауды тоқтату (ажырасу)"
11947
11948#. I18N: Name of a module
11949#. I18N: A button label.
11950#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
11951#: resources/views/layouts/default.phtml:94
11952#: resources/views/layouts/default.phtml:95
11953#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:9
11954#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:28
11955#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
11956msgid "Search"
11957msgstr "Іздеу"
11958
11959#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
11960#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57
11961#: app/Module/SearchMenuModule.php:138
11962msgid "Search and replace"
11963msgstr "Іздеу және ауыстыру"
11964
11965#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module
11966#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68
11967msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
11968msgstr "Мәтінді іздеңіз және ауыстырыңыз, қарапайым іздеулер немесе кеңейтілген үлгіні сәйкестендіру."
11969
11970#: resources/views/media-list-page.phtml:52
11971msgid "Search filters"
11972msgstr "Іздеу сүзгілері"
11973
11974#: resources/views/admin/trees-places.phtml:22
11975#: resources/views/search-general-page.phtml:16
11976#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
11977msgid "Search for"
11978msgstr "Іздеу"
11979
11980#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:195
11981msgid "Search method"
11982msgstr "Іздеу әдісі"
11983
11984#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185
11985msgid "Search text/pattern"
11986msgstr "Мәтінді/үлгіні іздеу"
11987
11988#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
11989msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
11990msgstr "Барлық ықтимал қатынастарды іздестіру күрделі ағаштарда көп уақыт алады."
11991
11992#. I18N: Location of an LDS church temple
11993#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
11994msgid "Seattle, Washington, United States"
11995msgstr "Сиетл, Вашингтон, Америка Құрама Штаттары"
11996
11997#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:65
11998msgid "Second record"
11999msgstr "Екінші жазба"
12000
12001#. I18N: A configuration setting
12002#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42
12003#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
12004msgid "Secure connection"
12005msgstr "Қауіпсіз қосылу"
12006
12007#. I18N: A configuration setting
12008#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15
12009msgid "Security code"
12010msgstr "Қауіпсіздік коды"
12011
12012#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
12013#, php-format
12014msgid "See %s for more information."
12015msgstr "Қосымша ақпарат алу үшін %s бөлімін қараңыз."
12016
12017#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35
12018#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82
12019#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128
12020msgid "Select"
12021msgstr "Таңдаңыз"
12022
12023#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
12024msgid "Select a GEDCOM file to import"
12025msgstr "Импорттау үшін GEDCOM файлын таңдаңыз"
12026
12027#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12028#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5
12029#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8
12030msgid "Select a date"
12031msgstr "Күнді таңдаңыз"
12032
12033#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12034msgid "Select individuals by place or date"
12035msgstr "Адамдарды орын немесе күн бойынша таңдаңыз"
12036
12037#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12038#: app/Module/ClippingsCartModule.php:130
12039msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12040msgstr "Отбасылық ағаштан жазбаларды таңдап, оларды GEDCOM файлы ретінде сақтаңыз."
12041
12042#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
12043msgid "Select the desired age interval"
12044msgstr "Қажетті жас аралығын таңдаңыз"
12045
12046#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
12047msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12048msgstr "Екі жазбалардан сақтау үшін фактілер мен оқиғаларды таңдаңыз."
12049
12050#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
12051msgid "Select two records to merge."
12052msgstr "Біріктіруге арналған екі жазбаны таңдаңыз."
12053
12054#: resources/views/admin/site-mail.phtml:216
12055msgid "Selector"
12056msgstr ""
12057
12058#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12059msgid "Seller"
12060msgstr "Сатушы"
12061
12062#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12063msgctxt "FEMALE"
12064msgid "Seller"
12065msgstr "Сатушы"
12066
12067#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12068msgctxt "MALE"
12069msgid "Seller"
12070msgstr "Сатушы"
12071
12072#: app/Module/UserMessagesModule.php:161
12073#: resources/views/admin/broadcast.phtml:57
12074#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12075#: resources/views/contact-page.phtml:64 resources/views/message-page.phtml:52
12076msgid "Send"
12077msgstr "Жіберу"
12078
12079#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87
12080#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12081#: app/Module/UserMessagesModule.php:154
12082#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127
12083#: resources/views/pending-changes-page.phtml:83
12084msgid "Send a message"
12085msgstr "Хабарды жіберу"
12086
12087#: app/Services/MessageService.php:210
12088#: resources/views/admin/control-panel.phtml:364
12089msgid "Send a message to all users"
12090msgstr "Барлық пайдаланушыларға хабар жіберу"
12091
12092#: app/Services/MessageService.php:212
12093#: resources/views/admin/control-panel.phtml:370
12094msgid "Send a message to users who have never signed in"
12095msgstr "Ешқашан кірмеген пайдаланушыларға хабар жіберу"
12096
12097#: app/Services/MessageService.php:214
12098#: resources/views/admin/control-panel.phtml:376
12099msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12100msgstr "6 айға кірмеген пайдаланушыларға хабар жіберу"
12101
12102#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
12103msgid "Send a test email using these settings"
12104msgstr ""
12105
12106#. I18N: Label for a configuration option
12107#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10
12108msgid "Send out reminder emails"
12109msgstr "Еске салатын электрондық хаттарды жіберіңіз"
12110
12111#. I18N: A configuration setting
12112#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
12113msgid "Sender name"
12114msgstr "Жіберушінің аты"
12115
12116#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12117#: resources/views/admin/control-panel.phtml:84
12118msgid "Sending email"
12119msgstr "Электрондық поштаны жіберу"
12120
12121#. I18N: A configuration setting
12122#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
12123msgid "Sending server name"
12124msgstr "Сервер атауын жіберу"
12125
12126#. I18N: Name of a country or state
12127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12128msgid "Senegal"
12129msgstr "Сенегал"
12130
12131#. I18N: Location of an LDS church temple
12132#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12133msgid "Seoul, Korea"
12134msgstr "Сеул, Корея"
12135
12136#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12137msgctxt "Abbreviation for September"
12138msgid "Sep"
12139msgstr "Қыркүйек"
12140
12141#. I18N: gedcom tag _SEPR
12142#: app/GedcomTag.php:2047
12143msgid "Separated"
12144msgstr "Бөлек"
12145
12146#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12147msgctxt "GENITIVE"
12148msgid "September"
12149msgstr "Қыркүйек"
12150
12151#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12152msgctxt "INSTRUMENTAL"
12153msgid "September"
12154msgstr "Қыркүйек"
12155
12156#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12157msgctxt "LOCATIVE"
12158msgid "September"
12159msgstr "Қыркүйек"
12160
12161#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12162#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
12163#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
12164msgctxt "NOMINATIVE"
12165msgid "September"
12166msgstr "Қыркүйек"
12167
12168#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12169#: app/Date/FrenchDate.php:299
12170msgid "Septidi"
12171msgstr "Састлид"
12172
12173#. I18N: Name of a country or state
12174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12175msgid "Serbia"
12176msgstr "Сербия"
12177
12178#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12179msgid "Servant"
12180msgstr "Қызметші"
12181
12182#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12183msgctxt "FEMALE"
12184msgid "Servant"
12185msgstr "Қызметші"
12186
12187#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12188msgctxt "MALE"
12189msgid "Servant"
12190msgstr "Қызметші"
12191
12192#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12193#: resources/views/admin/control-panel.phtml:112
12194msgid "Server information"
12195msgstr "Сервер туралы ақпарат"
12196
12197#. I18N: A configuration setting
12198#: resources/views/admin/site-mail.phtml:38
12199#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
12200#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:25
12201#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:25
12202#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:25
12203msgid "Server name"
12204msgstr "Сервер атауы"
12205
12206#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62
12207msgid "Set a new password"
12208msgstr ""
12209
12210#: resources/views/admin/trees.phtml:115 resources/views/admin/trees.phtml:122
12211msgid "Set as default"
12212msgstr "Әдепкі ретінде орнату"
12213
12214#. I18N: You need to:
12215#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29
12216#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16
12217msgid "Set the access level for each tree."
12218msgstr "Әрбір ағаш үшін кіру деңгейін орнатыңыз."
12219
12220#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:364
12221#: resources/views/admin/control-panel.phtml:148
12222msgid "Set the default blocks for new family trees"
12223msgstr "Жаңа отбасылық ағаштарға арналған әдепкі блоктарды орнатыңыз"
12224
12225#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:549
12226#: resources/views/admin/control-panel.phtml:354
12227msgid "Set the default blocks for new users"
12228msgstr "Жаңа пайдаланушылар үшін әдепкі блоктарды орнатыңыз"
12229
12230#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12231#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:57
12232msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12233msgstr "Барлық өлі адамдар үшін құпиялылыққа қол жеткізу деңгейін орнатыңыз."
12234
12235#. I18N: You need to:
12236#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27
12237#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
12238msgid "Set the status to “approved”."
12239msgstr "Күйді «мақұлданған» күйіне орнатыңыз."
12240
12241#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624
12243msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12244msgstr "Оны <b>Ия</b> параметріне жеке пайдаланушыларға, көздерге және отбасыларға GEDCOM файлынан тікелей алынған шикі деректерді қамтитын басқа терезені шығаруға мүмкіндік беретін сілтемелер орналастырады."
12245
12246#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16
12247msgid "Setup wizard for webtrees"
12248msgstr "Webtrees үшін орнату шебері"
12249
12250#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12251#: app/Date/FrenchDate.php:297
12252msgid "Sextidi"
12253msgstr "Секстиди"
12254
12255#. I18N: Name of a country or state
12256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12257msgid "Seychelles"
12258msgstr "Сейшель аралдары"
12259
12260#: app/Date/JalaliDate.php:264
12261msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12262msgid "Shah"
12263msgstr "Шах"
12264
12265#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12266#: app/Date/JalaliDate.php:135
12267msgctxt "GENITIVE"
12268msgid "Shahrivar"
12269msgstr "Шахривар"
12270
12271#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12272#: app/Date/JalaliDate.php:225
12273msgctxt "INSTRUMENTAL"
12274msgid "Shahrivar"
12275msgstr "Шахривар"
12276
12277#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12278#: app/Date/JalaliDate.php:180
12279msgctxt "LOCATIVE"
12280msgid "Shahrivar"
12281msgstr "Шахривар"
12282
12283#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12284#: app/Date/JalaliDate.php:90
12285msgctxt "NOMINATIVE"
12286msgid "Shahrivar"
12287msgstr "Шахривар"
12288
12289#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:262
12290#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10
12291#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:163
12292#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12293#: resources/views/note-page.phtml:75
12294msgid "Shared note"
12295msgstr "Ортақ ескерту"
12296
12297#. I18N: Name of a module/list
12298#: app/Http/Controllers/ListController.php:488 app/Module/NoteListModule.php:49
12299#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87
12300#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12301msgid "Shared notes"
12302msgstr "Ортақ жазбалар"
12303
12304#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12305#: app/Date/HijriDate.php:146
12306msgctxt "GENITIVE"
12307msgid "Shawwal"
12308msgstr "Шавваль"
12309
12310#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12311#: app/Date/HijriDate.php:236
12312msgctxt "INSTRUMENTAL"
12313msgid "Shawwal"
12314msgstr "Шавваль"
12315
12316#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12317#: app/Date/HijriDate.php:191
12318msgctxt "LOCATIVE"
12319msgid "Shawwal"
12320msgstr "Шавваль"
12321
12322#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12323#: app/Date/HijriDate.php:101
12324msgctxt "NOMINATIVE"
12325msgid "Shawwal"
12326msgstr "Шавваль"
12327
12328#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12329#: app/Date/HijriDate.php:142
12330msgctxt "GENITIVE"
12331msgid "Sha’aban"
12332msgstr "Шаабан"
12333
12334#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12335#: app/Date/HijriDate.php:232
12336msgctxt "INSTRUMENTAL"
12337msgid "Sha’aban"
12338msgstr "Шаабан"
12339
12340#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12341#: app/Date/HijriDate.php:187
12342msgctxt "LOCATIVE"
12343msgid "Sha’aban"
12344msgstr "Шаабан"
12345
12346#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12347#: app/Date/HijriDate.php:97
12348msgctxt "NOMINATIVE"
12349msgid "Sha’aban"
12350msgstr "Шаабан"
12351
12352#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12353msgid "She "
12354msgstr "Ол "
12355
12356#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12357msgid "She died"
12358msgstr "Ол қайтыс болды"
12359
12360#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12361#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12362msgid "She married"
12363msgstr "Ол үйленді"
12364
12365#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12366msgid "She resided at"
12367msgstr "Ол тұрды"
12368
12369#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12370msgid "She was born"
12371msgstr "Ол туды"
12372
12373#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12374msgid "She was buried"
12375msgstr "Ол жерленген"
12376
12377#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12378msgid "She was christened"
12379msgstr "Ол шоқынды"
12380
12381#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12382msgid "She was cremated"
12383msgstr "Ол күйдірілген"
12384
12385#. I18N: a month in the Jewish calendar
12386#: app/Date/JewishDate.php:201
12387msgctxt "GENITIVE"
12388msgid "Shevat"
12389msgstr "Шеват"
12390
12391#. I18N: a month in the Jewish calendar
12392#: app/Date/JewishDate.php:307
12393msgctxt "INSTRUMENTAL"
12394msgid "Shevat"
12395msgstr "Шеват"
12396
12397#. I18N: a month in the Jewish calendar
12398#: app/Date/JewishDate.php:254
12399msgctxt "LOCATIVE"
12400msgid "Shevat"
12401msgstr "Шеват"
12402
12403#. I18N: a month in the Jewish calendar
12404#: app/Date/JewishDate.php:148
12405msgctxt "NOMINATIVE"
12406msgid "Shevat"
12407msgstr "Шеват"
12408
12409#. I18N: The name of a colour-scheme
12410#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12411msgid "Shiny Tomato"
12412msgstr "Жылтыр қызанақ"
12413
12414#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12415#: app/GedcomTag.php:2056
12416msgid "Short version"
12417msgstr "Қысқа нұсқасы"
12418
12419#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55
12420#: resources/views/help/date.phtml:93
12421msgid "Shortcut"
12422msgstr "Таңбаша"
12423
12424#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:39
12425msgid "Shortest marriage"
12426msgstr "Ең қысқа неке"
12427
12428#: resources/views/calendar-page.phtml:74
12429msgid "Show"
12430msgstr "Көрсету"
12431
12432#. I18N: A configuration setting
12433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
12434msgid "Show a download link in the media viewer"
12435msgstr "Медиа қарау құралында жүктеу сілтемесін көрсетіңіз"
12436
12437#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12438#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12439msgid "Show a privacy policy."
12440msgstr ""
12441
12442#. I18N: A configuration setting
12443#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62
12444msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12445msgstr "«Жаңа пайдаланушы тіркелгісін сұрау» бетінде қолайлы пайдалану шартын көрсетіңіз"
12446
12447#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12448msgid "Show all notes"
12449msgstr "Барлық жазбаларды көрсетіңіз"
12450
12451#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:106
12452msgid "Show all places in a list"
12453msgstr "Тізімдегі барлық орындарды көрсетіңіз"
12454
12455#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12456msgid "Show all sources"
12457msgstr "Барлық көздерді көрсетіңіз"
12458
12459#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12460#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:65
12461msgid "Show an age cursor"
12462msgstr "Жас жүгіргіні көрсетіңіз"
12463
12464#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12465msgid "Show children of ancestors"
12466msgstr "Ата-ана балаларын көрсетіңіз"
12467
12468#. I18N: Label for a configuration option
12469#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14
12470msgid "Show counts before or after name"
12471msgstr "Атаудан бұрын немесе кейінгі сандарды көрсету"
12472
12473#: resources/views/lists/families-table.phtml:240
12474msgid "Show couples where either partner married more than once."
12475msgstr "Әріптес бір-екі рет некеде болған жұптарды көрсетіңіз."
12476
12477#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
12478msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12479msgstr "Тек жұбайы қайтыс болған жұптарды көрсетіңіз."
12480
12481#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
12482msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12483msgstr "Жігіттерді тек ер адам өлген жерді көрсетіңіз."
12484
12485#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
12486msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12487msgstr "100 жылдан астам уақыт бұрын некеде тұрған жұптарды көрсетіңіз."
12488
12489#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
12490msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12491msgstr "Соңғы 100 жылда некеге тұрған жұптарды көрсетіңіз."
12492
12493#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
12494msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12495msgstr "Ерлі-зайыптылардың некеге тұру күнін көрсету."
12496
12497#. I18N: label for yes/no option
12498#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9
12499msgid "Show date of last update"
12500msgstr "Соңғы жаңартылған күнді көрсету"
12501
12502#. I18N: A configuration setting
12503#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:47
12504msgid "Show dead individuals"
12505msgstr "Өлгендерді көрсету"
12506
12507#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
12508msgid "Show divorced couples."
12509msgstr "Ажырасқан жұптарды көрсетіңіз."
12510
12511#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230
12512msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12513msgstr "100 жылдан астам бұрын туылған адамдарды көрсетіңіз."
12514
12515#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
12516msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12517msgstr "Соңғы 100 жылда туылған адамдарды көрсетіңіз."
12518
12519#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
12520msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12521msgstr "Екі тірі серіктес болған жұптарды немесе жұптарды көрсетіңіз."
12522
12523#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12524#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
12525msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12526msgstr "Екі серіктестің қайтыс болған қайтыс болған немесе жұп адамдарын көрсетіңіз."
12527
12528#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
12529msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12530msgstr "100 жылдан астам уақыт бұрын қайтыс болған адамдарды көрсетіңіз."
12531
12532#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
12533msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12534msgstr "Соңғы 100 жылда қайтыс болған адамдарды көрсетіңіз."
12535
12536#. I18N: A configuration setting
12537#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:74
12538msgid "Show list of family trees"
12539msgstr "Жанұялық ағаштардың тізімін көрсету"
12540
12541#. I18N: A configuration setting
12542#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88
12543msgid "Show living individuals"
12544msgstr "Жеке тұлғаларды көрсету"
12545
12546#. I18N: A configuration setting
12547#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
12548msgid "Show names of private individuals"
12549msgstr "Жеке тұлғалардың аттарын көрсету"
12550
12551#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12552#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12553#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12554#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12555msgid "Show notes"
12556msgstr "Жазбаларды көрсету"
12557
12558#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12559msgid "Show occupations"
12560msgstr "Кәсіптерді көрсету"
12561
12562#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5
12563#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15
12564msgid "Show only events of living individuals"
12565msgstr "Тек жеке тұлғалардың оқиғаларын көрсетіңіз"
12566
12567#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
12568msgid "Show only females."
12569msgstr "Тек әйелдерді көрсетіңіз."
12570
12571#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186
12572msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12573msgstr "Жыныс белгісіз тұлғаларды ғана көрсетіңіз."
12574
12575#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12576msgid "Show only individuals, events, or all"
12577msgstr "Жеке тұлғаларды, оқиғаларды немесе барлығы көрсетіңіз"
12578
12579#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:170
12580msgid "Show only males."
12581msgstr "Тек еркектерді көрсетіңіз."
12582
12583#: resources/views/lists/families-table.phtml:276
12584#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:300
12585msgid "Show parents"
12586msgstr "Ата-аналарды көрсету"
12587
12588#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12589msgid "Show pending changes"
12590msgstr "Күтпеген өзгерістерді көрсету"
12591
12592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12593#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12594#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12595msgid "Show photos"
12596msgstr "Фотосуреттерді көрсету"
12597
12598#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:101
12599msgid "Show place hierarchy"
12600msgstr ""
12601
12602#. I18N: A configuration setting
12603#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149
12604msgid "Show private relationships"
12605msgstr "Жеке қатынастарды көрсетіңіз"
12606
12607#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11
12608msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12609msgstr "Басқа пайдаланушыларға тағайындалған зерттеу тапсырмаларын көрсетіңіз"
12610
12611#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
12612msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12613msgstr "Кез келген пайдаланушыға тағайындалған зерттеу тапсырмаларын көрсетіңіз"
12614
12615#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30
12616msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12617msgstr "Болашақта күні бар зерттеу тапсырмаларын көрсетіңіз"
12618
12619#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12620msgid "Show residences"
12621msgstr "Тұрғындарды көрсетіңіз"
12622
12623#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12624msgid "Show slide show controls"
12625msgstr "Слайд-шоу басқару элементтерін көрсету"
12626
12627#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12628#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12632msgid "Show sources"
12633msgstr "Көздерді көрсетіңіз"
12634
12635#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:46
12636#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12638msgid "Show spouses"
12639msgstr "Жұбайларды көрсетіңіз"
12640
12641#: resources/views/lists/families-table.phtml:279
12642#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:303
12643msgid "Show statistics charts"
12644msgstr "Статистика статистикасын көрсету"
12645
12646#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:582
12648#, php-format
12649msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12650msgstr "%1$s %2$s орынның атауын көрсету."
12651
12652#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12653#: app/Module/PedigreeMapModule.php:136
12654msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12655msgstr ""
12656
12657#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12658msgid "Show the date and time of update"
12659msgstr "Жаңарту күнін және уақытын көрсетіңіз"
12660
12661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
12662msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12663msgstr "Жеке бетіндегі жақын туыстарының оқиғаларын көрсетіңіз"
12664
12665#. I18N: A configuration setting
12666#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23
12667msgid "Show the family tree"
12668msgstr "Отбасы ағашын көрсетіңіз"
12669
12670#: app/Http/Controllers/ListController.php:288
12671msgid "Show the list of individuals"
12672msgstr "Жеке тұлғалардың тізімін көрсету"
12673
12674#: app/Http/Controllers/ListController.php:294
12675msgid "Show the list of surnames"
12676msgstr "Тізімнің тізімін көрсетіңіз"
12677
12678#. I18N: Description of the “Places” module
12679#: app/Module/PlacesModule.php:79
12680msgid "Show the location of events on a map."
12681msgstr ""
12682
12683#. I18N: label for a yes/no option
12684#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
12685msgid "Show the user who made the change"
12686msgstr "Өзгерту жасаған пайдаланушыны көрсетіңіз"
12687
12688#. I18N: Label for a configuration option
12689#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12690#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12691#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:45
12692msgid "Show this block for which languages"
12693msgstr "Бұл блокты қандай тілдерге көрсету"
12694
12695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
12696msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12697msgstr "Диаграммалардағы және отбасылық топтардағы нобай суреттерін көрсету."
12698
12699#: app/Functions/FunctionsEdit.php:105 app/Functions/FunctionsEdit.php:228
12700#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249
12701#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:261
12702#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:435
12703#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:821
12704#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1062
12705#: app/Http/Controllers/AdminController.php:186
12706#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:756
12707#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
12708msgid "Show to managers"
12709msgstr "Менеджерлерге көрсету"
12710
12711#: app/Functions/FunctionsEdit.php:104 app/Functions/FunctionsEdit.php:227
12712#: app/Functions/FunctionsEdit.php:248
12713#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:258
12714#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:432
12715#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:818
12716#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059
12717#: app/Http/Controllers/AdminController.php:185
12718#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755
12719#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12720#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96
12721#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14
12722msgid "Show to members"
12723msgstr "Мүшелерге көрсету"
12724
12725#: app/Functions/FunctionsEdit.php:103 app/Functions/FunctionsEdit.php:226
12726#: app/Functions/FunctionsEdit.php:247
12727#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:255
12728#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:429
12729#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:815
12730#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056
12731#: app/Http/Controllers/AdminController.php:184
12732#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12733#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96
12734#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157
12735#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12736msgid "Show to visitors"
12737msgstr "Келушілерге көрсету"
12738
12739#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
12740#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
12741msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12742msgstr "«Жапырақтары» жұптарын немесе жеке адамдарды көрсетіңіз. Бұл тірі, бірақ дерекқорда жазылған балалар жоқ адамдар."
12743
12744#: resources/views/lists/families-table.phtml:190
12745#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
12746msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12747msgstr "«Тамыры» жұптарын немесе жеке адамдарды көрсетіңіз. Олар сондай-ақ «патриархтар» деп аталуы мүмкін. Олар ата-аналары жоқ деректер базасында жазылған адамдар."
12748
12749#. I18N: %s are placeholders for numbers
12750#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
12751#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
12752#, php-format
12753msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12754msgstr "%1$s-дан %2$s-ге %3$s мәнін көрсету"
12755
12756#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12757msgid "Sibling"
12758msgstr "Ағайынды"
12759
12760#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12761msgid "Siblings"
12762msgstr "Туысқандар"
12763
12764#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12765#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12766msgid "Sidebar"
12767msgstr "Бүйірлік тақта"
12768
12769#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219
12770#: resources/views/admin/control-panel.phtml:510
12771#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12772#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12773msgid "Sidebars"
12774msgstr "Сайдбарлар"
12775
12776#. I18N: Name of a country or state
12777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12778msgid "Sierra Leone"
12779msgstr "Сьерра-Леоне"
12780
12781#. I18N: Name of a module
12782#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12783#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:317
12784msgid "Sign in"
12785msgstr "Кіру"
12786
12787#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:332
12788#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
12789msgid "Sign out"
12790msgstr "Шығу"
12791
12792#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:132
12793#: resources/views/admin/control-panel.phtml:90
12794msgid "Sign-in and registration"
12795msgstr "Кіру және тіркеу"
12796
12797#: resources/views/help/date.phtml:118
12798msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12799msgstr "Қарапайым күндерді григориан күнтізбесінде қабылдау көзделген. Күнді басқа күнтізбеде көрсету үшін күннің алдында кілт сөзді қосыңыз. Егер бұл ай немесе жыл пішімі күнді анықтаса, бұл кілт сөз міндетті емес."
12800
12801#. I18N: Name of a country or state
12802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12803msgid "Singapore"
12804msgstr "Сингапур"
12805
12806#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12807#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12808msgid "Sister"
12809msgstr "қарындас"
12810
12811#. I18N: A configuration setting
12812#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5
12813#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5
12814#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5
12815msgid "Site identification code"
12816msgstr "Сайтты анықтау коды"
12817
12818#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12819#: resources/views/admin/users-edit.phtml:179
12820#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
12821msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12822msgstr "Сайт мүшелері бір-біріне басқа хабарларды жібере алады. Сіз бұл хабарларды қалай жіберілетінін таңдай аласыз немесе оларды мүлдем қабылдамайсыз."
12823
12824#. I18N: A configuration setting
12825#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5
12826#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5
12827msgid "Site verification code"
12828msgstr "Сайтты тексеру коды"
12829
12830#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14
12831#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14
12832msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12833msgstr "Веб-тораптар ішкі қалтада орнатылған кезде тораптың растау кодтары жұмыс істемейді."
12834
12835#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12836#: app/Module/SiteMapModule.php:125
12837msgid "Sitemaps"
12838msgstr "Сайт картасы"
12839
12840#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12841#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
12842msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12843msgstr "Сайт картасы веб-шеберлерге іздеу механизмдерін тексеріп шығу үшін қол жетімді веб-тораптағы беттер туралы айтуға мүмкіндік береді. Барлық негізгі іздеу жүйелері сайт карталарын қолдайды. Қосымша ақпарат алу үшін <a href=\"http://www.sitemaps.org/\"> www.sitemaps.org</a> бөлімін қараңыз."
12844
12845#. I18N: a month in the Jewish calendar
12846#: app/Date/JewishDate.php:213
12847msgctxt "GENITIVE"
12848msgid "Sivan"
12849msgstr "Сиван"
12850
12851#. I18N: a month in the Jewish calendar
12852#: app/Date/JewishDate.php:319
12853msgctxt "INSTRUMENTAL"
12854msgid "Sivan"
12855msgstr "Сиван"
12856
12857#. I18N: a month in the Jewish calendar
12858#: app/Date/JewishDate.php:266
12859msgctxt "LOCATIVE"
12860msgid "Sivan"
12861msgstr "Сиван"
12862
12863#. I18N: a month in the Jewish calendar
12864#: app/Date/JewishDate.php:160
12865msgctxt "NOMINATIVE"
12866msgid "Sivan"
12867msgstr "Сиван"
12868
12869#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12870#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
12871#: resources/views/layouts/default.phtml:82
12872msgid "Skip to content"
12873msgstr "Мазмұнға өту"
12874
12875#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12876msgid "Slave"
12877msgstr "Құл"
12878
12879#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12880msgctxt "FEMALE"
12881msgid "Slave"
12882msgstr "Құл"
12883
12884#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12885msgctxt "MALE"
12886msgid "Slave"
12887msgstr "Құл"
12888
12889#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12890#. I18N: Name of a module
12891#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
12892msgid "Slide show"
12893msgstr "Слайд көрсетілімі"
12894
12895#. I18N: Name of a country or state
12896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12897msgid "Slovakia"
12898msgstr "Словакия"
12899
12900#. I18N: Name of a country or state
12901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12902msgid "Slovenia"
12903msgstr "Словения"
12904
12905#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
12906msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12907msgstr "Кіші жүйелер (500 адам): 16-32 Мб, 10-20 секунд"
12908
12909#. I18N: Location of an LDS church temple
12910#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
12911msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12912msgstr "Snowflake, Аризона, Америка Құрама Штаттары"
12913
12914#. I18N: gedcom tag SSN
12915#: app/GedcomTag.php:1026
12916msgid "Social security number"
12917msgstr "Әлеуметтік жеке код"
12918
12919#. I18N: Name of a country or state
12920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12921msgid "Solomon Islands"
12922msgstr "Соломон аралдары"
12923
12924#. I18N: Name of a country or state
12925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12926msgid "Somalia"
12927msgstr "Сомали"
12928
12929#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12930#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
12931msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12932msgstr "Кейбір генеалогия бағдарламасы толық жолдары бар медиа файл атауларын қамтитын GEDCOM файлдарын жасайды. Бұл жолдар веб-серверде болмайды. Webtrees файлды табу үшін жолдың бірінші бөлігін алып тастау қажет."
12933
12934#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
12936msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12937msgstr "Кейбір беттерде олардың қанша рет болғаны көрсетіледі."
12938
12939#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
12940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
12941msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
12942msgstr "Кейбір тақырыптар \"Деректер мен оқиғалар\" қойындысында белгішелерді көрсетуі мүмкін."
12943
12944#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
12945#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
12946#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
12947#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
12948msgid "Son"
12949msgstr "ұл"
12950
12951#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
12952#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
12953#, php-format
12954msgid "Son of %s"
12955msgstr "%s-дің ұлы"
12956
12957#. I18N: Label for a configuration option
12958#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
12959#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
12960#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24
12961#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32
12962#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
12963#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
12964#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
12965#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
12966#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
12967#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
12968#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
12969#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
12970#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
12971#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
12972#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
12973msgid "Sort order"
12974msgstr "Сұрыптау тәртібі"
12975
12976#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
12977#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268
12978msgid "Sosa"
12979msgstr "Соса"
12980
12981#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
12982msgid "Sosa-Stradonitz number"
12983msgstr ""
12984
12985#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
12986msgid "Sounds like"
12987msgstr "Сияқты естіледі"
12988
12989#. I18N: gedcom tag SOUR
12990#. I18N: Name of a module/report
12991#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:584 app/GedcomTag.php:1020
12992#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
12993#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
12994#: resources/views/admin/trees.phtml:228 resources/views/family-page.phtml:106
12995#: resources/views/media-page.phtml:153
12996#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13
12997#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99
12998#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
12999#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
13000#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13001#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13002#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13003#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13004#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13005#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13006#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13007#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13008#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13009#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13010#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13011#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13012#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13013#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13014#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13015#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13016#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13017#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13018#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13019#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13020#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13021msgid "Source"
13022msgstr "Көзі"
13023
13024#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:906
13026msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13027msgstr "Бастапқы дәйексөздер деректердің сапасын (бастапқы, қайталама және т.б.) және оқиға жазбадағы күні жазылған өрістерді қамтуы мүмкін. Егер сіз осы өрістерді пайдаланбаған болсаңыз, жаңа дереккөз сілтемелерін жасағанда оларды өшіре аласыз."
13028
13029#. I18N: A configuration setting
13030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
13031#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13032msgid "Source type"
13033msgstr "Көз түрі"
13034
13035#. I18N: Name of a module/list
13036#. I18N: Name of a module
13037#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1700
13038#: app/Http/Controllers/ListController.php:530
13039#: app/Module/SourceListModule.php:49 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13040#: resources/views/admin/control-panel.phtml:171
13041#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
13042#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58
13043#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
13044#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75
13045#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13046#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
13047#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77
13048#: resources/views/media-page.phtml:70
13049#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23
13050#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75
13051#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
13052#: resources/views/note-page.phtml:58 resources/views/repository-page.phtml:44
13053#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13054#: resources/views/search-results.phtml:31
13055#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:11
13056#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29
13057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13058#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13059#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13060#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13061#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13062msgid "Sources"
13063msgstr "Көздер"
13064
13065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13066msgid "Sources to the events"
13067msgstr "Оқиғаларға көздер"
13068
13069#. I18N: Name of a country or state
13070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13071msgid "South Africa"
13072msgstr "Оңтүстік Африка"
13073
13074#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
13075msgid "South America"
13076msgstr "Оңтүстік Америка"
13077
13078#. I18N: Name of a country or state
13079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13080msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13081msgstr "Оңтүстік Георгия және Оңтүстік Сандвич аралдары"
13082
13083#. I18N: Name of a country or state
13084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13085msgid "South Sudan"
13086msgstr "Оңтүстік Судан"
13087
13088#. I18N: Name of a country or state
13089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13090msgid "Spain"
13091msgstr "Испания"
13092
13093#: app/SurnameTradition.php:91
13094msgctxt "Surname tradition"
13095msgid "Spanish"
13096msgstr "Испанша"
13097
13098#. I18N: Location of an LDS church temple
13099#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13100msgid "Spokane, Washington, United States"
13101msgstr "Спокан, Вашингтон, Америка Құрама Штаттары"
13102
13103#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
13104#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
13105#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13106#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13107#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13108#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13109msgid "Spouse"
13110msgstr "Жұбайы"
13111
13112#: app/GedcomTag.php:741
13113msgid "Spouse census date"
13114msgstr "Жұбайлардың санақ күні"
13115
13116#: app/GedcomTag.php:743
13117msgid "Spouse census place"
13118msgstr "Жұбайлардың санағын өткізу орны"
13119
13120#: app/GedcomTag.php:751
13121msgid "Spouse note"
13122msgstr "Жұбайға ескерту"
13123
13124#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20
13125#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:43
13126#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13127msgid "Spouses"
13128msgstr "Жұбайы"
13129
13130#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13131#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13132#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13133msgid "Spouses and children"
13134msgstr "Ерлі-зайыптылар мен балалар"
13135
13136#. I18N: Name of a country or state
13137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13138msgid "Sri Lanka"
13139msgstr "Шри-Ланка"
13140
13141#. I18N: Location of an LDS church temple
13142#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13143msgid "St. George, Utah, United States"
13144msgstr "Джордж, Юта, Америка Құрама Штаттары"
13145
13146#. I18N: Location of an LDS church temple
13147#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13148msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13149msgstr "Сент-Луис, Миссури, АҚШ"
13150
13151#. I18N: Location of an LDS church temple
13152#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13153msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13154msgstr "Сент-Пол, Миннесота, Америка Құрама Штаттары"
13155
13156#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13157msgid "Start slide show on page load"
13158msgstr "Бет жүктемесінде слайд-шоуды бастау"
13159
13160#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13161msgid "Start year"
13162msgstr "Басталу жылы"
13163
13164#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13165msgid "Starting range of change dates"
13166msgstr "Өзгерістердің басталу ауқымы"
13167
13168#. I18N: gedcom tag STAE
13169#: app/GedcomTag.php:1029
13170msgid "State"
13171msgstr "Мемлекет"
13172
13173#. I18N: Name of a module
13174#. I18N: Name of a module/chart
13175#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13176#: app/Module/HtmlBlockModule.php:207 app/Module/StatisticsChartModule.php:96
13177#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17
13178#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13
13179#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
13180msgid "Statistics"
13181msgstr "Статистика"
13182
13183#. I18N: gedcom tag STAT
13184#: app/Functions/FunctionsPrint.php:395 app/GedcomTag.php:1032
13185#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13186#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
13187msgid "Status"
13188msgstr "Күйі"
13189
13190#: app/GedcomTag.php:1034
13191msgid "Status change date"
13192msgstr "Күйді өзгерту күні"
13193
13194#: app/Functions/FunctionsDate.php:45
13195msgid "Stillborn"
13196msgstr "өлі туылған"
13197
13198#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13199#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13200msgid "Stillborn: exempt"
13201msgstr "өлі туылған: босатылған"
13202
13203#. I18N: Location of an LDS church temple
13204#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13205msgid "Stockholm, Sweden"
13206msgstr "Стокгольм, Швеция"
13207
13208#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13209#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13210#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13211msgid "Stop"
13212msgstr "Тоқта"
13213
13214#. I18N: Name of a module
13215#: app/Module/StoriesModule.php:214
13216#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
13217msgid "Stories"
13218msgstr "Әңгімелер"
13219
13220#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:36
13221msgid "Story"
13222msgstr "әңгіме"
13223
13224#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13225#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:27
13226#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8
13227msgid "Story title"
13228msgstr "Сахна тақырыбы"
13229
13230#: app/Module/UserMessagesModule.php:175
13231#: resources/views/admin/broadcast.phtml:37
13232#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13233#: resources/views/contact-page.phtml:44 resources/views/message-page.phtml:32
13234msgid "Subject"
13235msgstr "Тақырып"
13236
13237#. I18N: gedcom tag SUBN
13238#: app/GedcomTag.php:1040
13239msgid "Submission"
13240msgstr "Ұсыныс"
13241
13242#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13243#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13244msgid "Submitted but not yet cleared"
13245msgstr "Жіберілген, бірақ әлі тазартылмаған"
13246
13247#. I18N: gedcom tag SUBM
13248#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:272
13249#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
13250msgid "Submitter"
13251msgstr "Жіберуші"
13252
13253#. I18N: Name of a country or state
13254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13255msgid "Sudan"
13256msgstr "Судан"
13257
13258#. I18N: abbreviation for Sunday
13259#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
13260#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
13261msgid "Sun"
13262msgstr "Жексенбі"
13263
13264#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:244
13265msgid "Sunday"
13266msgstr "Жексенбі"
13267
13268#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13269#: resources/views/admin/control-panel.phtml:56
13270#, php-format
13271msgid "Support and documentation can be found at %s."
13272msgstr "Қолдау және құжаттаманы %s ішінде табуға болады."
13273
13274#: app/Services/ServerCheckService.php:329
13275msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13276msgstr ""
13277
13278#: app/Services/ServerCheckService.php:334
13279msgid "Support for SQL Server is experimental."
13280msgstr ""
13281
13282#. I18N: Name of a country or state
13283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13284msgid "Suriname"
13285msgstr "Суринам"
13286
13287#. I18N: gedcom tag SURN
13288#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13289#: resources/views/branches-page.phtml:16
13290#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
13291#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
13292#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:266
13293#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16
13294#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
13295#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13296msgid "Surname"
13297msgstr "Тегі"
13298
13299#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:336
13300msgid "Surname distribution chart"
13301msgstr "Тегі бойынша бөлу кестесі"
13302
13303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:333
13304msgid "Surname list style"
13305msgstr "Тегі тізімінің стилі"
13306
13307#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:195
13308msgid "Surname option"
13309msgstr "Баламалы тегі"
13310
13311#. I18N: gedcom tag SPFX
13312#: app/GedcomTag.php:1023
13313msgid "Surname prefix"
13314msgstr "Тышқанның префиксі"
13315
13316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
13317msgid "Surname tradition"
13318msgstr "Тегі дәстүрі"
13319
13320#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11
13321#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44
13322#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52
13323#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
13324msgid "Surnames"
13325msgstr "Тегі"
13326
13327#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13328#: app/SurnameTradition.php:113
13329msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13330msgstr "Фамилиялар жеке тұлғаның гендерлік және отбасылық мәртебесін көрсету үшін көрсетіледі."
13331
13332#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13333#: app/SurnameTradition.php:106
13334msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13335msgstr "Фамилиялар жеке тұлғаның жынысын көрсетуге бағытталған."
13336
13337#. I18N: Location of an LDS church temple
13338#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13339msgid "Suva, Fiji"
13340msgstr "Сува, Фиджи"
13341
13342#. I18N: Name of a country or state
13343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13344msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13345msgstr "Шпицберген және Ян Майен"
13346
13347#. I18N: Reverse the order of two individuals
13348#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13349msgid "Swap individuals"
13350msgstr "Жеке тұлғаларды ауыстыру"
13351
13352#. I18N: Name of a country or state
13353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13354msgid "Swaziland"
13355msgstr "Свазиленд"
13356
13357#. I18N: Name of a country or state
13358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13359msgid "Sweden"
13360msgstr "Швеция"
13361
13362#. I18N: Name of a country or state
13363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13364msgid "Switzerland"
13365msgstr "Швейцария"
13366
13367#. I18N: Location of an LDS church temple
13368#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13369msgid "Sydney, Australia"
13370msgstr "Сидней, Австралия"
13371
13372#: resources/views/admin/trees.phtml:318
13373msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13374msgstr "GEDCOM файлдарымен отбасылық ағаштарды синхрондау"
13375
13376#. I18N: Name of a country or state
13377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13378msgid "Syria"
13379msgstr "Сирия"
13380
13381#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13382#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13383msgid "Tab"
13384msgstr "Tab"
13385
13386#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
13387#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82
13388#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
13389#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:82
13390msgid "Table prefix"
13391msgstr "Кестенің префиксі"
13392
13393#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13394#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13395#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13396#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13397#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13398#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13399#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13400#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13401#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13402#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13403#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13404#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13405#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13406#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13407#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13408msgctxt "paper size"
13409msgid "Tabloid"
13410msgstr ""
13411
13412#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:233
13413#: resources/views/admin/control-panel.phtml:503
13414#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13415#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13416msgid "Tabs"
13417msgstr "Қойындылар"
13418
13419#. I18N: Location of an LDS church temple
13420#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13421msgid "Taipei, Taiwan"
13422msgstr "Тайбэй, Тайвань"
13423
13424#. I18N: Name of a country or state
13425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13426msgid "Taiwan"
13427msgstr "Тайвань"
13428
13429#. I18N: Name of a country or state
13430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13431msgid "Tajikistan"
13432msgstr "Тәжікстан"
13433
13434#. I18N: Location of an LDS church temple
13435#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13436msgid "Tampico, Mexico"
13437msgstr "Тампико, Мексика"
13438
13439#. I18N: a month in the Jewish calendar
13440#: app/Date/JewishDate.php:215
13441msgctxt "GENITIVE"
13442msgid "Tamuz"
13443msgstr "Тамуз"
13444
13445#. I18N: a month in the Jewish calendar
13446#: app/Date/JewishDate.php:321
13447msgctxt "INSTRUMENTAL"
13448msgid "Tamuz"
13449msgstr "Тамуз"
13450
13451#. I18N: a month in the Jewish calendar
13452#: app/Date/JewishDate.php:268
13453msgctxt "LOCATIVE"
13454msgid "Tamuz"
13455msgstr "Тамуз"
13456
13457#. I18N: a month in the Jewish calendar
13458#: app/Date/JewishDate.php:162
13459msgctxt "NOMINATIVE"
13460msgid "Tamuz"
13461msgstr "Тамуз"
13462
13463#. I18N: Name of a country or state
13464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13465msgid "Tanzania"
13466msgstr "Танзания"
13467
13468#. I18N: The name of a colour-scheme
13469#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13470msgid "Teal Top"
13471msgstr ""
13472
13473#. I18N: A configuration setting
13474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168
13475msgid "Technical help contact"
13476msgstr "Техникалық көмек байланысу"
13477
13478#. I18N: Location of an LDS church temple
13479#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13480msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13481msgstr "Тегусигальпа, Гондурас"
13482
13483#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13484msgid "Templates"
13485msgstr "Үлгілер"
13486
13487#. I18N: gedcom tag TEMP
13488#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13489msgid "Temple"
13490msgstr "самай"
13491
13492#. I18N: a month in the Jewish calendar
13493#: app/Date/JewishDate.php:199
13494msgctxt "GENITIVE"
13495msgid "Tevet"
13496msgstr "Тевет"
13497
13498#. I18N: a month in the Jewish calendar
13499#: app/Date/JewishDate.php:305
13500msgctxt "INSTRUMENTAL"
13501msgid "Tevet"
13502msgstr "Тевет"
13503
13504#. I18N: a month in the Jewish calendar
13505#: app/Date/JewishDate.php:252
13506msgctxt "LOCATIVE"
13507msgid "Tevet"
13508msgstr "Тевет"
13509
13510#. I18N: a month in the Jewish calendar
13511#: app/Date/JewishDate.php:146
13512msgctxt "NOMINATIVE"
13513msgid "Tevet"
13514msgstr "Тевет"
13515
13516#. I18N: gedcom tag TEXT
13517#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
13518#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49
13519msgid "Text"
13520msgstr "Мәтін"
13521
13522#. I18N: Name of a country or state
13523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13524msgid "Thailand"
13525msgstr "Таиланд"
13526
13527#: resources/views/help/name.phtml:4
13528msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13529msgstr "<b>атау</b> өрісі адамның толық атауын қамтиды, себебі олар жазылған немесе жазу жазылған. Бұл экранда көрсетіледі. Атаудың әр түрлі бөліктерін анықтау үшін стандартты генеалогиялық аннотацияларды пайдаланады."
13530
13531#: resources/views/help/surname.phtml:4
13532msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13533msgstr "<b>тегі</b> өрісінде сұрыптау және топтау үшін пайдаланылатын атау бар. Бұл әрқашанда <b>атау</b> өрісінен алынған жеке тұлғаның нақты тегі үшін әр түрлі болуы мүмкін. Бұл өріс префиксімен (Gogh / van Gogh) бірге немесе жоқ және олардың орфографиялық ауытқуларын (Kowalski / Kowalska) топтау үшін пайдаланылуы мүмкін. Егер жеке тұлғаның біреуден артық тегі болса, әрбір аты үтір арқылы бөлінуі керек."
13534
13535#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1493
13536#, php-format
13537msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13538msgstr "GEDCOM \"%s\" файлы импортталды."
13539
13540#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:94
13541msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13542msgstr "GEDCOM стандарты медиа нысандарындағы URL мекенжайларына рұқсат бермейді."
13543
13544#. I18N: Location of an LDS church temple
13545#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13546msgid "The Hague, Netherlands"
13547msgstr "Гаага, Нидерланды"
13548
13549#: app/Services/ServerCheckService.php:126
13550#, php-format
13551msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13552msgstr ""
13553
13554#: app/Services/ServerCheckService.php:184
13555#, php-format
13556msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13557msgstr ""
13558
13559#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13560#: app/Functions/Functions.php:59
13561msgid "The PHP temporary folder is missing."
13562msgstr "PHP уақытша қалтасы жоқ."
13563
13564#: app/Services/ServerCheckService.php:145
13565#, php-format
13566msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13567msgstr ""
13568
13569#: app/Services/ServerCheckService.php:149
13570#, php-format
13571msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13572msgstr ""
13573
13574#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
13575#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4
13576#, php-format
13577msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13578msgstr "%s веб-тораптар сайтындағы әкімші есептік жазбаңызға өтінішіңізді бекітті. Сіз келесі сілтемені ашу арқылы кіре аласыз: %s"
13579
13580#: resources/views/verify-success-page.phtml:12
13581msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13582msgstr "Әкімші хабардар болды. Сізге кіруге рұқсат бергеннен кейін, пайдаланушы атыңыз бен пароліңізбен кіруге болады."
13583
13584#. I18N: Description of the “Calendar” module
13585#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13586msgid "The calendar menu."
13587msgstr ""
13588
13589#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13590#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13591#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13592#, php-format
13593msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13594msgstr "\"%s\" үшін өзгертулер қабылданды."
13595
13596#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13597#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13598#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13599#, php-format
13600msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13601msgstr "\"%s\" ішіндегі өзгерістер қабылданбады."
13602
13603#. I18N: Description of the “Charts” module
13604#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13605msgid "The charts menu."
13606msgstr ""
13607
13608#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:8
13609msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13610msgstr "Кескіш арба осы отбасылық ағаштан алынған үзінділерді алуға және оларды GEDCOM файлына жүктеуге мүмкіндік береді."
13611
13612#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
13613msgid "The date and time of the last update"
13614msgstr "Соңғы жаңартудың күні мен уақыты"
13615
13616#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:380
13617#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13618#, php-format
13619msgid "The details for “%s” have been updated."
13620msgstr ""
13621
13622#. I18N: %s is a filename
13623#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:294
13624#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79
13625#, php-format
13626msgid "The family tree has been exported to %s."
13627msgstr "Отбасылық ағаш %s-ге экспортталды."
13628
13629#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
13630#, php-format
13631msgid "The family tree “%s” already exists."
13632msgstr "\"%s\" тұқымдары бұрыннан бар."
13633
13634#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
13635#, php-format
13636msgid "The family tree “%s” has been created."
13637msgstr "\"%s\" отбасылық ағаш құрылды."
13638
13639#. I18N: %s is the name of a family tree
13640#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1500
13641#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13642#, php-format
13643msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13644msgstr "''%s\" отбасылық ағаш жойылды."
13645
13646#. I18N: %s is the name of a family tree
13647#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13648#, php-format
13649msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13650msgstr "\"%s\" отбасылық торабы келушілерге осы веб-сайтқа алғаш кіргенде көрсетіледі."
13651
13652#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:693
13653msgid "The family trees have been merged successfully."
13654msgstr "Отбасылық ағаштар сәтті біріктірілді."
13655
13656#. I18N: Description of the “Family trees” module
13657#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
13658msgid "The family trees menu."
13659msgstr ""
13660
13661#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13662#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73
13663#, php-format
13664msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13665msgstr "\"%s\" отбасы жойылды, себебі ол тек бір мүшеге ие."
13666
13667#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:441
13668#, php-format
13669msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13670msgstr "%s деген файл бұрыннан бар. Басқа файл атауын қолданыңыз."
13671
13672#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82
13673#, php-format
13674msgid "The file %s could not be created."
13675msgstr "%s файлы жасалмады."
13676
13677#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62
13678#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76
13679#, php-format
13680msgid "The file %s could not be deleted."
13681msgstr "%s деген файл жойылмады."
13682
13683#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
13684#, php-format
13685msgid "The file %s has been deleted."
13686msgstr "%s файл жойылды."
13687
13688#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448
13689#, php-format
13690msgid "The file %s has been uploaded."
13691msgstr "%s деген файл кері жүктелді."
13692
13693#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13694#: app/Functions/Functions.php:53
13695msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13696msgstr "Бұл файл ішінара жүктелді. Әрекетті қайталап көріңіз."
13697
13698#. I18N: %s is a filename
13699#: resources/views/media-list-page.phtml:145
13700#: resources/views/media-page.phtml:117
13701#, php-format
13702msgid "The file “%s” does not exist."
13703msgstr "\"%s\" файлы жоқ."
13704
13705#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71
13706#, php-format
13707msgid "The folder %s could not be deleted."
13708msgstr "%s папкасы жойылмады."
13709
13710#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:247
13711#, php-format
13712msgid "The folder %s has been created."
13713msgstr "%s қалтасы жасалды."
13714
13715#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69
13716#, php-format
13717msgid "The folder %s has been deleted."
13718msgstr "%s папкасы жойылды."
13719
13720#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
13721msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13722msgstr "Қалтаны толығымен (мысалы. /home/user_name/webtrees_data/) немесе орнату қалтасына (мысалы. ../../webtrees_data/) қатысты болуы мүмкін."
13723
13724#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:109
13725#, php-format
13726msgid "The folder “%s” does not exist."
13727msgstr ""
13728
13729#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26
13730msgid "The following facts and events were found in both records."
13731msgstr "Екі жазбаларда да келесі фактілер мен оқиғалар анықталды."
13732
13733#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13734#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
13735#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119
13736#, php-format
13737msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13738msgstr "Келесі фактілер мен оқиғалар тек %s-де жазылған."
13739
13740#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:41
13741msgid "The following list shows typical requirements."
13742msgstr "Төмендегі тізімде әдеттегі талаптар көрсетілген."
13743
13744#: app/Http/RequestHandlers/UpdatePlacesAction.php:93
13745msgid "The following places have been changed:"
13746msgstr "Келесі орындар өзгертілді:"
13747
13748#: resources/views/admin/trees-places.phtml:46
13749msgid "The following places would be changed:"
13750msgstr "Келесі орындар өзгертілді:"
13751
13752#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:272
13753msgid "The help text has not been written for this item."
13754msgstr "Бұл элемент үшін анықтама мәтіні жазылмады."
13755
13756#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180
13758msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13759msgstr "Сіздің веб-сайтыңызда кездесетін техникалық мәселелер немесе қателер туралы хабарласатын адам."
13760
13761#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160
13763msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13764msgstr "Бұл веб-сайтта генеалогия туралы деректермен байланысу үшін жеке тұлға."
13765
13766#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13767#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82
13768#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87
13769#, php-format
13770msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13771msgstr "\"%1$s\" дегенден \"%2$s\" сілтемесі жойылды."
13772
13773#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:96
13774#, php-format
13775msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13776msgstr "\"%1$s\" дегеннен \"%2$s\" сілтемесі жаңартылды."
13777
13778#. I18N: Description of the “Lists” module
13779#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13780msgid "The lists menu."
13781msgstr ""
13782
13783#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:275
13784#, php-format
13785msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13786msgstr "%1$s медиа файлы %2$s деп қайта аталмады."
13787
13788#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:269
13789#, php-format
13790msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13791msgstr "%1$s медиа файлы %2$s деп өзгертілді."
13792
13793#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:418
13794#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:119
13795msgid "The media object has been created"
13796msgstr "БАҚ объектісі жасалды"
13797
13798#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:38
13799msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13800msgstr "Жад және процессорлық уақыт талаптары сіздің отбасыңыздағы жеке тұлғалардың санына байланысты."
13801
13802#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
13803#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:134
13804#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
13805#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
13806msgid "The message was not sent."
13807msgstr "Хабар жіберілмеді."
13808
13809#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
13810#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127
13811#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
13812#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
13813#, php-format
13814msgid "The message was successfully sent to %s."
13815msgstr "Хабар сәтті %s-ке(ге) жіберілді."
13816
13817#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:320
13818#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:577
13819#, php-format
13820msgid "The module “%s” has been disabled."
13821msgstr "\"%s\" модулі өшірілді."
13822
13823#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:318
13824#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:575
13825#, php-format
13826msgid "The module “%s” has been enabled."
13827msgstr "\"%s\" модулі іске қосылды."
13828
13829#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765
13831msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13832msgstr "Ең жиі кездесетін отбасылық фактілер мен оқиғалар бөлек тізімделеді, олар оңайырақ қосылуы мүмкін."
13833
13834#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
13836msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13837msgstr "Ең жиі кездесетін жекелеген фактілер мен оқиғалар бөлек тізімделеді, олар оңайырақ қосылуы мүмкін."
13838
13839#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:847
13841msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13842msgstr "Ең жиі кездесетін репозиторий фактілері бөлек тізімделеді, олар оңайырақ қосылуы мүмкін."
13843
13844#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806
13846msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13847msgstr "Ең көп таралған дерек көздері бөлек тізімделеді, осылайша оларды оңайырақ қосуға болады."
13848
13849#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50
13850msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13851msgstr "Жаңа пайдаланушыдан тіркелгі жасалмас бұрын электрондық поштасын растау сұралады."
13852
13853#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73
13854msgid "The note has been created"
13855msgstr "Жазба жасалған"
13856
13857#: app/Http/Controllers/SetupController.php:372
13858msgid "The password needs to be at least six characters long."
13859msgstr "Құпия сөз ұзындығы кемінде алты таңба болуы керек."
13860
13861#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13862#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
13863msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13864msgstr "SMTP серверімен түпнұсқаландыру үшін қажет құпия сөз."
13865
13866#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79
13867#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
13868msgid "The password reset link has expired."
13869msgstr ""
13870
13871#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
13872#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
13873msgid "The place hierarchy."
13874msgstr ""
13875
13876#: app/Http/Controllers/AdminController.php:167
13877#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:958
13878msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13879msgstr "Барлық жанұялық ағаштар үшін артықшылықтар жаңартылды."
13880
13881#: app/Http/Controllers/AdminController.php:170
13882#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:962
13883msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13884msgstr "Жаңа отбасыларға арналған артықшылықтар жаңартылды."
13885
13886#: app/Http/Controllers/AdminController.php:160
13887#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:951
13888#, php-format
13889msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13890msgstr "\"%s\" отбасылық ағашына арналған артықшылықтар жаңартылды."
13891
13892#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:650
13893#, php-format
13894msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13895msgstr "\"%s\" модулінің артықшылықтары жойылды."
13896
13897#: app/Module/CustomCssJsModule.php:97
13898#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:429 app/Module/SiteMapModule.php:142
13899#, php-format
13900msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13901msgstr "\"%s\" модулінің параметрлері жаңартылды."
13902
13903#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100
13904#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87
13905#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:61
13906#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:87
13907msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13908msgstr ""
13909
13910#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
13911msgid "The record has been copied to the clipboard."
13912msgstr "Жазба буферге көшірілді."
13913
13914#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:160
13915#, php-format
13916msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13917msgstr "\"%1$s\" және \"%2$s\" жазбалары біріктірілді."
13918
13919#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
13920#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162
13921msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
13922msgstr "Тұрақты өрнекте қате бар. Оны пайдалануға болмайды."
13923
13924#. I18N: Description of the “Reports” module
13925#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
13926msgid "The reports menu."
13927msgstr ""
13928
13929#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:73
13930#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:92
13931msgid "The repository has been created"
13932msgstr "Репозиторий құрылды"
13933
13934#. I18N: Description of the “Search” module
13935#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
13936msgid "The search menu."
13937msgstr ""
13938
13939#: app/Services/SearchService.php:961
13940msgid "The search returned too many results."
13941msgstr ""
13942
13943#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:31
13944msgid "The server configuration is OK."
13945msgstr "Сервер теңшелімі - бұл OK."
13946
13947#: app/Services/ServerCheckService.php:249
13948msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
13949msgstr ""
13950
13951#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1458
13952#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
13953msgid "The server’s time limit has been reached."
13954msgstr "Сервердің уақыт шегіне жетті."
13955
13956#. I18N: Description of “Statistics” module
13957#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
13958msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
13959msgstr "Отбасылық ағаштың мөлшері, ерте және соңғы оқиғалар, жалпы атаулар және т.б."
13960
13961#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:115
13962msgid "The source has been created"
13963msgstr "Көзі жасалды"
13964
13965#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:83
13966msgid "The submitter has been created"
13967msgstr "Жіберуші құрылды"
13968
13969#: resources/views/help/name.phtml:9
13970#, php-format
13971msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
13972msgstr "Тегі тегістеледі: <%s>John Paul/Smith/<%s>"
13973
13974#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49
13975#: resources/views/admin/users-edit.phtml:129
13976#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
13977msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
13978msgstr "Уақыт белдеуі бүгінгі күнді білу сияқты күн есептеулеріне қажет."
13979
13980#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
13981#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
13982#, php-format
13983msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
13984msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
13985msgstr[0] "Екі отбасы ағашында бірдей «XREF» пайдаланатын %1$s жазба бар."
13986msgstr[1] "Екі отбасы ағашында бірдей «XREF» пайдаланатын %1$s жазбалары бар."
13987
13988#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:361
13989msgid "The upgrade is complete."
13990msgstr "Жаңарту аяқталды."
13991
13992#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13993#: app/Functions/Functions.php:50
13994msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
13995msgstr "Жүктелген файл рұқсат етілген өлшемнен асып түседі."
13996
13997#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
13998#, php-format
13999msgid "The user %s has been deleted."
14000msgstr "%s пайдаланушы пайдаланушысы жойылды."
14001
14002#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
14003#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
14004msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14005msgstr "Пайдаланушыға кіру сұрауын растау үшін қажет ақпарат бар электрондық пошта жіберілді."
14006
14007#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:119
14008#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:124
14009msgid "The username or password is incorrect."
14010msgstr "Пайдаланушы аты немесе құпия сөз дұрыс емес."
14011
14012#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14013#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
14014msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14015msgstr "SMTP серверімен аутентификация үшін пайдаланушы аты."
14016
14017#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
14018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222
14019msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
14020msgstr "HTML парағының тақырыбындағы «мета сипаттамасы» тегінде орналастыру мәні. Отбасы ағашының атын пайдалану үшін осы өрісті бос қалдырыңыз."
14021
14022#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:325
14023#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341
14024#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:358
14025#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:375
14026#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:392
14027#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:408
14028#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:424
14029#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:441
14030#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:459
14031#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:476
14032#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:494
14033#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:512
14034#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:528
14035#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:116
14036#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:176
14037#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14038msgid "The website preferences have been updated."
14039msgstr "Сайттың артықшылықтары жаңартылды."
14040
14041#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14042#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14043msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14044msgstr "Www.geonames.org веб-сайтында орын атауларының үлкен дерекқоры бар. Бұл жаңа орындарға кіру кезінде іздеуге болады. Бұл мүмкіндікті пайдалану үшін www.geonames.org сайтында тегін тіркелгіге тіркелуіңіз керек және пайдаланушы атын беруіңіз қажет."
14045
14046#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
14047#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
14048msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14049msgstr "Webtrees әзірлеушілері осы қате туралы білуге өте қызық болады. Егер сіз олармен байланыссаңыз, олар сізге мәселені шешуге көмектеседі."
14050
14051#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:481
14052#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14053#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14054#: resources/views/admin/users-edit.phtml:187
14055msgid "Theme"
14056msgstr "Тақырып"
14057
14058#. I18N: Name of a module
14059#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41
14060msgid "Theme change"
14061msgstr "Тақырып өзгеруі"
14062
14063#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:247
14064#: resources/views/admin/control-panel.phtml:464
14065#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14066#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14067msgid "Themes"
14068msgstr "Тақырыптар"
14069
14070#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
14071msgid "There are no facts for this individual."
14072msgstr "Бұл адам үшін ешқандай фактілер жоқ."
14073
14074#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:316
14075msgid "There are no links to this media object."
14076msgstr "Бұл медиа нысанына байланыстар жоқ."
14077
14078#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16
14079msgid "There are no media objects for this individual."
14080msgstr "Бұл адам үшін медиа-нысандар жоқ."
14081
14082#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14083msgid "There are no notes for this individual."
14084msgstr "Бұл адам үшін жазбалар жоқ."
14085
14086#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:263
14087#: resources/views/pending-changes-page.phtml:19
14088msgid "There are no pending changes."
14089msgstr "Күтпеген өзгерістер жоқ."
14090
14091#: app/Module/ResearchTaskModule.php:113
14092msgid "There are no research tasks in this family tree."
14093msgstr "Осы отбасы ағашында зерттеу міндеттері жоқ."
14094
14095#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14096msgid "There are no source citations for this individual."
14097msgstr "Бұл адам үшін ешқандай сілтеме жоқ."
14098
14099#: app/Module/ReviewChangesModule.php:159
14100#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14101#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14102msgid "There are pending changes for you to moderate."
14103msgstr "Сізді қалыпты ету үшін күтпеген өзгерістер бар."
14104
14105#: app/Module/RecentChangesModule.php:91
14106#, php-format
14107msgid "There have been no changes within the last %s day."
14108msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14109msgstr[0] "Соңғы %s күн ішінде еш өзгеріс болмады."
14110msgstr[1] "Соңғы %s күндер ішінде өзгерістер болған жоқ."
14111
14112#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:99
14113#, php-format
14114msgid "There is no user account with the email “%s”."
14115msgstr ""
14116
14117#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:451
14118#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:128
14119#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:390
14120#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:89
14121#: app/Services/MediaFileService.php:212
14122msgid "There was an error uploading your file."
14123msgstr "Файлыңызды кері жүктеу кезінде қате пайда болды."
14124
14125#. I18N: a month in the French republican calendar
14126#: app/Date/FrenchDate.php:155
14127msgctxt "GENITIVE"
14128msgid "Thermidor"
14129msgstr "Thermidor"
14130
14131#. I18N: a month in the French republican calendar
14132#: app/Date/FrenchDate.php:249
14133msgctxt "INSTRUMENTAL"
14134msgid "Thermidor"
14135msgstr "Thermidor"
14136
14137#. I18N: a month in the French republican calendar
14138#: app/Date/FrenchDate.php:202
14139msgctxt "LOCATIVE"
14140msgid "Thermidor"
14141msgstr "термидор"
14142
14143#. I18N: a month in the French republican calendar
14144#: app/Date/FrenchDate.php:108
14145msgctxt "NOMINATIVE"
14146msgid "Thermidor"
14147msgstr "термидор"
14148
14149#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:23
14150msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14151msgstr ""
14152
14153#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
14154#, php-format
14155msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14156msgstr "Бұл жеке тұлғалар топтары %s-ге қатысты емес."
14157
14158#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44
14159msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14160msgstr ""
14161
14162#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:134
14163msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14164msgstr "Бұл есептік жазба бекітілмеген. Әкімшінің мақұлдауын күтіңіз."
14165
14166#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:129
14167msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14168msgstr "Бұл есептік жазба расталмады. Тексеру хабары үшін электрондық поштаңызды тексеріңіз."
14169
14170#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4
14171msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14172msgstr "Бұл блок редакторларға модератормен қаралуы қажет күтілетін өзгертулер бар жазбалардың тізімін көрсетеді. Сондай-ақ, күтпеген өзгерістер болған кезде, ол модераторларға күн сайын электрондық поштаны шығарады."
14173
14174#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14175#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
14176#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14177#: resources/views/register-page.phtml:51
14178#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
14179msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14180msgstr "Бұл электрондық пошта мекенжайы парольді еске салғыштарды, веб-торап хабарландыруларын және веб-сайтқа тіркелген басқа отбасы мүшелерінің хабарламаларын жіберу үшін пайдаланылады."
14181
14182#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14183#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14184msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14185msgstr "Бұл отбасы жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ."
14186
14187#: resources/views/family-page.phtml:18
14188msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14189msgstr "Бұл отбасы жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек."
14190
14191#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14192#: resources/views/family-page.phtml:16
14193#, php-format
14194msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14195msgstr "Бұл отбасы жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14196
14197#: resources/views/family-page.phtml:24
14198msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14199msgstr "Бұл отбасы редакцияланған. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек."
14200
14201#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14202#: resources/views/family-page.phtml:22
14203#, php-format
14204msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14205msgstr "Бұл отбасы редакцияланған. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14206
14207#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14208#, php-format
14209msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14210msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14211msgstr[0] "Бұл отбасылық ағашта %s жазбасы бар, ол бірдей «XREF» -ді басқа отбасылық ағаш ретінде пайдаланады."
14212msgstr[1] "Бұл отбасылық ағашта %s жазбалары бар, олар бірдей «XREF» -ді басқа отбасылық ағаш ретінде пайдаланады."
14213
14214#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14215msgid "This family tree has no images to display."
14216msgstr "Бұл отбасылық ағашта бейнеленген бейнелер жоқ."
14217
14218#. I18N: do not translate the #keywords#
14219#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14220msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14221msgstr "Бұл жанұя ағашы соңғы рет жаңартылды #gedcomUpdated#. Бұл отбасылық ағашта #totalSurnames# бар. Ең ерте жазылған оқиға - #firstEventType# #firstEventName# in #firstEventYear#. Ең соңғы оқиға - #lastEventType #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>Егер сізде пікірлер немесе кері байланыс бар болса, #contactWebmaster# -ге хабарласыңыз."
14222
14223#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5
14224#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:12
14225#, php-format
14226msgid "This family tree was last updated on %s."
14227msgstr "Бұл отбасылық ағаш соңғы рет жаңартылды: %s."
14228
14229#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14230#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
14231msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14232msgstr "Бұл қалта мультимедиалық файлдарды, GEDCOM файлдарын, уақытша файлдарды және т.б. сақтау үшін webtrees арқылы пайдаланылады. Бұл файлдарда жеке деректер болуы мүмкін және Интернет арқылы қол жетімді болмауы керек."
14233
14234#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244
14236msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14237msgstr "Бұл қалта медиа файлдарды осы жанұяға сақтау үшін пайдаланылады."
14238
14239#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:59
14240msgid "This form has expired. Try again."
14241msgstr "Бұл пішіннің мерзімі аяқталды. Қайтадан байқап көріңіз."
14242
14243#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14244#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14245msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14246msgstr "Бұл адам жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ."
14247
14248#: resources/views/individual-page.phtml:32
14249msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14250msgstr "Бұл адам жойылды. Жоюды модератор қарастыру қажет."
14251
14252#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14253#: resources/views/individual-page.phtml:29
14254#, php-format
14255msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14256msgstr "Бұл адам жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14257
14258#: resources/views/individual-page.phtml:41
14259msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14260msgstr "Бұл адам редакцияланған. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек."
14261
14262#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14263#: resources/views/individual-page.phtml:38
14264#, php-format
14265msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14266msgstr "Бұл адам редакцияланған. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14267
14268#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89
14270#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14271msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14272msgstr "Бұл адам диаграммаларды және есептерді қарау кезінде әдепкі бойынша таңдалады."
14273
14274#: app/Module/StatisticsChartModule.php:964
14275#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14276#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14277#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514
14278#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767
14279#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792
14280#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:28
14281#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:46
14282#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:66
14283#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
14284#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:28
14285#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:46
14286#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:66
14287#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
14288#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:28
14289#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:46
14290#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32
14291#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25
14292#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23
14293#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25
14294#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23
14295#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:11
14296#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:11
14297#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8
14298#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:11
14299#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:11
14300#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54
14301#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23
14302msgid "This information is not available."
14303msgstr ""
14304
14305#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14306#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14307#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14308#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85
14309#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469
14310#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846
14311#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497
14312#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836
14313#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147
14314#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167
14315#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187
14316#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207
14317#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227
14318#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247
14319msgid "This information is private and cannot be shown."
14320msgstr "Бұл ақпарат жеке болып табылады және оны көрсету мүмкін емес."
14321
14322#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862
14324msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14325msgstr "Бұл GEDCOM фактінің тегтерінің үтірмен бөлінген тізімі, олар қосу / өңдеу атауын көрсету пішімінде көрсетіледі. Егер сіз иврит, грек, кириллица немесе араб сияқты латыни емес алфавиттерді пайдалансаңыз, бірнеше әртүрлі әліпбиде есімдерді сақтауға мүмкіндік беру үшін, _HEB, ROMN, FONE сияқты тегтерді қосқыңыз келуі мүмкін."
14326
14327#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752
14329msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14330msgstr "Бұл жаңа отбасын қосу кезінде көрсетілетін GEDCOM факт тегтерінің үтірмен бөлінген тізімі. Мысалы, егер MARR тізімде болса, некеге тұру және некеге тұру үшін өрістер нысан бойынша көрсетіледі."
14331
14332#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
14334msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14335msgstr "Бұл жаңа жеке тұлғаны қосу кезінде көрсетілетін GEDCOM факт белгілерінің үтірмен бөлінген тізімі. Мысалы, егер BIRT тізімде болса, онда туған күні мен туған жеріне арналған өрістер пішінде көрсетіледі."
14336
14337#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:875
14339msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14340msgstr "Бұл жер атауларын қосқанда немесе өңдеген кезде көрсетілетін GEDCOM факт тегтерінің үтірмен бөлінген тізімі. Егер сіз иврит, грек, кириллице немесе араб сияқты латыни емес алфавиттерді пайдалансаңыз, онда сіз жер атауын бірнеше әліпбиде сақтауға мүмкіндік беру үшін _HEB, ROMN, FONE сияқты тегтерді қосқыңыз келуі мүмкін."
14341
14342#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14343msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14344msgstr "Бұл отбасылық ағашта өзіңіздің жазбаңыздың сілтемесі. Егер бұл дұрыс емес болса, әкімшіге хабарласыңыз."
14345
14346#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:64
14347#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:78
14348#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
14349#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
14350#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:54
14351#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:66
14352msgid "This is case sensitive."
14353msgstr "Бұл регистрді ескереді."
14354
14355#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:222
14356#: resources/views/admin/control-panel.phtml:68
14357#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14358msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14359msgstr "Бұл webtrees бағдарламасының соңғы нұсқасы. Жаңарту болмайды."
14360
14361#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:726
14363msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14364msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз отбасыларға қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Сіз бұл тізімді өзгертуге немесе нақты атауды, тіпті қажет болған жағдайда, реттелетін файлдарды қосу арқылы өзгерте аласыз. Осы тізімде пайда болатын фактілер «Бірегей отбасылық фактілер» тізімінде де көрсетілмеуі керек."
14365
14366#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
14368msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14369msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыздың жеке тұлғаларға қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Сіз бұл тізімді өзгертуге немесе нақты атауды, тіпті қажет болған жағдайда, реттелетін файлдарды қосу арқылы өзгерте аласыз. Осы тізімде пайда болатын фактілер «Бірегей жеке фактілер» тізімінде де көрсетілмеуі керек."
14370
14371#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:821
14373msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14374msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз репозиторийлерге қосуға болатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Сіз бұл тізімді өзгертуге немесе нақты атауды, тіпті қажет болған жағдайда, реттелетін файлдарды қосу арқылы өзгерте аласыз. Осы тізімде пайда болатын деректер атаулары «Бірегей репозиторий фактілері» тізімінде де көрсетілмеуі керек."
14375
14376#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:780
14378msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14379msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыздың көздеріне қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Сіз бұл тізімді өзгертуге немесе нақты атауды, тіпті қажет болған жағдайда, реттелетін файлдарды қосу арқылы өзгерте аласыз. Осы тізімде пайда болатын деректердің атауы «Бірегей көздер туралы деректер» тізімінде де көрсетілмеуі керек."
14380
14381#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739
14383msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14384msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз тек бір рет отбасыларға қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Мысалы, егер MARR осы тізімде болса, пайдаланушылар отбасыға бірнеше MARR жазбасын қоса алмайды. Осы тізімде пайда болатын деректер атаулары «Барлық отбасылық фактілер» тізімінде де көрсетілмеуі керек."
14385
14386#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685
14388msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14389msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз тек бір рет жеке тұлғаларға қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Мысалы, егер BIRT осы тізімде болса, пайдаланушылар жеке адамға бірнеше BIRT жазбасын қоса алмайды. Осы тізімде пайда болатын деректердің атауы «Барлық жеке деректер» тізімінде де көрсетілмеуі керек."
14390
14391#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834
14393msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14394msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз тек бір рет репозиторийлерге қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Мысалы, егер NAME осы тізімде болса, пайдаланушылар репозиторийге бірнеше NAME жазбасын қоса алмайды. Осы тізімде пайда болатын деректер атаулары «Барлық репозитория фактілері» тізімінде де көрсетілмеуі керек."
14395
14396#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793
14398msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14399msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыздың тек қана көздеріне қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Мысалы, TITL осы тізімде болса, пайдаланушылар бірден бірнеше TITL жазбасын көзге қоса алмайды. Осы тізімде пайда болатын деректер атаулары «Барлық дерек көздері» тізімінде де көрсетілмеуі керек."
14400
14401#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14402#: resources/views/admin/site-mail.phtml:103
14403msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14404msgstr "Бұл - SMTP серверінің атауы. «Localhost» пошта қызметі веб-сервер сияқты бір компьютерде жұмыс істейтіндігін білдіреді."
14405
14406#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14407#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
14408#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14409#: resources/views/register-page.phtml:39
14410#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
14411msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14412msgstr "Бұл сіздің нақты атыңыз, сіз оны экранда көргіңіз келеді."
14413
14414#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
14415msgid "This link is valid for one hour."
14416msgstr ""
14417
14418#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14419#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14420msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14421msgstr "Бұл медиа нысаны жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ."
14422
14423#: resources/views/media-page.phtml:30
14424msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14425msgstr "Бұл медиа нысаны жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек."
14426
14427#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14428#: resources/views/media-page.phtml:28
14429#, php-format
14430msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14431msgstr "Бұл медиа нысаны жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14432
14433#: resources/views/media-page.phtml:36
14434msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14435msgstr "Бұл медиа нысаны өңделді. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек."
14436
14437#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14438#: resources/views/media-page.phtml:34
14439#, php-format
14440msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14441msgstr "Бұл медиа нысаны өңделді. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14442
14443#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:21
14444#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:11
14445#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:22
14446#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:12
14447msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14448msgstr "Бұл хабарлама келесі URL мекенжайын қарау кезінде жіберілді: "
14449
14450#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
14451msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14452msgstr "Бұл кемінде алты таңбадан тұруы керек. Бұл регистрді ескереді."
14453
14454#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14455#: resources/views/admin/site-mail.phtml:81
14456msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14457msgstr "Бұл атау осы серверден автоматты түрде электрондық хабарлар жіберген кезде «Қайдан» өрісінде пайдаланылады."
14458
14459#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14460#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14461msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14462msgstr "Бұл ескертпе жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ."
14463
14464#: resources/views/note-page.phtml:12
14465msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14466msgstr "Бұл ескерту жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек."
14467
14468#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14469#: resources/views/note-page.phtml:10
14470#, php-format
14471msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14472msgstr "Бұл ескерту жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14473
14474#: resources/views/note-page.phtml:18
14475msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14476msgstr "Бұл ескерту өңделді. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек."
14477
14478#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14479#: resources/views/note-page.phtml:16
14480#, php-format
14481msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14482msgstr "Бұл ескерту өңделді. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14483
14484#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
14486msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14487msgstr "Бұл опция Жеке бетіндегі <i> Ескертпе </i> жазбасының мазмұнын автоматты түрде көрсету немесе бермеуді басқарады."
14488
14489#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
14491msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14492msgstr "Бұл параметр Жеке бетіндегі <i> Сілтеме </i> жазбасының мазмұнын автоматты түрде көрсетуді немесе орнатпауды басқарады."
14493
14494#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403
14496msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14497msgstr "Бұл опция диаграммаларда баланың туған күнімен бірге ата-ананың жасы көрсетілгенін немесе көрсетілмеуін бақылайды."
14498
14499#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
14501msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14502msgstr "Бұл опция босану мен қайтыс болудың болжамды күндерін жеке кестелер мен кестелерде қалдырудың орнына күндер белгісіз тұлғаларға кетудің орнына бақылайды."
14503
14504#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275
14506msgid "This option will make it easier for users to download images."
14507msgstr "Бұл опция пайдаланушыларға суреттерді жүктеуді жеңілдетеді."
14508
14509#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14510#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
14511msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14512msgstr "Бұл параметр жеке жазбаларда отбасылық сілтемелерді сақтайды. Бұл асыл тұқымды диаграммада және жеке тұлғалармен бірге басқа диаграммаларда бос «жеке» жәшіктерді көресіз."
14513
14514#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14515#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
14516msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14517msgstr "Бұл опция жеке тұлғалардың атын (бірақ басқа да мәліметтерді) көрсетеді. Жеке адамдар, егер олар тірі болса немесе олардың жеке жазбаларына құпиялылықты шектеу қосылған болса, жеке болып табылады. Белгілі бір атын жасыру үшін, осы атау жазбасына құпиялылықты шектеуді қосыңыз."
14518
14519#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:14
14520#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15
14521msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14522msgstr "Бұл бет қалыпты пішіндерді айналып өтуге және негізгі деректерді тікелей өңдеуге мүмкіндік береді. Бұл жетілдірілген нұсқа және GEDCOM пішімін түсінбейінше, оны пайдалануыңыз керек. Егер сіз мұнда қателік жасасаңыз, түзету қиын болуы мүмкін."
14523
14524#: app/Module/HitCountFooterModule.php:108
14525#, php-format
14526msgid "This page has been viewed %s time."
14527msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14528msgstr[0] "Бұл бет %s рет қаралды."
14529msgstr[1] "Бұл бет %s рет қаралды."
14530
14531#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
14532msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14533msgstr "Бұл процесс сайттың иегері жаңа ақпараттың сайттың стандарттарына және конвенцияларына сүйенетініне, көздеріне сәйкес келуі және т.б."
14534
14535#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14536#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14537msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14538msgstr "Бұл жазба жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ."
14539
14540#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
14541msgid "This record does not exist."
14542msgstr ""
14543
14544#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:12
14545msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14546msgstr "Бұл жазба жойылды. Жоюды модератор қарастыру қажет."
14547
14548#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14549#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
14550#, php-format
14551msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14552msgstr "Бұл жазба жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14553
14554#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:18
14555msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14556msgstr "Бұл жазба өңделді. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек."
14557
14558#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14559#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
14560#, php-format
14561msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14562msgstr "Бұл жазба өңделді. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14563
14564#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14565#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14566msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14567msgstr "Бұл репозиторий жоқ немесе сіз оны көруге рұқсатыңыз жоқ."
14568
14569#: resources/views/repository-page.phtml:16
14570msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14571msgstr "Бұл репозиторий жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек."
14572
14573#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14574#: resources/views/repository-page.phtml:14
14575#, php-format
14576msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14577msgstr "Бұл репозиторий жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14578
14579#: resources/views/repository-page.phtml:22
14580msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14581msgstr "Бұл репозиторий редакцияланған. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек."
14582
14583#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14584#: resources/views/repository-page.phtml:20
14585#, php-format
14586msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14587msgstr "Бұл репозиторий редакцияланған. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14588
14589#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:12
14590msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14591msgstr ""
14592
14593#: resources/views/admin/users-edit.phtml:250
14594msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14595msgstr "Бұл рөлде редактор рөлінің барлық рұқсаттары, сонымен қатар басқа пайдаланушылар жасаған өзгерістерді қабылдау / қабылдамау рұқсаты бар."
14596
14597#: resources/views/admin/users-edit.phtml:264
14598msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14599msgstr "Бұл рөл бүкіл отбасылық ағаштардағы басқарушы рөлінің барлық рұқсаттарын, сонымен қатар веб-сайттың, пайдаланушылар мен модульдердің параметрлерін / конфигурациясын өзгертуге рұқсат береді."
14600
14601#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244
14602msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14603msgstr "Бұл рөлде қатысушы рөлінің барлық рұқсаттары, сонымен қатар деректерді қосу / өзгерту / жою рұқсаты бар. Кез-келген өзгерістер модератормен қарастырылуы керек, егер пайдаланушы «автоматты түрде өзгерістерді қабылдайтын» параметрі қосылмаған болса."
14604
14605#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258
14606msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14607msgstr "Бұл рөлде модератор рөлінің барлық рұқсаттары, сондай-ақ, отбасылық ағаш теңшелімі берген кез-келген қосымша кіру рұқсаты, сондай-ақ, отбасылық ағаштың параметрлерін / конфигурациясын өзгертуге рұқсат бар."
14608
14609#: resources/views/admin/users-edit.phtml:236
14610msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14611msgstr "Бұл рөл қатысушы рөлінің барлық рұқсаттарын, сондай-ақ, отбасылық ағаш теңшелімімен берілген кез-келген қосымша қатынасты қамтиды."
14612
14613#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
14614#, php-format
14615msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14616msgstr "Бұл сервердің жады шектеуі %s Мб және оның CPU уақыт шегі -%s секунд."
14617
14618#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
14620msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14621msgstr "Бұл асыл тұқымдық диаграмма сияқты диаграммадағы қорапта пайда болғыңыз келетін, туу мен өлімнен басқа, фактілердің үтір немесе ғарыштық бөлек тізімі болуы керек. Бұл тізім GEDCOM 5.5.1 стандартында анықталғандай факт тегтерін пайдалануды талап етеді. Мысалға, егер сіз жұмыс орнын қорапта көрсетуді қаласаңыз, сіз бұл өріске «OCCU» қосасыз."
14622
14623#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14624#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14625msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14626msgstr "Бұл дереккөз жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ."
14627
14628#: resources/views/source-page.phtml:17
14629msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14630msgstr "Бұл дерек жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек."
14631
14632#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14633#: resources/views/source-page.phtml:15
14634#, php-format
14635msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14636msgstr "Бұл дерек жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14637
14638#: resources/views/source-page.phtml:23
14639msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14640msgstr "Бұл дереккөз өңделді. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек."
14641
14642#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14643#: resources/views/source-page.phtml:21
14644#, php-format
14645msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14646msgstr "Бұл дереккөз өңделді. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s."
14647
14648#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202
14650msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14651msgstr "Бұл мәтін әрбір бет тақырыбына қосылады. Ол браузердің тақырып тақтасында, бетбелгілерде және т.б. көрсетіледі."
14652
14653#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:284
14654#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:289
14655msgid "This type of link is not allowed here."
14656msgstr "Мұнда сілтеме түріне жол берілмейді."
14657
14658#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4
14659msgid "This user account does not have access to any tree."
14660msgstr "Бұл пайдаланушы тіркелгісі ешқандай ағашқа қатынаса алмайды."
14661
14662#: app/Http/Controllers/SetupController.php:144
14663msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14664msgstr "Бұл әдетте қалта рұқсаттарын 777-ге өзгерту қажет екенін білдіреді."
14665
14666#: app/Services/UpgradeService.php:254
14667msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14668msgstr "Бұл веб-сайт жаңартылуда. Бірнеше минуттан кейін қайталап көріңіз."
14669
14670#: resources/views/layouts/offline.phtml:61
14671msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14672msgstr "Бұл веб-сайт қызмет көрсету үшін төмен. Бірнеше минуттан кейін <a href=\"index.php\"> қайталап көріңіз </a>."
14673
14674#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14675msgid "This website is operated by the following individuals."
14676msgstr ""
14677
14678#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26
14679#: resources/views/layouts/offline.phtml:58
14680msgid "This website is temporarily unavailable"
14681msgstr "Бұл веб-сайт уақытша қолжетімсіз"
14682
14683#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
14684msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14685msgstr ""
14686
14687#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
14688msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14689msgstr ""
14690
14691#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14692msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14693msgstr "Бұл веб-сайт кукилерді келушілердің мінез-құлқы туралы білу үшін пайдаланады."
14694
14695#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
14696msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14697msgstr ""
14698
14699#. I18N: %s is the name of a family tree
14700#: resources/views/admin/trees-import.phtml:15
14701#, php-format
14702msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14703msgstr "Бұл барлық генеалогия деректерін \"%s\" ішінен жояды және оны GEDCOM файлындағы деректермен ауыстырады."
14704
14705#: resources/views/admin/trees-places.phtml:14
14706msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
14707msgstr "Бұл орынның атауының ең жоғарғы деңгейін немесе бөліктерін жаңартады. Мысалы, «Мексика» «Санта-Фе, Нью-Мексико» емес, «Кинтана Ро, Мексика» деп аталады."
14708
14709#. I18N: abbreviation for Thursday
14710#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271
14711#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
14712msgid "Thu"
14713msgstr "Бейсенбі"
14714
14715#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
14716msgid "Thumbnail image"
14717msgstr "Нобай кескіні"
14718
14719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
14720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
14721msgid "Thumbnail images"
14722msgstr "Нобай кескіні"
14723
14724#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241
14725msgid "Thursday"
14726msgstr "Бейсенбі"
14727
14728#. I18N: Location of an LDS church temple
14729#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14730msgid "Tijuana, Mexico"
14731msgstr "Тихуана, Мексика"
14732
14733#. I18N: gedcom tag TIME
14734#: app/GedcomTag.php:1052
14735msgid "Time"
14736msgstr "Уақыт"
14737
14738#. I18N: A configuration setting
14739#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
14740#: resources/views/admin/users-edit.phtml:124
14741#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
14742msgid "Time zone"
14743msgstr "Уақыт белдеуі"
14744
14745#. I18N: Name of a module/chart
14746#: app/Module/TimelineChartModule.php:97
14747msgid "Timeline"
14748msgstr "Уақыт сызбасы"
14749
14750#: resources/views/admin/changes-log.phtml:114
14751#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
14752msgid "Timestamp"
14753msgstr "Уақыт белгісі"
14754
14755#. I18N: Name of a country or state
14756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14757msgid "Timor-Leste"
14758msgstr "Тимор-Лесте"
14759
14760#: app/Date/JalaliDate.php:262
14761msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14762msgid "Tir"
14763msgstr "Тир"
14764
14765#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14766#: app/Date/JalaliDate.php:131
14767msgctxt "GENITIVE"
14768msgid "Tir"
14769msgstr "Тир"
14770
14771#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14772#: app/Date/JalaliDate.php:221
14773msgctxt "INSTRUMENTAL"
14774msgid "Tir"
14775msgstr "Тир"
14776
14777#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14778#: app/Date/JalaliDate.php:176
14779msgctxt "LOCATIVE"
14780msgid "Tir"
14781msgstr "Тир"
14782
14783#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14784#: app/Date/JalaliDate.php:86
14785msgctxt "NOMINATIVE"
14786msgid "Tir"
14787msgstr "Тир"
14788
14789#. I18N: a month in the Jewish calendar
14790#: app/Date/JewishDate.php:193
14791msgctxt "GENITIVE"
14792msgid "Tishrei"
14793msgstr "Тишрей"
14794
14795#. I18N: a month in the Jewish calendar
14796#: app/Date/JewishDate.php:299
14797msgctxt "INSTRUMENTAL"
14798msgid "Tishrei"
14799msgstr "Тишрей"
14800
14801#. I18N: a month in the Jewish calendar
14802#: app/Date/JewishDate.php:246
14803msgctxt "LOCATIVE"
14804msgid "Tishrei"
14805msgstr "Тишрей"
14806
14807#. I18N: a month in the Jewish calendar
14808#: app/Date/JewishDate.php:140
14809msgctxt "NOMINATIVE"
14810msgid "Tishrei"
14811msgstr "Тишрей"
14812
14813#. I18N: gedcom tag TITL
14814#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26
14815#: resources/views/lists/media-table.phtml:68
14816#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80
14817#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82
14818#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28
14819#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:102
14820#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5
14821#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14822#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129
14823#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12
14824#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
14825#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12
14826msgid "Title"
14827msgstr "Атауы"
14828
14829#: app/GedcomTag.php:1061
14830msgid "Title in Hebrew"
14831msgstr "Еврей тіліндегі атау"
14832
14833#. I18N: (From date1) To date2
14834#. I18N: label for the end of a date range (from x to y)
14835#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
14836#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
14837#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
14838#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14839#: resources/views/contact-page.phtml:17 resources/views/message-page.phtml:22
14840msgid "To"
14841msgstr "қарай"
14842
14843#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
14844msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14845msgstr "Сізге осы блокты бастауға көмектесу үшін біз бірнеше стандартты үлгілерді жасадық. Осы үлгілердің біреуін таңдаған кезде, мәтіндік аумақта көшірме болады, содан кейін сайтымыздың талаптарына сай өзгерте аласыз."
14846
14847#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5
14848msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14849msgstr "Жаңа зерттеу тапсырмаларын жасау үшін алдымен отбасылық ағаштың таңдауларындағы фактілер мен оқиғалар тізіміне «зерттеу тапсырмасын» қосу керек."
14850
14851#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
14853msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14854msgstr "Басқа генеалогиялық бағдарламалармен үйлесімділікті қамтамасыз ету үшін жазбалар, мәтіндер мен транскриптар қарапайым, форматталмаған мәтінде жазылуы керек. Алайда, пішімдеуді таныстыру, түсіну және т.б. көмектесу қажет."
14855
14856#. I18N: “Apache” is a software program.
14857#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14858msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14859msgstr "Бұл жеке деректерді қорғау үшін webtrees осы қалтаға кіруге тыйым салатын Apache теңшелім файлын (.htaccess) пайдаланады. Егер сіздің веб-серверіңіз .htaccess файлдарын қолдамаса және осы қалтаға кіруді шектей алмасаңыз, веб-құжаттарыңыздан басқа қапшықты таңдауға болады."
14860
14861#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:4
14862msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14863msgstr "Жүктеу мөлшерін азайту үшін деректерді .ZIP файлына қысуыңызға болады. .ZIP файлын пайдаланудан бұрын оны ашпаңыз."
14864
14865#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9
14866#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5
14867msgid "To set a new password, follow this link."
14868msgstr ""
14869
14870#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14871#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
14872msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14873msgstr "Бұл мәтінді басқа тілдерге орнату үшін сіз сол тілге ауысып, осы бетке қайтуыңыз керек."
14874
14875#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44
14876msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14877msgstr "Сайт карталарының қол жетімді екендігін іздеу жүйелері үшін келесі сілтемелерді пайдалануға болады."
14878
14879#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
14880msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
14881msgstr "Сайт карталарының қол жетімді екендігін іздеу жүйелеріне айту үшін сіз robots.txt файлына келесі жолды қосуыңыз керек."
14882
14883#. I18N: Name of a country or state
14884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14885msgid "Togo"
14886msgstr "Того"
14887
14888#. I18N: Name of a country or state
14889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14890msgid "Tokelau"
14891msgstr "Токелау"
14892
14893#. I18N: Location of an LDS church temple
14894#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
14895msgid "Tokyo, Japan"
14896msgstr "Токио, Жапония"
14897
14898#. I18N: Type of media object
14899#: app/GedcomTag.php:2396
14900msgid "Tombstone"
14901msgstr "Мазары"
14902
14903#. I18N: Name of a country or state
14904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
14905msgid "Tonga"
14906msgstr "Тонга"
14907
14908#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14909#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
14910#, php-format
14911msgid "Top %s given name"
14912msgid_plural "Top %s given names"
14913msgstr[0] "Жоғарыдағы %s атау"
14914msgstr[1] "Жоғары %s атаулары берілген"
14915
14916#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14917#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157
14918#, php-format
14919msgid "Top %s surname"
14920msgid_plural "Top %s surnames"
14921msgstr[0] "Топ %s тегі"
14922msgstr[1] "Жоғарыдағы %s тегі"
14923
14924#. I18N: i.e. most popular given name.
14925#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
14926msgid "Top given name"
14927msgstr "Берілген атау"
14928
14929#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14930#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
14931#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:54
14932msgid "Top given names"
14933msgstr "Жиі аттар"
14934
14935#. I18N: i.e. most popular surname.
14936#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154
14937msgid "Top surname"
14938msgstr "Жоғарғы тегі"
14939
14940#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14941#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
14942#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:30
14943msgid "Top surnames"
14944msgstr "Тегі жоғары"
14945
14946#. I18N: Location of an LDS church temple
14947#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
14948msgid "Toronto, Ontario, Canada"
14949msgstr "Торонто, Онтарио, Канада"
14950
14951#: app/Module/StatisticsChartModule.php:780
14952#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:112
14953#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:85
14954#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:144
14955#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:112
14956#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:131
14957#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:112
14958#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
14959#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:80
14960#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:80
14961#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:112
14962#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:79
14963#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
14964#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:108
14965#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:61
14966#: resources/views/admin/control-panel.phtml:269
14967#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:25
14968#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:17
14969msgid "Total"
14970msgstr "Барлығы"
14971
14972#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
14973msgid "Total accepted changes: "
14974msgstr "Жалпы қабылданған өзгерістер: "
14975
14976#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:21
14977msgid "Total births"
14978msgstr "Жалпы туу"
14979
14980#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:60
14981msgid "Total dead"
14982msgstr "Барлығы өлі"
14983
14984#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:69
14985msgid "Total deaths"
14986msgstr "Жалпы өлім"
14987
14988#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:70
14989msgid "Total divorces"
14990msgstr "Жалпы ажырасулар"
14991
14992#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
14993#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:11
14994#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
14995msgid "Total events"
14996msgstr "Жалпы оқиғалар"
14997
14998#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:138
14999#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:11
15000#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15001#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15002#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15003#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15004#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15005msgid "Total families"
15006msgstr "Барлығы отбасылар"
15007
15008#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:397
15009#, php-format
15010msgid "Total families: %s"
15011msgstr "Барлығы отбасы:%s"
15012
15013#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:31
15014msgid "Total females"
15015msgstr "Барлығы әйелдер"
15016
15017#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:45
15018msgid "Total given names"
15019msgstr "Барлығы берілген атаулар"
15020
15021#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:11
15022#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15023#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15024#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15025#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15026#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15027#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15028#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15029#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15031#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15032#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15033msgid "Total individuals"
15034msgstr "Жеке тұлғалар"
15035
15036#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:396
15037#, php-format
15038msgid "Total individuals: %s"
15039msgstr "Жеке тұлғалар:%s"
15040
15041#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52
15042msgid "Total living"
15043msgstr "Барлығы тірі"
15044
15045#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:22
15046msgid "Total males"
15047msgstr "Барлығы ерлер"
15048
15049#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22
15050msgid "Total marriages"
15051msgstr "Жалпы некелер"
15052
15053#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15054msgid "Total pending changes: "
15055msgstr "Жалпы күтілетін өзгерістер: "
15056
15057#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
15058#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
15059#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:21
15060msgid "Total surnames"
15061msgstr "Жалпы тегі"
15062
15063#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
15064msgid "Total users"
15065msgstr "Барлығы пайдаланушылар"
15066
15067#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:93
15068#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:84
15069#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15070#: resources/views/admin/control-panel.phtml:457
15071#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15072#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15073#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15074#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15075#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28
15076msgid "Tracking and analytics"
15077msgstr "Бақылау және талдау"
15078
15079#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14
15080#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23
15081#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23
15082msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
15083msgstr "Бақылау және аналитика басқару панеліне қосылмайды."
15084
15085#. I18N: gedcom tag TRLR
15086#: app/GedcomTag.php:1064
15087msgid "Trailer"
15088msgstr "Трейлер"
15089
15090#: app/Module/AncestorsChartModule.php:274
15091#: app/Module/DescendancyChartModule.php:263
15092msgid "Tree"
15093msgstr ""
15094
15095#. I18N: The third day in the French republican calendar
15096#: app/Date/FrenchDate.php:291
15097msgid "Tridi"
15098msgstr "Треди"
15099
15100#. I18N: Name of a country or state
15101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15102msgid "Trinidad and Tobago"
15103msgstr "Тринидад және Тобаго"
15104
15105#. I18N: Location of an LDS church temple
15106#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15107msgid "Trujillo, Peru"
15108msgstr "Трухильо, Перу"
15109
15110#. I18N: abbreviation for Tuesday
15111#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267
15112#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
15113msgid "Tue"
15114msgstr "Сәу"
15115
15116#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239
15117msgid "Tuesday"
15118msgstr "Сейсенбі"
15119
15120#. I18N: Name of a country or state
15121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15122msgid "Tunisia"
15123msgstr "Тунис"
15124
15125#. I18N: Name of a country or state
15126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15127msgid "Turkey"
15128msgstr "Түркия"
15129
15130#. I18N: Name of a country or state
15131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15132msgid "Turkmenistan"
15133msgstr "Түрікменстан"
15134
15135#. I18N: Name of a country or state
15136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15137msgid "Turks and Caicos Islands"
15138msgstr "Түрік және Кайкос аралдары"
15139
15140#. I18N: Name of a country or state
15141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15142msgid "Tuvalu"
15143msgstr "Тувалу"
15144
15145#. I18N: Location of an LDS church temple
15146#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15147msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15148msgstr "Tuxtla Gutierrez, Мексика"
15149
15150#. I18N: Location of an LDS church temple
15151#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15152msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15153msgstr "Твин Фолс, Айдахо, Америка Құрама Штаттары"
15154
15155#. I18N: gedcom tag TYPE
15156#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:679 app/GedcomTag.php:1067
15157#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:107
15158#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79
15159#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79
15160#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:78
15161#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60
15162#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15163#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
15164#: resources/views/media-list-page.phtml:38
15165#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15166#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9
15167msgid "Type"
15168msgstr "Түрі"
15169
15170#: app/GedcomTag.php:722
15171msgid "Type of event"
15172msgstr "Іс-шараның түрі"
15173
15174#: app/GedcomTag.php:727
15175msgid "Type of fact"
15176msgstr "Факт түрі"
15177
15178#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15179#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15180#. I18N: gedcom tag _URL
15181#. I18N: A configuration setting
15182#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15183#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15185#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86
15186#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
15187#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128
15188#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15
15189msgid "URL"
15190msgstr "URL"
15191
15192#. I18N: Name of a country or state
15193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15194msgid "US Minor Outlying Islands"
15195msgstr "АҚШ-тың кіші аралдары"
15196
15197#. I18N: Name of a country or state
15198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15199msgid "US Virgin Islands"
15200msgstr "АҚШ-тың Виргин аралдары"
15201
15202#. I18N: Name of a country or state
15203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15204msgid "Uganda"
15205msgstr "Уганда"
15206
15207#. I18N: Name of a country or state
15208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15209msgid "Ukraine"
15210msgstr "Украина"
15211
15212#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15213#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15214msgid "Uncleared: insufficient data"
15215msgstr "Белгісіз: жеткіліксіз деректер"
15216
15217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734
15218msgid "Unique family facts"
15219msgstr "Бірегей отбасылық фактілер"
15220
15221#. I18N: gedcom tag _UID
15222#: app/GedcomTag.php:2065
15223msgid "Unique identifier"
15224msgstr "Бірегей идентификатор"
15225
15226#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
15228msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15229msgstr "Бірегей идентификаторлар әртүрлі отбасылық ағаштар мен әртүрлі жүйелерде бірдей жазбаны табуға мүмкіндік береді. Жазбалар жасалған немесе жаңартылған кезде олар қосылады. Егер бірегей идентификаторлар көрсетілуін қаламасаңыз, оларды құпиялылық ережелерімен жасыруға болады."
15230
15231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
15232msgid "Unique individual facts"
15233msgstr "Бірегей жеке деректер"
15234
15235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829
15236msgid "Unique repository facts"
15237msgstr "Бірегей репозиторий фактілері"
15238
15239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788
15240msgid "Unique source facts"
15241msgstr "Бірегей дереккөздер"
15242
15243#. I18N: Name of a country or state
15244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15245msgid "United Arab Emirates"
15246msgstr "Біріккен Араб Әмірліктері"
15247
15248#. I18N: Name of a country or state
15249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15250msgid "United Kingdom"
15251msgstr "Біріккен Корольдік"
15252
15253#. I18N: Name of a country or state
15254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15255msgid "United States"
15256msgstr "АҚШ"
15257
15258#. I18N: Name of a country or state
15259#: app/GedcomRecord.php:946 app/GedcomRecord.php:951
15260#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:77
15261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15262msgid "Unknown"
15263msgstr "Белгісіз"
15264
15265#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
15266msgctxt "unknown century"
15267msgid "Unknown"
15268msgstr "Белгісіз"
15269
15270#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543
15271#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:351
15272#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:316
15273#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15274#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15275#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15276#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15277#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15278msgctxt "unknown gender"
15279msgid "Unknown"
15280msgstr "Белгісіз"
15281
15282#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15283msgctxt "unknown people"
15284msgid "Unknown"
15285msgstr "Белгісіз"
15286
15287#: app/GedcomTag.php:2113
15288msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15289msgstr "Танылмаған GEDCOM коды"
15290
15291#: resources/views/admin/media.phtml:38
15292msgid "Unused files"
15293msgstr "Пайдаланылмаған файлдар"
15294
15295#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:204
15296#, php-format
15297msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15298msgstr "Уақытша қалтаға %s-ін шығару …"
15299
15300#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380
15301msgid "Up"
15302msgstr ""
15303
15304#. I18N: Name of a module
15305#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96
15306msgid "Upcoming events"
15307msgstr "Алдағы оқиғалар"
15308
15309#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15310msgid "Update"
15311msgstr "Жаңарту"
15312
15313#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15314#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15315msgid "Update all"
15316msgstr "Барлығын жаңарту"
15317
15318#. I18N: Renumber the records in a family tree
15319#: app/Http/RequestHandlers/UpdatePlacesPage.php:86
15320#: resources/views/admin/trees.phtml:160
15321msgid "Update place names"
15322msgstr "Жер атауларын жаңартыңыз"
15323
15324#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15325#. I18N: %s is a version number
15326#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:227
15327#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15328#: resources/views/admin/control-panel.phtml:65
15329#, php-format
15330msgid "Upgrade to webtrees %s."
15331msgstr "Webtrees %s-ке дейін жаңарту."
15332
15333#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:102
15334#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:199
15335msgid "Upgrade wizard"
15336msgstr "Жаңарту шебері"
15337
15338#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:376
15339#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15340msgid "Upload media files"
15341msgstr "Медиа файлдарды жүктеп салыңыз"
15342
15343#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9
15344msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15345msgstr "Жергілікті компьютерден бір немесе бірнеше мультимедиа файлдарын жүктеңіз. Медиа файлдар суреттер, бейне, аудио немесе басқа пішімдер болуы мүмкін."
15346
15347#. I18N: Name of a country or state
15348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15349msgid "Uruguay"
15350msgstr "Уругвай"
15351
15352#: app/Services/EmailService.php:235
15353msgid "Use SMTP to send messages"
15354msgstr "Хабарларды жіберу үшін SMTP пайдаланыңыз"
15355
15356#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
15357msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15358msgstr "Бір таңбаны сәйкестендіру үшін \"?\" Белгісін пайдаланыңыз, \"*\" нөл немесе одан көп таңбаларды сәйкестендіру үшін пайдаланыңыз."
15359
15360#. I18N: placeholder text for new-password field
15361#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15362#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53
15363#: resources/views/register-page.phtml:74
15364#, php-format
15365msgid "Use at least %s character."
15366msgid_plural "Use at least %s characters."
15367msgstr[0] "Кем дегенде %s таңба қолданыңыз."
15368msgstr[1] "Кем дегенде %s таңбаны пайдаланыңыз."
15369
15370#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15371#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15372#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15373msgid "Use colors"
15374msgstr "Түстерді пайдаланыңыз"
15375
15376#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15377msgid "Use compact layout"
15378msgstr "Шағын құрылымды пайдаланыңыз"
15379
15380#. I18N: A configuration setting
15381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:901
15382msgid "Use full source citations"
15383msgstr "Толық көз сілтемелерін пайдаланыңыз"
15384
15385#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
15386#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
15387#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:47
15388#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62
15389#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
15390msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15391msgstr ""
15392
15393#. I18N: A configuration setting
15394#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
15395msgid "Use password"
15396msgstr "Құпия сөзді пайдаланыңыз"
15397
15398#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15399#: app/Services/EmailService.php:234
15400msgid "Use sendmail to send messages"
15401msgstr "Хабарларды жіберу үшін sendmail пайдалану"
15402
15403#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
15405msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15406msgstr "Бұл адам үшін бөлектелген кескін көрсетілмеген кезде, түс көріністерін пайдаланыңыз. Қолданылған суреттер жеке адамның жынысына қатысты."
15407
15408#. I18N: A configuration setting
15409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302
15410msgid "Use silhouettes"
15411msgstr "Тұлпарларды пайдаланыңыз"
15412
15413#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15414msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15415msgstr "GeoNames дерекқорын автотолтыру үшін орындарда пайдаланыңыз"
15416
15417#: resources/views/register-page.phtml:89
15418msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15419msgstr "Бұл өрісті сайт әкімшісіне есептік жазбаны неге сұратып жатырсыз және осы сайтта көрсетілген генеалогиямен қалай байланысты екеніңізді айту үшін пайдаланыңыз. Сондай-ақ, оны сайт әкімшісіне қатысты басқа да түсініктемелерді енгізу үшін пайдалануға болады."
15420
15421#: app/Functions/FunctionsEdit.php:567
15422msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15423msgstr "Бұл кескінді диаграммалар үшін және жеке бетке қолданыңыз."
15424
15425#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15426#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118
15427#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15428#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
15429#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20
15430#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
15431msgid "User"
15432msgstr "Пайдаланушы"
15433
15434#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:108
15435#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
15436#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15437#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15438#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15439#: resources/views/admin/users-edit.phtml:13
15440msgid "User administration"
15441msgstr "Пайдаланушы әкімшілігі"
15442
15443#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48
15444msgid "User didn’t verify within 7 days."
15445msgstr "Пайдаланушы 7 күн ішінде тексермеді."
15446
15447#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50
15448msgid "User not verified by administrator."
15449msgstr "Пайдаланушы әкімші тарапынан тексерілмеді."
15450
15451#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:78
15452msgid "User verification"
15453msgstr "Пайдаланушыны тексеру"
15454
15455#. I18N: A configuration setting
15456#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
15457#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
15458#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15459#: resources/views/admin/users-edit.phtml:37
15460#: resources/views/admin/users.phtml:20
15461#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15462#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
15463#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
15464#: resources/views/login-page.phtml:34
15465#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17
15466#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13
15467#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15468#: resources/views/register-page.phtml:58
15469#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44
15470msgid "Username"
15471msgstr "Пайдаланушы аты"
15472
15473#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20
15474#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
15475msgid "Username or email address"
15476msgstr "Пайдаланушының аты немесе электрондық пошта мекенжайы"
15477
15478#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15479#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
15480#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15481#: resources/views/register-page.phtml:63
15482msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15483msgstr "Пайдаланушы аттары кіші әріптерге бағынбайды және \"хлоя\", \"хлоя\" және \"Хлоя\" деген сөздер бірдей деп есептеледі."
15484
15485#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302
15486#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119
15487#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
15488msgid "Users"
15489msgstr "Пайдаланушылар"
15490
15491#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29
15492msgid "User’s account has been inactive too long: "
15493msgstr "Пайдаланушының есептік жазбасы тым белсенді емес: "
15494
15495#. I18N: Name of a country or state
15496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15497msgid "Uzbekistan"
15498msgstr "Өзбекстан"
15499
15500#. I18N: Location of an LDS church temple
15501#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15502msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15503msgstr "Ванкувер, Британ Колумбия, Канада"
15504
15505#. I18N: Name of a country or state
15506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15507msgid "Vanuatu"
15508msgstr "Вануату"
15509
15510#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15511#: app/Module/StatisticsChartModule.php:107
15512msgid "Various statistics charts."
15513msgstr "Әртүрлі статистикалық диаграммалар."
15514
15515#. I18N: Name of a country or state
15516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15517msgid "Vatican City"
15518msgstr "Ватикан қаласы"
15519
15520#. I18N: a month in the French republican calendar
15521#: app/Date/FrenchDate.php:135
15522msgctxt "GENITIVE"
15523msgid "Vendemiaire"
15524msgstr "вандемьера"
15525
15526#. I18N: a month in the French republican calendar
15527#: app/Date/FrenchDate.php:229
15528msgctxt "INSTRUMENTAL"
15529msgid "Vendemiaire"
15530msgstr "вандемьера"
15531
15532#. I18N: a month in the French republican calendar
15533#: app/Date/FrenchDate.php:182
15534msgctxt "LOCATIVE"
15535msgid "Vendemiaire"
15536msgstr "вандемьера"
15537
15538#. I18N: a month in the French republican calendar
15539#: app/Date/FrenchDate.php:87
15540msgctxt "NOMINATIVE"
15541msgid "Vendemiaire"
15542msgstr "вандемьера"
15543
15544#. I18N: Name of a country or state
15545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15546msgid "Venezuela"
15547msgstr "Венесуэла"
15548
15549#. I18N: a month in the French republican calendar
15550#: app/Date/FrenchDate.php:145
15551msgctxt "GENITIVE"
15552msgid "Ventose"
15553msgstr "вантоз"
15554
15555#. I18N: a month in the French republican calendar
15556#: app/Date/FrenchDate.php:239
15557msgctxt "INSTRUMENTAL"
15558msgid "Ventose"
15559msgstr "вантоз"
15560
15561#. I18N: a month in the French republican calendar
15562#: app/Date/FrenchDate.php:192
15563msgctxt "LOCATIVE"
15564msgid "Ventose"
15565msgstr "вантоз"
15566
15567#. I18N: a month in the French republican calendar
15568#: app/Date/FrenchDate.php:97
15569msgctxt "NOMINATIVE"
15570msgid "Ventose"
15571msgstr "вантоз"
15572
15573#. I18N: Location of an LDS church temple
15574#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15575msgid "Veracruz, Mexico"
15576msgstr "Веракрус, Мексика"
15577
15578#: resources/views/admin/users.phtml:28
15579msgid "Verified"
15580msgstr "Тексерілген"
15581
15582#. I18N: Location of an LDS church temple
15583#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15584msgid "Vernal, Utah, United States"
15585msgstr "Vernal, Юта, Америка Құрама Штаттары"
15586
15587#. I18N: gedcom tag VERS
15588#: app/GedcomTag.php:1073
15589msgid "Version"
15590msgstr "Нұсқа"
15591
15592#. I18N: Type of media object
15593#: app/GedcomTag.php:2399
15594msgid "Video"
15595msgstr "Бейне"
15596
15597#. I18N: Name of a country or state
15598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15599msgid "Vietnam"
15600msgstr "Вьетнам"
15601
15602#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1030
15603msgid "View"
15604msgstr "көзқарас"
15605
15606#: resources/views/places-page.phtml:35
15607#, php-format
15608msgid "View table of events occurring in %s"
15609msgstr ""
15610
15611#: resources/views/calendar-page.phtml:164
15612msgid "View this day"
15613msgstr "Бұл күні көру"
15614
15615#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:227
15616#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:698
15617#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467
15618#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24
15619#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24
15620msgid "View this family"
15621msgstr "Бұл отбасын қараңыз"
15622
15623#: resources/views/calendar-page.phtml:168
15624msgid "View this month"
15625msgstr "Осы айды көру"
15626
15627#: resources/views/calendar-page.phtml:172
15628msgid "View this year"
15629msgstr "Осы жылы көру"
15630
15631#. I18N: Location of an LDS church temple
15632#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15633msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15634msgstr "Вилла Хермоза, Мексика"
15635
15636#. I18N: A configuration setting
15637#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
15638#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15639msgid "Visible online"
15640msgstr "Онлайнда көруге болады"
15641
15642#. I18N: A configuration setting
15643#: resources/views/admin/users-edit.phtml:161
15644#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15645msgid "Visible to other users when online"
15646msgstr "Онлайн режимінде басқа пайдаланушыларға көрінеді"
15647
15648#. I18N: Listbox entry; name of a role
15649#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:414
15650#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113
15651#: resources/views/admin/users-edit.phtml:227
15652#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:28
15653#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:41
15654msgid "Visitor"
15655msgstr "келуші"
15656
15657#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15658#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15659#: resources/views/calendar-page.phtml:126
15660#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15661#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15662msgid "Vital records"
15663msgstr "Тіршілік жазбалары"
15664
15665#. I18N: Name of a country or state
15666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15667msgid "Wales"
15668msgstr "Уэльс"
15669
15670#. I18N: Name of a country or state
15671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15672msgid "Wallis and Futuna"
15673msgstr "Уоллис және Футуна"
15674
15675#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15676msgid "Ward"
15677msgstr "қарттар"
15678
15679#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15680msgctxt "FEMALE"
15681msgid "Ward"
15682msgstr "қарттар"
15683
15684#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15685msgctxt "MALE"
15686msgid "Ward"
15687msgstr "қарттар"
15688
15689#. I18N: Location of an LDS church temple
15690#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15691msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15692msgstr "Вашингтон, Колумбия округі, АҚШ"
15693
15694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313
15695msgid "Watermarks"
15696msgstr "Су белгілері"
15697
15698#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:323
15700msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15701msgstr "Су таңбалары міндетті емес және әдетте тек келушілерге көрсетіледі."
15702
15703#: resources/views/register-success-page.phtml:13
15704#, php-format
15705msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15706msgstr "<b>%s</b> мекенжайына енді растау хатын жібереміз. Растау электрондық поштасындағы нұсқауларды орындау арқылы тіркелгі сұрауын тексеру қажет. Есептік жазбаңызды жеті күн ішінде растамасаңыз, өтінішіңіз автоматты түрде қабылданбайды. Сіз қайтадан қолдана аласыз. <br><br> Растау электрондық поштасындағы нұсқауларды орындағаннан кейін, тіркелгіңізді қолданар алдында әкімші әлі де сұранымды растауы керек. <br><br> Осыған кіру веб-сайтында пайдаланушы аты мен пароліңізді білу қажет."
15707
15708#: resources/views/admin/control-panel.phtml:39
15709#: resources/views/admin/control-panel.phtml:443
15710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
15711msgid "Website"
15712msgstr "Веб-сайт"
15713
15714#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15715#: resources/views/admin/control-panel.phtml:100
15716msgid "Website logs"
15717msgstr "Веб-сайт журналдары"
15718
15719#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:74
15720#: resources/views/admin/control-panel.phtml:78
15721msgid "Website preferences"
15722msgstr "Веб-сайт артықшылықтары"
15723
15724#. I18N: abbreviation for Wednesday
15725#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269
15726#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15727msgid "Wed"
15728msgstr "Ср"
15729
15730#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240
15731msgid "Wednesday"
15732msgstr "Сәрсенбі"
15733
15734#. I18N: gedcom tag _WEIG
15735#: app/GedcomTag.php:2071
15736msgid "Weight"
15737msgstr "Салмақ"
15738
15739#. I18N: A %s is the user’s name
15740#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122
15741#, php-format
15742msgid "Welcome %s"
15743msgstr "Қош келдіңіз %s"
15744
15745#. I18N: A configuration setting
15746#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19
15747msgid "Welcome text on sign-in page"
15748msgstr "Кіру бетіндегі қош келдіңіз мәтіні"
15749
15750#: resources/views/login-page.phtml:21
15751msgid "Welcome to this genealogy website"
15752msgstr "Осы генеалогия сайтына қош келдіңіз"
15753
15754#. I18N: Name of a country or state
15755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15756msgid "Western Sahara"
15757msgstr "Батыс Сахара"
15758
15759#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:936
15761msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15762msgstr "Жазба өңделгенде пайдаланушы мен уақыт белгісі жазылады. Кейде қолданыстағы «соңғы өзгеріс» туралы ақпаратты, мысалы, біреудің деректеріне шағын түзетулер жасаған кезде сақтау керек. Бұл параметр әдепкіде бұл мүмкіндік таңдалғанын басқарады."
15763
15764#: resources/views/admin/users-edit.phtml:90
15765msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15766msgstr "Пайдаланушы есептік жазбаны тіркегенде, электрондық пошта электрондық пошта мекенжайына тексеру сілтемесі арқылы жіберіледі. Олар осы сілтеме бойынша жүрсе, электрондық пошта мекенжайы дұрыс екенін білеміз, ал «электрондық поштаны тексеру» опциясы автоматты түрде таңдалады."
15767
15768#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:921
15770msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15771msgstr "Жаңа жақын туыстарын қосқанда, жазбаларға (жеке және отбасылық) немесе фактілер мен оқиғаларға (туу, неке және өлім) сілтемелер қоса аласыз. Бұл параметр әдепкі бойынша жазбалар немесе фактілер таңдалатындығын басқарады."
15772
15773#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:891
15775msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15776msgstr "Жаңа отбасы мүшесін қосқанда, әдепкі тегі көрсетілуі мүмкін. Бұл фамилия жергілікті дәстүрге тәуелді болады."
15777
15778#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4
15779msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15780msgstr "Мәліметтерді қосқанда, өңдегенде немесе жойғанда, өзгерістер бірден сақталмайды. Керісінше, олар «күткен» жерде сақталады. Бұл күтпеген өзгерістерді модератор қабылданар алдында қарастыру қажет."
15781
15782#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4
15783msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15784msgstr "Пайдаланушы отбасы ағашында жеке жазбаға байланысты және мүше, редактор немесе модератор рөлін атқаратын болса, олар алыс және жақын қарым-қатынастар туралы мәліметтерге қол жеткізуге кедергі келтіруі мүмкін. Пайдаланушы көруге рұқсат ететін қатынас қадамдарының санын көрсетесіз."
15785
15786#. I18N: Label for a configuration option
15787#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
15788msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15789msgstr "Сайт карталарына қандай отбасылық ағаштарды қосу керек"
15790
15791#. I18N: A configuration setting
15792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256
15793msgid "Who can upload new media files"
15794msgstr "Жаңа медиа файлдарын кім жүктей алады"
15795
15796#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15797#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15798msgid "Who is online"
15799msgstr "Онлайнда кім бар"
15800
15801#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199
15802msgid "Whole words only"
15803msgstr "Тек барлық сөздер"
15804
15805#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
15806msgid "Widow"
15807msgstr "Жесір"
15808
15809#: resources/views/lists/families-table.phtml:166
15810msgid "Widower"
15811msgstr "Жесір"
15812
15813#. I18N: gedcom tag WIFE
15814#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 app/GedcomTag.php:1076
15815#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:600
15816#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16
15817#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
15818#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15819#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15820#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15821#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15822#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15823#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15824#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15825#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15826#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15827msgid "Wife"
15828msgstr "Әйел"
15829
15830#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346
15831msgid "Wife’s age"
15832msgstr "Әйелдің жасы"
15833
15834#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:202
15835msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15836msgstr "Әйелдің қызының аты-жөні жаңа атқа ие болады"
15837
15838#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200
15839msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15840msgstr "Әйелдің аты-жөні жұбайының тегі бойынша ауыстырылды"
15841
15842#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200
15843msgid "Wildcards"
15844msgstr "Қойылмалы карталар"
15845
15846#. I18N: gedcom tag WILL
15847#: app/GedcomTag.php:1079
15848msgid "Will"
15849msgstr "ерік"
15850
15851#. I18N: Location of an LDS church temple
15852#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15853msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15854msgstr "Winter Quarters, Небраска, Америка Құрама Штаттары"
15855
15856#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:91
15857#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:91
15858msgid "With sources"
15859msgstr "Көздерімен"
15860
15861#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:86
15862#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:86
15863msgid "Without sources"
15864msgstr "Көздерсіз"
15865
15866#. I18N: gedcom tag _WITN
15867#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
15868msgid "Witness"
15869msgstr "Куәгер"
15870
15871#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15872#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15873#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15874#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15875#: app/SurnameTradition.php:111
15876msgid "Wives take their husband’s surname."
15877msgstr "Әйелдер күйеуінің тегін қабылдайды."
15878
15879#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171
15880#: resources/views/places-page.phtml:11 resources/views/places-page.phtml:14
15881msgid "World"
15882msgstr "Әлем"
15883
15884#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15885#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:21
15886msgid "Yahrzeit"
15887msgstr "Қайтыс болу мерейтойы"
15888
15889#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15890#: app/Module/YahrzeitModule.php:56
15891msgid "Yahrzeiten"
15892msgstr "Қайтыс болу мерейтойы"
15893
15894#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:57
15895msgid "Year"
15896msgstr "Жыл"
15897
15898#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
15899#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:403
15900msgid "Year:"
15901msgstr "Жыл:"
15902
15903#. I18N: Name of a country or state
15904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
15905msgid "Yemen"
15906msgstr "Йемен"
15907
15908#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15909#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:14
15910#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10
15911#, php-format
15912msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15913msgstr "%2$s электрондық пошта мекенжайы арқылы %1$s-ге тіркелгіңіз келген (немесе сізден үміткер)."
15914
15915#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:107
15916#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218
15917msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15918msgstr "Сыртқы сілтемелері бар хабарларды жіберуге рұқсатыңыз жоқ."
15919
15920#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9
15921#, php-format
15922msgid "You are signed in as %s."
15923msgstr "Сіз %s ретінде кірдіңіз."
15924
15925#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:103
15926msgid "You can apply for an account using the link below."
15927msgstr "Төмендегі сілтеме арқылы тіркелгіге өтініш жасай аласыз."
15928
15929#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15930#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
15931msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
15932msgstr "Веб-шрифттердің көрінісін «тақырыптар» арқылы өзгертуге болады. Әр тақырыптың басқа стилі, орналасуы, түс схемасы және т.б. бар."
15933
15934#: resources/views/admin/users-edit.phtml:164
15935#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
15936msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
15937msgstr "Сіз қазіргі уақытта кірген пайдаланушылар тізімінде пайда болуды таңдауыңызға болады."
15938
15939#. I18N: %s is a URL
15940#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:17
15941#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:18
15942#, php-format
15943msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
15944msgstr "GEDCOM спецификациясының көшірмесін %s-ден жүктеуге болады."
15945
15946#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:53
15947msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
15948msgstr "Сіз некеде тұрған әйелдерді некеге тұрған есімді жазу арқылы іздеуді жеңілдете аласыз. Дегенмен, барлық әйелдер күйеуінің тегін қабылдамайды, сондықтан сіздің деректер базасына қате ақпаратты енгізбеңіз."
15949
15950#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
15951msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
15952msgstr ""
15953
15954#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
15955msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
15956msgstr "Ішкі сілтеме сандары ешқандай басқа тұқымдық ағашта қайталанбайтын етіп, жазбаларды отбасындағы ағаштан қайта санауға болады."
15957
15958#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
15959msgid "You can renumber this family tree."
15960msgstr "Сіз бұл отбасы ағашын қайта санауға болады."
15961
15962#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
15963#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
15964msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
15965msgstr "Белгілі бір жазба, факт немесе оқиғаға кіруді шектеуді қосу арқылы орнатуға болады. Егер жазбалар, фактілер немесе оқиғалар шектеу болмаса, төмендегі әдепкі шектеулер қолданылады."
15966
15967#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:48
15968msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
15969msgstr "Құпиялылықты есептеулерді тездетіп, қайтыс болуы мүмкін, өлім жазба болмаған, бірақ қайтыс болған, көму, кремация және т.б. жазылған жоқ адамдарға өлім жазба қосу."
15970
15971#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:112
15972msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
15973msgstr "Сіз браузеріңіз кукилерді қабылдамағандықтан, кіре алмайсыз."
15974
15975#: app/Http/Middleware/AuthAdministrator.php:57
15976#: app/Http/Middleware/AuthEditor.php:62 app/Http/Middleware/AuthManager.php:65
15977#: app/Http/Middleware/AuthMember.php:62
15978#: app/Http/Middleware/AuthModerator.php:62
15979msgid "You do not have permission to view this page."
15980msgstr ""
15981
15982#: resources/views/verify-success-page.phtml:9
15983msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
15984msgstr "Сіз тіркелген пайдаланушысы болуға өтінішіңізді растадыңыз."
15985
15986#: resources/views/admin/trees-import.phtml:18
15987msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
15988msgstr "Сіз басқа атаумен GEDCOM файлын таңдадыңыз. Бұл дұрыс па?"
15989
15990#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
15991msgid "You have signed out."
15992msgstr "Сіз шығып кеттіңіз."
15993
15994#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
15995msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
15996msgstr "Жауапты пішімдеу және басқа веб-сайттарға сілтемелер қосу үшін HTML-ні пайдалануға болады."
15997
15998#: app/Http/Controllers/SetupController.php:368
15999msgid "You must enter all the administrator account fields."
16000msgstr "Барлық әкімші тіркелгі өрістерін енгізуіңіз керек."
16001
16002#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
16003msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16004msgstr "Сіз оларды біріктірер алдында ағаштардың бірінде жазбаларды қайта санауыңыз керек."
16005
16006#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161
16007msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16008msgstr "Блокты теңшелімдерінде жеке және диаграмма түрін таңдауыңыз қажет"
16009
16010#: resources/views/admin/users-edit.phtml:351
16011msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16012msgstr "Пайдаланушыны тікелей отбасымен шектеуге дейін жеке жазбаны көрсетуіңіз керек."
16013
16014#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:95
16015msgid "You need to be a family member to access this website."
16016msgstr "Сіз бұл сайтқа кіру үшін отбасылық мүше болуыңыз керек."
16017
16018#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:92
16019msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16020msgstr "Осы веб-сайтқа кіру үшін сізге авторизацияланған пайдаланушы болуыңыз қажет."
16021
16022#: resources/views/admin/control-panel.phtml:134
16023#: resources/views/admin/trees.phtml:32
16024msgid "You need to create a family tree."
16025msgstr "Сіз отбасылық ағаш құруыңыз керек."
16026
16027#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18
16028#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11
16029msgid "You need to review the account details."
16030msgstr "Есептік жазба мәліметтерін қарап шығу керек."
16031
16032#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27
16033msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16034msgstr "Әкімші тіркелгісін орнату қажет. Бұл есептік жазба осы веб-торапты орнатудың барлық аспектілерін басқара алады. Күшті парольді таңдаңыз."
16035
16036#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
16037#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4
16038msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16039msgstr "Сіз webtrees пайдаланушысына келесі хабарламаны жібердіңіз:"
16040
16041#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:259
16042msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16043msgstr "Жаңартпас бұрын күткен барлық өзгертулерді қабылдауға немесе қабылдамауға тиіссіз."
16044
16045#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16046#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:108
16047#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218
16048#, php-format
16049msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16050msgstr "\"%1$s\" ішінен \"%2$s\" ішінен жою керек және қайталап көріңіз."
16051
16052#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
16053msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16054msgstr "Электрондық пошта мекенжайы дұрыс екенін білмейінше, тіркелгіні растауыңыз керек."
16055
16056#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16057#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
16058msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16059msgstr "Бұл перспективалы пайдаланушы сұрауды растаған кезде электрондық пошта арқылы хабарланасыз. Содан кейін процесті пайдаланушы атын белсендіру арқылы аяқтауға болады. Жаңа пайдаланушы есептік жазбаны белсендіргенше кіре алмайды."
16060
16061#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16062msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16063msgstr "Сіз webtrees-ге кіру үшін оны қолданасыз."
16064
16065#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21
16066msgid "Youngest father"
16067msgstr "Ең жас әке"
16068
16069#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:39
16070msgid "Youngest female"
16071msgstr "Ең жас әйел"
16072
16073#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:21
16074msgid "Youngest male"
16075msgstr "Ең жас жігіт"
16076
16077#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:39
16078msgid "Youngest mother"
16079msgstr "Ең жас анасы"
16080
16081#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:13
16082msgid "Your clippings cart is empty."
16083msgstr "Сіздің үзінділеріңіздің қоржыны бос."
16084
16085#: resources/views/contact-page.phtml:27
16086#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32
16087msgid "Your name"
16088msgstr "Сіздің атыңыз"
16089
16090#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72
16091msgid "Your password has been updated."
16092msgstr ""
16093
16094#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:129
16095#, php-format
16096msgid "Your registration at %s"
16097msgstr "Тіркелу %s ішінде"
16098
16099#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16100msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16101msgstr "Пайдаланушы тіркелгіңізде «автоматты түрде өзгерістерді қабылдау» мүмкіндігі жоқ. Бір уақытта тек бір жазбаны өзгерте аласыз."
16102
16103#: app/Services/ServerCheckService.php:199
16104#, php-format
16105msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16106msgstr "Сіздің веб-серверіңіз %s PHP нұсқасын қолданады, ол енді қауіпсіздік жаңартуларын алмайды. Сізге кейінірек нұсқаға мүмкіндігінше тезірек жаңарту керек."
16107
16108#. I18N: Name of a country or state
16109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16110msgid "Zambia"
16111msgstr "Замбия"
16112
16113#. I18N: Name of a country or state
16114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16115msgid "Zimbabwe"
16116msgstr "Зимбабве"
16117
16118#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
16119#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16120msgid "Zoom"
16121msgstr "Үлкейту"
16122
16123#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
16124#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53
16125#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49
16126#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:36
16127#: resources/views/place-map.phtml:56
16128msgid "Zoom in"
16129msgstr "Үлкейту"
16130
16131#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16132msgid "Zoom level"
16133msgstr "Ұлғайту деңгейі"
16134
16135#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
16136#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54
16137#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50
16138#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16139#: resources/views/place-map.phtml:57
16140msgid "Zoom out"
16141msgstr "Кішірейту"
16142
16143#. I18N: Gedcom ABT dates
16144#: app/Date.php:341
16145#, php-format
16146msgid "about %s"
16147msgstr "шамамен %s"
16148
16149#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16150#: resources/views/family-page.phtml:22
16151#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
16152#: resources/views/individual-page.phtml:38 resources/views/media-page.phtml:34
16153#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20
16154#: resources/views/source-page.phtml:21
16155msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16156msgid "accept"
16157msgstr "қабылдау"
16158
16159#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16160#: resources/views/family-page.phtml:16
16161#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
16162#: resources/views/individual-page.phtml:29 resources/views/media-page.phtml:28
16163#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14
16164#: resources/views/source-page.phtml:15
16165msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16166msgid "accept"
16167msgstr "қабылдау"
16168
16169#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16170#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16171msgid "accepted"
16172msgstr "қабылданды"
16173
16174#. I18N: A button label.
16175#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
16176#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16177#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39
16178#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16179#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16180#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16181#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:25
16182msgid "add"
16183msgstr "қосу"
16184
16185#. I18N: A button label.
16186#: resources/views/admin/locations.phtml:101
16187msgid "add place"
16188msgstr ""
16189
16190#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16191#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16192msgid "adopted name"
16193msgstr "қабылданған атауы"
16194
16195#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16196#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16197msgctxt "FEMALE"
16198msgid "adopted name"
16199msgstr "қабылданған атауы"
16200
16201#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16202#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16203msgctxt "MALE"
16204msgid "adopted name"
16205msgstr "қабылданған атауы"
16206
16207#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16208msgid "adoption"
16209msgstr "асырап алу"
16210
16211#. I18N: An option in a list-box
16212#: app/Module/TopPageViewsModule.php:177
16213msgid "after"
16214msgstr "кейін"
16215
16216#. I18N: Gedcom AFT dates
16217#: app/Date.php:361
16218#, php-format
16219msgid "after %s"
16220msgstr "кейін %s"
16221
16222#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293
16223msgid "after death"
16224msgstr "қайтыс болғаннан кейін"
16225
16226#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:117
16227#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:120
16228#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:116
16229#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:119
16230#: app/Module/StatisticsChartModule.php:532
16231#: app/Module/StatisticsChartModule.php:594
16232#: app/Module/StatisticsChartModule.php:655
16233msgid "age"
16234msgstr "жасы"
16235
16236#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16237#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16238msgid "also known as"
16239msgstr "ретінде белгілі"
16240
16241#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16242#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16243msgctxt "FEMALE"
16244msgid "also known as"
16245msgstr "ретінде белгілі"
16246
16247#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16248#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16249msgctxt "MALE"
16250msgid "also known as"
16251msgstr "ретінде белгілі"
16252
16253#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566
16254msgid "always"
16255msgstr "әрқашан"
16256
16257#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465
16258#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16259#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22
16260#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20
16261#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16262#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16263#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16264#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16265#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16266#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16267#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16268msgid "and"
16269msgstr "және"
16270
16271#: app/Functions/Functions.php:1041
16272msgctxt "father’s brother’s wife"
16273msgid "aunt"
16274msgstr "нағашы тәте"
16275
16276#: app/Functions/Functions.php:799
16277msgctxt "father’s sister"
16278msgid "aunt"
16279msgstr "тәте"
16280
16281#: app/Functions/Functions.php:1121
16282msgctxt "mother’s brother’s wife"
16283msgid "aunt"
16284msgstr "тәте"
16285
16286#: app/Functions/Functions.php:837
16287msgctxt "mother’s sister"
16288msgid "aunt"
16289msgstr "тәте"
16290
16291#: app/Functions/Functions.php:1173
16292msgctxt "parent’s brother’s wife"
16293msgid "aunt"
16294msgstr "нағашы тәте"
16295
16296#: app/Functions/Functions.php:855
16297msgctxt "parent’s sister"
16298msgid "aunt"
16299msgstr "нағашы тәте"
16300
16301#: app/Functions/Functions.php:797
16302msgctxt "father’s sibling"
16303msgid "aunt/uncle"
16304msgstr "аға / ағайынды"
16305
16306#: app/Functions/Functions.php:835
16307msgctxt "mother’s sibling"
16308msgid "aunt/uncle"
16309msgstr "аға / ағайынды"
16310
16311#: app/Functions/Functions.php:853
16312msgctxt "parent’s sibling"
16313msgid "aunt/uncle"
16314msgstr "аға / ағайынды"
16315
16316#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20
16317msgid "back to top"
16318msgstr "артқа қарай"
16319
16320#. I18N: An option in a list-box
16321#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175
16322msgid "before"
16323msgstr "бұрын"
16324
16325#. I18N: Gedcom BEF dates
16326#: app/Date.php:357
16327#, php-format
16328msgid "before %s"
16329msgstr "%s дейін"
16330
16331#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16332#: app/Date.php:373
16333#, php-format
16334msgid "between %s and %s"
16335msgstr "%s және %s арасында"
16336
16337#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
16338msgid "birth"
16339msgstr "туу"
16340
16341#. I18N: The name given to an individual at their birth
16342#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16343msgid "birth name"
16344msgstr "туудың атауы"
16345
16346#. I18N: The name given to an individual at their birth
16347#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16348msgctxt "FEMALE"
16349msgid "birth name"
16350msgstr "туудың атауы"
16351
16352#. I18N: The name given to an individual at their birth
16353#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16354msgctxt "MALE"
16355msgid "birth name"
16356msgstr "туудың атауы"
16357
16358#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16359#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114
16360#, php-format
16361msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16362msgstr "соңғы %1$s жылы туылған немесе соңғы %2$s жыл ішінде қайтыс болған"
16363
16364#: app/Functions/Functions.php:711
16365msgid "brother"
16366msgstr "ағасы"
16367
16368#: app/Functions/Functions.php:979
16369msgctxt "brother’s wife’s brother"
16370msgid "brother-in-law"
16371msgstr "балдыз"
16372
16373#: app/Functions/Functions.php:805
16374msgctxt "husband’s brother"
16375msgid "brother-in-law"
16376msgstr "балдыз"
16377
16378#: app/Functions/Functions.php:1095
16379msgctxt "husband’s sister’s husband"
16380msgid "brother-in-law"
16381msgstr "балдыз"
16382
16383#: app/Functions/Functions.php:873
16384msgctxt "sister’s husband"
16385msgid "brother-in-law"
16386msgstr "балдыз"
16387
16388#: app/Functions/Functions.php:1279
16389msgctxt "sister’s husband’s brother"
16390msgid "brother-in-law"
16391msgstr "балдыз"
16392
16393#: app/Functions/Functions.php:885
16394msgctxt "spouse’s brother"
16395msgid "brother-in-law"
16396msgstr "балдыз"
16397
16398#: app/Functions/Functions.php:903
16399msgctxt "wife’s brother"
16400msgid "brother-in-law"
16401msgstr "балдыз"
16402
16403#: app/Functions/Functions.php:1335
16404msgctxt "wife’s sister’s husband"
16405msgid "brother-in-law"
16406msgstr "балдыз"
16407
16408#: app/Functions/Functions.php:981
16409msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16410msgid "brother/sister-in-law"
16411msgstr "ағасы / келіні"
16412
16413#: app/Functions/Functions.php:815
16414msgctxt "husband’s sibling"
16415msgid "brother/sister-in-law"
16416msgstr "ағасы / келіні"
16417
16418#: app/Functions/Functions.php:867
16419msgctxt "sibling’s spouse"
16420msgid "brother/sister-in-law"
16421msgstr "ағасы / келіні"
16422
16423#: app/Functions/Functions.php:1281
16424msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16425msgid "brother/sister-in-law"
16426msgstr "ағасы / келіні"
16427
16428#: app/Functions/Functions.php:901
16429msgctxt "spouse’s sibling"
16430msgid "brother/sister-in-law"
16431msgstr "ағасы / келіні"
16432
16433#: app/Functions/Functions.php:913
16434msgctxt "wife’s sibling"
16435msgid "brother/sister-in-law"
16436msgstr "ағасы / келіні"
16437
16438#. I18N: An option in a list-box
16439#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235
16440msgid "bullet list"
16441msgstr "оқтар тізімі"
16442
16443#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16444msgid "burial"
16445msgstr "жерлеу"
16446
16447#: app/GedcomTag.php:2026
16448msgid "by"
16449msgstr "бойынша"
16450
16451#. I18N: Gedcom CAL dates
16452#: app/Date.php:345
16453#, php-format
16454msgid "calculated %s"
16455msgstr "есептелген %s"
16456
16457#. I18N: A button label.
16458#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16459#: resources/views/admin/broadcast.phtml:60
16460#: resources/views/admin/components.phtml:144
16461#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16462#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16463#: resources/views/admin/site-mail.phtml:250
16464#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:95
16465#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81
16466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950
16467#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280
16468#: resources/views/contact-page.phtml:67
16469#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
16470#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92
16471#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79
16472#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121
16473#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40
16474#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32
16475#: resources/views/edit/new-individual.phtml:329
16476#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:35
16477#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63
16478#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46
16479#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39
16480#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
16481#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:46
16482#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33
16483#: resources/views/message-page.phtml:55
16484#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
16485#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
16486#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16487#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:65
16488#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16489#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
16490#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
16491#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41
16492#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61
16493#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41
16494msgid "cancel"
16495msgstr "жою"
16496
16497#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16498msgid "census added"
16499msgstr "санақ қосылды"
16500
16501#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16502#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16503msgid "change of name"
16504msgstr "атауын өзгерту"
16505
16506#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16507#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16508msgctxt "FEMALE"
16509msgid "change of name"
16510msgstr "атауын өзгерту"
16511
16512#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16513#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16514msgctxt "MALE"
16515msgid "change of name"
16516msgstr "атауын өзгерту"
16517
16518#: app/Functions/Functions.php:690
16519msgid "child"
16520msgstr "бала"
16521
16522#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6
16523#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
16524#: resources/views/layouts/default.phtml:132
16525#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13
16526#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6
16527#: resources/views/modals/header.phtml:7
16528#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16529msgid "close"
16530msgstr "жабу"
16531
16532#. I18N: Name of a theme.
16533#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16534msgid "clouds"
16535msgstr "бұлт"
16536
16537#. I18N: Name of a theme.
16538#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16539msgid "colors"
16540msgstr "түстер"
16541
16542#. I18N: An option in a list-box
16543#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237
16544msgid "compact list"
16545msgstr "ықшам тізім"
16546
16547#. I18N: A button label.
16548#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:385
16549#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27
16550#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16551#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:100
16552#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
16553#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121
16554#: resources/views/admin/trees-import.phtml:116
16555#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16556#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16557#: resources/views/admin/trees.phtml:333
16558#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16559#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33
16560#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
16561#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
16562#: resources/views/password-request-page.phtml:33
16563#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16564#: resources/views/pending-changes-page.phtml:23
16565#: resources/views/register-page.phtml:99
16566#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16567msgid "continue"
16568msgstr "жалғастыру"
16569
16570#. I18N: A button label.
16571#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16572msgid "create"
16573msgstr "жасау"
16574
16575#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85
16576msgid "date periods"
16577msgstr "күндер"
16578
16579#: app/Functions/Functions.php:688
16580msgid "daughter"
16581msgstr "қызы"
16582
16583#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16584msgid "daughter of"
16585msgstr "қызы"
16586
16587#: app/Functions/Functions.php:775
16588msgctxt "child’s wife"
16589msgid "daughter-in-law"
16590msgstr "Жасы келіні"
16591
16592#: app/Functions/Functions.php:883
16593msgctxt "son’s wife"
16594msgid "daughter-in-law"
16595msgstr "Жасы келіні"
16596
16597#: app/Functions/Functions.php:1327
16598msgctxt "son’s wife’s father"
16599msgid "daughter-in-law’s father"
16600msgstr "келіннің әкесі"
16601
16602#: app/Functions/Functions.php:1329
16603msgctxt "son’s wife’s mother"
16604msgid "daughter-in-law’s mother"
16605msgstr "Келіннің анасы"
16606
16607#: app/Functions/Functions.php:1331
16608msgctxt "son’s wife’s parent"
16609msgid "daughter-in-law’s parent"
16610msgstr "келіннің ата-анасы"
16611
16612#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16613msgid "death"
16614msgstr "өлім"
16615
16616#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
16617#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58
16618msgid "degrees"
16619msgstr "дәрежесі"
16620
16621#. I18N: A button label.
16622#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16623#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16624#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16625#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16626#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16627msgid "delete"
16628msgstr "жою"
16629
16630#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16631#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16632msgctxt "FEMALE"
16633msgid "died"
16634msgstr "қайтыс болды"
16635
16636#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16637#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16638msgctxt "MALE"
16639msgid "died"
16640msgstr "қайтыс болды"
16641
16642#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16643msgid "down"
16644msgstr ""
16645
16646#. I18N: A button label.
16647#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16648#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16649#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:61
16650#: resources/views/report-setup-page.phtml:66
16651msgid "download"
16652msgstr "жүктеу"
16653
16654#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16655msgid "d’Aboville number"
16656msgstr ""
16657
16658#: resources/views/admin/components.phtml:114
16659#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
16660#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16661#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
16662#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16663#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16664#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16665#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16666msgid "edit"
16667msgstr "өңдеу"
16668
16669#: app/Functions/Functions.php:478
16670msgid "eighth cousin"
16671msgstr "сегізінші немере ағасы"
16672
16673#: app/Functions/Functions.php:442
16674msgctxt "FEMALE"
16675msgid "eighth cousin"
16676msgstr "сегізінші немере ағасы"
16677
16678#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16679#: app/Functions/Functions.php:397
16680msgctxt "MALE"
16681msgid "eighth cousin"
16682msgstr "сегізінші немере ағасы"
16683
16684#: app/Functions/Functions.php:706
16685msgid "elder brother"
16686msgstr "үлкен аға"
16687
16688#: app/Functions/Functions.php:748
16689msgid "elder sibling"
16690msgstr "үлкен ағасы"
16691
16692#: app/Functions/Functions.php:727
16693msgid "elder sister"
16694msgstr "үлкен апа"
16695
16696#: app/Functions/Functions.php:484
16697msgid "eleventh cousin"
16698msgstr "он бір ағасы"
16699
16700#: app/Functions/Functions.php:448
16701msgctxt "FEMALE"
16702msgid "eleventh cousin"
16703msgstr "он бір ағасы"
16704
16705#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16706#: app/Functions/Functions.php:406
16707msgctxt "MALE"
16708msgid "eleventh cousin"
16709msgstr "он бір ағасы"
16710
16711#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16712#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16713msgid "estate name"
16714msgstr "жылжымайтын мүлік атауы"
16715
16716#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16717#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16718msgctxt "FEMALE"
16719msgid "estate name"
16720msgstr "жылжымайтын мүлік атауы"
16721
16722#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16723#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16724msgctxt "MALE"
16725msgid "estate name"
16726msgstr "жылжымайтын мүлік атауы"
16727
16728#. I18N: Gedcom EST dates
16729#: app/Date.php:349
16730#, php-format
16731msgid "estimated %s"
16732msgstr "бағалау %s"
16733
16734#: app/Functions/Functions.php:631
16735msgid "ex-husband"
16736msgstr "бұрынғы күйеуі"
16737
16738#: app/Functions/Functions.php:678
16739msgid "ex-partner"
16740msgstr "бұрынғы серіктес"
16741
16742#: app/Functions/Functions.php:658
16743msgctxt "FEMALE"
16744msgid "ex-partner"
16745msgstr "бұрынғы серіктес"
16746
16747#: app/Functions/Functions.php:638
16748msgctxt "MALE"
16749msgid "ex-partner"
16750msgstr "бұрынғы серіктес"
16751
16752#: app/Functions/Functions.php:671
16753msgid "ex-spouse"
16754msgstr "бұрынғы жұбайы"
16755
16756#: app/Functions/Functions.php:651
16757msgid "ex-wife"
16758msgstr "бұрынғы әйелі"
16759
16760#. I18N: A button label.
16761#: resources/views/admin/locations.phtml:107
16762msgid "export file"
16763msgstr ""
16764
16765#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748
16766#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16767msgid "facts"
16768msgstr "фактілер"
16769
16770#: app/Functions/Functions.php:622
16771msgid "father"
16772msgstr "әке"
16773
16774#: app/Functions/Functions.php:811
16775msgctxt "husband’s father"
16776msgid "father-in-law"
16777msgstr "қайын ата"
16778
16779#: app/Functions/Functions.php:891
16780msgctxt "spouse’s father"
16781msgid "father-in-law"
16782msgstr "қайын ата"
16783
16784#: app/Functions/Functions.php:909
16785msgctxt "wife’s father"
16786msgid "father-in-law"
16787msgstr "қайын ата"
16788
16789#: app/Functions/Functions.php:492
16790msgid "fifteenth cousin"
16791msgstr "он бесінші кузен"
16792
16793#: app/Functions/Functions.php:456
16794msgctxt "FEMALE"
16795msgid "fifteenth cousin"
16796msgstr "он бесінші кузен"
16797
16798#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16799#: app/Functions/Functions.php:418
16800msgctxt "MALE"
16801msgid "fifteenth cousin"
16802msgstr "он бесінші кузен"
16803
16804#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16805#: app/Functions/Functions.php:571
16806#, php-format
16807msgid "fifth %s"
16808msgstr "бесінші %s"
16809
16810#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16811#: app/Functions/Functions.php:549
16812#, php-format
16813msgctxt "FEMALE"
16814msgid "fifth %s"
16815msgstr "бесінші %s"
16816
16817#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16818#: app/Functions/Functions.php:526
16819#, php-format
16820msgctxt "MALE"
16821msgid "fifth %s"
16822msgstr "бесінші %s"
16823
16824#: app/Functions/Functions.php:472
16825msgid "fifth cousin"
16826msgstr "бесінші немере ағасы"
16827
16828#: app/Functions/Functions.php:436
16829msgctxt "FEMALE"
16830msgid "fifth cousin"
16831msgstr "бесінші немере ағасы"
16832
16833#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16834#: app/Functions/Functions.php:388
16835msgctxt "MALE"
16836msgid "fifth cousin"
16837msgstr "бесінші немере ағасы"
16838
16839#. I18N: A button label, first page
16840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
16841#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
16842#: resources/views/media-list-page.phtml:79
16843#: resources/views/media-list-page.phtml:178
16844msgid "first"
16845msgstr "бірінші"
16846
16847#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
16848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
16849msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16850msgid "first"
16851msgstr "бірінші"
16852
16853#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16854#: app/Functions/Functions.php:559
16855#, php-format
16856msgid "first %s"
16857msgstr "бірінші %s"
16858
16859#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16860#: app/Functions/Functions.php:537
16861#, php-format
16862msgctxt "FEMALE"
16863msgid "first %s"
16864msgstr "бірінші %s"
16865
16866#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16867#: app/Functions/Functions.php:514
16868#, php-format
16869msgctxt "MALE"
16870msgid "first %s"
16871msgstr "бірінші %s"
16872
16873#: app/Functions/Functions.php:464
16874msgid "first cousin"
16875msgstr "бірінші кузен"
16876
16877#: app/Functions/Functions.php:428
16878msgctxt "FEMALE"
16879msgid "first cousin"
16880msgstr "бірінші кузен"
16881
16882#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16883#: app/Functions/Functions.php:376
16884msgctxt "MALE"
16885msgid "first cousin"
16886msgstr "бірінші кузен"
16887
16888#: app/Functions/Functions.php:1035
16889msgctxt "father’s brother’s child"
16890msgid "first cousin"
16891msgstr "бірінші кузен"
16892
16893#: app/Functions/Functions.php:1037
16894msgctxt "father’s brother’s daughter"
16895msgid "first cousin"
16896msgstr "бірінші кузен"
16897
16898#: app/Functions/Functions.php:1039
16899msgctxt "father’s brother’s son"
16900msgid "first cousin"
16901msgstr "бірінші кузен"
16902
16903#: app/Functions/Functions.php:1079
16904msgctxt "father’s sister’s child"
16905msgid "first cousin"
16906msgstr "бірінші кузен"
16907
16908#: app/Functions/Functions.php:1081
16909msgctxt "father’s sister’s daughter"
16910msgid "first cousin"
16911msgstr "бірінші кузен"
16912
16913#: app/Functions/Functions.php:1085
16914msgctxt "father’s sister’s son"
16915msgid "first cousin"
16916msgstr "бірінші кузен"
16917
16918#: app/Functions/Functions.php:1115
16919msgctxt "mother’s brother’s child"
16920msgid "first cousin"
16921msgstr "бірінші кузен"
16922
16923#: app/Functions/Functions.php:1117
16924msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16925msgid "first cousin"
16926msgstr "бірінші кузен"
16927
16928#: app/Functions/Functions.php:1119
16929msgctxt "mother’s brother’s son"
16930msgid "first cousin"
16931msgstr "бірінші кузен"
16932
16933#: app/Functions/Functions.php:1165
16934msgctxt "mother’s sister’s child"
16935msgid "first cousin"
16936msgstr "бірінші кузен"
16937
16938#: app/Functions/Functions.php:1167
16939msgctxt "mother’s sister’s daughter"
16940msgid "first cousin"
16941msgstr "бірінші кузен"
16942
16943#: app/Functions/Functions.php:1171
16944msgctxt "mother’s sister’s son"
16945msgid "first cousin"
16946msgstr "бірінші кузен"
16947
16948#: app/Functions/Functions.php:1415
16949msgctxt "father’s father’s brother’s child"
16950msgid "first cousin once removed ascending"
16951msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
16952
16953#: app/Functions/Functions.php:1411
16954msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
16955msgid "first cousin once removed ascending"
16956msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
16957
16958#: app/Functions/Functions.php:1413
16959msgctxt "father’s father’s brother’s son"
16960msgid "first cousin once removed ascending"
16961msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
16962
16963#: app/Functions/Functions.php:1421
16964msgctxt "father’s father’s sister’s child"
16965msgid "first cousin once removed ascending"
16966msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
16967
16968#: app/Functions/Functions.php:1417
16969msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
16970msgid "first cousin once removed ascending"
16971msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
16972
16973#: app/Functions/Functions.php:1419
16974msgctxt "father’s father’s sister’s son"
16975msgid "first cousin once removed ascending"
16976msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
16977
16978#: app/Functions/Functions.php:1427
16979msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
16980msgid "first cousin once removed ascending"
16981msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
16982
16983#: app/Functions/Functions.php:1423
16984msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
16985msgid "first cousin once removed ascending"
16986msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
16987
16988#: app/Functions/Functions.php:1425
16989msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
16990msgid "first cousin once removed ascending"
16991msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
16992
16993#: app/Functions/Functions.php:1433
16994msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
16995msgid "first cousin once removed ascending"
16996msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
16997
16998#: app/Functions/Functions.php:1429
16999msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17000msgid "first cousin once removed ascending"
17001msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17002
17003#: app/Functions/Functions.php:1431
17004msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17005msgid "first cousin once removed ascending"
17006msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17007
17008#: app/Functions/Functions.php:1439
17009msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17010msgid "first cousin once removed ascending"
17011msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17012
17013#: app/Functions/Functions.php:1435
17014msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17015msgid "first cousin once removed ascending"
17016msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17017
17018#: app/Functions/Functions.php:1437
17019msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17020msgid "first cousin once removed ascending"
17021msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17022
17023#: app/Functions/Functions.php:1445
17024msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17025msgid "first cousin once removed ascending"
17026msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17027
17028#: app/Functions/Functions.php:1441
17029msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17030msgid "first cousin once removed ascending"
17031msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17032
17033#: app/Functions/Functions.php:1443
17034msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17035msgid "first cousin once removed ascending"
17036msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17037
17038#: app/Functions/Functions.php:1451
17039msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17040msgid "first cousin once removed ascending"
17041msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17042
17043#: app/Functions/Functions.php:1447
17044msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17045msgid "first cousin once removed ascending"
17046msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17047
17048#: app/Functions/Functions.php:1449
17049msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17050msgid "first cousin once removed ascending"
17051msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17052
17053#: app/Functions/Functions.php:1457
17054msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17055msgid "first cousin once removed ascending"
17056msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17057
17058#: app/Functions/Functions.php:1453
17059msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17060msgid "first cousin once removed ascending"
17061msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17062
17063#: app/Functions/Functions.php:1455
17064msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17065msgid "first cousin once removed ascending"
17066msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген"
17067
17068#: app/Functions/Functions.php:490
17069msgid "fourteenth cousin"
17070msgstr "он төртінші кузен"
17071
17072#: app/Functions/Functions.php:454
17073msgctxt "FEMALE"
17074msgid "fourteenth cousin"
17075msgstr "он төртінші кузен"
17076
17077#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17078#: app/Functions/Functions.php:415
17079msgctxt "MALE"
17080msgid "fourteenth cousin"
17081msgstr "он төртінші кузен"
17082
17083#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17084#: app/Functions/Functions.php:568
17085#, php-format
17086msgid "fourth %s"
17087msgstr "төртінші %s"
17088
17089#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17090#: app/Functions/Functions.php:546
17091#, php-format
17092msgctxt "FEMALE"
17093msgid "fourth %s"
17094msgstr "төртінші %s"
17095
17096#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17097#: app/Functions/Functions.php:523
17098#, php-format
17099msgctxt "MALE"
17100msgid "fourth %s"
17101msgstr "төртінші %s"
17102
17103#: app/Functions/Functions.php:470
17104msgid "fourth cousin"
17105msgstr "төртінші кузен"
17106
17107#: app/Functions/Functions.php:434
17108msgctxt "FEMALE"
17109msgid "fourth cousin"
17110msgstr "төртінші кузен"
17111
17112#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17113#: app/Functions/Functions.php:385
17114msgctxt "MALE"
17115msgid "fourth cousin"
17116msgstr "төртінші кузен"
17117
17118#. I18N: from 1700 interval 50 years
17119#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17120#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
17121#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17122#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17123#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17124#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17125#, php-format
17126msgid "from %1$s interval %2$s year"
17127msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17128msgstr[0] "%1$s аралығындағы аралық %2$s жыл"
17129msgstr[1] "%1$s аралығындағы аралық %2$s жыл"
17130
17131#. I18N: Gedcom FROM dates
17132#: app/Date.php:365
17133#, php-format
17134msgid "from %s"
17135msgstr "%s-ден бастап"
17136
17137#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17138#: app/Date.php:377
17139#, php-format
17140msgid "from %s to %s"
17141msgstr "%s-дан %s-ге дейін"
17142
17143#. I18N: layout option for the fan chart
17144#: app/Module/FanChartModule.php:571
17145msgid "full circle"
17146msgstr "толық шеңбер"
17147
17148#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80
17149msgid "gender"
17150msgstr "жыныс"
17151
17152#. I18N: A button label.
17153#: resources/views/edit/new-individual.phtml:323
17154msgid "go to new individual"
17155msgstr "жаңа адамға барыңыз"
17156
17157#: app/Functions/Functions.php:765
17158msgctxt "child’s child"
17159msgid "grandchild"
17160msgstr "немересі"
17161
17162#: app/Functions/Functions.php:777
17163msgctxt "daughter’s child"
17164msgid "grandchild"
17165msgstr "немересі"
17166
17167#: app/Functions/Functions.php:877
17168msgctxt "son’s child"
17169msgid "grandchild"
17170msgstr "немересі"
17171
17172#: app/Functions/Functions.php:767
17173msgctxt "child’s daughter"
17174msgid "granddaughter"
17175msgstr "немересі"
17176
17177#: app/Functions/Functions.php:779
17178msgctxt "daughter’s daughter"
17179msgid "granddaughter"
17180msgstr "немересі"
17181
17182#: app/Functions/Functions.php:879
17183msgctxt "son’s daughter"
17184msgid "granddaughter"
17185msgstr "немересі"
17186
17187#: app/Functions/Functions.php:995
17188msgctxt "child’s daughter’s husband"
17189msgid "granddaughter’s husband"
17190msgstr "немересінің күйеуі"
17191
17192#: app/Functions/Functions.php:1017
17193msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17194msgid "granddaughter’s husband"
17195msgstr "немересінің күйеуі"
17196
17197#: app/Functions/Functions.php:1315
17198msgctxt "son’s daughter’s husband"
17199msgid "granddaughter’s husband"
17200msgstr "немересінің күйеуі"
17201
17202#: app/Functions/Functions.php:847
17203msgctxt "parent’s father"
17204msgid "grandfather"
17205msgstr "атасы"
17206
17207#: app/Functions/Functions.php:849
17208msgctxt "parent’s mother"
17209msgid "grandmother"
17210msgstr "әже"
17211
17212#: app/Functions/Functions.php:851
17213msgctxt "parent’s parent"
17214msgid "grandparent"
17215msgstr "әже немесе атасы"
17216
17217#: app/Functions/Functions.php:771
17218msgctxt "child’s son"
17219msgid "grandson"
17220msgstr "немересі"
17221
17222#: app/Functions/Functions.php:783
17223msgctxt "daughter’s son"
17224msgid "grandson"
17225msgstr "немересі"
17226
17227#: app/Functions/Functions.php:881
17228msgctxt "son’s son"
17229msgid "grandson"
17230msgstr "немересі"
17231
17232#: app/Functions/Functions.php:1005
17233msgctxt "child’s son’s wife"
17234msgid "grandson’s wife"
17235msgstr "немересінің әйелі"
17236
17237#: app/Functions/Functions.php:1033
17238msgctxt "daughter’s son’s wife"
17239msgid "grandson’s wife"
17240msgstr "немересінің әйелі"
17241
17242#: app/Functions/Functions.php:1325
17243msgctxt "son’s son’s wife"
17244msgid "grandson’s wife"
17245msgstr "немересінің әйелі"
17246
17247#: app/Functions/Functions.php:1701 app/Functions/Functions.php:1720
17248#: app/Functions/Functions.php:1736
17249#, php-format
17250msgid "great ×%s aunt"
17251msgstr "үлкен ×%s тәте"
17252
17253#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1723
17254#: app/Functions/Functions.php:1739
17255#, php-format
17256msgid "great ×%s aunt/uncle"
17257msgstr "үлкен ×%s тәте/аға"
17258
17259#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17260#: app/Functions/Functions.php:2189 app/Functions/Functions.php:2210
17261#, php-format
17262msgid "great ×%s grandchild"
17263msgstr "үлкен ×%s немересі"
17264
17265#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17266#: app/Functions/Functions.php:2186 app/Functions/Functions.php:2206
17267#, php-format
17268msgid "great ×%s granddaughter"
17269msgstr "үлкен ×%s немересі"
17270
17271#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17272#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048
17273#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2073
17274#: app/Functions/Functions.php:2089
17275#, php-format
17276msgid "great ×%s grandfather"
17277msgstr "үлкен ×%s атасы"
17278
17279#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17280#: app/Functions/Functions.php:2040 app/Functions/Functions.php:2052
17281#: app/Functions/Functions.php:2064 app/Functions/Functions.php:2078
17282#: app/Functions/Functions.php:2094
17283#, php-format
17284msgid "great ×%s grandmother"
17285msgstr "үлкен ×%s әже"
17286
17287#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17288#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2055
17289#: app/Functions/Functions.php:2067 app/Functions/Functions.php:2082
17290#: app/Functions/Functions.php:2098
17291#, php-format
17292msgid "great ×%s grandparent"
17293msgstr "үлкен ×%s әже немесе атасы"
17294
17295#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17296#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2201
17297#, php-format
17298msgid "great ×%s grandson"
17299msgstr "үлкен ×%s немересі"
17300
17301#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17302#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947
17303#, php-format
17304msgid "great ×%s nephew"
17305msgstr "үлкен ×%s жиен"
17306
17307#: app/Functions/Functions.php:1897
17308#, php-format
17309msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17310msgid "great ×%s nephew"
17311msgstr "үлкен ×%s жиен"
17312
17313#: app/Functions/Functions.php:1901
17314#, php-format
17315msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17316msgid "great ×%s nephew"
17317msgstr "үлкен ×%s жиен"
17318
17319#: app/Functions/Functions.php:1904
17320#, php-format
17321msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17322msgid "great ×%s nephew"
17323msgstr "үлкен ×%s жиен"
17324
17325#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1954
17326#, php-format
17327msgid "great ×%s nephew/niece"
17328msgstr "үлкен ×%s жиен"
17329
17330#: app/Functions/Functions.php:1920
17331#, php-format
17332msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17333msgid "great ×%s nephew/niece"
17334msgstr "үлкен ×%s жиен"
17335
17336#: app/Functions/Functions.php:1924
17337#, php-format
17338msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17339msgid "great ×%s nephew/niece"
17340msgstr "үлкен ×%s жиен"
17341
17342#: app/Functions/Functions.php:1927
17343#, php-format
17344msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17345msgid "great ×%s nephew/niece"
17346msgstr "үлкен ×%s жиен"
17347
17348#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1951
17349#, php-format
17350msgid "great ×%s niece"
17351msgstr "үлкен ×%s жиен"
17352
17353#: app/Functions/Functions.php:1909
17354#, php-format
17355msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17356msgid "great ×%s niece"
17357msgstr "үлкен ×%s жиен"
17358
17359#: app/Functions/Functions.php:1913
17360#, php-format
17361msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17362msgid "great ×%s niece"
17363msgstr "үлкен ×%s жиен"
17364
17365#: app/Functions/Functions.php:1916
17366#, php-format
17367msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17368msgid "great ×%s niece"
17369msgstr "үлкен ×%s жиен"
17370
17371#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17372#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1732
17373#, php-format
17374msgid "great ×%s uncle"
17375msgstr "үлкен ×%s ағайынды"
17376
17377#: app/Functions/Functions.php:1709
17378#, php-format
17379msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17380msgid "great ×%s uncle"
17381msgstr "үлкен ×%s ағайынды"
17382
17383#: app/Functions/Functions.php:1713
17384#, php-format
17385msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17386msgid "great ×%s uncle"
17387msgstr "үлкен ×%s ағайынды"
17388
17389#: app/Functions/Functions.php:1716
17390#, php-format
17391msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17392msgid "great ×%s uncle"
17393msgstr "үлкен ×%s ағайынды"
17394
17395#: app/Functions/Functions.php:1627
17396msgid "great ×4 aunt"
17397msgstr "ұлы ×4 тайпасы"
17398
17399#: app/Functions/Functions.php:1630
17400msgid "great ×4 aunt/uncle"
17401msgstr "ұлы ×4 аға / ағайынды"
17402
17403#: app/Functions/Functions.php:2137
17404msgid "great ×4 grandchild"
17405msgstr "үлкен ×4 немере"
17406
17407#: app/Functions/Functions.php:2134
17408msgid "great ×4 granddaughter"
17409msgstr "үлкен ×4 немере"
17410
17411#: app/Functions/Functions.php:1986
17412msgid "great ×4 grandfather"
17413msgstr "үлкен ×4 ата"
17414
17415#: app/Functions/Functions.php:1990
17416msgid "great ×4 grandmother"
17417msgstr "үлкен ×4 әже"
17418
17419#: app/Functions/Functions.php:1993
17420msgid "great ×4 grandparent"
17421msgstr "үлкен × 4 үлкен әже"
17422
17423#: app/Functions/Functions.php:2130
17424msgid "great ×4 grandson"
17425msgstr "үлкен ×4 немересі"
17426
17427#: app/Functions/Functions.php:1821
17428msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17429msgid "great ×4 nephew"
17430msgstr "үлкен ×4 қарындасын"
17431
17432#: app/Functions/Functions.php:1825
17433msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17434msgid "great ×4 nephew"
17435msgstr "үлкен ×4 қарындасын"
17436
17437#: app/Functions/Functions.php:1828
17438msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17439msgid "great ×4 nephew"
17440msgstr "үлкен ×4 қарындасын"
17441
17442#: app/Functions/Functions.php:1844
17443msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17444msgid "great ×4 nephew/niece"
17445msgstr "үлкен ×4 қарындасын"
17446
17447#: app/Functions/Functions.php:1848
17448msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17449msgid "great ×4 nephew/niece"
17450msgstr "үлкен ×4 қарындасын"
17451
17452#: app/Functions/Functions.php:1851
17453msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17454msgid "great ×4 nephew/niece"
17455msgstr "үлкен ×4 қарындасын"
17456
17457#: app/Functions/Functions.php:1833
17458msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17459msgid "great ×4 niece"
17460msgstr "үлкен ×4 қарындасы"
17461
17462#: app/Functions/Functions.php:1837
17463msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17464msgid "great ×4 niece"
17465msgstr "үлкен ×4 қарындасы"
17466
17467#: app/Functions/Functions.php:1840
17468msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17469msgid "great ×4 niece"
17470msgstr "үлкен ×4 қарындасы"
17471
17472#: app/Functions/Functions.php:1616
17473msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17474msgid "great ×4 uncle"
17475msgstr "үлкен ×4 ағайынды"
17476
17477#: app/Functions/Functions.php:1620
17478msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17479msgid "great ×4 uncle"
17480msgstr "үлкен ×4 ағайынды"
17481
17482#: app/Functions/Functions.php:1623
17483msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17484msgid "great ×4 uncle"
17485msgstr "үлкен ×4 ағайынды"
17486
17487#: app/Functions/Functions.php:1646
17488msgid "great ×5 aunt"
17489msgstr "ұлы ×5 тайпасы"
17490
17491#: app/Functions/Functions.php:1649
17492msgid "great ×5 aunt/uncle"
17493msgstr "үлкен ×5 тетя/ағайынды"
17494
17495#: app/Functions/Functions.php:2148
17496msgid "great ×5 grandchild"
17497msgstr "үлкен ×5 немере"
17498
17499#: app/Functions/Functions.php:2145
17500msgid "great ×5 granddaughter"
17501msgstr "үлкен ×5 немере"
17502
17503#: app/Functions/Functions.php:1997
17504msgid "great ×5 grandfather"
17505msgstr "үлкен ×5 ата"
17506
17507#: app/Functions/Functions.php:2001
17508msgid "great ×5 grandmother"
17509msgstr "үлкен ×5 әже"
17510
17511#: app/Functions/Functions.php:2004
17512msgid "great ×5 grandparent"
17513msgstr "үлкен ×5 үлкен әже"
17514
17515#: app/Functions/Functions.php:2141
17516msgid "great ×5 grandson"
17517msgstr "үлкен ×5 немересі"
17518
17519#: app/Functions/Functions.php:1856
17520msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17521msgid "great ×5 nephew"
17522msgstr "үлкен ×5 қарындасын"
17523
17524#: app/Functions/Functions.php:1860
17525msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17526msgid "great ×5 nephew"
17527msgstr "үлкен ×5 қарындасын"
17528
17529#: app/Functions/Functions.php:1863
17530msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17531msgid "great ×5 nephew"
17532msgstr "үлкен ×5 қарындасын"
17533
17534#: app/Functions/Functions.php:1879
17535msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17536msgid "great ×5 nephew/niece"
17537msgstr "үлкен ×5 қарындасын"
17538
17539#: app/Functions/Functions.php:1883
17540msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17541msgid "great ×5 nephew/niece"
17542msgstr "үлкен ×5 қарындасын"
17543
17544#: app/Functions/Functions.php:1886
17545msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17546msgid "great ×5 nephew/niece"
17547msgstr "үлкен ×5 қарындасын"
17548
17549#: app/Functions/Functions.php:1868
17550msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17551msgid "great ×5 niece"
17552msgstr "үлкен ×5 қарындасы"
17553
17554#: app/Functions/Functions.php:1872
17555msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17556msgid "great ×5 niece"
17557msgstr "үлкен ×5 қарындасы"
17558
17559#: app/Functions/Functions.php:1875
17560msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17561msgid "great ×5 niece"
17562msgstr "үлкен ×5 қарындасы"
17563
17564#: app/Functions/Functions.php:1635
17565msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17566msgid "great ×5 uncle"
17567msgstr "үлкен ×5 ағайынды"
17568
17569#: app/Functions/Functions.php:1639
17570msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17571msgid "great ×5 uncle"
17572msgstr "үлкен ×5 ағайынды"
17573
17574#: app/Functions/Functions.php:1642
17575msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17576msgid "great ×5 uncle"
17577msgstr "үлкен ×5 ағайынды"
17578
17579#: app/Functions/Functions.php:1665
17580msgid "great ×6 aunt"
17581msgstr "үлкен ×6 тайпасы"
17582
17583#: app/Functions/Functions.php:1668
17584msgid "great ×6 aunt/uncle"
17585msgstr "үлкен ×6 аға/ағайынды"
17586
17587#: app/Functions/Functions.php:2159
17588msgid "great ×6 grandchild"
17589msgstr "үлкен ×6 немере"
17590
17591#: app/Functions/Functions.php:2156
17592msgid "great ×6 granddaughter"
17593msgstr "үлкен ×6 немересі"
17594
17595#: app/Functions/Functions.php:2008
17596msgid "great ×6 grandfather"
17597msgstr "үлкен ×6 ата"
17598
17599#: app/Functions/Functions.php:2012
17600msgid "great ×6 grandmother"
17601msgstr "үлкен ×6 әже"
17602
17603#: app/Functions/Functions.php:2015
17604msgid "great ×6 grandparent"
17605msgstr "үлкен ×6 үлкен әже"
17606
17607#: app/Functions/Functions.php:2152
17608msgid "great ×6 grandson"
17609msgstr "үлкен ×6 немересі"
17610
17611#: app/Functions/Functions.php:1654
17612msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17613msgid "great ×6 uncle"
17614msgstr "үлкен × 6 ағайынды"
17615
17616#: app/Functions/Functions.php:1658
17617msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17618msgid "great ×6 uncle"
17619msgstr "үлкен × 6 ағайынды"
17620
17621#: app/Functions/Functions.php:1661
17622msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17623msgid "great ×6 uncle"
17624msgstr "үлкен × 6 ағайынды"
17625
17626#: app/Functions/Functions.php:1684
17627msgid "great ×7 aunt"
17628msgstr "үлкен × 7 тайпасы"
17629
17630#: app/Functions/Functions.php:1687
17631msgid "great ×7 aunt/uncle"
17632msgstr "үлкен ×7 тетя / ағайынды"
17633
17634#: app/Functions/Functions.php:2170
17635msgid "great ×7 grandchild"
17636msgstr "үлкен ×7 немере"
17637
17638#: app/Functions/Functions.php:2167
17639msgid "great ×7 granddaughter"
17640msgstr "үлкен ×7 немересі"
17641
17642#: app/Functions/Functions.php:2019
17643msgid "great ×7 grandfather"
17644msgstr "үлкен ×7 ата"
17645
17646#: app/Functions/Functions.php:2023
17647msgid "great ×7 grandmother"
17648msgstr "үлкен ×7 әже"
17649
17650#: app/Functions/Functions.php:2026
17651msgid "great ×7 grandparent"
17652msgstr "үлкен ×7 үлкен әже"
17653
17654#: app/Functions/Functions.php:2163
17655msgid "great ×7 grandson"
17656msgstr "үлкен ×7 немересі"
17657
17658#: app/Functions/Functions.php:1673
17659msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17660msgid "great ×7 uncle"
17661msgstr "үлкен ×7 ағайынды"
17662
17663#: app/Functions/Functions.php:1677
17664msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17665msgid "great ×7 uncle"
17666msgstr "үлкен ×7 ағайынды"
17667
17668#: app/Functions/Functions.php:1680
17669msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17670msgid "great ×7 uncle"
17671msgstr "үлкен × 7 ағайынды"
17672
17673#: app/Functions/Functions.php:1357
17674msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17675msgid "great-aunt"
17676msgstr "үлкен-аға"
17677
17678#: app/Functions/Functions.php:1053
17679msgctxt "father’s father’s sister"
17680msgid "great-aunt"
17681msgstr "үлкен-аға"
17682
17683#: app/Functions/Functions.php:1363
17684msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17685msgid "great-aunt"
17686msgstr "үлкен-аға"
17687
17688#: app/Functions/Functions.php:1065
17689msgctxt "father’s mother’s sister"
17690msgid "great-aunt"
17691msgstr "үлкен-аға"
17692
17693#: app/Functions/Functions.php:1369
17694msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17695msgid "great-aunt"
17696msgstr "үлкен-аға"
17697
17698#: app/Functions/Functions.php:1077
17699msgctxt "father’s parent’s sister"
17700msgid "great-aunt"
17701msgstr "үлкен-аға"
17702
17703#: app/Functions/Functions.php:1375
17704msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17705msgid "great-aunt"
17706msgstr "үлкен-аға"
17707
17708#: app/Functions/Functions.php:1133
17709msgctxt "mother’s father’s sister"
17710msgid "great-aunt"
17711msgstr "үлкен-аға"
17712
17713#: app/Functions/Functions.php:1381
17714msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17715msgid "great-aunt"
17716msgstr "үлкен-аға"
17717
17718#: app/Functions/Functions.php:1151
17719msgctxt "mother’s mother’s sister"
17720msgid "great-aunt"
17721msgstr "үлкен-аға"
17722
17723#: app/Functions/Functions.php:1387
17724msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17725msgid "great-aunt"
17726msgstr "үлкен-аға"
17727
17728#: app/Functions/Functions.php:1163
17729msgctxt "mother’s parent’s sister"
17730msgid "great-aunt"
17731msgstr "үлкен-аға"
17732
17733#: app/Functions/Functions.php:1393
17734msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17735msgid "great-aunt"
17736msgstr "үлкен-аға"
17737
17738#: app/Functions/Functions.php:1185
17739msgctxt "parent’s father’s sister"
17740msgid "great-aunt"
17741msgstr "үлкен-аға"
17742
17743#: app/Functions/Functions.php:1399
17744msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17745msgid "great-aunt"
17746msgstr "үлкен-аға"
17747
17748#: app/Functions/Functions.php:1197
17749msgctxt "parent’s mother’s sister"
17750msgid "great-aunt"
17751msgstr "үлкен-аға"
17752
17753#: app/Functions/Functions.php:1405
17754msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17755msgid "great-aunt"
17756msgstr "үлкен-аға"
17757
17758#: app/Functions/Functions.php:1209
17759msgctxt "parent’s parent’s sister"
17760msgid "great-aunt"
17761msgstr "үлкен-аға"
17762
17763#: app/Functions/Functions.php:1051
17764msgctxt "father’s father’s sibling"
17765msgid "great-aunt/uncle"
17766msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17767
17768#: app/Functions/Functions.php:1359
17769msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17770msgid "great-aunt/uncle"
17771msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17772
17773#: app/Functions/Functions.php:1063
17774msgctxt "father’s mother’s sibling"
17775msgid "great-aunt/uncle"
17776msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17777
17778#: app/Functions/Functions.php:1365
17779msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17780msgid "great-aunt/uncle"
17781msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17782
17783#: app/Functions/Functions.php:1075
17784msgctxt "father’s parent’s sibling"
17785msgid "great-aunt/uncle"
17786msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17787
17788#: app/Functions/Functions.php:1371
17789msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17790msgid "great-aunt/uncle"
17791msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17792
17793#: app/Functions/Functions.php:1131
17794msgctxt "mother’s father’s sibling"
17795msgid "great-aunt/uncle"
17796msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17797
17798#: app/Functions/Functions.php:1377
17799msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17800msgid "great-aunt/uncle"
17801msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17802
17803#: app/Functions/Functions.php:1149
17804msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17805msgid "great-aunt/uncle"
17806msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17807
17808#: app/Functions/Functions.php:1383
17809msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17810msgid "great-aunt/uncle"
17811msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17812
17813#: app/Functions/Functions.php:1161
17814msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17815msgid "great-aunt/uncle"
17816msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17817
17818#: app/Functions/Functions.php:1389
17819msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17820msgid "great-aunt/uncle"
17821msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17822
17823#: app/Functions/Functions.php:1183
17824msgctxt "parent’s father’s sibling"
17825msgid "great-aunt/uncle"
17826msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17827
17828#: app/Functions/Functions.php:1395
17829msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17830msgid "great-aunt/uncle"
17831msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17832
17833#: app/Functions/Functions.php:1195
17834msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17835msgid "great-aunt/uncle"
17836msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17837
17838#: app/Functions/Functions.php:1401
17839msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17840msgid "great-aunt/uncle"
17841msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17842
17843#: app/Functions/Functions.php:1207
17844msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17845msgid "great-aunt/uncle"
17846msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17847
17848#: app/Functions/Functions.php:1407
17849msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17850msgid "great-aunt/uncle"
17851msgstr "үлкен аға / ағайынды"
17852
17853#: app/Functions/Functions.php:985
17854msgctxt "child’s child’s child"
17855msgid "great-grandchild"
17856msgstr "шөбересі"
17857
17858#: app/Functions/Functions.php:991
17859msgctxt "child’s daughter’s child"
17860msgid "great-grandchild"
17861msgstr "шөбересі"
17862
17863#: app/Functions/Functions.php:999
17864msgctxt "child’s son’s child"
17865msgid "great-grandchild"
17866msgstr "шөбересі"
17867
17868#: app/Functions/Functions.php:1007
17869msgctxt "daughter’s child’s child"
17870msgid "great-grandchild"
17871msgstr "шөбересі"
17872
17873#: app/Functions/Functions.php:1013
17874msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17875msgid "great-grandchild"
17876msgstr "шөбересі"
17877
17878#: app/Functions/Functions.php:1027
17879msgctxt "daughter’s son’s child"
17880msgid "great-grandchild"
17881msgstr "шөбересі"
17882
17883#: app/Functions/Functions.php:1305
17884msgctxt "son’s child’s child"
17885msgid "great-grandchild"
17886msgstr "шөбересі"
17887
17888#: app/Functions/Functions.php:1311
17889msgctxt "son’s daughter’s child"
17890msgid "great-grandchild"
17891msgstr "шөбересі"
17892
17893#: app/Functions/Functions.php:1319
17894msgctxt "son’s son’s child"
17895msgid "great-grandchild"
17896msgstr "шөбересі"
17897
17898#: app/Functions/Functions.php:987
17899msgctxt "child’s child’s daughter"
17900msgid "great-granddaughter"
17901msgstr "ұлы немересі"
17902
17903#: app/Functions/Functions.php:993
17904msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17905msgid "great-granddaughter"
17906msgstr "ұлы немересі"
17907
17908#: app/Functions/Functions.php:1001
17909msgctxt "child’s son’s daughter"
17910msgid "great-granddaughter"
17911msgstr "ұлы немересі"
17912
17913#: app/Functions/Functions.php:1009
17914msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17915msgid "great-granddaughter"
17916msgstr "ұлы немересі"
17917
17918#: app/Functions/Functions.php:1015
17919msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17920msgid "great-granddaughter"
17921msgstr "ұлы немересі"
17922
17923#: app/Functions/Functions.php:1029
17924msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17925msgid "great-granddaughter"
17926msgstr "ұлы немересі"
17927
17928#: app/Functions/Functions.php:1307
17929msgctxt "son’s child’s daughter"
17930msgid "great-granddaughter"
17931msgstr "ұлы немересі"
17932
17933#: app/Functions/Functions.php:1313
17934msgctxt "son’s daughter’s daughter"
17935msgid "great-granddaughter"
17936msgstr "ұлы немересі"
17937
17938#: app/Functions/Functions.php:1321
17939msgctxt "son’s son’s daughter"
17940msgid "great-granddaughter"
17941msgstr "ұлы немересі"
17942
17943#: app/Functions/Functions.php:1045
17944msgctxt "father’s father’s father"
17945msgid "great-grandfather"
17946msgstr "үлкен ата"
17947
17948#: app/Functions/Functions.php:1057
17949msgctxt "father’s mother’s father"
17950msgid "great-grandfather"
17951msgstr "үлкен ата"
17952
17953#: app/Functions/Functions.php:1069
17954msgctxt "father’s parent’s father"
17955msgid "great-grandfather"
17956msgstr "үлкен ата"
17957
17958#: app/Functions/Functions.php:1125
17959msgctxt "mother’s father’s father"
17960msgid "great-grandfather"
17961msgstr "үлкен ата"
17962
17963#: app/Functions/Functions.php:1143
17964msgctxt "mother’s mother’s father"
17965msgid "great-grandfather"
17966msgstr "үлкен ата"
17967
17968#: app/Functions/Functions.php:1155
17969msgctxt "mother’s parent’s father"
17970msgid "great-grandfather"
17971msgstr "үлкен ата"
17972
17973#: app/Functions/Functions.php:1177
17974msgctxt "parent’s father’s father"
17975msgid "great-grandfather"
17976msgstr "үлкен ата"
17977
17978#: app/Functions/Functions.php:1189
17979msgctxt "parent’s mother’s father"
17980msgid "great-grandfather"
17981msgstr "үлкен ата"
17982
17983#: app/Functions/Functions.php:1201
17984msgctxt "parent’s parent’s father"
17985msgid "great-grandfather"
17986msgstr "үлкен ата"
17987
17988#: app/Functions/Functions.php:1047
17989msgctxt "father’s father’s mother"
17990msgid "great-grandmother"
17991msgstr "үлкен әже"
17992
17993#: app/Functions/Functions.php:1059
17994msgctxt "father’s mother’s mother"
17995msgid "great-grandmother"
17996msgstr "үлкен әже"
17997
17998#: app/Functions/Functions.php:1071
17999msgctxt "father’s parent’s mother"
18000msgid "great-grandmother"
18001msgstr "үлкен әже"
18002
18003#: app/Functions/Functions.php:1127
18004msgctxt "mother’s father’s mother"
18005msgid "great-grandmother"
18006msgstr "үлкен әже"
18007
18008#: app/Functions/Functions.php:1145
18009msgctxt "mother’s mother’s mother"
18010msgid "great-grandmother"
18011msgstr "үлкен әже"
18012
18013#: app/Functions/Functions.php:1157
18014msgctxt "mother’s parent’s mother"
18015msgid "great-grandmother"
18016msgstr "үлкен әже"
18017
18018#: app/Functions/Functions.php:1179
18019msgctxt "parent’s father’s mother"
18020msgid "great-grandmother"
18021msgstr "үлкен әже"
18022
18023#: app/Functions/Functions.php:1191
18024msgctxt "parent’s mother’s mother"
18025msgid "great-grandmother"
18026msgstr "үлкен әже"
18027
18028#: app/Functions/Functions.php:1203
18029msgctxt "parent’s parent’s mother"
18030msgid "great-grandmother"
18031msgstr "үлкен әже"
18032
18033#: app/Functions/Functions.php:1049
18034msgctxt "father’s father’s parent"
18035msgid "great-grandparent"
18036msgstr "үлкен ата-анасы"
18037
18038#: app/Functions/Functions.php:1061
18039msgctxt "father’s mother’s parent"
18040msgid "great-grandparent"
18041msgstr "үлкен ата-анасы"
18042
18043#: app/Functions/Functions.php:1073
18044msgctxt "father’s parent’s parent"
18045msgid "great-grandparent"
18046msgstr "үлкен ата-анасы"
18047
18048#: app/Functions/Functions.php:1129
18049msgctxt "mother’s father’s parent"
18050msgid "great-grandparent"
18051msgstr "үлкен ата-анасы"
18052
18053#: app/Functions/Functions.php:1147
18054msgctxt "mother’s mother’s parent"
18055msgid "great-grandparent"
18056msgstr "үлкен ата-анасы"
18057
18058#: app/Functions/Functions.php:1159
18059msgctxt "mother’s parent’s parent"
18060msgid "great-grandparent"
18061msgstr "үлкен ата-анасы"
18062
18063#: app/Functions/Functions.php:1181
18064msgctxt "parent’s father’s parent"
18065msgid "great-grandparent"
18066msgstr "үлкен ата-анасы"
18067
18068#: app/Functions/Functions.php:1193
18069msgctxt "parent’s mother’s parent"
18070msgid "great-grandparent"
18071msgstr "үлкен ата-анасы"
18072
18073#: app/Functions/Functions.php:1205
18074msgctxt "parent’s parent’s parent"
18075msgid "great-grandparent"
18076msgstr "үлкен ата-анасы"
18077
18078#: app/Functions/Functions.php:989
18079msgctxt "child’s child’s son"
18080msgid "great-grandson"
18081msgstr "ұлы немересі"
18082
18083#: app/Functions/Functions.php:997
18084msgctxt "child’s daughter’s son"
18085msgid "great-grandson"
18086msgstr "ұлы немересі"
18087
18088#: app/Functions/Functions.php:1003
18089msgctxt "child’s son’s son"
18090msgid "great-grandson"
18091msgstr "ұлы немересі"
18092
18093#: app/Functions/Functions.php:1011
18094msgctxt "daughter’s child’s son"
18095msgid "great-grandson"
18096msgstr "ұлы немересі"
18097
18098#: app/Functions/Functions.php:1019
18099msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18100msgid "great-grandson"
18101msgstr "ұлы немересі"
18102
18103#: app/Functions/Functions.php:1031
18104msgctxt "daughter’s son’s son"
18105msgid "great-grandson"
18106msgstr "ұлы немересі"
18107
18108#: app/Functions/Functions.php:1309
18109msgctxt "son’s child’s son"
18110msgid "great-grandson"
18111msgstr "ұлы немересі"
18112
18113#: app/Functions/Functions.php:1317
18114msgctxt "son’s daughter’s son"
18115msgid "great-grandson"
18116msgstr "ұлы немересі"
18117
18118#: app/Functions/Functions.php:1323
18119msgctxt "son’s son’s son"
18120msgid "great-grandson"
18121msgstr "ұлы немересі"
18122
18123#: app/Functions/Functions.php:1589
18124msgid "great-great-aunt"
18125msgstr "үлкен ұлы-аға"
18126
18127#: app/Functions/Functions.php:1592
18128msgid "great-great-aunt/uncle"
18129msgstr "үлкен ұлы-аға / ағайынды"
18130
18131#: app/Functions/Functions.php:2115
18132msgid "great-great-grandchild"
18133msgstr "Үлкен ұлы шөбересі"
18134
18135#: app/Functions/Functions.php:2112
18136msgid "great-great-granddaughter"
18137msgstr "үлкен ұлы немересі"
18138
18139#: app/Functions/Functions.php:1964
18140msgid "great-great-grandfather"
18141msgstr "үлкен-үлкен ата"
18142
18143#: app/Functions/Functions.php:1968
18144msgid "great-great-grandmother"
18145msgstr "ұлы әже"
18146
18147#: app/Functions/Functions.php:1971
18148msgid "great-great-grandparent"
18149msgstr "ұлы-үлкен апасы"
18150
18151#: app/Functions/Functions.php:2108
18152msgid "great-great-grandson"
18153msgstr "үлкен ұлы немересі"
18154
18155#: app/Functions/Functions.php:1608
18156msgid "great-great-great-aunt"
18157msgstr "үлкен-ұлы-ұлы-аға"
18158
18159#: app/Functions/Functions.php:1611
18160msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18161msgstr "үлкен ұлы-ұлы-адал / ағайынды"
18162
18163#: app/Functions/Functions.php:2126
18164msgid "great-great-great-grandchild"
18165msgstr "ұлы ұлы ұлы немере"
18166
18167#: app/Functions/Functions.php:2123
18168msgid "great-great-great-granddaughter"
18169msgstr "ұлы ұлы ұлы немере"
18170
18171#: app/Functions/Functions.php:1975
18172msgid "great-great-great-grandfather"
18173msgstr "ұлы ұлы үлкен ата"
18174
18175#: app/Functions/Functions.php:1979
18176msgid "great-great-great-grandmother"
18177msgstr "үлкен ұлы әже"
18178
18179#: app/Functions/Functions.php:1982
18180msgid "great-great-great-grandparent"
18181msgstr "ұлы ұлы-үлкен-үлкен әжелер"
18182
18183#: app/Functions/Functions.php:2119
18184msgid "great-great-great-grandson"
18185msgstr "ұлы ұлы ұлы немере"
18186
18187#: app/Functions/Functions.php:1786
18188msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18189msgid "great-great-great-nephew"
18190msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы"
18191
18192#: app/Functions/Functions.php:1790
18193msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18194msgid "great-great-great-nephew"
18195msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы"
18196
18197#: app/Functions/Functions.php:1793
18198msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18199msgid "great-great-great-nephew"
18200msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы"
18201
18202#: app/Functions/Functions.php:1809
18203msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18204msgid "great-great-great-nephew/niece"
18205msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы"
18206
18207#: app/Functions/Functions.php:1813
18208msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18209msgid "great-great-great-nephew/niece"
18210msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы"
18211
18212#: app/Functions/Functions.php:1816
18213msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18214msgid "great-great-great-nephew/niece"
18215msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы"
18216
18217#: app/Functions/Functions.php:1798
18218msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18219msgid "great-great-great-niece"
18220msgstr "ұлы ұлы ұлы інісі"
18221
18222#: app/Functions/Functions.php:1802
18223msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18224msgid "great-great-great-niece"
18225msgstr "ұлы ұлы ұлы інісі"
18226
18227#: app/Functions/Functions.php:1805
18228msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18229msgid "great-great-great-niece"
18230msgstr "ұлы ұлы ұлы інісі"
18231
18232#: app/Functions/Functions.php:1597
18233msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18234msgid "great-great-great-uncle"
18235msgstr "үлкен-ұлы-үлкен-аға"
18236
18237#: app/Functions/Functions.php:1601
18238msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18239msgid "great-great-great-uncle"
18240msgstr "үлкен-ұлы-үлкен-аға"
18241
18242#: app/Functions/Functions.php:1604
18243msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18244msgid "great-great-great-uncle"
18245msgstr "үлкен-ұлы-үлкен-аға"
18246
18247#: app/Functions/Functions.php:1751
18248msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18249msgid "great-great-nephew"
18250msgstr "ұлы ұлы-қарындасын"
18251
18252#: app/Functions/Functions.php:1755
18253msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18254msgid "great-great-nephew"
18255msgstr "ұлы ұлы-қарындасын"
18256
18257#: app/Functions/Functions.php:1758
18258msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18259msgid "great-great-nephew"
18260msgstr "ұлы ұлы-қарындасын"
18261
18262#: app/Functions/Functions.php:1774
18263msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18264msgid "great-great-nephew/niece"
18265msgstr "ұлы ұлы-қарындасын / қарындасы"
18266
18267#: app/Functions/Functions.php:1778
18268msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18269msgid "great-great-nephew/niece"
18270msgstr "ұлы ұлы-қарындасын / қарындасы"
18271
18272#: app/Functions/Functions.php:1781
18273msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18274msgid "great-great-nephew/niece"
18275msgstr "ұлы ұлы-қарындасын / қарындасы"
18276
18277#: app/Functions/Functions.php:1763
18278msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18279msgid "great-great-niece"
18280msgstr "ұлы ұлы ағасы"
18281
18282#: app/Functions/Functions.php:1767
18283msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18284msgid "great-great-niece"
18285msgstr "ұлы ұлы ағасы"
18286
18287#: app/Functions/Functions.php:1770
18288msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18289msgid "great-great-niece"
18290msgstr "ұлы ұлы ағасы"
18291
18292#: app/Functions/Functions.php:1578
18293msgctxt "great-grandfather’s brother"
18294msgid "great-great-uncle"
18295msgstr "үлкен ұлы"
18296
18297#: app/Functions/Functions.php:1582
18298msgctxt "great-grandmother’s brother"
18299msgid "great-great-uncle"
18300msgstr "үлкен ұлы"
18301
18302#: app/Functions/Functions.php:1585
18303msgctxt "great-grandparent’s brother"
18304msgid "great-great-uncle"
18305msgstr "үлкен ұлы"
18306
18307#: app/Functions/Functions.php:934
18308msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18309msgid "great-nephew"
18310msgstr "ұлы-қарындасын"
18311
18312#: app/Functions/Functions.php:954
18313msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18314msgid "great-nephew"
18315msgstr "ұлы-қарындасын"
18316
18317#: app/Functions/Functions.php:972
18318msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18319msgid "great-nephew"
18320msgstr "ұлы-қарындасын"
18321
18322#: app/Functions/Functions.php:1254
18323msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18324msgid "great-nephew"
18325msgstr "ұлы-қарындасын"
18326
18327#: app/Functions/Functions.php:1274
18328msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18329msgid "great-nephew"
18330msgstr "ұлы-қарындасын"
18331
18332#: app/Functions/Functions.php:1298
18333msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18334msgid "great-nephew"
18335msgstr "ұлы-қарындасын"
18336
18337#: app/Functions/Functions.php:937
18338msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18339msgid "great-nephew"
18340msgstr "ұлы-қарындасын"
18341
18342#: app/Functions/Functions.php:957
18343msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18344msgid "great-nephew"
18345msgstr "ұлы-қарындасын"
18346
18347#: app/Functions/Functions.php:975
18348msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18349msgid "great-nephew"
18350msgstr "ұлы-қарындасын"
18351
18352#: app/Functions/Functions.php:1257
18353msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18354msgid "great-nephew"
18355msgstr "ұлы-қарындасын"
18356
18357#: app/Functions/Functions.php:1277
18358msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18359msgid "great-nephew"
18360msgstr "ұлы-қарындасын"
18361
18362#: app/Functions/Functions.php:1301
18363msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18364msgid "great-nephew"
18365msgstr "ұлы-қарындасын"
18366
18367#: app/Functions/Functions.php:1223
18368msgctxt "sibling’s child’s son"
18369msgid "great-nephew"
18370msgstr "ұлы-қарындасын"
18371
18372#: app/Functions/Functions.php:1231
18373msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18374msgid "great-nephew"
18375msgstr "ұлы-қарындасын"
18376
18377#: app/Functions/Functions.php:1237
18378msgctxt "sibling’s son’s son"
18379msgid "great-nephew"
18380msgstr "ұлы-қарындасын"
18381
18382#: app/Functions/Functions.php:922
18383msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18384msgid "great-nephew/niece"
18385msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18386
18387#: app/Functions/Functions.php:940
18388msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18389msgid "great-nephew/niece"
18390msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18391
18392#: app/Functions/Functions.php:960
18393msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18394msgid "great-nephew/niece"
18395msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18396
18397#: app/Functions/Functions.php:1242
18398msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18399msgid "great-nephew/niece"
18400msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18401
18402#: app/Functions/Functions.php:1260
18403msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18404msgid "great-nephew/niece"
18405msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18406
18407#: app/Functions/Functions.php:1286
18408msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18409msgid "great-nephew/niece"
18410msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18411
18412#: app/Functions/Functions.php:925
18413msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18414msgid "great-nephew/niece"
18415msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18416
18417#: app/Functions/Functions.php:943
18418msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18419msgid "great-nephew/niece"
18420msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18421
18422#: app/Functions/Functions.php:963
18423msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18424msgid "great-nephew/niece"
18425msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18426
18427#: app/Functions/Functions.php:1245
18428msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18429msgid "great-nephew/niece"
18430msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18431
18432#: app/Functions/Functions.php:1263
18433msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18434msgid "great-nephew/niece"
18435msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18436
18437#: app/Functions/Functions.php:1289
18438msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18439msgid "great-nephew/niece"
18440msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18441
18442#: app/Functions/Functions.php:1219
18443msgctxt "sibling’s child’s child"
18444msgid "great-nephew/niece"
18445msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18446
18447#: app/Functions/Functions.php:1225
18448msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18449msgid "great-nephew/niece"
18450msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18451
18452#: app/Functions/Functions.php:1233
18453msgctxt "sibling’s son’s child"
18454msgid "great-nephew/niece"
18455msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы"
18456
18457#: app/Functions/Functions.php:928
18458msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18459msgid "great-niece"
18460msgstr "ұлы ағасы"
18461
18462#: app/Functions/Functions.php:946
18463msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18464msgid "great-niece"
18465msgstr "ұлы ағасы"
18466
18467#: app/Functions/Functions.php:966
18468msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18469msgid "great-niece"
18470msgstr "ұлы ағасы"
18471
18472#: app/Functions/Functions.php:1248
18473msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18474msgid "great-niece"
18475msgstr "ұлы ағасы"
18476
18477#: app/Functions/Functions.php:1266
18478msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18479msgid "great-niece"
18480msgstr "ұлы ағасы"
18481
18482#: app/Functions/Functions.php:1292
18483msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18484msgid "great-niece"
18485msgstr "ұлы ағасы"
18486
18487#: app/Functions/Functions.php:931
18488msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18489msgid "great-niece"
18490msgstr "ұлы ағасы"
18491
18492#: app/Functions/Functions.php:949
18493msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18494msgid "great-niece"
18495msgstr "ұлы ағасы"
18496
18497#: app/Functions/Functions.php:969
18498msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18499msgid "great-niece"
18500msgstr "ұлы ағасы"
18501
18502#: app/Functions/Functions.php:1251
18503msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18504msgid "great-niece"
18505msgstr "ұлы ағасы"
18506
18507#: app/Functions/Functions.php:1269
18508msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18509msgid "great-niece"
18510msgstr "ұлы ағасы"
18511
18512#: app/Functions/Functions.php:1295
18513msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18514msgid "great-niece"
18515msgstr "ұлы ағасы"
18516
18517#: app/Functions/Functions.php:1221
18518msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18519msgid "great-niece"
18520msgstr "ұлы ағасы"
18521
18522#: app/Functions/Functions.php:1227
18523msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18524msgid "great-niece"
18525msgstr "ұлы ағасы"
18526
18527#: app/Functions/Functions.php:1235
18528msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18529msgid "great-niece"
18530msgstr "ұлы ағасы"
18531
18532#: app/Functions/Functions.php:1043
18533msgctxt "father’s father’s brother"
18534msgid "great-uncle"
18535msgstr "үлкен ағасы"
18536
18537#: app/Functions/Functions.php:1361
18538msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18539msgid "great-uncle"
18540msgstr "үлкен ағасы"
18541
18542#: app/Functions/Functions.php:1055
18543msgctxt "father’s mother’s brother"
18544msgid "great-uncle"
18545msgstr "үлкен ағасы"
18546
18547#: app/Functions/Functions.php:1367
18548msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18549msgid "great-uncle"
18550msgstr "үлкен ағасы"
18551
18552#: app/Functions/Functions.php:1067
18553msgctxt "father’s parent’s brother"
18554msgid "great-uncle"
18555msgstr "үлкен ағасы"
18556
18557#: app/Functions/Functions.php:1373
18558msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18559msgid "great-uncle"
18560msgstr "үлкен ағасы"
18561
18562#: app/Functions/Functions.php:1123
18563msgctxt "mother’s father’s brother"
18564msgid "great-uncle"
18565msgstr "үлкен ағасы"
18566
18567#: app/Functions/Functions.php:1379
18568msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18569msgid "great-uncle"
18570msgstr "үлкен ағасы"
18571
18572#: app/Functions/Functions.php:1141
18573msgctxt "mother’s mother’s brother"
18574msgid "great-uncle"
18575msgstr "үлкен ағасы"
18576
18577#: app/Functions/Functions.php:1385
18578msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18579msgid "great-uncle"
18580msgstr "үлкен ағасы"
18581
18582#: app/Functions/Functions.php:1153
18583msgctxt "mother’s parent’s brother"
18584msgid "great-uncle"
18585msgstr "үлкен ағасы"
18586
18587#: app/Functions/Functions.php:1391
18588msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18589msgid "great-uncle"
18590msgstr "үлкен ағасы"
18591
18592#: app/Functions/Functions.php:1175
18593msgctxt "parent’s father’s brother"
18594msgid "great-uncle"
18595msgstr "үлкен ағасы"
18596
18597#: app/Functions/Functions.php:1397
18598msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18599msgid "great-uncle"
18600msgstr "үлкен ағасы"
18601
18602#: app/Functions/Functions.php:1187
18603msgctxt "parent’s mother’s brother"
18604msgid "great-uncle"
18605msgstr "үлкен ағасы"
18606
18607#: app/Functions/Functions.php:1403
18608msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18609msgid "great-uncle"
18610msgstr "үлкен ағасы"
18611
18612#: app/Functions/Functions.php:1199
18613msgctxt "parent’s parent’s brother"
18614msgid "great-uncle"
18615msgstr "үлкен ағасы"
18616
18617#: app/Functions/Functions.php:1409
18618msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18619msgid "great-uncle"
18620msgstr "үлкен ағасы"
18621
18622#. I18N: layout option for the fan chart
18623#: app/Module/FanChartModule.php:567
18624msgid "half circle"
18625msgstr "жарты шеңбер"
18626
18627#: app/Functions/Functions.php:801
18628msgctxt "father’s son"
18629msgid "half-brother"
18630msgstr "өгей аға"
18631
18632#: app/Functions/Functions.php:839
18633msgctxt "mother’s son"
18634msgid "half-brother"
18635msgstr "өгей аға"
18636
18637#: app/Functions/Functions.php:857
18638msgctxt "parent’s son"
18639msgid "half-brother"
18640msgstr "өгей аға"
18641
18642#: app/Functions/Functions.php:787
18643msgctxt "father’s child"
18644msgid "half-sibling"
18645msgstr "ағасы немесе әпкесі"
18646
18647#: app/Functions/Functions.php:823
18648msgctxt "mother’s child"
18649msgid "half-sibling"
18650msgstr "ағасы немесе әпкесі"
18651
18652#: app/Functions/Functions.php:843
18653msgctxt "parent’s child"
18654msgid "half-sibling"
18655msgstr "ағасы немесе әпкесі"
18656
18657#: app/Functions/Functions.php:789
18658msgctxt "father’s daughter"
18659msgid "half-sister"
18660msgstr "жартылай әпкеме"
18661
18662#: app/Functions/Functions.php:825
18663msgctxt "mother’s daughter"
18664msgid "half-sister"
18665msgstr "жартылай әпкеме"
18666
18667#: app/Functions/Functions.php:845
18668msgctxt "parent’s daughter"
18669msgid "half-sister"
18670msgstr "жартылай әпкеме"
18671
18672#. I18N: reflexive pronoun
18673#: app/Functions/Functions.php:192
18674msgid "herself"
18675msgstr "өзі"
18676
18677#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18678#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562
18679msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18680msgstr "сс:мм немесе сс:мм:сс"
18681
18682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
18683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
18684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
18685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
18686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
18687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
18688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
18689msgid "hide"
18690msgstr ""
18691
18692#. I18N: reflexive pronoun
18693#: app/Functions/Functions.php:189
18694msgid "himself"
18695msgstr "өзі"
18696
18697#: app/Functions/Functions.php:634
18698msgid "husband"
18699msgstr "күйеуі"
18700
18701#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18702#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18703msgid "immigration name"
18704msgstr "иммиграция атауы"
18705
18706#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18707#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18708msgctxt "FEMALE"
18709msgid "immigration name"
18710msgstr "иммиграция атауы"
18711
18712#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18713#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18714msgctxt "MALE"
18715msgid "immigration name"
18716msgstr "иммиграция атауы"
18717
18718#. I18N: A button label.
18719#: resources/views/admin/locations.phtml:141
18720msgid "import"
18721msgstr "импорт"
18722
18723#. I18N: A button label.
18724#: resources/views/admin/locations.phtml:120
18725msgid "import file"
18726msgstr ""
18727
18728#. I18N: Gedcom INT dates
18729#: app/Date.php:353
18730#, php-format
18731msgid "interpreted %s (%s)"
18732msgstr "интерпретацияланған %s (%s)"
18733
18734#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18735#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18736msgid "invert selection"
18737msgstr "іріктеуді ауыстырыңыз"
18738
18739#. I18N: a month in the French republican calendar
18740#: app/Date/FrenchDate.php:159
18741msgctxt "GENITIVE"
18742msgid "jours complementaires"
18743msgstr "қосымша күндер"
18744
18745#. I18N: a month in the French republican calendar
18746#: app/Date/FrenchDate.php:253
18747msgctxt "INSTRUMENTAL"
18748msgid "jours complementaires"
18749msgstr "қосымша күндер"
18750
18751#. I18N: a month in the French republican calendar
18752#: app/Date/FrenchDate.php:206
18753msgctxt "LOCATIVE"
18754msgid "jours complementaires"
18755msgstr "қосымша күндер"
18756
18757#. I18N: a month in the French republican calendar
18758#: app/Date/FrenchDate.php:112
18759msgctxt "NOMINATIVE"
18760msgid "jours complementaires"
18761msgstr "қосымша күндер"
18762
18763#. I18N: A button label, last page
18764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
18765#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
18766#: resources/views/media-list-page.phtml:103
18767#: resources/views/media-list-page.phtml:202
18768msgid "last"
18769msgstr "соңғы"
18770
18771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
18772msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18773msgid "last"
18774msgstr "соңғы"
18775
18776#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18777msgid "left"
18778msgstr ""
18779
18780#. I18N: Layout option for lists of names
18781#. I18N: An option in a list-box
18782#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:725
18783#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184
18784#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18785#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259
18786#: app/Module/YahrzeitModule.php:242
18787msgid "list"
18788msgstr "тізім"
18789
18790#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:723
18791#, php-format
18792msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18793msgstr ""
18794
18795#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18796#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18797msgid "maiden name"
18798msgstr "қыз кезіндегі тегі"
18799
18800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134
18801msgid "managers"
18802msgstr "менеджерлер"
18803
18804#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18805#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:743
18806msgid "markdown"
18807msgstr "таңбалау"
18808
18809#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
18810msgid "marriage"
18811msgstr "неке"
18812
18813#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18814msgctxt "FEMALE"
18815msgid "married"
18816msgstr "үйленген"
18817
18818#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18819msgctxt "MALE"
18820msgid "married"
18821msgstr "үйленген"
18822
18823#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18824#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18825msgid "married name"
18826msgstr "некеде тұрған аты"
18827
18828#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18829#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18830msgctxt "FEMALE"
18831msgid "married name"
18832msgstr "некеде тұрған аты"
18833
18834#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18835#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18836msgctxt "MALE"
18837msgid "married name"
18838msgstr "некеде тұрған аты"
18839
18840#: app/Functions/Functions.php:827
18841msgctxt "mother’s father"
18842msgid "maternal grandfather"
18843msgstr "ана атасы"
18844
18845#: app/Functions/Functions.php:831
18846msgctxt "mother’s mother"
18847msgid "maternal grandmother"
18848msgstr "ана әжесі"
18849
18850#: app/Functions/Functions.php:833
18851msgctxt "mother’s parent"
18852msgid "maternal grandparent"
18853msgstr "ана мен әжесі"
18854
18855#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18856#: app/SurnameTradition.php:88
18857msgid "matrilineal"
18858msgstr "ананың тарапынан"
18859
18860#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
18861#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
18862#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10
18863#, php-format
18864msgid "maximum %s day"
18865msgid_plural "maximum %s days"
18866msgstr[0] "максимум %s күн"
18867msgstr[1] "максимум %s күн"
18868
18869#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27
18870#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
18871#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
18872#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
18873#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
18874msgid "members"
18875msgstr "мүшелері"
18876
18877#. I18N: Name of a theme.
18878#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18879msgid "minimal"
18880msgstr "минималды"
18881
18882#: app/Functions/Functions.php:620
18883msgid "mother"
18884msgstr "ана"
18885
18886#: app/Functions/Functions.php:813
18887msgctxt "husband’s mother"
18888msgid "mother-in-law"
18889msgstr "қайын ене"
18890
18891#: app/Functions/Functions.php:893
18892msgctxt "spouse’s mother"
18893msgid "mother-in-law"
18894msgstr "қайын ене"
18895
18896#: app/Functions/Functions.php:911
18897msgctxt "wife’s mother"
18898msgid "mother-in-law"
18899msgstr "қайын ене"
18900
18901#: app/Functions/Functions.php:899
18902msgctxt "spouse’s parent"
18903msgid "mother/father-in-law"
18904msgstr "анасы / қайын атасы"
18905
18906#: app/Functions/Functions.php:761
18907msgctxt "brother’s son"
18908msgid "nephew"
18909msgstr "жиен"
18910
18911#: app/Functions/Functions.php:1113
18912msgctxt "husband’s brother’s son"
18913msgid "nephew"
18914msgstr ""
18915
18916#: app/Functions/Functions.php:1109
18917msgctxt "husband’s sibling’s son"
18918msgid "nephew"
18919msgstr ""
18920
18921#: app/Functions/Functions.php:1111
18922msgctxt "husband’s sister’s son"
18923msgid "nephew"
18924msgstr ""
18925
18926#: app/Functions/Functions.php:865
18927msgctxt "sibling’s son"
18928msgid "nephew"
18929msgstr "жиен"
18930
18931#: app/Functions/Functions.php:875
18932msgctxt "sister’s son"
18933msgid "nephew"
18934msgstr "жиен"
18935
18936#: app/Functions/Functions.php:1353
18937msgctxt "wife’s brother’s son"
18938msgid "nephew"
18939msgstr ""
18940
18941#: app/Functions/Functions.php:1349
18942msgctxt "wife’s sibling’s son"
18943msgid "nephew"
18944msgstr ""
18945
18946#: app/Functions/Functions.php:1351
18947msgctxt "wife’s sister’s son"
18948msgid "nephew"
18949msgstr ""
18950
18951#: app/Functions/Functions.php:951
18952msgctxt "brother’s daughter’s husband"
18953msgid "nephew-in-law"
18954msgstr "жезөкше"
18955
18956#: app/Functions/Functions.php:1229
18957msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
18958msgid "nephew-in-law"
18959msgstr "жезөкше"
18960
18961#: app/Functions/Functions.php:1271
18962msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
18963msgid "nephew-in-law"
18964msgstr "жезөкше"
18965
18966#: app/Functions/Functions.php:757
18967msgctxt "brother’s child"
18968msgid "nephew/niece"
18969msgstr "қарындасы / қарындасы"
18970
18971#: app/Functions/Functions.php:1101
18972msgctxt "husband’s brother’s child"
18973msgid "nephew/niece"
18974msgstr ""
18975
18976#: app/Functions/Functions.php:1097
18977msgctxt "husband’s sibling’s child"
18978msgid "nephew/niece"
18979msgstr ""
18980
18981#: app/Functions/Functions.php:1099
18982msgctxt "husband’s sister’s child"
18983msgid "nephew/niece"
18984msgstr ""
18985
18986#: app/Functions/Functions.php:861
18987msgctxt "sibling’s child"
18988msgid "nephew/niece"
18989msgstr "қарындасы / қарындасы"
18990
18991#: app/Functions/Functions.php:869
18992msgctxt "sister’s child"
18993msgid "nephew/niece"
18994msgstr "қарындасы / қарындасы"
18995
18996#: app/Functions/Functions.php:1341
18997msgctxt "wife’s brother’s child"
18998msgid "nephew/niece"
18999msgstr ""
19000
19001#: app/Functions/Functions.php:1337
19002msgctxt "wife’s sibling’s child"
19003msgid "nephew/niece"
19004msgstr ""
19005
19006#: app/Functions/Functions.php:1339
19007msgctxt "wife’s sister’s child"
19008msgid "nephew/niece"
19009msgstr ""
19010
19011#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566
19012msgid "never"
19013msgstr "ешқашан"
19014
19015#. I18N: A button label, next page
19016#: resources/views/individual-page.phtml:81
19017#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
19018#: resources/views/media-list-page.phtml:96
19019#: resources/views/media-list-page.phtml:195
19020#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19021#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19022#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:35
19023#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:63
19024#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:71
19025#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:110
19026#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
19027#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:71
19028#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:97
19029#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82
19030msgid "next"
19031msgstr "Келесі"
19032
19033#: app/Functions/Functions.php:759
19034msgctxt "brother’s daughter"
19035msgid "niece"
19036msgstr "немере"
19037
19038#: app/Functions/Functions.php:1107
19039msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19040msgid "niece"
19041msgstr ""
19042
19043#: app/Functions/Functions.php:1103
19044msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19045msgid "niece"
19046msgstr ""
19047
19048#: app/Functions/Functions.php:1105
19049msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19050msgid "niece"
19051msgstr ""
19052
19053#: app/Functions/Functions.php:863
19054msgctxt "sibling’s daughter"
19055msgid "niece"
19056msgstr "немере"
19057
19058#: app/Functions/Functions.php:871
19059msgctxt "sister’s daughter"
19060msgid "niece"
19061msgstr "немере"
19062
19063#: app/Functions/Functions.php:1347
19064msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19065msgid "niece"
19066msgstr ""
19067
19068#: app/Functions/Functions.php:1343
19069msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19070msgid "niece"
19071msgstr ""
19072
19073#: app/Functions/Functions.php:1345
19074msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19075msgid "niece"
19076msgstr ""
19077
19078#: app/Functions/Functions.php:977
19079msgctxt "brother’s son’s wife"
19080msgid "niece-in-law"
19081msgstr "келіншек"
19082
19083#: app/Functions/Functions.php:1239
19084msgctxt "sibling’s son’s wife"
19085msgid "niece-in-law"
19086msgstr "келіншек"
19087
19088#: app/Functions/Functions.php:1303
19089msgctxt "sisters’s son’s wife"
19090msgid "niece-in-law"
19091msgstr "келіншек"
19092
19093#: app/Functions/Functions.php:480
19094msgid "ninth cousin"
19095msgstr "тоғызыншы кузен"
19096
19097#: app/Functions/Functions.php:444
19098msgctxt "FEMALE"
19099msgid "ninth cousin"
19100msgstr "тоғызыншы кузен"
19101
19102#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19103#: app/Functions/Functions.php:400
19104msgctxt "MALE"
19105msgid "ninth cousin"
19106msgstr "тоғызыншы кузен"
19107
19108#: app/Functions/FunctionsEdit.php:159 app/Functions/FunctionsEdit.php:193
19109#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189
19110#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
19111#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:209
19112#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137
19113#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19114#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
19115#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
19116#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
19117#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
19118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
19119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
19120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
19121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
19122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
19123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:904
19124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:934
19125#: resources/views/lists/families-table.phtml:378
19126#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19127#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19128#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19129#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
19130#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
19131#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
19132#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
19133#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19134#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
19135#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
19136#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19141#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19142#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19143msgid "no"
19144msgstr "жоқ"
19145
19146#. I18N: None of the other options
19147#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741
19148#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:747
19149#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:455
19150#: app/Services/EmailService.php:217
19151#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75
19152msgid "none"
19153msgstr "жоқ"
19154
19155#: app/SurnameTradition.php:114
19156msgctxt "Surname tradition"
19157msgid "none"
19158msgstr "жоқ"
19159
19160#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118
19161msgid "numbers"
19162msgstr "сандар"
19163
19164#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19165#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19166#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19167#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19168#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19169#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19170#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19171#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19173#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19174#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19175#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19176#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19177msgid "of"
19178msgstr "оның ішінде"
19179
19180#: app/Functions/FunctionsPrint.php:291
19181msgid "on the date of death"
19182msgstr "қайтыс болған күні"
19183
19184#: app/Functions/Functions.php:624
19185msgid "parent"
19186msgstr "ата-анасы"
19187
19188#: app/Functions/Functions.php:684
19189msgid "partner"
19190msgstr "серіктес"
19191
19192#: app/Functions/Functions.php:664
19193msgctxt "FEMALE"
19194msgid "partner"
19195msgstr "серіктес"
19196
19197#: app/Functions/Functions.php:644
19198msgctxt "MALE"
19199msgid "partner"
19200msgstr "серіктес"
19201
19202#: app/SurnameTradition.php:77
19203msgctxt "Surname tradition"
19204msgid "paternal"
19205msgstr "әкенің"
19206
19207#: app/Functions/Functions.php:791
19208msgctxt "father’s father"
19209msgid "paternal grandfather"
19210msgstr "атасының атасы"
19211
19212#: app/Functions/Functions.php:793
19213msgctxt "father’s mother"
19214msgid "paternal grandmother"
19215msgstr "әке әжесі"
19216
19217#: app/Functions/Functions.php:795
19218msgctxt "father’s parent"
19219msgid "paternal grandparent"
19220msgstr "атасы және әжесі"
19221
19222#. I18N: A system where children take their father’s surname
19223#: app/SurnameTradition.php:84
19224msgid "patrilineal"
19225msgstr "патрилиналдық"
19226
19227#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19228#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19229msgid "pending"
19230msgstr "күтуде"
19231
19232#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123
19233msgid "percentage"
19234msgstr "пайызбен"
19235
19236#. I18N: A button label.
19237#: resources/views/admin/trees-places.phtml:36
19238msgid "preview"
19239msgstr "алдын-ала қарау"
19240
19241#. I18N: A button label, previous page
19242#: resources/views/individual-page.phtml:77
19243#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19244#: resources/views/media-list-page.phtml:86
19245#: resources/views/media-list-page.phtml:185
19246#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19247#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19248#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19249#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19250#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114
19251#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19252#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19253#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19254#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19255msgid "previous"
19256msgstr "алдыңғы"
19257
19258#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19259#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19260msgid "primary evidence"
19261msgstr "алғашқы дәлелдемелер"
19262
19263#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19264#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19265msgid "questionable evidence"
19266msgstr "күмәнді дәлелдемелер"
19267
19268#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:749
19269#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19270msgid "records"
19271msgstr "жазбалар"
19272
19273#: resources/views/family-page.phtml:22
19274#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
19275#: resources/views/individual-page.phtml:38 resources/views/media-page.phtml:34
19276#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20
19277#: resources/views/source-page.phtml:21
19278msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19279msgid "reject"
19280msgstr "қабыл алмау"
19281
19282#: resources/views/family-page.phtml:16
19283#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
19284#: resources/views/individual-page.phtml:29 resources/views/media-page.phtml:28
19285#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14
19286#: resources/views/source-page.phtml:15
19287msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19288msgid "reject"
19289msgstr "қабыл алмау"
19290
19291#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19292#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19293msgid "rejected"
19294msgstr "қабылдамады"
19295
19296#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19297#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19298msgid "religious name"
19299msgstr "діни атауы"
19300
19301#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19302#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19303msgctxt "FEMALE"
19304msgid "religious name"
19305msgstr "діни атауы"
19306
19307#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19308#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19309msgctxt "MALE"
19310msgid "religious name"
19311msgstr "діни атауы"
19312
19313#. I18N: A button label.
19314#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19315msgid "replace"
19316msgstr "ауыстырыңыз"
19317
19318#. I18N: A button label.
19319#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19320#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19321#: resources/views/media-list-page.phtml:65
19322#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19323#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
19324msgid "reset"
19325msgstr "қалпына келтіру"
19326
19327#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19328msgid "right"
19329msgstr ""
19330
19331#. I18N: A button label.
19332#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19333#: resources/views/admin/components.phtml:139
19334#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19335#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19336#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165
19337#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19338#: resources/views/admin/site-mail.phtml:245
19339#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90
19340#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
19341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946
19342#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:275
19343#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19344#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
19345#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19346#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44
19347#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87
19348#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74
19349#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116
19350#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35
19351#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27
19352#: resources/views/edit/new-individual.phtml:317
19353#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:31
19354#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:59
19355#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36
19356#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34
19357#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36
19358#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:36
19359#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28
19360#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54
19361#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6
19362#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19363#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21
19364#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19365#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
19366#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
19367#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19368#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19369#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56
19370#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
19371msgid "save"
19372msgstr "сақтау"
19373
19374#. I18N: A button label.
19375#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19376#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19377#: resources/views/media-list-page.phtml:62
19378#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19379#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19380#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19381msgid "search"
19382msgstr "іздеу"
19383
19384#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19385#: app/Functions/Functions.php:562
19386#, php-format
19387msgid "second %s"
19388msgstr "екінші %s"
19389
19390#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19391#: app/Functions/Functions.php:540
19392#, php-format
19393msgctxt "FEMALE"
19394msgid "second %s"
19395msgstr "екінші %s"
19396
19397#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19398#: app/Functions/Functions.php:517
19399#, php-format
19400msgctxt "MALE"
19401msgid "second %s"
19402msgstr "екінші %s"
19403
19404#: app/Functions/Functions.php:466
19405msgid "second cousin"
19406msgstr "екінші кузен"
19407
19408#: app/Functions/Functions.php:430
19409msgctxt "FEMALE"
19410msgid "second cousin"
19411msgstr "екінші кузен"
19412
19413#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19414#: app/Functions/Functions.php:379
19415msgctxt "MALE"
19416msgid "second cousin"
19417msgstr "екінші кузен"
19418
19419#: app/Functions/Functions.php:1470
19420msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19421msgid "second cousin"
19422msgstr "екінші кузен"
19423
19424#: app/Functions/Functions.php:1462
19425msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19426msgid "second cousin"
19427msgstr "екінші кузен"
19428
19429#: app/Functions/Functions.php:1466
19430msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19431msgid "second cousin"
19432msgstr "екінші кузен"
19433
19434#: app/Functions/Functions.php:1494
19435msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19436msgid "second cousin"
19437msgstr "екінші кузен"
19438
19439#: app/Functions/Functions.php:1486
19440msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19441msgid "second cousin"
19442msgstr "екінші кузен"
19443
19444#: app/Functions/Functions.php:1490
19445msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19446msgid "second cousin"
19447msgstr "екінші кузен"
19448
19449#: app/Functions/Functions.php:1482
19450msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19451msgid "second cousin"
19452msgstr "екінші кузен"
19453
19454#: app/Functions/Functions.php:1474
19455msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19456msgid "second cousin"
19457msgstr "екінші кузен"
19458
19459#: app/Functions/Functions.php:1478
19460msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19461msgid "second cousin"
19462msgstr "екінші кузен"
19463
19464#: app/Functions/Functions.php:1506
19465msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19466msgid "second cousin"
19467msgstr "екінші кузен"
19468
19469#: app/Functions/Functions.php:1498
19470msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19471msgid "second cousin"
19472msgstr "екінші кузен"
19473
19474#: app/Functions/Functions.php:1502
19475msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19476msgid "second cousin"
19477msgstr "екінші кузен"
19478
19479#: app/Functions/Functions.php:1530
19480msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19481msgid "second cousin"
19482msgstr "екінші кузен"
19483
19484#: app/Functions/Functions.php:1522
19485msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19486msgid "second cousin"
19487msgstr "екінші кузен"
19488
19489#: app/Functions/Functions.php:1526
19490msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19491msgid "second cousin"
19492msgstr "екінші кузен"
19493
19494#: app/Functions/Functions.php:1518
19495msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19496msgid "second cousin"
19497msgstr "екінші кузен"
19498
19499#: app/Functions/Functions.php:1510
19500msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19501msgid "second cousin"
19502msgstr "екінші кузен"
19503
19504#: app/Functions/Functions.php:1514
19505msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19506msgid "second cousin"
19507msgstr "екінші кузен"
19508
19509#: app/Functions/Functions.php:1542
19510msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19511msgid "second cousin"
19512msgstr "екінші кузен"
19513
19514#: app/Functions/Functions.php:1534
19515msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19516msgid "second cousin"
19517msgstr "екінші кузен"
19518
19519#: app/Functions/Functions.php:1538
19520msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19521msgid "second cousin"
19522msgstr "екінші кузен"
19523
19524#: app/Functions/Functions.php:1566
19525msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19526msgid "second cousin"
19527msgstr "екінші кузен"
19528
19529#: app/Functions/Functions.php:1558
19530msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19531msgid "second cousin"
19532msgstr "екінші кузен"
19533
19534#: app/Functions/Functions.php:1562
19535msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19536msgid "second cousin"
19537msgstr "екінші кузен"
19538
19539#: app/Functions/Functions.php:1554
19540msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19541msgid "second cousin"
19542msgstr "екінші кузен"
19543
19544#: app/Functions/Functions.php:1546
19545msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19546msgid "second cousin"
19547msgstr "екінші кузен"
19548
19549#: app/Functions/Functions.php:1550
19550msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19551msgid "second cousin"
19552msgstr "екінші кузен"
19553
19554#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19555#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19556msgid "secondary evidence"
19557msgstr "қайталама дәлелдемелер"
19558
19559#. I18N: select all (of the family trees)
19560#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19561#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19562msgid "select all"
19563msgstr "бәрін таңдаңыз"
19564
19565#. I18N: select none (of the family trees)
19566#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19567#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19568msgid "select none"
19569msgstr "ешкімді таңдаңыз"
19570
19571#: app/Functions/Functions.php:617
19572msgid "self"
19573msgstr "өзін"
19574
19575#: app/Functions/Functions.php:476
19576msgid "seventh cousin"
19577msgstr "жетінші кузен"
19578
19579#: app/Functions/Functions.php:440
19580msgctxt "FEMALE"
19581msgid "seventh cousin"
19582msgstr "жетінші кузен"
19583
19584#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19585#: app/Functions/Functions.php:394
19586msgctxt "MALE"
19587msgid "seventh cousin"
19588msgstr "жетінші кузен"
19589
19590#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
19591#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19592#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19593#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
19594#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
19595#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
19596#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
19597#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19598#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19599msgid "show"
19600msgstr "көрсету"
19601
19602#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200
19603msgid "show the chart"
19604msgstr "диаграмманы көрсету"
19605
19606#: app/Functions/Functions.php:753
19607msgid "sibling"
19608msgstr "ағайынды"
19609
19610#. I18N: A button label.
19611#: resources/views/login-page.phtml:56
19612#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
19613msgid "sign in"
19614msgstr "кіру"
19615
19616#. I18N: A button label.
19617#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14
19618msgid "sign out"
19619msgstr "шығу"
19620
19621#: app/Functions/Functions.php:732
19622msgid "sister"
19623msgstr "апай"
19624
19625#: app/Functions/Functions.php:763
19626msgctxt "brother’s wife"
19627msgid "sister-in-law"
19628msgstr "қайын апа"
19629
19630#: app/Functions/Functions.php:983
19631msgctxt "brother’s wife’s sister"
19632msgid "sister-in-law"
19633msgstr "қайын апа"
19634
19635#: app/Functions/Functions.php:1093
19636msgctxt "husband’s brother’s wife"
19637msgid "sister-in-law"
19638msgstr "қайын апа"
19639
19640#: app/Functions/Functions.php:817
19641msgctxt "husband’s sister"
19642msgid "sister-in-law"
19643msgstr "қайын апа"
19644
19645#: app/Functions/Functions.php:1283
19646msgctxt "sister’s husband’s sister"
19647msgid "sister-in-law"
19648msgstr "қайын апа"
19649
19650#: app/Functions/Functions.php:895
19651msgctxt "spouse’s sister"
19652msgid "sister-in-law"
19653msgstr "қайын апа"
19654
19655#: app/Functions/Functions.php:1333
19656msgctxt "wife’s brother’s wife"
19657msgid "sister-in-law"
19658msgstr "қайын апа"
19659
19660#: app/Functions/Functions.php:915
19661msgctxt "wife’s sister"
19662msgid "sister-in-law"
19663msgstr "қайын апа"
19664
19665#: app/Functions/Functions.php:474
19666msgid "sixth cousin"
19667msgstr "алтыншы кузен"
19668
19669#: app/Functions/Functions.php:438
19670msgctxt "FEMALE"
19671msgid "sixth cousin"
19672msgstr "алтыншы кузен"
19673
19674#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19675#: app/Functions/Functions.php:391
19676msgctxt "MALE"
19677msgid "sixth cousin"
19678msgstr "алтыншы кузен"
19679
19680#: app/Functions/Functions.php:686
19681msgid "son"
19682msgstr "ұл"
19683
19684#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19685msgid "son of"
19686msgstr "ұлы"
19687
19688#: app/Functions/Functions.php:769
19689msgctxt "child’s husband"
19690msgid "son-in-law"
19691msgstr "күйеу бала"
19692
19693#: app/Functions/Functions.php:781
19694msgctxt "daughter’s husband"
19695msgid "son-in-law"
19696msgstr "күйеу бала"
19697
19698#: app/Functions/Functions.php:1021
19699msgctxt "daughter’s husband’s father"
19700msgid "son-in-law’s father"
19701msgstr "күйеу баласының әкесі"
19702
19703#: app/Functions/Functions.php:1023
19704msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19705msgid "son-in-law’s mother"
19706msgstr "күйеу баласының анасы"
19707
19708#: app/Functions/Functions.php:1025
19709msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19710msgid "son-in-law’s parent"
19711msgstr "күйеу баланың ата-анасы"
19712
19713#: app/Functions/Functions.php:773
19714msgctxt "child’s spouse"
19715msgid "son/daughter-in-law"
19716msgstr "ұлы / келіні"
19717
19718#. I18N: An option in a list-box
19719#: app/Module/OnThisDayModule.php:247
19720#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268
19721#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19722msgid "sort by date"
19723msgstr "күні бойынша сұрыптау"
19724
19725#. I18N: A button label.
19726#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41
19727#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19728#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19729#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19730#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19731#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19732#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19733#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19734msgid "sort by date of birth"
19735msgstr "туған күніне қарай сұрыптау"
19736
19737#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19738#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19739#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19740#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19741msgid "sort by date of death"
19742msgstr "қайтыс болған күні бойынша сұрыптау"
19743
19744#. I18N: A button label.
19745#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:41
19746#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19747msgid "sort by date of marriage"
19748msgstr "некеге тұру күні бойынша сұрыптау"
19749
19750#. I18N: An option in a list-box
19751#: app/Module/RecentChangesModule.php:195
19752msgid "sort by date, newest first"
19753msgstr "күні бойынша сұрыптау, алдымен ең жаңа"
19754
19755#. I18N: An option in a list-box
19756#: app/Module/RecentChangesModule.php:193
19757msgid "sort by date, oldest first"
19758msgstr "күні бойынша сұрыптау, ең ескі"
19759
19760#. I18N: An option in a list-box
19761#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191
19762#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266
19763#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19764#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19765#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19766#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19767#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19768#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19770#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19771#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19772#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19773msgid "sort by name"
19774msgstr "аты бойынша сұрыптау"
19775
19776#: app/Functions/Functions.php:674
19777msgid "spouse"
19778msgstr "жұбай"
19779
19780#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19781#: app/Services/EmailService.php:219
19782msgid "ssl"
19783msgstr "ssl"
19784
19785#: app/Functions/Functions.php:1091
19786msgctxt "father’s wife’s son"
19787msgid "step-brother"
19788msgstr "өгей аға"
19789
19790#: app/Functions/Functions.php:1139
19791msgctxt "mother’s husband’s son"
19792msgid "step-brother"
19793msgstr "өгей аға"
19794
19795#: app/Functions/Functions.php:1217
19796msgctxt "parent’s spouse’s son"
19797msgid "step-brother"
19798msgstr "өгей аға"
19799
19800#: app/Functions/Functions.php:807
19801msgctxt "husband’s child"
19802msgid "step-child"
19803msgstr "өгей бала"
19804
19805#: app/Functions/Functions.php:887
19806msgctxt "spouse’s child"
19807msgid "step-child"
19808msgstr "өгей бала"
19809
19810#: app/Functions/Functions.php:905
19811msgctxt "wife’s child"
19812msgid "step-child"
19813msgstr "өгей бала"
19814
19815#: app/Functions/Functions.php:809
19816msgctxt "husband’s daughter"
19817msgid "step-daughter"
19818msgstr "өгей"
19819
19820#: app/Functions/Functions.php:889
19821msgctxt "spouse’s daughter"
19822msgid "step-daughter"
19823msgstr "өгей"
19824
19825#: app/Functions/Functions.php:907
19826msgctxt "wife’s daughter"
19827msgid "step-daughter"
19828msgstr "өгей"
19829
19830#: app/Functions/Functions.php:829
19831msgctxt "mother’s husband"
19832msgid "step-father"
19833msgstr "өгей әке"
19834
19835#: app/Functions/Functions.php:803
19836msgctxt "father’s wife"
19837msgid "step-mother"
19838msgstr "өгей шеше"
19839
19840#: app/Functions/Functions.php:859
19841msgctxt "parent’s spouse"
19842msgid "step-parent"
19843msgstr "өгей ата-анасы"
19844
19845#: app/Functions/Functions.php:1087
19846msgctxt "father’s wife’s child"
19847msgid "step-sibling"
19848msgstr "сіңлісі"
19849
19850#: app/Functions/Functions.php:1135
19851msgctxt "mother’s husband’s child"
19852msgid "step-sibling"
19853msgstr "сіңлісі"
19854
19855#: app/Functions/Functions.php:1213
19856msgctxt "parent’s spouse’s child"
19857msgid "step-sibling"
19858msgstr "сіңлісі"
19859
19860#: app/Functions/Functions.php:1089
19861msgctxt "father’s wife’s daughter"
19862msgid "step-sister"
19863msgstr "әпке-қарындас"
19864
19865#: app/Functions/Functions.php:1137
19866msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19867msgid "step-sister"
19868msgstr "әпке-қарындас"
19869
19870#: app/Functions/Functions.php:1215
19871msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19872msgid "step-sister"
19873msgstr "әпке-қарындас"
19874
19875#: app/Functions/Functions.php:819
19876msgctxt "husband’s son"
19877msgid "step-son"
19878msgstr "қадам-ұл"
19879
19880#: app/Functions/Functions.php:897
19881msgctxt "spouse’s son"
19882msgid "step-son"
19883msgstr "қадам-ұл"
19884
19885#: app/Functions/Functions.php:917
19886msgctxt "wife’s son"
19887msgid "step-son"
19888msgstr "қадам-ұл"
19889
19890#. I18N: Layout option for lists of names
19891#. I18N: An option in a list-box
19892#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:727
19893#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186
19894#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239
19895#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261
19896#: app/Module/YahrzeitModule.php:244
19897msgid "table"
19898msgstr "кесте"
19899
19900#. I18N: Layout option for lists of names
19901#. I18N: An option in a list-box
19902#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:729
19903#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
19904msgid "tag cloud"
19905msgstr "тег бұлты"
19906
19907#: app/Functions/Functions.php:482
19908msgid "tenth cousin"
19909msgstr "оныншы кузен"
19910
19911#: app/Functions/Functions.php:446
19912msgctxt "FEMALE"
19913msgid "tenth cousin"
19914msgstr "оныншы кузен"
19915
19916#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19917#: app/Functions/Functions.php:403
19918msgctxt "MALE"
19919msgid "tenth cousin"
19920msgstr "оныншы кузен"
19921
19922#. I18N: [you should check that:] ...
19923#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
19924msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19925msgstr "«/data/config.ini.php» файлындағы дерекқордың қосылым параметрлері әлі де дұрыс"
19926
19927#. I18N: [you should check that:] ...
19928#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19
19929msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
19930msgstr "«/ data» қалтасына және «/data/config.ini.php» файлында веб-сервердің оқылуына рұқсат беретін рұқсаттар бар"
19931
19932#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
19933#: app/Functions/Functions.php:195
19934msgid "themself"
19935msgstr "өздері"
19936
19937#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19938#: app/Functions/Functions.php:565
19939#, php-format
19940msgid "third %s"
19941msgstr "үшінші %s"
19942
19943#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19944#: app/Functions/Functions.php:543
19945#, php-format
19946msgctxt "FEMALE"
19947msgid "third %s"
19948msgstr "үшінші %s"
19949
19950#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19951#: app/Functions/Functions.php:520
19952#, php-format
19953msgctxt "MALE"
19954msgid "third %s"
19955msgstr "үшінші %s"
19956
19957#: app/Functions/Functions.php:468
19958msgid "third cousin"
19959msgstr "үшінші кузен"
19960
19961#: app/Functions/Functions.php:432
19962msgctxt "FEMALE"
19963msgid "third cousin"
19964msgstr "үшінші кузен"
19965
19966#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19967#: app/Functions/Functions.php:382
19968msgctxt "MALE"
19969msgid "third cousin"
19970msgstr "үшінші кузен"
19971
19972#: app/Functions/Functions.php:488
19973msgid "thirteenth cousin"
19974msgstr "он үшінші кузен"
19975
19976#: app/Functions/Functions.php:452
19977msgctxt "FEMALE"
19978msgid "thirteenth cousin"
19979msgstr "он үшінші кузен"
19980
19981#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19982#: app/Functions/Functions.php:412
19983msgctxt "MALE"
19984msgid "thirteenth cousin"
19985msgstr "он үшінші кузен"
19986
19987#. I18N: layout option for the fan chart
19988#: app/Module/FanChartModule.php:569
19989msgid "three-quarter circle"
19990msgstr "шеңбердің төрттен үш бөлігі"
19991
19992#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
19993#: app/Services/EmailService.php:221 resources/views/admin/site-mail.phtml:43
19994msgid "tls"
19995msgstr "tls"
19996
19997#. I18N: Gedcom TO dates
19998#: app/Date.php:369
19999#, php-format
20000msgid "to %s"
20001msgstr "%s дейін"
20002
20003#: app/Functions/Functions.php:486
20004msgid "twelfth cousin"
20005msgstr "он екінші ағасы"
20006
20007#: app/Functions/Functions.php:450
20008msgctxt "FEMALE"
20009msgid "twelfth cousin"
20010msgstr "он екінші ағасы"
20011
20012#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20013#: app/Functions/Functions.php:409
20014msgctxt "MALE"
20015msgid "twelfth cousin"
20016msgstr "он екінші ағасы"
20017
20018#: app/Functions/Functions.php:698
20019msgid "twin brother"
20020msgstr "егіз ағасы"
20021
20022#: app/Functions/Functions.php:740
20023msgid "twin sibling"
20024msgstr "егіз бауырлас"
20025
20026#: app/Functions/Functions.php:719
20027msgid "twin sister"
20028msgstr "егіз апа"
20029
20030#: app/Functions/Functions.php:785
20031msgctxt "father’s brother"
20032msgid "uncle"
20033msgstr "аға"
20034
20035#: app/Functions/Functions.php:1083
20036msgctxt "father’s sister’s husband"
20037msgid "uncle"
20038msgstr "аға"
20039
20040#: app/Functions/Functions.php:821
20041msgctxt "mother’s brother"
20042msgid "uncle"
20043msgstr "аға"
20044
20045#: app/Functions/Functions.php:1169
20046msgctxt "mother’s sister’s husband"
20047msgid "uncle"
20048msgstr "аға"
20049
20050#: app/Functions/Functions.php:841
20051msgctxt "parent’s brother"
20052msgid "uncle"
20053msgstr "аға"
20054
20055#: app/Functions/Functions.php:1211
20056msgctxt "parent’s sister’s husband"
20057msgid "uncle"
20058msgstr "аға"
20059
20060#: app/Place.php:202
20061msgid "unknown"
20062msgstr "белгісіз"
20063
20064#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352
20065msgctxt "unknown family"
20066msgid "unknown"
20067msgstr "белгісіз"
20068
20069#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459
20070msgid "unlimited"
20071msgstr "шектеусіз"
20072
20073#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20074#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20075msgid "unreliable evidence"
20076msgstr "сенімсіз дәлелдемелер"
20077
20078#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20079msgid "up"
20080msgstr ""
20081
20082#. I18N: A button label.
20083#: resources/views/admin/trees-places.phtml:58
20084#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
20085msgid "update"
20086msgstr "жаңарту"
20087
20088#. I18N: A button label.
20089#: resources/views/admin/media-upload.phtml:60
20090msgid "upload"
20091msgstr "жүктеу"
20092
20093#. I18N: A button label.
20094#: resources/views/branches-page.phtml:40
20095#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20096#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20097#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45
20098#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:54
20099#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20100#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20101#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20102#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20103#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20104#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20105#: resources/views/report-setup-page.phtml:62
20106msgid "view"
20107msgstr "көзқарас"
20108
20109#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26
20110#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
20111#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
20112#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:132
20113#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
20114msgid "visitors"
20115msgstr "келушілер"
20116
20117#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20118#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20119msgctxt "FEMALE"
20120msgid "was born"
20121msgstr "туылған"
20122
20123#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20124#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20125msgctxt "MALE"
20126msgid "was born"
20127msgstr "туылған"
20128
20129#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20130msgid "webtrees"
20131msgstr "webtrees"
20132
20133#: app/Services/MessageService.php:127
20134msgid "webtrees message"
20135msgstr "webtrees хабарламасы"
20136
20137#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:25
20138msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20139msgstr ""
20140
20141#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20142#: resources/views/admin/site-mail.phtml:67
20143msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20144msgstr ""
20145
20146#: app/Functions/FunctionsEdit.php:145
20147msgid "webtrees sends emails with no storage"
20148msgstr "webtrees сақтаусыз электрондық хаттарды жібереді"
20149
20150#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:4
20151msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20152msgstr "webtrees UTF-8 шифрланған әріптерді, арнайы таңбаларды және латын емес сценарийлерді пайдаланады. Егер осы GEDCOM файлын UTF-8 қолдамайтын генеалогиялық бағдарламалық жасақтамамен қолданғыңыз келсе, оны ISO-8859-1 кодтауы арқылы жасауға болады."
20153
20154#: app/Functions/Functions.php:654
20155msgid "wife"
20156msgstr "әйелі"
20157
20158#. I18N: Name of a theme.
20159#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20160msgid "xenea"
20161msgstr "xenea"
20162
20163#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
20164msgid "years"
20165msgstr "жылдар"
20166
20167#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160 app/Functions/FunctionsEdit.php:194
20168#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189
20169#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
20170#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:210
20171#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
20172#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20173#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
20174#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
20175#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
20176#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
20177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
20178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
20179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
20180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
20181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
20182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:904
20183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:934
20184#: resources/views/lists/families-table.phtml:380
20185#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20186#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20187#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20188#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
20189#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
20190#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
20191#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
20192#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20193#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
20194#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
20195#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20196#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20197#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20198#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20199#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20200#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20201#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20202msgid "yes"
20203msgstr "иә"
20204
20205#. I18N: [you should check that:] ...
20206#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
20207msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20208msgstr "дерекқорға phpmyadmin сияқты басқа қолданбалармен қосылуға болады"
20209
20210#: app/Functions/Functions.php:702
20211msgid "younger brother"
20212msgstr "іні"
20213
20214#: app/Functions/Functions.php:744
20215msgid "younger sibling"
20216msgstr "кіші інісі"
20217
20218#: app/Functions/Functions.php:723
20219msgid "younger sister"
20220msgstr "сіңлі"
20221
20222#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210
20223#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211
20224#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:212
20225#, php-format
20226msgid "±%s year"
20227msgid_plural "±%s years"
20228msgstr[0] "±%s жыл"
20229msgstr[1] "±%s жыл"
20230
20231#: app/Individual.php:1270
20232#, php-format
20233msgid "“%s”"
20234msgstr "\"%s\""
20235
20236#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20237#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20238#, php-format
20239msgid "“%s” has been deleted."
20240msgstr "\"%s\" жойылды."
20241
20242#: app/Functions/FunctionsPrint.php:90 app/Note.php:155
20243#: app/Report/ReportParserGenerate.php:946
20244#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1041
20245msgid "…"
20246msgstr "…"
20247
20248#: app/Family.php:413 app/Family.php:431
20249#: app/Http/Controllers/ListController.php:200
20250#: app/Http/Controllers/ListController.php:689 app/Individual.php:1265
20251msgctxt "Unknown given name"
20252msgid "…"
20253msgstr "…"
20254
20255#: app/Family.php:413 app/Family.php:431
20256#: app/Http/Controllers/ListController.php:185
20257#: app/Http/Controllers/ListController.php:209
20258#: app/Http/Controllers/ListController.php:706 app/Individual.php:1264
20259msgctxt "Unknown surname"
20260msgid "…"
20261msgstr "…"
20262
20263#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20264#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20265#~ msgstr[0] "%1$s кәдімгі жиынтықтан тыс көрсетіледі %2$s, бастап %3$s ұрпақтар."
20266#~ msgstr[1] "%1$s жеке тұлғалар қалыпты жиынтықтан көрсетілді %2$s, бастап %3$s ұрпақтар."
20267
20268#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20269#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20270#~ msgstr[0] "%1$s адамның туған жерінің карта координаттары жоқ: %2$s."
20271#~ msgstr[1] "%1$s жеке тұлғалар туған жерінің карта координаттары жоқ: %2$s."
20272
20273#~ msgid "%s day ago"
20274#~ msgid_plural "%s days ago"
20275#~ msgstr[0] "%s күн бұрын"
20276#~ msgstr[1] "%s күндер бұрын"
20277
20278#~ msgid "%s hour ago"
20279#~ msgid_plural "%s hours ago"
20280#~ msgstr[0] "%s сағат бұрын"
20281#~ msgstr[1] "%s сағаттар бұрын"
20282
20283#~ msgid "%s individual is private."
20284#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20285#~ msgstr[0] "%s жеке тұлға жеке."
20286#~ msgstr[1] "%s жеке тұлғалар жеке."
20287
20288#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20289#~ msgstr "%s бұл серверде өшірілген. Қосылғанға дейін веб-шрифттерді орнату мүмкін емес. Серверіңіздің әкімшісінен оны іске қосуын сұраңыз."
20290
20291#~ msgid "%s minute ago"
20292#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20293#~ msgstr[0] "%s минут бұрын"
20294#~ msgstr[1] "%s минуттер бұрын"
20295
20296#~ msgid "%s month ago"
20297#~ msgid_plural "%s months ago"
20298#~ msgstr[0] "%s ай бұрын"
20299#~ msgstr[1] "%s бірнеше ай бұрын"
20300
20301#~ msgid "%s second ago"
20302#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20303#~ msgstr[0] "%s секунд бұрын"
20304#~ msgstr[1] "%s секундтер бұрын"
20305
20306#~ msgid "%s year ago"
20307#~ msgid_plural "%s years ago"
20308#~ msgstr[0] "%s жыл бұрын"
20309#~ msgstr[1] "%s бірнеше жылдар бұрын"
20310
20311#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20312#~ msgstr "<b>Маңызды ескерту:</b> Ауыстыру шебері тасымалдағыш құралдармен жұмыс істей алмайды. Жеткізу шебері аяқталғаннан кейін медиа-конфигурация мен нысандарды орнату, көшіру немесе көшіру қажет болады."
20313
20314#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20315#~ msgstr "Дерекқор сервері көптеген жеке дерекқорларды сақтай алады. Бар дерекқорды (серверіңіздің әкімшісі жасаған) таңдауыңыз немесе жаңасын жасауыңыз қажет (дерекқордың пайдаланушы тіркелгісінде жеткілікті артықшылықтар болса)."
20316
20317#, php-format
20318#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20319#~ msgstr "Жаңа құпия сөз жасалды және %s-ге жіберілді. Сіз кіргеннен кейін осы құпия сөзді өзгертуіңізге болады."
20320
20321#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20322#~ msgstr "Пайдаланушы атыңыз үшін жаңа құпия сөз сұралды."
20323
20324#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20325#~ msgstr "Бүйірлік тақта отбасылық ағаштың барлық отбасының алфавиттік тізімін көрсетеді."
20326
20327#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20328#~ msgstr "Бүйірлік тақта отбасылық ағаштың барлық мүшелерінің алфавиттік тізімін көрсетеді."
20329
20330#~ msgid "A.M."
20331#~ msgstr "A.M."
20332
20333#~ msgid "API key"
20334#~ msgstr "API кілті"
20335
20336#~ msgid "Add a child to this family"
20337#~ msgstr "Осы отбасына баланы қосыңыз"
20338
20339#~ msgid "Add a husband to this family"
20340#~ msgstr "Осы отбасына күйеуді қосыңыз"
20341
20342#~ msgid "Add a wife to this family"
20343#~ msgstr "Осы отбасына әйел қосу"
20344
20345#~ msgid "Add links"
20346#~ msgstr "Сілтемелерді қосыңыз"
20347
20348#~ msgid "Add to favorites"
20349#~ msgstr "Таңдаулыларға қосу"
20350
20351#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20352#~ msgstr "Жүйеге кіргеннен кейін «Менің парақтарым» мәзірінің астында «Менің тіркелгім» сілтемесін таңдап, парольді өзгерту үшін құпия сөз өрістерін толтырыңыз."
20353
20354#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20355#~ msgstr "PhpGedView ішіндегі барлық өзгерістер қабылдануы тиіс"
20356
20357#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20358#~ msgstr "Барлық қолданыстағы PhpGedView пайдаланушылары әр түрлі электрондық пошта мекенжайларына ие болуы керек"
20359
20360#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20361#~ msgstr "Пайдаланушыларға өз тақырыптарын таңдауға рұқсат беріңіз"
20362
20363#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20364#~ msgstr "Жеке тұлғалар, отбасылар, дереккөздер және т.б. үшін өңдеу мәзірі."
20365
20366#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
20367#~ msgstr "Файлды ашу кезінде қате пайда болды."
20368
20369#~ msgid "Approval of account at %s"
20370#~ msgstr "%s-дегі шотты мақұлдау"
20371
20372#~ msgid "Associates"
20373#~ msgstr "әріптестер"
20374
20375#~ msgid "Available blocks"
20376#~ msgstr "Қолжетімді блоктар"
20377
20378#~ msgid "Body"
20379#~ msgstr "Дене"
20380
20381#~ msgid "Booklet"
20382#~ msgstr "буклет"
20383
20384#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20385#~ msgstr "Әдепкі бойынша, тізім тек отбасылық ағаштардан табылған жерлерді ғана көрсетеді. Сыртқы файлдан жаппай импортталған сияқты басқа орындар туралы мәліметтер болуы мүмкін. Бұл параметрді таңдау барлық орындарды, соның ішінде қазіргі уақытта пайдаланылмайтындарды көрсетеді."
20386
20387#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20388#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20389#~ msgstr[0] "Әдепкіде, серверіңіз сценарийлерді %s секунд ішінде іске қосуға мүмкіндік береді."
20390#~ msgstr[1] "Әдепкіде, серверіңіз сценарийлерді %s секунд ішінде іске қосуға мүмкіндік береді."
20391
20392#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20393#~ msgstr "Әдепкіде, сіздің серверіңіз сценарийлерге %s жадты пайдалануға мүмкіндік береді."
20394
20395#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
20396#~ msgstr "Абайлаңыз: ескі модульдер жұмыс істемеуі мүмкін немесе веб-шыршалардың жұмыс істеуіне жол бермеуі мүмкін."
20397
20398#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
20399#~ msgstr "Абайлаңыз: ескі тақырыптар жұмыс істемеуі мүмкін немесе веб-шестермен жұмыс істемеуі мүмкін."
20400
20401#~ msgid "Cemeteries"
20402#~ msgstr "Зираттар"
20403
20404#~ msgid "Change flag"
20405#~ msgstr "Туды өзгерту"
20406
20407#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
20408#~ msgstr "Осы пайдаланушының «Менің бетім» блоктарын өзгерту"
20409
20410#~ msgid "Check for custom modules…"
20411#~ msgstr "Ерекше модульдерді тексеру…"
20412
20413#~ msgid "Check for custom themes…"
20414#~ msgstr "Пайдаланушылық тақырыптарды тексеріңіз…"
20415
20416#~ msgid "Check the settings and try again."
20417#~ msgstr "Параметрлерді тексеріп, әрекетті қайталаңыз."
20418
20419#~ msgid "Confirm password"
20420#~ msgstr "Құпия сөзді Растау"
20421
20422#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
20423#~ msgstr "Осы файлдарды бірдей аты бар кез келгенін ауыстыратын %s қалтасына көшіріңіз."
20424
20425#~ msgid "County"
20426#~ msgstr "Округі"
20427
20428#~ msgid "Create a family from existing individuals"
20429#~ msgstr "Бар жеке тұлғалардан отбасы құру"
20430
20431#~ msgid "Current"
20432#~ msgstr "Ағымдағы"
20433
20434#~ msgid "Custom theme"
20435#~ msgstr "Өзгертпелі тақырып"
20436
20437#~ msgid "Database and table names"
20438#~ msgstr "Дерекқор және кесте аттары"
20439
20440#~ msgid "Default"
20441#~ msgstr "Әдетті"
20442
20443#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20444#~ msgstr "Әдепкі тұқым диаграммасының орналасуы"
20445
20446#~ msgid "Default pedigree generations"
20447#~ msgstr "Әдеттегі ұрпақ ұрпақтары"
20448
20449#~ msgid "Delete temporary files…"
20450#~ msgstr "Уақытша файлдарды жояды…"
20451
20452#~ msgid "Disable these modules"
20453#~ msgstr "Бұл модульдерді өшіріңіз"
20454
20455#~ msgid "Disable these themes"
20456#~ msgstr "Осы тақырыптарды өшіріңіз"
20457
20458#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20459#~ msgstr "Бастапқы файл атауын сақтау үшін өзгертпеңіз."
20460
20461#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20462#~ msgstr "Жаңа орындарды жасамаңыз, тек бар орындар үшін координаттарды импорттаңыз."
20463
20464#~ msgid "Edit the note"
20465#~ msgstr "Жазбаны өңдеңіз"
20466
20467#~ msgid "Edit the repository"
20468#~ msgstr "Репозиторийді өңдеңіз"
20469
20470#~ msgid "Edit the source"
20471#~ msgstr "Дереккөзді өңдеңіз"
20472
20473#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
20474#~ msgstr "Электрондық пошталардың автоматты түрде жасалатын электрондық пошта мекенжайларындағы «Қайдан:» өрісінде қолданылатын электрондық пошта мекенжайы. <br><br> webtrees қарастыру қажет өзгерістердің әкімшілеріне хабарлау үшін электрондық хаттарды автоматты түрде жасай алады. webtrees сонымен қатар есептік жазбаны сұраған пайдаланушыларға электрондық пошта хабарларын жібереді. <br><br> Әдетте бұл автоматты түрде жасалған электрондық поштадағы «Қайдан:» өрісі <i> Қайдан: webtrees-noreply@yoursite</i> электрондық поштаға жауап берудің қажеті жоқ екенін көрсетіңіз. Спамнан немесе басқа электрондық поштаның бұзылуынан қорғану үшін, кейбір электрондық пошта жүйелерінде әрбір хабардың «Кімнен:» өрісі жарамды электрондық пошта тіркелгісін көрсету үшін қажет және <i>webtrees-noreply</i> шотынан көрінетін хабарламаларды қабылдамайды."
20475
20476#~ msgid "Embedded variable"
20477#~ msgstr "Енгізілген айнымалы"
20478
20479#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20480#~ msgstr "Жеке, отбасылық немесе дереккөз идентификаторын енгізіңіз"
20481
20482#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20483#~ msgstr "Осы медиа объектісі байланыстырылуы тиіс жеке, отбасы немесе көздің идентификаторын енгізіңіз немесе іздеңіз."
20484
20485#~ msgid "Family group information"
20486#~ msgstr "Отбасы туралы ақпарат"
20487
20488#~ msgid "Family list"
20489#~ msgstr "Отбасылық тізім"
20490
20491#~ msgid "Find a fact or event"
20492#~ msgstr "Фактіні немесе оқиғаны табу"
20493
20494#~ msgid "Find an individual"
20495#~ msgstr "Жеке адамды табыңыз"
20496
20497#~ msgid "Gender icon on charts"
20498#~ msgstr "Диаграммалардағы гендерлік белгіше"
20499
20500#~ msgid "Get an API key from Google."
20501#~ msgstr "Google-дан API кілтін алыңыз."
20502
20503#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20504#~ msgstr "Google Maps™ теңшелімдері"
20505
20506#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
20507#~ msgstr "Google тәулік бойына анонимді карта сұрауларының аз санына рұқсат береді. Егер сізге осыдан көбірек қажет болса, сізге Google есептік жазбасы және API кілті қажет болады."
20508
20509#~ msgid "Grandparents"
20510#~ msgstr "Үлкен ата"
20511
20512#~ msgid "Highest population"
20513#~ msgstr "Ең жоғары халық"
20514
20515#~ msgid "Historical facts"
20516#~ msgstr "Тарихи фактілер"
20517
20518#~ msgid "Icon"
20519#~ msgstr "Белгіше"
20520
20521#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
20522#~ msgstr "Егер нобай кескіні бастапқы суретмен бірдей болса, онда ол қажет емес және оны жою керек. Егер бұл пайдаланушы сурет болса, оны медиа нысанына қосыңыз."
20523
20524#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20525#~ msgstr "Егер сізде белсенді емес орындардың саны көп болса, тізімді жасау баяу болуы мүмкін."
20526
20527#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
20528#~ msgstr "Егер сіздің серверіңіздің қауіпсіздік саясаты рұқсат етсе, сіз webtrees әкімшілігінің бетін пайдаланып, жад көлемін немесе CPU уақытын сұрата аласыз. Әйтпесе, серверіңіздің әкімшісіне хабарласыңыз."
20529
20530#~ msgid "Individual distribution"
20531#~ msgstr "Жеке тарату"
20532
20533#~ msgid "Individual list"
20534#~ msgstr "Жеке тізім"
20535
20536#~ msgid "Installation folder"
20537#~ msgstr "Орнату қалтасы"
20538
20539#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20540#~ msgstr "Жарамсыз GEDCOM пішімі"
20541
20542#~ msgid "Keep"
20543#~ msgstr "Сақтау"
20544
20545#~ msgid "Keep link in list"
20546#~ msgstr "Сілтемені тізімде сақтаңыз"
20547
20548#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
20549#~ msgstr "Диаграмма жолақтарында LDS шарты туралы ережелер"
20550
20551#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
20552#~ msgstr "Әдепкі мәнді пайдалану үшін бос қалдырыңыз."
20553
20554#~ msgctxt "paper size"
20555#~ msgid "Legal"
20556#~ msgstr "Құқықтық"
20557
20558#~ msgid "Link to an existing media object"
20559#~ msgstr "Бар медиа нысанына сілтеме"
20560
20561#~ msgid "Longevity versus time"
20562#~ msgstr "Ұзақ уақытқа қарсы"
20563
20564#~ msgid "Lost password request"
20565#~ msgstr "Құпия сөз сұрауын жоғалттыңыз"
20566
20567#~ msgid "Lowest population"
20568#~ msgstr "Ең төмен халық"
20569
20570#~ msgid "Main section blocks"
20571#~ msgstr "Негізгі блоктар"
20572
20573#~ msgid "Manage the links"
20574#~ msgstr "Сілтемелерді басқарыңыз"
20575
20576#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
20577#~ msgstr "Көптеген пошта серверлері жіберуші сервер дұрыс домен атауын пайдаланып, өзін дұрыс анықтайды."
20578
20579#~ msgid "Match calendar"
20580#~ msgstr "Күнтізбе сәйкестігі"
20581
20582#~ msgid "Maximum descendancy generations"
20583#~ msgstr "Ең үлкен ұрпақ ұрпақтары"
20584
20585#~ msgid "Maximum pedigree generations"
20586#~ msgstr "Ең асыл тұқымды ұрпақ"
20587
20588#~ msgid "Memory limit"
20589#~ msgstr "Жад шегі"
20590
20591#~ msgid "Midnight"
20592#~ msgstr "түн ортасы"
20593
20594#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
20595#~ msgstr "Google картасының ең аз және ең үлкен масштабтау деңгейі. 1 - толық карта, 15 үй - бір үй. Айта кетейік, 15 нақты облыстарда ғана бар."
20596
20597#~ msgid "Move left"
20598#~ msgstr "Солға жылжытыңыз"
20599
20600#~ msgid "Move right"
20601#~ msgstr "Оңға жылжытыңыз"
20602
20603#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
20604#~ msgstr "MySQL қатені берді: %s"
20605
20606#~ msgid "MySQL variables"
20607#~ msgstr "MySQL айнымалылары"
20608
20609#~ msgid "No ancestors in the database."
20610#~ msgstr "Дерекқорда ата-бабалар жоқ."
20611
20612#~ msgid "No custom modules are enabled."
20613#~ msgstr "Ешқандай реттелетін модульдер қосылмаған."
20614
20615#~ msgid "No custom themes are enabled."
20616#~ msgstr "Арнайы бапталмаған тақырыптар жоқ."
20617
20618#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20619#~ msgstr "Бүгінде тірі адамдарға арналған оқиғалар жоқ."
20620
20621#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20622#~ msgstr "Ертеңгі күні тірі адамдар үшін ешқандай оқиғалар болмайды."
20623
20624#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
20625#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
20626#~ msgstr[0] "Келесі %s күніне тірі адамдар үшін ешқандай оқиғалар жоқ."
20627#~ msgstr[1] "Келесі %s күндерінде тірі адамдарға арналған оқиғалар жоқ."
20628
20629#~ msgid "No map data exists for this individual"
20630#~ msgstr "Бұл адам үшін карта деректері жоқ"
20631
20632#~ msgid "No media file was provided."
20633#~ msgstr "Медиа-файлдар берілмеген."
20634
20635#~ msgid "No places found"
20636#~ msgstr "Еш орын табылмады"
20637
20638#~ msgid "Nobody at all"
20639#~ msgstr "Ешкім де жоқ"
20640
20641#~ msgid "Noon"
20642#~ msgstr "Түс"
20643
20644#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
20645#~ msgstr "Жарамды жеке, отбасы немесе дереккөз идентификаторы емес"
20646
20647#~ msgid "Number of generations"
20648#~ msgstr "Ұрпақтар саны"
20649
20650#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
20651#~ msgstr "Пайдаланушының тіркелгісі үшін соңғы рет кіргеннен кейінгі айлар саны белсенді емес болып саналады: "
20652
20653#~ msgid "Oldest at bottom"
20654#~ msgstr "Ең төменгі түбінен"
20655
20656#~ msgid "Oldest at top"
20657#~ msgstr "Ең жоғарғыда"
20658
20659#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
20660#~ msgstr "Қосымша префикстер және жұрнақтар"
20661
20662#~ msgid "Other folder… please type in"
20663#~ msgstr "Басқа қалта ... енгізіңіз"
20664
20665#~ msgid "Others"
20666#~ msgstr "Басқалар"
20667
20668#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
20669#~ msgstr "Бар координаттарды қайта жазыңыз."
20670
20671#~ msgid "Own charts"
20672#~ msgstr "Жеке диаграммалар"
20673
20674#~ msgid "P.M."
20675#~ msgstr "П.М."
20676
20677#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20678#~ msgstr "«%1$s» PHP кеңейтімі өшірілген. Онсыз келесі мүмкіндіктер жұмыс істемейді: %2$s. Серверіңіздің әкімшісінен оны іске қосуын сұраңыз."
20679
20680#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20681#~ msgstr "«%s» PHP кеңейтімі өшірілген. Бұл қосылмағанша веб-шрифттерді орнату мүмкін емес. Серверіңіздің әкімшісінен оны іске қосуын сұраңыз."
20682
20683#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20684#~ msgstr "«%1$s» PHP параметрі өшірілген. Онсыз келесі мүмкіндіктер жұмыс істемейді: %2$s. Серверіңіздің әкімшісінен оны іске қосуын сұраңыз."
20685
20686#~ msgid "PHP time limit"
20687#~ msgstr "PHP уақыт шегі"
20688
20689#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
20690#~ msgstr "Құпия сөзде кемінде 8 таңба болуы керек."
20691
20692#~ msgid "Pedigree of %s"
20693#~ msgstr "%s-тұқымы"
20694
20695#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
20696#~ msgstr "PhpGedView осы қалталардың бірінде орнатылуы мүмкін:"
20697
20698#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
20699#~ msgstr "PhpGedView нұсқасы 4.2.3 немесе кез келген SVN #%s дейін болуы керек"
20700
20701#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
20702#~ msgstr "PhpGedView веб-тораптар сияқты бірдей дерекқорды пайдалану керек."
20703
20704#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20705#~ msgstr "Webtrees көшіру шебері үшін PhpGedView"
20706
20707#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
20708#~ msgstr "Веб-сайтты %s файлын жасау арқылы офлайн күйге орналастырыңыз …"
20709
20710#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
20711#~ msgstr "Веб-сайтты %s файлын өшіріп, Интернетте орналастырыңыз …"
20712
20713#~ msgid "Places in %s"
20714#~ msgstr "%s ішіндегі орындар"
20715
20716#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
20717#~ msgstr "Орындарды генеалогияның стандарттарына сәйкес енгізу керек. Шежіредегі орындар орындарға ең алдымен орын туралы ең нақты ақпаратпен жазылып, содан соң әр түрлі орын деңгейлерін бөлуге арналған үтірлерді пайдаланып, ең соңғысы аз орынға дейін жұмыс істейді. Орналасқан жер туралы ақпаратты жазған деңгейіңіз сол жердегі маңызды жазбаларды сақтайтын үкіметтің немесе шіркеудің деңгейлерін көрсетуі керек.<br><br> Мысалы, Солт-Лейк-Сити сияқты орын \"Солт-Лейк-Сити, Солт-Лейк, Юта, АҚШ\".<br><br>Келіңіздер, осы жердің әрбір бөлігін қарастырайық. Бірінші бөлім, \"Солт-Лейк-Сити\" - бұл оқиға орын алған қала немесе елді мекен. Кейбір елдерде қаланың ішіндегі муниципалитеттер немесе аудандар болуы мүмкін. Бұл жағдайда олар қаланың алдына келуі керек. Келесі бөлік \"Солт-Лейк\" - бұл округ. \"Юта\" - бұл мемлекет, ал \"АҚШ\" - бұл ел. Әрбір орынды атап өту маңызды, себебі генеалогия жазбалары әр деңгейдегі үкімет тарапынан сақталады.<br><br>Егер орынның деңгейі белгісіз болса, үтір арасындағы бос орын қалдырыңыз. Жоғарыда келтірілген мысалда Солт-Лейк-Ситидің елді мекенін білмеген болар еді. Оны келесідей жазуыңыз керек: \"Солт-Лейк-Сити, Юта, АҚШ\". Мысалы, сіз тек Юта штатында туылғанын білесіз. Сіз мына мәліметтерді енгізесіз: \", , Юта, АҚШ\".<br><br>Дерекқорда бар жерлерді табуға көмектесу үшін <b>Табу орны</b> сілтемесін қолдануға болады."
20718
20719#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
20720#~ msgstr "Сізге жылына қосымша берілген атауды, тегіңізді немесе орынды енгізіңіз"
20721
20722#~ msgid "Please enter more than one character."
20723#~ msgstr "Бірнеше таңбаны енгізіңіз."
20724
20725#~ msgid "Prefixes"
20726#~ msgstr "Префикс"
20727
20728#~ msgid "Remove link from list"
20729#~ msgstr "Сілтемені тізімнен алып тастаңыз"
20730
20731#~ msgid "Resulting value"
20732#~ msgstr "Нәтиже мәні"
20733
20734#~ msgid "Right section blocks"
20735#~ msgstr "Оң жақ блок"
20736
20737#~ msgid "Search globally"
20738#~ msgstr "Ғаламдық іздеу"
20739
20740#~ msgid "Search locally"
20741#~ msgstr "Жергілікті түрде іздеу"
20742
20743#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
20744#~ msgstr "Блокты таңдаңыз және оны жылжыту үшін көрсеткілерді пайдаланыңыз."
20745
20746#~ msgid "Select the desired count interval"
20747#~ msgstr "Қажетті есептеу аралығын таңдаңыз"
20748
20749#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
20750#~ msgstr "Мәзірлерде көрсетілетін тілдерді таңдаңыз."
20751
20752#~ msgid "Send broadcast messages"
20753#~ msgstr "Хабар тарату хабарларын жіберіңіз"
20754
20755#~ msgid "Session timeout"
20756#~ msgstr "Сеанстың күту уақыты"
20757
20758#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
20759#~ msgstr "Некелер мен асыл тұқымды диаграммаларда көрсетілетін ұрпақтардың әдепкі сандарын орнатыңыз."
20760
20761#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
20762#~ msgstr "Өсімдік диаграммаларында көрсетілетін ұрпақтың максималды санын орнатыңыз."
20763
20764#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
20765#~ msgstr "Асыл тұқымды диаграммаларда көрсетілетін ұрпақтың максималды санын орнатыңыз."
20766
20767#~ msgid "Show cousins"
20768#~ msgstr "Кузиндерді көрсету"
20769
20770#~ msgid "Show inactive places"
20771#~ msgstr "Белсенді емес жерлерді көрсету"
20772
20773#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
20774#~ msgstr "Тек туылғандарды, өлімді және неке қиюды көрсетіңіз"
20775
20776#~ msgid "Show places in hierarchy"
20777#~ msgstr "Иерархиядағы орындарды көрсету"
20778
20779#~ msgid "Show related individuals/families"
20780#~ msgstr "Байланысты тұлғаларды/отбасыларды көрсету"
20781
20782#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
20783#~ msgstr "Google Maps™ салыстыру қызметін пайдаланып, орындар мен оқиғалардың орналасқан жерін көрсетіңіз."
20784
20785#~ msgid "Sign-in URL"
20786#~ msgstr "Кіру URL-і"
20787
20788#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
20789#~ msgstr "Кейбір орын атаулары қосымша префикстермен және жұрнақтармен жазылуы мүмкін. Мысалы, \"апельсин\" қарсы \"Orange County\". Егер отбасылық ағашта толық орын атаулары болса, географиялық дерекқорда қысқа орын атаулары бар болса, онда сіз назардан тыс қалатын префикс және жұрнақтар тізімін көрсетуіңіз керек. Бірнеше мәндер нүктелі үтірмен бөлінуі керек. Мысалы, \"County;County\" немесе \"Township;Twp;Twp\"."
20790
20791#~ msgid "Standard"
20792#~ msgstr "Стандартты"
20793
20794#~ msgid "Start at parents"
20795#~ msgstr "Ата-аналарынан бастаңыз"
20796
20797#~ msgid "Statistics chart"
20798#~ msgstr "Статистика кестесі"
20799
20800#~ msgid "Suffixes"
20801#~ msgstr "Суффикстер"
20802
20803#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
20804#~ msgstr "Веб-шебертер шеберіне PhpGedView - әкімшілердің PhpGedView қондырғысынан жаңа веб-шрифтерге өтуіне көмектесетін автоматтандырылған процесс. Ол барлық PhpGedView GEDCOM және басқа дерекқор ақпаратын тікелей жаңа webtrees дерекқорына жібереді. Мынадай талаптар қажет:"
20805
20806#~ msgid "The details of this family are private."
20807#~ msgstr "Осы отбасы туралы мәліметтер жеке болып табылады."
20808
20809#~ msgid "The details of this individual are private."
20810#~ msgstr "Бұл жеке тұлғаның жеке деректері жеке."
20811
20812#~ msgid "The file %s could not be updated."
20813#~ msgstr "%s-файл жаңартылмады."
20814
20815#~ msgid "The file %s has been created."
20816#~ msgstr "%s-файл құрылды."
20817
20818#, php-format
20819#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
20820#~ msgstr "%s қалтасы жоқ және оны жасау мүмкін емес."
20821
20822#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
20823#~ msgstr "Сіз жүктеп жатқан медиа файл серверде жергілікті компьютерге қарағанда басқаша болуы мүмкін, мүмкін, басқаша болуы мүмкін. Міне, сондықтан жиі жергілікті файл атауы сіз үшін мағынасы бар, бірақ бұл веб-сайтқа кірушілер үшін әлдеқайда маңызсыз. Сондай-ақ, сіз және басқа біреу \"granny.jpg\" деп аталатын түрлі файлдарды жүктеуге тырысу мүмкіндігін қарастырыңыз.<br><br>Бұл өрісте жүктеп жатқан файлдың жаңа атауын көрсетесіз. Мұнда енгізілетін атау, сонымен қатар бөлек жүктелуі немесе автоматты түрде жасалуы мүмкін нобайды атау үшін де пайдаланылады. Файл атауы кеңейтімін (jpg, gif, pdf, doc және т.б.) енгізудің қажеті жоқ<br><br>Жергілікті компьютерден жүктеген файлдың түпнұсқасын сақтау үшін осы өрісті бос қалдырыңыз."
20824
20825#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
20826#~ msgstr "Жаңа файлдар қазір %s қалтасында орналасқан."
20827
20828#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
20829#~ msgstr "Көрсетілген аттың қайталану саны картада көрсетіледі. Бұл өрісті бос қалдырсаңыз, ең көп тараған тегі пайдаланылады."
20830
20831#~ msgid "The passwords do not match."
20832#~ msgstr "Құпия сөздер сәйкес келмейді."
20833
20834#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
20835#~ msgstr "\"%s\" диаграммасының артықшылықтары жаңартылды."
20836
20837#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
20838#~ msgstr "Префикс міндетті емес, бірақ ұсынылады. Кестенің атауларын бірегей префикс бере отырып, сіз бірнеше дерекқорды бірдей дерекқорды ортақ пайдалануға мүмкіндік бере аласыз. \"wt_\" ұсынылады, бірақ сіз қалаған нәрсе болуы мүмкін."
20839
20840#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
20841#~ msgstr "%1$s жазбасы %2$s деп өзгертілді."
20842
20843#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
20844#~ msgstr "Тақырып мәзірі веб-сайт теңшелімдері пайдаланушыларға өздерінің тақырыптарын таңдауға мүмкіндік берсе ғана көрсетіледі."
20845
20846#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
20847#~ msgstr "Жаңа секундына кіруді талап етпестен веб-сеанстың сеансы секундтарда белсенді болады. Әдепкі бойынша 7200, бұл 2 сағат."
20848
20849#~ msgid "The version of %s is too new."
20850#~ msgstr "%s нұсқасы тым жаңа."
20851
20852#~ msgid "The version of %s is too old."
20853#~ msgstr "%s нұсқасы тым ескі."
20854
20855#~ msgid "Theme menu"
20856#~ msgstr "Тақырып мәзірі"
20857
20858#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
20859#~ msgstr "Тақырыптар үш деңгейде таңдауға болады: пайдаланушы, отбасылық ағаш және веб-сайт. Пайдаланушы теңшелімдері отбасылық ағаш теңшелімдеріне басымдық береді, бұл өз кезегінде веб-сайттың артықшылықтары бойынша басымдыққа ие болады. Бір деңгейде «әдепкі тақырыпты» таңдау тақырыпты келесі деңгейде қолданады."
20860
20861#, php-format
20862#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
20863#~ msgstr "Пайдаланушы атымен немесе \"%s\" электрондық поштасы бар тіркелгі жоқ."
20864
20865#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
20866#~ msgstr "Бұл GEDCOM файлы %1$s арқылы кодталады. Бұл %2$s дегенді білдіріңіз."
20867
20868#~ msgid "This family remained childless"
20869#~ msgstr "Бұл отбасы баласыз болды"
20870
20871#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
20872#~ msgstr "Бұл кіріс қорабы күнтізбенің жылын өзгертуге мүмкіндік береді. Күнтізбені сол жылға өзгерту үшін <b>Enter</b> дегенді енгізіңіз және жылына<b> Жылды қарау </b> үшін <b> Қосымша мүмкіндіктер </b> <dl> <dt> <b> Бір жылдан астам </b> </dt> <dd> Күндерді бірнеше жыл ішінде іздеуге болады. <br> <br> Жыл ауқымы <u> u>. Бұл күндер ауқымы бірінші жылдың 1 қаңтарынан бастап, өткен жылдың 31 желтоқсанына дейін ұзартылғанын білдіреді. 1992 жылдан 1995 жылға дейін барлық оқиғалар үшін <b> 1992-5 </b>: <b> 1972-89 </b>. 1972 жылдан 1989 жылға дейін. Барлық оқиғалар үшін 1610-1759 жж. <B> 1610-759 </b>. 1880-1905 жылдардағы барлық оқиғалар үшін <b> 1880-1905 </b>. < b> 880-1105 </b> барлық оқиғалар үшін 880-ден 1105-ке дейін. <br> <br> Белгіленген онжылдықтағы немесе ғасырдағы барлық оқиғаларды көру үшін <b>? </b> соңғы сандар. Мысалы, 1970-1979 жылдардағы барлық оқиғалар үшін <b> 197? </b> немесе 1600-1699 аралығындағы барлық оқиғалар үшін <b> 16?? </b>. <br> <br> күнтізбені жыл көрінісіне өзгерту. </dd> </dl>"
20873
20874#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
20875#~ msgstr "Бұл жеке адам үшін <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS </abbr> қысқаша сипаттамасы. «B» LDS суға шомылдыру рәсімін білдіреді. «E» LDS эндаументін білдіреді. «S» LDS жұбайының тығыздауын білдіреді. «P» LDS баланың ата-аналық тығыздағышын көрсетеді."
20876
20877#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
20878#~ msgstr "Бұл регистрді ескереді. Егер осы атаумен дерекқорлар бар болса, webtrees сіз үшін біреуді жасауға тырысады. Сәттілік сіздің веб-серверіңізге орнатылған рұқсаттардан тәуелді болады, бірақ егер бұл сәтсіз болса, сізге хабарланады."
20879
20880#~ msgid "This may be a mistake in your data."
20881#~ msgstr "Бұл сіздің деректеріңізде қате болуы мүмкін."
20882
20883#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
20884#~ msgstr "Бұл басқа бағдарламалар үшін ақау тудыруы мүмкін."
20885
20886#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
20887#~ msgstr "Бұл веб-тораптарға қатысты ақаулық тудыруы мүмкін."
20888
20889#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
20890#~ msgstr "Бұл параметр диаграммалардағы адамның гендерлік белгісін көрсету немесе көрсетпеуді басқарады.<br><br>Жынысы қораптың түсімен де көрсетілгендіктен, бұл параметр генді жасырмайды. Бұл опция қораптағы кейбір қайталанатын ақпаратты жояды."
20891
20892#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
20893#~ msgstr "Бұл нұсқа асыл тұқымды диаграмма ландшафт немесе портреттік режимде жасалуы керек пе екенін көрсетеді."
20894
20895#~ msgid "This place has no coordinates"
20896#~ msgstr "Бұл орынның координаттары жоқ"
20897
20898#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
20899#~ msgstr "Бұл сервер HTTPS арқылы қауіпсіз жүктеулерді қолдамайды."
20900
20901#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
20902#~ msgstr "Жаңартуды аяқтау үшін, файлдарды қолмен орнату керек."
20903
20904#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
20905#~ msgstr "Сіз файлдарды көшіру кезінде сіз келушілердің веб-сайтқа кіруіне жол бермеу үшін серверде %s файлын уақытша жасауға болады. Хабарлама болса, ол келушілерге көрсетіледі."
20906
20907#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
20908#~ msgstr "Google пошта тіркелгісін пайдалану үшін келесі параметрлерді пайдаланыңыз: server = smtp.gmail.com, port = 587, security = tls, username=xxxxx@gmail.com, пароль = [сіздің gmail құпия сөзіңіз]"
20909
20910#~ msgid "Top level"
20911#~ msgstr "Жоғары деңгей"
20912
20913#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
20914#~ msgstr "Орын иерархиясында орын белгілерінің түрі"
20915
20916#~ msgid "Type the password again."
20917#~ msgstr "Құпия сөзді қайтадан енгізіңіз."
20918
20919#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
20920#~ msgstr "Пароліңізді дұрыс енгізгеніңізге көз жеткізу үшін құпия сөзіңізді қайтадан енгізіңіз."
20921
20922#~ msgid "Types of error"
20923#~ msgstr "Қате түрлері"
20924
20925#~ msgid "UTC"
20926#~ msgstr "Дүниежүзілік үйлестірілген уақыт"
20927
20928#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
20929#~ msgstr "Бұл пайдаланушы аты мен құпия сөзді пайдаланып қосылу мүмкін емес. Серверіңіз келесі қатені берді."
20930
20931#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
20932#~ msgstr "Жанұядағы ағаштың барлық атауларын жаңартыңыз"
20933
20934#~ msgid "Upgrade anyway"
20935#~ msgstr "Кез келген жағдайда жаңарту"
20936
20937#~ msgid "Upload geographic data"
20938#~ msgstr "Географиялық деректерді жүктеу"
20939
20940#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
20941#~ msgstr "Орын иерархиясы үшін Google Maps™ қолданбасын пайдаланыңыз"
20942
20943#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
20944#~ msgstr "Хабарларды жіберу үшін PHP поштасын пайдаланыңыз"
20945
20946#~ msgid "Use this value"
20947#~ msgstr "Бұл мәнді пайдаланыңыз"
20948
20949#~ msgid "User preferences"
20950#~ msgstr "Пайдаланушының қалауы"
20951
20952#~ msgid "View all records found in this place"
20953#~ msgstr "Бұл жерде табылған барлық жазбаларды қараңыз"
20954
20955#~ msgid "View this source"
20956#~ msgstr "Бұл көзді қараңыз"
20957
20958#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
20959#~ msgstr "Сілтемені қосқанда, идентификатор өрісі бос болмауы керек."
20960
20961#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
20962#~ msgstr "PhpGedView қондырмасы қайда?"
20963
20964#~ msgid "Year input box"
20965#~ msgstr "Жыл енгізу терезесі"
20966
20967#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
20968#~ msgstr "Жаңартудан кейін осы модульдерді қайта қосуға болады."
20969
20970#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
20971#~ msgstr "Жаңартқаннан кейін осы тақырыптарды қайтадан қосуға болады."
20972
20973#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
20974#~ msgstr "Сервер бұл сұраны елемеуі мүмкін болса да, жоғары немесе төменгі шегі сұрауға болады."
20975
20976#~ msgid "You have not created any journal items."
20977#~ msgstr "Журнал элементтерін жасамадыңыз."
20978
20979#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
20980#~ msgstr "Сондай-ақ, Google есептік жазбаңызда «қауіпсіздікті аздау» мүмкіндігін қосу керек."
20981
20982#~ msgid "You must change this before you can continue."
20983#~ msgstr "Жалғастыра алмай тұрып, оны өзгертуіңіз керек."
20984
20985#~ msgid "You must enter a name"
20986#~ msgstr "Атын енгізу керек"
20987
20988#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
20989#~ msgstr "PhpGedView пайдаланушы аты мен паролін пайдаланып қайтадан кіруіңіз керек."
20990
20991#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
20992#~ msgstr "Сіз өзіңіздің пайдаланушыларыңыз кірген кезде басқа веб-сайтқа немесе орынға қайта бағыттауды қаласаңыз, кіру адресін енгізу қажет. Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз кіргенде http-дан https-ге ауысу қажет болған жағдайда өте пайдалы. <i>login.php</i> тармағына өтіңіз. Мысалы, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
20993
20994#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
20995#~ msgstr "Веб-шрифтердің осы нұсқасымен үйлесімділікті растау үшін модуль авторына хабарласыңыз."
20996
20997#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
20998#~ msgstr "Вебтриттердің осы нұсқасымен үйлесімділікті растау үшін тақырып авторына кеңес беру керек."
20999
21000#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
21001#~ msgstr "Серверіңіздің әкімшісі қосылым мәліметтерін береді."
21002
21003#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
21004#~ msgstr "Веб-серверіңіз PHP нұсқасының %s нұсқасын қолданады, ол бұдан былай сақталмайды. Сіз кейінірек нұсқаға жаңартуыңыз керек."
21005
21006#~ msgid "Zoom in/out on this box."
21007#~ msgstr "Бұл ұяға үлкейту / кішірейту."
21008
21009#~ msgid "Zoom level of map"
21010#~ msgstr "Картаның масштаб деңгейі"
21011
21012#~ msgid "a URL"
21013#~ msgstr "URL мекенжайы"
21014
21015#~ msgid "a file on the server"
21016#~ msgstr "сервердегі файл"
21017
21018#~ msgid "a file on your computer"
21019#~ msgstr "компьютердегі файл"
21020
21021#~ msgid "a.m."
21022#~ msgstr "a.m."
21023
21024#~ msgid "century"
21025#~ msgstr "ғасыр"
21026
21027#~ msgid "children"
21028#~ msgstr "балалар"
21029
21030#~ msgid "creating thumbnails of images"
21031#~ msgstr "суреттердің нобайларын жасау"
21032
21033#~ msgid "east"
21034#~ msgstr "шығыс"
21035
21036#~ msgid "file upload capability"
21037#~ msgstr "файлды жүктеу мүмкіндігі"
21038
21039#~ msgid "half-year after marriage"
21040#~ msgstr "некеден кейінгі жарты жыл"
21041
21042#~ msgid "interval one child"
21043#~ msgstr "аралықта бір бала"
21044
21045#~ msgid "interval two children"
21046#~ msgstr "аралығы екі бала"
21047
21048#~ msgid "link"
21049#~ msgstr "сілтеме"
21050
21051#~ msgid "maximum"
21052#~ msgstr "максимум"
21053
21054#~ msgid "midnight"
21055#~ msgstr "түн ортасы"
21056
21057#~ msgid "minimum"
21058#~ msgstr "минимум"
21059
21060#~ msgid "months after marriage"
21061#~ msgstr "некеге дейінгі айлар"
21062
21063#~ msgid "months before and after marriage"
21064#~ msgstr "некеге дейінгі және кейінгі айлар"
21065
21066#~ msgid "noon"
21067#~ msgstr "талтүс"
21068
21069#~ msgid "north"
21070#~ msgstr "солтүстік"
21071
21072#~ msgid "overall"
21073#~ msgstr "жалпы"
21074
21075#~ msgid "p.m."
21076#~ msgstr "p.m."
21077
21078#~ msgid "quarters after marriage"
21079#~ msgstr "некеден кейінгі тоқсан"
21080
21081#~ msgid "reporting"
21082#~ msgstr "есеп беру"
21083
21084#~ msgid "south"
21085#~ msgstr "оңтүстік"
21086
21087#~ msgid "this record does not exist"
21088#~ msgstr "бұл жазба жоқ"
21089
21090#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
21091#~ msgstr "webtrees PhpGedView дерекқорына қосыла алмады:%s."
21092
21093#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
21094#~ msgstr "webtrees MySQL дерекқорына, %s немесе одан кейінгі нұсқасына қажет."
21095
21096#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
21097#~ msgstr "webtrees құпиясөзді еске салғыштар және веб-сайт хабарландырулары сияқты электрондық хаттарды жіберу керек. Ол үшін бұл сервердің PHP поштасында орнатылған (ол әрдайым қол жетімді емес) немесе сыртқы SMTP (пошта релизі) қызметін пайдалануы мүмкін, ол үшін қосылым мәліметтерін беру қажет."
21098
21099#~ msgid "webtrees reply address"
21100#~ msgstr "webtrees жауап мекенжайы"
21101
21102#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
21103#~ msgstr "webtrees дерекқоры PhpGedView сияқты бір серверде болуы керек"
21104
21105#~ msgid "west"
21106#~ msgstr "батыс"
21107
21108#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
21109#~ msgstr "\"%s\" сіздің таңдаулыларыңызға қосылды."
21110