1msgid "" 2msgstr "Project-Id-Version: webtrees\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2019-11-09 18:45+0000\nPO-Revision-Date: 2019-11-09 21:34+0000\nLast-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\nLanguage-Team: Kazakh <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/kk/>\nLanguage: kk\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\n" 3 4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 10msgid " but the details are unknown" 11msgstr " бірақ мәліметтер белгісіз" 12 13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 27msgid " in " 28msgstr " кіреді " 29 30#. I18N: Abbreviation for "number %s" 31#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195 32#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:202 33#, php-format 34msgid "#%s" 35msgstr "%s" 36 37#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1537 38#, php-format 39msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 40msgstr "%1$s %2$s бар %3$s сілтеме %4$s." 41 42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 43#: app/Functions/Functions.php:2288 44#, php-format 45msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 46msgstr "%1$s%2$sрет көтерілген" 47 48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 49#: app/Functions/Functions.php:2292 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s times removed descending" 52msgstr "%1$s%2$sрет түсірілді" 53 54#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 55#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:292 56#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257 57#, php-format 58msgid "%1$s (%2$s)" 59msgstr "%1$s%2$s" 60 61#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319 62#, php-format 63msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 64msgstr "%1$s КБ көшіріп алынды %2$s секунд." 65 66#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:333 67#, php-format 68msgid "%1$s does not exist" 69msgstr "%1$s жоқ" 70 71#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 72#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:238 73#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:274 74#, php-format 75msgid "%1$s does not exist." 76msgstr "%1$sжоқ." 77 78#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 79#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:271 80#, php-format 81msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 82msgstr "%1$s жоқ. Айтқыңыз келді ме %2$s?" 83 84#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 85#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:304 86#, php-format 87msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 88msgstr "%1$s сілтемесі жоқ %2$s." 89 90#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 91#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:337 92#, php-format 93msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 94msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 95msgstr[0] "%1$s файл шығарылды %2$s секунд." 96msgstr[1] "%1$s файлдар шығарылды %2$s секунд." 97 98#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 99#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295 100#, php-format 101msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 102msgstr "%1$s бұл %2$s бірақ %3$s күтілуде." 103 104#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 105#: app/Functions/Functions.php:574 106#, php-format 107msgid "%1$s × %2$s" 108msgstr "%1$s × %2$s" 109 110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 111#: app/Functions/Functions.php:552 112#, php-format 113msgctxt "FEMALE" 114msgid "%1$s × %2$s" 115msgstr "%1$s × %2$s" 116 117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 118#: app/Functions/Functions.php:529 119#, php-format 120msgctxt "MALE" 121msgid "%1$s × %2$s" 122msgstr "%1$s × %2$s" 123 124#. I18N: image dimensions, width × height 125#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349 app/MediaFile.php:355 126#, php-format 127msgid "%1$s × %2$s pixels" 128msgstr "%1$s × %2$s пикселдер" 129 130#. I18N: A range of numbers 131#: app/Individual.php:575 app/Module/StatisticsChartModule.php:873 132#, php-format 133msgid "%1$s–%2$s" 134msgstr "%1$s–%2$s" 135 136#: app/Functions/Functions.php:2310 137#, php-format 138msgid "%1$s’s %2$s" 139msgstr "%1$s-ның %2$s" 140 141#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 142#: app/I18N.php:677 143msgid "%H:%i:%s" 144msgstr "%H:%i:%s" 145 146#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 147#: app/I18N.php:256 148msgid "%j %F %Y" 149msgstr "%j %F %Y" 150 151#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 152#, php-format 153msgid "%s BCE" 154msgstr "%s ЖДБ" 155 156#. I18N: size of file in KB 157#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:341 app/MediaFile.php:342 158#: app/Services/MediaFileService.php:78 159#, php-format 160msgid "%s KB" 161msgstr "%s KB" 162 163#: app/Module/ClippingsCartModule.php:600 164#, php-format 165msgid "%s and her ancestors" 166msgstr "%s және оның ата-бабалары" 167 168#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610 169#, php-format 170msgid "%s and his ancestors" 171msgstr "%s және оның ата-бабалары" 172 173#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947 174#, php-format 175msgid "%s and the individuals that reference it." 176msgstr "%s және оған сілтеме жасайтын адамдар." 177 178#. I18N: %s is a family (husband + wife) 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 180#, php-format 181msgid "%s and their children" 182msgstr "%s және олардың балалары" 183 184#. I18N: %s is a family (husband + wife) 185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:464 186#, php-format 187msgid "%s and their descendants" 188msgstr "%s және олардың ұрпақтары" 189 190#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 191#, php-format 192msgid "%s anonymous signed-in user" 193msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 194msgstr[0] "%s анонимді кірген пайдаланушы" 195msgstr[1] "%s анонимді кірген пайдаланушылар" 196 197#: resources/views/family-page-children.phtml:13 198#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 199#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 200#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18 201#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14 202#, php-format 203msgid "%s child" 204msgid_plural "%s children" 205msgstr[0] "%s бала" 206msgstr[1] "%s балалар" 207 208#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 209#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62 210#, php-format 211msgid "%s day" 212msgid_plural "%s days" 213msgstr[0] "%s күн" 214msgstr[1] "%s күндер" 215 216#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 217#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 218#, php-format 219msgid "%s family has been updated." 220msgid_plural "%s families have been updated." 221msgstr[0] "%s отбасы жаңартылды." 222msgstr[1] "%s отбасылар жаңартылды." 223 224#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18 225#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14 226#, php-format 227msgid "%s grandchild" 228msgid_plural "%s grandchildren" 229msgstr[0] "%s немересі" 230msgstr[1] "%s немерелері" 231 232#: app/Module/LifespansChartModule.php:431 233#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 234#, php-format 235msgid "%s individual" 236msgid_plural "%s individuals" 237msgstr[0] "%s жеке тұлға" 238msgstr[1] "%s жеке тұлғалар" 239 240#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 241#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 242#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 243#, php-format 244msgid "%s individual has been updated." 245msgid_plural "%s individuals have been updated." 246msgstr[0] "%s жеке тұлға жаңартылды." 247msgstr[1] "%s жеке тұлғалар жаңартылды." 248 249#: app/Module/LifespansChartModule.php:422 250#, php-format 251msgid "%s individual with events between %s and %s" 252msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 253msgstr[0] "%s жеке тұлғалар арасындағы оқиғалар %s және %s" 254msgstr[1] "%s адамдар арасында оқиғалар бар %s және %s" 255 256#: app/Module/LifespansChartModule.php:412 257#, php-format 258msgid "%s individual with events in %s" 259msgid_plural "%s individuals with events in %s" 260msgstr[0] "%s оқиғалармен жеке тұлға %s" 261msgstr[1] "%s оқиғалар бар адамдар %s" 262 263#: app/Module/LifespansChartModule.php:400 264#, php-format 265msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 266msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 267msgstr[0] "%s оқиғалармен жеке тұлға %s арасында %s және %s" 268msgstr[1] "%s оқиғалар бар адамдар %s арасында %s және %s" 269 270#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:841 271#, php-format 272msgid "%s location has been imported." 273msgid_plural "%s locations have been imported." 274msgstr[0] "%s орын импортталды." 275msgstr[1] "%s орын импортталды." 276 277#: app/Module/UserMessagesModule.php:228 278#, php-format 279msgid "%s message" 280msgid_plural "%s messages" 281msgstr[0] "%s хабар" 282msgstr[1] "%s хабарламалар" 283 284#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 285#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58 286#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:175 287#, php-format 288msgid "%s month" 289msgid_plural "%s months" 290msgstr[0] "%s ай" 291msgstr[1] "%s айлар" 292 293#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 294#, php-format 295msgid "%s note has been updated." 296msgid_plural "%s notes have been updated." 297msgstr[0] "%s ескерту жаңартылды." 298msgstr[1] "%s ескертулер жаңартылды." 299 300#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 301#: app/Functions/Functions.php:2264 302#, php-format 303msgid "%s once removed ascending" 304msgstr "%s бір рет көтерілгеннен кейін" 305 306#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 307#: app/Functions/Functions.php:2268 308#, php-format 309msgid "%s once removed descending" 310msgstr "%s бір рет түсірілген" 311 312#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 313#, php-format 314msgid "%s repository has been updated." 315msgid_plural "%s repositories have been updated." 316msgstr[0] "" 317msgstr[1] "" 318 319#. I18N: %s is a person's name 320#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9 321#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4 322#, php-format 323msgid "%s sent you the following message." 324msgstr "%s келесі хабарлама жіберді." 325 326#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 327#, php-format 328msgid "%s signed-in user" 329msgid_plural "%s signed-in users" 330msgstr[0] "%s кірген пайдаланушы" 331msgstr[1] "%s кірген пайдаланушылар" 332 333#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 334#, php-format 335msgid "%s source has been updated." 336msgid_plural "%s sources have been updated." 337msgstr[0] "%s көзі жаңартылды." 338msgstr[1] "%s көздері жаңартылды." 339 340#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 341#: app/Functions/Functions.php:2280 342#, php-format 343msgid "%s three times removed ascending" 344msgstr "%s үш есе көтерілген" 345 346#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 347#: app/Functions/Functions.php:2284 348#, php-format 349msgid "%s three times removed descending" 350msgstr "%s үш рет түсірілді" 351 352#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 353#: app/Functions/Functions.php:2272 354#, php-format 355msgid "%s twice removed ascending" 356msgstr "%s екі рет көтерілген" 357 358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 359#: app/Functions/Functions.php:2276 360#, php-format 361msgid "%s twice removed descending" 362msgstr "%s екі рет түсірілген" 363 364#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 365#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60 366#, php-format 367msgid "%s week" 368msgid_plural "%s weeks" 369msgstr[0] "%s апта" 370msgstr[1] "%s апталар" 371 372#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 373#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56 374#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173 375#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 376#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142 377#, php-format 378msgid "%s year" 379msgid_plural "%s years" 380msgstr[0] "%s жыл" 381msgstr[1] "%s жылдар" 382 383#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:565 384#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10 385#, php-format 386msgid "%s year anniversary" 387msgstr "%s жылдық мерейтойы" 388 389#: app/Functions/Functions.php:494 390#, php-format 391msgid "%s × cousin" 392msgstr "%s × кузен" 393 394#: app/Functions/Functions.php:458 395#, php-format 396msgctxt "FEMALE" 397msgid "%s × cousin" 398msgstr "%s × кузен" 399 400#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 401#: app/Functions/Functions.php:421 402#, php-format 403msgctxt "MALE" 404msgid "%s × cousin" 405msgstr "%s × кузен" 406 407#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 408#: app/Date/JulianDate.php:98 409#, php-format 410msgid "%s BCE" 411msgstr "%s ЖДБ" 412 413#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 414#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 415#, php-format 416msgid "%s CE" 417msgstr "%s ЖД" 418 419#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 420#: app/Module/StatisticsChartModule.php:878 421#, php-format 422msgid "%s+" 423msgstr "%s+" 424 425#: app/Module/ClippingsCartModule.php:601 426#, php-format 427msgid "%s, her ancestors and their families" 428msgstr "%s, ата-бабаларының және олардың отбасыларының" 429 430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:598 431#, php-format 432msgid "%s, her parents and siblings" 433msgstr "%s, оның ата-аналары мен туған-туысқандары" 434 435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:599 436#, php-format 437msgid "%s, her spouses and children" 438msgstr "%s, оның жұбайлары мен балалары" 439 440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:602 441#, php-format 442msgid "%s, her spouses and descendants" 443msgstr "%s, оның жұбайлары мен ұрпақтары" 444 445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 446#, php-format 447msgid "%s, his ancestors and their families" 448msgstr "%s, оның ата-бабалары мен олардың отбасы" 449 450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:608 451#, php-format 452msgid "%s, his parents and siblings" 453msgstr "%s, оның ата-анасы мен туған-туыстары" 454 455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:609 456#, php-format 457msgid "%s, his spouses and children" 458msgstr "%s, оның жұбайлары мен балалары" 459 460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 461#, php-format 462msgid "%s, his spouses and descendants" 463msgstr "%s, оның жұбайлары мен ұрпақтары" 464 465#: app/Module/UserMessagesModule.php:156 466#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:23 467msgid "<select>" 468msgstr "<таңдаңыз>" 469 470#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 471#: app/Age.php:172 472#, php-format 473msgid "(aged %s)" 474msgstr "(қартайған %s)" 475 476#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 477#: app/Age.php:163 478#, php-format 479msgid "(aged less than %s)" 480msgstr "(жастан аз %s)" 481 482#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 483#: app/Age.php:168 484#, php-format 485msgid "(aged more than %s)" 486msgstr "(жастан асқан %s)" 487 488#. I18N: %s is a number 489#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 490#, php-format 491msgid "(filtered from %s total entries)" 492msgstr "(%s ден жалпы енгізулерден сүзгіленген)" 493 494#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 495#: app/Age.php:128 496msgid "(in childhood)" 497msgstr "(балалық шағында)" 498 499#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 500#: app/Age.php:123 501msgid "(in infancy)" 502msgstr "(бала кезінен)" 503 504#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 505#: app/Age.php:118 506msgid "(stillborn)" 507msgstr "(әлі күнге дейін)" 508 509#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 510#: app/I18N.php:369 511msgid ", " 512msgstr ", " 513 514#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 515msgctxt "CENTURY" 516msgid "10th" 517msgstr "10-шы" 518 519#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 520msgctxt "CENTURY" 521msgid "11th" 522msgstr "11-ші" 523 524#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 525msgctxt "CENTURY" 526msgid "12th" 527msgstr "12-ші" 528 529#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 530msgctxt "CENTURY" 531msgid "13th" 532msgstr "13-ші" 533 534#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 535msgctxt "CENTURY" 536msgid "14th" 537msgstr "14-ші" 538 539#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 540msgctxt "CENTURY" 541msgid "15th" 542msgstr "15-ші" 543 544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 545msgctxt "CENTURY" 546msgid "16th" 547msgstr "16-ші" 548 549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 550msgctxt "CENTURY" 551msgid "17th" 552msgstr "17-ші" 553 554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 555msgctxt "CENTURY" 556msgid "18th" 557msgstr "18-ші" 558 559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 560msgctxt "CENTURY" 561msgid "19th" 562msgstr "19-ші" 563 564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 565msgctxt "CENTURY" 566msgid "1st" 567msgstr "1-ші" 568 569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 570msgctxt "CENTURY" 571msgid "20th" 572msgstr "20-шы" 573 574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 575msgctxt "CENTURY" 576msgid "21st" 577msgstr "21-ші" 578 579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 580msgctxt "CENTURY" 581msgid "2nd" 582msgstr "2-ші" 583 584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 585msgctxt "CENTURY" 586msgid "3rd" 587msgstr "3-ші" 588 589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 590msgctxt "CENTURY" 591msgid "4th" 592msgstr "4-ші" 593 594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 595msgctxt "CENTURY" 596msgid "5th" 597msgstr "5-ші" 598 599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 600msgctxt "CENTURY" 601msgid "6th" 602msgstr "6-шы" 603 604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 605msgctxt "CENTURY" 606msgid "7th" 607msgstr "7-ші" 608 609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 610msgctxt "CENTURY" 611msgid "8th" 612msgstr "8-ші" 613 614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 615msgctxt "CENTURY" 616msgid "9th" 617msgstr "9-шы" 618 619#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:434 620#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1796 621msgid "<default theme>" 622msgstr "<әдепкі тақырып>" 623 624#: resources/views/register-page.phtml:24 625msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 626msgstr "<div class=\"largeError\">Ескерту:</div><div class=\"error\">Осы пішінді толтыру және жіберу арқылы сіз келісесіз:<ul><li>біздің сайтқа енгізілген жеке тұлғалардың құпиялылығын қорғауға;</li><li>төменде келтірілген мәтіндік терезеде кіммен байланысқаныңызды түсіндіріңіз немесе веб-сайтымызда тізімделуі керек біреу туралы ақпарат беріңіз.</li></ul></div>" 627 628#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 629#: app/Fact.php:586 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:548 630#: app/GedcomTag.php:2132 631#, php-format 632msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 633msgstr "<span class=\"label\">%1$s</span><span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 634 635#. I18N: URL = web address 636#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 637msgid "A URL" 638msgstr "" 639 640#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 641#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:113 642msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 643msgstr "Екі адам арасындағы қатынастарды бейнелейтін диаграмма." 644 645#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 646#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 647msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 648msgstr "Адамның ата-бабалары мен ұрпақтарының диаграммасы отбасылық кітап ретінде." 649 650#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 651#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 652msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 653msgstr "Шағын ағаш ретінде жеке тұлғаның ата-бабаларының кестесі." 654 655#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 656#: app/Module/PedigreeChartModule.php:130 657msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 658msgstr "Ағаш ретінде пішімделген жеке тұлғаның ата-бабаларының кестесі." 659 660#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 661#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 662msgid "A chart of an individual’s ancestors." 663msgstr "Жеке тұлғаның ата-бабаларының кестесі." 664 665#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 666#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 667msgid "A chart of an individual’s descendants." 668msgstr "Жеке тұлғаның ұрпақтарының диаграммасы." 669 670#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 671#: app/Module/LifespansChartModule.php:95 672msgid "A chart of individuals’ lifespans." 673msgstr "Жеке адамдардың өмір сүру кестесі." 674 675#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 676msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 677msgstr "Балада ата-аналардың бірнешеуі болуы мүмкін. Бала мен ата-ана арасындағы қарым-қатынас биологиялық, құқықтық немесе жергілікті мәдениет пен дәстүрге негізделуі мүмкін. Егер асыл тұқым жоқ болса, онда биологиялық қарым-қатынас қабылданатын болады." 678 679#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:47 680msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 681msgstr "Жалпы қателік - сол жазбадағы бірнеше сілтемелер болуы, мысалы, бірдей баланы отбасының жазбасында бір реттен жиі енгізу." 682 683#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 684#: app/Module/FanChartModule.php:128 685msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 686msgstr "Жеке тұлғаның ата-бабаларының желдеткіш диаграммасы." 687 688#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 689#: resources/views/admin/trees-export.phtml:19 690#: resources/views/admin/trees-import.phtml:42 691#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 692#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 693msgid "A file on the server" 694msgstr "Сервердегі файл" 695 696#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 697#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38 698#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 699#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11 700#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27 701msgid "A file on your computer" 702msgstr "Сіздің компьютеріңізде файл" 703 704#. I18N: Description of the “My page” module 705#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72 706msgid "A greeting message and useful links for a user." 707msgstr "Пайдаланушы үшін сәлемдесу хабары және пайдалы сілтемелер." 708 709#. I18N: Description of the “Home page” module 710#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 711msgid "A greeting message for site visitors." 712msgstr "Сайтқа кірушілер үшін құттықтау хаты." 713 714#. I18N: Description of the “Contact information” module 715#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 716msgid "A link to the site contacts." 717msgstr "" 718 719#. I18N: Description of the “webtrees” module 720#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 721msgid "A link to the webtrees home page." 722msgstr "" 723 724#. I18N: Description of the “Branches” module 725#: app/Module/BranchesListModule.php:60 726msgid "A list of branches of a family." 727msgstr "" 728 729#. I18N: Description of the “Pending changes” module 730#: app/Module/ReviewChangesModule.php:94 731msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 732msgstr "Модератор және электрондық пошта хабарландырулары арқылы қаралуы қажет өзгерістер тізімі." 733 734#. I18N: Description of the “Families” module 735#: app/Module/FamilyListModule.php:59 736msgid "A list of families." 737msgstr "" 738 739#. I18N: Description of the “FAQ” module 740#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:85 741msgid "A list of frequently asked questions and answers." 742msgstr "Жиі қойылатын сұрақтар мен жауаптардың тізімі." 743 744#. I18N: Description of the “Individuals” module 745#: app/Module/IndividualListModule.php:59 746msgid "A list of individuals." 747msgstr "" 748 749#. I18N: Description of the “Media objects” module 750#: app/Module/MediaListModule.php:62 751msgid "A list of media objects." 752msgstr "" 753 754#. I18N: Description of the “Recent changes” module 755#: app/Module/RecentChangesModule.php:62 756msgid "A list of records that have been updated recently." 757msgstr "Жақында жаңартылған жазбалардың тізімі." 758 759#. I18N: Description of the “Repositories” module 760#: app/Module/RepositoryListModule.php:60 761msgid "A list of repositories." 762msgstr "" 763 764#. I18N: Description of the “Shared notes” module 765#: app/Module/NoteListModule.php:60 766msgid "A list of shared notes." 767msgstr "" 768 769#. I18N: Description of the “Sources” module 770#: app/Module/SourceListModule.php:60 771msgid "A list of sources." 772msgstr "" 773 774#. I18N: Description of “Research tasks” module 775#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 776msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 777msgstr "Отбасылық ағашпен байланысты міндеттер мен әрекеттер тізімі." 778 779#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 780#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 781msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 782msgstr "Жақын болашақта болатын еврей өлімінің мерейтойларының тізімі." 783 784#. I18N: Description of the “On this day” module 785#: app/Module/OnThisDayModule.php:97 786msgid "A list of the anniversaries that occur today." 787msgstr "Бүгінгі таңдағы мерейтойлардың тізімі." 788 789#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 790#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107 791msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 792msgstr "Таяу болашақта өтетін мерейтойлардың тізімі." 793 794#. I18N: Description of the “Top given names” module 795#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 796msgid "A list of the most popular given names." 797msgstr "Ең атақты берілген атаулар тізімі." 798 799#. I18N: Description of the “Top surnames” module 800#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 801msgid "A list of the most popular surnames." 802msgstr "Ең танымал тегінің тізімі." 803 804#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 805#: app/Module/TopPageViewsModule.php:55 806msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 807msgstr "Ең көп рет қаралған беттер тізімі." 808 809#. I18N: Description of the “Who is online” module 810#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 811msgid "A list of users and visitors who are currently online." 812msgstr "Қазіргі уақытта желідегі пайдаланушылар мен келушілердің тізімі." 813 814#: resources/views/help/media-object.phtml:4 815msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 816msgstr "Медиа нысан - бұл медиа файл туралы ақпаратты қамтитын отбасы ағашында жазба. Бұл ақпарат тақырыпты, авторлық құқық туралы ескертуді, транскриптті, құпиялылықты шектеуді және т.б. қамтуы мүмкін. Фотосурет немесе бейне сияқты медиа-файл жергілікті түрде (осы веб-серверде) немесе қашықтан (басқа веб-серверде) сақталуы мүмкін." 817 818#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 819#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10 820#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5 821#, php-format 822msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 823msgstr "Жаңа пайдаланушы (%1$s) есептік жазбаны сұрады (%2$s) электрондық пошта мекенжайын тексерді (%3$s)." 824 825#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 826#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62 827#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 828msgid "A new version of webtrees is available." 829msgstr "Webtrees жаңа нұсқасы қол жетімді." 830 831#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:95 832#, php-format 833msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 834msgstr "" 835 836#. I18N: Description of the “Journal” module 837#: app/Module/UserJournalModule.php:64 838msgid "A private area to record notes or keep a journal." 839msgstr "Жазбаларды жазу немесе журналды сақтау үшін жеке аймақ." 840 841#. I18N: %s is a server name/URL 842#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9 843#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4 844#, php-format 845msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 846msgstr "Ықтимал пайдаланушы webtrees-ді %s-ге дейін тіркеді." 847 848#. I18N: Description of the “Pedigree” module 849#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 851msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 852msgstr "Ағаш ретінде пішімделген адамның ата-бабаларының есебі." 853 854#. I18N: Description of the “Ancestors” module 855#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 856#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 857msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 858msgstr "Адамның ата-бабаларының баяндамасы, повесть стилінде." 859 860#. I18N: Description of the “Descendants” module 861#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 862#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 863msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 864msgstr "Жеке тұлғаның ұрпақтары туралы баяндама." 865 866#. I18N: Description of the “Individual” module 867#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 868#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 869msgid "A report of an individual’s details." 870msgstr "Жеке мәліметтер туралы есеп." 871 872#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 873msgid "A report of facts which are supported by a given source." 874msgstr "Дерек көзі қолдайтын фактілер туралы есеп." 875 876#. I18N: Description of the “Family” module 877#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 878#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 879msgid "A report of family members and their details." 880msgstr "Отбасы мүшелерінің және олар туралы мәліметтер." 881 882#. I18N: Description of the “Deaths” module 883#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 884msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 885msgstr "Белгіленген уақытта немесе жерде қайтыс болған адамдар туралы есеп." 886 887#. I18N: Description of the “Occupations” module 888#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 889#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 890msgid "A report of individuals who had a given occupation." 891msgstr "Бұл мамандықты алған адамдар туралы есеп." 892 893#. I18N: Description of the “Births” module 894#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 895msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 896msgstr "Белгілі бір уақытта немесе жерде туылған адамдар туралы есеп." 897 898#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 899#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 900#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 901msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 902msgstr "Берілген жерде көмілген адамдардың есебі." 903 904#. I18N: Description of the “Marriages” module 905#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 906#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 907msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 908msgstr "Кез-келген уақытта немесе жерде некеде тұрған адамдар туралы есеп." 909 910#. I18N: Description of the “Changes” module 911#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 912#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 913msgid "A report of recent and pending changes." 914msgstr "Соңғы және күтілетін өзгерістер туралы есеп." 915 916#. I18N: Description of the “Related families” 917#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 918#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 919msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 920msgstr "Жеке адаммен тығыз байланысты отбасылар туралы есеп." 921 922#. I18N: Description of the “Related individuals” module 923#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 924#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 925msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 926msgstr "Жеке адаммен тығыз байланысты адамдар туралы есеп." 927 928#. I18N: Description of the “Source” module 929#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 930msgid "A report of the information provided by a source." 931msgstr "Ақпарат көзі ұсынған ақпарат." 932 933#. I18N: Description of the “Missing data” 934#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 935#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 936msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 937msgstr "Жеке адам және олардың туыстары үшін жоғалған ақпарат туралы есеп." 938 939#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 940#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 941#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 942msgid "A report of vital records for a given date or place." 943msgstr "Берілген күнге немесе орынға арналған маңызды жазбалар туралы есеп." 944 945#: resources/views/admin/users-edit.phtml:221 946msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 947msgstr "Рөл - деректерді көру, теңшелімдерді өзгерту және т.б. рұқсатын беретін қатынас құқықтарының жиынтығы. Кіру құқықтары рөлдерге тағайындалады және рөлдер пайдаланушыларға беріледі. Әрбір отбасылық ағаш әрбір рөлге әртүрлі қол жеткізуді тағайындай алады және пайдаланушылар әрбір отбасылық ағашта басқа рөл болуы мүмкін." 948 949#. I18N: Description of the “Family navigator” module 950#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 951msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 952msgstr "Жеке тұлғаның жақын туыстары мен туыстарын көрсететін бүйірлік тақта." 953 954#. I18N: Description of the “Extra information” module 955#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 956msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 957msgstr "Жеке адам туралы генеалогиялық емес мәліметтерді көрсететін бүйірлік тақта." 958 959#. I18N: Description of the “Descendants” module 960#: app/Module/DescendancyModule.php:72 961msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 962msgstr "Жеке адам ұрпақтарын көрсететін бүйірлік тақта." 963 964#. I18N: Description of the “Families” module 965#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 966msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 967msgstr "Жеке тұлғаның жақын туыстарын көрсететін қойынды." 968 969#. I18N: Description of the “Facts and events” module 970#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 971msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 972msgstr "Жеке тұлғаның фактілері мен оқиғаларын көрсететін қойынды." 973 974#. I18N: Description of the “Media” module 975#: app/Module/MediaTabModule.php:71 976msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 977msgstr "Жеке адамға қатысты медиа нысандарын көрсететін қойынды." 978 979#. I18N: Description of the “Notes” module 980#: app/Module/NotesTabModule.php:70 981msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 982msgstr "Жеке адамға жазылған ескертпелерді көрсететін қойынды." 983 984#. I18N: Description of the “Sources” module 985#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 986msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 987msgstr "Жеке адамға байланған көздерді көрсететін қойынды." 988 989#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 990#: app/Module/TimelineChartModule.php:108 991msgid "A timeline displaying individual events." 992msgstr "Жеке оқиғаларды бейнелейтін уақыт шкаласы." 993 994#: resources/views/admin/users-edit.phtml:99 995msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 996msgstr "Пайдаланушы «электрондық поштаны тексеру» және «әкімші мақұлдаған» екеуі таңдалмағанша, жүйеге кіре алмайды." 997 998#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 999#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1000#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1001#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1002#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1003#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1004#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1005#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1006#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1007#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1008#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1009#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1010#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1011#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1013#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1014msgctxt "paper size" 1015msgid "A3" 1016msgstr "A3" 1017 1018#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1019#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1020#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1021#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1022#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1023#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1024#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1025#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1026#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1027#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1028#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1029#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1031#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1033#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1034msgctxt "paper size" 1035msgid "A4" 1036msgstr "A4" 1037 1038#. I18N: Location of an LDS church temple 1039#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1040msgid "Aba, Nigeria" 1041msgstr "Аба, Нигерия" 1042 1043#: app/Date/JalaliDate.php:266 1044msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1045msgid "Aban" 1046msgstr "Абан" 1047 1048#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1049#: app/Date/JalaliDate.php:139 1050msgctxt "GENITIVE" 1051msgid "Aban" 1052msgstr "Абан" 1053 1054#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1055#: app/Date/JalaliDate.php:229 1056msgctxt "INSTRUMENTAL" 1057msgid "Aban" 1058msgstr "Абан" 1059 1060#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1061#: app/Date/JalaliDate.php:184 1062msgctxt "LOCATIVE" 1063msgid "Aban" 1064msgstr "Абан" 1065 1066#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1067#: app/Date/JalaliDate.php:94 1068msgctxt "NOMINATIVE" 1069msgid "Aban" 1070msgstr "Абан" 1071 1072#. I18N: A configuration setting 1073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 1074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 1075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 1076msgid "Abbreviate place names" 1077msgstr "Қысқаша орын атаулары" 1078 1079#. I18N: gedcom tag ABBR 1080#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:13 1081msgid "Abbreviation" 1082msgstr "Қысқарту" 1083 1084#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 1085#: resources/views/pending-changes-page.phtml:64 1086msgid "Accept" 1087msgstr "Қабылдау" 1088 1089#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 1090msgid "Accept all changes" 1091msgstr "Барлық өзгерістерді қабылдаңыз" 1092 1093#: resources/views/admin/components.phtml:27 1094#: resources/views/admin/components.phtml:82 1095#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 1096msgid "Access level" 1097msgstr "Кіру деңгейі" 1098 1099#: resources/views/admin/users-edit.phtml:218 1100msgid "Access to family trees" 1101msgstr "Отбасылық ағаштарға қол жеткізу" 1102 1103#: resources/views/admin/users-edit.phtml:77 1104msgid "Account approval and email verification" 1105msgstr "Тіркелгіні растау және электрондық поштаны растау" 1106 1107#. I18N: Location of an LDS church temple 1108#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1109msgid "Accra, Ghana" 1110msgstr "Аккра, Гана" 1111 1112#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 1113msgid "Action" 1114msgstr "Әрекет" 1115 1116#. I18N: a month in the Jewish calendar 1117#: app/Date/JewishDate.php:205 1118msgctxt "GENITIVE" 1119msgid "Adar" 1120msgstr "Адар" 1121 1122#. I18N: a month in the Jewish calendar 1123#: app/Date/JewishDate.php:311 1124msgctxt "INSTRUMENTAL" 1125msgid "Adar" 1126msgstr "Адар" 1127 1128#. I18N: a month in the Jewish calendar 1129#: app/Date/JewishDate.php:258 1130msgctxt "LOCATIVE" 1131msgid "Adar" 1132msgstr "Адар" 1133 1134#. I18N: a month in the Jewish calendar 1135#: app/Date/JewishDate.php:152 1136msgctxt "NOMINATIVE" 1137msgid "Adar" 1138msgstr "Адар" 1139 1140#. I18N: a month in the Jewish calendar 1141#: app/Date/JewishDate.php:203 1142msgctxt "GENITIVE" 1143msgid "Adar I" 1144msgstr "Адар I" 1145 1146#. I18N: a month in the Jewish calendar 1147#: app/Date/JewishDate.php:309 1148msgctxt "INSTRUMENTAL" 1149msgid "Adar I" 1150msgstr "Адар I" 1151 1152#. I18N: a month in the Jewish calendar 1153#: app/Date/JewishDate.php:256 1154msgctxt "LOCATIVE" 1155msgid "Adar I" 1156msgstr "Адар I" 1157 1158#. I18N: a month in the Jewish calendar 1159#: app/Date/JewishDate.php:150 1160msgctxt "NOMINATIVE" 1161msgid "Adar I" 1162msgstr "Адар I" 1163 1164#. I18N: a month in the Jewish calendar 1165#: app/Date/JewishDate.php:207 1166msgctxt "GENITIVE" 1167msgid "Adar II" 1168msgstr "Адар II" 1169 1170#. I18N: a month in the Jewish calendar 1171#: app/Date/JewishDate.php:313 1172msgctxt "INSTRUMENTAL" 1173msgid "Adar II" 1174msgstr "Адар II" 1175 1176#. I18N: a month in the Jewish calendar 1177#: app/Date/JewishDate.php:260 1178msgctxt "LOCATIVE" 1179msgid "Adar II" 1180msgstr "Адар II" 1181 1182#. I18N: a month in the Jewish calendar 1183#: app/Date/JewishDate.php:154 1184msgctxt "NOMINATIVE" 1185msgid "Adar II" 1186msgstr "Адар II" 1187 1188#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:283 1189msgid "Add" 1190msgstr "Қосу" 1191 1192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:439 1193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:575 1194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:721 1195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:789 1196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:857 1197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:925 1198#, php-format 1199msgid "Add %s to the clippings cart" 1200msgstr "Кесінділер арбасына %s қосыңыз" 1201 1202#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:206 1203msgid "Add a brother or sister" 1204msgstr "Бауырласты қосыңыз" 1205 1206#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57 1207#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1208#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1209msgid "Add a child" 1210msgstr "Баланы қосыңыз" 1211 1212#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57 1213#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133 1214msgid "Add a child to create a one-parent family" 1215msgstr "Жалғыз отбасын құру үшін баланы қосыңыз" 1216 1217#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48 1218msgid "Add a fact" 1219msgstr "Фактіні қосыңыз" 1220 1221#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:157 1222#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1223#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1224#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:25 1225msgid "Add a father" 1226msgstr "Әке қосу" 1227 1228#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42 1229#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52 1230msgid "Add a favorite" 1231msgstr "Таңдаулыға қосу" 1232 1233#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:155 1234#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:252 1235#: resources/views/family-page-menu.phtml:26 1236#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1237#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:48 1238#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1239msgid "Add a husband" 1240msgstr "Күйеу қосу" 1241 1242#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:596 1243#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124 1244msgid "Add a husband using an existing individual" 1245msgstr "Бар адамды қолданып күйеуді қосыңыз" 1246 1247#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48 1248msgid "Add a journal entry" 1249msgstr "Журнал жазбасын қосыңыз" 1250 1251#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:87 1252#: resources/views/media-page.phtml:187 1253#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6 1254msgid "Add a media file" 1255msgstr "Медиа файлын қосыңыз" 1256 1257#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7 1258#: resources/views/family-page.phtml:98 1259#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75 1260#: resources/views/individual-page.phtml:89 1261#: resources/views/source-page.phtml:88 1262msgid "Add a media object" 1263msgstr "Медиа нысанды қосыңыз" 1264 1265#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:154 1266#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1267#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1268#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:32 1269msgid "Add a mother" 1270msgstr "Ананы қосыңыз" 1271 1272#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:475 1273#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24 1274msgid "Add a name" 1275msgstr "Атын қосыңыз" 1276 1277#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 1278msgid "Add a news article" 1279msgstr "Жаңалықтар мақаласын қосу" 1280 1281#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:75 1282#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1283msgid "Add a note" 1284msgstr "Жазбаны қосыңыз" 1285 1286#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7 1287#: resources/views/media-page.phtml:177 1288msgid "Add a restriction" 1289msgstr "Шектеуді қосыңыз" 1290 1291#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7 1292#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:167 1293#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1294msgid "Add a shared note" 1295msgstr "Ортақ жазба қосу" 1296 1297#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204 1298msgid "Add a son or daughter" 1299msgstr "Ұлын немесе қызын қосыңыз" 1300 1301#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9 1302#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:157 1303#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1304msgid "Add a source citation" 1305msgstr "Бастапқы дәйексөзді қосыңыз" 1306 1307#: app/Module/StoriesModule.php:300 1308#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1309#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1310msgid "Add a story" 1311msgstr "Тарих қосу" 1312 1313#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:214 1314#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 1315msgid "Add a user" 1316msgstr "Пайдаланушыны қосыңыз" 1317 1318#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:152 1319#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256 1320#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1321#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1322#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:85 1323#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110 1324msgid "Add a wife" 1325msgstr "Әйелді қосыңыз" 1326 1327#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:599 1328#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:122 1329msgid "Add a wife using an existing individual" 1330msgstr "Әйелді бар адаммен қолданып қосыңыз" 1331 1332#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1333#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:303 1334#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1335msgid "Add an FAQ" 1336msgstr "Жиі қойылатын сұрақтарды қосыңыз" 1337 1338#: resources/views/cards/add-associate.phtml:11 1339msgid "Add an associate" 1340msgstr "Қауымдастырушыны қосыңыз" 1341 1342#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7 1343msgid "Add an event" 1344msgstr "" 1345 1346#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1347msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1348msgstr "" 1349 1350#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1351msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1352msgstr "" 1353 1354#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1355msgid "Add from clipboard" 1356msgstr "Алмасу буферінен қосу" 1357 1358#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1359msgid "Add historic events to an individual’s page." 1360msgstr "" 1361 1362#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1363msgid "Add individuals" 1364msgstr "Жеке тұлғалар қосу" 1365 1366#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:128 1367msgid "Add marriage details" 1368msgstr "Неке туралы мәліметтерді қосыңыз" 1369 1370#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:38 1371msgid "Add missing death records" 1372msgstr "Өлім туралы жазбаларды жоққа шығарыңыз" 1373 1374#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:43 1375msgid "Add missing married names" 1376msgstr "Тұрмыстағы некеде тұрған атауларды қосыңыз" 1377 1378#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30 1379msgid "Add more blocks from the following list." 1380msgstr "" 1381 1382#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1383msgid "Add more fields" 1384msgstr "Қосымша өрістерді қосыңыз" 1385 1386#. I18N: Description of the “Stories” module 1387#: app/Module/StoriesModule.php:79 1388msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1389msgstr "Отбасылық ағашқа жеке тұлғалар туралы әңгімелер жазыңыз." 1390 1391#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1392msgid "Add new, and update existing records" 1393msgstr "" 1394 1395#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 1396msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1397msgstr "Ұзын сызықтар оралған жерлерді қосыңыз" 1398 1399#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1400#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1401msgid "Add styling and scripts to every page." 1402msgstr "" 1403 1404#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1405#: resources/views/admin/trees-export.phtml:77 1406msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1407msgstr "GEDCOM медиа жолын файл аттарына қосыңыз" 1408 1409#. I18N: A configuration setting 1410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 1411msgid "Add to TITLE header tag" 1412msgstr "TITLE тақырыбының тегіне қосыңыз" 1413 1414#: app/Module/ClippingsCartModule.php:177 1415#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10 1416msgid "Add to the clippings cart" 1417msgstr "Кескіш арбашаға қосыңыз" 1418 1419#. I18N: A configuration setting 1420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 1421msgid "Add unique identifiers" 1422msgstr "Бірегей идентификаторларды қосыңыз" 1423 1424#: resources/views/admin/trees.phtml:211 1425msgid "Add unlinked records" 1426msgstr "Байланбаған жазбаларды қосыңыз" 1427 1428#. I18N: Description of the “HTML” module 1429#: app/Module/HtmlBlockModule.php:78 1430msgid "Add your own text and graphics." 1431msgstr "Өзіңіздің мәтініңізді және графикаңызды қосыңыз." 1432 1433#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:180 app/Module/UserJournalModule.php:180 1434msgid "Add/edit a journal/news entry" 1435msgstr "Журнал / жаңалықтар енгізуін қосу / өңдеу" 1436 1437#. I18N: gedcom tag ADDR 1438#: app/GedcomTag.php:458 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 1439msgid "Address" 1440msgstr "Мекенжай" 1441 1442#. I18N: gedcom tag ADD1 1443#: app/GedcomTag.php:461 1444msgid "Address line 1" 1445msgstr "Адрестік Жол 1" 1446 1447#. I18N: gedcom tag ADD2 1448#: app/GedcomTag.php:464 1449msgid "Address line 2" 1450msgstr "Адрестік Жол 2" 1451 1452#. I18N: Location of an LDS church temple 1453#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1454msgid "Adelaide, Australia" 1455msgstr "Аделаида, Австралия" 1456 1457#: resources/views/admin/users-edit.phtml:212 1458#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261 1459msgid "Administrator" 1460msgstr "Әкімші" 1461 1462#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15 1463msgid "Administrator account" 1464msgstr "Әкімші тіркелгісі" 1465 1466#: resources/views/admin/users-edit.phtml:197 1467msgid "Administrator comments on user" 1468msgstr "Пайдаланушы туралы әкімші пікірлері" 1469 1470#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 1471msgid "Administrators" 1472msgstr "Әкімшілер" 1473 1474#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1475msgctxt "Female pedigree" 1476msgid "Adopted" 1477msgstr "Қабылданды" 1478 1479#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1480msgctxt "Male pedigree" 1481msgid "Adopted" 1482msgstr "Қабылданды" 1483 1484#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1485msgctxt "Pedigree" 1486msgid "Adopted" 1487msgstr "Қабылданды" 1488 1489#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1490msgid "Adopted by both parents" 1491msgstr "Ата-ананың екеуі де қабылданады" 1492 1493#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1494msgctxt "FEMALE" 1495msgid "Adopted by both parents" 1496msgstr "Ата-ананың екеуі де қабылданады" 1497 1498#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1499msgctxt "MALE" 1500msgid "Adopted by both parents" 1501msgstr "Ата-ананың екеуі де қабылданады" 1502 1503#. I18N: gedcom tag _ADPF 1504#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1505msgid "Adopted by father" 1506msgstr "Әкесі қабылдаған" 1507 1508#. I18N: gedcom tag _ADPF 1509#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1510msgctxt "FEMALE" 1511msgid "Adopted by father" 1512msgstr "Әкесі қабылдаған" 1513 1514#. I18N: gedcom tag _ADPF 1515#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1516msgctxt "MALE" 1517msgid "Adopted by father" 1518msgstr "Әкесі қабылдаған" 1519 1520#. I18N: gedcom tag _ADPM 1521#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1522msgid "Adopted by mother" 1523msgstr "Анасы қабылдаған" 1524 1525#. I18N: gedcom tag _ADPM 1526#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1527msgctxt "FEMALE" 1528msgid "Adopted by mother" 1529msgstr "Анасы қабылдаған" 1530 1531#. I18N: gedcom tag _ADPM 1532#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1533msgctxt "MALE" 1534msgid "Adopted by mother" 1535msgstr "Анасы қабылдаған" 1536 1537#. I18N: gedcom tag ADOP 1538#: app/GedcomTag.php:467 1539msgid "Adoption" 1540msgstr "Қабылдау" 1541 1542#: app/GedcomTag.php:1140 1543msgid "Adoption of a brother" 1544msgstr "Ағайынды асырап алу" 1545 1546#: app/GedcomTag.php:1092 1547msgid "Adoption of a child" 1548msgstr "Баланы асырап алу" 1549 1550#: app/GedcomTag.php:1089 1551msgid "Adoption of a daughter" 1552msgstr "Қызды асырап алу" 1553 1554#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1555msgid "Adoption of a grandchild" 1556msgstr "Неліктен қабылдау" 1557 1558#: app/GedcomTag.php:1100 1559msgid "Adoption of a granddaughter" 1560msgstr "Некесізді асырап алу" 1561 1562#: app/GedcomTag.php:1111 1563msgctxt "daughter’s daughter" 1564msgid "Adoption of a granddaughter" 1565msgstr "Некесізді асырап алу" 1566 1567#: app/GedcomTag.php:1122 1568msgctxt "son’s daughter" 1569msgid "Adoption of a granddaughter" 1570msgstr "Некесізді асырап алу" 1571 1572#: app/GedcomTag.php:1096 1573msgid "Adoption of a grandson" 1574msgstr "Нәрестені қабылдау" 1575 1576#: app/GedcomTag.php:1107 1577msgctxt "daughter’s son" 1578msgid "Adoption of a grandson" 1579msgstr "Нәрестені қабылдау" 1580 1581#: app/GedcomTag.php:1118 1582msgctxt "son’s son" 1583msgid "Adoption of a grandson" 1584msgstr "Нәрестені қабылдау" 1585 1586#: app/GedcomTag.php:1129 1587msgid "Adoption of a half-brother" 1588msgstr "өгей ағаны асырап алу" 1589 1590#: app/GedcomTag.php:1136 1591msgid "Adoption of a half-sibling" 1592msgstr "Жартылай күйеуін қабылдау" 1593 1594#: app/GedcomTag.php:1133 1595msgid "Adoption of a half-sister" 1596msgstr "Жартылай әйел бауырласты асырап алу" 1597 1598#: app/GedcomTag.php:1147 1599msgid "Adoption of a sibling" 1600msgstr "Ағайынды асырап алу" 1601 1602#: app/GedcomTag.php:1144 1603msgid "Adoption of a sister" 1604msgstr "Бауырласты асырап алу" 1605 1606#: app/GedcomTag.php:1085 1607msgid "Adoption of a son" 1608msgstr "Ұлын асырап алу" 1609 1610#. I18N: gedcom tag CHRA 1611#: app/GedcomTag.php:599 1612msgid "Adult christening" 1613msgstr "Ересек крещение" 1614 1615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 1616msgid "Advanced fact preferences" 1617msgstr "Жетілдірілген фактілердің артықшылықтары" 1618 1619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 1620msgid "Advanced name facts" 1621msgstr "Кеңейтілген атау фактілері" 1622 1623#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870 1624msgid "Advanced place name facts" 1625msgstr "Жетілдірілген орынның аты-жөні" 1626 1627#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1628#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1629msgid "Advanced search" 1630msgstr "Кеңейтілген іздеу" 1631 1632#. I18N: Name of a country or state 1633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1634msgid "Afghanistan" 1635msgstr "Ауғанстан" 1636 1637#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 1638msgid "Africa" 1639msgstr "Африка" 1640 1641#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1642msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1643msgstr "Отбасылық ағаштан кейін GEDCOM файлынан деректерді импорттай аласыз." 1644 1645#. I18N: gedcom tag AGE 1646#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:278 1647#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 app/Functions/FunctionsPrint.php:282 1648#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 app/GedcomTag.php:477 1649#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:138 1650#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 1651#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:28 1652#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 1653#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 1654#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 1655#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 1656#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285 1657#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:348 1658#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:350 1659#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:409 1660msgid "Age" 1661msgstr "Жасы" 1662 1663#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:11 1664msgid "Age at birth of child" 1665msgstr "Бала туылған кездегі жас" 1666 1667#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:66 1668msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1669msgstr "Адамды қабылдайтын жасы өлі" 1670 1671#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:41 1672msgid "Age between husband and wife" 1673msgstr "Ерлі-зайыптылар арасындағы жасы" 1674 1675#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19 1676msgid "Age between siblings" 1677msgstr "Ағайындардың арасы" 1678 1679#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:50 1680msgid "Age between wife and husband" 1681msgstr "Жасы мен әйелі арасындағы жасы" 1682 1683#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:11 1684msgid "Age difference" 1685msgstr "Жас ерекшелігі" 1686 1687#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 1688#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1689msgid "Age in year of first marriage" 1690msgstr "Алғашқы некеге дейінгі жыл" 1691 1692#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 1693#: resources/views/lists/families-table.phtml:520 1694#: resources/views/lists/families-table.phtml:562 1695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 1696#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:11 1697msgid "Age in year of marriage" 1698msgstr "Неке жасындағы жыл" 1699 1700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128 1701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 1702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1703msgid "Age interval" 1704msgstr "" 1705 1706#. I18N: A configuration setting 1707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398 1708msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1709msgstr "Ата-анасының жас шамасы, баланың туған күні" 1710 1711#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:531 1712#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:573 1713msgid "Age related to death year" 1714msgstr "Жасы қайтыс болған жыл" 1715 1716#. I18N: gedcom tag AGNC 1717#: app/GedcomTag.php:480 1718msgid "Agency" 1719msgstr "Агенттік" 1720 1721#. I18N: Name of a country or state 1722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1723msgid "Aland Islands" 1724msgstr "Аланд аралдары" 1725 1726#. I18N: Name of a country or state 1727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1728msgid "Albania" 1729msgstr "Албания" 1730 1731#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1732#. I18N: Name of a module 1733#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1734msgid "Album" 1735msgstr "Альбом" 1736 1737#. I18N: Location of an LDS church temple 1738#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1739msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1740msgstr "Альбукерке, Нью-Мексико, АҚШ" 1741 1742#. I18N: Name of a country or state 1743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1744msgid "Algeria" 1745msgstr "Алжир" 1746 1747#. I18N: gedcom tag ALIA 1748#: app/GedcomTag.php:483 1749msgid "Alias" 1750msgstr "Бүркеншік" 1751 1752#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 1753msgid "Alive" 1754msgstr "Тірі болып табылады" 1755 1756#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 1757#: app/Http/Controllers/ListController.php:156 1758#: app/Http/Controllers/ListController.php:165 1759#: app/Http/Controllers/ListController.php:174 1760#: app/Http/Controllers/ListController.php:263 1761#: app/Http/Controllers/ListController.php:365 1762#: app/Http/Controllers/ListController.php:367 1763#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:322 1764#: app/Module/UserMessagesModule.php:174 1765#: resources/views/calendar-page.phtml:129 1766#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6 1767#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1768#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1769#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1770#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1774#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1775#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1776#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1777#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1778msgid "All" 1779msgstr "Барлық" 1780 1781#: app/Http/Controllers/AdminController.php:269 1782#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 1783msgid "All facts and events" 1784msgstr "Барлық фактілер мен оқиғалар" 1785 1786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 1787msgid "All family facts" 1788msgstr "Барлық отбасылық фактілер" 1789 1790#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:201 1791msgid "All fields must be completed." 1792msgstr "Барлық өрістерді толтыру керек." 1793 1794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 1795msgid "All individual facts" 1796msgstr "Барлық жеке фактілер" 1797 1798#: resources/views/calendar-page.phtml:81 1799#: resources/views/calendar-page.phtml:92 1800msgid "All individuals" 1801msgstr "Барлық адамдар" 1802 1803#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:78 1804#: resources/views/admin/components.phtml:13 1805#: resources/views/admin/control-panel.phtml:399 1806msgid "All modules" 1807msgstr "" 1808 1809#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:244 1810msgid "All records" 1811msgstr "Барлық жазбалар" 1812 1813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 1814msgid "All repository facts" 1815msgstr "Барлық репозитарий фактілері" 1816 1817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775 1818msgid "All source facts" 1819msgstr "Барлық дереккөздер" 1820 1821#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1822#: app/Module/CkeditorModule.php:56 1823msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1824msgstr "Басқа модульдерге HTML кодтарын пайдаланудың орнына «WYSIWYG» редакторы арқылы мәтінді өңдеуге рұқсат беріңіз." 1825 1826#. I18N: A configuration setting 1827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 1828msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1829msgstr "Пайдаланушыларға шикі GEDCOM жазбаларын көруге рұқсат ету" 1830 1831#. I18N: A configuration setting 1832#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 1833msgid "Allow visitors to request a new user account" 1834msgstr "Келушілерге жаңа пайдаланушы тіркелгісін сұрауға рұқсат ету" 1835 1836#. I18N: gedcom tag _AKA 1837#: app/GedcomTag.php:1190 1838msgid "Also known as" 1839msgstr "Сондай-ақ, белгілі" 1840 1841#. I18N: gedcom tag _AKA 1842#: app/GedcomTag.php:1186 1843msgctxt "FEMALE" 1844msgid "Also known as" 1845msgstr "Сондай-ақ, белгілі" 1846 1847#. I18N: gedcom tag _AKA 1848#: app/GedcomTag.php:1181 1849msgctxt "MALE" 1850msgid "Also known as" 1851msgstr "Сондай-ақ, белгілі" 1852 1853#. I18N: Name of a country or state 1854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1855msgid "American Samoa" 1856msgstr "Америкалық Самоа" 1857 1858#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1859#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1860msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1861msgstr "Жиі қойылатын сұрақтар тек отбасылық ағаштардың бірінде немесе барлық отбасыларда көрсетілуі мүмкін." 1862 1863#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1864msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1865msgstr "Әкімші жаңа пайдаланушы тіркелгісін бекітіп, пайдаланушы кіруге дейін қол жеткізу деңгейін таңдау керек." 1866 1867#. I18N: Description of the “Album” module 1868#: app/Module/AlbumModule.php:56 1869msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1870msgstr "«Медиа» қойындысына балама және жақсартылған сурет көрушісі." 1871 1872#. I18N: Description of the “Charts” module 1873#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73 1874msgid "An alternative way to display charts." 1875msgstr "Диаграммаларды көрсетудің балама жолы." 1876 1877#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1878#: app/Module/CensusAssistantModule.php:56 1879msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1880msgstr "Санақ транскриптерін енгізудің және оларды жеке тұлғалармен байланыстырудың баламалы тәсілі." 1881 1882#. I18N: Description of the “Theme change” module 1883#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52 1884msgid "An alternative way to select a new theme." 1885msgstr "Жаңа тақырыпты таңдаудың балама жолы." 1886 1887#. I18N: Description of the “Sign in” module 1888#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1889msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1890msgstr "Жүйеге кіруге және шығудан басқа жол." 1891 1892#: app/Functions/FunctionsEdit.php:450 1893msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1894msgstr "Қауымдастық - бұл куәгер немесе діни қызметкер сияқты осы факт немесе іспен айналысқан басқа адам." 1895 1896#: app/Functions/FunctionsEdit.php:448 1897msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1898msgstr "Қауымдастық - бұл адаммен, мысалы, досы немесе жұмыс берушісі сияқты басқа адам." 1899 1900#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1901#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1902msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1903msgstr "Адамның ата-бабаларының және ұрпақтарының сағаттары." 1904 1905#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1906#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1907msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1908msgstr "Адамның барлық ата-бабаларын және ұрпақтарын көрсететін интерактивті ағаш." 1909 1910#: resources/views/errors/database-error.phtml:4 1911#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4 1912msgid "An unexpected database error occurred." 1913msgstr "Күтпеген дерекқор қатесі орын алды." 1914 1915#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136 1916#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57 1917#: resources/views/place-map.phtml:60 1918msgid "An unknown error occurred" 1919msgstr "" 1920 1921#. I18N: Name of a module/report 1922#. I18N: Name of a module/chart 1923#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1924#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1925#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1926msgid "Ancestors" 1927msgstr "Ата-бабаларымыз" 1928 1929#. I18N: gedcom tag ANCI 1930#: app/GedcomTag.php:489 1931msgid "Ancestors interest" 1932msgstr "Ата-бабалардың қызығушылығы" 1933 1934#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1935msgid "Ancestors of " 1936msgstr "Ата-бабаларымыз " 1937 1938#. I18N: %s is an individual’s name 1939#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1940#, php-format 1941msgid "Ancestors of %s" 1942msgstr "%s ата-бабаларымыз" 1943 1944#. I18N: gedcom tag AFN 1945#: app/GedcomTag.php:474 1946msgid "Ancestral file number" 1947msgstr "Археологиялық файл нөмірі" 1948 1949#. I18N: Location of an LDS church temple 1950#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1951msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1952msgstr "Анкоридж, Аляска, Америка Құрама Штаттары" 1953 1954#. I18N: Name of a country or state 1955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1956msgid "Andorra" 1957msgstr "Андорра" 1958 1959#. I18N: Name of a country or state 1960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1961msgid "Angola" 1962msgstr "Ангола" 1963 1964#. I18N: Name of a country or state 1965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1966msgid "Anguilla" 1967msgstr "Ангилья" 1968 1969#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16 1970#: resources/views/lists/families-table.phtml:257 1971#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:271 1972#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:281 1973#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:16 1974msgid "Anniversary" 1975msgstr "Мерейтойлық" 1976 1977#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 1978msgid "Anniversary calendar" 1979msgstr "Мерейтой күнтізбесі" 1980 1981#. I18N: gedcom tag ANUL 1982#: app/GedcomTag.php:492 1983msgid "Annulment" 1984msgstr "Аннуляция" 1985 1986#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 1987msgid "Answer" 1988msgstr "Жауап" 1989 1990#. I18N: Name of a country or state 1991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1992msgid "Antarctica" 1993msgstr "Антарктика" 1994 1995#. I18N: Name of a country or state 1996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1997msgid "Antigua and Barbuda" 1998msgstr "Антигуа және Барбуда" 1999 2000#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89 2001msgid "Anyone with a user account can access this website." 2002msgstr "Пайдаланушы тіркелгісі бар кез келген адам осы веб-сайтқа кіре алады." 2003 2004#. I18N: Location of an LDS church temple 2005#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2006msgid "Apia, Samoa" 2007msgstr "Апиа, Самоа" 2008 2009#. I18N: Description of the “Batch update” module 2010#: app/Module/BatchUpdateModule.php:89 2011msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 2012msgstr "Сіздің генеалогия деректеріңізге автоматты түрде түзетулер енгізіңіз." 2013 2014#: resources/views/admin/trees-export.phtml:88 2015#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 2016#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 2017msgid "Apply privacy settings" 2018msgstr "Құпиялылық параметрлерін қолдану" 2019 2020#. I18N: Label for checkbox 2021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:957 2022#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 2023msgid "Apply these preferences to all family trees" 2024msgstr "Осы артықшылықтарды барлық отбасы ағаштарына қолданыңыз" 2025 2026#. I18N: Label for checkbox 2027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964 2028#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2029msgid "Apply these preferences to new family trees" 2030msgstr "Осы артықшылықтарды жаңа отбасыларға қолданыңыз" 2031 2032#: resources/views/admin/users.phtml:29 2033msgid "Approved" 2034msgstr "Бекітілген" 2035 2036#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 2037msgid "Approved by administrator" 2038msgstr "Әкімші мақұлдады" 2039 2040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2041msgctxt "Abbreviation for April" 2042msgid "Apr" 2043msgstr "Сәуір" 2044 2045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2046msgctxt "GENITIVE" 2047msgid "April" 2048msgstr "Сәуір" 2049 2050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2051msgctxt "INSTRUMENTAL" 2052msgid "April" 2053msgstr "Сәуір" 2054 2055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2056msgctxt "LOCATIVE" 2057msgid "April" 2058msgstr "Сәуір" 2059 2060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2061#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 2062#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10 2063msgctxt "NOMINATIVE" 2064msgid "April" 2065msgstr "Сәуір" 2066 2067#. I18N: The name of a colour-scheme 2068#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2069msgid "Aqua Marine" 2070msgstr "Аква Марин" 2071 2072#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314 2073#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:279 2074#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2075#: resources/views/media-page.phtml:99 2076msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2077msgstr "Бұл фактіні жойғыңыз келгеніне сенімдісіз бе?" 2078 2079#: app/Module/UserMessagesModule.php:169 app/Module/UserMessagesModule.php:214 2080msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2081msgstr "Сіз бұл хабарды жойғыңыз келе ме? Оны кейінірек алу мүмкін емес." 2082 2083#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:262 2084#: resources/views/admin/trees.phtml:101 2085#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:32 2086#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2087#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2088#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92 2089#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2090#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2091#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 2092#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2093#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34 2094#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2095#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2096#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2097#, php-format 2098msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2099msgstr "“%s” жою керек пе?" 2100 2101#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 2102msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2103msgstr "Осы жанұяның барлық өзгерістерінен бас тартқыңыз келе ме?" 2104 2105#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33 2106msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2107msgstr "Бұл элементті таңдаулылар тізімінен алып тастағыңыз келе ме?" 2108 2109#. I18N: Name of a country or state 2110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2111msgid "Argentina" 2112msgstr "Аргентина" 2113 2114#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2115#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2116#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2117#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2118#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2119#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2120#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2121#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2123#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2124#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2125#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2126#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2127#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2128#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2129#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2130msgctxt "font name" 2131msgid "Arial" 2132msgstr "Arial" 2133 2134#. I18N: Name of a country or state 2135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2136msgid "Armenia" 2137msgstr "Армения" 2138 2139#. I18N: Name of a country or state 2140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2141msgid "Aruba" 2142msgstr "Аруба" 2143 2144#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2145msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2146msgstr "HTML пішімдеуді қолдану үшін құралдар тақтасын пайдалану сияқты, автоматты түрде жаңартылатын дерекқор өрістерін де кірістіруіңізге болады. Бұл арнайы өрістер таңбадан тұратын <b>#</b> белгісімен белгіленген. Мысалы, <b>#totalFamilies#</b> дерекқордағы нақты отбасылар саны ауыстырылады. Жетілдірілген қолданушылар CSS мәтіндерін өздерінің мәтініне қолданғысы келеді, сондықтан пішімдеу ағымдағы таңдалған тақырыпқа сәйкес келеді." 2147 2148#. I18N: The name of a colour-scheme 2149#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2150msgid "Ash" 2151msgstr "күл" 2152 2153#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 2154msgid "Asia" 2155msgstr "Азия" 2156 2157#. I18N: gedcom tag ASSO 2158#. I18N: gedcom tag _ASSO 2159#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2160msgid "Associate" 2161msgstr "Қауымдастырушы" 2162 2163#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 2164msgid "Associate events with this source" 2165msgstr "Осы көзге сілтеме жасау" 2166 2167#. I18N: Location of an LDS church temple 2168#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2169msgid "Asuncion, Paraguay" 2170msgstr "Асунсьон, Парагвай" 2171 2172#. I18N: Name of a country or state 2173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2174msgid "At sea" 2175msgstr "Теңізде" 2176 2177#. I18N: Location of an LDS church temple 2178#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2179msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2180msgstr "Атланта, Джорджия, Америка Құрама Штаттары" 2181 2182#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2183msgid "Attendant" 2184msgstr "Қатысушы" 2185 2186#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2187msgctxt "FEMALE" 2188msgid "Attendant" 2189msgstr "Қатысушы" 2190 2191#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2192msgctxt "MALE" 2193msgid "Attendant" 2194msgstr "Қатысушы" 2195 2196#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2197msgid "Attending" 2198msgstr "Қатысу" 2199 2200#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2201msgctxt "FEMALE" 2202msgid "Attending" 2203msgstr "Қатысу" 2204 2205#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2206msgctxt "MALE" 2207msgid "Attending" 2208msgstr "Қатысу" 2209 2210#. I18N: Type of media object 2211#: app/GedcomTag.php:2354 2212msgid "Audio" 2213msgstr "Аудио" 2214 2215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2216msgctxt "Abbreviation for August" 2217msgid "Aug" 2218msgstr "Тамыз" 2219 2220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2221msgctxt "GENITIVE" 2222msgid "August" 2223msgstr "Тамыз" 2224 2225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2226msgctxt "INSTRUMENTAL" 2227msgid "August" 2228msgstr "Тамыз" 2229 2230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2231msgctxt "LOCATIVE" 2232msgid "August" 2233msgstr "Тамыз" 2234 2235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2236#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 2237#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2238msgctxt "NOMINATIVE" 2239msgid "August" 2240msgstr "Тамыз" 2241 2242#. I18N: Name of a country or state 2243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2244msgid "Australia" 2245msgstr "Австралия" 2246 2247#. I18N: Name of a country or state 2248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2249msgid "Austria" 2250msgstr "Австрия" 2251 2252#. I18N: gedcom tag AUTH 2253#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:83 2254#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21 2255msgid "Author" 2256msgstr "Автор" 2257 2258#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2259#: app/GedcomTag.php:583 2260msgid "Author of last change" 2261msgstr "Соңғы өзгерістердің авторы" 2262 2263#: resources/views/admin/users-edit.phtml:143 2264msgid "Automatically accept changes made by this user" 2265msgstr "Осы пайдаланушы жасаған өзгерістерді автоматты түрде қабылдау" 2266 2267#. I18N: A configuration setting 2268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 2269msgid "Automatically expand notes" 2270msgstr "Жазбаларды автоматты түрде кеңейтіңіз" 2271 2272#. I18N: A configuration setting 2273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554 2274msgid "Automatically expand sources" 2275msgstr "Көздерді автоматты түрде кеңейту" 2276 2277#. I18N: a month in the Jewish calendar 2278#: app/Date/JewishDate.php:217 2279msgctxt "GENITIVE" 2280msgid "Av" 2281msgstr "Ав" 2282 2283#. I18N: a month in the Jewish calendar 2284#: app/Date/JewishDate.php:323 2285msgctxt "INSTRUMENTAL" 2286msgid "Av" 2287msgstr "Ав" 2288 2289#. I18N: a month in the Jewish calendar 2290#: app/Date/JewishDate.php:270 2291msgctxt "LOCATIVE" 2292msgid "Av" 2293msgstr "Ав" 2294 2295#. I18N: a month in the Jewish calendar 2296#: app/Date/JewishDate.php:164 2297msgctxt "NOMINATIVE" 2298msgid "Av" 2299msgstr "Ав" 2300 2301#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 2302#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 2303#: resources/views/lists/families-table.phtml:137 2304#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 2305msgid "Average age" 2306msgstr "Орташа жасы" 2307 2308#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 2309#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2310#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 2311#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195 2312#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 2313#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 2314#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19 2315msgid "Average age at death" 2316msgstr "Өлімдегі орташа жасы" 2317 2318#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 2319msgid "Average age at marriage" 2320msgstr "" 2321 2322#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 2323msgid "Average age in century of marriage" 2324msgstr "Жасы ғасырдың орташа жасы" 2325 2326#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:133 2327msgid "Average age related to death century" 2328msgstr "Орта ғасыр қайтыс болған ғасырға байланысты" 2329 2330#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 2331msgid "Average number" 2332msgstr "" 2333 2334#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:105 2335#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 2336#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223 2337#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2338#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19 2339msgid "Average number of children per family" 2340msgstr "Бір отбасындағы балалардың орташа саны" 2341 2342#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2343#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2345msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2346msgstr "Бос орындар мен тыныс белгілерін болдырмаңыз. Отбасы аты жақсы таңдау болуы мүмкін." 2347 2348#: app/Date/JalaliDate.php:267 2349msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2350msgid "Azar" 2351msgstr "Азар" 2352 2353#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2354#: app/Date/JalaliDate.php:141 2355msgctxt "GENITIVE" 2356msgid "Azar" 2357msgstr "Азар" 2358 2359#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2360#: app/Date/JalaliDate.php:231 2361msgctxt "INSTRUMENTAL" 2362msgid "Azar" 2363msgstr "Азар" 2364 2365#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2366#: app/Date/JalaliDate.php:186 2367msgctxt "LOCATIVE" 2368msgid "Azar" 2369msgstr "Азар" 2370 2371#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2372#: app/Date/JalaliDate.php:96 2373msgctxt "NOMINATIVE" 2374msgid "Azar" 2375msgstr "Азар" 2376 2377#. I18N: Name of a country or state 2378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2379msgid "Azerbaijan" 2380msgstr "Әзірбайжан" 2381 2382#. I18N: Name of a country or state 2383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2384msgid "Azores" 2385msgstr "Азорлар" 2386 2387#: app/Date/JalaliDate.php:269 2388msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2389msgid "Bah" 2390msgstr "Бахман" 2391 2392#. I18N: Name of a country or state 2393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2394msgid "Bahamas" 2395msgstr "Багам аралдары" 2396 2397#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2398#: app/Date/JalaliDate.php:145 2399msgctxt "GENITIVE" 2400msgid "Bahman" 2401msgstr "Бахман" 2402 2403#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2404#: app/Date/JalaliDate.php:235 2405msgctxt "INSTRUMENTAL" 2406msgid "Bahman" 2407msgstr "Бахман" 2408 2409#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2410#: app/Date/JalaliDate.php:190 2411msgctxt "LOCATIVE" 2412msgid "Bahman" 2413msgstr "Бахман" 2414 2415#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2416#: app/Date/JalaliDate.php:100 2417msgctxt "NOMINATIVE" 2418msgid "Bahman" 2419msgstr "Бахман" 2420 2421#. I18N: Name of a country or state 2422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2423msgid "Bahrain" 2424msgstr "Бахрейн" 2425 2426#. I18N: Name of a country or state 2427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2428msgid "Bangladesh" 2429msgstr "Бангладеш" 2430 2431#. I18N: gedcom tag BAPM 2432#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:135 2433#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2434msgid "Baptism" 2435msgstr "Шомылдыру рәсімі" 2436 2437#: app/GedcomTag.php:1256 2438msgid "Baptism of a brother" 2439msgstr "Бауырластың шомылдыру рәсімі" 2440 2441#: app/GedcomTag.php:1208 2442msgid "Baptism of a child" 2443msgstr "Баланың шомылдыру рәсімі" 2444 2445#: app/GedcomTag.php:1205 2446msgid "Baptism of a daughter" 2447msgstr "Қыздың шомылдыру рәсімі" 2448 2449#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2450msgid "Baptism of a grandchild" 2451msgstr "Немердің шомылдыру рәсімі" 2452 2453#: app/GedcomTag.php:1216 2454msgid "Baptism of a granddaughter" 2455msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі" 2456 2457#: app/GedcomTag.php:1227 2458msgctxt "daughter’s daughter" 2459msgid "Baptism of a granddaughter" 2460msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі" 2461 2462#: app/GedcomTag.php:1238 2463msgctxt "son’s daughter" 2464msgid "Baptism of a granddaughter" 2465msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі" 2466 2467#: app/GedcomTag.php:1212 2468msgid "Baptism of a grandson" 2469msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі" 2470 2471#: app/GedcomTag.php:1223 2472msgctxt "daughter’s son" 2473msgid "Baptism of a grandson" 2474msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі" 2475 2476#: app/GedcomTag.php:1234 2477msgctxt "son’s son" 2478msgid "Baptism of a grandson" 2479msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі" 2480 2481#: app/GedcomTag.php:1245 2482msgid "Baptism of a half-brother" 2483msgstr "өгей ағаның шомылдыру рәсімі" 2484 2485#: app/GedcomTag.php:1252 2486msgid "Baptism of a half-sibling" 2487msgstr "Жарты сіңлінің шомылдыру рәсімі" 2488 2489#: app/GedcomTag.php:1249 2490msgid "Baptism of a half-sister" 2491msgstr "Жартылай бауырластың шомылдыру рәсімі" 2492 2493#: app/GedcomTag.php:1263 2494msgid "Baptism of a sibling" 2495msgstr "Бауырластың шомылдыру рәсімі" 2496 2497#: app/GedcomTag.php:1260 2498msgid "Baptism of a sister" 2499msgstr "Бауырластың шомылдыру рәсімі" 2500 2501#: app/GedcomTag.php:1201 2502msgid "Baptism of a son" 2503msgstr "Баланың шомылдыру рәсімі" 2504 2505#. I18N: gedcom tag BARM 2506#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2507msgid "Bar mitzvah" 2508msgstr "Бар мицва" 2509 2510#. I18N: Name of a country or state 2511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2512msgid "Barbados" 2513msgstr "Барбадос" 2514 2515#. I18N: gedcom tag BASM 2516#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2517msgid "Bat mitzvah" 2518msgstr "Бат мицва" 2519 2520#. I18N: Name of a module 2521#: app/Module/BatchUpdateModule.php:78 app/Module/BatchUpdateModule.php:160 2522#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2523msgid "Batch update" 2524msgstr "Топтаманы жаңарту" 2525 2526#. I18N: Location of an LDS church temple 2527#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2528msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2529msgstr "Батон-Руж, Луизиана, Америка Құрама Штаттары" 2530 2531#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 2532msgid "Begins with" 2533msgstr "Басталады" 2534 2535#. I18N: Name of a country or state 2536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2537msgid "Belarus" 2538msgstr "Беларусь" 2539 2540#. I18N: The name of a colour-scheme 2541#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2542msgid "Belgian Chocolate" 2543msgstr "Бельгиялық шоколад" 2544 2545#. I18N: Name of a country or state 2546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2547msgid "Belgium" 2548msgstr "Бельгия" 2549 2550#. I18N: Name of a country or state 2551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2552msgid "Belize" 2553msgstr "Белиз" 2554 2555#. I18N: Name of a country or state 2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2557msgid "Benin" 2558msgstr "Бенин" 2559 2560#. I18N: Name of a country or state 2561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2562msgid "Bermuda" 2563msgstr "Бермуды" 2564 2565#. I18N: Location of an LDS church temple 2566#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2567msgid "Bern, Switzerland" 2568msgstr "Берн, Швейцария" 2569 2570#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2571msgid "Best man" 2572msgstr "Шафер" 2573 2574#. I18N: Name of a country or state 2575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2576msgid "Bhutan" 2577msgstr "Бутан" 2578 2579#. I18N: gedcom tag _BIBL 2580#: app/GedcomTag.php:1267 2581msgid "Bibliography" 2582msgstr "Библиография" 2583 2584#. I18N: Location of an LDS church temple 2585#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2586msgid "Billings, Montana, United States" 2587msgstr "Биллингс, Монтана, Америка Құрама Штаттары" 2588 2589#. I18N: gedcom tag BLOB 2590#: app/GedcomTag.php:545 2591msgid "Binary data object" 2592msgstr "Екілік деректер нысаны" 2593 2594#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 app/Functions/FunctionsPrint.php:377 2595msgid "Bing Maps™" 2596msgstr "Bing Maps™" 2597 2598#. I18N: Location of an LDS church temple 2599#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2600msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2601msgstr "Бирмингем, Алабама, Америка Құрама Штаттары" 2602 2603#. I18N: gedcom tag BIRT 2604#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:132 2605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 2606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 2607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:269 2608#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2609#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2610#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2611#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2612#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2727#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2728msgid "Birth" 2729msgstr "Туылған" 2730 2731#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2732msgctxt "Female pedigree" 2733msgid "Birth" 2734msgstr "Туылған" 2735 2736#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2737msgctxt "Male pedigree" 2738msgid "Birth" 2739msgstr "Туылған" 2740 2741#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2742msgctxt "Pedigree" 2743msgid "Birth" 2744msgstr "Туылған" 2745 2746#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:341 2747msgid "Birth by country" 2748msgstr "Ел бойынша туған" 2749 2750#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2751#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2752msgid "Birth date range end" 2753msgstr "Туған күндер ауқымы аяқталды" 2754 2755#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2756#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2757msgid "Birth date range start" 2758msgstr "Туған күндер ауқымы іске қосылады" 2759 2760#: app/GedcomTag.php:1326 2761msgid "Birth of a brother" 2762msgstr "Бауырдың туылуы" 2763 2764#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2765msgid "Birth of a child" 2766msgstr "Баланың тууы" 2767 2768#: app/GedcomTag.php:1275 2769msgid "Birth of a daughter" 2770msgstr "Қыздың тууы" 2771 2772#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2774msgid "Birth of a grandchild" 2775msgstr "Немердің туылуы" 2776 2777#: app/GedcomTag.php:1286 2778msgid "Birth of a granddaughter" 2779msgstr "Нәрестенің туған күні" 2780 2781#: app/GedcomTag.php:1297 2782msgctxt "daughter’s daughter" 2783msgid "Birth of a granddaughter" 2784msgstr "Нәрестенің туған күні" 2785 2786#: app/GedcomTag.php:1308 2787msgctxt "son’s daughter" 2788msgid "Birth of a granddaughter" 2789msgstr "Нәрестенің туған күні" 2790 2791#: app/GedcomTag.php:1282 2792msgid "Birth of a grandson" 2793msgstr "Нәрестің туылуы" 2794 2795#: app/GedcomTag.php:1293 2796msgctxt "daughter’s son" 2797msgid "Birth of a grandson" 2798msgstr "Нәрестің туылуы" 2799 2800#: app/GedcomTag.php:1304 2801msgctxt "son’s son" 2802msgid "Birth of a grandson" 2803msgstr "Нәрестің туылуы" 2804 2805#: app/GedcomTag.php:1315 2806msgid "Birth of a half-brother" 2807msgstr "өгей аға туылған" 2808 2809#: app/GedcomTag.php:1322 2810msgid "Birth of a half-sibling" 2811msgstr "Жартылай күйеуінің туылуы" 2812 2813#: app/GedcomTag.php:1319 2814msgid "Birth of a half-sister" 2815msgstr "Жартылай бауырдың туылуы" 2816 2817#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448 2818msgid "Birth of a sibling" 2819msgstr "Ағайынды туылған" 2820 2821#: app/GedcomTag.php:1330 2822msgid "Birth of a sister" 2823msgstr "Бауырластың туылуы" 2824 2825#: app/GedcomTag.php:1271 2826msgid "Birth of a son" 2827msgstr "Баланың тууы" 2828 2829#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20 2830msgid "Birth places" 2831msgstr "Туған жер" 2832 2833#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2834msgid "Birthplace contains" 2835msgstr "Туған жері бар" 2836 2837#. I18N: Name of a module/report 2838#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2839#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 2840#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2841#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2842msgid "Births" 2843msgstr "Туған күндер" 2844 2845#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2846#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:30 2847msgid "Births by century" 2848msgstr "Ғасырлар бойынша туылғандар" 2849 2850#. I18N: Location of an LDS church temple 2851#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2852msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2853msgstr "Бисмарк, Солтүстік Дакота, Америка Құрама Штаттары" 2854 2855#. I18N: gedcom tag BLES 2856#: app/GedcomTag.php:538 2857msgid "Blessing" 2858msgstr "Бата" 2859 2860#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2861msgid "Block" 2862msgstr "Блок" 2863 2864#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:107 2865#: resources/views/admin/control-panel.phtml:489 2866#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2867#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2868msgid "Blocks" 2869msgstr "Блоктер" 2870 2871#. I18N: The name of a colour-scheme 2872#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2873msgid "Blue Lagoon" 2874msgstr "Көгілдір лагуна" 2875 2876#. I18N: The name of a colour-scheme 2877#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2878msgid "Blue Marine" 2879msgstr "Көк теңіз" 2880 2881#. I18N: Location of an LDS church temple 2882#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2883msgid "Bogota, Colombia" 2884msgstr "Богота, Колумбия" 2885 2886#. I18N: Location of an LDS church temple 2887#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2888msgid "Boise, Idaho, United States" 2889msgstr "Бойс, Айдахо, Америка Құрама Штаттары" 2890 2891#. I18N: Name of a country or state 2892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2893msgid "Bolivia" 2894msgstr "Боливия" 2895 2896#. I18N: Type of media object 2897#: app/GedcomTag.php:2357 2898msgid "Book" 2899msgstr "Кітап" 2900 2901#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2902#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2903msgid "Born in the covenant" 2904msgstr "Келісімде туылған" 2905 2906#. I18N: Name of a country or state 2907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2908msgid "Bosnia and Herzegovina" 2909msgstr "Босния және Герцеговина" 2910 2911#. I18N: Location of an LDS church temple 2912#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2913msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2914msgstr "Бостон, Массачусетс, АҚШ" 2915 2916#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2917msgid "Both alive" 2918msgstr "Екі тірі" 2919 2920#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 2921msgid "Both dead" 2922msgstr "Екі қайтыс болды" 2923 2924#. I18N: Name of a country or state 2925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2926msgid "Botswana" 2927msgstr "Ботсвана" 2928 2929#. I18N: Location of an LDS church temple 2930#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2931msgid "Bountiful, Utah, United States" 2932msgstr "Bountiful, Юта, Америка Құрама Штаттары" 2933 2934#. I18N: Name of a country or state 2935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2936msgid "Bouvet Island" 2937msgstr "Буве аралы" 2938 2939#. I18N: Branches of a family tree 2940#. I18N: Name of a module/list 2941#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87 2942#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2943msgid "Branches" 2944msgstr "Бұтақтар" 2945 2946#. I18N: %s is a surname 2947#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84 2948#, php-format 2949msgid "Branches of the %s family" 2950msgstr "%s отбасының бұтақтары" 2951 2952#. I18N: Name of a country or state 2953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2954msgid "Brazil" 2955msgstr "Бразилия" 2956 2957#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2958msgid "Bridesmaid" 2959msgstr "қыз жолдас" 2960 2961#. I18N: Location of an LDS church temple 2962#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2963msgid "Brigham City, Utah, United States" 2964msgstr "Brigham City, Юта, Америка Құрама Штаттары" 2965 2966#. I18N: Location of an LDS church temple 2967#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 2968msgid "Brisbane, Australia" 2969msgstr "Брисбен, Австралия" 2970 2971#. I18N: gedcom tag _BRTM 2972#: app/GedcomTag.php:1337 2973msgid "Brit milah" 2974msgstr "Брит Мила" 2975 2976#: app/GedcomTag.php:2094 2977msgid "Brit milah of a brother" 2978msgstr "Брит Милах ағасы" 2979 2980#: app/GedcomTag.php:2086 2981msgid "Brit milah of a grandson" 2982msgstr "Брит Мила немересі" 2983 2984#: app/GedcomTag.php:2088 2985msgctxt "daughter’s son" 2986msgid "Brit milah of a grandson" 2987msgstr "Брит Мила немересі" 2988 2989#: app/GedcomTag.php:2090 2990msgctxt "son’s son" 2991msgid "Brit milah of a grandson" 2992msgstr "Брит Мила немересі" 2993 2994#: app/GedcomTag.php:2092 2995msgid "Brit milah of a half-brother" 2996msgstr "Брит Милах өгей ағасы" 2997 2998#: app/GedcomTag.php:2083 2999msgid "Brit milah of a son" 3000msgstr "Брит Милх ұлы" 3001 3002#. I18N: Name of a country or state 3003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3004msgid "British Indian Ocean Territory" 3005msgstr "Үнді мұхитының Британ аумағы" 3006 3007#. I18N: Name of a country or state 3008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3009msgid "British Virgin Islands" 3010msgstr "Британдық Виргин аралдары" 3011 3012#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3013#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3014msgid "Brother" 3015msgstr "аға" 3016 3017#. I18N: a month in the French republican calendar 3018#: app/Date/FrenchDate.php:137 3019msgctxt "GENITIVE" 3020msgid "Brumaire" 3021msgstr "Брюмер" 3022 3023#. I18N: a month in the French republican calendar 3024#: app/Date/FrenchDate.php:231 3025msgctxt "INSTRUMENTAL" 3026msgid "Brumaire" 3027msgstr "Брюмер" 3028 3029#. I18N: a month in the French republican calendar 3030#: app/Date/FrenchDate.php:184 3031msgctxt "LOCATIVE" 3032msgid "Brumaire" 3033msgstr "Брюмер" 3034 3035#. I18N: a month in the French republican calendar 3036#: app/Date/FrenchDate.php:89 3037msgctxt "NOMINATIVE" 3038msgid "Brumaire" 3039msgstr "Брюмер" 3040 3041#. I18N: Name of a country or state 3042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3043msgid "Brunei Darussalam" 3044msgstr "Бруней-Даруссалам" 3045 3046#. I18N: Location of an LDS church temple 3047#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3048msgid "Buenos Aires, Argentina" 3049msgstr "Буэнос-Айрес, Аргентина" 3050 3051#. I18N: Name of a country or state 3052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3053msgid "Bulgaria" 3054msgstr "Болгария" 3055 3056#. I18N: gedcom tag BURI 3057#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:147 3058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3059#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3061#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3062msgid "Burial" 3063msgstr "Жерлеу" 3064 3065#: app/GedcomTag.php:1443 3066msgid "Burial of a brother" 3067msgstr "Ағайынды жерлеу" 3068 3069#: app/GedcomTag.php:1351 3070msgid "Burial of a child" 3071msgstr "Баланы жерлеу" 3072 3073#: app/GedcomTag.php:1348 3074msgid "Burial of a daughter" 3075msgstr "Қызды жерлеу" 3076 3077#: app/GedcomTag.php:1432 3078msgid "Burial of a father" 3079msgstr "Әкесін жерлеу" 3080 3081#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3082msgid "Burial of a grandchild" 3083msgstr "Неміс жерлеу" 3084 3085#: app/GedcomTag.php:1359 3086msgid "Burial of a granddaughter" 3087msgstr "Некесізді жерлеу" 3088 3089#: app/GedcomTag.php:1370 3090msgctxt "daughter’s daughter" 3091msgid "Burial of a granddaughter" 3092msgstr "Некесізді жерлеу" 3093 3094#: app/GedcomTag.php:1381 3095msgctxt "son’s daughter" 3096msgid "Burial of a granddaughter" 3097msgstr "Некесізді жерлеу" 3098 3099#: app/GedcomTag.php:1388 3100msgid "Burial of a grandfather" 3101msgstr "Атаны жерлеу" 3102 3103#: app/GedcomTag.php:1392 3104msgid "Burial of a grandmother" 3105msgstr "Үлкен әжені жерлеу" 3106 3107#: app/GedcomTag.php:1395 3108msgid "Burial of a grandparent" 3109msgstr "Үлкен әжелердің жерлеуі" 3110 3111#: app/GedcomTag.php:1355 3112msgid "Burial of a grandson" 3113msgstr "Нәрестені жерлеу" 3114 3115#: app/GedcomTag.php:1366 3116msgctxt "daughter’s son" 3117msgid "Burial of a grandson" 3118msgstr "Нәрестені жерлеу" 3119 3120#: app/GedcomTag.php:1377 3121msgctxt "son’s son" 3122msgid "Burial of a grandson" 3123msgstr "Нәрестені жерлеу" 3124 3125#: app/GedcomTag.php:1421 3126msgid "Burial of a half-brother" 3127msgstr "өгей ағаны жерлеу" 3128 3129#: app/GedcomTag.php:1428 3130msgid "Burial of a half-sibling" 3131msgstr "Жарты мұқабаны жерлеу" 3132 3133#: app/GedcomTag.php:1425 3134msgid "Burial of a half-sister" 3135msgstr "Жартылай бауырластың жерлеуі" 3136 3137#: app/GedcomTag.php:1454 3138msgid "Burial of a husband" 3139msgstr "Күйеуін жерлеу" 3140 3141#: app/GedcomTag.php:1410 3142msgid "Burial of a maternal grandfather" 3143msgstr "Ана атасын жерлеу" 3144 3145#: app/GedcomTag.php:1414 3146msgid "Burial of a maternal grandmother" 3147msgstr "Ана әжесін жерлеу" 3148 3149#: app/GedcomTag.php:1417 3150msgid "Burial of a maternal grandparent" 3151msgstr "Ана мен әжесiнiң әжесi" 3152 3153#: app/GedcomTag.php:1436 3154msgid "Burial of a mother" 3155msgstr "Ананы жерлеу" 3156 3157#: app/GedcomTag.php:1439 3158msgid "Burial of a parent" 3159msgstr "Ата-ананы жерлеу" 3160 3161#: app/GedcomTag.php:1399 3162msgid "Burial of a paternal grandfather" 3163msgstr "Әке атасының жерленген жері" 3164 3165#: app/GedcomTag.php:1403 3166msgid "Burial of a paternal grandmother" 3167msgstr "Әке әжесін жерлеу" 3168 3169#: app/GedcomTag.php:1406 3170msgid "Burial of a paternal grandparent" 3171msgstr "Отаны және әжесі әжесін жерлеу" 3172 3173#: app/GedcomTag.php:1450 3174msgid "Burial of a sibling" 3175msgstr "Ағайынды жерлеу" 3176 3177#: app/GedcomTag.php:1447 3178msgid "Burial of a sister" 3179msgstr "Бауырластың жерлеуі" 3180 3181#: app/GedcomTag.php:1344 3182msgid "Burial of a son" 3183msgstr "Ұлын жерлеу" 3184 3185#: app/GedcomTag.php:1461 3186msgid "Burial of a spouse" 3187msgstr "Жұбайын жерлеу" 3188 3189#: app/GedcomTag.php:1458 3190msgid "Burial of a wife" 3191msgstr "Әйелдің көмілуі" 3192 3193#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3194msgid "Burial place contains" 3195msgstr "Мазардағы жер бар" 3196 3197#. I18N: Name of a module/report 3198#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3199#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3200#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3201msgid "Burials" 3202msgstr "Мүліктер" 3203 3204#. I18N: Name of a country or state 3205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3206msgid "Burkina Faso" 3207msgstr "Буркина-Фасо" 3208 3209#. I18N: Name of a country or state 3210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3211msgid "Burundi" 3212msgstr "Бурунди" 3213 3214#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3215msgid "Buyer" 3216msgstr "Сатып алушы" 3217 3218#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3219msgctxt "FEMALE" 3220msgid "Buyer" 3221msgstr "Сатып алушы" 3222 3223#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3224msgctxt "MALE" 3225msgid "Buyer" 3226msgstr "Сатып алушы" 3227 3228#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3229#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117 3230msgid "By default, SMTP works on port 25." 3231msgstr "Әдепкі бойынша SMTP 25 портында жұмыс істейді." 3232 3233#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3234#: app/Module/CkeditorModule.php:45 3235msgid "CKEditor™" 3236msgstr "CKEditor™" 3237 3238#. I18N: Name of a module. 3239#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3240msgid "CSS and JS" 3241msgstr "" 3242 3243#: resources/views/admin/trees.phtml:54 3244#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 3245msgid "Calculating…" 3246msgstr "Есептеу …" 3247 3248#. I18N: Name of a module 3249#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3250#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26 3251msgid "Calendar" 3252msgstr "Күнтізбе" 3253 3254#. I18N: A configuration setting 3255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 3256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 3257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 3258msgid "Calendar conversion" 3259msgstr "Күнтізбені түрлендіру" 3260 3261#. I18N: Location of an LDS church temple 3262#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3263msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3264msgstr "Калгари, Альберта, Канада" 3265 3266#. I18N: gedcom tag CALN 3267#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:41 3268msgid "Call number" 3269msgstr "Шақыру нөмірі" 3270 3271#. I18N: Name of a country or state 3272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3273msgid "Cambodia" 3274msgstr "Камбоджа" 3275 3276#. I18N: Name of a country or state 3277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3278msgid "Cameroon" 3279msgstr "Камерун" 3280 3281#. I18N: Location of an LDS church temple 3282#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3283msgid "Campinas, Brazil" 3284msgstr "Кампинас, Бразилия" 3285 3286#. I18N: Name of a country or state 3287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3288msgid "Canada" 3289msgstr "Канада" 3290 3291#. I18N: Name of a country or state 3292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3293msgid "Cape Verde" 3294msgstr "Кабо-Верде" 3295 3296#. I18N: Location of an LDS church temple 3297#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3298msgid "Caracas, Venezuela" 3299msgstr "Каракас, Венесуэла" 3300 3301#. I18N: Type of media object 3302#: app/GedcomTag.php:2360 3303msgid "Card" 3304msgstr "Кәртішке" 3305 3306#. I18N: Location of an LDS church temple 3307#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3308msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3309msgstr "Карстон, Альберта, Канада" 3310 3311#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:206 3312msgid "Case insensitive" 3313msgstr "Қағазға сезімтал емес" 3314 3315#. I18N: gedcom tag CAST 3316#: app/GedcomTag.php:558 3317msgid "Caste" 3318msgstr "Каст" 3319 3320#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 3321msgid "Categories" 3322msgstr "Санаттар" 3323 3324#. I18N: gedcom tag CAUS 3325#: app/GedcomTag.php:561 3326msgid "Cause" 3327msgstr "Себебі" 3328 3329#: app/GedcomTag.php:656 3330msgid "Cause of death" 3331msgstr "Қайтыс болу себебі" 3332 3333#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:92 3334msgid "Caution!" 3335msgstr "Назар аударыңыз!" 3336 3337#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3338#: resources/views/admin/trees.phtml:336 3339msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3340msgstr "Назар аударыңыз! Бұл ұзақ уақыт алуы мүмкін. Сабыр бол." 3341 3342#. I18N: Name of a country or state 3343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3344msgid "Cayman Islands" 3345msgstr "Кайман аралдары" 3346 3347#. I18N: Location of an LDS church temple 3348#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3349msgid "Cebu City, Philippines" 3350msgstr "Кебу қаласы, Филиппин" 3351 3352#. I18N: gedcom tag CEME 3353#: app/GedcomTag.php:564 3354msgid "Cemetery" 3355msgstr "Зират" 3356 3357#. I18N: gedcom tag CENS 3358#: app/GedcomTag.php:567 3359msgid "Census" 3360msgstr "Санақ" 3361 3362#. I18N: Name of a module 3363#: app/Module/CensusAssistantModule.php:45 3364msgid "Census assistant" 3365msgstr "Санақ көмекшісі" 3366 3367#: app/GedcomTag.php:569 3368#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3369msgid "Census date" 3370msgstr "Санақ жүргізу күні" 3371 3372#: app/GedcomTag.php:571 3373msgid "Census place" 3374msgstr "Санақ орны" 3375 3376#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109 3377msgid "Census transcript" 3378msgstr "Санақ транскрипті" 3379 3380#. I18N: Name of a country or state 3381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3382msgid "Central African Republic" 3383msgstr "Орталық Африка Республикасы" 3384 3385#: app/Module/StatisticsChartModule.php:999 3386#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 3387#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 3388#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 3389#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:93 3390#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:116 3391#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 3392#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 3393#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 3394#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 3395#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3396#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70 3397#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:107 3398#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:141 3399#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:20 3400#: resources/views/lists/families-table.phtml:105 3401#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 3402#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 3403#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 3404msgid "Century" 3405msgstr "" 3406 3407#. I18N: Type of media object 3408#: app/GedcomTag.php:2363 3409msgid "Certificate" 3410msgstr "Куәлік" 3411 3412#. I18N: Name of a country or state 3413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3414msgid "Chad" 3415msgstr "Чад" 3416 3417#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:250 3418#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 3419msgid "Change family members" 3420msgstr "Отбасы мүшелерін өзгерту" 3421 3422#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:412 3423msgid "Change the “Home page” blocks" 3424msgstr "«Басты бет» блоктарын өзгертіңіз" 3425 3426#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:597 3427msgid "Change the “My page” blocks" 3428msgstr "«Менің бетім» блоктарын өзгертіңіз" 3429 3430#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3431#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12 3432#, php-format 3433msgid "Changed on %1$s" 3434msgstr "%1$s өзгерді" 3435 3436#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3437#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10 3438#, php-format 3439msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3440msgstr "%1$s %2$s арқылы өзгертілді" 3441 3442#. I18N: Name of a module/report 3443#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3444#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 3445#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 3446#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3447#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3448msgid "Changes" 3449msgstr "Өзгерістер" 3450 3451#: app/Module/RecentChangesModule.php:109 3452#, php-format 3453msgid "Changes in the last %s day" 3454msgid_plural "Changes in the last %s days" 3455msgstr[0] "Соңғы %s күніндегі өзгерістер" 3456msgstr[1] "Соңғы %s күндеріндегі өзгерістер" 3457 3458#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3459#: resources/views/admin/trees.phtml:200 3460msgid "Changes log" 3461msgstr "Журналды өзгертеді" 3462 3463#. I18N: gedcom tag CHAR 3464#: app/GedcomTag.php:586 3465msgid "Character set" 3466msgstr "Таңбалар жиынтығы" 3467 3468#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3469#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3470msgid "Chart" 3471msgstr "Диаграмма" 3472 3473#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410 3474msgid "Chart preferences" 3475msgstr "Диаграмма теңшелімдері" 3476 3477#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5 3478#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 3479#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3480#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149 3481msgid "Chart type" 3482msgstr "Диаграмма түрі" 3483 3484#. I18N: Name of a module/block 3485#. I18N: Name of a module 3486#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:121 3487#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3488#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3489#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422 3490#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3491#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392 3493msgid "Charts" 3494msgstr "Диаграммалар" 3495 3496#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:309 3497#: resources/views/admin/trees.phtml:170 3498msgid "Check for errors" 3499msgstr "Қателерді тексеріңіз" 3500 3501#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:201 3502msgid "Check for pending changes…" 3503msgstr "Күтпеген өзгерістерді тексеру…" 3504 3505#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 3506msgid "Checking server capacity" 3507msgstr "Сервер сыйымдылығын тексеру" 3508 3509#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:18 3510msgid "Checking server configuration" 3511msgstr "Сервер теңшелімін тексеру" 3512 3513#. I18N: Location of an LDS church temple 3514#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3515msgid "Chicago, Illinois, United States" 3516msgstr "Чикаго, Иллинойс, АҚШ" 3517 3518#. I18N: gedcom tag CHIL 3519#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589 3520#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 3521#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 3522#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3523msgid "Child" 3524msgstr "Бала" 3525 3526#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3527#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3528msgid "Child of " 3529msgstr "Бала " 3530 3531#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3532#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 3533#, php-format 3534msgid "Child of %s" 3535msgstr "%s баласы" 3536 3537#: app/Module/StatisticsChartModule.php:434 3538#: app/Module/StatisticsChartModule.php:728 3539#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 3540#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277 3541#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3542#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3543#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3544msgid "Children" 3545msgstr "Балалар" 3546 3547#: resources/views/statistics/families/children.phtml:11 3548msgid "Children in family" 3549msgstr "Отбасындағы балалар" 3550 3551#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3552#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3553msgid "Children of " 3554msgstr "Балалар " 3555 3556#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3557#: app/SurnameTradition.php:99 3558msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3559msgstr "Балалар тектің орнына патроним алады." 3560 3561#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3562#: app/SurnameTradition.php:93 3563msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3564msgstr "Балалар әкесінен бір тегі мен анасынан бір тегі түседі." 3565 3566#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3567#: app/SurnameTradition.php:96 3568msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3569msgstr "Балалар әкесінен бір тегі мен әкесінен бір атын алады." 3570 3571#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3572#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3573#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3574#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3575#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3576#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3577msgid "Children take their father’s surname." 3578msgstr "Балалар әкесінің атын алады." 3579 3580#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3581#: app/SurnameTradition.php:90 3582msgid "Children take their mother’s surname." 3583msgstr "Балалар анасының атын алады." 3584 3585#. I18N: Name of a country or state 3586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3587msgid "Chile" 3588msgstr "Чили" 3589 3590#. I18N: Name of a country or state 3591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3592msgid "China" 3593msgstr "Қытай" 3594 3595#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3596msgid "Choose a report to run" 3597msgstr "Іске қосу үшін есепті таңдаңыз" 3598 3599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3601#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3602msgid "Choose relatives" 3603msgstr "Туыстарын таңдаңыз" 3604 3605#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:155 3606msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3607msgstr "Пайдаланушы анықтаған қош келдіңіз мәтінін төменде теріңіз" 3608 3609#. I18N: gedcom tag CHR 3610#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3614msgid "Christening" 3615msgstr "Крещение" 3616 3617#: app/GedcomTag.php:1520 3618msgid "Christening of a brother" 3619msgstr "Ағайынды бауырластық" 3620 3621#: app/GedcomTag.php:1472 3622msgid "Christening of a child" 3623msgstr "Баланың крещение" 3624 3625#: app/GedcomTag.php:1469 3626msgid "Christening of a daughter" 3627msgstr "Қыздың христианциясы" 3628 3629#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3630msgid "Christening of a grandchild" 3631msgstr "Немістің крестизі" 3632 3633#: app/GedcomTag.php:1480 3634msgid "Christening of a granddaughter" 3635msgstr "Некесіздіктің христианциясы" 3636 3637#: app/GedcomTag.php:1491 3638msgctxt "daughter’s daughter" 3639msgid "Christening of a granddaughter" 3640msgstr "Некесіздіктің христианциясы" 3641 3642#: app/GedcomTag.php:1502 3643msgctxt "son’s daughter" 3644msgid "Christening of a granddaughter" 3645msgstr "Некесіздіктің христианциясы" 3646 3647#: app/GedcomTag.php:1476 3648msgid "Christening of a grandson" 3649msgstr "Нәрестенің христианциясы" 3650 3651#: app/GedcomTag.php:1487 3652msgctxt "daughter’s son" 3653msgid "Christening of a grandson" 3654msgstr "Нәрестенің христианциясы" 3655 3656#: app/GedcomTag.php:1498 3657msgctxt "son’s son" 3658msgid "Christening of a grandson" 3659msgstr "Нәрестенің христианциясы" 3660 3661#: app/GedcomTag.php:1509 3662msgid "Christening of a half-brother" 3663msgstr "өгей ағаның христианциясы" 3664 3665#: app/GedcomTag.php:1516 3666msgid "Christening of a half-sibling" 3667msgstr "Жартылай күйеуінің христианциясы" 3668 3669#: app/GedcomTag.php:1513 3670msgid "Christening of a half-sister" 3671msgstr "Жартылай бауырдың крещенциясы" 3672 3673#: app/GedcomTag.php:1527 3674msgid "Christening of a sibling" 3675msgstr "Ағайынды христианство" 3676 3677#: app/GedcomTag.php:1524 3678msgid "Christening of a sister" 3679msgstr "Сіңілудің крещение" 3680 3681#: app/GedcomTag.php:1465 3682msgid "Christening of a son" 3683msgstr "Ұлының христианциясы" 3684 3685#. I18N: Name of a country or state 3686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3687msgid "Christmas Island" 3688msgstr "Крисмас аралдар" 3689 3690#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3691msgid "Circumciser" 3692msgstr "Сүннөткізгіш" 3693 3694#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3695msgid "Citation" 3696msgstr "дәйексөз" 3697 3698#. I18N: gedcom tag PAGE 3699#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3700#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3701#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3702#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3703msgid "Citation details" 3704msgstr "дәйексөздын бөлшектерi" 3705 3706#. I18N: gedcom tag CITN 3707#: app/GedcomTag.php:602 3708msgid "Citizenship" 3709msgstr "Азаматтық" 3710 3711#. I18N: gedcom tag CITY 3712#: app/GedcomTag.php:605 3713msgid "City" 3714msgstr "Қала" 3715 3716#. I18N: Location of an LDS church temple 3717#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3718msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3719msgstr "Сьюдад Хуарез, Мексика" 3720 3721#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3722msgid "Civil marriage" 3723msgstr "Азаматтық неке" 3724 3725#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3726msgid "Civil registrar" 3727msgstr "Азаматтық тіркеуші" 3728 3729#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3730msgctxt "FEMALE" 3731msgid "Civil registrar" 3732msgstr "Азаматтық тіркеуші" 3733 3734#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3735msgctxt "MALE" 3736msgid "Civil registrar" 3737msgstr "Азаматтық тіркеуші" 3738 3739#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95 3740#: resources/views/admin/control-panel.phtml:106 3741msgid "Clean up data folder" 3742msgstr "Деректер қалтасын тазалаңыз" 3743 3744#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3745#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3746msgid "Cleared but not yet completed" 3747msgstr "Тазартылған, бірақ аяқталмаған" 3748 3749#. I18N: Name of a module 3750#: app/Module/ClippingsCartModule.php:119 3751msgid "Clippings cart" 3752msgstr "Кесілген арбаша" 3753 3754#. I18N: Type of media object 3755#: app/GedcomTag.php:2366 3756msgid "Coat of arms" 3757msgstr "Елтаңба" 3758 3759#. I18N: Location of an LDS church temple 3760#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3761msgid "Cochabamba, Bolivia" 3762msgstr "Кочабамба, Боливия" 3763 3764#. I18N: Name of a country or state 3765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3766msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3767msgstr "Кокос (Килинг) аралдары" 3768 3769#. I18N: The name of a colour-scheme 3770#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3771msgid "Coffee and Cream" 3772msgstr "Кофе мен крем" 3773 3774#. I18N: The name of a colour-scheme 3775#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3776msgid "Cold Day" 3777msgstr "Суық күн" 3778 3779#. I18N: Name of a country or state 3780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3781msgid "Colombia" 3782msgstr "Колумбия" 3783 3784#. I18N: Location of an LDS church temple 3785#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3786msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3787msgstr "Колония Хуарес, Мексика" 3788 3789#. I18N: Location of an LDS church temple 3790#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3791msgid "Columbia River, Washington, United States" 3792msgstr "Колумбия штаты, Вашингтон, Америка Құрама Штаттары" 3793 3794#. I18N: Location of an LDS church temple 3795#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3796msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3797msgstr "Колумбия, Оңтүстік Каролина, Америка Құрама Штаттары" 3798 3799#. I18N: Location of an LDS church temple 3800#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3801msgid "Columbus, Ohio, United States" 3802msgstr "Колумбус, Огайо, АҚШ" 3803 3804#. I18N: gedcom tag COMM 3805#: app/GedcomTag.php:608 3806msgid "Comment" 3807msgstr "Түсініктеме" 3808 3809#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 3810#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 3811#: resources/views/register-page.phtml:83 3812msgid "Comments" 3813msgstr "Пікірлер" 3814 3815#. I18N: gedcom tag _COML 3816#: app/GedcomTag.php:1531 3817msgid "Common law marriage" 3818msgstr "Жалпы заңды неке" 3819 3820#. I18N: Description of the “Messages” module 3821#: app/Module/UserMessagesModule.php:83 3822msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3823msgstr "Жеке хабарларды пайдаланып басқа пайдаланушылармен тікелей байланысыңыз." 3824 3825#. I18N: Name of a country or state 3826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3827msgid "Comoros" 3828msgstr "Комор аралдары" 3829 3830#. I18N: Name of a module/chart 3831#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3832msgid "Compact tree" 3833msgstr "Шағын ағаш" 3834 3835#. I18N: %s is an individual’s name 3836#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3837#, php-format 3838msgid "Compact tree of %s" 3839msgstr "%s жинақы ағаш" 3840 3841#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 3842msgid "Comparison" 3843msgstr "Салыстыру" 3844 3845#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3846#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3847msgid "Completed before 1970; date not available" 3848msgstr "1970 жылға дейін аяқталды; күні қол жетімді емес" 3849 3850#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3851#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3852msgid "Completed; date unknown" 3853msgstr "Аяқталды; белгісіз күні" 3854 3855#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 3856#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 3857msgid "Compress the GEDCOM file" 3858msgstr "GEDCOM файлын қысыңыз" 3859 3860#. I18N: gedcom tag CONC 3861#: app/GedcomTag.php:611 3862msgid "Concatenation" 3863msgstr "Біріктіру" 3864 3865#. I18N: gedcom tag CONF 3866#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3867msgid "Confirmation" 3868msgstr "Растау" 3869 3870#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:13 3871msgid "Connection to database server" 3872msgstr "Дерекқор серверіне қосылу" 3873 3874#. I18N: Name of a module 3875#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 3877msgid "Contact information" 3878msgstr "Байланыс ақпараты" 3879 3880#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3881msgid "Contact method" 3882msgstr "Байланысу әдісі" 3883 3884#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 3885msgid "Contains" 3886msgstr "Құрамында бар" 3887 3888#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24 3889#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3890#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24 3891msgid "Content" 3892msgstr "Мазмұны" 3893 3894#. I18N: gedcom tag CONT 3895#: app/GedcomTag.php:614 3896msgid "Continued" 3897msgstr "Жалғастыру" 3898 3899#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:92 3900#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:274 3901#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:123 3902#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 app/Module/ModuleThemeTrait.php:257 3903#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3904#: resources/views/admin/broadcast.phtml:9 3905#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3906#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3907#: resources/views/admin/components.phtml:13 3908#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3909#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:5 3910#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3911#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3912#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4 3913#: resources/views/admin/media.phtml:9 3914#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 3915#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 3916#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3917#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3918#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3919#: resources/views/admin/site-mail.phtml:28 3920#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9 3921#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9 3922#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3923#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3924#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 3925#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11 3926#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10 3927#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3928#: resources/views/admin/trees-places.phtml:9 3929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3930#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 3931#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3932#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19 3933#: resources/views/admin/trees.phtml:25 3934#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3935#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3936#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3937#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3938#: resources/views/admin/users-edit.phtml:13 3939#: resources/views/admin/users.phtml:9 3940#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3941#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3942#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3943#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3944#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3945#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3946#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3947#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3948#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 3949msgid "Control panel" 3950msgstr "Басқару панелі" 3951 3952#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 3953#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66 3954#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 3955msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3956msgstr "UTF-8-ден ISO-8859-1-ге түрлендіру" 3957 3958#. I18N: Name of a country or state 3959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3960msgid "Cook Islands" 3961msgstr "Кук аралдары" 3962 3963#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 3964msgid "Cookies" 3965msgstr "Cookie файлдары" 3966 3967#. I18N: Location of an LDS church temple 3968#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 3969msgid "Copenhagen, Denmark" 3970msgstr "Копенгаген, Дания" 3971 3972#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 3973#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 3974msgid "Copy" 3975msgstr "Көшіру" 3976 3977#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3978#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 3979#, php-format 3980msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3981msgstr "Барлық жазбаларды %1$s ішінен %2$s ішіне көшіріңіз." 3982 3983#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205 3984msgid "Copy files…" 3985msgstr "Файлдарды көшіру…" 3986 3987#. I18N: gedcom tag COPR 3988#: app/GedcomTag.php:627 3989msgid "Copyright" 3990msgstr "Авторлық құқық" 3991 3992#. I18N: Location of an LDS church temple 3993#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 3994msgid "Cordoba, Argentina" 3995msgstr "Кордова, Аргентина" 3996 3997#. I18N: gedcom tag CORP 3998#: app/GedcomTag.php:630 3999msgid "Corporation" 4000msgstr "Корпорация" 4001 4002#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:47 4003msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4004msgstr "Үлкен генеалогия бағдарламалары шығарған «John / DOE /» немесе «John / DOE» пішініндегі NAME жазбаларын түзетіңіз." 4005 4006#. I18N: Name of a country or state 4007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4008msgid "Costa Rica" 4009msgstr "Коста-Рика" 4010 4011#. I18N: Name of a country or state 4012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4013msgid "Cote d’Ivoire" 4014msgstr "Кот-д'Ивуар" 4015 4016#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9 4017msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4018msgstr "Сіз енгізген ақпаратты тексере алмады. Қосымша ақпарат алу үшін қайталап көріңіз немесе сайт әкімшісімен хабарласыңыз." 4019 4020#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4021#: app/Module/HitCountFooterModule.php:79 4022msgid "Count the visits to each page" 4023msgstr "" 4024 4025#. I18N: gedcom tag CTRY 4026#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:130 4027msgid "Country" 4028msgstr "Ел" 4029 4030#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:258 4031msgid "Create" 4032msgstr "Жасау" 4033 4034#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 4035msgid "Create a family" 4036msgstr "Отбасы құру" 4037 4038#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4039#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142 4040msgid "Create a family tree" 4041msgstr "Отбасылық ағаш жасаңыз" 4042 4043#: app/Functions/FunctionsEdit.php:492 4044#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12 4045#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11 4046msgid "Create a media object" 4047msgstr "Медиа нысан жасаңыз" 4048 4049#: app/Functions/FunctionsEdit.php:530 4050#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11 4051msgid "Create a repository" 4052msgstr "Репозиторийді жасаңыз" 4053 4054#: app/Functions/FunctionsEdit.php:483 4055#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11 4056msgid "Create a shared note" 4057msgstr "Ортақ жазба жасаңыз" 4058 4059#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4060msgid "Create a shared note using the census assistant" 4061msgstr "Санақшының көмекшісімен ортақ жазба жасаңыз" 4062 4063#: app/Functions/FunctionsEdit.php:547 4064#: resources/views/modals/create-source.phtml:11 4065msgid "Create a source" 4066msgstr "Көз жасау" 4067 4068#: app/Functions/FunctionsEdit.php:555 4069#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11 4070msgid "Create a submitter" 4071msgstr "Жіберуші жасаңыз" 4072 4073#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:200 4074msgid "Create a temporary folder…" 4075msgstr "" 4076 4077#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:67 4078msgid "Create a unique filename" 4079msgstr "Бірегей файл атауын жасаңыз" 4080 4081#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:356 4082msgid "Create an individual" 4083msgstr "Жеке адам жасаңыз" 4084 4085#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4086msgid "Create your own chart" 4087msgstr "Өзіңіздің диаграммаңызды жасаңыз" 4088 4089#: resources/views/admin/trees.phtml:326 4090msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4091msgstr "Деректер қалтасында әрбір GEDCOM файлына арналған отбасылық ағаш жасаңыз, жаңартыңыз және жойыңыз." 4092 4093#. I18N: gedcom tag CREM 4094#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4099#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4100msgid "Cremation" 4101msgstr "Кремация" 4102 4103#: app/GedcomTag.php:1634 4104msgid "Cremation of a brother" 4105msgstr "Ағайынды кремация" 4106 4107#: app/GedcomTag.php:1542 4108msgid "Cremation of a child" 4109msgstr "Баланы кремациялау" 4110 4111#: app/GedcomTag.php:1539 4112msgid "Cremation of a daughter" 4113msgstr "Қыздың кремациясы" 4114 4115#: app/GedcomTag.php:1623 4116msgid "Cremation of a father" 4117msgstr "Әкемнің кремациясы" 4118 4119#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4120msgid "Cremation of a grand-parent" 4121msgstr "Үлкен әжелердің кремациялауы" 4122 4123#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4124msgid "Cremation of a grandchild" 4125msgstr "Немердің кремациясы" 4126 4127#: app/GedcomTag.php:1550 4128msgid "Cremation of a granddaughter" 4129msgstr "Неманның кремациясы" 4130 4131#: app/GedcomTag.php:1561 4132msgctxt "daughter’s daughter" 4133msgid "Cremation of a granddaughter" 4134msgstr "Неманның кремациясы" 4135 4136#: app/GedcomTag.php:1572 4137msgctxt "son’s daughter" 4138msgid "Cremation of a granddaughter" 4139msgstr "Неманның кремациясы" 4140 4141#: app/GedcomTag.php:1579 4142msgid "Cremation of a grandfather" 4143msgstr "Атасын кремациясы" 4144 4145#: app/GedcomTag.php:1583 4146msgid "Cremation of a grandmother" 4147msgstr "Әжесінің кремациясы" 4148 4149#: app/GedcomTag.php:1546 4150msgid "Cremation of a grandson" 4151msgstr "Нәрестенің кремациясы" 4152 4153#: app/GedcomTag.php:1557 4154msgctxt "daughter’s son" 4155msgid "Cremation of a grandson" 4156msgstr "Нәрестенің кремациясы" 4157 4158#: app/GedcomTag.php:1568 4159msgctxt "son’s son" 4160msgid "Cremation of a grandson" 4161msgstr "Нәрестенің кремациясы" 4162 4163#: app/GedcomTag.php:1612 4164msgid "Cremation of a half-brother" 4165msgstr "өгей ағаның кремациясы" 4166 4167#: app/GedcomTag.php:1619 4168msgid "Cremation of a half-sibling" 4169msgstr "Жартылай бауырластың кремациясы" 4170 4171#: app/GedcomTag.php:1616 4172msgid "Cremation of a half-sister" 4173msgstr "Жартылай бауырдың кремациясы" 4174 4175#: app/GedcomTag.php:1645 4176msgid "Cremation of a husband" 4177msgstr "Күйеуін кремациясы" 4178 4179#: app/GedcomTag.php:1601 4180msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4181msgstr "Ана атасының кремациясы" 4182 4183#: app/GedcomTag.php:1605 4184msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4185msgstr "Ана әжесінің кремациясы" 4186 4187#: app/GedcomTag.php:1627 4188msgid "Cremation of a mother" 4189msgstr "Ананың кремациясы" 4190 4191#: app/GedcomTag.php:1630 4192msgid "Cremation of a parent" 4193msgstr "Ата-анасының кремациясы" 4194 4195#: app/GedcomTag.php:1590 4196msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4197msgstr "Әкесі атасының кремациясын жасау" 4198 4199#: app/GedcomTag.php:1594 4200msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4201msgstr "Әке әжесінің кремациясын жасау" 4202 4203#: app/GedcomTag.php:1641 4204msgid "Cremation of a sibling" 4205msgstr "Ағайынды борышын жасау" 4206 4207#: app/GedcomTag.php:1638 4208msgid "Cremation of a sister" 4209msgstr "Бауырластың кремациясы" 4210 4211#: app/GedcomTag.php:1535 4212msgid "Cremation of a son" 4213msgstr "Ұлын кремациялау" 4214 4215#: app/GedcomTag.php:1652 4216msgid "Cremation of a spouse" 4217msgstr "Жұбайын құру" 4218 4219#: app/GedcomTag.php:1649 4220msgid "Cremation of a wife" 4221msgstr "Әйелдің кремациясы" 4222 4223#. I18N: Name of a country or state 4224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4225msgid "Croatia" 4226msgstr "Хорватия" 4227 4228#. I18N: Name of a country or state 4229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4230msgid "Cuba" 4231msgstr "Куба" 4232 4233#. I18N: Location of an LDS church temple 4234#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4235msgid "Curitiba, Brazil" 4236msgstr "Куритиба, Бразилия" 4237 4238#: app/Module/HtmlBlockModule.php:204 app/Module/StatisticsChartModule.php:169 4239msgid "Custom" 4240msgstr "Таңдамалы" 4241 4242#: resources/views/calendar-page.phtml:153 4243#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 4244msgid "Custom event" 4245msgstr "Өзгермелі оқиға" 4246 4247#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 4248msgid "Custom fact" 4249msgstr "Өзгермелі факт" 4250 4251#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4252msgid "Custom module" 4253msgstr "Өзгертілген модуль" 4254 4255#. I18N: A configuration setting 4256#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 4257msgid "Custom welcome text" 4258msgstr "Қош келдіңіз мәтіні" 4259 4260#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:233 app/Module/ModuleThemeTrait.php:237 4261msgid "Customize this page" 4262msgstr "Бұл бетті реттеңіз" 4263 4264#. I18N: Name of a country or state 4265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4266msgid "Cyprus" 4267msgstr "Кипр" 4268 4269#. I18N: Name of a country or state 4270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4271msgid "Czech Republic" 4272msgstr "Чех Республикасы" 4273 4274#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4275#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202 4276msgid "DKIM digital signature" 4277msgstr "" 4278 4279#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4280#: app/GedcomTag.php:1787 4281msgid "DNA markers" 4282msgstr "ДНК маркерлері" 4283 4284#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4285#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4286#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4287msgid "Daitch-Mokotoff" 4288msgstr "Дейч-Мокотофф" 4289 4290#. I18N: Location of an LDS church temple 4291#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4292msgid "Dallas, Texas, United States" 4293msgstr "Даллас, Техас, Америка Құрама Штаттары" 4294 4295#. I18N: gedcom tag DATA 4296#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:117 4297msgid "Data" 4298msgstr "Деректер" 4299 4300#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:53 4301msgid "Data controller" 4302msgstr "" 4303 4304#. I18N: A configuration setting 4305#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20 4306msgid "Data folder" 4307msgstr "Деректер қалтасы" 4308 4309#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:12 4310#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:12 4311#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:17 4312#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:12 4313msgid "Database connection" 4314msgstr "Дерекқорды қосу" 4315 4316#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:85 4317#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4318#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:30 4319#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:73 4320msgid "Database name" 4321msgstr "Дерекқор атауы" 4322 4323#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:71 4324#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 4325#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:61 4326msgid "Database password" 4327msgstr "Дерекқордың құпия сөзі" 4328 4329#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:30 4330msgid "Database type" 4331msgstr "" 4332 4333#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:57 4334#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 4335#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:49 4336msgid "Database user account" 4337msgstr "Дерекқордың пайдаланушы тіркелгісі" 4338 4339#. I18N: gedcom tag DATE 4340#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4341#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125 4342#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12 4343#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7 4344#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 4345#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4346#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4347#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4348#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4349#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4350#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4351#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4352#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4353#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4354msgid "Date" 4355msgstr "дата" 4356 4357#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:12 4358msgid "Date differences" 4359msgstr "Күндер айырмашылықтары" 4360 4361#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4362#: app/GedcomTag.php:504 4363msgid "Date of LDS baptism" 4364msgstr "LDS баптизм күні" 4365 4366#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4367#: app/GedcomTag.php:1011 4368msgid "Date of LDS child sealing" 4369msgstr "LDS баласының тығыздауының күні" 4370 4371#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4372#: app/GedcomTag.php:703 4373msgid "Date of LDS endowment" 4374msgstr "LDS эндаументінің күні" 4375 4376#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4377#: app/GedcomTag.php:754 4378msgid "Date of LDS spouse sealing" 4379msgstr "LDS жұбайының тығыздауының күні" 4380 4381#: app/GedcomTag.php:469 4382msgid "Date of adoption" 4383msgstr "Қабылдау күні" 4384 4385#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4386msgid "Date of baptism" 4387msgstr "Шомылдыру рәсімінің күні" 4388 4389#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4390msgid "Date of bar mitzvah" 4391msgstr "Бар мицваның күні" 4392 4393#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4394msgid "Date of bat mitzvah" 4395msgstr "Бат мицваны күні" 4396 4397#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4398#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4399#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4400#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4401msgid "Date of birth" 4402msgstr "Туған жылы" 4403 4404#: app/GedcomTag.php:540 4405msgid "Date of blessing" 4406msgstr "Сәттілік күні" 4407 4408#: app/GedcomTag.php:1339 4409msgid "Date of brit milah" 4410msgstr "Брит милахтың күні" 4411 4412#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4413msgid "Date of burial" 4414msgstr "Көму күні" 4415 4416#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4417msgid "Date of christening" 4418msgstr "Крещение күні" 4419 4420#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4421msgid "Date of confirmation" 4422msgstr "Растау күні" 4423 4424#: app/GedcomTag.php:635 4425msgid "Date of cremation" 4426msgstr "Кремацияның күні" 4427 4428#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4429#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4430#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4431msgid "Date of death" 4432msgstr "Өлім күні" 4433 4434#: app/GedcomTag.php:745 4435msgid "Date of divorce" 4436msgstr "Ажырасу күні" 4437 4438#: app/GedcomTag.php:695 4439msgid "Date of emigration" 4440msgstr "Эмиграция күні" 4441 4442#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4443msgid "Date of engagement" 4444msgstr "Келісім күні" 4445 4446#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73 4447msgid "Date of entry in original source" 4448msgstr "Бастапқы дереккөзге кіру күні" 4449 4450#: app/GedcomTag.php:718 4451msgid "Date of event" 4452msgstr "Оқиға күні" 4453 4454#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4455msgid "Date of first communion" 4456msgstr "Бірінші қарым-қатынас күні" 4457 4458#: app/GedcomTag.php:799 4459msgid "Date of immigration" 4460msgstr "Иммиграция күні" 4461 4462#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4463#: app/GedcomTag.php:580 4464msgid "Date of last change" 4465msgstr "Соңғы өзгерген күні" 4466 4467#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4468#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4469#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4470msgid "Date of marriage" 4471msgstr "Неке күні" 4472 4473#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4474msgid "Date of marriage banns" 4475msgstr "Некеге тыйым салынған күні" 4476 4477#: app/GedcomTag.php:876 4478msgid "Date of naturalization" 4479msgstr "Натурализация күні" 4480 4481#: app/GedcomTag.php:914 4482msgid "Date of ordination" 4483msgstr "Орындалу күні" 4484 4485#: app/GedcomTag.php:969 4486msgid "Date of residence" 4487msgstr "Тұрған мерзімі" 4488 4489#: resources/views/help/date.phtml:87 4490msgid "Date period" 4491msgstr "Күні" 4492 4493#: resources/views/help/date.phtml:80 4494msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4495msgstr "Уақыт кезеңдері, мысалы, сабақ сияқты уақытты жалғастырған фактіні көрсету үшін қолданылады." 4496 4497#: resources/views/help/date.phtml:49 4498#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 4499msgid "Date range" 4500msgstr "Күндер ауқымы" 4501 4502#: resources/views/help/date.phtml:42 4503msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4504msgstr "Күн-айлар диапазоны туған сияқты оқиға ықтимал ауқымда белгісіз күні болғанын көрсету үшін пайдаланылады." 4505 4506#: resources/views/admin/users.phtml:25 4507msgid "Date registered" 4508msgstr "Тіркелген күні" 4509 4510#: app/Module/UserMessagesModule.php:176 4511msgid "Date sent" 4512msgstr "Күні жіберілді" 4513 4514#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4515#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 4516#, php-format 4517msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4518msgstr "Күндер күнтізбеге жарамды болған жағдайда ғана өзгертіледі. Мысалы, тек %1$s және %2$s с арасындағы күндер ғана француз күнтізбесіне ауыстырылады және тек %3$s с күнінен кейінгі күндер Григориан күнтізбесіне ауыстырылады." 4519 4520#: resources/views/help/date.phtml:4 4521msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4522msgstr "Күндер ағылшын қысқартулары мен кілт сөздерді пайдаланып сақталады. Қысқартулар осы қысқартулар мен кілт сөздерге балама ретінде қол жетімді." 4523 4524#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 4525#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4526#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4527#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4528msgid "Daughter" 4529msgstr "қыз" 4530 4531#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4532#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 4533#, php-format 4534msgid "Daughter of %s" 4535msgstr "%s қызы" 4536 4537#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:22 4538msgid "Day" 4539msgstr "Күні" 4540 4541#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:439 4542msgid "Day not set" 4543msgstr "Күн орнатылмаған" 4544 4545#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131 4546#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 4547#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 4548msgid "Day:" 4549msgstr "Күні:" 4550 4551#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:82 4552#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 4553msgid "Dead" 4554msgstr "Өлі" 4555 4556#. I18N: gedcom tag DEAT 4557#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:144 4558#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 4559#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 4560#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:279 4561#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14 4562#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4563#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4564#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4565#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4566#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4567#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4568#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4569#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4570#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4571#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4572#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4573#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4574#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4575#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4576#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4577#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4578#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4579#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4580#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4581#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4582#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4583#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4584#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4585#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4586#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4587#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4588#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4589#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4590#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4591#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4592#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4593#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4594#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4595#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4597#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4598#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4599#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4600#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4601#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4602#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4603#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4604#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4605#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4606#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4607#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4608#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4609#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4610#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4611#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4612#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4613#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4614#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4615#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4616#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4681#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4682msgid "Death" 4683msgstr "Өлім" 4684 4685#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:346 4686msgid "Death by country" 4687msgstr "Ел бойынша өлім" 4688 4689#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4690#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4691msgid "Death date range end" 4692msgstr "Өлім уақыты ауқымы" 4693 4694#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4695#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4696msgid "Death date range start" 4697msgstr "Өлім уақыты диапазоны" 4698 4699#: app/GedcomTag.php:1759 4700msgid "Death of a brother" 4701msgstr "Бауырластың қайтыс болуы" 4702 4703#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4704msgid "Death of a child" 4705msgstr "Баланың өлімі" 4706 4707#: app/GedcomTag.php:1664 4708msgid "Death of a daughter" 4709msgstr "Қыздың өлімі" 4710 4711#: app/GedcomTag.php:1748 4712msgid "Death of a father" 4713msgstr "Әкесінің өлімі" 4714 4715#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 4717msgid "Death of a grand-parent" 4718msgstr "Үлкен ата-анасының қайтыс болуы" 4719 4720#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4722msgid "Death of a grandchild" 4723msgstr "Немердің өлімі" 4724 4725#: app/GedcomTag.php:1675 4726msgid "Death of a granddaughter" 4727msgstr "Нағашы өледі" 4728 4729#: app/GedcomTag.php:1686 4730msgctxt "daughter’s daughter" 4731msgid "Death of a granddaughter" 4732msgstr "Нағашы өледі" 4733 4734#: app/GedcomTag.php:1697 4735msgctxt "son’s daughter" 4736msgid "Death of a granddaughter" 4737msgstr "Нағашы өледі" 4738 4739#: app/GedcomTag.php:1704 4740msgid "Death of a grandfather" 4741msgstr "Атасының өлімі" 4742 4743#: app/GedcomTag.php:1708 4744msgid "Death of a grandmother" 4745msgstr "Әжесінің қайтыс болуы" 4746 4747#: app/GedcomTag.php:1671 4748msgid "Death of a grandson" 4749msgstr "Немердің өлімі" 4750 4751#: app/GedcomTag.php:1682 4752msgctxt "daughter’s son" 4753msgid "Death of a grandson" 4754msgstr "Немердің өлімі" 4755 4756#: app/GedcomTag.php:1693 4757msgctxt "son’s son" 4758msgid "Death of a grandson" 4759msgstr "Немердің өлімі" 4760 4761#: app/GedcomTag.php:1737 4762msgid "Death of a half-brother" 4763msgstr "өгей ағаның өлімі" 4764 4765#: app/GedcomTag.php:1744 4766msgid "Death of a half-sibling" 4767msgstr "Жартылай күйеуінің өлімі" 4768 4769#: app/GedcomTag.php:1741 4770msgid "Death of a half-sister" 4771msgstr "Жартылай бауырластың қайтыс болуы" 4772 4773#: app/GedcomTag.php:1770 4774msgid "Death of a husband" 4775msgstr "Күйеуінің өлімі" 4776 4777#: app/GedcomTag.php:1726 4778msgid "Death of a maternal grandfather" 4779msgstr "Ана атасының өлімі" 4780 4781#: app/GedcomTag.php:1730 4782msgid "Death of a maternal grandmother" 4783msgstr "Ана әжесінің өлімі" 4784 4785#: app/GedcomTag.php:1752 4786msgid "Death of a mother" 4787msgstr "Ананың өлімі" 4788 4789#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4790msgid "Death of a parent" 4791msgstr "Ата-анасының өлімі" 4792 4793#: app/GedcomTag.php:1715 4794msgid "Death of a paternal grandfather" 4795msgstr "Әкесі атасының өлімі" 4796 4797#: app/GedcomTag.php:1719 4798msgid "Death of a paternal grandmother" 4799msgstr "Әкесінің әжесі өледі" 4800 4801#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4802msgid "Death of a sibling" 4803msgstr "Ағайынды өлімі" 4804 4805#: app/GedcomTag.php:1763 4806msgid "Death of a sister" 4807msgstr "Бауырластың қайтыс болуы" 4808 4809#: app/GedcomTag.php:1660 4810msgid "Death of a son" 4811msgstr "Ұлының өлімі" 4812 4813#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4814msgid "Death of a spouse" 4815msgstr "Жұбайының өлімі" 4816 4817#: app/GedcomTag.php:1774 4818msgid "Death of a wife" 4819msgstr "Әйелдің өлімі" 4820 4821#. I18N: gedcom tag _DETS 4822#: app/GedcomTag.php:1784 4823msgid "Death of one spouse" 4824msgstr "Бір жұбайының өлімі" 4825 4826#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4827msgid "Death place contains" 4828msgstr "Өлім орны бар" 4829 4830#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29 4831msgid "Death places" 4832msgstr "Өлім орындары" 4833 4834#. I18N: Name of a module/report 4835#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4836#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 4837#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4838#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4839msgid "Deaths" 4840msgstr "Өлім" 4841 4842#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 4843#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:78 4844msgid "Deaths by century" 4845msgstr "Ғасырлар бойынша өлім" 4846 4847#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4848msgctxt "Abbreviation for December" 4849msgid "Dec" 4850msgstr "Желтоқсан" 4851 4852#: resources/views/lists/families-table.phtml:470 4853#: resources/views/lists/families-table.phtml:486 4854#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:479 4855#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:496 4856msgid "Decade of birth" 4857msgstr "Туған жылы" 4858 4859#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:505 4860#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:522 4861msgid "Decade of death" 4862msgstr "Өлімнің онжылдығы" 4863 4864#: resources/views/lists/families-table.phtml:495 4865#: resources/views/lists/families-table.phtml:511 4866msgid "Decade of marriage" 4867msgstr "Некедегі онжылдығы" 4868 4869#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4870msgctxt "GENITIVE" 4871msgid "December" 4872msgstr "Желтоқсан" 4873 4874#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4875msgctxt "INSTRUMENTAL" 4876msgid "December" 4877msgstr "Желтоқсан" 4878 4879#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4880msgctxt "LOCATIVE" 4881msgid "December" 4882msgstr "Желтоқсан" 4883 4884#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4885#: app/Module/StatisticsChartModule.php:814 4886#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 4887msgctxt "NOMINATIVE" 4888msgid "December" 4889msgstr "Желтоқсан" 4890 4891#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4892#: app/Date/FrenchDate.php:305 4893msgid "Decidi" 4894msgstr "Decidi" 4895 4896#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4897msgid "Default chart" 4898msgstr "Әдепкі диаграмма" 4899 4900#: resources/views/admin/trees.phtml:112 4901msgid "Default family tree" 4902msgstr "Әдепкі тұқымдық ағаш" 4903 4904#. I18N: A configuration setting 4905#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 4907#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4908msgid "Default individual" 4909msgstr "Әдепкі жеке тұлға" 4910 4911#. I18N: A configuration setting 4912#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58 4913msgid "Default theme" 4914msgstr "Әдепкі тақырып" 4915 4916#. I18N: gedcom tag _DEG 4917#: app/GedcomTag.php:1781 4918msgid "Degree" 4919msgstr "Дәрежесі" 4920 4921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4922#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4923#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4924#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4925#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4926#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4927#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4928#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4929#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4930#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4931#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4932#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4933#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4934#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4935#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4936#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4937msgctxt "font name" 4938msgid "DejaVu" 4939msgstr "Дежавю" 4940 4941#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:264 4942#: app/Module/UserMessagesModule.php:174 app/Module/UserMessagesModule.php:214 4943#: resources/views/admin/locations.phtml:21 4944#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:263 4945#: resources/views/admin/trees.phtml:102 4946#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:33 4947#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 4948#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 4949#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 4950#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 4951#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 4952#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94 4953#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:99 4954#: resources/views/media-page.phtml:102 4955#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 4956#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 4957#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 4958#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 4959#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35 4960#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 4961#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 4962#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 4963msgid "Delete" 4964msgstr "Жою" 4965 4966#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 4967msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 4968msgstr "Файлды импорттау алдында барлық бар географиялық деректерді жойыңыз." 4969 4970#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:95 4971#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 4972msgid "Delete inactive users" 4973msgstr "Белсенді емес пайдаланушыларды жою" 4974 4975#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:206 4976msgid "Delete old files…" 4977msgstr "" 4978 4979#: app/Module/UserMessagesModule.php:217 4980msgid "Delete selected messages" 4981msgstr "Таңдалған хабарламаларды жою" 4982 4983#: resources/views/admin/modules.phtml:35 4984msgid "Delete the preferences for this module." 4985msgstr "Осы модуль үшін теңшелімдерді жойыңыз." 4986 4987#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314 4988#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:279 4989msgid "Delete this name" 4990msgstr "Атын жойыңыз" 4991 4992#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 4993msgid "Delete your account" 4994msgstr "Есептік жазбаңызды жойыңыз" 4995 4996#: resources/views/family-page-menu.phtml:51 4997msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 4998msgstr "Отбасын жою барлық жеке тұлғаларды бір-бірінен ажырата алады, бірақ жеке адамдарды қалдырады. Сіз бұл отбасын жоюды қалайсыз ба?" 4999 5000#. I18N: Name of a country or state 5001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5002msgid "Democratic Republic of the Congo" 5003msgstr "Конго Демократиялық Республикасы" 5004 5005#. I18N: Name of a country or state 5006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5007msgid "Denmark" 5008msgstr "Дания" 5009 5010#. I18N: Location of an LDS church temple 5011#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5012msgid "Denver, Colorado, United States" 5013msgstr "Денвер, Колорадо, Америка Құрама Штаттары" 5014 5015#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5016msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5017msgstr "Сервер конфигурациясына байланысты автоматты түрде жаңартуға болады." 5018 5019#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:33 5020msgid "Descendant generations" 5021msgstr "Ұрпақ ұрпақтары" 5022 5023#. I18N: gedcom tag DESC 5024#. I18N: Name of a module/chart 5025#. I18N: Name of a module/sidebar 5026#. I18N: Name of a module/report 5027#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:242 5028#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5029#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5030#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5031#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5032#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5033#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5034#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5035msgid "Descendants" 5036msgstr "Ұрпақтары" 5037 5038#. I18N: gedcom tag DESI 5039#: app/GedcomTag.php:666 5040msgid "Descendants interest" 5041msgstr "Нәрестелердің қызығушылығы" 5042 5043#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5044msgid "Descendants of " 5045msgstr "Ұрпақтары " 5046 5047#. I18N: %s is an individual’s name 5048#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5049#, php-format 5050msgid "Descendants of %s" 5051msgstr "%s ұрпақтары" 5052 5053#. I18N: gedcom tag DSCR 5054#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5055#: resources/views/report-setup-page.phtml:12 5056msgid "Description" 5057msgstr "Сипаттама" 5058 5059#. I18N: A configuration setting 5060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210 5061msgid "Description META tag" 5062msgstr "META белгісі" 5063 5064#. I18N: gedcom tag DEST 5065#: app/GedcomTag.php:669 5066msgid "Destination" 5067msgstr "Тағайындалған орын" 5068 5069#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38 5070#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85 5071#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131 5072#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35 5073#: resources/views/media-page.phtml:53 5074#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 5075#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:39 5076#: resources/views/source-page.phtml:40 5077msgid "Details" 5078msgstr "Егжей" 5079 5080#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 5081msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5082msgstr "Жаңа пайдаланушы туралы мәліметтер тиісті отбасылық ағашқа арналған генеалогиялық контактқа жіберіледі." 5083 5084#. I18N: Location of an LDS church temple 5085#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5086msgid "Detroit, Michigan, United States" 5087msgstr "Детройт, Мичиган, Америка Құрама Штаттары" 5088 5089#: app/Date/JalaliDate.php:268 5090msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5091msgid "Dey" 5092msgstr "Дей" 5093 5094#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5095#: app/Date/JalaliDate.php:143 5096msgctxt "GENITIVE" 5097msgid "Dey" 5098msgstr "Дей" 5099 5100#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5101#: app/Date/JalaliDate.php:233 5102msgctxt "INSTRUMENTAL" 5103msgid "Dey" 5104msgstr "Дей" 5105 5106#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5107#: app/Date/JalaliDate.php:188 5108msgctxt "LOCATIVE" 5109msgid "Dey" 5110msgstr "Дей" 5111 5112#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5113#: app/Date/JalaliDate.php:98 5114msgctxt "NOMINATIVE" 5115msgid "Dey" 5116msgstr "Дей" 5117 5118#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5119#: app/Date/HijriDate.php:150 5120msgctxt "GENITIVE" 5121msgid "Dhu al-Hijjah" 5122msgstr "Зуль әл-Хижжа" 5123 5124#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5125#: app/Date/HijriDate.php:240 5126msgctxt "INSTRUMENTAL" 5127msgid "Dhu al-Hijjah" 5128msgstr "Зуль әл-Хижжа" 5129 5130#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5131#: app/Date/HijriDate.php:195 5132msgctxt "LOCATIVE" 5133msgid "Dhu al-Hijjah" 5134msgstr "Зуль әл-Хижжа" 5135 5136#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5137#: app/Date/HijriDate.php:105 5138msgctxt "NOMINATIVE" 5139msgid "Dhu al-Hijjah" 5140msgstr "Зуль әл-Хижжа" 5141 5142#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5143#: app/Date/HijriDate.php:148 5144msgctxt "GENITIVE" 5145msgid "Dhu al-Qi’dah" 5146msgstr "Зуль әл-Қида" 5147 5148#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5149#: app/Date/HijriDate.php:238 5150msgctxt "INSTRUMENTAL" 5151msgid "Dhu al-Qi’dah" 5152msgstr "Зуль әл-Қида" 5153 5154#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5155#: app/Date/HijriDate.php:193 5156msgctxt "LOCATIVE" 5157msgid "Dhu al-Qi’dah" 5158msgstr "Зуль әл-Қида" 5159 5160#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5161#: app/Date/HijriDate.php:103 5162msgctxt "NOMINATIVE" 5163msgid "Dhu al-Qi’dah" 5164msgstr "Зуль әл-Қида" 5165 5166#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5167#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5168msgid "Died as a child: exempt" 5169msgstr "Бала ретінде өлді: босатылды" 5170 5171#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5172#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5173msgid "Died as an infant: exempt" 5174msgstr "Бала ретінде өлді: босатылды" 5175 5176#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5177msgid "Differences" 5178msgstr "Арасындағы айырмашылықтар" 5179 5180#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 5182msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5183msgstr "Әлемнің түрлі бөліктерінде әртүрлі күнтізбелік жүйелер қолданылады және өткен күнтізбелік жүйелер көп. Мүмкін болса, оқиға бастапқыда жазылған күнтізбені қолданып енгізу керек. Содан кейін бұл күндерді неғұрлым таныс күнтізбеде көрсету үшін түрлендіруді көрсетуге болады. Егер сіз екі күнтізбені үнемі қолдансаңыз, екі түрлендіруді көрсете аласыз және күндер таңдалған күнтізбеге де түрленеді." 5184 5185#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5186#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5187#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5188msgid "Direct line ancestors" 5189msgstr "Тікелей ата-бабаларымыз" 5190 5191#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5192#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5193#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5194msgid "Direct line ancestors and their families" 5195msgstr "Тікелей ата-бабаларымыз және олардың отбасылары" 5196 5197#. I18N: %s is a number of records per page 5198#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 5199#, php-format 5200msgid "Display %s" 5201msgstr "%s көрсету" 5202 5203#. I18N: Description of the “Favorites” module 5204#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:65 5205msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5206msgstr "Отбасылық ағаштың сүйікті беттерін көрсету және басқару." 5207 5208#. I18N: Description of the “Favorites” module 5209#: app/Module/UserFavoritesModule.php:66 5210msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5211msgstr "Пайдаланушының таңдаулы бетін көрсету және басқару." 5212 5213#. I18N: gedcom tag DIV 5214#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:141 5215#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 5216msgid "Divorce" 5217msgstr "Ажырасу" 5218 5219#. I18N: gedcom tag DIVF 5220#: app/GedcomTag.php:675 5221msgid "Divorce filed" 5222msgstr "Ажырасқан" 5223 5224#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5225#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:79 5226msgid "Divorces by century" 5227msgstr "Ғасырлар бойынша ажырасулар" 5228 5229#. I18N: Name of a country or state 5230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5231msgid "Djibouti" 5232msgstr "Джибути" 5233 5234#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5235#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5236msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5237msgstr "Мөр емес, алдыңғы тығыздау тоқтатылды" 5238 5239#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5240#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5241msgid "Do not seal: unauthorized" 5242msgstr "Бекітуге тыйым салынады: рұқсатсыз" 5243 5244#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5245msgid "Do not use maps" 5246msgstr "" 5247 5248#. I18N: Type of media object 5249#: app/GedcomTag.php:2369 5250msgid "Document" 5251msgstr "Құжат" 5252 5253#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 5254msgid "Domain name" 5255msgstr "" 5256 5257#. I18N: Name of a country or state 5258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5259msgid "Dominica" 5260msgstr "Доминика" 5261 5262#. I18N: Name of a country or state 5263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5264msgid "Dominican Republic" 5265msgstr "Доминикан республикасы" 5266 5267#: app/Module/PedigreeChartModule.php:381 5268msgid "Down" 5269msgstr "" 5270 5271#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187 5272#: app/Module/ClippingsCartModule.php:343 5273msgid "Download" 5274msgstr "Жүктеу" 5275 5276#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:203 5277#, php-format 5278msgid "Download %s…" 5279msgstr "%s жүктеу…" 5280 5281#: resources/views/media-page.phtml:134 5282msgid "Download file" 5283msgstr "Файлды жүктеңіз" 5284 5285#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5286msgid "Drag the blocks to change their position." 5287msgstr "" 5288 5289#. I18N: Location of an LDS church temple 5290#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5291msgid "Draper, Utah, United States" 5292msgstr "Драпер, Юта, АҚШ" 5293 5294#. I18N: The second day in the French republican calendar 5295#: app/Date/FrenchDate.php:289 5296msgid "Duodi" 5297msgstr "Дуоди" 5298 5299#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275 5300#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:389 5301#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5302#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:211 5303msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5304msgstr "Электрондық пошта мекенжайын қайталау. Бұл электрондық пошта бар пайдаланушы әлдеқашан бар." 5305 5306#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270 5307#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395 5308#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5309#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:206 5310msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5311msgstr "Пайдаланушы атын қайталаңыз. Бұл пайдаланушы аты бар пайдаланушы бар. Басқа пайдаланушы атын таңдаңыз." 5312 5313#: resources/views/help/source-events.phtml:4 5314msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5315msgstr "Әрбір дереккөз нақты оқиғаларды, негізінен берілген күндер ауқымымен және орын юрисдикциясында жазады. Мысалы, санақ жүргізудің санақ оқиғалары мен шіркеу жазбаларын жазуы туған, некеге тұрған және қайтыс болған оқиғаларды жазады. <br><br> Осы көзден алынған оқиғаларды берілген оқиғалар тізімінен таңдаңыз. Күнді <i>FROM 1900-ден 1910-ға дейін</ i> сияқты ауқымдық форматта көрсету керек. Юрисдикция - бұл дереккөзде аталған барлық төменгі деңгейдегі орындарды қамтитын ең төмен юрисдикцияның атауы. Мысалы, «Oneida, Айдахо, США» Oneida County ішіндегі түрлі қалаларда орын алған оқиғалардың көзі ретінде қолданылатын болады. «Айдахо, АҚШ» оқиғалары жазылған оқиғалар тек Біраданың округінде ғана емес, сонымен қатар Айдаходағы басқа елдерде де орын алатын болса, бастапқы юрисдикция орны болмақ." 5316 5317#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17 5318msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5319msgstr "Әрбір пайдаланушы тіркелгісінде «автоматты түрде өзгерістерді қабылдау» мүмкіндігі бар. Бұл қосылған кезде, сол пайдаланушы жасаған кез-келген өзгерістер дереу сақталады. Көптеген әкімшілер мұны өзінің жеке тіркелгісі үшін пайдаланады." 5320 5321#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 5322#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140 5323#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63 5324#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:43 5325msgid "Earliest birth" 5326msgstr "Ең ерте туған" 5327 5328#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 5329#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162 5330#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5331#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:91 5332msgid "Earliest death" 5333msgstr "Ең ерте қайтыс" 5334 5335#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:92 5336msgid "Earliest divorce" 5337msgstr "Ең ерте ажырасу" 5338 5339#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:44 5340msgid "Earliest marriage" 5341msgstr "Ең ерте неке" 5342 5343#. I18N: Name of a country or state 5344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5345msgid "Ecuador" 5346msgstr "Эквадор" 5347 5348#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:781 5349#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:285 5350#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:286 5351#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5352#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5353#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5354#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:16 5355#: resources/views/admin/users.phtml:18 5356#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5357#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5358#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/media-page.phtml:94 5359#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5360#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 5361#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5362#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5363#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 5364#: resources/views/note-page.phtml:78 resources/views/note-page.phtml:81 5365msgid "Edit" 5366msgstr "Өңдеу" 5367 5368#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:173 5369#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6 5370msgid "Edit a media file" 5371msgstr "Медиа файлды өңдеңіз" 5372 5373#. I18N: Options for editing 5374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:660 5375msgid "Edit preferences" 5376msgstr "Теңшелімдерді өңдеу" 5377 5378#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:313 5379msgid "Edit the FAQ" 5380msgstr "Жиі қойылатын сұрақтарды өңдеу" 5381 5382#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:363 5383#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:328 5384#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44 5385#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52 5386msgid "Edit the gender" 5387msgstr "Гендерді өңдеңіз" 5388 5389#: app/Functions/FunctionsEdit.php:599 5390#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:430 5391#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:315 5392#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:280 5393msgid "Edit the name" 5394msgstr "Атын өзгерту" 5395 5396#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60 5397#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57 5398#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125 5399#: resources/views/edit/new-individual.phtml:334 5400#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5401#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5402#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100 5403#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5404#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5405#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5406#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5407msgid "Edit the raw GEDCOM" 5408msgstr "Шикі GEDCOM-ді өңдеңіз" 5409 5410#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5411msgid "Edit the shared note" 5412msgstr "Ортақ жазбаны өңдеңіз" 5413 5414#: app/Module/StoriesModule.php:311 5415#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5416msgid "Edit the story" 5417msgstr "Сюжетті өңдеңіз" 5418 5419#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:248 5420msgid "Edit the user" 5421msgstr "Пайдаланушыны өңдеңіз" 5422 5423#: app/Services/TreeService.php:208 5424msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5425msgstr "Бұл адамды өзгертіңіз және өздерінің мәліметтерін өзіңізбен алмастырыңыз." 5426 5427#. I18N: A restriction on editing data 5428#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22 5429msgid "Editing restriction" 5430msgstr "Шектеуді өңдеу" 5431 5432#. I18N: Listbox entry; name of a role 5433#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:418 5434#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241 5435msgid "Editor" 5436msgstr "Редактор" 5437 5438#. I18N: Location of an LDS church temple 5439#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5440msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5441msgstr "Эдмонтон, Альберта, Канада" 5442 5443#. I18N: gedcom tag EDUC 5444#: app/GedcomTag.php:681 5445msgid "Education" 5446msgstr "Білім беру" 5447 5448#. I18N: Name of a country or state 5449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5450msgid "Egypt" 5451msgstr "Египет" 5452 5453#. I18N: Name of a country or state 5454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5455msgid "El Salvador" 5456msgstr "Сальвадор" 5457 5458#. I18N: Type of media object 5459#: app/GedcomTag.php:2372 5460msgid "Electronic" 5461msgstr "Электрондық" 5462 5463#. I18N: a month in the Jewish calendar 5464#: app/Date/JewishDate.php:219 5465msgctxt "GENITIVE" 5466msgid "Elul" 5467msgstr "Элул" 5468 5469#. I18N: a month in the Jewish calendar 5470#: app/Date/JewishDate.php:325 5471msgctxt "INSTRUMENTAL" 5472msgid "Elul" 5473msgstr "Элул" 5474 5475#. I18N: a month in the Jewish calendar 5476#: app/Date/JewishDate.php:272 5477msgctxt "LOCATIVE" 5478msgid "Elul" 5479msgstr "Элул" 5480 5481#. I18N: a month in the Jewish calendar 5482#: app/Date/JewishDate.php:166 5483msgctxt "NOMINATIVE" 5484msgid "Elul" 5485msgstr "Элул" 5486 5487#: resources/views/password-request-page.phtml:20 5488msgid "Email" 5489msgstr "" 5490 5491#. I18N: gedcom tag EMAIL 5492#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5493#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5494#: app/Module/UserMessagesModule.php:177 5495#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5496#: resources/views/admin/users-edit.phtml:63 5497#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:35 5498#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5499#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 5500#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8 5501#: resources/views/register-page.phtml:46 5502#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 5503msgid "Email address" 5504msgstr "Электрондық пошта" 5505 5506#: resources/views/admin/users-edit.phtml:83 5507msgid "Email verified" 5508msgstr "Электрондық пошта тексерілді" 5509 5510#. I18N: gedcom tag EMIG 5511#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:150 5512msgid "Emigration" 5513msgstr "Эмиграция" 5514 5515#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5516msgid "Employee" 5517msgstr "Қызметкер" 5518 5519#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5520msgctxt "FEMALE" 5521msgid "Employee" 5522msgstr "Қызметкер" 5523 5524#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5525msgctxt "MALE" 5526msgid "Employee" 5527msgstr "Қызметкер" 5528 5529#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5530#: app/GedcomTag.php:979 5531msgid "Employer" 5532msgstr "Жұмыс беруші" 5533 5534#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5535msgctxt "FEMALE" 5536msgid "Employer" 5537msgstr "Жұмыс беруші" 5538 5539#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5540msgctxt "MALE" 5541msgid "Employer" 5542msgstr "Жұмыс беруші" 5543 5544#: app/Module/ClippingsCartModule.php:181 5545msgid "Empty the clippings cart" 5546msgstr "Кескіш арбаны босатыңыз" 5547 5548#: resources/views/admin/components.phtml:25 5549#: resources/views/admin/components.phtml:64 5550#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5551msgid "Enabled" 5552msgstr "Қосылған" 5553 5554#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5555#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 5556msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5557msgstr "Бұл параметрді іске қосу веб-сайттағы кез-келген деректерді көрмес бұрын барлық келушілердің кіруіне мәжбүр етеді." 5558 5559#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5560msgid "End year" 5561msgstr "Аяқталу жылы" 5562 5563#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5564msgid "Ending range of change dates" 5565msgstr "Өзгерту мерзімдерінің аяқталуы" 5566 5567#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5568#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5569msgid "Endowment House" 5570msgstr "Ұстаз үйі" 5571 5572#. I18N: gedcom tag ENGA 5573#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5574msgid "Engagement" 5575msgstr "Атастыру" 5576 5577#. I18N: Name of a country or state 5578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5579msgid "England" 5580msgstr "Англия" 5581 5582#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138 5583msgid "Enter an optional note about this favorite" 5584msgstr "Таңдаулыға қатысты қосымша ескертуді енгізіңіз" 5585 5586#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5587msgid "Entire record" 5588msgstr "Барлық жазбалар" 5589 5590#. I18N: Name of a country or state 5591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5592msgid "Equatorial Guinea" 5593msgstr "Экваторлық Гвинея" 5594 5595#. I18N: Name of a country or state 5596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5597msgid "Eritrea" 5598msgstr "Эритрея" 5599 5600#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189 5601#, php-format 5602msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5603msgstr "Қате: GEDCOM файлдарын %s кодтамасынан UTF-8 кодтауына қазіргі уақытта қолдамайтын түрлендіру." 5604 5605#: app/Date/JalaliDate.php:270 5606msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5607msgid "Esf" 5608msgstr "Есф" 5609 5610#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5611#: app/Date/JalaliDate.php:147 5612msgctxt "GENITIVE" 5613msgid "Esfand" 5614msgstr "Есфанд" 5615 5616#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5617#: app/Date/JalaliDate.php:237 5618msgctxt "INSTRUMENTAL" 5619msgid "Esfand" 5620msgstr "Есфанд" 5621 5622#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5623#: app/Date/JalaliDate.php:192 5624msgctxt "LOCATIVE" 5625msgid "Esfand" 5626msgstr "Есфанд" 5627 5628#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5629#: app/Date/JalaliDate.php:102 5630msgctxt "NOMINATIVE" 5631msgid "Esfand" 5632msgstr "Есфанд" 5633 5634#. I18N: A configuration setting 5635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5636msgid "Estimated dates for birth and death" 5637msgstr "Туғаннан және өлімнен болжанған күндер" 5638 5639#. I18N: Name of a country or state 5640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5641msgid "Estonia" 5642msgstr "Эстония" 5643 5644#. I18N: Name of a country or state 5645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5646msgid "Ethiopia" 5647msgstr "Эфиопия" 5648 5649#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 5650msgid "Europe" 5651msgstr "Еуропа" 5652 5653#. I18N: gedcom tag EVEN 5654#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19 5655#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5656#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5658msgid "Event" 5659msgstr "Жағдай" 5660 5661#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108 5662#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 5663#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14 5664#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24 5665#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:11 5666msgid "Events" 5667msgstr "Жағдайлар" 5668 5669#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47 5670msgid "Events in countries" 5671msgstr "Елдердегі оқиғалар" 5672 5673#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13 5674msgid "Events of close relatives" 5675msgstr "Жақын туыстарының оқиғалары" 5676 5677#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 5678msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5679msgstr "Барлығының рөлі, оның ішінде веб-сайтқа кірушілер және іздеу жүйелер." 5680 5681#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 5682msgid "Exact" 5683msgstr "Дәл" 5684 5685#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:209 5686msgid "Exact date" 5687msgstr "Нақты күні" 5688 5689#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198 5690msgid "Exact text" 5691msgstr "Дәл мәтін" 5692 5693#: app/Http/Controllers/ListController.php:273 5694#, php-format 5695msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5696msgstr "Жеке тұлғалар «%s»-пен некедегі атау ретінде алып тастаңыз" 5697 5698#: resources/views/admin/media.phtml:63 5699msgid "Exclude subfolders" 5700msgstr "Ішкі қалталарды шығарыңыз" 5701 5702#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5703#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5704msgid "Excluded from this submission" 5705msgstr "Бұл жіберілімнен шығарылды" 5706 5707#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5708#: resources/views/register-page.phtml:87 5709msgid "Explain why you are requesting an account." 5710msgstr "Неліктен есептік жазбаны сұрастыруыңызды түсіндіріңіз." 5711 5712#: resources/views/admin/trees.phtml:286 5713msgid "Export" 5714msgstr "Сыртқа шығару" 5715 5716#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5717msgid "Export a GEDCOM file" 5718msgstr "GEDCOM файлын экспорттаңыз" 5719 5720#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:195 5721msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5722msgstr "Барлық отбасылық ағаштарды GEDCOM файлдарына экспорттау…" 5723 5724#: resources/views/admin/trees-export.phtml:45 5725msgid "Export preferences" 5726msgstr "Экспорттау теңшелімдері" 5727 5728#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5729#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 5730msgid "Extend privacy to dead individuals" 5731msgstr "Жеке тұлғаларға жеке өмірін кеңейтіңіз" 5732 5733#. I18N: “External files” are stored on other computers 5734#: resources/views/admin/media.phtml:33 5735msgid "External files" 5736msgstr "Сыртқы файлдар" 5737 5738#: resources/views/admin/media.phtml:67 5739msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5740msgstr "Сыртқы медиа файлдарында файл атауының орнына URL бар." 5741 5742#. I18N: Name of a module/sidebar 5743#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5744msgid "Extra information" 5745msgstr "Қосымша ақпарат" 5746 5747#. I18N: gedcom tag _EYEC 5748#: app/GedcomTag.php:1793 5749msgid "Eye color" 5750msgstr "Көздің түсі" 5751 5752#. I18N: Name of a theme. 5753#: app/Module/FabTheme.php:39 5754msgid "F.A.B." 5755msgstr "Ф.А.Б." 5756 5757#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5758#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:74 5759msgid "FAQ" 5760msgstr "Жиі қойылатын сұрақтар" 5761 5762#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5763#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5764msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5765msgstr "ЖҚС - сайттың ережелерін, саясатын және рәсімдерін келушілерге түсіндіруге мүмкіндік беретін сұрақтар мен жауаптар тізімі. Сұрақтар әдетте құпиялылық, авторлық құқық, пайдаланушы-шоттар, жарамсыз контент, дереккөз сілтемелері және т.б. талап етеді." 5766 5767#. I18N: gedcom tag FACT 5768#: app/GedcomTag.php:725 5769msgid "Fact" 5770msgstr "Факт" 5771 5772#: app/GedcomTag.php:1795 5773msgid "Fact 1" 5774msgstr "1-факт" 5775 5776#: app/GedcomTag.php:1813 5777msgid "Fact 10" 5778msgstr "10-шы факт" 5779 5780#: app/GedcomTag.php:1815 5781msgid "Fact 11" 5782msgstr "11-факт" 5783 5784#: app/GedcomTag.php:1817 5785msgid "Fact 12" 5786msgstr "12-факт" 5787 5788#: app/GedcomTag.php:1819 5789msgid "Fact 13" 5790msgstr "13-факт" 5791 5792#: app/GedcomTag.php:1797 5793msgid "Fact 2" 5794msgstr "2-факт" 5795 5796#: app/GedcomTag.php:1799 5797msgid "Fact 3" 5798msgstr "3-факт" 5799 5800#: app/GedcomTag.php:1801 5801msgid "Fact 4" 5802msgstr "4-факт" 5803 5804#: app/GedcomTag.php:1803 5805msgid "Fact 5" 5806msgstr "5-факт" 5807 5808#: app/GedcomTag.php:1805 5809msgid "Fact 6" 5810msgstr "6-факт" 5811 5812#: app/GedcomTag.php:1807 5813msgid "Fact 7" 5814msgstr "7-факт" 5815 5816#: app/GedcomTag.php:1809 5817msgid "Fact 8" 5818msgstr "8-факт" 5819 5820#: app/GedcomTag.php:1811 5821msgid "Fact 9" 5822msgstr "9-факт" 5823 5824#. I18N: A configuration setting 5825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5826msgid "Fact icons" 5827msgstr "Деректер белгішелері" 5828 5829#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219 5830#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:13 5831msgid "Fact or event" 5832msgstr "Факт немесе оқиға" 5833 5834#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5835#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5836#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 5837#: resources/views/family-page.phtml:51 5838#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5839#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5840#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5841msgid "Facts and events" 5842msgstr "Фактілер мен оқиғалар" 5843 5844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 5845msgid "Facts for family records" 5846msgstr "Отбасылық есепке алу фактілері" 5847 5848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662 5849msgid "Facts for individual records" 5850msgstr "Жеке жазбаларға арналған фактілер" 5851 5852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747 5853msgid "Facts for new families" 5854msgstr "Жаңа отбасыларға арналған деректер" 5855 5856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 5857msgid "Facts for new individuals" 5858msgstr "Жаңа адамдарға арналған деректер" 5859 5860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 5861msgid "Facts for repository records" 5862msgstr "Репозиторий жазбаларына арналған деректер" 5863 5864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 5865msgid "Facts for source records" 5866msgstr "Дереккөздер туралы фактілер" 5867 5868#. I18N: Name of a country or state 5869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5870msgid "Falkland Islands" 5871msgstr "Фолкленд аралдары" 5872 5873#. I18N: Name of a module/list 5874#. I18N: Name of a module 5875#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1702 5876#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:377 5877#: app/Http/Controllers/ListController.php:242 5878#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 5879#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 app/Module/FamilyListModule.php:48 5880#: app/Module/RelativesTabModule.php:42 5881#: app/Module/StatisticsChartModule.php:159 5882#: app/Module/StatisticsChartModule.php:392 5883#: app/Module/StatisticsChartModule.php:483 5884#: app/Module/StatisticsChartModule.php:733 5885#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170 5886#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 5887#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:46 5888#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 5889#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 5890#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 5891#: resources/views/media-page.phtml:64 5892#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22 5893#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63 5894#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 5895#: resources/views/note-page.phtml:46 resources/views/place-events.phtml:12 5896#: resources/views/place-sidebar.phtml:27 5897#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5898#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:51 5899#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5900#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5901msgid "Families" 5902msgstr "Отбасылар" 5903 5904#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:102 5905#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31 5906msgid "Families with sources" 5907msgstr "Көздері бар отбасылар" 5908 5909#. I18N: gedcom tag FAM 5910#. I18N: Name of a module/report 5911#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5912#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 5913#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53 5914#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11 5915#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13 5916#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72 5917#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75 5918#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5919#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34 5920#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5921#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5922#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5923#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5924#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5925msgid "Family" 5926msgstr "Отбасы" 5927 5928#. I18N: gedcom tag FAMC 5929#: app/GedcomTag.php:733 5930msgid "Family as a child" 5931msgstr "Отбасы бала" 5932 5933#. I18N: gedcom tag FAMS 5934#: app/GedcomTag.php:739 5935msgid "Family as a spouse" 5936msgstr "Отбасы ретінде жұбайым" 5937 5938#. I18N: Name of a module/chart 5939#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 5940msgid "Family book" 5941msgstr "Отбасылық кітап" 5942 5943#. I18N: %s is an individual’s name 5944#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 5945#, php-format 5946msgid "Family book of %s" 5947msgstr "%s отбасылық кітабы" 5948 5949#. I18N: gedcom tag FAMF 5950#: app/GedcomTag.php:736 5951msgid "Family file" 5952msgstr "Отбасылық файл" 5953 5954#. I18N: Name of a module/sidebar 5955#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 5956msgid "Family navigator" 5957msgstr "Отбасылық навигатор" 5958 5959#. I18N: Description of the “News” module 5960#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 5961msgid "Family news and site announcements." 5962msgstr "Отбасылық жаңалықтар мен сайт хабарландырулары." 5963 5964#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 5965#, php-format 5966msgid "Family of %s" 5967msgstr "%s отбасы" 5968 5969#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 5970#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 5971#: resources/views/admin/control-panel.phtml:167 5972#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 5973#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 5974#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 5975#: resources/views/admin/trees.phtml:66 5976#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 5977#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 5978#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 5979#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 5980#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 5981#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 5982msgid "Family tree" 5983msgstr "Отбасылық ағаш" 5984 5985#: app/Module/ClippingsCartModule.php:343 5986#: app/Module/ClippingsCartModule.php:414 5987msgid "Family tree clippings cart" 5988msgstr "Отбасылық ағаш кесетін арбалар" 5989 5990#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 5991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 5992msgid "Family tree title" 5993msgstr "Отбасылық ағаш атауы" 5994 5995#. I18N: Name of a module 5996#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 5997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125 5998#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163 5999#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6000#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6001msgid "Family trees" 6002msgstr "Жанұялық ағаштар" 6003 6004#. I18N: %s is the spouse name 6005#: app/Individual.php:1071 6006#, php-format 6007msgid "Family with %s" 6008msgstr "%s отбасы" 6009 6010#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6011msgid "Family with adoptive parents" 6012msgstr "Бала асырап алған ата-анасы" 6013 6014#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6015msgid "Family with foster parents" 6016msgstr "Отбасы тәрбиелеп отырған ата" 6017 6018#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6019#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6020msgid "Family with husband" 6021msgstr "Отбасы күйеуімен" 6022 6023#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6024#: app/Individual.php:1054 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6025#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6026msgid "Family with parents" 6027msgstr "Отбасы ата-анасымен" 6028 6029#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6030#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6031msgid "Family with rada parents" 6032msgstr "Ата-анасы бар отбасы" 6033 6034#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6035#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6036msgid "Family with sealing parents" 6037msgstr "Отбасымен мөрленген ата" 6038 6039#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:203 resources/views/chart-box.phtml:34 6040msgid "Family with spouse" 6041msgstr "Жұбайымен отбасы" 6042 6043#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 6044#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210 6045#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 6046msgid "Family with the most children" 6047msgstr "Көп балалы отбасы" 6048 6049#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6050#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6051msgid "Family with wife" 6052msgstr "Отбасымен бірге" 6053 6054#. I18N: Name of a module/chart 6055#: app/Module/FanChartModule.php:117 6056msgid "Fan chart" 6057msgstr "Желдеткіш диаграмма" 6058 6059#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6060#: app/Module/FanChartModule.php:163 6061#, php-format 6062msgid "Fan chart of %s" 6063msgstr "%s фан-диаграммасы" 6064 6065#: app/Date/JalaliDate.php:259 6066msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6067msgid "Far" 6068msgstr "Фар" 6069 6070#. I18N: Name of a country or state 6071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6072msgid "Faroe Islands" 6073msgstr "Фарер аралдары" 6074 6075#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6076#: app/Date/JalaliDate.php:125 6077msgctxt "GENITIVE" 6078msgid "Farvardin" 6079msgstr "Фарварден" 6080 6081#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6082#: app/Date/JalaliDate.php:215 6083msgctxt "INSTRUMENTAL" 6084msgid "Farvardin" 6085msgstr "Фарварден" 6086 6087#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6088#: app/Date/JalaliDate.php:170 6089msgctxt "LOCATIVE" 6090msgid "Farvardin" 6091msgstr "Фарварден" 6092 6093#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6094#: app/Date/JalaliDate.php:80 6095msgctxt "NOMINATIVE" 6096msgid "Farvardin" 6097msgstr "Фарварден" 6098 6099#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6100#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6101#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6103#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6104#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6105#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6106msgid "Father" 6107msgstr "Әке" 6108 6109#. I18N: %s is the name of an individual’s father 6110#: app/Individual.php:1106 6111#, php-format 6112msgid "Father: %s" 6113msgstr "Әкесі:%s" 6114 6115#: app/Functions/FunctionsPrint.php:195 6116msgid "Father’s age" 6117msgstr "Әкесі жас" 6118 6119#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6120#: app/Individual.php:1032 6121#, php-format 6122msgid "Father’s family with %s" 6123msgstr "Әкесі отбасымен %s" 6124 6125#. I18N: A step-family. 6126#: app/Individual.php:1036 6127msgid "Father’s family with an unknown individual" 6128msgstr "Әкеміздің отбасы белгісіз тұлғамен" 6129 6130#. I18N: Name of a module 6131#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:54 6132#: app/Module/UserFavoritesModule.php:55 6133msgid "Favorites" 6134msgstr "Таңдаулылар" 6135 6136#. I18N: gedcom tag FAX 6137#: app/GedcomTag.php:760 6138msgid "Fax" 6139msgstr "Факс" 6140 6141#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6142msgctxt "Abbreviation for February" 6143msgid "Feb" 6144msgstr "Ақп" 6145 6146#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6147msgctxt "GENITIVE" 6148msgid "February" 6149msgstr "Ақпан" 6150 6151#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6152msgctxt "INSTRUMENTAL" 6153msgid "February" 6154msgstr "Ақпан" 6155 6156#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6157msgctxt "LOCATIVE" 6158msgid "February" 6159msgstr "Ақпан" 6160 6161#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6162#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 6163#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8 6164msgctxt "NOMINATIVE" 6165msgid "February" 6166msgstr "Ақпан" 6167 6168#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543 6169#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:348 6170#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:313 6171#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 6172msgid "Female" 6173msgstr "Әйел" 6174 6175#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 6176#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 6177#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 6178#: resources/views/calendar-page.phtml:114 6179#: resources/views/lists/families-table.phtml:111 6180#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 6181#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 6182#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 6183#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:140 6184#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 6185#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39 6186#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202 6187#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 6188#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 6189#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28 6190#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37 6191#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28 6192msgid "Females" 6193msgstr "Әйелдер" 6194 6195#. I18N: Name of a country or state 6196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6197msgid "Fiji" 6198msgstr "Фиджи" 6199 6200#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:342 6201msgid "File size" 6202msgstr "Файл өлшемі" 6203 6204#: app/Functions/Functions.php:46 6205msgid "File successfully uploaded" 6206msgstr "Файл сәтті жүктелді" 6207 6208#. I18N: gedcom tag FILE 6209#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:333 6210msgid "Filename" 6211msgstr "Файл атауы" 6212 6213#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 6214#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40 6215msgid "Filename on server" 6216msgstr "Сервердегі файл атауы" 6217 6218#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:428 6219#, php-format 6220msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6221msgstr "Файл атаулары «%s» таңбасын қамтымайды." 6222 6223#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:434 6224#, php-format 6225msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6226msgstr "Файл атауларына «%s» кеңейтімі рұқсат етілмейді." 6227 6228#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647 6229msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6230msgstr "Файлдар веб-тораптарының алдыңғы нұсқасынан табылды. Ескі файлдар кейде қауіпсіздік қатері болуы мүмкін. Оларды жойыңыз." 6231 6232#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6233#, php-format 6234msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6235msgstr "%s таңбаланған файлдар дұрыс жұмыс істеуі үшін қажет және оларды жою мүмкін емес." 6236 6237#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 6238msgid "Filter" 6239msgstr "Фильтр" 6240 6241#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6242msgid "Find a source" 6243msgstr "Көзді табу" 6244 6245#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5 6246#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8 6247#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16 6248#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18 6249msgid "Find a special character" 6250msgstr "Арнайы таңбаны табыңыз" 6251 6252#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:710 6253msgid "Find all possible relationships" 6254msgstr "Барлық ықтимал қатынастарды табыңыз" 6255 6256#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442 6257msgid "Find any relationship" 6258msgstr "Кез-келген қатынастарды табыңыз" 6259 6260#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:330 6261#: resources/views/admin/trees.phtml:140 6262msgid "Find duplicates" 6263msgstr "Көшірмелерді табыңыз" 6264 6265#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:712 6266msgid "Find other relationships" 6267msgstr "Басқа қатынастарды табу" 6268 6269#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 6270#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6271msgid "Find relationships via ancestors" 6272msgstr "Ата-бабаларымен қарым-қатынас табу" 6273 6274#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:716 6275#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6276msgid "Find the closest relationships" 6277msgstr "Ең жақын қарым-қатынастарды табыңыз" 6278 6279#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:95 6280#: resources/views/admin/trees.phtml:180 6281msgid "Find unrelated individuals" 6282msgstr "Байланыстырылмаған адамдарды табыңыз" 6283 6284#. I18N: Name of a country or state 6285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6286msgid "Finland" 6287msgstr "Финляндия" 6288 6289#. I18N: gedcom tag FCOM 6290#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6291msgid "First communion" 6292msgstr "Бірінші қауымдастық" 6293 6294#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22 6295msgid "First event" 6296msgstr "Бірінші оқиға" 6297 6298#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:35 6299msgid "First record" 6300msgstr "Бірінші жазба" 6301 6302#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:37 6303msgid "Fix name slashes and spaces" 6304msgstr "Атаудың сызықтары мен бос орындарын түзетіңіз" 6305 6306#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31 6307#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6308msgid "Flag" 6309msgstr "Жалау" 6310 6311#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6312#, php-format 6313msgid "Flag of %s" 6314msgstr "" 6315 6316#. I18N: Name of a country or state 6317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6318msgid "Flanders" 6319msgstr "Фландрия" 6320 6321#. I18N: a month in the French republican calendar 6322#: app/Date/FrenchDate.php:149 6323msgctxt "GENITIVE" 6324msgid "Floreal" 6325msgstr "Флорал" 6326 6327#. I18N: a month in the French republican calendar 6328#: app/Date/FrenchDate.php:243 6329msgctxt "INSTRUMENTAL" 6330msgid "Floreal" 6331msgstr "Флорал" 6332 6333#. I18N: a month in the French republican calendar 6334#: app/Date/FrenchDate.php:196 6335msgctxt "LOCATIVE" 6336msgid "Floreal" 6337msgstr "Флорал" 6338 6339#. I18N: a month in the French republican calendar 6340#: app/Date/FrenchDate.php:102 6341msgctxt "NOMINATIVE" 6342msgid "Floreal" 6343msgstr "Флорал" 6344 6345#: resources/views/media-list-page.phtml:21 6346#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:48 6347msgid "Folder" 6348msgstr "Папка" 6349 6350#: resources/views/admin/media-upload.phtml:44 6351msgid "Folder name on server" 6352msgstr "Сервердегі қалта атауы" 6353 6354#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:18 6355#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:12 6356msgid "Follow this link to verify your email address." 6357msgstr "Электрондық пошта мекенжайыңызды растау үшін осы сілтемені орындаңыз." 6358 6359#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6360#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6361#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6362#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6363#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6364#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6365#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6366#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6367#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6368#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6369#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6370#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6371#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6372#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6373#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6374#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6375msgid "Font" 6376msgstr "Қаріп" 6377 6378#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6379#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6380msgid "Footer" 6381msgstr "" 6382 6383#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135 6384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:450 6385#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6386#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6387msgid "Footers" 6388msgstr "" 6389 6390#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6391#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 6392#, php-format 6393msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6394msgstr "Мысалы, GEDCOM файлында %1$s және webtrees медиа қалтасында %2$s табуды күтетін болса, %3$s жою қажет." 6395 6396#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 6397msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6398msgstr "Мысалы, 2 жолдың ұзындығын көрсетсеңіз, онда адам өз немересін (баласын, баласын), тақуасын (ата-анасы, туыстары), олардың ересек қызын (жұбайын, баласын) (ата-анасы, аға-інісі, баласы)." 6399 6400#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6401#, php-format 6402msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6403msgstr "Генденалог туралы сұрақтар бойынша байланысу үшін %s байланысыңыз." 6404 6405#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6406#, php-format 6407msgid "For technical support and information contact %s." 6408msgstr "Техникалық қолдау және ақпарат үшін %s байланысыңыз." 6409 6410#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6411#, php-format 6412msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6413msgstr "Техникалық қолдау немесе генеалогия сұрақтары бойынша %s байланысына хабарласыңыз." 6414 6415#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6416#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80 6417msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6418msgstr "Бірнеше отбасылық ағаштар бар веб-сайттар үшін бұл параметр басты мәзірдегі, іздеу беттерінде және т.б. жанындағы ағаштар тізімін көрсетеді." 6419 6420#: resources/views/login-page.phtml:60 6421#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35 6422msgid "Forgot password?" 6423msgstr "Құпия сөзді ұмыттыңыз ба?" 6424 6425#. I18N: gedcom tag FORM 6426#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:14 6427#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90 6428#: resources/views/help/date.phtml:128 6429#: resources/views/report-setup-page.phtml:34 6430msgid "Format" 6431msgstr "Пішім" 6432 6433#. I18N: A configuration setting 6434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:599 6435msgid "Format text and notes" 6436msgstr "Мәтін мен жазбаларды пішімдеңіз" 6437 6438#. I18N: Location of an LDS church temple 6439#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6440msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6441msgstr "Форт Лодердейл, Флорида, Америка Құрама Штаттары" 6442 6443#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6444msgctxt "Female pedigree" 6445msgid "Foster" 6446msgstr "Фостер" 6447 6448#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6449msgctxt "Male pedigree" 6450msgid "Foster" 6451msgstr "Фостер" 6452 6453#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6454msgctxt "Pedigree" 6455msgid "Foster" 6456msgstr "Фостер" 6457 6458#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6459msgid "Foster child" 6460msgstr "асыранды бала" 6461 6462#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6463msgid "Foster father" 6464msgstr "Фостер әкесі" 6465 6466#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6467msgid "Foster mother" 6468msgstr "Фостер ана" 6469 6470#. I18N: Name of a country or state 6471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6472msgid "France" 6473msgstr "Франция" 6474 6475#. I18N: Location of an LDS church temple 6476#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6477msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6478msgstr "Франкфурт-на-Майне, Германия" 6479 6480#. I18N: Location of an LDS church temple 6481#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6482msgid "Freiburg, Germany" 6483msgstr "Фрайбург, Германия" 6484 6485#. I18N: The French calendar 6486#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:183 6487msgid "French" 6488msgstr "Француз күнтізбесі" 6489 6490#. I18N: Name of a country or state 6491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6492msgid "French Guiana" 6493msgstr "Француз Гвиана" 6494 6495#. I18N: Name of a country or state 6496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6497msgid "French Polynesia" 6498msgstr "Француз Полинезиясы" 6499 6500#. I18N: Name of a country or state 6501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6502msgid "French Southern Territories" 6503msgstr "Француздың оңтүстік аумақтары" 6504 6505#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:162 6506#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:410 6507#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6508msgid "Frequently asked questions" 6509msgstr "Жиі Қойылатын Сұрақтар" 6510 6511#. I18N: Location of an LDS church temple 6512#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6513msgid "Fresno, California, United States" 6514msgstr "Фресно, Калифорния, Америка Құрама Штаттары" 6515 6516#. I18N: abbreviation for Friday 6517#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 6518#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 6519msgid "Fri" 6520msgstr "Жұма" 6521 6522#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242 6523msgid "Friday" 6524msgstr "Жұма" 6525 6526#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6527msgid "Friend" 6528msgstr "Дос" 6529 6530#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6531msgctxt "FEMALE" 6532msgid "Friend" 6533msgstr "Дос" 6534 6535#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6536msgctxt "MALE" 6537msgid "Friend" 6538msgstr "Дос" 6539 6540#. I18N: a month in the French republican calendar 6541#: app/Date/FrenchDate.php:139 6542msgctxt "GENITIVE" 6543msgid "Frimaire" 6544msgstr "Фример" 6545 6546#. I18N: a month in the French republican calendar 6547#: app/Date/FrenchDate.php:233 6548msgctxt "INSTRUMENTAL" 6549msgid "Frimaire" 6550msgstr "фример" 6551 6552#. I18N: a month in the French republican calendar 6553#: app/Date/FrenchDate.php:186 6554msgctxt "LOCATIVE" 6555msgid "Frimaire" 6556msgstr "фример" 6557 6558#. I18N: a month in the French republican calendar 6559#: app/Date/FrenchDate.php:91 6560msgctxt "NOMINATIVE" 6561msgid "Frimaire" 6562msgstr "Фример" 6563 6564#. I18N: From date1 (To date2) 6565#. I18N: label for the start of a date range (from x to y) 6566#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 6567#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6568#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6569#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6570#: resources/views/message-page.phtml:13 6571msgid "From" 6572msgstr "Бастап" 6573 6574#. I18N: a month in the French republican calendar 6575#: app/Date/FrenchDate.php:157 6576msgctxt "GENITIVE" 6577msgid "Fructidor" 6578msgstr "Фруктидор" 6579 6580#. I18N: a month in the French republican calendar 6581#: app/Date/FrenchDate.php:251 6582msgctxt "INSTRUMENTAL" 6583msgid "Fructidor" 6584msgstr "Фруктидор" 6585 6586#. I18N: a month in the French republican calendar 6587#: app/Date/FrenchDate.php:204 6588msgctxt "LOCATIVE" 6589msgid "Fructidor" 6590msgstr "Фруктидор" 6591 6592#. I18N: a month in the French republican calendar 6593#: app/Date/FrenchDate.php:110 6594msgctxt "NOMINATIVE" 6595msgid "Fructidor" 6596msgstr "Фруктидор" 6597 6598#. I18N: Location of an LDS church temple 6599#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6600msgid "Fukuoka, Japan" 6601msgstr "Фукуока, Жапония" 6602 6603#. I18N: gedcom tag _FNRL 6604#: app/GedcomTag.php:1822 6605msgid "Funeral" 6606msgstr "Жерлеу" 6607 6608#. I18N: A configuration setting 6609#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 6611msgid "GEDCOM errors" 6612msgstr "GEDCOM қателері" 6613 6614#. I18N: gedcom tag GEDC 6615#. I18N: gedcom tag _GEDF 6616#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6617#: resources/views/admin/trees.phtml:279 6618msgid "GEDCOM file" 6619msgstr "GEDCOM файлы" 6620 6621#. I18N: Name of a country or state 6622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6623msgid "Gabon" 6624msgstr "Габон" 6625 6626#. I18N: Name of a country or state 6627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6628msgid "Gambia" 6629msgstr "Гамбия" 6630 6631#. I18N: gedcom tag SEX 6632#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/IndividualController.php:372 6633#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:337 6634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6639msgid "Gender" 6640msgstr "Жыныс" 6641 6642#: resources/views/admin/control-panel.phtml:408 6643msgid "Genealogy" 6644msgstr "" 6645 6646#. I18N: A configuration setting 6647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 6648msgid "Genealogy contact" 6649msgstr "Генеалогиялық байланыс" 6650 6651#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6652#: resources/views/admin/trees.phtml:133 6653msgid "Genealogy data" 6654msgstr "Генеалогия деректері" 6655 6656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6658msgid "General" 6659msgstr "Жалпы" 6660 6661#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:159 6662#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6663msgid "General search" 6664msgstr "Жалпы іздеу" 6665 6666#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6667#: app/Module/SiteMapModule.php:76 6668msgid "Generate sitemap files for search engines." 6669msgstr "Іздеу жүйелеріне арналған сайт картасы файлдарын жасаңыз." 6670 6671#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6672#: app/Report/AbstractReport.php:297 6673#, php-format 6674msgid "Generated by %s" 6675msgstr "%s жасаған" 6676 6677#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397 6678msgid "Generation" 6679msgstr "Ұрпақ" 6680 6681#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6682#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6683msgid "Generation " 6684msgstr "Ұрпақ " 6685 6686#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6687#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24 6688#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:24 6689#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6690#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6691#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6692#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6693#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6694#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6696#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6697msgid "Generations" 6698msgstr "Ұрпақтар" 6699 6700#. I18N: gedcom tag ANCE 6701#: app/GedcomTag.php:486 6702msgid "Generations of ancestors" 6703msgstr "Ата-бабалардың ұрпақтары" 6704 6705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 6707msgid "Geographic area" 6708msgstr "Географиялық аймақ" 6709 6710#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:90 6711#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:275 6712#: resources/views/admin/control-panel.phtml:618 6713#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6714msgid "Geographic data" 6715msgstr "Географиялық деректер" 6716 6717#. I18N: Name of a country or state 6718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6719msgid "Georgia" 6720msgstr "Грузия" 6721 6722#. I18N: Name of a country or state 6723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6724msgid "Germany" 6725msgstr "Германия" 6726 6727#. I18N: a month in the French republican calendar 6728#: app/Date/FrenchDate.php:147 6729msgctxt "GENITIVE" 6730msgid "Germinal" 6731msgstr "Жерминал" 6732 6733#. I18N: a month in the French republican calendar 6734#: app/Date/FrenchDate.php:241 6735msgctxt "INSTRUMENTAL" 6736msgid "Germinal" 6737msgstr "Жерминал" 6738 6739#. I18N: a month in the French republican calendar 6740#: app/Date/FrenchDate.php:194 6741msgctxt "LOCATIVE" 6742msgid "Germinal" 6743msgstr "Жерминал" 6744 6745#. I18N: a month in the French republican calendar 6746#. I18N: a month in the French republican calendar 6747#: app/Date/FrenchDate.php:100 6748msgctxt "NOMINATIVE" 6749msgid "Germinal" 6750msgstr "Жерминал" 6751 6752#. I18N: Name of a country or state 6753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6754msgid "Ghana" 6755msgstr "Гана" 6756 6757#. I18N: Name of a country or state 6758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6759msgid "Gibraltar" 6760msgstr "Гибралтар" 6761 6762#. I18N: Location of an LDS church temple 6763#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6764msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6765msgstr "Gila Valley, Arizona, Америка Құрама Штаттары" 6766 6767#. I18N: Location of an LDS church temple 6768#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6769msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6770msgstr "Гилберт, Аризона, Америка Құрама Штаттары" 6771 6772#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10 6773#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6774msgid "Given name" 6775msgstr "Есім" 6776 6777#. I18N: gedcom tag GIVN 6778#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:249 6779#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 6780#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5 6781#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265 6782msgid "Given names" 6783msgstr "Аттар" 6784 6785#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6786msgid "Godchild" 6787msgstr "Қуыршақ" 6788 6789#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6790msgid "Goddaughter" 6791msgstr "Қуыршақ" 6792 6793#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6794msgid "Godfather" 6795msgstr "Кіндік ата" 6796 6797#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6798msgid "Godmother" 6799msgstr "Кіндік ана" 6800 6801#. I18N: gedcom tag _GODP 6802#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6803msgid "Godparent" 6804msgstr "Құдайға" 6805 6806#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6807msgid "Godson" 6808msgstr "Кіндік ұлы" 6809 6810#: app/Functions/FunctionsPrint.php:370 app/Functions/FunctionsPrint.php:372 6811msgid "Google Maps™" 6812msgstr "Google Maps™" 6813 6814#. I18N: gedcom tag GRAD 6815#: app/GedcomTag.php:785 6816msgid "Graduation" 6817msgstr "Бітіру" 6818 6819#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:11 6820msgid "Greatest age at death" 6821msgstr "Өлімдегі ең үлкен жас" 6822 6823#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28 6824msgid "Greatest age between siblings" 6825msgstr "Ағайындылар арасындағы ең үлкен жас" 6826 6827#. I18N: Name of a country or state 6828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6829msgid "Greece" 6830msgstr "Греция" 6831 6832#. I18N: The name of a colour-scheme 6833#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6834msgid "Green Beam" 6835msgstr "Жасыл жарық" 6836 6837#. I18N: Name of a country or state 6838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6839msgid "Greenland" 6840msgstr "Гренландия" 6841 6842#. I18N: The gregorian calendar 6843#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249 6844msgid "Gregorian" 6845msgstr "Григориан" 6846 6847#. I18N: Name of a country or state 6848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6849msgid "Grenada" 6850msgstr "Гренада" 6851 6852#. I18N: Location of an LDS church temple 6853#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6854msgid "Guadalajara, Mexico" 6855msgstr "Гвадалахара, Мексика" 6856 6857#. I18N: Name of a country or state 6858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6859msgid "Guadeloupe" 6860msgstr "Гваделупа" 6861 6862#. I18N: Name of a country or state 6863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6864msgid "Guam" 6865msgstr "Гуам" 6866 6867#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6868msgid "Guardian" 6869msgstr "қамқоршы" 6870 6871#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6872msgctxt "FEMALE" 6873msgid "Guardian" 6874msgstr "қамқоршы" 6875 6876#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6877msgctxt "MALE" 6878msgid "Guardian" 6879msgstr "қамқоршы" 6880 6881#. I18N: Name of a country or state 6882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6883msgid "Guatemala" 6884msgstr "Гватемала" 6885 6886#. I18N: Location of an LDS church temple 6887#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6888msgid "Guatemala City, Guatemala" 6889msgstr "Гватемала қаласы, Гватемала" 6890 6891#. I18N: Location of an LDS church temple 6892#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6893msgid "Guayaquil, Ecuador" 6894msgstr "Гуаякил, Эквадор" 6895 6896#. I18N: Name of a country or state 6897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6898msgid "Guernsey" 6899msgstr "Гернси" 6900 6901#. I18N: Name of a country or state 6902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6903msgid "Guinea" 6904msgstr "Гвинея" 6905 6906#. I18N: Name of a country or state 6907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6908msgid "Guinea-Bissau" 6909msgstr "Гвинея-Бисау" 6910 6911#. I18N: Name of a country or state 6912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6913msgid "Guyana" 6914msgstr "Гайана" 6915 6916#. I18N: Name of a module 6917#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67 6918msgid "HTML" 6919msgstr "HTML" 6920 6921#. I18N: gedcom tag _HAIR 6922#: app/GedcomTag.php:1834 6923msgid "Hair color" 6924msgstr "Шаштың түсі" 6925 6926#. I18N: Name of a country or state 6927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 6928msgid "Haiti" 6929msgstr "Гаити" 6930 6931#. I18N: Location of an LDS church temple 6932#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 6933msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6934msgstr "Галифакс, Жаңа Шотландия, Канада" 6935 6936#. I18N: Location of an LDS church temple 6937#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 6938msgid "Hamilton, New Zealand" 6939msgstr "Гамильтон, Жаңа Зеландия" 6940 6941#. I18N: Location of an LDS church temple 6942#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 6943msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6944msgstr "Хартфорд, Коннектикут, АҚШ" 6945 6946#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 6947msgid "He " 6948msgstr "Ол " 6949 6950#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 6951msgid "He died" 6952msgstr "Ол өлді" 6953 6954#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 6955#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 6956msgid "He married" 6957msgstr "Үйленген" 6958 6959#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 6960msgid "He resided at" 6961msgstr "Ол тұрды" 6962 6963#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 6964msgid "He was born" 6965msgstr "Ол туды" 6966 6967#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 6968msgid "He was buried" 6969msgstr "Ол жерленген" 6970 6971#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 6972msgid "He was christened" 6973msgstr "Ол шомылдыру рәсімінен өтті" 6974 6975#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 6976msgid "He was cremated" 6977msgstr "Ол күйдірілген" 6978 6979#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 6980msgid "Head of household" 6981msgstr "Үй шаруашылық бастығы" 6982 6983#. I18N: gedcom tag HEAD 6984#: app/GedcomTag.php:788 6985msgid "Header" 6986msgstr "Тақырып" 6987 6988#. I18N: Name of a country or state 6989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 6990msgid "Heard Island and McDonald Islands" 6991msgstr "Херд аралы және Макдональд аралдары" 6992 6993#. I18N: gedcom tag _HEB 6994#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 6995msgid "Hebrew" 6996msgstr "Иврит" 6997 6998#. I18N: gedcom tag _HNM 6999#: app/GedcomTag.php:1843 7000msgid "Hebrew name" 7001msgstr "Еврей атауы" 7002 7003#. I18N: gedcom tag _HEIG 7004#: app/GedcomTag.php:1840 7005msgid "Height" 7006msgstr "Биіктігі" 7007 7008#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5 7009#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4 7010#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2 7011#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4 7012#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2 7013#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5 7014#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3 7015#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7016#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7017#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:9 7018#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:8 7019#, php-format 7020msgid "Hello %s…" 7021msgstr "Сәлем,%s…" 7022 7023#: resources/views/register-success-page.phtml:9 7024#, php-format 7025msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7026msgstr "Hello %s...<br> Тіркелуіңізге рахмет." 7027 7028#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4 7029#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2 7030#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4 7031#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2 7032msgid "Hello administrator…" 7033msgstr "Сәлемдесу әкімшісі…" 7034 7035#: app/Functions/FunctionsPrint.php:155 app/Functions/FunctionsPrint.php:157 7036#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 7037msgid "Help" 7038msgstr "көмек" 7039 7040#. I18N: Location of an LDS church temple 7041#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7042msgid "Helsinki, Finland" 7043msgstr "Хельсинки, Финляндия" 7044 7045#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7046#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7047#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7048#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7049#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7050#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7051#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7052#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7053#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7054#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7055#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7056#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7057#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7058#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7060#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7061msgctxt "font name" 7062msgid "Helvetica" 7063msgstr "Helvetica" 7064 7065#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7066msgid "Her occupation was" 7067msgstr "Оның сабағы болды" 7068 7069#. I18N: Location of an LDS church temple 7070#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7071msgid "Hermosillo, Mexico" 7072msgstr "Хермосилло, Мексика" 7073 7074#. I18N: a month in the Jewish calendar 7075#: app/Date/JewishDate.php:195 7076msgctxt "GENITIVE" 7077msgid "Heshvan" 7078msgstr "Хешван" 7079 7080#. I18N: a month in the Jewish calendar 7081#: app/Date/JewishDate.php:301 7082msgctxt "INSTRUMENTAL" 7083msgid "Heshvan" 7084msgstr "Хешван" 7085 7086#. I18N: a month in the Jewish calendar 7087#: app/Date/JewishDate.php:248 7088msgctxt "LOCATIVE" 7089msgid "Heshvan" 7090msgstr "Хешван" 7091 7092#. I18N: a month in the Jewish calendar 7093#: app/Date/JewishDate.php:142 7094msgctxt "NOMINATIVE" 7095msgid "Heshvan" 7096msgstr "Хешван" 7097 7098#: app/Functions/FunctionsEdit.php:106 app/Functions/FunctionsEdit.php:250 7099#: app/Http/Controllers/AdminController.php:187 7100#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:757 7101#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157 7102msgid "Hide from everyone" 7103msgstr "Барлығынан жасыру" 7104 7105#. I18N: gedcom tag _PRIM 7106#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7107#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7108msgid "Highlighted image" 7109msgstr "Жарықтандырылған сурет" 7110 7111#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7112#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:167 7113msgid "Hijri" 7114msgstr "Хижрий" 7115 7116#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7117msgid "His occupation was" 7118msgstr "Оның іс-әрекеті болды" 7119 7120#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:149 7121#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517 7122#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7123#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7124#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7125#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7126#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18 7127msgid "Historic events" 7128msgstr "" 7129 7130#. I18N: Name of a module 7131#. I18N: A configuration setting 7132#: app/Module/HitCountFooterModule.php:68 7133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649 7134msgid "Hit counters" 7135msgstr "Есептегіштерді өшіру" 7136 7137#. I18N: gedcom tag _HOL 7138#: app/GedcomTag.php:1846 7139msgid "Holocaust" 7140msgstr "Холокост" 7141 7142#. I18N: Name of a module 7143#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7144#: resources/views/admin/control-panel.phtml:482 7145#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7146#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:72 7147msgid "Home page" 7148msgstr "Басты бет" 7149 7150#. I18N: Name of a country or state 7151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7152msgid "Honduras" 7153msgstr "Гондурас" 7154 7155#. I18N: Location of an LDS church temple 7156#. I18N: Name of a country or state 7157#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7159msgid "Hong Kong" 7160msgstr "Гонконг" 7161 7162#. I18N: Name of a module/chart 7163#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/HourglassChartModule.php:90 7164msgid "Hourglass chart" 7165msgstr "Сағаттық диаграмма" 7166 7167#. I18N: %s is an individual’s name 7168#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7169#, php-format 7170msgid "Hourglass chart of %s" 7171msgstr "Сағаттық диаграмма %s" 7172 7173#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109 7174msgid "Household" 7175msgstr "Үй шаруашылықтары" 7176 7177#. I18N: Location of an LDS church temple 7178#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7179msgid "Houston, Texas, United States" 7180msgstr "Хьюстон, Техас, Америка Құрама Штаттары" 7181 7182#. I18N: Configuration option 7183#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7184msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7185msgstr "Қатынастарды іздеу кезінде қаншалықты рекурсия" 7186 7187#. I18N: Name of a country or state 7188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7189msgid "Hungary" 7190msgstr "Венгрия" 7191 7192#. I18N: gedcom tag HUSB 7193#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 app/GedcomTag.php:791 7194#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:597 7195#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14 7196#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 7197#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7198#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7199#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7200#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7201#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7202#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7203#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7204#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7205#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7206#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7207#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7208msgid "Husband" 7209msgstr "Күйеу" 7210 7211#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346 7212msgid "Husband’s age" 7213msgstr "Күйеуінің жасында" 7214 7215#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7216#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 7217msgid "IP address" 7218msgstr "IP адресі" 7219 7220#. I18N: Name of a country or state 7221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7222msgid "Iceland" 7223msgstr "Исландия" 7224 7225#: app/SurnameTradition.php:97 7226msgctxt "Surname tradition" 7227msgid "Icelandic" 7228msgstr "Исландтық" 7229 7230#. I18N: Location of an LDS church temple 7231#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7232msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7233msgstr "Айдахо-Фолс, Айдахо, Америка Құрама Штаттары" 7234 7235#. I18N: gedcom tag IDNO 7236#: app/GedcomTag.php:794 7237msgid "Identification number" 7238msgstr "Сәйкестендіру нөмірі" 7239 7240#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:10 7241msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7242msgstr "Медиа объектісі жеке адаммен байланысы болса, ол факт немесе оқиғаға байланысты болуы керек болса, оны дұрыс орынға жылжытуға болады." 7243 7244#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76 7246msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7247msgstr "Егер веб-сайтқа кірушілер браузердің таңдаулыларында артықшылықты тіл таңдамаса немесе қолдау көрсетілмейтін тіл таңдалған болса, онда бұл тіл пайдаланылады. Әдетте бұл іздеу жүйелеріне қатысты." 7248 7249#: resources/views/admin/users-edit.phtml:93 7250msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7251msgstr "Егер әкімші пайдаланушы тіркелгісін жасаса, растау электрондық поштасы жіберілмейді және электрондық пошта қолмен тексерілуі керек." 7252 7253#: resources/views/help/name.phtml:18 7254#, php-format 7255msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7256msgstr "Егер жеке тұлғаның тегі жоқ болса, ешқандай сызық қажет емес: <%s> Jón Einarsson <%s>" 7257 7258#: resources/views/help/name.phtml:15 7259#, php-format 7260msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7261msgstr "Егер жеке тұлғаның екі жеке тегі бар болса, екеуі де слайдтармен қоса тиіс: <%s>Хосе Антонио /Гомес/ /Iglesias/<%s>" 7262 7263#: resources/views/help/name.phtml:24 7264#, php-format 7265msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7266msgstr "Егер адам өзінің ресми атауына жатпайтын бүркеншік атымен танылса, оны тырнақшамен қоса алуы керек. Мысалы, <%s>John"Nobby" /Clark/<%s>." 7267 7268#: resources/views/help/name.phtml:21 7269#, php-format 7270msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7271msgstr "Егер адам өзінің алғашқы атымен белгілі болмаса, таңдалған атау жұлдызшамен көрсетілуі керек: <%s>John Paul * /Smith/<%s>" 7272 7273#: resources/views/help/name.phtml:12 7274#, php-format 7275msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7276msgstr "Егер тегі белгісіз болса, бос жолдарды пайдаланыңыз: <%s>Mary //<%s>" 7277 7278#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7279msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7280msgstr "" 7281 7282#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7283msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7284msgstr "" 7285 7286#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7287#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:78 7288msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7289msgstr "Егер бұл адамның өлімнен, көмуден немесе кремациядан басқа кез-келген оқиғалары болса, олар осы жылдардан гөрі «тірі» болып саналады. Осы мақсатта балаларға арналған туған күндері осындай оқиғалар болып саналады." 7290 7291#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246 7293msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7294msgstr "Егер бірдей медиа қалтаны екі отбасылық ағаш қолданса, олар медиа файлдарын ортақ пайдалана алады. Егер олар әртүрлі медиа қалталарын пайдаланатын болса, онда олардың медиа файлдары бөлек болады." 7295 7296#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 7297msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 7298msgstr "Егер келушілер отбасылық ағашты көре алмаса, олар тіркелгіге тіркеле алмайды. Сіз олардың тіркелгісін қолмен қосуыңыз керек." 7299 7300#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7302msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7303msgstr "Пайдаланушылар сәйкес келмейтін кескіндерді жүктей алатындығына алаңдасаңыз, медиа жүктеуді тек менеджерлерге шектей аласыз." 7304 7305#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12 7306msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7307msgstr "Егер веб-сайт әкімшісі болсаңыз, мынаны тексеріңіз:" 7308 7309#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 7310msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7311msgstr "Егер мәселені өзіңіз шеше алмасаңыз, форумдарға <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>сайтынан көмек сұрай аласыз." 7312 7313#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 7314msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7315msgstr "" 7316 7317#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91 7318msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7319msgstr "Егер сіз осы GEDCOM файлын ұзақ сызықтарды бөлу кезінде кеңістікті жасамайтын генеалогиялық бағдарламалық жасақтама арқылы жасасаңыз, бос орындарды қайтадан орнату үшін осы параметрді таңдаңыз." 7320 7321#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17 7322#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9 7323msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7324msgstr "" 7325 7326#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:28 7327#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7328msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7329msgstr "Есептік жазбаны сұрамасаңыз, сіз бұл хабарды ғана жоюға болады." 7330 7331#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 7332msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 7333msgstr "" 7334 7335#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62 7336msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7337msgstr "Мультимедиялық файлдардың көп саны болса, оларды қалталар мен ішкі қалталарға айналдыра аласыз." 7338 7339#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84 7340msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7341msgstr "Егер сіз веб-нысандардағы медиа нысандарын құрсаңыз және кейіннен осы GEDCOM файлын медиа нысандарын жойатын генеалогиялық бағдарламалық жасақтама арқылы өңдеген болсаңыз, онда ағымдағы медиа нысандарын жаңа GEDCOM файлымен біріктіру үшін осы опцияны таңдаңыз." 7342 7343#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 7344msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7345msgstr "Егер сіз басқа қалтаны таңдасаңыз, барлық файлдарды (config.ini.php, index.php және .htaccess басқа) бар қалтаны жаңа қалтаға жылжытуыңыз керек." 7346 7347#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 7349msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7350msgstr "Басқа қалтаны таңдасаңыз, кез-келген мультимедиа файлдарын бар қалтаны жаңадан жылжытуыңыз керек." 7351 7352#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7353#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 7354msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7355msgstr "Егер тірі адамдарға келушілерді көрсетсеңіз, басқа да құпиялылыққа қатысты шектеулер еленбейді. Мұны сіздің ағашыңыздағы барлық деректер жалпыға қол жетімді болса ғана жасаңыз." 7356 7357#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 7358msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7359msgstr "Егер сіз осы шектен асып кетсеңіз, сіз сервердің уақытты және бос беттерін көресіз." 7360 7361#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:94 7362msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7363msgstr "Егер сіз келесі бақылау және талдау қызметтерінің біреуін қолдансаңыз, webtrees бақылау кодтарын автоматты түрде қоса алады." 7364 7365#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48 7366msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 7367msgstr "" 7368 7369#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:347 7370msgid "Image dimensions" 7371msgstr "Сурет өлшемдері" 7372 7373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318 7374msgid "Images without watermarks" 7375msgstr "Су белгілерінсіз суреттер" 7376 7377#. I18N: gedcom tag IMMI 7378#: app/GedcomTag.php:797 7379msgid "Immigration" 7380msgstr "Иммиграция" 7381 7382#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7383#: resources/views/admin/trees.phtml:296 7384msgid "Import" 7385msgstr "Импорт" 7386 7387#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:414 7388msgid "Import a GEDCOM file" 7389msgstr "GEDCOM файлын импорттаңыз" 7390 7391#: resources/views/admin/locations.phtml:132 7392msgid "Import all places from a family tree" 7393msgstr "Отбасылық ағаштан барлық жерлерді импорттаңыз" 7394 7395#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:72 7396#: resources/views/admin/control-panel.phtml:597 7397msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7398msgstr "Webtrees нұсқасынан 1-ші пайдаланушылық нобайларды импорттаңыз" 7399 7400#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:599 7401msgid "Import geographic data" 7402msgstr "" 7403 7404#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7405msgid "Import preferences" 7406msgstr "Импорт параметрлері" 7407 7408#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7409#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7410msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7411msgstr "Отбасылық ағашта әр жазбаның ішкі нөмірі («XREF» деп аталады) бар, мысалы «F123» немесе «R14»." 7412 7413#: resources/views/help/romanized.phtml:4 7414msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7415msgstr "Көптеген мәдениеттерде әдеттегі таңбалар, сондай-ақ латын әліпбиіне негізделген тілдерде жазылған немесе аталатын романданған нұсқасы дәстүрге айналды. Сіз стандартты аты өрістеріне атау енгізу үшін еврей, грек, орыс, қытай немесе араб сияқты латын емес әліпбиді пайдаланғыңыз келіп, сол өрісті латын алфавиті арқылы бір атқа енгізу үшін пайдалануға болады. Атаудың екі нұсқасы да тізімдерде және диаграммаларда көрсетіледі.<br><br>Бұл өріс «Романдар» деп белгіленсе де, латын әліпбиіне негізделген тек таңбаларды ғана қамтымайды. Бұл үш түрлі әліпби болуы мүмкін жапон атауларымен қолданылуы мүмкін." 7416 7417#: resources/views/help/hebrew.phtml:4 7418msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7419msgstr "Көптеген мәдениеттерде әдеттегі таңбалар, сондай-ақ латын әліпбиіне негізделген тілдерде жазылған немесе аталатын романданған нұсқасы дәстүрге айналды. сіз латын алфавитін стандартты атау өрістеріне енгізу үшін қолдансаңыз, осы өрісті грекше, еврейше, орысша, арабша немесе қытайша сияқты латын емес әліпбиде енгізу үшін пайдалануға болады. Атаудың екі нұсқасы да тізімдерде және диаграммаларда көрсетіледі.<br><br>Бұл өріс «иврит» деп аталса да, тек иврит таңбаларын ғана қамтымайды." 7420 7421#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 7423msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7424msgstr "Кейбір күнтізбелерде күндер түнде басталады. Басқа күнтізбелерде күннің батуы басталады. Айырбастау процесі уақытты есепке алмайды, сондықтан күн мен түн ортасында орын алған кез-келген оқиғаға күнтізбектің осы түрлерінің арасында қайта бір күн болады." 7425 7426#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7427#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:119 7428msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7429msgstr "Кейбір елдерде құпиялылық туралы заңдар тек тірі адамдарға ғана емес, жақында қайтыс болған адамдарға да қатысты. Бұл нұсқа сізге белгілі бір жылдар ішінде туылған немесе өлген адамдарға тірі адамдарға арналған құпиялылық ережелерін ұзартуға мүмкіндік береді. Бұл мүмкіндікті өшіру үшін осы мәндерді бос қалдырыңыз." 7430 7431#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:155 7432msgid "In this month…" 7433msgstr "Осы айда…" 7434 7435#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:158 7436msgid "In this year…" 7437msgstr "Биылғы жылы …" 7438 7439#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7440#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7441msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7442msgstr "В webtrees 1-нұсқасында, «бас бармайды» қалталарда файлдарды жасау арқылы пайдаланушылық бейнелерді медиа нысандарына қосуға болады." 7443 7444#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7445msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7446msgstr "Webtrees нұсқасының 2 нұсқасында пайдаланушылық нобайлар сол медиа нысанындағы екінші медиа файл ретінде сақталады." 7447 7448#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26 7449msgid "Include associates" 7450msgstr "Серіктестерді қосыңыз" 7451 7452#: app/Http/Controllers/ListController.php:279 7453#, php-format 7454msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7455msgstr "Жеке тұлғаларды “%s” -пен некеде тұрған аты ретінде қосыңыз" 7456 7457#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59 7458msgid "Include media (automatically zips files)" 7459msgstr "Медианы қосыңыз (файлдарды автоматты түрде көшіреді)" 7460 7461#. I18N: Label for check-box 7462#: resources/views/admin/media.phtml:58 7463#: resources/views/media-list-page.phtml:25 7464msgid "Include subfolders" 7465msgstr "Ішкі қалталарды қосыңыз" 7466 7467#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7468msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7469msgstr "" 7470 7471#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7472msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7473msgstr "" 7474 7475#. I18N: Label for a configuration option 7476#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7477msgid "Include the individual’s immediate family" 7478msgstr "Адамның жақын туыстарын қосыңыз" 7479 7480#. I18N: Name of a country or state 7481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7482msgid "India" 7483msgstr "Үндістан" 7484 7485#. I18N: Location of an LDS church temple 7486#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7487msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7488msgstr "Индианаполис, Индиана, Америка Құрама Штаттары" 7489 7490#. I18N: gedcom tag INDI 7491#. I18N: Name of a module/report 7492#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7493#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27 7494#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 7495#: resources/views/admin/trees.phtml:218 7496#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23 7497#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13 7498#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7499#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15 7500#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7501#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15 7502#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:15 7503#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7504#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63 7505#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7506#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7507#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7508#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7509#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7510#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31 7511#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23 7512#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7513#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:18 7514#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9 7515#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:14 7516#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7517#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7518#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7519#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7520#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7521#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7522#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7523#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7524#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7525#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7526msgid "Individual" 7527msgstr "Жеке" 7528 7529#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7530msgid "Individual 1" 7531msgstr "Жеке 1" 7532 7533#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7534msgid "Individual 2" 7535msgstr "Жеке тұлға 2" 7536 7537#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:357 7538msgid "Individual distribution chart" 7539msgstr "Жеке тарату кестесі" 7540 7541#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496 7542msgid "Individual page" 7543msgstr "" 7544 7545#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 7546msgid "Individual pages" 7547msgstr "Жеке беттер" 7548 7549#: resources/views/admin/users-edit.phtml:279 7550#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7551msgid "Individual record" 7552msgstr "Жеке жазба" 7553 7554#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 7555#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184 7556#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 7557msgid "Individual who lived the longest" 7558msgstr "Ең ұзақ өмір сүрген адам" 7559 7560#. I18N: Name of a module/list 7561#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1701 7562#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:376 7563#: app/Http/Controllers/ListController.php:244 7564#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275 7565#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264 7566#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7567#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154 7568#: app/Module/StatisticsChartModule.php:294 7569#: app/Module/StatisticsChartModule.php:343 7570#: app/Module/StatisticsChartModule.php:538 7571#: app/Module/StatisticsChartModule.php:600 7572#: app/Module/StatisticsChartModule.php:661 7573#: resources/views/admin/control-panel.phtml:169 7574#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 7575#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 7576#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13 7577#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 7578#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 7579#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84 7580#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22 7581#: resources/views/media-page.phtml:58 7582#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7583#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20 7584#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19 7585#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 7586#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7587#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 7588#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152 7589#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/place-events.phtml:6 7590#: resources/views/place-sidebar.phtml:19 7591#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7592#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:45 7593#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7594#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7595msgid "Individuals" 7596msgstr "Жеке тұлғалар" 7597 7598#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:102 7599#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19 7600msgid "Individuals with sources" 7601msgstr "Көздері бар адамдар" 7602 7603#: app/Http/Controllers/ListController.php:342 7604#, php-format 7605msgid "Individuals with surname %s" 7606msgstr "%s тегі бар жеке тұлғалар" 7607 7608#. I18N: Name of a country or state 7609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7610msgid "Indonesia" 7611msgstr "Индонезия" 7612 7613#. I18N: gedcom tag INFL 7614#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807 7615msgid "Infant" 7616msgstr "Нәресте" 7617 7618#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7619msgid "Informant" 7620msgstr "Итергіш" 7621 7622#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7623msgctxt "FEMALE" 7624msgid "Informant" 7625msgstr "Итергіш" 7626 7627#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7628msgctxt "MALE" 7629msgid "Informant" 7630msgstr "Итергіш" 7631 7632#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 7633msgid "Instructions for Google mail" 7634msgstr "" 7635 7636#. I18N: Name of a module 7637#: app/Module/ChartsBlockModule.php:244 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7638msgid "Interactive tree" 7639msgstr "Интерактивті ағаш" 7640 7641#. I18N: %s is an individual’s name 7642#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154 7643#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156 7644#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7645#, php-format 7646msgid "Interactive tree of %s" 7647msgstr "%s - ның интерактивті ағашы" 7648 7649#: app/Functions/FunctionsEdit.php:143 7650msgid "Internal messaging" 7651msgstr "Ішкі хабар алмасу" 7652 7653#: app/Functions/FunctionsEdit.php:144 7654msgid "Internal messaging with emails" 7655msgstr "Электрондық пошта арқылы ішкі хабар алмасу" 7656 7657#. I18N: gedcom tag _INTE 7658#: app/GedcomTag.php:1860 7659msgid "Interred" 7660msgstr "Жерленген" 7661 7662#. I18N: gedcom tag _INTE 7663#: app/GedcomTag.php:1856 7664msgctxt "FEMALE" 7665msgid "Interred" 7666msgstr "Жерленген" 7667 7668#. I18N: gedcom tag _INTE 7669#: app/GedcomTag.php:1851 7670msgctxt "MALE" 7671msgid "Interred" 7672msgstr "Жерленген" 7673 7674#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7675msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7676msgstr "Жарамсыз GEDCOM файлы - тақырып тақырыптары табылмады." 7677 7678#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7679msgid "Invalid GEDCOM record" 7680msgstr "" 7681 7682#: app/Date.php:380 7683msgid "Invalid date" 7684msgstr "Жарамсыз күн" 7685 7686#. I18N: Name of a country or state 7687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7688msgid "Iran" 7689msgstr "Иран" 7690 7691#. I18N: Name of a country or state 7692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7693msgid "Iraq" 7694msgstr "Ирак" 7695 7696#. I18N: Name of a country or state 7697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7698msgid "Ireland" 7699msgstr "Ирландия" 7700 7701#. I18N: Name of a country or state 7702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7703msgid "Isle of Man" 7704msgstr "Мэн аралы" 7705 7706#. I18N: Name of a country or state 7707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7708msgid "Israel" 7709msgstr "Израиль" 7710 7711#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7712msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7713msgstr "Жаңартуды жүктеу және орнату үшін бірнеше минут қажет болуы мүмкін. Шыдамды болыңыз." 7714 7715#. I18N: Name of a country or state 7716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7717msgid "Italy" 7718msgstr "Италия" 7719 7720#. I18N: a month in the Jewish calendar 7721#: app/Date/JewishDate.php:211 7722msgctxt "GENITIVE" 7723msgid "Iyar" 7724msgstr "Ияр" 7725 7726#. I18N: a month in the Jewish calendar 7727#: app/Date/JewishDate.php:317 7728msgctxt "INSTRUMENTAL" 7729msgid "Iyar" 7730msgstr "Ияр" 7731 7732#. I18N: a month in the Jewish calendar 7733#: app/Date/JewishDate.php:264 7734msgctxt "LOCATIVE" 7735msgid "Iyar" 7736msgstr "Ияр" 7737 7738#. I18N: a month in the Jewish calendar 7739#: app/Date/JewishDate.php:158 7740msgctxt "NOMINATIVE" 7741msgid "Iyar" 7742msgstr "Ияр" 7743 7744#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7745#: app/Date.php:239 7746msgid "Jalali" 7747msgstr "Жалали" 7748 7749#. I18N: Name of a country or state 7750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7751msgid "Jamaica" 7752msgstr "Ямайка" 7753 7754#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7755msgctxt "Abbreviation for January" 7756msgid "Jan" 7757msgstr "Қаңтар" 7758 7759#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7760msgctxt "GENITIVE" 7761msgid "January" 7762msgstr "Қаңтар" 7763 7764#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7765msgctxt "INSTRUMENTAL" 7766msgid "January" 7767msgstr "Қаңтар" 7768 7769#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7770msgctxt "LOCATIVE" 7771msgid "January" 7772msgstr "Қаңтар" 7773 7774#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7775#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 7776#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7 7777msgctxt "NOMINATIVE" 7778msgid "January" 7779msgstr "Қаңтар" 7780 7781#. I18N: Name of a country or state 7782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7783msgid "Japan" 7784msgstr "Жапония" 7785 7786#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7787#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248 7788#: resources/views/help/date.phtml:151 7789msgid "Jewish" 7790msgstr "Еврей" 7791 7792#. I18N: Location of an LDS church temple 7793#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7794msgid "Johannesburg, South Africa" 7795msgstr "Йоханнесбург, Оңтүстік Африка" 7796 7797#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7798#: app/Services/TreeService.php:207 7799msgid "John /DOE/" 7800msgstr "Джон /DOE/" 7801 7802#. I18N: Name of a country or state 7803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7804msgid "Jordan" 7805msgstr "Иордания" 7806 7807#. I18N: Location of an LDS church temple 7808#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7809msgid "Jordan River, Utah, United States" 7810msgstr "Иордан өзені, Юта, АҚШ" 7811 7812#. I18N: Name of a module 7813#: app/Module/UserJournalModule.php:117 7814msgid "Journal" 7815msgstr "Журнал" 7816 7817#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7818msgctxt "Abbreviation for July" 7819msgid "Jul" 7820msgstr "Шілде" 7821 7822#. I18N: The julian calendar 7823#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:135 7824msgid "Julian" 7825msgstr "Юлиан" 7826 7827#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7828msgctxt "GENITIVE" 7829msgid "July" 7830msgstr "Шілде" 7831 7832#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7833msgctxt "INSTRUMENTAL" 7834msgid "July" 7835msgstr "Шілде" 7836 7837#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7838msgctxt "LOCATIVE" 7839msgid "July" 7840msgstr "Шілде" 7841 7842#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7843#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 7844#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 7845msgctxt "NOMINATIVE" 7846msgid "July" 7847msgstr "Шілде" 7848 7849#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7850#: app/Date/HijriDate.php:136 7851msgctxt "GENITIVE" 7852msgid "Jumada al-awwal" 7853msgstr "Жұмада әл-авалал" 7854 7855#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7856#: app/Date/HijriDate.php:226 7857msgctxt "INSTRUMENTAL" 7858msgid "Jumada al-awwal" 7859msgstr "Жұмада әл-авалал" 7860 7861#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7862#: app/Date/HijriDate.php:181 7863msgctxt "LOCATIVE" 7864msgid "Jumada al-awwal" 7865msgstr "Жұмада әл-авалал" 7866 7867#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7868#: app/Date/HijriDate.php:91 7869msgctxt "NOMINATIVE" 7870msgid "Jumada al-awwal" 7871msgstr "Жұмада әл-авалал" 7872 7873#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7874#: app/Date/HijriDate.php:138 7875msgctxt "GENITIVE" 7876msgid "Jumada al-thani" 7877msgstr "Жұмада әл-Тани" 7878 7879#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7880#: app/Date/HijriDate.php:228 7881msgctxt "INSTRUMENTAL" 7882msgid "Jumada al-thani" 7883msgstr "Жұмада әл-Тани" 7884 7885#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7886#: app/Date/HijriDate.php:183 7887msgctxt "LOCATIVE" 7888msgid "Jumada al-thani" 7889msgstr "Жұмада әл-Тани" 7890 7891#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7892#: app/Date/HijriDate.php:93 7893msgctxt "NOMINATIVE" 7894msgid "Jumada al-thani" 7895msgstr "Жұмада әл-Тани" 7896 7897#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7898msgctxt "Abbreviation for June" 7899msgid "Jun" 7900msgstr "Маусым" 7901 7902#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7903msgctxt "GENITIVE" 7904msgid "June" 7905msgstr "Маусым" 7906 7907#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7908msgctxt "INSTRUMENTAL" 7909msgid "June" 7910msgstr "Маусым" 7911 7912#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7913msgctxt "LOCATIVE" 7914msgid "June" 7915msgstr "Маусым" 7916 7917#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7918#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7919#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 7920msgctxt "NOMINATIVE" 7921msgid "June" 7922msgstr "Маусым" 7923 7924#. I18N: Location of an LDS church temple 7925#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7926msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7927msgstr "Канзас-Сити, Миссури, Америка Құрама Штаттары" 7928 7929#. I18N: Name of a country or state 7930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7931msgid "Kazakhstan" 7932msgstr "Қазақстан" 7933 7934#. I18N: A configuration setting 7935#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81 7936msgid "Keep media objects" 7937msgstr "Медиа нысандарды ұстаңыз" 7938 7939#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8 7940msgid "Keep open" 7941msgstr "Ашық ұстаңыз" 7942 7943#. I18N: A configuration setting 7944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:931 7945#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74 7946#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103 7947msgid "Keep the existing “last change” information" 7948msgstr "Қолданыстағы «соңғы өзгеріс» туралы ақпаратты сақтаңыз" 7949 7950#. I18N: Name of a country or state 7951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 7952msgid "Kenya" 7953msgstr "Кения" 7954 7955#: app/Module/HtmlBlockModule.php:205 7956msgid "Keyword examples" 7957msgstr "Кілт сөз мысалдары" 7958 7959#: app/Date/JalaliDate.php:261 7960msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 7961msgid "Khor" 7962msgstr "Хордад" 7963 7964#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7965#: app/Date/JalaliDate.php:129 7966msgctxt "GENITIVE" 7967msgid "Khordad" 7968msgstr "Хордад" 7969 7970#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7971#: app/Date/JalaliDate.php:219 7972msgctxt "INSTRUMENTAL" 7973msgid "Khordad" 7974msgstr "Хордад" 7975 7976#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7977#: app/Date/JalaliDate.php:174 7978msgctxt "LOCATIVE" 7979msgid "Khordad" 7980msgstr "Хордад" 7981 7982#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7983#: app/Date/JalaliDate.php:84 7984msgctxt "NOMINATIVE" 7985msgid "Khordad" 7986msgstr "Хордад" 7987 7988#. I18N: Location of an LDS church temple 7989#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 7990msgid "Kiev, Ukraine" 7991msgstr "Киев, Украина" 7992 7993#. I18N: Name of a country or state 7994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 7995msgid "Kiribati" 7996msgstr "Кирибати" 7997 7998#. I18N: a month in the Jewish calendar 7999#: app/Date/JewishDate.php:197 8000msgctxt "GENITIVE" 8001msgid "Kislev" 8002msgstr "Кислев" 8003 8004#. I18N: a month in the Jewish calendar 8005#: app/Date/JewishDate.php:303 8006msgctxt "INSTRUMENTAL" 8007msgid "Kislev" 8008msgstr "Кислев" 8009 8010#. I18N: a month in the Jewish calendar 8011#: app/Date/JewishDate.php:250 8012msgctxt "LOCATIVE" 8013msgid "Kislev" 8014msgstr "Кислев" 8015 8016#. I18N: a month in the Jewish calendar 8017#: app/Date/JewishDate.php:144 8018msgctxt "NOMINATIVE" 8019msgid "Kislev" 8020msgstr "Кислев" 8021 8022#. I18N: Location of an LDS church temple 8023#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8024msgid "Kona, Hawaii, United States" 8025msgstr "Кона, Гавайи, Америка Құрама Штаттары" 8026 8027#. I18N: Name of a country or state 8028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8029msgid "Korea" 8030msgstr "Корея" 8031 8032#. I18N: Name of a country or state 8033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8034msgid "Kuwait" 8035msgstr "Кувейт" 8036 8037#. I18N: Name of a country or state 8038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8039msgid "Kyrgyzstan" 8040msgstr "Қырғызстан" 8041 8042#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8043#: app/GedcomTag.php:501 8044msgid "LDS baptism" 8045msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) Әулие шіркеуі" 8046 8047#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8048#: app/GedcomTag.php:1008 8049msgid "LDS child sealing" 8050msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) баласының тығыздалуы" 8051 8052#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8053#: app/GedcomTag.php:624 8054msgid "LDS confirmation" 8055msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) растауы" 8056 8057#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8058#: app/GedcomTag.php:700 8059msgid "LDS endowment" 8060msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) эндаументі" 8061 8062#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8063#: app/GedcomTag.php:1017 8064msgid "LDS spouse sealing" 8065msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) жұбайының тығыздауы" 8066 8067#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 8068msgid "LDS temple" 8069msgstr "LDS (Соңғы күн қасиетті шіркеуі) ғибадатханасы" 8070 8071#. I18N: Location of an LDS church temple 8072#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8073msgid "Laie, Hawaii, United States" 8074msgstr "Лай, Гавайи, Америка Құрама Штаттары" 8075 8076#. I18N: page orientation 8077#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:736 8078#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8080msgid "Landscape" 8081msgstr "Көрініс" 8082 8083#. I18N: gedcom tag LANG 8084#. I18N: A configuration setting 8085#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8086#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:273 resources/views/admin/modules.phtml:253 8087#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 8089#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 8090#: resources/views/admin/users.phtml:23 8091#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8092#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8093#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:18 8094msgid "Language" 8095msgstr "Тіл" 8096 8097#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:163 8098#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471 8099#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8100#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8101msgid "Languages" 8102msgstr "Тілдер" 8103 8104#. I18N: Name of a country or state 8105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8106msgid "Laos" 8107msgstr "Лаос" 8108 8109#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 8110msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8111msgstr "Ірі жүйелер (50 000 адам): 64-128 МБ, 40-80 секунд" 8112 8113#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:129 8114#: resources/views/statistics/families/children.phtml:45 8115msgid "Largest families" 8116msgstr "Ірі отбасылар" 8117 8118#: resources/views/statistics/families/children.phtml:54 8119msgid "Largest number of grandchildren" 8120msgstr "Ең үлкен немерелер саны" 8121 8122#. I18N: Location of an LDS church temple 8123#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8124msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8125msgstr "Лас-Вегас, Невада, Америка Құрама Штаттары" 8126 8127#. I18N: gedcom tag CHAN 8128#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71 8129#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 8130#: resources/views/lists/families-table.phtml:263 8131#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287 8132#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 8133#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 8134#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 8135#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 8136#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6 8137#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16 8138#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8139#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8140msgid "Last change" 8141msgstr "Соңғы өзгеріс" 8142 8143#: app/Module/ReviewChangesModule.php:165 8144msgid "Last email reminder was sent " 8145msgstr "Соңғы электрондық пошта ескертуі жіберілді " 8146 8147#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:36 8148msgid "Last event" 8149msgstr "Соңғы оқиға" 8150 8151#: resources/views/admin/users.phtml:27 8152msgid "Last signed in" 8153msgstr "Соңғы рет кірді" 8154 8155#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 8156#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151 8157#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67 8158#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:54 8159msgid "Latest birth" 8160msgstr "Соңғы туған" 8161 8162#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8163#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173 8164#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8165#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:102 8166msgid "Latest death" 8167msgstr "Соңғы өлім" 8168 8169#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:103 8170msgid "Latest divorce" 8171msgstr "Соңғы ажырасу" 8172 8173#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:55 8174msgid "Latest marriage" 8175msgstr "Соңғы неке" 8176 8177#. I18N: gedcom tag LATI 8178#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:813 8179#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42 8180#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8181#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8182#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8183msgid "Latitude" 8184msgstr "Ендік" 8185 8186#. I18N: Name of a country or state 8187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8188msgid "Latvia" 8189msgstr "Латвия" 8190 8191#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8192#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34 8193#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8194#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8195#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8196msgid "Layout" 8197msgstr "Орналасу" 8198 8199#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8200msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8201msgstr "Ағымдағы құпия сөзді сақтағыңыз келсе, парольді бос қалдырыңыз." 8202 8203#: resources/views/admin/media-upload.phtml:37 8204msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8205msgstr "" 8206 8207#: resources/views/lists/families-table.phtml:200 8208#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258 8209msgid "Leaves" 8210msgstr "Жапырақтары" 8211 8212#. I18N: Name of a country or state 8213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8214msgid "Lebanon" 8215msgstr "Ливан" 8216 8217#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378 8218msgid "Left" 8219msgstr "" 8220 8221#. I18N: gedcom tag LEGA 8222#: app/GedcomTag.php:816 8223msgid "Legatee" 8224msgstr "Мұрагері" 8225 8226#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:11 8227msgid "Length of marriage" 8228msgstr "Некедің ұзақтығы" 8229 8230#. I18N: Name of a country or state 8231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8232msgid "Lesotho" 8233msgstr "Лесото" 8234 8235#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8236#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8237#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8238#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8239#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8240#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8241#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8242#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8243#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8244#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8245#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8246#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8247#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8248#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8249#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8250#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8251msgctxt "paper size" 8252msgid "Letter" 8253msgstr "Хат" 8254 8255#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:463 8256msgid "Level" 8257msgstr "Деңгейі" 8258 8259#. I18N: Name of a country or state 8260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8261msgid "Liberia" 8262msgstr "Либерия" 8263 8264#. I18N: Name of a country or state 8265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8266msgid "Libya" 8267msgstr "Ливия" 8268 8269#. I18N: Name of a country or state 8270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8271msgid "Liechtenstein" 8272msgstr "Лихтенштейн" 8273 8274#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:11 8275msgid "Lifespan" 8276msgstr "Өмірдің ұзақтығы" 8277 8278#. I18N: Name of a module/chart 8279#: app/Module/LifespansChartModule.php:84 8280msgid "Lifespans" 8281msgstr "Өмірдің ұзақтығылар" 8282 8283#. I18N: Location of an LDS church temple 8284#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8285msgid "Lima, Peru" 8286msgstr "Лима, Перу" 8287 8288#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:65 8289#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 8290msgid "Link media objects to facts and events" 8291msgstr "Медиа нысандарды фактілер мен оқиғаларға байланыстырыңыз" 8292 8293#. I18N: You need to: 8294#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 8295#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 8296msgid "Link the user account to an individual." 8297msgstr "Пайдаланушы есебін жеке адамға байланыстырыңыз." 8298 8299#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:520 8300#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:101 8301msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8302msgstr "Осы адамға бар бала ретінде бар отбасына байланыстырыңыз" 8303 8304#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8305#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8 8306msgid "Link this media object to a family" 8307msgstr "Бұл медиа-объектіні отбасына байланыстырыңыз" 8308 8309#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8310#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8 8311msgid "Link this media object to a source" 8312msgstr "Бұл медиа нысанын көзге байланыстырыңыз" 8313 8314#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8315#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8 8316msgid "Link this media object to an individual" 8317msgstr "Бұл медиа нысанын жеке адамға байланыстырыңыз" 8318 8319#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293 8320msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8321msgstr "Осы пайдаланушыны жеке адамға отбасылық ағашта байланыстырыңыз." 8322 8323#. I18N: gedcom tag _DBID 8324#: app/GedcomTag.php:1656 8325msgid "Linked database ID" 8326msgstr "Байланыстырылған дерекқор идентификаторы" 8327 8328#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122 8329#: resources/views/chart-box.phtml:123 8330msgid "Links" 8331msgstr "Сілтемелер" 8332 8333#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8334#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8335msgid "List" 8336msgstr "Тізім" 8337 8338#. I18N: Name of a module 8339#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:177 8340#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8341#: resources/views/admin/control-panel.phtml:429 8342#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8343#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328 8345msgid "Lists" 8346msgstr "Тізімдер" 8347 8348#. I18N: Name of a country or state 8349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8350msgid "Lithuania" 8351msgstr "Литва" 8352 8353#: app/SurnameTradition.php:107 8354msgctxt "Surname tradition" 8355msgid "Lithuanian" 8356msgstr "Литван тілі" 8357 8358#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:77 8359msgid "Living" 8360msgstr "Өмір сүру" 8361 8362#: resources/views/calendar-page.phtml:84 8363msgid "Living individuals" 8364msgstr "Тұратын адамдар" 8365 8366#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 8367msgid "Loading…" 8368msgstr "Жүктелуде…" 8369 8370#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8371#: resources/views/admin/media.phtml:28 8372msgid "Local files" 8373msgstr "Жергілікті файлдар" 8374 8375#. I18N: gedcom tag MAP 8376#. I18N: gedcom tag _LOC 8377#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8378msgid "Location" 8379msgstr "Орналасуы" 8380 8381#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:407 8382msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8383msgstr "Орналасқан жер жойылмады: бұл орын қосалқы орындарды қамтиды" 8384 8385#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8386msgid "Lodger" 8387msgstr "Жалдаушы" 8388 8389#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8390msgctxt "FEMALE" 8391msgid "Lodger" 8392msgstr "Жалдаушы" 8393 8394#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8395msgctxt "MALE" 8396msgid "Lodger" 8397msgstr "Жалдаушы" 8398 8399#. I18N: Location of an LDS church temple 8400#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8401msgid "Logan, Utah, United States" 8402msgstr "Логан, Юта, АҚШ" 8403 8404#. I18N: Location of an LDS church temple 8405#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8406msgid "London, England" 8407msgstr "Лондон, Англия" 8408 8409#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358 8411msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8412msgstr "Бір тегі бар жеке тұлғалардың ұзын тізімдерін жеке атаудың бірінші әрпіне сәйкес кішірек тізімдерге бөлуге болады.<br><br>Бұл параметр фамилиялардың ішкі тізімін қашан көрсетілетінін анықтайды. Ішкі тізімді толығымен өшіру үшін осы параметрді нөлге орнатыңыз." 8413 8414#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21 8415msgid "Longest marriage" 8416msgstr "Ең ұзақ неке" 8417 8418#. I18N: gedcom tag LONG 8419#: app/Functions/FunctionsPrint.php:364 app/GedcomTag.php:819 8420#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 8421#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8422#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8423#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8424msgid "Longitude" 8425msgstr "Ұзындығы" 8426 8427#. I18N: Location of an LDS church temple 8428#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8429msgid "Los Angeles, California, United States" 8430msgstr "Лос-Анджелес, Калифорния, АҚШ" 8431 8432#. I18N: Location of an LDS church temple 8433#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8434msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8435msgstr "Louisville, Кентукки, Америка Құрама Штаттары" 8436 8437#. I18N: Location of an LDS church temple 8438#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8439msgid "Lubbock, Texas, United States" 8440msgstr "Луббок, Техас, Америка Құрама Штаттары" 8441 8442#. I18N: Name of a country or state 8443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8444msgid "Luxembourg" 8445msgstr "Люксембург" 8446 8447#. I18N: Name of a country or state 8448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8449msgid "Macau" 8450msgstr "Макао" 8451 8452#. I18N: Name of a country or state 8453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8454msgid "Macedonia" 8455msgstr "Македония" 8456 8457#. I18N: Name of a country or state 8458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8459msgid "Madagascar" 8460msgstr "Мадагаскар" 8461 8462#. I18N: Location of an LDS church temple 8463#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8464msgid "Madrid, Spain" 8465msgstr "Мадрид, Испания" 8466 8467#. I18N: Type of media object 8468#: app/GedcomTag.php:2381 8469msgid "Magazine" 8470msgstr "Журнал" 8471 8472#. I18N: gedcom tag _NAME 8473#: app/GedcomTag.php:1987 8474msgid "Mailing name" 8475msgstr "Пошта атауы" 8476 8477#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 8478msgid "Mailto link" 8479msgstr "Mailto сілтемесі" 8480 8481#. I18N: Name of a country or state 8482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8483msgid "Malawi" 8484msgstr "Малави" 8485 8486#. I18N: Name of a country or state 8487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8488msgid "Malaysia" 8489msgstr "Малайзия" 8490 8491#. I18N: Name of a country or state 8492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8493msgid "Maldives" 8494msgstr "Мальдивтер" 8495 8496#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543 8497#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:345 8498#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:310 8499#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 8500msgid "Male" 8501msgstr "Еркек" 8502 8503#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 8504#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 8505#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 8506#: resources/views/calendar-page.phtml:104 8507#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 8508#: resources/views/lists/families-table.phtml:123 8509#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 8510#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:122 8511#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 8512#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 8513#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28 8514#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8515#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22 8516#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5 8517#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19 8518#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28 8519#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19 8520msgid "Males" 8521msgstr "Еркектер" 8522 8523#. I18N: Name of a country or state 8524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8525msgid "Mali" 8526msgstr "Мали" 8527 8528#. I18N: Name of a country or state 8529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8530msgid "Malta" 8531msgstr "Мальта" 8532 8533#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:459 8534#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8535#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 8536#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 8537#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8538#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 8539#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11 8540#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10 8541#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8542#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 8543msgid "Manage family trees" 8544msgstr "Жанұялық ағаштарды басқарыңыз" 8545 8546#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 8547#: resources/views/admin/trees-places.phtml:9 8548#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8549#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19 8550msgid "Manage family trees " 8551msgstr "" 8552 8553#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:107 8554#: resources/views/admin/control-panel.phtml:579 8555#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4 8556msgid "Manage media" 8557msgstr "БАҚ-ты басқару" 8558 8559#. I18N: Listbox entry; name of a role 8560#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:422 8561#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 8562#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255 8563#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:22 8564msgid "Manager" 8565msgstr "Менеджер" 8566 8567#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 8568msgid "Managers" 8569msgstr "Менеджерлер" 8570 8571#. I18N: Location of an LDS church temple 8572#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8573msgid "Manaus, Brazil" 8574msgstr "Манаус, Бразилия" 8575 8576#. I18N: Location of an LDS church temple 8577#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8578msgid "Manhattan, New York, United States" 8579msgstr "Манхэттен, Нью-Йорк, Америка Құрама Штаттары" 8580 8581#. I18N: Location of an LDS church temple 8582#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8583msgid "Manila, Philippines" 8584msgstr "Манила, Филиппин" 8585 8586#. I18N: Location of an LDS church temple 8587#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8588msgid "Manti, Utah, United States" 8589msgstr "Мэнти, Юта, АҚШ" 8590 8591#. I18N: Type of media object 8592#: app/GedcomTag.php:2384 8593msgid "Manuscript" 8594msgstr "Қолжазба" 8595 8596#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8597#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 8598msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8599msgstr "Көптеген генеалогия бағдарламалары GEDCOM файлдарын теңшелетін тегтермен жасайды және олардың көбісі webtrees түсінеді. Танылмаған тегтер табылғанда, бұл параметр оларды елемеуге немесе ескерту хабарын көрсетуді таңдауға мүмкіндік береді." 8600 8601#. I18N: Type of media object 8602#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:608 8603#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 8604msgid "Map" 8605msgstr "Карта" 8606 8607#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8608#: resources/views/admin/control-panel.phtml:628 8609#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8610msgid "Map provider" 8611msgstr "" 8612 8613#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8614msgctxt "Abbreviation for March" 8615msgid "Mar" 8616msgstr "Наурыз" 8617 8618#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8619msgctxt "GENITIVE" 8620msgid "March" 8621msgstr "Наурыз" 8622 8623#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8624msgctxt "INSTRUMENTAL" 8625msgid "March" 8626msgstr "Наурыз" 8627 8628#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8629msgctxt "LOCATIVE" 8630msgid "March" 8631msgstr "Наурыз" 8632 8633#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8634#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 8635#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9 8636msgctxt "NOMINATIVE" 8637msgid "March" 8638msgstr "Наурыз" 8639 8640#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 8642msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8643msgstr "Markdown - Уикипедия сияқты веб-сайттарда қолданылатын форматтаудың қарапайым жүйесі. Тақырыптар мен субтитрлерді, қалың және көлбеу мәтінді, тізімдерді, кестелерді және т.б. жасау үшін ненавязные пунктуация таңбаларын пайдаланады." 8644 8645#. I18N: gedcom tag MARR 8646#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:341 8647#: resources/views/calendar-page.phtml:138 8648#: resources/views/lists/families-table.phtml:210 8649#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 8650#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8651#: resources/views/lists/families-table.phtml:255 8652#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8653#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8654#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8701msgid "Marriage" 8702msgstr "Неке" 8703 8704#. I18N: gedcom tag MARB 8705#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8706msgid "Marriage banns" 8707msgstr "Некеге тыйым салынған" 8708 8709#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8710#: app/GedcomTag.php:1984 8711msgid "Marriage beginning status" 8712msgstr "Неке бастауының мәртебесі" 8713 8714#. I18N: gedcom tag _MBON 8715#: app/GedcomTag.php:1963 8716msgid "Marriage bond" 8717msgstr "Неке облигациясы" 8718 8719#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:351 8720msgid "Marriage by country" 8721msgstr "Ел бойынша неке" 8722 8723#. I18N: gedcom tag MARC 8724#: app/GedcomTag.php:832 8725msgid "Marriage contract" 8726msgstr "Неке туралы келісім" 8727 8728#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8729msgid "Marriage date range end" 8730msgstr "Үйлену мерзімінің аяғы" 8731 8732#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8733msgid "Marriage date range start" 8734msgstr "Үйлену мерзімінің диапазоны" 8735 8736#. I18N: gedcom tag _MEND 8737#: app/GedcomTag.php:1972 8738msgid "Marriage ending status" 8739msgstr "Некеге тұру мәртебесі" 8740 8741#. I18N: gedcom tag _MARI 8742#: app/GedcomTag.php:1867 8743msgid "Marriage intention" 8744msgstr "Некеге тұру ниеті" 8745 8746#. I18N: gedcom tag MARL 8747#: app/GedcomTag.php:835 8748msgid "Marriage license" 8749msgstr "Некеге тұруға арналған лицензия" 8750 8751#: app/GedcomTag.php:1952 8752msgid "Marriage of a brother" 8753msgstr "Ағайынды неке" 8754 8755#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 8756msgid "Marriage of a child" 8757msgstr "Баланы некеге тұру" 8758 8759#: app/GedcomTag.php:1883 8760msgid "Marriage of a daughter" 8761msgstr "Қыздың некеге тұруы" 8762 8763#. I18N: ...to another spouse 8764#: app/GedcomTag.php:1939 8765msgid "Marriage of a father" 8766msgstr "Әкемнің некеге тұруы" 8767 8768#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 8770msgid "Marriage of a grandchild" 8771msgstr "Некедегі неке" 8772 8773#: app/GedcomTag.php:1898 8774msgid "Marriage of a granddaughter" 8775msgstr "Некесізді некеге тұру" 8776 8777#: app/GedcomTag.php:1909 8778msgctxt "daughter’s daughter" 8779msgid "Marriage of a granddaughter" 8780msgstr "Некесізді некеге тұру" 8781 8782#: app/GedcomTag.php:1920 8783msgctxt "son’s daughter" 8784msgid "Marriage of a granddaughter" 8785msgstr "Некесізді некеге тұру" 8786 8787#: app/GedcomTag.php:1894 8788msgid "Marriage of a grandson" 8789msgstr "Нәрестенің немересі" 8790 8791#: app/GedcomTag.php:1905 8792msgctxt "daughter’s son" 8793msgid "Marriage of a grandson" 8794msgstr "Нәрестенің немересі" 8795 8796#: app/GedcomTag.php:1916 8797msgctxt "son’s son" 8798msgid "Marriage of a grandson" 8799msgstr "Нәрестенің немересі" 8800 8801#: app/GedcomTag.php:1927 8802msgid "Marriage of a half-brother" 8803msgstr "өгей ағаның некеге тұруы" 8804 8805#: app/GedcomTag.php:1934 8806msgid "Marriage of a half-sibling" 8807msgstr "Жұбайларға некеге тұру" 8808 8809#: app/GedcomTag.php:1931 8810msgid "Marriage of a half-sister" 8811msgstr "Жартылай әпкеменың неке" 8812 8813#. I18N: ...to another spouse 8814#: app/GedcomTag.php:1944 8815msgid "Marriage of a mother" 8816msgstr "Ананың некеге тұруы" 8817 8818#. I18N: ...to another spouse 8819#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474 8820msgid "Marriage of a parent" 8821msgstr "Ата-ананың некеге тұруы" 8822 8823#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 8824msgid "Marriage of a sibling" 8825msgstr "Ағаның некесі" 8826 8827#: app/GedcomTag.php:1956 8828msgid "Marriage of a sister" 8829msgstr "Бауырластың некеге тұруы" 8830 8831#: app/GedcomTag.php:1879 8832msgid "Marriage of a son" 8833msgstr "Ұлдың некесі" 8834 8835#. I18N: ...to each other 8836#: app/GedcomTag.php:1890 8837msgid "Marriage of parents" 8838msgstr "Әке-шешенің некесі" 8839 8840#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8841msgid "Marriage place contains" 8842msgstr "Некелік жер асырайды" 8843 8844#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38 8845msgid "Marriage places" 8846msgstr "Неке орындары" 8847 8848#. I18N: gedcom tag MARS 8849#: app/GedcomTag.php:853 8850msgid "Marriage settlement" 8851msgstr "Неке есеп айырысу" 8852 8853#. I18N: gedcom tag _STAT 8854#: app/GedcomTag.php:2053 8855msgid "Marriage status" 8856msgstr "Неке жағдайы" 8857 8858#: app/GedcomTag.php:850 8859msgid "Marriage type unknown" 8860msgstr "Неке түрі белгісіз" 8861 8862#. I18N: Name of a module/report 8863#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8864#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8865#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8866#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8867msgid "Marriages" 8868msgstr "Некелер" 8869 8870#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 8871#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:31 8872msgid "Marriages by century" 8873msgstr "Ғасырлар бойынша некелер" 8874 8875#. I18N: gedcom tag _MARNM 8876#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8877#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8878msgid "Married name" 8879msgstr "Үйленген аты" 8880 8881#: app/GedcomTag.php:1875 8882msgid "Married surname" 8883msgstr "Үйленген тегі" 8884 8885#. I18N: Name of a country or state 8886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8887msgid "Marshall Islands" 8888msgstr "Маршалл аралдары" 8889 8890#. I18N: Name of a country or state 8891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8892msgid "Martinique" 8893msgstr "Мартиника" 8894 8895#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26 8896msgid "Masquerade as this user" 8897msgstr "Бұл пайдаланушы ретінде алдын ала көрсетіңіз" 8898 8899#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8900#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:214 8901msgid "Match both upper and lower case letters." 8902msgstr "Жоғарғы және кіші әріптерді салыстыру." 8903 8904#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176 8905msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8906msgstr "Бір сөздің ортасында болса да, нақты мәтінді сәйкестендіріңіз." 8907 8908#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177 8909msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8910msgstr "Бір сөздің ортасында болмаса, нақты мәтінді сәйкестендіріңіз." 8911 8912#. I18N: Name of a country or state 8913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8914msgid "Mauritania" 8915msgstr "Мавритания" 8916 8917#. I18N: Name of a country or state 8918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8919msgid "Mauritius" 8920msgstr "Маврикий" 8921 8922#. I18N: A configuration setting 8923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8924msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8925msgstr "Жеке тізімдегі тегі бойынша ең көп саны" 8926 8927#: resources/views/admin/media-upload.phtml:10 8928#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 8929msgid "Maximum upload size: " 8930msgstr "Ең үлкен жүктеу мөлшері: " 8931 8932#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 8933msgctxt "Abbreviation for May" 8934msgid "May" 8935msgstr "Мамыр" 8936 8937#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 8938msgctxt "GENITIVE" 8939msgid "May" 8940msgstr "Мамыр" 8941 8942#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 8943msgctxt "INSTRUMENTAL" 8944msgid "May" 8945msgstr "Мамыр" 8946 8947#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 8948msgctxt "LOCATIVE" 8949msgid "May" 8950msgstr "Мамыр" 8951 8952#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 8953#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 8954#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8955msgctxt "NOMINATIVE" 8956msgid "May" 8957msgstr "Мамыр" 8958 8959#. I18N: Name of a country or state 8960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8961msgid "Mayotte" 8962msgstr "Майотте" 8963 8964#. I18N: Location of an LDS church temple 8965#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 8966msgid "Medford, Oregon, United States" 8967msgstr "Медфорд, Орегон, Америка Құрама Штаттары" 8968 8969#. I18N: Name of a module 8970#: app/Http/Controllers/ListController.php:464 app/Module/MediaTabModule.php:60 8971#: resources/views/admin/control-panel.phtml:173 8972#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 8973#: resources/views/admin/media.phtml:92 8974#: resources/views/lists/media-table.phtml:67 8975#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37 8976msgid "Media" 8977msgstr "БАҚ" 8978 8979#: resources/views/admin/media-upload.phtml:17 8980#: resources/views/admin/media.phtml:88 8981#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 8982#: resources/views/media-page.phtml:88 resources/views/media-page.phtml:183 8983#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 8984#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6 8985msgid "Media file" 8986msgstr "Медиа файл" 8987 8988#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 8989msgid "Media file to upload" 8990msgstr "Жүктелетін медиа файлы" 8991 8992#. I18N: %s is the name of a folder. 8993#: resources/views/admin/trees-export.phtml:81 8994#, php-format 8995msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 8996msgstr "Медиа файл атаулары %s арқылы префикстендіріледі." 8997 8998#: resources/views/admin/media.phtml:19 8999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 9000msgid "Media files" 9001msgstr "Медиа файлдар" 9002 9003#. I18N: A configuration setting 9004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232 9005msgid "Media folder" 9006msgstr "Медиа қалтасы" 9007 9008#: resources/views/admin/media.phtml:20 9009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 9010msgid "Media folders" 9011msgstr "Медиа қалталары" 9012 9013#. I18N: gedcom tag OBJE 9014#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9015#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25 9016#: resources/views/admin/media.phtml:96 9017#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177 9018#: resources/views/admin/trees.phtml:249 9019#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9020#: resources/views/family-page.phtml:94 9021#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87 9022#: resources/views/source-page.phtml:84 9023msgid "Media object" 9024msgstr "Медиа нысан" 9025 9026#. I18N: Name of a module/list 9027#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1703 9028#: app/Module/MediaListModule.php:51 9029#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 9030#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 9031#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31 9032#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52 9033#: resources/views/lists/media-table.phtml:62 9034#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 9035#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86 9036#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 9037#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86 9038#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 9039#: resources/views/note-page.phtml:52 resources/views/source-page.phtml:57 9040#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:11 9041#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20 9042msgid "Media objects" 9043msgstr "Медиа нысандар" 9044 9045#: resources/views/media-list-page.phtml:73 9046msgid "Media objects found" 9047msgstr "Медиа нысандары табылды" 9048 9049#: resources/views/media-list-page.phtml:29 9050msgid "Media objects per page" 9051msgstr "Бір бетіндегі медиа нысандар" 9052 9053#. I18N: gedcom tag MEDI 9054#. I18N: gedcom tag _TYPE 9055#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9056#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36 9057#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:111 9058msgid "Media type" 9059msgstr "Медиа түрі" 9060 9061#. I18N: gedcom tag _MDCL 9062#: app/GedcomTag.php:1966 9063msgid "Medical" 9064msgstr "Медициналық" 9065 9066#. I18N: gedcom tag _MEDC 9067#: app/GedcomTag.php:1969 9068msgid "Medical condition" 9069msgstr "Медициналық жағдай" 9070 9071#. I18N: The name of a colour-scheme 9072#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9073msgid "Mediterranio" 9074msgstr "Mediterraneo" 9075 9076#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:46 9077msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9078msgstr "Орташа жүйелер (5000 адам): 32-64 Мб, 20-40 секунд" 9079 9080#: app/Date/JalaliDate.php:265 9081msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9082msgid "Mehr" 9083msgstr "Мехр" 9084 9085#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9086#: app/Date/JalaliDate.php:137 9087msgctxt "GENITIVE" 9088msgid "Mehr" 9089msgstr "Мехр" 9090 9091#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9092#: app/Date/JalaliDate.php:227 9093msgctxt "INSTRUMENTAL" 9094msgid "Mehr" 9095msgstr "Мехр" 9096 9097#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9098#: app/Date/JalaliDate.php:182 9099msgctxt "LOCATIVE" 9100msgid "Mehr" 9101msgstr "Мехр" 9102 9103#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9104#: app/Date/JalaliDate.php:92 9105msgctxt "NOMINATIVE" 9106msgid "Mehr" 9107msgstr "Мехр" 9108 9109#. I18N: Location of an LDS church temple 9110#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9111msgid "Melbourne, Australia" 9112msgstr "Мельбурн, Австралия" 9113 9114#. I18N: Listbox entry; name of a role 9115#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:416 9116#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107 9117#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 9118#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:25 9119#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 9120msgid "Member" 9121msgstr "Мүше" 9122 9123#. I18N: Location of an LDS church temple 9124#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9125msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9126msgstr "Мемфис, Теннесси, АҚШ" 9127 9128#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9129#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9130msgid "Menu" 9131msgstr "Меню" 9132 9133#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:191 9134#: resources/views/admin/control-panel.phtml:415 9135#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9136#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9137msgid "Menus" 9138msgstr "Мәзірлер" 9139 9140#. I18N: The name of a colour-scheme 9141#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9142msgid "Mercury" 9143msgstr "Mercury" 9144 9145#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30 9146msgid "Merge" 9147msgstr "Біріктіру" 9148 9149#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:493 9150#: resources/views/admin/control-panel.phtml:155 9151msgid "Merge family trees" 9152msgstr "Жанұялық ағаштарды біріктіру" 9153 9154#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:63 9155#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:66 9156#: resources/views/admin/trees.phtml:150 9157msgid "Merge records" 9158msgstr "Жазбаларды біріктіру" 9159 9160#. I18N: Location of an LDS church temple 9161#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9162msgid "Merida, Mexico" 9163msgstr "Мерида, Мексика" 9164 9165#. I18N: Location of an LDS church temple 9166#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9167msgid "Mesa, Arizona, United States" 9168msgstr "Меза, Аризона, АҚШ" 9169 9170#: resources/views/admin/broadcast.phtml:46 9171#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9172#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9173#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 9174#: resources/views/contact-page.phtml:53 resources/views/message-page.phtml:41 9175msgid "Message" 9176msgstr "Хабар" 9177 9178#. I18N: Name of a module 9179#. I18N: A configuration setting 9180#: app/Module/UserMessagesModule.php:72 9181#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 9182msgid "Messages" 9183msgstr "Хабарламалар" 9184 9185#. I18N: a month in the French republican calendar 9186#: app/Date/FrenchDate.php:153 9187msgctxt "GENITIVE" 9188msgid "Messidor" 9189msgstr "Мессидор" 9190 9191#. I18N: a month in the French republican calendar 9192#: app/Date/FrenchDate.php:247 9193msgctxt "INSTRUMENTAL" 9194msgid "Messidor" 9195msgstr "Мессидор" 9196 9197#. I18N: a month in the French republican calendar 9198#: app/Date/FrenchDate.php:200 9199msgctxt "LOCATIVE" 9200msgid "Messidor" 9201msgstr "Мессидор" 9202 9203#. I18N: a month in the French republican calendar 9204#: app/Date/FrenchDate.php:106 9205msgctxt "NOMINATIVE" 9206msgid "Messidor" 9207msgstr "Мессидор" 9208 9209#. I18N: Name of a country or state 9210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9211msgid "Mexico" 9212msgstr "Мексика" 9213 9214#. I18N: Location of an LDS church temple 9215#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9216msgid "Mexico City, Mexico" 9217msgstr "Мексико, Мексика" 9218 9219#. I18N: Type of media object 9220#: app/GedcomTag.php:2375 9221msgid "Microfiche" 9222msgstr "" 9223 9224#. I18N: Type of media object 9225#: app/GedcomTag.php:2378 9226msgid "Microfilm" 9227msgstr "Микрофильм" 9228 9229#. I18N: Name of a country or state 9230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9231msgid "Micronesia" 9232msgstr "Микронезия" 9233 9234#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 9235msgid "Middle East" 9236msgstr "Таяу шығыс" 9237 9238#. I18N: gedcom tag _MILI 9239#: app/GedcomTag.php:1975 9240msgid "Military" 9241msgstr "Әскери" 9242 9243#. I18N: gedcom tag _MILT 9244#: app/GedcomTag.php:1978 9245msgid "Military service" 9246msgstr "Әскери қызмет" 9247 9248#. I18N: Name of a module/report 9249#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9250#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9251#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9252msgid "Missing data" 9253msgstr "Деректер жоқ" 9254 9255#. I18N: Listbox entry; name of a role 9256#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:420 9257#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247 9258msgid "Moderator" 9259msgstr "Модератор" 9260 9261#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 9262msgid "Moderators" 9263msgstr "Модераторлар" 9264 9265#: resources/views/admin/components.phtml:24 9266#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9267msgid "Module" 9268msgstr "Модуль" 9269 9270#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9271#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9272msgid "Module administration" 9273msgstr "Модульді басқару" 9274 9275#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9276#: resources/views/admin/control-panel.phtml:389 9277#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9278#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9279#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9280#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9281#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9282#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 9283msgid "Modules" 9284msgstr "Модульдер" 9285 9286#. I18N: Name of a country or state 9287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9288msgid "Moldova" 9289msgstr "Молдова" 9290 9291#. I18N: abbreviation for Monday 9292#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265 9293#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 9294msgid "Mon" 9295msgstr "Дс" 9296 9297#. I18N: Name of a country or state 9298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9299msgid "Monaco" 9300msgstr "Монако" 9301 9302#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238 9303msgid "Monday" 9304msgstr "Дүйсенбі" 9305 9306#. I18N: Name of a country or state 9307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9308msgid "Mongolia" 9309msgstr "Моңғолия" 9310 9311#. I18N: Name of a country or state 9312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9313msgid "Montenegro" 9314msgstr "Черногория" 9315 9316#. I18N: Location of an LDS church temple 9317#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9318msgid "Monterrey, Mexico" 9319msgstr "Монтеррей, Мексика" 9320 9321#. I18N: Location of an LDS church temple 9322#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9323msgid "Montevideo, Uruguay" 9324msgstr "Монтевидео, Уругвай" 9325 9326#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9327#: app/Module/StatisticsChartModule.php:289 9328#: app/Module/StatisticsChartModule.php:338 9329#: app/Module/StatisticsChartModule.php:387 9330#: app/Module/StatisticsChartModule.php:429 9331#: app/Module/StatisticsChartModule.php:478 9332#: resources/views/calendar-page.phtml:38 9333msgid "Month" 9334msgstr "Ай" 9335 9336#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9337#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9338msgid "Month of birth" 9339msgstr "Туған айлығы" 9340 9341#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9342#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9343msgid "Month of birth of first child in a relation" 9344msgstr "Байланыстағы алғашқы бала туылған ай" 9345 9346#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9347#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9348msgid "Month of death" 9349msgstr "Өлім айлығы" 9350 9351#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9352#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9353msgid "Month of first marriage" 9354msgstr "Бірінші некенің айлығы" 9355 9356#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9357#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9358msgid "Month of marriage" 9359msgstr "Неке қию айлығы" 9360 9361#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131 9362#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 9363#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 9364msgid "Month:" 9365msgstr "Ай:" 9366 9367#. I18N: Location of an LDS church temple 9368#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9369msgid "Monticello, Utah, United States" 9370msgstr "Монтичелло, Юта, АҚШ" 9371 9372#. I18N: Location of an LDS church temple 9373#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9374msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9375msgstr "Монреаль, Квебек, Канада" 9376 9377#. I18N: Name of a country or state 9378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9379msgid "Montserrat" 9380msgstr "Монтсеррат" 9381 9382#: app/Date/JalaliDate.php:263 9383msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9384msgid "Mor" 9385msgstr "Мор" 9386 9387#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9388#: app/Date/JalaliDate.php:133 9389msgctxt "GENITIVE" 9390msgid "Mordad" 9391msgstr "Мордәд" 9392 9393#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9394#: app/Date/JalaliDate.php:223 9395msgctxt "INSTRUMENTAL" 9396msgid "Mordad" 9397msgstr "Мордәд" 9398 9399#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9400#: app/Date/JalaliDate.php:178 9401msgctxt "LOCATIVE" 9402msgid "Mordad" 9403msgstr "Мордәд" 9404 9405#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9406#: app/Date/JalaliDate.php:88 9407msgctxt "NOMINATIVE" 9408msgid "Mordad" 9409msgstr "Мордәд" 9410 9411#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 9412#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15 9413msgid "More news articles" 9414msgstr "Басқа жаңалықтар мақалалары" 9415 9416#. I18N: Name of a country or state 9417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9418msgid "Morocco" 9419msgstr "Марокко" 9420 9421#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9422#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132 9423msgid "Most SMTP servers require a password." 9424msgstr "Көптеген SMTP серверлері құпия сөзді талап етеді." 9425 9426#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 9427#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239 9428#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 9429msgid "Most common surnames" 9430msgstr "Ең жиі кездесетін тегі" 9431 9432#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 9433msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9434msgstr "" 9435 9436#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 9437msgid "Most mail servers require a valid email address." 9438msgstr "" 9439 9440#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9441#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 9442msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9443msgstr "" 9444 9445#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9446#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 9447msgid "Most servers do not use secure connections." 9448msgstr "Көптеген серверлер қауіпсіз қосылымдарды қолданбайды." 9449 9450#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:32 9451#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:30 9452#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:30 9453msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9454msgstr "Көптеген сайттар жергілікті хостты қолдануға конфигурацияланған. Бұл сіздің дерекқорыңыз веб-сервермен бірдей компьютерде жұмыс істейтіндігін білдіреді." 9455 9456#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:42 9457msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9458msgstr "" 9459 9460#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:50 9461msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9462msgstr "Көптеген сайттар 3306 әдепкі мәнін қолдануға конфигурацияланған." 9463 9464#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:42 9465msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9466msgstr "" 9467 9468#. I18N: Name of a module 9469#: app/Module/TopPageViewsModule.php:44 9470msgid "Most viewed pages" 9471msgstr "Ең көп қаралған беттер" 9472 9473#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9474#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9475#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9476#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9477#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9478#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9479#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9480msgid "Mother" 9481msgstr "Ана" 9482 9483#. I18N: %s is the name of an individual’s mother 9484#: app/Individual.php:1116 9485#, php-format 9486msgid "Mother: %s" 9487msgstr "Ана: %s" 9488 9489#: app/Functions/FunctionsPrint.php:187 9490msgid "Mother’s age" 9491msgstr "Ананың жасы" 9492 9493#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9494#: app/Individual.php:1042 9495#, php-format 9496msgid "Mother’s family with %s" 9497msgstr "Ананың %sмен отбасы" 9498 9499#. I18N: A step-family. 9500#: app/Individual.php:1046 9501msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9502msgstr "Анамның отбасы белгісіз тұлғамен" 9503 9504#. I18N: Location of an LDS church temple 9505#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9506msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9507msgstr "Тимпангос тауы, Юта, АҚШ" 9508 9509#: resources/views/admin/components.phtml:31 9510#: resources/views/admin/components.phtml:127 9511#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9512msgid "Move down" 9513msgstr "Төмен қарай жылжытыңыз" 9514 9515#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9516msgid "Move the media object?" 9517msgstr "Медиа нысанын жылжытыңыз ба?" 9518 9519#: resources/views/admin/components.phtml:30 9520#: resources/views/admin/components.phtml:121 9521#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9522msgid "Move up" 9523msgstr "Жоғары қарай жылжытыңыз" 9524 9525#. I18N: Name of a country or state 9526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9527msgid "Mozambique" 9528msgstr "Мозамбик" 9529 9530#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9531#: app/Date/HijriDate.php:128 9532msgctxt "GENITIVE" 9533msgid "Muharram" 9534msgstr "Мухаррам" 9535 9536#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9537#: app/Date/HijriDate.php:218 9538msgctxt "INSTRUMENTAL" 9539msgid "Muharram" 9540msgstr "Мухаррам" 9541 9542#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9543#: app/Date/HijriDate.php:173 9544msgctxt "LOCATIVE" 9545msgid "Muharram" 9546msgstr "Мухаррам" 9547 9548#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9549#: app/Date/HijriDate.php:83 9550msgctxt "NOMINATIVE" 9551msgid "Muharram" 9552msgstr "Мухаррам" 9553 9554#: resources/views/lists/families-table.phtml:242 9555msgid "Multiple marriages" 9556msgstr "Көптеген некелер" 9557 9558#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:66 9559#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 app/Module/UserWelcomeModule.php:114 9560msgid "My account" 9561msgstr "Менің аккаунтым" 9562 9563#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9564msgid "My family tree" 9565msgstr "Менің отбасымның ағашы" 9566 9567#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:364 app/Module/UserWelcomeModule.php:107 9568msgid "My individual record" 9569msgstr "Менің жеке жазба" 9570 9571#. I18N: Name of a module 9572#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:499 9573#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:379 app/Module/UserWelcomeModule.php:61 9574#: resources/views/admin/modules.phtml:177 9575#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9576#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9577msgid "My page" 9578msgstr "Менің бетім" 9579 9580#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:393 9581msgid "My pages" 9582msgstr "Менің беттерім" 9583 9584#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:427 9585msgid "My pedigree" 9586msgstr "Менің тұқымым" 9587 9588#. I18N: Name of a country or state 9589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9590msgid "Myanmar" 9591msgstr "Мьянма" 9592 9593#. I18N: gedcom tag NAME 9594#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/Controllers/IndividualController.php:268 9595#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9596#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233 9597#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:84 9598#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:143 9599#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5 9600#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:13 9601#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9602#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9603#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9604#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9605#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9606#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9607#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9608#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9609#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9610#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9611#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9612#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9613#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9614#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9615#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9617#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9618#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9619msgid "Name" 9620msgstr "Атауы" 9621 9622#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9623#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5 9624msgctxt "Repository" 9625msgid "Name" 9626msgstr "Атауы" 9627 9628#: app/GedcomTag.php:868 9629msgid "Name in Hebrew" 9630msgstr "Еврей тіліндегі атау" 9631 9632#. I18N: gedcom tag NPFX 9633#: app/GedcomTag.php:893 9634msgid "Name prefix" 9635msgstr "Аты префиксі" 9636 9637#. I18N: gedcom tag NSFX 9638#: app/GedcomTag.php:896 9639msgid "Name suffix" 9640msgstr "Аты жұрнағы" 9641 9642#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9643#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:11 9644#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9645#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9646msgid "Names" 9647msgstr "Аттар" 9648 9649#. I18N: gedcom tag _NAMS 9650#: app/GedcomTag.php:1990 9651msgid "Namesake" 9652msgstr "Атауы" 9653 9654#. I18N: Name of a country or state 9655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9656msgid "Namibia" 9657msgstr "Намибия" 9658 9659#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9660msgid "Nanny" 9661msgstr "Дана" 9662 9663#: app/Module/HtmlBlockModule.php:206 9664msgid "Narrative description" 9665msgstr "Түсіндірме сипаттамасы" 9666 9667#. I18N: Location of an LDS church temple 9668#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9669msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9670msgstr "Нэшвилл, Теннесси, Америка Құрама Штаттары" 9671 9672#. I18N: gedcom tag NATI 9673#: app/GedcomTag.php:871 9674msgid "Nationality" 9675msgstr "Ұлты" 9676 9677#. I18N: gedcom tag NATU 9678#: app/GedcomTag.php:874 9679msgid "Naturalization" 9680msgstr "Жаратылыс" 9681 9682#. I18N: Name of a country or state 9683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9684msgid "Nauru" 9685msgstr "Науру" 9686 9687#. I18N: Location of an LDS church temple 9688#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9689msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9690msgstr "Nauvoo (жаңа), Иллинойс, АҚШ" 9691 9692#. I18N: Location of an LDS church temple 9693#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9694msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9695msgstr "Nauvoo (түпнұсқа), Иллинойс, АҚШ" 9696 9697#. I18N: Name of a country or state 9698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9699msgid "Nepal" 9700msgstr "Непал" 9701 9702#. I18N: Name of a country or state 9703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9704msgid "Netherlands" 9705msgstr "Нидерланды" 9706 9707#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:188 9708#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9709msgid "Never" 9710msgstr "Ешқашан" 9711 9712#. I18N: gedcom tag _NMAR 9713#: app/GedcomTag.php:2006 9714msgid "Never married" 9715msgstr "Ешқашан үйленген емес" 9716 9717#. I18N: gedcom tag _NMAR 9718#: app/GedcomTag.php:2002 9719msgctxt "FEMALE" 9720msgid "Never married" 9721msgstr "Ешқашан үйленген емес" 9722 9723#. I18N: gedcom tag _NMAR 9724#: app/GedcomTag.php:1997 9725msgctxt "MALE" 9726msgid "Never married" 9727msgstr "Ешқашан үйленген емес" 9728 9729#. I18N: Name of a country or state 9730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9731msgid "New Caledonia" 9732msgstr "Жаңа Каледония" 9733 9734#. I18N: Location of an LDS church temple 9735#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9736msgid "New York, New York, United States" 9737msgstr "Нью-Йорк, Нью-Йорк, Америка Құрама Штаттары" 9738 9739#. I18N: Name of a country or state 9740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9741msgid "New Zealand" 9742msgstr "Жаңа Зеландия" 9743 9744#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9745msgid "New data" 9746msgstr "Жаңа деректер" 9747 9748#. I18N: %s is a server name/URL 9749#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:139 9750#, php-format 9751msgid "New registration at %s" 9752msgstr "%s кезінде жаңа тіркеу" 9753 9754#. I18N: %s is a server name/URL 9755#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:347 9756#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:90 9757#, php-format 9758msgid "New user at %s" 9759msgstr "%s жаңа пайдаланушысы" 9760 9761#. I18N: Location of an LDS church temple 9762#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9763msgid "Newport Beach, California, United States" 9764msgstr "Newport Beach, Калифорния, Америка Құрама Штаттары" 9765 9766#. I18N: Name of a module 9767#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 9768msgid "News" 9769msgstr "Жаңалықтар" 9770 9771#. I18N: Type of media object 9772#: app/GedcomTag.php:2390 9773msgid "Newspaper" 9774msgstr "Газет" 9775 9776#: app/Module/ReviewChangesModule.php:166 9777msgid "Next email reminder will be sent after " 9778msgstr "Келесі электрондық пошта ескертуі кейін жіберіледі... " 9779 9780#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9781#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9782msgid "Next image" 9783msgstr "Келесі сурет" 9784 9785#. I18N: Name of a country or state 9786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9787msgid "Nicaragua" 9788msgstr "Никарагуа" 9789 9790#. I18N: gedcom tag NICK 9791#: app/GedcomTag.php:884 9792msgid "Nickname" 9793msgstr "Бүркеншік аты" 9794 9795#. I18N: Name of a country or state 9796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9797msgid "Niger" 9798msgstr "Нигер" 9799 9800#. I18N: Name of a country or state 9801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9802msgid "Nigeria" 9803msgstr "Нигерия" 9804 9805#. I18N: a month in the Jewish calendar 9806#: app/Date/JewishDate.php:209 9807msgctxt "GENITIVE" 9808msgid "Nissan" 9809msgstr "Ниссан" 9810 9811#. I18N: a month in the Jewish calendar 9812#: app/Date/JewishDate.php:315 9813msgctxt "INSTRUMENTAL" 9814msgid "Nissan" 9815msgstr "Ниссан" 9816 9817#. I18N: a month in the Jewish calendar 9818#: app/Date/JewishDate.php:262 9819msgctxt "LOCATIVE" 9820msgid "Nissan" 9821msgstr "Ниссан" 9822 9823#. I18N: a month in the Jewish calendar 9824#: app/Date/JewishDate.php:156 9825msgctxt "NOMINATIVE" 9826msgid "Nissan" 9827msgstr "Ниссан" 9828 9829#. I18N: Name of a country or state 9830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9831msgid "Niue" 9832msgstr "Ниуэ" 9833 9834#. I18N: a month in the French republican calendar 9835#: app/Date/FrenchDate.php:141 9836msgctxt "GENITIVE" 9837msgid "Nivose" 9838msgstr "Нивоз" 9839 9840#. I18N: a month in the French republican calendar 9841#: app/Date/FrenchDate.php:235 9842msgctxt "INSTRUMENTAL" 9843msgid "Nivose" 9844msgstr "Нивоз" 9845 9846#. I18N: a month in the French republican calendar 9847#: app/Date/FrenchDate.php:188 9848msgctxt "LOCATIVE" 9849msgid "Nivose" 9850msgstr "Нивоз" 9851 9852#. I18N: a month in the French republican calendar 9853#: app/Date/FrenchDate.php:93 9854msgctxt "NOMINATIVE" 9855msgid "Nivose" 9856msgstr "Нивоз" 9857 9858#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:299 9859#: resources/views/admin/users-edit.phtml:323 9860msgid "No" 9861msgstr "Жоқ" 9862 9863#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:373 9864#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:385 9865msgid "No GEDCOM file was received." 9866msgstr "GEDCOM файлы қабылданбады." 9867 9868#: resources/views/admin/trees-import.phtml:60 9869msgid "No GEDCOM files found." 9870msgstr "GEDCOM файлдары табылмады." 9871 9872#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132 9873msgid "No calendar conversion" 9874msgstr "Күнтізбені түрлендіру жоқ" 9875 9876#: app/Module/DescendancyModule.php:268 9877#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9878msgid "No children" 9879msgstr "Балалар жоқ" 9880 9881#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 9882msgid "No contact" 9883msgstr "Контакт жоқ" 9884 9885#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37 9886msgid "No duplicates have been found." 9887msgstr "Көшірмелер табылмады." 9888 9889#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 9890msgid "No errors have been found." 9891msgstr "Қате табылмады." 9892 9893#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9894#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155 9895#, php-format 9896msgid "No events exist for the next %s day." 9897msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9898msgstr[0] "Келесі %s күніне оқиғалар жоқ." 9899msgstr[1] "Келесі %s күндері үшін оқиғалар жоқ." 9900 9901#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4 9902msgid "No events exist for today." 9903msgstr "Бүгінгі күні ешқандай оқиғалар жоқ." 9904 9905#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151 9906msgid "No events exist for tomorrow." 9907msgstr "Ертеңгі оқиғалар жоқ." 9908 9909#: resources/views/family-page.phtml:56 9910msgid "No facts exist for this family." 9911msgstr "Бұл отбасы үшін ешқандай фактілер жоқ." 9912 9913#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9914#: app/Functions/Functions.php:56 9915msgid "No file was received. Please try again." 9916msgstr "Ешқандай файл қабылданбады. Әрекетті қайталап көріңіз." 9917 9918#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:387 9919msgid "No link between the two individuals could be found." 9920msgstr "Екі адамның арасында байланыс жоқ." 9921 9922#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 9923#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56 9924#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52 9925#: resources/views/place-map.phtml:59 9926msgid "No mappable items" 9927msgstr "" 9928 9929#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62 9930#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 9931#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 9932msgid "No matching facts found" 9933msgstr "Сәйкес фактілер табылмады" 9934 9935#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 9936#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 9937msgid "No news articles have been submitted." 9938msgstr "Ешбір жаңалық мақаласы жіберілмеді." 9939 9940#: resources/views/admin/trees-places.phtml:42 9941msgid "No places have been found." 9942msgstr "Ешқандай орын табылмады." 9943 9944#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:151 9945msgid "No predefined text" 9946msgstr "Алдын ала анықталған мәтін жоқ" 9947 9948#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 9949#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 9950msgid "No records to display" 9951msgstr "Көрсетілетін жазбалар жоқ" 9952 9953#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32 9954#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 9955#: resources/views/search-general-page.phtml:113 9956#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 9957msgid "No results found." 9958msgstr "Нәтижелер табылмады." 9959 9960#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 9961msgid "No signed-in and no anonymous users" 9962msgstr "Тіркелмеген және анонимді пайдаланушылар жоқ" 9963 9964#: app/Functions/FunctionsEdit.php:263 9965msgid "No temple - living ordinance" 9966msgstr "Ешқандай ғибадатхана - тірі шара жоқ" 9967 9968#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218 9969#: resources/views/admin/control-panel.phtml:60 9970#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 9971msgid "No upgrade information is available." 9972msgstr "Жаңарту туралы ақпарат жоқ." 9973 9974#. I18N: The name of a colour-scheme 9975#: app/Module/ColorsTheme.php:173 9976msgid "Nocturnal" 9977msgstr "Түнгі режим" 9978 9979#: app/Http/Controllers/ListController.php:217 9980#: app/Http/Controllers/ListController.php:708 9981#: resources/views/admin/trees-export.phtml:95 9982#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:19 9983#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9984#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9985#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 9986#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 9987msgid "None" 9988msgstr "Жоқ" 9989 9990#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 9991#: app/Date/FrenchDate.php:303 9992msgid "Nonidi" 9993msgstr "Nonidi" 9994 9995#. I18N: Name of a country or state 9996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 9997msgid "Norfolk Island" 9998msgstr "Норфолк аралы" 9999 10000#: resources/views/admin/users-edit.phtml:146 10001msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10002msgstr "Әдетте, отбасылық ағашқа енгізілген өзгерістер модератормен қарастырылуы керек. Бұл опция пайдаланушыға модератор қажет етпей өзгерістер енгізуге мүмкіндік береді." 10003 10004#. I18N: Name of a country or state 10005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10006msgid "North Korea" 10007msgstr "Солтүстік Корея" 10008 10009#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 10010msgid "Northern America" 10011msgstr "" 10012 10013#. I18N: Name of a country or state 10014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10015msgid "Northern Ireland" 10016msgstr "Солтүстік Ирландия" 10017 10018#. I18N: Name of a country or state 10019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10020msgid "Northern Mariana Islands" 10021msgstr "Солтүстік Мариан аралдары" 10022 10023#. I18N: Name of a country or state 10024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10025msgid "Norway" 10026msgstr "Норвегия" 10027 10028#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 10029msgid "Not approved by an administrator" 10030msgstr "Әкімші мақұлдамады" 10031 10032#. I18N: gedcom tag _NLIV 10033#: app/GedcomTag.php:1993 10034msgid "Not living" 10035msgstr "Тұрмайды" 10036 10037#. I18N: gedcom tag _NMR 10038#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:343 10039msgid "Not married" 10040msgstr "Үйленген жоқ" 10041 10042#. I18N: gedcom tag _NMR 10043#: app/GedcomTag.php:2016 10044msgctxt "FEMALE" 10045msgid "Not married" 10046msgstr "Үйленген жоқ" 10047 10048#. I18N: gedcom tag _NMR 10049#: app/GedcomTag.php:2011 10050msgctxt "MALE" 10051msgid "Not married" 10052msgstr "Үйленген жоқ" 10053 10054#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 10055msgid "Not verified by the user" 10056msgstr "Пайдаланушы расталмаған" 10057 10058#. I18N: gedcom tag NOTE 10059#: app/Functions/FunctionsPrint.php:137 app/GedcomTag.php:890 10060#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176 10061#: resources/views/family-page.phtml:71 10062#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44 10063#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7 10064#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5 10065#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134 10066#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10067#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 10068#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10072#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10073msgid "Note" 10074msgstr "Ескерту" 10075 10076#: resources/views/help/restriction.phtml:7 10077msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10078msgstr "Есіңізде болсын, егер пайдаланушы тіркелгісі рекетке байланыстырылса, сол пайдаланушы сол жазбаны әрқашан көре алады." 10079 10080#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 10081msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10082msgstr "Ескерту: ұзын жолдың ұзындығы көптеген есептеулерді талап етеді, бұл сіздің веб-сайтыңызды бұл пайдаланушылар үшін баяу жұмыс жасай алады." 10083 10084#. I18N: Name of a module 10085#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10086#: resources/views/admin/control-panel.phtml:174 10087#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 10088#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:64 10089#: resources/views/media-page.phtml:76 10090#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:82 10091#: resources/views/note-page.phtml:64 resources/views/search-results.phtml:53 10092#: resources/views/source-page.phtml:63 10093#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38 10094#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10095#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10096msgid "Notes" 10097msgstr "Ескертулер" 10098 10099#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10100msgid "Nothing found to cleanup" 10101msgstr "Тазалау үшін ешнәрсе табылмады" 10102 10103#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10104msgid "Nothing found." 10105msgstr "Ештеңе табылмады." 10106 10107#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10108msgctxt "Abbreviation for November" 10109msgid "Nov" 10110msgstr "Қар" 10111 10112#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10113msgctxt "GENITIVE" 10114msgid "November" 10115msgstr "Қараша" 10116 10117#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10118msgctxt "INSTRUMENTAL" 10119msgid "November" 10120msgstr "Қараша" 10121 10122#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10123msgctxt "LOCATIVE" 10124msgid "November" 10125msgstr "Қараша" 10126 10127#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10128#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 10129#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 10130msgctxt "NOMINATIVE" 10131msgid "November" 10132msgstr "Қараша" 10133 10134#. I18N: Location of an LDS church temple 10135#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10136msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10137msgstr "Нуку Алофа, Тонга" 10138 10139#. I18N: gedcom tag NCHI 10140#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:727 10141#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:113 10142#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 10143msgid "Number of children" 10144msgstr "Балалардың саны" 10145 10146#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5 10147#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5 10148#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5 10149msgid "Number of days to show" 10150msgstr "Көрсетілетін күндер саны" 10151 10152#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:130 10153#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31 10154msgid "Number of families without children" 10155msgstr "Балалы отбасылар саны" 10156 10157#. I18N: ... to show in a list 10158#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5 10159msgid "Number of given names" 10160msgstr "Берілген аттардың саны" 10161 10162#. I18N: gedcom tag NMR 10163#: app/GedcomTag.php:887 10164msgid "Number of marriages" 10165msgstr "Некелер саны" 10166 10167#. I18N: ... to show in a list 10168#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5 10169msgid "Number of pages" 10170msgstr "Беттер саны" 10171 10172#. I18N: ... to show in a list 10173#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 10174#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5 10175msgid "Number of surnames" 10176msgstr "Тегі, аты, әкесінің аты" 10177 10178#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10179msgid "Nurse" 10180msgstr "күтуші әйел" 10181 10182#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10183msgctxt "FEMALE" 10184msgid "Nurse" 10185msgstr "күтуші әйел" 10186 10187#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10188msgctxt "MALE" 10189msgid "Nurse" 10190msgstr "күтуші әйел" 10191 10192#. I18N: Location of an LDS church temple 10193#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10194msgid "Oakland, California, United States" 10195msgstr "Окленд, Калифорния, Америка Құрама Штаттары" 10196 10197#. I18N: Location of an LDS church temple 10198#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10199msgid "Oaxaca, Mexico" 10200msgstr "Оаксака, Мексика" 10201 10202#. I18N: gedcom tag OCCU 10203#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10204#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10205msgid "Occupation" 10206msgstr "кәсіп" 10207 10208#. I18N: Name of a report 10209#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10210#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10211#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10212msgid "Occupations" 10213msgstr "Мамандықтар" 10214 10215#. I18N: Name of a country or state 10216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10217msgid "Occupied Palestinian Territory" 10218msgstr "Палестина аумағы басып алынған" 10219 10220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10221msgctxt "Abbreviation for October" 10222msgid "Oct" 10223msgstr "Қаз" 10224 10225#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10226#: app/Date/FrenchDate.php:301 10227msgid "Octidi" 10228msgstr "Octidi" 10229 10230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10231msgctxt "GENITIVE" 10232msgid "October" 10233msgstr "Қазан" 10234 10235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10236msgctxt "INSTRUMENTAL" 10237msgid "October" 10238msgstr "Қазан" 10239 10240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10241msgctxt "LOCATIVE" 10242msgid "October" 10243msgstr "Қазан" 10244 10245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10246#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10247#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 10248msgctxt "NOMINATIVE" 10249msgid "October" 10250msgstr "Қазан" 10251 10252#. I18N: Location of an LDS church temple 10253#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10254msgid "Ogden, Utah, United States" 10255msgstr "Огден, Юта, АҚШ" 10256 10257#. I18N: Location of an LDS church temple 10258#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10259msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10260msgstr "Оклахома Сити, Оклахома, Америка Құрама Штаттары" 10261 10262#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10263msgid "Old data" 10264msgstr "Ескі деректер" 10265 10266#: resources/views/admin/control-panel.phtml:642 10267msgid "Old files found" 10268msgstr "Ескі файлдар табылды" 10269 10270#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:59 10271msgid "Oldest father" 10272msgstr "Ежелгі әке" 10273 10274#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:77 10275msgid "Oldest female" 10276msgstr "Ең ескі әйел" 10277 10278#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:11 10279msgid "Oldest living individuals" 10280msgstr "Ең ескі адамдар" 10281 10282#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:59 10283msgid "Oldest male" 10284msgstr "Ең жас еркек" 10285 10286#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:77 10287msgid "Oldest mother" 10288msgstr "ежелгі анасы" 10289 10290#. I18N: The name of a colour-scheme 10291#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10292msgid "Olivia" 10293msgstr "Оливия" 10294 10295#. I18N: Name of a country or state 10296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10297msgid "Oman" 10298msgstr "Оман" 10299 10300#. I18N: Name of a module 10301#: app/Module/OnThisDayModule.php:86 10302msgid "On this day" 10303msgstr "Осы күні" 10304 10305#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:152 10306msgid "On this day…" 10307msgstr "Осы күні…" 10308 10309#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10310msgid "Only add new records" 10311msgstr "" 10312 10313#: app/Functions/FunctionsEdit.php:229 10314#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:264 10315#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:438 10316#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:824 10317#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1065 10318#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28 10319msgid "Only managers can edit" 10320msgstr "Тек менеджерлер өңдей алады" 10321 10322#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10323msgid "Only update existing records" 10324msgstr "" 10325 10326#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5 10327msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10328msgstr "Ой! Веб-сервер дерекқор серверіне қосыла алмайды. Ол бос емес, техникалық қызмет көрсетуден өтуге немесе жай бұзылған болуы мүмкін. Бірнеше минут ішінде <a href=\"index.php\"> қайталап көріңіз</a> немесе веб-сайт әкімшісіне хабарласыңыз." 10329 10330#: app/Http/Controllers/SetupController.php:143 10331msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10332msgstr "Ой! webtrees осы қалтадағы файлдарды жасай алмады." 10333 10334#: app/Functions/FunctionsPrint.php:380 app/Functions/FunctionsPrint.php:382 10335#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10336msgid "OpenStreetMap™" 10337msgstr "OpenStreetMap™" 10338 10339#. I18N: Location of an LDS church temple 10340#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10341msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10342msgstr "Оquirr Mountain, Юта, Америка Құрама Штаттары" 10343 10344#: app/Date/JalaliDate.php:260 10345msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10346msgid "Ord" 10347msgstr "Орд" 10348 10349#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10350#: app/Date/JalaliDate.php:127 10351msgctxt "GENITIVE" 10352msgid "Ordibehesht" 10353msgstr "Ордибеешт" 10354 10355#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10356#: app/Date/JalaliDate.php:217 10357msgctxt "INSTRUMENTAL" 10358msgid "Ordibehesht" 10359msgstr "Ордибеешт" 10360 10361#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10362#: app/Date/JalaliDate.php:172 10363msgctxt "LOCATIVE" 10364msgid "Ordibehesht" 10365msgstr "Ордибеешт" 10366 10367#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10368#: app/Date/JalaliDate.php:82 10369msgctxt "NOMINATIVE" 10370msgid "Ordibehesht" 10371msgstr "Ордибеешт" 10372 10373#. I18N: gedcom tag ORDI 10374#: app/GedcomTag.php:907 10375msgid "Ordinance" 10376msgstr "Жарлық" 10377 10378#. I18N: gedcom tag ORDN 10379#: app/GedcomTag.php:910 10380msgid "Ordination" 10381msgstr "Тағайындау" 10382 10383#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10384#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10385msgid "Orientation" 10386msgstr "Бағдарлау" 10387 10388#. I18N: Location of an LDS church temple 10389#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10390msgid "Orlando, Florida, United States" 10391msgstr "Орландо, Флорида, Америка Құрама Штаттары" 10392 10393#. I18N: Type of media object 10394#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:164 10395#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:94 10396#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:153 10397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528 10398msgid "Other" 10399msgstr "Басқа" 10400 10401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412 10402msgid "Other facts to show in charts" 10403msgstr "Диаграммаларда көрсетілетін басқа да деректер" 10404 10405#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95 10406msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10407msgstr "Басқа генеалогия бағдарламалары осы деректерді танымауы мүмкін." 10408 10409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:880 10410msgid "Other preferences" 10411msgstr "Басқа артықшылықтар" 10412 10413#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10414msgid "Owner" 10415msgstr "Иесі" 10416 10417#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10418msgctxt "FEMALE" 10419msgid "Owner" 10420msgstr "Иесі" 10421 10422#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10423msgctxt "MALE" 10424msgid "Owner" 10425msgstr "Иесі" 10426 10427#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10428#: app/Functions/Functions.php:65 10429msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10430msgstr "PHP файлды кеңейтілуіне байланысты бұғаттады." 10431 10432#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10433#: app/Functions/Functions.php:62 10434msgid "PHP failed to write to disk." 10435msgstr "PHP дискіге жаза алмады." 10436 10437#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10438msgid "PHP information" 10439msgstr "PHP ақпараты" 10440 10441#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10442#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10443#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10444#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10445#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10446#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10447#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10448#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10449#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10450#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10451#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10452#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10453#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10454#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10455#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10456msgid "Page" 10457msgstr "Бет" 10458 10459#: resources/views/media-list-page.phtml:91 10460#: resources/views/media-list-page.phtml:190 10461#, php-format 10462msgid "Page %s of %s" 10463msgstr "Бет %s %s" 10464 10465#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10466#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10467#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10468#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10469#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10470#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10471#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10472#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10473#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10474#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10475#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10476#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10477#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10478#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10479#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10480#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10481msgid "Page size" 10482msgstr "Бет өлшемі" 10483 10484#. I18N: Type of media object 10485#: app/GedcomTag.php:2402 10486msgid "Painting" 10487msgstr "Кескіндеме" 10488 10489#. I18N: Name of a country or state 10490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10491msgid "Pakistan" 10492msgstr "Пәкістан" 10493 10494#. I18N: Name of a country or state 10495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10496msgid "Palau" 10497msgstr "Палау" 10498 10499#. I18N: A colour scheme 10500#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10501msgid "Palette" 10502msgstr "Палитра" 10503 10504#. I18N: Location of an LDS church temple 10505#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10506msgid "Palmyra, New York, United States" 10507msgstr "Палмира, Нью-Йорк, Америка Құрама Штаттары" 10508 10509#. I18N: Name of a country or state 10510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10511msgid "Panama" 10512msgstr "Панама" 10513 10514#. I18N: Location of an LDS church temple 10515#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10516msgid "Panama City, Panama" 10517msgstr "Panama City, Панама" 10518 10519#. I18N: Location of an LDS church temple 10520#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10521msgid "Papeete, Tahiti" 10522msgstr "Папеэте, Таити" 10523 10524#. I18N: Name of a country or state 10525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10526msgid "Papua New Guinea" 10527msgstr "Папуа Жаңа Гвинея" 10528 10529#. I18N: Name of a country or state 10530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10531msgid "Paraguay" 10532msgstr "Парагвай" 10533 10534#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25 10535msgid "Parents" 10536msgstr "Ата-аналар" 10537 10538#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10539#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10540#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10541msgid "Parents and siblings" 10542msgstr "Ата-ана мен туған бауырлар" 10543 10544#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 10545msgid "Parent’s age" 10546msgstr "Ата-ананың жасы" 10547 10548#. I18N: A configuration setting 10549#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46 10550#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 10551#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10552#: resources/views/admin/users-edit.phtml:50 10553#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10554#: resources/views/login-page.phtml:43 10555#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 10556#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10557#: resources/views/register-page.phtml:70 10558#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 10559msgid "Password" 10560msgstr "Құпия сөз" 10561 10562#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10563#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 10564#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10565#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10566#: resources/views/register-page.phtml:76 10567msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10568msgstr "Құпия сөздер ұзындығы 8 таңбадан кем болмауы керек және «құпия» «\"ҚҰПИЯ» айырмашылығы болу керек." 10569 10570#. I18N: Location of an LDS church temple 10571#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10572msgid "Payson, Utah, United States" 10573msgstr "Пейсон, Юта, АҚШ" 10574 10575#. I18N: Name of a module/chart 10576#. I18N: Name of a report 10577#: app/Module/ChartsBlockModule.php:241 app/Module/PedigreeChartModule.php:119 10578#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10579#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20 10580#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10581#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10582msgid "Pedigree" 10583msgstr "Тұқымдық" 10584 10585#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10586msgid "Pedigree chart" 10587msgstr "Тұқымдық диаграмма" 10588 10589#. I18N: Name of a module 10590#: app/Module/PedigreeMapModule.php:125 10591msgid "Pedigree map" 10592msgstr "Тұқым картасы" 10593 10594#. I18N: %s is an individual’s name 10595#: app/Module/PedigreeMapModule.php:171 app/Module/PedigreeMapModule.php:310 10596#, php-format 10597msgid "Pedigree map of %s" 10598msgstr "%s ұрпақ картасы" 10599 10600#. I18N: %s is an individual’s name 10601#: app/Module/PedigreeChartModule.php:165 10602#, php-format 10603msgid "Pedigree tree of %s" 10604msgstr "%s тұқымдық ағаш" 10605 10606#. I18N: Name of a module 10607#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 10608#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:121 10609#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:454 app/Module/ReviewChangesModule.php:83 10610#: app/Module/ReviewChangesModule.php:138 10611#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168 10612#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 10613#: resources/views/pending-changes-page.phtml:83 10614#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10615msgid "Pending changes" 10616msgstr "Өзгерістер күтілуде" 10617 10618#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 10619msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10620msgstr "Күтудегі өзгерістер тек тіркелгіңізде өңдеуге рұқсат болғанда ғана көрсетіледі. Шығу кезінде сіз оларды көре алмайсыз. Сондай-ақ, күтілетін өзгерістер тек белгілі беттерде көрсетіледі. Мысалы, олар тізімдерде, есептерде немесе іздеу нәтижелерінде көрсетілмейді." 10621 10622#. I18N: gedcom tag _PRMN 10623#: app/GedcomTag.php:2029 10624msgid "Permanent number" 10625msgstr "Тұрақты нөмірі" 10626 10627#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10628#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10629msgid "Permanently delete these records?" 10630msgstr "Осы жазбаларды мүлдем жою керек пе?" 10631 10632#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:5 10633msgid "Personal data" 10634msgstr "" 10635 10636#. I18N: Location of an LDS church temple 10637#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10638msgid "Perth, Australia" 10639msgstr "Перт, Австралия" 10640 10641#. I18N: Name of a country or state 10642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10643msgid "Peru" 10644msgstr "Перу" 10645 10646#. I18N: Name of a country or state 10647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10648msgid "Philippines" 10649msgstr "Филиппин" 10650 10651#. I18N: Location of an LDS church temple 10652#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10653msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10654msgstr "Феникс, Аризона, АҚШ" 10655 10656#. I18N: gedcom tag PHON 10657#: app/GedcomTag.php:925 10658msgid "Phone" 10659msgstr "Телефон" 10660 10661#. I18N: gedcom tag FONE 10662#: app/GedcomTag.php:773 10663msgid "Phonetic" 10664msgstr "Фонетикалық" 10665 10666#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10667msgid "Phonetic algorithm" 10668msgstr "Фонетикалық алгоритм" 10669 10670#: app/GedcomTag.php:866 10671msgid "Phonetic name" 10672msgstr "Фонетикалық аты" 10673 10674#: app/GedcomTag.php:933 10675msgid "Phonetic place" 10676msgstr "Фонетикалық орын" 10677 10678#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10679#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:102 10680#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10681msgid "Phonetic search" 10682msgstr "Фонетикалық іздеу" 10683 10684#: app/GedcomTag.php:1057 10685msgid "Phonetic title" 10686msgstr "Фонетикалық тақырып" 10687 10688#. I18N: Type of media object 10689#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393 10690msgid "Photo" 10691msgstr "Сурет" 10692 10693#. I18N: The name of a colour-scheme 10694#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10695msgid "Pink Plastic" 10696msgstr "Қызғылт пластик" 10697 10698#. I18N: Name of a country or state 10699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10700msgid "Pitcairn" 10701msgstr "Pitcairn" 10702 10703#. I18N: gedcom tag PLAC 10704#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10705#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24 10706#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10707#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 10708#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275 10709#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286 10710#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10711#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10712#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10713#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10714#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10715#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10716#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10717#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10718#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10719#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10720#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10721#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10722msgid "Place" 10723msgstr "Орны" 10724 10725#. I18N: Name of a module/list 10726#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10727#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7 10728msgid "Place hierarchy" 10729msgstr "Иерархияны орналастыру" 10730 10731#: app/GedcomTag.php:937 10732msgid "Place in Hebrew" 10733msgstr "Еврей тіліне аударыңыз" 10734 10735#: resources/views/place-list.phtml:6 10736msgid "Place list" 10737msgstr "Орын тізімі" 10738 10739#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587 10741msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10742msgstr "Орналасқан жерлердің атауы кестелерге, тізімдерге және басқаларға жиі тым ұзын болады. Олар <i> village, county</i> немесе соңғы бірнеше бөлігі сияқты аттың алғашқы бірнеше бөлігін көрсету арқылы қысқартылуы мүмкін , мысалы <i> аймақ, ел</i> сияқты." 10743 10744#: resources/views/help/place.phtml:8 10745msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10746msgstr "" 10747 10748#: resources/views/help/place.phtml:4 10749msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10750msgstr "" 10751 10752#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10753#: app/GedcomTag.php:507 10754msgid "Place of LDS baptism" 10755msgstr "LDS шомылдыру орны" 10756 10757#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10758#: app/GedcomTag.php:1014 10759msgid "Place of LDS child sealing" 10760msgstr "LDS баласының тығыздалу орны" 10761 10762#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10763#: app/GedcomTag.php:706 10764msgid "Place of LDS endowment" 10765msgstr "АИОЖ-ның орны" 10766 10767#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10768#: app/GedcomTag.php:757 10769msgid "Place of LDS spouse sealing" 10770msgstr "LDS жұбайының тығыздалу орны" 10771 10772#: app/GedcomTag.php:471 10773msgid "Place of adoption" 10774msgstr "Қабылдау орны" 10775 10776#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10777msgid "Place of baptism" 10778msgstr "Шомылдыру рәсімінің орны" 10779 10780#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10781msgid "Place of bar mitzvah" 10782msgstr "Бар мицваның орны" 10783 10784#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10785msgid "Place of bat mitzvah" 10786msgstr "Бит мицваның орны" 10787 10788#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10789#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10790msgid "Place of birth" 10791msgstr "Туған жері" 10792 10793#: app/GedcomTag.php:542 10794msgid "Place of blessing" 10795msgstr "Благодать орны" 10796 10797#: app/GedcomTag.php:1341 10798msgid "Place of brit milah" 10799msgstr "Брит миланың орны" 10800 10801#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10802msgid "Place of burial" 10803msgstr "Көмген жері" 10804 10805#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10806msgid "Place of christening" 10807msgstr "Крещение орны" 10808 10809#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10810msgid "Place of confirmation" 10811msgstr "Растау орны" 10812 10813#: app/GedcomTag.php:637 10814msgid "Place of cremation" 10815msgstr "Кремацияның орны" 10816 10817#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10818#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10819msgid "Place of death" 10820msgstr "Өлген жері" 10821 10822#: app/GedcomTag.php:697 10823msgid "Place of emigration" 10824msgstr "Эмиграция орны" 10825 10826#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10827msgid "Place of engagement" 10828msgstr "Келісу орны" 10829 10830#: app/GedcomTag.php:720 10831msgid "Place of event" 10832msgstr "Іс-шараның орны" 10833 10834#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10835msgid "Place of first communion" 10836msgstr "Бірінші қауымның орны" 10837 10838#: app/GedcomTag.php:801 10839msgid "Place of immigration" 10840msgstr "Иммиграция орны" 10841 10842#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10843#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10844#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10845msgid "Place of marriage" 10846msgstr "Неке орны" 10847 10848#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10849msgid "Place of marriage banns" 10850msgstr "Неке орны" 10851 10852#: app/GedcomTag.php:878 10853msgid "Place of naturalization" 10854msgstr "Натурализация орны" 10855 10856#: app/GedcomTag.php:916 10857msgid "Place of ordination" 10858msgstr "Орындалу орны" 10859 10860#: app/GedcomTag.php:971 10861msgid "Place of residence" 10862msgstr "Тұрғылықты жері" 10863 10864#. I18N: Name of a module 10865#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:122 10866#: app/Module/PlacesModule.php:68 10867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 10868#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10869#: resources/views/statistics/other/places.phtml:11 10870msgid "Places" 10871msgstr "Орындар" 10872 10873#: resources/views/places-page.phtml:28 10874msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 10875msgstr "" 10876 10877#: resources/views/layouts/default.phtml:157 10878#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10879#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10880msgid "Play" 10881msgstr "Ойнату" 10882 10883#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:100 10884msgid "Please enter a valid email address." 10885msgstr "Өтінеміз қолданыстағы электронды пошта адресін енгізіңіз." 10886 10887#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80 10888#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 10889msgid "Please try again." 10890msgstr "" 10891 10892#. I18N: a month in the French republican calendar 10893#: app/Date/FrenchDate.php:143 10894msgctxt "GENITIVE" 10895msgid "Pluviose" 10896msgstr "Pluviose" 10897 10898#. I18N: a month in the French republican calendar 10899#: app/Date/FrenchDate.php:237 10900msgctxt "INSTRUMENTAL" 10901msgid "Pluviose" 10902msgstr "Pluviose" 10903 10904#. I18N: a month in the French republican calendar 10905#: app/Date/FrenchDate.php:190 10906msgctxt "LOCATIVE" 10907msgid "Pluviose" 10908msgstr "Pluviose" 10909 10910#. I18N: a month in the French republican calendar 10911#: app/Date/FrenchDate.php:95 10912msgctxt "NOMINATIVE" 10913msgid "Pluviose" 10914msgstr "Pluviose" 10915 10916#. I18N: Name of a country or state 10917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10918msgid "Poland" 10919msgstr "Польша" 10920 10921#: app/SurnameTradition.php:100 10922msgctxt "Surname tradition" 10923msgid "Polish" 10924msgstr "Поляк" 10925 10926#. I18N: A configuration setting 10927#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40 10928#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 10929#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:43 10930#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:37 10931#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:37 10932msgid "Port number" 10933msgstr "Порт нөмірі" 10934 10935#. I18N: Location of an LDS church temple 10936#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 10937msgid "Portland, Oregon, United States" 10938msgstr "Портленд, Орегон, Америка Құрама Штаттары" 10939 10940#. I18N: Location of an LDS church temple 10941#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 10942msgid "Porto Alegre, Brazil" 10943msgstr "Порту Алегре, Бразилия" 10944 10945#. I18N: page orientation 10946#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:734 10947#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10948#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10949msgid "Portrait" 10950msgstr "Портрет" 10951 10952#. I18N: Name of a country or state 10953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10954msgid "Portugal" 10955msgstr "Португалия" 10956 10957#: app/SurnameTradition.php:94 10958msgctxt "Surname tradition" 10959msgid "Portuguese" 10960msgstr "португал тілі" 10961 10962#. I18N: gedcom tag POST 10963#: app/GedcomTag.php:940 10964msgid "Postal code" 10965msgstr "Пошта Индексі" 10966 10967#. I18N: Name of a module 10968#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 10969msgid "Powered by webtrees™" 10970msgstr "" 10971 10972#. I18N: a month in the French republican calendar 10973#: app/Date/FrenchDate.php:151 10974msgctxt "GENITIVE" 10975msgid "Prairial" 10976msgstr "Prairial" 10977 10978#. I18N: a month in the French republican calendar 10979#: app/Date/FrenchDate.php:245 10980msgctxt "INSTRUMENTAL" 10981msgid "Prairial" 10982msgstr "Prairial" 10983 10984#. I18N: a month in the French republican calendar 10985#: app/Date/FrenchDate.php:198 10986msgctxt "LOCATIVE" 10987msgid "Prairial" 10988msgstr "Prairial" 10989 10990#. I18N: a month in the French republican calendar 10991#: app/Date/FrenchDate.php:104 10992msgctxt "NOMINATIVE" 10993msgid "Prairial" 10994msgstr "Prairial" 10995 10996#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:153 10997msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 10998msgstr "Әкімші айтылған алдын ала анықталған мәтін пайдаланушы есептік жазбасының әрбір сұрауы бойынша шешеді" 10999 11000#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152 11001msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11002msgstr "Барлық пайдаланушылардың пайдаланушы тіркелгісін сұрайтыны туралы алдын ала анықталған мәтін" 11003 11004#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:154 11005msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11006msgstr "Тек отбасы мүшелерін анықтайтын алдын ала анықталған мәтін пайдаланушы тіркелгісін сұрата алады" 11007 11008#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:806 11009#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:125 11010#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:210 11011#: resources/views/admin/components.phtml:45 11012#: resources/views/admin/components.phtml:48 11013#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11014#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11015#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11016#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11017#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:81 11018#: resources/views/modules/block-template.phtml:6 11019#: resources/views/modules/block-template.phtml:8 11020msgid "Preferences" 11021msgstr "Теңшелімдер" 11022 11023#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11024#, php-format 11025msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11026msgstr "Параметрлер \"%s\" модулінде бар, бірақ бұл модуль енді жоқ." 11027 11028#. I18N: A configuration setting 11029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 11030msgid "Preferred contact method" 11031msgstr "Таңдаулы байланыс әдісі" 11032 11033#. I18N: Label for a configuration option 11034#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15 11035#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23 11036#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14 11037#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14 11038#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 11039#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17 11040msgid "Presentation style" 11041msgstr "Таныстыру стилі" 11042 11043#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11044#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11045msgid "President’s Office" 11046msgstr "Президент кеңсесі" 11047 11048#. I18N: Location of an LDS church temple 11049#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11050msgid "Preston, England" 11051msgstr "Престон, Англия" 11052 11053#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11054msgid "Preview" 11055msgstr "" 11056 11057#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11058msgid "Priest" 11059msgstr "Діни қызметкер" 11060 11061#. I18N: The first day in the French republican calendar 11062#: app/Date/FrenchDate.php:287 11063msgid "Primidi" 11064msgstr "Primidi" 11065 11066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11067msgid "Print basic events when blank" 11068msgstr "Бос кезде негізгі оқиғаларды басып шығарыңыз" 11069 11070#: app/Http/Controllers/AdminController.php:74 11071#: resources/views/admin/trees.phtml:91 11072msgid "Privacy" 11073msgstr "Құпиялылық" 11074 11075#. I18N: Name of a module 11076#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11077#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11078msgid "Privacy policy" 11079msgstr "" 11080 11081#. I18N: a restrction on viewing data 11082#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5 11083msgid "Privacy restriction" 11084msgstr "Құпиялылықты шектеу" 11085 11086#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11087#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163 11088msgid "Privacy restrictions" 11089msgstr "Құпиялылық шектеулері" 11090 11091#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:211 11092msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11093msgstr "Құпиялылық шектеулері - бұл GEDCOM RESN тегі жоқ жазбалар мен фактілерге қолданылады" 11094 11095#: app/GedcomRecord.php:486 app/GedcomRecord.php:597 app/GedcomRecord.php:1221 11096#: app/Note.php:123 app/Report/ReportParserGenerate.php:928 11097#: app/Repository.php:99 app/Source.php:104 11098#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11099msgid "Private" 11100msgstr "Жеке" 11101 11102#: resources/views/admin/site-mail.phtml:225 11103msgid "Private key" 11104msgstr "" 11105 11106#. I18N: gedcom tag PROB 11107#: app/GedcomTag.php:943 11108msgid "Probate" 11109msgstr "Өкілдік" 11110 11111#. I18N: gedcom tag PROP 11112#: app/GedcomTag.php:946 11113msgid "Property" 11114msgstr "Жылжымайтын мүлік" 11115 11116#. I18N: Location of an LDS church temple 11117#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11118msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11119msgstr "Provo City Center, Юта, Америка Құрама Штаттары" 11120 11121#. I18N: Location of an LDS church temple 11122#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11123msgid "Provo, Utah, United States" 11124msgstr "Прово, Юта, АҚШ" 11125 11126#. I18N: gedcom tag PUBL 11127#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:27 11128msgid "Publication" 11129msgstr "Басылым" 11130 11131#. I18N: Name of a country or state 11132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11133msgid "Puerto Rico" 11134msgstr "Пуэрто-Рико" 11135 11136#. I18N: Name of a country or state 11137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11138msgid "Qatar" 11139msgstr "Катар" 11140 11141#. I18N: gedcom tag QUAY 11142#: app/GedcomTag.php:952 11143msgid "Quality of data" 11144msgstr "Деректердің сапасы" 11145 11146#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11147#: app/Date/FrenchDate.php:293 11148msgid "Quartidi" 11149msgstr "Квартид" 11150 11151#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11152#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11153msgid "Question" 11154msgstr "Сұрақ" 11155 11156#. I18N: Location of an LDS church temple 11157#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11158msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11159msgstr "Кветталтенанго, Гватемала" 11160 11161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760 11162msgid "Quick family facts" 11163msgstr "Жылдам отбасылық фактілер" 11164 11165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 11166msgid "Quick individual facts" 11167msgstr "Жылдам жеке деректер" 11168 11169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842 11170msgid "Quick repository facts" 11171msgstr "Жылдам қойма фактілері" 11172 11173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:801 11174msgid "Quick source facts" 11175msgstr "Жылдам дерек көздері" 11176 11177#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11178#: app/Date/FrenchDate.php:295 11179msgid "Quintidi" 11180msgstr "Квинтиди" 11181 11182#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11183#: app/Module/UserMessagesModule.php:200 app/Module/UserMessagesModule.php:201 11184msgid "RE: " 11185msgstr "RE: " 11186 11187#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11188msgid "Rabbi" 11189msgstr "Раввин" 11190 11191#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11192#: app/Date/HijriDate.php:132 11193msgctxt "GENITIVE" 11194msgid "Rabi’ al-awwal" 11195msgstr "Раби аль-аввал" 11196 11197#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11198#: app/Date/HijriDate.php:222 11199msgctxt "INSTRUMENTAL" 11200msgid "Rabi’ al-awwal" 11201msgstr "Раби аль-аввал" 11202 11203#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11204#: app/Date/HijriDate.php:177 11205msgctxt "LOCATIVE" 11206msgid "Rabi’ al-awwal" 11207msgstr "Раби аль-аввал" 11208 11209#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11210#: app/Date/HijriDate.php:87 11211msgctxt "NOMINATIVE" 11212msgid "Rabi’ al-awwal" 11213msgstr "Раби аль-аввал" 11214 11215#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11216#: app/Date/HijriDate.php:134 11217msgctxt "GENITIVE" 11218msgid "Rabi’ al-thani" 11219msgstr "Раби 'әл-Тани" 11220 11221#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11222#: app/Date/HijriDate.php:224 11223msgctxt "INSTRUMENTAL" 11224msgid "Rabi’ al-thani" 11225msgstr "Раби 'әл-Тани" 11226 11227#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11228#: app/Date/HijriDate.php:179 11229msgctxt "LOCATIVE" 11230msgid "Rabi’ al-thani" 11231msgstr "Раби 'әл-Тани" 11232 11233#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11234#: app/Date/HijriDate.php:89 11235msgctxt "NOMINATIVE" 11236msgid "Rabi’ al-thani" 11237msgstr "Раби 'әл-Тани" 11238 11239#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11240#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11241msgid "Rada" 11242msgstr "Рада" 11243 11244#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11245#: app/Date/HijriDate.php:140 11246msgctxt "GENITIVE" 11247msgid "Rajab" 11248msgstr "Ражаб" 11249 11250#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11251#: app/Date/HijriDate.php:230 11252msgctxt "INSTRUMENTAL" 11253msgid "Rajab" 11254msgstr "Ражаб" 11255 11256#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11257#: app/Date/HijriDate.php:185 11258msgctxt "LOCATIVE" 11259msgid "Rajab" 11260msgstr "Ражаб" 11261 11262#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11263#: app/Date/HijriDate.php:95 11264msgctxt "NOMINATIVE" 11265msgid "Rajab" 11266msgstr "Ражаб" 11267 11268#. I18N: Location of an LDS church temple 11269#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11270msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11271msgstr "Raleigh, Солтүстік Каролина, Америка Құрама Штаттары" 11272 11273#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11274#: app/Date/HijriDate.php:144 11275msgctxt "GENITIVE" 11276msgid "Ramadan" 11277msgstr "Рамадан" 11278 11279#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11280#: app/Date/HijriDate.php:234 11281msgctxt "INSTRUMENTAL" 11282msgid "Ramadan" 11283msgstr "Рамадан" 11284 11285#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11286#: app/Date/HijriDate.php:189 11287msgctxt "LOCATIVE" 11288msgid "Ramadan" 11289msgstr "Рамадан" 11290 11291#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11292#: app/Date/HijriDate.php:99 11293msgctxt "NOMINATIVE" 11294msgid "Ramadan" 11295msgstr "Рамадан" 11296 11297#. I18N: Description of the “Slide show” module 11298#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11299msgid "Random images from the current family tree." 11300msgstr "Ағымдағы отбасылық ағаштан кездейсоқ суреттер." 11301 11302#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11303#: resources/views/family-page-children.phtml:40 11304#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 11305#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197 11306msgid "Re-order children" 11307msgstr "Балаларға қайта тапсырыс беру" 11308 11309#: app/Http/RequestHandlers/ReorderSpousesPage.php:57 11310#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 11311#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67 11312#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:93 11313msgid "Re-order families" 11314msgstr "Отбасыларға қайта тапсырыс беру" 11315 11316#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11317#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11318#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11319#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11320msgid "Re-order media" 11321msgstr "Медианы қайта сұраңыз" 11322 11323#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11324#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 11325#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 11326msgid "Re-order names" 11327msgstr "Атауларды қайта тапсырыңыз" 11328 11329#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11330#: resources/views/admin/users-edit.phtml:24 11331#: resources/views/admin/users.phtml:21 11332#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11333#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15 11334#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7 11335#: resources/views/register-page.phtml:34 11336msgid "Real name" 11337msgstr "Шын аты" 11338 11339#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11340msgid "Really delete all geographic data?" 11341msgstr "" 11342 11343#. I18N: Name of a module 11344#: app/Module/RecentChangesModule.php:51 11345#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11346msgid "Recent changes" 11347msgstr "Соңғы өзгерістер" 11348 11349#: resources/views/calendar-page.phtml:87 11350msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11351msgstr "Соңғы жылдары (< 100 жыл)" 11352 11353#. I18N: Location of an LDS church temple 11354#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11355msgid "Recife, Brazil" 11356msgstr "Ресифи, Бразилия" 11357 11358#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11359#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 11360#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216 11361#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9 11362#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 11363#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13 11364#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10 11365msgid "Record" 11366msgstr "Жазба" 11367 11368#. I18N: gedcom tag RIN 11369#: app/GedcomTag.php:991 11370msgid "Record ID number" 11371msgstr "ID нөмірін жазу" 11372 11373#. I18N: gedcom tag RFN 11374#: app/GedcomTag.php:982 11375msgid "Record file number" 11376msgstr "Файлдың нөмірін жазыңыз" 11377 11378#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11379#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:11 11380msgid "Records" 11381msgstr "Жазбалар" 11382 11383#. I18N: Location of an LDS church temple 11384#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11385msgid "Redlands, California, United States" 11386msgstr "Redlands, Калифорния, Америка Құрама Штаттары" 11387 11388#. I18N: gedcom tag REFN 11389#: app/GedcomTag.php:955 11390msgid "Reference number" 11391msgstr "Анықтама нөмірі" 11392 11393#. I18N: Location of an LDS church temple 11394#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11395msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11396msgstr "Регина, Саскачеван, Канада" 11397 11398#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11399msgid "Registered partnership" 11400msgstr "Тіркелген серіктестік" 11401 11402#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11403msgid "Registry officer" 11404msgstr "Тіркеуші офицері" 11405 11406#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11407msgctxt "FEMALE" 11408msgid "Registry officer" 11409msgstr "Тіркеуші офицері" 11410 11411#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11412msgctxt "MALE" 11413msgid "Registry officer" 11414msgstr "Тіркеуші офицері" 11415 11416#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201 11417msgid "Regular expression" 11418msgstr "Тұрақты сөйлем" 11419 11420#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11421#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 11422msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11423msgstr "Тұрақты өрнектер - озық үлгіні сәйкестендіру әдісі." 11424 11425#: resources/views/pending-changes-page.phtml:56 11426#: resources/views/pending-changes-page.phtml:94 11427msgid "Reject" 11428msgstr "Қабылдамау" 11429 11430#: resources/views/pending-changes-page.phtml:109 11431msgid "Reject all changes" 11432msgstr "Барлық өзгерістерді қабылдамаңыз" 11433 11434#. I18N: Name of a module/report 11435#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11436#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11437#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11438msgid "Related families" 11439msgstr "Байланысты отбасылар" 11440 11441#. I18N: Name of a report 11442#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11443#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11444#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11445msgid "Related individuals" 11446msgstr "Байланысты тұлғалар" 11447 11448#. I18N: gedcom tag RELA 11449#: app/GedcomTag.php:958 11450msgid "Relationship" 11451msgstr "Қатынас" 11452 11453#. I18N: gedcom tag _FREL 11454#: app/GedcomTag.php:1825 11455msgid "Relationship to father" 11456msgstr "Әкесі қатынасы" 11457 11458#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:141 11459msgid "Relationship to me" 11460msgstr "Менімен қарым-қатынас" 11461 11462#. I18N: gedcom tag _MREL 11463#: app/GedcomTag.php:1981 11464msgid "Relationship to mother" 11465msgstr "Ананың қарым-қатынасы" 11466 11467#. I18N: gedcom tag PEDI 11468#: app/GedcomTag.php:922 11469msgid "Relationship to parents" 11470msgstr "Ата-аналармен қарым-қатынас" 11471 11472#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:313 11473#, php-format 11474msgid "Relationship: %s" 11475msgstr "Қатынас: %s" 11476 11477#. I18N: Name of a module/chart 11478#. I18N: Configuration option 11479#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:295 11480#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:332 11481#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:174 11482#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 11483#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:332 11484#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11485msgid "Relationships" 11486msgstr "Қатынастар" 11487 11488#. I18N: %s are individual’s names 11489#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250 11490#, php-format 11491msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11492msgstr "%1$s және %2$s арасындағы қатынастар" 11493 11494#. I18N: gedcom tag RELI 11495#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11496#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11497msgid "Religion" 11498msgstr "Дін" 11499 11500#: app/GedcomTag.php:912 11501msgid "Religious institution" 11502msgstr "Діни мекеме" 11503 11504#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11505msgid "Religious marriage" 11506msgstr "Діни неке" 11507 11508#: app/GedcomTag.php:2040 11509msgid "Religious name" 11510msgstr "Діни есімі" 11511 11512#: app/GedcomTag.php:2037 11513msgctxt "FEMALE" 11514msgid "Religious name" 11515msgstr "Діни есімі" 11516 11517#: app/GedcomTag.php:2033 11518msgctxt "MALE" 11519msgid "Religious name" 11520msgstr "Діни есімі" 11521 11522#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 11523msgid "Reminder email frequency (days)" 11524msgstr "Еске салғыш электрондық поштасы жиілігі (күн)" 11525 11526#. I18N: gedcom tag SERV 11527#: app/GedcomTag.php:1000 11528msgid "Remote server" 11529msgstr "Қашықтағы сервер" 11530 11531#: app/Module/CensusAssistantModule.php:219 11532#: app/Module/CensusAssistantModule.php:240 11533#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:20 11534#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:50 11535#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 11536msgid "Remove" 11537msgstr "Жою" 11538 11539#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:37 11540msgid "Remove duplicate links" 11541msgstr "Көшірме сілтемелерді жою" 11542 11543#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:58 11544msgid "Remove individual" 11545msgstr "Жеке адамды алып тастаңыз" 11546 11547#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11548#: resources/views/admin/trees-import.phtml:94 11549msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11550msgstr "GEDCOM медиа жолын файл атауларынан алып тастаңыз" 11551 11552#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11553msgid "Remove this location?" 11554msgstr "Осы орынды жою керек пе?" 11555 11556#. I18N: Location of an LDS church temple 11557#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11558msgid "Reno, Nevada, United States" 11559msgstr "Рено, Невада, Америка Құрама Штаттары" 11560 11561#: resources/views/admin/trees.phtml:190 11562msgid "Renumber" 11563msgstr "Нөмірді қайта санау" 11564 11565#. I18N: Renumber the records in a family tree 11566#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:852 11567#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11568#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11569msgid "Renumber family tree" 11570msgstr "Отбасы ағашын қайта санау" 11571 11572#: resources/views/admin/trees-places.phtml:28 11573#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11574msgid "Replace with" 11575msgstr "Ауыстырыңыз" 11576 11577#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:190 11578msgid "Replacement text" 11579msgstr "Ауыстыру мәтіні" 11580 11581#: app/Module/UserMessagesModule.php:212 11582msgid "Reply" 11583msgstr "Жауап беру" 11584 11585#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 11586#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11587#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11588#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11589msgid "Report" 11590msgstr "Есеп" 11591 11592#. I18N: Name of a module 11593#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:205 11594#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11595#: resources/views/admin/control-panel.phtml:436 11596#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11597#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11598msgid "Reports" 11599msgstr "Есептер" 11600 11601#. I18N: Name of a module/list 11602#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1699 11603#: app/Http/Controllers/ListController.php:509 11604#: app/Module/RepositoryListModule.php:49 11605#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172 11606#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 11607#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36 11608#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 11609#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97 11610#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 11611#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11612#: resources/views/search-results.phtml:42 11613#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47 11614msgid "Repositories" 11615msgstr "Репозиторийлер" 11616 11617#. I18N: gedcom tag REPO 11618#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175 11619#: resources/views/admin/trees.phtml:238 11620#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35 11621#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111 11622#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 11623msgid "Repository" 11624msgstr "Репозиторий" 11625 11626#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41 11627msgid "Repository name" 11628msgstr "Репозиторийдің атауы" 11629 11630#. I18N: Name of a country or state 11631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11632msgid "Republic of the Congo" 11633msgstr "Конго Республикасы" 11634 11635#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:88 11636#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11637#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 11638msgid "Request a new password" 11639msgstr "Жаңа құпия сөз сұраңыз" 11640 11641#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:163 11642#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:51 11643#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11644#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 11645msgid "Request a new user account" 11646msgstr "Жаңа пайдаланушы тіркелгісін сұраңыз" 11647 11648#. I18N: gedcom tag _TODO 11649#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16 11650msgid "Research task" 11651msgstr "Зерттеу міндеті" 11652 11653#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11654#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54 11655msgid "Research tasks" 11656msgstr "Зерттеу міндеттері" 11657 11658#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4 11659msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11660msgstr "Зерттеу міндеттері - отбасылық ағаштардағы жеке тұлғаларға қосымша зерттеулер жүргізу қажеттілігін анықтайтын арнайы іс-шаралар. Сіз оларды дәлірек көздермен тексеруге, құжаттарды немесе фотосуреттерді алуға, қайшылықты ақпараттарды шешу үшін ескерту ретінде қолдануға болады." 11661 11662#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6 11663msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11664msgstr "Зерттеу тапсырмалары «_TODO» тегті GEDCOM тегі арқылы сақталады. Басқа генеалогия бағдарламалары бұл тегті танымауы мүмкін." 11665 11666#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134 11667#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55 11668#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51 11669#: resources/views/place-map.phtml:58 11670msgid "Reset to initial map state" 11671msgstr "" 11672 11673#. I18N: gedcom tag RESI 11674#: app/GedcomTag.php:967 11675msgid "Residence" 11676msgstr "Резиденция" 11677 11678#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 11679#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54 11680msgid "Restore the default block layout" 11681msgstr "Әдепкі блок орналасуын қалпына келтіріңіз" 11682 11683#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 11684#: resources/views/admin/users-edit.phtml:282 11685msgid "Restrict to immediate family" 11686msgstr "Шұғыл отбасын шектеңіз" 11687 11688#. I18N: gedcom tag RESN 11689#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11690#: resources/views/media-page.phtml:173 11691msgid "Restriction" 11692msgstr "Шектеу" 11693 11694#: resources/views/help/restriction.phtml:4 11695msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11696msgstr "Шектеулер жазбаларға және/немесе фактілерге қосылуы мүмкін. Олар деректерді кім көре алатындығын және оны өңдей алатынды шектейді." 11697 11698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 11699msgid "Results" 11700msgstr "Нәтижелері" 11701 11702#. I18N: gedcom tag RETI 11703#: app/GedcomTag.php:977 11704msgid "Retirement" 11705msgstr "Зейнетақы" 11706 11707#. I18N: Name of a country or state 11708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11709msgid "Reunion" 11710msgstr "қайта бірігу" 11711 11712#. I18N: Location of an LDS church temple 11713#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11714msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11715msgstr "Рексбург, Айдахо, Америка Құрама Штаттары" 11716 11717#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379 11718msgid "Right" 11719msgstr "" 11720 11721#. I18N: gedcom tag ROLE 11722#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:276 11723msgid "Role" 11724msgstr "Рөл" 11725 11726#. I18N: Name of a country or state 11727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11728msgid "Romania" 11729msgstr "Румыния" 11730 11731#. I18N: gedcom tag ROMN 11732#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11733msgid "Romanized" 11734msgstr "Романсталған" 11735 11736#: app/GedcomTag.php:935 11737msgid "Romanized place" 11738msgstr "Романсталған орын" 11739 11740#: app/GedcomTag.php:1059 11741msgid "Romanized title" 11742msgstr "Романстық атауы" 11743 11744#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 11745#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 11746msgid "Roots" 11747msgstr "Түбірлер" 11748 11749#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11750#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11751#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11752msgid "Russell" 11753msgstr "Расселл" 11754 11755#. I18N: Name of a country or state 11756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11757msgid "Russia" 11758msgstr "Ресей" 11759 11760#. I18N: Name of a country or state 11761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11762msgid "Rwanda" 11763msgstr "Руанда" 11764 11765#: resources/views/admin/site-mail.phtml:92 11766msgid "SMTP mail server" 11767msgstr "SMTP пошта сервері" 11768 11769#: app/Services/ServerCheckService.php:324 11770msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11771msgstr "" 11772 11773#: app/Services/ServerCheckService.php:217 11774#, php-format 11775msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11776msgstr "" 11777 11778#. I18N: Location of an LDS church temple 11779#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11780msgid "Sacramento, California, United States" 11781msgstr "Сакраменто, Калифорния, Америка Құрама Штаттары" 11782 11783#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11784#: app/Date/HijriDate.php:130 11785msgctxt "GENITIVE" 11786msgid "Safar" 11787msgstr "Сафар" 11788 11789#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11790#: app/Date/HijriDate.php:220 11791msgctxt "INSTRUMENTAL" 11792msgid "Safar" 11793msgstr "Сафар" 11794 11795#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11796#: app/Date/HijriDate.php:175 11797msgctxt "LOCATIVE" 11798msgid "Safar" 11799msgstr "Сафар" 11800 11801#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11802#: app/Date/HijriDate.php:85 11803msgctxt "NOMINATIVE" 11804msgid "Safar" 11805msgstr "Сафар" 11806 11807#. I18N: The name of a colour-scheme 11808#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11809msgid "Sage" 11810msgstr "" 11811 11812#. I18N: Name of a country or state 11813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11814msgid "Saint Helena" 11815msgstr "Әулие Елена" 11816 11817#. I18N: Name of a country or state 11818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11819msgid "Saint Kitts and Nevis" 11820msgstr "Сент-Китс және Невис" 11821 11822#. I18N: Name of a country or state 11823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11824msgid "Saint Lucia" 11825msgstr "Сент-Люсия" 11826 11827#. I18N: Name of a country or state 11828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11829msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11830msgstr "Сен-Пьер және Микелон" 11831 11832#. I18N: Name of a country or state 11833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11834msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11835msgstr "Сент-Винсент және Гренадин" 11836 11837#. I18N: Location of an LDS church temple 11838#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11839msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11840msgstr "Солт-Лейк-Сити, Юта, Америка Құрама Штаттары" 11841 11842#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:58 11843msgid "Same as uploaded file" 11844msgstr "Жүктелген файл сияқты" 11845 11846#. I18N: Name of a country or state 11847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11848msgid "Samoa" 11849msgstr "Самоа" 11850 11851#. I18N: Location of an LDS church temple 11852#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11853msgid "San Antonio, Texas, United States" 11854msgstr "Сан-Антонио, Техас, Америка Құрама Штаттары" 11855 11856#. I18N: Location of an LDS church temple 11857#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11858msgid "San Diego, California, United States" 11859msgstr "Сан-Диего, Калифорния, Америка Құрама Штаттары" 11860 11861#. I18N: Location of an LDS church temple 11862#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11863msgid "San Jose, Costa Rica" 11864msgstr "Сан-Хосе, Коста-Рика" 11865 11866#. I18N: Name of a country or state 11867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11868msgid "San Marino" 11869msgstr "Сан-Марино" 11870 11871#. I18N: Location of an LDS church temple 11872#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11873msgid "San Salvador, El Salvador" 11874msgstr "Сан-Сальвадор, Сальвадор" 11875 11876#. I18N: Location of an LDS church temple 11877#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11878msgid "Santiago, Chile" 11879msgstr "Сантьяго, Чили" 11880 11881#. I18N: Location of an LDS church temple 11882#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11883msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11884msgstr "Санто-Доминго, Доминикан Республикасы" 11885 11886#. I18N: Location of an LDS church temple 11887#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11888msgid "Sao Paulo, Brazil" 11889msgstr "Сан-Паулу, Бразилия" 11890 11891#. I18N: Name of a country or state 11892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11893msgid "Sao Tome and Principe" 11894msgstr "Сан-Томе және Принсипе" 11895 11896#. I18N: abbreviation for Saturday 11897#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 11898#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 11899msgid "Sat" 11900msgstr "Сенбі" 11901 11902#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:243 11903msgid "Saturday" 11904msgstr "Сенбі" 11905 11906#. I18N: Name of a country or state 11907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11908msgid "Saudi Arabia" 11909msgstr "Сауд Арабиясы" 11910 11911#: app/GedcomTag.php:683 11912msgid "School or college" 11913msgstr "Мектеп немесе колледж" 11914 11915#. I18N: Name of a country or state 11916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 11917msgid "Scotland" 11918msgstr "Шотландия" 11919 11920#. I18N: gedcom tag _SCBK 11921#: app/GedcomTag.php:2044 11922msgid "Scrapbook" 11923msgstr "альбом" 11924 11925#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11926#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 11927msgctxt "Female pedigree" 11928msgid "Sealing" 11929msgstr "Қорғаныс" 11930 11931#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11932#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 11933msgctxt "Male pedigree" 11934msgid "Sealing" 11935msgstr "Қорғаныс" 11936 11937#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11938#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 11939msgctxt "Pedigree" 11940msgid "Sealing" 11941msgstr "Қорғаныс" 11942 11943#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11944#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 11945msgid "Sealing canceled (divorce)" 11946msgstr "Қорғауды тоқтату (ажырасу)" 11947 11948#. I18N: Name of a module 11949#. I18N: A button label. 11950#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 11951#: resources/views/layouts/default.phtml:94 11952#: resources/views/layouts/default.phtml:95 11953#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:9 11954#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:28 11955#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 11956msgid "Search" 11957msgstr "Іздеу" 11958 11959#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 11960#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57 11961#: app/Module/SearchMenuModule.php:138 11962msgid "Search and replace" 11963msgstr "Іздеу және ауыстыру" 11964 11965#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module 11966#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68 11967msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 11968msgstr "Мәтінді іздеңіз және ауыстырыңыз, қарапайым іздеулер немесе кеңейтілген үлгіні сәйкестендіру." 11969 11970#: resources/views/media-list-page.phtml:52 11971msgid "Search filters" 11972msgstr "Іздеу сүзгілері" 11973 11974#: resources/views/admin/trees-places.phtml:22 11975#: resources/views/search-general-page.phtml:16 11976#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 11977msgid "Search for" 11978msgstr "Іздеу" 11979 11980#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:195 11981msgid "Search method" 11982msgstr "Іздеу әдісі" 11983 11984#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185 11985msgid "Search text/pattern" 11986msgstr "Мәтінді/үлгіні іздеу" 11987 11988#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 11989msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 11990msgstr "Барлық ықтимал қатынастарды іздестіру күрделі ағаштарда көп уақыт алады." 11991 11992#. I18N: Location of an LDS church temple 11993#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 11994msgid "Seattle, Washington, United States" 11995msgstr "Сиетл, Вашингтон, Америка Құрама Штаттары" 11996 11997#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:65 11998msgid "Second record" 11999msgstr "Екінші жазба" 12000 12001#. I18N: A configuration setting 12002#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42 12003#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 12004msgid "Secure connection" 12005msgstr "Қауіпсіз қосылу" 12006 12007#. I18N: A configuration setting 12008#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15 12009msgid "Security code" 12010msgstr "Қауіпсіздік коды" 12011 12012#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 12013#, php-format 12014msgid "See %s for more information." 12015msgstr "Қосымша ақпарат алу үшін %s бөлімін қараңыз." 12016 12017#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35 12018#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82 12019#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128 12020msgid "Select" 12021msgstr "Таңдаңыз" 12022 12023#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 12024msgid "Select a GEDCOM file to import" 12025msgstr "Импорттау үшін GEDCOM файлын таңдаңыз" 12026 12027#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12028#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5 12029#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8 12030msgid "Select a date" 12031msgstr "Күнді таңдаңыз" 12032 12033#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12034msgid "Select individuals by place or date" 12035msgstr "Адамдарды орын немесе күн бойынша таңдаңыз" 12036 12037#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12038#: app/Module/ClippingsCartModule.php:130 12039msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12040msgstr "Отбасылық ағаштан жазбаларды таңдап, оларды GEDCOM файлы ретінде сақтаңыз." 12041 12042#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 12043msgid "Select the desired age interval" 12044msgstr "Қажетті жас аралығын таңдаңыз" 12045 12046#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 12047msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12048msgstr "Екі жазбалардан сақтау үшін фактілер мен оқиғаларды таңдаңыз." 12049 12050#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 12051msgid "Select two records to merge." 12052msgstr "Біріктіруге арналған екі жазбаны таңдаңыз." 12053 12054#: resources/views/admin/site-mail.phtml:216 12055msgid "Selector" 12056msgstr "" 12057 12058#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12059msgid "Seller" 12060msgstr "Сатушы" 12061 12062#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12063msgctxt "FEMALE" 12064msgid "Seller" 12065msgstr "Сатушы" 12066 12067#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12068msgctxt "MALE" 12069msgid "Seller" 12070msgstr "Сатушы" 12071 12072#: app/Module/UserMessagesModule.php:161 12073#: resources/views/admin/broadcast.phtml:57 12074#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12075#: resources/views/contact-page.phtml:64 resources/views/message-page.phtml:52 12076msgid "Send" 12077msgstr "Жіберу" 12078 12079#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87 12080#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12081#: app/Module/UserMessagesModule.php:154 12082#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127 12083#: resources/views/pending-changes-page.phtml:83 12084msgid "Send a message" 12085msgstr "Хабарды жіберу" 12086 12087#: app/Services/MessageService.php:210 12088#: resources/views/admin/control-panel.phtml:364 12089msgid "Send a message to all users" 12090msgstr "Барлық пайдаланушыларға хабар жіберу" 12091 12092#: app/Services/MessageService.php:212 12093#: resources/views/admin/control-panel.phtml:370 12094msgid "Send a message to users who have never signed in" 12095msgstr "Ешқашан кірмеген пайдаланушыларға хабар жіберу" 12096 12097#: app/Services/MessageService.php:214 12098#: resources/views/admin/control-panel.phtml:376 12099msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12100msgstr "6 айға кірмеген пайдаланушыларға хабар жіберу" 12101 12102#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 12103msgid "Send a test email using these settings" 12104msgstr "" 12105 12106#. I18N: Label for a configuration option 12107#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10 12108msgid "Send out reminder emails" 12109msgstr "Еске салатын электрондық хаттарды жіберіңіз" 12110 12111#. I18N: A configuration setting 12112#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 12113msgid "Sender name" 12114msgstr "Жіберушінің аты" 12115 12116#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12117#: resources/views/admin/control-panel.phtml:84 12118msgid "Sending email" 12119msgstr "Электрондық поштаны жіберу" 12120 12121#. I18N: A configuration setting 12122#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 12123msgid "Sending server name" 12124msgstr "Сервер атауын жіберу" 12125 12126#. I18N: Name of a country or state 12127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12128msgid "Senegal" 12129msgstr "Сенегал" 12130 12131#. I18N: Location of an LDS church temple 12132#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12133msgid "Seoul, Korea" 12134msgstr "Сеул, Корея" 12135 12136#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12137msgctxt "Abbreviation for September" 12138msgid "Sep" 12139msgstr "Қыркүйек" 12140 12141#. I18N: gedcom tag _SEPR 12142#: app/GedcomTag.php:2047 12143msgid "Separated" 12144msgstr "Бөлек" 12145 12146#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12147msgctxt "GENITIVE" 12148msgid "September" 12149msgstr "Қыркүйек" 12150 12151#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12152msgctxt "INSTRUMENTAL" 12153msgid "September" 12154msgstr "Қыркүйек" 12155 12156#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12157msgctxt "LOCATIVE" 12158msgid "September" 12159msgstr "Қыркүйек" 12160 12161#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12162#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 12163#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 12164msgctxt "NOMINATIVE" 12165msgid "September" 12166msgstr "Қыркүйек" 12167 12168#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12169#: app/Date/FrenchDate.php:299 12170msgid "Septidi" 12171msgstr "Састлид" 12172 12173#. I18N: Name of a country or state 12174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12175msgid "Serbia" 12176msgstr "Сербия" 12177 12178#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12179msgid "Servant" 12180msgstr "Қызметші" 12181 12182#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12183msgctxt "FEMALE" 12184msgid "Servant" 12185msgstr "Қызметші" 12186 12187#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12188msgctxt "MALE" 12189msgid "Servant" 12190msgstr "Қызметші" 12191 12192#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12193#: resources/views/admin/control-panel.phtml:112 12194msgid "Server information" 12195msgstr "Сервер туралы ақпарат" 12196 12197#. I18N: A configuration setting 12198#: resources/views/admin/site-mail.phtml:38 12199#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 12200#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:25 12201#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:25 12202#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:25 12203msgid "Server name" 12204msgstr "Сервер атауы" 12205 12206#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62 12207msgid "Set a new password" 12208msgstr "" 12209 12210#: resources/views/admin/trees.phtml:115 resources/views/admin/trees.phtml:122 12211msgid "Set as default" 12212msgstr "Әдепкі ретінде орнату" 12213 12214#. I18N: You need to: 12215#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29 12216#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16 12217msgid "Set the access level for each tree." 12218msgstr "Әрбір ағаш үшін кіру деңгейін орнатыңыз." 12219 12220#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:364 12221#: resources/views/admin/control-panel.phtml:148 12222msgid "Set the default blocks for new family trees" 12223msgstr "Жаңа отбасылық ағаштарға арналған әдепкі блоктарды орнатыңыз" 12224 12225#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:549 12226#: resources/views/admin/control-panel.phtml:354 12227msgid "Set the default blocks for new users" 12228msgstr "Жаңа пайдаланушылар үшін әдепкі блоктарды орнатыңыз" 12229 12230#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12231#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:57 12232msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12233msgstr "Барлық өлі адамдар үшін құпиялылыққа қол жеткізу деңгейін орнатыңыз." 12234 12235#. I18N: You need to: 12236#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27 12237#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 12238msgid "Set the status to “approved”." 12239msgstr "Күйді «мақұлданған» күйіне орнатыңыз." 12240 12241#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624 12243msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12244msgstr "Оны <b>Ия</b> параметріне жеке пайдаланушыларға, көздерге және отбасыларға GEDCOM файлынан тікелей алынған шикі деректерді қамтитын басқа терезені шығаруға мүмкіндік беретін сілтемелер орналастырады." 12245 12246#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16 12247msgid "Setup wizard for webtrees" 12248msgstr "Webtrees үшін орнату шебері" 12249 12250#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12251#: app/Date/FrenchDate.php:297 12252msgid "Sextidi" 12253msgstr "Секстиди" 12254 12255#. I18N: Name of a country or state 12256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12257msgid "Seychelles" 12258msgstr "Сейшель аралдары" 12259 12260#: app/Date/JalaliDate.php:264 12261msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12262msgid "Shah" 12263msgstr "Шах" 12264 12265#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12266#: app/Date/JalaliDate.php:135 12267msgctxt "GENITIVE" 12268msgid "Shahrivar" 12269msgstr "Шахривар" 12270 12271#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12272#: app/Date/JalaliDate.php:225 12273msgctxt "INSTRUMENTAL" 12274msgid "Shahrivar" 12275msgstr "Шахривар" 12276 12277#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12278#: app/Date/JalaliDate.php:180 12279msgctxt "LOCATIVE" 12280msgid "Shahrivar" 12281msgstr "Шахривар" 12282 12283#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12284#: app/Date/JalaliDate.php:90 12285msgctxt "NOMINATIVE" 12286msgid "Shahrivar" 12287msgstr "Шахривар" 12288 12289#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:262 12290#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10 12291#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:163 12292#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12293#: resources/views/note-page.phtml:75 12294msgid "Shared note" 12295msgstr "Ортақ ескерту" 12296 12297#. I18N: Name of a module/list 12298#: app/Http/Controllers/ListController.php:488 app/Module/NoteListModule.php:49 12299#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87 12300#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12301msgid "Shared notes" 12302msgstr "Ортақ жазбалар" 12303 12304#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12305#: app/Date/HijriDate.php:146 12306msgctxt "GENITIVE" 12307msgid "Shawwal" 12308msgstr "Шавваль" 12309 12310#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12311#: app/Date/HijriDate.php:236 12312msgctxt "INSTRUMENTAL" 12313msgid "Shawwal" 12314msgstr "Шавваль" 12315 12316#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12317#: app/Date/HijriDate.php:191 12318msgctxt "LOCATIVE" 12319msgid "Shawwal" 12320msgstr "Шавваль" 12321 12322#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12323#: app/Date/HijriDate.php:101 12324msgctxt "NOMINATIVE" 12325msgid "Shawwal" 12326msgstr "Шавваль" 12327 12328#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12329#: app/Date/HijriDate.php:142 12330msgctxt "GENITIVE" 12331msgid "Sha’aban" 12332msgstr "Шаабан" 12333 12334#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12335#: app/Date/HijriDate.php:232 12336msgctxt "INSTRUMENTAL" 12337msgid "Sha’aban" 12338msgstr "Шаабан" 12339 12340#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12341#: app/Date/HijriDate.php:187 12342msgctxt "LOCATIVE" 12343msgid "Sha’aban" 12344msgstr "Шаабан" 12345 12346#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12347#: app/Date/HijriDate.php:97 12348msgctxt "NOMINATIVE" 12349msgid "Sha’aban" 12350msgstr "Шаабан" 12351 12352#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12353msgid "She " 12354msgstr "Ол " 12355 12356#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12357msgid "She died" 12358msgstr "Ол қайтыс болды" 12359 12360#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12361#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12362msgid "She married" 12363msgstr "Ол үйленді" 12364 12365#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12366msgid "She resided at" 12367msgstr "Ол тұрды" 12368 12369#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12370msgid "She was born" 12371msgstr "Ол туды" 12372 12373#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12374msgid "She was buried" 12375msgstr "Ол жерленген" 12376 12377#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12378msgid "She was christened" 12379msgstr "Ол шоқынды" 12380 12381#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12382msgid "She was cremated" 12383msgstr "Ол күйдірілген" 12384 12385#. I18N: a month in the Jewish calendar 12386#: app/Date/JewishDate.php:201 12387msgctxt "GENITIVE" 12388msgid "Shevat" 12389msgstr "Шеват" 12390 12391#. I18N: a month in the Jewish calendar 12392#: app/Date/JewishDate.php:307 12393msgctxt "INSTRUMENTAL" 12394msgid "Shevat" 12395msgstr "Шеват" 12396 12397#. I18N: a month in the Jewish calendar 12398#: app/Date/JewishDate.php:254 12399msgctxt "LOCATIVE" 12400msgid "Shevat" 12401msgstr "Шеват" 12402 12403#. I18N: a month in the Jewish calendar 12404#: app/Date/JewishDate.php:148 12405msgctxt "NOMINATIVE" 12406msgid "Shevat" 12407msgstr "Шеват" 12408 12409#. I18N: The name of a colour-scheme 12410#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12411msgid "Shiny Tomato" 12412msgstr "Жылтыр қызанақ" 12413 12414#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12415#: app/GedcomTag.php:2056 12416msgid "Short version" 12417msgstr "Қысқа нұсқасы" 12418 12419#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55 12420#: resources/views/help/date.phtml:93 12421msgid "Shortcut" 12422msgstr "Таңбаша" 12423 12424#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:39 12425msgid "Shortest marriage" 12426msgstr "Ең қысқа неке" 12427 12428#: resources/views/calendar-page.phtml:74 12429msgid "Show" 12430msgstr "Көрсету" 12431 12432#. I18N: A configuration setting 12433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 12434msgid "Show a download link in the media viewer" 12435msgstr "Медиа қарау құралында жүктеу сілтемесін көрсетіңіз" 12436 12437#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12438#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12439msgid "Show a privacy policy." 12440msgstr "" 12441 12442#. I18N: A configuration setting 12443#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62 12444msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12445msgstr "«Жаңа пайдаланушы тіркелгісін сұрау» бетінде қолайлы пайдалану шартын көрсетіңіз" 12446 12447#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12448msgid "Show all notes" 12449msgstr "Барлық жазбаларды көрсетіңіз" 12450 12451#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:106 12452msgid "Show all places in a list" 12453msgstr "Тізімдегі барлық орындарды көрсетіңіз" 12454 12455#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12456msgid "Show all sources" 12457msgstr "Барлық көздерді көрсетіңіз" 12458 12459#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12460#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:65 12461msgid "Show an age cursor" 12462msgstr "Жас жүгіргіні көрсетіңіз" 12463 12464#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12465msgid "Show children of ancestors" 12466msgstr "Ата-ана балаларын көрсетіңіз" 12467 12468#. I18N: Label for a configuration option 12469#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14 12470msgid "Show counts before or after name" 12471msgstr "Атаудан бұрын немесе кейінгі сандарды көрсету" 12472 12473#: resources/views/lists/families-table.phtml:240 12474msgid "Show couples where either partner married more than once." 12475msgstr "Әріптес бір-екі рет некеде болған жұптарды көрсетіңіз." 12476 12477#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 12478msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12479msgstr "Тек жұбайы қайтыс болған жұптарды көрсетіңіз." 12480 12481#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 12482msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12483msgstr "Жігіттерді тек ер адам өлген жерді көрсетіңіз." 12484 12485#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 12486msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12487msgstr "100 жылдан астам уақыт бұрын некеде тұрған жұптарды көрсетіңіз." 12488 12489#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 12490msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12491msgstr "Соңғы 100 жылда некеге тұрған жұптарды көрсетіңіз." 12492 12493#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 12494msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12495msgstr "Ерлі-зайыптылардың некеге тұру күнін көрсету." 12496 12497#. I18N: label for yes/no option 12498#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9 12499msgid "Show date of last update" 12500msgstr "Соңғы жаңартылған күнді көрсету" 12501 12502#. I18N: A configuration setting 12503#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:47 12504msgid "Show dead individuals" 12505msgstr "Өлгендерді көрсету" 12506 12507#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 12508msgid "Show divorced couples." 12509msgstr "Ажырасқан жұптарды көрсетіңіз." 12510 12511#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230 12512msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12513msgstr "100 жылдан астам бұрын туылған адамдарды көрсетіңіз." 12514 12515#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 12516msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12517msgstr "Соңғы 100 жылда туылған адамдарды көрсетіңіз." 12518 12519#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 12520msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12521msgstr "Екі тірі серіктес болған жұптарды немесе жұптарды көрсетіңіз." 12522 12523#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12524#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 12525msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12526msgstr "Екі серіктестің қайтыс болған қайтыс болған немесе жұп адамдарын көрсетіңіз." 12527 12528#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 12529msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12530msgstr "100 жылдан астам уақыт бұрын қайтыс болған адамдарды көрсетіңіз." 12531 12532#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 12533msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12534msgstr "Соңғы 100 жылда қайтыс болған адамдарды көрсетіңіз." 12535 12536#. I18N: A configuration setting 12537#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:74 12538msgid "Show list of family trees" 12539msgstr "Жанұялық ағаштардың тізімін көрсету" 12540 12541#. I18N: A configuration setting 12542#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88 12543msgid "Show living individuals" 12544msgstr "Жеке тұлғаларды көрсету" 12545 12546#. I18N: A configuration setting 12547#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 12548msgid "Show names of private individuals" 12549msgstr "Жеке тұлғалардың аттарын көрсету" 12550 12551#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12552#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12553#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12554#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12555msgid "Show notes" 12556msgstr "Жазбаларды көрсету" 12557 12558#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12559msgid "Show occupations" 12560msgstr "Кәсіптерді көрсету" 12561 12562#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5 12563#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15 12564msgid "Show only events of living individuals" 12565msgstr "Тек жеке тұлғалардың оқиғаларын көрсетіңіз" 12566 12567#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 12568msgid "Show only females." 12569msgstr "Тек әйелдерді көрсетіңіз." 12570 12571#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186 12572msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12573msgstr "Жыныс белгісіз тұлғаларды ғана көрсетіңіз." 12574 12575#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12576msgid "Show only individuals, events, or all" 12577msgstr "Жеке тұлғаларды, оқиғаларды немесе барлығы көрсетіңіз" 12578 12579#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:170 12580msgid "Show only males." 12581msgstr "Тек еркектерді көрсетіңіз." 12582 12583#: resources/views/lists/families-table.phtml:276 12584#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:300 12585msgid "Show parents" 12586msgstr "Ата-аналарды көрсету" 12587 12588#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12589msgid "Show pending changes" 12590msgstr "Күтпеген өзгерістерді көрсету" 12591 12592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12593#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12594#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12595msgid "Show photos" 12596msgstr "Фотосуреттерді көрсету" 12597 12598#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:101 12599msgid "Show place hierarchy" 12600msgstr "" 12601 12602#. I18N: A configuration setting 12603#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149 12604msgid "Show private relationships" 12605msgstr "Жеке қатынастарды көрсетіңіз" 12606 12607#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11 12608msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12609msgstr "Басқа пайдаланушыларға тағайындалған зерттеу тапсырмаларын көрсетіңіз" 12610 12611#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 12612msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12613msgstr "Кез келген пайдаланушыға тағайындалған зерттеу тапсырмаларын көрсетіңіз" 12614 12615#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30 12616msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12617msgstr "Болашақта күні бар зерттеу тапсырмаларын көрсетіңіз" 12618 12619#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12620msgid "Show residences" 12621msgstr "Тұрғындарды көрсетіңіз" 12622 12623#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12624msgid "Show slide show controls" 12625msgstr "Слайд-шоу басқару элементтерін көрсету" 12626 12627#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12628#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12632msgid "Show sources" 12633msgstr "Көздерді көрсетіңіз" 12634 12635#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:46 12636#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12638msgid "Show spouses" 12639msgstr "Жұбайларды көрсетіңіз" 12640 12641#: resources/views/lists/families-table.phtml:279 12642#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:303 12643msgid "Show statistics charts" 12644msgstr "Статистика статистикасын көрсету" 12645 12646#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:582 12648#, php-format 12649msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12650msgstr "%1$s %2$s орынның атауын көрсету." 12651 12652#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12653#: app/Module/PedigreeMapModule.php:136 12654msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12655msgstr "" 12656 12657#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12658msgid "Show the date and time of update" 12659msgstr "Жаңарту күнін және уақытын көрсетіңіз" 12660 12661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 12662msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12663msgstr "Жеке бетіндегі жақын туыстарының оқиғаларын көрсетіңіз" 12664 12665#. I18N: A configuration setting 12666#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23 12667msgid "Show the family tree" 12668msgstr "Отбасы ағашын көрсетіңіз" 12669 12670#: app/Http/Controllers/ListController.php:288 12671msgid "Show the list of individuals" 12672msgstr "Жеке тұлғалардың тізімін көрсету" 12673 12674#: app/Http/Controllers/ListController.php:294 12675msgid "Show the list of surnames" 12676msgstr "Тізімнің тізімін көрсетіңіз" 12677 12678#. I18N: Description of the “Places” module 12679#: app/Module/PlacesModule.php:79 12680msgid "Show the location of events on a map." 12681msgstr "" 12682 12683#. I18N: label for a yes/no option 12684#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 12685msgid "Show the user who made the change" 12686msgstr "Өзгерту жасаған пайдаланушыны көрсетіңіз" 12687 12688#. I18N: Label for a configuration option 12689#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12690#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12691#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:45 12692msgid "Show this block for which languages" 12693msgstr "Бұл блокты қандай тілдерге көрсету" 12694 12695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 12696msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12697msgstr "Диаграммалардағы және отбасылық топтардағы нобай суреттерін көрсету." 12698 12699#: app/Functions/FunctionsEdit.php:105 app/Functions/FunctionsEdit.php:228 12700#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249 12701#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:261 12702#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:435 12703#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:821 12704#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1062 12705#: app/Http/Controllers/AdminController.php:186 12706#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:756 12707#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 12708msgid "Show to managers" 12709msgstr "Менеджерлерге көрсету" 12710 12711#: app/Functions/FunctionsEdit.php:104 app/Functions/FunctionsEdit.php:227 12712#: app/Functions/FunctionsEdit.php:248 12713#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:258 12714#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:432 12715#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:818 12716#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059 12717#: app/Http/Controllers/AdminController.php:185 12718#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755 12719#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12720#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96 12721#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14 12722msgid "Show to members" 12723msgstr "Мүшелерге көрсету" 12724 12725#: app/Functions/FunctionsEdit.php:103 app/Functions/FunctionsEdit.php:226 12726#: app/Functions/FunctionsEdit.php:247 12727#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:255 12728#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:429 12729#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:815 12730#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056 12731#: app/Http/Controllers/AdminController.php:184 12732#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12733#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96 12734#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157 12735#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12736msgid "Show to visitors" 12737msgstr "Келушілерге көрсету" 12738 12739#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 12740#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 12741msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12742msgstr "«Жапырақтары» жұптарын немесе жеке адамдарды көрсетіңіз. Бұл тірі, бірақ дерекқорда жазылған балалар жоқ адамдар." 12743 12744#: resources/views/lists/families-table.phtml:190 12745#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 12746msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12747msgstr "«Тамыры» жұптарын немесе жеке адамдарды көрсетіңіз. Олар сондай-ақ «патриархтар» деп аталуы мүмкін. Олар ата-аналары жоқ деректер базасында жазылған адамдар." 12748 12749#. I18N: %s are placeholders for numbers 12750#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 12751#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 12752#, php-format 12753msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12754msgstr "%1$s-дан %2$s-ге %3$s мәнін көрсету" 12755 12756#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12757msgid "Sibling" 12758msgstr "Ағайынды" 12759 12760#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12761msgid "Siblings" 12762msgstr "Туысқандар" 12763 12764#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12765#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12766msgid "Sidebar" 12767msgstr "Бүйірлік тақта" 12768 12769#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219 12770#: resources/views/admin/control-panel.phtml:510 12771#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12772#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12773msgid "Sidebars" 12774msgstr "Сайдбарлар" 12775 12776#. I18N: Name of a country or state 12777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12778msgid "Sierra Leone" 12779msgstr "Сьерра-Леоне" 12780 12781#. I18N: Name of a module 12782#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12783#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:317 12784msgid "Sign in" 12785msgstr "Кіру" 12786 12787#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:332 12788#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 12789msgid "Sign out" 12790msgstr "Шығу" 12791 12792#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:132 12793#: resources/views/admin/control-panel.phtml:90 12794msgid "Sign-in and registration" 12795msgstr "Кіру және тіркеу" 12796 12797#: resources/views/help/date.phtml:118 12798msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12799msgstr "Қарапайым күндерді григориан күнтізбесінде қабылдау көзделген. Күнді басқа күнтізбеде көрсету үшін күннің алдында кілт сөзді қосыңыз. Егер бұл ай немесе жыл пішімі күнді анықтаса, бұл кілт сөз міндетті емес." 12800 12801#. I18N: Name of a country or state 12802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12803msgid "Singapore" 12804msgstr "Сингапур" 12805 12806#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12807#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12808msgid "Sister" 12809msgstr "қарындас" 12810 12811#. I18N: A configuration setting 12812#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5 12813#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5 12814#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5 12815msgid "Site identification code" 12816msgstr "Сайтты анықтау коды" 12817 12818#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12819#: resources/views/admin/users-edit.phtml:179 12820#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 12821msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12822msgstr "Сайт мүшелері бір-біріне басқа хабарларды жібере алады. Сіз бұл хабарларды қалай жіберілетінін таңдай аласыз немесе оларды мүлдем қабылдамайсыз." 12823 12824#. I18N: A configuration setting 12825#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5 12826#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5 12827msgid "Site verification code" 12828msgstr "Сайтты тексеру коды" 12829 12830#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14 12831#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14 12832msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12833msgstr "Веб-тораптар ішкі қалтада орнатылған кезде тораптың растау кодтары жұмыс істемейді." 12834 12835#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12836#: app/Module/SiteMapModule.php:125 12837msgid "Sitemaps" 12838msgstr "Сайт картасы" 12839 12840#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12841#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12842msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12843msgstr "Сайт картасы веб-шеберлерге іздеу механизмдерін тексеріп шығу үшін қол жетімді веб-тораптағы беттер туралы айтуға мүмкіндік береді. Барлық негізгі іздеу жүйелері сайт карталарын қолдайды. Қосымша ақпарат алу үшін <a href=\"http://www.sitemaps.org/\"> www.sitemaps.org</a> бөлімін қараңыз." 12844 12845#. I18N: a month in the Jewish calendar 12846#: app/Date/JewishDate.php:213 12847msgctxt "GENITIVE" 12848msgid "Sivan" 12849msgstr "Сиван" 12850 12851#. I18N: a month in the Jewish calendar 12852#: app/Date/JewishDate.php:319 12853msgctxt "INSTRUMENTAL" 12854msgid "Sivan" 12855msgstr "Сиван" 12856 12857#. I18N: a month in the Jewish calendar 12858#: app/Date/JewishDate.php:266 12859msgctxt "LOCATIVE" 12860msgid "Sivan" 12861msgstr "Сиван" 12862 12863#. I18N: a month in the Jewish calendar 12864#: app/Date/JewishDate.php:160 12865msgctxt "NOMINATIVE" 12866msgid "Sivan" 12867msgstr "Сиван" 12868 12869#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12870#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 12871#: resources/views/layouts/default.phtml:82 12872msgid "Skip to content" 12873msgstr "Мазмұнға өту" 12874 12875#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12876msgid "Slave" 12877msgstr "Құл" 12878 12879#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12880msgctxt "FEMALE" 12881msgid "Slave" 12882msgstr "Құл" 12883 12884#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12885msgctxt "MALE" 12886msgid "Slave" 12887msgstr "Құл" 12888 12889#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12890#. I18N: Name of a module 12891#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 12892msgid "Slide show" 12893msgstr "Слайд көрсетілімі" 12894 12895#. I18N: Name of a country or state 12896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12897msgid "Slovakia" 12898msgstr "Словакия" 12899 12900#. I18N: Name of a country or state 12901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12902msgid "Slovenia" 12903msgstr "Словения" 12904 12905#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 12906msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12907msgstr "Кіші жүйелер (500 адам): 16-32 Мб, 10-20 секунд" 12908 12909#. I18N: Location of an LDS church temple 12910#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 12911msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12912msgstr "Snowflake, Аризона, Америка Құрама Штаттары" 12913 12914#. I18N: gedcom tag SSN 12915#: app/GedcomTag.php:1026 12916msgid "Social security number" 12917msgstr "Әлеуметтік жеке код" 12918 12919#. I18N: Name of a country or state 12920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12921msgid "Solomon Islands" 12922msgstr "Соломон аралдары" 12923 12924#. I18N: Name of a country or state 12925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12926msgid "Somalia" 12927msgstr "Сомали" 12928 12929#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12930#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12931msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12932msgstr "Кейбір генеалогия бағдарламасы толық жолдары бар медиа файл атауларын қамтитын GEDCOM файлдарын жасайды. Бұл жолдар веб-серверде болмайды. Webtrees файлды табу үшін жолдың бірінші бөлігін алып тастау қажет." 12933 12934#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 12936msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12937msgstr "Кейбір беттерде олардың қанша рет болғаны көрсетіледі." 12938 12939#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 12941msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 12942msgstr "Кейбір тақырыптар \"Деректер мен оқиғалар\" қойындысында белгішелерді көрсетуі мүмкін." 12943 12944#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 12945#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 12946#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 12947#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 12948msgid "Son" 12949msgstr "ұл" 12950 12951#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 12952#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 12953#, php-format 12954msgid "Son of %s" 12955msgstr "%s-дің ұлы" 12956 12957#. I18N: Label for a configuration option 12958#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 12959#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 12960#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24 12961#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32 12962#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 12963#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 12964#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 12965#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 12966#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 12967#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 12968#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 12969#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 12970#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 12971#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 12972#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 12973msgid "Sort order" 12974msgstr "Сұрыптау тәртібі" 12975 12976#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 12977#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268 12978msgid "Sosa" 12979msgstr "Соса" 12980 12981#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 12982msgid "Sosa-Stradonitz number" 12983msgstr "" 12984 12985#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 12986msgid "Sounds like" 12987msgstr "Сияқты естіледі" 12988 12989#. I18N: gedcom tag SOUR 12990#. I18N: Name of a module/report 12991#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:584 app/GedcomTag.php:1020 12992#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 12993#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 12994#: resources/views/admin/trees.phtml:228 resources/views/family-page.phtml:106 12995#: resources/views/media-page.phtml:153 12996#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13 12997#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99 12998#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 12999#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 13000#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13001#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13002#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13003#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13004#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13005#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13006#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13007#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13008#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13009#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13010#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13011#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13012#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13013#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13014#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13015#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13016#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13017#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13018#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13019#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13020#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13021msgid "Source" 13022msgstr "Көзі" 13023 13024#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:906 13026msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13027msgstr "Бастапқы дәйексөздер деректердің сапасын (бастапқы, қайталама және т.б.) және оқиға жазбадағы күні жазылған өрістерді қамтуы мүмкін. Егер сіз осы өрістерді пайдаланбаған болсаңыз, жаңа дереккөз сілтемелерін жасағанда оларды өшіре аласыз." 13028 13029#. I18N: A configuration setting 13030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 13031#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13032msgid "Source type" 13033msgstr "Көз түрі" 13034 13035#. I18N: Name of a module/list 13036#. I18N: Name of a module 13037#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1700 13038#: app/Http/Controllers/ListController.php:530 13039#: app/Module/SourceListModule.php:49 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13040#: resources/views/admin/control-panel.phtml:171 13041#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 13042#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58 13043#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 13044#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75 13045#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13046#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 13047#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77 13048#: resources/views/media-page.phtml:70 13049#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23 13050#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75 13051#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 13052#: resources/views/note-page.phtml:58 resources/views/repository-page.phtml:44 13053#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13054#: resources/views/search-results.phtml:31 13055#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:11 13056#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29 13057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13058#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13059#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13060#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13061#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13062msgid "Sources" 13063msgstr "Көздер" 13064 13065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13066msgid "Sources to the events" 13067msgstr "Оқиғаларға көздер" 13068 13069#. I18N: Name of a country or state 13070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13071msgid "South Africa" 13072msgstr "Оңтүстік Африка" 13073 13074#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 13075msgid "South America" 13076msgstr "Оңтүстік Америка" 13077 13078#. I18N: Name of a country or state 13079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13080msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13081msgstr "Оңтүстік Георгия және Оңтүстік Сандвич аралдары" 13082 13083#. I18N: Name of a country or state 13084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13085msgid "South Sudan" 13086msgstr "Оңтүстік Судан" 13087 13088#. I18N: Name of a country or state 13089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13090msgid "Spain" 13091msgstr "Испания" 13092 13093#: app/SurnameTradition.php:91 13094msgctxt "Surname tradition" 13095msgid "Spanish" 13096msgstr "Испанша" 13097 13098#. I18N: Location of an LDS church temple 13099#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13100msgid "Spokane, Washington, United States" 13101msgstr "Спокан, Вашингтон, Америка Құрама Штаттары" 13102 13103#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 13104#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 13105#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13106#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13107#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13108#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13109msgid "Spouse" 13110msgstr "Жұбайы" 13111 13112#: app/GedcomTag.php:741 13113msgid "Spouse census date" 13114msgstr "Жұбайлардың санақ күні" 13115 13116#: app/GedcomTag.php:743 13117msgid "Spouse census place" 13118msgstr "Жұбайлардың санағын өткізу орны" 13119 13120#: app/GedcomTag.php:751 13121msgid "Spouse note" 13122msgstr "Жұбайға ескерту" 13123 13124#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20 13125#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:43 13126#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13127msgid "Spouses" 13128msgstr "Жұбайы" 13129 13130#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13131#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13132#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13133msgid "Spouses and children" 13134msgstr "Ерлі-зайыптылар мен балалар" 13135 13136#. I18N: Name of a country or state 13137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13138msgid "Sri Lanka" 13139msgstr "Шри-Ланка" 13140 13141#. I18N: Location of an LDS church temple 13142#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13143msgid "St. George, Utah, United States" 13144msgstr "Джордж, Юта, Америка Құрама Штаттары" 13145 13146#. I18N: Location of an LDS church temple 13147#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13148msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13149msgstr "Сент-Луис, Миссури, АҚШ" 13150 13151#. I18N: Location of an LDS church temple 13152#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13153msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13154msgstr "Сент-Пол, Миннесота, Америка Құрама Штаттары" 13155 13156#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13157msgid "Start slide show on page load" 13158msgstr "Бет жүктемесінде слайд-шоуды бастау" 13159 13160#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13161msgid "Start year" 13162msgstr "Басталу жылы" 13163 13164#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13165msgid "Starting range of change dates" 13166msgstr "Өзгерістердің басталу ауқымы" 13167 13168#. I18N: gedcom tag STAE 13169#: app/GedcomTag.php:1029 13170msgid "State" 13171msgstr "Мемлекет" 13172 13173#. I18N: Name of a module 13174#. I18N: Name of a module/chart 13175#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13176#: app/Module/HtmlBlockModule.php:207 app/Module/StatisticsChartModule.php:96 13177#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17 13178#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13 13179#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 13180msgid "Statistics" 13181msgstr "Статистика" 13182 13183#. I18N: gedcom tag STAT 13184#: app/Functions/FunctionsPrint.php:395 app/GedcomTag.php:1032 13185#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13186#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 13187msgid "Status" 13188msgstr "Күйі" 13189 13190#: app/GedcomTag.php:1034 13191msgid "Status change date" 13192msgstr "Күйді өзгерту күні" 13193 13194#: app/Functions/FunctionsDate.php:45 13195msgid "Stillborn" 13196msgstr "өлі туылған" 13197 13198#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13199#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13200msgid "Stillborn: exempt" 13201msgstr "өлі туылған: босатылған" 13202 13203#. I18N: Location of an LDS church temple 13204#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13205msgid "Stockholm, Sweden" 13206msgstr "Стокгольм, Швеция" 13207 13208#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13209#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13210#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13211msgid "Stop" 13212msgstr "Тоқта" 13213 13214#. I18N: Name of a module 13215#: app/Module/StoriesModule.php:214 13216#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 13217msgid "Stories" 13218msgstr "Әңгімелер" 13219 13220#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:36 13221msgid "Story" 13222msgstr "әңгіме" 13223 13224#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13225#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:27 13226#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8 13227msgid "Story title" 13228msgstr "Сахна тақырыбы" 13229 13230#: app/Module/UserMessagesModule.php:175 13231#: resources/views/admin/broadcast.phtml:37 13232#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13233#: resources/views/contact-page.phtml:44 resources/views/message-page.phtml:32 13234msgid "Subject" 13235msgstr "Тақырып" 13236 13237#. I18N: gedcom tag SUBN 13238#: app/GedcomTag.php:1040 13239msgid "Submission" 13240msgstr "Ұсыныс" 13241 13242#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13243#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13244msgid "Submitted but not yet cleared" 13245msgstr "Жіберілген, бірақ әлі тазартылмаған" 13246 13247#. I18N: gedcom tag SUBM 13248#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:272 13249#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 13250msgid "Submitter" 13251msgstr "Жіберуші" 13252 13253#. I18N: Name of a country or state 13254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13255msgid "Sudan" 13256msgstr "Судан" 13257 13258#. I18N: abbreviation for Sunday 13259#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 13260#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 13261msgid "Sun" 13262msgstr "Жексенбі" 13263 13264#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:244 13265msgid "Sunday" 13266msgstr "Жексенбі" 13267 13268#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13269#: resources/views/admin/control-panel.phtml:56 13270#, php-format 13271msgid "Support and documentation can be found at %s." 13272msgstr "Қолдау және құжаттаманы %s ішінде табуға болады." 13273 13274#: app/Services/ServerCheckService.php:329 13275msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13276msgstr "" 13277 13278#: app/Services/ServerCheckService.php:334 13279msgid "Support for SQL Server is experimental." 13280msgstr "" 13281 13282#. I18N: Name of a country or state 13283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13284msgid "Suriname" 13285msgstr "Суринам" 13286 13287#. I18N: gedcom tag SURN 13288#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13289#: resources/views/branches-page.phtml:16 13290#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 13291#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 13292#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:266 13293#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16 13294#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 13295#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13296msgid "Surname" 13297msgstr "Тегі" 13298 13299#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:336 13300msgid "Surname distribution chart" 13301msgstr "Тегі бойынша бөлу кестесі" 13302 13303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:333 13304msgid "Surname list style" 13305msgstr "Тегі тізімінің стилі" 13306 13307#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:195 13308msgid "Surname option" 13309msgstr "Баламалы тегі" 13310 13311#. I18N: gedcom tag SPFX 13312#: app/GedcomTag.php:1023 13313msgid "Surname prefix" 13314msgstr "Тышқанның префиксі" 13315 13316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 13317msgid "Surname tradition" 13318msgstr "Тегі дәстүрі" 13319 13320#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11 13321#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44 13322#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52 13323#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 13324msgid "Surnames" 13325msgstr "Тегі" 13326 13327#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13328#: app/SurnameTradition.php:113 13329msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13330msgstr "Фамилиялар жеке тұлғаның гендерлік және отбасылық мәртебесін көрсету үшін көрсетіледі." 13331 13332#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13333#: app/SurnameTradition.php:106 13334msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13335msgstr "Фамилиялар жеке тұлғаның жынысын көрсетуге бағытталған." 13336 13337#. I18N: Location of an LDS church temple 13338#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13339msgid "Suva, Fiji" 13340msgstr "Сува, Фиджи" 13341 13342#. I18N: Name of a country or state 13343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13344msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13345msgstr "Шпицберген және Ян Майен" 13346 13347#. I18N: Reverse the order of two individuals 13348#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13349msgid "Swap individuals" 13350msgstr "Жеке тұлғаларды ауыстыру" 13351 13352#. I18N: Name of a country or state 13353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13354msgid "Swaziland" 13355msgstr "Свазиленд" 13356 13357#. I18N: Name of a country or state 13358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13359msgid "Sweden" 13360msgstr "Швеция" 13361 13362#. I18N: Name of a country or state 13363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13364msgid "Switzerland" 13365msgstr "Швейцария" 13366 13367#. I18N: Location of an LDS church temple 13368#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13369msgid "Sydney, Australia" 13370msgstr "Сидней, Австралия" 13371 13372#: resources/views/admin/trees.phtml:318 13373msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13374msgstr "GEDCOM файлдарымен отбасылық ағаштарды синхрондау" 13375 13376#. I18N: Name of a country or state 13377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13378msgid "Syria" 13379msgstr "Сирия" 13380 13381#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13382#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13383msgid "Tab" 13384msgstr "Tab" 13385 13386#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 13387#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82 13388#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 13389#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:82 13390msgid "Table prefix" 13391msgstr "Кестенің префиксі" 13392 13393#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13394#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13395#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13396#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13397#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13398#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13399#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13400#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13401#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13402#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13403#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13404#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13405#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13406#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13407#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13408msgctxt "paper size" 13409msgid "Tabloid" 13410msgstr "" 13411 13412#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:233 13413#: resources/views/admin/control-panel.phtml:503 13414#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13415#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13416msgid "Tabs" 13417msgstr "Қойындылар" 13418 13419#. I18N: Location of an LDS church temple 13420#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13421msgid "Taipei, Taiwan" 13422msgstr "Тайбэй, Тайвань" 13423 13424#. I18N: Name of a country or state 13425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13426msgid "Taiwan" 13427msgstr "Тайвань" 13428 13429#. I18N: Name of a country or state 13430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13431msgid "Tajikistan" 13432msgstr "Тәжікстан" 13433 13434#. I18N: Location of an LDS church temple 13435#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13436msgid "Tampico, Mexico" 13437msgstr "Тампико, Мексика" 13438 13439#. I18N: a month in the Jewish calendar 13440#: app/Date/JewishDate.php:215 13441msgctxt "GENITIVE" 13442msgid "Tamuz" 13443msgstr "Тамуз" 13444 13445#. I18N: a month in the Jewish calendar 13446#: app/Date/JewishDate.php:321 13447msgctxt "INSTRUMENTAL" 13448msgid "Tamuz" 13449msgstr "Тамуз" 13450 13451#. I18N: a month in the Jewish calendar 13452#: app/Date/JewishDate.php:268 13453msgctxt "LOCATIVE" 13454msgid "Tamuz" 13455msgstr "Тамуз" 13456 13457#. I18N: a month in the Jewish calendar 13458#: app/Date/JewishDate.php:162 13459msgctxt "NOMINATIVE" 13460msgid "Tamuz" 13461msgstr "Тамуз" 13462 13463#. I18N: Name of a country or state 13464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13465msgid "Tanzania" 13466msgstr "Танзания" 13467 13468#. I18N: The name of a colour-scheme 13469#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13470msgid "Teal Top" 13471msgstr "" 13472 13473#. I18N: A configuration setting 13474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168 13475msgid "Technical help contact" 13476msgstr "Техникалық көмек байланысу" 13477 13478#. I18N: Location of an LDS church temple 13479#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13480msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13481msgstr "Тегусигальпа, Гондурас" 13482 13483#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13484msgid "Templates" 13485msgstr "Үлгілер" 13486 13487#. I18N: gedcom tag TEMP 13488#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13489msgid "Temple" 13490msgstr "самай" 13491 13492#. I18N: a month in the Jewish calendar 13493#: app/Date/JewishDate.php:199 13494msgctxt "GENITIVE" 13495msgid "Tevet" 13496msgstr "Тевет" 13497 13498#. I18N: a month in the Jewish calendar 13499#: app/Date/JewishDate.php:305 13500msgctxt "INSTRUMENTAL" 13501msgid "Tevet" 13502msgstr "Тевет" 13503 13504#. I18N: a month in the Jewish calendar 13505#: app/Date/JewishDate.php:252 13506msgctxt "LOCATIVE" 13507msgid "Tevet" 13508msgstr "Тевет" 13509 13510#. I18N: a month in the Jewish calendar 13511#: app/Date/JewishDate.php:146 13512msgctxt "NOMINATIVE" 13513msgid "Tevet" 13514msgstr "Тевет" 13515 13516#. I18N: gedcom tag TEXT 13517#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 13518#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49 13519msgid "Text" 13520msgstr "Мәтін" 13521 13522#. I18N: Name of a country or state 13523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13524msgid "Thailand" 13525msgstr "Таиланд" 13526 13527#: resources/views/help/name.phtml:4 13528msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13529msgstr "<b>атау</b> өрісі адамның толық атауын қамтиды, себебі олар жазылған немесе жазу жазылған. Бұл экранда көрсетіледі. Атаудың әр түрлі бөліктерін анықтау үшін стандартты генеалогиялық аннотацияларды пайдаланады." 13530 13531#: resources/views/help/surname.phtml:4 13532msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13533msgstr "<b>тегі</b> өрісінде сұрыптау және топтау үшін пайдаланылатын атау бар. Бұл әрқашанда <b>атау</b> өрісінен алынған жеке тұлғаның нақты тегі үшін әр түрлі болуы мүмкін. Бұл өріс префиксімен (Gogh / van Gogh) бірге немесе жоқ және олардың орфографиялық ауытқуларын (Kowalski / Kowalska) топтау үшін пайдаланылуы мүмкін. Егер жеке тұлғаның біреуден артық тегі болса, әрбір аты үтір арқылы бөлінуі керек." 13534 13535#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1493 13536#, php-format 13537msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13538msgstr "GEDCOM \"%s\" файлы импортталды." 13539 13540#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:94 13541msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13542msgstr "GEDCOM стандарты медиа нысандарындағы URL мекенжайларына рұқсат бермейді." 13543 13544#. I18N: Location of an LDS church temple 13545#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13546msgid "The Hague, Netherlands" 13547msgstr "Гаага, Нидерланды" 13548 13549#: app/Services/ServerCheckService.php:126 13550#, php-format 13551msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13552msgstr "" 13553 13554#: app/Services/ServerCheckService.php:184 13555#, php-format 13556msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13557msgstr "" 13558 13559#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13560#: app/Functions/Functions.php:59 13561msgid "The PHP temporary folder is missing." 13562msgstr "PHP уақытша қалтасы жоқ." 13563 13564#: app/Services/ServerCheckService.php:145 13565#, php-format 13566msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13567msgstr "" 13568 13569#: app/Services/ServerCheckService.php:149 13570#, php-format 13571msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13572msgstr "" 13573 13574#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 13575#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4 13576#, php-format 13577msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13578msgstr "%s веб-тораптар сайтындағы әкімші есептік жазбаңызға өтінішіңізді бекітті. Сіз келесі сілтемені ашу арқылы кіре аласыз: %s" 13579 13580#: resources/views/verify-success-page.phtml:12 13581msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13582msgstr "Әкімші хабардар болды. Сізге кіруге рұқсат бергеннен кейін, пайдаланушы атыңыз бен пароліңізбен кіруге болады." 13583 13584#. I18N: Description of the “Calendar” module 13585#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13586msgid "The calendar menu." 13587msgstr "" 13588 13589#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13590#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13591#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13592#, php-format 13593msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13594msgstr "\"%s\" үшін өзгертулер қабылданды." 13595 13596#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13597#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13598#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13599#, php-format 13600msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13601msgstr "\"%s\" ішіндегі өзгерістер қабылданбады." 13602 13603#. I18N: Description of the “Charts” module 13604#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13605msgid "The charts menu." 13606msgstr "" 13607 13608#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:8 13609msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13610msgstr "Кескіш арба осы отбасылық ағаштан алынған үзінділерді алуға және оларды GEDCOM файлына жүктеуге мүмкіндік береді." 13611 13612#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 13613msgid "The date and time of the last update" 13614msgstr "Соңғы жаңартудың күні мен уақыты" 13615 13616#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:380 13617#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13618#, php-format 13619msgid "The details for “%s” have been updated." 13620msgstr "" 13621 13622#. I18N: %s is a filename 13623#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:294 13624#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79 13625#, php-format 13626msgid "The family tree has been exported to %s." 13627msgstr "Отбасылық ағаш %s-ге экспортталды." 13628 13629#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 13630#, php-format 13631msgid "The family tree “%s” already exists." 13632msgstr "\"%s\" тұқымдары бұрыннан бар." 13633 13634#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 13635#, php-format 13636msgid "The family tree “%s” has been created." 13637msgstr "\"%s\" отбасылық ағаш құрылды." 13638 13639#. I18N: %s is the name of a family tree 13640#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1500 13641#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13642#, php-format 13643msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13644msgstr "''%s\" отбасылық ағаш жойылды." 13645 13646#. I18N: %s is the name of a family tree 13647#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13648#, php-format 13649msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13650msgstr "\"%s\" отбасылық торабы келушілерге осы веб-сайтқа алғаш кіргенде көрсетіледі." 13651 13652#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:693 13653msgid "The family trees have been merged successfully." 13654msgstr "Отбасылық ағаштар сәтті біріктірілді." 13655 13656#. I18N: Description of the “Family trees” module 13657#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 13658msgid "The family trees menu." 13659msgstr "" 13660 13661#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13662#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73 13663#, php-format 13664msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13665msgstr "\"%s\" отбасы жойылды, себебі ол тек бір мүшеге ие." 13666 13667#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:441 13668#, php-format 13669msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13670msgstr "%s деген файл бұрыннан бар. Басқа файл атауын қолданыңыз." 13671 13672#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82 13673#, php-format 13674msgid "The file %s could not be created." 13675msgstr "%s файлы жасалмады." 13676 13677#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62 13678#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76 13679#, php-format 13680msgid "The file %s could not be deleted." 13681msgstr "%s деген файл жойылмады." 13682 13683#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 13684#, php-format 13685msgid "The file %s has been deleted." 13686msgstr "%s файл жойылды." 13687 13688#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448 13689#, php-format 13690msgid "The file %s has been uploaded." 13691msgstr "%s деген файл кері жүктелді." 13692 13693#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13694#: app/Functions/Functions.php:53 13695msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13696msgstr "Бұл файл ішінара жүктелді. Әрекетті қайталап көріңіз." 13697 13698#. I18N: %s is a filename 13699#: resources/views/media-list-page.phtml:145 13700#: resources/views/media-page.phtml:117 13701#, php-format 13702msgid "The file “%s” does not exist." 13703msgstr "\"%s\" файлы жоқ." 13704 13705#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71 13706#, php-format 13707msgid "The folder %s could not be deleted." 13708msgstr "%s папкасы жойылмады." 13709 13710#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:247 13711#, php-format 13712msgid "The folder %s has been created." 13713msgstr "%s қалтасы жасалды." 13714 13715#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69 13716#, php-format 13717msgid "The folder %s has been deleted." 13718msgstr "%s папкасы жойылды." 13719 13720#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 13721msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13722msgstr "Қалтаны толығымен (мысалы. /home/user_name/webtrees_data/) немесе орнату қалтасына (мысалы. ../../webtrees_data/) қатысты болуы мүмкін." 13723 13724#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:109 13725#, php-format 13726msgid "The folder “%s” does not exist." 13727msgstr "" 13728 13729#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26 13730msgid "The following facts and events were found in both records." 13731msgstr "Екі жазбаларда да келесі фактілер мен оқиғалар анықталды." 13732 13733#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13734#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 13735#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119 13736#, php-format 13737msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13738msgstr "Келесі фактілер мен оқиғалар тек %s-де жазылған." 13739 13740#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:41 13741msgid "The following list shows typical requirements." 13742msgstr "Төмендегі тізімде әдеттегі талаптар көрсетілген." 13743 13744#: app/Http/RequestHandlers/UpdatePlacesAction.php:93 13745msgid "The following places have been changed:" 13746msgstr "Келесі орындар өзгертілді:" 13747 13748#: resources/views/admin/trees-places.phtml:46 13749msgid "The following places would be changed:" 13750msgstr "Келесі орындар өзгертілді:" 13751 13752#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:272 13753msgid "The help text has not been written for this item." 13754msgstr "Бұл элемент үшін анықтама мәтіні жазылмады." 13755 13756#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180 13758msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13759msgstr "Сіздің веб-сайтыңызда кездесетін техникалық мәселелер немесе қателер туралы хабарласатын адам." 13760 13761#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160 13763msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13764msgstr "Бұл веб-сайтта генеалогия туралы деректермен байланысу үшін жеке тұлға." 13765 13766#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13767#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82 13768#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87 13769#, php-format 13770msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13771msgstr "\"%1$s\" дегенден \"%2$s\" сілтемесі жойылды." 13772 13773#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:96 13774#, php-format 13775msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13776msgstr "\"%1$s\" дегеннен \"%2$s\" сілтемесі жаңартылды." 13777 13778#. I18N: Description of the “Lists” module 13779#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13780msgid "The lists menu." 13781msgstr "" 13782 13783#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:275 13784#, php-format 13785msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13786msgstr "%1$s медиа файлы %2$s деп қайта аталмады." 13787 13788#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:269 13789#, php-format 13790msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13791msgstr "%1$s медиа файлы %2$s деп өзгертілді." 13792 13793#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:418 13794#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:119 13795msgid "The media object has been created" 13796msgstr "БАҚ объектісі жасалды" 13797 13798#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:38 13799msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13800msgstr "Жад және процессорлық уақыт талаптары сіздің отбасыңыздағы жеке тұлғалардың санына байланысты." 13801 13802#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 13803#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:134 13804#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 13805#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 13806msgid "The message was not sent." 13807msgstr "Хабар жіберілмеді." 13808 13809#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 13810#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127 13811#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 13812#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 13813#, php-format 13814msgid "The message was successfully sent to %s." 13815msgstr "Хабар сәтті %s-ке(ге) жіберілді." 13816 13817#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:320 13818#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:577 13819#, php-format 13820msgid "The module “%s” has been disabled." 13821msgstr "\"%s\" модулі өшірілді." 13822 13823#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:318 13824#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:575 13825#, php-format 13826msgid "The module “%s” has been enabled." 13827msgstr "\"%s\" модулі іске қосылды." 13828 13829#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 13831msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13832msgstr "Ең жиі кездесетін отбасылық фактілер мен оқиғалар бөлек тізімделеді, олар оңайырақ қосылуы мүмкін." 13833 13834#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 13836msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13837msgstr "Ең жиі кездесетін жекелеген фактілер мен оқиғалар бөлек тізімделеді, олар оңайырақ қосылуы мүмкін." 13838 13839#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:847 13841msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13842msgstr "Ең жиі кездесетін репозиторий фактілері бөлек тізімделеді, олар оңайырақ қосылуы мүмкін." 13843 13844#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806 13846msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13847msgstr "Ең көп таралған дерек көздері бөлек тізімделеді, осылайша оларды оңайырақ қосуға болады." 13848 13849#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50 13850msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13851msgstr "Жаңа пайдаланушыдан тіркелгі жасалмас бұрын электрондық поштасын растау сұралады." 13852 13853#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73 13854msgid "The note has been created" 13855msgstr "Жазба жасалған" 13856 13857#: app/Http/Controllers/SetupController.php:372 13858msgid "The password needs to be at least six characters long." 13859msgstr "Құпия сөз ұзындығы кемінде алты таңба болуы керек." 13860 13861#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13862#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 13863msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13864msgstr "SMTP серверімен түпнұсқаландыру үшін қажет құпия сөз." 13865 13866#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79 13867#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 13868msgid "The password reset link has expired." 13869msgstr "" 13870 13871#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 13872#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 13873msgid "The place hierarchy." 13874msgstr "" 13875 13876#: app/Http/Controllers/AdminController.php:167 13877#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:958 13878msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13879msgstr "Барлық жанұялық ағаштар үшін артықшылықтар жаңартылды." 13880 13881#: app/Http/Controllers/AdminController.php:170 13882#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:962 13883msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13884msgstr "Жаңа отбасыларға арналған артықшылықтар жаңартылды." 13885 13886#: app/Http/Controllers/AdminController.php:160 13887#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:951 13888#, php-format 13889msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13890msgstr "\"%s\" отбасылық ағашына арналған артықшылықтар жаңартылды." 13891 13892#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:650 13893#, php-format 13894msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13895msgstr "\"%s\" модулінің артықшылықтары жойылды." 13896 13897#: app/Module/CustomCssJsModule.php:97 13898#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:429 app/Module/SiteMapModule.php:142 13899#, php-format 13900msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13901msgstr "\"%s\" модулінің параметрлері жаңартылды." 13902 13903#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100 13904#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87 13905#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:61 13906#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:87 13907msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13908msgstr "" 13909 13910#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 13911msgid "The record has been copied to the clipboard." 13912msgstr "Жазба буферге көшірілді." 13913 13914#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:160 13915#, php-format 13916msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13917msgstr "\"%1$s\" және \"%2$s\" жазбалары біріктірілді." 13918 13919#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 13920#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162 13921msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 13922msgstr "Тұрақты өрнекте қате бар. Оны пайдалануға болмайды." 13923 13924#. I18N: Description of the “Reports” module 13925#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 13926msgid "The reports menu." 13927msgstr "" 13928 13929#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:73 13930#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:92 13931msgid "The repository has been created" 13932msgstr "Репозиторий құрылды" 13933 13934#. I18N: Description of the “Search” module 13935#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 13936msgid "The search menu." 13937msgstr "" 13938 13939#: app/Services/SearchService.php:961 13940msgid "The search returned too many results." 13941msgstr "" 13942 13943#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:31 13944msgid "The server configuration is OK." 13945msgstr "Сервер теңшелімі - бұл OK." 13946 13947#: app/Services/ServerCheckService.php:249 13948msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 13949msgstr "" 13950 13951#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1458 13952#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 13953msgid "The server’s time limit has been reached." 13954msgstr "Сервердің уақыт шегіне жетті." 13955 13956#. I18N: Description of “Statistics” module 13957#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 13958msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 13959msgstr "Отбасылық ағаштың мөлшері, ерте және соңғы оқиғалар, жалпы атаулар және т.б." 13960 13961#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:115 13962msgid "The source has been created" 13963msgstr "Көзі жасалды" 13964 13965#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:83 13966msgid "The submitter has been created" 13967msgstr "Жіберуші құрылды" 13968 13969#: resources/views/help/name.phtml:9 13970#, php-format 13971msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 13972msgstr "Тегі тегістеледі: <%s>John Paul/Smith/<%s>" 13973 13974#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49 13975#: resources/views/admin/users-edit.phtml:129 13976#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 13977msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 13978msgstr "Уақыт белдеуі бүгінгі күнді білу сияқты күн есептеулеріне қажет." 13979 13980#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 13981#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 13982#, php-format 13983msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 13984msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 13985msgstr[0] "Екі отбасы ағашында бірдей «XREF» пайдаланатын %1$s жазба бар." 13986msgstr[1] "Екі отбасы ағашында бірдей «XREF» пайдаланатын %1$s жазбалары бар." 13987 13988#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:361 13989msgid "The upgrade is complete." 13990msgstr "Жаңарту аяқталды." 13991 13992#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13993#: app/Functions/Functions.php:50 13994msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 13995msgstr "Жүктелген файл рұқсат етілген өлшемнен асып түседі." 13996 13997#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 13998#, php-format 13999msgid "The user %s has been deleted." 14000msgstr "%s пайдаланушы пайдаланушысы жойылды." 14001 14002#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 14003#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 14004msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14005msgstr "Пайдаланушыға кіру сұрауын растау үшін қажет ақпарат бар электрондық пошта жіберілді." 14006 14007#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:119 14008#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:124 14009msgid "The username or password is incorrect." 14010msgstr "Пайдаланушы аты немесе құпия сөз дұрыс емес." 14011 14012#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14013#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 14014msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14015msgstr "SMTP серверімен аутентификация үшін пайдаланушы аты." 14016 14017#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 14018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222 14019msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 14020msgstr "HTML парағының тақырыбындағы «мета сипаттамасы» тегінде орналастыру мәні. Отбасы ағашының атын пайдалану үшін осы өрісті бос қалдырыңыз." 14021 14022#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:325 14023#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341 14024#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:358 14025#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:375 14026#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:392 14027#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:408 14028#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:424 14029#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:441 14030#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:459 14031#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:476 14032#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:494 14033#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:512 14034#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:528 14035#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:116 14036#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:176 14037#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14038msgid "The website preferences have been updated." 14039msgstr "Сайттың артықшылықтары жаңартылды." 14040 14041#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14042#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14043msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14044msgstr "Www.geonames.org веб-сайтында орын атауларының үлкен дерекқоры бар. Бұл жаңа орындарға кіру кезінде іздеуге болады. Бұл мүмкіндікті пайдалану үшін www.geonames.org сайтында тегін тіркелгіге тіркелуіңіз керек және пайдаланушы атын беруіңіз қажет." 14045 14046#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 14047#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 14048msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14049msgstr "Webtrees әзірлеушілері осы қате туралы білуге өте қызық болады. Егер сіз олармен байланыссаңыз, олар сізге мәселені шешуге көмектеседі." 14050 14051#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:481 14052#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14053#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14054#: resources/views/admin/users-edit.phtml:187 14055msgid "Theme" 14056msgstr "Тақырып" 14057 14058#. I18N: Name of a module 14059#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41 14060msgid "Theme change" 14061msgstr "Тақырып өзгеруі" 14062 14063#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:247 14064#: resources/views/admin/control-panel.phtml:464 14065#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14066#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14067msgid "Themes" 14068msgstr "Тақырыптар" 14069 14070#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 14071msgid "There are no facts for this individual." 14072msgstr "Бұл адам үшін ешқандай фактілер жоқ." 14073 14074#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:316 14075msgid "There are no links to this media object." 14076msgstr "Бұл медиа нысанына байланыстар жоқ." 14077 14078#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16 14079msgid "There are no media objects for this individual." 14080msgstr "Бұл адам үшін медиа-нысандар жоқ." 14081 14082#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14083msgid "There are no notes for this individual." 14084msgstr "Бұл адам үшін жазбалар жоқ." 14085 14086#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:263 14087#: resources/views/pending-changes-page.phtml:19 14088msgid "There are no pending changes." 14089msgstr "Күтпеген өзгерістер жоқ." 14090 14091#: app/Module/ResearchTaskModule.php:113 14092msgid "There are no research tasks in this family tree." 14093msgstr "Осы отбасы ағашында зерттеу міндеттері жоқ." 14094 14095#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14096msgid "There are no source citations for this individual." 14097msgstr "Бұл адам үшін ешқандай сілтеме жоқ." 14098 14099#: app/Module/ReviewChangesModule.php:159 14100#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14101#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14102msgid "There are pending changes for you to moderate." 14103msgstr "Сізді қалыпты ету үшін күтпеген өзгерістер бар." 14104 14105#: app/Module/RecentChangesModule.php:91 14106#, php-format 14107msgid "There have been no changes within the last %s day." 14108msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14109msgstr[0] "Соңғы %s күн ішінде еш өзгеріс болмады." 14110msgstr[1] "Соңғы %s күндер ішінде өзгерістер болған жоқ." 14111 14112#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:99 14113#, php-format 14114msgid "There is no user account with the email “%s”." 14115msgstr "" 14116 14117#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:451 14118#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:128 14119#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:390 14120#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:89 14121#: app/Services/MediaFileService.php:212 14122msgid "There was an error uploading your file." 14123msgstr "Файлыңызды кері жүктеу кезінде қате пайда болды." 14124 14125#. I18N: a month in the French republican calendar 14126#: app/Date/FrenchDate.php:155 14127msgctxt "GENITIVE" 14128msgid "Thermidor" 14129msgstr "Thermidor" 14130 14131#. I18N: a month in the French republican calendar 14132#: app/Date/FrenchDate.php:249 14133msgctxt "INSTRUMENTAL" 14134msgid "Thermidor" 14135msgstr "Thermidor" 14136 14137#. I18N: a month in the French republican calendar 14138#: app/Date/FrenchDate.php:202 14139msgctxt "LOCATIVE" 14140msgid "Thermidor" 14141msgstr "термидор" 14142 14143#. I18N: a month in the French republican calendar 14144#: app/Date/FrenchDate.php:108 14145msgctxt "NOMINATIVE" 14146msgid "Thermidor" 14147msgstr "термидор" 14148 14149#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:23 14150msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14151msgstr "" 14152 14153#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 14154#, php-format 14155msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14156msgstr "Бұл жеке тұлғалар топтары %s-ге қатысты емес." 14157 14158#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44 14159msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14160msgstr "" 14161 14162#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:134 14163msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14164msgstr "Бұл есептік жазба бекітілмеген. Әкімшінің мақұлдауын күтіңіз." 14165 14166#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:129 14167msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14168msgstr "Бұл есептік жазба расталмады. Тексеру хабары үшін электрондық поштаңызды тексеріңіз." 14169 14170#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4 14171msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14172msgstr "Бұл блок редакторларға модератормен қаралуы қажет күтілетін өзгертулер бар жазбалардың тізімін көрсетеді. Сондай-ақ, күтпеген өзгерістер болған кезде, ол модераторларға күн сайын электрондық поштаны шығарады." 14173 14174#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14175#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 14176#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14177#: resources/views/register-page.phtml:51 14178#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 14179msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14180msgstr "Бұл электрондық пошта мекенжайы парольді еске салғыштарды, веб-торап хабарландыруларын және веб-сайтқа тіркелген басқа отбасы мүшелерінің хабарламаларын жіберу үшін пайдаланылады." 14181 14182#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14183#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14184msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14185msgstr "Бұл отбасы жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ." 14186 14187#: resources/views/family-page.phtml:18 14188msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14189msgstr "Бұл отбасы жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек." 14190 14191#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14192#: resources/views/family-page.phtml:16 14193#, php-format 14194msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14195msgstr "Бұл отбасы жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14196 14197#: resources/views/family-page.phtml:24 14198msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14199msgstr "Бұл отбасы редакцияланған. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек." 14200 14201#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14202#: resources/views/family-page.phtml:22 14203#, php-format 14204msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14205msgstr "Бұл отбасы редакцияланған. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14206 14207#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14208#, php-format 14209msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14210msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14211msgstr[0] "Бұл отбасылық ағашта %s жазбасы бар, ол бірдей «XREF» -ді басқа отбасылық ағаш ретінде пайдаланады." 14212msgstr[1] "Бұл отбасылық ағашта %s жазбалары бар, олар бірдей «XREF» -ді басқа отбасылық ағаш ретінде пайдаланады." 14213 14214#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14215msgid "This family tree has no images to display." 14216msgstr "Бұл отбасылық ағашта бейнеленген бейнелер жоқ." 14217 14218#. I18N: do not translate the #keywords# 14219#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14220msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14221msgstr "Бұл жанұя ағашы соңғы рет жаңартылды #gedcomUpdated#. Бұл отбасылық ағашта #totalSurnames# бар. Ең ерте жазылған оқиға - #firstEventType# #firstEventName# in #firstEventYear#. Ең соңғы оқиға - #lastEventType #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>Егер сізде пікірлер немесе кері байланыс бар болса, #contactWebmaster# -ге хабарласыңыз." 14222 14223#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5 14224#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:12 14225#, php-format 14226msgid "This family tree was last updated on %s." 14227msgstr "Бұл отбасылық ағаш соңғы рет жаңартылды: %s." 14228 14229#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14230#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 14231msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14232msgstr "Бұл қалта мультимедиалық файлдарды, GEDCOM файлдарын, уақытша файлдарды және т.б. сақтау үшін webtrees арқылы пайдаланылады. Бұл файлдарда жеке деректер болуы мүмкін және Интернет арқылы қол жетімді болмауы керек." 14233 14234#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244 14236msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14237msgstr "Бұл қалта медиа файлдарды осы жанұяға сақтау үшін пайдаланылады." 14238 14239#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:59 14240msgid "This form has expired. Try again." 14241msgstr "Бұл пішіннің мерзімі аяқталды. Қайтадан байқап көріңіз." 14242 14243#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14244#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14245msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14246msgstr "Бұл адам жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ." 14247 14248#: resources/views/individual-page.phtml:32 14249msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14250msgstr "Бұл адам жойылды. Жоюды модератор қарастыру қажет." 14251 14252#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14253#: resources/views/individual-page.phtml:29 14254#, php-format 14255msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14256msgstr "Бұл адам жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14257 14258#: resources/views/individual-page.phtml:41 14259msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14260msgstr "Бұл адам редакцияланған. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек." 14261 14262#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14263#: resources/views/individual-page.phtml:38 14264#, php-format 14265msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14266msgstr "Бұл адам редакцияланған. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14267 14268#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89 14270#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14271msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14272msgstr "Бұл адам диаграммаларды және есептерді қарау кезінде әдепкі бойынша таңдалады." 14273 14274#: app/Module/StatisticsChartModule.php:964 14275#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14276#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14277#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514 14278#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767 14279#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792 14280#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:28 14281#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:46 14282#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:66 14283#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 14284#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:28 14285#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:46 14286#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:66 14287#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 14288#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:28 14289#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:46 14290#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32 14291#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25 14292#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23 14293#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25 14294#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23 14295#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:11 14296#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:11 14297#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8 14298#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:11 14299#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:11 14300#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54 14301#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23 14302msgid "This information is not available." 14303msgstr "" 14304 14305#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14306#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14307#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14308#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85 14309#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469 14310#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846 14311#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497 14312#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836 14313#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147 14314#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167 14315#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187 14316#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207 14317#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227 14318#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247 14319msgid "This information is private and cannot be shown." 14320msgstr "Бұл ақпарат жеке болып табылады және оны көрсету мүмкін емес." 14321 14322#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862 14324msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14325msgstr "Бұл GEDCOM фактінің тегтерінің үтірмен бөлінген тізімі, олар қосу / өңдеу атауын көрсету пішімінде көрсетіледі. Егер сіз иврит, грек, кириллица немесе араб сияқты латыни емес алфавиттерді пайдалансаңыз, бірнеше әртүрлі әліпбиде есімдерді сақтауға мүмкіндік беру үшін, _HEB, ROMN, FONE сияқты тегтерді қосқыңыз келуі мүмкін." 14326 14327#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 14329msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14330msgstr "Бұл жаңа отбасын қосу кезінде көрсетілетін GEDCOM факт тегтерінің үтірмен бөлінген тізімі. Мысалы, егер MARR тізімде болса, некеге тұру және некеге тұру үшін өрістер нысан бойынша көрсетіледі." 14331 14332#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 14334msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14335msgstr "Бұл жаңа жеке тұлғаны қосу кезінде көрсетілетін GEDCOM факт белгілерінің үтірмен бөлінген тізімі. Мысалы, егер BIRT тізімде болса, онда туған күні мен туған жеріне арналған өрістер пішінде көрсетіледі." 14336 14337#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:875 14339msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14340msgstr "Бұл жер атауларын қосқанда немесе өңдеген кезде көрсетілетін GEDCOM факт тегтерінің үтірмен бөлінген тізімі. Егер сіз иврит, грек, кириллице немесе араб сияқты латыни емес алфавиттерді пайдалансаңыз, онда сіз жер атауын бірнеше әліпбиде сақтауға мүмкіндік беру үшін _HEB, ROMN, FONE сияқты тегтерді қосқыңыз келуі мүмкін." 14341 14342#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14343msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14344msgstr "Бұл отбасылық ағашта өзіңіздің жазбаңыздың сілтемесі. Егер бұл дұрыс емес болса, әкімшіге хабарласыңыз." 14345 14346#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:64 14347#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:78 14348#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 14349#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 14350#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:54 14351#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:66 14352msgid "This is case sensitive." 14353msgstr "Бұл регистрді ескереді." 14354 14355#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:222 14356#: resources/views/admin/control-panel.phtml:68 14357#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14358msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14359msgstr "Бұл webtrees бағдарламасының соңғы нұсқасы. Жаңарту болмайды." 14360 14361#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:726 14363msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14364msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз отбасыларға қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Сіз бұл тізімді өзгертуге немесе нақты атауды, тіпті қажет болған жағдайда, реттелетін файлдарды қосу арқылы өзгерте аласыз. Осы тізімде пайда болатын фактілер «Бірегей отбасылық фактілер» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 14365 14366#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 14368msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14369msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыздың жеке тұлғаларға қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Сіз бұл тізімді өзгертуге немесе нақты атауды, тіпті қажет болған жағдайда, реттелетін файлдарды қосу арқылы өзгерте аласыз. Осы тізімде пайда болатын фактілер «Бірегей жеке фактілер» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 14370 14371#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:821 14373msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14374msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз репозиторийлерге қосуға болатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Сіз бұл тізімді өзгертуге немесе нақты атауды, тіпті қажет болған жағдайда, реттелетін файлдарды қосу арқылы өзгерте аласыз. Осы тізімде пайда болатын деректер атаулары «Бірегей репозиторий фактілері» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 14375 14376#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:780 14378msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14379msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыздың көздеріне қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Сіз бұл тізімді өзгертуге немесе нақты атауды, тіпті қажет болған жағдайда, реттелетін файлдарды қосу арқылы өзгерте аласыз. Осы тізімде пайда болатын деректердің атауы «Бірегей көздер туралы деректер» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 14380 14381#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739 14383msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14384msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз тек бір рет отбасыларға қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Мысалы, егер MARR осы тізімде болса, пайдаланушылар отбасыға бірнеше MARR жазбасын қоса алмайды. Осы тізімде пайда болатын деректер атаулары «Барлық отбасылық фактілер» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 14385 14386#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685 14388msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14389msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз тек бір рет жеке тұлғаларға қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Мысалы, егер BIRT осы тізімде болса, пайдаланушылар жеке адамға бірнеше BIRT жазбасын қоса алмайды. Осы тізімде пайда болатын деректердің атауы «Барлық жеке деректер» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 14390 14391#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834 14393msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14394msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз тек бір рет репозиторийлерге қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Мысалы, егер NAME осы тізімде болса, пайдаланушылар репозиторийге бірнеше NAME жазбасын қоса алмайды. Осы тізімде пайда болатын деректер атаулары «Барлық репозитория фактілері» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 14395 14396#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 14398msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14399msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыздың тек қана көздеріне қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Мысалы, TITL осы тізімде болса, пайдаланушылар бірден бірнеше TITL жазбасын көзге қоса алмайды. Осы тізімде пайда болатын деректер атаулары «Барлық дерек көздері» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 14400 14401#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14402#: resources/views/admin/site-mail.phtml:103 14403msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14404msgstr "Бұл - SMTP серверінің атауы. «Localhost» пошта қызметі веб-сервер сияқты бір компьютерде жұмыс істейтіндігін білдіреді." 14405 14406#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14407#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 14408#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14409#: resources/views/register-page.phtml:39 14410#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 14411msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14412msgstr "Бұл сіздің нақты атыңыз, сіз оны экранда көргіңіз келеді." 14413 14414#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 14415msgid "This link is valid for one hour." 14416msgstr "" 14417 14418#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14419#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14420msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14421msgstr "Бұл медиа нысаны жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ." 14422 14423#: resources/views/media-page.phtml:30 14424msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14425msgstr "Бұл медиа нысаны жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек." 14426 14427#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14428#: resources/views/media-page.phtml:28 14429#, php-format 14430msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14431msgstr "Бұл медиа нысаны жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14432 14433#: resources/views/media-page.phtml:36 14434msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14435msgstr "Бұл медиа нысаны өңделді. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек." 14436 14437#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14438#: resources/views/media-page.phtml:34 14439#, php-format 14440msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14441msgstr "Бұл медиа нысаны өңделді. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14442 14443#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:21 14444#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:11 14445#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:22 14446#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:12 14447msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14448msgstr "Бұл хабарлама келесі URL мекенжайын қарау кезінде жіберілді: " 14449 14450#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 14451msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14452msgstr "Бұл кемінде алты таңбадан тұруы керек. Бұл регистрді ескереді." 14453 14454#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14455#: resources/views/admin/site-mail.phtml:81 14456msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14457msgstr "Бұл атау осы серверден автоматты түрде электрондық хабарлар жіберген кезде «Қайдан» өрісінде пайдаланылады." 14458 14459#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14460#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14461msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14462msgstr "Бұл ескертпе жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ." 14463 14464#: resources/views/note-page.phtml:12 14465msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14466msgstr "Бұл ескерту жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек." 14467 14468#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14469#: resources/views/note-page.phtml:10 14470#, php-format 14471msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14472msgstr "Бұл ескерту жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14473 14474#: resources/views/note-page.phtml:18 14475msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14476msgstr "Бұл ескерту өңделді. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек." 14477 14478#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14479#: resources/views/note-page.phtml:16 14480#, php-format 14481msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14482msgstr "Бұл ескерту өңделді. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14483 14484#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 14486msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14487msgstr "Бұл опция Жеке бетіндегі <i> Ескертпе </i> жазбасының мазмұнын автоматты түрде көрсету немесе бермеуді басқарады." 14488 14489#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 14491msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14492msgstr "Бұл параметр Жеке бетіндегі <i> Сілтеме </i> жазбасының мазмұнын автоматты түрде көрсетуді немесе орнатпауды басқарады." 14493 14494#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403 14496msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14497msgstr "Бұл опция диаграммаларда баланың туған күнімен бірге ата-ананың жасы көрсетілгенін немесе көрсетілмеуін бақылайды." 14498 14499#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 14501msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14502msgstr "Бұл опция босану мен қайтыс болудың болжамды күндерін жеке кестелер мен кестелерде қалдырудың орнына күндер белгісіз тұлғаларға кетудің орнына бақылайды." 14503 14504#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275 14506msgid "This option will make it easier for users to download images." 14507msgstr "Бұл опция пайдаланушыларға суреттерді жүктеуді жеңілдетеді." 14508 14509#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14510#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 14511msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14512msgstr "Бұл параметр жеке жазбаларда отбасылық сілтемелерді сақтайды. Бұл асыл тұқымды диаграммада және жеке тұлғалармен бірге басқа диаграммаларда бос «жеке» жәшіктерді көресіз." 14513 14514#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14515#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 14516msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14517msgstr "Бұл опция жеке тұлғалардың атын (бірақ басқа да мәліметтерді) көрсетеді. Жеке адамдар, егер олар тірі болса немесе олардың жеке жазбаларына құпиялылықты шектеу қосылған болса, жеке болып табылады. Белгілі бір атын жасыру үшін, осы атау жазбасына құпиялылықты шектеуді қосыңыз." 14518 14519#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:14 14520#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15 14521msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14522msgstr "Бұл бет қалыпты пішіндерді айналып өтуге және негізгі деректерді тікелей өңдеуге мүмкіндік береді. Бұл жетілдірілген нұсқа және GEDCOM пішімін түсінбейінше, оны пайдалануыңыз керек. Егер сіз мұнда қателік жасасаңыз, түзету қиын болуы мүмкін." 14523 14524#: app/Module/HitCountFooterModule.php:108 14525#, php-format 14526msgid "This page has been viewed %s time." 14527msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14528msgstr[0] "Бұл бет %s рет қаралды." 14529msgstr[1] "Бұл бет %s рет қаралды." 14530 14531#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 14532msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14533msgstr "Бұл процесс сайттың иегері жаңа ақпараттың сайттың стандарттарына және конвенцияларына сүйенетініне, көздеріне сәйкес келуі және т.б." 14534 14535#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14536#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14537msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14538msgstr "Бұл жазба жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ." 14539 14540#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 14541msgid "This record does not exist." 14542msgstr "" 14543 14544#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:12 14545msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14546msgstr "Бұл жазба жойылды. Жоюды модератор қарастыру қажет." 14547 14548#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14549#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 14550#, php-format 14551msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14552msgstr "Бұл жазба жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14553 14554#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:18 14555msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14556msgstr "Бұл жазба өңделді. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек." 14557 14558#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14559#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14560#, php-format 14561msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14562msgstr "Бұл жазба өңделді. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14563 14564#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14565#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14566msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14567msgstr "Бұл репозиторий жоқ немесе сіз оны көруге рұқсатыңыз жоқ." 14568 14569#: resources/views/repository-page.phtml:16 14570msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14571msgstr "Бұл репозиторий жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек." 14572 14573#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14574#: resources/views/repository-page.phtml:14 14575#, php-format 14576msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14577msgstr "Бұл репозиторий жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14578 14579#: resources/views/repository-page.phtml:22 14580msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14581msgstr "Бұл репозиторий редакцияланған. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек." 14582 14583#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14584#: resources/views/repository-page.phtml:20 14585#, php-format 14586msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14587msgstr "Бұл репозиторий редакцияланған. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14588 14589#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:12 14590msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14591msgstr "" 14592 14593#: resources/views/admin/users-edit.phtml:250 14594msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14595msgstr "Бұл рөлде редактор рөлінің барлық рұқсаттары, сонымен қатар басқа пайдаланушылар жасаған өзгерістерді қабылдау / қабылдамау рұқсаты бар." 14596 14597#: resources/views/admin/users-edit.phtml:264 14598msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14599msgstr "Бұл рөл бүкіл отбасылық ағаштардағы басқарушы рөлінің барлық рұқсаттарын, сонымен қатар веб-сайттың, пайдаланушылар мен модульдердің параметрлерін / конфигурациясын өзгертуге рұқсат береді." 14600 14601#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244 14602msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14603msgstr "Бұл рөлде қатысушы рөлінің барлық рұқсаттары, сонымен қатар деректерді қосу / өзгерту / жою рұқсаты бар. Кез-келген өзгерістер модератормен қарастырылуы керек, егер пайдаланушы «автоматты түрде өзгерістерді қабылдайтын» параметрі қосылмаған болса." 14604 14605#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258 14606msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14607msgstr "Бұл рөлде модератор рөлінің барлық рұқсаттары, сондай-ақ, отбасылық ағаш теңшелімі берген кез-келген қосымша кіру рұқсаты, сондай-ақ, отбасылық ағаштың параметрлерін / конфигурациясын өзгертуге рұқсат бар." 14608 14609#: resources/views/admin/users-edit.phtml:236 14610msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14611msgstr "Бұл рөл қатысушы рөлінің барлық рұқсаттарын, сондай-ақ, отбасылық ағаш теңшелімімен берілген кез-келген қосымша қатынасты қамтиды." 14612 14613#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 14614#, php-format 14615msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14616msgstr "Бұл сервердің жады шектеуі %s Мб және оның CPU уақыт шегі -%s секунд." 14617 14618#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 14620msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14621msgstr "Бұл асыл тұқымдық диаграмма сияқты диаграммадағы қорапта пайда болғыңыз келетін, туу мен өлімнен басқа, фактілердің үтір немесе ғарыштық бөлек тізімі болуы керек. Бұл тізім GEDCOM 5.5.1 стандартында анықталғандай факт тегтерін пайдалануды талап етеді. Мысалға, егер сіз жұмыс орнын қорапта көрсетуді қаласаңыз, сіз бұл өріске «OCCU» қосасыз." 14622 14623#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14624#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14625msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14626msgstr "Бұл дереккөз жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ." 14627 14628#: resources/views/source-page.phtml:17 14629msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14630msgstr "Бұл дерек жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек." 14631 14632#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14633#: resources/views/source-page.phtml:15 14634#, php-format 14635msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14636msgstr "Бұл дерек жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14637 14638#: resources/views/source-page.phtml:23 14639msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14640msgstr "Бұл дереккөз өңделді. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек." 14641 14642#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14643#: resources/views/source-page.phtml:21 14644#, php-format 14645msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14646msgstr "Бұл дереккөз өңделді. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14647 14648#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202 14650msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14651msgstr "Бұл мәтін әрбір бет тақырыбына қосылады. Ол браузердің тақырып тақтасында, бетбелгілерде және т.б. көрсетіледі." 14652 14653#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:284 14654#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:289 14655msgid "This type of link is not allowed here." 14656msgstr "Мұнда сілтеме түріне жол берілмейді." 14657 14658#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4 14659msgid "This user account does not have access to any tree." 14660msgstr "Бұл пайдаланушы тіркелгісі ешқандай ағашқа қатынаса алмайды." 14661 14662#: app/Http/Controllers/SetupController.php:144 14663msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14664msgstr "Бұл әдетте қалта рұқсаттарын 777-ге өзгерту қажет екенін білдіреді." 14665 14666#: app/Services/UpgradeService.php:254 14667msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14668msgstr "Бұл веб-сайт жаңартылуда. Бірнеше минуттан кейін қайталап көріңіз." 14669 14670#: resources/views/layouts/offline.phtml:61 14671msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14672msgstr "Бұл веб-сайт қызмет көрсету үшін төмен. Бірнеше минуттан кейін <a href=\"index.php\"> қайталап көріңіз </a>." 14673 14674#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14675msgid "This website is operated by the following individuals." 14676msgstr "" 14677 14678#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26 14679#: resources/views/layouts/offline.phtml:58 14680msgid "This website is temporarily unavailable" 14681msgstr "Бұл веб-сайт уақытша қолжетімсіз" 14682 14683#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 14684msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14685msgstr "" 14686 14687#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 14688msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14689msgstr "" 14690 14691#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14692msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14693msgstr "Бұл веб-сайт кукилерді келушілердің мінез-құлқы туралы білу үшін пайдаланады." 14694 14695#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 14696msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14697msgstr "" 14698 14699#. I18N: %s is the name of a family tree 14700#: resources/views/admin/trees-import.phtml:15 14701#, php-format 14702msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14703msgstr "Бұл барлық генеалогия деректерін \"%s\" ішінен жояды және оны GEDCOM файлындағы деректермен ауыстырады." 14704 14705#: resources/views/admin/trees-places.phtml:14 14706msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 14707msgstr "Бұл орынның атауының ең жоғарғы деңгейін немесе бөліктерін жаңартады. Мысалы, «Мексика» «Санта-Фе, Нью-Мексико» емес, «Кинтана Ро, Мексика» деп аталады." 14708 14709#. I18N: abbreviation for Thursday 14710#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271 14711#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 14712msgid "Thu" 14713msgstr "Бейсенбі" 14714 14715#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 14716msgid "Thumbnail image" 14717msgstr "Нобай кескіні" 14718 14719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 14720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 14721msgid "Thumbnail images" 14722msgstr "Нобай кескіні" 14723 14724#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241 14725msgid "Thursday" 14726msgstr "Бейсенбі" 14727 14728#. I18N: Location of an LDS church temple 14729#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14730msgid "Tijuana, Mexico" 14731msgstr "Тихуана, Мексика" 14732 14733#. I18N: gedcom tag TIME 14734#: app/GedcomTag.php:1052 14735msgid "Time" 14736msgstr "Уақыт" 14737 14738#. I18N: A configuration setting 14739#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 14740#: resources/views/admin/users-edit.phtml:124 14741#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 14742msgid "Time zone" 14743msgstr "Уақыт белдеуі" 14744 14745#. I18N: Name of a module/chart 14746#: app/Module/TimelineChartModule.php:97 14747msgid "Timeline" 14748msgstr "Уақыт сызбасы" 14749 14750#: resources/views/admin/changes-log.phtml:114 14751#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 14752msgid "Timestamp" 14753msgstr "Уақыт белгісі" 14754 14755#. I18N: Name of a country or state 14756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14757msgid "Timor-Leste" 14758msgstr "Тимор-Лесте" 14759 14760#: app/Date/JalaliDate.php:262 14761msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14762msgid "Tir" 14763msgstr "Тир" 14764 14765#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14766#: app/Date/JalaliDate.php:131 14767msgctxt "GENITIVE" 14768msgid "Tir" 14769msgstr "Тир" 14770 14771#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14772#: app/Date/JalaliDate.php:221 14773msgctxt "INSTRUMENTAL" 14774msgid "Tir" 14775msgstr "Тир" 14776 14777#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14778#: app/Date/JalaliDate.php:176 14779msgctxt "LOCATIVE" 14780msgid "Tir" 14781msgstr "Тир" 14782 14783#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14784#: app/Date/JalaliDate.php:86 14785msgctxt "NOMINATIVE" 14786msgid "Tir" 14787msgstr "Тир" 14788 14789#. I18N: a month in the Jewish calendar 14790#: app/Date/JewishDate.php:193 14791msgctxt "GENITIVE" 14792msgid "Tishrei" 14793msgstr "Тишрей" 14794 14795#. I18N: a month in the Jewish calendar 14796#: app/Date/JewishDate.php:299 14797msgctxt "INSTRUMENTAL" 14798msgid "Tishrei" 14799msgstr "Тишрей" 14800 14801#. I18N: a month in the Jewish calendar 14802#: app/Date/JewishDate.php:246 14803msgctxt "LOCATIVE" 14804msgid "Tishrei" 14805msgstr "Тишрей" 14806 14807#. I18N: a month in the Jewish calendar 14808#: app/Date/JewishDate.php:140 14809msgctxt "NOMINATIVE" 14810msgid "Tishrei" 14811msgstr "Тишрей" 14812 14813#. I18N: gedcom tag TITL 14814#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26 14815#: resources/views/lists/media-table.phtml:68 14816#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80 14817#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82 14818#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28 14819#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:102 14820#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5 14821#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14822#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129 14823#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12 14824#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 14825#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12 14826msgid "Title" 14827msgstr "Атауы" 14828 14829#: app/GedcomTag.php:1061 14830msgid "Title in Hebrew" 14831msgstr "Еврей тіліндегі атау" 14832 14833#. I18N: (From date1) To date2 14834#. I18N: label for the end of a date range (from x to y) 14835#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 14836#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 14837#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 14838#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14839#: resources/views/contact-page.phtml:17 resources/views/message-page.phtml:22 14840msgid "To" 14841msgstr "қарай" 14842 14843#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 14844msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14845msgstr "Сізге осы блокты бастауға көмектесу үшін біз бірнеше стандартты үлгілерді жасадық. Осы үлгілердің біреуін таңдаған кезде, мәтіндік аумақта көшірме болады, содан кейін сайтымыздың талаптарына сай өзгерте аласыз." 14846 14847#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5 14848msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14849msgstr "Жаңа зерттеу тапсырмаларын жасау үшін алдымен отбасылық ағаштың таңдауларындағы фактілер мен оқиғалар тізіміне «зерттеу тапсырмасын» қосу керек." 14850 14851#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 14853msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14854msgstr "Басқа генеалогиялық бағдарламалармен үйлесімділікті қамтамасыз ету үшін жазбалар, мәтіндер мен транскриптар қарапайым, форматталмаған мәтінде жазылуы керек. Алайда, пішімдеуді таныстыру, түсіну және т.б. көмектесу қажет." 14855 14856#. I18N: “Apache” is a software program. 14857#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14858msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14859msgstr "Бұл жеке деректерді қорғау үшін webtrees осы қалтаға кіруге тыйым салатын Apache теңшелім файлын (.htaccess) пайдаланады. Егер сіздің веб-серверіңіз .htaccess файлдарын қолдамаса және осы қалтаға кіруді шектей алмасаңыз, веб-құжаттарыңыздан басқа қапшықты таңдауға болады." 14860 14861#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:4 14862msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14863msgstr "Жүктеу мөлшерін азайту үшін деректерді .ZIP файлына қысуыңызға болады. .ZIP файлын пайдаланудан бұрын оны ашпаңыз." 14864 14865#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9 14866#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5 14867msgid "To set a new password, follow this link." 14868msgstr "" 14869 14870#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14871#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 14872msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14873msgstr "Бұл мәтінді басқа тілдерге орнату үшін сіз сол тілге ауысып, осы бетке қайтуыңыз керек." 14874 14875#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44 14876msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14877msgstr "Сайт карталарының қол жетімді екендігін іздеу жүйелері үшін келесі сілтемелерді пайдалануға болады." 14878 14879#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 14880msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14881msgstr "Сайт карталарының қол жетімді екендігін іздеу жүйелеріне айту үшін сіз robots.txt файлына келесі жолды қосуыңыз керек." 14882 14883#. I18N: Name of a country or state 14884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14885msgid "Togo" 14886msgstr "Того" 14887 14888#. I18N: Name of a country or state 14889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14890msgid "Tokelau" 14891msgstr "Токелау" 14892 14893#. I18N: Location of an LDS church temple 14894#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 14895msgid "Tokyo, Japan" 14896msgstr "Токио, Жапония" 14897 14898#. I18N: Type of media object 14899#: app/GedcomTag.php:2396 14900msgid "Tombstone" 14901msgstr "Мазары" 14902 14903#. I18N: Name of a country or state 14904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 14905msgid "Tonga" 14906msgstr "Тонга" 14907 14908#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14909#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 14910#, php-format 14911msgid "Top %s given name" 14912msgid_plural "Top %s given names" 14913msgstr[0] "Жоғарыдағы %s атау" 14914msgstr[1] "Жоғары %s атаулары берілген" 14915 14916#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14917#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157 14918#, php-format 14919msgid "Top %s surname" 14920msgid_plural "Top %s surnames" 14921msgstr[0] "Топ %s тегі" 14922msgstr[1] "Жоғарыдағы %s тегі" 14923 14924#. I18N: i.e. most popular given name. 14925#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 14926msgid "Top given name" 14927msgstr "Берілген атау" 14928 14929#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14930#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 14931#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:54 14932msgid "Top given names" 14933msgstr "Жиі аттар" 14934 14935#. I18N: i.e. most popular surname. 14936#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154 14937msgid "Top surname" 14938msgstr "Жоғарғы тегі" 14939 14940#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14941#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 14942#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:30 14943msgid "Top surnames" 14944msgstr "Тегі жоғары" 14945 14946#. I18N: Location of an LDS church temple 14947#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 14948msgid "Toronto, Ontario, Canada" 14949msgstr "Торонто, Онтарио, Канада" 14950 14951#: app/Module/StatisticsChartModule.php:780 14952#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:112 14953#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:85 14954#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:144 14955#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:112 14956#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:131 14957#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:112 14958#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 14959#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:80 14960#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:80 14961#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:112 14962#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:79 14963#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 14964#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:108 14965#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:61 14966#: resources/views/admin/control-panel.phtml:269 14967#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:25 14968#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:17 14969msgid "Total" 14970msgstr "Барлығы" 14971 14972#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 14973msgid "Total accepted changes: " 14974msgstr "Жалпы қабылданған өзгерістер: " 14975 14976#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:21 14977msgid "Total births" 14978msgstr "Жалпы туу" 14979 14980#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:60 14981msgid "Total dead" 14982msgstr "Барлығы өлі" 14983 14984#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:69 14985msgid "Total deaths" 14986msgstr "Жалпы өлім" 14987 14988#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:70 14989msgid "Total divorces" 14990msgstr "Жалпы ажырасулар" 14991 14992#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 14993#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:11 14994#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 14995msgid "Total events" 14996msgstr "Жалпы оқиғалар" 14997 14998#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:138 14999#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:11 15000#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15001#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15002#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15003#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15004#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15005msgid "Total families" 15006msgstr "Барлығы отбасылар" 15007 15008#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:397 15009#, php-format 15010msgid "Total families: %s" 15011msgstr "Барлығы отбасы:%s" 15012 15013#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:31 15014msgid "Total females" 15015msgstr "Барлығы әйелдер" 15016 15017#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:45 15018msgid "Total given names" 15019msgstr "Барлығы берілген атаулар" 15020 15021#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:11 15022#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15023#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15024#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15025#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15026#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15027#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15028#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15029#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15031#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15032#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15033msgid "Total individuals" 15034msgstr "Жеке тұлғалар" 15035 15036#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:396 15037#, php-format 15038msgid "Total individuals: %s" 15039msgstr "Жеке тұлғалар:%s" 15040 15041#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52 15042msgid "Total living" 15043msgstr "Барлығы тірі" 15044 15045#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:22 15046msgid "Total males" 15047msgstr "Барлығы ерлер" 15048 15049#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22 15050msgid "Total marriages" 15051msgstr "Жалпы некелер" 15052 15053#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15054msgid "Total pending changes: " 15055msgstr "Жалпы күтілетін өзгерістер: " 15056 15057#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 15058#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 15059#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:21 15060msgid "Total surnames" 15061msgstr "Жалпы тегі" 15062 15063#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 15064msgid "Total users" 15065msgstr "Барлығы пайдаланушылар" 15066 15067#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:93 15068#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:84 15069#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15070#: resources/views/admin/control-panel.phtml:457 15071#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15072#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15073#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15074#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15075#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28 15076msgid "Tracking and analytics" 15077msgstr "Бақылау және талдау" 15078 15079#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14 15080#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23 15081#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23 15082msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 15083msgstr "Бақылау және аналитика басқару панеліне қосылмайды." 15084 15085#. I18N: gedcom tag TRLR 15086#: app/GedcomTag.php:1064 15087msgid "Trailer" 15088msgstr "Трейлер" 15089 15090#: app/Module/AncestorsChartModule.php:274 15091#: app/Module/DescendancyChartModule.php:263 15092msgid "Tree" 15093msgstr "" 15094 15095#. I18N: The third day in the French republican calendar 15096#: app/Date/FrenchDate.php:291 15097msgid "Tridi" 15098msgstr "Треди" 15099 15100#. I18N: Name of a country or state 15101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15102msgid "Trinidad and Tobago" 15103msgstr "Тринидад және Тобаго" 15104 15105#. I18N: Location of an LDS church temple 15106#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15107msgid "Trujillo, Peru" 15108msgstr "Трухильо, Перу" 15109 15110#. I18N: abbreviation for Tuesday 15111#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267 15112#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 15113msgid "Tue" 15114msgstr "Сәу" 15115 15116#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239 15117msgid "Tuesday" 15118msgstr "Сейсенбі" 15119 15120#. I18N: Name of a country or state 15121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15122msgid "Tunisia" 15123msgstr "Тунис" 15124 15125#. I18N: Name of a country or state 15126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15127msgid "Turkey" 15128msgstr "Түркия" 15129 15130#. I18N: Name of a country or state 15131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15132msgid "Turkmenistan" 15133msgstr "Түрікменстан" 15134 15135#. I18N: Name of a country or state 15136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15137msgid "Turks and Caicos Islands" 15138msgstr "Түрік және Кайкос аралдары" 15139 15140#. I18N: Name of a country or state 15141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15142msgid "Tuvalu" 15143msgstr "Тувалу" 15144 15145#. I18N: Location of an LDS church temple 15146#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15147msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15148msgstr "Tuxtla Gutierrez, Мексика" 15149 15150#. I18N: Location of an LDS church temple 15151#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15152msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15153msgstr "Твин Фолс, Айдахо, Америка Құрама Штаттары" 15154 15155#. I18N: gedcom tag TYPE 15156#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:679 app/GedcomTag.php:1067 15157#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:107 15158#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79 15159#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79 15160#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:78 15161#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60 15162#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15163#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 15164#: resources/views/media-list-page.phtml:38 15165#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15166#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9 15167msgid "Type" 15168msgstr "Түрі" 15169 15170#: app/GedcomTag.php:722 15171msgid "Type of event" 15172msgstr "Іс-шараның түрі" 15173 15174#: app/GedcomTag.php:727 15175msgid "Type of fact" 15176msgstr "Факт түрі" 15177 15178#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15179#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15180#. I18N: gedcom tag _URL 15181#. I18N: A configuration setting 15182#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15183#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15185#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86 15186#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 15187#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128 15188#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15 15189msgid "URL" 15190msgstr "URL" 15191 15192#. I18N: Name of a country or state 15193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15194msgid "US Minor Outlying Islands" 15195msgstr "АҚШ-тың кіші аралдары" 15196 15197#. I18N: Name of a country or state 15198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15199msgid "US Virgin Islands" 15200msgstr "АҚШ-тың Виргин аралдары" 15201 15202#. I18N: Name of a country or state 15203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15204msgid "Uganda" 15205msgstr "Уганда" 15206 15207#. I18N: Name of a country or state 15208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15209msgid "Ukraine" 15210msgstr "Украина" 15211 15212#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15213#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15214msgid "Uncleared: insufficient data" 15215msgstr "Белгісіз: жеткіліксіз деректер" 15216 15217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 15218msgid "Unique family facts" 15219msgstr "Бірегей отбасылық фактілер" 15220 15221#. I18N: gedcom tag _UID 15222#: app/GedcomTag.php:2065 15223msgid "Unique identifier" 15224msgstr "Бірегей идентификатор" 15225 15226#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 15228msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15229msgstr "Бірегей идентификаторлар әртүрлі отбасылық ағаштар мен әртүрлі жүйелерде бірдей жазбаны табуға мүмкіндік береді. Жазбалар жасалған немесе жаңартылған кезде олар қосылады. Егер бірегей идентификаторлар көрсетілуін қаламасаңыз, оларды құпиялылық ережелерімен жасыруға болады." 15230 15231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 15232msgid "Unique individual facts" 15233msgstr "Бірегей жеке деректер" 15234 15235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829 15236msgid "Unique repository facts" 15237msgstr "Бірегей репозиторий фактілері" 15238 15239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 15240msgid "Unique source facts" 15241msgstr "Бірегей дереккөздер" 15242 15243#. I18N: Name of a country or state 15244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15245msgid "United Arab Emirates" 15246msgstr "Біріккен Араб Әмірліктері" 15247 15248#. I18N: Name of a country or state 15249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15250msgid "United Kingdom" 15251msgstr "Біріккен Корольдік" 15252 15253#. I18N: Name of a country or state 15254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15255msgid "United States" 15256msgstr "АҚШ" 15257 15258#. I18N: Name of a country or state 15259#: app/GedcomRecord.php:946 app/GedcomRecord.php:951 15260#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:77 15261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15262msgid "Unknown" 15263msgstr "Белгісіз" 15264 15265#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 15266msgctxt "unknown century" 15267msgid "Unknown" 15268msgstr "Белгісіз" 15269 15270#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543 15271#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:351 15272#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:316 15273#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15274#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15275#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15276#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15277#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15278msgctxt "unknown gender" 15279msgid "Unknown" 15280msgstr "Белгісіз" 15281 15282#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15283msgctxt "unknown people" 15284msgid "Unknown" 15285msgstr "Белгісіз" 15286 15287#: app/GedcomTag.php:2113 15288msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15289msgstr "Танылмаған GEDCOM коды" 15290 15291#: resources/views/admin/media.phtml:38 15292msgid "Unused files" 15293msgstr "Пайдаланылмаған файлдар" 15294 15295#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:204 15296#, php-format 15297msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15298msgstr "Уақытша қалтаға %s-ін шығару …" 15299 15300#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380 15301msgid "Up" 15302msgstr "" 15303 15304#. I18N: Name of a module 15305#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96 15306msgid "Upcoming events" 15307msgstr "Алдағы оқиғалар" 15308 15309#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15310msgid "Update" 15311msgstr "Жаңарту" 15312 15313#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15314#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15315msgid "Update all" 15316msgstr "Барлығын жаңарту" 15317 15318#. I18N: Renumber the records in a family tree 15319#: app/Http/RequestHandlers/UpdatePlacesPage.php:86 15320#: resources/views/admin/trees.phtml:160 15321msgid "Update place names" 15322msgstr "Жер атауларын жаңартыңыз" 15323 15324#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15325#. I18N: %s is a version number 15326#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:227 15327#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15328#: resources/views/admin/control-panel.phtml:65 15329#, php-format 15330msgid "Upgrade to webtrees %s." 15331msgstr "Webtrees %s-ке дейін жаңарту." 15332 15333#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:102 15334#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:199 15335msgid "Upgrade wizard" 15336msgstr "Жаңарту шебері" 15337 15338#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:376 15339#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15340msgid "Upload media files" 15341msgstr "Медиа файлдарды жүктеп салыңыз" 15342 15343#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9 15344msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15345msgstr "Жергілікті компьютерден бір немесе бірнеше мультимедиа файлдарын жүктеңіз. Медиа файлдар суреттер, бейне, аудио немесе басқа пішімдер болуы мүмкін." 15346 15347#. I18N: Name of a country or state 15348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15349msgid "Uruguay" 15350msgstr "Уругвай" 15351 15352#: app/Services/EmailService.php:235 15353msgid "Use SMTP to send messages" 15354msgstr "Хабарларды жіберу үшін SMTP пайдаланыңыз" 15355 15356#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 15357msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15358msgstr "Бір таңбаны сәйкестендіру үшін \"?\" Белгісін пайдаланыңыз, \"*\" нөл немесе одан көп таңбаларды сәйкестендіру үшін пайдаланыңыз." 15359 15360#. I18N: placeholder text for new-password field 15361#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15362#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53 15363#: resources/views/register-page.phtml:74 15364#, php-format 15365msgid "Use at least %s character." 15366msgid_plural "Use at least %s characters." 15367msgstr[0] "Кем дегенде %s таңба қолданыңыз." 15368msgstr[1] "Кем дегенде %s таңбаны пайдаланыңыз." 15369 15370#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15371#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15372#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15373msgid "Use colors" 15374msgstr "Түстерді пайдаланыңыз" 15375 15376#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15377msgid "Use compact layout" 15378msgstr "Шағын құрылымды пайдаланыңыз" 15379 15380#. I18N: A configuration setting 15381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:901 15382msgid "Use full source citations" 15383msgstr "Толық көз сілтемелерін пайдаланыңыз" 15384 15385#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 15386#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 15387#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:47 15388#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62 15389#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 15390msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15391msgstr "" 15392 15393#. I18N: A configuration setting 15394#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 15395msgid "Use password" 15396msgstr "Құпия сөзді пайдаланыңыз" 15397 15398#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15399#: app/Services/EmailService.php:234 15400msgid "Use sendmail to send messages" 15401msgstr "Хабарларды жіберу үшін sendmail пайдалану" 15402 15403#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 15405msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15406msgstr "Бұл адам үшін бөлектелген кескін көрсетілмеген кезде, түс көріністерін пайдаланыңыз. Қолданылған суреттер жеке адамның жынысына қатысты." 15407 15408#. I18N: A configuration setting 15409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302 15410msgid "Use silhouettes" 15411msgstr "Тұлпарларды пайдаланыңыз" 15412 15413#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15414msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15415msgstr "GeoNames дерекқорын автотолтыру үшін орындарда пайдаланыңыз" 15416 15417#: resources/views/register-page.phtml:89 15418msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15419msgstr "Бұл өрісті сайт әкімшісіне есептік жазбаны неге сұратып жатырсыз және осы сайтта көрсетілген генеалогиямен қалай байланысты екеніңізді айту үшін пайдаланыңыз. Сондай-ақ, оны сайт әкімшісіне қатысты басқа да түсініктемелерді енгізу үшін пайдалануға болады." 15420 15421#: app/Functions/FunctionsEdit.php:567 15422msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15423msgstr "Бұл кескінді диаграммалар үшін және жеке бетке қолданыңыз." 15424 15425#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15426#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118 15427#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15428#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 15429#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20 15430#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 15431msgid "User" 15432msgstr "Пайдаланушы" 15433 15434#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:108 15435#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 15436#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15437#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15438#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15439#: resources/views/admin/users-edit.phtml:13 15440msgid "User administration" 15441msgstr "Пайдаланушы әкімшілігі" 15442 15443#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48 15444msgid "User didn’t verify within 7 days." 15445msgstr "Пайдаланушы 7 күн ішінде тексермеді." 15446 15447#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50 15448msgid "User not verified by administrator." 15449msgstr "Пайдаланушы әкімші тарапынан тексерілмеді." 15450 15451#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:78 15452msgid "User verification" 15453msgstr "Пайдаланушыны тексеру" 15454 15455#. I18N: A configuration setting 15456#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 15457#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 15458#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15459#: resources/views/admin/users-edit.phtml:37 15460#: resources/views/admin/users.phtml:20 15461#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15462#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 15463#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 15464#: resources/views/login-page.phtml:34 15465#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17 15466#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13 15467#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15468#: resources/views/register-page.phtml:58 15469#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44 15470msgid "Username" 15471msgstr "Пайдаланушы аты" 15472 15473#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20 15474#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 15475msgid "Username or email address" 15476msgstr "Пайдаланушының аты немесе электрондық пошта мекенжайы" 15477 15478#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15479#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 15480#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15481#: resources/views/register-page.phtml:63 15482msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15483msgstr "Пайдаланушы аттары кіші әріптерге бағынбайды және \"хлоя\", \"хлоя\" және \"Хлоя\" деген сөздер бірдей деп есептеледі." 15484 15485#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302 15486#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119 15487#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 15488msgid "Users" 15489msgstr "Пайдаланушылар" 15490 15491#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29 15492msgid "User’s account has been inactive too long: " 15493msgstr "Пайдаланушының есептік жазбасы тым белсенді емес: " 15494 15495#. I18N: Name of a country or state 15496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15497msgid "Uzbekistan" 15498msgstr "Өзбекстан" 15499 15500#. I18N: Location of an LDS church temple 15501#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15502msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15503msgstr "Ванкувер, Британ Колумбия, Канада" 15504 15505#. I18N: Name of a country or state 15506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15507msgid "Vanuatu" 15508msgstr "Вануату" 15509 15510#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15511#: app/Module/StatisticsChartModule.php:107 15512msgid "Various statistics charts." 15513msgstr "Әртүрлі статистикалық диаграммалар." 15514 15515#. I18N: Name of a country or state 15516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15517msgid "Vatican City" 15518msgstr "Ватикан қаласы" 15519 15520#. I18N: a month in the French republican calendar 15521#: app/Date/FrenchDate.php:135 15522msgctxt "GENITIVE" 15523msgid "Vendemiaire" 15524msgstr "вандемьера" 15525 15526#. I18N: a month in the French republican calendar 15527#: app/Date/FrenchDate.php:229 15528msgctxt "INSTRUMENTAL" 15529msgid "Vendemiaire" 15530msgstr "вандемьера" 15531 15532#. I18N: a month in the French republican calendar 15533#: app/Date/FrenchDate.php:182 15534msgctxt "LOCATIVE" 15535msgid "Vendemiaire" 15536msgstr "вандемьера" 15537 15538#. I18N: a month in the French republican calendar 15539#: app/Date/FrenchDate.php:87 15540msgctxt "NOMINATIVE" 15541msgid "Vendemiaire" 15542msgstr "вандемьера" 15543 15544#. I18N: Name of a country or state 15545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15546msgid "Venezuela" 15547msgstr "Венесуэла" 15548 15549#. I18N: a month in the French republican calendar 15550#: app/Date/FrenchDate.php:145 15551msgctxt "GENITIVE" 15552msgid "Ventose" 15553msgstr "вантоз" 15554 15555#. I18N: a month in the French republican calendar 15556#: app/Date/FrenchDate.php:239 15557msgctxt "INSTRUMENTAL" 15558msgid "Ventose" 15559msgstr "вантоз" 15560 15561#. I18N: a month in the French republican calendar 15562#: app/Date/FrenchDate.php:192 15563msgctxt "LOCATIVE" 15564msgid "Ventose" 15565msgstr "вантоз" 15566 15567#. I18N: a month in the French republican calendar 15568#: app/Date/FrenchDate.php:97 15569msgctxt "NOMINATIVE" 15570msgid "Ventose" 15571msgstr "вантоз" 15572 15573#. I18N: Location of an LDS church temple 15574#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15575msgid "Veracruz, Mexico" 15576msgstr "Веракрус, Мексика" 15577 15578#: resources/views/admin/users.phtml:28 15579msgid "Verified" 15580msgstr "Тексерілген" 15581 15582#. I18N: Location of an LDS church temple 15583#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15584msgid "Vernal, Utah, United States" 15585msgstr "Vernal, Юта, Америка Құрама Штаттары" 15586 15587#. I18N: gedcom tag VERS 15588#: app/GedcomTag.php:1073 15589msgid "Version" 15590msgstr "Нұсқа" 15591 15592#. I18N: Type of media object 15593#: app/GedcomTag.php:2399 15594msgid "Video" 15595msgstr "Бейне" 15596 15597#. I18N: Name of a country or state 15598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15599msgid "Vietnam" 15600msgstr "Вьетнам" 15601 15602#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1030 15603msgid "View" 15604msgstr "көзқарас" 15605 15606#: resources/views/places-page.phtml:35 15607#, php-format 15608msgid "View table of events occurring in %s" 15609msgstr "" 15610 15611#: resources/views/calendar-page.phtml:164 15612msgid "View this day" 15613msgstr "Бұл күні көру" 15614 15615#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:227 15616#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:698 15617#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467 15618#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24 15619#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24 15620msgid "View this family" 15621msgstr "Бұл отбасын қараңыз" 15622 15623#: resources/views/calendar-page.phtml:168 15624msgid "View this month" 15625msgstr "Осы айды көру" 15626 15627#: resources/views/calendar-page.phtml:172 15628msgid "View this year" 15629msgstr "Осы жылы көру" 15630 15631#. I18N: Location of an LDS church temple 15632#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15633msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15634msgstr "Вилла Хермоза, Мексика" 15635 15636#. I18N: A configuration setting 15637#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 15638#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15639msgid "Visible online" 15640msgstr "Онлайнда көруге болады" 15641 15642#. I18N: A configuration setting 15643#: resources/views/admin/users-edit.phtml:161 15644#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15645msgid "Visible to other users when online" 15646msgstr "Онлайн режимінде басқа пайдаланушыларға көрінеді" 15647 15648#. I18N: Listbox entry; name of a role 15649#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:414 15650#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113 15651#: resources/views/admin/users-edit.phtml:227 15652#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:28 15653#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:41 15654msgid "Visitor" 15655msgstr "келуші" 15656 15657#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15658#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15659#: resources/views/calendar-page.phtml:126 15660#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15661#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15662msgid "Vital records" 15663msgstr "Тіршілік жазбалары" 15664 15665#. I18N: Name of a country or state 15666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15667msgid "Wales" 15668msgstr "Уэльс" 15669 15670#. I18N: Name of a country or state 15671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15672msgid "Wallis and Futuna" 15673msgstr "Уоллис және Футуна" 15674 15675#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15676msgid "Ward" 15677msgstr "қарттар" 15678 15679#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15680msgctxt "FEMALE" 15681msgid "Ward" 15682msgstr "қарттар" 15683 15684#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15685msgctxt "MALE" 15686msgid "Ward" 15687msgstr "қарттар" 15688 15689#. I18N: Location of an LDS church temple 15690#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15691msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15692msgstr "Вашингтон, Колумбия округі, АҚШ" 15693 15694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313 15695msgid "Watermarks" 15696msgstr "Су белгілері" 15697 15698#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:323 15700msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15701msgstr "Су таңбалары міндетті емес және әдетте тек келушілерге көрсетіледі." 15702 15703#: resources/views/register-success-page.phtml:13 15704#, php-format 15705msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15706msgstr "<b>%s</b> мекенжайына енді растау хатын жібереміз. Растау электрондық поштасындағы нұсқауларды орындау арқылы тіркелгі сұрауын тексеру қажет. Есептік жазбаңызды жеті күн ішінде растамасаңыз, өтінішіңіз автоматты түрде қабылданбайды. Сіз қайтадан қолдана аласыз. <br><br> Растау электрондық поштасындағы нұсқауларды орындағаннан кейін, тіркелгіңізді қолданар алдында әкімші әлі де сұранымды растауы керек. <br><br> Осыған кіру веб-сайтында пайдаланушы аты мен пароліңізді білу қажет." 15707 15708#: resources/views/admin/control-panel.phtml:39 15709#: resources/views/admin/control-panel.phtml:443 15710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 15711msgid "Website" 15712msgstr "Веб-сайт" 15713 15714#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15715#: resources/views/admin/control-panel.phtml:100 15716msgid "Website logs" 15717msgstr "Веб-сайт журналдары" 15718 15719#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:74 15720#: resources/views/admin/control-panel.phtml:78 15721msgid "Website preferences" 15722msgstr "Веб-сайт артықшылықтары" 15723 15724#. I18N: abbreviation for Wednesday 15725#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269 15726#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15727msgid "Wed" 15728msgstr "Ср" 15729 15730#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240 15731msgid "Wednesday" 15732msgstr "Сәрсенбі" 15733 15734#. I18N: gedcom tag _WEIG 15735#: app/GedcomTag.php:2071 15736msgid "Weight" 15737msgstr "Салмақ" 15738 15739#. I18N: A %s is the user’s name 15740#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122 15741#, php-format 15742msgid "Welcome %s" 15743msgstr "Қош келдіңіз %s" 15744 15745#. I18N: A configuration setting 15746#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19 15747msgid "Welcome text on sign-in page" 15748msgstr "Кіру бетіндегі қош келдіңіз мәтіні" 15749 15750#: resources/views/login-page.phtml:21 15751msgid "Welcome to this genealogy website" 15752msgstr "Осы генеалогия сайтына қош келдіңіз" 15753 15754#. I18N: Name of a country or state 15755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15756msgid "Western Sahara" 15757msgstr "Батыс Сахара" 15758 15759#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:936 15761msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15762msgstr "Жазба өңделгенде пайдаланушы мен уақыт белгісі жазылады. Кейде қолданыстағы «соңғы өзгеріс» туралы ақпаратты, мысалы, біреудің деректеріне шағын түзетулер жасаған кезде сақтау керек. Бұл параметр әдепкіде бұл мүмкіндік таңдалғанын басқарады." 15763 15764#: resources/views/admin/users-edit.phtml:90 15765msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15766msgstr "Пайдаланушы есептік жазбаны тіркегенде, электрондық пошта электрондық пошта мекенжайына тексеру сілтемесі арқылы жіберіледі. Олар осы сілтеме бойынша жүрсе, электрондық пошта мекенжайы дұрыс екенін білеміз, ал «электрондық поштаны тексеру» опциясы автоматты түрде таңдалады." 15767 15768#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:921 15770msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15771msgstr "Жаңа жақын туыстарын қосқанда, жазбаларға (жеке және отбасылық) немесе фактілер мен оқиғаларға (туу, неке және өлім) сілтемелер қоса аласыз. Бұл параметр әдепкі бойынша жазбалар немесе фактілер таңдалатындығын басқарады." 15772 15773#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:891 15775msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15776msgstr "Жаңа отбасы мүшесін қосқанда, әдепкі тегі көрсетілуі мүмкін. Бұл фамилия жергілікті дәстүрге тәуелді болады." 15777 15778#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4 15779msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15780msgstr "Мәліметтерді қосқанда, өңдегенде немесе жойғанда, өзгерістер бірден сақталмайды. Керісінше, олар «күткен» жерде сақталады. Бұл күтпеген өзгерістерді модератор қабылданар алдында қарастыру қажет." 15781 15782#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4 15783msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15784msgstr "Пайдаланушы отбасы ағашында жеке жазбаға байланысты және мүше, редактор немесе модератор рөлін атқаратын болса, олар алыс және жақын қарым-қатынастар туралы мәліметтерге қол жеткізуге кедергі келтіруі мүмкін. Пайдаланушы көруге рұқсат ететін қатынас қадамдарының санын көрсетесіз." 15785 15786#. I18N: Label for a configuration option 15787#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15788msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15789msgstr "Сайт карталарына қандай отбасылық ағаштарды қосу керек" 15790 15791#. I18N: A configuration setting 15792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 15793msgid "Who can upload new media files" 15794msgstr "Жаңа медиа файлдарын кім жүктей алады" 15795 15796#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15797#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15798msgid "Who is online" 15799msgstr "Онлайнда кім бар" 15800 15801#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199 15802msgid "Whole words only" 15803msgstr "Тек барлық сөздер" 15804 15805#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 15806msgid "Widow" 15807msgstr "Жесір" 15808 15809#: resources/views/lists/families-table.phtml:166 15810msgid "Widower" 15811msgstr "Жесір" 15812 15813#. I18N: gedcom tag WIFE 15814#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 app/GedcomTag.php:1076 15815#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:600 15816#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16 15817#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 15818#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15819#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15820#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15821#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15822#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15823#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15824#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15825#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15826#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15827msgid "Wife" 15828msgstr "Әйел" 15829 15830#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346 15831msgid "Wife’s age" 15832msgstr "Әйелдің жасы" 15833 15834#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:202 15835msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15836msgstr "Әйелдің қызының аты-жөні жаңа атқа ие болады" 15837 15838#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200 15839msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15840msgstr "Әйелдің аты-жөні жұбайының тегі бойынша ауыстырылды" 15841 15842#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200 15843msgid "Wildcards" 15844msgstr "Қойылмалы карталар" 15845 15846#. I18N: gedcom tag WILL 15847#: app/GedcomTag.php:1079 15848msgid "Will" 15849msgstr "ерік" 15850 15851#. I18N: Location of an LDS church temple 15852#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15853msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15854msgstr "Winter Quarters, Небраска, Америка Құрама Штаттары" 15855 15856#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:91 15857#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:91 15858msgid "With sources" 15859msgstr "Көздерімен" 15860 15861#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:86 15862#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:86 15863msgid "Without sources" 15864msgstr "Көздерсіз" 15865 15866#. I18N: gedcom tag _WITN 15867#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 15868msgid "Witness" 15869msgstr "Куәгер" 15870 15871#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15872#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15873#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15874#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15875#: app/SurnameTradition.php:111 15876msgid "Wives take their husband’s surname." 15877msgstr "Әйелдер күйеуінің тегін қабылдайды." 15878 15879#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171 15880#: resources/views/places-page.phtml:11 resources/views/places-page.phtml:14 15881msgid "World" 15882msgstr "Әлем" 15883 15884#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15885#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:21 15886msgid "Yahrzeit" 15887msgstr "Қайтыс болу мерейтойы" 15888 15889#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15890#: app/Module/YahrzeitModule.php:56 15891msgid "Yahrzeiten" 15892msgstr "Қайтыс болу мерейтойы" 15893 15894#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:57 15895msgid "Year" 15896msgstr "Жыл" 15897 15898#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 15899#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:403 15900msgid "Year:" 15901msgstr "Жыл:" 15902 15903#. I18N: Name of a country or state 15904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 15905msgid "Yemen" 15906msgstr "Йемен" 15907 15908#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15909#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:14 15910#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10 15911#, php-format 15912msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15913msgstr "%2$s электрондық пошта мекенжайы арқылы %1$s-ге тіркелгіңіз келген (немесе сізден үміткер)." 15914 15915#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:107 15916#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218 15917msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15918msgstr "Сыртқы сілтемелері бар хабарларды жіберуге рұқсатыңыз жоқ." 15919 15920#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9 15921#, php-format 15922msgid "You are signed in as %s." 15923msgstr "Сіз %s ретінде кірдіңіз." 15924 15925#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:103 15926msgid "You can apply for an account using the link below." 15927msgstr "Төмендегі сілтеме арқылы тіркелгіге өтініш жасай аласыз." 15928 15929#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15930#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 15931msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15932msgstr "Веб-шрифттердің көрінісін «тақырыптар» арқылы өзгертуге болады. Әр тақырыптың басқа стилі, орналасуы, түс схемасы және т.б. бар." 15933 15934#: resources/views/admin/users-edit.phtml:164 15935#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 15936msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 15937msgstr "Сіз қазіргі уақытта кірген пайдаланушылар тізімінде пайда болуды таңдауыңызға болады." 15938 15939#. I18N: %s is a URL 15940#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:17 15941#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:18 15942#, php-format 15943msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 15944msgstr "GEDCOM спецификациясының көшірмесін %s-ден жүктеуге болады." 15945 15946#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:53 15947msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 15948msgstr "Сіз некеде тұрған әйелдерді некеге тұрған есімді жазу арқылы іздеуді жеңілдете аласыз. Дегенмен, барлық әйелдер күйеуінің тегін қабылдамайды, сондықтан сіздің деректер базасына қате ақпаратты енгізбеңіз." 15949 15950#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 15951msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 15952msgstr "" 15953 15954#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 15955msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 15956msgstr "Ішкі сілтеме сандары ешқандай басқа тұқымдық ағашта қайталанбайтын етіп, жазбаларды отбасындағы ағаштан қайта санауға болады." 15957 15958#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 15959msgid "You can renumber this family tree." 15960msgstr "Сіз бұл отбасы ағашын қайта санауға болады." 15961 15962#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 15963#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 15964msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 15965msgstr "Белгілі бір жазба, факт немесе оқиғаға кіруді шектеуді қосу арқылы орнатуға болады. Егер жазбалар, фактілер немесе оқиғалар шектеу болмаса, төмендегі әдепкі шектеулер қолданылады." 15966 15967#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:48 15968msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 15969msgstr "Құпиялылықты есептеулерді тездетіп, қайтыс болуы мүмкін, өлім жазба болмаған, бірақ қайтыс болған, көму, кремация және т.б. жазылған жоқ адамдарға өлім жазба қосу." 15970 15971#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:112 15972msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 15973msgstr "Сіз браузеріңіз кукилерді қабылдамағандықтан, кіре алмайсыз." 15974 15975#: app/Http/Middleware/AuthAdministrator.php:57 15976#: app/Http/Middleware/AuthEditor.php:62 app/Http/Middleware/AuthManager.php:65 15977#: app/Http/Middleware/AuthMember.php:62 15978#: app/Http/Middleware/AuthModerator.php:62 15979msgid "You do not have permission to view this page." 15980msgstr "" 15981 15982#: resources/views/verify-success-page.phtml:9 15983msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 15984msgstr "Сіз тіркелген пайдаланушысы болуға өтінішіңізді растадыңыз." 15985 15986#: resources/views/admin/trees-import.phtml:18 15987msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 15988msgstr "Сіз басқа атаумен GEDCOM файлын таңдадыңыз. Бұл дұрыс па?" 15989 15990#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 15991msgid "You have signed out." 15992msgstr "Сіз шығып кеттіңіз." 15993 15994#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 15995msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 15996msgstr "Жауапты пішімдеу және басқа веб-сайттарға сілтемелер қосу үшін HTML-ні пайдалануға болады." 15997 15998#: app/Http/Controllers/SetupController.php:368 15999msgid "You must enter all the administrator account fields." 16000msgstr "Барлық әкімші тіркелгі өрістерін енгізуіңіз керек." 16001 16002#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16003msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16004msgstr "Сіз оларды біріктірер алдында ағаштардың бірінде жазбаларды қайта санауыңыз керек." 16005 16006#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 16007msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16008msgstr "Блокты теңшелімдерінде жеке және диаграмма түрін таңдауыңыз қажет" 16009 16010#: resources/views/admin/users-edit.phtml:351 16011msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16012msgstr "Пайдаланушыны тікелей отбасымен шектеуге дейін жеке жазбаны көрсетуіңіз керек." 16013 16014#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:95 16015msgid "You need to be a family member to access this website." 16016msgstr "Сіз бұл сайтқа кіру үшін отбасылық мүше болуыңыз керек." 16017 16018#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:92 16019msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16020msgstr "Осы веб-сайтқа кіру үшін сізге авторизацияланған пайдаланушы болуыңыз қажет." 16021 16022#: resources/views/admin/control-panel.phtml:134 16023#: resources/views/admin/trees.phtml:32 16024msgid "You need to create a family tree." 16025msgstr "Сіз отбасылық ағаш құруыңыз керек." 16026 16027#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18 16028#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11 16029msgid "You need to review the account details." 16030msgstr "Есептік жазба мәліметтерін қарап шығу керек." 16031 16032#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27 16033msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16034msgstr "Әкімші тіркелгісін орнату қажет. Бұл есептік жазба осы веб-торапты орнатудың барлық аспектілерін басқара алады. Күшті парольді таңдаңыз." 16035 16036#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 16037#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4 16038msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16039msgstr "Сіз webtrees пайдаланушысына келесі хабарламаны жібердіңіз:" 16040 16041#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:259 16042msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16043msgstr "Жаңартпас бұрын күткен барлық өзгертулерді қабылдауға немесе қабылдамауға тиіссіз." 16044 16045#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16046#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:108 16047#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218 16048#, php-format 16049msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16050msgstr "\"%1$s\" ішінен \"%2$s\" ішінен жою керек және қайталап көріңіз." 16051 16052#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 16053msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16054msgstr "Электрондық пошта мекенжайы дұрыс екенін білмейінше, тіркелгіні растауыңыз керек." 16055 16056#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16057#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 16058msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16059msgstr "Бұл перспективалы пайдаланушы сұрауды растаған кезде электрондық пошта арқылы хабарланасыз. Содан кейін процесті пайдаланушы атын белсендіру арқылы аяқтауға болады. Жаңа пайдаланушы есептік жазбаны белсендіргенше кіре алмайды." 16060 16061#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16062msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16063msgstr "Сіз webtrees-ге кіру үшін оны қолданасыз." 16064 16065#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21 16066msgid "Youngest father" 16067msgstr "Ең жас әке" 16068 16069#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:39 16070msgid "Youngest female" 16071msgstr "Ең жас әйел" 16072 16073#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:21 16074msgid "Youngest male" 16075msgstr "Ең жас жігіт" 16076 16077#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:39 16078msgid "Youngest mother" 16079msgstr "Ең жас анасы" 16080 16081#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:13 16082msgid "Your clippings cart is empty." 16083msgstr "Сіздің үзінділеріңіздің қоржыны бос." 16084 16085#: resources/views/contact-page.phtml:27 16086#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32 16087msgid "Your name" 16088msgstr "Сіздің атыңыз" 16089 16090#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72 16091msgid "Your password has been updated." 16092msgstr "" 16093 16094#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:129 16095#, php-format 16096msgid "Your registration at %s" 16097msgstr "Тіркелу %s ішінде" 16098 16099#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16100msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16101msgstr "Пайдаланушы тіркелгіңізде «автоматты түрде өзгерістерді қабылдау» мүмкіндігі жоқ. Бір уақытта тек бір жазбаны өзгерте аласыз." 16102 16103#: app/Services/ServerCheckService.php:199 16104#, php-format 16105msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16106msgstr "Сіздің веб-серверіңіз %s PHP нұсқасын қолданады, ол енді қауіпсіздік жаңартуларын алмайды. Сізге кейінірек нұсқаға мүмкіндігінше тезірек жаңарту керек." 16107 16108#. I18N: Name of a country or state 16109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16110msgid "Zambia" 16111msgstr "Замбия" 16112 16113#. I18N: Name of a country or state 16114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16115msgid "Zimbabwe" 16116msgstr "Зимбабве" 16117 16118#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 16119#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16120msgid "Zoom" 16121msgstr "Үлкейту" 16122 16123#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 16124#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53 16125#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49 16126#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:36 16127#: resources/views/place-map.phtml:56 16128msgid "Zoom in" 16129msgstr "Үлкейту" 16130 16131#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16132msgid "Zoom level" 16133msgstr "Ұлғайту деңгейі" 16134 16135#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 16136#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54 16137#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50 16138#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39 16139#: resources/views/place-map.phtml:57 16140msgid "Zoom out" 16141msgstr "Кішірейту" 16142 16143#. I18N: Gedcom ABT dates 16144#: app/Date.php:341 16145#, php-format 16146msgid "about %s" 16147msgstr "шамамен %s" 16148 16149#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16150#: resources/views/family-page.phtml:22 16151#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 16152#: resources/views/individual-page.phtml:38 resources/views/media-page.phtml:34 16153#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20 16154#: resources/views/source-page.phtml:21 16155msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16156msgid "accept" 16157msgstr "қабылдау" 16158 16159#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16160#: resources/views/family-page.phtml:16 16161#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 16162#: resources/views/individual-page.phtml:29 resources/views/media-page.phtml:28 16163#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14 16164#: resources/views/source-page.phtml:15 16165msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16166msgid "accept" 16167msgstr "қабылдау" 16168 16169#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16170#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16171msgid "accepted" 16172msgstr "қабылданды" 16173 16174#. I18N: A button label. 16175#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 16176#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16177#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 16178#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16179#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16180#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16181#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:25 16182msgid "add" 16183msgstr "қосу" 16184 16185#. I18N: A button label. 16186#: resources/views/admin/locations.phtml:101 16187msgid "add place" 16188msgstr "" 16189 16190#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16191#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16192msgid "adopted name" 16193msgstr "қабылданған атауы" 16194 16195#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16196#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16197msgctxt "FEMALE" 16198msgid "adopted name" 16199msgstr "қабылданған атауы" 16200 16201#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16202#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16203msgctxt "MALE" 16204msgid "adopted name" 16205msgstr "қабылданған атауы" 16206 16207#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16208msgid "adoption" 16209msgstr "асырап алу" 16210 16211#. I18N: An option in a list-box 16212#: app/Module/TopPageViewsModule.php:177 16213msgid "after" 16214msgstr "кейін" 16215 16216#. I18N: Gedcom AFT dates 16217#: app/Date.php:361 16218#, php-format 16219msgid "after %s" 16220msgstr "кейін %s" 16221 16222#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293 16223msgid "after death" 16224msgstr "қайтыс болғаннан кейін" 16225 16226#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:117 16227#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:120 16228#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:116 16229#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:119 16230#: app/Module/StatisticsChartModule.php:532 16231#: app/Module/StatisticsChartModule.php:594 16232#: app/Module/StatisticsChartModule.php:655 16233msgid "age" 16234msgstr "жасы" 16235 16236#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16237#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16238msgid "also known as" 16239msgstr "ретінде белгілі" 16240 16241#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16242#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16243msgctxt "FEMALE" 16244msgid "also known as" 16245msgstr "ретінде белгілі" 16246 16247#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16248#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16249msgctxt "MALE" 16250msgid "also known as" 16251msgstr "ретінде белгілі" 16252 16253#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566 16254msgid "always" 16255msgstr "әрқашан" 16256 16257#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465 16258#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16259#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22 16260#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20 16261#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16262#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16263#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16264#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16265#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16266#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16267#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16268msgid "and" 16269msgstr "және" 16270 16271#: app/Functions/Functions.php:1041 16272msgctxt "father’s brother’s wife" 16273msgid "aunt" 16274msgstr "нағашы тәте" 16275 16276#: app/Functions/Functions.php:799 16277msgctxt "father’s sister" 16278msgid "aunt" 16279msgstr "тәте" 16280 16281#: app/Functions/Functions.php:1121 16282msgctxt "mother’s brother’s wife" 16283msgid "aunt" 16284msgstr "тәте" 16285 16286#: app/Functions/Functions.php:837 16287msgctxt "mother’s sister" 16288msgid "aunt" 16289msgstr "тәте" 16290 16291#: app/Functions/Functions.php:1173 16292msgctxt "parent’s brother’s wife" 16293msgid "aunt" 16294msgstr "нағашы тәте" 16295 16296#: app/Functions/Functions.php:855 16297msgctxt "parent’s sister" 16298msgid "aunt" 16299msgstr "нағашы тәте" 16300 16301#: app/Functions/Functions.php:797 16302msgctxt "father’s sibling" 16303msgid "aunt/uncle" 16304msgstr "аға / ағайынды" 16305 16306#: app/Functions/Functions.php:835 16307msgctxt "mother’s sibling" 16308msgid "aunt/uncle" 16309msgstr "аға / ағайынды" 16310 16311#: app/Functions/Functions.php:853 16312msgctxt "parent’s sibling" 16313msgid "aunt/uncle" 16314msgstr "аға / ағайынды" 16315 16316#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20 16317msgid "back to top" 16318msgstr "артқа қарай" 16319 16320#. I18N: An option in a list-box 16321#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175 16322msgid "before" 16323msgstr "бұрын" 16324 16325#. I18N: Gedcom BEF dates 16326#: app/Date.php:357 16327#, php-format 16328msgid "before %s" 16329msgstr "%s дейін" 16330 16331#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16332#: app/Date.php:373 16333#, php-format 16334msgid "between %s and %s" 16335msgstr "%s және %s арасында" 16336 16337#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 16338msgid "birth" 16339msgstr "туу" 16340 16341#. I18N: The name given to an individual at their birth 16342#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16343msgid "birth name" 16344msgstr "туудың атауы" 16345 16346#. I18N: The name given to an individual at their birth 16347#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16348msgctxt "FEMALE" 16349msgid "birth name" 16350msgstr "туудың атауы" 16351 16352#. I18N: The name given to an individual at their birth 16353#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16354msgctxt "MALE" 16355msgid "birth name" 16356msgstr "туудың атауы" 16357 16358#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16359#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114 16360#, php-format 16361msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16362msgstr "соңғы %1$s жылы туылған немесе соңғы %2$s жыл ішінде қайтыс болған" 16363 16364#: app/Functions/Functions.php:711 16365msgid "brother" 16366msgstr "ағасы" 16367 16368#: app/Functions/Functions.php:979 16369msgctxt "brother’s wife’s brother" 16370msgid "brother-in-law" 16371msgstr "балдыз" 16372 16373#: app/Functions/Functions.php:805 16374msgctxt "husband’s brother" 16375msgid "brother-in-law" 16376msgstr "балдыз" 16377 16378#: app/Functions/Functions.php:1095 16379msgctxt "husband’s sister’s husband" 16380msgid "brother-in-law" 16381msgstr "балдыз" 16382 16383#: app/Functions/Functions.php:873 16384msgctxt "sister’s husband" 16385msgid "brother-in-law" 16386msgstr "балдыз" 16387 16388#: app/Functions/Functions.php:1279 16389msgctxt "sister’s husband’s brother" 16390msgid "brother-in-law" 16391msgstr "балдыз" 16392 16393#: app/Functions/Functions.php:885 16394msgctxt "spouse’s brother" 16395msgid "brother-in-law" 16396msgstr "балдыз" 16397 16398#: app/Functions/Functions.php:903 16399msgctxt "wife’s brother" 16400msgid "brother-in-law" 16401msgstr "балдыз" 16402 16403#: app/Functions/Functions.php:1335 16404msgctxt "wife’s sister’s husband" 16405msgid "brother-in-law" 16406msgstr "балдыз" 16407 16408#: app/Functions/Functions.php:981 16409msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16410msgid "brother/sister-in-law" 16411msgstr "ағасы / келіні" 16412 16413#: app/Functions/Functions.php:815 16414msgctxt "husband’s sibling" 16415msgid "brother/sister-in-law" 16416msgstr "ағасы / келіні" 16417 16418#: app/Functions/Functions.php:867 16419msgctxt "sibling’s spouse" 16420msgid "brother/sister-in-law" 16421msgstr "ағасы / келіні" 16422 16423#: app/Functions/Functions.php:1281 16424msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16425msgid "brother/sister-in-law" 16426msgstr "ағасы / келіні" 16427 16428#: app/Functions/Functions.php:901 16429msgctxt "spouse’s sibling" 16430msgid "brother/sister-in-law" 16431msgstr "ағасы / келіні" 16432 16433#: app/Functions/Functions.php:913 16434msgctxt "wife’s sibling" 16435msgid "brother/sister-in-law" 16436msgstr "ағасы / келіні" 16437 16438#. I18N: An option in a list-box 16439#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235 16440msgid "bullet list" 16441msgstr "оқтар тізімі" 16442 16443#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16444msgid "burial" 16445msgstr "жерлеу" 16446 16447#: app/GedcomTag.php:2026 16448msgid "by" 16449msgstr "бойынша" 16450 16451#. I18N: Gedcom CAL dates 16452#: app/Date.php:345 16453#, php-format 16454msgid "calculated %s" 16455msgstr "есептелген %s" 16456 16457#. I18N: A button label. 16458#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16459#: resources/views/admin/broadcast.phtml:60 16460#: resources/views/admin/components.phtml:144 16461#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16462#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16463#: resources/views/admin/site-mail.phtml:250 16464#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:95 16465#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81 16466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950 16467#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280 16468#: resources/views/contact-page.phtml:67 16469#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 16470#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92 16471#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79 16472#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121 16473#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40 16474#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32 16475#: resources/views/edit/new-individual.phtml:329 16476#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:35 16477#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63 16478#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46 16479#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39 16480#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 16481#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:46 16482#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33 16483#: resources/views/message-page.phtml:55 16484#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 16485#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 16486#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16487#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:65 16488#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16489#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 16490#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 16491#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41 16492#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61 16493#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41 16494msgid "cancel" 16495msgstr "жою" 16496 16497#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16498msgid "census added" 16499msgstr "санақ қосылды" 16500 16501#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16502#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16503msgid "change of name" 16504msgstr "атауын өзгерту" 16505 16506#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16507#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16508msgctxt "FEMALE" 16509msgid "change of name" 16510msgstr "атауын өзгерту" 16511 16512#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16513#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16514msgctxt "MALE" 16515msgid "change of name" 16516msgstr "атауын өзгерту" 16517 16518#: app/Functions/Functions.php:690 16519msgid "child" 16520msgstr "бала" 16521 16522#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6 16523#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 16524#: resources/views/layouts/default.phtml:132 16525#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13 16526#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6 16527#: resources/views/modals/header.phtml:7 16528#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16529msgid "close" 16530msgstr "жабу" 16531 16532#. I18N: Name of a theme. 16533#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16534msgid "clouds" 16535msgstr "бұлт" 16536 16537#. I18N: Name of a theme. 16538#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16539msgid "colors" 16540msgstr "түстер" 16541 16542#. I18N: An option in a list-box 16543#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237 16544msgid "compact list" 16545msgstr "ықшам тізім" 16546 16547#. I18N: A button label. 16548#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:385 16549#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27 16550#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16551#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:100 16552#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 16553#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121 16554#: resources/views/admin/trees-import.phtml:116 16555#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16556#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16557#: resources/views/admin/trees.phtml:333 16558#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16559#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33 16560#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 16561#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 16562#: resources/views/password-request-page.phtml:33 16563#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16564#: resources/views/pending-changes-page.phtml:23 16565#: resources/views/register-page.phtml:99 16566#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16567msgid "continue" 16568msgstr "жалғастыру" 16569 16570#. I18N: A button label. 16571#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16572msgid "create" 16573msgstr "жасау" 16574 16575#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85 16576msgid "date periods" 16577msgstr "күндер" 16578 16579#: app/Functions/Functions.php:688 16580msgid "daughter" 16581msgstr "қызы" 16582 16583#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16584msgid "daughter of" 16585msgstr "қызы" 16586 16587#: app/Functions/Functions.php:775 16588msgctxt "child’s wife" 16589msgid "daughter-in-law" 16590msgstr "Жасы келіні" 16591 16592#: app/Functions/Functions.php:883 16593msgctxt "son’s wife" 16594msgid "daughter-in-law" 16595msgstr "Жасы келіні" 16596 16597#: app/Functions/Functions.php:1327 16598msgctxt "son’s wife’s father" 16599msgid "daughter-in-law’s father" 16600msgstr "келіннің әкесі" 16601 16602#: app/Functions/Functions.php:1329 16603msgctxt "son’s wife’s mother" 16604msgid "daughter-in-law’s mother" 16605msgstr "Келіннің анасы" 16606 16607#: app/Functions/Functions.php:1331 16608msgctxt "son’s wife’s parent" 16609msgid "daughter-in-law’s parent" 16610msgstr "келіннің ата-анасы" 16611 16612#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16613msgid "death" 16614msgstr "өлім" 16615 16616#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 16617#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58 16618msgid "degrees" 16619msgstr "дәрежесі" 16620 16621#. I18N: A button label. 16622#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16623#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16624#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16625#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16626#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16627msgid "delete" 16628msgstr "жою" 16629 16630#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16631#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16632msgctxt "FEMALE" 16633msgid "died" 16634msgstr "қайтыс болды" 16635 16636#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16637#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16638msgctxt "MALE" 16639msgid "died" 16640msgstr "қайтыс болды" 16641 16642#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16643msgid "down" 16644msgstr "" 16645 16646#. I18N: A button label. 16647#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16648#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16649#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:61 16650#: resources/views/report-setup-page.phtml:66 16651msgid "download" 16652msgstr "жүктеу" 16653 16654#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16655msgid "d’Aboville number" 16656msgstr "" 16657 16658#: resources/views/admin/components.phtml:114 16659#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 16660#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16661#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 16662#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16663#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16664#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16665#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16666msgid "edit" 16667msgstr "өңдеу" 16668 16669#: app/Functions/Functions.php:478 16670msgid "eighth cousin" 16671msgstr "сегізінші немере ағасы" 16672 16673#: app/Functions/Functions.php:442 16674msgctxt "FEMALE" 16675msgid "eighth cousin" 16676msgstr "сегізінші немере ағасы" 16677 16678#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16679#: app/Functions/Functions.php:397 16680msgctxt "MALE" 16681msgid "eighth cousin" 16682msgstr "сегізінші немере ағасы" 16683 16684#: app/Functions/Functions.php:706 16685msgid "elder brother" 16686msgstr "үлкен аға" 16687 16688#: app/Functions/Functions.php:748 16689msgid "elder sibling" 16690msgstr "үлкен ағасы" 16691 16692#: app/Functions/Functions.php:727 16693msgid "elder sister" 16694msgstr "үлкен апа" 16695 16696#: app/Functions/Functions.php:484 16697msgid "eleventh cousin" 16698msgstr "он бір ағасы" 16699 16700#: app/Functions/Functions.php:448 16701msgctxt "FEMALE" 16702msgid "eleventh cousin" 16703msgstr "он бір ағасы" 16704 16705#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16706#: app/Functions/Functions.php:406 16707msgctxt "MALE" 16708msgid "eleventh cousin" 16709msgstr "он бір ағасы" 16710 16711#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16712#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16713msgid "estate name" 16714msgstr "жылжымайтын мүлік атауы" 16715 16716#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16717#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16718msgctxt "FEMALE" 16719msgid "estate name" 16720msgstr "жылжымайтын мүлік атауы" 16721 16722#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16723#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16724msgctxt "MALE" 16725msgid "estate name" 16726msgstr "жылжымайтын мүлік атауы" 16727 16728#. I18N: Gedcom EST dates 16729#: app/Date.php:349 16730#, php-format 16731msgid "estimated %s" 16732msgstr "бағалау %s" 16733 16734#: app/Functions/Functions.php:631 16735msgid "ex-husband" 16736msgstr "бұрынғы күйеуі" 16737 16738#: app/Functions/Functions.php:678 16739msgid "ex-partner" 16740msgstr "бұрынғы серіктес" 16741 16742#: app/Functions/Functions.php:658 16743msgctxt "FEMALE" 16744msgid "ex-partner" 16745msgstr "бұрынғы серіктес" 16746 16747#: app/Functions/Functions.php:638 16748msgctxt "MALE" 16749msgid "ex-partner" 16750msgstr "бұрынғы серіктес" 16751 16752#: app/Functions/Functions.php:671 16753msgid "ex-spouse" 16754msgstr "бұрынғы жұбайы" 16755 16756#: app/Functions/Functions.php:651 16757msgid "ex-wife" 16758msgstr "бұрынғы әйелі" 16759 16760#. I18N: A button label. 16761#: resources/views/admin/locations.phtml:107 16762msgid "export file" 16763msgstr "" 16764 16765#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748 16766#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16767msgid "facts" 16768msgstr "фактілер" 16769 16770#: app/Functions/Functions.php:622 16771msgid "father" 16772msgstr "әке" 16773 16774#: app/Functions/Functions.php:811 16775msgctxt "husband’s father" 16776msgid "father-in-law" 16777msgstr "қайын ата" 16778 16779#: app/Functions/Functions.php:891 16780msgctxt "spouse’s father" 16781msgid "father-in-law" 16782msgstr "қайын ата" 16783 16784#: app/Functions/Functions.php:909 16785msgctxt "wife’s father" 16786msgid "father-in-law" 16787msgstr "қайын ата" 16788 16789#: app/Functions/Functions.php:492 16790msgid "fifteenth cousin" 16791msgstr "он бесінші кузен" 16792 16793#: app/Functions/Functions.php:456 16794msgctxt "FEMALE" 16795msgid "fifteenth cousin" 16796msgstr "он бесінші кузен" 16797 16798#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16799#: app/Functions/Functions.php:418 16800msgctxt "MALE" 16801msgid "fifteenth cousin" 16802msgstr "он бесінші кузен" 16803 16804#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16805#: app/Functions/Functions.php:571 16806#, php-format 16807msgid "fifth %s" 16808msgstr "бесінші %s" 16809 16810#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16811#: app/Functions/Functions.php:549 16812#, php-format 16813msgctxt "FEMALE" 16814msgid "fifth %s" 16815msgstr "бесінші %s" 16816 16817#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16818#: app/Functions/Functions.php:526 16819#, php-format 16820msgctxt "MALE" 16821msgid "fifth %s" 16822msgstr "бесінші %s" 16823 16824#: app/Functions/Functions.php:472 16825msgid "fifth cousin" 16826msgstr "бесінші немере ағасы" 16827 16828#: app/Functions/Functions.php:436 16829msgctxt "FEMALE" 16830msgid "fifth cousin" 16831msgstr "бесінші немере ағасы" 16832 16833#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16834#: app/Functions/Functions.php:388 16835msgctxt "MALE" 16836msgid "fifth cousin" 16837msgstr "бесінші немере ағасы" 16838 16839#. I18N: A button label, first page 16840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 16841#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 16842#: resources/views/media-list-page.phtml:79 16843#: resources/views/media-list-page.phtml:178 16844msgid "first" 16845msgstr "бірінші" 16846 16847#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 16848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 16849msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16850msgid "first" 16851msgstr "бірінші" 16852 16853#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16854#: app/Functions/Functions.php:559 16855#, php-format 16856msgid "first %s" 16857msgstr "бірінші %s" 16858 16859#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16860#: app/Functions/Functions.php:537 16861#, php-format 16862msgctxt "FEMALE" 16863msgid "first %s" 16864msgstr "бірінші %s" 16865 16866#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16867#: app/Functions/Functions.php:514 16868#, php-format 16869msgctxt "MALE" 16870msgid "first %s" 16871msgstr "бірінші %s" 16872 16873#: app/Functions/Functions.php:464 16874msgid "first cousin" 16875msgstr "бірінші кузен" 16876 16877#: app/Functions/Functions.php:428 16878msgctxt "FEMALE" 16879msgid "first cousin" 16880msgstr "бірінші кузен" 16881 16882#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16883#: app/Functions/Functions.php:376 16884msgctxt "MALE" 16885msgid "first cousin" 16886msgstr "бірінші кузен" 16887 16888#: app/Functions/Functions.php:1035 16889msgctxt "father’s brother’s child" 16890msgid "first cousin" 16891msgstr "бірінші кузен" 16892 16893#: app/Functions/Functions.php:1037 16894msgctxt "father’s brother’s daughter" 16895msgid "first cousin" 16896msgstr "бірінші кузен" 16897 16898#: app/Functions/Functions.php:1039 16899msgctxt "father’s brother’s son" 16900msgid "first cousin" 16901msgstr "бірінші кузен" 16902 16903#: app/Functions/Functions.php:1079 16904msgctxt "father’s sister’s child" 16905msgid "first cousin" 16906msgstr "бірінші кузен" 16907 16908#: app/Functions/Functions.php:1081 16909msgctxt "father’s sister’s daughter" 16910msgid "first cousin" 16911msgstr "бірінші кузен" 16912 16913#: app/Functions/Functions.php:1085 16914msgctxt "father’s sister’s son" 16915msgid "first cousin" 16916msgstr "бірінші кузен" 16917 16918#: app/Functions/Functions.php:1115 16919msgctxt "mother’s brother’s child" 16920msgid "first cousin" 16921msgstr "бірінші кузен" 16922 16923#: app/Functions/Functions.php:1117 16924msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16925msgid "first cousin" 16926msgstr "бірінші кузен" 16927 16928#: app/Functions/Functions.php:1119 16929msgctxt "mother’s brother’s son" 16930msgid "first cousin" 16931msgstr "бірінші кузен" 16932 16933#: app/Functions/Functions.php:1165 16934msgctxt "mother’s sister’s child" 16935msgid "first cousin" 16936msgstr "бірінші кузен" 16937 16938#: app/Functions/Functions.php:1167 16939msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16940msgid "first cousin" 16941msgstr "бірінші кузен" 16942 16943#: app/Functions/Functions.php:1171 16944msgctxt "mother’s sister’s son" 16945msgid "first cousin" 16946msgstr "бірінші кузен" 16947 16948#: app/Functions/Functions.php:1415 16949msgctxt "father’s father’s brother’s child" 16950msgid "first cousin once removed ascending" 16951msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 16952 16953#: app/Functions/Functions.php:1411 16954msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 16955msgid "first cousin once removed ascending" 16956msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 16957 16958#: app/Functions/Functions.php:1413 16959msgctxt "father’s father’s brother’s son" 16960msgid "first cousin once removed ascending" 16961msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 16962 16963#: app/Functions/Functions.php:1421 16964msgctxt "father’s father’s sister’s child" 16965msgid "first cousin once removed ascending" 16966msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 16967 16968#: app/Functions/Functions.php:1417 16969msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 16970msgid "first cousin once removed ascending" 16971msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 16972 16973#: app/Functions/Functions.php:1419 16974msgctxt "father’s father’s sister’s son" 16975msgid "first cousin once removed ascending" 16976msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 16977 16978#: app/Functions/Functions.php:1427 16979msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 16980msgid "first cousin once removed ascending" 16981msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 16982 16983#: app/Functions/Functions.php:1423 16984msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 16985msgid "first cousin once removed ascending" 16986msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 16987 16988#: app/Functions/Functions.php:1425 16989msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 16990msgid "first cousin once removed ascending" 16991msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 16992 16993#: app/Functions/Functions.php:1433 16994msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 16995msgid "first cousin once removed ascending" 16996msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 16997 16998#: app/Functions/Functions.php:1429 16999msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17000msgid "first cousin once removed ascending" 17001msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17002 17003#: app/Functions/Functions.php:1431 17004msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17005msgid "first cousin once removed ascending" 17006msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17007 17008#: app/Functions/Functions.php:1439 17009msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17010msgid "first cousin once removed ascending" 17011msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17012 17013#: app/Functions/Functions.php:1435 17014msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17015msgid "first cousin once removed ascending" 17016msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17017 17018#: app/Functions/Functions.php:1437 17019msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17020msgid "first cousin once removed ascending" 17021msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17022 17023#: app/Functions/Functions.php:1445 17024msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17025msgid "first cousin once removed ascending" 17026msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17027 17028#: app/Functions/Functions.php:1441 17029msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17030msgid "first cousin once removed ascending" 17031msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17032 17033#: app/Functions/Functions.php:1443 17034msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17035msgid "first cousin once removed ascending" 17036msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17037 17038#: app/Functions/Functions.php:1451 17039msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17040msgid "first cousin once removed ascending" 17041msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17042 17043#: app/Functions/Functions.php:1447 17044msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17045msgid "first cousin once removed ascending" 17046msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17047 17048#: app/Functions/Functions.php:1449 17049msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17050msgid "first cousin once removed ascending" 17051msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17052 17053#: app/Functions/Functions.php:1457 17054msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17055msgid "first cousin once removed ascending" 17056msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17057 17058#: app/Functions/Functions.php:1453 17059msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17060msgid "first cousin once removed ascending" 17061msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17062 17063#: app/Functions/Functions.php:1455 17064msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17065msgid "first cousin once removed ascending" 17066msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17067 17068#: app/Functions/Functions.php:490 17069msgid "fourteenth cousin" 17070msgstr "он төртінші кузен" 17071 17072#: app/Functions/Functions.php:454 17073msgctxt "FEMALE" 17074msgid "fourteenth cousin" 17075msgstr "он төртінші кузен" 17076 17077#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17078#: app/Functions/Functions.php:415 17079msgctxt "MALE" 17080msgid "fourteenth cousin" 17081msgstr "он төртінші кузен" 17082 17083#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17084#: app/Functions/Functions.php:568 17085#, php-format 17086msgid "fourth %s" 17087msgstr "төртінші %s" 17088 17089#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17090#: app/Functions/Functions.php:546 17091#, php-format 17092msgctxt "FEMALE" 17093msgid "fourth %s" 17094msgstr "төртінші %s" 17095 17096#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17097#: app/Functions/Functions.php:523 17098#, php-format 17099msgctxt "MALE" 17100msgid "fourth %s" 17101msgstr "төртінші %s" 17102 17103#: app/Functions/Functions.php:470 17104msgid "fourth cousin" 17105msgstr "төртінші кузен" 17106 17107#: app/Functions/Functions.php:434 17108msgctxt "FEMALE" 17109msgid "fourth cousin" 17110msgstr "төртінші кузен" 17111 17112#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17113#: app/Functions/Functions.php:385 17114msgctxt "MALE" 17115msgid "fourth cousin" 17116msgstr "төртінші кузен" 17117 17118#. I18N: from 1700 interval 50 years 17119#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17120#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 17121#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17122#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17123#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17124#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17125#, php-format 17126msgid "from %1$s interval %2$s year" 17127msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17128msgstr[0] "%1$s аралығындағы аралық %2$s жыл" 17129msgstr[1] "%1$s аралығындағы аралық %2$s жыл" 17130 17131#. I18N: Gedcom FROM dates 17132#: app/Date.php:365 17133#, php-format 17134msgid "from %s" 17135msgstr "%s-ден бастап" 17136 17137#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17138#: app/Date.php:377 17139#, php-format 17140msgid "from %s to %s" 17141msgstr "%s-дан %s-ге дейін" 17142 17143#. I18N: layout option for the fan chart 17144#: app/Module/FanChartModule.php:571 17145msgid "full circle" 17146msgstr "толық шеңбер" 17147 17148#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80 17149msgid "gender" 17150msgstr "жыныс" 17151 17152#. I18N: A button label. 17153#: resources/views/edit/new-individual.phtml:323 17154msgid "go to new individual" 17155msgstr "жаңа адамға барыңыз" 17156 17157#: app/Functions/Functions.php:765 17158msgctxt "child’s child" 17159msgid "grandchild" 17160msgstr "немересі" 17161 17162#: app/Functions/Functions.php:777 17163msgctxt "daughter’s child" 17164msgid "grandchild" 17165msgstr "немересі" 17166 17167#: app/Functions/Functions.php:877 17168msgctxt "son’s child" 17169msgid "grandchild" 17170msgstr "немересі" 17171 17172#: app/Functions/Functions.php:767 17173msgctxt "child’s daughter" 17174msgid "granddaughter" 17175msgstr "немересі" 17176 17177#: app/Functions/Functions.php:779 17178msgctxt "daughter’s daughter" 17179msgid "granddaughter" 17180msgstr "немересі" 17181 17182#: app/Functions/Functions.php:879 17183msgctxt "son’s daughter" 17184msgid "granddaughter" 17185msgstr "немересі" 17186 17187#: app/Functions/Functions.php:995 17188msgctxt "child’s daughter’s husband" 17189msgid "granddaughter’s husband" 17190msgstr "немересінің күйеуі" 17191 17192#: app/Functions/Functions.php:1017 17193msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17194msgid "granddaughter’s husband" 17195msgstr "немересінің күйеуі" 17196 17197#: app/Functions/Functions.php:1315 17198msgctxt "son’s daughter’s husband" 17199msgid "granddaughter’s husband" 17200msgstr "немересінің күйеуі" 17201 17202#: app/Functions/Functions.php:847 17203msgctxt "parent’s father" 17204msgid "grandfather" 17205msgstr "атасы" 17206 17207#: app/Functions/Functions.php:849 17208msgctxt "parent’s mother" 17209msgid "grandmother" 17210msgstr "әже" 17211 17212#: app/Functions/Functions.php:851 17213msgctxt "parent’s parent" 17214msgid "grandparent" 17215msgstr "әже немесе атасы" 17216 17217#: app/Functions/Functions.php:771 17218msgctxt "child’s son" 17219msgid "grandson" 17220msgstr "немересі" 17221 17222#: app/Functions/Functions.php:783 17223msgctxt "daughter’s son" 17224msgid "grandson" 17225msgstr "немересі" 17226 17227#: app/Functions/Functions.php:881 17228msgctxt "son’s son" 17229msgid "grandson" 17230msgstr "немересі" 17231 17232#: app/Functions/Functions.php:1005 17233msgctxt "child’s son’s wife" 17234msgid "grandson’s wife" 17235msgstr "немересінің әйелі" 17236 17237#: app/Functions/Functions.php:1033 17238msgctxt "daughter’s son’s wife" 17239msgid "grandson’s wife" 17240msgstr "немересінің әйелі" 17241 17242#: app/Functions/Functions.php:1325 17243msgctxt "son’s son’s wife" 17244msgid "grandson’s wife" 17245msgstr "немересінің әйелі" 17246 17247#: app/Functions/Functions.php:1701 app/Functions/Functions.php:1720 17248#: app/Functions/Functions.php:1736 17249#, php-format 17250msgid "great ×%s aunt" 17251msgstr "үлкен ×%s тәте" 17252 17253#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1723 17254#: app/Functions/Functions.php:1739 17255#, php-format 17256msgid "great ×%s aunt/uncle" 17257msgstr "үлкен ×%s тәте/аға" 17258 17259#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17260#: app/Functions/Functions.php:2189 app/Functions/Functions.php:2210 17261#, php-format 17262msgid "great ×%s grandchild" 17263msgstr "үлкен ×%s немересі" 17264 17265#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17266#: app/Functions/Functions.php:2186 app/Functions/Functions.php:2206 17267#, php-format 17268msgid "great ×%s granddaughter" 17269msgstr "үлкен ×%s немересі" 17270 17271#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17272#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048 17273#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2073 17274#: app/Functions/Functions.php:2089 17275#, php-format 17276msgid "great ×%s grandfather" 17277msgstr "үлкен ×%s атасы" 17278 17279#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17280#: app/Functions/Functions.php:2040 app/Functions/Functions.php:2052 17281#: app/Functions/Functions.php:2064 app/Functions/Functions.php:2078 17282#: app/Functions/Functions.php:2094 17283#, php-format 17284msgid "great ×%s grandmother" 17285msgstr "үлкен ×%s әже" 17286 17287#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17288#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2055 17289#: app/Functions/Functions.php:2067 app/Functions/Functions.php:2082 17290#: app/Functions/Functions.php:2098 17291#, php-format 17292msgid "great ×%s grandparent" 17293msgstr "үлкен ×%s әже немесе атасы" 17294 17295#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17296#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2201 17297#, php-format 17298msgid "great ×%s grandson" 17299msgstr "үлкен ×%s немересі" 17300 17301#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17302#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947 17303#, php-format 17304msgid "great ×%s nephew" 17305msgstr "үлкен ×%s жиен" 17306 17307#: app/Functions/Functions.php:1897 17308#, php-format 17309msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17310msgid "great ×%s nephew" 17311msgstr "үлкен ×%s жиен" 17312 17313#: app/Functions/Functions.php:1901 17314#, php-format 17315msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17316msgid "great ×%s nephew" 17317msgstr "үлкен ×%s жиен" 17318 17319#: app/Functions/Functions.php:1904 17320#, php-format 17321msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17322msgid "great ×%s nephew" 17323msgstr "үлкен ×%s жиен" 17324 17325#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1954 17326#, php-format 17327msgid "great ×%s nephew/niece" 17328msgstr "үлкен ×%s жиен" 17329 17330#: app/Functions/Functions.php:1920 17331#, php-format 17332msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17333msgid "great ×%s nephew/niece" 17334msgstr "үлкен ×%s жиен" 17335 17336#: app/Functions/Functions.php:1924 17337#, php-format 17338msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17339msgid "great ×%s nephew/niece" 17340msgstr "үлкен ×%s жиен" 17341 17342#: app/Functions/Functions.php:1927 17343#, php-format 17344msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17345msgid "great ×%s nephew/niece" 17346msgstr "үлкен ×%s жиен" 17347 17348#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1951 17349#, php-format 17350msgid "great ×%s niece" 17351msgstr "үлкен ×%s жиен" 17352 17353#: app/Functions/Functions.php:1909 17354#, php-format 17355msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17356msgid "great ×%s niece" 17357msgstr "үлкен ×%s жиен" 17358 17359#: app/Functions/Functions.php:1913 17360#, php-format 17361msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17362msgid "great ×%s niece" 17363msgstr "үлкен ×%s жиен" 17364 17365#: app/Functions/Functions.php:1916 17366#, php-format 17367msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17368msgid "great ×%s niece" 17369msgstr "үлкен ×%s жиен" 17370 17371#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17372#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1732 17373#, php-format 17374msgid "great ×%s uncle" 17375msgstr "үлкен ×%s ағайынды" 17376 17377#: app/Functions/Functions.php:1709 17378#, php-format 17379msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17380msgid "great ×%s uncle" 17381msgstr "үлкен ×%s ағайынды" 17382 17383#: app/Functions/Functions.php:1713 17384#, php-format 17385msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17386msgid "great ×%s uncle" 17387msgstr "үлкен ×%s ағайынды" 17388 17389#: app/Functions/Functions.php:1716 17390#, php-format 17391msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17392msgid "great ×%s uncle" 17393msgstr "үлкен ×%s ағайынды" 17394 17395#: app/Functions/Functions.php:1627 17396msgid "great ×4 aunt" 17397msgstr "ұлы ×4 тайпасы" 17398 17399#: app/Functions/Functions.php:1630 17400msgid "great ×4 aunt/uncle" 17401msgstr "ұлы ×4 аға / ағайынды" 17402 17403#: app/Functions/Functions.php:2137 17404msgid "great ×4 grandchild" 17405msgstr "үлкен ×4 немере" 17406 17407#: app/Functions/Functions.php:2134 17408msgid "great ×4 granddaughter" 17409msgstr "үлкен ×4 немере" 17410 17411#: app/Functions/Functions.php:1986 17412msgid "great ×4 grandfather" 17413msgstr "үлкен ×4 ата" 17414 17415#: app/Functions/Functions.php:1990 17416msgid "great ×4 grandmother" 17417msgstr "үлкен ×4 әже" 17418 17419#: app/Functions/Functions.php:1993 17420msgid "great ×4 grandparent" 17421msgstr "үлкен × 4 үлкен әже" 17422 17423#: app/Functions/Functions.php:2130 17424msgid "great ×4 grandson" 17425msgstr "үлкен ×4 немересі" 17426 17427#: app/Functions/Functions.php:1821 17428msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17429msgid "great ×4 nephew" 17430msgstr "үлкен ×4 қарындасын" 17431 17432#: app/Functions/Functions.php:1825 17433msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17434msgid "great ×4 nephew" 17435msgstr "үлкен ×4 қарындасын" 17436 17437#: app/Functions/Functions.php:1828 17438msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17439msgid "great ×4 nephew" 17440msgstr "үлкен ×4 қарындасын" 17441 17442#: app/Functions/Functions.php:1844 17443msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17444msgid "great ×4 nephew/niece" 17445msgstr "үлкен ×4 қарындасын" 17446 17447#: app/Functions/Functions.php:1848 17448msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17449msgid "great ×4 nephew/niece" 17450msgstr "үлкен ×4 қарындасын" 17451 17452#: app/Functions/Functions.php:1851 17453msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17454msgid "great ×4 nephew/niece" 17455msgstr "үлкен ×4 қарындасын" 17456 17457#: app/Functions/Functions.php:1833 17458msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17459msgid "great ×4 niece" 17460msgstr "үлкен ×4 қарындасы" 17461 17462#: app/Functions/Functions.php:1837 17463msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17464msgid "great ×4 niece" 17465msgstr "үлкен ×4 қарындасы" 17466 17467#: app/Functions/Functions.php:1840 17468msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17469msgid "great ×4 niece" 17470msgstr "үлкен ×4 қарындасы" 17471 17472#: app/Functions/Functions.php:1616 17473msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17474msgid "great ×4 uncle" 17475msgstr "үлкен ×4 ағайынды" 17476 17477#: app/Functions/Functions.php:1620 17478msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17479msgid "great ×4 uncle" 17480msgstr "үлкен ×4 ағайынды" 17481 17482#: app/Functions/Functions.php:1623 17483msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17484msgid "great ×4 uncle" 17485msgstr "үлкен ×4 ағайынды" 17486 17487#: app/Functions/Functions.php:1646 17488msgid "great ×5 aunt" 17489msgstr "ұлы ×5 тайпасы" 17490 17491#: app/Functions/Functions.php:1649 17492msgid "great ×5 aunt/uncle" 17493msgstr "үлкен ×5 тетя/ағайынды" 17494 17495#: app/Functions/Functions.php:2148 17496msgid "great ×5 grandchild" 17497msgstr "үлкен ×5 немере" 17498 17499#: app/Functions/Functions.php:2145 17500msgid "great ×5 granddaughter" 17501msgstr "үлкен ×5 немере" 17502 17503#: app/Functions/Functions.php:1997 17504msgid "great ×5 grandfather" 17505msgstr "үлкен ×5 ата" 17506 17507#: app/Functions/Functions.php:2001 17508msgid "great ×5 grandmother" 17509msgstr "үлкен ×5 әже" 17510 17511#: app/Functions/Functions.php:2004 17512msgid "great ×5 grandparent" 17513msgstr "үлкен ×5 үлкен әже" 17514 17515#: app/Functions/Functions.php:2141 17516msgid "great ×5 grandson" 17517msgstr "үлкен ×5 немересі" 17518 17519#: app/Functions/Functions.php:1856 17520msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17521msgid "great ×5 nephew" 17522msgstr "үлкен ×5 қарындасын" 17523 17524#: app/Functions/Functions.php:1860 17525msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17526msgid "great ×5 nephew" 17527msgstr "үлкен ×5 қарындасын" 17528 17529#: app/Functions/Functions.php:1863 17530msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17531msgid "great ×5 nephew" 17532msgstr "үлкен ×5 қарындасын" 17533 17534#: app/Functions/Functions.php:1879 17535msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17536msgid "great ×5 nephew/niece" 17537msgstr "үлкен ×5 қарындасын" 17538 17539#: app/Functions/Functions.php:1883 17540msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17541msgid "great ×5 nephew/niece" 17542msgstr "үлкен ×5 қарындасын" 17543 17544#: app/Functions/Functions.php:1886 17545msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17546msgid "great ×5 nephew/niece" 17547msgstr "үлкен ×5 қарындасын" 17548 17549#: app/Functions/Functions.php:1868 17550msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17551msgid "great ×5 niece" 17552msgstr "үлкен ×5 қарындасы" 17553 17554#: app/Functions/Functions.php:1872 17555msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17556msgid "great ×5 niece" 17557msgstr "үлкен ×5 қарындасы" 17558 17559#: app/Functions/Functions.php:1875 17560msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17561msgid "great ×5 niece" 17562msgstr "үлкен ×5 қарындасы" 17563 17564#: app/Functions/Functions.php:1635 17565msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17566msgid "great ×5 uncle" 17567msgstr "үлкен ×5 ағайынды" 17568 17569#: app/Functions/Functions.php:1639 17570msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17571msgid "great ×5 uncle" 17572msgstr "үлкен ×5 ағайынды" 17573 17574#: app/Functions/Functions.php:1642 17575msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17576msgid "great ×5 uncle" 17577msgstr "үлкен ×5 ағайынды" 17578 17579#: app/Functions/Functions.php:1665 17580msgid "great ×6 aunt" 17581msgstr "үлкен ×6 тайпасы" 17582 17583#: app/Functions/Functions.php:1668 17584msgid "great ×6 aunt/uncle" 17585msgstr "үлкен ×6 аға/ағайынды" 17586 17587#: app/Functions/Functions.php:2159 17588msgid "great ×6 grandchild" 17589msgstr "үлкен ×6 немере" 17590 17591#: app/Functions/Functions.php:2156 17592msgid "great ×6 granddaughter" 17593msgstr "үлкен ×6 немересі" 17594 17595#: app/Functions/Functions.php:2008 17596msgid "great ×6 grandfather" 17597msgstr "үлкен ×6 ата" 17598 17599#: app/Functions/Functions.php:2012 17600msgid "great ×6 grandmother" 17601msgstr "үлкен ×6 әже" 17602 17603#: app/Functions/Functions.php:2015 17604msgid "great ×6 grandparent" 17605msgstr "үлкен ×6 үлкен әже" 17606 17607#: app/Functions/Functions.php:2152 17608msgid "great ×6 grandson" 17609msgstr "үлкен ×6 немересі" 17610 17611#: app/Functions/Functions.php:1654 17612msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17613msgid "great ×6 uncle" 17614msgstr "үлкен × 6 ағайынды" 17615 17616#: app/Functions/Functions.php:1658 17617msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17618msgid "great ×6 uncle" 17619msgstr "үлкен × 6 ағайынды" 17620 17621#: app/Functions/Functions.php:1661 17622msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17623msgid "great ×6 uncle" 17624msgstr "үлкен × 6 ағайынды" 17625 17626#: app/Functions/Functions.php:1684 17627msgid "great ×7 aunt" 17628msgstr "үлкен × 7 тайпасы" 17629 17630#: app/Functions/Functions.php:1687 17631msgid "great ×7 aunt/uncle" 17632msgstr "үлкен ×7 тетя / ағайынды" 17633 17634#: app/Functions/Functions.php:2170 17635msgid "great ×7 grandchild" 17636msgstr "үлкен ×7 немере" 17637 17638#: app/Functions/Functions.php:2167 17639msgid "great ×7 granddaughter" 17640msgstr "үлкен ×7 немересі" 17641 17642#: app/Functions/Functions.php:2019 17643msgid "great ×7 grandfather" 17644msgstr "үлкен ×7 ата" 17645 17646#: app/Functions/Functions.php:2023 17647msgid "great ×7 grandmother" 17648msgstr "үлкен ×7 әже" 17649 17650#: app/Functions/Functions.php:2026 17651msgid "great ×7 grandparent" 17652msgstr "үлкен ×7 үлкен әже" 17653 17654#: app/Functions/Functions.php:2163 17655msgid "great ×7 grandson" 17656msgstr "үлкен ×7 немересі" 17657 17658#: app/Functions/Functions.php:1673 17659msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17660msgid "great ×7 uncle" 17661msgstr "үлкен ×7 ағайынды" 17662 17663#: app/Functions/Functions.php:1677 17664msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17665msgid "great ×7 uncle" 17666msgstr "үлкен ×7 ағайынды" 17667 17668#: app/Functions/Functions.php:1680 17669msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17670msgid "great ×7 uncle" 17671msgstr "үлкен × 7 ағайынды" 17672 17673#: app/Functions/Functions.php:1357 17674msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17675msgid "great-aunt" 17676msgstr "үлкен-аға" 17677 17678#: app/Functions/Functions.php:1053 17679msgctxt "father’s father’s sister" 17680msgid "great-aunt" 17681msgstr "үлкен-аға" 17682 17683#: app/Functions/Functions.php:1363 17684msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17685msgid "great-aunt" 17686msgstr "үлкен-аға" 17687 17688#: app/Functions/Functions.php:1065 17689msgctxt "father’s mother’s sister" 17690msgid "great-aunt" 17691msgstr "үлкен-аға" 17692 17693#: app/Functions/Functions.php:1369 17694msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17695msgid "great-aunt" 17696msgstr "үлкен-аға" 17697 17698#: app/Functions/Functions.php:1077 17699msgctxt "father’s parent’s sister" 17700msgid "great-aunt" 17701msgstr "үлкен-аға" 17702 17703#: app/Functions/Functions.php:1375 17704msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17705msgid "great-aunt" 17706msgstr "үлкен-аға" 17707 17708#: app/Functions/Functions.php:1133 17709msgctxt "mother’s father’s sister" 17710msgid "great-aunt" 17711msgstr "үлкен-аға" 17712 17713#: app/Functions/Functions.php:1381 17714msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17715msgid "great-aunt" 17716msgstr "үлкен-аға" 17717 17718#: app/Functions/Functions.php:1151 17719msgctxt "mother’s mother’s sister" 17720msgid "great-aunt" 17721msgstr "үлкен-аға" 17722 17723#: app/Functions/Functions.php:1387 17724msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17725msgid "great-aunt" 17726msgstr "үлкен-аға" 17727 17728#: app/Functions/Functions.php:1163 17729msgctxt "mother’s parent’s sister" 17730msgid "great-aunt" 17731msgstr "үлкен-аға" 17732 17733#: app/Functions/Functions.php:1393 17734msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17735msgid "great-aunt" 17736msgstr "үлкен-аға" 17737 17738#: app/Functions/Functions.php:1185 17739msgctxt "parent’s father’s sister" 17740msgid "great-aunt" 17741msgstr "үлкен-аға" 17742 17743#: app/Functions/Functions.php:1399 17744msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17745msgid "great-aunt" 17746msgstr "үлкен-аға" 17747 17748#: app/Functions/Functions.php:1197 17749msgctxt "parent’s mother’s sister" 17750msgid "great-aunt" 17751msgstr "үлкен-аға" 17752 17753#: app/Functions/Functions.php:1405 17754msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17755msgid "great-aunt" 17756msgstr "үлкен-аға" 17757 17758#: app/Functions/Functions.php:1209 17759msgctxt "parent’s parent’s sister" 17760msgid "great-aunt" 17761msgstr "үлкен-аға" 17762 17763#: app/Functions/Functions.php:1051 17764msgctxt "father’s father’s sibling" 17765msgid "great-aunt/uncle" 17766msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17767 17768#: app/Functions/Functions.php:1359 17769msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17770msgid "great-aunt/uncle" 17771msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17772 17773#: app/Functions/Functions.php:1063 17774msgctxt "father’s mother’s sibling" 17775msgid "great-aunt/uncle" 17776msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17777 17778#: app/Functions/Functions.php:1365 17779msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17780msgid "great-aunt/uncle" 17781msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17782 17783#: app/Functions/Functions.php:1075 17784msgctxt "father’s parent’s sibling" 17785msgid "great-aunt/uncle" 17786msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17787 17788#: app/Functions/Functions.php:1371 17789msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17790msgid "great-aunt/uncle" 17791msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17792 17793#: app/Functions/Functions.php:1131 17794msgctxt "mother’s father’s sibling" 17795msgid "great-aunt/uncle" 17796msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17797 17798#: app/Functions/Functions.php:1377 17799msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17800msgid "great-aunt/uncle" 17801msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17802 17803#: app/Functions/Functions.php:1149 17804msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17805msgid "great-aunt/uncle" 17806msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17807 17808#: app/Functions/Functions.php:1383 17809msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17810msgid "great-aunt/uncle" 17811msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17812 17813#: app/Functions/Functions.php:1161 17814msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17815msgid "great-aunt/uncle" 17816msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17817 17818#: app/Functions/Functions.php:1389 17819msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17820msgid "great-aunt/uncle" 17821msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17822 17823#: app/Functions/Functions.php:1183 17824msgctxt "parent’s father’s sibling" 17825msgid "great-aunt/uncle" 17826msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17827 17828#: app/Functions/Functions.php:1395 17829msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17830msgid "great-aunt/uncle" 17831msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17832 17833#: app/Functions/Functions.php:1195 17834msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17835msgid "great-aunt/uncle" 17836msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17837 17838#: app/Functions/Functions.php:1401 17839msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17840msgid "great-aunt/uncle" 17841msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17842 17843#: app/Functions/Functions.php:1207 17844msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17845msgid "great-aunt/uncle" 17846msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17847 17848#: app/Functions/Functions.php:1407 17849msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17850msgid "great-aunt/uncle" 17851msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17852 17853#: app/Functions/Functions.php:985 17854msgctxt "child’s child’s child" 17855msgid "great-grandchild" 17856msgstr "шөбересі" 17857 17858#: app/Functions/Functions.php:991 17859msgctxt "child’s daughter’s child" 17860msgid "great-grandchild" 17861msgstr "шөбересі" 17862 17863#: app/Functions/Functions.php:999 17864msgctxt "child’s son’s child" 17865msgid "great-grandchild" 17866msgstr "шөбересі" 17867 17868#: app/Functions/Functions.php:1007 17869msgctxt "daughter’s child’s child" 17870msgid "great-grandchild" 17871msgstr "шөбересі" 17872 17873#: app/Functions/Functions.php:1013 17874msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17875msgid "great-grandchild" 17876msgstr "шөбересі" 17877 17878#: app/Functions/Functions.php:1027 17879msgctxt "daughter’s son’s child" 17880msgid "great-grandchild" 17881msgstr "шөбересі" 17882 17883#: app/Functions/Functions.php:1305 17884msgctxt "son’s child’s child" 17885msgid "great-grandchild" 17886msgstr "шөбересі" 17887 17888#: app/Functions/Functions.php:1311 17889msgctxt "son’s daughter’s child" 17890msgid "great-grandchild" 17891msgstr "шөбересі" 17892 17893#: app/Functions/Functions.php:1319 17894msgctxt "son’s son’s child" 17895msgid "great-grandchild" 17896msgstr "шөбересі" 17897 17898#: app/Functions/Functions.php:987 17899msgctxt "child’s child’s daughter" 17900msgid "great-granddaughter" 17901msgstr "ұлы немересі" 17902 17903#: app/Functions/Functions.php:993 17904msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17905msgid "great-granddaughter" 17906msgstr "ұлы немересі" 17907 17908#: app/Functions/Functions.php:1001 17909msgctxt "child’s son’s daughter" 17910msgid "great-granddaughter" 17911msgstr "ұлы немересі" 17912 17913#: app/Functions/Functions.php:1009 17914msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17915msgid "great-granddaughter" 17916msgstr "ұлы немересі" 17917 17918#: app/Functions/Functions.php:1015 17919msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17920msgid "great-granddaughter" 17921msgstr "ұлы немересі" 17922 17923#: app/Functions/Functions.php:1029 17924msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17925msgid "great-granddaughter" 17926msgstr "ұлы немересі" 17927 17928#: app/Functions/Functions.php:1307 17929msgctxt "son’s child’s daughter" 17930msgid "great-granddaughter" 17931msgstr "ұлы немересі" 17932 17933#: app/Functions/Functions.php:1313 17934msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17935msgid "great-granddaughter" 17936msgstr "ұлы немересі" 17937 17938#: app/Functions/Functions.php:1321 17939msgctxt "son’s son’s daughter" 17940msgid "great-granddaughter" 17941msgstr "ұлы немересі" 17942 17943#: app/Functions/Functions.php:1045 17944msgctxt "father’s father’s father" 17945msgid "great-grandfather" 17946msgstr "үлкен ата" 17947 17948#: app/Functions/Functions.php:1057 17949msgctxt "father’s mother’s father" 17950msgid "great-grandfather" 17951msgstr "үлкен ата" 17952 17953#: app/Functions/Functions.php:1069 17954msgctxt "father’s parent’s father" 17955msgid "great-grandfather" 17956msgstr "үлкен ата" 17957 17958#: app/Functions/Functions.php:1125 17959msgctxt "mother’s father’s father" 17960msgid "great-grandfather" 17961msgstr "үлкен ата" 17962 17963#: app/Functions/Functions.php:1143 17964msgctxt "mother’s mother’s father" 17965msgid "great-grandfather" 17966msgstr "үлкен ата" 17967 17968#: app/Functions/Functions.php:1155 17969msgctxt "mother’s parent’s father" 17970msgid "great-grandfather" 17971msgstr "үлкен ата" 17972 17973#: app/Functions/Functions.php:1177 17974msgctxt "parent’s father’s father" 17975msgid "great-grandfather" 17976msgstr "үлкен ата" 17977 17978#: app/Functions/Functions.php:1189 17979msgctxt "parent’s mother’s father" 17980msgid "great-grandfather" 17981msgstr "үлкен ата" 17982 17983#: app/Functions/Functions.php:1201 17984msgctxt "parent’s parent’s father" 17985msgid "great-grandfather" 17986msgstr "үлкен ата" 17987 17988#: app/Functions/Functions.php:1047 17989msgctxt "father’s father’s mother" 17990msgid "great-grandmother" 17991msgstr "үлкен әже" 17992 17993#: app/Functions/Functions.php:1059 17994msgctxt "father’s mother’s mother" 17995msgid "great-grandmother" 17996msgstr "үлкен әже" 17997 17998#: app/Functions/Functions.php:1071 17999msgctxt "father’s parent’s mother" 18000msgid "great-grandmother" 18001msgstr "үлкен әже" 18002 18003#: app/Functions/Functions.php:1127 18004msgctxt "mother’s father’s mother" 18005msgid "great-grandmother" 18006msgstr "үлкен әже" 18007 18008#: app/Functions/Functions.php:1145 18009msgctxt "mother’s mother’s mother" 18010msgid "great-grandmother" 18011msgstr "үлкен әже" 18012 18013#: app/Functions/Functions.php:1157 18014msgctxt "mother’s parent’s mother" 18015msgid "great-grandmother" 18016msgstr "үлкен әже" 18017 18018#: app/Functions/Functions.php:1179 18019msgctxt "parent’s father’s mother" 18020msgid "great-grandmother" 18021msgstr "үлкен әже" 18022 18023#: app/Functions/Functions.php:1191 18024msgctxt "parent’s mother’s mother" 18025msgid "great-grandmother" 18026msgstr "үлкен әже" 18027 18028#: app/Functions/Functions.php:1203 18029msgctxt "parent’s parent’s mother" 18030msgid "great-grandmother" 18031msgstr "үлкен әже" 18032 18033#: app/Functions/Functions.php:1049 18034msgctxt "father’s father’s parent" 18035msgid "great-grandparent" 18036msgstr "үлкен ата-анасы" 18037 18038#: app/Functions/Functions.php:1061 18039msgctxt "father’s mother’s parent" 18040msgid "great-grandparent" 18041msgstr "үлкен ата-анасы" 18042 18043#: app/Functions/Functions.php:1073 18044msgctxt "father’s parent’s parent" 18045msgid "great-grandparent" 18046msgstr "үлкен ата-анасы" 18047 18048#: app/Functions/Functions.php:1129 18049msgctxt "mother’s father’s parent" 18050msgid "great-grandparent" 18051msgstr "үлкен ата-анасы" 18052 18053#: app/Functions/Functions.php:1147 18054msgctxt "mother’s mother’s parent" 18055msgid "great-grandparent" 18056msgstr "үлкен ата-анасы" 18057 18058#: app/Functions/Functions.php:1159 18059msgctxt "mother’s parent’s parent" 18060msgid "great-grandparent" 18061msgstr "үлкен ата-анасы" 18062 18063#: app/Functions/Functions.php:1181 18064msgctxt "parent’s father’s parent" 18065msgid "great-grandparent" 18066msgstr "үлкен ата-анасы" 18067 18068#: app/Functions/Functions.php:1193 18069msgctxt "parent’s mother’s parent" 18070msgid "great-grandparent" 18071msgstr "үлкен ата-анасы" 18072 18073#: app/Functions/Functions.php:1205 18074msgctxt "parent’s parent’s parent" 18075msgid "great-grandparent" 18076msgstr "үлкен ата-анасы" 18077 18078#: app/Functions/Functions.php:989 18079msgctxt "child’s child’s son" 18080msgid "great-grandson" 18081msgstr "ұлы немересі" 18082 18083#: app/Functions/Functions.php:997 18084msgctxt "child’s daughter’s son" 18085msgid "great-grandson" 18086msgstr "ұлы немересі" 18087 18088#: app/Functions/Functions.php:1003 18089msgctxt "child’s son’s son" 18090msgid "great-grandson" 18091msgstr "ұлы немересі" 18092 18093#: app/Functions/Functions.php:1011 18094msgctxt "daughter’s child’s son" 18095msgid "great-grandson" 18096msgstr "ұлы немересі" 18097 18098#: app/Functions/Functions.php:1019 18099msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18100msgid "great-grandson" 18101msgstr "ұлы немересі" 18102 18103#: app/Functions/Functions.php:1031 18104msgctxt "daughter’s son’s son" 18105msgid "great-grandson" 18106msgstr "ұлы немересі" 18107 18108#: app/Functions/Functions.php:1309 18109msgctxt "son’s child’s son" 18110msgid "great-grandson" 18111msgstr "ұлы немересі" 18112 18113#: app/Functions/Functions.php:1317 18114msgctxt "son’s daughter’s son" 18115msgid "great-grandson" 18116msgstr "ұлы немересі" 18117 18118#: app/Functions/Functions.php:1323 18119msgctxt "son’s son’s son" 18120msgid "great-grandson" 18121msgstr "ұлы немересі" 18122 18123#: app/Functions/Functions.php:1589 18124msgid "great-great-aunt" 18125msgstr "үлкен ұлы-аға" 18126 18127#: app/Functions/Functions.php:1592 18128msgid "great-great-aunt/uncle" 18129msgstr "үлкен ұлы-аға / ағайынды" 18130 18131#: app/Functions/Functions.php:2115 18132msgid "great-great-grandchild" 18133msgstr "Үлкен ұлы шөбересі" 18134 18135#: app/Functions/Functions.php:2112 18136msgid "great-great-granddaughter" 18137msgstr "үлкен ұлы немересі" 18138 18139#: app/Functions/Functions.php:1964 18140msgid "great-great-grandfather" 18141msgstr "үлкен-үлкен ата" 18142 18143#: app/Functions/Functions.php:1968 18144msgid "great-great-grandmother" 18145msgstr "ұлы әже" 18146 18147#: app/Functions/Functions.php:1971 18148msgid "great-great-grandparent" 18149msgstr "ұлы-үлкен апасы" 18150 18151#: app/Functions/Functions.php:2108 18152msgid "great-great-grandson" 18153msgstr "үлкен ұлы немересі" 18154 18155#: app/Functions/Functions.php:1608 18156msgid "great-great-great-aunt" 18157msgstr "үлкен-ұлы-ұлы-аға" 18158 18159#: app/Functions/Functions.php:1611 18160msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18161msgstr "үлкен ұлы-ұлы-адал / ағайынды" 18162 18163#: app/Functions/Functions.php:2126 18164msgid "great-great-great-grandchild" 18165msgstr "ұлы ұлы ұлы немере" 18166 18167#: app/Functions/Functions.php:2123 18168msgid "great-great-great-granddaughter" 18169msgstr "ұлы ұлы ұлы немере" 18170 18171#: app/Functions/Functions.php:1975 18172msgid "great-great-great-grandfather" 18173msgstr "ұлы ұлы үлкен ата" 18174 18175#: app/Functions/Functions.php:1979 18176msgid "great-great-great-grandmother" 18177msgstr "үлкен ұлы әже" 18178 18179#: app/Functions/Functions.php:1982 18180msgid "great-great-great-grandparent" 18181msgstr "ұлы ұлы-үлкен-үлкен әжелер" 18182 18183#: app/Functions/Functions.php:2119 18184msgid "great-great-great-grandson" 18185msgstr "ұлы ұлы ұлы немере" 18186 18187#: app/Functions/Functions.php:1786 18188msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18189msgid "great-great-great-nephew" 18190msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы" 18191 18192#: app/Functions/Functions.php:1790 18193msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18194msgid "great-great-great-nephew" 18195msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы" 18196 18197#: app/Functions/Functions.php:1793 18198msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18199msgid "great-great-great-nephew" 18200msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы" 18201 18202#: app/Functions/Functions.php:1809 18203msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18204msgid "great-great-great-nephew/niece" 18205msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы" 18206 18207#: app/Functions/Functions.php:1813 18208msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18209msgid "great-great-great-nephew/niece" 18210msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы" 18211 18212#: app/Functions/Functions.php:1816 18213msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18214msgid "great-great-great-nephew/niece" 18215msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы" 18216 18217#: app/Functions/Functions.php:1798 18218msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18219msgid "great-great-great-niece" 18220msgstr "ұлы ұлы ұлы інісі" 18221 18222#: app/Functions/Functions.php:1802 18223msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18224msgid "great-great-great-niece" 18225msgstr "ұлы ұлы ұлы інісі" 18226 18227#: app/Functions/Functions.php:1805 18228msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18229msgid "great-great-great-niece" 18230msgstr "ұлы ұлы ұлы інісі" 18231 18232#: app/Functions/Functions.php:1597 18233msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18234msgid "great-great-great-uncle" 18235msgstr "үлкен-ұлы-үлкен-аға" 18236 18237#: app/Functions/Functions.php:1601 18238msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18239msgid "great-great-great-uncle" 18240msgstr "үлкен-ұлы-үлкен-аға" 18241 18242#: app/Functions/Functions.php:1604 18243msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18244msgid "great-great-great-uncle" 18245msgstr "үлкен-ұлы-үлкен-аға" 18246 18247#: app/Functions/Functions.php:1751 18248msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18249msgid "great-great-nephew" 18250msgstr "ұлы ұлы-қарындасын" 18251 18252#: app/Functions/Functions.php:1755 18253msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18254msgid "great-great-nephew" 18255msgstr "ұлы ұлы-қарындасын" 18256 18257#: app/Functions/Functions.php:1758 18258msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18259msgid "great-great-nephew" 18260msgstr "ұлы ұлы-қарындасын" 18261 18262#: app/Functions/Functions.php:1774 18263msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18264msgid "great-great-nephew/niece" 18265msgstr "ұлы ұлы-қарындасын / қарындасы" 18266 18267#: app/Functions/Functions.php:1778 18268msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18269msgid "great-great-nephew/niece" 18270msgstr "ұлы ұлы-қарындасын / қарындасы" 18271 18272#: app/Functions/Functions.php:1781 18273msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18274msgid "great-great-nephew/niece" 18275msgstr "ұлы ұлы-қарындасын / қарындасы" 18276 18277#: app/Functions/Functions.php:1763 18278msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18279msgid "great-great-niece" 18280msgstr "ұлы ұлы ағасы" 18281 18282#: app/Functions/Functions.php:1767 18283msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18284msgid "great-great-niece" 18285msgstr "ұлы ұлы ағасы" 18286 18287#: app/Functions/Functions.php:1770 18288msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18289msgid "great-great-niece" 18290msgstr "ұлы ұлы ағасы" 18291 18292#: app/Functions/Functions.php:1578 18293msgctxt "great-grandfather’s brother" 18294msgid "great-great-uncle" 18295msgstr "үлкен ұлы" 18296 18297#: app/Functions/Functions.php:1582 18298msgctxt "great-grandmother’s brother" 18299msgid "great-great-uncle" 18300msgstr "үлкен ұлы" 18301 18302#: app/Functions/Functions.php:1585 18303msgctxt "great-grandparent’s brother" 18304msgid "great-great-uncle" 18305msgstr "үлкен ұлы" 18306 18307#: app/Functions/Functions.php:934 18308msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18309msgid "great-nephew" 18310msgstr "ұлы-қарындасын" 18311 18312#: app/Functions/Functions.php:954 18313msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18314msgid "great-nephew" 18315msgstr "ұлы-қарындасын" 18316 18317#: app/Functions/Functions.php:972 18318msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18319msgid "great-nephew" 18320msgstr "ұлы-қарындасын" 18321 18322#: app/Functions/Functions.php:1254 18323msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18324msgid "great-nephew" 18325msgstr "ұлы-қарындасын" 18326 18327#: app/Functions/Functions.php:1274 18328msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18329msgid "great-nephew" 18330msgstr "ұлы-қарындасын" 18331 18332#: app/Functions/Functions.php:1298 18333msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18334msgid "great-nephew" 18335msgstr "ұлы-қарындасын" 18336 18337#: app/Functions/Functions.php:937 18338msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18339msgid "great-nephew" 18340msgstr "ұлы-қарындасын" 18341 18342#: app/Functions/Functions.php:957 18343msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18344msgid "great-nephew" 18345msgstr "ұлы-қарындасын" 18346 18347#: app/Functions/Functions.php:975 18348msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18349msgid "great-nephew" 18350msgstr "ұлы-қарындасын" 18351 18352#: app/Functions/Functions.php:1257 18353msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18354msgid "great-nephew" 18355msgstr "ұлы-қарындасын" 18356 18357#: app/Functions/Functions.php:1277 18358msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18359msgid "great-nephew" 18360msgstr "ұлы-қарындасын" 18361 18362#: app/Functions/Functions.php:1301 18363msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18364msgid "great-nephew" 18365msgstr "ұлы-қарындасын" 18366 18367#: app/Functions/Functions.php:1223 18368msgctxt "sibling’s child’s son" 18369msgid "great-nephew" 18370msgstr "ұлы-қарындасын" 18371 18372#: app/Functions/Functions.php:1231 18373msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18374msgid "great-nephew" 18375msgstr "ұлы-қарындасын" 18376 18377#: app/Functions/Functions.php:1237 18378msgctxt "sibling’s son’s son" 18379msgid "great-nephew" 18380msgstr "ұлы-қарындасын" 18381 18382#: app/Functions/Functions.php:922 18383msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18384msgid "great-nephew/niece" 18385msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18386 18387#: app/Functions/Functions.php:940 18388msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18389msgid "great-nephew/niece" 18390msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18391 18392#: app/Functions/Functions.php:960 18393msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18394msgid "great-nephew/niece" 18395msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18396 18397#: app/Functions/Functions.php:1242 18398msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18399msgid "great-nephew/niece" 18400msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18401 18402#: app/Functions/Functions.php:1260 18403msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18404msgid "great-nephew/niece" 18405msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18406 18407#: app/Functions/Functions.php:1286 18408msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18409msgid "great-nephew/niece" 18410msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18411 18412#: app/Functions/Functions.php:925 18413msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18414msgid "great-nephew/niece" 18415msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18416 18417#: app/Functions/Functions.php:943 18418msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18419msgid "great-nephew/niece" 18420msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18421 18422#: app/Functions/Functions.php:963 18423msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18424msgid "great-nephew/niece" 18425msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18426 18427#: app/Functions/Functions.php:1245 18428msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18429msgid "great-nephew/niece" 18430msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18431 18432#: app/Functions/Functions.php:1263 18433msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18434msgid "great-nephew/niece" 18435msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18436 18437#: app/Functions/Functions.php:1289 18438msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18439msgid "great-nephew/niece" 18440msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18441 18442#: app/Functions/Functions.php:1219 18443msgctxt "sibling’s child’s child" 18444msgid "great-nephew/niece" 18445msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18446 18447#: app/Functions/Functions.php:1225 18448msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18449msgid "great-nephew/niece" 18450msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18451 18452#: app/Functions/Functions.php:1233 18453msgctxt "sibling’s son’s child" 18454msgid "great-nephew/niece" 18455msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18456 18457#: app/Functions/Functions.php:928 18458msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18459msgid "great-niece" 18460msgstr "ұлы ағасы" 18461 18462#: app/Functions/Functions.php:946 18463msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18464msgid "great-niece" 18465msgstr "ұлы ағасы" 18466 18467#: app/Functions/Functions.php:966 18468msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18469msgid "great-niece" 18470msgstr "ұлы ағасы" 18471 18472#: app/Functions/Functions.php:1248 18473msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18474msgid "great-niece" 18475msgstr "ұлы ағасы" 18476 18477#: app/Functions/Functions.php:1266 18478msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18479msgid "great-niece" 18480msgstr "ұлы ағасы" 18481 18482#: app/Functions/Functions.php:1292 18483msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18484msgid "great-niece" 18485msgstr "ұлы ағасы" 18486 18487#: app/Functions/Functions.php:931 18488msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18489msgid "great-niece" 18490msgstr "ұлы ағасы" 18491 18492#: app/Functions/Functions.php:949 18493msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18494msgid "great-niece" 18495msgstr "ұлы ағасы" 18496 18497#: app/Functions/Functions.php:969 18498msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18499msgid "great-niece" 18500msgstr "ұлы ағасы" 18501 18502#: app/Functions/Functions.php:1251 18503msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18504msgid "great-niece" 18505msgstr "ұлы ағасы" 18506 18507#: app/Functions/Functions.php:1269 18508msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18509msgid "great-niece" 18510msgstr "ұлы ағасы" 18511 18512#: app/Functions/Functions.php:1295 18513msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18514msgid "great-niece" 18515msgstr "ұлы ағасы" 18516 18517#: app/Functions/Functions.php:1221 18518msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18519msgid "great-niece" 18520msgstr "ұлы ағасы" 18521 18522#: app/Functions/Functions.php:1227 18523msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18524msgid "great-niece" 18525msgstr "ұлы ағасы" 18526 18527#: app/Functions/Functions.php:1235 18528msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18529msgid "great-niece" 18530msgstr "ұлы ағасы" 18531 18532#: app/Functions/Functions.php:1043 18533msgctxt "father’s father’s brother" 18534msgid "great-uncle" 18535msgstr "үлкен ағасы" 18536 18537#: app/Functions/Functions.php:1361 18538msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18539msgid "great-uncle" 18540msgstr "үлкен ағасы" 18541 18542#: app/Functions/Functions.php:1055 18543msgctxt "father’s mother’s brother" 18544msgid "great-uncle" 18545msgstr "үлкен ағасы" 18546 18547#: app/Functions/Functions.php:1367 18548msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18549msgid "great-uncle" 18550msgstr "үлкен ағасы" 18551 18552#: app/Functions/Functions.php:1067 18553msgctxt "father’s parent’s brother" 18554msgid "great-uncle" 18555msgstr "үлкен ағасы" 18556 18557#: app/Functions/Functions.php:1373 18558msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18559msgid "great-uncle" 18560msgstr "үлкен ағасы" 18561 18562#: app/Functions/Functions.php:1123 18563msgctxt "mother’s father’s brother" 18564msgid "great-uncle" 18565msgstr "үлкен ағасы" 18566 18567#: app/Functions/Functions.php:1379 18568msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18569msgid "great-uncle" 18570msgstr "үлкен ағасы" 18571 18572#: app/Functions/Functions.php:1141 18573msgctxt "mother’s mother’s brother" 18574msgid "great-uncle" 18575msgstr "үлкен ағасы" 18576 18577#: app/Functions/Functions.php:1385 18578msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18579msgid "great-uncle" 18580msgstr "үлкен ағасы" 18581 18582#: app/Functions/Functions.php:1153 18583msgctxt "mother’s parent’s brother" 18584msgid "great-uncle" 18585msgstr "үлкен ағасы" 18586 18587#: app/Functions/Functions.php:1391 18588msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18589msgid "great-uncle" 18590msgstr "үлкен ағасы" 18591 18592#: app/Functions/Functions.php:1175 18593msgctxt "parent’s father’s brother" 18594msgid "great-uncle" 18595msgstr "үлкен ағасы" 18596 18597#: app/Functions/Functions.php:1397 18598msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18599msgid "great-uncle" 18600msgstr "үлкен ағасы" 18601 18602#: app/Functions/Functions.php:1187 18603msgctxt "parent’s mother’s brother" 18604msgid "great-uncle" 18605msgstr "үлкен ағасы" 18606 18607#: app/Functions/Functions.php:1403 18608msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18609msgid "great-uncle" 18610msgstr "үлкен ағасы" 18611 18612#: app/Functions/Functions.php:1199 18613msgctxt "parent’s parent’s brother" 18614msgid "great-uncle" 18615msgstr "үлкен ағасы" 18616 18617#: app/Functions/Functions.php:1409 18618msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18619msgid "great-uncle" 18620msgstr "үлкен ағасы" 18621 18622#. I18N: layout option for the fan chart 18623#: app/Module/FanChartModule.php:567 18624msgid "half circle" 18625msgstr "жарты шеңбер" 18626 18627#: app/Functions/Functions.php:801 18628msgctxt "father’s son" 18629msgid "half-brother" 18630msgstr "өгей аға" 18631 18632#: app/Functions/Functions.php:839 18633msgctxt "mother’s son" 18634msgid "half-brother" 18635msgstr "өгей аға" 18636 18637#: app/Functions/Functions.php:857 18638msgctxt "parent’s son" 18639msgid "half-brother" 18640msgstr "өгей аға" 18641 18642#: app/Functions/Functions.php:787 18643msgctxt "father’s child" 18644msgid "half-sibling" 18645msgstr "ағасы немесе әпкесі" 18646 18647#: app/Functions/Functions.php:823 18648msgctxt "mother’s child" 18649msgid "half-sibling" 18650msgstr "ағасы немесе әпкесі" 18651 18652#: app/Functions/Functions.php:843 18653msgctxt "parent’s child" 18654msgid "half-sibling" 18655msgstr "ағасы немесе әпкесі" 18656 18657#: app/Functions/Functions.php:789 18658msgctxt "father’s daughter" 18659msgid "half-sister" 18660msgstr "жартылай әпкеме" 18661 18662#: app/Functions/Functions.php:825 18663msgctxt "mother’s daughter" 18664msgid "half-sister" 18665msgstr "жартылай әпкеме" 18666 18667#: app/Functions/Functions.php:845 18668msgctxt "parent’s daughter" 18669msgid "half-sister" 18670msgstr "жартылай әпкеме" 18671 18672#. I18N: reflexive pronoun 18673#: app/Functions/Functions.php:192 18674msgid "herself" 18675msgstr "өзі" 18676 18677#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18678#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562 18679msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18680msgstr "сс:мм немесе сс:мм:сс" 18681 18682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290 18683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 18684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 18685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 18686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 18687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 18688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 18689msgid "hide" 18690msgstr "" 18691 18692#. I18N: reflexive pronoun 18693#: app/Functions/Functions.php:189 18694msgid "himself" 18695msgstr "өзі" 18696 18697#: app/Functions/Functions.php:634 18698msgid "husband" 18699msgstr "күйеуі" 18700 18701#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18702#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18703msgid "immigration name" 18704msgstr "иммиграция атауы" 18705 18706#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18707#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18708msgctxt "FEMALE" 18709msgid "immigration name" 18710msgstr "иммиграция атауы" 18711 18712#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18713#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18714msgctxt "MALE" 18715msgid "immigration name" 18716msgstr "иммиграция атауы" 18717 18718#. I18N: A button label. 18719#: resources/views/admin/locations.phtml:141 18720msgid "import" 18721msgstr "импорт" 18722 18723#. I18N: A button label. 18724#: resources/views/admin/locations.phtml:120 18725msgid "import file" 18726msgstr "" 18727 18728#. I18N: Gedcom INT dates 18729#: app/Date.php:353 18730#, php-format 18731msgid "interpreted %s (%s)" 18732msgstr "интерпретацияланған %s (%s)" 18733 18734#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18735#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18736msgid "invert selection" 18737msgstr "іріктеуді ауыстырыңыз" 18738 18739#. I18N: a month in the French republican calendar 18740#: app/Date/FrenchDate.php:159 18741msgctxt "GENITIVE" 18742msgid "jours complementaires" 18743msgstr "қосымша күндер" 18744 18745#. I18N: a month in the French republican calendar 18746#: app/Date/FrenchDate.php:253 18747msgctxt "INSTRUMENTAL" 18748msgid "jours complementaires" 18749msgstr "қосымша күндер" 18750 18751#. I18N: a month in the French republican calendar 18752#: app/Date/FrenchDate.php:206 18753msgctxt "LOCATIVE" 18754msgid "jours complementaires" 18755msgstr "қосымша күндер" 18756 18757#. I18N: a month in the French republican calendar 18758#: app/Date/FrenchDate.php:112 18759msgctxt "NOMINATIVE" 18760msgid "jours complementaires" 18761msgstr "қосымша күндер" 18762 18763#. I18N: A button label, last page 18764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 18765#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 18766#: resources/views/media-list-page.phtml:103 18767#: resources/views/media-list-page.phtml:202 18768msgid "last" 18769msgstr "соңғы" 18770 18771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 18772msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18773msgid "last" 18774msgstr "соңғы" 18775 18776#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18777msgid "left" 18778msgstr "" 18779 18780#. I18N: Layout option for lists of names 18781#. I18N: An option in a list-box 18782#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:725 18783#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184 18784#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18785#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259 18786#: app/Module/YahrzeitModule.php:242 18787msgid "list" 18788msgstr "тізім" 18789 18790#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:723 18791#, php-format 18792msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18793msgstr "" 18794 18795#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18796#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18797msgid "maiden name" 18798msgstr "қыз кезіндегі тегі" 18799 18800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134 18801msgid "managers" 18802msgstr "менеджерлер" 18803 18804#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18805#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:743 18806msgid "markdown" 18807msgstr "таңбалау" 18808 18809#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 18810msgid "marriage" 18811msgstr "неке" 18812 18813#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18814msgctxt "FEMALE" 18815msgid "married" 18816msgstr "үйленген" 18817 18818#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18819msgctxt "MALE" 18820msgid "married" 18821msgstr "үйленген" 18822 18823#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18824#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18825msgid "married name" 18826msgstr "некеде тұрған аты" 18827 18828#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18829#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18830msgctxt "FEMALE" 18831msgid "married name" 18832msgstr "некеде тұрған аты" 18833 18834#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18835#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18836msgctxt "MALE" 18837msgid "married name" 18838msgstr "некеде тұрған аты" 18839 18840#: app/Functions/Functions.php:827 18841msgctxt "mother’s father" 18842msgid "maternal grandfather" 18843msgstr "ана атасы" 18844 18845#: app/Functions/Functions.php:831 18846msgctxt "mother’s mother" 18847msgid "maternal grandmother" 18848msgstr "ана әжесі" 18849 18850#: app/Functions/Functions.php:833 18851msgctxt "mother’s parent" 18852msgid "maternal grandparent" 18853msgstr "ана мен әжесі" 18854 18855#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18856#: app/SurnameTradition.php:88 18857msgid "matrilineal" 18858msgstr "ананың тарапынан" 18859 18860#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 18861#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 18862#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10 18863#, php-format 18864msgid "maximum %s day" 18865msgid_plural "maximum %s days" 18866msgstr[0] "максимум %s күн" 18867msgstr[1] "максимум %s күн" 18868 18869#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27 18870#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 18871#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 18872#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 18873#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 18874msgid "members" 18875msgstr "мүшелері" 18876 18877#. I18N: Name of a theme. 18878#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18879msgid "minimal" 18880msgstr "минималды" 18881 18882#: app/Functions/Functions.php:620 18883msgid "mother" 18884msgstr "ана" 18885 18886#: app/Functions/Functions.php:813 18887msgctxt "husband’s mother" 18888msgid "mother-in-law" 18889msgstr "қайын ене" 18890 18891#: app/Functions/Functions.php:893 18892msgctxt "spouse’s mother" 18893msgid "mother-in-law" 18894msgstr "қайын ене" 18895 18896#: app/Functions/Functions.php:911 18897msgctxt "wife’s mother" 18898msgid "mother-in-law" 18899msgstr "қайын ене" 18900 18901#: app/Functions/Functions.php:899 18902msgctxt "spouse’s parent" 18903msgid "mother/father-in-law" 18904msgstr "анасы / қайын атасы" 18905 18906#: app/Functions/Functions.php:761 18907msgctxt "brother’s son" 18908msgid "nephew" 18909msgstr "жиен" 18910 18911#: app/Functions/Functions.php:1113 18912msgctxt "husband’s brother’s son" 18913msgid "nephew" 18914msgstr "" 18915 18916#: app/Functions/Functions.php:1109 18917msgctxt "husband’s sibling’s son" 18918msgid "nephew" 18919msgstr "" 18920 18921#: app/Functions/Functions.php:1111 18922msgctxt "husband’s sister’s son" 18923msgid "nephew" 18924msgstr "" 18925 18926#: app/Functions/Functions.php:865 18927msgctxt "sibling’s son" 18928msgid "nephew" 18929msgstr "жиен" 18930 18931#: app/Functions/Functions.php:875 18932msgctxt "sister’s son" 18933msgid "nephew" 18934msgstr "жиен" 18935 18936#: app/Functions/Functions.php:1353 18937msgctxt "wife’s brother’s son" 18938msgid "nephew" 18939msgstr "" 18940 18941#: app/Functions/Functions.php:1349 18942msgctxt "wife’s sibling’s son" 18943msgid "nephew" 18944msgstr "" 18945 18946#: app/Functions/Functions.php:1351 18947msgctxt "wife’s sister’s son" 18948msgid "nephew" 18949msgstr "" 18950 18951#: app/Functions/Functions.php:951 18952msgctxt "brother’s daughter’s husband" 18953msgid "nephew-in-law" 18954msgstr "жезөкше" 18955 18956#: app/Functions/Functions.php:1229 18957msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 18958msgid "nephew-in-law" 18959msgstr "жезөкше" 18960 18961#: app/Functions/Functions.php:1271 18962msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 18963msgid "nephew-in-law" 18964msgstr "жезөкше" 18965 18966#: app/Functions/Functions.php:757 18967msgctxt "brother’s child" 18968msgid "nephew/niece" 18969msgstr "қарындасы / қарындасы" 18970 18971#: app/Functions/Functions.php:1101 18972msgctxt "husband’s brother’s child" 18973msgid "nephew/niece" 18974msgstr "" 18975 18976#: app/Functions/Functions.php:1097 18977msgctxt "husband’s sibling’s child" 18978msgid "nephew/niece" 18979msgstr "" 18980 18981#: app/Functions/Functions.php:1099 18982msgctxt "husband’s sister’s child" 18983msgid "nephew/niece" 18984msgstr "" 18985 18986#: app/Functions/Functions.php:861 18987msgctxt "sibling’s child" 18988msgid "nephew/niece" 18989msgstr "қарындасы / қарындасы" 18990 18991#: app/Functions/Functions.php:869 18992msgctxt "sister’s child" 18993msgid "nephew/niece" 18994msgstr "қарындасы / қарындасы" 18995 18996#: app/Functions/Functions.php:1341 18997msgctxt "wife’s brother’s child" 18998msgid "nephew/niece" 18999msgstr "" 19000 19001#: app/Functions/Functions.php:1337 19002msgctxt "wife’s sibling’s child" 19003msgid "nephew/niece" 19004msgstr "" 19005 19006#: app/Functions/Functions.php:1339 19007msgctxt "wife’s sister’s child" 19008msgid "nephew/niece" 19009msgstr "" 19010 19011#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566 19012msgid "never" 19013msgstr "ешқашан" 19014 19015#. I18N: A button label, next page 19016#: resources/views/individual-page.phtml:81 19017#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 19018#: resources/views/media-list-page.phtml:96 19019#: resources/views/media-list-page.phtml:195 19020#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19021#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19022#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:35 19023#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:63 19024#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:71 19025#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:110 19026#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 19027#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:71 19028#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:97 19029#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82 19030msgid "next" 19031msgstr "Келесі" 19032 19033#: app/Functions/Functions.php:759 19034msgctxt "brother’s daughter" 19035msgid "niece" 19036msgstr "немере" 19037 19038#: app/Functions/Functions.php:1107 19039msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19040msgid "niece" 19041msgstr "" 19042 19043#: app/Functions/Functions.php:1103 19044msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19045msgid "niece" 19046msgstr "" 19047 19048#: app/Functions/Functions.php:1105 19049msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19050msgid "niece" 19051msgstr "" 19052 19053#: app/Functions/Functions.php:863 19054msgctxt "sibling’s daughter" 19055msgid "niece" 19056msgstr "немере" 19057 19058#: app/Functions/Functions.php:871 19059msgctxt "sister’s daughter" 19060msgid "niece" 19061msgstr "немере" 19062 19063#: app/Functions/Functions.php:1347 19064msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19065msgid "niece" 19066msgstr "" 19067 19068#: app/Functions/Functions.php:1343 19069msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19070msgid "niece" 19071msgstr "" 19072 19073#: app/Functions/Functions.php:1345 19074msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19075msgid "niece" 19076msgstr "" 19077 19078#: app/Functions/Functions.php:977 19079msgctxt "brother’s son’s wife" 19080msgid "niece-in-law" 19081msgstr "келіншек" 19082 19083#: app/Functions/Functions.php:1239 19084msgctxt "sibling’s son’s wife" 19085msgid "niece-in-law" 19086msgstr "келіншек" 19087 19088#: app/Functions/Functions.php:1303 19089msgctxt "sisters’s son’s wife" 19090msgid "niece-in-law" 19091msgstr "келіншек" 19092 19093#: app/Functions/Functions.php:480 19094msgid "ninth cousin" 19095msgstr "тоғызыншы кузен" 19096 19097#: app/Functions/Functions.php:444 19098msgctxt "FEMALE" 19099msgid "ninth cousin" 19100msgstr "тоғызыншы кузен" 19101 19102#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19103#: app/Functions/Functions.php:400 19104msgctxt "MALE" 19105msgid "ninth cousin" 19106msgstr "тоғызыншы кузен" 19107 19108#: app/Functions/FunctionsEdit.php:159 app/Functions/FunctionsEdit.php:193 19109#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189 19110#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 19111#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:209 19112#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137 19113#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19114#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 19115#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 19116#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 19117#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 19118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 19119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 19120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 19121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 19122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 19123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:904 19124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:934 19125#: resources/views/lists/families-table.phtml:378 19126#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19127#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19128#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19129#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 19130#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 19131#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 19132#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 19133#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19134#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 19135#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 19136#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19141#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19142#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19143msgid "no" 19144msgstr "жоқ" 19145 19146#. I18N: None of the other options 19147#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741 19148#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:747 19149#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:455 19150#: app/Services/EmailService.php:217 19151#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75 19152msgid "none" 19153msgstr "жоқ" 19154 19155#: app/SurnameTradition.php:114 19156msgctxt "Surname tradition" 19157msgid "none" 19158msgstr "жоқ" 19159 19160#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118 19161msgid "numbers" 19162msgstr "сандар" 19163 19164#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19165#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19166#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19167#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19168#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19169#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19170#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19171#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19173#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19174#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19175#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19176#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19177msgid "of" 19178msgstr "оның ішінде" 19179 19180#: app/Functions/FunctionsPrint.php:291 19181msgid "on the date of death" 19182msgstr "қайтыс болған күні" 19183 19184#: app/Functions/Functions.php:624 19185msgid "parent" 19186msgstr "ата-анасы" 19187 19188#: app/Functions/Functions.php:684 19189msgid "partner" 19190msgstr "серіктес" 19191 19192#: app/Functions/Functions.php:664 19193msgctxt "FEMALE" 19194msgid "partner" 19195msgstr "серіктес" 19196 19197#: app/Functions/Functions.php:644 19198msgctxt "MALE" 19199msgid "partner" 19200msgstr "серіктес" 19201 19202#: app/SurnameTradition.php:77 19203msgctxt "Surname tradition" 19204msgid "paternal" 19205msgstr "әкенің" 19206 19207#: app/Functions/Functions.php:791 19208msgctxt "father’s father" 19209msgid "paternal grandfather" 19210msgstr "атасының атасы" 19211 19212#: app/Functions/Functions.php:793 19213msgctxt "father’s mother" 19214msgid "paternal grandmother" 19215msgstr "әке әжесі" 19216 19217#: app/Functions/Functions.php:795 19218msgctxt "father’s parent" 19219msgid "paternal grandparent" 19220msgstr "атасы және әжесі" 19221 19222#. I18N: A system where children take their father’s surname 19223#: app/SurnameTradition.php:84 19224msgid "patrilineal" 19225msgstr "патрилиналдық" 19226 19227#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19228#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19229msgid "pending" 19230msgstr "күтуде" 19231 19232#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123 19233msgid "percentage" 19234msgstr "пайызбен" 19235 19236#. I18N: A button label. 19237#: resources/views/admin/trees-places.phtml:36 19238msgid "preview" 19239msgstr "алдын-ала қарау" 19240 19241#. I18N: A button label, previous page 19242#: resources/views/individual-page.phtml:77 19243#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19244#: resources/views/media-list-page.phtml:86 19245#: resources/views/media-list-page.phtml:185 19246#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19247#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19248#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19249#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19250#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114 19251#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19252#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19253#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19254#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19255msgid "previous" 19256msgstr "алдыңғы" 19257 19258#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19259#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19260msgid "primary evidence" 19261msgstr "алғашқы дәлелдемелер" 19262 19263#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19264#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19265msgid "questionable evidence" 19266msgstr "күмәнді дәлелдемелер" 19267 19268#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:749 19269#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19270msgid "records" 19271msgstr "жазбалар" 19272 19273#: resources/views/family-page.phtml:22 19274#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 19275#: resources/views/individual-page.phtml:38 resources/views/media-page.phtml:34 19276#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20 19277#: resources/views/source-page.phtml:21 19278msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19279msgid "reject" 19280msgstr "қабыл алмау" 19281 19282#: resources/views/family-page.phtml:16 19283#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 19284#: resources/views/individual-page.phtml:29 resources/views/media-page.phtml:28 19285#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14 19286#: resources/views/source-page.phtml:15 19287msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19288msgid "reject" 19289msgstr "қабыл алмау" 19290 19291#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19292#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19293msgid "rejected" 19294msgstr "қабылдамады" 19295 19296#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19297#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19298msgid "religious name" 19299msgstr "діни атауы" 19300 19301#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19302#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19303msgctxt "FEMALE" 19304msgid "religious name" 19305msgstr "діни атауы" 19306 19307#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19308#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19309msgctxt "MALE" 19310msgid "religious name" 19311msgstr "діни атауы" 19312 19313#. I18N: A button label. 19314#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19315msgid "replace" 19316msgstr "ауыстырыңыз" 19317 19318#. I18N: A button label. 19319#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19320#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19321#: resources/views/media-list-page.phtml:65 19322#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19323#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28 19324msgid "reset" 19325msgstr "қалпына келтіру" 19326 19327#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19328msgid "right" 19329msgstr "" 19330 19331#. I18N: A button label. 19332#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19333#: resources/views/admin/components.phtml:139 19334#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19335#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19336#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165 19337#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19338#: resources/views/admin/site-mail.phtml:245 19339#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90 19340#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 19341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946 19342#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:275 19343#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19344#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 19345#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19346#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44 19347#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87 19348#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74 19349#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116 19350#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35 19351#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27 19352#: resources/views/edit/new-individual.phtml:317 19353#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:31 19354#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:59 19355#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36 19356#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34 19357#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36 19358#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:36 19359#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28 19360#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54 19361#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6 19362#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19363#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21 19364#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19365#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 19366#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 19367#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19368#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19369#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56 19370#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 19371msgid "save" 19372msgstr "сақтау" 19373 19374#. I18N: A button label. 19375#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19376#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19377#: resources/views/media-list-page.phtml:62 19378#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19379#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19380#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19381msgid "search" 19382msgstr "іздеу" 19383 19384#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19385#: app/Functions/Functions.php:562 19386#, php-format 19387msgid "second %s" 19388msgstr "екінші %s" 19389 19390#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19391#: app/Functions/Functions.php:540 19392#, php-format 19393msgctxt "FEMALE" 19394msgid "second %s" 19395msgstr "екінші %s" 19396 19397#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19398#: app/Functions/Functions.php:517 19399#, php-format 19400msgctxt "MALE" 19401msgid "second %s" 19402msgstr "екінші %s" 19403 19404#: app/Functions/Functions.php:466 19405msgid "second cousin" 19406msgstr "екінші кузен" 19407 19408#: app/Functions/Functions.php:430 19409msgctxt "FEMALE" 19410msgid "second cousin" 19411msgstr "екінші кузен" 19412 19413#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19414#: app/Functions/Functions.php:379 19415msgctxt "MALE" 19416msgid "second cousin" 19417msgstr "екінші кузен" 19418 19419#: app/Functions/Functions.php:1470 19420msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19421msgid "second cousin" 19422msgstr "екінші кузен" 19423 19424#: app/Functions/Functions.php:1462 19425msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19426msgid "second cousin" 19427msgstr "екінші кузен" 19428 19429#: app/Functions/Functions.php:1466 19430msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19431msgid "second cousin" 19432msgstr "екінші кузен" 19433 19434#: app/Functions/Functions.php:1494 19435msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19436msgid "second cousin" 19437msgstr "екінші кузен" 19438 19439#: app/Functions/Functions.php:1486 19440msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19441msgid "second cousin" 19442msgstr "екінші кузен" 19443 19444#: app/Functions/Functions.php:1490 19445msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19446msgid "second cousin" 19447msgstr "екінші кузен" 19448 19449#: app/Functions/Functions.php:1482 19450msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19451msgid "second cousin" 19452msgstr "екінші кузен" 19453 19454#: app/Functions/Functions.php:1474 19455msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19456msgid "second cousin" 19457msgstr "екінші кузен" 19458 19459#: app/Functions/Functions.php:1478 19460msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19461msgid "second cousin" 19462msgstr "екінші кузен" 19463 19464#: app/Functions/Functions.php:1506 19465msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19466msgid "second cousin" 19467msgstr "екінші кузен" 19468 19469#: app/Functions/Functions.php:1498 19470msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19471msgid "second cousin" 19472msgstr "екінші кузен" 19473 19474#: app/Functions/Functions.php:1502 19475msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19476msgid "second cousin" 19477msgstr "екінші кузен" 19478 19479#: app/Functions/Functions.php:1530 19480msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19481msgid "second cousin" 19482msgstr "екінші кузен" 19483 19484#: app/Functions/Functions.php:1522 19485msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19486msgid "second cousin" 19487msgstr "екінші кузен" 19488 19489#: app/Functions/Functions.php:1526 19490msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19491msgid "second cousin" 19492msgstr "екінші кузен" 19493 19494#: app/Functions/Functions.php:1518 19495msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19496msgid "second cousin" 19497msgstr "екінші кузен" 19498 19499#: app/Functions/Functions.php:1510 19500msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19501msgid "second cousin" 19502msgstr "екінші кузен" 19503 19504#: app/Functions/Functions.php:1514 19505msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19506msgid "second cousin" 19507msgstr "екінші кузен" 19508 19509#: app/Functions/Functions.php:1542 19510msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19511msgid "second cousin" 19512msgstr "екінші кузен" 19513 19514#: app/Functions/Functions.php:1534 19515msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19516msgid "second cousin" 19517msgstr "екінші кузен" 19518 19519#: app/Functions/Functions.php:1538 19520msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19521msgid "second cousin" 19522msgstr "екінші кузен" 19523 19524#: app/Functions/Functions.php:1566 19525msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19526msgid "second cousin" 19527msgstr "екінші кузен" 19528 19529#: app/Functions/Functions.php:1558 19530msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19531msgid "second cousin" 19532msgstr "екінші кузен" 19533 19534#: app/Functions/Functions.php:1562 19535msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19536msgid "second cousin" 19537msgstr "екінші кузен" 19538 19539#: app/Functions/Functions.php:1554 19540msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19541msgid "second cousin" 19542msgstr "екінші кузен" 19543 19544#: app/Functions/Functions.php:1546 19545msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19546msgid "second cousin" 19547msgstr "екінші кузен" 19548 19549#: app/Functions/Functions.php:1550 19550msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19551msgid "second cousin" 19552msgstr "екінші кузен" 19553 19554#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19555#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19556msgid "secondary evidence" 19557msgstr "қайталама дәлелдемелер" 19558 19559#. I18N: select all (of the family trees) 19560#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19561#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19562msgid "select all" 19563msgstr "бәрін таңдаңыз" 19564 19565#. I18N: select none (of the family trees) 19566#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19567#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19568msgid "select none" 19569msgstr "ешкімді таңдаңыз" 19570 19571#: app/Functions/Functions.php:617 19572msgid "self" 19573msgstr "өзін" 19574 19575#: app/Functions/Functions.php:476 19576msgid "seventh cousin" 19577msgstr "жетінші кузен" 19578 19579#: app/Functions/Functions.php:440 19580msgctxt "FEMALE" 19581msgid "seventh cousin" 19582msgstr "жетінші кузен" 19583 19584#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19585#: app/Functions/Functions.php:394 19586msgctxt "MALE" 19587msgid "seventh cousin" 19588msgstr "жетінші кузен" 19589 19590#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290 19591#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19592#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19593#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 19594#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 19595#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 19596#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 19597#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19598#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19599msgid "show" 19600msgstr "көрсету" 19601 19602#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200 19603msgid "show the chart" 19604msgstr "диаграмманы көрсету" 19605 19606#: app/Functions/Functions.php:753 19607msgid "sibling" 19608msgstr "ағайынды" 19609 19610#. I18N: A button label. 19611#: resources/views/login-page.phtml:56 19612#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 19613msgid "sign in" 19614msgstr "кіру" 19615 19616#. I18N: A button label. 19617#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14 19618msgid "sign out" 19619msgstr "шығу" 19620 19621#: app/Functions/Functions.php:732 19622msgid "sister" 19623msgstr "апай" 19624 19625#: app/Functions/Functions.php:763 19626msgctxt "brother’s wife" 19627msgid "sister-in-law" 19628msgstr "қайын апа" 19629 19630#: app/Functions/Functions.php:983 19631msgctxt "brother’s wife’s sister" 19632msgid "sister-in-law" 19633msgstr "қайын апа" 19634 19635#: app/Functions/Functions.php:1093 19636msgctxt "husband’s brother’s wife" 19637msgid "sister-in-law" 19638msgstr "қайын апа" 19639 19640#: app/Functions/Functions.php:817 19641msgctxt "husband’s sister" 19642msgid "sister-in-law" 19643msgstr "қайын апа" 19644 19645#: app/Functions/Functions.php:1283 19646msgctxt "sister’s husband’s sister" 19647msgid "sister-in-law" 19648msgstr "қайын апа" 19649 19650#: app/Functions/Functions.php:895 19651msgctxt "spouse’s sister" 19652msgid "sister-in-law" 19653msgstr "қайын апа" 19654 19655#: app/Functions/Functions.php:1333 19656msgctxt "wife’s brother’s wife" 19657msgid "sister-in-law" 19658msgstr "қайын апа" 19659 19660#: app/Functions/Functions.php:915 19661msgctxt "wife’s sister" 19662msgid "sister-in-law" 19663msgstr "қайын апа" 19664 19665#: app/Functions/Functions.php:474 19666msgid "sixth cousin" 19667msgstr "алтыншы кузен" 19668 19669#: app/Functions/Functions.php:438 19670msgctxt "FEMALE" 19671msgid "sixth cousin" 19672msgstr "алтыншы кузен" 19673 19674#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19675#: app/Functions/Functions.php:391 19676msgctxt "MALE" 19677msgid "sixth cousin" 19678msgstr "алтыншы кузен" 19679 19680#: app/Functions/Functions.php:686 19681msgid "son" 19682msgstr "ұл" 19683 19684#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19685msgid "son of" 19686msgstr "ұлы" 19687 19688#: app/Functions/Functions.php:769 19689msgctxt "child’s husband" 19690msgid "son-in-law" 19691msgstr "күйеу бала" 19692 19693#: app/Functions/Functions.php:781 19694msgctxt "daughter’s husband" 19695msgid "son-in-law" 19696msgstr "күйеу бала" 19697 19698#: app/Functions/Functions.php:1021 19699msgctxt "daughter’s husband’s father" 19700msgid "son-in-law’s father" 19701msgstr "күйеу баласының әкесі" 19702 19703#: app/Functions/Functions.php:1023 19704msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19705msgid "son-in-law’s mother" 19706msgstr "күйеу баласының анасы" 19707 19708#: app/Functions/Functions.php:1025 19709msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19710msgid "son-in-law’s parent" 19711msgstr "күйеу баланың ата-анасы" 19712 19713#: app/Functions/Functions.php:773 19714msgctxt "child’s spouse" 19715msgid "son/daughter-in-law" 19716msgstr "ұлы / келіні" 19717 19718#. I18N: An option in a list-box 19719#: app/Module/OnThisDayModule.php:247 19720#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268 19721#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19722msgid "sort by date" 19723msgstr "күні бойынша сұрыптау" 19724 19725#. I18N: A button label. 19726#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41 19727#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19728#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19729#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19730#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19731#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19732#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19733#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19734msgid "sort by date of birth" 19735msgstr "туған күніне қарай сұрыптау" 19736 19737#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19738#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19739#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19740#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19741msgid "sort by date of death" 19742msgstr "қайтыс болған күні бойынша сұрыптау" 19743 19744#. I18N: A button label. 19745#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:41 19746#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19747msgid "sort by date of marriage" 19748msgstr "некеге тұру күні бойынша сұрыптау" 19749 19750#. I18N: An option in a list-box 19751#: app/Module/RecentChangesModule.php:195 19752msgid "sort by date, newest first" 19753msgstr "күні бойынша сұрыптау, алдымен ең жаңа" 19754 19755#. I18N: An option in a list-box 19756#: app/Module/RecentChangesModule.php:193 19757msgid "sort by date, oldest first" 19758msgstr "күні бойынша сұрыптау, ең ескі" 19759 19760#. I18N: An option in a list-box 19761#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191 19762#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266 19763#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19764#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19765#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19766#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19767#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19768#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19770#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19771#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19772#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19773msgid "sort by name" 19774msgstr "аты бойынша сұрыптау" 19775 19776#: app/Functions/Functions.php:674 19777msgid "spouse" 19778msgstr "жұбай" 19779 19780#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19781#: app/Services/EmailService.php:219 19782msgid "ssl" 19783msgstr "ssl" 19784 19785#: app/Functions/Functions.php:1091 19786msgctxt "father’s wife’s son" 19787msgid "step-brother" 19788msgstr "өгей аға" 19789 19790#: app/Functions/Functions.php:1139 19791msgctxt "mother’s husband’s son" 19792msgid "step-brother" 19793msgstr "өгей аға" 19794 19795#: app/Functions/Functions.php:1217 19796msgctxt "parent’s spouse’s son" 19797msgid "step-brother" 19798msgstr "өгей аға" 19799 19800#: app/Functions/Functions.php:807 19801msgctxt "husband’s child" 19802msgid "step-child" 19803msgstr "өгей бала" 19804 19805#: app/Functions/Functions.php:887 19806msgctxt "spouse’s child" 19807msgid "step-child" 19808msgstr "өгей бала" 19809 19810#: app/Functions/Functions.php:905 19811msgctxt "wife’s child" 19812msgid "step-child" 19813msgstr "өгей бала" 19814 19815#: app/Functions/Functions.php:809 19816msgctxt "husband’s daughter" 19817msgid "step-daughter" 19818msgstr "өгей" 19819 19820#: app/Functions/Functions.php:889 19821msgctxt "spouse’s daughter" 19822msgid "step-daughter" 19823msgstr "өгей" 19824 19825#: app/Functions/Functions.php:907 19826msgctxt "wife’s daughter" 19827msgid "step-daughter" 19828msgstr "өгей" 19829 19830#: app/Functions/Functions.php:829 19831msgctxt "mother’s husband" 19832msgid "step-father" 19833msgstr "өгей әке" 19834 19835#: app/Functions/Functions.php:803 19836msgctxt "father’s wife" 19837msgid "step-mother" 19838msgstr "өгей шеше" 19839 19840#: app/Functions/Functions.php:859 19841msgctxt "parent’s spouse" 19842msgid "step-parent" 19843msgstr "өгей ата-анасы" 19844 19845#: app/Functions/Functions.php:1087 19846msgctxt "father’s wife’s child" 19847msgid "step-sibling" 19848msgstr "сіңлісі" 19849 19850#: app/Functions/Functions.php:1135 19851msgctxt "mother’s husband’s child" 19852msgid "step-sibling" 19853msgstr "сіңлісі" 19854 19855#: app/Functions/Functions.php:1213 19856msgctxt "parent’s spouse’s child" 19857msgid "step-sibling" 19858msgstr "сіңлісі" 19859 19860#: app/Functions/Functions.php:1089 19861msgctxt "father’s wife’s daughter" 19862msgid "step-sister" 19863msgstr "әпке-қарындас" 19864 19865#: app/Functions/Functions.php:1137 19866msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19867msgid "step-sister" 19868msgstr "әпке-қарындас" 19869 19870#: app/Functions/Functions.php:1215 19871msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19872msgid "step-sister" 19873msgstr "әпке-қарындас" 19874 19875#: app/Functions/Functions.php:819 19876msgctxt "husband’s son" 19877msgid "step-son" 19878msgstr "қадам-ұл" 19879 19880#: app/Functions/Functions.php:897 19881msgctxt "spouse’s son" 19882msgid "step-son" 19883msgstr "қадам-ұл" 19884 19885#: app/Functions/Functions.php:917 19886msgctxt "wife’s son" 19887msgid "step-son" 19888msgstr "қадам-ұл" 19889 19890#. I18N: Layout option for lists of names 19891#. I18N: An option in a list-box 19892#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:727 19893#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186 19894#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239 19895#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261 19896#: app/Module/YahrzeitModule.php:244 19897msgid "table" 19898msgstr "кесте" 19899 19900#. I18N: Layout option for lists of names 19901#. I18N: An option in a list-box 19902#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:729 19903#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 19904msgid "tag cloud" 19905msgstr "тег бұлты" 19906 19907#: app/Functions/Functions.php:482 19908msgid "tenth cousin" 19909msgstr "оныншы кузен" 19910 19911#: app/Functions/Functions.php:446 19912msgctxt "FEMALE" 19913msgid "tenth cousin" 19914msgstr "оныншы кузен" 19915 19916#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19917#: app/Functions/Functions.php:403 19918msgctxt "MALE" 19919msgid "tenth cousin" 19920msgstr "оныншы кузен" 19921 19922#. I18N: [you should check that:] ... 19923#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 19924msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19925msgstr "«/data/config.ini.php» файлындағы дерекқордың қосылым параметрлері әлі де дұрыс" 19926 19927#. I18N: [you should check that:] ... 19928#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19 19929msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19930msgstr "«/ data» қалтасына және «/data/config.ini.php» файлында веб-сервердің оқылуына рұқсат беретін рұқсаттар бар" 19931 19932#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 19933#: app/Functions/Functions.php:195 19934msgid "themself" 19935msgstr "өздері" 19936 19937#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19938#: app/Functions/Functions.php:565 19939#, php-format 19940msgid "third %s" 19941msgstr "үшінші %s" 19942 19943#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19944#: app/Functions/Functions.php:543 19945#, php-format 19946msgctxt "FEMALE" 19947msgid "third %s" 19948msgstr "үшінші %s" 19949 19950#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19951#: app/Functions/Functions.php:520 19952#, php-format 19953msgctxt "MALE" 19954msgid "third %s" 19955msgstr "үшінші %s" 19956 19957#: app/Functions/Functions.php:468 19958msgid "third cousin" 19959msgstr "үшінші кузен" 19960 19961#: app/Functions/Functions.php:432 19962msgctxt "FEMALE" 19963msgid "third cousin" 19964msgstr "үшінші кузен" 19965 19966#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19967#: app/Functions/Functions.php:382 19968msgctxt "MALE" 19969msgid "third cousin" 19970msgstr "үшінші кузен" 19971 19972#: app/Functions/Functions.php:488 19973msgid "thirteenth cousin" 19974msgstr "он үшінші кузен" 19975 19976#: app/Functions/Functions.php:452 19977msgctxt "FEMALE" 19978msgid "thirteenth cousin" 19979msgstr "он үшінші кузен" 19980 19981#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19982#: app/Functions/Functions.php:412 19983msgctxt "MALE" 19984msgid "thirteenth cousin" 19985msgstr "он үшінші кузен" 19986 19987#. I18N: layout option for the fan chart 19988#: app/Module/FanChartModule.php:569 19989msgid "three-quarter circle" 19990msgstr "шеңбердің төрттен үш бөлігі" 19991 19992#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 19993#: app/Services/EmailService.php:221 resources/views/admin/site-mail.phtml:43 19994msgid "tls" 19995msgstr "tls" 19996 19997#. I18N: Gedcom TO dates 19998#: app/Date.php:369 19999#, php-format 20000msgid "to %s" 20001msgstr "%s дейін" 20002 20003#: app/Functions/Functions.php:486 20004msgid "twelfth cousin" 20005msgstr "он екінші ағасы" 20006 20007#: app/Functions/Functions.php:450 20008msgctxt "FEMALE" 20009msgid "twelfth cousin" 20010msgstr "он екінші ағасы" 20011 20012#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20013#: app/Functions/Functions.php:409 20014msgctxt "MALE" 20015msgid "twelfth cousin" 20016msgstr "он екінші ағасы" 20017 20018#: app/Functions/Functions.php:698 20019msgid "twin brother" 20020msgstr "егіз ағасы" 20021 20022#: app/Functions/Functions.php:740 20023msgid "twin sibling" 20024msgstr "егіз бауырлас" 20025 20026#: app/Functions/Functions.php:719 20027msgid "twin sister" 20028msgstr "егіз апа" 20029 20030#: app/Functions/Functions.php:785 20031msgctxt "father’s brother" 20032msgid "uncle" 20033msgstr "аға" 20034 20035#: app/Functions/Functions.php:1083 20036msgctxt "father’s sister’s husband" 20037msgid "uncle" 20038msgstr "аға" 20039 20040#: app/Functions/Functions.php:821 20041msgctxt "mother’s brother" 20042msgid "uncle" 20043msgstr "аға" 20044 20045#: app/Functions/Functions.php:1169 20046msgctxt "mother’s sister’s husband" 20047msgid "uncle" 20048msgstr "аға" 20049 20050#: app/Functions/Functions.php:841 20051msgctxt "parent’s brother" 20052msgid "uncle" 20053msgstr "аға" 20054 20055#: app/Functions/Functions.php:1211 20056msgctxt "parent’s sister’s husband" 20057msgid "uncle" 20058msgstr "аға" 20059 20060#: app/Place.php:202 20061msgid "unknown" 20062msgstr "белгісіз" 20063 20064#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352 20065msgctxt "unknown family" 20066msgid "unknown" 20067msgstr "белгісіз" 20068 20069#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459 20070msgid "unlimited" 20071msgstr "шектеусіз" 20072 20073#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20074#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20075msgid "unreliable evidence" 20076msgstr "сенімсіз дәлелдемелер" 20077 20078#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20079msgid "up" 20080msgstr "" 20081 20082#. I18N: A button label. 20083#: resources/views/admin/trees-places.phtml:58 20084#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 20085msgid "update" 20086msgstr "жаңарту" 20087 20088#. I18N: A button label. 20089#: resources/views/admin/media-upload.phtml:60 20090msgid "upload" 20091msgstr "жүктеу" 20092 20093#. I18N: A button label. 20094#: resources/views/branches-page.phtml:40 20095#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20096#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20097#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45 20098#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:54 20099#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20100#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20101#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20102#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20103#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20104#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20105#: resources/views/report-setup-page.phtml:62 20106msgid "view" 20107msgstr "көзқарас" 20108 20109#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26 20110#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 20111#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 20112#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:132 20113#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 20114msgid "visitors" 20115msgstr "келушілер" 20116 20117#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20118#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20119msgctxt "FEMALE" 20120msgid "was born" 20121msgstr "туылған" 20122 20123#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20124#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20125msgctxt "MALE" 20126msgid "was born" 20127msgstr "туылған" 20128 20129#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20130msgid "webtrees" 20131msgstr "webtrees" 20132 20133#: app/Services/MessageService.php:127 20134msgid "webtrees message" 20135msgstr "webtrees хабарламасы" 20136 20137#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:25 20138msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20139msgstr "" 20140 20141#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20142#: resources/views/admin/site-mail.phtml:67 20143msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20144msgstr "" 20145 20146#: app/Functions/FunctionsEdit.php:145 20147msgid "webtrees sends emails with no storage" 20148msgstr "webtrees сақтаусыз электрондық хаттарды жібереді" 20149 20150#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:4 20151msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20152msgstr "webtrees UTF-8 шифрланған әріптерді, арнайы таңбаларды және латын емес сценарийлерді пайдаланады. Егер осы GEDCOM файлын UTF-8 қолдамайтын генеалогиялық бағдарламалық жасақтамамен қолданғыңыз келсе, оны ISO-8859-1 кодтауы арқылы жасауға болады." 20153 20154#: app/Functions/Functions.php:654 20155msgid "wife" 20156msgstr "әйелі" 20157 20158#. I18N: Name of a theme. 20159#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20160msgid "xenea" 20161msgstr "xenea" 20162 20163#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 20164msgid "years" 20165msgstr "жылдар" 20166 20167#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160 app/Functions/FunctionsEdit.php:194 20168#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189 20169#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 20170#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:210 20171#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 20172#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20173#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 20174#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 20175#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 20176#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 20177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 20178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 20179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 20180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 20181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 20182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:904 20183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:934 20184#: resources/views/lists/families-table.phtml:380 20185#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20186#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20187#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20188#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 20189#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 20190#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 20191#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 20192#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20193#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 20194#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 20195#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20196#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20197#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20198#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20199#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20200#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20201#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20202msgid "yes" 20203msgstr "иә" 20204 20205#. I18N: [you should check that:] ... 20206#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 20207msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20208msgstr "дерекқорға phpmyadmin сияқты басқа қолданбалармен қосылуға болады" 20209 20210#: app/Functions/Functions.php:702 20211msgid "younger brother" 20212msgstr "іні" 20213 20214#: app/Functions/Functions.php:744 20215msgid "younger sibling" 20216msgstr "кіші інісі" 20217 20218#: app/Functions/Functions.php:723 20219msgid "younger sister" 20220msgstr "сіңлі" 20221 20222#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210 20223#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211 20224#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:212 20225#, php-format 20226msgid "±%s year" 20227msgid_plural "±%s years" 20228msgstr[0] "±%s жыл" 20229msgstr[1] "±%s жыл" 20230 20231#: app/Individual.php:1270 20232#, php-format 20233msgid "“%s”" 20234msgstr "\"%s\"" 20235 20236#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20237#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20238#, php-format 20239msgid "“%s” has been deleted." 20240msgstr "\"%s\" жойылды." 20241 20242#: app/Functions/FunctionsPrint.php:90 app/Note.php:155 20243#: app/Report/ReportParserGenerate.php:946 20244#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1041 20245msgid "…" 20246msgstr "…" 20247 20248#: app/Family.php:413 app/Family.php:431 20249#: app/Http/Controllers/ListController.php:200 20250#: app/Http/Controllers/ListController.php:689 app/Individual.php:1265 20251msgctxt "Unknown given name" 20252msgid "…" 20253msgstr "…" 20254 20255#: app/Family.php:413 app/Family.php:431 20256#: app/Http/Controllers/ListController.php:185 20257#: app/Http/Controllers/ListController.php:209 20258#: app/Http/Controllers/ListController.php:706 app/Individual.php:1264 20259msgctxt "Unknown surname" 20260msgid "…" 20261msgstr "…" 20262 20263#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20264#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20265#~ msgstr[0] "%1$s кәдімгі жиынтықтан тыс көрсетіледі %2$s, бастап %3$s ұрпақтар." 20266#~ msgstr[1] "%1$s жеке тұлғалар қалыпты жиынтықтан көрсетілді %2$s, бастап %3$s ұрпақтар." 20267 20268#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20269#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20270#~ msgstr[0] "%1$s адамның туған жерінің карта координаттары жоқ: %2$s." 20271#~ msgstr[1] "%1$s жеке тұлғалар туған жерінің карта координаттары жоқ: %2$s." 20272 20273#~ msgid "%s day ago" 20274#~ msgid_plural "%s days ago" 20275#~ msgstr[0] "%s күн бұрын" 20276#~ msgstr[1] "%s күндер бұрын" 20277 20278#~ msgid "%s hour ago" 20279#~ msgid_plural "%s hours ago" 20280#~ msgstr[0] "%s сағат бұрын" 20281#~ msgstr[1] "%s сағаттар бұрын" 20282 20283#~ msgid "%s individual is private." 20284#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20285#~ msgstr[0] "%s жеке тұлға жеке." 20286#~ msgstr[1] "%s жеке тұлғалар жеке." 20287 20288#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20289#~ msgstr "%s бұл серверде өшірілген. Қосылғанға дейін веб-шрифттерді орнату мүмкін емес. Серверіңіздің әкімшісінен оны іске қосуын сұраңыз." 20290 20291#~ msgid "%s minute ago" 20292#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20293#~ msgstr[0] "%s минут бұрын" 20294#~ msgstr[1] "%s минуттер бұрын" 20295 20296#~ msgid "%s month ago" 20297#~ msgid_plural "%s months ago" 20298#~ msgstr[0] "%s ай бұрын" 20299#~ msgstr[1] "%s бірнеше ай бұрын" 20300 20301#~ msgid "%s second ago" 20302#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20303#~ msgstr[0] "%s секунд бұрын" 20304#~ msgstr[1] "%s секундтер бұрын" 20305 20306#~ msgid "%s year ago" 20307#~ msgid_plural "%s years ago" 20308#~ msgstr[0] "%s жыл бұрын" 20309#~ msgstr[1] "%s бірнеше жылдар бұрын" 20310 20311#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20312#~ msgstr "<b>Маңызды ескерту:</b> Ауыстыру шебері тасымалдағыш құралдармен жұмыс істей алмайды. Жеткізу шебері аяқталғаннан кейін медиа-конфигурация мен нысандарды орнату, көшіру немесе көшіру қажет болады." 20313 20314#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20315#~ msgstr "Дерекқор сервері көптеген жеке дерекқорларды сақтай алады. Бар дерекқорды (серверіңіздің әкімшісі жасаған) таңдауыңыз немесе жаңасын жасауыңыз қажет (дерекқордың пайдаланушы тіркелгісінде жеткілікті артықшылықтар болса)." 20316 20317#, php-format 20318#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20319#~ msgstr "Жаңа құпия сөз жасалды және %s-ге жіберілді. Сіз кіргеннен кейін осы құпия сөзді өзгертуіңізге болады." 20320 20321#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20322#~ msgstr "Пайдаланушы атыңыз үшін жаңа құпия сөз сұралды." 20323 20324#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20325#~ msgstr "Бүйірлік тақта отбасылық ағаштың барлық отбасының алфавиттік тізімін көрсетеді." 20326 20327#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20328#~ msgstr "Бүйірлік тақта отбасылық ағаштың барлық мүшелерінің алфавиттік тізімін көрсетеді." 20329 20330#~ msgid "A.M." 20331#~ msgstr "A.M." 20332 20333#~ msgid "API key" 20334#~ msgstr "API кілті" 20335 20336#~ msgid "Add a child to this family" 20337#~ msgstr "Осы отбасына баланы қосыңыз" 20338 20339#~ msgid "Add a husband to this family" 20340#~ msgstr "Осы отбасына күйеуді қосыңыз" 20341 20342#~ msgid "Add a wife to this family" 20343#~ msgstr "Осы отбасына әйел қосу" 20344 20345#~ msgid "Add links" 20346#~ msgstr "Сілтемелерді қосыңыз" 20347 20348#~ msgid "Add to favorites" 20349#~ msgstr "Таңдаулыларға қосу" 20350 20351#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20352#~ msgstr "Жүйеге кіргеннен кейін «Менің парақтарым» мәзірінің астында «Менің тіркелгім» сілтемесін таңдап, парольді өзгерту үшін құпия сөз өрістерін толтырыңыз." 20353 20354#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20355#~ msgstr "PhpGedView ішіндегі барлық өзгерістер қабылдануы тиіс" 20356 20357#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20358#~ msgstr "Барлық қолданыстағы PhpGedView пайдаланушылары әр түрлі электрондық пошта мекенжайларына ие болуы керек" 20359 20360#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20361#~ msgstr "Пайдаланушыларға өз тақырыптарын таңдауға рұқсат беріңіз" 20362 20363#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20364#~ msgstr "Жеке тұлғалар, отбасылар, дереккөздер және т.б. үшін өңдеу мәзірі." 20365 20366#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 20367#~ msgstr "Файлды ашу кезінде қате пайда болды." 20368 20369#~ msgid "Approval of account at %s" 20370#~ msgstr "%s-дегі шотты мақұлдау" 20371 20372#~ msgid "Associates" 20373#~ msgstr "әріптестер" 20374 20375#~ msgid "Available blocks" 20376#~ msgstr "Қолжетімді блоктар" 20377 20378#~ msgid "Body" 20379#~ msgstr "Дене" 20380 20381#~ msgid "Booklet" 20382#~ msgstr "буклет" 20383 20384#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20385#~ msgstr "Әдепкі бойынша, тізім тек отбасылық ағаштардан табылған жерлерді ғана көрсетеді. Сыртқы файлдан жаппай импортталған сияқты басқа орындар туралы мәліметтер болуы мүмкін. Бұл параметрді таңдау барлық орындарды, соның ішінде қазіргі уақытта пайдаланылмайтындарды көрсетеді." 20386 20387#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20388#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20389#~ msgstr[0] "Әдепкіде, серверіңіз сценарийлерді %s секунд ішінде іске қосуға мүмкіндік береді." 20390#~ msgstr[1] "Әдепкіде, серверіңіз сценарийлерді %s секунд ішінде іске қосуға мүмкіндік береді." 20391 20392#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20393#~ msgstr "Әдепкіде, сіздің серверіңіз сценарийлерге %s жадты пайдалануға мүмкіндік береді." 20394 20395#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 20396#~ msgstr "Абайлаңыз: ескі модульдер жұмыс істемеуі мүмкін немесе веб-шыршалардың жұмыс істеуіне жол бермеуі мүмкін." 20397 20398#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 20399#~ msgstr "Абайлаңыз: ескі тақырыптар жұмыс істемеуі мүмкін немесе веб-шестермен жұмыс істемеуі мүмкін." 20400 20401#~ msgid "Cemeteries" 20402#~ msgstr "Зираттар" 20403 20404#~ msgid "Change flag" 20405#~ msgstr "Туды өзгерту" 20406 20407#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 20408#~ msgstr "Осы пайдаланушының «Менің бетім» блоктарын өзгерту" 20409 20410#~ msgid "Check for custom modules…" 20411#~ msgstr "Ерекше модульдерді тексеру…" 20412 20413#~ msgid "Check for custom themes…" 20414#~ msgstr "Пайдаланушылық тақырыптарды тексеріңіз…" 20415 20416#~ msgid "Check the settings and try again." 20417#~ msgstr "Параметрлерді тексеріп, әрекетті қайталаңыз." 20418 20419#~ msgid "Confirm password" 20420#~ msgstr "Құпия сөзді Растау" 20421 20422#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 20423#~ msgstr "Осы файлдарды бірдей аты бар кез келгенін ауыстыратын %s қалтасына көшіріңіз." 20424 20425#~ msgid "County" 20426#~ msgstr "Округі" 20427 20428#~ msgid "Create a family from existing individuals" 20429#~ msgstr "Бар жеке тұлғалардан отбасы құру" 20430 20431#~ msgid "Current" 20432#~ msgstr "Ағымдағы" 20433 20434#~ msgid "Custom theme" 20435#~ msgstr "Өзгертпелі тақырып" 20436 20437#~ msgid "Database and table names" 20438#~ msgstr "Дерекқор және кесте аттары" 20439 20440#~ msgid "Default" 20441#~ msgstr "Әдетті" 20442 20443#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20444#~ msgstr "Әдепкі тұқым диаграммасының орналасуы" 20445 20446#~ msgid "Default pedigree generations" 20447#~ msgstr "Әдеттегі ұрпақ ұрпақтары" 20448 20449#~ msgid "Delete temporary files…" 20450#~ msgstr "Уақытша файлдарды жояды…" 20451 20452#~ msgid "Disable these modules" 20453#~ msgstr "Бұл модульдерді өшіріңіз" 20454 20455#~ msgid "Disable these themes" 20456#~ msgstr "Осы тақырыптарды өшіріңіз" 20457 20458#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20459#~ msgstr "Бастапқы файл атауын сақтау үшін өзгертпеңіз." 20460 20461#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20462#~ msgstr "Жаңа орындарды жасамаңыз, тек бар орындар үшін координаттарды импорттаңыз." 20463 20464#~ msgid "Edit the note" 20465#~ msgstr "Жазбаны өңдеңіз" 20466 20467#~ msgid "Edit the repository" 20468#~ msgstr "Репозиторийді өңдеңіз" 20469 20470#~ msgid "Edit the source" 20471#~ msgstr "Дереккөзді өңдеңіз" 20472 20473#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 20474#~ msgstr "Электрондық пошталардың автоматты түрде жасалатын электрондық пошта мекенжайларындағы «Қайдан:» өрісінде қолданылатын электрондық пошта мекенжайы. <br><br> webtrees қарастыру қажет өзгерістердің әкімшілеріне хабарлау үшін электрондық хаттарды автоматты түрде жасай алады. webtrees сонымен қатар есептік жазбаны сұраған пайдаланушыларға электрондық пошта хабарларын жібереді. <br><br> Әдетте бұл автоматты түрде жасалған электрондық поштадағы «Қайдан:» өрісі <i> Қайдан: webtrees-noreply@yoursite</i> электрондық поштаға жауап берудің қажеті жоқ екенін көрсетіңіз. Спамнан немесе басқа электрондық поштаның бұзылуынан қорғану үшін, кейбір электрондық пошта жүйелерінде әрбір хабардың «Кімнен:» өрісі жарамды электрондық пошта тіркелгісін көрсету үшін қажет және <i>webtrees-noreply</i> шотынан көрінетін хабарламаларды қабылдамайды." 20475 20476#~ msgid "Embedded variable" 20477#~ msgstr "Енгізілген айнымалы" 20478 20479#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20480#~ msgstr "Жеке, отбасылық немесе дереккөз идентификаторын енгізіңіз" 20481 20482#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20483#~ msgstr "Осы медиа объектісі байланыстырылуы тиіс жеке, отбасы немесе көздің идентификаторын енгізіңіз немесе іздеңіз." 20484 20485#~ msgid "Family group information" 20486#~ msgstr "Отбасы туралы ақпарат" 20487 20488#~ msgid "Family list" 20489#~ msgstr "Отбасылық тізім" 20490 20491#~ msgid "Find a fact or event" 20492#~ msgstr "Фактіні немесе оқиғаны табу" 20493 20494#~ msgid "Find an individual" 20495#~ msgstr "Жеке адамды табыңыз" 20496 20497#~ msgid "Gender icon on charts" 20498#~ msgstr "Диаграммалардағы гендерлік белгіше" 20499 20500#~ msgid "Get an API key from Google." 20501#~ msgstr "Google-дан API кілтін алыңыз." 20502 20503#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20504#~ msgstr "Google Maps™ теңшелімдері" 20505 20506#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 20507#~ msgstr "Google тәулік бойына анонимді карта сұрауларының аз санына рұқсат береді. Егер сізге осыдан көбірек қажет болса, сізге Google есептік жазбасы және API кілті қажет болады." 20508 20509#~ msgid "Grandparents" 20510#~ msgstr "Үлкен ата" 20511 20512#~ msgid "Highest population" 20513#~ msgstr "Ең жоғары халық" 20514 20515#~ msgid "Historical facts" 20516#~ msgstr "Тарихи фактілер" 20517 20518#~ msgid "Icon" 20519#~ msgstr "Белгіше" 20520 20521#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 20522#~ msgstr "Егер нобай кескіні бастапқы суретмен бірдей болса, онда ол қажет емес және оны жою керек. Егер бұл пайдаланушы сурет болса, оны медиа нысанына қосыңыз." 20523 20524#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20525#~ msgstr "Егер сізде белсенді емес орындардың саны көп болса, тізімді жасау баяу болуы мүмкін." 20526 20527#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 20528#~ msgstr "Егер сіздің серверіңіздің қауіпсіздік саясаты рұқсат етсе, сіз webtrees әкімшілігінің бетін пайдаланып, жад көлемін немесе CPU уақытын сұрата аласыз. Әйтпесе, серверіңіздің әкімшісіне хабарласыңыз." 20529 20530#~ msgid "Individual distribution" 20531#~ msgstr "Жеке тарату" 20532 20533#~ msgid "Individual list" 20534#~ msgstr "Жеке тізім" 20535 20536#~ msgid "Installation folder" 20537#~ msgstr "Орнату қалтасы" 20538 20539#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20540#~ msgstr "Жарамсыз GEDCOM пішімі" 20541 20542#~ msgid "Keep" 20543#~ msgstr "Сақтау" 20544 20545#~ msgid "Keep link in list" 20546#~ msgstr "Сілтемені тізімде сақтаңыз" 20547 20548#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 20549#~ msgstr "Диаграмма жолақтарында LDS шарты туралы ережелер" 20550 20551#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 20552#~ msgstr "Әдепкі мәнді пайдалану үшін бос қалдырыңыз." 20553 20554#~ msgctxt "paper size" 20555#~ msgid "Legal" 20556#~ msgstr "Құқықтық" 20557 20558#~ msgid "Link to an existing media object" 20559#~ msgstr "Бар медиа нысанына сілтеме" 20560 20561#~ msgid "Longevity versus time" 20562#~ msgstr "Ұзақ уақытқа қарсы" 20563 20564#~ msgid "Lost password request" 20565#~ msgstr "Құпия сөз сұрауын жоғалттыңыз" 20566 20567#~ msgid "Lowest population" 20568#~ msgstr "Ең төмен халық" 20569 20570#~ msgid "Main section blocks" 20571#~ msgstr "Негізгі блоктар" 20572 20573#~ msgid "Manage the links" 20574#~ msgstr "Сілтемелерді басқарыңыз" 20575 20576#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 20577#~ msgstr "Көптеген пошта серверлері жіберуші сервер дұрыс домен атауын пайдаланып, өзін дұрыс анықтайды." 20578 20579#~ msgid "Match calendar" 20580#~ msgstr "Күнтізбе сәйкестігі" 20581 20582#~ msgid "Maximum descendancy generations" 20583#~ msgstr "Ең үлкен ұрпақ ұрпақтары" 20584 20585#~ msgid "Maximum pedigree generations" 20586#~ msgstr "Ең асыл тұқымды ұрпақ" 20587 20588#~ msgid "Memory limit" 20589#~ msgstr "Жад шегі" 20590 20591#~ msgid "Midnight" 20592#~ msgstr "түн ортасы" 20593 20594#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 20595#~ msgstr "Google картасының ең аз және ең үлкен масштабтау деңгейі. 1 - толық карта, 15 үй - бір үй. Айта кетейік, 15 нақты облыстарда ғана бар." 20596 20597#~ msgid "Move left" 20598#~ msgstr "Солға жылжытыңыз" 20599 20600#~ msgid "Move right" 20601#~ msgstr "Оңға жылжытыңыз" 20602 20603#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 20604#~ msgstr "MySQL қатені берді: %s" 20605 20606#~ msgid "MySQL variables" 20607#~ msgstr "MySQL айнымалылары" 20608 20609#~ msgid "No ancestors in the database." 20610#~ msgstr "Дерекқорда ата-бабалар жоқ." 20611 20612#~ msgid "No custom modules are enabled." 20613#~ msgstr "Ешқандай реттелетін модульдер қосылмаған." 20614 20615#~ msgid "No custom themes are enabled." 20616#~ msgstr "Арнайы бапталмаған тақырыптар жоқ." 20617 20618#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20619#~ msgstr "Бүгінде тірі адамдарға арналған оқиғалар жоқ." 20620 20621#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20622#~ msgstr "Ертеңгі күні тірі адамдар үшін ешқандай оқиғалар болмайды." 20623 20624#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 20625#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 20626#~ msgstr[0] "Келесі %s күніне тірі адамдар үшін ешқандай оқиғалар жоқ." 20627#~ msgstr[1] "Келесі %s күндерінде тірі адамдарға арналған оқиғалар жоқ." 20628 20629#~ msgid "No map data exists for this individual" 20630#~ msgstr "Бұл адам үшін карта деректері жоқ" 20631 20632#~ msgid "No media file was provided." 20633#~ msgstr "Медиа-файлдар берілмеген." 20634 20635#~ msgid "No places found" 20636#~ msgstr "Еш орын табылмады" 20637 20638#~ msgid "Nobody at all" 20639#~ msgstr "Ешкім де жоқ" 20640 20641#~ msgid "Noon" 20642#~ msgstr "Түс" 20643 20644#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 20645#~ msgstr "Жарамды жеке, отбасы немесе дереккөз идентификаторы емес" 20646 20647#~ msgid "Number of generations" 20648#~ msgstr "Ұрпақтар саны" 20649 20650#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 20651#~ msgstr "Пайдаланушының тіркелгісі үшін соңғы рет кіргеннен кейінгі айлар саны белсенді емес болып саналады: " 20652 20653#~ msgid "Oldest at bottom" 20654#~ msgstr "Ең төменгі түбінен" 20655 20656#~ msgid "Oldest at top" 20657#~ msgstr "Ең жоғарғыда" 20658 20659#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 20660#~ msgstr "Қосымша префикстер және жұрнақтар" 20661 20662#~ msgid "Other folder… please type in" 20663#~ msgstr "Басқа қалта ... енгізіңіз" 20664 20665#~ msgid "Others" 20666#~ msgstr "Басқалар" 20667 20668#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 20669#~ msgstr "Бар координаттарды қайта жазыңыз." 20670 20671#~ msgid "Own charts" 20672#~ msgstr "Жеке диаграммалар" 20673 20674#~ msgid "P.M." 20675#~ msgstr "П.М." 20676 20677#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20678#~ msgstr "«%1$s» PHP кеңейтімі өшірілген. Онсыз келесі мүмкіндіктер жұмыс істемейді: %2$s. Серверіңіздің әкімшісінен оны іске қосуын сұраңыз." 20679 20680#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20681#~ msgstr "«%s» PHP кеңейтімі өшірілген. Бұл қосылмағанша веб-шрифттерді орнату мүмкін емес. Серверіңіздің әкімшісінен оны іске қосуын сұраңыз." 20682 20683#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20684#~ msgstr "«%1$s» PHP параметрі өшірілген. Онсыз келесі мүмкіндіктер жұмыс істемейді: %2$s. Серверіңіздің әкімшісінен оны іске қосуын сұраңыз." 20685 20686#~ msgid "PHP time limit" 20687#~ msgstr "PHP уақыт шегі" 20688 20689#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 20690#~ msgstr "Құпия сөзде кемінде 8 таңба болуы керек." 20691 20692#~ msgid "Pedigree of %s" 20693#~ msgstr "%s-тұқымы" 20694 20695#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 20696#~ msgstr "PhpGedView осы қалталардың бірінде орнатылуы мүмкін:" 20697 20698#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 20699#~ msgstr "PhpGedView нұсқасы 4.2.3 немесе кез келген SVN #%s дейін болуы керек" 20700 20701#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 20702#~ msgstr "PhpGedView веб-тораптар сияқты бірдей дерекқорды пайдалану керек." 20703 20704#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20705#~ msgstr "Webtrees көшіру шебері үшін PhpGedView" 20706 20707#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 20708#~ msgstr "Веб-сайтты %s файлын жасау арқылы офлайн күйге орналастырыңыз …" 20709 20710#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 20711#~ msgstr "Веб-сайтты %s файлын өшіріп, Интернетте орналастырыңыз …" 20712 20713#~ msgid "Places in %s" 20714#~ msgstr "%s ішіндегі орындар" 20715 20716#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 20717#~ msgstr "Орындарды генеалогияның стандарттарына сәйкес енгізу керек. Шежіредегі орындар орындарға ең алдымен орын туралы ең нақты ақпаратпен жазылып, содан соң әр түрлі орын деңгейлерін бөлуге арналған үтірлерді пайдаланып, ең соңғысы аз орынға дейін жұмыс істейді. Орналасқан жер туралы ақпаратты жазған деңгейіңіз сол жердегі маңызды жазбаларды сақтайтын үкіметтің немесе шіркеудің деңгейлерін көрсетуі керек.<br><br> Мысалы, Солт-Лейк-Сити сияқты орын \"Солт-Лейк-Сити, Солт-Лейк, Юта, АҚШ\".<br><br>Келіңіздер, осы жердің әрбір бөлігін қарастырайық. Бірінші бөлім, \"Солт-Лейк-Сити\" - бұл оқиға орын алған қала немесе елді мекен. Кейбір елдерде қаланың ішіндегі муниципалитеттер немесе аудандар болуы мүмкін. Бұл жағдайда олар қаланың алдына келуі керек. Келесі бөлік \"Солт-Лейк\" - бұл округ. \"Юта\" - бұл мемлекет, ал \"АҚШ\" - бұл ел. Әрбір орынды атап өту маңызды, себебі генеалогия жазбалары әр деңгейдегі үкімет тарапынан сақталады.<br><br>Егер орынның деңгейі белгісіз болса, үтір арасындағы бос орын қалдырыңыз. Жоғарыда келтірілген мысалда Солт-Лейк-Ситидің елді мекенін білмеген болар еді. Оны келесідей жазуыңыз керек: \"Солт-Лейк-Сити, Юта, АҚШ\". Мысалы, сіз тек Юта штатында туылғанын білесіз. Сіз мына мәліметтерді енгізесіз: \", , Юта, АҚШ\".<br><br>Дерекқорда бар жерлерді табуға көмектесу үшін <b>Табу орны</b> сілтемесін қолдануға болады." 20718 20719#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 20720#~ msgstr "Сізге жылына қосымша берілген атауды, тегіңізді немесе орынды енгізіңіз" 20721 20722#~ msgid "Please enter more than one character." 20723#~ msgstr "Бірнеше таңбаны енгізіңіз." 20724 20725#~ msgid "Prefixes" 20726#~ msgstr "Префикс" 20727 20728#~ msgid "Remove link from list" 20729#~ msgstr "Сілтемені тізімнен алып тастаңыз" 20730 20731#~ msgid "Resulting value" 20732#~ msgstr "Нәтиже мәні" 20733 20734#~ msgid "Right section blocks" 20735#~ msgstr "Оң жақ блок" 20736 20737#~ msgid "Search globally" 20738#~ msgstr "Ғаламдық іздеу" 20739 20740#~ msgid "Search locally" 20741#~ msgstr "Жергілікті түрде іздеу" 20742 20743#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 20744#~ msgstr "Блокты таңдаңыз және оны жылжыту үшін көрсеткілерді пайдаланыңыз." 20745 20746#~ msgid "Select the desired count interval" 20747#~ msgstr "Қажетті есептеу аралығын таңдаңыз" 20748 20749#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 20750#~ msgstr "Мәзірлерде көрсетілетін тілдерді таңдаңыз." 20751 20752#~ msgid "Send broadcast messages" 20753#~ msgstr "Хабар тарату хабарларын жіберіңіз" 20754 20755#~ msgid "Session timeout" 20756#~ msgstr "Сеанстың күту уақыты" 20757 20758#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 20759#~ msgstr "Некелер мен асыл тұқымды диаграммаларда көрсетілетін ұрпақтардың әдепкі сандарын орнатыңыз." 20760 20761#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 20762#~ msgstr "Өсімдік диаграммаларында көрсетілетін ұрпақтың максималды санын орнатыңыз." 20763 20764#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 20765#~ msgstr "Асыл тұқымды диаграммаларда көрсетілетін ұрпақтың максималды санын орнатыңыз." 20766 20767#~ msgid "Show cousins" 20768#~ msgstr "Кузиндерді көрсету" 20769 20770#~ msgid "Show inactive places" 20771#~ msgstr "Белсенді емес жерлерді көрсету" 20772 20773#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 20774#~ msgstr "Тек туылғандарды, өлімді және неке қиюды көрсетіңіз" 20775 20776#~ msgid "Show places in hierarchy" 20777#~ msgstr "Иерархиядағы орындарды көрсету" 20778 20779#~ msgid "Show related individuals/families" 20780#~ msgstr "Байланысты тұлғаларды/отбасыларды көрсету" 20781 20782#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 20783#~ msgstr "Google Maps™ салыстыру қызметін пайдаланып, орындар мен оқиғалардың орналасқан жерін көрсетіңіз." 20784 20785#~ msgid "Sign-in URL" 20786#~ msgstr "Кіру URL-і" 20787 20788#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 20789#~ msgstr "Кейбір орын атаулары қосымша префикстермен және жұрнақтармен жазылуы мүмкін. Мысалы, \"апельсин\" қарсы \"Orange County\". Егер отбасылық ағашта толық орын атаулары болса, географиялық дерекқорда қысқа орын атаулары бар болса, онда сіз назардан тыс қалатын префикс және жұрнақтар тізімін көрсетуіңіз керек. Бірнеше мәндер нүктелі үтірмен бөлінуі керек. Мысалы, \"County;County\" немесе \"Township;Twp;Twp\"." 20790 20791#~ msgid "Standard" 20792#~ msgstr "Стандартты" 20793 20794#~ msgid "Start at parents" 20795#~ msgstr "Ата-аналарынан бастаңыз" 20796 20797#~ msgid "Statistics chart" 20798#~ msgstr "Статистика кестесі" 20799 20800#~ msgid "Suffixes" 20801#~ msgstr "Суффикстер" 20802 20803#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 20804#~ msgstr "Веб-шебертер шеберіне PhpGedView - әкімшілердің PhpGedView қондырғысынан жаңа веб-шрифтерге өтуіне көмектесетін автоматтандырылған процесс. Ол барлық PhpGedView GEDCOM және басқа дерекқор ақпаратын тікелей жаңа webtrees дерекқорына жібереді. Мынадай талаптар қажет:" 20805 20806#~ msgid "The details of this family are private." 20807#~ msgstr "Осы отбасы туралы мәліметтер жеке болып табылады." 20808 20809#~ msgid "The details of this individual are private." 20810#~ msgstr "Бұл жеке тұлғаның жеке деректері жеке." 20811 20812#~ msgid "The file %s could not be updated." 20813#~ msgstr "%s-файл жаңартылмады." 20814 20815#~ msgid "The file %s has been created." 20816#~ msgstr "%s-файл құрылды." 20817 20818#, php-format 20819#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 20820#~ msgstr "%s қалтасы жоқ және оны жасау мүмкін емес." 20821 20822#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 20823#~ msgstr "Сіз жүктеп жатқан медиа файл серверде жергілікті компьютерге қарағанда басқаша болуы мүмкін, мүмкін, басқаша болуы мүмкін. Міне, сондықтан жиі жергілікті файл атауы сіз үшін мағынасы бар, бірақ бұл веб-сайтқа кірушілер үшін әлдеқайда маңызсыз. Сондай-ақ, сіз және басқа біреу \"granny.jpg\" деп аталатын түрлі файлдарды жүктеуге тырысу мүмкіндігін қарастырыңыз.<br><br>Бұл өрісте жүктеп жатқан файлдың жаңа атауын көрсетесіз. Мұнда енгізілетін атау, сонымен қатар бөлек жүктелуі немесе автоматты түрде жасалуы мүмкін нобайды атау үшін де пайдаланылады. Файл атауы кеңейтімін (jpg, gif, pdf, doc және т.б.) енгізудің қажеті жоқ<br><br>Жергілікті компьютерден жүктеген файлдың түпнұсқасын сақтау үшін осы өрісті бос қалдырыңыз." 20824 20825#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 20826#~ msgstr "Жаңа файлдар қазір %s қалтасында орналасқан." 20827 20828#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 20829#~ msgstr "Көрсетілген аттың қайталану саны картада көрсетіледі. Бұл өрісті бос қалдырсаңыз, ең көп тараған тегі пайдаланылады." 20830 20831#~ msgid "The passwords do not match." 20832#~ msgstr "Құпия сөздер сәйкес келмейді." 20833 20834#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 20835#~ msgstr "\"%s\" диаграммасының артықшылықтары жаңартылды." 20836 20837#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 20838#~ msgstr "Префикс міндетті емес, бірақ ұсынылады. Кестенің атауларын бірегей префикс бере отырып, сіз бірнеше дерекқорды бірдей дерекқорды ортақ пайдалануға мүмкіндік бере аласыз. \"wt_\" ұсынылады, бірақ сіз қалаған нәрсе болуы мүмкін." 20839 20840#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 20841#~ msgstr "%1$s жазбасы %2$s деп өзгертілді." 20842 20843#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 20844#~ msgstr "Тақырып мәзірі веб-сайт теңшелімдері пайдаланушыларға өздерінің тақырыптарын таңдауға мүмкіндік берсе ғана көрсетіледі." 20845 20846#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 20847#~ msgstr "Жаңа секундына кіруді талап етпестен веб-сеанстың сеансы секундтарда белсенді болады. Әдепкі бойынша 7200, бұл 2 сағат." 20848 20849#~ msgid "The version of %s is too new." 20850#~ msgstr "%s нұсқасы тым жаңа." 20851 20852#~ msgid "The version of %s is too old." 20853#~ msgstr "%s нұсқасы тым ескі." 20854 20855#~ msgid "Theme menu" 20856#~ msgstr "Тақырып мәзірі" 20857 20858#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 20859#~ msgstr "Тақырыптар үш деңгейде таңдауға болады: пайдаланушы, отбасылық ағаш және веб-сайт. Пайдаланушы теңшелімдері отбасылық ағаш теңшелімдеріне басымдық береді, бұл өз кезегінде веб-сайттың артықшылықтары бойынша басымдыққа ие болады. Бір деңгейде «әдепкі тақырыпты» таңдау тақырыпты келесі деңгейде қолданады." 20860 20861#, php-format 20862#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 20863#~ msgstr "Пайдаланушы атымен немесе \"%s\" электрондық поштасы бар тіркелгі жоқ." 20864 20865#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 20866#~ msgstr "Бұл GEDCOM файлы %1$s арқылы кодталады. Бұл %2$s дегенді білдіріңіз." 20867 20868#~ msgid "This family remained childless" 20869#~ msgstr "Бұл отбасы баласыз болды" 20870 20871#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 20872#~ msgstr "Бұл кіріс қорабы күнтізбенің жылын өзгертуге мүмкіндік береді. Күнтізбені сол жылға өзгерту үшін <b>Enter</b> дегенді енгізіңіз және жылына<b> Жылды қарау </b> үшін <b> Қосымша мүмкіндіктер </b> <dl> <dt> <b> Бір жылдан астам </b> </dt> <dd> Күндерді бірнеше жыл ішінде іздеуге болады. <br> <br> Жыл ауқымы <u> u>. Бұл күндер ауқымы бірінші жылдың 1 қаңтарынан бастап, өткен жылдың 31 желтоқсанына дейін ұзартылғанын білдіреді. 1992 жылдан 1995 жылға дейін барлық оқиғалар үшін <b> 1992-5 </b>: <b> 1972-89 </b>. 1972 жылдан 1989 жылға дейін. Барлық оқиғалар үшін 1610-1759 жж. <B> 1610-759 </b>. 1880-1905 жылдардағы барлық оқиғалар үшін <b> 1880-1905 </b>. < b> 880-1105 </b> барлық оқиғалар үшін 880-ден 1105-ке дейін. <br> <br> Белгіленген онжылдықтағы немесе ғасырдағы барлық оқиғаларды көру үшін <b>? </b> соңғы сандар. Мысалы, 1970-1979 жылдардағы барлық оқиғалар үшін <b> 197? </b> немесе 1600-1699 аралығындағы барлық оқиғалар үшін <b> 16?? </b>. <br> <br> күнтізбені жыл көрінісіне өзгерту. </dd> </dl>" 20873 20874#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 20875#~ msgstr "Бұл жеке адам үшін <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS </abbr> қысқаша сипаттамасы. «B» LDS суға шомылдыру рәсімін білдіреді. «E» LDS эндаументін білдіреді. «S» LDS жұбайының тығыздауын білдіреді. «P» LDS баланың ата-аналық тығыздағышын көрсетеді." 20876 20877#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 20878#~ msgstr "Бұл регистрді ескереді. Егер осы атаумен дерекқорлар бар болса, webtrees сіз үшін біреуді жасауға тырысады. Сәттілік сіздің веб-серверіңізге орнатылған рұқсаттардан тәуелді болады, бірақ егер бұл сәтсіз болса, сізге хабарланады." 20879 20880#~ msgid "This may be a mistake in your data." 20881#~ msgstr "Бұл сіздің деректеріңізде қате болуы мүмкін." 20882 20883#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 20884#~ msgstr "Бұл басқа бағдарламалар үшін ақау тудыруы мүмкін." 20885 20886#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 20887#~ msgstr "Бұл веб-тораптарға қатысты ақаулық тудыруы мүмкін." 20888 20889#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 20890#~ msgstr "Бұл параметр диаграммалардағы адамның гендерлік белгісін көрсету немесе көрсетпеуді басқарады.<br><br>Жынысы қораптың түсімен де көрсетілгендіктен, бұл параметр генді жасырмайды. Бұл опция қораптағы кейбір қайталанатын ақпаратты жояды." 20891 20892#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 20893#~ msgstr "Бұл нұсқа асыл тұқымды диаграмма ландшафт немесе портреттік режимде жасалуы керек пе екенін көрсетеді." 20894 20895#~ msgid "This place has no coordinates" 20896#~ msgstr "Бұл орынның координаттары жоқ" 20897 20898#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 20899#~ msgstr "Бұл сервер HTTPS арқылы қауіпсіз жүктеулерді қолдамайды." 20900 20901#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 20902#~ msgstr "Жаңартуды аяқтау үшін, файлдарды қолмен орнату керек." 20903 20904#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 20905#~ msgstr "Сіз файлдарды көшіру кезінде сіз келушілердің веб-сайтқа кіруіне жол бермеу үшін серверде %s файлын уақытша жасауға болады. Хабарлама болса, ол келушілерге көрсетіледі." 20906 20907#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 20908#~ msgstr "Google пошта тіркелгісін пайдалану үшін келесі параметрлерді пайдаланыңыз: server = smtp.gmail.com, port = 587, security = tls, username=xxxxx@gmail.com, пароль = [сіздің gmail құпия сөзіңіз]" 20909 20910#~ msgid "Top level" 20911#~ msgstr "Жоғары деңгей" 20912 20913#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 20914#~ msgstr "Орын иерархиясында орын белгілерінің түрі" 20915 20916#~ msgid "Type the password again." 20917#~ msgstr "Құпия сөзді қайтадан енгізіңіз." 20918 20919#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 20920#~ msgstr "Пароліңізді дұрыс енгізгеніңізге көз жеткізу үшін құпия сөзіңізді қайтадан енгізіңіз." 20921 20922#~ msgid "Types of error" 20923#~ msgstr "Қате түрлері" 20924 20925#~ msgid "UTC" 20926#~ msgstr "Дүниежүзілік үйлестірілген уақыт" 20927 20928#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 20929#~ msgstr "Бұл пайдаланушы аты мен құпия сөзді пайдаланып қосылу мүмкін емес. Серверіңіз келесі қатені берді." 20930 20931#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 20932#~ msgstr "Жанұядағы ағаштың барлық атауларын жаңартыңыз" 20933 20934#~ msgid "Upgrade anyway" 20935#~ msgstr "Кез келген жағдайда жаңарту" 20936 20937#~ msgid "Upload geographic data" 20938#~ msgstr "Географиялық деректерді жүктеу" 20939 20940#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 20941#~ msgstr "Орын иерархиясы үшін Google Maps™ қолданбасын пайдаланыңыз" 20942 20943#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 20944#~ msgstr "Хабарларды жіберу үшін PHP поштасын пайдаланыңыз" 20945 20946#~ msgid "Use this value" 20947#~ msgstr "Бұл мәнді пайдаланыңыз" 20948 20949#~ msgid "User preferences" 20950#~ msgstr "Пайдаланушының қалауы" 20951 20952#~ msgid "View all records found in this place" 20953#~ msgstr "Бұл жерде табылған барлық жазбаларды қараңыз" 20954 20955#~ msgid "View this source" 20956#~ msgstr "Бұл көзді қараңыз" 20957 20958#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 20959#~ msgstr "Сілтемені қосқанда, идентификатор өрісі бос болмауы керек." 20960 20961#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 20962#~ msgstr "PhpGedView қондырмасы қайда?" 20963 20964#~ msgid "Year input box" 20965#~ msgstr "Жыл енгізу терезесі" 20966 20967#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 20968#~ msgstr "Жаңартудан кейін осы модульдерді қайта қосуға болады." 20969 20970#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 20971#~ msgstr "Жаңартқаннан кейін осы тақырыптарды қайтадан қосуға болады." 20972 20973#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 20974#~ msgstr "Сервер бұл сұраны елемеуі мүмкін болса да, жоғары немесе төменгі шегі сұрауға болады." 20975 20976#~ msgid "You have not created any journal items." 20977#~ msgstr "Журнал элементтерін жасамадыңыз." 20978 20979#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 20980#~ msgstr "Сондай-ақ, Google есептік жазбаңызда «қауіпсіздікті аздау» мүмкіндігін қосу керек." 20981 20982#~ msgid "You must change this before you can continue." 20983#~ msgstr "Жалғастыра алмай тұрып, оны өзгертуіңіз керек." 20984 20985#~ msgid "You must enter a name" 20986#~ msgstr "Атын енгізу керек" 20987 20988#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 20989#~ msgstr "PhpGedView пайдаланушы аты мен паролін пайдаланып қайтадан кіруіңіз керек." 20990 20991#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 20992#~ msgstr "Сіз өзіңіздің пайдаланушыларыңыз кірген кезде басқа веб-сайтқа немесе орынға қайта бағыттауды қаласаңыз, кіру адресін енгізу қажет. Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз кіргенде http-дан https-ге ауысу қажет болған жағдайда өте пайдалы. <i>login.php</i> тармағына өтіңіз. Мысалы, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 20993 20994#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 20995#~ msgstr "Веб-шрифтердің осы нұсқасымен үйлесімділікті растау үшін модуль авторына хабарласыңыз." 20996 20997#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 20998#~ msgstr "Вебтриттердің осы нұсқасымен үйлесімділікті растау үшін тақырып авторына кеңес беру керек." 20999 21000#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 21001#~ msgstr "Серверіңіздің әкімшісі қосылым мәліметтерін береді." 21002 21003#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 21004#~ msgstr "Веб-серверіңіз PHP нұсқасының %s нұсқасын қолданады, ол бұдан былай сақталмайды. Сіз кейінірек нұсқаға жаңартуыңыз керек." 21005 21006#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21007#~ msgstr "Бұл ұяға үлкейту / кішірейту." 21008 21009#~ msgid "Zoom level of map" 21010#~ msgstr "Картаның масштаб деңгейі" 21011 21012#~ msgid "a URL" 21013#~ msgstr "URL мекенжайы" 21014 21015#~ msgid "a file on the server" 21016#~ msgstr "сервердегі файл" 21017 21018#~ msgid "a file on your computer" 21019#~ msgstr "компьютердегі файл" 21020 21021#~ msgid "a.m." 21022#~ msgstr "a.m." 21023 21024#~ msgid "century" 21025#~ msgstr "ғасыр" 21026 21027#~ msgid "children" 21028#~ msgstr "балалар" 21029 21030#~ msgid "creating thumbnails of images" 21031#~ msgstr "суреттердің нобайларын жасау" 21032 21033#~ msgid "east" 21034#~ msgstr "шығыс" 21035 21036#~ msgid "file upload capability" 21037#~ msgstr "файлды жүктеу мүмкіндігі" 21038 21039#~ msgid "half-year after marriage" 21040#~ msgstr "некеден кейінгі жарты жыл" 21041 21042#~ msgid "interval one child" 21043#~ msgstr "аралықта бір бала" 21044 21045#~ msgid "interval two children" 21046#~ msgstr "аралығы екі бала" 21047 21048#~ msgid "link" 21049#~ msgstr "сілтеме" 21050 21051#~ msgid "maximum" 21052#~ msgstr "максимум" 21053 21054#~ msgid "midnight" 21055#~ msgstr "түн ортасы" 21056 21057#~ msgid "minimum" 21058#~ msgstr "минимум" 21059 21060#~ msgid "months after marriage" 21061#~ msgstr "некеге дейінгі айлар" 21062 21063#~ msgid "months before and after marriage" 21064#~ msgstr "некеге дейінгі және кейінгі айлар" 21065 21066#~ msgid "noon" 21067#~ msgstr "талтүс" 21068 21069#~ msgid "north" 21070#~ msgstr "солтүстік" 21071 21072#~ msgid "overall" 21073#~ msgstr "жалпы" 21074 21075#~ msgid "p.m." 21076#~ msgstr "p.m." 21077 21078#~ msgid "quarters after marriage" 21079#~ msgstr "некеден кейінгі тоқсан" 21080 21081#~ msgid "reporting" 21082#~ msgstr "есеп беру" 21083 21084#~ msgid "south" 21085#~ msgstr "оңтүстік" 21086 21087#~ msgid "this record does not exist" 21088#~ msgstr "бұл жазба жоқ" 21089 21090#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21091#~ msgstr "webtrees PhpGedView дерекқорына қосыла алмады:%s." 21092 21093#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 21094#~ msgstr "webtrees MySQL дерекқорына, %s немесе одан кейінгі нұсқасына қажет." 21095 21096#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 21097#~ msgstr "webtrees құпиясөзді еске салғыштар және веб-сайт хабарландырулары сияқты электрондық хаттарды жіберу керек. Ол үшін бұл сервердің PHP поштасында орнатылған (ол әрдайым қол жетімді емес) немесе сыртқы SMTP (пошта релизі) қызметін пайдалануы мүмкін, ол үшін қосылым мәліметтерін беру қажет." 21098 21099#~ msgid "webtrees reply address" 21100#~ msgstr "webtrees жауап мекенжайы" 21101 21102#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 21103#~ msgstr "webtrees дерекқоры PhpGedView сияқты бір серверде болуы керек" 21104 21105#~ msgid "west" 21106#~ msgstr "батыс" 21107 21108#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21109#~ msgstr "\"%s\" сіздің таңдаулыларыңызға қосылды." 21110