1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2019-09-22 16:28+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2018-08-04 15:27+0000\n" 7"Last-Translator: Руслан <baryshevruslan152@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Kazakh <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/kk/>\n" 9"Language: kk\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 2.10\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " бірақ мәліметтер белгісіз" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " кіреді " 41 42#. I18N: Abbreviation for "number %s" 43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:189 44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:196 45#, php-format 46msgid "#%s" 47msgstr "%s" 48 49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:321 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 52msgstr "%1$s %2$s бар %3$s сілтеме %4$s." 53 54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#: app/Functions/Functions.php:2281 56#, php-format 57msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 58msgstr "%1$s%2$sрет көтерілген" 59 60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 61#: app/Functions/Functions.php:2285 62#, php-format 63msgid "%1$s %2$s times removed descending" 64msgstr "%1$s%2$sрет түсірілді" 65 66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:68 67#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:264 68#, php-format 69msgid "%1$s (%2$s)" 70msgstr "%1$s%2$s" 71 72#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:301 73#, php-format 74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 75msgstr "%1$s КБ көшіріп алынды %2$s секунд." 76 77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:394 78#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:621 79#, php-format 80msgid "%1$s does not exist" 81msgstr "%1$s жоқ" 82 83#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 84#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:303 85#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:261 86#, php-format 87msgid "%1$s does not exist." 88msgstr "%1$sжоқ." 89 90#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 91#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:258 92#, php-format 93msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 94msgstr "%1$s жоқ. Айтқыңыз келді ме %2$s?" 95 96#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 97#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291 98#, php-format 99msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 100msgstr "%1$s сілтемесі жоқ %2$s." 101 102#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 103#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319 104#, php-format 105msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 106msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 107msgstr[0] "%1$s файл шығарылды %2$s секунд." 108msgstr[1] "%1$s файлдар шығарылды %2$s секунд." 109 110#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 111#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282 112#, php-format 113msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 114msgstr "%1$s бұл %2$s бірақ %3$s күтілуде." 115 116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 117#: app/Functions/Functions.php:570 118#, php-format 119msgid "%1$s × %2$s" 120msgstr "%1$s × %2$s" 121 122#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 123#: app/Functions/Functions.php:548 124#, php-format 125msgctxt "FEMALE" 126msgid "%1$s × %2$s" 127msgstr "%1$s × %2$s" 128 129#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 130#: app/Functions/Functions.php:525 131#, php-format 132msgctxt "MALE" 133msgid "%1$s × %2$s" 134msgstr "%1$s × %2$s" 135 136#. I18N: image dimensions, width × height 137#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:471 app/MediaFile.php:277 138#, php-format 139msgid "%1$s × %2$s pixels" 140msgstr "%1$s × %2$s пикселдер" 141 142#. I18N: A range of numbers 143#: app/Individual.php:572 app/Module/StatisticsChartModule.php:858 144#, php-format 145msgid "%1$s–%2$s" 146msgstr "%1$s–%2$s" 147 148#: app/Functions/Functions.php:2304 149#, php-format 150msgid "%1$s’s %2$s" 151msgstr "%1$-ның %2$s" 152 153#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 154#: app/I18N.php:666 155msgid "%H:%i:%s" 156msgstr "%H:%i:%s" 157 158#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 159#: app/I18N.php:253 160msgid "%j %F %Y" 161msgstr "%j %F %Y" 162 163#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:37 164#, php-format 165msgid "%s BCE" 166msgstr "%s ЖДБ" 167 168#. I18N: size of file in KB 169#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:463 170#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:516 app/MediaFile.php:348 171#, php-format 172msgid "%s KB" 173msgstr "%s KB" 174 175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 176#, php-format 177msgid "%s and her ancestors" 178msgstr "%s және оның ата-бабалары" 179 180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:569 181#, php-format 182msgid "%s and his ancestors" 183msgstr "%s және оның ата-бабалары" 184 185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:890 186#, php-format 187msgid "%s and the individuals that reference it." 188msgstr "%s және оған сілтеме жасайтын адамдар." 189 190#. I18N: %s is a family (husband + wife) 191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:425 192#, php-format 193msgid "%s and their children" 194msgstr "%s және олардың балалары" 195 196#. I18N: %s is a family (husband + wife) 197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:427 198#, php-format 199msgid "%s and their descendants" 200msgstr "%s және олардың ұрпақтары" 201 202#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:83 203#, php-format 204msgid "%s anonymous signed-in user" 205msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 206msgstr[0] "%s анонимді кірген пайдаланушы" 207msgstr[1] "%s анонимді кірген пайдаланушылар" 208 209#: resources/views/family-page-children.phtml:12 210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18 213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14 214#, php-format 215msgid "%s child" 216msgid_plural "%s children" 217msgstr[0] "%s бала" 218msgstr[1] "%s балалар" 219 220#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 221#: app/Age.php:149 app/Functions/FunctionsDate.php:60 222#, php-format 223msgid "%s day" 224msgid_plural "%s days" 225msgstr[0] "%s күн" 226msgstr[1] "%s күндер" 227 228#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405 229#: app/Http/Controllers/SearchController.php:445 230#, php-format 231msgid "%s family has been updated." 232msgid_plural "%s families have been updated." 233msgstr[0] "%s отбасы жаңартылды." 234msgstr[1] "%s отбасылар жаңартылды." 235 236#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18 237#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14 238#, php-format 239msgid "%s grandchild" 240msgid_plural "%s grandchildren" 241msgstr[0] "%s немересі" 242msgstr[1] "%s немерелері" 243 244#: app/Module/LifespansChartModule.php:461 245#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 246#, php-format 247msgid "%s individual" 248msgid_plural "%s individuals" 249msgstr[0] "%s жеке тұлға" 250msgstr[1] "%s жеке тұлғалар" 251 252#: app/Http/Controllers/SearchController.php:401 253#: app/Http/Controllers/SearchController.php:435 254#: app/Http/Controllers/SearchController.php:441 255#, php-format 256msgid "%s individual has been updated." 257msgid_plural "%s individuals have been updated." 258msgstr[0] "%s жеке тұлға жаңартылды." 259msgstr[1] "%s жеке тұлғалар жаңартылды." 260 261#: app/Module/LifespansChartModule.php:452 262#, php-format 263msgid "%s individual with events between %s and %s" 264msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 265msgstr[0] "%s жеке тұлғалар арасындағы оқиғалар %s және %s" 266msgstr[1] "%s адамдар арасында оқиғалар бар %s және %s" 267 268#: app/Module/LifespansChartModule.php:442 269#, php-format 270msgid "%s individual with events in %s" 271msgid_plural "%s individuals with events in %s" 272msgstr[0] "%s оқиғалармен жеке тұлға %s" 273msgstr[1] "%s оқиғалар бар адамдар %s" 274 275#: app/Module/LifespansChartModule.php:430 276#, php-format 277msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 278msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 279msgstr[0] "%s оқиғалармен жеке тұлға %s арасында %s және %s" 280msgstr[1] "%s оқиғалар бар адамдар %s арасында %s және %s" 281 282#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:824 283#, php-format 284msgid "%s location has been imported." 285msgid_plural "%s locations have been imported." 286msgstr[0] "%s орын импортталды." 287msgstr[1] "%s орын импортталды." 288 289#: app/Module/UserMessagesModule.php:219 290#, php-format 291msgid "%s message" 292msgid_plural "%s messages" 293msgstr[0] "%s хабар" 294msgstr[1] "%s хабарламалар" 295 296#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 297#: app/Age.php:139 app/Functions/FunctionsDate.php:56 298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173 299#, php-format 300msgid "%s month" 301msgid_plural "%s months" 302msgstr[0] "%s ай" 303msgstr[1] "%s айлар" 304 305#: app/Http/Controllers/SearchController.php:417 306#, php-format 307msgid "%s note has been updated." 308msgid_plural "%s notes have been updated." 309msgstr[0] "%s ескерту жаңартылды." 310msgstr[1] "%s ескертулер жаңартылды." 311 312#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 313#: app/Functions/Functions.php:2257 314#, php-format 315msgid "%s once removed ascending" 316msgstr "%s бір рет көтерілгеннен кейін" 317 318#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 319#: app/Functions/Functions.php:2261 320#, php-format 321msgid "%s once removed descending" 322msgstr "%s бір рет түсірілген" 323 324#: app/Http/Controllers/SearchController.php:409 325#, php-format 326msgid "%s repository has been updated." 327msgid_plural "%s repositories have been updated." 328msgstr[0] "" 329msgstr[1] "" 330 331#. I18N: %s is a person's name 332#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9 333#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4 334#, php-format 335msgid "%s sent you the following message." 336msgstr "%s келесі хабарлама жіберді." 337 338#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94 339#, php-format 340msgid "%s signed-in user" 341msgid_plural "%s signed-in users" 342msgstr[0] "%s кірген пайдаланушы" 343msgstr[1] "%s кірген пайдаланушылар" 344 345#: app/Http/Controllers/SearchController.php:413 346#, php-format 347msgid "%s source has been updated." 348msgid_plural "%s sources have been updated." 349msgstr[0] "%s көзі жаңартылды." 350msgstr[1] "%s көздері жаңартылды." 351 352#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 353#: app/Functions/Functions.php:2273 354#, php-format 355msgid "%s three times removed ascending" 356msgstr "%s үш есе көтерілген" 357 358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 359#: app/Functions/Functions.php:2277 360#, php-format 361msgid "%s three times removed descending" 362msgstr "%s үш рет түсірілді" 363 364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 365#: app/Functions/Functions.php:2265 366#, php-format 367msgid "%s twice removed ascending" 368msgstr "%s екі рет көтерілген" 369 370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 371#: app/Functions/Functions.php:2269 372#, php-format 373msgid "%s twice removed descending" 374msgstr "%s екі рет түсірілген" 375 376#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 377#: app/Age.php:144 app/Functions/FunctionsDate.php:58 378#, php-format 379msgid "%s week" 380msgid_plural "%s weeks" 381msgstr[0] "%s апта" 382msgstr[1] "%s апталар" 383 384#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 385#: app/Age.php:134 app/Functions/FunctionsDate.php:54 386#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:171 387#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 388#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138 389#, php-format 390msgid "%s year" 391msgid_plural "%s years" 392msgstr[0] "%s жыл" 393msgstr[1] "%s жылдар" 394 395#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:510 396#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10 397#, php-format 398msgid "%s year anniversary" 399msgstr "%s жылдық мерейтойы" 400 401#: app/Functions/Functions.php:490 402#, php-format 403msgid "%s × cousin" 404msgstr "%s × кузен" 405 406#: app/Functions/Functions.php:454 407#, php-format 408msgctxt "FEMALE" 409msgid "%s × cousin" 410msgstr "%s × кузен" 411 412#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 413#: app/Functions/Functions.php:417 414#, php-format 415msgctxt "MALE" 416msgid "%s × cousin" 417msgstr "%s × кузен" 418 419#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 420#: app/Date/JulianDate.php:96 421#, php-format 422msgid "%s BCE" 423msgstr "%s ЖДБ" 424 425#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 426#: app/Date/JulianDate.php:100 app/Date/JulianDate.php:104 427#, php-format 428msgid "%s CE" 429msgstr "%s ЖД" 430 431#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 432#: app/Module/StatisticsChartModule.php:863 433#, php-format 434msgid "%s+" 435msgstr "%s+" 436 437#: app/Module/ClippingsCartModule.php:560 438#, php-format 439msgid "%s, her ancestors and their families" 440msgstr "%s, ата-бабаларының және олардың отбасыларының" 441 442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 443#, php-format 444msgid "%s, her parents and siblings" 445msgstr "%s, оның ата-аналары мен туған-туысқандары" 446 447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 448#, php-format 449msgid "%s, her spouses and children" 450msgstr "%s, оның жұбайлары мен балалары" 451 452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:561 453#, php-format 454msgid "%s, her spouses and descendants" 455msgstr "%s, оның жұбайлары мен ұрпақтары" 456 457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:570 458#, php-format 459msgid "%s, his ancestors and their families" 460msgstr "%s, оның ата-бабалары мен олардың отбасы" 461 462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 463#, php-format 464msgid "%s, his parents and siblings" 465msgstr "%s, оның ата-анасы мен туған-туыстары" 466 467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 468#, php-format 469msgid "%s, his spouses and children" 470msgstr "%s, оның жұбайлары мен балалары" 471 472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:571 473#, php-format 474msgid "%s, his spouses and descendants" 475msgstr "%s, оның жұбайлары мен ұрпақтары" 476 477#: app/Module/UserMessagesModule.php:147 478#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18 479msgid "<select>" 480msgstr "<таңдаңыз>" 481 482#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 483#: app/Age.php:170 484#, php-format 485msgid "(aged %s)" 486msgstr "(қартайған %s)" 487 488#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 489#: app/Age.php:161 490#, php-format 491msgid "(aged less than %s)" 492msgstr "(жастан аз %s)" 493 494#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 495#: app/Age.php:166 496#, php-format 497msgid "(aged more than %s)" 498msgstr "(жастан асқан %s)" 499 500#. I18N: %s is a number 501#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 502#, php-format 503msgid "(filtered from %s total entries)" 504msgstr "(%s ден жалпы енгізулерден сүзгіленген)" 505 506#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 507#: app/Age.php:126 508msgid "(in childhood)" 509msgstr "(балалық шағында)" 510 511#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 512#: app/Age.php:121 513msgid "(in infancy)" 514msgstr "(бала кезінен)" 515 516#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 517#: app/Age.php:116 518msgid "(stillborn)" 519msgstr "(әлі күнге дейін)" 520 521#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 522#: app/I18N.php:366 523msgid ", " 524msgstr ", " 525 526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 527msgctxt "CENTURY" 528msgid "10th" 529msgstr "10-шы" 530 531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 532msgctxt "CENTURY" 533msgid "11th" 534msgstr "11-ші" 535 536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 537msgctxt "CENTURY" 538msgid "12th" 539msgstr "12-ші" 540 541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 542msgctxt "CENTURY" 543msgid "13th" 544msgstr "13-ші" 545 546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 547msgctxt "CENTURY" 548msgid "14th" 549msgstr "14-ші" 550 551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 552msgctxt "CENTURY" 553msgid "15th" 554msgstr "15-ші" 555 556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 557msgctxt "CENTURY" 558msgid "16th" 559msgstr "16-ші" 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "17th" 564msgstr "17-ші" 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "18th" 569msgstr "18-ші" 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "19th" 574msgstr "19-ші" 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "1st" 579msgstr "1-ші" 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "20th" 584msgstr "20-шы" 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:43 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "21st" 589msgstr "21-ші" 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "2nd" 594msgstr "2-ші" 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "3rd" 599msgstr "3-ші" 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "4th" 604msgstr "4-ші" 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "5th" 609msgstr "5-ші" 610 611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "6th" 614msgstr "6-шы" 615 616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 617msgctxt "CENTURY" 618msgid "7th" 619msgstr "7-ші" 620 621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 622msgctxt "CENTURY" 623msgid "8th" 624msgstr "8-ші" 625 626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 627msgctxt "CENTURY" 628msgid "9th" 629msgstr "9-шы" 630 631#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:513 632#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2174 633msgid "<default theme>" 634msgstr "<әдепкі тақырып>" 635 636#: resources/views/register-page.phtml:22 637msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 638msgstr "<div class=\"largeError\">Ескерту:</div><div class=\"error\">Осы пішінді толтыру және жіберу арқылы сіз келісесіз:<ul><li>біздің сайтқа енгізілген жеке тұлғалардың құпиялылығын қорғауға;</li><li>төменде келтірілген мәтіндік терезеде кіммен байланысқаныңызды түсіндіріңіз немесе веб-сайтымызда тізімделуі керек біреу туралы ақпарат беріңіз.</li></ul></div>" 639 640#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 641#: app/Fact.php:583 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:542 642#: app/GedcomTag.php:2130 643#, php-format 644msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 645msgstr "<span class=\"label\">%1$s</span><span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 646 647#. I18N: URL = web address 648#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 649msgid "A URL" 650msgstr "" 651 652#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 653#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:62 654msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 655msgstr "Екі адам арасындағы қатынастарды бейнелейтін диаграмма." 656 657#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 658#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:65 659msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 660msgstr "Адамның ата-бабалары мен ұрпақтарының диаграммасы отбасылық кітап ретінде." 661 662#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 663#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:56 664msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 665msgstr "Шағын ағаш ретінде жеке тұлғаның ата-бабаларының кестесі." 666 667#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 668#: app/Module/PedigreeChartModule.php:79 669msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 670msgstr "Ағаш ретінде пішімделген жеке тұлғаның ата-бабаларының кестесі." 671 672#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 673#: app/Module/AncestorsChartModule.php:71 674msgid "A chart of an individual’s ancestors." 675msgstr "Жеке тұлғаның ата-бабаларының кестесі." 676 677#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 678#: app/Module/DescendancyChartModule.php:76 679msgid "A chart of an individual’s descendants." 680msgstr "Жеке тұлғаның ұрпақтарының диаграммасы." 681 682#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 683#: app/Module/LifespansChartModule.php:67 684msgid "A chart of individuals’ lifespans." 685msgstr "Жеке адамдардың өмір сүру кестесі." 686 687#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 688msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 689msgstr "Балада ата-аналардың бірнешеуі болуы мүмкін. Бала мен ата-ана арасындағы қарым-қатынас биологиялық, құқықтық немесе жергілікті мәдениет пен дәстүрге негізделуі мүмкін. Егер асыл тұқым жоқ болса, онда биологиялық қарым-қатынас қабылданатын болады." 690 691#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45 692msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 693msgstr "Жалпы қателік - сол жазбадағы бірнеше сілтемелер болуы, мысалы, бірдей баланы отбасының жазбасында бір реттен жиі енгізу." 694 695#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 696#: app/Module/FanChartModule.php:73 697msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 698msgstr "Жеке тұлғаның ата-бабаларының желдеткіш диаграммасы." 699 700#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:18 701#: resources/views/admin/trees-export.phtml:12 702#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 703#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 704#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 705msgid "A file on the server" 706msgstr "Сервердегі файл" 707 708#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:42 709#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 710#: resources/views/admin/trees-import.phtml:26 711#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11 712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27 713msgid "A file on your computer" 714msgstr "Сіздің компьютеріңізде файл" 715 716#. I18N: Description of the “My page” module 717#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68 718msgid "A greeting message and useful links for a user." 719msgstr "Пайдаланушы үшін сәлемдесу хабары және пайдалы сілтемелер." 720 721#. I18N: Description of the “Home page” module 722#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 723msgid "A greeting message for site visitors." 724msgstr "Сайтқа кірушілер үшін құттықтау хаты." 725 726#. I18N: Description of the “Hit counters” module 727#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 728msgid "A link to the site contacts." 729msgstr "" 730 731#. I18N: Description of the “webtrees” module 732#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:50 733msgid "A link to the webtrees home page." 734msgstr "" 735 736#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module 737#: app/Module/BranchesListModule.php:55 738msgid "A list of branches of a family." 739msgstr "" 740 741#. I18N: Description of the “Pending changes” module 742#: app/Module/ReviewChangesModule.php:82 743msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 744msgstr "Модератор және электрондық пошта хабарландырулары арқылы қаралуы қажет өзгерістер тізімі." 745 746#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module 747#: app/Module/FamilyListModule.php:56 748msgid "A list of families." 749msgstr "" 750 751#. I18N: Description of the “FAQ” module 752#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71 753msgid "A list of frequently asked questions and answers." 754msgstr "Жиі қойылатын сұрақтар мен жауаптардың тізімі." 755 756#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module 757#: app/Module/IndividualListModule.php:56 758msgid "A list of individuals." 759msgstr "" 760 761#. I18N: Description of the “MediaListModule” module 762#: app/Module/MediaListModule.php:57 763msgid "A list of media objects." 764msgstr "" 765 766#. I18N: Description of the “Recent changes” module 767#: app/Module/RecentChangesModule.php:60 768msgid "A list of records that have been updated recently." 769msgstr "Жақында жаңартылған жазбалардың тізімі." 770 771#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module 772#: app/Module/RepositoryListModule.php:56 773msgid "A list of repositories." 774msgstr "" 775 776#. I18N: Description of the “NoteListModule” module 777#: app/Module/NoteListModule.php:56 778msgid "A list of shared notes." 779msgstr "" 780 781#. I18N: Description of the “SourceListModule” module 782#: app/Module/SourceListModule.php:56 783msgid "A list of sources." 784msgstr "" 785 786#. I18N: Description of “Research tasks” module 787#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 788msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 789msgstr "Отбасылық ағашпен байланысты міндеттер мен әрекеттер тізімі." 790 791#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 792#: app/Module/YahrzeitModule.php:65 793msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 794msgstr "Жақын болашақта болатын еврей өлімінің мерейтойларының тізімі." 795 796#. I18N: Description of the “On this day” module 797#: app/Module/OnThisDayModule.php:95 798msgid "A list of the anniversaries that occur today." 799msgstr "Бүгінгі таңдағы мерейтойлардың тізімі." 800 801#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 802#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 803msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 804msgstr "Таяу болашақта өтетін мерейтойлардың тізімі." 805 806#. I18N: Description of the “Top given names” module 807#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:56 808msgid "A list of the most popular given names." 809msgstr "Ең атақты берілген атаулар тізімі." 810 811#. I18N: Description of the “Top surnames” module 812#: app/Module/TopSurnamesModule.php:60 813msgid "A list of the most popular surnames." 814msgstr "Ең танымал тегінің тізімі." 815 816#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 817#: app/Module/TopPageViewsModule.php:53 818msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 819msgstr "Ең көп рет қаралған беттер тізімі." 820 821#. I18N: Description of the “Who is online” module 822#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:51 823msgid "A list of users and visitors who are currently online." 824msgstr "Қазіргі уақытта желідегі пайдаланушылар мен келушілердің тізімі." 825 826#: resources/views/help/media-object.phtml:4 827msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 828msgstr "Медиа нысан - бұл медиа файл туралы ақпаратты қамтитын отбасы ағашында жазба. Бұл ақпарат тақырыпты, авторлық құқық туралы ескертуді, транскриптті, құпиялылықты шектеуді және т.б. қамтуы мүмкін. Фотосурет немесе бейне сияқты медиа-файл жергілікті түрде (осы веб-серверде) немесе қашықтан (басқа веб-серверде) сақталуы мүмкін." 829 830#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 831#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10 832#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5 833#, php-format 834msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 835msgstr "Жаңа пайдаланушы (%1$s) есептік жазбаны сұрады (%2$s) электрондық пошта мекенжайын тексерді (%3$s)." 836 837#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129 838#: resources/views/admin/control-panel.phtml:47 839#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 840msgid "A new version of webtrees is available." 841msgstr "Webtrees жаңа нұсқасы қол жетімді." 842 843#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:93 844#, php-format 845msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 846msgstr "" 847 848#. I18N: Description of the “Journal” module 849#: app/Module/UserJournalModule.php:60 850msgid "A private area to record notes or keep a journal." 851msgstr "Жазбаларды жазу немесе журналды сақтау үшін жеке аймақ." 852 853#. I18N: %s is a server name/URL 854#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9 855#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4 856#, php-format 857msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 858msgstr "Ықтимал пайдаланушы webtrees-ді %s-ге дейін тіркеді." 859 860#. I18N: Description of the “Pedigree” module 861#: app/Module/PedigreeReportModule.php:50 862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 863msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 864msgstr "Ағаш ретінде пішімделген адамның ата-бабаларының есебі." 865 866#. I18N: Description of the “Ancestors” module 867#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:50 868#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 869msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 870msgstr "Адамның ата-бабаларының баяндамасы, повесть стилінде." 871 872#. I18N: Description of the “Descendants” module 873#: app/Module/DescendancyReportModule.php:50 874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 875msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 876msgstr "Жеке тұлғаның ұрпақтары туралы баяндама." 877 878#. I18N: Description of the “Individual” module 879#: app/Module/IndividualReportModule.php:50 880#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 881msgid "A report of an individual’s details." 882msgstr "Жеке мәліметтер туралы есеп." 883 884#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 885msgid "A report of facts which are supported by a given source." 886msgstr "Дерек көзі қолдайтын фактілер туралы есеп." 887 888#. I18N: Description of the “Family” module 889#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:53 890#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 891msgid "A report of family members and their details." 892msgstr "Отбасы мүшелерінің және олар туралы мәліметтер." 893 894#. I18N: Description of the “Deaths” module 895#: app/Module/DeathReportModule.php:50 resources/xml/reports/death_report.xml:4 896msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 897msgstr "Белгіленген уақытта немесе жерде қайтыс болған адамдар туралы есеп." 898 899#. I18N: Description of the “Occupations” module 900#: app/Module/OccupationReportModule.php:54 901#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 902msgid "A report of individuals who had a given occupation." 903msgstr "Бұл мамандықты алған адамдар туралы есеп." 904 905#. I18N: Description of the “Births” module 906#: app/Module/BirthReportModule.php:50 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 907msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 908msgstr "Белгілі бір уақытта немесе жерде туылған адамдар туралы есеп." 909 910#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 911#: app/Module/CemeteryReportModule.php:50 912#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 913msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 914msgstr "Берілген жерде көмілген адамдардың есебі." 915 916#. I18N: Description of the “Marriages” module 917#: app/Module/MarriageReportModule.php:50 918#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 919msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 920msgstr "Кез-келген уақытта немесе жерде некеде тұрған адамдар туралы есеп." 921 922#. I18N: Description of the “Changes” module 923#: app/Module/ChangeReportModule.php:54 924#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 925msgid "A report of recent and pending changes." 926msgstr "Соңғы және күтілетін өзгерістер туралы есеп." 927 928#. I18N: Description of the “Related families” 929#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:54 930#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 931msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 932msgstr "Жеке адаммен тығыз байланысты отбасылар туралы есеп." 933 934#. I18N: Description of the “Related individuals” module 935#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:50 936#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 937msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 938msgstr "Жеке адаммен тығыз байланысты адамдар туралы есеп." 939 940#. I18N: Description of the “Source” module 941#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:54 942msgid "A report of the information provided by a source." 943msgstr "Ақпарат көзі ұсынған ақпарат." 944 945#. I18N: Description of the “Missing data” 946#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:54 947#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 948msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 949msgstr "Жеке адам және олардың туыстары үшін жоғалған ақпарат туралы есеп." 950 951#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 952#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:50 953#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 954msgid "A report of vital records for a given date or place." 955msgstr "Берілген күнге немесе орынға арналған маңызды жазбалар туралы есеп." 956 957#: resources/views/admin/users-edit.phtml:219 958msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 959msgstr "Рөл - деректерді көру, теңшелімдерді өзгерту және т.б. рұқсатын беретін қатынас құқықтарының жиынтығы. Кіру құқықтары рөлдерге тағайындалады және рөлдер пайдаланушыларға беріледі. Әрбір отбасылық ағаш әрбір рөлге әртүрлі қол жеткізуді тағайындай алады және пайдаланушылар әрбір отбасылық ағашта басқа рөл болуы мүмкін." 960 961#. I18N: Description of the “Family navigator” module 962#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:49 963msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 964msgstr "Жеке тұлғаның жақын туыстары мен туыстарын көрсететін бүйірлік тақта." 965 966#. I18N: Description of the “Extra information” module 967#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:65 968msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 969msgstr "Жеке адам туралы генеалогиялық емес мәліметтерді көрсететін бүйірлік тақта." 970 971#. I18N: Description of the “Descendants” module 972#: app/Module/DescendancyModule.php:54 973msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 974msgstr "Жеке адам ұрпақтарын көрсететін бүйірлік тақта." 975 976#. I18N: Description of the “Families” module 977#: app/Module/RelativesTabModule.php:51 978msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 979msgstr "Жеке тұлғаның жақын туыстарын көрсететін қойынды." 980 981#. I18N: Description of the “Facts and events” module 982#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75 983msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 984msgstr "Жеке тұлғаның фактілері мен оқиғаларын көрсететін қойынды." 985 986#. I18N: Description of the “Media” module 987#: app/Module/MediaTabModule.php:69 988msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 989msgstr "Жеке адамға қатысты медиа нысандарын көрсететін қойынды." 990 991#. I18N: Description of the “Notes” module 992#: app/Module/NotesTabModule.php:68 993msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 994msgstr "Жеке адамға жазылған ескертпелерді көрсететін қойынды." 995 996#. I18N: Description of the “Sources” module 997#: app/Module/SourcesTabModule.php:68 998msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 999msgstr "Жеке адамға байланған көздерді көрсететін қойынды." 1000 1001#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1002#: app/Module/TimelineChartModule.php:76 1003msgid "A timeline displaying individual events." 1004msgstr "Жеке оқиғаларды бейнелейтін уақыт шкаласы." 1005 1006#: resources/views/admin/users-edit.phtml:97 1007msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1008msgstr "Пайдаланушы «электрондық поштаны тексеру» және «әкімші мақұлдаған» екеуі таңдалмағанша, жүйеге кіре алмайды." 1009 1010#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1011#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1012#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1013#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1014#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1015#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1016#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1018#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1019#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1020#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1021#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1023#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1025#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1026msgctxt "paper size" 1027msgid "A3" 1028msgstr "A3" 1029 1030#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1031#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1032#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1033#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1034#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1035#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1036#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1037#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1038#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1039#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1040#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1041#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1042#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1043#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1045#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1046msgctxt "paper size" 1047msgid "A4" 1048msgstr "A4" 1049 1050#. I18N: Location of an LDS church temple 1051#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223 1052msgid "Aba, Nigeria" 1053msgstr "Аба, Нигерия" 1054 1055#: app/Date/JalaliDate.php:264 1056msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1057msgid "Aban" 1058msgstr "Абан" 1059 1060#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1061#: app/Date/JalaliDate.php:137 1062msgctxt "GENITIVE" 1063msgid "Aban" 1064msgstr "Абан" 1065 1066#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1067#: app/Date/JalaliDate.php:227 1068msgctxt "INSTRUMENTAL" 1069msgid "Aban" 1070msgstr "Абан" 1071 1072#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1073#: app/Date/JalaliDate.php:182 1074msgctxt "LOCATIVE" 1075msgid "Aban" 1076msgstr "Абан" 1077 1078#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1079#: app/Date/JalaliDate.php:92 1080msgctxt "NOMINATIVE" 1081msgid "Aban" 1082msgstr "Абан" 1083 1084#. I18N: A configuration setting 1085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 1086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 1087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590 1088msgid "Abbreviate place names" 1089msgstr "Қысқаша орын атаулары" 1090 1091#. I18N: gedcom tag ABBR 1092#: app/GedcomTag.php:453 resources/views/modals/source-fields.phtml:13 1093msgid "Abbreviation" 1094msgstr "Қысқарту" 1095 1096#: resources/views/pending-changes-page.phtml:43 1097#: resources/views/pending-changes-page.phtml:57 1098msgid "Accept" 1099msgstr "Қабылдау" 1100 1101#: resources/views/pending-changes-page.phtml:100 1102msgid "Accept all changes" 1103msgstr "Барлық өзгерістерді қабылдаңыз" 1104 1105#: resources/views/admin/components.phtml:26 1106#: resources/views/admin/components.phtml:75 1107#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223 1108msgid "Access level" 1109msgstr "Кіру деңгейі" 1110 1111#: resources/views/admin/users-edit.phtml:216 1112msgid "Access to family trees" 1113msgstr "Отбасылық ағаштарға қол жеткізу" 1114 1115#: resources/views/admin/users-edit.phtml:75 1116msgid "Account approval and email verification" 1117msgstr "Тіркелгіні растау және электрондық поштаны растау" 1118 1119#. I18N: Location of an LDS church temple 1120#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226 1121msgid "Accra, Ghana" 1122msgstr "Аккра, Гана" 1123 1124#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:33 1125msgid "Action" 1126msgstr "Әрекет" 1127 1128#. I18N: a month in the Jewish calendar 1129#: app/Date/JewishDate.php:196 1130msgctxt "GENITIVE" 1131msgid "Adar" 1132msgstr "Адар" 1133 1134#. I18N: a month in the Jewish calendar 1135#: app/Date/JewishDate.php:302 1136msgctxt "INSTRUMENTAL" 1137msgid "Adar" 1138msgstr "Адар" 1139 1140#. I18N: a month in the Jewish calendar 1141#: app/Date/JewishDate.php:249 1142msgctxt "LOCATIVE" 1143msgid "Adar" 1144msgstr "Адар" 1145 1146#. I18N: a month in the Jewish calendar 1147#: app/Date/JewishDate.php:143 1148msgctxt "NOMINATIVE" 1149msgid "Adar" 1150msgstr "Адар" 1151 1152#. I18N: a month in the Jewish calendar 1153#: app/Date/JewishDate.php:194 1154msgctxt "GENITIVE" 1155msgid "Adar I" 1156msgstr "Адар I" 1157 1158#. I18N: a month in the Jewish calendar 1159#: app/Date/JewishDate.php:300 1160msgctxt "INSTRUMENTAL" 1161msgid "Adar I" 1162msgstr "Адар I" 1163 1164#. I18N: a month in the Jewish calendar 1165#: app/Date/JewishDate.php:247 1166msgctxt "LOCATIVE" 1167msgid "Adar I" 1168msgstr "Адар I" 1169 1170#. I18N: a month in the Jewish calendar 1171#: app/Date/JewishDate.php:141 1172msgctxt "NOMINATIVE" 1173msgid "Adar I" 1174msgstr "Адар I" 1175 1176#. I18N: a month in the Jewish calendar 1177#: app/Date/JewishDate.php:198 1178msgctxt "GENITIVE" 1179msgid "Adar II" 1180msgstr "Адар II" 1181 1182#. I18N: a month in the Jewish calendar 1183#: app/Date/JewishDate.php:304 1184msgctxt "INSTRUMENTAL" 1185msgid "Adar II" 1186msgstr "Адар II" 1187 1188#. I18N: a month in the Jewish calendar 1189#: app/Date/JewishDate.php:251 1190msgctxt "LOCATIVE" 1191msgid "Adar II" 1192msgstr "Адар II" 1193 1194#. I18N: a month in the Jewish calendar 1195#: app/Date/JewishDate.php:145 1196msgctxt "NOMINATIVE" 1197msgid "Adar II" 1198msgstr "Адар II" 1199 1200#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:270 1201msgid "Add" 1202msgstr "Қосу" 1203 1204#: app/Module/ClippingsCartModule.php:402 1205#: app/Module/ClippingsCartModule.php:534 1206#: app/Module/ClippingsCartModule.php:676 1207#: app/Module/ClippingsCartModule.php:740 1208#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804 1209#: app/Module/ClippingsCartModule.php:868 1210#, php-format 1211msgid "Add %s to the clippings cart" 1212msgstr "Кесінділер арбасына %s қосыңыз" 1213 1214#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204 1215msgid "Add a brother or sister" 1216msgstr "Бауырласты қосыңыз" 1217 1218#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112 1219#: resources/views/family-page-children.phtml:34 1220#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 1221msgid "Add a child" 1222msgstr "Баланы қосыңыз" 1223 1224#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:233 1225#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1226msgid "Add a child to create a one-parent family" 1227msgstr "Жалғыз отбасын құру үшін баланы қосыңыз" 1228 1229#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:45 1230msgid "Add a fact" 1231msgstr "Фактіні қосыңыз" 1232 1233#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:332 1234#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1235#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1236#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:24 1237msgid "Add a father" 1238msgstr "Әке қосу" 1239 1240#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42 1241#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52 1242msgid "Add a favorite" 1243msgstr "Таңдаулыға қосу" 1244 1245#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:210 1246#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:426 1247#: resources/views/family-page-menu.phtml:16 1248#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1249#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:46 1250#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:111 1251msgid "Add a husband" 1252msgstr "Күйеу қосу" 1253 1254#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:762 1255#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 1256msgid "Add a husband using an existing individual" 1257msgstr "Бар адамды қолданып күйеуді қосыңыз" 1258 1259#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44 1260msgid "Add a journal entry" 1261msgstr "Журнал жазбасын қосыңыз" 1262 1263#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:79 1264#: resources/views/media-page.phtml:183 1265#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6 1266msgid "Add a media file" 1267msgstr "Медиа файлын қосыңыз" 1268 1269#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7 1270#: resources/views/family-page.phtml:95 1271#: resources/views/individual-page.phtml:93 1272#: resources/views/source-page.phtml:81 1273msgid "Add a media object" 1274msgstr "Медиа нысанды қосыңыз" 1275 1276#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:329 1277#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1278#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1279#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:31 1280msgid "Add a mother" 1281msgstr "Ананы қосыңыз" 1282 1283#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:645 1284#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 1285msgid "Add a name" 1286msgstr "Атын қосыңыз" 1287 1288#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 1289msgid "Add a news article" 1290msgstr "Жаңалықтар мақаласын қосу" 1291 1292#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:72 1293#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40 1294msgid "Add a note" 1295msgstr "Жазбаны қосыңыз" 1296 1297#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7 1298#: resources/views/media-page.phtml:173 1299msgid "Add a restriction" 1300msgstr "Шектеуді қосыңыз" 1301 1302#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7 1303#: resources/views/family-page.phtml:83 resources/views/media-page.phtml:163 1304#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50 1305msgid "Add a shared note" 1306msgstr "Ортақ жазба қосу" 1307 1308#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202 1309msgid "Add a son or daughter" 1310msgstr "Ұлын немесе қызын қосыңыз" 1311 1312#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9 1313#: resources/views/family-page.phtml:107 resources/views/media-page.phtml:153 1314#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38 1315msgid "Add a source citation" 1316msgstr "Бастапқы дәйексөзді қосыңыз" 1317 1318#: app/Module/StoriesModule.php:248 1319#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25 1320#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:23 1321msgid "Add a story" 1322msgstr "Тарих қосу" 1323 1324#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:282 1325#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 1326msgid "Add a user" 1327msgstr "Пайдаланушыны қосыңыз" 1328 1329#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:207 1330#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:430 1331#: resources/views/family-page-menu.phtml:22 1332#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1333#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:83 1334#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:109 1335msgid "Add a wife" 1336msgstr "Әйелді қосыңыз" 1337 1338#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:765 1339#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 1340msgid "Add a wife using an existing individual" 1341msgstr "Әйелді бар адаммен қолданып қосыңыз" 1342 1343#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1344#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:289 1345#: resources/views/modules/faq/config.phtml:30 1346msgid "Add an FAQ" 1347msgstr "Жиі қойылатын сұрақтарды қосыңыз" 1348 1349#: resources/views/cards/add-associate.phtml:7 1350msgid "Add an associate" 1351msgstr "Қауымдастырушыны қосыңыз" 1352 1353#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7 1354msgid "Add an event" 1355msgstr "" 1356 1357#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1358msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1359msgstr "" 1360 1361#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:11 1362msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1363msgstr "" 1364 1365#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7 1366msgid "Add from clipboard" 1367msgstr "Алмасу буферінен қосу" 1368 1369#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:38 1370msgid "Add historic events to an individual‘s page." 1371msgstr "" 1372 1373#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:19 1374msgid "Add individuals" 1375msgstr "Жеке тұлғалар қосу" 1376 1377#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:126 1378msgid "Add marriage details" 1379msgstr "Неке туралы мәліметтерді қосыңыз" 1380 1381#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:36 1382msgid "Add missing death records" 1383msgstr "Өлім туралы жазбаларды жоққа шығарыңыз" 1384 1385#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41 1386msgid "Add missing married names" 1387msgstr "Тұрмыстағы некеде тұрған атауларды қосыңыз" 1388 1389#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30 1390msgid "Add more blocks from the following list." 1391msgstr "" 1392 1393#: resources/views/search-advanced-page.phtml:26 1394msgid "Add more fields" 1395msgstr "Қосымша өрістерді қосыңыз" 1396 1397#. I18N: Description of the “Stories” module 1398#: app/Module/StoriesModule.php:64 1399msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1400msgstr "Отбасылық ағашқа жеке тұлғалар туралы әңгімелер жазыңыз." 1401 1402#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 1403msgid "Add new, and update existing records" 1404msgstr "" 1405 1406#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 1407msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1408msgstr "Ұзын сызықтар оралған жерлерді қосыңыз" 1409 1410#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1411#: app/Module/CustomCssJsModule.php:41 1412msgid "Add styling and scripts to every page." 1413msgstr "" 1414 1415#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1416#: resources/views/admin/trees-export.phtml:55 1417msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1418msgstr "GEDCOM медиа жолын файл аттарына қосыңыз" 1419 1420#. I18N: A configuration setting 1421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:188 1422msgid "Add to TITLE header tag" 1423msgstr "TITLE тақырыбының тегіне қосыңыз" 1424 1425#: app/Module/ClippingsCartModule.php:165 1426#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10 1427msgid "Add to the clippings cart" 1428msgstr "Кескіш арбашаға қосыңыз" 1429 1430#. I18N: A configuration setting 1431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130 1432msgid "Add unique identifiers" 1433msgstr "Бірегей идентификаторларды қосыңыз" 1434 1435#: resources/views/admin/trees.phtml:212 1436msgid "Add unlinked records" 1437msgstr "Байланбаған жазбаларды қосыңыз" 1438 1439#. I18N: Description of the “HTML” module 1440#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67 1441msgid "Add your own text and graphics." 1442msgstr "Өзіңіздің мәтініңізді және графикаңызды қосыңыз." 1443 1444#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:172 1445msgid "Add/edit a journal/news entry" 1446msgstr "Журнал / жаңалықтар енгізуін қосу / өңдеу" 1447 1448#. I18N: gedcom tag ADDR 1449#: app/GedcomTag.php:456 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 1450msgid "Address" 1451msgstr "Мекенжай" 1452 1453#. I18N: gedcom tag ADD1 1454#: app/GedcomTag.php:459 1455msgid "Address line 1" 1456msgstr "Адрестік Жол 1" 1457 1458#. I18N: gedcom tag ADD2 1459#: app/GedcomTag.php:462 1460msgid "Address line 2" 1461msgstr "Адрестік Жол 2" 1462 1463#. I18N: Location of an LDS church temple 1464#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229 1465msgid "Adelaide, Australia" 1466msgstr "Аделаида, Австралия" 1467 1468#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1469#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 1470msgid "Administrator" 1471msgstr "Әкімші" 1472 1473#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15 1474msgid "Administrator account" 1475msgstr "Әкімші тіркелгісі" 1476 1477#: resources/views/admin/users-edit.phtml:195 1478msgid "Administrator comments on user" 1479msgstr "Пайдаланушы туралы әкімші пікірлері" 1480 1481#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 1482msgid "Administrators" 1483msgstr "Әкімшілер" 1484 1485#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:72 1486msgctxt "Female pedigree" 1487msgid "Adopted" 1488msgstr "Қабылданды" 1489 1490#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:68 1491msgctxt "Male pedigree" 1492msgid "Adopted" 1493msgstr "Қабылданды" 1494 1495#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:75 1496msgctxt "Pedigree" 1497msgid "Adopted" 1498msgstr "Қабылданды" 1499 1500#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:62 1501msgid "Adopted by both parents" 1502msgstr "Ата-ананың екеуі де қабылданады" 1503 1504#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:59 1505msgctxt "FEMALE" 1506msgid "Adopted by both parents" 1507msgstr "Ата-ананың екеуі де қабылданады" 1508 1509#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:55 1510msgctxt "MALE" 1511msgid "Adopted by both parents" 1512msgstr "Ата-ананың екеуі де қабылданады" 1513 1514#. I18N: gedcom tag _ADPF 1515#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:73 app/GedcomTag.php:1159 1516msgid "Adopted by father" 1517msgstr "Әкесі қабылдаған" 1518 1519#. I18N: gedcom tag _ADPF 1520#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:70 app/GedcomTag.php:1155 1521msgctxt "FEMALE" 1522msgid "Adopted by father" 1523msgstr "Әкесі қабылдаған" 1524 1525#. I18N: gedcom tag _ADPF 1526#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:66 app/GedcomTag.php:1150 1527msgctxt "MALE" 1528msgid "Adopted by father" 1529msgstr "Әкесі қабылдаған" 1530 1531#. I18N: gedcom tag _ADPM 1532#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:84 app/GedcomTag.php:1173 1533msgid "Adopted by mother" 1534msgstr "Анасы қабылдаған" 1535 1536#. I18N: gedcom tag _ADPM 1537#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:81 app/GedcomTag.php:1169 1538msgctxt "FEMALE" 1539msgid "Adopted by mother" 1540msgstr "Анасы қабылдаған" 1541 1542#. I18N: gedcom tag _ADPM 1543#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:77 app/GedcomTag.php:1164 1544msgctxt "MALE" 1545msgid "Adopted by mother" 1546msgstr "Анасы қабылдаған" 1547 1548#. I18N: gedcom tag ADOP 1549#: app/GedcomTag.php:465 1550msgid "Adoption" 1551msgstr "Қабылдау" 1552 1553#: app/GedcomTag.php:1138 1554msgid "Adoption of a brother" 1555msgstr "Ағайынды асырап алу" 1556 1557#: app/GedcomTag.php:1090 1558msgid "Adoption of a child" 1559msgstr "Баланы асырап алу" 1560 1561#: app/GedcomTag.php:1087 1562msgid "Adoption of a daughter" 1563msgstr "Қызды асырап алу" 1564 1565#: app/GedcomTag.php:1101 app/GedcomTag.php:1112 app/GedcomTag.php:1123 1566msgid "Adoption of a grandchild" 1567msgstr "Неліктен қабылдау" 1568 1569#: app/GedcomTag.php:1098 1570msgid "Adoption of a granddaughter" 1571msgstr "Некесізді асырап алу" 1572 1573#: app/GedcomTag.php:1109 1574msgctxt "daughter’s daughter" 1575msgid "Adoption of a granddaughter" 1576msgstr "Некесізді асырап алу" 1577 1578#: app/GedcomTag.php:1120 1579msgctxt "son’s daughter" 1580msgid "Adoption of a granddaughter" 1581msgstr "Некесізді асырап алу" 1582 1583#: app/GedcomTag.php:1094 1584msgid "Adoption of a grandson" 1585msgstr "Нәрестені қабылдау" 1586 1587#: app/GedcomTag.php:1105 1588msgctxt "daughter’s son" 1589msgid "Adoption of a grandson" 1590msgstr "Нәрестені қабылдау" 1591 1592#: app/GedcomTag.php:1116 1593msgctxt "son’s son" 1594msgid "Adoption of a grandson" 1595msgstr "Нәрестені қабылдау" 1596 1597#: app/GedcomTag.php:1127 1598msgid "Adoption of a half-brother" 1599msgstr "өгей ағаны асырап алу" 1600 1601#: app/GedcomTag.php:1134 1602msgid "Adoption of a half-sibling" 1603msgstr "Жартылай күйеуін қабылдау" 1604 1605#: app/GedcomTag.php:1131 1606msgid "Adoption of a half-sister" 1607msgstr "Жартылай әйел бауырласты асырап алу" 1608 1609#: app/GedcomTag.php:1145 1610msgid "Adoption of a sibling" 1611msgstr "Ағайынды асырап алу" 1612 1613#: app/GedcomTag.php:1142 1614msgid "Adoption of a sister" 1615msgstr "Бауырласты асырап алу" 1616 1617#: app/GedcomTag.php:1083 1618msgid "Adoption of a son" 1619msgstr "Ұлын асырап алу" 1620 1621#. I18N: gedcom tag CHRA 1622#: app/GedcomTag.php:597 1623msgid "Adult christening" 1624msgstr "Ересек крещение" 1625 1626#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:864 1627msgid "Advanced fact preferences" 1628msgstr "Жетілдірілген фактілердің артықшылықтары" 1629 1630#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:869 1631msgid "Advanced name facts" 1632msgstr "Кеңейтілген атау фактілері" 1633 1634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:882 1635msgid "Advanced place name facts" 1636msgstr "Жетілдірілген орынның аты-жөні" 1637 1638#: app/Http/Controllers/SearchController.php:570 1639#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 1640msgid "Advanced search" 1641msgstr "Кеңейтілген іздеу" 1642 1643#. I18N: Name of a country or state 1644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 1645msgid "Afghanistan" 1646msgstr "Ауғанстан" 1647 1648#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 1649msgid "Africa" 1650msgstr "Африка" 1651 1652#: resources/views/admin/trees.phtml:360 1653msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1654msgstr "Отбасылық ағаштан кейін GEDCOM файлынан деректерді импорттай аласыз." 1655 1656#. I18N: gedcom tag AGE 1657#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:303 1658#: app/GedcomTag.php:475 app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 1659#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 1660#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:26 1661#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 1662#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 1663#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 1664#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 1665#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287 1666#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 1667#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 1668#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 1669msgid "Age" 1670msgstr "Жасы" 1671 1672#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:10 1673msgid "Age at birth of child" 1674msgstr "Бала туылған кездегі жас" 1675 1676#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:67 1677msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1678msgstr "Адамды қабылдайтын жасы өлі" 1679 1680#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:40 1681msgid "Age between husband and wife" 1682msgstr "Ерлі-зайыптылар арасындағы жасы" 1683 1684#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:18 1685msgid "Age between siblings" 1686msgstr "Ағайындардың арасы" 1687 1688#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:49 1689msgid "Age between wife and husband" 1690msgstr "Жасы мен әйелі арасындағы жасы" 1691 1692#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:10 1693msgid "Age difference" 1694msgstr "Жас ерекшелігі" 1695 1696#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639 1697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 1698msgid "Age in year of first marriage" 1699msgstr "Алғашқы некеге дейінгі жыл" 1700 1701#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578 1702#: resources/views/lists/families-table.phtml:520 1703#: resources/views/lists/families-table.phtml:562 1704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1705#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:10 1706msgid "Age in year of marriage" 1707msgstr "Неке жасындағы жыл" 1708 1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 1710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:127 1711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 1712msgid "Age interval" 1713msgstr "" 1714 1715#. I18N: A configuration setting 1716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:410 1717msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1718msgstr "Ата-анасының жас шамасы, баланың туған күні" 1719 1720#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533 1721#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:575 1722msgid "Age related to death year" 1723msgstr "Жасы қайтыс болған жыл" 1724 1725#. I18N: gedcom tag AGNC 1726#: app/GedcomTag.php:478 1727msgid "Agency" 1728msgstr "Агенттік" 1729 1730#. I18N: Name of a country or state 1731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1732msgid "Aland Islands" 1733msgstr "Аланд аралдары" 1734 1735#. I18N: Name of a country or state 1736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1737msgid "Albania" 1738msgstr "Албания" 1739 1740#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1741#. I18N: Name of a module 1742#: app/GedcomTag.php:1193 app/Module/AlbumModule.php:43 1743msgid "Album" 1744msgstr "Альбом" 1745 1746#. I18N: Location of an LDS church temple 1747#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235 1748msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1749msgstr "Альбукерке, Нью-Мексико, АҚШ" 1750 1751#. I18N: Name of a country or state 1752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 1753msgid "Algeria" 1754msgstr "Алжир" 1755 1756#. I18N: gedcom tag ALIA 1757#: app/GedcomTag.php:481 1758msgid "Alias" 1759msgstr "Бүркеншік" 1760 1761#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200 1762msgid "Alive" 1763msgstr "Тірі болып табылады" 1764 1765#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163 1766#: app/Http/Controllers/ListController.php:149 1767#: app/Http/Controllers/ListController.php:158 1768#: app/Http/Controllers/ListController.php:167 1769#: app/Http/Controllers/ListController.php:256 1770#: app/Http/Controllers/ListController.php:357 1771#: app/Http/Controllers/ListController.php:359 1772#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:304 1773#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 1774#: resources/views/calendar-page.phtml:130 1775#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6 1776#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 1777#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1778#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1779#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1780#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1783#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1784#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1785#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1786#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1787msgid "All" 1788msgstr "Барлық" 1789 1790#: app/Http/Controllers/AdminController.php:455 1791#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:252 1792msgid "All facts and events" 1793msgstr "Барлық фактілер мен оқиғалар" 1794 1795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733 1796msgid "All family facts" 1797msgstr "Барлық отбасылық фактілер" 1798 1799#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:210 1800msgid "All fields must be completed." 1801msgstr "Барлық өрістерді толтыру керек." 1802 1803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679 1804msgid "All individual facts" 1805msgstr "Барлық жеке фактілер" 1806 1807#: resources/views/calendar-page.phtml:82 1808#: resources/views/calendar-page.phtml:93 1809msgid "All individuals" 1810msgstr "Барлық адамдар" 1811 1812#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:86 1813#: resources/views/admin/components.phtml:12 1814#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308 1815msgid "All modules" 1816msgstr "" 1817 1818#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:245 1819msgid "All records" 1820msgstr "Барлық жазбалар" 1821 1822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:828 1823msgid "All repository facts" 1824msgstr "Барлық репозитарий фактілері" 1825 1826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:787 1827msgid "All source facts" 1828msgstr "Барлық дереккөздер" 1829 1830#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1831#: app/Module/CkeditorModule.php:53 1832msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1833msgstr "Басқа модульдерге HTML кодтарын пайдаланудың орнына «WYSIWYG» редакторы арқылы мәтінді өңдеуге рұқсат беріңіз." 1834 1835#. I18N: A configuration setting 1836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 1837msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1838msgstr "Пайдаланушыларға шикі GEDCOM жазбаларын көруге рұқсат ету" 1839 1840#. I18N: A configuration setting 1841#: resources/views/admin/site-registration.phtml:40 1842msgid "Allow visitors to request a new user account" 1843msgstr "Келушілерге жаңа пайдаланушы тіркелгісін сұрауға рұқсат ету" 1844 1845#. I18N: gedcom tag _AKA 1846#: app/GedcomTag.php:1188 1847msgid "Also known as" 1848msgstr "Сондай-ақ, белгілі" 1849 1850#. I18N: gedcom tag _AKA 1851#: app/GedcomTag.php:1184 1852msgctxt "FEMALE" 1853msgid "Also known as" 1854msgstr "Сондай-ақ, белгілі" 1855 1856#. I18N: gedcom tag _AKA 1857#: app/GedcomTag.php:1179 1858msgctxt "MALE" 1859msgid "Also known as" 1860msgstr "Сондай-ақ, белгілі" 1861 1862#. I18N: Name of a country or state 1863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 1864msgid "American Samoa" 1865msgstr "Америкалық Самоа" 1866 1867#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1868#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 1869msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1870msgstr "Жиі қойылатын сұрақтар тек отбасылық ағаштардың бірінде немесе барлық отбасыларда көрсетілуі мүмкін." 1871 1872#: resources/views/admin/site-registration.phtml:47 1873msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1874msgstr "Әкімші жаңа пайдаланушы тіркелгісін бекітіп, пайдаланушы кіруге дейін қол жеткізу деңгейін таңдау керек." 1875 1876#. I18N: Description of the “Album” module 1877#: app/Module/AlbumModule.php:54 1878msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1879msgstr "«Медиа» қойындысына балама және жақсартылған сурет көрушісі." 1880 1881#. I18N: Description of the “Charts” module 1882#: app/Module/ChartsBlockModule.php:70 1883msgid "An alternative way to display charts." 1884msgstr "Диаграммаларды көрсетудің балама жолы." 1885 1886#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1887#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53 1888msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1889msgstr "Санақ транскриптерін енгізудің және оларды жеке тұлғалармен байланыстырудың баламалы тәсілі." 1890 1891#. I18N: Description of the “Theme change” module 1892#: app/Module/ThemeSelectModule.php:50 1893msgid "An alternative way to select a new theme." 1894msgstr "Жаңа тақырыпты таңдаудың балама жолы." 1895 1896#. I18N: Description of the “Sign in” module 1897#: app/Module/LoginBlockModule.php:52 1898msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1899msgstr "Жүйеге кіруге және шығудан басқа жол." 1900 1901#: app/Functions/FunctionsEdit.php:431 1902msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1903msgstr "Қауымдастық - бұл куәгер немесе діни қызметкер сияқты осы факт немесе іспен айналысқан басқа адам." 1904 1905#: app/Functions/FunctionsEdit.php:429 1906msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1907msgstr "Қауымдастық - бұл адаммен, мысалы, досы немесе жұмыс берушісі сияқты басқа адам." 1908 1909#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1910#: app/Module/HourglassChartModule.php:68 1911msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1912msgstr "Адамның ата-бабаларының және ұрпақтарының сағаттары." 1913 1914#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1915#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1916msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1917msgstr "Адамның барлық ата-бабаларын және ұрпақтарын көрсететін интерактивті ағаш." 1918 1919#: resources/views/errors/database-error.phtml:4 1920#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4 1921msgid "An unexpected database error occurred." 1922msgstr "Күтпеген дерекқор қатесі орын алды." 1923 1924#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136 1925#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57 1926#: resources/views/place-map.phtml:60 1927msgid "An unknown error occurred" 1928msgstr "" 1929 1930#. I18N: Name of a module/report 1931#. I18N: Name of a module/chart 1932#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:38 1933#: app/Module/AncestorsChartModule.php:60 1934#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1935msgid "Ancestors" 1936msgstr "Ата-бабаларымыз" 1937 1938#. I18N: gedcom tag ANCI 1939#: app/GedcomTag.php:487 1940msgid "Ancestors interest" 1941msgstr "Ата-бабалардың қызығушылығы" 1942 1943#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1944msgid "Ancestors of " 1945msgstr "Ата-бабаларымыз " 1946 1947#. I18N: %s is an individual’s name 1948#: app/Module/AncestorsChartModule.php:106 1949#, php-format 1950msgid "Ancestors of %s" 1951msgstr "%s ата-бабаларымыз" 1952 1953#. I18N: gedcom tag AFN 1954#: app/GedcomTag.php:472 1955msgid "Ancestral file number" 1956msgstr "Археологиялық файл нөмірі" 1957 1958#. I18N: Location of an LDS church temple 1959#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238 1960msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1961msgstr "Анкоридж, Аляска, Америка Құрама Штаттары" 1962 1963#. I18N: Name of a country or state 1964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1965msgid "Andorra" 1966msgstr "Андорра" 1967 1968#. I18N: Name of a country or state 1969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1970msgid "Angola" 1971msgstr "Ангола" 1972 1973#. I18N: Name of a country or state 1974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1975msgid "Anguilla" 1976msgstr "Ангилья" 1977 1978#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16 1979#: resources/views/lists/families-table.phtml:257 1980#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:273 1981#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 1982#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:9 1983msgid "Anniversary" 1984msgstr "Мерейтойлық" 1985 1986#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:123 1987msgid "Anniversary calendar" 1988msgstr "Мерейтой күнтізбесі" 1989 1990#. I18N: gedcom tag ANUL 1991#: app/GedcomTag.php:490 1992msgid "Annulment" 1993msgstr "Аннуляция" 1994 1995#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:25 1996msgid "Answer" 1997msgstr "Жауап" 1998 1999#. I18N: Name of a country or state 2000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 2001msgid "Antarctica" 2002msgstr "Антарктика" 2003 2004#. I18N: Name of a country or state 2005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 2006msgid "Antigua and Barbuda" 2007msgstr "Антигуа және Барбуда" 2008 2009#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82 2010msgid "Anyone with a user account can access this website." 2011msgstr "Пайдаланушы тіркелгісі бар кез келген адам осы веб-сайтқа кіре алады." 2012 2013#. I18N: Location of an LDS church temple 2014#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241 2015msgid "Apia, Samoa" 2016msgstr "Апиа, Самоа" 2017 2018#. I18N: Description of the “Batch update” module 2019#: app/Module/BatchUpdateModule.php:69 2020msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 2021msgstr "Сіздің генеалогия деректеріңізге автоматты түрде түзетулер енгізіңіз." 2022 2023#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 2024#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:14 2025#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33 2026msgid "Apply privacy settings" 2027msgstr "Құпиялылық параметрлерін қолдану" 2028 2029#. I18N: Label for checkbox 2030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:969 2031#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 2032msgid "Apply these preferences to all family trees" 2033msgstr "Осы артықшылықтарды барлық отбасы ағаштарына қолданыңыз" 2034 2035#. I18N: Label for checkbox 2036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:976 2037#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2038msgid "Apply these preferences to new family trees" 2039msgstr "Осы артықшылықтарды жаңа отбасыларға қолданыңыз" 2040 2041#: resources/views/admin/users.phtml:24 2042msgid "Approved" 2043msgstr "Бекітілген" 2044 2045#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85 2046msgid "Approved by administrator" 2047msgstr "Әкімші мақұлдады" 2048 2049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 2050msgctxt "Abbreviation for April" 2051msgid "Apr" 2052msgstr "Сәуір" 2053 2054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 2055msgctxt "GENITIVE" 2056msgid "April" 2057msgstr "Сәуір" 2058 2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 2060msgctxt "INSTRUMENTAL" 2061msgid "April" 2062msgstr "Сәуір" 2063 2064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 2065msgctxt "LOCATIVE" 2066msgid "April" 2067msgstr "Сәуір" 2068 2069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 2070#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 2071#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10 2072msgctxt "NOMINATIVE" 2073msgid "April" 2074msgstr "Сәуір" 2075 2076#. I18N: The name of a colour-scheme 2077#: app/Module/ColorsTheme.php:103 2078msgid "Aqua Marine" 2079msgstr "Аква Марин" 2080 2081#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:286 2082#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 2083#: resources/views/media-page.phtml:95 2084msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2085msgstr "Бұл фактіні жойғыңыз келгеніне сенімдісіз бе?" 2086 2087#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 app/Module/UserMessagesModule.php:205 2088msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2089msgstr "Сіз бұл хабарды жойғыңыз келе ме? Оны кейінірек алу мүмкін емес." 2090 2091#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349 2092#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:233 2093#: resources/views/admin/trees.phtml:92 resources/views/admin/trees.phtml:101 2094#: resources/views/edit-account-page.phtml:153 2095#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:10 2096#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 2097#: resources/views/media-page-menu.phtml:31 2098#: resources/views/modules/faq/config.phtml:93 2099#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:30 2100#: resources/views/modules/stories/config.phtml:62 2101#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:30 2102#: resources/views/note-page-menu.phtml:10 2103#: resources/views/repository-page-menu.phtml:10 2104#: resources/views/source-page-menu.phtml:10 2105#, php-format 2106msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2107msgstr "“%s” жою керек пе?" 2108 2109#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2110msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2111msgstr "Осы жанұяның барлық өзгерістерінен бас тартқыңыз келе ме?" 2112 2113#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33 2114msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2115msgstr "Бұл элементті таңдаулылар тізімінен алып тастағыңыз келе ме?" 2116 2117#. I18N: Name of a country or state 2118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 2119msgid "Argentina" 2120msgstr "Аргентина" 2121 2122#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2123#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2124#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2125#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2126#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2127#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2128#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2129#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2131#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2132#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2133#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2134#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2135#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2136#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2137#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2138msgctxt "font name" 2139msgid "Arial" 2140msgstr "Arial" 2141 2142#. I18N: Name of a country or state 2143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2144msgid "Armenia" 2145msgstr "Армения" 2146 2147#. I18N: Name of a country or state 2148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 2149msgid "Aruba" 2150msgstr "Аруба" 2151 2152#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 2153msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2154msgstr "HTML пішімдеуді қолдану үшін құралдар тақтасын пайдалану сияқты, автоматты түрде жаңартылатын дерекқор өрістерін де кірістіруіңізге болады. Бұл арнайы өрістер таңбадан тұратын <b>#</b> белгісімен белгіленген. Мысалы, <b>#totalFamilies#</b> дерекқордағы нақты отбасылар саны ауыстырылады. Жетілдірілген қолданушылар CSS мәтіндерін өздерінің мәтініне қолданғысы келеді, сондықтан пішімдеу ағымдағы таңдалған тақырыпқа сәйкес келеді." 2155 2156#. I18N: The name of a colour-scheme 2157#: app/Module/ColorsTheme.php:105 2158msgid "Ash" 2159msgstr "күл" 2160 2161#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 2162msgid "Asia" 2163msgstr "Азия" 2164 2165#. I18N: gedcom tag ASSO 2166#. I18N: gedcom tag _ASSO 2167#: app/GedcomTag.php:493 app/GedcomTag.php:1196 2168msgid "Associate" 2169msgstr "Қауымдастырушы" 2170 2171#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235 2172msgid "Associate events with this source" 2173msgstr "Осы көзге сілтеме жасау" 2174 2175#. I18N: Location of an LDS church temple 2176#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247 2177msgid "Asuncion, Paraguay" 2178msgstr "Асунсьон, Парагвай" 2179 2180#. I18N: Name of a country or state 2181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 2182msgid "At sea" 2183msgstr "Теңізде" 2184 2185#. I18N: Location of an LDS church temple 2186#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250 2187msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2188msgstr "Атланта, Джорджия, Америка Құрама Штаттары" 2189 2190#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:94 2191msgid "Attendant" 2192msgstr "Қатысушы" 2193 2194#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:91 2195msgctxt "FEMALE" 2196msgid "Attendant" 2197msgstr "Қатысушы" 2198 2199#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:87 2200msgctxt "MALE" 2201msgid "Attendant" 2202msgstr "Қатысушы" 2203 2204#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105 2205msgid "Attending" 2206msgstr "Қатысу" 2207 2208#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:102 2209msgctxt "FEMALE" 2210msgid "Attending" 2211msgstr "Қатысу" 2212 2213#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:98 2214msgctxt "MALE" 2215msgid "Attending" 2216msgstr "Қатысу" 2217 2218#. I18N: Type of media object 2219#: app/GedcomTag.php:2352 2220msgid "Audio" 2221msgstr "Аудио" 2222 2223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 2224msgctxt "Abbreviation for August" 2225msgid "Aug" 2226msgstr "Тамыз" 2227 2228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 2229msgctxt "GENITIVE" 2230msgid "August" 2231msgstr "Тамыз" 2232 2233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 2234msgctxt "INSTRUMENTAL" 2235msgid "August" 2236msgstr "Тамыз" 2237 2238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 2239msgctxt "LOCATIVE" 2240msgid "August" 2241msgstr "Тамыз" 2242 2243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 2244#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2245#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2246msgctxt "NOMINATIVE" 2247msgid "August" 2248msgstr "Тамыз" 2249 2250#. I18N: Name of a country or state 2251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2252msgid "Australia" 2253msgstr "Австралия" 2254 2255#. I18N: Name of a country or state 2256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2257msgid "Austria" 2258msgstr "Австрия" 2259 2260#. I18N: gedcom tag AUTH 2261#: app/GedcomTag.php:496 resources/views/lists/sources-table.phtml:83 2262#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21 2263msgid "Author" 2264msgstr "Автор" 2265 2266#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2267#: app/GedcomTag.php:581 2268msgid "Author of last change" 2269msgstr "Соңғы өзгерістердің авторы" 2270 2271#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 2272msgid "Automatically accept changes made by this user" 2273msgstr "Осы пайдаланушы жасаған өзгерістерді автоматты түрде қабылдау" 2274 2275#. I18N: A configuration setting 2276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 2277msgid "Automatically expand notes" 2278msgstr "Жазбаларды автоматты түрде кеңейтіңіз" 2279 2280#. I18N: A configuration setting 2281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 2282msgid "Automatically expand sources" 2283msgstr "Көздерді автоматты түрде кеңейту" 2284 2285#. I18N: a month in the Jewish calendar 2286#: app/Date/JewishDate.php:208 2287msgctxt "GENITIVE" 2288msgid "Av" 2289msgstr "Ав" 2290 2291#. I18N: a month in the Jewish calendar 2292#: app/Date/JewishDate.php:314 2293msgctxt "INSTRUMENTAL" 2294msgid "Av" 2295msgstr "Ав" 2296 2297#. I18N: a month in the Jewish calendar 2298#: app/Date/JewishDate.php:261 2299msgctxt "LOCATIVE" 2300msgid "Av" 2301msgstr "Ав" 2302 2303#. I18N: a month in the Jewish calendar 2304#: app/Date/JewishDate.php:155 2305msgctxt "NOMINATIVE" 2306msgid "Av" 2307msgstr "Ав" 2308 2309#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110 2310#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133 2311#: resources/views/lists/families-table.phtml:137 2312#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:153 2313msgid "Average age" 2314msgstr "Орташа жасы" 2315 2316#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516 2317#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:130 2318#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 2319#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195 2320#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 2321#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 2322#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:18 2323msgid "Average age at death" 2324msgstr "Өлімдегі орташа жасы" 2325 2326#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:153 2327msgid "Average age at marriage" 2328msgstr "" 2329 2330#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:150 2331msgid "Average age in century of marriage" 2332msgstr "Жасы ғасырдың орташа жасы" 2333 2334#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:127 2335msgid "Average age related to death century" 2336msgstr "Орта ғасыр қайтыс болған ғасырға байланысты" 2337 2338#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 2339msgid "Average number" 2340msgstr "" 2341 2342#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:98 2343#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 2344#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223 2345#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 2346#: resources/views/statistics/families/children.phtml:18 2347msgid "Average number of children per family" 2348msgstr "Бір отбасындағы балалардың орташа саны" 2349 2350#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:55 2352#: resources/views/admin/trees.phtml:348 2353msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2354msgstr "Бос орындар мен тыныс белгілерін болдырмаңыз. Отбасы аты жақсы таңдау болуы мүмкін." 2355 2356#: app/Date/JalaliDate.php:265 2357msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2358msgid "Azar" 2359msgstr "Азар" 2360 2361#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2362#: app/Date/JalaliDate.php:139 2363msgctxt "GENITIVE" 2364msgid "Azar" 2365msgstr "Азар" 2366 2367#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2368#: app/Date/JalaliDate.php:229 2369msgctxt "INSTRUMENTAL" 2370msgid "Azar" 2371msgstr "Азар" 2372 2373#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2374#: app/Date/JalaliDate.php:184 2375msgctxt "LOCATIVE" 2376msgid "Azar" 2377msgstr "Азар" 2378 2379#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2380#: app/Date/JalaliDate.php:94 2381msgctxt "NOMINATIVE" 2382msgid "Azar" 2383msgstr "Азар" 2384 2385#. I18N: Name of a country or state 2386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2387msgid "Azerbaijan" 2388msgstr "Әзірбайжан" 2389 2390#. I18N: Name of a country or state 2391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2392msgid "Azores" 2393msgstr "Азорлар" 2394 2395#: app/Date/JalaliDate.php:267 2396msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2397msgid "Bah" 2398msgstr "Бахман" 2399 2400#. I18N: Name of a country or state 2401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2402msgid "Bahamas" 2403msgstr "Багам аралдары" 2404 2405#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2406#: app/Date/JalaliDate.php:143 2407msgctxt "GENITIVE" 2408msgid "Bahman" 2409msgstr "Бахман" 2410 2411#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2412#: app/Date/JalaliDate.php:233 2413msgctxt "INSTRUMENTAL" 2414msgid "Bahman" 2415msgstr "Бахман" 2416 2417#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2418#: app/Date/JalaliDate.php:188 2419msgctxt "LOCATIVE" 2420msgid "Bahman" 2421msgstr "Бахман" 2422 2423#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2424#: app/Date/JalaliDate.php:98 2425msgctxt "NOMINATIVE" 2426msgid "Bahman" 2427msgstr "Бахман" 2428 2429#. I18N: Name of a country or state 2430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 2431msgid "Bahrain" 2432msgstr "Бахрейн" 2433 2434#. I18N: Name of a country or state 2435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 2436msgid "Bangladesh" 2437msgstr "Бангладеш" 2438 2439#. I18N: gedcom tag BAPM 2440#: app/GedcomTag.php:508 resources/views/calendar-page.phtml:136 2441#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2442msgid "Baptism" 2443msgstr "Шомылдыру рәсімі" 2444 2445#: app/GedcomTag.php:1254 2446msgid "Baptism of a brother" 2447msgstr "Бауырластың шомылдыру рәсімі" 2448 2449#: app/GedcomTag.php:1206 2450msgid "Baptism of a child" 2451msgstr "Баланың шомылдыру рәсімі" 2452 2453#: app/GedcomTag.php:1203 2454msgid "Baptism of a daughter" 2455msgstr "Қыздың шомылдыру рәсімі" 2456 2457#: app/GedcomTag.php:1217 app/GedcomTag.php:1228 app/GedcomTag.php:1239 2458msgid "Baptism of a grandchild" 2459msgstr "Немердің шомылдыру рәсімі" 2460 2461#: app/GedcomTag.php:1214 2462msgid "Baptism of a granddaughter" 2463msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі" 2464 2465#: app/GedcomTag.php:1225 2466msgctxt "daughter’s daughter" 2467msgid "Baptism of a granddaughter" 2468msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі" 2469 2470#: app/GedcomTag.php:1236 2471msgctxt "son’s daughter" 2472msgid "Baptism of a granddaughter" 2473msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі" 2474 2475#: app/GedcomTag.php:1210 2476msgid "Baptism of a grandson" 2477msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі" 2478 2479#: app/GedcomTag.php:1221 2480msgctxt "daughter’s son" 2481msgid "Baptism of a grandson" 2482msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі" 2483 2484#: app/GedcomTag.php:1232 2485msgctxt "son’s son" 2486msgid "Baptism of a grandson" 2487msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі" 2488 2489#: app/GedcomTag.php:1243 2490msgid "Baptism of a half-brother" 2491msgstr "өгей ағаның шомылдыру рәсімі" 2492 2493#: app/GedcomTag.php:1250 2494msgid "Baptism of a half-sibling" 2495msgstr "Жарты сіңлінің шомылдыру рәсімі" 2496 2497#: app/GedcomTag.php:1247 2498msgid "Baptism of a half-sister" 2499msgstr "Жартылай бауырластың шомылдыру рәсімі" 2500 2501#: app/GedcomTag.php:1261 2502msgid "Baptism of a sibling" 2503msgstr "Бауырластың шомылдыру рәсімі" 2504 2505#: app/GedcomTag.php:1258 2506msgid "Baptism of a sister" 2507msgstr "Бауырластың шомылдыру рәсімі" 2508 2509#: app/GedcomTag.php:1199 2510msgid "Baptism of a son" 2511msgstr "Баланың шомылдыру рәсімі" 2512 2513#. I18N: gedcom tag BARM 2514#: app/GedcomTag.php:515 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2515msgid "Bar mitzvah" 2516msgstr "Бар мицва" 2517 2518#. I18N: Name of a country or state 2519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2520msgid "Barbados" 2521msgstr "Барбадос" 2522 2523#. I18N: gedcom tag BASM 2524#: app/GedcomTag.php:522 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2525msgid "Bat mitzvah" 2526msgstr "Бат мицва" 2527 2528#. I18N: Name of a module 2529#: app/Module/BatchUpdateModule.php:58 app/Module/BatchUpdateModule.php:139 2530#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2531msgid "Batch update" 2532msgstr "Топтаманы жаңарту" 2533 2534#. I18N: Location of an LDS church temple 2535#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283 2536msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2537msgstr "Батон-Руж, Луизиана, Америка Құрама Штаттары" 2538 2539#: app/Http/Controllers/SearchController.php:627 2540msgid "Begins with" 2541msgstr "Басталады" 2542 2543#. I18N: Name of a country or state 2544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:94 2545msgid "Belarus" 2546msgstr "Беларусь" 2547 2548#. I18N: The name of a colour-scheme 2549#: app/Module/ColorsTheme.php:107 2550msgid "Belgian Chocolate" 2551msgstr "Бельгиялық шоколад" 2552 2553#. I18N: Name of a country or state 2554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 2555msgid "Belgium" 2556msgstr "Бельгия" 2557 2558#. I18N: Name of a country or state 2559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2560msgid "Belize" 2561msgstr "Белиз" 2562 2563#. I18N: Name of a country or state 2564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2565msgid "Benin" 2566msgstr "Бенин" 2567 2568#. I18N: Name of a country or state 2569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2570msgid "Bermuda" 2571msgstr "Бермуды" 2572 2573#. I18N: Location of an LDS church temple 2574#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637 2575msgid "Bern, Switzerland" 2576msgstr "Берн, Швейцария" 2577 2578#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:109 2579msgid "Best man" 2580msgstr "Шафер" 2581 2582#. I18N: Name of a country or state 2583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 2584msgid "Bhutan" 2585msgstr "Бутан" 2586 2587#. I18N: gedcom tag _BIBL 2588#: app/GedcomTag.php:1265 2589msgid "Bibliography" 2590msgstr "Библиография" 2591 2592#. I18N: Location of an LDS church temple 2593#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256 2594msgid "Billings, Montana, United States" 2595msgstr "Биллингс, Монтана, Америка Құрама Штаттары" 2596 2597#. I18N: gedcom tag BLOB 2598#: app/GedcomTag.php:543 2599msgid "Binary data object" 2600msgstr "Екілік деректер нысаны" 2601 2602#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369 2603msgid "Bing Maps™" 2604msgstr "Bing Maps™" 2605 2606#. I18N: Location of an LDS church temple 2607#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259 2608msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2609msgstr "Бирмингем, Алабама, Америка Құрама Штаттары" 2610 2611#. I18N: gedcom tag BIRT 2612#: app/GedcomTag.php:529 resources/views/calendar-page.phtml:133 2613#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 2614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 2615#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:271 2616#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2617#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2618#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2619#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2620#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2735#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2736msgid "Birth" 2737msgstr "Туылған" 2738 2739#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:61 2740msgctxt "Female pedigree" 2741msgid "Birth" 2742msgstr "Туылған" 2743 2744#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:57 2745msgctxt "Male pedigree" 2746msgid "Birth" 2747msgstr "Туылған" 2748 2749#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:64 2750msgctxt "Pedigree" 2751msgid "Birth" 2752msgstr "Туылған" 2753 2754#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:332 2755msgid "Birth by country" 2756msgstr "Ел бойынша туған" 2757 2758#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2759#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2760msgid "Birth date range end" 2761msgstr "Туған күндер ауқымы аяқталды" 2762 2763#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2764#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2765msgid "Birth date range start" 2766msgstr "Туған күндер ауқымы іске қосылады" 2767 2768#: app/GedcomTag.php:1324 2769msgid "Birth of a brother" 2770msgstr "Бауырдың туылуы" 2771 2772#: app/GedcomTag.php:1276 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:454 2773msgid "Birth of a child" 2774msgstr "Баланың тууы" 2775 2776#: app/GedcomTag.php:1273 2777msgid "Birth of a daughter" 2778msgstr "Қыздың тууы" 2779 2780#: app/GedcomTag.php:1287 app/GedcomTag.php:1298 app/GedcomTag.php:1309 2781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448 2782msgid "Birth of a grandchild" 2783msgstr "Немердің туылуы" 2784 2785#: app/GedcomTag.php:1284 2786msgid "Birth of a granddaughter" 2787msgstr "Нәрестенің туған күні" 2788 2789#: app/GedcomTag.php:1295 2790msgctxt "daughter’s daughter" 2791msgid "Birth of a granddaughter" 2792msgstr "Нәрестенің туған күні" 2793 2794#: app/GedcomTag.php:1306 2795msgctxt "son’s daughter" 2796msgid "Birth of a granddaughter" 2797msgstr "Нәрестенің туған күні" 2798 2799#: app/GedcomTag.php:1280 2800msgid "Birth of a grandson" 2801msgstr "Нәрестің туылуы" 2802 2803#: app/GedcomTag.php:1291 2804msgctxt "daughter’s son" 2805msgid "Birth of a grandson" 2806msgstr "Нәрестің туылуы" 2807 2808#: app/GedcomTag.php:1302 2809msgctxt "son’s son" 2810msgid "Birth of a grandson" 2811msgstr "Нәрестің туылуы" 2812 2813#: app/GedcomTag.php:1313 2814msgid "Birth of a half-brother" 2815msgstr "өгей аға туылған" 2816 2817#: app/GedcomTag.php:1320 2818msgid "Birth of a half-sibling" 2819msgstr "Жартылай күйеуінің туылуы" 2820 2821#: app/GedcomTag.php:1317 2822msgid "Birth of a half-sister" 2823msgstr "Жартылай бауырдың туылуы" 2824 2825#: app/GedcomTag.php:1331 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:460 2826msgid "Birth of a sibling" 2827msgstr "Ағайынды туылған" 2828 2829#: app/GedcomTag.php:1328 2830msgid "Birth of a sister" 2831msgstr "Бауырластың туылуы" 2832 2833#: app/GedcomTag.php:1269 2834msgid "Birth of a son" 2835msgstr "Баланың тууы" 2836 2837#: resources/views/statistics/other/places.phtml:19 2838msgid "Birth places" 2839msgstr "Туған жер" 2840 2841#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2842msgid "Birthplace contains" 2843msgstr "Туған жері бар" 2844 2845#. I18N: Name of a module/report 2846#: app/Module/BirthReportModule.php:38 2847#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54 2848#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2849#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2850msgid "Births" 2851msgstr "Туған күндер" 2852 2853#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:121 2854#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:29 2855msgid "Births by century" 2856msgstr "Ғасырлар бойынша туылғандар" 2857 2858#. I18N: Location of an LDS church temple 2859#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262 2860msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2861msgstr "Бисмарк, Солтүстік Дакота, Америка Құрама Штаттары" 2862 2863#. I18N: gedcom tag BLES 2864#: app/GedcomTag.php:536 2865msgid "Blessing" 2866msgstr "Бата" 2867 2868#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2869msgid "Block" 2870msgstr "Блок" 2871 2872#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:111 2873#: resources/views/admin/control-panel.phtml:398 2874#: resources/views/admin/modules.phtml:75 2875#: resources/views/admin/modules.phtml:77 2876msgid "Blocks" 2877msgstr "Блоктер" 2878 2879#. I18N: The name of a colour-scheme 2880#: app/Module/ColorsTheme.php:109 2881msgid "Blue Lagoon" 2882msgstr "Көгілдір лагуна" 2883 2884#. I18N: The name of a colour-scheme 2885#: app/Module/ColorsTheme.php:111 2886msgid "Blue Marine" 2887msgstr "Көк теңіз" 2888 2889#. I18N: Location of an LDS church temple 2890#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265 2891msgid "Bogota, Colombia" 2892msgstr "Богота, Колумбия" 2893 2894#. I18N: Location of an LDS church temple 2895#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268 2896msgid "Boise, Idaho, United States" 2897msgstr "Бойс, Айдахо, Америка Құрама Штаттары" 2898 2899#. I18N: Name of a country or state 2900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2901msgid "Bolivia" 2902msgstr "Боливия" 2903 2904#. I18N: Type of media object 2905#: app/GedcomTag.php:2355 2906msgid "Book" 2907msgstr "Кітап" 2908 2909#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2910#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:103 2911msgid "Born in the covenant" 2912msgstr "Келісімде туылған" 2913 2914#. I18N: Name of a country or state 2915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2916msgid "Bosnia and Herzegovina" 2917msgstr "Босния және Герцеговина" 2918 2919#. I18N: Location of an LDS church temple 2920#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271 2921msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2922msgstr "Бостон, Массачусетс, АҚШ" 2923 2924#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2925msgid "Both alive" 2926msgstr "Екі тірі" 2927 2928#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 2929msgid "Both dead" 2930msgstr "Екі қайтыс болды" 2931 2932#. I18N: Name of a country or state 2933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2934msgid "Botswana" 2935msgstr "Ботсвана" 2936 2937#. I18N: Location of an LDS church temple 2938#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274 2939msgid "Bountiful, Utah, United States" 2940msgstr "Bountiful, Юта, Америка Құрама Штаттары" 2941 2942#. I18N: Name of a country or state 2943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2944msgid "Bouvet Island" 2945msgstr "Буве аралы" 2946 2947#. I18N: Branches of a family tree 2948#. I18N: Name of a module/list 2949#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79 2950#: app/Module/BranchesListModule.php:44 2951msgid "Branches" 2952msgstr "Бұтақтар" 2953 2954#. I18N: %s is a surname 2955#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:76 2956#, php-format 2957msgid "Branches of the %s family" 2958msgstr "%s отбасының бұтақтары" 2959 2960#. I18N: Name of a country or state 2961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2962msgid "Brazil" 2963msgstr "Бразилия" 2964 2965#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:113 2966msgid "Bridesmaid" 2967msgstr "қыз жолдас" 2968 2969#. I18N: Location of an LDS church temple 2970#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277 2971msgid "Brigham City, Utah, United States" 2972msgstr "Brigham City, Юта, Америка Құрама Штаттары" 2973 2974#. I18N: Location of an LDS church temple 2975#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280 2976msgid "Brisbane, Australia" 2977msgstr "Брисбен, Австралия" 2978 2979#. I18N: gedcom tag _BRTM 2980#: app/GedcomTag.php:1335 2981msgid "Brit milah" 2982msgstr "Брит Мила" 2983 2984#: app/GedcomTag.php:2092 2985msgid "Brit milah of a brother" 2986msgstr "Брит Милах ағасы" 2987 2988#: app/GedcomTag.php:2084 2989msgid "Brit milah of a grandson" 2990msgstr "Брит Мила немересі" 2991 2992#: app/GedcomTag.php:2086 2993msgctxt "daughter’s son" 2994msgid "Brit milah of a grandson" 2995msgstr "Брит Мила немересі" 2996 2997#: app/GedcomTag.php:2088 2998msgctxt "son’s son" 2999msgid "Brit milah of a grandson" 3000msgstr "Брит Мила немересі" 3001 3002#: app/GedcomTag.php:2090 3003msgid "Brit milah of a half-brother" 3004msgstr "Брит Милах өгей ағасы" 3005 3006#: app/GedcomTag.php:2081 3007msgid "Brit milah of a son" 3008msgstr "Брит Милх ұлы" 3009 3010#. I18N: Name of a country or state 3011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 3012msgid "British Indian Ocean Territory" 3013msgstr "Үнді мұхитының Британ аумағы" 3014 3015#. I18N: Name of a country or state 3016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 3017msgid "British Virgin Islands" 3018msgstr "Британдық Виргин аралдары" 3019 3020#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3021#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3022msgid "Brother" 3023msgstr "аға" 3024 3025#. I18N: a month in the French republican calendar 3026#: app/Date/FrenchDate.php:135 3027msgctxt "GENITIVE" 3028msgid "Brumaire" 3029msgstr "Брюмер" 3030 3031#. I18N: a month in the French republican calendar 3032#: app/Date/FrenchDate.php:229 3033msgctxt "INSTRUMENTAL" 3034msgid "Brumaire" 3035msgstr "Брюмер" 3036 3037#. I18N: a month in the French republican calendar 3038#: app/Date/FrenchDate.php:182 3039msgctxt "LOCATIVE" 3040msgid "Brumaire" 3041msgstr "Брюмер" 3042 3043#. I18N: a month in the French republican calendar 3044#: app/Date/FrenchDate.php:87 3045msgctxt "NOMINATIVE" 3046msgid "Brumaire" 3047msgstr "Брюмер" 3048 3049#. I18N: Name of a country or state 3050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 3051msgid "Brunei Darussalam" 3052msgstr "Бруней-Даруссалам" 3053 3054#. I18N: Location of an LDS church temple 3055#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253 3056msgid "Buenos Aires, Argentina" 3057msgstr "Буэнос-Айрес, Аргентина" 3058 3059#. I18N: Name of a country or state 3060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 3061msgid "Bulgaria" 3062msgstr "Болгария" 3063 3064#. I18N: gedcom tag BURI 3065#: app/GedcomTag.php:546 resources/views/calendar-page.phtml:148 3066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3070msgid "Burial" 3071msgstr "Жерлеу" 3072 3073#: app/GedcomTag.php:1441 3074msgid "Burial of a brother" 3075msgstr "Ағайынды жерлеу" 3076 3077#: app/GedcomTag.php:1349 3078msgid "Burial of a child" 3079msgstr "Баланы жерлеу" 3080 3081#: app/GedcomTag.php:1346 3082msgid "Burial of a daughter" 3083msgstr "Қызды жерлеу" 3084 3085#: app/GedcomTag.php:1430 3086msgid "Burial of a father" 3087msgstr "Әкесін жерлеу" 3088 3089#: app/GedcomTag.php:1360 app/GedcomTag.php:1371 app/GedcomTag.php:1382 3090msgid "Burial of a grandchild" 3091msgstr "Неміс жерлеу" 3092 3093#: app/GedcomTag.php:1357 3094msgid "Burial of a granddaughter" 3095msgstr "Некесізді жерлеу" 3096 3097#: app/GedcomTag.php:1368 3098msgctxt "daughter’s daughter" 3099msgid "Burial of a granddaughter" 3100msgstr "Некесізді жерлеу" 3101 3102#: app/GedcomTag.php:1379 3103msgctxt "son’s daughter" 3104msgid "Burial of a granddaughter" 3105msgstr "Некесізді жерлеу" 3106 3107#: app/GedcomTag.php:1386 3108msgid "Burial of a grandfather" 3109msgstr "Атаны жерлеу" 3110 3111#: app/GedcomTag.php:1390 3112msgid "Burial of a grandmother" 3113msgstr "Үлкен әжені жерлеу" 3114 3115#: app/GedcomTag.php:1393 3116msgid "Burial of a grandparent" 3117msgstr "Үлкен әжелердің жерлеуі" 3118 3119#: app/GedcomTag.php:1353 3120msgid "Burial of a grandson" 3121msgstr "Нәрестені жерлеу" 3122 3123#: app/GedcomTag.php:1364 3124msgctxt "daughter’s son" 3125msgid "Burial of a grandson" 3126msgstr "Нәрестені жерлеу" 3127 3128#: app/GedcomTag.php:1375 3129msgctxt "son’s son" 3130msgid "Burial of a grandson" 3131msgstr "Нәрестені жерлеу" 3132 3133#: app/GedcomTag.php:1419 3134msgid "Burial of a half-brother" 3135msgstr "өгей ағаны жерлеу" 3136 3137#: app/GedcomTag.php:1426 3138msgid "Burial of a half-sibling" 3139msgstr "Жарты мұқабаны жерлеу" 3140 3141#: app/GedcomTag.php:1423 3142msgid "Burial of a half-sister" 3143msgstr "Жартылай бауырластың жерлеуі" 3144 3145#: app/GedcomTag.php:1452 3146msgid "Burial of a husband" 3147msgstr "Күйеуін жерлеу" 3148 3149#: app/GedcomTag.php:1408 3150msgid "Burial of a maternal grandfather" 3151msgstr "Ана атасын жерлеу" 3152 3153#: app/GedcomTag.php:1412 3154msgid "Burial of a maternal grandmother" 3155msgstr "Ана әжесін жерлеу" 3156 3157#: app/GedcomTag.php:1415 3158msgid "Burial of a maternal grandparent" 3159msgstr "Ана мен әжесiнiң әжесi" 3160 3161#: app/GedcomTag.php:1434 3162msgid "Burial of a mother" 3163msgstr "Ананы жерлеу" 3164 3165#: app/GedcomTag.php:1437 3166msgid "Burial of a parent" 3167msgstr "Ата-ананы жерлеу" 3168 3169#: app/GedcomTag.php:1397 3170msgid "Burial of a paternal grandfather" 3171msgstr "Әке атасының жерленген жері" 3172 3173#: app/GedcomTag.php:1401 3174msgid "Burial of a paternal grandmother" 3175msgstr "Әке әжесін жерлеу" 3176 3177#: app/GedcomTag.php:1404 3178msgid "Burial of a paternal grandparent" 3179msgstr "Отаны және әжесі әжесін жерлеу" 3180 3181#: app/GedcomTag.php:1448 3182msgid "Burial of a sibling" 3183msgstr "Ағайынды жерлеу" 3184 3185#: app/GedcomTag.php:1445 3186msgid "Burial of a sister" 3187msgstr "Бауырластың жерлеуі" 3188 3189#: app/GedcomTag.php:1342 3190msgid "Burial of a son" 3191msgstr "Ұлын жерлеу" 3192 3193#: app/GedcomTag.php:1459 3194msgid "Burial of a spouse" 3195msgstr "Жұбайын жерлеу" 3196 3197#: app/GedcomTag.php:1456 3198msgid "Burial of a wife" 3199msgstr "Әйелдің көмілуі" 3200 3201#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3202msgid "Burial place contains" 3203msgstr "Мазардағы жер бар" 3204 3205#. I18N: Name of a module/report 3206#: app/Module/CemeteryReportModule.php:38 3207#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3208#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3209msgid "Burials" 3210msgstr "Мүліктер" 3211 3212#. I18N: Name of a country or state 3213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:81 3214msgid "Burkina Faso" 3215msgstr "Буркина-Фасо" 3216 3217#. I18N: Name of a country or state 3218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 3219msgid "Burundi" 3220msgstr "Бурунди" 3221 3222#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124 3223msgid "Buyer" 3224msgstr "Сатып алушы" 3225 3226#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:121 3227msgctxt "FEMALE" 3228msgid "Buyer" 3229msgstr "Сатып алушы" 3230 3231#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:117 3232msgctxt "MALE" 3233msgid "Buyer" 3234msgstr "Сатып алушы" 3235 3236#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3237#: resources/views/admin/site-mail.phtml:96 3238msgid "By default, SMTP works on port 25." 3239msgstr "Әдепкі бойынша SMTP 25 портында жұмыс істейді." 3240 3241#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3242#: app/Module/CkeditorModule.php:42 3243msgid "CKEditor™" 3244msgstr "CKEditor™" 3245 3246#. I18N: Name of a module. 3247#: app/Module/CustomCssJsModule.php:78 3248msgid "CSS and JS" 3249msgstr "" 3250 3251#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3252#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 3253msgid "Calculating…" 3254msgstr "Есептеу …" 3255 3256#. I18N: Name of a module 3257#: app/Module/CalendarMenuModule.php:39 app/Module/CalendarMenuModule.php:78 3258#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26 3259msgid "Calendar" 3260msgstr "Күнтізбе" 3261 3262#. I18N: A configuration setting 3263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:96 3264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 3265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:101 3266msgid "Calendar conversion" 3267msgstr "Күнтізбені түрлендіру" 3268 3269#. I18N: Location of an LDS church temple 3270#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286 3271msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3272msgstr "Калгари, Альберта, Канада" 3273 3274#. I18N: gedcom tag CALN 3275#: app/GedcomTag.php:553 resources/views/modals/source-fields.phtml:41 3276msgid "Call number" 3277msgstr "Шақыру нөмірі" 3278 3279#. I18N: Name of a country or state 3280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 3281msgid "Cambodia" 3282msgstr "Камбоджа" 3283 3284#. I18N: Name of a country or state 3285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 3286msgid "Cameroon" 3287msgstr "Камерун" 3288 3289#. I18N: Location of an LDS church temple 3290#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289 3291msgid "Campinas, Brazil" 3292msgstr "Кампинас, Бразилия" 3293 3294#. I18N: Name of a country or state 3295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3296msgid "Canada" 3297msgstr "Канада" 3298 3299#. I18N: Name of a country or state 3300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3301msgid "Cape Verde" 3302msgstr "Кабо-Верде" 3303 3304#. I18N: Location of an LDS church temple 3305#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292 3306msgid "Caracas, Venezuela" 3307msgstr "Каракас, Венесуэла" 3308 3309#. I18N: Type of media object 3310#: app/GedcomTag.php:2358 3311msgid "Card" 3312msgstr "Кәртішке" 3313 3314#. I18N: Location of an LDS church temple 3315#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232 3316msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3317msgstr "Карстон, Альберта, Канада" 3318 3319#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:204 3320msgid "Case insensitive" 3321msgstr "Қағазға сезімтал емес" 3322 3323#. I18N: gedcom tag CAST 3324#: app/GedcomTag.php:556 3325msgid "Caste" 3326msgstr "Каст" 3327 3328#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 3329msgid "Categories" 3330msgstr "Санаттар" 3331 3332#. I18N: gedcom tag CAUS 3333#: app/GedcomTag.php:559 3334msgid "Cause" 3335msgstr "Себебі" 3336 3337#: app/GedcomTag.php:654 3338msgid "Cause of death" 3339msgstr "Қайтыс болу себебі" 3340 3341#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93 3342msgid "Caution!" 3343msgstr "Назар аударыңыз!" 3344 3345#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 3346#: resources/views/admin/trees.phtml:395 3347msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3348msgstr "Назар аударыңыз! Бұл ұзақ уақыт алуы мүмкін. Сабыр бол." 3349 3350#. I18N: Name of a country or state 3351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3352msgid "Cayman Islands" 3353msgstr "Кайман аралдары" 3354 3355#. I18N: Location of an LDS church temple 3356#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295 3357msgid "Cebu City, Philippines" 3358msgstr "Кебу қаласы, Филиппин" 3359 3360#. I18N: gedcom tag CEME 3361#: app/GedcomTag.php:562 3362msgid "Cemetery" 3363msgstr "Зират" 3364 3365#. I18N: gedcom tag CENS 3366#: app/GedcomTag.php:565 3367msgid "Census" 3368msgstr "Санақ" 3369 3370#. I18N: Name of a module 3371#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42 3372msgid "Census assistant" 3373msgstr "Санақ көмекшісі" 3374 3375#: app/GedcomTag.php:567 3376#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3377msgid "Census date" 3378msgstr "Санақ жүргізу күні" 3379 3380#: app/GedcomTag.php:569 3381msgid "Census place" 3382msgstr "Санақ орны" 3383 3384#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105 3385msgid "Census transcript" 3386msgstr "Санақ транскрипті" 3387 3388#. I18N: Name of a country or state 3389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 3390msgid "Central African Republic" 3391msgstr "Орталық Африка Республикасы" 3392 3393#: app/Module/StatisticsChartModule.php:984 3394#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:107 3395#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 3396#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:104 3397#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:86 3398#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:109 3399#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:104 3400#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:104 3401#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:104 3402#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:130 3403#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 3404#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:63 3405#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:100 3406#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:134 3407#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:18 3408#: resources/views/lists/families-table.phtml:105 3409#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 3410#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121 3411#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136 3412msgid "Century" 3413msgstr "" 3414 3415#. I18N: Type of media object 3416#: app/GedcomTag.php:2361 3417msgid "Certificate" 3418msgstr "Куәлік" 3419 3420#. I18N: Name of a country or state 3421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 3422msgid "Chad" 3423msgstr "Чад" 3424 3425#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:304 3426#: resources/views/family-page-menu.phtml:11 3427msgid "Change family members" 3428msgstr "Отбасы мүшелерін өзгерту" 3429 3430#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:247 3431#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:627 3432msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 3433msgstr "Осы пайдаланушының «Менің бетім» блоктарын өзгерту" 3434 3435#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:388 3436#: resources/views/admin/trees.phtml:82 3437msgid "Change the “Home page” blocks" 3438msgstr "«Басты бет» блоктарын өзгертіңіз" 3439 3440#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:557 3441msgid "Change the “My page” blocks" 3442msgstr "«Менің бетім» блоктарын өзгертіңіз" 3443 3444#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3445#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12 3446#, php-format 3447msgid "Changed on %1$s" 3448msgstr "%1$s өзгерді" 3449 3450#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3451#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10 3452#, php-format 3453msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3454msgstr "%1$s %2$s арқылы өзгертілді" 3455 3456#. I18N: Name of a module/report 3457#: app/Module/ChangeReportModule.php:42 3458#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135 3459#: resources/views/pending-changes-page.phtml:44 3460#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3461#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3462msgid "Changes" 3463msgstr "Өзгерістер" 3464 3465#: app/Module/RecentChangesModule.php:107 3466#, php-format 3467msgid "Changes in the last %s day" 3468msgid_plural "Changes in the last %s days" 3469msgstr[0] "Соңғы %s күніндегі өзгерістер" 3470msgstr[1] "Соңғы %s күндеріндегі өзгерістер" 3471 3472#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:119 3473#: resources/views/admin/trees.phtml:201 3474msgid "Changes log" 3475msgstr "Журналды өзгертеді" 3476 3477#. I18N: gedcom tag CHAR 3478#: app/GedcomTag.php:584 3479msgid "Character set" 3480msgstr "Таңбалар жиынтығы" 3481 3482#: resources/views/admin/modules.phtml:193 3483#: resources/views/admin/modules.phtml:196 3484msgid "Chart" 3485msgstr "Диаграмма" 3486 3487#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:139 3488msgid "Chart preferences" 3489msgstr "Диаграмма теңшелімдері" 3490 3491#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5 3492#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 3493#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 3494#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 3495msgid "Chart type" 3496msgstr "Диаграмма түрі" 3497 3498#. I18N: Name of a module/block 3499#. I18N: Name of a module 3500#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:123 3501#: app/Module/ChartsBlockModule.php:59 app/Module/ChartsMenuModule.php:58 3502#: app/Module/ChartsMenuModule.php:103 3503#: resources/views/admin/control-panel.phtml:331 3504#: resources/views/admin/modules.phtml:79 3505#: resources/views/admin/modules.phtml:81 3506#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:404 3507msgid "Charts" 3508msgstr "Диаграммалар" 3509 3510#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:296 3511#: resources/views/admin/trees.phtml:171 3512msgid "Check for errors" 3513msgstr "Қателерді тексеріңіз" 3514 3515#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:143 3516msgid "Check for pending changes…" 3517msgstr "Күтпеген өзгерістерді тексеру…" 3518 3519#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:36 3520msgid "Checking server capacity" 3521msgstr "Сервер сыйымдылығын тексеру" 3522 3523#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:19 3524msgid "Checking server configuration" 3525msgstr "Сервер теңшелімін тексеру" 3526 3527#. I18N: Location of an LDS church temple 3528#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298 3529msgid "Chicago, Illinois, United States" 3530msgstr "Чикаго, Иллинойс, АҚШ" 3531 3532#. I18N: gedcom tag CHIL 3533#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:587 3534#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 3535#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 3536#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3537msgid "Child" 3538msgstr "Бала" 3539 3540#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3541#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3542msgid "Child of " 3543msgstr "Бала " 3544 3545#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3546#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 3547#, php-format 3548msgid "Child of %s" 3549msgstr "%s баласы" 3550 3551#: app/Module/StatisticsChartModule.php:419 3552#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 3553#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 3554#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:279 3555#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3556#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3557#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3558msgid "Children" 3559msgstr "Балалар" 3560 3561#: resources/views/statistics/families/children.phtml:10 3562msgid "Children in family" 3563msgstr "Отбасындағы балалар" 3564 3565#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3566#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3567msgid "Children of " 3568msgstr "Балалар " 3569 3570#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3571#: app/SurnameTradition.php:97 3572msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3573msgstr "Балалар тектің орнына патроним алады." 3574 3575#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3576#: app/SurnameTradition.php:91 3577msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3578msgstr "Балалар әкесінен бір тегі мен анасынан бір тегі түседі." 3579 3580#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3581#: app/SurnameTradition.php:94 3582msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3583msgstr "Балалар әкесінен бір тегі мен әкесінен бір атын алады." 3584 3585#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3586#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3587#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3588#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3589#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84 3590#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107 3591msgid "Children take their father’s surname." 3592msgstr "Балалар әкесінің атын алады." 3593 3594#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3595#: app/SurnameTradition.php:88 3596msgid "Children take their mother’s surname." 3597msgstr "Балалар анасының атын алады." 3598 3599#. I18N: Name of a country or state 3600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 3601msgid "Chile" 3602msgstr "Чили" 3603 3604#. I18N: Name of a country or state 3605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3606msgid "China" 3607msgstr "Қытай" 3608 3609#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:70 3610msgid "Choose a report to run" 3611msgstr "Іске қосу үшін есепті таңдаңыз" 3612 3613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3615#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3616msgid "Choose relatives" 3617msgstr "Туыстарын таңдаңыз" 3618 3619#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:492 3620msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3621msgstr "Пайдаланушы анықтаған қош келдіңіз мәтінін төменде теріңіз" 3622 3623#. I18N: gedcom tag CHR 3624#: app/GedcomTag.php:590 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3628msgid "Christening" 3629msgstr "Крещение" 3630 3631#: app/GedcomTag.php:1518 3632msgid "Christening of a brother" 3633msgstr "Ағайынды бауырластық" 3634 3635#: app/GedcomTag.php:1470 3636msgid "Christening of a child" 3637msgstr "Баланың крещение" 3638 3639#: app/GedcomTag.php:1467 3640msgid "Christening of a daughter" 3641msgstr "Қыздың христианциясы" 3642 3643#: app/GedcomTag.php:1481 app/GedcomTag.php:1492 app/GedcomTag.php:1503 3644msgid "Christening of a grandchild" 3645msgstr "Немістің крестизі" 3646 3647#: app/GedcomTag.php:1478 3648msgid "Christening of a granddaughter" 3649msgstr "Некесіздіктің христианциясы" 3650 3651#: app/GedcomTag.php:1489 3652msgctxt "daughter’s daughter" 3653msgid "Christening of a granddaughter" 3654msgstr "Некесіздіктің христианциясы" 3655 3656#: app/GedcomTag.php:1500 3657msgctxt "son’s daughter" 3658msgid "Christening of a granddaughter" 3659msgstr "Некесіздіктің христианциясы" 3660 3661#: app/GedcomTag.php:1474 3662msgid "Christening of a grandson" 3663msgstr "Нәрестенің христианциясы" 3664 3665#: app/GedcomTag.php:1485 3666msgctxt "daughter’s son" 3667msgid "Christening of a grandson" 3668msgstr "Нәрестенің христианциясы" 3669 3670#: app/GedcomTag.php:1496 3671msgctxt "son’s son" 3672msgid "Christening of a grandson" 3673msgstr "Нәрестенің христианциясы" 3674 3675#: app/GedcomTag.php:1507 3676msgid "Christening of a half-brother" 3677msgstr "өгей ағаның христианциясы" 3678 3679#: app/GedcomTag.php:1514 3680msgid "Christening of a half-sibling" 3681msgstr "Жартылай күйеуінің христианциясы" 3682 3683#: app/GedcomTag.php:1511 3684msgid "Christening of a half-sister" 3685msgstr "Жартылай бауырдың крещенциясы" 3686 3687#: app/GedcomTag.php:1525 3688msgid "Christening of a sibling" 3689msgstr "Ағайынды христианство" 3690 3691#: app/GedcomTag.php:1522 3692msgid "Christening of a sister" 3693msgstr "Сіңілудің крещение" 3694 3695#: app/GedcomTag.php:1463 3696msgid "Christening of a son" 3697msgstr "Ұлының христианциясы" 3698 3699#. I18N: Name of a country or state 3700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 3701msgid "Christmas Island" 3702msgstr "Крисмас аралдар" 3703 3704#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128 3705msgid "Circumciser" 3706msgstr "Сүннөткізгіш" 3707 3708#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:28 3709msgid "Citation" 3710msgstr "дәйексөз" 3711 3712#. I18N: gedcom tag PAGE 3713#: app/GedcomTag.php:917 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3714#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3715#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3716#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3717msgid "Citation details" 3718msgstr "дәйексөздын бөлшектерi" 3719 3720#. I18N: gedcom tag CITN 3721#: app/GedcomTag.php:600 3722msgid "Citizenship" 3723msgstr "Азаматтық" 3724 3725#. I18N: gedcom tag CITY 3726#: app/GedcomTag.php:603 3727msgid "City" 3728msgstr "Қала" 3729 3730#. I18N: Location of an LDS church temple 3731#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301 3732msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3733msgstr "Сьюдад Хуарез, Мексика" 3734 3735#: app/GedcomTag.php:842 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3736msgid "Civil marriage" 3737msgstr "Азаматтық неке" 3738 3739#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:139 3740msgid "Civil registrar" 3741msgstr "Азаматтық тіркеуші" 3742 3743#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:136 3744msgctxt "FEMALE" 3745msgid "Civil registrar" 3746msgstr "Азаматтық тіркеуші" 3747 3748#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:132 3749msgctxt "MALE" 3750msgid "Civil registrar" 3751msgstr "Азаматтық тіркеуші" 3752 3753#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:109 3754#: resources/views/admin/control-panel.phtml:91 3755msgid "Clean up data folder" 3756msgstr "Деректер қалтасын тазалаңыз" 3757 3758#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3759#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:113 3760msgid "Cleared but not yet completed" 3761msgstr "Тазартылған, бірақ аяқталмаған" 3762 3763#. I18N: Name of a module 3764#: app/Module/ClippingsCartModule.php:109 3765msgid "Clippings cart" 3766msgstr "Кесілген арбаша" 3767 3768#. I18N: Type of media object 3769#: app/GedcomTag.php:2364 3770msgid "Coat of arms" 3771msgstr "Елтаңба" 3772 3773#. I18N: Location of an LDS church temple 3774#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304 3775msgid "Cochabamba, Bolivia" 3776msgstr "Кочабамба, Боливия" 3777 3778#. I18N: Name of a country or state 3779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3780msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3781msgstr "Кокос (Килинг) аралдары" 3782 3783#. I18N: The name of a colour-scheme 3784#: app/Module/ColorsTheme.php:113 3785msgid "Coffee and Cream" 3786msgstr "Кофе мен крем" 3787 3788#. I18N: The name of a colour-scheme 3789#: app/Module/ColorsTheme.php:115 3790msgid "Cold Day" 3791msgstr "Суық күн" 3792 3793#. I18N: Name of a country or state 3794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3795msgid "Colombia" 3796msgstr "Колумбия" 3797 3798#. I18N: Location of an LDS church temple 3799#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307 3800msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3801msgstr "Колония Хуарес, Мексика" 3802 3803#. I18N: Location of an LDS church temple 3804#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322 3805msgid "Columbia River, Washington, United States" 3806msgstr "Колумбия штаты, Вашингтон, Америка Құрама Штаттары" 3807 3808#. I18N: Location of an LDS church temple 3809#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310 3810msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3811msgstr "Колумбия, Оңтүстік Каролина, Америка Құрама Штаттары" 3812 3813#. I18N: Location of an LDS church temple 3814#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313 3815msgid "Columbus, Ohio, United States" 3816msgstr "Колумбус, Огайо, АҚШ" 3817 3818#. I18N: gedcom tag COMM 3819#: app/GedcomTag.php:606 3820msgid "Comment" 3821msgstr "Түсініктеме" 3822 3823#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 3824#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 3825#: resources/views/register-page.phtml:81 3826msgid "Comments" 3827msgstr "Пікірлер" 3828 3829#. I18N: gedcom tag _COML 3830#: app/GedcomTag.php:1529 3831msgid "Common law marriage" 3832msgstr "Жалпы заңды неке" 3833 3834#. I18N: Description of the “Messages” module 3835#: app/Module/UserMessagesModule.php:75 3836msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3837msgstr "Жеке хабарларды пайдаланып басқа пайдаланушылармен тікелей байланысыңыз." 3838 3839#. I18N: Name of a country or state 3840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3841msgid "Comoros" 3842msgstr "Комор аралдары" 3843 3844#. I18N: Name of a module/chart 3845#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:45 3846msgid "Compact tree" 3847msgstr "Шағын ағаш" 3848 3849#. I18N: %s is an individual’s name 3850#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91 3851#, php-format 3852msgid "Compact tree of %s" 3853msgstr "%s жинақы ағаш" 3854 3855#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:32 3856msgid "Comparison" 3857msgstr "Салыстыру" 3858 3859#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3860#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:131 3861msgid "Completed before 1970; date not available" 3862msgstr "1970 жылға дейін аяқталды; күні қол жетімді емес" 3863 3864#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3865#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:116 3866msgid "Completed; date unknown" 3867msgstr "Аяқталды; белгісіз күні" 3868 3869#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38 3870msgid "Compress the GEDCOM file" 3871msgstr "GEDCOM файлын қысыңыз" 3872 3873#. I18N: gedcom tag CONC 3874#: app/GedcomTag.php:609 3875msgid "Concatenation" 3876msgstr "Біріктіру" 3877 3878#. I18N: gedcom tag CONF 3879#: app/GedcomTag.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3880msgid "Confirmation" 3881msgstr "Растау" 3882 3883#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:14 3884msgid "Connection to database server" 3885msgstr "Дерекқор серверіне қосылу" 3886 3887#. I18N: Name of a module 3888#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 3890msgid "Contact information" 3891msgstr "Байланыс ақпараты" 3892 3893#: resources/views/edit-account-page.phtml:115 3894msgid "Contact method" 3895msgstr "Байланысу әдісі" 3896 3897#: app/Http/Controllers/SearchController.php:628 3898msgid "Contains" 3899msgstr "Құрамында бар" 3900 3901#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24 3902#: resources/views/modules/html/config.phtml:28 3903#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24 3904msgid "Content" 3905msgstr "Мазмұны" 3906 3907#. I18N: gedcom tag CONT 3908#: app/GedcomTag.php:612 3909msgid "Continued" 3910msgstr "Жалғастыру" 3911 3912#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:82 3913#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:152 3914#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:80 3915#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:261 3916#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:230 app/Module/ModuleThemeTrait.php:234 3917#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 3918#: resources/views/admin/broadcast.phtml:3 3919#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3 3920#: resources/views/admin/clean-data.phtml:3 3921#: resources/views/admin/components.phtml:12 3922#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:4 3923#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8 3924#: resources/views/admin/map-provider.phtml:3 3925#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3 3926#: resources/views/admin/media.phtml:4 3927#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4 3928#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4 3929#: resources/views/admin/modules.phtml:19 3930#: resources/views/admin/server-information.phtml:3 3931#: resources/views/admin/site-logs.phtml:4 3932#: resources/views/admin/site-mail.phtml:26 3933#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:4 3934#: resources/views/admin/site-registration.phtml:4 3935#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3 3936#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3 3937#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3 3938#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4 3939#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3 3940#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3 3941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3942#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 3943#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3 3944#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17 3945#: resources/views/admin/trees.phtml:12 3946#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:4 3947#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:3 3948#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4 3949#: resources/views/admin/users-create.phtml:4 3950#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11 3951#: resources/views/admin/users.phtml:4 3952#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:4 3953#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8 3954#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:3 3955#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3 3956#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 3957#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3 3958#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3 3959#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3 3960#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 3961msgid "Control panel" 3962msgstr "Басқару панелі" 3963 3964#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 3965#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47 3966msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3967msgstr "UTF-8-ден ISO-8859-1-ге түрлендіру" 3968 3969#. I18N: Name of a country or state 3970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 3971msgid "Cook Islands" 3972msgstr "Кук аралдары" 3973 3974#. I18N: Name of a module 3975#: app/Module/CookieWarningModule.php:55 3976msgid "Cookie warning" 3977msgstr "" 3978 3979#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4 3980#: resources/views/privacy-policy.phtml:12 3981msgid "Cookies" 3982msgstr "Cookie файлдары" 3983 3984#. I18N: Location of an LDS church temple 3985#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316 3986msgid "Copenhagen, Denmark" 3987msgstr "Копенгаген, Дания" 3988 3989#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3 3990#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5 3991msgid "Copy" 3992msgstr "Көшіру" 3993 3994#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3995#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 3996#, php-format 3997msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3998msgstr "Барлық жазбаларды %1$s ішінен %2$s ішіне көшіріңіз." 3999 4000#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:147 4001msgid "Copy files…" 4002msgstr "Файлдарды көшіру…" 4003 4004#. I18N: gedcom tag COPR 4005#: app/GedcomTag.php:625 4006msgid "Copyright" 4007msgstr "Авторлық құқық" 4008 4009#. I18N: Location of an LDS church temple 4010#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319 4011msgid "Cordoba, Argentina" 4012msgstr "Кордова, Аргентина" 4013 4014#. I18N: gedcom tag CORP 4015#: app/GedcomTag.php:628 4016msgid "Corporation" 4017msgstr "Корпорация" 4018 4019#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45 4020msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4021msgstr "Үлкен генеалогия бағдарламалары шығарған «John / DOE /» немесе «John / DOE» пішініндегі NAME жазбаларын түзетіңіз." 4022 4023#. I18N: Name of a country or state 4024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 4025msgid "Costa Rica" 4026msgstr "Коста-Рика" 4027 4028#. I18N: Name of a country or state 4029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 4030msgid "Cote d’Ivoire" 4031msgstr "Кот-д'Ивуар" 4032 4033#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9 4034msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4035msgstr "Сіз енгізген ақпаратты тексере алмады. Қосымша ақпарат алу үшін қайталап көріңіз немесе сайт әкімшісімен хабарласыңыз." 4036 4037#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4038#: app/Module/HitCountFooterModule.php:72 4039msgid "Count the visits to each page" 4040msgstr "" 4041 4042#. I18N: gedcom tag CTRY 4043#: app/GedcomTag.php:638 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:119 4044msgid "Country" 4045msgstr "Ел" 4046 4047#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:345 4048msgid "Create" 4049msgstr "Жасау" 4050 4051#: app/Functions/FunctionsEdit.php:453 4052msgid "Create a family" 4053msgstr "Отбасы құру" 4054 4055#: resources/views/modals/create-family.phtml:10 4056msgid "Create a family from existing individuals" 4057msgstr "Бар жеке тұлғалардан отбасы құру" 4058 4059#: resources/views/admin/trees.phtml:318 4060msgid "Create a family tree" 4061msgstr "Отбасылық ағаш жасаңыз" 4062 4063#: app/Functions/FunctionsEdit.php:473 4064#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12 4065#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:7 4066msgid "Create a media object" 4067msgstr "Медиа нысан жасаңыз" 4068 4069#: app/Functions/FunctionsEdit.php:518 4070#: resources/views/modals/create-repository.phtml:7 4071msgid "Create a repository" 4072msgstr "Репозиторийді жасаңыз" 4073 4074#: app/Functions/FunctionsEdit.php:464 4075#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:7 4076msgid "Create a shared note" 4077msgstr "Ортақ жазба жасаңыз" 4078 4079#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:6 4080msgid "Create a shared note using the census assistant" 4081msgstr "Санақшының көмекшісімен ортақ жазба жасаңыз" 4082 4083#: app/Functions/FunctionsEdit.php:535 4084#: resources/views/modals/create-source.phtml:7 4085msgid "Create a source" 4086msgstr "Көз жасау" 4087 4088#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543 4089#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:7 4090msgid "Create a submitter" 4091msgstr "Жіберуші жасаңыз" 4092 4093#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:142 4094msgid "Create a temporary folder…" 4095msgstr "" 4096 4097#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68 4098msgid "Create a unique filename" 4099msgstr "Бірегей файл атауын жасаңыз" 4100 4101#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:526 4102msgid "Create an individual" 4103msgstr "Жеке адам жасаңыз" 4104 4105#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4106msgid "Create your own chart" 4107msgstr "Өзіңіздің диаграммаңызды жасаңыз" 4108 4109#: resources/views/admin/trees.phtml:385 4110msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4111msgstr "Деректер қалтасында әрбір GEDCOM файлына арналған отбасылық ағаш жасаңыз, жаңартыңыз және жойыңыз." 4112 4113#. I18N: gedcom tag CREM 4114#: app/GedcomTag.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4120msgid "Cremation" 4121msgstr "Кремация" 4122 4123#: app/GedcomTag.php:1632 4124msgid "Cremation of a brother" 4125msgstr "Ағайынды кремация" 4126 4127#: app/GedcomTag.php:1540 4128msgid "Cremation of a child" 4129msgstr "Баланы кремациялау" 4130 4131#: app/GedcomTag.php:1537 4132msgid "Cremation of a daughter" 4133msgstr "Қыздың кремациясы" 4134 4135#: app/GedcomTag.php:1621 4136msgid "Cremation of a father" 4137msgstr "Әкемнің кремациясы" 4138 4139#: app/GedcomTag.php:1584 app/GedcomTag.php:1595 app/GedcomTag.php:1606 4140msgid "Cremation of a grand-parent" 4141msgstr "Үлкен әжелердің кремациялауы" 4142 4143#: app/GedcomTag.php:1551 app/GedcomTag.php:1562 app/GedcomTag.php:1573 4144msgid "Cremation of a grandchild" 4145msgstr "Немердің кремациясы" 4146 4147#: app/GedcomTag.php:1548 4148msgid "Cremation of a granddaughter" 4149msgstr "Неманның кремациясы" 4150 4151#: app/GedcomTag.php:1559 4152msgctxt "daughter’s daughter" 4153msgid "Cremation of a granddaughter" 4154msgstr "Неманның кремациясы" 4155 4156#: app/GedcomTag.php:1570 4157msgctxt "son’s daughter" 4158msgid "Cremation of a granddaughter" 4159msgstr "Неманның кремациясы" 4160 4161#: app/GedcomTag.php:1577 4162msgid "Cremation of a grandfather" 4163msgstr "Атасын кремациясы" 4164 4165#: app/GedcomTag.php:1581 4166msgid "Cremation of a grandmother" 4167msgstr "Әжесінің кремациясы" 4168 4169#: app/GedcomTag.php:1544 4170msgid "Cremation of a grandson" 4171msgstr "Нәрестенің кремациясы" 4172 4173#: app/GedcomTag.php:1555 4174msgctxt "daughter’s son" 4175msgid "Cremation of a grandson" 4176msgstr "Нәрестенің кремациясы" 4177 4178#: app/GedcomTag.php:1566 4179msgctxt "son’s son" 4180msgid "Cremation of a grandson" 4181msgstr "Нәрестенің кремациясы" 4182 4183#: app/GedcomTag.php:1610 4184msgid "Cremation of a half-brother" 4185msgstr "өгей ағаның кремациясы" 4186 4187#: app/GedcomTag.php:1617 4188msgid "Cremation of a half-sibling" 4189msgstr "Жартылай бауырластың кремациясы" 4190 4191#: app/GedcomTag.php:1614 4192msgid "Cremation of a half-sister" 4193msgstr "Жартылай бауырдың кремациясы" 4194 4195#: app/GedcomTag.php:1643 4196msgid "Cremation of a husband" 4197msgstr "Күйеуін кремациясы" 4198 4199#: app/GedcomTag.php:1599 4200msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4201msgstr "Ана атасының кремациясы" 4202 4203#: app/GedcomTag.php:1603 4204msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4205msgstr "Ана әжесінің кремациясы" 4206 4207#: app/GedcomTag.php:1625 4208msgid "Cremation of a mother" 4209msgstr "Ананың кремациясы" 4210 4211#: app/GedcomTag.php:1628 4212msgid "Cremation of a parent" 4213msgstr "Ата-анасының кремациясы" 4214 4215#: app/GedcomTag.php:1588 4216msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4217msgstr "Әкесі атасының кремациясын жасау" 4218 4219#: app/GedcomTag.php:1592 4220msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4221msgstr "Әке әжесінің кремациясын жасау" 4222 4223#: app/GedcomTag.php:1639 4224msgid "Cremation of a sibling" 4225msgstr "Ағайынды борышын жасау" 4226 4227#: app/GedcomTag.php:1636 4228msgid "Cremation of a sister" 4229msgstr "Бауырластың кремациясы" 4230 4231#: app/GedcomTag.php:1533 4232msgid "Cremation of a son" 4233msgstr "Ұлын кремациялау" 4234 4235#: app/GedcomTag.php:1650 4236msgid "Cremation of a spouse" 4237msgstr "Жұбайын құру" 4238 4239#: app/GedcomTag.php:1647 4240msgid "Cremation of a wife" 4241msgstr "Әйелдің кремациясы" 4242 4243#. I18N: Name of a country or state 4244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 4245msgid "Croatia" 4246msgstr "Хорватия" 4247 4248#. I18N: Name of a country or state 4249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4250msgid "Cuba" 4251msgstr "Куба" 4252 4253#. I18N: Location of an LDS church temple 4254#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325 4255msgid "Curitiba, Brazil" 4256msgstr "Куритиба, Бразилия" 4257 4258#: app/Module/HtmlBlockModule.php:190 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4259msgid "Custom" 4260msgstr "Таңдамалы" 4261 4262#: resources/views/calendar-page.phtml:154 4263#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 4264msgid "Custom event" 4265msgstr "Өзгермелі оқиға" 4266 4267#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 4268msgid "Custom fact" 4269msgstr "Өзгермелі факт" 4270 4271#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4272msgid "Custom module" 4273msgstr "Өзгертілген модуль" 4274 4275#. I18N: A configuration setting 4276#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 4277msgid "Custom welcome text" 4278msgstr "Қош келдіңіз мәтіні" 4279 4280#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:210 app/Module/ModuleThemeTrait.php:214 4281msgid "Customize this page" 4282msgstr "Бұл бетті реттеңіз" 4283 4284#. I18N: Name of a country or state 4285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 4286msgid "Cyprus" 4287msgstr "Кипр" 4288 4289#. I18N: Name of a country or state 4290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4291msgid "Czech Republic" 4292msgstr "Чех Республикасы" 4293 4294#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4295#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181 4296msgid "DKIM digital signature" 4297msgstr "" 4298 4299#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4300#: app/GedcomTag.php:1785 4301msgid "DNA markers" 4302msgstr "ДНК маркерлері" 4303 4304#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4305#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 4306#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:58 4307msgid "Daitch-Mokotoff" 4308msgstr "Дейч-Мокотофф" 4309 4310#. I18N: Location of an LDS church temple 4311#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328 4312msgid "Dallas, Texas, United States" 4313msgstr "Даллас, Техас, Америка Құрама Штаттары" 4314 4315#. I18N: gedcom tag DATA 4316#: app/GedcomTag.php:641 resources/views/admin/changes-log.phtml:106 4317msgid "Data" 4318msgstr "Деректер" 4319 4320#. I18N: A configuration setting 4321#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 4322msgid "Data folder" 4323msgstr "Деректер қалтасы" 4324 4325#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:13 4326#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:13 4327#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:18 4328#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:13 4329msgid "Database connection" 4330msgstr "Дерекқорды қосу" 4331 4332#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:86 4333#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:74 4334#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:31 4335#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:74 4336msgid "Database name" 4337msgstr "Дерекқор атауы" 4338 4339#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:72 4340#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:62 4341#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:62 4342msgid "Database password" 4343msgstr "Дерекқордың құпия сөзі" 4344 4345#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:31 4346msgid "Database type" 4347msgstr "" 4348 4349#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58 4350#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:50 4351#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:50 4352msgid "Database user account" 4353msgstr "Дерекқордың пайдаланушы тіркелгісі" 4354 4355#. I18N: gedcom tag DATE 4356#: app/GedcomTag.php:649 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184 4357#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125 4358#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12 4359#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7 4360#: resources/views/pending-changes-page.phtml:46 4361#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4362#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4363#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4364#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4365#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4366#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4367#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4368#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4369#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4370msgid "Date" 4371msgstr "дата" 4372 4373#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:11 4374msgid "Date differences" 4375msgstr "Күндер айырмашылықтары" 4376 4377#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4378#: app/GedcomTag.php:502 4379msgid "Date of LDS baptism" 4380msgstr "LDS баптизм күні" 4381 4382#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4383#: app/GedcomTag.php:1009 4384msgid "Date of LDS child sealing" 4385msgstr "LDS баласының тығыздауының күні" 4386 4387#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4388#: app/GedcomTag.php:701 4389msgid "Date of LDS endowment" 4390msgstr "LDS эндаументінің күні" 4391 4392#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4393#: app/GedcomTag.php:752 4394msgid "Date of LDS spouse sealing" 4395msgstr "LDS жұбайының тығыздауының күні" 4396 4397#: app/GedcomTag.php:467 4398msgid "Date of adoption" 4399msgstr "Қабылдау күні" 4400 4401#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4402msgid "Date of baptism" 4403msgstr "Шомылдыру рәсімінің күні" 4404 4405#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4406msgid "Date of bar mitzvah" 4407msgstr "Бар мицваның күні" 4408 4409#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4410msgid "Date of bat mitzvah" 4411msgstr "Бат мицваны күні" 4412 4413#: app/GedcomTag.php:531 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4414#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4415#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4416#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4417msgid "Date of birth" 4418msgstr "Туған жылы" 4419 4420#: app/GedcomTag.php:538 4421msgid "Date of blessing" 4422msgstr "Сәттілік күні" 4423 4424#: app/GedcomTag.php:1337 4425msgid "Date of brit milah" 4426msgstr "Брит милахтың күні" 4427 4428#: app/GedcomTag.php:548 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4429msgid "Date of burial" 4430msgstr "Көму күні" 4431 4432#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4433msgid "Date of christening" 4434msgstr "Крещение күні" 4435 4436#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4437msgid "Date of confirmation" 4438msgstr "Растау күні" 4439 4440#: app/GedcomTag.php:633 4441msgid "Date of cremation" 4442msgstr "Кремацияның күні" 4443 4444#: app/GedcomTag.php:656 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4445#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4446#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4447msgid "Date of death" 4448msgstr "Өлім күні" 4449 4450#: app/GedcomTag.php:743 4451msgid "Date of divorce" 4452msgstr "Ажырасу күні" 4453 4454#: app/GedcomTag.php:693 4455msgid "Date of emigration" 4456msgstr "Эмиграция күні" 4457 4458#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4459msgid "Date of engagement" 4460msgstr "Келісім күні" 4461 4462#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73 4463msgid "Date of entry in original source" 4464msgstr "Бастапқы дереккөзге кіру күні" 4465 4466#: app/GedcomTag.php:716 4467msgid "Date of event" 4468msgstr "Оқиға күні" 4469 4470#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4471msgid "Date of first communion" 4472msgstr "Бірінші қарым-қатынас күні" 4473 4474#: app/GedcomTag.php:797 4475msgid "Date of immigration" 4476msgstr "Иммиграция күні" 4477 4478#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4479#: app/GedcomTag.php:578 4480msgid "Date of last change" 4481msgstr "Соңғы өзгерген күні" 4482 4483#: app/GedcomTag.php:745 app/GedcomTag.php:838 4484#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4485#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4486msgid "Date of marriage" 4487msgstr "Неке күні" 4488 4489#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4490msgid "Date of marriage banns" 4491msgstr "Некеге тыйым салынған күні" 4492 4493#: app/GedcomTag.php:874 4494msgid "Date of naturalization" 4495msgstr "Натурализация күні" 4496 4497#: app/GedcomTag.php:912 4498msgid "Date of ordination" 4499msgstr "Орындалу күні" 4500 4501#: app/GedcomTag.php:967 4502msgid "Date of residence" 4503msgstr "Тұрған мерзімі" 4504 4505#: resources/views/help/date.phtml:87 4506msgid "Date period" 4507msgstr "Күні" 4508 4509#: resources/views/help/date.phtml:80 4510msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4511msgstr "Уақыт кезеңдері, мысалы, сабақ сияқты уақытты жалғастырған фактіні көрсету үшін қолданылады." 4512 4513#: resources/views/help/date.phtml:49 4514#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:84 4515msgid "Date range" 4516msgstr "Күндер ауқымы" 4517 4518#: resources/views/help/date.phtml:42 4519msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4520msgstr "Күн-айлар диапазоны туған сияқты оқиға ықтимал ауқымда белгісіз күні болғанын көрсету үшін пайдаланылады." 4521 4522#: resources/views/admin/users.phtml:20 4523msgid "Date registered" 4524msgstr "Тіркелген күні" 4525 4526#: app/Module/UserMessagesModule.php:167 4527msgid "Date sent" 4528msgstr "Күні жіберілді" 4529 4530#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4531#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117 4532#, php-format 4533msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4534msgstr "Күндер күнтізбеге жарамды болған жағдайда ғана өзгертіледі. Мысалы, тек %1$s және %2$s с арасындағы күндер ғана француз күнтізбесіне ауыстырылады және тек %3$s с күнінен кейінгі күндер Григориан күнтізбесіне ауыстырылады." 4535 4536#: resources/views/help/date.phtml:4 4537msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4538msgstr "Күндер ағылшын қысқартулары мен кілт сөздерді пайдаланып сақталады. Қысқартулар осы қысқартулар мен кілт сөздерге балама ретінде қол жетімді." 4539 4540#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 4541#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4542#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4543#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4544msgid "Daughter" 4545msgstr "қыз" 4546 4547#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4548#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 4549#, php-format 4550msgid "Daughter of %s" 4551msgstr "%s қызы" 4552 4553#: app/Module/CalendarMenuModule.php:88 resources/views/calendar-page.phtml:23 4554msgid "Day" 4555msgstr "Күні" 4556 4557#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:384 4558msgid "Day not set" 4559msgstr "Күн орнатылмаған" 4560 4561#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 4562#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 4563#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 4564msgid "Day:" 4565msgstr "Күні:" 4566 4567#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:75 4568#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 4569msgid "Dead" 4570msgstr "Өлі" 4571 4572#. I18N: gedcom tag DEAT 4573#: app/GedcomTag.php:652 resources/views/calendar-page.phtml:145 4574#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216 4575#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224 4576#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:281 4577#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:7 4578#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4579#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4580#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4581#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4582#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4583#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4584#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4585#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4586#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4587#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4588#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4592#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4593#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4594#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4595#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4596#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4602#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4603#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4604#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4605#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4606#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4607#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4608#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4609#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4610#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4611#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4613#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4614#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4615#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4616#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4697#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4698msgid "Death" 4699msgstr "Өлім" 4700 4701#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:337 4702msgid "Death by country" 4703msgstr "Ел бойынша өлім" 4704 4705#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4706#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4707msgid "Death date range end" 4708msgstr "Өлім уақыты ауқымы" 4709 4710#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4711#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4712msgid "Death date range start" 4713msgstr "Өлім уақыты диапазоны" 4714 4715#: app/GedcomTag.php:1757 4716msgid "Death of a brother" 4717msgstr "Бауырластың қайтыс болуы" 4718 4719#: app/GedcomTag.php:1665 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4720msgid "Death of a child" 4721msgstr "Баланың өлімі" 4722 4723#: app/GedcomTag.php:1662 4724msgid "Death of a daughter" 4725msgstr "Қыздың өлімі" 4726 4727#: app/GedcomTag.php:1746 4728msgid "Death of a father" 4729msgstr "Әкесінің өлімі" 4730 4731#: app/GedcomTag.php:1709 app/GedcomTag.php:1720 app/GedcomTag.php:1731 4732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:524 4733msgid "Death of a grand-parent" 4734msgstr "Үлкен ата-анасының қайтыс болуы" 4735 4736#: app/GedcomTag.php:1676 app/GedcomTag.php:1687 app/GedcomTag.php:1698 4737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4738msgid "Death of a grandchild" 4739msgstr "Немердің өлімі" 4740 4741#: app/GedcomTag.php:1673 4742msgid "Death of a granddaughter" 4743msgstr "Нағашы өледі" 4744 4745#: app/GedcomTag.php:1684 4746msgctxt "daughter’s daughter" 4747msgid "Death of a granddaughter" 4748msgstr "Нағашы өледі" 4749 4750#: app/GedcomTag.php:1695 4751msgctxt "son’s daughter" 4752msgid "Death of a granddaughter" 4753msgstr "Нағашы өледі" 4754 4755#: app/GedcomTag.php:1702 4756msgid "Death of a grandfather" 4757msgstr "Атасының өлімі" 4758 4759#: app/GedcomTag.php:1706 4760msgid "Death of a grandmother" 4761msgstr "Әжесінің қайтыс болуы" 4762 4763#: app/GedcomTag.php:1669 4764msgid "Death of a grandson" 4765msgstr "Немердің өлімі" 4766 4767#: app/GedcomTag.php:1680 4768msgctxt "daughter’s son" 4769msgid "Death of a grandson" 4770msgstr "Немердің өлімі" 4771 4772#: app/GedcomTag.php:1691 4773msgctxt "son’s son" 4774msgid "Death of a grandson" 4775msgstr "Немердің өлімі" 4776 4777#: app/GedcomTag.php:1735 4778msgid "Death of a half-brother" 4779msgstr "өгей ағаның өлімі" 4780 4781#: app/GedcomTag.php:1742 4782msgid "Death of a half-sibling" 4783msgstr "Жартылай күйеуінің өлімі" 4784 4785#: app/GedcomTag.php:1739 4786msgid "Death of a half-sister" 4787msgstr "Жартылай бауырластың қайтыс болуы" 4788 4789#: app/GedcomTag.php:1768 4790msgid "Death of a husband" 4791msgstr "Күйеуінің өлімі" 4792 4793#: app/GedcomTag.php:1724 4794msgid "Death of a maternal grandfather" 4795msgstr "Ана атасының өлімі" 4796 4797#: app/GedcomTag.php:1728 4798msgid "Death of a maternal grandmother" 4799msgstr "Ана әжесінің өлімі" 4800 4801#: app/GedcomTag.php:1750 4802msgid "Death of a mother" 4803msgstr "Ананың өлімі" 4804 4805#: app/GedcomTag.php:1753 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 4806msgid "Death of a parent" 4807msgstr "Ата-анасының өлімі" 4808 4809#: app/GedcomTag.php:1713 4810msgid "Death of a paternal grandfather" 4811msgstr "Әкесі атасының өлімі" 4812 4813#: app/GedcomTag.php:1717 4814msgid "Death of a paternal grandmother" 4815msgstr "Әкесінің әжесі өледі" 4816 4817#: app/GedcomTag.php:1764 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4818msgid "Death of a sibling" 4819msgstr "Ағайынды өлімі" 4820 4821#: app/GedcomTag.php:1761 4822msgid "Death of a sister" 4823msgstr "Бауырластың қайтыс болуы" 4824 4825#: app/GedcomTag.php:1658 4826msgid "Death of a son" 4827msgstr "Ұлының өлімі" 4828 4829#: app/GedcomTag.php:1775 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 4830msgid "Death of a spouse" 4831msgstr "Жұбайының өлімі" 4832 4833#: app/GedcomTag.php:1772 4834msgid "Death of a wife" 4835msgstr "Әйелдің өлімі" 4836 4837#. I18N: gedcom tag _DETS 4838#: app/GedcomTag.php:1782 4839msgid "Death of one spouse" 4840msgstr "Бір жұбайының өлімі" 4841 4842#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4843msgid "Death place contains" 4844msgstr "Өлім орны бар" 4845 4846#: resources/views/statistics/other/places.phtml:28 4847msgid "Death places" 4848msgstr "Өлім орындары" 4849 4850#. I18N: Name of a module/report 4851#: app/Module/DeathReportModule.php:38 4852#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 4853#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4854#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4855msgid "Deaths" 4856msgstr "Өлім" 4857 4858#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:121 4859#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:77 4860msgid "Deaths by century" 4861msgstr "Ғасырлар бойынша өлім" 4862 4863#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 4864msgctxt "Abbreviation for December" 4865msgid "Dec" 4866msgstr "Желтоқсан" 4867 4868#: resources/views/lists/families-table.phtml:470 4869#: resources/views/lists/families-table.phtml:486 4870#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481 4871#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:498 4872msgid "Decade of birth" 4873msgstr "Туған жылы" 4874 4875#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:507 4876#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:524 4877msgid "Decade of death" 4878msgstr "Өлімнің онжылдығы" 4879 4880#: resources/views/lists/families-table.phtml:495 4881#: resources/views/lists/families-table.phtml:511 4882msgid "Decade of marriage" 4883msgstr "Некедегі онжылдығы" 4884 4885#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 4886msgctxt "GENITIVE" 4887msgid "December" 4888msgstr "Желтоқсан" 4889 4890#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 4891msgctxt "INSTRUMENTAL" 4892msgid "December" 4893msgstr "Желтоқсан" 4894 4895#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 4896msgctxt "LOCATIVE" 4897msgid "December" 4898msgstr "Желтоқсан" 4899 4900#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 4901#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 4902#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 4903msgctxt "NOMINATIVE" 4904msgid "December" 4905msgstr "Желтоқсан" 4906 4907#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4908#: app/Date/FrenchDate.php:303 4909msgid "Decidi" 4910msgstr "Decidi" 4911 4912#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 4913msgid "Default chart" 4914msgstr "Әдепкі диаграмма" 4915 4916#: resources/views/admin/trees.phtml:113 4917msgid "Default family tree" 4918msgstr "Әдепкі тұқымдық ағаш" 4919 4920#. I18N: A configuration setting 4921#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 4922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:82 4923#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 4924msgid "Default individual" 4925msgstr "Әдепкі жеке тұлға" 4926 4927#. I18N: A configuration setting 4928#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53 4929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 4930msgid "Default theme" 4931msgstr "Әдепкі тақырып" 4932 4933#. I18N: gedcom tag _DEG 4934#: app/GedcomTag.php:1779 4935msgid "Degree" 4936msgstr "Дәрежесі" 4937 4938#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4939#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4940#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4941#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4942#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4943#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4944#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4945#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4946#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4947#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4948#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4949#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4950#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4951#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4952#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4953#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4954msgctxt "font name" 4955msgid "DejaVu" 4956msgstr "Дежавю" 4957 4958#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:352 4959#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:233 4960#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:205 4961#: resources/views/admin/locations.phtml:18 4962#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:264 4963#: resources/views/admin/trees.phtml:93 resources/views/admin/trees.phtml:102 4964#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 4965#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 4966#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5 4967#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 4968#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11 4969#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 4970#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 resources/views/media-page.phtml:95 4971#: resources/views/media-page.phtml:98 4972#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 4973#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31 4974#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 4975#: resources/views/modules/stories/config.phtml:64 4976#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 4977#: resources/views/note-page-menu.phtml:11 4978#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11 4979#: resources/views/source-page-menu.phtml:11 4980msgid "Delete" 4981msgstr "Жою" 4982 4983#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:53 4984msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 4985msgstr "Файлды импорттау алдында барлық бар географиялық деректерді жойыңыз." 4986 4987#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:116 4988#: resources/views/admin/control-panel.phtml:257 4989msgid "Delete inactive users" 4990msgstr "Белсенді емес пайдаланушыларды жою" 4991 4992#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:148 4993msgid "Delete old files…" 4994msgstr "" 4995 4996#: app/Module/UserMessagesModule.php:208 4997msgid "Delete selected messages" 4998msgstr "Таңдалған хабарламаларды жою" 4999 5000#: resources/views/admin/modules.phtml:30 5001msgid "Delete the preferences for this module." 5002msgstr "Осы модуль үшін теңшелімдерді жойыңыз." 5003 5004#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:286 5005msgid "Delete this name" 5006msgstr "Атын жойыңыз" 5007 5008#: resources/views/edit-account-page.phtml:153 5009msgid "Delete your account" 5010msgstr "Есептік жазбаңызды жойыңыз" 5011 5012#: resources/views/family-page-menu.phtml:38 5013msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5014msgstr "Отбасын жою барлық жеке тұлғаларды бір-бірінен ажырата алады, бірақ жеке адамдарды қалдырады. Сіз бұл отбасын жоюды қалайсыз ба?" 5015 5016#. I18N: Name of a country or state 5017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 5018msgid "Democratic Republic of the Congo" 5019msgstr "Конго Демократиялық Республикасы" 5020 5021#. I18N: Name of a country or state 5022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5023msgid "Denmark" 5024msgstr "Дания" 5025 5026#. I18N: Location of an LDS church temple 5027#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331 5028msgid "Denver, Colorado, United States" 5029msgstr "Денвер, Колорадо, Америка Құрама Штаттары" 5030 5031#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 5032msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5033msgstr "Сервер конфигурациясына байланысты автоматты түрде жаңартуға болады." 5034 5035#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:34 5036msgid "Descendant generations" 5037msgstr "Ұрпақ ұрпақтары" 5038 5039#. I18N: gedcom tag DESC 5040#. I18N: Name of a module/chart 5041#. I18N: Name of a module/sidebar 5042#. I18N: Name of a module/report 5043#: app/GedcomTag.php:661 app/Module/ChartsBlockModule.php:239 5044#: app/Module/DescendancyChartModule.php:65 app/Module/DescendancyModule.php:43 5045#: app/Module/DescendancyReportModule.php:38 5046#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5049#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5050msgid "Descendants" 5051msgstr "Ұрпақтары" 5052 5053#. I18N: gedcom tag DESI 5054#: app/GedcomTag.php:664 5055msgid "Descendants interest" 5056msgstr "Нәрестелердің қызығушылығы" 5057 5058#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5059msgid "Descendants of " 5060msgstr "Ұрпақтары " 5061 5062#. I18N: %s is an individual’s name 5063#: app/Module/DescendancyChartModule.php:111 5064#, php-format 5065msgid "Descendants of %s" 5066msgstr "%s ұрпақтары" 5067 5068#. I18N: gedcom tag DSCR 5069#: app/GedcomTag.php:676 resources/views/admin/modules.phtml:57 5070#: resources/views/report-setup-page.phtml:14 5071msgid "Description" 5072msgstr "Сипаттама" 5073 5074#. I18N: A configuration setting 5075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208 5076msgid "Description META tag" 5077msgstr "META белгісі" 5078 5079#. I18N: gedcom tag DEST 5080#: app/GedcomTag.php:667 5081msgid "Destination" 5082msgstr "Тағайындалған орын" 5083 5084#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:28 5085#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 5086#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:121 5087#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33 5088#: resources/views/media-page.phtml:49 5089#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62 5090#: resources/views/note-page.phtml:33 resources/views/repository-page.phtml:37 5091#: resources/views/source-page.phtml:33 5092msgid "Details" 5093msgstr "Егжей" 5094 5095#: resources/views/admin/site-registration.phtml:46 5096msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5097msgstr "Жаңа пайдаланушы туралы мәліметтер тиісті отбасылық ағашқа арналған генеалогиялық контактқа жіберіледі." 5098 5099#. I18N: Location of an LDS church temple 5100#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334 5101msgid "Detroit, Michigan, United States" 5102msgstr "Детройт, Мичиган, Америка Құрама Штаттары" 5103 5104#: app/Date/JalaliDate.php:266 5105msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5106msgid "Dey" 5107msgstr "Дей" 5108 5109#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5110#: app/Date/JalaliDate.php:141 5111msgctxt "GENITIVE" 5112msgid "Dey" 5113msgstr "Дей" 5114 5115#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5116#: app/Date/JalaliDate.php:231 5117msgctxt "INSTRUMENTAL" 5118msgid "Dey" 5119msgstr "Дей" 5120 5121#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5122#: app/Date/JalaliDate.php:186 5123msgctxt "LOCATIVE" 5124msgid "Dey" 5125msgstr "Дей" 5126 5127#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5128#: app/Date/JalaliDate.php:96 5129msgctxt "NOMINATIVE" 5130msgid "Dey" 5131msgstr "Дей" 5132 5133#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5134#: app/Date/HijriDate.php:148 5135msgctxt "GENITIVE" 5136msgid "Dhu al-Hijjah" 5137msgstr "Зуль әл-Хижжа" 5138 5139#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5140#: app/Date/HijriDate.php:238 5141msgctxt "INSTRUMENTAL" 5142msgid "Dhu al-Hijjah" 5143msgstr "Зуль әл-Хижжа" 5144 5145#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5146#: app/Date/HijriDate.php:193 5147msgctxt "LOCATIVE" 5148msgid "Dhu al-Hijjah" 5149msgstr "Зуль әл-Хижжа" 5150 5151#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5152#: app/Date/HijriDate.php:103 5153msgctxt "NOMINATIVE" 5154msgid "Dhu al-Hijjah" 5155msgstr "Зуль әл-Хижжа" 5156 5157#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5158#: app/Date/HijriDate.php:146 5159msgctxt "GENITIVE" 5160msgid "Dhu al-Qi’dah" 5161msgstr "Зуль әл-Қида" 5162 5163#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5164#: app/Date/HijriDate.php:236 5165msgctxt "INSTRUMENTAL" 5166msgid "Dhu al-Qi’dah" 5167msgstr "Зуль әл-Қида" 5168 5169#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5170#: app/Date/HijriDate.php:191 5171msgctxt "LOCATIVE" 5172msgid "Dhu al-Qi’dah" 5173msgstr "Зуль әл-Қида" 5174 5175#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5176#: app/Date/HijriDate.php:101 5177msgctxt "NOMINATIVE" 5178msgid "Dhu al-Qi’dah" 5179msgstr "Зуль әл-Қида" 5180 5181#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5182#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:109 5183msgid "Died as a child: exempt" 5184msgstr "Бала ретінде өлді: босатылды" 5185 5186#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5187#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:128 5188msgid "Died as an infant: exempt" 5189msgstr "Бала ретінде өлді: босатылды" 5190 5191#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5192msgid "Differences" 5193msgstr "Арасындағы айырмашылықтар" 5194 5195#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:114 5197msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5198msgstr "Әлемнің түрлі бөліктерінде әртүрлі күнтізбелік жүйелер қолданылады және өткен күнтізбелік жүйелер көп. Мүмкін болса, оқиға бастапқыда жазылған күнтізбені қолданып енгізу керек. Содан кейін бұл күндерді неғұрлым таныс күнтізбеде көрсету үшін түрлендіруді көрсетуге болады. Егер сіз екі күнтізбені үнемі қолдансаңыз, екі түрлендіруді көрсете аласыз және күндер таңдалған күнтізбеге де түрленеді." 5199 5200#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5201#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5202#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5203msgid "Direct line ancestors" 5204msgstr "Тікелей ата-бабаларымыз" 5205 5206#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5207#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5208#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5209msgid "Direct line ancestors and their families" 5210msgstr "Тікелей ата-бабаларымыз және олардың отбасылары" 5211 5212#. I18N: %s is a number of records per page 5213#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 5214#, php-format 5215msgid "Display %s" 5216msgstr "%s көрсету" 5217 5218#. I18N: Description of the “Favorites” module 5219#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5220msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5221msgstr "Отбасылық ағаштың сүйікті беттерін көрсету және басқару." 5222 5223#. I18N: Description of the “Favorites” module 5224#: app/Module/UserFavoritesModule.php:62 5225msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5226msgstr "Пайдаланушының таңдаулы бетін көрсету және басқару." 5227 5228#. I18N: gedcom tag DIV 5229#: app/GedcomTag.php:670 resources/views/calendar-page.phtml:142 5230#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 5231msgid "Divorce" 5232msgstr "Ажырасу" 5233 5234#. I18N: gedcom tag DIVF 5235#: app/GedcomTag.php:673 5236msgid "Divorce filed" 5237msgstr "Ажырасқан" 5238 5239#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:121 5240#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:78 5241msgid "Divorces by century" 5242msgstr "Ғасырлар бойынша ажырасулар" 5243 5244#. I18N: Name of a country or state 5245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 5246msgid "Djibouti" 5247msgstr "Джибути" 5248 5249#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5250#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:122 5251msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5252msgstr "Мөр емес, алдыңғы тығыздау тоқтатылды" 5253 5254#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5255#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:119 5256msgid "Do not seal: unauthorized" 5257msgstr "Бекітуге тыйым салынады: рұқсатсыз" 5258 5259#: resources/views/admin/map-provider.phtml:15 5260msgid "Do not use maps" 5261msgstr "" 5262 5263#. I18N: Type of media object 5264#: app/GedcomTag.php:2367 5265msgid "Document" 5266msgstr "Құжат" 5267 5268#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 5269msgid "Domain name" 5270msgstr "" 5271 5272#. I18N: Name of a country or state 5273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5274msgid "Dominica" 5275msgstr "Доминика" 5276 5277#. I18N: Name of a country or state 5278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5279msgid "Dominican Republic" 5280msgstr "Доминикан республикасы" 5281 5282#: app/Module/PedigreeChartModule.php:314 5283msgid "Down" 5284msgstr "" 5285 5286#: app/Module/ClippingsCartModule.php:174 5287#: app/Module/ClippingsCartModule.php:318 5288msgid "Download" 5289msgstr "Жүктеу" 5290 5291#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:145 5292#, php-format 5293msgid "Download %s…" 5294msgstr "%s жүктеу…" 5295 5296#: resources/views/media-page.phtml:130 5297msgid "Download file" 5298msgstr "Файлды жүктеңіз" 5299 5300#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5301msgid "Drag the blocks to change their position." 5302msgstr "" 5303 5304#. I18N: Location of an LDS church temple 5305#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337 5306msgid "Draper, Utah, United States" 5307msgstr "Драпер, Юта, АҚШ" 5308 5309#. I18N: The second day in the French republican calendar 5310#: app/Date/FrenchDate.php:287 5311msgid "Duodi" 5312msgstr "Дуоди" 5313 5314#: app/Http/Controllers/AccountController.php:147 5315#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:337 5316#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:451 5317#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:220 5318msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5319msgstr "Электрондық пошта мекенжайын қайталау. Бұл электрондық пошта бар пайдаланушы әлдеқашан бар." 5320 5321#: app/Http/Controllers/AccountController.php:138 5322#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:332 5323#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:457 5324#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:215 5325msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5326msgstr "Пайдаланушы атын қайталаңыз. Бұл пайдаланушы аты бар пайдаланушы бар. Басқа пайдаланушы атын таңдаңыз." 5327 5328#: resources/views/help/source-events.phtml:4 5329msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5330msgstr "Әрбір дереккөз нақты оқиғаларды, негізінен берілген күндер ауқымымен және орын юрисдикциясында жазады. Мысалы, санақ жүргізудің санақ оқиғалары мен шіркеу жазбаларын жазуы туған, некеге тұрған және қайтыс болған оқиғаларды жазады. <br><br> Осы көзден алынған оқиғаларды берілген оқиғалар тізімінен таңдаңыз. Күнді <i>FROM 1900-ден 1910-ға дейін</ i> сияқты ауқымдық форматта көрсету керек. Юрисдикция - бұл дереккөзде аталған барлық төменгі деңгейдегі орындарды қамтитын ең төмен юрисдикцияның атауы. Мысалы, «Oneida, Айдахо, США» Oneida County ішіндегі түрлі қалаларда орын алған оқиғалардың көзі ретінде қолданылатын болады. «Айдахо, АҚШ» оқиғалары жазылған оқиғалар тек Біраданың округінде ғана емес, сонымен қатар Айдаходағы басқа елдерде де орын алатын болса, бастапқы юрисдикция орны болмақ." 5331 5332#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17 5333msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5334msgstr "Әрбір пайдаланушы тіркелгісінде «автоматты түрде өзгерістерді қабылдау» мүмкіндігі бар. Бұл қосылған кезде, сол пайдаланушы жасаған кез-келген өзгерістер дереу сақталады. Көптеген әкімшілер мұны өзінің жеке тіркелгісі үшін пайдаланады." 5335 5336#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 5337#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140 5338#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59 5339#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:42 5340msgid "Earliest birth" 5341msgstr "Ең ерте туған" 5342 5343#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 5344#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162 5345#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67 5346#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:90 5347msgid "Earliest death" 5348msgstr "Ең ерте қайтыс" 5349 5350#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:91 5351msgid "Earliest divorce" 5352msgstr "Ең ерте ажырасу" 5353 5354#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:43 5355msgid "Earliest marriage" 5356msgstr "Ең ерте неке" 5357 5358#. I18N: Name of a country or state 5359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5360msgid "Ecuador" 5361msgstr "Эквадор" 5362 5363#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:775 5364#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:272 5365#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:273 5366#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:247 5367#: resources/views/admin/locations.phtml:17 5368#: resources/views/admin/locations.phtml:65 5369#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5370#: resources/views/admin/users.phtml:13 5371#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3 5372#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5 5373#: resources/views/media-page.phtml:87 resources/views/media-page.phtml:90 5374#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 5375#: resources/views/modules/faq/config.phtml:87 5376#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:27 5377#: resources/views/modules/stories/config.phtml:34 5378#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5379#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:27 5380#: resources/views/note-page.phtml:76 resources/views/note-page.phtml:79 5381msgid "Edit" 5382msgstr "Өңдеу" 5383 5384#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:158 5385#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6 5386msgid "Edit a media file" 5387msgstr "Медиа файлды өңдеңіз" 5388 5389#. I18N: Options for editing 5390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 5391msgid "Edit preferences" 5392msgstr "Теңшелімдерді өңдеу" 5393 5394#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 5395msgid "Edit the FAQ" 5396msgstr "Жиі қойылатын сұрақтарды өңдеу" 5397 5398#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:335 5399#: resources/views/individual-page-menu.phtml:12 5400#: resources/views/individual-page-menu.phtml:29 5401msgid "Edit the gender" 5402msgstr "Гендерді өңдеңіз" 5403 5404#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587 5405#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:597 5406#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:287 5407msgid "Edit the name" 5408msgstr "Атын өзгерту" 5409 5410#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:206 5411#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:264 5412#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 5413#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335 5414#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 5415#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:18 5416#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 5417#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 5418#: resources/views/note-page-menu.phtml:18 5419#: resources/views/repository-page-menu.phtml:18 5420#: resources/views/source-page-menu.phtml:18 5421msgid "Edit the raw GEDCOM" 5422msgstr "Шикі GEDCOM-ді өңдеңіз" 5423 5424#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:60 5425msgid "Edit the shared note" 5426msgstr "Ортақ жазбаны өңдеңіз" 5427 5428#: app/Module/StoriesModule.php:260 5429#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:14 5430msgid "Edit the story" 5431msgstr "Сюжетті өңдеңіз" 5432 5433#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:313 5434msgid "Edit the user" 5435msgstr "Пайдаланушыны өңдеңіз" 5436 5437#: app/Tree.php:306 5438msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5439msgstr "Бұл адамды өзгертіңіз және өздерінің мәліметтерін өзіңізбен алмастырыңыз." 5440 5441#. I18N: A restriction on editing data 5442#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22 5443msgid "Editing restriction" 5444msgstr "Шектеуді өңдеу" 5445 5446#. I18N: Listbox entry; name of a role 5447#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:480 5448#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 5449msgid "Editor" 5450msgstr "Редактор" 5451 5452#. I18N: Location of an LDS church temple 5453#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340 5454msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5455msgstr "Эдмонтон, Альберта, Канада" 5456 5457#. I18N: gedcom tag EDUC 5458#: app/GedcomTag.php:679 5459msgid "Education" 5460msgstr "Білім беру" 5461 5462#. I18N: Name of a country or state 5463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5464msgid "Egypt" 5465msgstr "Египет" 5466 5467#. I18N: Name of a country or state 5468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 5469msgid "El Salvador" 5470msgstr "Сальвадор" 5471 5472#. I18N: Type of media object 5473#: app/GedcomTag.php:2370 5474msgid "Electronic" 5475msgstr "Электрондық" 5476 5477#. I18N: a month in the Jewish calendar 5478#: app/Date/JewishDate.php:210 5479msgctxt "GENITIVE" 5480msgid "Elul" 5481msgstr "Элул" 5482 5483#. I18N: a month in the Jewish calendar 5484#: app/Date/JewishDate.php:316 5485msgctxt "INSTRUMENTAL" 5486msgid "Elul" 5487msgstr "Элул" 5488 5489#. I18N: a month in the Jewish calendar 5490#: app/Date/JewishDate.php:263 5491msgctxt "LOCATIVE" 5492msgid "Elul" 5493msgstr "Элул" 5494 5495#. I18N: a month in the Jewish calendar 5496#: app/Date/JewishDate.php:157 5497msgctxt "NOMINATIVE" 5498msgid "Elul" 5499msgstr "Элул" 5500 5501#: resources/views/password-request-page.phtml:18 5502msgid "Email" 5503msgstr "" 5504 5505#. I18N: gedcom tag EMAIL 5506#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5507#: app/GedcomTag.php:688 app/GedcomTag.php:1788 5508#: app/Module/UserMessagesModule.php:168 5509#: resources/views/admin/users-create.phtml:53 5510#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 5511#: resources/views/admin/users.phtml:17 resources/views/contact-page.phtml:30 5512#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 5513#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 5514#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8 5515#: resources/views/register-page.phtml:44 5516#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 5517msgid "Email address" 5518msgstr "Электрондық пошта" 5519 5520#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5521msgid "Email verified" 5522msgstr "Электрондық пошта тексерілді" 5523 5524#. I18N: gedcom tag EMIG 5525#: app/GedcomTag.php:691 resources/views/calendar-page.phtml:151 5526msgid "Emigration" 5527msgstr "Эмиграция" 5528 5529#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150 5530msgid "Employee" 5531msgstr "Қызметкер" 5532 5533#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:147 5534msgctxt "FEMALE" 5535msgid "Employee" 5536msgstr "Қызметкер" 5537 5538#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:143 5539msgctxt "MALE" 5540msgid "Employee" 5541msgstr "Қызметкер" 5542 5543#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:161 app/GedcomTag.php:902 5544#: app/GedcomTag.php:977 5545msgid "Employer" 5546msgstr "Жұмыс беруші" 5547 5548#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:158 5549msgctxt "FEMALE" 5550msgid "Employer" 5551msgstr "Жұмыс беруші" 5552 5553#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:154 5554msgctxt "MALE" 5555msgid "Employer" 5556msgstr "Жұмыс беруші" 5557 5558#: app/Module/ClippingsCartModule.php:169 5559msgid "Empty the clippings cart" 5560msgstr "Кескіш арбаны босатыңыз" 5561 5562#: resources/views/admin/components.phtml:24 5563#: resources/views/admin/components.phtml:63 5564#: resources/views/admin/modules.phtml:54 5565msgid "Enabled" 5566msgstr "Қосылған" 5567 5568#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5569#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34 5570msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5571msgstr "Бұл параметрді іске қосу веб-сайттағы кез-келген деректерді көрмес бұрын барлық келушілердің кіруіне мәжбүр етеді." 5572 5573#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:53 5574msgid "End year" 5575msgstr "Аяқталу жылы" 5576 5577#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5578msgid "Ending range of change dates" 5579msgstr "Өзгерту мерзімдерінің аяқталуы" 5580 5581#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5582#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343 5583msgid "Endowment House" 5584msgstr "Ұстаз үйі" 5585 5586#. I18N: gedcom tag ENGA 5587#: app/GedcomTag.php:707 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5588msgid "Engagement" 5589msgstr "Атастыру" 5590 5591#. I18N: Name of a country or state 5592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5593msgid "England" 5594msgstr "Англия" 5595 5596#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138 5597msgid "Enter an optional note about this favorite" 5598msgstr "Таңдаулыға қатысты қосымша ескертуді енгізіңіз" 5599 5600#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 5601msgid "Entire record" 5602msgstr "Барлық жазбалар" 5603 5604#. I18N: Name of a country or state 5605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 5606msgid "Equatorial Guinea" 5607msgstr "Экваторлық Гвинея" 5608 5609#. I18N: Name of a country or state 5610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5611msgid "Eritrea" 5612msgstr "Эритрея" 5613 5614#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:169 5615#, php-format 5616msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5617msgstr "Қате: GEDCOM файлдарын %s кодтамасынан UTF-8 кодтауына қазіргі уақытта қолдамайтын түрлендіру." 5618 5619#: app/Date/JalaliDate.php:268 5620msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5621msgid "Esf" 5622msgstr "Есф" 5623 5624#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5625#: app/Date/JalaliDate.php:145 5626msgctxt "GENITIVE" 5627msgid "Esfand" 5628msgstr "Есфанд" 5629 5630#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5631#: app/Date/JalaliDate.php:235 5632msgctxt "INSTRUMENTAL" 5633msgid "Esfand" 5634msgstr "Есфанд" 5635 5636#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5637#: app/Date/JalaliDate.php:190 5638msgctxt "LOCATIVE" 5639msgid "Esfand" 5640msgstr "Есфанд" 5641 5642#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5643#: app/Date/JalaliDate.php:100 5644msgctxt "NOMINATIVE" 5645msgid "Esfand" 5646msgstr "Есфанд" 5647 5648#. I18N: A configuration setting 5649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379 5650msgid "Estimated dates for birth and death" 5651msgstr "Туғаннан және өлімнен болжанған күндер" 5652 5653#. I18N: Name of a country or state 5654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 5655msgid "Estonia" 5656msgstr "Эстония" 5657 5658#. I18N: Name of a country or state 5659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5660msgid "Ethiopia" 5661msgstr "Эфиопия" 5662 5663#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:170 5664msgid "Europe" 5665msgstr "Еуропа" 5666 5667#. I18N: gedcom tag EVEN 5668#: app/GedcomTag.php:714 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19 5669#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5670#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5671#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5672msgid "Event" 5673msgstr "Жағдай" 5674 5675#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108 5676#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 5677#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14 5678#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24 5679#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:10 5680msgid "Events" 5681msgstr "Жағдайлар" 5682 5683#: resources/views/statistics/other/places.phtml:46 5684msgid "Events in countries" 5685msgstr "Елдердегі оқиғалар" 5686 5687#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13 5688msgid "Events of close relatives" 5689msgstr "Жақын туыстарының оқиғалары" 5690 5691#: resources/views/admin/users-edit.phtml:228 5692msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5693msgstr "Барлығының рөлі, оның ішінде веб-сайтқа кірушілер және іздеу жүйелер." 5694 5695#: app/Http/Controllers/SearchController.php:626 5696msgid "Exact" 5697msgstr "Дәл" 5698 5699#: app/Http/Controllers/SearchController.php:611 5700msgid "Exact date" 5701msgstr "Нақты күні" 5702 5703#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:196 5704msgid "Exact text" 5705msgstr "Дәл мәтін" 5706 5707#: app/Http/Controllers/ListController.php:266 5708#, php-format 5709msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5710msgstr "Жеке тұлғалар «%s»-пен некедегі атау ретінде алып тастаңыз" 5711 5712#: resources/views/admin/media.phtml:58 5713msgid "Exclude subfolders" 5714msgstr "Ішкі қалталарды шығарыңыз" 5715 5716#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5717#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:125 5718msgid "Excluded from this submission" 5719msgstr "Бұл жіберілімнен шығарылды" 5720 5721#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5722#: resources/views/register-page.phtml:85 5723msgid "Explain why you are requesting an account." 5724msgstr "Неліктен есептік жазбаны сұрастыруыңызды түсіндіріңіз." 5725 5726#: resources/views/admin/trees.phtml:287 5727msgid "Export" 5728msgstr "Сыртқа шығару" 5729 5730#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:427 5731msgid "Export a GEDCOM file" 5732msgstr "GEDCOM файлын экспорттаңыз" 5733 5734#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:137 5735msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5736msgstr "Барлық отбасылық ағаштарды GEDCOM файлдарына экспорттау…" 5737 5738#: resources/views/admin/trees-export.phtml:32 5739msgid "Export preferences" 5740msgstr "Экспорттау теңшелімдері" 5741 5742#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5743#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109 5744msgid "Extend privacy to dead individuals" 5745msgstr "Жеке тұлғаларға жеке өмірін кеңейтіңіз" 5746 5747#. I18N: “External files” are stored on other computers 5748#: resources/views/admin/media.phtml:27 5749msgid "External files" 5750msgstr "Сыртқы файлдар" 5751 5752#: resources/views/admin/media.phtml:62 5753msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5754msgstr "Сыртқы медиа файлдарында файл атауының орнына URL бар." 5755 5756#. I18N: Name of a module/sidebar 5757#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:54 5758msgid "Extra information" 5759msgstr "Қосымша ақпарат" 5760 5761#. I18N: gedcom tag _EYEC 5762#: app/GedcomTag.php:1791 5763msgid "Eye color" 5764msgstr "Көздің түсі" 5765 5766#. I18N: Name of a theme. 5767#: app/Module/FabTheme.php:37 5768msgid "F.A.B." 5769msgstr "Ф.А.Б." 5770 5771#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5772#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:60 5773msgid "FAQ" 5774msgstr "Жиі қойылатын сұрақтар" 5775 5776#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5777#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9 5778msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5779msgstr "ЖҚС - сайттың ережелерін, саясатын және рәсімдерін келушілерге түсіндіруге мүмкіндік беретін сұрақтар мен жауаптар тізімі. Сұрақтар әдетте құпиялылық, авторлық құқық, пайдаланушы-шоттар, жарамсыз контент, дереккөз сілтемелері және т.б. талап етеді." 5780 5781#. I18N: gedcom tag FACT 5782#: app/GedcomTag.php:723 5783msgid "Fact" 5784msgstr "Факт" 5785 5786#: app/GedcomTag.php:1793 5787msgid "Fact 1" 5788msgstr "1-факт" 5789 5790#: app/GedcomTag.php:1811 5791msgid "Fact 10" 5792msgstr "10-шы факт" 5793 5794#: app/GedcomTag.php:1813 5795msgid "Fact 11" 5796msgstr "11-факт" 5797 5798#: app/GedcomTag.php:1815 5799msgid "Fact 12" 5800msgstr "12-факт" 5801 5802#: app/GedcomTag.php:1817 5803msgid "Fact 13" 5804msgstr "13-факт" 5805 5806#: app/GedcomTag.php:1795 5807msgid "Fact 2" 5808msgstr "2-факт" 5809 5810#: app/GedcomTag.php:1797 5811msgid "Fact 3" 5812msgstr "3-факт" 5813 5814#: app/GedcomTag.php:1799 5815msgid "Fact 4" 5816msgstr "4-факт" 5817 5818#: app/GedcomTag.php:1801 5819msgid "Fact 5" 5820msgstr "5-факт" 5821 5822#: app/GedcomTag.php:1803 5823msgid "Fact 6" 5824msgstr "6-факт" 5825 5826#: app/GedcomTag.php:1805 5827msgid "Fact 7" 5828msgstr "7-факт" 5829 5830#: app/GedcomTag.php:1807 5831msgid "Fact 8" 5832msgstr "8-факт" 5833 5834#: app/GedcomTag.php:1809 5835msgid "Fact 9" 5836msgstr "9-факт" 5837 5838#. I18N: A configuration setting 5839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535 5840msgid "Fact icons" 5841msgstr "Деректер белгішелері" 5842 5843#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 5844#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7 5845msgid "Fact or event" 5846msgstr "Факт немесе оқиға" 5847 5848#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5849#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:64 5850#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27 5851#: resources/views/family-page.phtml:48 5852#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5853#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5854#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5855msgid "Facts and events" 5856msgstr "Фактілер мен оқиғалар" 5857 5858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:728 5859msgid "Facts for family records" 5860msgstr "Отбасылық есепке алу фактілері" 5861 5862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:674 5863msgid "Facts for individual records" 5864msgstr "Жеке жазбаларға арналған фактілер" 5865 5866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:759 5867msgid "Facts for new families" 5868msgstr "Жаңа отбасыларға арналған деректер" 5869 5870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705 5871msgid "Facts for new individuals" 5872msgstr "Жаңа адамдарға арналған деректер" 5873 5874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:823 5875msgid "Facts for repository records" 5876msgstr "Репозиторий жазбаларына арналған деректер" 5877 5878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:782 5879msgid "Facts for source records" 5880msgstr "Дереккөздер туралы фактілер" 5881 5882#. I18N: Name of a country or state 5883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 5884msgid "Falkland Islands" 5885msgstr "Фолкленд аралдары" 5886 5887#. I18N: Name of a module/list 5888#. I18N: Name of a module 5889#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2064 5890#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:322 5891#: app/Http/Controllers/ListController.php:235 5892#: app/Module/AncestorsChartModule.php:224 5893#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45 5894#: app/Module/RelativesTabModule.php:40 5895#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 5896#: app/Module/StatisticsChartModule.php:377 5897#: app/Module/StatisticsChartModule.php:468 5898#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 5899#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:46 5900#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129 5901#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18 5902#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:44 5903#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 5904#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 5905#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 5906#: resources/views/media-page.phtml:60 5907#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22 5908#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63 5909#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 5910#: resources/views/note-page.phtml:44 resources/views/place-events.phtml:12 5911#: resources/views/place-sidebar.phtml:27 5912#: resources/views/search-general-page.phtml:37 5913#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:44 5914#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5915#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5916msgid "Families" 5917msgstr "Отбасылар" 5918 5919#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:94 5920#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:30 5921msgid "Families with sources" 5922msgstr "Көздері бар отбасылар" 5923 5924#. I18N: gedcom tag FAM 5925#. I18N: Name of a module/report 5926#: app/GedcomTag.php:728 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:41 5927#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 5928#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53 5929#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11 5930#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13 5931#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72 5932#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75 5933#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5934#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34 5935#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5936#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5937#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5938#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5939#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5940msgid "Family" 5941msgstr "Отбасы" 5942 5943#. I18N: gedcom tag FAMC 5944#: app/GedcomTag.php:731 5945msgid "Family as a child" 5946msgstr "Отбасы бала" 5947 5948#. I18N: gedcom tag FAMS 5949#: app/GedcomTag.php:737 5950msgid "Family as a spouse" 5951msgstr "Отбасы ретінде жұбайым" 5952 5953#. I18N: Name of a module/chart 5954#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:54 5955msgid "Family book" 5956msgstr "Отбасылық кітап" 5957 5958#. I18N: %s is an individual’s name 5959#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:100 5960#, php-format 5961msgid "Family book of %s" 5962msgstr "%s отбасылық кітабы" 5963 5964#. I18N: gedcom tag FAMF 5965#: app/GedcomTag.php:734 5966msgid "Family file" 5967msgstr "Отбасылық файл" 5968 5969#. I18N: Name of a module/sidebar 5970#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:38 5971msgid "Family navigator" 5972msgstr "Отбасылық навигатор" 5973 5974#. I18N: Description of the “News” module 5975#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:60 5976msgid "Family news and site announcements." 5977msgstr "Отбасылық жаңалықтар мен сайт хабарландырулары." 5978 5979#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 5980#, php-format 5981msgid "Family of %s" 5982msgstr "%s отбасы" 5983 5984#: app/Module/TreesMenuModule.php:74 resources/views/admin/changes-log.phtml:66 5985#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108 5986#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:42 5987#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123 5988#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:23 5989#: resources/views/admin/site-logs.phtml:59 5990#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 5991#: resources/views/admin/trees.phtml:54 5992#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 5993#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 5994#: resources/views/modules/faq/config.phtml:19 5995#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 5996#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:56 5997#: resources/views/modules/stories/config.phtml:13 5998msgid "Family tree" 5999msgstr "Отбасылық ағаш" 6000 6001#: app/Module/ClippingsCartModule.php:318 6002#: app/Module/ClippingsCartModule.php:379 6003msgid "Family tree clippings cart" 6004msgstr "Отбасылық ағаш кесетін арбалар" 6005 6006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:24 6007#: resources/views/admin/trees.phtml:328 6008msgid "Family tree title" 6009msgstr "Отбасылық ағаш атауы" 6010 6011#. I18N: Name of a module 6012#: app/Module/TreesMenuModule.php:40 app/Module/TreesMenuModule.php:87 6013#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:29 6014#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:38 6015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:110 6016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:119 6017#: resources/views/search-general-page.phtml:69 6018#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69 6019msgid "Family trees" 6020msgstr "Жанұялық ағаштар" 6021 6022#. I18N: %s is the spouse name 6023#: app/Individual.php:1099 6024#, php-format 6025msgid "Family with %s" 6026msgstr "%s отбасы" 6027 6028#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 6029msgid "Family with adoptive parents" 6030msgstr "Бала асырап алған ата-анасы" 6031 6032#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6033msgid "Family with foster parents" 6034msgstr "Отбасы тәрбиелеп отырған ата" 6035 6036#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6037#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6038msgid "Family with husband" 6039msgstr "Отбасы күйеуімен" 6040 6041#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6042#: app/Individual.php:1082 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6043#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6044msgid "Family with parents" 6045msgstr "Отбасы ата-анасымен" 6046 6047#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6048#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:153 6049msgid "Family with rada parents" 6050msgstr "Ата-анасы бар отбасы" 6051 6052#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6053#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:150 6054msgid "Family with sealing parents" 6055msgstr "Отбасымен мөрленген ата" 6056 6057#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:180 resources/views/chart-box.phtml:34 6058msgid "Family with spouse" 6059msgstr "Жұбайымен отбасы" 6060 6061#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 6062#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210 6063#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 6064msgid "Family with the most children" 6065msgstr "Көп балалы отбасы" 6066 6067#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6068#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6069msgid "Family with wife" 6070msgstr "Отбасымен бірге" 6071 6072#. I18N: Name of a module/chart 6073#: app/Module/FanChartModule.php:62 6074msgid "Fan chart" 6075msgstr "Желдеткіш диаграмма" 6076 6077#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6078#: app/Module/FanChartModule.php:108 6079#, php-format 6080msgid "Fan chart of %s" 6081msgstr "%s фан-диаграммасы" 6082 6083#: app/Date/JalaliDate.php:257 6084msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6085msgid "Far" 6086msgstr "Фар" 6087 6088#. I18N: Name of a country or state 6089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6090msgid "Faroe Islands" 6091msgstr "Фарер аралдары" 6092 6093#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6094#: app/Date/JalaliDate.php:123 6095msgctxt "GENITIVE" 6096msgid "Farvardin" 6097msgstr "Фарварден" 6098 6099#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6100#: app/Date/JalaliDate.php:213 6101msgctxt "INSTRUMENTAL" 6102msgid "Farvardin" 6103msgstr "Фарварден" 6104 6105#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6106#: app/Date/JalaliDate.php:168 6107msgctxt "LOCATIVE" 6108msgid "Farvardin" 6109msgstr "Фарварден" 6110 6111#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6112#: app/Date/JalaliDate.php:78 6113msgctxt "NOMINATIVE" 6114msgid "Farvardin" 6115msgstr "Фарварден" 6116 6117#: resources/views/search-advanced-page.phtml:43 6118#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6121#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6122#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6123#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6124msgid "Father" 6125msgstr "Әке" 6126 6127#. I18N: %s is the name of an individual’s father 6128#: app/Individual.php:1134 6129#, php-format 6130msgid "Father: %s" 6131msgstr "Әкесі:%s" 6132 6133#: app/Functions/FunctionsPrint.php:190 6134msgid "Father’s age" 6135msgstr "Әкесі жас" 6136 6137#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6138#: app/Individual.php:1060 6139#, php-format 6140msgid "Father’s family with %s" 6141msgstr "Әкесі отбасымен %s" 6142 6143#. I18N: A step-family. 6144#: app/Individual.php:1064 6145msgid "Father’s family with an unknown individual" 6146msgstr "Әкеміздің отбасы белгісіз тұлғамен" 6147 6148#. I18N: Name of a module 6149#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6150#: app/Module/UserFavoritesModule.php:51 6151msgid "Favorites" 6152msgstr "Таңдаулылар" 6153 6154#. I18N: gedcom tag FAX 6155#: app/GedcomTag.php:758 6156msgid "Fax" 6157msgstr "Факс" 6158 6159#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 6160msgctxt "Abbreviation for February" 6161msgid "Feb" 6162msgstr "Ақп" 6163 6164#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 6165msgctxt "GENITIVE" 6166msgid "February" 6167msgstr "Ақпан" 6168 6169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 6170msgctxt "INSTRUMENTAL" 6171msgid "February" 6172msgstr "Ақпан" 6173 6174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 6175msgctxt "LOCATIVE" 6176msgid "February" 6177msgstr "Ақпан" 6178 6179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:62 6180#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 6181#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8 6182msgctxt "NOMINATIVE" 6183msgid "February" 6184msgstr "Ақпан" 6185 6186#: app/Functions/FunctionsEdit.php:531 6187#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:320 6188#: app/Module/StatisticsChartModule.php:776 6189msgid "Female" 6190msgstr "Әйел" 6191 6192#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 6193#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 6194#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:65 6195#: resources/views/calendar-page.phtml:115 6196#: resources/views/lists/families-table.phtml:111 6197#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 6198#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 6199#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 6200#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 6201#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:152 6202#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39 6203#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202 6204#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22 6205#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 6206#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:27 6207#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:36 6208#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:27 6209msgid "Females" 6210msgstr "Әйелдер" 6211 6212#. I18N: Name of a country or state 6213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6214msgid "Fiji" 6215msgstr "Фиджи" 6216 6217#: app/GedcomTag.php:2098 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:464 6218msgid "File size" 6219msgstr "Файл өлшемі" 6220 6221#: app/Functions/Functions.php:42 6222msgid "File successfully uploaded" 6223msgstr "Файл сәтті жүктелді" 6224 6225#. I18N: gedcom tag FILE 6226#: app/GedcomTag.php:768 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 6227msgid "Filename" 6228msgstr "Файл атауы" 6229 6230#: resources/views/admin/media-upload.phtml:30 6231#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40 6232msgid "Filename on server" 6233msgstr "Сервердегі файл атауы" 6234 6235#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:546 6236#, php-format 6237msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6238msgstr "Файл атаулары «%s» таңбасын қамтымайды." 6239 6240#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:552 6241#, php-format 6242msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6243msgstr "Файл атауларына «%s» кеңейтімі рұқсат етілмейді." 6244 6245#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556 6246msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6247msgstr "Файлдар веб-тораптарының алдыңғы нұсқасынан табылды. Ескі файлдар кейде қауіпсіздік қатері болуы мүмкін. Оларды жойыңыз." 6248 6249#: resources/views/admin/clean-data.phtml:8 6250#, php-format 6251msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6252msgstr "%s таңбаланған файлдар дұрыс жұмыс істеуі үшін қажет және оларды жою мүмкін емес." 6253 6254#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 6255msgid "Filter" 6256msgstr "Фильтр" 6257 6258#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6259msgid "Find a source" 6260msgstr "Көзді табу" 6261 6262#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5 6263#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8 6264#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16 6265#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18 6266msgid "Find a special character" 6267msgstr "Арнайы таңбаны табыңыз" 6268 6269#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:631 6270msgid "Find all possible relationships" 6271msgstr "Барлық ықтимал қатынастарды табыңыз" 6272 6273#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:151 6274msgid "Find any relationship" 6275msgstr "Кез-келген қатынастарды табыңыз" 6276 6277#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:411 6278#: resources/views/admin/trees.phtml:141 6279msgid "Find duplicates" 6280msgstr "Көшірмелерді табыңыз" 6281 6282#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:633 6283msgid "Find other relationships" 6284msgstr "Басқа қатынастарды табу" 6285 6286#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:152 6287#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:39 6288msgid "Find relationships via ancestors" 6289msgstr "Ата-бабаларымен қарым-қатынас табу" 6290 6291#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:637 6292#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53 6293msgid "Find the closest relationships" 6294msgstr "Ең жақын қарым-қатынастарды табыңыз" 6295 6296#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1842 6297#: resources/views/admin/trees.phtml:181 6298msgid "Find unrelated individuals" 6299msgstr "Байланыстырылмаған адамдарды табыңыз" 6300 6301#. I18N: Name of a country or state 6302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 6303msgid "Finland" 6304msgstr "Финляндия" 6305 6306#. I18N: gedcom tag FCOM 6307#: app/GedcomTag.php:761 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6308msgid "First communion" 6309msgstr "Бірінші қауымдастық" 6310 6311#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:21 6312msgid "First event" 6313msgstr "Бірінші оқиға" 6314 6315#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 6316msgid "First record" 6317msgstr "Бірінші жазба" 6318 6319#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35 6320msgid "Fix name slashes and spaces" 6321msgstr "Атаудың сызықтары мен бос орындарын түзетіңіз" 6322 6323#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31 6324#: resources/views/admin/locations.phtml:16 6325msgid "Flag" 6326msgstr "Жалау" 6327 6328#: resources/views/admin/locations.phtml:60 6329#, php-format 6330msgid "Flag of %s" 6331msgstr "" 6332 6333#. I18N: Name of a country or state 6334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6335msgid "Flanders" 6336msgstr "Фландрия" 6337 6338#. I18N: a month in the French republican calendar 6339#: app/Date/FrenchDate.php:147 6340msgctxt "GENITIVE" 6341msgid "Floreal" 6342msgstr "Флорал" 6343 6344#. I18N: a month in the French republican calendar 6345#: app/Date/FrenchDate.php:241 6346msgctxt "INSTRUMENTAL" 6347msgid "Floreal" 6348msgstr "Флорал" 6349 6350#. I18N: a month in the French republican calendar 6351#: app/Date/FrenchDate.php:194 6352msgctxt "LOCATIVE" 6353msgid "Floreal" 6354msgstr "Флорал" 6355 6356#. I18N: a month in the French republican calendar 6357#: app/Date/FrenchDate.php:100 6358msgctxt "NOMINATIVE" 6359msgid "Floreal" 6360msgstr "Флорал" 6361 6362#: resources/views/media-list-page.phtml:22 6363#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 6364msgid "Folder" 6365msgstr "Папка" 6366 6367#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43 6368msgid "Folder name on server" 6369msgstr "Сервердегі қалта атауы" 6370 6371#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 6372#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6 6373msgid "Follow this link to verify your email address." 6374msgstr "Электрондық пошта мекенжайыңызды растау үшін осы сілтемені орындаңыз." 6375 6376#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6377#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6378#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6379#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6380#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6381#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6382#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6383#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6384#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6385#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6386#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6387#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6388#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6389#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6390#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6391#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6392msgid "Font" 6393msgstr "Қаріп" 6394 6395#: resources/views/admin/modules.phtml:217 6396#: resources/views/admin/modules.phtml:220 6397msgid "Footer" 6398msgstr "" 6399 6400#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135 6401#: resources/views/admin/control-panel.phtml:359 6402#: resources/views/admin/modules.phtml:91 6403#: resources/views/admin/modules.phtml:93 6404msgid "Footers" 6405msgstr "" 6406 6407#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6408#: resources/views/admin/trees-import.phtml:102 6409#, php-format 6410msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6411msgstr "Мысалы, GEDCOM файлында %1$s және webtrees медиа қалтасында %2$s табуды күтетін болса, %3$s жою қажет." 6412 6413#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 6414msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6415msgstr "Мысалы, 2 жолдың ұзындығын көрсетсеңіз, онда адам өз немересін (баласын, баласын), тақуасын (ата-анасы, туыстары), олардың ересек қызын (жұбайын, баласын) (ата-анасы, аға-інісі, баласы)." 6416 6417#: app/Module/ContactsFooterModule.php:143 6418#, php-format 6419msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6420msgstr "Генденалог туралы сұрақтар бойынша байланысу үшін %s байланысыңыз." 6421 6422#: app/Module/ContactsFooterModule.php:155 6423#, php-format 6424msgid "For technical support and information contact %s." 6425msgstr "Техникалық қолдау және ақпарат үшін %s байланысыңыз." 6426 6427#: app/Module/ContactsFooterModule.php:131 6428#, php-format 6429msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6430msgstr "Техникалық қолдау немесе генеалогия сұрақтары бойынша %s байланысына хабарласыңыз." 6431 6432#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6433#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 6434msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6435msgstr "Бірнеше отбасылық ағаштар бар веб-сайттар үшін бұл параметр басты мәзірдегі, іздеу беттерінде және т.б. жанындағы ағаштар тізімін көрсетеді." 6436 6437#: resources/views/login-page.phtml:61 6438#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:28 6439msgid "Forgot password?" 6440msgstr "Құпия сөзді ұмыттыңыз ба?" 6441 6442#. I18N: gedcom tag FORM 6443#: app/GedcomTag.php:774 resources/views/help/date.phtml:14 6444#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90 6445#: resources/views/help/date.phtml:128 6446msgid "Format" 6447msgstr "Пішім" 6448 6449#. I18N: A configuration setting 6450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 6451msgid "Format text and notes" 6452msgstr "Мәтін мен жазбаларды пішімдеңіз" 6453 6454#. I18N: Location of an LDS church temple 6455#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346 6456msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6457msgstr "Форт Лодердейл, Флорида, Америка Құрама Штаттары" 6458 6459#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:83 6460msgctxt "Female pedigree" 6461msgid "Foster" 6462msgstr "Фостер" 6463 6464#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:79 6465msgctxt "Male pedigree" 6466msgid "Foster" 6467msgstr "Фостер" 6468 6469#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86 6470msgctxt "Pedigree" 6471msgid "Foster" 6472msgstr "Фостер" 6473 6474#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:165 6475msgid "Foster child" 6476msgstr "асыранды бала" 6477 6478#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:169 6479msgid "Foster father" 6480msgstr "Фостер әкесі" 6481 6482#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:173 6483msgid "Foster mother" 6484msgstr "Фостер ана" 6485 6486#. I18N: Name of a country or state 6487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6488msgid "France" 6489msgstr "Франция" 6490 6491#. I18N: Location of an LDS church temple 6492#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349 6493msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6494msgstr "Франкфурт-на-Майне, Германия" 6495 6496#. I18N: Location of an LDS church temple 6497#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352 6498msgid "Freiburg, Germany" 6499msgstr "Фрайбург, Германия" 6500 6501#. I18N: The French calendar 6502#: app/Date.php:229 resources/views/help/date.phtml:183 6503msgid "French" 6504msgstr "Француз күнтізбесі" 6505 6506#. I18N: Name of a country or state 6507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6508msgid "French Guiana" 6509msgstr "Француз Гвиана" 6510 6511#. I18N: Name of a country or state 6512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 6513msgid "French Polynesia" 6514msgstr "Француз Полинезиясы" 6515 6516#. I18N: Name of a country or state 6517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 6518msgid "French Southern Territories" 6519msgstr "Француздың оңтүстік аумақтары" 6520 6521#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:133 6522#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:384 6523#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 6524msgid "Frequently asked questions" 6525msgstr "Жиі Қойылатын Сұрақтар" 6526 6527#. I18N: Location of an LDS church temple 6528#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355 6529msgid "Fresno, California, United States" 6530msgstr "Фресно, Калифорния, Америка Құрама Штаттары" 6531 6532#. I18N: abbreviation for Friday 6533#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271 6534#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 6535msgid "Fri" 6536msgstr "Жұма" 6537 6538#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240 6539msgid "Friday" 6540msgstr "Жұма" 6541 6542#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:184 6543msgid "Friend" 6544msgstr "Дос" 6545 6546#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:181 6547msgctxt "FEMALE" 6548msgid "Friend" 6549msgstr "Дос" 6550 6551#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177 6552msgctxt "MALE" 6553msgid "Friend" 6554msgstr "Дос" 6555 6556#. I18N: a month in the French republican calendar 6557#: app/Date/FrenchDate.php:137 6558msgctxt "GENITIVE" 6559msgid "Frimaire" 6560msgstr "Фример" 6561 6562#. I18N: a month in the French republican calendar 6563#: app/Date/FrenchDate.php:231 6564msgctxt "INSTRUMENTAL" 6565msgid "Frimaire" 6566msgstr "фример" 6567 6568#. I18N: a month in the French republican calendar 6569#: app/Date/FrenchDate.php:184 6570msgctxt "LOCATIVE" 6571msgid "Frimaire" 6572msgstr "фример" 6573 6574#. I18N: a month in the French republican calendar 6575#: app/Date/FrenchDate.php:89 6576msgctxt "NOMINATIVE" 6577msgid "Frimaire" 6578msgstr "Фример" 6579 6580#. I18N: From date1 (To date2) 6581#. I18N: label for the start of a date range (from x to y) 6582#: resources/views/admin/broadcast.phtml:14 6583#: resources/views/admin/changes-log.phtml:15 6584#: resources/views/admin/site-logs.phtml:15 6585#: resources/views/message-page.phtml:12 6586msgid "From" 6587msgstr "Бастап" 6588 6589#. I18N: a month in the French republican calendar 6590#: app/Date/FrenchDate.php:155 6591msgctxt "GENITIVE" 6592msgid "Fructidor" 6593msgstr "Фруктидор" 6594 6595#. I18N: a month in the French republican calendar 6596#: app/Date/FrenchDate.php:249 6597msgctxt "INSTRUMENTAL" 6598msgid "Fructidor" 6599msgstr "Фруктидор" 6600 6601#. I18N: a month in the French republican calendar 6602#: app/Date/FrenchDate.php:202 6603msgctxt "LOCATIVE" 6604msgid "Fructidor" 6605msgstr "Фруктидор" 6606 6607#. I18N: a month in the French republican calendar 6608#: app/Date/FrenchDate.php:108 6609msgctxt "NOMINATIVE" 6610msgid "Fructidor" 6611msgstr "Фруктидор" 6612 6613#. I18N: Location of an LDS church temple 6614#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358 6615msgid "Fukuoka, Japan" 6616msgstr "Фукуока, Жапония" 6617 6618#. I18N: gedcom tag _FNRL 6619#: app/GedcomTag.php:1820 6620msgid "Funeral" 6621msgstr "Жерлеу" 6622 6623#. I18N: A configuration setting 6624#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9 6625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646 6626msgid "GEDCOM errors" 6627msgstr "GEDCOM қателері" 6628 6629#. I18N: gedcom tag GEDC 6630#. I18N: gedcom tag _GEDF 6631#: app/GedcomTag.php:777 app/GedcomTag.php:1826 6632#: resources/views/admin/trees.phtml:280 6633msgid "GEDCOM file" 6634msgstr "GEDCOM файлы" 6635 6636#. I18N: Name of a country or state 6637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6638msgid "Gabon" 6639msgstr "Габон" 6640 6641#. I18N: Name of a country or state 6642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6643msgid "Gambia" 6644msgstr "Гамбия" 6645 6646#. I18N: gedcom tag SEX 6647#: app/GedcomTag.php:1001 app/Http/Controllers/IndividualController.php:344 6648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6653msgid "Gender" 6654msgstr "Жыныс" 6655 6656#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317 6657msgid "Genealogy" 6658msgstr "" 6659 6660#. I18N: A configuration setting 6661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:146 6662msgid "Genealogy contact" 6663msgstr "Генеалогиялық байланыс" 6664 6665#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6666#: resources/views/admin/trees.phtml:134 6667msgid "Genealogy data" 6668msgstr "Генеалогия деректері" 6669 6670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:19 6671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 6672msgid "General" 6673msgstr "Жалпы" 6674 6675#: app/Http/Controllers/SearchController.php:256 6676#: app/Module/SearchMenuModule.php:92 6677msgid "General search" 6678msgstr "Жалпы іздеу" 6679 6680#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6681#: app/Module/SiteMapModule.php:57 6682msgid "Generate sitemap files for search engines." 6683msgstr "Іздеу жүйелеріне арналған сайт картасы файлдарын жасаңыз." 6684 6685#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6686#: app/Report/AbstractReport.php:284 6687#, php-format 6688msgid "Generated by %s" 6689msgstr "%s жасаған" 6690 6691#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:369 6692msgid "Generation" 6693msgstr "Ұрпақ" 6694 6695#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6696#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6697msgid "Generation " 6698msgstr "Ұрпақ " 6699 6700#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28 6701#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24 6702#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:25 6703#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:34 6704#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:25 6705#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:24 6706#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 6707#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6708#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6709#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6710#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6711msgid "Generations" 6712msgstr "Ұрпақтар" 6713 6714#. I18N: gedcom tag ANCE 6715#: app/GedcomTag.php:484 6716msgid "Generations of ancestors" 6717msgstr "Ата-бабалардың ұрпақтары" 6718 6719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:162 6720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164 6721msgid "Geographic area" 6722msgstr "Географиялық аймақ" 6723 6724#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:78 6725#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:262 6726#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 6727#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8 6728msgid "Geographic data" 6729msgstr "Географиялық деректер" 6730 6731#. I18N: Name of a country or state 6732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6733msgid "Georgia" 6734msgstr "Грузия" 6735 6736#. I18N: Name of a country or state 6737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 6738msgid "Germany" 6739msgstr "Германия" 6740 6741#. I18N: a month in the French republican calendar 6742#: app/Date/FrenchDate.php:145 6743msgctxt "GENITIVE" 6744msgid "Germinal" 6745msgstr "Жерминал" 6746 6747#. I18N: a month in the French republican calendar 6748#: app/Date/FrenchDate.php:239 6749msgctxt "INSTRUMENTAL" 6750msgid "Germinal" 6751msgstr "Жерминал" 6752 6753#. I18N: a month in the French republican calendar 6754#: app/Date/FrenchDate.php:192 6755msgctxt "LOCATIVE" 6756msgid "Germinal" 6757msgstr "Жерминал" 6758 6759#. I18N: a month in the French republican calendar 6760#. I18N: a month in the French republican calendar 6761#: app/Date/FrenchDate.php:98 6762msgctxt "NOMINATIVE" 6763msgid "Germinal" 6764msgstr "Жерминал" 6765 6766#. I18N: Name of a country or state 6767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6768msgid "Ghana" 6769msgstr "Гана" 6770 6771#. I18N: Name of a country or state 6772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6773msgid "Gibraltar" 6774msgstr "Гибралтар" 6775 6776#. I18N: Location of an LDS church temple 6777#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361 6778msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6779msgstr "Gila Valley, Arizona, Америка Құрама Штаттары" 6780 6781#. I18N: Location of an LDS church temple 6782#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364 6783msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6784msgstr "Гилберт, Аризона, Америка Құрама Штаттары" 6785 6786#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10 6787#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:12 6788msgid "Given name" 6789msgstr "Есім" 6790 6791#. I18N: gedcom tag GIVN 6792#: app/GedcomTag.php:780 resources/views/lists/families-table.phtml:249 6793#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 6794#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5 6795#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 6796msgid "Given names" 6797msgstr "Аттар" 6798 6799#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:222 6800msgid "Godchild" 6801msgstr "Қуыршақ" 6802 6803#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:211 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219 6804msgid "Goddaughter" 6805msgstr "Қуыршақ" 6806 6807#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:196 6808msgid "Godfather" 6809msgstr "Кіндік ата" 6810 6811#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:200 6812msgid "Godmother" 6813msgstr "Кіндік ана" 6814 6815#. I18N: gedcom tag _GODP 6816#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203 app/GedcomTag.php:1829 6817msgid "Godparent" 6818msgstr "Құдайға" 6819 6820#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:215 6821msgid "Godson" 6822msgstr "Кіндік ұлы" 6823 6824#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364 6825msgid "Google Maps™" 6826msgstr "Google Maps™" 6827 6828#. I18N: gedcom tag GRAD 6829#: app/GedcomTag.php:783 6830msgid "Graduation" 6831msgstr "Бітіру" 6832 6833#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:10 6834msgid "Greatest age at death" 6835msgstr "Өлімдегі ең үлкен жас" 6836 6837#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:27 6838msgid "Greatest age between siblings" 6839msgstr "Ағайындылар арасындағы ең үлкен жас" 6840 6841#. I18N: Name of a country or state 6842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 6843msgid "Greece" 6844msgstr "Греция" 6845 6846#. I18N: The name of a colour-scheme 6847#: app/Module/ColorsTheme.php:117 6848msgid "Green Beam" 6849msgstr "Жасыл жарық" 6850 6851#. I18N: Name of a country or state 6852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6853msgid "Greenland" 6854msgstr "Гренландия" 6855 6856#. I18N: The gregorian calendar 6857#: app/Date.php:225 app/Module/YahrzeitModule.php:247 6858msgid "Gregorian" 6859msgstr "Григориан" 6860 6861#. I18N: Name of a country or state 6862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6863msgid "Grenada" 6864msgstr "Гренада" 6865 6866#. I18N: Location of an LDS church temple 6867#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367 6868msgid "Guadalajara, Mexico" 6869msgstr "Гвадалахара, Мексика" 6870 6871#. I18N: Name of a country or state 6872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6873msgid "Guadeloupe" 6874msgstr "Гваделупа" 6875 6876#. I18N: Name of a country or state 6877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6878msgid "Guam" 6879msgstr "Гуам" 6880 6881#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233 6882msgid "Guardian" 6883msgstr "қамқоршы" 6884 6885#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:230 6886msgctxt "FEMALE" 6887msgid "Guardian" 6888msgstr "қамқоршы" 6889 6890#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:226 6891msgctxt "MALE" 6892msgid "Guardian" 6893msgstr "қамқоршы" 6894 6895#. I18N: Name of a country or state 6896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6897msgid "Guatemala" 6898msgstr "Гватемала" 6899 6900#. I18N: Location of an LDS church temple 6901#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370 6902msgid "Guatemala City, Guatemala" 6903msgstr "Гватемала қаласы, Гватемала" 6904 6905#. I18N: Location of an LDS church temple 6906#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373 6907msgid "Guayaquil, Ecuador" 6908msgstr "Гуаякил, Эквадор" 6909 6910#. I18N: Name of a country or state 6911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6912msgid "Guernsey" 6913msgstr "Гернси" 6914 6915#. I18N: Name of a country or state 6916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6917msgid "Guinea" 6918msgstr "Гвинея" 6919 6920#. I18N: Name of a country or state 6921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6922msgid "Guinea-Bissau" 6923msgstr "Гвинея-Бисау" 6924 6925#. I18N: Name of a country or state 6926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6927msgid "Guyana" 6928msgstr "Гайана" 6929 6930#. I18N: Name of a module 6931#: app/Module/HtmlBlockModule.php:56 6932msgid "HTML" 6933msgstr "HTML" 6934 6935#. I18N: gedcom tag _HAIR 6936#: app/GedcomTag.php:1832 6937msgid "Hair color" 6938msgstr "Шаштың түсі" 6939 6940#. I18N: Name of a country or state 6941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 6942msgid "Haiti" 6943msgstr "Гаити" 6944 6945#. I18N: Location of an LDS church temple 6946#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379 6947msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6948msgstr "Галифакс, Жаңа Шотландия, Канада" 6949 6950#. I18N: Location of an LDS church temple 6951#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505 6952msgid "Hamilton, New Zealand" 6953msgstr "Гамильтон, Жаңа Зеландия" 6954 6955#. I18N: Location of an LDS church temple 6956#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382 6957msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6958msgstr "Хартфорд, Коннектикут, АҚШ" 6959 6960#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 6961msgid "He " 6962msgstr "Ол " 6963 6964#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 6965msgid "He died" 6966msgstr "Ол өлді" 6967 6968#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 6969#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 6970msgid "He married" 6971msgstr "Үйленген" 6972 6973#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 6974msgid "He resided at" 6975msgstr "Ол тұрды" 6976 6977#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 6978msgid "He was born" 6979msgstr "Ол туды" 6980 6981#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 6982msgid "He was buried" 6983msgstr "Ол жерленген" 6984 6985#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 6986msgid "He was christened" 6987msgstr "Ол шомылдыру рәсімінен өтті" 6988 6989#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 6990msgid "He was cremated" 6991msgstr "Ол күйдірілген" 6992 6993#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 6994msgid "Head of household" 6995msgstr "Үй шаруашылық бастығы" 6996 6997#. I18N: gedcom tag HEAD 6998#: app/GedcomTag.php:786 6999msgid "Header" 7000msgstr "Тақырып" 7001 7002#. I18N: Name of a country or state 7003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7004msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7005msgstr "Херд аралы және Макдональд аралдары" 7006 7007#. I18N: gedcom tag _HEB 7008#: app/GedcomTag.php:1835 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230 7009msgid "Hebrew" 7010msgstr "Иврит" 7011 7012#. I18N: gedcom tag _HNM 7013#: app/GedcomTag.php:1841 7014msgid "Hebrew name" 7015msgstr "Еврей атауы" 7016 7017#. I18N: gedcom tag _HEIG 7018#: app/GedcomTag.php:1838 7019msgid "Height" 7020msgstr "Биіктігі" 7021 7022#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5 7023#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4 7024#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2 7025#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4 7026#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2 7027#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5 7028#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3 7029#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:4 7030#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:3 7031#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:4 7032#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:2 7033#, php-format 7034msgid "Hello %s…" 7035msgstr "Сәлем,%s…" 7036 7037#: resources/views/register-success-page.phtml:9 7038#, php-format 7039msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7040msgstr "Hello %s...<br> Тіркелуіңізге рахмет." 7041 7042#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4 7043#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2 7044#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4 7045#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2 7046msgid "Hello administrator…" 7047msgstr "Сәлемдесу әкімшісі…" 7048 7049#: app/Functions/FunctionsPrint.php:150 app/Functions/FunctionsPrint.php:152 7050#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252 7051msgid "Help" 7052msgstr "көмек" 7053 7054#. I18N: Location of an LDS church temple 7055#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388 7056msgid "Helsinki, Finland" 7057msgstr "Хельсинки, Финляндия" 7058 7059#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7060#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7061#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7062#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7063#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7064#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7065#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7066#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7069#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7070#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7072#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7074#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7075msgctxt "font name" 7076msgid "Helvetica" 7077msgstr "Helvetica" 7078 7079#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7080msgid "Her occupation was" 7081msgstr "Оның сабағы болды" 7082 7083#. I18N: Location of an LDS church temple 7084#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391 7085msgid "Hermosillo, Mexico" 7086msgstr "Хермосилло, Мексика" 7087 7088#. I18N: a month in the Jewish calendar 7089#: app/Date/JewishDate.php:186 7090msgctxt "GENITIVE" 7091msgid "Heshvan" 7092msgstr "Хешван" 7093 7094#. I18N: a month in the Jewish calendar 7095#: app/Date/JewishDate.php:292 7096msgctxt "INSTRUMENTAL" 7097msgid "Heshvan" 7098msgstr "Хешван" 7099 7100#. I18N: a month in the Jewish calendar 7101#: app/Date/JewishDate.php:239 7102msgctxt "LOCATIVE" 7103msgid "Heshvan" 7104msgstr "Хешван" 7105 7106#. I18N: a month in the Jewish calendar 7107#: app/Date/JewishDate.php:133 7108msgctxt "NOMINATIVE" 7109msgid "Heshvan" 7110msgstr "Хешван" 7111 7112#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93 app/Functions/FunctionsEdit.php:237 7113#: app/Http/Controllers/AdminController.php:373 7114#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1029 7115#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 7116msgid "Hide from everyone" 7117msgstr "Барлығынан жасыру" 7118 7119#. I18N: gedcom tag _PRIM 7120#: app/GedcomTag.php:1871 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7121#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7122msgid "Highlighted image" 7123msgstr "Жарықтандырылған сурет" 7124 7125#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7126#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:167 7127msgid "Hijri" 7128msgstr "Хижрий" 7129 7130#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7131msgid "His occupation was" 7132msgstr "Оның іс-әрекеті болды" 7133 7134#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:147 7135#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426 7136#: resources/views/admin/modules.phtml:99 7137#: resources/views/admin/modules.phtml:101 7138#: resources/views/admin/modules.phtml:233 7139#: resources/views/admin/modules.phtml:236 7140msgid "Historic events" 7141msgstr "" 7142 7143#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18 7144msgid "Historical facts" 7145msgstr "Тарихи фактілер" 7146 7147#. I18N: Name of a module 7148#. I18N: A configuration setting 7149#: app/Module/HitCountFooterModule.php:61 7150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 7151msgid "Hit counters" 7152msgstr "Есептегіштерді өшіру" 7153 7154#. I18N: gedcom tag _HOL 7155#: app/GedcomTag.php:1844 7156msgid "Holocaust" 7157msgstr "Холокост" 7158 7159#. I18N: Name of a module 7160#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7161#: resources/views/admin/control-panel.phtml:391 7162#: resources/views/admin/modules.phtml:182 7163#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7164msgid "Home page" 7165msgstr "Басты бет" 7166 7167#. I18N: Name of a country or state 7168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7169msgid "Honduras" 7170msgstr "Гондурас" 7171 7172#. I18N: Location of an LDS church temple 7173#. I18N: Name of a country or state 7174#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394 7175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7176msgid "Hong Kong" 7177msgstr "Гонконг" 7178 7179#. I18N: Name of a module/chart 7180#: app/Module/ChartsBlockModule.php:240 app/Module/HourglassChartModule.php:57 7181msgid "Hourglass chart" 7182msgstr "Сағаттық диаграмма" 7183 7184#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105 7185msgid "Household" 7186msgstr "Үй шаруашылықтары" 7187 7188#. I18N: Location of an LDS church temple 7189#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397 7190msgid "Houston, Texas, United States" 7191msgstr "Хьюстон, Техас, Америка Құрама Штаттары" 7192 7193#. I18N: Configuration option 7194#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:28 7195msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7196msgstr "Қатынастарды іздеу кезінде қаншалықты рекурсия" 7197 7198#. I18N: Name of a country or state 7199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7200msgid "Hungary" 7201msgstr "Венгрия" 7202 7203#. I18N: gedcom tag HUSB 7204#: app/Functions/FunctionsPrint.php:304 app/GedcomTag.php:789 7205#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:763 7206#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14 7207#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 7208#: resources/views/modals/create-family.phtml:18 7209#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7210#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7211#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7212#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7213#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7214#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7215#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7216#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7217#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7218#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7219#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7220msgid "Husband" 7221msgstr "Күйеу" 7222 7223#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349 7224msgid "Husband’s age" 7225msgstr "Күйеуінің жасында" 7226 7227#: resources/views/admin/site-logs.phtml:36 7228#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95 7229msgid "IP address" 7230msgstr "IP адресі" 7231 7232#. I18N: Name of a country or state 7233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7234msgid "Iceland" 7235msgstr "Исландия" 7236 7237#: app/SurnameTradition.php:95 7238msgctxt "Surname tradition" 7239msgid "Icelandic" 7240msgstr "Исландтық" 7241 7242#. I18N: Location of an LDS church temple 7243#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400 7244msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7245msgstr "Айдахо-Фолс, Айдахо, Америка Құрама Штаттары" 7246 7247#. I18N: gedcom tag IDNO 7248#: app/GedcomTag.php:792 7249msgid "Identification number" 7250msgstr "Сәйкестендіру нөмірі" 7251 7252#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 7253msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7254msgstr "Медиа объектісі жеке адаммен байланысы болса, ол факт немесе оқиғаға байланысты болуы керек болса, оны дұрыс орынға жылжытуға болады." 7255 7256#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:74 7258msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7259msgstr "Егер веб-сайтқа кірушілер браузердің таңдаулыларында артықшылықты тіл таңдамаса немесе қолдау көрсетілмейтін тіл таңдалған болса, онда бұл тіл пайдаланылады. Әдетте бұл іздеу жүйелеріне қатысты." 7260 7261#: resources/views/admin/users-edit.phtml:91 7262msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7263msgstr "Егер әкімші пайдаланушы тіркелгісін жасаса, растау электрондық поштасы жіберілмейді және электрондық пошта қолмен тексерілуі керек." 7264 7265#: resources/views/help/name.phtml:18 7266#, php-format 7267msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7268msgstr "Егер жеке тұлғаның тегі жоқ болса, ешқандай сызық қажет емес: <%s> Jón Einarsson <%s>" 7269 7270#: resources/views/help/name.phtml:15 7271#, php-format 7272msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7273msgstr "Егер жеке тұлғаның екі жеке тегі бар болса, екеуі де слайдтармен қоса тиіс: <%s>Хосе Антонио /Гомес/ /Iglesias/<%s>" 7274 7275#: resources/views/help/name.phtml:24 7276#, php-format 7277msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7278msgstr "Егер адам өзінің ресми атауына жатпайтын бүркеншік атымен танылса, оны тырнақшамен қоса алуы керек. Мысалы, <%s>John"Nobby" /Clark/<%s>." 7279 7280#: resources/views/help/name.phtml:21 7281#, php-format 7282msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7283msgstr "Егер адам өзінің алғашқы атымен белгілі болмаса, таңдалған атау жұлдызшамен көрсетілуі керек: <%s>John Paul * /Smith/<%s>" 7284 7285#: resources/views/help/name.phtml:12 7286#, php-format 7287msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7288msgstr "Егер тегі белгісіз болса, бос жолдарды пайдаланыңыз: <%s>Mary //<%s>" 7289 7290#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:13 7291msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 7292msgstr "Егер нобай кескіні бастапқы суретмен бірдей болса, онда ол қажет емес және оны жою керек. Егер бұл пайдаланушы сурет болса, оны медиа нысанына қосыңыз." 7293 7294#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7295#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:79 7296msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7297msgstr "Егер бұл адамның өлімнен, көмуден немесе кремациядан басқа кез-келген оқиғалары болса, олар осы жылдардан гөрі «тірі» болып саналады. Осы мақсатта балаларға арналған туған күндері осындай оқиғалар болып саналады." 7298 7299#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 7301msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7302msgstr "Егер бірдей медиа қалтаны екі отбасылық ағаш қолданса, олар медиа файлдарын ортақ пайдалана алады. Егер олар әртүрлі медиа қалталарын пайдаланатын болса, онда олардың медиа файлдары бөлек болады." 7303 7304#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:38 7305msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 7306msgstr "Егер келушілер отбасылық ағашты көре алмаса, олар тіркелгіге тіркеле алмайды. Сіз олардың тіркелгісін қолмен қосуыңыз керек." 7307 7308#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 7310msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7311msgstr "Пайдаланушылар сәйкес келмейтін кескіндерді жүктей алатындығына алаңдасаңыз, медиа жүктеуді тек менеджерлерге шектей аласыз." 7312 7313#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12 7314msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7315msgstr "Егер веб-сайт әкімшісі болсаңыз, мынаны тексеріңіз:" 7316 7317#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 7318msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7319msgstr "Егер мәселені өзіңіз шеше алмасаңыз, форумдарға <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>сайтынан көмек сұрай аласыз." 7320 7321#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:37 7322msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7323msgstr "" 7324 7325#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 7326msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7327msgstr "Егер сіз осы GEDCOM файлын ұзақ сызықтарды бөлу кезінде кеңістікті жасамайтын генеалогиялық бағдарламалық жасақтама арқылы жасасаңыз, бос орындарды қайтадан орнату үшін осы параметрді таңдаңыз." 7328 7329#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17 7330#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9 7331msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7332msgstr "" 7333 7334#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:23 7335#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10 7336msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7337msgstr "Есептік жазбаны сұрамасаңыз, сіз бұл хабарды ғана жоюға болады." 7338 7339#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 7340msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7341msgstr "Мультимедиялық файлдардың көп саны болса, оларды қалталар мен ішкі қалталарға айналдыра аласыз." 7342 7343#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79 7344msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7345msgstr "Егер сіз веб-нысандардағы медиа нысандарын құрсаңыз және кейіннен осы GEDCOM файлын медиа нысандарын жойатын генеалогиялық бағдарламалық жасақтама арқылы өңдеген болсаңыз, онда ағымдағы медиа нысандарын жаңа GEDCOM файлымен біріктіру үшін осы опцияны таңдаңыз." 7346 7347#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:28 7348msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7349msgstr "Егер сіз басқа қалтаны таңдасаңыз, барлық файлдарды (config.ini.php, index.php және .htaccess басқа) бар қалтаны жаңа қалтаға жылжытуыңыз керек." 7350 7351#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:257 7353msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7354msgstr "Басқа қалтаны таңдасаңыз, кез-келген мультимедиа файлдарын бар қалтаны жаңадан жылжытуыңыз керек." 7355 7356#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7357#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:99 7358msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7359msgstr "Егер тірі адамдарға келушілерді көрсетсеңіз, басқа да құпиялылыққа қатысты шектеулер еленбейді. Мұны сіздің ағашыңыздағы барлық деректер жалпыға қол жетімді болса ғана жасаңыз." 7360 7361#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 7362msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7363msgstr "Егер сіз осы шектен асып кетсеңіз, сіз сервердің уақытты және бос беттерін көресіз." 7364 7365#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 7366msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7367msgstr "Егер сіз келесі бақылау және талдау қызметтерінің біреуін қолдансаңыз, webtrees бақылау кодтарын автоматты түрде қоса алады." 7368 7369#: app/GedcomTag.php:2101 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469 7370msgid "Image dimensions" 7371msgstr "Сурет өлшемдері" 7372 7373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330 7374msgid "Images without watermarks" 7375msgstr "Су белгілерінсіз суреттер" 7376 7377#. I18N: gedcom tag IMMI 7378#: app/GedcomTag.php:795 7379msgid "Immigration" 7380msgstr "Иммиграция" 7381 7382#: resources/views/admin/trees.phtml:297 7383msgid "Import" 7384msgstr "Импорт" 7385 7386#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 7387msgid "Import Options." 7388msgstr "" 7389 7390#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:636 7391msgid "Import a GEDCOM file" 7392msgstr "GEDCOM файлын импорттаңыз" 7393 7394#: resources/views/admin/locations.phtml:129 7395msgid "Import all places from a family tree" 7396msgstr "Отбасылық ағаштан барлық жерлерді импорттаңыз" 7397 7398#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:48 7399#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 7400msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7401msgstr "Webtrees нұсқасынан 1-ші пайдаланушылық нобайларды импорттаңыз" 7402 7403#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:585 7404msgid "Import geographic data" 7405msgstr "" 7406 7407#: resources/views/admin/trees-import.phtml:71 7408msgid "Import preferences" 7409msgstr "Импорт параметрлері" 7410 7411#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:9 7412#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 7413msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7414msgstr "Отбасылық ағашта әр жазбаның ішкі нөмірі («XREF» деп аталады) бар, мысалы «F123» немесе «R14»." 7415 7416#: resources/views/help/romanized.phtml:4 7417msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7418msgstr "Көптеген мәдениеттерде әдеттегі таңбалар, сондай-ақ латын әліпбиіне негізделген тілдерде жазылған немесе аталатын романданған нұсқасы дәстүрге айналды. Сіз стандартты аты өрістеріне атау енгізу үшін еврей, грек, орыс, қытай немесе араб сияқты латын емес әліпбиді пайдаланғыңыз келіп, сол өрісті латын алфавиті арқылы бір атқа енгізу үшін пайдалануға болады. Атаудың екі нұсқасы да тізімдерде және диаграммаларда көрсетіледі.<br><br>Бұл өріс «Романдар» деп белгіленсе де, латын әліпбиіне негізделген тек таңбаларды ғана қамтымайды. Бұл үш түрлі әліпби болуы мүмкін жапон атауларымен қолданылуы мүмкін." 7419 7420#: resources/views/help/hebrew.phtml:4 7421msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7422msgstr "Көптеген мәдениеттерде әдеттегі таңбалар, сондай-ақ латын әліпбиіне негізделген тілдерде жазылған немесе аталатын романданған нұсқасы дәстүрге айналды. сіз латын алфавитін стандартты атау өрістеріне енгізу үшін қолдансаңыз, осы өрісті грекше, еврейше, орысша, арабша немесе қытайша сияқты латын емес әліпбиде енгізу үшін пайдалануға болады. Атаудың екі нұсқасы да тізімдерде және диаграммаларда көрсетіледі.<br><br>Бұл өріс «иврит» деп аталса да, тек иврит таңбаларын ғана қамтымайды." 7423 7424#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120 7426msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7427msgstr "Кейбір күнтізбелерде күндер түнде басталады. Басқа күнтізбелерде күннің батуы басталады. Айырбастау процесі уақытты есепке алмайды, сондықтан күн мен түн ортасында орын алған кез-келген оқиғаға күнтізбектің осы түрлерінің арасында қайта бір күн болады." 7428 7429#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7430#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120 7431msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7432msgstr "Кейбір елдерде құпиялылық туралы заңдар тек тірі адамдарға ғана емес, жақында қайтыс болған адамдарға да қатысты. Бұл нұсқа сізге белгілі бір жылдар ішінде туылған немесе өлген адамдарға тірі адамдарға арналған құпиялылық ережелерін ұзартуға мүмкіндік береді. Бұл мүмкіндікті өшіру үшін осы мәндерді бос қалдырыңыз." 7433 7434#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:130 7435msgid "In this month…" 7436msgstr "Осы айда…" 7437 7438#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:133 7439msgid "In this year…" 7440msgstr "Биылғы жылы …" 7441 7442#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7443#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 7444msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7445msgstr "В webtrees 1-нұсқасында, «бас бармайды» қалталарда файлдарды жасау арқылы пайдаланушылық бейнелерді медиа нысандарына қосуға болады." 7446 7447#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:11 7448msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7449msgstr "Webtrees нұсқасының 2 нұсқасында пайдаланушылық нобайлар сол медиа нысанындағы екінші медиа файл ретінде сақталады." 7450 7451#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 7452msgid "Include associates" 7453msgstr "Серіктестерді қосыңыз" 7454 7455#: app/Http/Controllers/ListController.php:272 7456#, php-format 7457msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7458msgstr "Жеке тұлғаларды “%s” -пен некеде тұрған аты ретінде қосыңыз" 7459 7460#: resources/views/admin/trees-export.phtml:48 7461msgid "Include media (automatically zips files)" 7462msgstr "Медианы қосыңыз (файлдарды автоматты түрде көшіреді)" 7463 7464#. I18N: Label for check-box 7465#: resources/views/admin/media.phtml:53 7466#: resources/views/media-list-page.phtml:26 7467msgid "Include subfolders" 7468msgstr "Ішкі қалталарды қосыңыз" 7469 7470#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7471msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7472msgstr "" 7473 7474#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 7475msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7476msgstr "" 7477 7478#. I18N: Label for a configuration option 7479#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:23 7480msgid "Include the individual’s immediate family" 7481msgstr "Адамның жақын туыстарын қосыңыз" 7482 7483#. I18N: Name of a country or state 7484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7485msgid "India" 7486msgstr "Үндістан" 7487 7488#. I18N: Location of an LDS church temple 7489#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403 7490msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7491msgstr "Индианаполис, Индиана, Америка Құрама Штаттары" 7492 7493#. I18N: gedcom tag INDI 7494#. I18N: Name of a module/report 7495#: app/GedcomTag.php:802 app/Module/IndividualReportModule.php:38 7496#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26 7497#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 7498#: resources/views/admin/trees.phtml:219 7499#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23 7500#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13 7501#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:19 7502#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15 7503#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:15 7504#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15 7505#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:16 7506#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:16 7507#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63 7508#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:16 7509#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:20 7510#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:15 7511#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:14 7512#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7513#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31 7514#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25 7515#: resources/views/modules/stories/config.phtml:32 7516#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 7517#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9 7518#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:20 7519#: resources/views/search-advanced-page.phtml:14 7520#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7521#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7522#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7523#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7524#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7525#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7526#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7527#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7528#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7529msgid "Individual" 7530msgstr "Жеке" 7531 7532#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:16 7533msgid "Individual 1" 7534msgstr "Жеке 1" 7535 7536#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:25 7537msgid "Individual 2" 7538msgstr "Жеке тұлға 2" 7539 7540#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 7541msgid "Individual distribution chart" 7542msgstr "Жеке тарату кестесі" 7543 7544#: resources/views/admin/control-panel.phtml:405 7545msgid "Individual page" 7546msgstr "" 7547 7548#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 7549msgid "Individual pages" 7550msgstr "Жеке беттер" 7551 7552#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 7553#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 7554msgid "Individual record" 7555msgstr "Жеке жазба" 7556 7557#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 7558#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184 7559#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 7560msgid "Individual who lived the longest" 7561msgstr "Ең ұзақ өмір сүрген адам" 7562 7563#. I18N: Name of a module/list 7564#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2063 7565#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:321 7566#: app/Http/Controllers/ListController.php:237 7567#: app/Module/AncestorsChartModule.php:223 7568#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7569#: app/Module/IndividualListModule.php:45 7570#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7571#: app/Module/StatisticsChartModule.php:279 7572#: app/Module/StatisticsChartModule.php:328 7573#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 7574#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 7575#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 7576#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:45 7577#: resources/views/admin/control-panel.phtml:128 7578#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:17 7579#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:38 7580#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13 7581#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 7582#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 7583#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84 7584#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22 7585#: resources/views/media-page.phtml:54 7586#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:51 7587#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20 7588#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19 7589#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14 7590#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7591#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 7592#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 7593#: resources/views/note-page.phtml:38 resources/views/place-events.phtml:6 7594#: resources/views/place-sidebar.phtml:19 7595#: resources/views/search-general-page.phtml:30 7596#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:38 7597#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7598#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7599msgid "Individuals" 7600msgstr "Жеке тұлғалар" 7601 7602#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:94 7603#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:18 7604msgid "Individuals with sources" 7605msgstr "Көздері бар адамдар" 7606 7607#: app/Http/Controllers/ListController.php:334 7608#, php-format 7609msgid "Individuals with surname %s" 7610msgstr "%s тегі бар жеке тұлғалар" 7611 7612#. I18N: Name of a country or state 7613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7614msgid "Indonesia" 7615msgstr "Индонезия" 7616 7617#. I18N: gedcom tag INFL 7618#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:805 7619msgid "Infant" 7620msgstr "Нәресте" 7621 7622#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:244 7623msgid "Informant" 7624msgstr "Итергіш" 7625 7626#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:241 7627msgctxt "FEMALE" 7628msgid "Informant" 7629msgstr "Итергіш" 7630 7631#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:237 7632msgctxt "MALE" 7633msgid "Informant" 7634msgstr "Итергіш" 7635 7636#. I18N: Name of a module 7637#: app/Module/ChartsBlockModule.php:241 app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7638msgid "Interactive tree" 7639msgstr "Интерактивті ағаш" 7640 7641#. I18N: %s is an individual’s name 7642#: app/Module/ChartsBlockModule.php:151 7643#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:152 7644#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7645#, php-format 7646msgid "Interactive tree of %s" 7647msgstr "%s - ның интерактивті ағашы" 7648 7649#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130 7650msgid "Internal messaging" 7651msgstr "Ішкі хабар алмасу" 7652 7653#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131 7654msgid "Internal messaging with emails" 7655msgstr "Электрондық пошта арқылы ішкі хабар алмасу" 7656 7657#. I18N: gedcom tag _INTE 7658#: app/GedcomTag.php:1858 7659msgid "Interred" 7660msgstr "Жерленген" 7661 7662#. I18N: gedcom tag _INTE 7663#: app/GedcomTag.php:1854 7664msgctxt "FEMALE" 7665msgid "Interred" 7666msgstr "Жерленген" 7667 7668#. I18N: gedcom tag _INTE 7669#: app/GedcomTag.php:1849 7670msgctxt "MALE" 7671msgid "Interred" 7672msgstr "Жерленген" 7673 7674#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:106 7675msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7676msgstr "Жарамсыз GEDCOM файлы - тақырып тақырыптары табылмады." 7677 7678#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:35 7679msgid "Invalid GEDCOM record" 7680msgstr "" 7681 7682#: app/Date.php:372 7683msgid "Invalid date" 7684msgstr "Жарамсыз күн" 7685 7686#. I18N: Name of a country or state 7687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7688msgid "Iran" 7689msgstr "Иран" 7690 7691#. I18N: Name of a country or state 7692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7693msgid "Iraq" 7694msgstr "Ирак" 7695 7696#. I18N: Name of a country or state 7697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 7698msgid "Ireland" 7699msgstr "Ирландия" 7700 7701#. I18N: Name of a country or state 7702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7703msgid "Isle of Man" 7704msgstr "Мэн аралы" 7705 7706#. I18N: Name of a country or state 7707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7708msgid "Israel" 7709msgstr "Израиль" 7710 7711#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 7712msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7713msgstr "Жаңартуды жүктеу және орнату үшін бірнеше минут қажет болуы мүмкін. Шыдамды болыңыз." 7714 7715#. I18N: Name of a country or state 7716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7717msgid "Italy" 7718msgstr "Италия" 7719 7720#. I18N: a month in the Jewish calendar 7721#: app/Date/JewishDate.php:202 7722msgctxt "GENITIVE" 7723msgid "Iyar" 7724msgstr "Ияр" 7725 7726#. I18N: a month in the Jewish calendar 7727#: app/Date/JewishDate.php:308 7728msgctxt "INSTRUMENTAL" 7729msgid "Iyar" 7730msgstr "Ияр" 7731 7732#. I18N: a month in the Jewish calendar 7733#: app/Date/JewishDate.php:255 7734msgctxt "LOCATIVE" 7735msgid "Iyar" 7736msgstr "Ияр" 7737 7738#. I18N: a month in the Jewish calendar 7739#: app/Date/JewishDate.php:149 7740msgctxt "NOMINATIVE" 7741msgid "Iyar" 7742msgstr "Ияр" 7743 7744#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7745#: app/Date.php:235 7746msgid "Jalali" 7747msgstr "Жалали" 7748 7749#. I18N: Name of a country or state 7750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7751msgid "Jamaica" 7752msgstr "Ямайка" 7753 7754#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 7755msgctxt "Abbreviation for January" 7756msgid "Jan" 7757msgstr "Қаңтар" 7758 7759#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 7760msgctxt "GENITIVE" 7761msgid "January" 7762msgstr "Қаңтар" 7763 7764#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 7765msgctxt "INSTRUMENTAL" 7766msgid "January" 7767msgstr "Қаңтар" 7768 7769#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 7770msgctxt "LOCATIVE" 7771msgid "January" 7772msgstr "Қаңтар" 7773 7774#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:61 7775#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 7776#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7 7777msgctxt "NOMINATIVE" 7778msgid "January" 7779msgstr "Қаңтар" 7780 7781#. I18N: Name of a country or state 7782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7783msgid "Japan" 7784msgstr "Жапония" 7785 7786#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7787#: app/Date.php:231 app/Module/YahrzeitModule.php:246 7788#: resources/views/help/date.phtml:151 7789msgid "Jewish" 7790msgstr "Еврей" 7791 7792#. I18N: Location of an LDS church temple 7793#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406 7794msgid "Johannesburg, South Africa" 7795msgstr "Йоханнесбург, Оңтүстік Африка" 7796 7797#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7798#: app/Tree.php:305 7799msgid "John /DOE/" 7800msgstr "Джон /DOE/" 7801 7802#. I18N: Name of a country or state 7803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:268 7804msgid "Jordan" 7805msgstr "Иордания" 7806 7807#. I18N: Location of an LDS church temple 7808#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409 7809msgid "Jordan River, Utah, United States" 7810msgstr "Иордан өзені, Юта, АҚШ" 7811 7812#. I18N: Name of a module 7813#: app/Module/UserJournalModule.php:112 7814msgid "Journal" 7815msgstr "Журнал" 7816 7817#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 7818msgctxt "Abbreviation for July" 7819msgid "Jul" 7820msgstr "Шілде" 7821 7822#. I18N: The julian calendar 7823#: app/Date.php:227 resources/views/help/date.phtml:135 7824msgid "Julian" 7825msgstr "Юлиан" 7826 7827#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 7828msgctxt "GENITIVE" 7829msgid "July" 7830msgstr "Шілде" 7831 7832#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 7833msgctxt "INSTRUMENTAL" 7834msgid "July" 7835msgstr "Шілде" 7836 7837#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 7838msgctxt "LOCATIVE" 7839msgid "July" 7840msgstr "Шілде" 7841 7842#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 7843#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 7844#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 7845msgctxt "NOMINATIVE" 7846msgid "July" 7847msgstr "Шілде" 7848 7849#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7850#: app/Date/HijriDate.php:134 7851msgctxt "GENITIVE" 7852msgid "Jumada al-awwal" 7853msgstr "Жұмада әл-авалал" 7854 7855#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7856#: app/Date/HijriDate.php:224 7857msgctxt "INSTRUMENTAL" 7858msgid "Jumada al-awwal" 7859msgstr "Жұмада әл-авалал" 7860 7861#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7862#: app/Date/HijriDate.php:179 7863msgctxt "LOCATIVE" 7864msgid "Jumada al-awwal" 7865msgstr "Жұмада әл-авалал" 7866 7867#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7868#: app/Date/HijriDate.php:89 7869msgctxt "NOMINATIVE" 7870msgid "Jumada al-awwal" 7871msgstr "Жұмада әл-авалал" 7872 7873#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7874#: app/Date/HijriDate.php:136 7875msgctxt "GENITIVE" 7876msgid "Jumada al-thani" 7877msgstr "Жұмада әл-Тани" 7878 7879#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7880#: app/Date/HijriDate.php:226 7881msgctxt "INSTRUMENTAL" 7882msgid "Jumada al-thani" 7883msgstr "Жұмада әл-Тани" 7884 7885#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7886#: app/Date/HijriDate.php:181 7887msgctxt "LOCATIVE" 7888msgid "Jumada al-thani" 7889msgstr "Жұмада әл-Тани" 7890 7891#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7892#: app/Date/HijriDate.php:91 7893msgctxt "NOMINATIVE" 7894msgid "Jumada al-thani" 7895msgstr "Жұмада әл-Тани" 7896 7897#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 7898msgctxt "Abbreviation for June" 7899msgid "Jun" 7900msgstr "Маусым" 7901 7902#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 7903msgctxt "GENITIVE" 7904msgid "June" 7905msgstr "Маусым" 7906 7907#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 7908msgctxt "INSTRUMENTAL" 7909msgid "June" 7910msgstr "Маусым" 7911 7912#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 7913msgctxt "LOCATIVE" 7914msgid "June" 7915msgstr "Маусым" 7916 7917#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 7918#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 7919#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 7920msgctxt "NOMINATIVE" 7921msgid "June" 7922msgstr "Маусым" 7923 7924#. I18N: Location of an LDS church temple 7925#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412 7926msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7927msgstr "Канзас-Сити, Миссури, Америка Құрама Штаттары" 7928 7929#. I18N: Name of a country or state 7930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7931msgid "Kazakhstan" 7932msgstr "Қазақстан" 7933 7934#. I18N: A configuration setting 7935#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7936msgid "Keep media objects" 7937msgstr "Медиа нысандарды ұстаңыз" 7938 7939#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8 7940msgid "Keep open" 7941msgstr "Ашық ұстаңыз" 7942 7943#. I18N: A configuration setting 7944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:943 7945#: resources/views/edit/add-fact.phtml:70 7946#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:96 7947msgid "Keep the existing “last change” information" 7948msgstr "Қолданыстағы «соңғы өзгеріс» туралы ақпаратты сақтаңыз" 7949 7950#. I18N: Name of a country or state 7951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7952msgid "Kenya" 7953msgstr "Кения" 7954 7955#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 7956msgid "Keyword examples" 7957msgstr "Кілт сөз мысалдары" 7958 7959#: app/Date/JalaliDate.php:259 7960msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 7961msgid "Khor" 7962msgstr "Хордад" 7963 7964#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7965#: app/Date/JalaliDate.php:127 7966msgctxt "GENITIVE" 7967msgid "Khordad" 7968msgstr "Хордад" 7969 7970#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7971#: app/Date/JalaliDate.php:217 7972msgctxt "INSTRUMENTAL" 7973msgid "Khordad" 7974msgstr "Хордад" 7975 7976#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7977#: app/Date/JalaliDate.php:172 7978msgctxt "LOCATIVE" 7979msgid "Khordad" 7980msgstr "Хордад" 7981 7982#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7983#: app/Date/JalaliDate.php:82 7984msgctxt "NOMINATIVE" 7985msgid "Khordad" 7986msgstr "Хордад" 7987 7988#. I18N: Location of an LDS church temple 7989#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418 7990msgid "Kiev, Ukraine" 7991msgstr "Киев, Украина" 7992 7993#. I18N: Name of a country or state 7994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 7995msgid "Kiribati" 7996msgstr "Кирибати" 7997 7998#. I18N: a month in the Jewish calendar 7999#: app/Date/JewishDate.php:188 8000msgctxt "GENITIVE" 8001msgid "Kislev" 8002msgstr "Кислев" 8003 8004#. I18N: a month in the Jewish calendar 8005#: app/Date/JewishDate.php:294 8006msgctxt "INSTRUMENTAL" 8007msgid "Kislev" 8008msgstr "Кислев" 8009 8010#. I18N: a month in the Jewish calendar 8011#: app/Date/JewishDate.php:241 8012msgctxt "LOCATIVE" 8013msgid "Kislev" 8014msgstr "Кислев" 8015 8016#. I18N: a month in the Jewish calendar 8017#: app/Date/JewishDate.php:135 8018msgctxt "NOMINATIVE" 8019msgid "Kislev" 8020msgstr "Кислев" 8021 8022#. I18N: Location of an LDS church temple 8023#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415 8024msgid "Kona, Hawaii, United States" 8025msgstr "Кона, Гавайи, Америка Құрама Штаттары" 8026 8027#. I18N: Name of a country or state 8028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8029msgid "Korea" 8030msgstr "Корея" 8031 8032#. I18N: Name of a country or state 8033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8034msgid "Kuwait" 8035msgstr "Кувейт" 8036 8037#. I18N: Name of a country or state 8038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8039msgid "Kyrgyzstan" 8040msgstr "Қырғызстан" 8041 8042#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8043#: app/GedcomTag.php:499 8044msgid "LDS baptism" 8045msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) Әулие шіркеуі" 8046 8047#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8048#: app/GedcomTag.php:1006 8049msgid "LDS child sealing" 8050msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) баласының тығыздалуы" 8051 8052#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8053#: app/GedcomTag.php:622 8054msgid "LDS confirmation" 8055msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) растауы" 8056 8057#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8058#: app/GedcomTag.php:698 8059msgid "LDS endowment" 8060msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) эндаументі" 8061 8062#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8063#: app/GedcomTag.php:1015 8064msgid "LDS spouse sealing" 8065msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) жұбайының тығыздауы" 8066 8067#: app/Functions/FunctionsPrint.php:384 8068msgid "LDS temple" 8069msgstr "LDS (Соңғы күн қасиетті шіркеуі) ғибадатханасы" 8070 8071#. I18N: Location of an LDS church temple 8072#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385 8073msgid "Laie, Hawaii, United States" 8074msgstr "Лай, Гавайи, Америка Құрама Штаттары" 8075 8076#. I18N: page orientation 8077#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1008 8078#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8080msgid "Landscape" 8081msgstr "Көрініс" 8082 8083#. I18N: gedcom tag LANG 8084#. I18N: A configuration setting 8085#: app/GedcomTag.php:808 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:46 8086#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:247 resources/views/admin/modules.phtml:249 8087#: resources/views/admin/modules.phtml:252 8088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:63 8089#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 8090#: resources/views/admin/users.phtml:18 8091#: resources/views/edit-account-page.phtml:82 8092#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 8093#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:19 8094msgid "Language" 8095msgstr "Тіл" 8096 8097#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:159 8098#: resources/views/admin/control-panel.phtml:380 8099#: resources/views/admin/modules.phtml:107 8100#: resources/views/admin/modules.phtml:109 8101msgid "Languages" 8102msgstr "Тілдер" 8103 8104#. I18N: Name of a country or state 8105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8106msgid "Laos" 8107msgstr "Лаос" 8108 8109#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:49 8110msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8111msgstr "Ірі жүйелер (50 000 адам): 64-128 МБ, 40-80 секунд" 8112 8113#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:121 8114#: resources/views/statistics/families/children.phtml:44 8115msgid "Largest families" 8116msgstr "Ірі отбасылар" 8117 8118#: resources/views/statistics/families/children.phtml:53 8119msgid "Largest number of grandchildren" 8120msgstr "Ең үлкен немерелер саны" 8121 8122#. I18N: Location of an LDS church temple 8123#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439 8124msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8125msgstr "Лас-Вегас, Невада, Америка Құрама Штаттары" 8126 8127#. I18N: gedcom tag CHAN 8128#: app/GedcomTag.php:575 resources/views/edit/add-fact.phtml:67 8129#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:93 8130#: resources/views/lists/families-table.phtml:263 8131#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:289 8132#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 8133#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 8134#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 8135#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 8136#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6 8137#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16 8138#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8139#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8140msgid "Last change" 8141msgstr "Соңғы өзгеріс" 8142 8143#: app/Module/ReviewChangesModule.php:150 8144msgid "Last email reminder was sent " 8145msgstr "Соңғы электрондық пошта ескертуі жіберілді " 8146 8147#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:35 8148msgid "Last event" 8149msgstr "Соңғы оқиға" 8150 8151#: resources/views/admin/users.phtml:22 8152msgid "Last signed in" 8153msgstr "Соңғы рет кірді" 8154 8155#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 8156#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151 8157#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63 8158#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:53 8159msgid "Latest birth" 8160msgstr "Соңғы туған" 8161 8162#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8163#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173 8164#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 8165#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:101 8166msgid "Latest death" 8167msgstr "Соңғы өлім" 8168 8169#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:102 8170msgid "Latest divorce" 8171msgstr "Соңғы ажырасу" 8172 8173#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:54 8174msgid "Latest marriage" 8175msgstr "Соңғы неке" 8176 8177#. I18N: gedcom tag LATI 8178#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 app/GedcomTag.php:811 8179#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42 8180#: resources/views/admin/locations.phtml:13 8181#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8182#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8183msgid "Latitude" 8184msgstr "Ендік" 8185 8186#. I18N: Name of a country or state 8187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8188msgid "Latvia" 8189msgstr "Латвия" 8190 8191#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:38 8192#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34 8193#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:25 8194#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:35 8195#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:33 8196msgid "Layout" 8197msgstr "Орналасу" 8198 8199#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 8200msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8201msgstr "Ағымдағы құпия сөзді сақтағыңыз келсе, парольді бос қалдырыңыз." 8202 8203#: resources/views/admin/media-upload.phtml:36 8204msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8205msgstr "" 8206 8207#: resources/views/lists/families-table.phtml:200 8208#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 8209msgid "Leaves" 8210msgstr "Жапырақтары" 8211 8212#. I18N: Name of a country or state 8213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8214msgid "Lebanon" 8215msgstr "Ливан" 8216 8217#: app/Module/PedigreeChartModule.php:311 8218msgid "Left" 8219msgstr "" 8220 8221#. I18N: gedcom tag LEGA 8222#: app/GedcomTag.php:814 8223msgid "Legatee" 8224msgstr "Мұрагері" 8225 8226#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:10 8227msgid "Length of marriage" 8228msgstr "Некедің ұзақтығы" 8229 8230#. I18N: Name of a country or state 8231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8232msgid "Lesotho" 8233msgstr "Лесото" 8234 8235#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8236#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8237#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8238#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8239#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8240#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8241#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8242#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8243#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8244#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8245#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8246#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8247#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8248#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8249#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8250#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8251msgctxt "paper size" 8252msgid "Letter" 8253msgstr "Хат" 8254 8255#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:449 8256msgid "Level" 8257msgstr "Деңгейі" 8258 8259#. I18N: Name of a country or state 8260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8261msgid "Liberia" 8262msgstr "Либерия" 8263 8264#. I18N: Name of a country or state 8265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8266msgid "Libya" 8267msgstr "Ливия" 8268 8269#. I18N: Name of a country or state 8270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8271msgid "Liechtenstein" 8272msgstr "Лихтенштейн" 8273 8274#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:10 8275msgid "Lifespan" 8276msgstr "Өмірдің ұзақтығы" 8277 8278#. I18N: Name of a module/chart 8279#: app/Module/LifespansChartModule.php:56 8280msgid "Lifespans" 8281msgstr "Өмірдің ұзақтығылар" 8282 8283#. I18N: Location of an LDS church temple 8284#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424 8285msgid "Lima, Peru" 8286msgstr "Лима, Перу" 8287 8288#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:47 8289#: resources/views/admin/control-panel.phtml:500 8290msgid "Link media objects to facts and events" 8291msgstr "Медиа нысандарды фактілер мен оқиғаларға байланыстырыңыз" 8292 8293#. I18N: You need to: 8294#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 8295#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 8296msgid "Link the user account to an individual." 8297msgstr "Пайдаланушы есебін жеке адамға байланыстырыңыз." 8298 8299#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:692 8300#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:100 8301msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8302msgstr "Осы адамға бар бала ретінде бар отбасына байланыстырыңыз" 8303 8304#: resources/views/media-page-menu.phtml:23 8305#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8 8306msgid "Link this media object to a family" 8307msgstr "Бұл медиа-объектіні отбасына байланыстырыңыз" 8308 8309#: resources/views/media-page-menu.phtml:27 8310#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8 8311msgid "Link this media object to a source" 8312msgstr "Бұл медиа нысанын көзге байланыстырыңыз" 8313 8314#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8315#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8 8316msgid "Link this media object to an individual" 8317msgstr "Бұл медиа нысанын жеке адамға байланыстырыңыз" 8318 8319#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 8320msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8321msgstr "Осы пайдаланушыны жеке адамға отбасылық ағашта байланыстырыңыз." 8322 8323#. I18N: gedcom tag _DBID 8324#: app/GedcomTag.php:1654 8325msgid "Linked database ID" 8326msgstr "Байланыстырылған дерекқор идентификаторы" 8327 8328#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122 8329#: resources/views/chart-box.phtml:123 8330msgid "Links" 8331msgstr "Сілтемелер" 8332 8333#: resources/views/admin/modules.phtml:201 8334#: resources/views/admin/modules.phtml:204 8335msgid "List" 8336msgstr "Тізім" 8337 8338#. I18N: Name of a module 8339#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:171 8340#: app/Module/ListsMenuModule.php:56 app/Module/ListsMenuModule.php:102 8341#: resources/views/admin/control-panel.phtml:338 8342#: resources/views/admin/modules.phtml:83 8343#: resources/views/admin/modules.phtml:85 8344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340 8345msgid "Lists" 8346msgstr "Тізімдер" 8347 8348#. I18N: Name of a country or state 8349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8350msgid "Lithuania" 8351msgstr "Литва" 8352 8353#: app/SurnameTradition.php:105 8354msgctxt "Surname tradition" 8355msgid "Lithuanian" 8356msgstr "Литван тілі" 8357 8358#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70 8359msgid "Living" 8360msgstr "Өмір сүру" 8361 8362#: resources/views/calendar-page.phtml:85 8363msgid "Living individuals" 8364msgstr "Тұратын адамдар" 8365 8366#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 8367msgid "Loading…" 8368msgstr "Жүктелуде…" 8369 8370#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8371#: resources/views/admin/media.phtml:22 8372msgid "Local files" 8373msgstr "Жергілікті файлдар" 8374 8375#. I18N: gedcom tag MAP 8376#. I18N: gedcom tag _LOC 8377#: app/GedcomTag.php:820 app/GedcomTag.php:1862 8378msgid "Location" 8379msgstr "Орналасуы" 8380 8381#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:394 8382msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8383msgstr "Орналасқан жер жойылмады: бұл орын қосалқы орындарды қамтиды" 8384 8385#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255 8386msgid "Lodger" 8387msgstr "Жалдаушы" 8388 8389#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:252 8390msgctxt "FEMALE" 8391msgid "Lodger" 8392msgstr "Жалдаушы" 8393 8394#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:248 8395msgctxt "MALE" 8396msgid "Lodger" 8397msgstr "Жалдаушы" 8398 8399#. I18N: Location of an LDS church temple 8400#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427 8401msgid "Logan, Utah, United States" 8402msgstr "Логан, Юта, АҚШ" 8403 8404#. I18N: Location of an LDS church temple 8405#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430 8406msgid "London, England" 8407msgstr "Лондон, Англия" 8408 8409#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 8411msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8412msgstr "Бір тегі бар жеке тұлғалардың ұзын тізімдерін жеке атаудың бірінші әрпіне сәйкес кішірек тізімдерге бөлуге болады.<br><br>Бұл параметр фамилиялардың ішкі тізімін қашан көрсетілетінін анықтайды. Ішкі тізімді толығымен өшіру үшін осы параметрді нөлге орнатыңыз." 8413 8414#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:20 8415msgid "Longest marriage" 8416msgstr "Ең ұзақ неке" 8417 8418#. I18N: gedcom tag LONG 8419#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:817 8420#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 8421#: resources/views/admin/locations.phtml:14 8422#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8423#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8424msgid "Longitude" 8425msgstr "Ұзындығы" 8426 8427#. I18N: Location of an LDS church temple 8428#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421 8429msgid "Los Angeles, California, United States" 8430msgstr "Лос-Анджелес, Калифорния, АҚШ" 8431 8432#. I18N: Location of an LDS church temple 8433#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433 8434msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8435msgstr "Louisville, Кентукки, Америка Құрама Штаттары" 8436 8437#. I18N: Location of an LDS church temple 8438#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436 8439msgid "Lubbock, Texas, United States" 8440msgstr "Луббок, Техас, Америка Құрама Штаттары" 8441 8442#. I18N: Name of a country or state 8443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8444msgid "Luxembourg" 8445msgstr "Люксембург" 8446 8447#. I18N: Name of a country or state 8448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8449msgid "Macau" 8450msgstr "Макао" 8451 8452#. I18N: Name of a country or state 8453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8454msgid "Macedonia" 8455msgstr "Македония" 8456 8457#. I18N: Name of a country or state 8458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 8459msgid "Madagascar" 8460msgstr "Мадагаскар" 8461 8462#. I18N: Location of an LDS church temple 8463#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442 8464msgid "Madrid, Spain" 8465msgstr "Мадрид, Испания" 8466 8467#. I18N: Type of media object 8468#: app/GedcomTag.php:2379 8469msgid "Magazine" 8470msgstr "Журнал" 8471 8472#. I18N: gedcom tag _NAME 8473#: app/GedcomTag.php:1985 8474msgid "Mailing name" 8475msgstr "Пошта атауы" 8476 8477#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133 8478msgid "Mailto link" 8479msgstr "Mailto сілтемесі" 8480 8481#. I18N: Name of a country or state 8482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8483msgid "Malawi" 8484msgstr "Малави" 8485 8486#. I18N: Name of a country or state 8487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8488msgid "Malaysia" 8489msgstr "Малайзия" 8490 8491#. I18N: Name of a country or state 8492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8493msgid "Maldives" 8494msgstr "Мальдивтер" 8495 8496#: app/Functions/FunctionsEdit.php:531 8497#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:317 8498#: app/Module/StatisticsChartModule.php:775 8499msgid "Male" 8500msgstr "Еркек" 8501 8502#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:108 8503#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:131 8504#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60 8505#: resources/views/calendar-page.phtml:105 8506#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 8507#: resources/views/lists/families-table.phtml:123 8508#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 8509#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 8510#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139 8511#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 8512#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28 8513#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8514#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 8515#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5 8516#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:18 8517#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:27 8518#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:18 8519msgid "Males" 8520msgstr "Еркектер" 8521 8522#. I18N: Name of a country or state 8523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8524msgid "Mali" 8525msgstr "Мали" 8526 8527#. I18N: Name of a country or state 8528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8529msgid "Malta" 8530msgstr "Мальта" 8531 8532#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:670 8533#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3 8534#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:43 8535#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125 8536#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 8537#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4 8538#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4 8539#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3 8540#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3 8541#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3 8542#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4 8543#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8544#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 8545msgid "Manage family trees" 8546msgstr "Жанұялық ағаштарды басқарыңыз" 8547 8548#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3 8549#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3 8550#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3 8551#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17 8552msgid "Manage family trees " 8553msgstr "" 8554 8555#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:75 8556#: resources/views/admin/control-panel.phtml:488 8557#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3 8558msgid "Manage media" 8559msgstr "БАҚ-ты басқару" 8560 8561#: resources/views/media-page-menu.phtml:15 8562msgid "Manage the links" 8563msgstr "Сілтемелерді басқарыңыз" 8564 8565#. I18N: Listbox entry; name of a role 8566#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:484 8567#: resources/views/admin/trees-export.phtml:91 8568#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 8569#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 8570msgid "Manager" 8571msgstr "Менеджер" 8572 8573#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 8574msgid "Managers" 8575msgstr "Менеджерлер" 8576 8577#. I18N: Location of an LDS church temple 8578#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445 8579msgid "Manaus, Brazil" 8580msgstr "Манаус, Бразилия" 8581 8582#. I18N: Location of an LDS church temple 8583#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448 8584msgid "Manhattan, New York, United States" 8585msgstr "Манхэттен, Нью-Йорк, Америка Құрама Штаттары" 8586 8587#. I18N: Location of an LDS church temple 8588#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451 8589msgid "Manila, Philippines" 8590msgstr "Манила, Филиппин" 8591 8592#. I18N: Location of an LDS church temple 8593#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454 8594msgid "Manti, Utah, United States" 8595msgstr "Мэнти, Юта, АҚШ" 8596 8597#. I18N: Type of media object 8598#: app/GedcomTag.php:2382 8599msgid "Manuscript" 8600msgstr "Қолжазба" 8601 8602#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 8604msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8605msgstr "Көптеген генеалогия бағдарламалары GEDCOM файлдарын теңшелетін тегтермен жасайды және олардың көбісі webtrees түсінеді. Танылмаған тегтер табылғанда, бұл параметр оларды елемеуге немесе ескерту хабарын көрсетуді таңдауға мүмкіндік береді." 8606 8607#. I18N: Type of media object 8608#: app/GedcomTag.php:2385 resources/views/admin/control-panel.phtml:517 8609#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 8610msgid "Map" 8611msgstr "Карта" 8612 8613#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:36 8614#: resources/views/admin/control-panel.phtml:537 8615#: resources/views/admin/map-provider.phtml:11 8616msgid "Map provider" 8617msgstr "" 8618 8619#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8620msgctxt "Abbreviation for March" 8621msgid "Mar" 8622msgstr "Наурыз" 8623 8624#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8625msgctxt "GENITIVE" 8626msgid "March" 8627msgstr "Наурыз" 8628 8629#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8630msgctxt "INSTRUMENTAL" 8631msgid "March" 8632msgstr "Наурыз" 8633 8634#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8635msgctxt "LOCATIVE" 8636msgid "March" 8637msgstr "Наурыз" 8638 8639#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8640#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 8641#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9 8642msgctxt "NOMINATIVE" 8643msgid "March" 8644msgstr "Наурыз" 8645 8646#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 8648msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8649msgstr "Markdown - Уикипедия сияқты веб-сайттарда қолданылатын форматтаудың қарапайым жүйесі. Тақырыптар мен субтитрлерді, қалың және көлбеу мәтінді, тізімдерді, кестелерді және т.б. жасау үшін ненавязные пунктуация таңбаларын пайдаланады." 8650 8651#. I18N: gedcom tag MARR 8652#: app/GedcomTag.php:836 app/Http/Controllers/BranchesController.php:337 8653#: resources/views/calendar-page.phtml:139 8654#: resources/views/lists/families-table.phtml:210 8655#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 8656#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8657#: resources/views/lists/families-table.phtml:255 8658#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8659#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8660#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8707msgid "Marriage" 8708msgstr "Неке" 8709 8710#. I18N: gedcom tag MARB 8711#: app/GedcomTag.php:823 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8712msgid "Marriage banns" 8713msgstr "Некеге тыйым салынған" 8714 8715#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8716#: app/GedcomTag.php:1982 8717msgid "Marriage beginning status" 8718msgstr "Неке бастауының мәртебесі" 8719 8720#. I18N: gedcom tag _MBON 8721#: app/GedcomTag.php:1961 8722msgid "Marriage bond" 8723msgstr "Неке облигациясы" 8724 8725#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:342 8726msgid "Marriage by country" 8727msgstr "Ел бойынша неке" 8728 8729#. I18N: gedcom tag MARC 8730#: app/GedcomTag.php:830 8731msgid "Marriage contract" 8732msgstr "Неке туралы келісім" 8733 8734#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8735msgid "Marriage date range end" 8736msgstr "Үйлену мерзімінің аяғы" 8737 8738#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8739msgid "Marriage date range start" 8740msgstr "Үйлену мерзімінің диапазоны" 8741 8742#. I18N: gedcom tag _MEND 8743#: app/GedcomTag.php:1970 8744msgid "Marriage ending status" 8745msgstr "Некеге тұру мәртебесі" 8746 8747#. I18N: gedcom tag _MARI 8748#: app/GedcomTag.php:1865 8749msgid "Marriage intention" 8750msgstr "Некеге тұру ниеті" 8751 8752#. I18N: gedcom tag MARL 8753#: app/GedcomTag.php:833 8754msgid "Marriage license" 8755msgstr "Некеге тұруға арналған лицензия" 8756 8757#: app/GedcomTag.php:1950 8758msgid "Marriage of a brother" 8759msgstr "Ағайынды неке" 8760 8761#: app/GedcomTag.php:1884 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474 8762msgid "Marriage of a child" 8763msgstr "Баланы некеге тұру" 8764 8765#: app/GedcomTag.php:1881 8766msgid "Marriage of a daughter" 8767msgstr "Қыздың некеге тұруы" 8768 8769#. I18N: ...to another spouse 8770#: app/GedcomTag.php:1937 8771msgid "Marriage of a father" 8772msgstr "Әкемнің некеге тұруы" 8773 8774#: app/GedcomTag.php:1899 app/GedcomTag.php:1910 app/GedcomTag.php:1921 8775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 8776msgid "Marriage of a grandchild" 8777msgstr "Некедегі неке" 8778 8779#: app/GedcomTag.php:1896 8780msgid "Marriage of a granddaughter" 8781msgstr "Некесізді некеге тұру" 8782 8783#: app/GedcomTag.php:1907 8784msgctxt "daughter’s daughter" 8785msgid "Marriage of a granddaughter" 8786msgstr "Некесізді некеге тұру" 8787 8788#: app/GedcomTag.php:1918 8789msgctxt "son’s daughter" 8790msgid "Marriage of a granddaughter" 8791msgstr "Некесізді некеге тұру" 8792 8793#: app/GedcomTag.php:1892 8794msgid "Marriage of a grandson" 8795msgstr "Нәрестенің немересі" 8796 8797#: app/GedcomTag.php:1903 8798msgctxt "daughter’s son" 8799msgid "Marriage of a grandson" 8800msgstr "Нәрестенің немересі" 8801 8802#: app/GedcomTag.php:1914 8803msgctxt "son’s son" 8804msgid "Marriage of a grandson" 8805msgstr "Нәрестенің немересі" 8806 8807#: app/GedcomTag.php:1925 8808msgid "Marriage of a half-brother" 8809msgstr "өгей ағаның некеге тұруы" 8810 8811#: app/GedcomTag.php:1932 8812msgid "Marriage of a half-sibling" 8813msgstr "Жұбайларға некеге тұру" 8814 8815#: app/GedcomTag.php:1929 8816msgid "Marriage of a half-sister" 8817msgstr "Жартылай әпкеменың неке" 8818 8819#. I18N: ...to another spouse 8820#: app/GedcomTag.php:1942 8821msgid "Marriage of a mother" 8822msgstr "Ананың некеге тұруы" 8823 8824#. I18N: ...to another spouse 8825#: app/GedcomTag.php:1946 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:486 8826msgid "Marriage of a parent" 8827msgstr "Ата-ананың некеге тұруы" 8828 8829#: app/GedcomTag.php:1957 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:480 8830msgid "Marriage of a sibling" 8831msgstr "Ағаның некесі" 8832 8833#: app/GedcomTag.php:1954 8834msgid "Marriage of a sister" 8835msgstr "Бауырластың некеге тұруы" 8836 8837#: app/GedcomTag.php:1877 8838msgid "Marriage of a son" 8839msgstr "Ұлдың некесі" 8840 8841#. I18N: ...to each other 8842#: app/GedcomTag.php:1888 8843msgid "Marriage of parents" 8844msgstr "Әке-шешенің некесі" 8845 8846#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8847msgid "Marriage place contains" 8848msgstr "Некелік жер асырайды" 8849 8850#: resources/views/statistics/other/places.phtml:37 8851msgid "Marriage places" 8852msgstr "Неке орындары" 8853 8854#. I18N: gedcom tag MARS 8855#: app/GedcomTag.php:851 8856msgid "Marriage settlement" 8857msgstr "Неке есеп айырысу" 8858 8859#. I18N: gedcom tag _STAT 8860#: app/GedcomTag.php:2051 8861msgid "Marriage status" 8862msgstr "Неке жағдайы" 8863 8864#: app/GedcomTag.php:848 8865msgid "Marriage type unknown" 8866msgstr "Неке түрі белгісіз" 8867 8868#. I18N: Name of a module/report 8869#: app/Module/MarriageReportModule.php:38 8870#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55 8871#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8872#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8873msgid "Marriages" 8874msgstr "Некелер" 8875 8876#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:121 8877#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:30 8878msgid "Marriages by century" 8879msgstr "Ғасырлар бойынша некелер" 8880 8881#. I18N: gedcom tag _MARNM 8882#: app/GedcomTag.php:1868 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8883#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8884msgid "Married name" 8885msgstr "Үйленген аты" 8886 8887#: app/GedcomTag.php:1873 8888msgid "Married surname" 8889msgstr "Үйленген тегі" 8890 8891#. I18N: Name of a country or state 8892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8893msgid "Marshall Islands" 8894msgstr "Маршалл аралдары" 8895 8896#. I18N: Name of a country or state 8897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 8898msgid "Martinique" 8899msgstr "Мартиника" 8900 8901#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:233 8902msgid "Masquerade as this user" 8903msgstr "Бұл пайдаланушы ретінде алдын ала көрсетіңіз" 8904 8905#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8906#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212 8907msgid "Match both upper and lower case letters." 8908msgstr "Жоғарғы және кіші әріптерді салыстыру." 8909 8910#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:174 8911msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8912msgstr "Бір сөздің ортасында болса да, нақты мәтінді сәйкестендіріңіз." 8913 8914#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:175 8915msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8916msgstr "Бір сөздің ортасында болмаса, нақты мәтінді сәйкестендіріңіз." 8917 8918#. I18N: Name of a country or state 8919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 8920msgid "Mauritania" 8921msgstr "Мавритания" 8922 8923#. I18N: Name of a country or state 8924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8925msgid "Mauritius" 8926msgstr "Маврикий" 8927 8928#. I18N: A configuration setting 8929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:357 8930msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8931msgstr "Жеке тізімдегі тегі бойынша ең көп саны" 8932 8933#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9 8934#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 8935msgid "Maximum upload size: " 8936msgstr "Ең үлкен жүктеу мөлшері: " 8937 8938#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8939msgctxt "Abbreviation for May" 8940msgid "May" 8941msgstr "Мамыр" 8942 8943#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8944msgctxt "GENITIVE" 8945msgid "May" 8946msgstr "Мамыр" 8947 8948#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8949msgctxt "INSTRUMENTAL" 8950msgid "May" 8951msgstr "Мамыр" 8952 8953#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8954msgctxt "LOCATIVE" 8955msgid "May" 8956msgstr "Мамыр" 8957 8958#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8959#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8960#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8961msgctxt "NOMINATIVE" 8962msgid "May" 8963msgstr "Мамыр" 8964 8965#. I18N: Name of a country or state 8966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8967msgid "Mayotte" 8968msgstr "Майотте" 8969 8970#. I18N: Location of an LDS church temple 8971#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457 8972msgid "Medford, Oregon, United States" 8973msgstr "Медфорд, Орегон, Америка Құрама Штаттары" 8974 8975#. I18N: Name of a module 8976#: app/Http/Controllers/ListController.php:451 app/Module/MediaTabModule.php:58 8977#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:49 8978#: resources/views/admin/control-panel.phtml:132 8979#: resources/views/admin/control-panel.phtml:480 8980#: resources/views/admin/media.phtml:81 8981#: resources/views/lists/media-table.phtml:67 8982#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37 8983msgid "Media" 8984msgstr "БАҚ" 8985 8986#: resources/views/admin/media-upload.phtml:16 8987#: resources/views/admin/media.phtml:80 8988#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 8989#: resources/views/media-list-page.phtml:138 8990#: resources/views/media-page.phtml:84 resources/views/media-page.phtml:179 8991#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 8992#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6 8993msgid "Media file" 8994msgstr "Медиа файл" 8995 8996#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8997msgid "Media file to upload" 8998msgstr "Жүктелетін медиа файлы" 8999 9000#. I18N: %s is the name of a folder. 9001#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 9002#, php-format 9003msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9004msgstr "Медиа файл атаулары %s арқылы префикстендіріледі." 9005 9006#: resources/views/admin/media.phtml:13 9007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263 9008msgid "Media files" 9009msgstr "Медиа файлдар" 9010 9011#. I18N: A configuration setting 9012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244 9013msgid "Media folder" 9014msgstr "Медиа қалтасы" 9015 9016#: resources/views/admin/media.phtml:14 9017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:239 9018msgid "Media folders" 9019msgstr "Медиа қалталары" 9020 9021#. I18N: gedcom tag OBJE 9022#: app/GedcomTag.php:897 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210 9023#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9024#: resources/views/admin/media.phtml:82 9025#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:178 9026#: resources/views/admin/trees.phtml:250 9027#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31 9028#: resources/views/family-page.phtml:91 9029#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87 9030#: resources/views/source-page.phtml:77 9031msgid "Media object" 9032msgstr "Медиа нысан" 9033 9034#. I18N: Name of a module/list 9035#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2065 9036#: app/Module/MediaListModule.php:46 9037#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:19 9038#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22 9039#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 9040#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:50 9041#: resources/views/lists/media-table.phtml:62 9042#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 9043#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86 9044#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 9045#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86 9046#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 9047#: resources/views/note-page.phtml:50 resources/views/source-page.phtml:50 9048#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:10 9049#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:19 9050msgid "Media objects" 9051msgstr "Медиа нысандар" 9052 9053#: resources/views/media-list-page.phtml:74 9054msgid "Media objects found" 9055msgstr "Медиа нысандары табылды" 9056 9057#: resources/views/media-list-page.phtml:30 9058msgid "Media objects per page" 9059msgstr "Бір бетіндегі медиа нысандар" 9060 9061#. I18N: gedcom tag MEDI 9062#. I18N: gedcom tag _TYPE 9063#: app/GedcomTag.php:854 app/GedcomTag.php:2060 9064#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36 9065#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112 9066msgid "Media type" 9067msgstr "Медиа түрі" 9068 9069#. I18N: gedcom tag _MDCL 9070#: app/GedcomTag.php:1964 9071msgid "Medical" 9072msgstr "Медициналық" 9073 9074#. I18N: gedcom tag _MEDC 9075#: app/GedcomTag.php:1967 9076msgid "Medical condition" 9077msgstr "Медициналық жағдай" 9078 9079#. I18N: The name of a colour-scheme 9080#: app/Module/ColorsTheme.php:119 9081msgid "Mediterranio" 9082msgstr "Mediterraneo" 9083 9084#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:47 9085msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9086msgstr "Орташа жүйелер (5000 адам): 32-64 Мб, 20-40 секунд" 9087 9088#: app/Date/JalaliDate.php:263 9089msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9090msgid "Mehr" 9091msgstr "Мехр" 9092 9093#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9094#: app/Date/JalaliDate.php:135 9095msgctxt "GENITIVE" 9096msgid "Mehr" 9097msgstr "Мехр" 9098 9099#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9100#: app/Date/JalaliDate.php:225 9101msgctxt "INSTRUMENTAL" 9102msgid "Mehr" 9103msgstr "Мехр" 9104 9105#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9106#: app/Date/JalaliDate.php:180 9107msgctxt "LOCATIVE" 9108msgid "Mehr" 9109msgstr "Мехр" 9110 9111#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9112#: app/Date/JalaliDate.php:90 9113msgctxt "NOMINATIVE" 9114msgid "Mehr" 9115msgstr "Мехр" 9116 9117#. I18N: Location of an LDS church temple 9118#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460 9119msgid "Melbourne, Australia" 9120msgstr "Мельбурн, Австралия" 9121 9122#. I18N: Listbox entry; name of a role 9123#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:478 9124#: resources/views/admin/trees-export.phtml:97 9125#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 9126#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 9127#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:37 9128msgid "Member" 9129msgstr "Мүше" 9130 9131#. I18N: Location of an LDS church temple 9132#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463 9133msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9134msgstr "Мемфис, Теннесси, АҚШ" 9135 9136#: resources/views/admin/modules.phtml:146 9137#: resources/views/admin/modules.phtml:149 9138msgid "Menu" 9139msgstr "Меню" 9140 9141#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:183 9142#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9143#: resources/views/admin/modules.phtml:63 9144#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9145msgid "Menus" 9146msgstr "Мәзірлер" 9147 9148#. I18N: The name of a colour-scheme 9149#: app/Module/ColorsTheme.php:121 9150msgid "Mercury" 9151msgstr "Mercury" 9152 9153#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:24 9154msgid "Merge" 9155msgstr "Біріктіру" 9156 9157#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:707 9158#: resources/views/admin/control-panel.phtml:202 9159msgid "Merge family trees" 9160msgstr "Жанұялық ағаштарды біріктіру" 9161 9162#: app/Http/Controllers/AdminController.php:56 9163#: resources/views/admin/trees.phtml:151 9164msgid "Merge records" 9165msgstr "Жазбаларды біріктіру" 9166 9167#. I18N: Location of an LDS church temple 9168#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466 9169msgid "Merida, Mexico" 9170msgstr "Мерида, Мексика" 9171 9172#. I18N: Location of an LDS church temple 9173#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244 9174msgid "Mesa, Arizona, United States" 9175msgstr "Меза, Аризона, АҚШ" 9176 9177#: resources/views/admin/broadcast.phtml:42 9178#: resources/views/admin/site-logs.phtml:45 9179#: resources/views/admin/site-logs.phtml:94 9180#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40 9181msgid "Message" 9182msgstr "Хабар" 9183 9184#. I18N: Name of a module 9185#. I18N: A configuration setting 9186#: app/Module/UserMessagesModule.php:64 9187#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40 9188msgid "Messages" 9189msgstr "Хабарламалар" 9190 9191#. I18N: a month in the French republican calendar 9192#: app/Date/FrenchDate.php:151 9193msgctxt "GENITIVE" 9194msgid "Messidor" 9195msgstr "Мессидор" 9196 9197#. I18N: a month in the French republican calendar 9198#: app/Date/FrenchDate.php:245 9199msgctxt "INSTRUMENTAL" 9200msgid "Messidor" 9201msgstr "Мессидор" 9202 9203#. I18N: a month in the French republican calendar 9204#: app/Date/FrenchDate.php:198 9205msgctxt "LOCATIVE" 9206msgid "Messidor" 9207msgstr "Мессидор" 9208 9209#. I18N: a month in the French republican calendar 9210#: app/Date/FrenchDate.php:104 9211msgctxt "NOMINATIVE" 9212msgid "Messidor" 9213msgstr "Мессидор" 9214 9215#. I18N: Name of a country or state 9216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 9217msgid "Mexico" 9218msgstr "Мексика" 9219 9220#. I18N: Location of an LDS church temple 9221#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469 9222msgid "Mexico City, Mexico" 9223msgstr "Мексико, Мексика" 9224 9225#. I18N: Type of media object 9226#: app/GedcomTag.php:2373 9227msgid "Microfiche" 9228msgstr "Microfiche" 9229 9230#. I18N: Type of media object 9231#: app/GedcomTag.php:2376 9232msgid "Microfilm" 9233msgstr "Микрофильм" 9234 9235#. I18N: Name of a country or state 9236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 9237msgid "Micronesia" 9238msgstr "Микронезия" 9239 9240#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 9241msgid "Middle East" 9242msgstr "Таяу шығыс" 9243 9244#. I18N: gedcom tag _MILI 9245#: app/GedcomTag.php:1973 9246msgid "Military" 9247msgstr "Әскери" 9248 9249#. I18N: gedcom tag _MILT 9250#: app/GedcomTag.php:1976 9251msgid "Military service" 9252msgstr "Әскери қызмет" 9253 9254#. I18N: Name of a module/report 9255#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:42 9256#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9257#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9258msgid "Missing data" 9259msgstr "Деректер жоқ" 9260 9261#. I18N: Listbox entry; name of a role 9262#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:482 9263#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9264msgid "Moderator" 9265msgstr "Модератор" 9266 9267#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 9268msgid "Moderators" 9269msgstr "Модераторлар" 9270 9271#: resources/views/admin/components.phtml:23 9272#: resources/views/admin/modules.phtml:51 9273msgid "Module" 9274msgstr "Модуль" 9275 9276#: resources/views/admin/modules.phtml:46 9277#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8 9278msgid "Module administration" 9279msgstr "Модульді басқару" 9280 9281#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 9282#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 9283#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3 9284#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 9285#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3 9286#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3 9287#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3 9288#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 9289msgid "Modules" 9290msgstr "Модульдер" 9291 9292#. I18N: Name of a country or state 9293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9294msgid "Moldova" 9295msgstr "Молдова" 9296 9297#. I18N: abbreviation for Monday 9298#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 9299#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 9300msgid "Mon" 9301msgstr "Дс" 9302 9303#. I18N: Name of a country or state 9304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9305msgid "Monaco" 9306msgstr "Монако" 9307 9308#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:236 9309msgid "Monday" 9310msgstr "Дүйсенбі" 9311 9312#. I18N: Name of a country or state 9313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9314msgid "Mongolia" 9315msgstr "Моңғолия" 9316 9317#. I18N: Name of a country or state 9318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9319msgid "Montenegro" 9320msgstr "Черногория" 9321 9322#. I18N: Location of an LDS church temple 9323#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475 9324msgid "Monterrey, Mexico" 9325msgstr "Монтеррей, Мексика" 9326 9327#. I18N: Location of an LDS church temple 9328#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472 9329msgid "Montevideo, Uruguay" 9330msgstr "Монтевидео, Уругвай" 9331 9332#: app/Module/CalendarMenuModule.php:101 9333#: app/Module/StatisticsChartModule.php:274 9334#: app/Module/StatisticsChartModule.php:323 9335#: app/Module/StatisticsChartModule.php:372 9336#: app/Module/StatisticsChartModule.php:414 9337#: app/Module/StatisticsChartModule.php:463 9338#: resources/views/calendar-page.phtml:39 9339msgid "Month" 9340msgstr "Ай" 9341 9342#: app/Module/StatisticsChartModule.php:273 9343#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9344msgid "Month of birth" 9345msgstr "Туған айлығы" 9346 9347#: app/Module/StatisticsChartModule.php:413 9348#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 9349msgid "Month of birth of first child in a relation" 9350msgstr "Байланыстағы алғашқы бала туылған ай" 9351 9352#: app/Module/StatisticsChartModule.php:322 9353#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9354msgid "Month of death" 9355msgstr "Өлім айлығы" 9356 9357#: app/Module/StatisticsChartModule.php:462 9358#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9359msgid "Month of first marriage" 9360msgstr "Бірінші некенің айлығы" 9361 9362#: app/Module/StatisticsChartModule.php:371 9363#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42 9364msgid "Month of marriage" 9365msgstr "Неке қию айлығы" 9366 9367#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 9368#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 9369#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 9370msgid "Month:" 9371msgstr "Ай:" 9372 9373#. I18N: Location of an LDS church temple 9374#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478 9375msgid "Monticello, Utah, United States" 9376msgstr "Монтичелло, Юта, АҚШ" 9377 9378#. I18N: Location of an LDS church temple 9379#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481 9380msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9381msgstr "Монреаль, Квебек, Канада" 9382 9383#. I18N: Name of a country or state 9384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9385msgid "Montserrat" 9386msgstr "Монтсеррат" 9387 9388#: app/Date/JalaliDate.php:261 9389msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9390msgid "Mor" 9391msgstr "Мор" 9392 9393#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9394#: app/Date/JalaliDate.php:131 9395msgctxt "GENITIVE" 9396msgid "Mordad" 9397msgstr "Мордәд" 9398 9399#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9400#: app/Date/JalaliDate.php:221 9401msgctxt "INSTRUMENTAL" 9402msgid "Mordad" 9403msgstr "Мордәд" 9404 9405#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9406#: app/Date/JalaliDate.php:176 9407msgctxt "LOCATIVE" 9408msgid "Mordad" 9409msgstr "Мордәд" 9410 9411#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9412#: app/Date/JalaliDate.php:86 9413msgctxt "NOMINATIVE" 9414msgid "Mordad" 9415msgstr "Мордәд" 9416 9417#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:11 9418#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:11 9419msgid "More news articles" 9420msgstr "Басқа жаңалықтар мақалалары" 9421 9422#. I18N: Name of a country or state 9423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:313 9424msgid "Morocco" 9425msgstr "Марокко" 9426 9427#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9428#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 9429msgid "Most SMTP servers require a password." 9430msgstr "Көптеген SMTP серверлері құпия сөзді талап етеді." 9431 9432#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 9433#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239 9434#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 9435msgid "Most common surnames" 9436msgstr "Ең жиі кездесетін тегі" 9437 9438#: resources/views/admin/site-mail.phtml:173 9439msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9440msgstr "" 9441 9442#: resources/views/admin/site-mail.phtml:65 9443msgid "Most mail servers require a valid email address." 9444msgstr "" 9445 9446#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9447#: resources/views/admin/site-mail.phtml:168 9448msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9449msgstr "" 9450 9451#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9452#: resources/views/admin/site-mail.phtml:154 9453msgid "Most servers do not use secure connections." 9454msgstr "Көптеген серверлер қауіпсіз қосылымдарды қолданбайды." 9455 9456#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:33 9457#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:31 9458#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:31 9459msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9460msgstr "Көптеген сайттар жергілікті хостты қолдануға конфигурацияланған. Бұл сіздің дерекқорыңыз веб-сервермен бірдей компьютерде жұмыс істейтіндігін білдіреді." 9461 9462#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:43 9463msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9464msgstr "" 9465 9466#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:51 9467msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9468msgstr "Көптеген сайттар 3306 әдепкі мәнін қолдануға конфигурацияланған." 9469 9470#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:43 9471msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9472msgstr "" 9473 9474#. I18N: Name of a module 9475#: app/Module/TopPageViewsModule.php:42 9476msgid "Most viewed pages" 9477msgstr "Ең көп қаралған беттер" 9478 9479#: resources/views/search-advanced-page.phtml:55 9480#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9481#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9482#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9483#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9484#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9485#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9486msgid "Mother" 9487msgstr "Ана" 9488 9489#. I18N: %s is the name of an individual’s mother 9490#: app/Individual.php:1144 9491#, php-format 9492msgid "Mother: %s" 9493msgstr "Ана: %s" 9494 9495#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182 9496msgid "Mother’s age" 9497msgstr "Ананың жасы" 9498 9499#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9500#: app/Individual.php:1070 9501#, php-format 9502msgid "Mother’s family with %s" 9503msgstr "Ананың %sмен отбасы" 9504 9505#. I18N: A step-family. 9506#: app/Individual.php:1074 9507msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9508msgstr "Анамның отбасы белгісіз тұлғамен" 9509 9510#. I18N: Location of an LDS church temple 9511#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484 9512msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9513msgstr "Тимпангос тауы, Юта, АҚШ" 9514 9515#: resources/views/admin/components.phtml:30 9516#: resources/views/admin/components.phtml:120 9517#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 9518#: resources/views/modules/faq/config.phtml:79 9519msgid "Move down" 9520msgstr "Төмен қарай жылжытыңыз" 9521 9522#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9523msgid "Move the media object?" 9524msgstr "Медиа нысанын жылжытыңыз ба?" 9525 9526#: resources/views/admin/components.phtml:29 9527#: resources/views/admin/components.phtml:114 9528#: resources/views/modules/faq/config.phtml:40 9529#: resources/views/modules/faq/config.phtml:68 9530msgid "Move up" 9531msgstr "Жоғары қарай жылжытыңыз" 9532 9533#. I18N: Name of a country or state 9534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9535msgid "Mozambique" 9536msgstr "Мозамбик" 9537 9538#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9539#: app/Date/HijriDate.php:126 9540msgctxt "GENITIVE" 9541msgid "Muharram" 9542msgstr "Мухаррам" 9543 9544#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9545#: app/Date/HijriDate.php:216 9546msgctxt "INSTRUMENTAL" 9547msgid "Muharram" 9548msgstr "Мухаррам" 9549 9550#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9551#: app/Date/HijriDate.php:171 9552msgctxt "LOCATIVE" 9553msgid "Muharram" 9554msgstr "Мухаррам" 9555 9556#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9557#: app/Date/HijriDate.php:81 9558msgctxt "NOMINATIVE" 9559msgid "Muharram" 9560msgstr "Мухаррам" 9561 9562#: resources/views/lists/families-table.phtml:242 9563msgid "Multiple marriages" 9564msgstr "Көптеген некелер" 9565 9566#: app/Http/Controllers/AccountController.php:78 9567#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:307 app/Module/UserWelcomeModule.php:110 9568msgid "My account" 9569msgstr "Менің аккаунтым" 9570 9571#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:668 9572msgid "My family tree" 9573msgstr "Менің отбасымның ағашы" 9574 9575#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:325 app/Module/UserWelcomeModule.php:103 9576msgid "My individual record" 9577msgstr "Менің жеке жазба" 9578 9579#. I18N: Name of a module 9580#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:469 9581#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340 app/Module/UserWelcomeModule.php:57 9582#: resources/views/admin/modules.phtml:173 9583#: resources/views/admin/modules.phtml:177 9584#: resources/views/layouts/administration.phtml:49 9585msgid "My page" 9586msgstr "Менің бетім" 9587 9588#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:353 9589msgid "My pages" 9590msgstr "Менің беттерім" 9591 9592#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:384 9593msgid "My pedigree" 9594msgstr "Менің тұқымым" 9595 9596#. I18N: Name of a country or state 9597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 9598msgid "Myanmar" 9599msgstr "Мьянма" 9600 9601#. I18N: gedcom tag NAME 9602#: app/GedcomTag.php:862 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200 9603#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:240 9604#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:77 9605#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:136 9606#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5 9607#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:6 9608#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9609#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9610#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9611#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9612#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9613#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9614#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9615#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9616#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9617#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9618#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9619#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9620#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9621#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9622#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9624#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9625#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9626msgid "Name" 9627msgstr "Атауы" 9628 9629#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9630#: app/GedcomTag.php:858 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5 9631msgctxt "Repository" 9632msgid "Name" 9633msgstr "Атауы" 9634 9635#: app/GedcomTag.php:866 9636msgid "Name in Hebrew" 9637msgstr "Еврей тіліндегі атау" 9638 9639#. I18N: gedcom tag NPFX 9640#: app/GedcomTag.php:891 9641msgid "Name prefix" 9642msgstr "Аты префиксі" 9643 9644#. I18N: gedcom tag NSFX 9645#: app/GedcomTag.php:894 9646msgid "Name suffix" 9647msgstr "Аты жұрнағы" 9648 9649#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 9650#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:10 9651#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9652#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9653msgid "Names" 9654msgstr "Аттар" 9655 9656#. I18N: gedcom tag _NAMS 9657#: app/GedcomTag.php:1988 9658msgid "Namesake" 9659msgstr "Атауы" 9660 9661#. I18N: Name of a country or state 9662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9663msgid "Namibia" 9664msgstr "Намибия" 9665 9666#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:259 9667msgid "Nanny" 9668msgstr "Дана" 9669 9670#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 9671msgid "Narrative description" 9672msgstr "Түсіндірме сипаттамасы" 9673 9674#. I18N: Location of an LDS church temple 9675#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487 9676msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9677msgstr "Нэшвилл, Теннесси, Америка Құрама Штаттары" 9678 9679#. I18N: gedcom tag NATI 9680#: app/GedcomTag.php:869 9681msgid "Nationality" 9682msgstr "Ұлты" 9683 9684#. I18N: gedcom tag NATU 9685#: app/GedcomTag.php:872 9686msgid "Naturalization" 9687msgstr "Жаратылыс" 9688 9689#. I18N: Name of a country or state 9690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9691msgid "Nauru" 9692msgstr "Науру" 9693 9694#. I18N: Location of an LDS church temple 9695#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490 9696msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9697msgstr "Nauvoo (жаңа), Иллинойс, АҚШ" 9698 9699#. I18N: Location of an LDS church temple 9700#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493 9701msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9702msgstr "Nauvoo (түпнұсқа), Иллинойс, АҚШ" 9703 9704#. I18N: Name of a country or state 9705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 9706msgid "Nepal" 9707msgstr "Непал" 9708 9709#. I18N: Name of a country or state 9710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9711msgid "Netherlands" 9712msgstr "Нидерланды" 9713 9714#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:256 9715#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9716msgid "Never" 9717msgstr "Ешқашан" 9718 9719#. I18N: gedcom tag _NMAR 9720#: app/GedcomTag.php:2004 9721msgid "Never married" 9722msgstr "Ешқашан үйленген емес" 9723 9724#. I18N: gedcom tag _NMAR 9725#: app/GedcomTag.php:2000 9726msgctxt "FEMALE" 9727msgid "Never married" 9728msgstr "Ешқашан үйленген емес" 9729 9730#. I18N: gedcom tag _NMAR 9731#: app/GedcomTag.php:1995 9732msgctxt "MALE" 9733msgid "Never married" 9734msgstr "Ешқашан үйленген емес" 9735 9736#. I18N: Name of a country or state 9737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9738msgid "New Caledonia" 9739msgstr "Жаңа Каледония" 9740 9741#. I18N: Location of an LDS church temple 9742#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502 9743msgid "New York, New York, United States" 9744msgstr "Нью-Йорк, Нью-Йорк, Америка Құрама Штаттары" 9745 9746#. I18N: Name of a country or state 9747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9748msgid "New Zealand" 9749msgstr "Жаңа Зеландия" 9750 9751#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 9752msgid "New data" 9753msgstr "Жаңа деректер" 9754 9755#. I18N: %s is a server name/URL 9756#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:161 9757#, php-format 9758msgid "New registration at %s" 9759msgstr "%s кезінде жаңа тіркеу" 9760 9761#. I18N: %s is a server name/URL 9762#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:408 9763#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:77 9764#, php-format 9765msgid "New user at %s" 9766msgstr "%s жаңа пайдаланушысы" 9767 9768#. I18N: Location of an LDS church temple 9769#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496 9770msgid "Newport Beach, California, United States" 9771msgstr "Newport Beach, Калифорния, Америка Құрама Штаттары" 9772 9773#. I18N: Name of a module 9774#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:112 9775msgid "News" 9776msgstr "Жаңалықтар" 9777 9778#. I18N: Type of media object 9779#: app/GedcomTag.php:2388 9780msgid "Newspaper" 9781msgstr "Газет" 9782 9783#: app/Module/ReviewChangesModule.php:151 9784msgid "Next email reminder will be sent after " 9785msgstr "Келесі электрондық пошта ескертуі кейін жіберіледі... " 9786 9787#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9788#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9789msgid "Next image" 9790msgstr "Келесі сурет" 9791 9792#. I18N: Name of a country or state 9793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9794msgid "Nicaragua" 9795msgstr "Никарагуа" 9796 9797#. I18N: gedcom tag NICK 9798#: app/GedcomTag.php:882 9799msgid "Nickname" 9800msgstr "Бүркеншік аты" 9801 9802#. I18N: Name of a country or state 9803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9804msgid "Niger" 9805msgstr "Нигер" 9806 9807#. I18N: Name of a country or state 9808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 9809msgid "Nigeria" 9810msgstr "Нигерия" 9811 9812#. I18N: a month in the Jewish calendar 9813#: app/Date/JewishDate.php:200 9814msgctxt "GENITIVE" 9815msgid "Nissan" 9816msgstr "Ниссан" 9817 9818#. I18N: a month in the Jewish calendar 9819#: app/Date/JewishDate.php:306 9820msgctxt "INSTRUMENTAL" 9821msgid "Nissan" 9822msgstr "Ниссан" 9823 9824#. I18N: a month in the Jewish calendar 9825#: app/Date/JewishDate.php:253 9826msgctxt "LOCATIVE" 9827msgid "Nissan" 9828msgstr "Ниссан" 9829 9830#. I18N: a month in the Jewish calendar 9831#: app/Date/JewishDate.php:147 9832msgctxt "NOMINATIVE" 9833msgid "Nissan" 9834msgstr "Ниссан" 9835 9836#. I18N: Name of a country or state 9837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 9838msgid "Niue" 9839msgstr "Ниуэ" 9840 9841#. I18N: a month in the French republican calendar 9842#: app/Date/FrenchDate.php:139 9843msgctxt "GENITIVE" 9844msgid "Nivose" 9845msgstr "Нивоз" 9846 9847#. I18N: a month in the French republican calendar 9848#: app/Date/FrenchDate.php:233 9849msgctxt "INSTRUMENTAL" 9850msgid "Nivose" 9851msgstr "Нивоз" 9852 9853#. I18N: a month in the French republican calendar 9854#: app/Date/FrenchDate.php:186 9855msgctxt "LOCATIVE" 9856msgid "Nivose" 9857msgstr "Нивоз" 9858 9859#. I18N: a month in the French republican calendar 9860#: app/Date/FrenchDate.php:91 9861msgctxt "NOMINATIVE" 9862msgid "Nivose" 9863msgstr "Нивоз" 9864 9865#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:293 9866#: resources/views/admin/users-edit.phtml:321 9867msgid "No" 9868msgstr "Жоқ" 9869 9870#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:605 9871#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:616 9872msgid "No GEDCOM file was received." 9873msgstr "GEDCOM файлы қабылданбады." 9874 9875#: resources/views/admin/trees-import.phtml:55 9876msgid "No GEDCOM files found." 9877msgstr "GEDCOM файлдары табылмады." 9878 9879#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119 9880msgid "No calendar conversion" 9881msgstr "Күнтізбені түрлендіру жоқ" 9882 9883#: app/Module/DescendancyModule.php:246 9884#: resources/views/family-page-children.phtml:10 9885msgid "No children" 9886msgstr "Балалар жоқ" 9887 9888#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134 9889msgid "No contact" 9890msgstr "Контакт жоқ" 9891 9892#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:31 9893msgid "No duplicates have been found." 9894msgstr "Көшірмелер табылмады." 9895 9896#: resources/views/admin/trees-check.phtml:21 9897msgid "No errors have been found." 9898msgstr "Қате табылмады." 9899 9900#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9901#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:153 9902#, php-format 9903msgid "No events exist for the next %s day." 9904msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9905msgstr[0] "Келесі %s күніне оқиғалар жоқ." 9906msgstr[1] "Келесі %s күндері үшін оқиғалар жоқ." 9907 9908#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4 9909msgid "No events exist for today." 9910msgstr "Бүгінгі күні ешқандай оқиғалар жоқ." 9911 9912#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:149 9913msgid "No events exist for tomorrow." 9914msgstr "Ертеңгі оқиғалар жоқ." 9915 9916#: resources/views/family-page.phtml:53 9917msgid "No facts exist for this family." 9918msgstr "Бұл отбасы үшін ешқандай фактілер жоқ." 9919 9920#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9921#: app/Functions/Functions.php:52 9922msgid "No file was received. Please try again." 9923msgstr "Ешқандай файл қабылданбады. Әрекетті қайталап көріңіз." 9924 9925#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:376 9926msgid "No link between the two individuals could be found." 9927msgstr "Екі адамның арасында байланыс жоқ." 9928 9929#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 9930#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56 9931#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52 9932#: resources/views/place-map.phtml:59 9933msgid "No mappable items" 9934msgstr "" 9935 9936#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:52 9937#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:99 9938#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:145 9939msgid "No matching facts found" 9940msgstr "Сәйкес фактілер табылмады" 9941 9942#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:5 9943#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:5 9944msgid "No news articles have been submitted." 9945msgstr "Ешбір жаңалық мақаласы жіберілмеді." 9946 9947#: resources/views/admin/trees-places.phtml:37 9948msgid "No places have been found." 9949msgstr "Ешқандай орын табылмады." 9950 9951#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:488 9952msgid "No predefined text" 9953msgstr "Алдын ала анықталған мәтін жоқ" 9954 9955#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 9956#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 9957msgid "No records to display" 9958msgstr "Көрсетілетін жазбалар жоқ" 9959 9960#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32 9961#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9962#: resources/views/search-general-page.phtml:109 9963#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:109 9964msgid "No results found." 9965msgstr "Нәтижелер табылмады." 9966 9967#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:79 9968msgid "No signed-in and no anonymous users" 9969msgstr "Тіркелмеген және анонимді пайдаланушылар жоқ" 9970 9971#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250 9972msgid "No temple - living ordinance" 9973msgstr "Ешқандай ғибадатхана - тірі шара жоқ" 9974 9975#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205 9976#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45 9977#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:9 9978msgid "No upgrade information is available." 9979msgstr "Жаңарту туралы ақпарат жоқ." 9980 9981#. I18N: The name of a colour-scheme 9982#: app/Module/ColorsTheme.php:123 9983msgid "Nocturnal" 9984msgstr "Түнгі режим" 9985 9986#: app/Http/Controllers/ListController.php:210 9987#: app/Http/Controllers/ListController.php:681 9988#: resources/views/admin/trees-export.phtml:85 9989#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:18 9990#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9991#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9992#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 9993#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 9994msgid "None" 9995msgstr "Жоқ" 9996 9997#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 9998#: app/Date/FrenchDate.php:301 9999msgid "Nonidi" 10000msgstr "Nonidi" 10001 10002#. I18N: Name of a country or state 10003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10004msgid "Norfolk Island" 10005msgstr "Норфолк аралы" 10006 10007#: resources/views/admin/users-edit.phtml:144 10008msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10009msgstr "Әдетте, отбасылық ағашқа енгізілген өзгерістер модератормен қарастырылуы керек. Бұл опция пайдаланушыға модератор қажет етпей өзгерістер енгізуге мүмкіндік береді." 10010 10011#. I18N: Name of a country or state 10012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 10013msgid "North Korea" 10014msgstr "Солтүстік Корея" 10015 10016#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:173 10017msgid "Northern America" 10018msgstr "" 10019 10020#. I18N: Name of a country or state 10021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10022msgid "Northern Ireland" 10023msgstr "Солтүстік Ирландия" 10024 10025#. I18N: Name of a country or state 10026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 10027msgid "Northern Mariana Islands" 10028msgstr "Солтүстік Мариан аралдары" 10029 10030#. I18N: Name of a country or state 10031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10032msgid "Norway" 10033msgstr "Норвегия" 10034 10035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 10036msgid "Not approved by an administrator" 10037msgstr "Әкімші мақұлдамады" 10038 10039#. I18N: gedcom tag _NLIV 10040#: app/GedcomTag.php:1991 10041msgid "Not living" 10042msgstr "Тұрмайды" 10043 10044#. I18N: gedcom tag _NMR 10045#: app/GedcomTag.php:2018 app/Http/Controllers/BranchesController.php:339 10046msgid "Not married" 10047msgstr "Үйленген жоқ" 10048 10049#. I18N: gedcom tag _NMR 10050#: app/GedcomTag.php:2014 10051msgctxt "FEMALE" 10052msgid "Not married" 10053msgstr "Үйленген жоқ" 10054 10055#. I18N: gedcom tag _NMR 10056#: app/GedcomTag.php:2009 10057msgctxt "MALE" 10058msgid "Not married" 10059msgstr "Үйленген жоқ" 10060 10061#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 10062msgid "Not verified by the user" 10063msgstr "Пайдаланушы расталмаған" 10064 10065#. I18N: gedcom tag NOTE 10066#: app/Functions/FunctionsPrint.php:132 app/GedcomTag.php:888 10067#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177 10068#: resources/views/family-page.phtml:68 10069#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44 10070#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7 10071#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5 10072#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134 10073#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36 10074#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 10075#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10076#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10077#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10079#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10080msgid "Note" 10081msgstr "Ескерту" 10082 10083#: resources/views/help/restriction.phtml:7 10084msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10085msgstr "Есіңізде болсын, егер пайдаланушы тіркелгісі рекетке байланыстырылса, сол пайдаланушы сол жазбаны әрқашан көре алады." 10086 10087#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 10088msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10089msgstr "Ескерту: ұзын жолдың ұзындығы көптеген есептеулерді талап етеді, бұл сіздің веб-сайтыңызды бұл пайдаланушылар үшін баяу жұмыс жасай алады." 10090 10091#. I18N: Name of a module 10092#: app/Module/NotesTabModule.php:57 10093#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:50 10094#: resources/views/admin/control-panel.phtml:133 10095#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:21 10096#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:62 10097#: resources/views/media-page.phtml:72 10098#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:78 10099#: resources/views/note-page.phtml:62 resources/views/search-results.phtml:53 10100#: resources/views/source-page.phtml:56 10101#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:37 10102#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10103#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10104msgid "Notes" 10105msgstr "Ескертулер" 10106 10107#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:72 10108msgid "Nothing found to cleanup" 10109msgstr "Тазалау үшін ешнәрсе табылмады" 10110 10111#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10112msgid "Nothing found." 10113msgstr "Ештеңе табылмады." 10114 10115#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 10116msgctxt "Abbreviation for November" 10117msgid "Nov" 10118msgstr "Қар" 10119 10120#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 10121msgctxt "GENITIVE" 10122msgid "November" 10123msgstr "Қараша" 10124 10125#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 10126msgctxt "INSTRUMENTAL" 10127msgid "November" 10128msgstr "Қараша" 10129 10130#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 10131msgctxt "LOCATIVE" 10132msgid "November" 10133msgstr "Қараша" 10134 10135#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 10136#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10137#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 10138msgctxt "NOMINATIVE" 10139msgid "November" 10140msgstr "Қараша" 10141 10142#. I18N: Location of an LDS church temple 10143#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499 10144msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10145msgstr "Нуку Алофа, Тонга" 10146 10147#. I18N: gedcom tag NCHI 10148#: app/GedcomTag.php:879 app/Module/StatisticsChartModule.php:712 10149#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 10150#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 10151msgid "Number of children" 10152msgstr "Балалардың саны" 10153 10154#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5 10155#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5 10156#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5 10157msgid "Number of days to show" 10158msgstr "Көрсетілетін күндер саны" 10159 10160#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:123 10161#: resources/views/statistics/families/children.phtml:30 10162msgid "Number of families without children" 10163msgstr "Балалы отбасылар саны" 10164 10165#. I18N: ... to show in a list 10166#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5 10167msgid "Number of given names" 10168msgstr "Берілген аттардың саны" 10169 10170#. I18N: gedcom tag NMR 10171#: app/GedcomTag.php:885 10172msgid "Number of marriages" 10173msgstr "Некелер саны" 10174 10175#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:12 10176msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 10177msgstr "Пайдаланушының тіркелгісі үшін соңғы рет кіргеннен кейінгі айлар саны белсенді емес болып саналады: " 10178 10179#. I18N: ... to show in a list 10180#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5 10181msgid "Number of pages" 10182msgstr "Беттер саны" 10183 10184#. I18N: ... to show in a list 10185#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 10186#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5 10187msgid "Number of surnames" 10188msgstr "Тегі, аты, әкесінің аты" 10189 10190#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:270 10191msgid "Nurse" 10192msgstr "күтуші әйел" 10193 10194#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:267 10195msgctxt "FEMALE" 10196msgid "Nurse" 10197msgstr "күтуші әйел" 10198 10199#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:263 10200msgctxt "MALE" 10201msgid "Nurse" 10202msgstr "күтуші әйел" 10203 10204#. I18N: Location of an LDS church temple 10205#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508 10206msgid "Oakland, California, United States" 10207msgstr "Окленд, Калифорния, Америка Құрама Штаттары" 10208 10209#. I18N: Location of an LDS church temple 10210#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511 10211msgid "Oaxaca, Mexico" 10212msgstr "Оаксака, Мексика" 10213 10214#. I18N: gedcom tag OCCU 10215#: app/GedcomTag.php:900 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10216#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10217msgid "Occupation" 10218msgstr "кәсіп" 10219 10220#. I18N: Name of a report 10221#: app/Module/OccupationReportModule.php:42 10222#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10223#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10224msgid "Occupations" 10225msgstr "Мамандықтар" 10226 10227#. I18N: Name of a country or state 10228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10229msgid "Occupied Palestinian Territory" 10230msgstr "Палестина аумағы басып алынған" 10231 10232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10233msgctxt "Abbreviation for October" 10234msgid "Oct" 10235msgstr "Қаз" 10236 10237#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10238#: app/Date/FrenchDate.php:299 10239msgid "Octidi" 10240msgstr "Octidi" 10241 10242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 10243msgctxt "GENITIVE" 10244msgid "October" 10245msgstr "Қазан" 10246 10247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 10248msgctxt "INSTRUMENTAL" 10249msgid "October" 10250msgstr "Қазан" 10251 10252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 10253msgctxt "LOCATIVE" 10254msgid "October" 10255msgstr "Қазан" 10256 10257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 10258#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10259#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 10260msgctxt "NOMINATIVE" 10261msgid "October" 10262msgstr "Қазан" 10263 10264#. I18N: Location of an LDS church temple 10265#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514 10266msgid "Ogden, Utah, United States" 10267msgstr "Огден, Юта, АҚШ" 10268 10269#. I18N: Location of an LDS church temple 10270#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517 10271msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10272msgstr "Оклахома Сити, Оклахома, Америка Құрама Штаттары" 10273 10274#: resources/views/admin/changes-log.phtml:45 10275msgid "Old data" 10276msgstr "Ескі деректер" 10277 10278#: resources/views/admin/control-panel.phtml:551 10279msgid "Old files found" 10280msgstr "Ескі файлдар табылды" 10281 10282#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:58 10283msgid "Oldest father" 10284msgstr "Ежелгі әке" 10285 10286#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:76 10287msgid "Oldest female" 10288msgstr "Ең ескі әйел" 10289 10290#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:10 10291msgid "Oldest living individuals" 10292msgstr "Ең ескі адамдар" 10293 10294#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:58 10295msgid "Oldest male" 10296msgstr "Ең жас еркек" 10297 10298#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:76 10299msgid "Oldest mother" 10300msgstr "ежелгі анасы" 10301 10302#. I18N: The name of a colour-scheme 10303#: app/Module/ColorsTheme.php:125 10304msgid "Olivia" 10305msgstr "Оливия" 10306 10307#. I18N: Name of a country or state 10308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10309msgid "Oman" 10310msgstr "Оман" 10311 10312#. I18N: Name of a module 10313#: app/Module/OnThisDayModule.php:84 10314msgid "On this day" 10315msgstr "Осы күні" 10316 10317#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:127 10318msgid "On this day…" 10319msgstr "Осы күні…" 10320 10321#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 10322msgid "Only add new records" 10323msgstr "" 10324 10325#: app/Functions/FunctionsEdit.php:216 10326#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:258 10327#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:432 10328#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:818 10329#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1060 10330#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28 10331msgid "Only managers can edit" 10332msgstr "Тек менеджерлер өңдей алады" 10333 10334#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 10335msgid "Only update existing records" 10336msgstr "" 10337 10338#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5 10339msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10340msgstr "Ой! Веб-сервер дерекқор серверіне қосыла алмайды. Ол бос емес, техникалық қызмет көрсетуден өтуге немесе жай бұзылған болуы мүмкін. Бірнеше минут ішінде <a href=\"index.php\"> қайталап көріңіз</a> немесе веб-сайт әкімшісіне хабарласыңыз." 10341 10342#: app/Http/Controllers/SetupController.php:141 10343msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10344msgstr "Ой! webtrees осы қалтадағы файлдарды жасай алмады." 10345 10346#: app/Functions/FunctionsPrint.php:372 app/Functions/FunctionsPrint.php:374 10347#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 10348msgid "OpenStreetMap™" 10349msgstr "OpenStreetMap™" 10350 10351#. I18N: Location of an LDS church temple 10352#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520 10353msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10354msgstr "Оquirr Mountain, Юта, Америка Құрама Штаттары" 10355 10356#: app/Date/JalaliDate.php:258 10357msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10358msgid "Ord" 10359msgstr "Орд" 10360 10361#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10362#: app/Date/JalaliDate.php:125 10363msgctxt "GENITIVE" 10364msgid "Ordibehesht" 10365msgstr "Ордибеешт" 10366 10367#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10368#: app/Date/JalaliDate.php:215 10369msgctxt "INSTRUMENTAL" 10370msgid "Ordibehesht" 10371msgstr "Ордибеешт" 10372 10373#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10374#: app/Date/JalaliDate.php:170 10375msgctxt "LOCATIVE" 10376msgid "Ordibehesht" 10377msgstr "Ордибеешт" 10378 10379#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10380#: app/Date/JalaliDate.php:80 10381msgctxt "NOMINATIVE" 10382msgid "Ordibehesht" 10383msgstr "Ордибеешт" 10384 10385#. I18N: gedcom tag ORDI 10386#: app/GedcomTag.php:905 10387msgid "Ordinance" 10388msgstr "Жарлық" 10389 10390#. I18N: gedcom tag ORDN 10391#: app/GedcomTag.php:908 10392msgid "Ordination" 10393msgstr "Тағайындау" 10394 10395#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10396#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10397msgid "Orientation" 10398msgstr "Бағдарлау" 10399 10400#. I18N: Location of an LDS church temple 10401#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523 10402msgid "Orlando, Florida, United States" 10403msgstr "Орландо, Флорида, Америка Құрама Штаттары" 10404 10405#. I18N: Type of media object 10406#: app/GedcomTag.php:2403 app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10407#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:87 10408#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:146 10409#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437 10410msgid "Other" 10411msgstr "Басқа" 10412 10413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 10414msgid "Other facts to show in charts" 10415msgstr "Диаграммаларда көрсетілетін басқа да деректер" 10416 10417#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 10418msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10419msgstr "Басқа генеалогия бағдарламалары осы деректерді танымауы мүмкін." 10420 10421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:892 10422msgid "Other preferences" 10423msgstr "Басқа артықшылықтар" 10424 10425#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:281 10426msgid "Owner" 10427msgstr "Иесі" 10428 10429#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:278 10430msgctxt "FEMALE" 10431msgid "Owner" 10432msgstr "Иесі" 10433 10434#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:274 10435msgctxt "MALE" 10436msgid "Owner" 10437msgstr "Иесі" 10438 10439#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10440#: app/Functions/Functions.php:61 10441msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10442msgstr "PHP файлды кеңейтілуіне байланысты бұғаттады." 10443 10444#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10445#: app/Functions/Functions.php:58 10446msgid "PHP failed to write to disk." 10447msgstr "PHP дискіге жаза алмады." 10448 10449#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 10450msgid "PHP information" 10451msgstr "PHP ақпараты" 10452 10453#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10454#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10455#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10456#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10457#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10458#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10459#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10460#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10461#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10462#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10463#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10464#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10465#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10466#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10467#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10468msgid "Page" 10469msgstr "Бет" 10470 10471#: resources/views/media-list-page.phtml:92 10472#: resources/views/media-list-page.phtml:198 10473#, php-format 10474msgid "Page %s of %s" 10475msgstr "Бет %s %s" 10476 10477#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10478#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10479#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10480#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10481#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10482#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10483#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10484#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10485#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10486#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10487#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10488#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10489#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10490#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10491#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10492#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10493msgid "Page size" 10494msgstr "Бет өлшемі" 10495 10496#. I18N: Type of media object 10497#: app/GedcomTag.php:2400 10498msgid "Painting" 10499msgstr "Кескіндеме" 10500 10501#. I18N: Name of a country or state 10502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10503msgid "Pakistan" 10504msgstr "Пәкістан" 10505 10506#. I18N: Name of a country or state 10507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10508msgid "Palau" 10509msgstr "Палау" 10510 10511#. I18N: A colour scheme 10512#: app/Module/ColorsTheme.php:76 10513msgid "Palette" 10514msgstr "Палитра" 10515 10516#. I18N: Location of an LDS church temple 10517#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529 10518msgid "Palmyra, New York, United States" 10519msgstr "Палмира, Нью-Йорк, Америка Құрама Штаттары" 10520 10521#. I18N: Name of a country or state 10522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10523msgid "Panama" 10524msgstr "Панама" 10525 10526#. I18N: Location of an LDS church temple 10527#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532 10528msgid "Panama City, Panama" 10529msgstr "Panama City, Панама" 10530 10531#. I18N: Location of an LDS church temple 10532#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535 10533msgid "Papeete, Tahiti" 10534msgstr "Папеэте, Таити" 10535 10536#. I18N: Name of a country or state 10537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10538msgid "Papua New Guinea" 10539msgstr "Папуа Жаңа Гвинея" 10540 10541#. I18N: Name of a country or state 10542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10543msgid "Paraguay" 10544msgstr "Парагвай" 10545 10546#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25 10547msgid "Parents" 10548msgstr "Ата-аналар" 10549 10550#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10551#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10552#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10553msgid "Parents and siblings" 10554msgstr "Ата-ана мен туған бауырлар" 10555 10556#: app/Functions/FunctionsPrint.php:194 10557msgid "Parent’s age" 10558msgstr "Ата-ананың жасы" 10559 10560#. I18N: A configuration setting 10561#: resources/views/admin/site-mail.phtml:134 10562#: resources/views/admin/users-create.phtml:40 10563#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 10564#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 10565#: resources/views/login-page.phtml:44 10566#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17 10567#: resources/views/password-reset-page.phtml:33 10568#: resources/views/register-page.phtml:68 10569#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 10570msgid "Password" 10571msgstr "Құпия сөз" 10572 10573#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10574#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53 10575#: resources/views/edit-account-page.phtml:73 10576#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 10577#: resources/views/register-page.phtml:74 10578msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10579msgstr "Құпия сөздер ұзындығы 8 таңбадан кем болмауы керек және «құпия» «\"ҚҰПИЯ» айырмашылығы болу керек." 10580 10581#. I18N: Location of an LDS church temple 10582#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538 10583msgid "Payson, Utah, United States" 10584msgstr "Пейсон, Юта, АҚШ" 10585 10586#. I18N: Name of a module/chart 10587#. I18N: Name of a report 10588#: app/Module/ChartsBlockModule.php:238 app/Module/PedigreeChartModule.php:68 10589#: app/Module/PedigreeReportModule.php:38 10590#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20 10591#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10592#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10593msgid "Pedigree" 10594msgstr "Тұқымдық" 10595 10596#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10597msgid "Pedigree chart" 10598msgstr "Тұқымдық диаграмма" 10599 10600#. I18N: Name of a module 10601#: app/Module/PedigreeMapModule.php:77 10602msgid "Pedigree map" 10603msgstr "Тұқым картасы" 10604 10605#. I18N: %s is an individual’s name 10606#: app/Module/PedigreeMapModule.php:123 app/Module/PedigreeMapModule.php:318 10607#, php-format 10608msgid "Pedigree map of %s" 10609msgstr "%s ұрпақ картасы" 10610 10611#. I18N: %s is an individual’s name 10612#: app/Module/PedigreeChartModule.php:114 10613#, php-format 10614msgid "Pedigree tree of %s" 10615msgstr "%s тұқымдық ағаш" 10616 10617#. I18N: Name of a module 10618#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240 10619#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:302 10620#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:411 app/Module/ReviewChangesModule.php:71 10621#: app/Module/ReviewChangesModule.php:123 10622#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:44 10623#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:31 10624#: resources/views/admin/control-panel.phtml:127 10625#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75 10626#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10627msgid "Pending changes" 10628msgstr "Өзгерістер күтілуде" 10629 10630#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 10631msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10632msgstr "Күтудегі өзгерістер тек тіркелгіңізде өңдеуге рұқсат болғанда ғана көрсетіледі. Шығу кезінде сіз оларды көре алмайсыз. Сондай-ақ, күтілетін өзгерістер тек белгілі беттерде көрсетіледі. Мысалы, олар тізімдерде, есептерде немесе іздеу нәтижелерінде көрсетілмейді." 10633 10634#. I18N: gedcom tag _PRMN 10635#: app/GedcomTag.php:2027 10636msgid "Permanent number" 10637msgstr "Тұрақты нөмірі" 10638 10639#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 10640#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 10641msgid "Permanently delete these records?" 10642msgstr "Осы жазбаларды мүлдем жою керек пе?" 10643 10644#. I18N: Location of an LDS church temple 10645#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541 10646msgid "Perth, Australia" 10647msgstr "Перт, Австралия" 10648 10649#. I18N: Name of a country or state 10650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10651msgid "Peru" 10652msgstr "Перу" 10653 10654#. I18N: Name of a country or state 10655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10656msgid "Philippines" 10657msgstr "Филиппин" 10658 10659#. I18N: Location of an LDS church temple 10660#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544 10661msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10662msgstr "Феникс, Аризона, АҚШ" 10663 10664#. I18N: gedcom tag PHON 10665#: app/GedcomTag.php:923 10666msgid "Phone" 10667msgstr "Телефон" 10668 10669#. I18N: gedcom tag FONE 10670#: app/GedcomTag.php:771 10671msgid "Phonetic" 10672msgstr "Фонетикалық" 10673 10674#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:46 10675msgid "Phonetic algorithm" 10676msgstr "Фонетикалық алгоритм" 10677 10678#: app/GedcomTag.php:864 10679msgid "Phonetic name" 10680msgstr "Фонетикалық аты" 10681 10682#: app/GedcomTag.php:931 10683msgid "Phonetic place" 10684msgstr "Фонетикалық орын" 10685 10686#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10687#: app/Http/Controllers/SearchController.php:338 10688#: app/Module/SearchMenuModule.php:103 resources/views/branches-page.phtml:25 10689msgid "Phonetic search" 10690msgstr "Фонетикалық іздеу" 10691 10692#: app/GedcomTag.php:1055 10693msgid "Phonetic title" 10694msgstr "Фонетикалық тақырып" 10695 10696#. I18N: Type of media object 10697#: app/GedcomTag.php:2022 app/GedcomTag.php:2391 10698msgid "Photo" 10699msgstr "Сурет" 10700 10701#. I18N: The name of a colour-scheme 10702#: app/Module/ColorsTheme.php:127 10703msgid "Pink Plastic" 10704msgstr "Қызғылт пластик" 10705 10706#. I18N: Name of a country or state 10707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10708msgid "Pitcairn" 10709msgstr "Pitcairn" 10710 10711#. I18N: gedcom tag PLAC 10712#: app/GedcomTag.php:929 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215 10713#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24 10714#: resources/views/admin/locations.phtml:12 10715#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 10716#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277 10717#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:288 10718#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:39 10719#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:35 10720#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:36 10721#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10722#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10723#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10724#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10725#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10726#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10727#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10728#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10729#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10730msgid "Place" 10731msgstr "Орны" 10732 10733#. I18N: Name of a module/list 10734#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:45 10735#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7 10736msgid "Place hierarchy" 10737msgstr "Иерархияны орналастыру" 10738 10739#: app/GedcomTag.php:935 10740msgid "Place in Hebrew" 10741msgstr "Еврей тіліне аударыңыз" 10742 10743#: resources/views/place-list.phtml:6 10744msgid "Place list" 10745msgstr "Орын тізімі" 10746 10747#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:599 10749msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10750msgstr "Орналасқан жерлердің атауы кестелерге, тізімдерге және басқаларға жиі тым ұзын болады. Олар <i> village, county</i> немесе соңғы бірнеше бөлігі сияқты аттың алғашқы бірнеше бөлігін көрсету арқылы қысқартылуы мүмкін , мысалы <i> аймақ, ел</i> сияқты." 10751 10752#: resources/views/help/place.phtml:8 10753msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10754msgstr "" 10755 10756#: resources/views/help/place.phtml:4 10757msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10758msgstr "" 10759 10760#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10761#: app/GedcomTag.php:505 10762msgid "Place of LDS baptism" 10763msgstr "LDS шомылдыру орны" 10764 10765#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10766#: app/GedcomTag.php:1012 10767msgid "Place of LDS child sealing" 10768msgstr "LDS баласының тығыздалу орны" 10769 10770#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10771#: app/GedcomTag.php:704 10772msgid "Place of LDS endowment" 10773msgstr "АИОЖ-ның орны" 10774 10775#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10776#: app/GedcomTag.php:755 10777msgid "Place of LDS spouse sealing" 10778msgstr "LDS жұбайының тығыздалу орны" 10779 10780#: app/GedcomTag.php:469 10781msgid "Place of adoption" 10782msgstr "Қабылдау орны" 10783 10784#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10785msgid "Place of baptism" 10786msgstr "Шомылдыру рәсімінің орны" 10787 10788#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10789msgid "Place of bar mitzvah" 10790msgstr "Бар мицваның орны" 10791 10792#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10793msgid "Place of bat mitzvah" 10794msgstr "Бит мицваның орны" 10795 10796#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10797#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10798msgid "Place of birth" 10799msgstr "Туған жері" 10800 10801#: app/GedcomTag.php:540 10802msgid "Place of blessing" 10803msgstr "Благодать орны" 10804 10805#: app/GedcomTag.php:1339 10806msgid "Place of brit milah" 10807msgstr "Брит миланың орны" 10808 10809#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10810msgid "Place of burial" 10811msgstr "Көмген жері" 10812 10813#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10814msgid "Place of christening" 10815msgstr "Крещение орны" 10816 10817#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10818msgid "Place of confirmation" 10819msgstr "Растау орны" 10820 10821#: app/GedcomTag.php:635 10822msgid "Place of cremation" 10823msgstr "Кремацияның орны" 10824 10825#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10826#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10827msgid "Place of death" 10828msgstr "Өлген жері" 10829 10830#: app/GedcomTag.php:695 10831msgid "Place of emigration" 10832msgstr "Эмиграция орны" 10833 10834#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10835msgid "Place of engagement" 10836msgstr "Келісу орны" 10837 10838#: app/GedcomTag.php:718 10839msgid "Place of event" 10840msgstr "Іс-шараның орны" 10841 10842#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10843msgid "Place of first communion" 10844msgstr "Бірінші қауымның орны" 10845 10846#: app/GedcomTag.php:799 10847msgid "Place of immigration" 10848msgstr "Иммиграция орны" 10849 10850#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 10851#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10852#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10853msgid "Place of marriage" 10854msgstr "Неке орны" 10855 10856#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10857msgid "Place of marriage banns" 10858msgstr "Неке орны" 10859 10860#: app/GedcomTag.php:876 10861msgid "Place of naturalization" 10862msgstr "Натурализация орны" 10863 10864#: app/GedcomTag.php:914 10865msgid "Place of ordination" 10866msgstr "Орындалу орны" 10867 10868#: app/GedcomTag.php:969 10869msgid "Place of residence" 10870msgstr "Тұрғылықты жері" 10871 10872#. I18N: Name of a module 10873#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:115 10874#: app/Module/PlacesModule.php:66 10875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 10876#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 10877#: resources/views/statistics/other/places.phtml:10 10878msgid "Places" 10879msgstr "Орындар" 10880 10881#: resources/views/places-page.phtml:26 10882msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 10883msgstr "" 10884 10885#: resources/views/layouts/default.phtml:154 10886#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10887#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10888msgid "Play" 10889msgstr "Ойнату" 10890 10891#: app/Http/Controllers/MessageController.php:221 10892msgid "Please enter a valid email address." 10893msgstr "Өтінеміз қолданыстағы электронды пошта адресін енгізіңіз." 10894 10895#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79 10896#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetForm.php:75 10897msgid "Please try again." 10898msgstr "" 10899 10900#. I18N: a month in the French republican calendar 10901#: app/Date/FrenchDate.php:141 10902msgctxt "GENITIVE" 10903msgid "Pluviose" 10904msgstr "Pluviose" 10905 10906#. I18N: a month in the French republican calendar 10907#: app/Date/FrenchDate.php:235 10908msgctxt "INSTRUMENTAL" 10909msgid "Pluviose" 10910msgstr "Pluviose" 10911 10912#. I18N: a month in the French republican calendar 10913#: app/Date/FrenchDate.php:188 10914msgctxt "LOCATIVE" 10915msgid "Pluviose" 10916msgstr "Pluviose" 10917 10918#. I18N: a month in the French republican calendar 10919#: app/Date/FrenchDate.php:93 10920msgctxt "NOMINATIVE" 10921msgid "Pluviose" 10922msgstr "Pluviose" 10923 10924#. I18N: Name of a country or state 10925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10926msgid "Poland" 10927msgstr "Польша" 10928 10929#: app/SurnameTradition.php:98 10930msgctxt "Surname tradition" 10931msgid "Polish" 10932msgstr "Поляк" 10933 10934#. I18N: A configuration setting 10935#: resources/views/admin/site-mail.phtml:90 10936#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:44 10937#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:38 10938#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:38 10939msgid "Port number" 10940msgstr "Порт нөмірі" 10941 10942#. I18N: Location of an LDS church temple 10943#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550 10944msgid "Portland, Oregon, United States" 10945msgstr "Портленд, Орегон, Америка Құрама Штаттары" 10946 10947#. I18N: Location of an LDS church temple 10948#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526 10949msgid "Porto Alegre, Brazil" 10950msgstr "Порту Алегре, Бразилия" 10951 10952#. I18N: page orientation 10953#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006 10954#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10955#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10956msgid "Portrait" 10957msgstr "Портрет" 10958 10959#. I18N: Name of a country or state 10960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10961msgid "Portugal" 10962msgstr "Португалия" 10963 10964#: app/SurnameTradition.php:92 10965msgctxt "Surname tradition" 10966msgid "Portuguese" 10967msgstr "португал тілі" 10968 10969#. I18N: gedcom tag POST 10970#: app/GedcomTag.php:938 10971msgid "Postal code" 10972msgstr "Пошта Индексі" 10973 10974#. I18N: Name of a module 10975#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:39 10976msgid "Powered by webtrees™" 10977msgstr "" 10978 10979#. I18N: a month in the French republican calendar 10980#: app/Date/FrenchDate.php:149 10981msgctxt "GENITIVE" 10982msgid "Prairial" 10983msgstr "Prairial" 10984 10985#. I18N: a month in the French republican calendar 10986#: app/Date/FrenchDate.php:243 10987msgctxt "INSTRUMENTAL" 10988msgid "Prairial" 10989msgstr "Prairial" 10990 10991#. I18N: a month in the French republican calendar 10992#: app/Date/FrenchDate.php:196 10993msgctxt "LOCATIVE" 10994msgid "Prairial" 10995msgstr "Prairial" 10996 10997#. I18N: a month in the French republican calendar 10998#: app/Date/FrenchDate.php:102 10999msgctxt "NOMINATIVE" 11000msgid "Prairial" 11001msgstr "Prairial" 11002 11003#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:490 11004msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11005msgstr "Әкімші айтылған алдын ала анықталған мәтін пайдаланушы есептік жазбасының әрбір сұрауы бойынша шешеді" 11006 11007#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:489 11008msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11009msgstr "Барлық пайдаланушылардың пайдаланушы тіркелгісін сұрайтыны туралы алдын ала анықталған мәтін" 11010 11011#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:491 11012msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11013msgstr "Тек отбасы мүшелерін анықтайтын алдын ала анықталған мәтін пайдаланушы тіркелгісін сұрата алады" 11014 11015#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1078 11016#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:122 11017#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:201 11018#: resources/views/admin/components.phtml:44 11019#: resources/views/admin/components.phtml:47 11020#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:23 11021#: resources/views/admin/modules.phtml:59 11022#: resources/views/admin/modules.phtml:61 11023#: resources/views/admin/modules.phtml:132 11024#: resources/views/admin/modules.phtml:135 11025#: resources/views/admin/modules.phtml:138 resources/views/admin/trees.phtml:62 11026#: resources/views/modules/block-template.phtml:6 11027#: resources/views/modules/block-template.phtml:8 11028msgid "Preferences" 11029msgstr "Теңшелімдер" 11030 11031#: resources/views/admin/modules.phtml:28 11032#, php-format 11033msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11034msgstr "Параметрлер \"%s\" модулінде бар, бірақ бұл модуль енді жоқ." 11035 11036#. I18N: A configuration setting 11037#: resources/views/admin/users-edit.phtml:171 11038msgid "Preferred contact method" 11039msgstr "Таңдаулы байланыс әдісі" 11040 11041#. I18N: Label for a configuration option 11042#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15 11043#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23 11044#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14 11045#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14 11046#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 11047#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17 11048msgid "Presentation style" 11049msgstr "Таныстыру стилі" 11050 11051#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11052#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547 11053msgid "President’s Office" 11054msgstr "Президент кеңсесі" 11055 11056#. I18N: Location of an LDS church temple 11057#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553 11058msgid "Preston, England" 11059msgstr "Престон, Англия" 11060 11061#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:13 11062msgid "Preview" 11063msgstr "" 11064 11065#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:285 11066msgid "Priest" 11067msgstr "Діни қызметкер" 11068 11069#. I18N: The first day in the French republican calendar 11070#: app/Date/FrenchDate.php:285 11071msgid "Primidi" 11072msgstr "Primidi" 11073 11074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11075msgid "Print basic events when blank" 11076msgstr "Бос кезде негізгі оқиғаларды басып шығарыңыз" 11077 11078#: app/Http/Controllers/AdminController.php:266 11079#: resources/views/admin/trees.phtml:72 11080msgid "Privacy" 11081msgstr "Құпиялылық" 11082 11083#: app/Http/RequestHandlers/PrivacyPolicy.php:40 11084msgid "Privacy policy" 11085msgstr "" 11086 11087#. I18N: a restrction on viewing data 11088#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5 11089msgid "Privacy restriction" 11090msgstr "Құпиялылықты шектеу" 11091 11092#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11093#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 11094msgid "Privacy restrictions" 11095msgstr "Құпиялылық шектеулері" 11096 11097#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:212 11098msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11099msgstr "Құпиялылық шектеулері - бұл GEDCOM RESN тегі жоқ жазбалар мен фактілерге қолданылады" 11100 11101#: app/GedcomRecord.php:562 app/GedcomRecord.php:654 app/GedcomRecord.php:762 11102#: app/Note.php:120 app/Report/ReportParserGenerate.php:931 11103#: app/Repository.php:96 app/Source.php:101 11104#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:413 11105msgid "Private" 11106msgstr "Жеке" 11107 11108#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204 11109msgid "Private key" 11110msgstr "" 11111 11112#. I18N: gedcom tag PROB 11113#: app/GedcomTag.php:941 11114msgid "Probate" 11115msgstr "Өкілдік" 11116 11117#. I18N: gedcom tag PROP 11118#: app/GedcomTag.php:944 11119msgid "Property" 11120msgstr "Жылжымайтын мүлік" 11121 11122#. I18N: Location of an LDS church temple 11123#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556 11124msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11125msgstr "Provo City Center, Юта, Америка Құрама Штаттары" 11126 11127#. I18N: Location of an LDS church temple 11128#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559 11129msgid "Provo, Utah, United States" 11130msgstr "Прово, Юта, АҚШ" 11131 11132#. I18N: gedcom tag PUBL 11133#: app/GedcomTag.php:947 resources/views/modals/source-fields.phtml:27 11134msgid "Publication" 11135msgstr "Басылым" 11136 11137#. I18N: Name of a country or state 11138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11139msgid "Puerto Rico" 11140msgstr "Пуэрто-Рико" 11141 11142#. I18N: Name of a country or state 11143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 11144msgid "Qatar" 11145msgstr "Катар" 11146 11147#. I18N: gedcom tag QUAY 11148#: app/GedcomTag.php:950 11149msgid "Quality of data" 11150msgstr "Деректердің сапасы" 11151 11152#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11153#: app/Date/FrenchDate.php:291 11154msgid "Quartidi" 11155msgstr "Квартид" 11156 11157#: resources/views/modules/faq/config.phtml:39 11158#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:14 11159msgid "Question" 11160msgstr "Сұрақ" 11161 11162#. I18N: Location of an LDS church temple 11163#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562 11164msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11165msgstr "Кветталтенанго, Гватемала" 11166 11167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:772 11168msgid "Quick family facts" 11169msgstr "Жылдам отбасылық фактілер" 11170 11171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:718 11172msgid "Quick individual facts" 11173msgstr "Жылдам жеке деректер" 11174 11175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:854 11176msgid "Quick repository facts" 11177msgstr "Жылдам қойма фактілері" 11178 11179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:813 11180msgid "Quick source facts" 11181msgstr "Жылдам дерек көздері" 11182 11183#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11184#: app/Date/FrenchDate.php:293 11185msgid "Quintidi" 11186msgstr "Квинтиди" 11187 11188#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11189#: app/Module/UserMessagesModule.php:191 app/Module/UserMessagesModule.php:192 11190msgid "RE: " 11191msgstr "RE: " 11192 11193#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289 11194msgid "Rabbi" 11195msgstr "Раввин" 11196 11197#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11198#: app/Date/HijriDate.php:130 11199msgctxt "GENITIVE" 11200msgid "Rabi’ al-awwal" 11201msgstr "Раби аль-аввал" 11202 11203#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11204#: app/Date/HijriDate.php:220 11205msgctxt "INSTRUMENTAL" 11206msgid "Rabi’ al-awwal" 11207msgstr "Раби аль-аввал" 11208 11209#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11210#: app/Date/HijriDate.php:175 11211msgctxt "LOCATIVE" 11212msgid "Rabi’ al-awwal" 11213msgstr "Раби аль-аввал" 11214 11215#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11216#: app/Date/HijriDate.php:85 11217msgctxt "NOMINATIVE" 11218msgid "Rabi’ al-awwal" 11219msgstr "Раби аль-аввал" 11220 11221#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11222#: app/Date/HijriDate.php:132 11223msgctxt "GENITIVE" 11224msgid "Rabi’ al-thani" 11225msgstr "Раби 'әл-Тани" 11226 11227#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11228#: app/Date/HijriDate.php:222 11229msgctxt "INSTRUMENTAL" 11230msgid "Rabi’ al-thani" 11231msgstr "Раби 'әл-Тани" 11232 11233#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11234#: app/Date/HijriDate.php:177 11235msgctxt "LOCATIVE" 11236msgid "Rabi’ al-thani" 11237msgstr "Раби 'әл-Тани" 11238 11239#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11240#: app/Date/HijriDate.php:87 11241msgctxt "NOMINATIVE" 11242msgid "Rabi’ al-thani" 11243msgstr "Раби 'әл-Тани" 11244 11245#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11246#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:107 11247msgid "Rada" 11248msgstr "Рада" 11249 11250#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11251#: app/Date/HijriDate.php:138 11252msgctxt "GENITIVE" 11253msgid "Rajab" 11254msgstr "Ражаб" 11255 11256#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11257#: app/Date/HijriDate.php:228 11258msgctxt "INSTRUMENTAL" 11259msgid "Rajab" 11260msgstr "Ражаб" 11261 11262#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11263#: app/Date/HijriDate.php:183 11264msgctxt "LOCATIVE" 11265msgid "Rajab" 11266msgstr "Ражаб" 11267 11268#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11269#: app/Date/HijriDate.php:93 11270msgctxt "NOMINATIVE" 11271msgid "Rajab" 11272msgstr "Ражаб" 11273 11274#. I18N: Location of an LDS church temple 11275#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565 11276msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11277msgstr "Raleigh, Солтүстік Каролина, Америка Құрама Штаттары" 11278 11279#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11280#: app/Date/HijriDate.php:142 11281msgctxt "GENITIVE" 11282msgid "Ramadan" 11283msgstr "Рамадан" 11284 11285#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11286#: app/Date/HijriDate.php:232 11287msgctxt "INSTRUMENTAL" 11288msgid "Ramadan" 11289msgstr "Рамадан" 11290 11291#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11292#: app/Date/HijriDate.php:187 11293msgctxt "LOCATIVE" 11294msgid "Ramadan" 11295msgstr "Рамадан" 11296 11297#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11298#: app/Date/HijriDate.php:97 11299msgctxt "NOMINATIVE" 11300msgid "Ramadan" 11301msgstr "Рамадан" 11302 11303#. I18N: Description of the “Slide show” module 11304#: app/Module/SlideShowModule.php:47 11305msgid "Random images from the current family tree." 11306msgstr "Ағымдағы отбасылық ағаштан кездейсоқ суреттер." 11307 11308#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:49 11309#: resources/views/family-page-children.phtml:39 11310#: resources/views/family-page-menu.phtml:32 11311#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 11312msgid "Re-order children" 11313msgstr "Балаларға қайта тапсырыс беру" 11314 11315#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170 11316#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:92 11317msgid "Re-order families" 11318msgstr "Отбасыларға қайта тапсырыс беру" 11319 11320#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11321#: app/GedcomTag.php:2075 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48 11322#: resources/views/individual-page.phtml:85 11323msgid "Re-order media" 11324msgstr "Медианы қайта сұраңыз" 11325 11326#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109 11327#: resources/views/individual-page-menu.phtml:23 11328msgid "Re-order names" 11329msgstr "Атауларды қайта тапсырыңыз" 11330 11331#: resources/views/admin/users-create.phtml:14 11332#: resources/views/admin/users-edit.phtml:22 11333#: resources/views/admin/users.phtml:16 11334#: resources/views/edit-account-page.phtml:26 11335#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15 11336#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7 11337#: resources/views/register-page.phtml:32 11338msgid "Real name" 11339msgstr "Шын аты" 11340 11341#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:90 11342msgid "Really delete all geographic data?" 11343msgstr "" 11344 11345#. I18N: Name of a module 11346#: app/Module/RecentChangesModule.php:49 11347#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11348msgid "Recent changes" 11349msgstr "Соңғы өзгерістер" 11350 11351#: resources/views/calendar-page.phtml:88 11352msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11353msgstr "Соңғы жылдары (< 100 жыл)" 11354 11355#. I18N: Location of an LDS church temple 11356#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568 11357msgid "Recife, Brazil" 11358msgstr "Ресифи, Бразилия" 11359 11360#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 11361#: resources/views/admin/changes-log.phtml:105 11362#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:217 11363#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9 11364#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:17 11365#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13 11366#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10 11367msgid "Record" 11368msgstr "Жазба" 11369 11370#. I18N: gedcom tag RIN 11371#: app/GedcomTag.php:989 11372msgid "Record ID number" 11373msgstr "ID нөмірін жазу" 11374 11375#. I18N: gedcom tag RFN 11376#: app/GedcomTag.php:980 11377msgid "Record file number" 11378msgstr "Файлдың нөмірін жазыңыз" 11379 11380#: resources/views/search-general-page.phtml:24 11381#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:10 11382msgid "Records" 11383msgstr "Жазбалар" 11384 11385#. I18N: Location of an LDS church temple 11386#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571 11387msgid "Redlands, California, United States" 11388msgstr "Redlands, Калифорния, Америка Құрама Штаттары" 11389 11390#. I18N: gedcom tag REFN 11391#: app/GedcomTag.php:953 11392msgid "Reference number" 11393msgstr "Анықтама нөмірі" 11394 11395#. I18N: Location of an LDS church temple 11396#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574 11397msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11398msgstr "Регина, Саскачеван, Канада" 11399 11400#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11401msgid "Registered partnership" 11402msgstr "Тіркелген серіктестік" 11403 11404#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:300 11405msgid "Registry officer" 11406msgstr "Тіркеуші офицері" 11407 11408#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297 11409msgctxt "FEMALE" 11410msgid "Registry officer" 11411msgstr "Тіркеуші офицері" 11412 11413#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293 11414msgctxt "MALE" 11415msgid "Registry officer" 11416msgstr "Тіркеуші офицері" 11417 11418#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199 11419msgid "Regular expression" 11420msgstr "Тұрақты сөйлем" 11421 11422#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11423#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 11424msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11425msgstr "Тұрақты өрнектер - озық үлгіні сәйкестендіру әдісі." 11426 11427#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 11428#: resources/views/pending-changes-page.phtml:86 11429msgid "Reject" 11430msgstr "Қабылдамау" 11431 11432#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11433msgid "Reject all changes" 11434msgstr "Барлық өзгерістерді қабылдамаңыз" 11435 11436#. I18N: Name of a module/report 11437#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:42 11438#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11439#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11440msgid "Related families" 11441msgstr "Байланысты отбасылар" 11442 11443#. I18N: Name of a report 11444#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:38 11445#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11446#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11447msgid "Related individuals" 11448msgstr "Байланысты тұлғалар" 11449 11450#. I18N: gedcom tag RELA 11451#: app/GedcomTag.php:956 11452msgid "Relationship" 11453msgstr "Қатынас" 11454 11455#. I18N: gedcom tag _FREL 11456#: app/GedcomTag.php:1823 11457msgid "Relationship to father" 11458msgstr "Әкесі қатынасы" 11459 11460#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:90 11461msgid "Relationship to me" 11462msgstr "Менімен қарым-қатынас" 11463 11464#. I18N: gedcom tag _MREL 11465#: app/GedcomTag.php:1979 11466msgid "Relationship to mother" 11467msgstr "Ананың қарым-қатынасы" 11468 11469#. I18N: gedcom tag PEDI 11470#: app/GedcomTag.php:920 11471msgid "Relationship to parents" 11472msgstr "Ата-аналармен қарым-қатынас" 11473 11474#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:302 11475#, php-format 11476msgid "Relationship: %s" 11477msgstr "Қатынас: %s" 11478 11479#. I18N: Name of a module/chart 11480#. I18N: Configuration option 11481#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:291 11482#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:328 11483#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:123 11484#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:246 11485#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 11486#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:17 11487msgid "Relationships" 11488msgstr "Қатынастар" 11489 11490#. I18N: %s are individual’s names 11491#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:237 11492#, php-format 11493msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11494msgstr "%1$s және %2$s арасындағы қатынастар" 11495 11496#. I18N: gedcom tag RELI 11497#: app/GedcomTag.php:959 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11498#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11499msgid "Religion" 11500msgstr "Дін" 11501 11502#: app/GedcomTag.php:910 11503msgid "Religious institution" 11504msgstr "Діни мекеме" 11505 11506#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11507msgid "Religious marriage" 11508msgstr "Діни неке" 11509 11510#: app/GedcomTag.php:2038 11511msgid "Religious name" 11512msgstr "Діни есімі" 11513 11514#: app/GedcomTag.php:2035 11515msgctxt "FEMALE" 11516msgid "Religious name" 11517msgstr "Діни есімі" 11518 11519#: app/GedcomTag.php:2031 11520msgctxt "MALE" 11521msgid "Religious name" 11522msgstr "Діни есімі" 11523 11524#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 11525msgid "Reminder email frequency (days)" 11526msgstr "Еске салғыш электрондық поштасы жиілігі (күн)" 11527 11528#. I18N: gedcom tag SERV 11529#: app/GedcomTag.php:998 11530msgid "Remote server" 11531msgstr "Қашықтағы сервер" 11532 11533#: app/Module/CensusAssistantModule.php:214 11534#: app/Module/CensusAssistantModule.php:235 11535#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:18 11536#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 11537#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 11538msgid "Remove" 11539msgstr "Жою" 11540 11541#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35 11542msgid "Remove duplicate links" 11543msgstr "Көшірме сілтемелерді жою" 11544 11545#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:63 11546msgid "Remove individual" 11547msgstr "Жеке адамды алып тастаңыз" 11548 11549#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11550#: resources/views/admin/trees-import.phtml:89 11551msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11552msgstr "GEDCOM медиа жолын файл атауларынан алып тастаңыз" 11553 11554#: resources/views/admin/locations.phtml:76 11555msgid "Remove this location?" 11556msgstr "Осы орынды жою керек пе?" 11557 11558#. I18N: Location of an LDS church temple 11559#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577 11560msgid "Reno, Nevada, United States" 11561msgstr "Рено, Невада, Америка Құрама Штаттары" 11562 11563#: resources/views/admin/trees.phtml:191 11564msgid "Renumber" 11565msgstr "Нөмірді қайта санау" 11566 11567#. I18N: Renumber the records in a family tree 11568#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1121 11569#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 11570#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11571msgid "Renumber family tree" 11572msgstr "Отбасы ағашын қайта санау" 11573 11574#: resources/views/admin/trees-places.phtml:23 11575#: resources/views/search-replace-page.phtml:21 11576msgid "Replace with" 11577msgstr "Ауыстырыңыз" 11578 11579#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:188 11580msgid "Replacement text" 11581msgstr "Ауыстыру мәтіні" 11582 11583#: app/Module/UserMessagesModule.php:203 11584msgid "Reply" 11585msgstr "Жауап беру" 11586 11587#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:250 11588#: resources/views/admin/modules.phtml:209 11589#: resources/views/admin/modules.phtml:212 11590#: resources/views/report-select-page.phtml:12 11591msgid "Report" 11592msgstr "Есеп" 11593 11594#. I18N: Name of a module 11595#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:195 11596#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:105 11597#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 11598#: resources/views/admin/modules.phtml:87 11599#: resources/views/admin/modules.phtml:89 11600msgid "Reports" 11601msgstr "Есептер" 11602 11603#. I18N: Name of a module/list 11604#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2061 11605#: app/Http/Controllers/ListController.php:487 11606#: app/Module/RepositoryListModule.php:45 11607#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:48 11608#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131 11609#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:20 11610#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36 11611#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 11612#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97 11613#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 11614#: resources/views/search-general-page.phtml:51 11615#: resources/views/search-results.phtml:42 11616#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:46 11617msgid "Repositories" 11618msgstr "Репозиторийлер" 11619 11620#. I18N: gedcom tag REPO 11621#: app/GedcomTag.php:962 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176 11622#: resources/views/admin/trees.phtml:239 11623#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35 11624#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111 11625#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 11626msgid "Repository" 11627msgstr "Репозиторий" 11628 11629#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41 11630msgid "Repository name" 11631msgstr "Репозиторийдің атауы" 11632 11633#. I18N: Name of a country or state 11634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 11635msgid "Republic of the Congo" 11636msgstr "Конго Республикасы" 11637 11638#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:86 11639#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestForm.php:47 11640#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43 11641msgid "Request a new password" 11642msgstr "Жаңа құпия сөз сұраңыз" 11643 11644#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:83 11645#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:185 11646#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66 11647#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35 11648msgid "Request a new user account" 11649msgstr "Жаңа пайдаланушы тіркелгісін сұраңыз" 11650 11651#. I18N: gedcom tag _TODO 11652#: app/GedcomTag.php:2057 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16 11653msgid "Research task" 11654msgstr "Зерттеу міндеті" 11655 11656#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11657#: app/Module/ResearchTaskModule.php:52 11658msgid "Research tasks" 11659msgstr "Зерттеу міндеттері" 11660 11661#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4 11662msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11663msgstr "Зерттеу міндеттері - отбасылық ағаштардағы жеке тұлғаларға қосымша зерттеулер жүргізу қажеттілігін анықтайтын арнайы іс-шаралар. Сіз оларды дәлірек көздермен тексеруге, құжаттарды немесе фотосуреттерді алуға, қайшылықты ақпараттарды шешу үшін ескерту ретінде қолдануға болады." 11664 11665#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6 11666msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11667msgstr "Зерттеу тапсырмалары «_TODO» тегті GEDCOM тегі арқылы сақталады. Басқа генеалогия бағдарламалары бұл тегті танымауы мүмкін." 11668 11669#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134 11670#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55 11671#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51 11672#: resources/views/place-map.phtml:58 11673msgid "Reset to initial map state" 11674msgstr "" 11675 11676#. I18N: gedcom tag RESI 11677#: app/GedcomTag.php:965 11678msgid "Residence" 11679msgstr "Резиденция" 11680 11681#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 11682#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54 11683msgid "Restore the default block layout" 11684msgstr "Әдепкі блок орналасуын қалпына келтіріңіз" 11685 11686#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:247 11687#: resources/views/admin/users-edit.phtml:280 11688msgid "Restrict to immediate family" 11689msgstr "Шұғыл отбасын шектеңіз" 11690 11691#. I18N: gedcom tag RESN 11692#: app/GedcomTag.php:972 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220 11693#: resources/views/media-page.phtml:169 11694msgid "Restriction" 11695msgstr "Шектеу" 11696 11697#: resources/views/help/restriction.phtml:4 11698msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11699msgstr "Шектеулер жазбаларға және/немесе фактілерге қосылуы мүмкін. Олар деректерді кім көре алатындығын және оны өңдей алатынды шектейді." 11700 11701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 11702msgid "Results" 11703msgstr "Нәтижелері" 11704 11705#. I18N: gedcom tag RETI 11706#: app/GedcomTag.php:975 11707msgid "Retirement" 11708msgstr "Зейнетақы" 11709 11710#. I18N: Name of a country or state 11711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11712msgid "Reunion" 11713msgstr "қайта бірігу" 11714 11715#. I18N: Location of an LDS church temple 11716#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580 11717msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11718msgstr "Рексбург, Айдахо, Америка Құрама Штаттары" 11719 11720#: app/Module/PedigreeChartModule.php:312 11721msgid "Right" 11722msgstr "" 11723 11724#. I18N: gedcom tag ROLE 11725#: app/GedcomTag.php:992 resources/views/admin/users-edit.phtml:274 11726msgid "Role" 11727msgstr "Рөл" 11728 11729#. I18N: Name of a country or state 11730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11731msgid "Romania" 11732msgstr "Румыния" 11733 11734#. I18N: gedcom tag ROMN 11735#: app/GedcomTag.php:995 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225 11736msgid "Romanized" 11737msgstr "Романсталған" 11738 11739#: app/GedcomTag.php:933 11740msgid "Romanized place" 11741msgstr "Романсталған орын" 11742 11743#: app/GedcomTag.php:1057 11744msgid "Romanized title" 11745msgstr "Романстық атауы" 11746 11747#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 11748#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 11749msgid "Roots" 11750msgstr "Түбірлер" 11751 11752#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11753#: app/Soundex.php:3489 resources/views/branches-page.phtml:28 11754#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:52 11755msgid "Russell" 11756msgstr "Расселл" 11757 11758#. I18N: Name of a country or state 11759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11760msgid "Russia" 11761msgstr "Ресей" 11762 11763#. I18N: Name of a country or state 11764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11765msgid "Rwanda" 11766msgstr "Руанда" 11767 11768#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 11769msgid "SMTP mail server" 11770msgstr "SMTP пошта сервері" 11771 11772#: app/Services/ServerCheckService.php:320 11773msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11774msgstr "" 11775 11776#: app/Services/ServerCheckService.php:213 11777#, php-format 11778msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11779msgstr "" 11780 11781#. I18N: Location of an LDS church temple 11782#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583 11783msgid "Sacramento, California, United States" 11784msgstr "Сакраменто, Калифорния, Америка Құрама Штаттары" 11785 11786#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11787#: app/Date/HijriDate.php:128 11788msgctxt "GENITIVE" 11789msgid "Safar" 11790msgstr "Сафар" 11791 11792#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11793#: app/Date/HijriDate.php:218 11794msgctxt "INSTRUMENTAL" 11795msgid "Safar" 11796msgstr "Сафар" 11797 11798#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11799#: app/Date/HijriDate.php:173 11800msgctxt "LOCATIVE" 11801msgid "Safar" 11802msgstr "Сафар" 11803 11804#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11805#: app/Date/HijriDate.php:83 11806msgctxt "NOMINATIVE" 11807msgid "Safar" 11808msgstr "Сафар" 11809 11810#. I18N: The name of a colour-scheme 11811#: app/Module/ColorsTheme.php:129 11812msgid "Sage" 11813msgstr "Sage" 11814 11815#. I18N: Name of a country or state 11816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 11817msgid "Saint Helena" 11818msgstr "Әулие Елена" 11819 11820#. I18N: Name of a country or state 11821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 11822msgid "Saint Kitts and Nevis" 11823msgstr "Сент-Китс және Невис" 11824 11825#. I18N: Name of a country or state 11826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 11827msgid "Saint Lucia" 11828msgstr "Сент-Люсия" 11829 11830#. I18N: Name of a country or state 11831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 11832msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11833msgstr "Сен-Пьер және Микелон" 11834 11835#. I18N: Name of a country or state 11836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 11837msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11838msgstr "Сент-Винсент және Гренадин" 11839 11840#. I18N: Location of an LDS church temple 11841#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613 11842msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11843msgstr "Солт-Лейк-Сити, Юта, Америка Құрама Штаттары" 11844 11845#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59 11846msgid "Same as uploaded file" 11847msgstr "Жүктелген файл сияқты" 11848 11849#. I18N: Name of a country or state 11850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 11851msgid "Samoa" 11852msgstr "Самоа" 11853 11854#. I18N: Location of an LDS church temple 11855#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592 11856msgid "San Antonio, Texas, United States" 11857msgstr "Сан-Антонио, Техас, Америка Құрама Штаттары" 11858 11859#. I18N: Location of an LDS church temple 11860#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595 11861msgid "San Diego, California, United States" 11862msgstr "Сан-Диего, Калифорния, Америка Құрама Штаттары" 11863 11864#. I18N: Location of an LDS church temple 11865#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610 11866msgid "San Jose, Costa Rica" 11867msgstr "Сан-Хосе, Коста-Рика" 11868 11869#. I18N: Name of a country or state 11870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 11871msgid "San Marino" 11872msgstr "Сан-Марино" 11873 11874#. I18N: Location of an LDS church temple 11875#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586 11876msgid "San Salvador, El Salvador" 11877msgstr "Сан-Сальвадор, Сальвадор" 11878 11879#. I18N: Location of an LDS church temple 11880#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589 11881msgid "Santiago, Chile" 11882msgstr "Сантьяго, Чили" 11883 11884#. I18N: Location of an LDS church temple 11885#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598 11886msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11887msgstr "Санто-Доминго, Доминикан Республикасы" 11888 11889#. I18N: Location of an LDS church temple 11890#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622 11891msgid "Sao Paulo, Brazil" 11892msgstr "Сан-Паулу, Бразилия" 11893 11894#. I18N: Name of a country or state 11895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 11896msgid "Sao Tome and Principe" 11897msgstr "Сан-Томе және Принсипе" 11898 11899#. I18N: abbreviation for Saturday 11900#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 11901#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 11902msgid "Sat" 11903msgstr "Сенбі" 11904 11905#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241 11906msgid "Saturday" 11907msgstr "Сенбі" 11908 11909#. I18N: Name of a country or state 11910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11911msgid "Saudi Arabia" 11912msgstr "Сауд Арабиясы" 11913 11914#: app/GedcomTag.php:681 11915msgid "School or college" 11916msgstr "Мектеп немесе колледж" 11917 11918#. I18N: Name of a country or state 11919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11920msgid "Scotland" 11921msgstr "Шотландия" 11922 11923#. I18N: gedcom tag _SCBK 11924#: app/GedcomTag.php:2042 11925msgid "Scrapbook" 11926msgstr "альбом" 11927 11928#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11929#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:96 11930msgctxt "Female pedigree" 11931msgid "Sealing" 11932msgstr "Қорғаныс" 11933 11934#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11935#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:91 11936msgctxt "Male pedigree" 11937msgid "Sealing" 11938msgstr "Қорғаныс" 11939 11940#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11941#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:100 11942msgctxt "Pedigree" 11943msgid "Sealing" 11944msgstr "Қорғаныс" 11945 11946#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11947#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:106 11948msgid "Sealing canceled (divorce)" 11949msgstr "Қорғауды тоқтату (ажырасу)" 11950 11951#. I18N: Name of a module 11952#. I18N: A button label. 11953#: app/Module/SearchMenuModule.php:40 app/Module/SearchMenuModule.php:82 11954#: resources/views/layouts/default.phtml:91 11955#: resources/views/layouts/default.phtml:92 11956#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:5 11957#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:24 11958#: resources/views/search-replace-page.phtml:30 11959msgid "Search" 11960msgstr "Іздеу" 11961 11962#: app/Http/Controllers/SearchController.php:371 11963#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:55 11964#: app/Module/SearchMenuModule.php:124 11965msgid "Search and replace" 11966msgstr "Іздеу және ауыстыру" 11967 11968#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module 11969#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:66 11970msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 11971msgstr "Мәтінді іздеңіз және ауыстырыңыз, қарапайым іздеулер немесе кеңейтілген үлгіні сәйкестендіру." 11972 11973#: resources/views/media-list-page.phtml:53 11974msgid "Search filters" 11975msgstr "Іздеу сүзгілері" 11976 11977#: resources/views/admin/trees-places.phtml:17 11978#: resources/views/search-general-page.phtml:12 11979#: resources/views/search-replace-page.phtml:12 11980msgid "Search for" 11981msgstr "Іздеу" 11982 11983#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:193 11984msgid "Search method" 11985msgstr "Іздеу әдісі" 11986 11987#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:183 11988msgid "Search text/pattern" 11989msgstr "Мәтінді/үлгіні іздеу" 11990 11991#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:7 11992msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 11993msgstr "Барлық ықтимал қатынастарды іздестіру күрделі ағаштарда көп уақыт алады." 11994 11995#. I18N: Location of an LDS church temple 11996#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601 11997msgid "Seattle, Washington, United States" 11998msgstr "Сиетл, Вашингтон, Америка Құрама Штаттары" 11999 12000#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 12001msgid "Second record" 12002msgstr "Екінші жазба" 12003 12004#. I18N: A configuration setting 12005#: resources/views/admin/site-mail.phtml:148 12006msgid "Secure connection" 12007msgstr "Қауіпсіз қосылу" 12008 12009#. I18N: A configuration setting 12010#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15 12011msgid "Security code" 12012msgstr "Қауіпсіздік коды" 12013 12014#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 12015#, php-format 12016msgid "See %s for more information." 12017msgstr "Қосымша ақпарат алу үшін %s бөлімін қараңыз." 12018 12019#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 12020#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:72 12021#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:118 12022msgid "Select" 12023msgstr "Таңдаңыз" 12024 12025#: resources/views/admin/trees-import.phtml:20 12026msgid "Select a GEDCOM file to import" 12027msgstr "Импорттау үшін GEDCOM файлын таңдаңыз" 12028 12029#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:159 12030#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5 12031#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8 12032msgid "Select a date" 12033msgstr "Күнді таңдаңыз" 12034 12035#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 12036msgid "Select individuals by place or date" 12037msgstr "Адамдарды орын немесе күн бойынша таңдаңыз" 12038 12039#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12040#: app/Module/ClippingsCartModule.php:120 12041msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12042msgstr "Отбасылық ағаштан жазбаларды таңдап, оларды GEDCOM файлы ретінде сақтаңыз." 12043 12044#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 12045msgid "Select the desired age interval" 12046msgstr "Қажетті жас аралығын таңдаңыз" 12047 12048#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11 12049msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12050msgstr "Екі жазбалардан сақтау үшін фактілер мен оқиғаларды таңдаңыз." 12051 12052#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:13 12053msgid "Select two records to merge." 12054msgstr "Біріктіруге арналған екі жазбаны таңдаңыз." 12055 12056#: resources/views/admin/site-mail.phtml:195 12057msgid "Selector" 12058msgstr "" 12059 12060#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:311 12061msgid "Seller" 12062msgstr "Сатушы" 12063 12064#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:308 12065msgctxt "FEMALE" 12066msgid "Seller" 12067msgstr "Сатушы" 12068 12069#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:304 12070msgctxt "MALE" 12071msgid "Seller" 12072msgstr "Сатушы" 12073 12074#: app/Module/UserMessagesModule.php:152 12075#: resources/views/admin/broadcast.phtml:53 12076#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51 12077msgid "Send" 12078msgstr "Жіберу" 12079 12080#: app/Http/Controllers/MessageController.php:176 12081#: app/Http/Controllers/MessageController.php:291 12082#: app/Module/UserMessagesModule.php:145 12083#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12084#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75 12085msgid "Send a message" 12086msgstr "Хабарды жіберу" 12087 12088#: app/Http/Controllers/MessageController.php:506 12089#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273 12090msgid "Send a message to all users" 12091msgstr "Барлық пайдаланушыларға хабар жіберу" 12092 12093#: app/Http/Controllers/MessageController.php:508 12094#: resources/views/admin/control-panel.phtml:279 12095msgid "Send a message to users who have never signed in" 12096msgstr "Ешқашан кірмеген пайдаланушыларға хабар жіберу" 12097 12098#: app/Http/Controllers/MessageController.php:510 12099#: resources/views/admin/control-panel.phtml:285 12100msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12101msgstr "6 айға кірмеген пайдаланушыларға хабар жіберу" 12102 12103#. I18N: Label for a configuration option 12104#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10 12105msgid "Send out reminder emails" 12106msgstr "Еске салатын электрондық хаттарды жіберіңіз" 12107 12108#. I18N: A configuration setting 12109#: resources/views/admin/site-mail.phtml:54 12110msgid "Sender name" 12111msgstr "Жіберушінің аты" 12112 12113#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:342 12114#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 12115msgid "Sending email" 12116msgstr "Электрондық поштаны жіберу" 12117 12118#. I18N: A configuration setting 12119#: resources/views/admin/site-mail.phtml:162 12120msgid "Sending server name" 12121msgstr "Сервер атауын жіберу" 12122 12123#. I18N: Name of a country or state 12124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 12125msgid "Senegal" 12126msgstr "Сенегал" 12127 12128#. I18N: Location of an LDS church temple 12129#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604 12130msgid "Seoul, Korea" 12131msgstr "Сеул, Корея" 12132 12133#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 12134msgctxt "Abbreviation for September" 12135msgid "Sep" 12136msgstr "Қыркүйек" 12137 12138#. I18N: gedcom tag _SEPR 12139#: app/GedcomTag.php:2045 12140msgid "Separated" 12141msgstr "Бөлек" 12142 12143#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 12144msgctxt "GENITIVE" 12145msgid "September" 12146msgstr "Қыркүйек" 12147 12148#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 12149msgctxt "INSTRUMENTAL" 12150msgid "September" 12151msgstr "Қыркүйек" 12152 12153#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 12154msgctxt "LOCATIVE" 12155msgid "September" 12156msgstr "Қыркүйек" 12157 12158#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 12159#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 12160#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 12161msgctxt "NOMINATIVE" 12162msgid "September" 12163msgstr "Қыркүйек" 12164 12165#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12166#: app/Date/FrenchDate.php:297 12167msgid "Septidi" 12168msgstr "Састлид" 12169 12170#. I18N: Name of a country or state 12171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12172msgid "Serbia" 12173msgstr "Сербия" 12174 12175#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:322 12176msgid "Servant" 12177msgstr "Қызметші" 12178 12179#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:319 12180msgctxt "FEMALE" 12181msgid "Servant" 12182msgstr "Қызметші" 12183 12184#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:315 12185msgctxt "MALE" 12186msgid "Servant" 12187msgstr "Қызметші" 12188 12189#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:530 12190#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97 12191msgid "Server information" 12192msgstr "Сервер туралы ақпарат" 12193 12194#. I18N: A configuration setting 12195#: resources/views/admin/site-mail.phtml:76 12196#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:26 12197#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:26 12198#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:26 12199msgid "Server name" 12200msgstr "Сервер атауы" 12201 12202#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetForm.php:64 12203msgid "Set a new password" 12204msgstr "" 12205 12206#: resources/views/admin/trees.phtml:116 resources/views/admin/trees.phtml:123 12207msgid "Set as default" 12208msgstr "Әдепкі ретінде орнату" 12209 12210#. I18N: You need to: 12211#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29 12212#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16 12213msgid "Set the access level for each tree." 12214msgstr "Әрбір ағаш үшін кіру деңгейін орнатыңыз." 12215 12216#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:343 12217#: resources/views/admin/control-panel.phtml:195 12218msgid "Set the default blocks for new family trees" 12219msgstr "Жаңа отбасылық ағаштарға арналған әдепкі блоктарды орнатыңыз" 12220 12221#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:512 12222#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263 12223msgid "Set the default blocks for new users" 12224msgstr "Жаңа пайдаланушылар үшін әдепкі блоктарды орнатыңыз" 12225 12226#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12227#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:58 12228msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12229msgstr "Барлық өлі адамдар үшін құпиялылыққа қол жеткізу деңгейін орнатыңыз." 12230 12231#. I18N: You need to: 12232#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27 12233#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 12234msgid "Set the status to “approved”." 12235msgstr "Күйді «мақұлданған» күйіне орнатыңыз." 12236 12237#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 12239msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12240msgstr "Оны <b>Ия</b> параметріне жеке пайдаланушыларға, көздерге және отбасыларға GEDCOM файлынан тікелей алынған шикі деректерді қамтитын басқа терезені шығаруға мүмкіндік беретін сілтемелер орналастырады." 12241 12242#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16 12243msgid "Setup wizard for webtrees" 12244msgstr "Webtrees үшін орнату шебері" 12245 12246#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12247#: app/Date/FrenchDate.php:295 12248msgid "Sextidi" 12249msgstr "Секстиди" 12250 12251#. I18N: Name of a country or state 12252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:470 12253msgid "Seychelles" 12254msgstr "Сейшель аралдары" 12255 12256#: app/Date/JalaliDate.php:262 12257msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12258msgid "Shah" 12259msgstr "Шах" 12260 12261#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12262#: app/Date/JalaliDate.php:133 12263msgctxt "GENITIVE" 12264msgid "Shahrivar" 12265msgstr "Шахривар" 12266 12267#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12268#: app/Date/JalaliDate.php:223 12269msgctxt "INSTRUMENTAL" 12270msgid "Shahrivar" 12271msgstr "Шахривар" 12272 12273#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12274#: app/Date/JalaliDate.php:178 12275msgctxt "LOCATIVE" 12276msgid "Shahrivar" 12277msgstr "Шахривар" 12278 12279#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12280#: app/Date/JalaliDate.php:88 12281msgctxt "NOMINATIVE" 12282msgid "Shahrivar" 12283msgstr "Шахривар" 12284 12285#: app/GedcomTag.php:1003 resources/views/admin/trees.phtml:263 12286#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10 12287#: resources/views/family-page.phtml:79 resources/views/media-page.phtml:159 12288#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46 12289#: resources/views/note-page.phtml:73 12290msgid "Shared note" 12291msgstr "Ортақ ескерту" 12292 12293#. I18N: Name of a module/list 12294#: app/Http/Controllers/ListController.php:470 app/Module/NoteListModule.php:45 12295#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87 12296#: resources/views/search-general-page.phtml:58 12297msgid "Shared notes" 12298msgstr "Ортақ жазбалар" 12299 12300#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12301#: app/Date/HijriDate.php:144 12302msgctxt "GENITIVE" 12303msgid "Shawwal" 12304msgstr "Шавваль" 12305 12306#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12307#: app/Date/HijriDate.php:234 12308msgctxt "INSTRUMENTAL" 12309msgid "Shawwal" 12310msgstr "Шавваль" 12311 12312#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12313#: app/Date/HijriDate.php:189 12314msgctxt "LOCATIVE" 12315msgid "Shawwal" 12316msgstr "Шавваль" 12317 12318#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12319#: app/Date/HijriDate.php:99 12320msgctxt "NOMINATIVE" 12321msgid "Shawwal" 12322msgstr "Шавваль" 12323 12324#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12325#: app/Date/HijriDate.php:140 12326msgctxt "GENITIVE" 12327msgid "Sha’aban" 12328msgstr "Шаабан" 12329 12330#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12331#: app/Date/HijriDate.php:230 12332msgctxt "INSTRUMENTAL" 12333msgid "Sha’aban" 12334msgstr "Шаабан" 12335 12336#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12337#: app/Date/HijriDate.php:185 12338msgctxt "LOCATIVE" 12339msgid "Sha’aban" 12340msgstr "Шаабан" 12341 12342#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12343#: app/Date/HijriDate.php:95 12344msgctxt "NOMINATIVE" 12345msgid "Sha’aban" 12346msgstr "Шаабан" 12347 12348#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12349msgid "She " 12350msgstr "Ол " 12351 12352#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12353msgid "She died" 12354msgstr "Ол қайтыс болды" 12355 12356#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12357#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12358msgid "She married" 12359msgstr "Ол үйленді" 12360 12361#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12362msgid "She resided at" 12363msgstr "Ол тұрды" 12364 12365#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12366msgid "She was born" 12367msgstr "Ол туды" 12368 12369#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12370msgid "She was buried" 12371msgstr "Ол жерленген" 12372 12373#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12374msgid "She was christened" 12375msgstr "Ол шоқынды" 12376 12377#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12378msgid "She was cremated" 12379msgstr "Ол күйдірілген" 12380 12381#. I18N: a month in the Jewish calendar 12382#: app/Date/JewishDate.php:192 12383msgctxt "GENITIVE" 12384msgid "Shevat" 12385msgstr "Шеват" 12386 12387#. I18N: a month in the Jewish calendar 12388#: app/Date/JewishDate.php:298 12389msgctxt "INSTRUMENTAL" 12390msgid "Shevat" 12391msgstr "Шеват" 12392 12393#. I18N: a month in the Jewish calendar 12394#: app/Date/JewishDate.php:245 12395msgctxt "LOCATIVE" 12396msgid "Shevat" 12397msgstr "Шеват" 12398 12399#. I18N: a month in the Jewish calendar 12400#: app/Date/JewishDate.php:139 12401msgctxt "NOMINATIVE" 12402msgid "Shevat" 12403msgstr "Шеват" 12404 12405#. I18N: The name of a colour-scheme 12406#: app/Module/ColorsTheme.php:131 12407msgid "Shiny Tomato" 12408msgstr "Жылтыр қызанақ" 12409 12410#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12411#: app/GedcomTag.php:2054 12412msgid "Short version" 12413msgstr "Қысқа нұсқасы" 12414 12415#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55 12416#: resources/views/help/date.phtml:93 12417msgid "Shortcut" 12418msgstr "Таңбаша" 12419 12420#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:38 12421msgid "Shortest marriage" 12422msgstr "Ең қысқа неке" 12423 12424#: resources/views/calendar-page.phtml:75 12425msgid "Show" 12426msgstr "Көрсету" 12427 12428#. I18N: A configuration setting 12429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:282 12430msgid "Show a download link in the media viewer" 12431msgstr "Медиа қарау құралында жүктеу сілтемесін көрсетіңіз" 12432 12433#. I18N: A configuration setting 12434#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 12435msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12436msgstr "«Жаңа пайдаланушы тіркелгісін сұрау» бетінде қолайлы пайдалану шартын көрсетіңіз" 12437 12438#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11 12439msgid "Show all notes" 12440msgstr "Барлық жазбаларды көрсетіңіз" 12441 12442#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:99 12443msgid "Show all places in a list" 12444msgstr "Тізімдегі барлық орындарды көрсетіңіз" 12445 12446#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11 12447msgid "Show all sources" 12448msgstr "Барлық көздерді көрсетіңіз" 12449 12450#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12451#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:69 12452msgid "Show an age cursor" 12453msgstr "Жас жүгіргіні көрсетіңіз" 12454 12455#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12456msgid "Show children of ancestors" 12457msgstr "Ата-ана балаларын көрсетіңіз" 12458 12459#. I18N: Label for a configuration option 12460#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14 12461msgid "Show counts before or after name" 12462msgstr "Атаудан бұрын немесе кейінгі сандарды көрсету" 12463 12464#: resources/views/lists/families-table.phtml:240 12465msgid "Show couples where either partner married more than once." 12466msgstr "Әріптес бір-екі рет некеде болған жұптарды көрсетіңіз." 12467 12468#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 12469msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12470msgstr "Тек жұбайы қайтыс болған жұптарды көрсетіңіз." 12471 12472#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 12473msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12474msgstr "Жігіттерді тек ер адам өлген жерді көрсетіңіз." 12475 12476#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 12477msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12478msgstr "100 жылдан астам уақыт бұрын некеде тұрған жұптарды көрсетіңіз." 12479 12480#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 12481msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12482msgstr "Соңғы 100 жылда некеге тұрған жұптарды көрсетіңіз." 12483 12484#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 12485msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12486msgstr "Ерлі-зайыптылардың некеге тұру күнін көрсету." 12487 12488#. I18N: label for yes/no option 12489#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9 12490msgid "Show date of last update" 12491msgstr "Соңғы жаңартылған күнді көрсету" 12492 12493#. I18N: A configuration setting 12494#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:48 12495msgid "Show dead individuals" 12496msgstr "Өлгендерді көрсету" 12497 12498#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 12499msgid "Show divorced couples." 12500msgstr "Ажырасқан жұптарды көрсетіңіз." 12501 12502#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 12503msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12504msgstr "100 жылдан астам бұрын туылған адамдарды көрсетіңіз." 12505 12506#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 12507msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12508msgstr "Соңғы 100 жылда туылған адамдарды көрсетіңіз." 12509 12510#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 12511msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12512msgstr "Екі тірі серіктес болған жұптарды немесе жұптарды көрсетіңіз." 12513 12514#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12515#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 12516msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12517msgstr "Екі серіктестің қайтыс болған қайтыс болған немесе жұп адамдарын көрсетіңіз." 12518 12519#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 12520msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12521msgstr "100 жылдан астам уақыт бұрын қайтыс болған адамдарды көрсетіңіз." 12522 12523#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 12524msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12525msgstr "Соңғы 100 жылда қайтыс болған адамдарды көрсетіңіз." 12526 12527#. I18N: A configuration setting 12528#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:72 12529msgid "Show list of family trees" 12530msgstr "Жанұялық ағаштардың тізімін көрсету" 12531 12532#. I18N: A configuration setting 12533#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:89 12534msgid "Show living individuals" 12535msgstr "Жеке тұлғаларды көрсету" 12536 12537#. I18N: A configuration setting 12538#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130 12539msgid "Show names of private individuals" 12540msgstr "Жеке тұлғалардың аттарын көрсету" 12541 12542#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12543#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12544#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12545#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12546msgid "Show notes" 12547msgstr "Жазбаларды көрсету" 12548 12549#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12550msgid "Show occupations" 12551msgstr "Кәсіптерді көрсету" 12552 12553#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5 12554#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15 12555msgid "Show only events of living individuals" 12556msgstr "Тек жеке тұлғалардың оқиғаларын көрсетіңіз" 12557 12558#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:180 12559msgid "Show only females." 12560msgstr "Тек әйелдерді көрсетіңіз." 12561 12562#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:188 12563msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12564msgstr "Жыныс белгісіз тұлғаларды ғана көрсетіңіз." 12565 12566#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12567msgid "Show only individuals, events, or all" 12568msgstr "Жеке тұлғаларды, оқиғаларды немесе барлығы көрсетіңіз" 12569 12570#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:172 12571msgid "Show only males." 12572msgstr "Тек еркектерді көрсетіңіз." 12573 12574#: resources/views/lists/families-table.phtml:276 12575#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:302 12576msgid "Show parents" 12577msgstr "Ата-аналарды көрсету" 12578 12579#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12580msgid "Show pending changes" 12581msgstr "Күтпеген өзгерістерді көрсету" 12582 12583#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12584#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12585#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12586msgid "Show photos" 12587msgstr "Фотосуреттерді көрсету" 12588 12589#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:94 12590msgid "Show place hierarchy" 12591msgstr "" 12592 12593#. I18N: A configuration setting 12594#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 12595msgid "Show private relationships" 12596msgstr "Жеке қатынастарды көрсетіңіз" 12597 12598#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11 12599msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12600msgstr "Басқа пайдаланушыларға тағайындалған зерттеу тапсырмаларын көрсетіңіз" 12601 12602#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 12603msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12604msgstr "Кез келген пайдаланушыға тағайындалған зерттеу тапсырмаларын көрсетіңіз" 12605 12606#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30 12607msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12608msgstr "Болашақта күні бар зерттеу тапсырмаларын көрсетіңіз" 12609 12610#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12611msgid "Show residences" 12612msgstr "Тұрғындарды көрсетіңіз" 12613 12614#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12615msgid "Show slide show controls" 12616msgstr "Слайд-шоу басқару элементтерін көрсету" 12617 12618#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12619#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12623msgid "Show sources" 12624msgstr "Көздерді көрсетіңіз" 12625 12626#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:47 12627#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 12628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12629msgid "Show spouses" 12630msgstr "Жұбайларды көрсетіңіз" 12631 12632#: resources/views/lists/families-table.phtml:279 12633#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:305 12634msgid "Show statistics charts" 12635msgstr "Статистика статистикасын көрсету" 12636 12637#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:594 12639#, php-format 12640msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12641msgstr "%1$s %2$s орынның атауын көрсету." 12642 12643#. I18N: Description of the “OSM” module 12644#: app/Module/PedigreeMapModule.php:88 12645msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12646msgstr "" 12647 12648#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 12649msgid "Show the date and time of update" 12650msgstr "Жаңарту күнін және уақытын көрсетіңіз" 12651 12652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 12653msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12654msgstr "Жеке бетіндегі жақын туыстарының оқиғаларын көрсетіңіз" 12655 12656#. I18N: A configuration setting 12657#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 12658msgid "Show the family tree" 12659msgstr "Отбасы ағашын көрсетіңіз" 12660 12661#: app/Http/Controllers/ListController.php:281 12662msgid "Show the list of individuals" 12663msgstr "Жеке тұлғалардың тізімін көрсету" 12664 12665#: app/Http/Controllers/ListController.php:287 12666msgid "Show the list of surnames" 12667msgstr "Тізімнің тізімін көрсетіңіз" 12668 12669#. I18N: Description of the “OSM” module 12670#: app/Module/PlacesModule.php:77 12671msgid "Show the location of events on a map." 12672msgstr "" 12673 12674#. I18N: label for a yes/no option 12675#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 12676msgid "Show the user who made the change" 12677msgstr "Өзгерту жасаған пайдаланушыны көрсетіңіз" 12678 12679#. I18N: Label for a configuration option 12680#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:36 12681#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 12682#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 12683msgid "Show this block for which languages" 12684msgstr "Бұл блокты қандай тілдерге көрсету" 12685 12686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 12687msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12688msgstr "Диаграммалардағы және отбасылық топтардағы нобай суреттерін көрсету." 12689 12690#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:215 12691#: app/Functions/FunctionsEdit.php:236 12692#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:255 12693#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:429 12694#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:815 12695#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1057 12696#: app/Http/Controllers/AdminController.php:372 12697#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1028 12698#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 12699msgid "Show to managers" 12700msgstr "Менеджерлерге көрсету" 12701 12702#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:214 12703#: app/Functions/FunctionsEdit.php:235 12704#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:252 12705#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:426 12706#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:812 12707#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1054 12708#: app/Http/Controllers/AdminController.php:371 12709#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1027 12710#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 12711#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 12712#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14 12713msgid "Show to members" 12714msgstr "Мүшелерге көрсету" 12715 12716#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:213 12717#: app/Functions/FunctionsEdit.php:234 12718#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:249 12719#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:423 12720#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:809 12721#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1051 12722#: app/Http/Controllers/AdminController.php:370 12723#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 12724#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 12725#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 12726#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12727msgid "Show to visitors" 12728msgstr "Келушілерге көрсету" 12729 12730#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 12731#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258 12732msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12733msgstr "«Жапырақтары» жұптарын немесе жеке адамдарды көрсетіңіз. Бұл тірі, бірақ дерекқорда жазылған балалар жоқ адамдар." 12734 12735#: resources/views/lists/families-table.phtml:190 12736#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 12737msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12738msgstr "«Тамыры» жұптарын немесе жеке адамдарды көрсетіңіз. Олар сондай-ақ «патриархтар» деп аталуы мүмкін. Олар ата-аналары жоқ деректер базасында жазылған адамдар." 12739 12740#. I18N: %s are placeholders for numbers 12741#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 12742#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 12743#, php-format 12744msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12745msgstr "%1$s-дан %2$s-ге %3$s мәнін көрсету" 12746 12747#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12748msgid "Sibling" 12749msgstr "Ағайынды" 12750 12751#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12752msgid "Siblings" 12753msgstr "Туысқандар" 12754 12755#: resources/views/admin/modules.phtml:162 12756#: resources/views/admin/modules.phtml:165 12757msgid "Sidebar" 12758msgstr "Бүйірлік тақта" 12759 12760#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:207 12761#: resources/views/admin/control-panel.phtml:419 12762#: resources/views/admin/modules.phtml:71 12763#: resources/views/admin/modules.phtml:73 12764msgid "Sidebars" 12765msgstr "Сайдбарлар" 12766 12767#. I18N: Name of a country or state 12768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12769msgid "Sierra Leone" 12770msgstr "Сьерра-Леоне" 12771 12772#. I18N: Name of a module 12773#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:77 12774#: app/Module/LoginBlockModule.php:41 app/Module/LoginBlockModule.php:73 12775#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:282 12776msgid "Sign in" 12777msgstr "Кіру" 12778 12779#: app/Module/LoginBlockModule.php:68 app/Module/ModuleThemeTrait.php:293 12780#: resources/views/layouts/administration.phtml:62 12781msgid "Sign out" 12782msgstr "Шығу" 12783 12784#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:470 12785#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75 12786msgid "Sign-in and registration" 12787msgstr "Кіру және тіркеу" 12788 12789#: resources/views/help/date.phtml:118 12790msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12791msgstr "Қарапайым күндерді григориан күнтізбесінде қабылдау көзделген. Күнді басқа күнтізбеде көрсету үшін күннің алдында кілт сөзді қосыңыз. Егер бұл ай немесе жыл пішімі күнді анықтаса, бұл кілт сөз міндетті емес." 12792 12793#. I18N: Name of a country or state 12794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12795msgid "Singapore" 12796msgstr "Сингапур" 12797 12798#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12799#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12800msgid "Sister" 12801msgstr "қарындас" 12802 12803#. I18N: A configuration setting 12804#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5 12805#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5 12806#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5 12807msgid "Site identification code" 12808msgstr "Сайтты анықтау коды" 12809 12810#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12811#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 12812#: resources/views/edit-account-page.phtml:120 12813msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12814msgstr "Сайт мүшелері бір-біріне басқа хабарларды жібере алады. Сіз бұл хабарларды қалай жіберілетінін таңдай аласыз немесе оларды мүлдем қабылдамайсыз." 12815 12816#. I18N: A configuration setting 12817#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5 12818#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5 12819msgid "Site verification code" 12820msgstr "Сайтты тексеру коды" 12821 12822#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14 12823#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14 12824msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12825msgstr "Веб-тораптар ішкі қалтада орнатылған кезде тораптың растау кодтары жұмыс істемейді." 12826 12827#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12828#: app/Module/SiteMapModule.php:104 12829msgid "Sitemaps" 12830msgstr "Сайт картасы" 12831 12832#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12833#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 12834msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12835msgstr "Сайт картасы веб-шеберлерге іздеу механизмдерін тексеріп шығу үшін қол жетімді веб-тораптағы беттер туралы айтуға мүмкіндік береді. Барлық негізгі іздеу жүйелері сайт карталарын қолдайды. Қосымша ақпарат алу үшін <a href=\"http://www.sitemaps.org/\"> www.sitemaps.org</a> бөлімін қараңыз." 12836 12837#. I18N: a month in the Jewish calendar 12838#: app/Date/JewishDate.php:204 12839msgctxt "GENITIVE" 12840msgid "Sivan" 12841msgstr "Сиван" 12842 12843#. I18N: a month in the Jewish calendar 12844#: app/Date/JewishDate.php:310 12845msgctxt "INSTRUMENTAL" 12846msgid "Sivan" 12847msgstr "Сиван" 12848 12849#. I18N: a month in the Jewish calendar 12850#: app/Date/JewishDate.php:257 12851msgctxt "LOCATIVE" 12852msgid "Sivan" 12853msgstr "Сиван" 12854 12855#. I18N: a month in the Jewish calendar 12856#: app/Date/JewishDate.php:151 12857msgctxt "NOMINATIVE" 12858msgid "Sivan" 12859msgstr "Сиван" 12860 12861#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12862#: resources/views/layouts/administration.phtml:43 12863#: resources/views/layouts/default.phtml:78 12864msgid "Skip to content" 12865msgstr "Мазмұнға өту" 12866 12867#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:333 12868msgid "Slave" 12869msgstr "Құл" 12870 12871#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:330 12872msgctxt "FEMALE" 12873msgid "Slave" 12874msgstr "Құл" 12875 12876#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:326 12877msgctxt "MALE" 12878msgid "Slave" 12879msgstr "Құл" 12880 12881#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12882#. I18N: Name of a module 12883#: app/GedcomTag.php:2048 app/Module/SlideShowModule.php:167 12884msgid "Slide show" 12885msgstr "Слайд көрсетілімі" 12886 12887#. I18N: Name of a country or state 12888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12889msgid "Slovakia" 12890msgstr "Словакия" 12891 12892#. I18N: Name of a country or state 12893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12894msgid "Slovenia" 12895msgstr "Словения" 12896 12897#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 12898msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12899msgstr "Кіші жүйелер (500 адам): 16-32 Мб, 10-20 секунд" 12900 12901#. I18N: Location of an LDS church temple 12902#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619 12903msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12904msgstr "Snowflake, Аризона, Америка Құрама Штаттары" 12905 12906#. I18N: gedcom tag SSN 12907#: app/GedcomTag.php:1024 12908msgid "Social security number" 12909msgstr "Әлеуметтік жеке код" 12910 12911#. I18N: Name of a country or state 12912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12913msgid "Solomon Islands" 12914msgstr "Соломон аралдары" 12915 12916#. I18N: Name of a country or state 12917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12918msgid "Somalia" 12919msgstr "Сомали" 12920 12921#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12922#: resources/views/admin/trees-import.phtml:101 12923msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12924msgstr "Кейбір генеалогия бағдарламасы толық жолдары бар медиа файл атауларын қамтитын GEDCOM файлдарын жасайды. Бұл жолдар веб-серверде болмайды. Webtrees файлды табу үшін жолдың бірінші бөлігін алып тастау қажет." 12925 12926#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 12928msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12929msgstr "Кейбір беттерде олардың қанша рет болғаны көрсетіледі." 12930 12931#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 12933msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 12934msgstr "Кейбір тақырыптар \"Деректер мен оқиғалар\" қойындысында белгішелерді көрсетуі мүмкін." 12935 12936#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 12937#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 12938#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 12939#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 12940msgid "Son" 12941msgstr "ұл" 12942 12943#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 12944#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353 12945#, php-format 12946msgid "Son of %s" 12947msgstr "%s-дің ұлы" 12948 12949#. I18N: Label for a configuration option 12950#: resources/views/modules/faq/config.phtml:37 12951#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:46 12952#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24 12953#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32 12954#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 12955#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 12956#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 12957#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 12958#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 12959#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 12960#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 12961#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 12962#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 12963#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 12964#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 12965msgid "Sort order" 12966msgstr "Сұрыптау тәртібі" 12967 12968#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 12969#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270 12970msgid "Sosa" 12971msgstr "Соса" 12972 12973#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 12974msgid "Sosa-Stradonitz number" 12975msgstr "" 12976 12977#: app/Http/Controllers/SearchController.php:629 12978msgid "Sounds like" 12979msgstr "Сияқты естіледі" 12980 12981#. I18N: gedcom tag SOUR 12982#. I18N: Name of a module/report 12983#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:578 app/GedcomTag.php:1018 12984#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:42 12985#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175 12986#: resources/views/admin/trees.phtml:229 resources/views/family-page.phtml:103 12987#: resources/views/media-page.phtml:149 12988#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13 12989#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99 12990#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 12991#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 12992#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34 12993#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 12994#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 12995#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 12996#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 12997#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 12998#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 12999#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13000#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13001#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13002#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13003#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13004#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13005#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13006#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13007#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13008#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13009#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13010#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13011#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13012#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13013msgid "Source" 13014msgstr "Көзі" 13015 13016#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 13018msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13019msgstr "Бастапқы дәйексөздер деректердің сапасын (бастапқы, қайталама және т.б.) және оқиға жазбадағы күні жазылған өрістерді қамтуы мүмкін. Егер сіз осы өрістерді пайдаланбаған болсаңыз, жаңа дереккөз сілтемелерін жасағанда оларды өшіре аласыз." 13020 13021#. I18N: A configuration setting 13022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928 13023#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13024msgid "Source type" 13025msgstr "Көз түрі" 13026 13027#. I18N: Name of a module/list 13028#. I18N: Name of a module 13029#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2062 13030#: app/Http/Controllers/ListController.php:504 13031#: app/Module/SourceListModule.php:45 app/Module/SourcesTabModule.php:57 13032#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:47 13033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130 13034#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 13035#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:56 13036#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 13037#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75 13038#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13039#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 13040#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77 13041#: resources/views/media-page.phtml:66 13042#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23 13043#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75 13044#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 13045#: resources/views/note-page.phtml:56 resources/views/repository-page.phtml:42 13046#: resources/views/search-general-page.phtml:44 13047#: resources/views/search-results.phtml:31 13048#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:10 13049#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:28 13050#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13051#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13052#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13053#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13054#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13055msgid "Sources" 13056msgstr "Көздер" 13057 13058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13059msgid "Sources to the events" 13060msgstr "Оқиғаларға көздер" 13061 13062#. I18N: Name of a country or state 13063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 13064msgid "South Africa" 13065msgstr "Оңтүстік Африка" 13066 13067#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 13068msgid "South America" 13069msgstr "Оңтүстік Америка" 13070 13071#. I18N: Name of a country or state 13072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13073msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13074msgstr "Оңтүстік Георгия және Оңтүстік Сандвич аралдары" 13075 13076#. I18N: Name of a country or state 13077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13078msgid "South Sudan" 13079msgstr "Оңтүстік Судан" 13080 13081#. I18N: Name of a country or state 13082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 13083msgid "Spain" 13084msgstr "Испания" 13085 13086#: app/SurnameTradition.php:89 13087msgctxt "Surname tradition" 13088msgid "Spanish" 13089msgstr "Испанша" 13090 13091#. I18N: Location of an LDS church temple 13092#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628 13093msgid "Spokane, Washington, United States" 13094msgstr "Спокан, Вашингтон, Америка Құрама Штаттары" 13095 13096#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 13097#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 13098#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13099#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13100#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13101#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13102msgid "Spouse" 13103msgstr "Жұбайы" 13104 13105#: app/GedcomTag.php:739 13106msgid "Spouse census date" 13107msgstr "Жұбайлардың санақ күні" 13108 13109#: app/GedcomTag.php:741 13110msgid "Spouse census place" 13111msgstr "Жұбайлардың санағын өткізу орны" 13112 13113#: app/GedcomTag.php:749 13114msgid "Spouse note" 13115msgstr "Жұбайға ескерту" 13116 13117#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20 13118#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:44 13119#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13120msgid "Spouses" 13121msgstr "Жұбайы" 13122 13123#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13124#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13125#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13126msgid "Spouses and children" 13127msgstr "Ерлі-зайыптылар мен балалар" 13128 13129#. I18N: Name of a country or state 13130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 13131msgid "Sri Lanka" 13132msgstr "Шри-Ланка" 13133 13134#. I18N: Location of an LDS church temple 13135#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607 13136msgid "St. George, Utah, United States" 13137msgstr "Джордж, Юта, Америка Құрама Штаттары" 13138 13139#. I18N: Location of an LDS church temple 13140#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616 13141msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13142msgstr "Сент-Луис, Миссури, АҚШ" 13143 13144#. I18N: Location of an LDS church temple 13145#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625 13146msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13147msgstr "Сент-Пол, Миннесота, Америка Құрама Штаттары" 13148 13149#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13150msgid "Start slide show on page load" 13151msgstr "Бет жүктемесінде слайд-шоуды бастау" 13152 13153#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:44 13154msgid "Start year" 13155msgstr "Басталу жылы" 13156 13157#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13158msgid "Starting range of change dates" 13159msgstr "Өзгерістердің басталу ауқымы" 13160 13161#. I18N: gedcom tag STAE 13162#: app/GedcomTag.php:1027 13163msgid "State" 13164msgstr "Мемлекет" 13165 13166#. I18N: Name of a module 13167#. I18N: Name of a module/chart 13168#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:49 13169#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 app/Module/StatisticsChartModule.php:91 13170#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17 13171#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13 13172#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 13173msgid "Statistics" 13174msgstr "Статистика" 13175 13176#. I18N: gedcom tag STAT 13177#: app/Functions/FunctionsPrint.php:387 app/GedcomTag.php:1030 13178#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 13179#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104 13180msgid "Status" 13181msgstr "Күйі" 13182 13183#: app/GedcomTag.php:1032 13184msgid "Status change date" 13185msgstr "Күйді өзгерту күні" 13186 13187#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 13188msgid "Stillborn" 13189msgstr "өлі туылған" 13190 13191#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13192#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:134 13193msgid "Stillborn: exempt" 13194msgstr "өлі туылған: босатылған" 13195 13196#. I18N: Location of an LDS church temple 13197#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631 13198msgid "Stockholm, Sweden" 13199msgstr "Стокгольм, Швеция" 13200 13201#: resources/views/layouts/default.phtml:155 13202#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13203#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13204msgid "Stop" 13205msgstr "Тоқта" 13206 13207#. I18N: Name of a module 13208#: app/Module/StoriesModule.php:195 13209#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 13210msgid "Stories" 13211msgstr "Әңгімелер" 13212 13213#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13214msgid "Story" 13215msgstr "әңгіме" 13216 13217#: resources/views/modules/stories/config.phtml:33 13218#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13219#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8 13220msgid "Story title" 13221msgstr "Сахна тақырыбы" 13222 13223#: app/Module/UserMessagesModule.php:166 13224#: resources/views/admin/broadcast.phtml:33 13225#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31 13226msgid "Subject" 13227msgstr "Тақырып" 13228 13229#. I18N: gedcom tag SUBN 13230#: app/GedcomTag.php:1038 13231msgid "Submission" 13232msgstr "Ұсыныс" 13233 13234#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13235#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:137 13236msgid "Submitted but not yet cleared" 13237msgstr "Жіберілген, бірақ әлі тазартылмаған" 13238 13239#. I18N: gedcom tag SUBM 13240#: app/GedcomTag.php:1035 resources/views/admin/trees.phtml:273 13241#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 13242msgid "Submitter" 13243msgstr "Жіберуші" 13244 13245#. I18N: Name of a country or state 13246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 13247msgid "Sudan" 13248msgstr "Судан" 13249 13250#. I18N: abbreviation for Sunday 13251#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 13252#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 13253msgid "Sun" 13254msgstr "Жексенбі" 13255 13256#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242 13257msgid "Sunday" 13258msgstr "Жексенбі" 13259 13260#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13261#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:20 13262#: resources/views/admin/control-panel.phtml:41 13263#, php-format 13264msgid "Support and documentation can be found at %s." 13265msgstr "Қолдау және құжаттаманы %s ішінде табуға болады." 13266 13267#: app/Services/ServerCheckService.php:325 13268msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13269msgstr "" 13270 13271#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13272msgid "Support for SQL Server is experimental." 13273msgstr "" 13274 13275#. I18N: Name of a country or state 13276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13277msgid "Suriname" 13278msgstr "Суринам" 13279 13280#. I18N: gedcom tag SURN 13281#: app/GedcomTag.php:1041 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205 13282#: resources/views/branches-page.phtml:15 13283#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 13284#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 13285#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268 13286#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16 13287#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:156 13288#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:24 13289msgid "Surname" 13290msgstr "Тегі" 13291 13292#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:327 13293msgid "Surname distribution chart" 13294msgstr "Тегі бойынша бөлу кестесі" 13295 13296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 13297msgid "Surname list style" 13298msgstr "Тегі тізімінің стилі" 13299 13300#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193 13301msgid "Surname option" 13302msgstr "Баламалы тегі" 13303 13304#. I18N: gedcom tag SPFX 13305#: app/GedcomTag.php:1021 13306msgid "Surname prefix" 13307msgstr "Тышқанның префиксі" 13308 13309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898 13310msgid "Surname tradition" 13311msgstr "Тегі дәстүрі" 13312 13313#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11 13314#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44 13315#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52 13316#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:151 13317msgid "Surnames" 13318msgstr "Тегі" 13319 13320#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13321#: app/SurnameTradition.php:111 13322msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13323msgstr "Фамилиялар жеке тұлғаның гендерлік және отбасылық мәртебесін көрсету үшін көрсетіледі." 13324 13325#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13326#: app/SurnameTradition.php:104 13327msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13328msgstr "Фамилиялар жеке тұлғаның жынысын көрсетуге бағытталған." 13329 13330#. I18N: Location of an LDS church temple 13331#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634 13332msgid "Suva, Fiji" 13333msgstr "Сува, Фиджи" 13334 13335#. I18N: Name of a country or state 13336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13337msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13338msgstr "Шпицберген және Ян Майен" 13339 13340#. I18N: Reverse the order of two individuals 13341#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:71 13342msgid "Swap individuals" 13343msgstr "Жеке тұлғаларды ауыстыру" 13344 13345#. I18N: Name of a country or state 13346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13347msgid "Swaziland" 13348msgstr "Свазиленд" 13349 13350#. I18N: Name of a country or state 13351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13352msgid "Sweden" 13353msgstr "Швеция" 13354 13355#. I18N: Name of a country or state 13356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 13357msgid "Switzerland" 13358msgstr "Швейцария" 13359 13360#. I18N: Location of an LDS church temple 13361#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640 13362msgid "Sydney, Australia" 13363msgstr "Сидней, Австралия" 13364 13365#: resources/views/admin/trees.phtml:377 13366msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13367msgstr "GEDCOM файлдарымен отбасылық ағаштарды синхрондау" 13368 13369#. I18N: Name of a country or state 13370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 13371msgid "Syria" 13372msgstr "Сирия" 13373 13374#: resources/views/admin/modules.phtml:154 13375#: resources/views/admin/modules.phtml:157 13376msgid "Tab" 13377msgstr "Tab" 13378 13379#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:96 13380#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 13381#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:55 13382#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 13383msgid "Table prefix" 13384msgstr "Кестенің префиксі" 13385 13386#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13387#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13388#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13389#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13390#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13391#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13392#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13393#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13394#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13395#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13396#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13397#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13398#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13399#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13400#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13401msgctxt "paper size" 13402msgid "Tabloid" 13403msgstr "" 13404 13405#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219 13406#: resources/views/admin/control-panel.phtml:412 13407#: resources/views/admin/modules.phtml:67 13408#: resources/views/admin/modules.phtml:69 13409msgid "Tabs" 13410msgstr "Қойындылар" 13411 13412#. I18N: Location of an LDS church temple 13413#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643 13414msgid "Taipei, Taiwan" 13415msgstr "Тайбэй, Тайвань" 13416 13417#. I18N: Name of a country or state 13418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 13419msgid "Taiwan" 13420msgstr "Тайвань" 13421 13422#. I18N: Name of a country or state 13423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13424msgid "Tajikistan" 13425msgstr "Тәжікстан" 13426 13427#. I18N: Location of an LDS church temple 13428#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646 13429msgid "Tampico, Mexico" 13430msgstr "Тампико, Мексика" 13431 13432#. I18N: a month in the Jewish calendar 13433#: app/Date/JewishDate.php:206 13434msgctxt "GENITIVE" 13435msgid "Tamuz" 13436msgstr "Тамуз" 13437 13438#. I18N: a month in the Jewish calendar 13439#: app/Date/JewishDate.php:312 13440msgctxt "INSTRUMENTAL" 13441msgid "Tamuz" 13442msgstr "Тамуз" 13443 13444#. I18N: a month in the Jewish calendar 13445#: app/Date/JewishDate.php:259 13446msgctxt "LOCATIVE" 13447msgid "Tamuz" 13448msgstr "Тамуз" 13449 13450#. I18N: a month in the Jewish calendar 13451#: app/Date/JewishDate.php:153 13452msgctxt "NOMINATIVE" 13453msgid "Tamuz" 13454msgstr "Тамуз" 13455 13456#. I18N: Name of a country or state 13457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13458msgid "Tanzania" 13459msgstr "Танзания" 13460 13461#. I18N: The name of a colour-scheme 13462#: app/Module/ColorsTheme.php:133 13463msgid "Teal Top" 13464msgstr "Teal Top" 13465 13466#. I18N: A configuration setting 13467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166 13468msgid "Technical help contact" 13469msgstr "Техникалық көмек байланысу" 13470 13471#. I18N: Location of an LDS church temple 13472#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649 13473msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13474msgstr "Тегусигальпа, Гондурас" 13475 13476#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13477#: app/Module/CookieWarningModule.php:66 13478msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 13479msgstr "" 13480 13481#: resources/views/modules/html/config.phtml:16 13482msgid "Templates" 13483msgstr "Үлгілер" 13484 13485#. I18N: gedcom tag TEMP 13486#: app/GedcomTag.php:1044 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13487msgid "Temple" 13488msgstr "самай" 13489 13490#. I18N: a month in the Jewish calendar 13491#: app/Date/JewishDate.php:190 13492msgctxt "GENITIVE" 13493msgid "Tevet" 13494msgstr "Тевет" 13495 13496#. I18N: a month in the Jewish calendar 13497#: app/Date/JewishDate.php:296 13498msgctxt "INSTRUMENTAL" 13499msgid "Tevet" 13500msgstr "Тевет" 13501 13502#. I18N: a month in the Jewish calendar 13503#: app/Date/JewishDate.php:243 13504msgctxt "LOCATIVE" 13505msgid "Tevet" 13506msgstr "Тевет" 13507 13508#. I18N: a month in the Jewish calendar 13509#: app/Date/JewishDate.php:137 13510msgctxt "NOMINATIVE" 13511msgid "Tevet" 13512msgstr "Тевет" 13513 13514#. I18N: gedcom tag TEXT 13515#: app/GedcomTag.php:1047 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 13516#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49 13517msgid "Text" 13518msgstr "Мәтін" 13519 13520#. I18N: Name of a country or state 13521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 13522msgid "Thailand" 13523msgstr "Таиланд" 13524 13525#: resources/views/help/name.phtml:4 13526msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13527msgstr "<b>атау</b> өрісі адамның толық атауын қамтиды, себебі олар жазылған немесе жазу жазылған. Бұл экранда көрсетіледі. Атаудың әр түрлі бөліктерін анықтау үшін стандартты генеалогиялық аннотацияларды пайдаланады." 13528 13529#: resources/views/help/surname.phtml:4 13530msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13531msgstr "<b>тегі</b> өрісінде сұрыптау және топтау үшін пайдаланылатын атау бар. Бұл әрқашанда <b>атау</b> өрісінен алынған жеке тұлғаның нақты тегі үшін әр түрлі болуы мүмкін. Бұл өріс префиксімен (Gogh / van Gogh) бірге немесе жоқ және олардың орфографиялық ауытқуларын (Kowalski / Kowalska) топтау үшін пайдаланылуы мүмкін. Егер жеке тұлғаның біреуден артық тегі болса, әрбір аты үтір арқылы бөлінуі керек." 13532 13533#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1779 13534#, php-format 13535msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13536msgstr "GEDCOM \"%s\" файлы импортталды." 13537 13538#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95 13539msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13540msgstr "GEDCOM стандарты медиа нысандарындағы URL мекенжайларына рұқсат бермейді." 13541 13542#. I18N: Location of an LDS church temple 13543#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376 13544msgid "The Hague, Netherlands" 13545msgstr "Гаага, Нидерланды" 13546 13547#: app/Services/ServerCheckService.php:122 13548#, php-format 13549msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13550msgstr "" 13551 13552#: app/Services/ServerCheckService.php:180 13553#, php-format 13554msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13555msgstr "" 13556 13557#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13558#: app/Functions/Functions.php:55 13559msgid "The PHP temporary folder is missing." 13560msgstr "PHP уақытша қалтасы жоқ." 13561 13562#: app/Services/ServerCheckService.php:141 13563#, php-format 13564msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13565msgstr "" 13566 13567#: app/Services/ServerCheckService.php:145 13568#, php-format 13569msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13570msgstr "" 13571 13572#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 13573#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4 13574#, php-format 13575msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13576msgstr "%s веб-тораптар сайтындағы әкімші есептік жазбаңызға өтінішіңізді бекітті. Сіз келесі сілтемені ашу арқылы кіре аласыз: %s" 13577 13578#: resources/views/verify-success-page.phtml:12 13579msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13580msgstr "Әкімші хабардар болды. Сізге кіруге рұқсат бергеннен кейін, пайдаланушы атыңыз бен пароліңізбен кіруге болады." 13581 13582#. I18N: Description of the “Reports” module 13583#: app/Module/CalendarMenuModule.php:50 13584msgid "The calendar menu." 13585msgstr "" 13586 13587#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13588#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:153 13589#, php-format 13590msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13591msgstr "\"%s\" үшін өзгертулер қабылданды." 13592 13593#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record 13594#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:237 13595#, php-format 13596msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13597msgstr "\"%s\" ішіндегі өзгерістер қабылданбады." 13598 13599#. I18N: Description of the “Reports” module 13600#: app/Module/ChartsMenuModule.php:69 13601msgid "The charts menu." 13602msgstr "" 13603 13604#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:6 13605msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13606msgstr "Кескіш арба осы отбасылық ағаштан алынған үзінділерді алуға және оларды GEDCOM файлына жүктеуге мүмкіндік береді." 13607 13608#: resources/views/privacy-policy.phtml:8 13609msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 13610msgstr "" 13611 13612#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394 13613msgid "The date and time of the last update" 13614msgstr "Соңғы жаңартудың күні мен уақыты" 13615 13616#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:367 13617#, php-format 13618msgid "The details for “%s” have been updated." 13619msgstr "" 13620 13621#. I18N: %s is a filename 13622#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:278 13623#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:561 13624#, php-format 13625msgid "The family tree has been exported to %s." 13626msgstr "Отбасылық ағаш %s-ге экспортталды." 13627 13628#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:372 13629#, php-format 13630msgid "The family tree “%s” already exists." 13631msgstr "\"%s\" тұқымдары бұрыннан бар." 13632 13633#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:377 13634#, php-format 13635msgid "The family tree “%s” has been created." 13636msgstr "\"%s\" отбасылық ағаш құрылды." 13637 13638#. I18N: %s is the name of a family tree 13639#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:393 13640#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1785 13641#, php-format 13642msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13643msgstr "''%s\" отбасылық ағаш жойылды." 13644 13645#. I18N: %s is the name of a family tree 13646#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1750 13647#, php-format 13648msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13649msgstr "\"%s\" отбасылық торабы келушілерге осы веб-сайтқа алғаш кіргенде көрсетіледі." 13650 13651#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:909 13652msgid "The family trees have been merged successfully." 13653msgstr "Отбасылық ағаштар сәтті біріктірілді." 13654 13655#. I18N: Description of the “Reports” module 13656#: app/Module/TreesMenuModule.php:51 13657msgid "The family trees menu." 13658msgstr "" 13659 13660#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13661#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:141 13662#, php-format 13663msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13664msgstr "\"%s\" отбасы жойылды, себебі ол тек бір мүшеге ие." 13665 13666#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:571 13667#, php-format 13668msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13669msgstr "%s деген файл бұрыннан бар. Басқа файл атауын қолданыңыз." 13670 13671#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:564 13672#, php-format 13673msgid "The file %s could not be created." 13674msgstr "%s файлы жасалмады." 13675 13676#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:138 13677#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152 13678#, php-format 13679msgid "The file %s could not be deleted." 13680msgstr "%s деген файл жойылмады." 13681 13682#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:136 13683#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:150 13684#, php-format 13685msgid "The file %s has been deleted." 13686msgstr "%s файл жойылды." 13687 13688#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:578 13689#, php-format 13690msgid "The file %s has been uploaded." 13691msgstr "%s деген файл кері жүктелді." 13692 13693#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13694#: app/Functions/Functions.php:49 13695msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13696msgstr "Бұл файл ішінара жүктелді. Әрекетті қайталап көріңіз." 13697 13698#. I18N: %s is a filename 13699#: resources/views/media-list-page.phtml:153 13700#: resources/views/media-page.phtml:113 13701#, php-format 13702msgid "The file “%s” does not exist." 13703msgstr "\"%s\" файлы жоқ." 13704 13705#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:142 13706#, php-format 13707msgid "The folder %s could not be deleted." 13708msgstr "%s папкасы жойылмады." 13709 13710#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:565 13711#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:452 13712#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1217 13713#, php-format 13714msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 13715msgstr "%s қалтасы жоқ және оны жасау мүмкін емес." 13716 13717#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:563 13718#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 13719#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1215 13720#, php-format 13721msgid "The folder %s has been created." 13722msgstr "%s қалтасы жасалды." 13723 13724#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:140 13725#, php-format 13726msgid "The folder %s has been deleted." 13727msgstr "%s папкасы жойылды." 13728 13729#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:31 13730msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13731msgstr "Қалтаны толығымен (мысалы. /home/user_name/webtrees_data/) немесе орнату қалтасына (мысалы. ../../webtrees_data/) қатысты болуы мүмкін." 13732 13733#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16 13734msgid "The following facts and events were found in both records." 13735msgstr "Екі жазбаларда да келесі фактілер мен оқиғалар анықталды." 13736 13737#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13738#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:63 13739#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 13740#, php-format 13741msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13742msgstr "Келесі фактілер мен оқиғалар тек %s-де жазылған." 13743 13744#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13745msgid "The following list shows typical requirements." 13746msgstr "Төмендегі тізімде әдеттегі талаптар көрсетілген." 13747 13748#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:967 13749msgid "The following places have been changed:" 13750msgstr "Келесі орындар өзгертілді:" 13751 13752#: resources/views/admin/trees-places.phtml:41 13753msgid "The following places would be changed:" 13754msgstr "Келесі орындар өзгертілді:" 13755 13756#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:253 13757msgid "The help text has not been written for this item." 13758msgstr "Бұл элемент үшін анықтама мәтіні жазылмады." 13759 13760#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:178 13762msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13763msgstr "Сіздің веб-сайтыңызда кездесетін техникалық мәселелер немесе қателер туралы хабарласатын адам." 13764 13765#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 13767msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13768msgstr "Бұл веб-сайтта генеалогия туралы деректермен байланысу үшін жеке тұлға." 13769 13770#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13771#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:150 13772#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:155 13773#, php-format 13774msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13775msgstr "\"%1$s\" дегенден \"%2$s\" сілтемесі жойылды." 13776 13777#: app/Http/Controllers/AdminController.php:186 13778#, php-format 13779msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13780msgstr "\"%1$s\" дегеннен \"%2$s\" сілтемесі жаңартылды." 13781 13782#. I18N: Description of the “Reports” module 13783#: app/Module/ListsMenuModule.php:67 13784msgid "The lists menu." 13785msgstr "" 13786 13787#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:250 13788#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:263 13789#, php-format 13790msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13791msgstr "%1$s медиа файлы %2$s деп қайта аталмады." 13792 13793#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:260 13794#, php-format 13795msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13796msgstr "%1$s медиа файлы %2$s деп өзгертілді." 13797 13798#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:397 13799msgid "The media object has been created" 13800msgstr "БАҚ объектісі жасалды" 13801 13802#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 13803msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13804msgstr "Жад және процессорлық уақыт талаптары сіздің отбасыңыздағы жеке тұлғалардың санына байланысты." 13805 13806#: app/Http/Controllers/MessageController.php:143 13807#: app/Http/Controllers/MessageController.php:255 13808#: app/Http/Controllers/MessageController.php:344 13809msgid "The message was not sent." 13810msgstr "Хабар жіберілмеді." 13811 13812#: app/Http/Controllers/MessageController.php:136 13813#: app/Http/Controllers/MessageController.php:248 13814#: app/Http/Controllers/MessageController.php:337 13815#, php-format 13816msgid "The message was successfully sent to %s." 13817msgstr "Хабар сәтті %s-ке(ге) жіберілді." 13818 13819#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:282 13820#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:513 13821#, php-format 13822msgid "The module “%s” has been disabled." 13823msgstr "\"%s\" модулі өшірілді." 13824 13825#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:280 13826#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:511 13827#, php-format 13828msgid "The module “%s” has been enabled." 13829msgstr "\"%s\" модулі іске қосылды." 13830 13831#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:777 13833msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13834msgstr "Ең жиі кездесетін отбасылық фактілер мен оқиғалар бөлек тізімделеді, олар оңайырақ қосылуы мүмкін." 13835 13836#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:723 13838msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13839msgstr "Ең жиі кездесетін жекелеген фактілер мен оқиғалар бөлек тізімделеді, олар оңайырақ қосылуы мүмкін." 13840 13841#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:859 13843msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13844msgstr "Ең жиі кездесетін репозиторий фактілері бөлек тізімделеді, олар оңайырақ қосылуы мүмкін." 13845 13846#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:818 13848msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13849msgstr "Ең көп таралған дерек көздері бөлек тізімделеді, осылайша оларды оңайырақ қосуға болады." 13850 13851#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 13852msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13853msgstr "Жаңа пайдаланушыдан тіркелгі жасалмас бұрын электрондық поштасын растау сұралады." 13854 13855#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:143 13856msgid "The note has been created" 13857msgstr "Жазба жасалған" 13858 13859#: app/Http/Controllers/SetupController.php:372 13860msgid "The password needs to be at least six characters long." 13861msgstr "Құпия сөз ұзындығы кемінде алты таңба болуы керек." 13862 13863#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13864#: resources/views/admin/site-mail.phtml:140 13865msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13866msgstr "SMTP серверімен түпнұсқаландыру үшін қажет құпия сөз." 13867 13868#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:78 13869#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetForm.php:74 13870msgid "The password reset link has expired." 13871msgstr "" 13872 13873#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module 13874#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:56 13875msgid "The place hierarchy." 13876msgstr "" 13877 13878#: app/Http/Controllers/AdminController.php:353 13879#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1140 13880msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13881msgstr "Барлық жанұялық ағаштар үшін артықшылықтар жаңартылды." 13882 13883#: app/Http/Controllers/AdminController.php:356 13884#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1146 13885msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13886msgstr "Жаңа отбасыларға арналған артықшылықтар жаңартылды." 13887 13888#: app/Http/Controllers/AdminController.php:349 13889#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1237 13890#, php-format 13891msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13892msgstr "\"%s\" отбасылық ағашына арналған артықшылықтар жаңартылды." 13893 13894#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:586 13895#, php-format 13896msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13897msgstr "\"%s\" модулінің артықшылықтары жойылды." 13898 13899#: app/Module/CustomCssJsModule.php:93 13900#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:187 app/Module/SiteMapModule.php:121 13901#, php-format 13902msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13903msgstr "\"%s\" модулінің параметрлері жаңартылды." 13904 13905#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13906#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 13907#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62 13908#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 13909msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13910msgstr "" 13911 13912#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:78 13913msgid "The record has been copied to the clipboard." 13914msgstr "Жазба буферге көшірілді." 13915 13916#: app/Http/Controllers/AdminController.php:251 13917#, php-format 13918msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13919msgstr "\"%1$s\" және \"%2$s\" жазбалары біріктірілді." 13920 13921#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 13922#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:160 13923msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 13924msgstr "Тұрақты өрнекте қате бар. Оны пайдалануға болмайды." 13925 13926#. I18N: Description of the “Reports” module 13927#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 13928msgid "The reports menu." 13929msgstr "" 13930 13931#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:82 13932msgid "The repository has been created" 13933msgstr "Репозиторий құрылды" 13934 13935#. I18N: Description of the “Reports” module 13936#: app/Module/SearchMenuModule.php:51 13937msgid "The search menu." 13938msgstr "" 13939 13940#: app/Services/SearchService.php:958 13941msgid "The search returned too many results." 13942msgstr "" 13943 13944#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:32 13945msgid "The server configuration is OK." 13946msgstr "Сервер теңшелімі - бұл OK." 13947 13948#: app/Services/ServerCheckService.php:245 13949msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 13950msgstr "" 13951 13952#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1730 13953#: app/Services/UpgradeService.php:146 app/Services/UpgradeService.php:179 13954msgid "The server’s time limit has been reached." 13955msgstr "Сервердің уақыт шегіне жетті." 13956 13957#. I18N: Description of “Statistics” module 13958#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:60 13959msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 13960msgstr "Отбасылық ағаштың мөлшері, ерте және соңғы оқиғалар, жалпы атаулар және т.б." 13961 13962#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:124 13963msgid "The source has been created" 13964msgstr "Көзі жасалды" 13965 13966#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:92 13967msgid "The submitter has been created" 13968msgstr "Жіберуші құрылды" 13969 13970#: resources/views/help/name.phtml:9 13971#, php-format 13972msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 13973msgstr "Тегі тегістеледі: <%s>John Paul/Smith/<%s>" 13974 13975#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 13976#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 13977#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 13978msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 13979msgstr "Уақыт белдеуі бүгінгі күнді білу сияқты күн есептеулеріне қажет." 13980 13981#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 13982#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:12 13983#, php-format 13984msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 13985msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 13986msgstr[0] "Екі отбасы ағашында бірдей «XREF» пайдаланатын %1$s жазба бар." 13987msgstr[1] "Екі отбасы ағашында бірдей «XREF» пайдаланатын %1$s жазбалары бар." 13988 13989#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:338 13990msgid "The upgrade is complete." 13991msgstr "Жаңарту аяқталды." 13992 13993#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13994#: app/Functions/Functions.php:46 13995msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 13996msgstr "Жүктелген файл рұқсат етілген өлшемнен асып түседі." 13997 13998#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:139 13999#, php-format 14000msgid "The user %s has been deleted." 14001msgstr "%s пайдаланушы пайдаланушысы жойылды." 14002 14003#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 14004#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 14005msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14006msgstr "Пайдаланушыға кіру сұрауын растау үшін қажет ақпарат бар электрондық пошта жіберілді." 14007 14008#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:175 14009#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:180 14010msgid "The username or password is incorrect." 14011msgstr "Пайдаланушы аты немесе құпия сөз дұрыс емес." 14012 14013#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14014#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 14015msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14016msgstr "SMTP серверімен аутентификация үшін пайдаланушы аты." 14017 14018#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 14019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:220 14020msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 14021msgstr "HTML парағының тақырыбындағы «мета сипаттамасы» тегінде орналастыру мәні. Отбасы ағашының атын пайдалану үшін осы өрісті бос қалдырыңыз." 14022 14023#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:404 14024#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:459 14025#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:510 14026msgid "The website preferences have been updated." 14027msgstr "Сайттың артықшылықтары жаңартылды." 14028 14029#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14030#: resources/views/admin/map-provider.phtml:40 14031msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14032msgstr "Www.geonames.org веб-сайтында орын атауларының үлкен дерекқоры бар. Бұл жаңа орындарға кіру кезінде іздеуге болады. Бұл мүмкіндікті пайдалану үшін www.geonames.org сайтында тегін тіркелгіге тіркелуіңіз керек және пайдаланушы атын беруіңіз қажет." 14033 14034#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 14035#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 14036msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14037msgstr "Webtrees әзірлеушілері осы қате туралы білуге өте қызық болады. Егер сіз олармен байланыссаңыз, олар сізге мәселені шешуге көмектеседі." 14038 14039#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:45 app/Module/ModuleThemeTrait.php:439 14040#: resources/views/admin/modules.phtml:241 14041#: resources/views/admin/modules.phtml:244 14042#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 14043msgid "Theme" 14044msgstr "Тақырып" 14045 14046#. I18N: Name of a module 14047#: app/Module/ThemeSelectModule.php:39 14048msgid "Theme change" 14049msgstr "Тақырып өзгеруі" 14050 14051#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:231 14052#: resources/views/admin/control-panel.phtml:373 14053#: resources/views/admin/modules.phtml:103 14054#: resources/views/admin/modules.phtml:105 14055msgid "Themes" 14056msgstr "Тақырыптар" 14057 14058#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62 14059msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 14060msgstr "Тақырыптар үш деңгейде таңдауға болады: пайдаланушы, отбасылық ағаш және веб-сайт. Пайдаланушы теңшелімдері отбасылық ағаш теңшелімдеріне басымдық береді, бұл өз кезегінде веб-сайттың артықшылықтары бойынша басымдыққа ие болады. Бір деңгейде «әдепкі тақырыпты» таңдау тақырыпты келесі деңгейде қолданады." 14061 14062#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 14063msgid "There are no facts for this individual." 14064msgstr "Бұл адам үшін ешқандай фактілер жоқ." 14065 14066#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:411 14067msgid "There are no links to this media object." 14068msgstr "Бұл медиа нысанына байланыстар жоқ." 14069 14070#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16 14071msgid "There are no media objects for this individual." 14072msgstr "Бұл адам үшін медиа-нысандар жоқ." 14073 14074#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 14075msgid "There are no notes for this individual." 14076msgstr "Бұл адам үшін жазбалар жоқ." 14077 14078#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:248 14079#: resources/views/pending-changes-page.phtml:10 14080msgid "There are no pending changes." 14081msgstr "Күтпеген өзгерістер жоқ." 14082 14083#: app/Module/ResearchTaskModule.php:104 14084msgid "There are no research tasks in this family tree." 14085msgstr "Осы отбасы ағашында зерттеу міндеттері жоқ." 14086 14087#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 14088msgid "There are no source citations for this individual." 14089msgstr "Бұл адам үшін ешқандай сілтеме жоқ." 14090 14091#: app/Module/ReviewChangesModule.php:144 14092#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:8 14093#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:5 14094msgid "There are pending changes for you to moderate." 14095msgstr "Сізді қалыпты ету үшін күтпеген өзгерістер бар." 14096 14097#: app/Module/RecentChangesModule.php:89 14098#, php-format 14099msgid "There have been no changes within the last %s day." 14100msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14101msgstr[0] "Соңғы %s күн ішінде еш өзгеріс болмады." 14102msgstr[1] "Соңғы %s күндер ішінде өзгерістер болған жоқ." 14103 14104#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:97 14105#, php-format 14106msgid "There is no user account with the email “%s”." 14107msgstr "" 14108 14109#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581 14110#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:118 14111#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:369 14112#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:614 14113msgid "There was an error uploading your file." 14114msgstr "Файлыңызды кері жүктеу кезінде қате пайда болды." 14115 14116#. I18N: a month in the French republican calendar 14117#: app/Date/FrenchDate.php:153 14118msgctxt "GENITIVE" 14119msgid "Thermidor" 14120msgstr "Thermidor" 14121 14122#. I18N: a month in the French republican calendar 14123#: app/Date/FrenchDate.php:247 14124msgctxt "INSTRUMENTAL" 14125msgid "Thermidor" 14126msgstr "Thermidor" 14127 14128#. I18N: a month in the French republican calendar 14129#: app/Date/FrenchDate.php:200 14130msgctxt "LOCATIVE" 14131msgid "Thermidor" 14132msgstr "термидор" 14133 14134#. I18N: a month in the French republican calendar 14135#: app/Date/FrenchDate.php:106 14136msgctxt "NOMINATIVE" 14137msgid "Thermidor" 14138msgstr "термидор" 14139 14140#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 14141#, php-format 14142msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14143msgstr "Бұл жеке тұлғалар топтары %s-ге қатысты емес." 14144 14145#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:190 14146msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14147msgstr "Бұл есептік жазба бекітілмеген. Әкімшінің мақұлдауын күтіңіз." 14148 14149#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:185 14150msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14151msgstr "Бұл есептік жазба расталмады. Тексеру хабары үшін электрондық поштаңызды тексеріңіз." 14152 14153#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4 14154msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14155msgstr "Бұл блок редакторларға модератормен қаралуы қажет күтілетін өзгертулер бар жазбалардың тізімін көрсетеді. Сондай-ақ, күтпеген өзгерістер болған кезде, ол модераторларға күн сайын электрондық поштаны шығарады." 14156 14157#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 14158#: resources/views/admin/users-edit.phtml:66 14159#: resources/views/edit-account-page.phtml:108 14160#: resources/views/register-page.phtml:49 14161#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 14162msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14163msgstr "Бұл электрондық пошта мекенжайы парольді еске салғыштарды, веб-торап хабарландыруларын және веб-сайтқа тіркелген басқа отбасы мүшелерінің хабарламаларын жіберу үшін пайдаланылады." 14164 14165#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33 14166#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33 14167msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14168msgstr "Бұл отбасы жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ." 14169 14170#: resources/views/family-page.phtml:15 14171msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14172msgstr "Бұл отбасы жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек." 14173 14174#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14175#: resources/views/family-page.phtml:13 14176#, php-format 14177msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14178msgstr "Бұл отбасы жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14179 14180#: resources/views/family-page.phtml:21 14181msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14182msgstr "Бұл отбасы редакцияланған. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек." 14183 14184#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14185#: resources/views/family-page.phtml:19 14186#, php-format 14187msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14188msgstr "Бұл отбасы редакцияланған. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14189 14190#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:16 14191#, php-format 14192msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14193msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14194msgstr[0] "Бұл отбасылық ағашта %s жазбасы бар, ол бірдей «XREF» -ді басқа отбасылық ағаш ретінде пайдаланады." 14195msgstr[1] "Бұл отбасылық ағашта %s жазбалары бар, олар бірдей «XREF» -ді басқа отбасылық ағаш ретінде пайдаланады." 14196 14197#: app/Module/SlideShowModule.php:143 14198msgid "This family tree has no images to display." 14199msgstr "Бұл отбасылық ағашта бейнеленген бейнелер жоқ." 14200 14201#. I18N: do not translate the #keywords# 14202#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3 14203msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14204msgstr "Бұл жанұя ағашы соңғы рет жаңартылды #gedcomUpdated#. Бұл отбасылық ағашта #totalSurnames# бар. Ең ерте жазылған оқиға - #firstEventType# #firstEventName# in #firstEventYear#. Ең соңғы оқиға - #lastEventType #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>Егер сізде пікірлер немесе кері байланыс бар болса, #contactWebmaster# -ге хабарласыңыз." 14205 14206#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5 14207#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8 14208#, php-format 14209msgid "This family tree was last updated on %s." 14210msgstr "Бұл отбасылық ағаш соңғы рет жаңартылды: %s." 14211 14212#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14213#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:21 14214msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14215msgstr "Бұл қалта мультимедиалық файлдарды, GEDCOM файлдарын, уақытша файлдарды және т.б. сақтау үшін webtrees арқылы пайдаланылады. Бұл файлдарда жеке деректер болуы мүмкін және Интернет арқылы қол жетімді болмауы керек." 14216 14217#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 14219msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14220msgstr "Бұл қалта медиа файлдарды осы жанұяға сақтау үшін пайдаланылады." 14221 14222#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:56 14223msgid "This form has expired. Try again." 14224msgstr "Бұл пішіннің мерзімі аяқталды. Қайтадан байқап көріңіз." 14225 14226#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33 14227#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33 14228msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14229msgstr "Бұл адам жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ." 14230 14231#: resources/views/individual-page.phtml:28 14232msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14233msgstr "Бұл адам жойылды. Жоюды модератор қарастыру қажет." 14234 14235#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14236#: resources/views/individual-page.phtml:25 14237#, php-format 14238msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14239msgstr "Бұл адам жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14240 14241#: resources/views/individual-page.phtml:37 14242msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14243msgstr "Бұл адам редакцияланған. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек." 14244 14245#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14246#: resources/views/individual-page.phtml:34 14247#, php-format 14248msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14249msgstr "Бұл адам редакцияланған. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14250 14251#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:87 14253#: resources/views/edit-account-page.phtml:61 14254msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14255msgstr "Бұл адам диаграммаларды және есептерді қарау кезінде әдепкі бойынша таңдалады." 14256 14257#: app/Module/StatisticsChartModule.php:949 14258#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:242 14259#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:100 14260#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:511 14261#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1765 14262#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1790 14263#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:27 14264#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:45 14265#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:65 14266#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:83 14267#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:27 14268#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:45 14269#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:65 14270#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:83 14271#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:27 14272#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:45 14273#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32 14274#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25 14275#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23 14276#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25 14277#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23 14278#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:10 14279#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:10 14280#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8 14281#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:10 14282#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:10 14283#: resources/views/statistics/other/places.phtml:53 14284#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23 14285msgid "This information is not available." 14286msgstr "" 14287 14288#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:250 14289#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:108 14290#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:379 14291#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:82 14292#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:466 14293#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:843 14294#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1496 14295#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:834 14296#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1145 14297#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1165 14298#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1185 14299#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1205 14300#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1225 14301#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1245 14302msgid "This information is private and cannot be shown." 14303msgstr "Бұл ақпарат жеке болып табылады және оны көрсету мүмкін емес." 14304 14305#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:874 14307msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14308msgstr "Бұл GEDCOM фактінің тегтерінің үтірмен бөлінген тізімі, олар қосу / өңдеу атауын көрсету пішімінде көрсетіледі. Егер сіз иврит, грек, кириллица немесе араб сияқты латыни емес алфавиттерді пайдалансаңыз, бірнеше әртүрлі әліпбиде есімдерді сақтауға мүмкіндік беру үшін, _HEB, ROMN, FONE сияқты тегтерді қосқыңыз келуі мүмкін." 14309 14310#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:764 14312msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14313msgstr "Бұл жаңа отбасын қосу кезінде көрсетілетін GEDCOM факт тегтерінің үтірмен бөлінген тізімі. Мысалы, егер MARR тізімде болса, некеге тұру және некеге тұру үшін өрістер нысан бойынша көрсетіледі." 14314 14315#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 14317msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14318msgstr "Бұл жаңа жеке тұлғаны қосу кезінде көрсетілетін GEDCOM факт белгілерінің үтірмен бөлінген тізімі. Мысалы, егер BIRT тізімде болса, онда туған күні мен туған жеріне арналған өрістер пішінде көрсетіледі." 14319 14320#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:887 14322msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14323msgstr "Бұл жер атауларын қосқанда немесе өңдеген кезде көрсетілетін GEDCOM факт тегтерінің үтірмен бөлінген тізімі. Егер сіз иврит, грек, кириллице немесе араб сияқты латыни емес алфавиттерді пайдалансаңыз, онда сіз жер атауын бірнеше әліпбиде сақтауға мүмкіндік беру үшін _HEB, ROMN, FONE сияқты тегтерді қосқыңыз келуі мүмкін." 14324 14325#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 14326msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14327msgstr "Бұл отбасылық ағашта өзіңіздің жазбаңыздың сілтемесі. Егер бұл дұрыс емес болса, әкімшіге хабарласыңыз." 14328 14329#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:65 14330#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:79 14331#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:55 14332#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:67 14333#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:55 14334#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:67 14335msgid "This is case sensitive." 14336msgstr "Бұл регистрді ескереді." 14337 14338#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:209 14339#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53 14340#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:13 14341msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14342msgstr "Бұл webtrees бағдарламасының соңғы нұсқасы. Жаңарту болмайды." 14343 14344#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 14346msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14347msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз отбасыларға қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Сіз бұл тізімді өзгертуге немесе нақты атауды, тіпті қажет болған жағдайда, реттелетін файлдарды қосу арқылы өзгерте аласыз. Осы тізімде пайда болатын фактілер «Бірегей отбасылық фактілер» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 14348 14349#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684 14351msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14352msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыздың жеке тұлғаларға қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Сіз бұл тізімді өзгертуге немесе нақты атауды, тіпті қажет болған жағдайда, реттелетін файлдарды қосу арқылы өзгерте аласыз. Осы тізімде пайда болатын фактілер «Бірегей жеке фактілер» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 14353 14354#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:833 14356msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14357msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз репозиторийлерге қосуға болатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Сіз бұл тізімді өзгертуге немесе нақты атауды, тіпті қажет болған жағдайда, реттелетін файлдарды қосу арқылы өзгерте аласыз. Осы тізімде пайда болатын деректер атаулары «Бірегей репозиторий фактілері» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 14358 14359#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:792 14361msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14362msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыздың көздеріне қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Сіз бұл тізімді өзгертуге немесе нақты атауды, тіпті қажет болған жағдайда, реттелетін файлдарды қосу арқылы өзгерте аласыз. Осы тізімде пайда болатын деректердің атауы «Бірегей көздер туралы деректер» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 14363 14364#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751 14366msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14367msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз тек бір рет отбасыларға қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Мысалы, егер MARR осы тізімде болса, пайдаланушылар отбасыға бірнеше MARR жазбасын қоса алмайды. Осы тізімде пайда болатын деректер атаулары «Барлық отбасылық фактілер» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 14368 14369#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:697 14371msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14372msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз тек бір рет жеке тұлғаларға қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Мысалы, егер BIRT осы тізімде болса, пайдаланушылар жеке адамға бірнеше BIRT жазбасын қоса алмайды. Осы тізімде пайда болатын деректердің атауы «Барлық жеке деректер» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 14373 14374#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:846 14376msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14377msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз тек бір рет репозиторийлерге қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Мысалы, егер NAME осы тізімде болса, пайдаланушылар репозиторийге бірнеше NAME жазбасын қоса алмайды. Осы тізімде пайда болатын деректер атаулары «Барлық репозитория фактілері» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 14378 14379#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:805 14381msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14382msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыздың тек қана көздеріне қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Мысалы, TITL осы тізімде болса, пайдаланушылар бірден бірнеше TITL жазбасын көзге қоса алмайды. Осы тізімде пайда болатын деректер атаулары «Барлық дерек көздері» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 14383 14384#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14385#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 14386msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14387msgstr "Бұл - SMTP серверінің атауы. «Localhost» пошта қызметі веб-сервер сияқты бір компьютерде жұмыс істейтіндігін білдіреді." 14388 14389#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 14390#: resources/views/admin/users-edit.phtml:27 14391#: resources/views/edit-account-page.phtml:31 14392#: resources/views/register-page.phtml:37 14393#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 14394msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14395msgstr "Бұл сіздің нақты атыңыз, сіз оны экранда көргіңіз келеді." 14396 14397#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94 14398msgid "This link is valid for one hour." 14399msgstr "" 14400 14401#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33 14402#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33 14403msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14404msgstr "Бұл медиа нысаны жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ." 14405 14406#: resources/views/media-page.phtml:26 14407msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14408msgstr "Бұл медиа нысаны жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек." 14409 14410#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14411#: resources/views/media-page.phtml:24 14412#, php-format 14413msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14414msgstr "Бұл медиа нысаны жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14415 14416#: resources/views/media-page.phtml:32 14417msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14418msgstr "Бұл медиа нысаны өңделді. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек." 14419 14420#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14421#: resources/views/media-page.phtml:30 14422#, php-format 14423msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14424msgstr "Бұл медиа нысаны өңделді. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14425 14426#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 14427#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:10 14428#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 14429#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:11 14430msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14431msgstr "Бұл хабарлама келесі URL мекенжайын қарау кезінде жіберілді: " 14432 14433#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 14434msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14435msgstr "Бұл кемінде алты таңбадан тұруы керек. Бұл регистрді ескереді." 14436 14437#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14438#: resources/views/admin/site-mail.phtml:60 14439msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14440msgstr "Бұл атау осы серверден автоматты түрде электрондық хабарлар жіберген кезде «Қайдан» өрісінде пайдаланылады." 14441 14442#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33 14443#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33 14444msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14445msgstr "Бұл ескертпе жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ." 14446 14447#: resources/views/note-page.phtml:10 14448msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14449msgstr "Бұл ескерту жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек." 14450 14451#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14452#: resources/views/note-page.phtml:8 14453#, php-format 14454msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14455msgstr "Бұл ескерту жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14456 14457#: resources/views/note-page.phtml:16 14458msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14459msgstr "Бұл ескерту өңделді. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек." 14460 14461#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14462#: resources/views/note-page.phtml:14 14463#, php-format 14464msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14465msgstr "Бұл ескерту өңделді. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14466 14467#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 14469msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14470msgstr "Бұл опция Жеке бетіндегі <i> Ескертпе </i> жазбасының мазмұнын автоматты түрде көрсету немесе бермеуді басқарады." 14471 14472#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 14474msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14475msgstr "Бұл параметр Жеке бетіндегі <i> Сілтеме </i> жазбасының мазмұнын автоматты түрде көрсетуді немесе орнатпауды басқарады." 14476 14477#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 14479msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14480msgstr "Бұл опция диаграммаларда баланың туған күнімен бірге ата-ананың жасы көрсетілгенін немесе көрсетілмеуін бақылайды." 14481 14482#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 14484msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14485msgstr "Бұл опция босану мен қайтыс болудың болжамды күндерін жеке кестелер мен кестелерде қалдырудың орнына күндер белгісіз тұлғаларға кетудің орнына бақылайды." 14486 14487#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 14489msgid "This option will make it easier for users to download images." 14490msgstr "Бұл опция пайдаланушыларға суреттерді жүктеуді жеңілдетеді." 14491 14492#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14493#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 14494msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14495msgstr "Бұл параметр жеке жазбаларда отбасылық сілтемелерді сақтайды. Бұл асыл тұқымды диаграммада және жеке тұлғалармен бірге басқа диаграммаларда бос «жеке» жәшіктерді көресіз." 14496 14497#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14498#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 14499msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14500msgstr "Бұл опция жеке тұлғалардың атын (бірақ басқа да мәліметтерді) көрсетеді. Жеке адамдар, егер олар тірі болса немесе олардың жеке жазбаларына құпиялылықты шектеу қосылған болса, жеке болып табылады. Белгілі бір атын жасыру үшін, осы атау жазбасына құпиялылықты шектеуді қосыңыз." 14501 14502#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13 14503#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:12 14504msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14505msgstr "Бұл бет қалыпты пішіндерді айналып өтуге және негізгі деректерді тікелей өңдеуге мүмкіндік береді. Бұл жетілдірілген нұсқа және GEDCOM пішімін түсінбейінше, оны пайдалануыңыз керек. Егер сіз мұнда қателік жасасаңыз, түзету қиын болуы мүмкін." 14506 14507#: app/Module/HitCountFooterModule.php:101 14508#, php-format 14509msgid "This page has been viewed %s time." 14510msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14511msgstr[0] "Бұл бет %s рет қаралды." 14512msgstr[1] "Бұл бет %s рет қаралды." 14513 14514#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 14515msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14516msgstr "Бұл процесс сайттың иегері жаңа ақпараттың сайттың стандарттарына және конвенцияларына сүйенетініне, көздеріне сәйкес келуі және т.б." 14517 14518#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33 14519#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33 14520msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14521msgstr "Бұл жазба жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ." 14522 14523#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241 14524msgid "This record does not exist." 14525msgstr "" 14526 14527#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 14528msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14529msgstr "Бұл жазба жойылды. Жоюды модератор қарастыру қажет." 14530 14531#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14532#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 14533#, php-format 14534msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14535msgstr "Бұл жазба жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14536 14537#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14538msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14539msgstr "Бұл жазба өңделді. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек." 14540 14541#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14542#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 14543#, php-format 14544msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14545msgstr "Бұл жазба өңделді. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14546 14547#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33 14548#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33 14549msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14550msgstr "Бұл репозиторий жоқ немесе сіз оны көруге рұқсатыңыз жоқ." 14551 14552#: resources/views/repository-page.phtml:14 14553msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14554msgstr "Бұл репозиторий жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек." 14555 14556#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14557#: resources/views/repository-page.phtml:12 14558#, php-format 14559msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14560msgstr "Бұл репозиторий жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14561 14562#: resources/views/repository-page.phtml:20 14563msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14564msgstr "Бұл репозиторий редакцияланған. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек." 14565 14566#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14567#: resources/views/repository-page.phtml:18 14568#, php-format 14569msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14570msgstr "Бұл репозиторий редакцияланған. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14571 14572#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 14573msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14574msgstr "Бұл рөлде редактор рөлінің барлық рұқсаттары, сонымен қатар басқа пайдаланушылар жасаған өзгерістерді қабылдау / қабылдамау рұқсаты бар." 14575 14576#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 14577msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14578msgstr "Бұл рөл бүкіл отбасылық ағаштардағы басқарушы рөлінің барлық рұқсаттарын, сонымен қатар веб-сайттың, пайдаланушылар мен модульдердің параметрлерін / конфигурациясын өзгертуге рұқсат береді." 14579 14580#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 14581msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14582msgstr "Бұл рөлде қатысушы рөлінің барлық рұқсаттары, сонымен қатар деректерді қосу / өзгерту / жою рұқсаты бар. Кез-келген өзгерістер модератормен қарастырылуы керек, егер пайдаланушы «автоматты түрде өзгерістерді қабылдайтын» параметрі қосылмаған болса." 14583 14584#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 14585msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14586msgstr "Бұл рөлде модератор рөлінің барлық рұқсаттары, сондай-ақ, отбасылық ағаш теңшелімі берген кез-келген қосымша кіру рұқсаты, сондай-ақ, отбасылық ағаштың параметрлерін / конфигурациясын өзгертуге рұқсат бар." 14587 14588#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 14589msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14590msgstr "Бұл рөл қатысушы рөлінің барлық рұқсаттарын, сондай-ақ, отбасылық ағаш теңшелімімен берілген кез-келген қосымша қатынасты қамтиды." 14591 14592#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:53 14593#, php-format 14594msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14595msgstr "Бұл сервердің жады шектеуі %s Мб және оның CPU уақыт шегі -%s секунд." 14596 14597#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:431 14599msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14600msgstr "Бұл асыл тұқымдық диаграмма сияқты диаграммадағы қорапта пайда болғыңыз келетін, туу мен өлімнен басқа, фактілердің үтір немесе ғарыштық бөлек тізімі болуы керек. Бұл тізім GEDCOM 5.5.1 стандартында анықталғандай факт тегтерін пайдалануды талап етеді. Мысалға, егер сіз жұмыс орнын қорапта көрсетуді қаласаңыз, сіз бұл өріске «OCCU» қосасыз." 14601 14602#: resources/views/privacy-policy.phtml:25 14603msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 14604msgstr "" 14605 14606#: resources/views/privacy-policy.phtml:16 14607msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 14608msgstr "" 14609 14610#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33 14611#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33 14612msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14613msgstr "Бұл дереккөз жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ." 14614 14615#: resources/views/source-page.phtml:10 14616msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14617msgstr "Бұл дерек жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек." 14618 14619#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14620#: resources/views/source-page.phtml:8 14621#, php-format 14622msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14623msgstr "Бұл дерек жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14624 14625#: resources/views/source-page.phtml:16 14626msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14627msgstr "Бұл дереккөз өңделді. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек." 14628 14629#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14630#: resources/views/source-page.phtml:14 14631#, php-format 14632msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14633msgstr "Бұл дереккөз өңделді. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14634 14635#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200 14637msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14638msgstr "Бұл мәтін әрбір бет тақырыбына қосылады. Ол браузердің тақырып тақтасында, бетбелгілерде және т.б. көрсетіледі." 14639 14640#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:271 14641#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:276 14642msgid "This type of link is not allowed here." 14643msgstr "Мұнда сілтеме түріне жол берілмейді." 14644 14645#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4 14646msgid "This user account does not have access to any tree." 14647msgstr "Бұл пайдаланушы тіркелгісі ешқандай ағашқа қатынаса алмайды." 14648 14649#: app/Http/Controllers/SetupController.php:142 14650msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14651msgstr "Бұл әдетте қалта рұқсаттарын 777-ге өзгерту қажет екенін білдіреді." 14652 14653#: app/Services/UpgradeService.php:250 14654msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14655msgstr "Бұл веб-сайт жаңартылуда. Бірнеше минуттан кейін қайталап көріңіз." 14656 14657#: resources/views/layouts/offline.phtml:61 14658msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14659msgstr "Бұл веб-сайт қызмет көрсету үшін төмен. Бірнеше минуттан кейін <a href=\"index.php\"> қайталап көріңіз </a>." 14660 14661#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26 14662#: resources/views/layouts/offline.phtml:58 14663msgid "This website is temporarily unavailable" 14664msgstr "Бұл веб-сайт уақытша қолжетімсіз" 14665 14666#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6 14667msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour." 14668msgstr "Бұл веб-сайт кукилерді келушілердің мінез-құлқы туралы білу үшін пайдаланады." 14669 14670#. I18N: %s is the name of a family tree 14671#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 14672#, php-format 14673msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14674msgstr "Бұл барлық генеалогия деректерін \"%s\" ішінен жояды және оны GEDCOM файлындағы деректермен ауыстырады." 14675 14676#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8 14677msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 14678msgstr "Бұл орынның атауының ең жоғарғы деңгейін немесе бөліктерін жаңартады. Мысалы, «Мексика» «Санта-Фе, Нью-Мексико» емес, «Кинтана Ро, Мексика» деп аталады." 14679 14680#. I18N: abbreviation for Thursday 14681#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269 14682#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 14683msgid "Thu" 14684msgstr "Бейсенбі" 14685 14686#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:29 14687msgid "Thumbnail image" 14688msgstr "Нобай кескіні" 14689 14690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 14691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299 14692msgid "Thumbnail images" 14693msgstr "Нобай кескіні" 14694 14695#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239 14696msgid "Thursday" 14697msgstr "Бейсенбі" 14698 14699#. I18N: Location of an LDS church temple 14700#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655 14701msgid "Tijuana, Mexico" 14702msgstr "Тихуана, Мексика" 14703 14704#. I18N: gedcom tag TIME 14705#: app/GedcomTag.php:1050 14706msgid "Time" 14707msgstr "Уақыт" 14708 14709#. I18N: A configuration setting 14710#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 14711#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14712#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 14713msgid "Time zone" 14714msgstr "Уақыт белдеуі" 14715 14716#. I18N: Name of a module/chart 14717#: app/Module/TimelineChartModule.php:65 14718msgid "Timeline" 14719msgstr "Уақыт сызбасы" 14720 14721#: resources/views/admin/changes-log.phtml:103 14722#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 14723msgid "Timestamp" 14724msgstr "Уақыт белгісі" 14725 14726#. I18N: Name of a country or state 14727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 14728msgid "Timor-Leste" 14729msgstr "Тимор-Лесте" 14730 14731#: app/Date/JalaliDate.php:260 14732msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14733msgid "Tir" 14734msgstr "Тир" 14735 14736#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14737#: app/Date/JalaliDate.php:129 14738msgctxt "GENITIVE" 14739msgid "Tir" 14740msgstr "Тир" 14741 14742#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14743#: app/Date/JalaliDate.php:219 14744msgctxt "INSTRUMENTAL" 14745msgid "Tir" 14746msgstr "Тир" 14747 14748#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14749#: app/Date/JalaliDate.php:174 14750msgctxt "LOCATIVE" 14751msgid "Tir" 14752msgstr "Тир" 14753 14754#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14755#: app/Date/JalaliDate.php:84 14756msgctxt "NOMINATIVE" 14757msgid "Tir" 14758msgstr "Тир" 14759 14760#. I18N: a month in the Jewish calendar 14761#: app/Date/JewishDate.php:184 14762msgctxt "GENITIVE" 14763msgid "Tishrei" 14764msgstr "Тишрей" 14765 14766#. I18N: a month in the Jewish calendar 14767#: app/Date/JewishDate.php:290 14768msgctxt "INSTRUMENTAL" 14769msgid "Tishrei" 14770msgstr "Тишрей" 14771 14772#. I18N: a month in the Jewish calendar 14773#: app/Date/JewishDate.php:237 14774msgctxt "LOCATIVE" 14775msgid "Tishrei" 14776msgstr "Тишрей" 14777 14778#. I18N: a month in the Jewish calendar 14779#: app/Date/JewishDate.php:131 14780msgctxt "NOMINATIVE" 14781msgid "Tishrei" 14782msgstr "Тишрей" 14783 14784#. I18N: gedcom tag TITL 14785#: app/GedcomTag.php:1053 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25 14786#: resources/views/lists/media-table.phtml:68 14787#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80 14788#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82 14789#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28 14790#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103 14791#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5 14792#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:16 14793#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129 14794#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12 14795#: resources/views/modules/html/config.phtml:7 14796#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12 14797msgid "Title" 14798msgstr "Атауы" 14799 14800#: app/GedcomTag.php:1059 14801msgid "Title in Hebrew" 14802msgstr "Еврей тіліндегі атау" 14803 14804#. I18N: (From date1) To date2 14805#. I18N: label for the end of a date range (from x to y) 14806#: resources/views/admin/broadcast.phtml:23 14807#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 14808#: resources/views/admin/site-logs.phtml:22 14809#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21 14810msgid "To" 14811msgstr "қарай" 14812 14813#: resources/views/modules/html/config.phtml:21 14814msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14815msgstr "Сізге осы блокты бастауға көмектесу үшін біз бірнеше стандартты үлгілерді жасадық. Осы үлгілердің біреуін таңдаған кезде, мәтіндік аумақта көшірме болады, содан кейін сайтымыздың талаптарына сай өзгерте аласыз." 14816 14817#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5 14818msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14819msgstr "Жаңа зерттеу тапсырмаларын жасау үшін алдымен отбасылық ағаштың таңдауларындағы фактілер мен оқиғалар тізіміне «зерттеу тапсырмасын» қосу керек." 14820 14821#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 14823msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14824msgstr "Басқа генеалогиялық бағдарламалармен үйлесімділікті қамтамасыз ету үшін жазбалар, мәтіндер мен транскриптар қарапайым, форматталмаған мәтінде жазылуы керек. Алайда, пішімдеуді таныстыру, түсіну және т.б. көмектесу қажет." 14825 14826#. I18N: “Apache” is a software program. 14827#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:25 14828msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14829msgstr "Бұл жеке деректерді қорғау үшін webtrees осы қалтаға кіруге тыйым салатын Apache теңшелім файлын (.htaccess) пайдаланады. Егер сіздің веб-серверіңіз .htaccess файлдарын қолдамаса және осы қалтаға кіруді шектей алмасаңыз, веб-құжаттарыңыздан басқа қапшықты таңдауға болады." 14830 14831#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 14832msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14833msgstr "Жүктеу мөлшерін азайту үшін деректерді .ZIP файлына қысуыңызға болады. .ZIP файлын пайдаланудан бұрын оны ашпаңыз." 14834 14835#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9 14836#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5 14837msgid "To set a new password, follow this link." 14838msgstr "" 14839 14840#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14841#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 14842msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14843msgstr "Бұл мәтінді басқа тілдерге орнату үшін сіз сол тілге ауысып, осы бетке қайтуыңыз керек." 14844 14845#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:39 14846msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14847msgstr "Сайт карталарының қол жетімді екендігін іздеу жүйелері үшін келесі сілтемелерді пайдалануға болады." 14848 14849#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:31 14850msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14851msgstr "Сайт карталарының қол жетімді екендігін іздеу жүйелеріне айту үшін сіз robots.txt файлына келесі жолды қосуыңыз керек." 14852 14853#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 14854msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 14855msgstr "Google пошта тіркелгісін пайдалану үшін келесі параметрлерді пайдаланыңыз: server = smtp.gmail.com, port = 587, security = tls, username=xxxxx@gmail.com, пароль = [сіздің gmail құпия сөзіңіз]" 14856 14857#. I18N: Name of a country or state 14858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 14859msgid "Togo" 14860msgstr "Того" 14861 14862#. I18N: Name of a country or state 14863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14864msgid "Tokelau" 14865msgstr "Токелау" 14866 14867#. I18N: Location of an LDS church temple 14868#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658 14869msgid "Tokyo, Japan" 14870msgstr "Токио, Жапония" 14871 14872#. I18N: Type of media object 14873#: app/GedcomTag.php:2394 14874msgid "Tombstone" 14875msgstr "Мазары" 14876 14877#. I18N: Name of a country or state 14878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14879msgid "Tonga" 14880msgstr "Тонга" 14881 14882#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14883#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 14884#, php-format 14885msgid "Top %s given name" 14886msgid_plural "Top %s given names" 14887msgstr[0] "Жоғарыдағы %s атау" 14888msgstr[1] "Жоғары %s атаулары берілген" 14889 14890#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14891#: app/Module/TopSurnamesModule.php:140 14892#, php-format 14893msgid "Top %s surname" 14894msgid_plural "Top %s surnames" 14895msgstr[0] "Топ %s тегі" 14896msgstr[1] "Жоғарыдағы %s тегі" 14897 14898#. I18N: i.e. most popular given name. 14899#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:99 14900msgid "Top given name" 14901msgstr "Берілген атау" 14902 14903#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14904#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:45 14905#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:53 14906msgid "Top given names" 14907msgstr "Жиі аттар" 14908 14909#. I18N: i.e. most popular surname. 14910#: app/Module/TopSurnamesModule.php:137 14911msgid "Top surname" 14912msgstr "Жоғарғы тегі" 14913 14914#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14915#: app/Module/TopSurnamesModule.php:49 14916#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:29 14917msgid "Top surnames" 14918msgstr "Тегі жоғары" 14919 14920#. I18N: Location of an LDS church temple 14921#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661 14922msgid "Toronto, Ontario, Canada" 14923msgstr "Торонто, Онтарио, Канада" 14924 14925#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765 14926#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:105 14927#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:78 14928#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 14929#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:105 14930#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:120 14931#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:105 14932#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:101 14933#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:73 14934#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:73 14935#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:105 14936#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:72 14937#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 14938#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:101 14939#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:54 14940#: resources/views/admin/control-panel.phtml:157 14941#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:23 14942#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:15 14943msgid "Total" 14944msgstr "Барлығы" 14945 14946#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 14947msgid "Total accepted changes: " 14948msgstr "Жалпы қабылданған өзгерістер: " 14949 14950#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20 14951msgid "Total births" 14952msgstr "Жалпы туу" 14953 14954#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:59 14955msgid "Total dead" 14956msgstr "Барлығы өлі" 14957 14958#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:68 14959msgid "Total deaths" 14960msgstr "Жалпы өлім" 14961 14962#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:69 14963msgid "Total divorces" 14964msgstr "Жалпы ажырасулар" 14965 14966#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 14967#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:10 14968#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 14969msgid "Total events" 14970msgstr "Жалпы оқиғалар" 14971 14972#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:131 14973#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:10 14974#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 14975#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 14976#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 14977#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 14978#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 14979msgid "Total families" 14980msgstr "Барлығы отбасылар" 14981 14982#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:342 14983#, php-format 14984msgid "Total families: %s" 14985msgstr "Барлығы отбасы:%s" 14986 14987#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:30 14988msgid "Total females" 14989msgstr "Барлығы әйелдер" 14990 14991#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:44 14992msgid "Total given names" 14993msgstr "Барлығы берілген атаулар" 14994 14995#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:10 14996#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 14997#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 14998#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 14999#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15000#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15001#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15002#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15003#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15004#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15005#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15006#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15007msgid "Total individuals" 15008msgstr "Жеке тұлғалар" 15009 15010#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:341 15011#, php-format 15012msgid "Total individuals: %s" 15013msgstr "Жеке тұлғалар:%s" 15014 15015#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:51 15016msgid "Total living" 15017msgstr "Барлығы тірі" 15018 15019#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:21 15020msgid "Total males" 15021msgstr "Барлығы ерлер" 15022 15023#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:21 15024msgid "Total marriages" 15025msgstr "Жалпы некелер" 15026 15027#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15028msgid "Total pending changes: " 15029msgstr "Жалпы күтілетін өзгерістер: " 15030 15031#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 15032#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 15033#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20 15034msgid "Total surnames" 15035msgstr "Жалпы тегі" 15036 15037#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 15038msgid "Total users" 15039msgstr "Барлығы пайдаланушылар" 15040 15041#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:99 15042#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:73 15043#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 15044#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366 15045#: resources/views/admin/modules.phtml:95 15046#: resources/views/admin/modules.phtml:97 15047#: resources/views/admin/modules.phtml:225 15048#: resources/views/admin/modules.phtml:228 15049#: resources/views/privacy-policy.phtml:20 15050msgid "Tracking and analytics" 15051msgstr "Бақылау және талдау" 15052 15053#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14 15054#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23 15055#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23 15056msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 15057msgstr "Бақылау және аналитика басқару панеліне қосылмайды." 15058 15059#. I18N: gedcom tag TRLR 15060#: app/GedcomTag.php:1062 15061msgid "Trailer" 15062msgstr "Трейлер" 15063 15064#: app/Module/AncestorsChartModule.php:222 15065#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15066msgid "Tree" 15067msgstr "" 15068 15069#. I18N: The third day in the French republican calendar 15070#: app/Date/FrenchDate.php:289 15071msgid "Tridi" 15072msgstr "Треди" 15073 15074#. I18N: Name of a country or state 15075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15076msgid "Trinidad and Tobago" 15077msgstr "Тринидад және Тобаго" 15078 15079#. I18N: Location of an LDS church temple 15080#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664 15081msgid "Trujillo, Peru" 15082msgstr "Трухильо, Перу" 15083 15084#. I18N: abbreviation for Tuesday 15085#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265 15086#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 15087msgid "Tue" 15088msgstr "Сәу" 15089 15090#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:237 15091msgid "Tuesday" 15092msgstr "Сейсенбі" 15093 15094#. I18N: Name of a country or state 15095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15096msgid "Tunisia" 15097msgstr "Тунис" 15098 15099#. I18N: Name of a country or state 15100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15101msgid "Turkey" 15102msgstr "Түркия" 15103 15104#. I18N: Name of a country or state 15105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15106msgid "Turkmenistan" 15107msgstr "Түрікменстан" 15108 15109#. I18N: Name of a country or state 15110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 15111msgid "Turks and Caicos Islands" 15112msgstr "Түрік және Кайкос аралдары" 15113 15114#. I18N: Name of a country or state 15115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15116msgid "Tuvalu" 15117msgstr "Тувалу" 15118 15119#. I18N: Location of an LDS church temple 15120#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652 15121msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15122msgstr "Tuxtla Gutierrez, Мексика" 15123 15124#. I18N: Location of an LDS church temple 15125#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667 15126msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15127msgstr "Твин Фолс, Айдахо, Америка Құрама Штаттары" 15128 15129#. I18N: gedcom tag TYPE 15130#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:673 app/GedcomTag.php:1065 15131#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:100 15132#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:72 15133#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:72 15134#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:71 15135#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:53 15136#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 15137#: resources/views/admin/site-logs.phtml:93 15138#: resources/views/media-list-page.phtml:39 15139#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15140#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9 15141msgid "Type" 15142msgstr "Түрі" 15143 15144#: app/GedcomTag.php:720 15145msgid "Type of event" 15146msgstr "Іс-шараның түрі" 15147 15148#: app/GedcomTag.php:725 15149msgid "Type of fact" 15150msgstr "Факт түрі" 15151 15152#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15153#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15154#. I18N: gedcom tag _URL 15155#. I18N: A configuration setting 15156#: app/GedcomTag.php:1068 app/GedcomTag.php:1080 app/GedcomTag.php:2066 15157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43 15158#: resources/views/admin/trees.phtml:336 15159#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 15160#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 15161#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128 15162#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15 15163msgid "URL" 15164msgstr "URL" 15165 15166#. I18N: Name of a country or state 15167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15168msgid "US Minor Outlying Islands" 15169msgstr "АҚШ-тың кіші аралдары" 15170 15171#. I18N: Name of a country or state 15172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 15173msgid "US Virgin Islands" 15174msgstr "АҚШ-тың Виргин аралдары" 15175 15176#. I18N: Name of a country or state 15177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 15178msgid "Uganda" 15179msgstr "Уганда" 15180 15181#. I18N: Name of a country or state 15182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15183msgid "Ukraine" 15184msgstr "Украина" 15185 15186#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15187#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:140 15188msgid "Uncleared: insufficient data" 15189msgstr "Белгісіз: жеткіліксіз деректер" 15190 15191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:746 15192msgid "Unique family facts" 15193msgstr "Бірегей отбасылық фактілер" 15194 15195#. I18N: gedcom tag _UID 15196#: app/GedcomTag.php:2063 15197msgid "Unique identifier" 15198msgstr "Бірегей идентификатор" 15199 15200#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 15202msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15203msgstr "Бірегей идентификаторлар әртүрлі отбасылық ағаштар мен әртүрлі жүйелерде бірдей жазбаны табуға мүмкіндік береді. Жазбалар жасалған немесе жаңартылған кезде олар қосылады. Егер бірегей идентификаторлар көрсетілуін қаламасаңыз, оларды құпиялылық ережелерімен жасыруға болады." 15204 15205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:692 15206msgid "Unique individual facts" 15207msgstr "Бірегей жеке деректер" 15208 15209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:841 15210msgid "Unique repository facts" 15211msgstr "Бірегей репозиторий фактілері" 15212 15213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:800 15214msgid "Unique source facts" 15215msgstr "Бірегей дереккөздер" 15216 15217#. I18N: Name of a country or state 15218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 15219msgid "United Arab Emirates" 15220msgstr "Біріккен Араб Әмірліктері" 15221 15222#. I18N: Name of a country or state 15223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 15224msgid "United Kingdom" 15225msgstr "Біріккен Корольдік" 15226 15227#. I18N: Name of a country or state 15228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15229msgid "United States" 15230msgstr "АҚШ" 15231 15232#. I18N: Name of a country or state 15233#: app/GedcomRecord.php:1111 app/GedcomRecord.php:1116 15234#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:70 15235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:36 15236msgid "Unknown" 15237msgstr "Белгісіз" 15238 15239#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:118 15240msgctxt "unknown century" 15241msgid "Unknown" 15242msgstr "Белгісіз" 15243 15244#: app/Functions/FunctionsEdit.php:531 15245#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:323 15246#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15247#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15248#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15249#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15250#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15251msgctxt "unknown gender" 15252msgid "Unknown" 15253msgstr "Белгісіз" 15254 15255#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 15256msgctxt "unknown people" 15257msgid "Unknown" 15258msgstr "Белгісіз" 15259 15260#: app/GedcomTag.php:2111 15261msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15262msgstr "Танылмаған GEDCOM коды" 15263 15264#: resources/views/admin/media.phtml:32 15265msgid "Unused files" 15266msgstr "Пайдаланылмаған файлдар" 15267 15268#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:146 15269#, php-format 15270msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15271msgstr "Уақытша қалтаға %s-ін шығару …" 15272 15273#: app/Module/PedigreeChartModule.php:313 15274msgid "Up" 15275msgstr "" 15276 15277#. I18N: Name of a module 15278#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:94 15279msgid "Upcoming events" 15280msgstr "Алдағы оқиғалар" 15281 15282#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15283msgid "Update" 15284msgstr "Жаңарту" 15285 15286#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15287#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15288msgid "Update all" 15289msgstr "Барлығын жаңарту" 15290 15291#. I18N: Renumber the records in a family tree 15292#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:943 15293#: resources/views/admin/trees.phtml:161 15294msgid "Update place names" 15295msgstr "Жер атауларын жаңартыңыз" 15296 15297#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15298#. I18N: %s is a version number 15299#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15300#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129 15301#: resources/views/admin/control-panel.phtml:50 15302#, php-format 15303msgid "Upgrade to webtrees %s." 15304msgstr "Webtrees %s-ке дейін жаңарту." 15305 15306#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:106 15307#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:141 15308msgid "Upgrade wizard" 15309msgstr "Жаңарту шебері" 15310 15311#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:496 15312#: resources/views/admin/control-panel.phtml:494 15313msgid "Upload media files" 15314msgstr "Медиа файлдарды жүктеп салыңыз" 15315 15316#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 15317msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15318msgstr "Жергілікті компьютерден бір немесе бірнеше мультимедиа файлдарын жүктеңіз. Медиа файлдар суреттер, бейне, аудио немесе басқа пішімдер болуы мүмкін." 15319 15320#. I18N: Name of a country or state 15321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15322msgid "Uruguay" 15323msgstr "Уругвай" 15324 15325#: app/Services/MailService.php:232 15326msgid "Use SMTP to send messages" 15327msgstr "Хабарларды жіберу үшін SMTP пайдаланыңыз" 15328 15329#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176 15330msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15331msgstr "Бір таңбаны сәйкестендіру үшін \"?\" Белгісін пайдаланыңыз, \"*\" нөл немесе одан көп таңбаларды сәйкестендіру үшін пайдаланыңыз." 15332 15333#. I18N: placeholder text for new-password field 15334#: resources/views/admin/users-create.phtml:43 15335#: resources/views/admin/users-edit.phtml:51 15336#: resources/views/register-page.phtml:72 15337#, php-format 15338msgid "Use at least %s character." 15339msgid_plural "Use at least %s characters." 15340msgstr[0] "Кем дегенде %s таңба қолданыңыз." 15341msgstr[1] "Кем дегенде %s таңбаны пайдаланыңыз." 15342 15343#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15344#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15345#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15346msgid "Use colors" 15347msgstr "Түстерді пайдаланыңыз" 15348 15349#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15350msgid "Use compact layout" 15351msgstr "Шағын құрылымды пайдаланыңыз" 15352 15353#. I18N: A configuration setting 15354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913 15355msgid "Use full source citations" 15356msgstr "Толық көз сілтемелерін пайдаланыңыз" 15357 15358#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 15359#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:89 15360#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:48 15361#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:63 15362#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:89 15363msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15364msgstr "" 15365 15366#. I18N: A configuration setting 15367#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105 15368msgid "Use password" 15369msgstr "Құпия сөзді пайдаланыңыз" 15370 15371#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15372#: app/Services/MailService.php:231 15373msgid "Use sendmail to send messages" 15374msgstr "Хабарларды жіберу үшін sendmail пайдалану" 15375 15376#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 15378msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15379msgstr "Бұл адам үшін бөлектелген кескін көрсетілмеген кезде, түс көріністерін пайдаланыңыз. Қолданылған суреттер жеке адамның жынысына қатысты." 15380 15381#. I18N: A configuration setting 15382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 15383msgid "Use silhouettes" 15384msgstr "Тұлпарларды пайдаланыңыз" 15385 15386#: resources/views/admin/map-provider.phtml:27 15387msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15388msgstr "GeoNames дерекқорын автотолтыру үшін орындарда пайдаланыңыз" 15389 15390#: resources/views/register-page.phtml:87 15391msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15392msgstr "Бұл өрісті сайт әкімшісіне есептік жазбаны неге сұратып жатырсыз және осы сайтта көрсетілген генеалогиямен қалай байланысты екеніңізді айту үшін пайдаланыңыз. Сондай-ақ, оны сайт әкімшісіне қатысты басқа да түсініктемелерді енгізу үшін пайдалануға болады." 15393 15394#: app/Functions/FunctionsEdit.php:555 15395msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15396msgstr "Бұл кескінді диаграммалар үшін және жеке бетке қолданыңыз." 15397 15398#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 15399#: resources/views/admin/changes-log.phtml:107 15400#: resources/views/admin/site-logs.phtml:52 15401#: resources/views/admin/site-logs.phtml:96 15402#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20 15403#: resources/views/pending-changes-page.phtml:45 15404msgid "User" 15405msgstr "Пайдаланушы" 15406 15407#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:162 15408#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 15409#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4 15410#: resources/views/admin/users-create.phtml:4 15411#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11 15412msgid "User administration" 15413msgstr "Пайдаланушы әкімшілігі" 15414 15415#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:58 15416msgid "User didn’t verify within 7 days." 15417msgstr "Пайдаланушы 7 күн ішінде тексермеді." 15418 15419#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:60 15420msgid "User not verified by administrator." 15421msgstr "Пайдаланушы әкімші тарапынан тексерілмеді." 15422 15423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 15424msgid "User preferences" 15425msgstr "Пайдаланушының қалауы" 15426 15427#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:240 15428#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:65 15429msgid "User verification" 15430msgstr "Пайдаланушыны тексеру" 15431 15432#. I18N: A configuration setting 15433#: resources/views/admin/site-mail.phtml:120 15434#: resources/views/admin/users-create.phtml:27 15435#: resources/views/admin/users-edit.phtml:35 15436#: resources/views/admin/users.phtml:15 15437#: resources/views/edit-account-page.phtml:14 15438#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 15439#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 15440#: resources/views/login-page.phtml:35 15441#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:10 15442#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13 15443#: resources/views/password-reset-page.phtml:24 15444#: resources/views/register-page.phtml:56 15445#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44 15446msgid "Username" 15447msgstr "Пайдаланушы аты" 15448 15449#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20 15450#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:46 15451msgid "Username or email address" 15452msgstr "Пайдаланушының аты немесе электрондық пошта мекенжайы" 15453 15454#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15455#: resources/views/admin/users-edit.phtml:40 15456#: resources/views/edit-account-page.phtml:19 15457#: resources/views/register-page.phtml:61 15458msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15459msgstr "Пайдаланушы аттары кіші әріптерге бағынбайды және \"хлоя\", \"хлоя\" және \"Хлоя\" деген сөздер бірдей деп есептеледі." 15460 15461#: resources/views/admin/control-panel.phtml:214 15462#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119 15463#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 15464msgid "Users" 15465msgstr "Пайдаланушылар" 15466 15467#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:39 15468msgid "User’s account has been inactive too long: " 15469msgstr "Пайдаланушының есептік жазбасы тым белсенді емес: " 15470 15471#. I18N: Name of a country or state 15472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15473msgid "Uzbekistan" 15474msgstr "Өзбекстан" 15475 15476#. I18N: Location of an LDS church temple 15477#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670 15478msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15479msgstr "Ванкувер, Британ Колумбия, Канада" 15480 15481#. I18N: Name of a country or state 15482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15483msgid "Vanuatu" 15484msgstr "Вануату" 15485 15486#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15487#: app/Module/StatisticsChartModule.php:102 15488msgid "Various statistics charts." 15489msgstr "Әртүрлі статистикалық диаграммалар." 15490 15491#. I18N: Name of a country or state 15492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15493msgid "Vatican City" 15494msgstr "Ватикан қаласы" 15495 15496#. I18N: a month in the French republican calendar 15497#: app/Date/FrenchDate.php:133 15498msgctxt "GENITIVE" 15499msgid "Vendemiaire" 15500msgstr "вандемьера" 15501 15502#. I18N: a month in the French republican calendar 15503#: app/Date/FrenchDate.php:227 15504msgctxt "INSTRUMENTAL" 15505msgid "Vendemiaire" 15506msgstr "вандемьера" 15507 15508#. I18N: a month in the French republican calendar 15509#: app/Date/FrenchDate.php:180 15510msgctxt "LOCATIVE" 15511msgid "Vendemiaire" 15512msgstr "вандемьера" 15513 15514#. I18N: a month in the French republican calendar 15515#: app/Date/FrenchDate.php:85 15516msgctxt "NOMINATIVE" 15517msgid "Vendemiaire" 15518msgstr "вандемьера" 15519 15520#. I18N: Name of a country or state 15521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 15522msgid "Venezuela" 15523msgstr "Венесуэла" 15524 15525#. I18N: a month in the French republican calendar 15526#: app/Date/FrenchDate.php:143 15527msgctxt "GENITIVE" 15528msgid "Ventose" 15529msgstr "вантоз" 15530 15531#. I18N: a month in the French republican calendar 15532#: app/Date/FrenchDate.php:237 15533msgctxt "INSTRUMENTAL" 15534msgid "Ventose" 15535msgstr "вантоз" 15536 15537#. I18N: a month in the French republican calendar 15538#: app/Date/FrenchDate.php:190 15539msgctxt "LOCATIVE" 15540msgid "Ventose" 15541msgstr "вантоз" 15542 15543#. I18N: a month in the French republican calendar 15544#: app/Date/FrenchDate.php:95 15545msgctxt "NOMINATIVE" 15546msgid "Ventose" 15547msgstr "вантоз" 15548 15549#. I18N: Location of an LDS church temple 15550#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673 15551msgid "Veracruz, Mexico" 15552msgstr "Веракрус, Мексика" 15553 15554#: resources/views/admin/users.phtml:23 15555msgid "Verified" 15556msgstr "Тексерілген" 15557 15558#. I18N: Location of an LDS church temple 15559#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676 15560msgid "Vernal, Utah, United States" 15561msgstr "Vernal, Юта, Америка Құрама Штаттары" 15562 15563#. I18N: gedcom tag VERS 15564#: app/GedcomTag.php:1071 15565msgid "Version" 15566msgstr "Нұсқа" 15567 15568#. I18N: Type of media object 15569#: app/GedcomTag.php:2397 15570msgid "Video" 15571msgstr "Бейне" 15572 15573#. I18N: Name of a country or state 15574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15575msgid "Vietnam" 15576msgstr "Вьетнам" 15577 15578#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1025 15579msgid "View" 15580msgstr "көзқарас" 15581 15582#: resources/views/places-page.phtml:33 15583#, php-format 15584msgid "View table of events occurring in %s" 15585msgstr "" 15586 15587#: resources/views/calendar-page.phtml:165 15588msgid "View this day" 15589msgstr "Бұл күні көру" 15590 15591#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:221 15592#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:692 15593#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:464 15594#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24 15595#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24 15596msgid "View this family" 15597msgstr "Бұл отбасын қараңыз" 15598 15599#: resources/views/calendar-page.phtml:169 15600msgid "View this month" 15601msgstr "Осы айды көру" 15602 15603#: resources/views/calendar-page.phtml:173 15604msgid "View this year" 15605msgstr "Осы жылы көру" 15606 15607#. I18N: Location of an LDS church temple 15608#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679 15609msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15610msgstr "Вилла Хермоза, Мексика" 15611 15612#. I18N: A configuration setting 15613#: resources/views/admin/users-edit.phtml:153 15614#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 15615msgid "Visible online" 15616msgstr "Онлайнда көруге болады" 15617 15618#. I18N: A configuration setting 15619#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 15620#: resources/views/edit-account-page.phtml:131 15621msgid "Visible to other users when online" 15622msgstr "Онлайн режимінде басқа пайдаланушыларға көрінеді" 15623 15624#. I18N: Listbox entry; name of a role 15625#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:476 15626#: resources/views/admin/trees-export.phtml:103 15627#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 15628#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27 15629#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 15630msgid "Visitor" 15631msgstr "келуші" 15632 15633#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15634#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:38 15635#: resources/views/calendar-page.phtml:127 15636#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15637#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15638msgid "Vital records" 15639msgstr "Тіршілік жазбалары" 15640 15641#. I18N: Name of a country or state 15642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15643msgid "Wales" 15644msgstr "Уэльс" 15645 15646#. I18N: Name of a country or state 15647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15648msgid "Wallis and Futuna" 15649msgstr "Уоллис және Футуна" 15650 15651#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:344 15652msgid "Ward" 15653msgstr "қарттар" 15654 15655#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:341 15656msgctxt "FEMALE" 15657msgid "Ward" 15658msgstr "қарттар" 15659 15660#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:337 15661msgctxt "MALE" 15662msgid "Ward" 15663msgstr "қарттар" 15664 15665#. I18N: Location of an LDS church temple 15666#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682 15667msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15668msgstr "Вашингтон, Колумбия округі, АҚШ" 15669 15670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:325 15671msgid "Watermarks" 15672msgstr "Су белгілері" 15673 15674#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335 15676msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15677msgstr "Су таңбалары міндетті емес және әдетте тек келушілерге көрсетіледі." 15678 15679#: resources/views/register-success-page.phtml:13 15680#, php-format 15681msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15682msgstr "<b>%s</b> мекенжайына енді растау хатын жібереміз. Растау электрондық поштасындағы нұсқауларды орындау арқылы тіркелгі сұрауын тексеру қажет. Есептік жазбаңызды жеті күн ішінде растамасаңыз, өтінішіңіз автоматты түрде қабылданбайды. Сіз қайтадан қолдана аласыз. <br><br> Растау электрондық поштасындағы нұсқауларды орындағаннан кейін, тіркелгіңізді қолданар алдында әкімші әлі де сұранымды растауы керек. <br><br> Осыған кіру веб-сайтында пайдаланушы аты мен пароліңізді білу қажет." 15683 15684#: resources/views/admin/control-panel.phtml:24 15685#: resources/views/admin/control-panel.phtml:352 15686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 15687msgid "Website" 15688msgstr "Веб-сайт" 15689 15690#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:196 15691#: resources/views/admin/control-panel.phtml:85 15692msgid "Website logs" 15693msgstr "Веб-сайт журналдары" 15694 15695#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:417 15696#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63 15697msgid "Website preferences" 15698msgstr "Веб-сайт артықшылықтары" 15699 15700#. I18N: abbreviation for Wednesday 15701#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267 15702#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15703msgid "Wed" 15704msgstr "Ср" 15705 15706#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238 15707msgid "Wednesday" 15708msgstr "Сәрсенбі" 15709 15710#. I18N: gedcom tag _WEIG 15711#: app/GedcomTag.php:2069 15712msgid "Weight" 15713msgstr "Салмақ" 15714 15715#. I18N: A %s is the user’s name 15716#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118 15717#, php-format 15718msgid "Welcome %s" 15719msgstr "Қош келдіңіз %s" 15720 15721#. I18N: A configuration setting 15722#: resources/views/admin/site-registration.phtml:14 15723msgid "Welcome text on sign-in page" 15724msgstr "Кіру бетіндегі қош келдіңіз мәтіні" 15725 15726#: resources/views/login-page.phtml:22 15727msgid "Welcome to this genealogy website" 15728msgstr "Осы генеалогия сайтына қош келдіңіз" 15729 15730#. I18N: Name of a country or state 15731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 15732msgid "Western Sahara" 15733msgstr "Батыс Сахара" 15734 15735#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 15737msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15738msgstr "Жазба өңделгенде пайдаланушы мен уақыт белгісі жазылады. Кейде қолданыстағы «соңғы өзгеріс» туралы ақпаратты, мысалы, біреудің деректеріне шағын түзетулер жасаған кезде сақтау керек. Бұл параметр әдепкіде бұл мүмкіндік таңдалғанын басқарады." 15739 15740#: resources/views/admin/users-edit.phtml:88 15741msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15742msgstr "Пайдаланушы есептік жазбаны тіркегенде, электрондық пошта электрондық пошта мекенжайына тексеру сілтемесі арқылы жіберіледі. Олар осы сілтеме бойынша жүрсе, электрондық пошта мекенжайы дұрыс екенін білеміз, ал «электрондық поштаны тексеру» опциясы автоматты түрде таңдалады." 15743 15744#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:933 15746msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15747msgstr "Жаңа жақын туыстарын қосқанда, жазбаларға (жеке және отбасылық) немесе фактілер мен оқиғаларға (туу, неке және өлім) сілтемелер қоса аласыз. Бұл параметр әдепкі бойынша жазбалар немесе фактілер таңдалатындығын басқарады." 15748 15749#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903 15751msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15752msgstr "Жаңа отбасы мүшесін қосқанда, әдепкі тегі көрсетілуі мүмкін. Бұл фамилия жергілікті дәстүрге тәуелді болады." 15753 15754#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4 15755msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15756msgstr "Мәліметтерді қосқанда, өңдегенде немесе жойғанда, өзгерістер бірден сақталмайды. Керісінше, олар «күткен» жерде сақталады. Бұл күтпеген өзгерістерді модератор қабылданар алдында қарастыру қажет." 15757 15758#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4 15759msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15760msgstr "Пайдаланушы отбасы ағашында жеке жазбаға байланысты және мүше, редактор немесе модератор рөлін атқаратын болса, олар алыс және жақын қарым-қатынастар туралы мәліметтерге қол жеткізуге кедергі келтіруі мүмкін. Пайдаланушы көруге рұқсат ететін қатынас қадамдарының санын көрсетесіз." 15761 15762#. I18N: Label for a configuration option 15763#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:12 15764msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15765msgstr "Сайт карталарына қандай отбасылық ағаштарды қосу керек" 15766 15767#. I18N: A configuration setting 15768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 15769msgid "Who can upload new media files" 15770msgstr "Жаңа медиа файлдарын кім жүктей алады" 15771 15772#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15773#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:40 15774msgid "Who is online" 15775msgstr "Онлайнда кім бар?" 15776 15777#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197 15778msgid "Whole words only" 15779msgstr "Тек барлық сөздер" 15780 15781#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 15782msgid "Widow" 15783msgstr "Жесір" 15784 15785#: resources/views/lists/families-table.phtml:166 15786msgid "Widower" 15787msgstr "Жесір" 15788 15789#. I18N: gedcom tag WIFE 15790#: app/Functions/FunctionsPrint.php:305 app/GedcomTag.php:1074 15791#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:766 15792#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16 15793#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 15794#: resources/views/modals/create-family.phtml:24 15795#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15796#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15797#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15798#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15799#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15800#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15801#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15802#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15803#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15804msgid "Wife" 15805msgstr "Әйел" 15806 15807#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349 15808msgid "Wife’s age" 15809msgstr "Әйелдің жасы" 15810 15811#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200 15812msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15813msgstr "Әйелдің қызының аты-жөні жаңа атқа ие болады" 15814 15815#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:198 15816msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15817msgstr "Әйелдің аты-жөні жұбайының тегі бойынша ауыстырылды" 15818 15819#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198 15820msgid "Wildcards" 15821msgstr "Қойылмалы карталар" 15822 15823#. I18N: gedcom tag WILL 15824#: app/GedcomTag.php:1077 15825msgid "Will" 15826msgstr "ерік" 15827 15828#. I18N: Location of an LDS church temple 15829#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685 15830msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15831msgstr "Winter Quarters, Небраска, Америка Құрама Штаттары" 15832 15833#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 15834#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 15835msgid "With sources" 15836msgstr "Көздерімен" 15837 15838#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79 15839#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79 15840msgid "Without sources" 15841msgstr "Көздерсіз" 15842 15843#. I18N: gedcom tag _WITN 15844#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:348 app/GedcomTag.php:2072 15845msgid "Witness" 15846msgstr "Куәгер" 15847 15848#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15849#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15850#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15851#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102 15852#: app/SurnameTradition.php:109 15853msgid "Wives take their husband’s surname." 15854msgstr "Әйелдер күйеуінің тегін қабылдайды." 15855 15856#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:167 15857#: resources/views/places-page.phtml:9 resources/views/places-page.phtml:12 15858msgid "World" 15859msgstr "Әлем" 15860 15861#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15862#: app/GedcomTag.php:2078 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14 15863msgid "Yahrzeit" 15864msgstr "Қайтыс болу мерейтойы" 15865 15866#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15867#: app/Module/YahrzeitModule.php:54 15868msgid "Yahrzeiten" 15869msgstr "Қайтыс болу мерейтойы" 15870 15871#: app/Module/CalendarMenuModule.php:114 resources/views/calendar-page.phtml:58 15872msgid "Year" 15873msgstr "Жыл" 15874 15875#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 15876#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:406 15877msgid "Year:" 15878msgstr "Жыл:" 15879 15880#. I18N: Name of a country or state 15881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 15882msgid "Yemen" 15883msgstr "Йемен" 15884 15885#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15886#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:9 15887#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:4 15888#, php-format 15889msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15890msgstr "%2$s электрондық пошта мекенжайы арқылы %1$s-ге тіркелгіңіз келген (немесе сізден үміткер)." 15891 15892#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:227 15893#: app/Http/Controllers/MessageController.php:228 15894msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15895msgstr "Сыртқы сілтемелері бар хабарларды жіберуге рұқсатыңыз жоқ." 15896 15897#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:4 15898#, php-format 15899msgid "You are signed in as %s." 15900msgstr "Сіз %s ретінде кірдіңіз." 15901 15902#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:96 15903msgid "You can apply for an account using the link below." 15904msgstr "Төмендегі сілтеме арқылы тіркелгіге өтініш жасай аласыз." 15905 15906#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15907#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting 15908#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:59 15909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:234 15910msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15911msgstr "Веб-шрифттердің көрінісін «тақырыптар» арқылы өзгертуге болады. Әр тақырыптың басқа стилі, орналасуы, түс схемасы және т.б. бар." 15912 15913#: resources/views/admin/users-edit.phtml:162 15914#: resources/views/edit-account-page.phtml:133 15915msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 15916msgstr "Сіз қазіргі уақытта кірген пайдаланушылар тізімінде пайда болуды таңдауыңызға болады." 15917 15918#. I18N: %s is a URL 15919#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16 15920#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15 15921#, php-format 15922msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 15923msgstr "GEDCOM спецификациясының көшірмесін %s-ден жүктеуге болады." 15924 15925#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51 15926msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 15927msgstr "Сіз некеде тұрған әйелдерді некеге тұрған есімді жазу арқылы іздеуді жеңілдете аласыз. Дегенмен, барлық әйелдер күйеуінің тегін қабылдамайды, сондықтан сіздің деректер базасына қате ақпаратты енгізбеңіз." 15928 15929#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:12 15930msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 15931msgstr "Ішкі сілтеме сандары ешқандай басқа тұқымдық ағашта қайталанбайтын етіп, жазбаларды отбасындағы ағаштан қайта санауға болады." 15932 15933#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 15934msgid "You can renumber this family tree." 15935msgstr "Сіз бұл отбасы ағашын қайта санауға болады." 15936 15937#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 15938#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15939msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 15940msgstr "Белгілі бір жазба, факт немесе оқиғаға кіруді шектеуді қосу арқылы орнатуға болады. Егер жазбалар, фактілер немесе оқиғалар шектеу болмаса, төмендегі әдепкі шектеулер қолданылады." 15941 15942#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:46 15943msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 15944msgstr "Құпиялылықты есептеулерді тездетіп, қайтыс болуы мүмкін, өлім жазба болмаған, бірақ қайтыс болған, көму, кремация және т.б. жазылған жоқ адамдарға өлім жазба қосу." 15945 15946#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:168 15947msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 15948msgstr "Сіз браузеріңіз кукилерді қабылдамағандықтан, кіре алмайсыз." 15949 15950#: resources/views/verify-success-page.phtml:9 15951msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 15952msgstr "Сіз тіркелген пайдаланушысы болуға өтінішіңізді растадыңыз." 15953 15954#: resources/views/admin/trees-import.phtml:12 15955msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 15956msgstr "Сіз басқа атаумен GEDCOM файлын таңдадыңыз. Бұл дұрыс па?" 15957 15958#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:214 15959msgid "You have signed out." 15960msgstr "Сіз шығып кеттіңіз." 15961 15962#: resources/views/modules/faq/config.phtml:10 15963msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 15964msgstr "Жауапты пішімдеу және басқа веб-сайттарға сілтемелер қосу үшін HTML-ні пайдалануға болады." 15965 15966#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 15967msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 15968msgstr "Сондай-ақ, Google есептік жазбаңызда «қауіпсіздікті аздау» мүмкіндігін қосу керек." 15969 15970#: app/Http/Controllers/SetupController.php:368 15971msgid "You must enter all the administrator account fields." 15972msgstr "Барлық әкімші тіркелгі өрістерін енгізуіңіз керек." 15973 15974#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:15 15975msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 15976msgstr "Сіз оларды біріктірер алдында ағаштардың бірінде жазбаларды қайта санауыңыз керек." 15977 15978#: app/Module/ChartsBlockModule.php:158 15979msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 15980msgstr "Блокты теңшелімдерінде жеке және диаграмма түрін таңдауыңыз қажет" 15981 15982#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 15983msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 15984msgstr "Пайдаланушыны тікелей отбасымен шектеуге дейін жеке жазбаны көрсетуіңіз керек." 15985 15986#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:88 15987msgid "You need to be a family member to access this website." 15988msgstr "Сіз бұл сайтқа кіру үшін отбасылық мүше болуыңыз керек." 15989 15990#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:85 15991msgid "You need to be an authorized user to access this website." 15992msgstr "Осы веб-сайтқа кіру үшін сізге авторизацияланған пайдаланушы болуыңыз қажет." 15993 15994#: resources/views/admin/trees.phtml:19 15995msgid "You need to create a family tree." 15996msgstr "Сіз отбасылық ағаш құруыңыз керек." 15997 15998#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18 15999#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11 16000msgid "You need to review the account details." 16001msgstr "Есептік жазба мәліметтерін қарап шығу керек." 16002 16003#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27 16004msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16005msgstr "Әкімші тіркелгісін орнату қажет. Бұл есептік жазба осы веб-торапты орнатудың барлық аспектілерін басқара алады. Күшті парольді таңдаңыз." 16006 16007#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 16008#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4 16009msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16010msgstr "Сіз webtrees пайдаланушысына келесі хабарламаны жібердіңіз:" 16011 16012#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244 16013msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16014msgstr "Жаңартпас бұрын күткен барлық өзгертулерді қабылдауға немесе қабылдамауға тиіссіз." 16015 16016#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16017#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:227 16018#: app/Http/Controllers/MessageController.php:229 16019#, php-format 16020msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16021msgstr "\"%1$s\" ішінен \"%2$s\" ішінен жою керек және қайталап көріңіз." 16022 16023#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94 16024msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16025msgstr "Электрондық пошта мекенжайы дұрыс екенін білмейінше, тіркелгіні растауыңыз керек." 16026 16027#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16028#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 16029msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16030msgstr "Бұл перспективалы пайдаланушы сұрауды растаған кезде электрондық пошта арқылы хабарланасыз. Содан кейін процесті пайдаланушы атын белсендіру арқылы аяқтауға болады. Жаңа пайдаланушы есептік жазбаны белсендіргенше кіре алмайды." 16031 16032#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16033msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16034msgstr "Сіз webtrees-ге кіру үшін оны қолданасыз." 16035 16036#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:20 16037msgid "Youngest father" 16038msgstr "Ең жас әке" 16039 16040#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:38 16041msgid "Youngest female" 16042msgstr "Ең жас әйел" 16043 16044#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:20 16045msgid "Youngest male" 16046msgstr "Ең жас жігіт" 16047 16048#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:38 16049msgid "Youngest mother" 16050msgstr "Ең жас анасы" 16051 16052#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:11 16053msgid "Your clippings cart is empty." 16054msgstr "Сіздің үзінділеріңіздің қоржыны бос." 16055 16056#: resources/views/contact-page.phtml:22 16057#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32 16058msgid "Your name" 16059msgstr "Сіздің атыңыз" 16060 16061#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:71 16062msgid "Your password has been updated." 16063msgstr "" 16064 16065#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:151 16066#, php-format 16067msgid "Your registration at %s" 16068msgstr "Тіркелу %s ішінде" 16069 16070#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16071msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16072msgstr "Пайдаланушы тіркелгіңізде «автоматты түрде өзгерістерді қабылдау» мүмкіндігі жоқ. Бір уақытта тек бір жазбаны өзгерте аласыз." 16073 16074#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16075#, php-format 16076msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16077msgstr "Сіздің веб-серверіңіз %s PHP нұсқасын қолданады, ол енді қауіпсіздік жаңартуларын алмайды. Сізге кейінірек нұсқаға мүмкіндігінше тезірек жаңарту керек." 16078 16079#. I18N: Name of a country or state 16080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16081msgid "Zambia" 16082msgstr "Замбия" 16083 16084#. I18N: Name of a country or state 16085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16086msgid "Zimbabwe" 16087msgstr "Зимбабве" 16088 16089#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 16090#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:43 16091msgid "Zoom" 16092msgstr "Үлкейту" 16093 16094#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 16095#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53 16096#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49 16097#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16098#: resources/views/place-map.phtml:56 16099msgid "Zoom in" 16100msgstr "Үлкейту" 16101 16102#: resources/views/admin/locations.phtml:15 16103msgid "Zoom level" 16104msgstr "Ұлғайту деңгейі" 16105 16106#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 16107#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54 16108#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50 16109#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 16110#: resources/views/place-map.phtml:57 16111msgid "Zoom out" 16112msgstr "Кішірейту" 16113 16114#. I18N: Gedcom ABT dates 16115#: app/Date.php:333 16116#, php-format 16117msgid "about %s" 16118msgstr "шамамен %s" 16119 16120#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16121#: resources/views/family-page.phtml:19 16122#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 16123#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:30 16124#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18 16125#: resources/views/source-page.phtml:14 16126msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16127msgid "accept" 16128msgstr "қабылдау" 16129 16130#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16131#: resources/views/family-page.phtml:13 16132#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 16133#: resources/views/individual-page.phtml:25 resources/views/media-page.phtml:24 16134#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12 16135#: resources/views/source-page.phtml:8 16136msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16137msgid "accept" 16138msgstr "қабылдау" 16139 16140#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16141#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:102 16142msgid "accepted" 16143msgstr "қабылданды" 16144 16145#. I18N: A button label. 16146#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 16147#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:13 16148#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34 16149#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:33 16150#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 16151#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:64 16152#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:31 16153msgid "add" 16154msgstr "қосу" 16155 16156#. I18N: A button label. 16157#: resources/views/admin/locations.phtml:98 16158msgid "add place" 16159msgstr "" 16160 16161#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16162#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:71 16163msgid "adopted name" 16164msgstr "қабылданған атауы" 16165 16166#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16167#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:67 16168msgctxt "FEMALE" 16169msgid "adopted name" 16170msgstr "қабылданған атауы" 16171 16172#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16173#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:62 16174msgctxt "MALE" 16175msgid "adopted name" 16176msgstr "қабылданған атауы" 16177 16178#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16179msgid "adoption" 16180msgstr "асырап алу" 16181 16182#. I18N: An option in a list-box 16183#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175 16184msgid "after" 16185msgstr "кейін" 16186 16187#. I18N: Gedcom AFT dates 16188#: app/Date.php:353 16189#, php-format 16190msgid "after %s" 16191msgstr "кейін %s" 16192 16193#: app/Functions/FunctionsPrint.php:287 16194msgid "after death" 16195msgstr "қайтыс болғаннан кейін" 16196 16197#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:96 16198#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:99 16199#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 16200#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 16201#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 16202msgid "age" 16203msgstr "жасы" 16204 16205#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16206#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:85 16207msgid "also known as" 16208msgstr "ретінде белгілі" 16209 16210#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16211#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81 16212msgctxt "FEMALE" 16213msgid "also known as" 16214msgstr "ретінде белгілі" 16215 16216#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16217#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:76 16218msgctxt "MALE" 16219msgid "also known as" 16220msgstr "ретінде белгілі" 16221 16222#: app/Functions/FunctionsEdit.php:554 16223msgid "always" 16224msgstr "әрқашан" 16225 16226#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:462 16227#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:91 16228#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22 16229#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20 16230#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16231#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16232#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16233#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16234#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16235#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16236#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16237msgid "and" 16238msgstr "және" 16239 16240#: app/Functions/Functions.php:1034 16241msgctxt "father’s brother’s wife" 16242msgid "aunt" 16243msgstr "нағашы тәте" 16244 16245#: app/Functions/Functions.php:792 16246msgctxt "father’s sister" 16247msgid "aunt" 16248msgstr "тәте" 16249 16250#: app/Functions/Functions.php:1114 16251msgctxt "mother’s brother’s wife" 16252msgid "aunt" 16253msgstr "тәте" 16254 16255#: app/Functions/Functions.php:830 16256msgctxt "mother’s sister" 16257msgid "aunt" 16258msgstr "тәте" 16259 16260#: app/Functions/Functions.php:1166 16261msgctxt "parent’s brother’s wife" 16262msgid "aunt" 16263msgstr "нағашы тәте" 16264 16265#: app/Functions/Functions.php:848 16266msgctxt "parent’s sister" 16267msgid "aunt" 16268msgstr "нағашы тәте" 16269 16270#: app/Functions/Functions.php:790 16271msgctxt "father’s sibling" 16272msgid "aunt/uncle" 16273msgstr "аға / ағайынды" 16274 16275#: app/Functions/Functions.php:828 16276msgctxt "mother’s sibling" 16277msgid "aunt/uncle" 16278msgstr "аға / ағайынды" 16279 16280#: app/Functions/Functions.php:846 16281msgctxt "parent’s sibling" 16282msgid "aunt/uncle" 16283msgstr "аға / ағайынды" 16284 16285#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20 16286msgid "back to top" 16287msgstr "артқа қарай" 16288 16289#. I18N: An option in a list-box 16290#: app/Module/TopPageViewsModule.php:173 16291msgid "before" 16292msgstr "бұрын" 16293 16294#. I18N: Gedcom BEF dates 16295#: app/Date.php:349 16296#, php-format 16297msgid "before %s" 16298msgstr "%s дейін" 16299 16300#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16301#: app/Date.php:365 16302#, php-format 16303msgid "between %s and %s" 16304msgstr "%s және %s арасында" 16305 16306#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:321 16307msgid "birth" 16308msgstr "туу" 16309 16310#. I18N: The name given to an individual at their birth 16311#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99 16312msgid "birth name" 16313msgstr "туудың атауы" 16314 16315#. I18N: The name given to an individual at their birth 16316#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:95 16317msgctxt "FEMALE" 16318msgid "birth name" 16319msgstr "туудың атауы" 16320 16321#. I18N: The name given to an individual at their birth 16322#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90 16323msgctxt "MALE" 16324msgid "birth name" 16325msgstr "туудың атауы" 16326 16327#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16328#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 16329#, php-format 16330msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16331msgstr "соңғы %1$s жылы туылған немесе соңғы %2$s жыл ішінде қайтыс болған" 16332 16333#: app/Functions/Functions.php:704 16334msgid "brother" 16335msgstr "ағасы" 16336 16337#: app/Functions/Functions.php:972 16338msgctxt "brother’s wife’s brother" 16339msgid "brother-in-law" 16340msgstr "балдыз" 16341 16342#: app/Functions/Functions.php:798 16343msgctxt "husband’s brother" 16344msgid "brother-in-law" 16345msgstr "балдыз" 16346 16347#: app/Functions/Functions.php:1088 16348msgctxt "husband’s sister’s husband" 16349msgid "brother-in-law" 16350msgstr "балдыз" 16351 16352#: app/Functions/Functions.php:866 16353msgctxt "sister’s husband" 16354msgid "brother-in-law" 16355msgstr "балдыз" 16356 16357#: app/Functions/Functions.php:1272 16358msgctxt "sister’s husband’s brother" 16359msgid "brother-in-law" 16360msgstr "балдыз" 16361 16362#: app/Functions/Functions.php:878 16363msgctxt "spouse’s brother" 16364msgid "brother-in-law" 16365msgstr "балдыз" 16366 16367#: app/Functions/Functions.php:896 16368msgctxt "wife’s brother" 16369msgid "brother-in-law" 16370msgstr "балдыз" 16371 16372#: app/Functions/Functions.php:1328 16373msgctxt "wife’s sister’s husband" 16374msgid "brother-in-law" 16375msgstr "балдыз" 16376 16377#: app/Functions/Functions.php:974 16378msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16379msgid "brother/sister-in-law" 16380msgstr "ағасы / келіні" 16381 16382#: app/Functions/Functions.php:808 16383msgctxt "husband’s sibling" 16384msgid "brother/sister-in-law" 16385msgstr "ағасы / келіні" 16386 16387#: app/Functions/Functions.php:860 16388msgctxt "sibling’s spouse" 16389msgid "brother/sister-in-law" 16390msgstr "ағасы / келіні" 16391 16392#: app/Functions/Functions.php:1274 16393msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16394msgid "brother/sister-in-law" 16395msgstr "ағасы / келіні" 16396 16397#: app/Functions/Functions.php:894 16398msgctxt "spouse’s sibling" 16399msgid "brother/sister-in-law" 16400msgstr "ағасы / келіні" 16401 16402#: app/Functions/Functions.php:906 16403msgctxt "wife’s sibling" 16404msgid "brother/sister-in-law" 16405msgstr "ағасы / келіні" 16406 16407#. I18N: An option in a list-box 16408#: app/Module/TopSurnamesModule.php:218 16409msgid "bullet list" 16410msgstr "оқтар тізімі" 16411 16412#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16413msgid "burial" 16414msgstr "жерлеу" 16415 16416#: app/GedcomTag.php:2024 16417msgid "by" 16418msgstr "бойынша" 16419 16420#. I18N: Gedcom CAL dates 16421#: app/Date.php:337 16422#, php-format 16423msgid "calculated %s" 16424msgstr "есептелген %s" 16425 16426#. I18N: A button label. 16427#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 16428#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56 16429#: resources/views/admin/components.phtml:137 16430#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16431#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222 16432#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93 16433#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 16434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:962 16435#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280 16436#: resources/views/contact-page.phtml:62 16437#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 16438#: resources/views/edit/add-fact.phtml:88 16439#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79 16440#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:114 16441#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40 16442#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32 16443#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330 16444#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34 16445#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 16446#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38 16447#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:31 16448#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:33 16449#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:38 16450#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33 16451#: resources/views/message-page.phtml:54 16452#: resources/views/modals/create-family.phtml:36 16453#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 16454#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 16455#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16456#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:64 16457#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 16458#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 16459#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 16460#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41 16461#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56 16462#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41 16463msgid "cancel" 16464msgstr "жою" 16465 16466#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16467msgid "census added" 16468msgstr "санақ қосылды" 16469 16470#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16471#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:113 16472msgid "change of name" 16473msgstr "атауын өзгерту" 16474 16475#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16476#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:109 16477msgctxt "FEMALE" 16478msgid "change of name" 16479msgstr "атауын өзгерту" 16480 16481#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16482#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:104 16483msgctxt "MALE" 16484msgid "change of name" 16485msgstr "атауын өзгерту" 16486 16487#: app/Functions/Functions.php:683 16488msgid "child" 16489msgstr "бала" 16490 16491#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6 16492#: resources/views/layouts/administration.phtml:71 16493#: resources/views/layouts/default.phtml:129 16494#: resources/views/modals/create-family.phtml:11 16495#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13 16496#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6 16497#: resources/views/modals/header.phtml:7 16498#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9 16499msgid "close" 16500msgstr "жабу" 16501 16502#. I18N: Name of a theme. 16503#: app/Module/CloudsTheme.php:41 16504msgid "clouds" 16505msgstr "бұлт" 16506 16507#. I18N: Name of a theme. 16508#: app/Module/ColorsTheme.php:43 16509msgid "colors" 16510msgstr "түстер" 16511 16512#. I18N: An option in a list-box 16513#: app/Module/TopSurnamesModule.php:220 16514msgid "compact list" 16515msgstr "ықшам тізім" 16516 16517#. I18N: A button label. 16518#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:357 16519#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27 16520#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:78 16521#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:81 16522#: resources/views/admin/trees-export.phtml:16 16523#: resources/views/admin/trees-export.phtml:116 16524#: resources/views/admin/trees-import.phtml:111 16525#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:41 16526#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:29 16527#: resources/views/admin/trees.phtml:392 16528#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:28 16529#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33 16530#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 16531#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:52 16532#: resources/views/password-request-page.phtml:31 16533#: resources/views/password-reset-page.phtml:49 16534#: resources/views/pending-changes-page.phtml:14 16535#: resources/views/register-page.phtml:97 16536#: resources/views/report-select-page.phtml:29 16537#: resources/views/report-setup-page.phtml:56 16538msgid "continue" 16539msgstr "жалғастыру" 16540 16541#. I18N: A button label. 16542#: resources/views/admin/trees.phtml:357 16543msgid "create" 16544msgstr "жасау" 16545 16546#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 16547msgid "date periods" 16548msgstr "күндер" 16549 16550#: app/Functions/Functions.php:681 16551msgid "daughter" 16552msgstr "қызы" 16553 16554#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16555msgid "daughter of" 16556msgstr "қызы" 16557 16558#: app/Functions/Functions.php:768 16559msgctxt "child’s wife" 16560msgid "daughter-in-law" 16561msgstr "Жасы келіні" 16562 16563#: app/Functions/Functions.php:876 16564msgctxt "son’s wife" 16565msgid "daughter-in-law" 16566msgstr "Жасы келіні" 16567 16568#: app/Functions/Functions.php:1320 16569msgctxt "son’s wife’s father" 16570msgid "daughter-in-law’s father" 16571msgstr "келіннің әкесі" 16572 16573#: app/Functions/Functions.php:1322 16574msgctxt "son’s wife’s mother" 16575msgid "daughter-in-law’s mother" 16576msgstr "Келіннің анасы" 16577 16578#: app/Functions/Functions.php:1324 16579msgctxt "son’s wife’s parent" 16580msgid "daughter-in-law’s parent" 16581msgstr "келіннің ата-анасы" 16582 16583#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:322 16584msgid "death" 16585msgstr "өлім" 16586 16587#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 16588#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58 16589msgid "degrees" 16590msgstr "дәрежесі" 16591 16592#. I18N: A button label. 16593#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16594#: resources/views/admin/clean-data.phtml:32 16595#: resources/views/admin/locations.phtml:79 16596#: resources/views/admin/site-logs.phtml:78 16597#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 16598#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:21 16599#: resources/views/modules/faq/config.phtml:95 16600msgid "delete" 16601msgstr "жою" 16602 16603#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16604#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16605msgctxt "FEMALE" 16606msgid "died" 16607msgstr "қайтыс болды" 16608 16609#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16610#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16611msgctxt "MALE" 16612msgid "died" 16613msgstr "қайтыс болды" 16614 16615#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 16616msgid "down" 16617msgstr "" 16618 16619#. I18N: A button label. 16620#: resources/views/admin/changes-log.phtml:80 16621#: resources/views/admin/site-logs.phtml:73 16622#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:60 16623msgid "download" 16624msgstr "жүктеу" 16625 16626#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16627msgid "d’Aboville number" 16628msgstr "" 16629 16630#: resources/views/admin/components.phtml:106 16631#: resources/views/family-page-menu.phtml:7 16632#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7 16633#: resources/views/individual-page-menu.phtml:7 16634#: resources/views/media-page-menu.phtml:9 16635#: resources/views/note-page-menu.phtml:7 16636#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7 16637#: resources/views/source-page-menu.phtml:7 16638msgid "edit" 16639msgstr "өңдеу" 16640 16641#: app/Functions/Functions.php:474 16642msgid "eighth cousin" 16643msgstr "сегізінші немере ағасы" 16644 16645#: app/Functions/Functions.php:438 16646msgctxt "FEMALE" 16647msgid "eighth cousin" 16648msgstr "сегізінші немере ағасы" 16649 16650#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16651#: app/Functions/Functions.php:393 16652msgctxt "MALE" 16653msgid "eighth cousin" 16654msgstr "сегізінші немере ағасы" 16655 16656#: app/Functions/Functions.php:699 16657msgid "elder brother" 16658msgstr "үлкен аға" 16659 16660#: app/Functions/Functions.php:741 16661msgid "elder sibling" 16662msgstr "үлкен ағасы" 16663 16664#: app/Functions/Functions.php:720 16665msgid "elder sister" 16666msgstr "үлкен апа" 16667 16668#: app/Functions/Functions.php:480 16669msgid "eleventh cousin" 16670msgstr "он бір ағасы" 16671 16672#: app/Functions/Functions.php:444 16673msgctxt "FEMALE" 16674msgid "eleventh cousin" 16675msgstr "он бір ағасы" 16676 16677#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16678#: app/Functions/Functions.php:402 16679msgctxt "MALE" 16680msgid "eleventh cousin" 16681msgstr "он бір ағасы" 16682 16683#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16684#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:127 16685msgid "estate name" 16686msgstr "жылжымайтын мүлік атауы" 16687 16688#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16689#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123 16690msgctxt "FEMALE" 16691msgid "estate name" 16692msgstr "жылжымайтын мүлік атауы" 16693 16694#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16695#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:118 16696msgctxt "MALE" 16697msgid "estate name" 16698msgstr "жылжымайтын мүлік атауы" 16699 16700#. I18N: Gedcom EST dates 16701#: app/Date.php:341 16702#, php-format 16703msgid "estimated %s" 16704msgstr "бағалау %s" 16705 16706#: app/Functions/Functions.php:624 16707msgid "ex-husband" 16708msgstr "бұрынғы күйеуі" 16709 16710#: app/Functions/Functions.php:671 16711msgid "ex-partner" 16712msgstr "бұрынғы серіктес" 16713 16714#: app/Functions/Functions.php:651 16715msgctxt "FEMALE" 16716msgid "ex-partner" 16717msgstr "бұрынғы серіктес" 16718 16719#: app/Functions/Functions.php:631 16720msgctxt "MALE" 16721msgid "ex-partner" 16722msgstr "бұрынғы серіктес" 16723 16724#: app/Functions/Functions.php:664 16725msgid "ex-spouse" 16726msgstr "бұрынғы жұбайы" 16727 16728#: app/Functions/Functions.php:644 16729msgid "ex-wife" 16730msgstr "бұрынғы әйелі" 16731 16732#. I18N: A button label. 16733#: resources/views/admin/locations.phtml:104 16734msgid "export file" 16735msgstr "" 16736 16737#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1020 16738#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16739msgid "facts" 16740msgstr "фактілер" 16741 16742#: app/Functions/Functions.php:615 16743msgid "father" 16744msgstr "әке" 16745 16746#: app/Functions/Functions.php:804 16747msgctxt "husband’s father" 16748msgid "father-in-law" 16749msgstr "қайын ата" 16750 16751#: app/Functions/Functions.php:884 16752msgctxt "spouse’s father" 16753msgid "father-in-law" 16754msgstr "қайын ата" 16755 16756#: app/Functions/Functions.php:902 16757msgctxt "wife’s father" 16758msgid "father-in-law" 16759msgstr "қайын ата" 16760 16761#: app/Functions/Functions.php:488 16762msgid "fifteenth cousin" 16763msgstr "он бесінші кузен" 16764 16765#: app/Functions/Functions.php:452 16766msgctxt "FEMALE" 16767msgid "fifteenth cousin" 16768msgstr "он бесінші кузен" 16769 16770#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16771#: app/Functions/Functions.php:414 16772msgctxt "MALE" 16773msgid "fifteenth cousin" 16774msgstr "он бесінші кузен" 16775 16776#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16777#: app/Functions/Functions.php:567 16778#, php-format 16779msgid "fifth %s" 16780msgstr "бесінші %s" 16781 16782#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16783#: app/Functions/Functions.php:545 16784#, php-format 16785msgctxt "FEMALE" 16786msgid "fifth %s" 16787msgstr "бесінші %s" 16788 16789#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16790#: app/Functions/Functions.php:522 16791#, php-format 16792msgctxt "MALE" 16793msgid "fifth %s" 16794msgstr "бесінші %s" 16795 16796#: app/Functions/Functions.php:468 16797msgid "fifth cousin" 16798msgstr "бесінші немере ағасы" 16799 16800#: app/Functions/Functions.php:432 16801msgctxt "FEMALE" 16802msgid "fifth cousin" 16803msgstr "бесінші немере ағасы" 16804 16805#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16806#: app/Functions/Functions.php:384 16807msgctxt "MALE" 16808msgid "fifth cousin" 16809msgstr "бесінші немере ағасы" 16810 16811#. I18N: A button label, first page 16812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587 16813#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 16814#: resources/views/media-list-page.phtml:80 16815#: resources/views/media-list-page.phtml:186 16816msgid "first" 16817msgstr "бірінші" 16818 16819#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 16820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 16821msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16822msgid "first" 16823msgstr "бірінші" 16824 16825#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16826#: app/Functions/Functions.php:555 16827#, php-format 16828msgid "first %s" 16829msgstr "бірінші %s" 16830 16831#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16832#: app/Functions/Functions.php:533 16833#, php-format 16834msgctxt "FEMALE" 16835msgid "first %s" 16836msgstr "бірінші %s" 16837 16838#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16839#: app/Functions/Functions.php:510 16840#, php-format 16841msgctxt "MALE" 16842msgid "first %s" 16843msgstr "бірінші %s" 16844 16845#: app/Functions/Functions.php:460 16846msgid "first cousin" 16847msgstr "бірінші кузен" 16848 16849#: app/Functions/Functions.php:424 16850msgctxt "FEMALE" 16851msgid "first cousin" 16852msgstr "бірінші кузен" 16853 16854#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16855#: app/Functions/Functions.php:372 16856msgctxt "MALE" 16857msgid "first cousin" 16858msgstr "бірінші кузен" 16859 16860#: app/Functions/Functions.php:1028 16861msgctxt "father’s brother’s child" 16862msgid "first cousin" 16863msgstr "бірінші кузен" 16864 16865#: app/Functions/Functions.php:1030 16866msgctxt "father’s brother’s daughter" 16867msgid "first cousin" 16868msgstr "бірінші кузен" 16869 16870#: app/Functions/Functions.php:1032 16871msgctxt "father’s brother’s son" 16872msgid "first cousin" 16873msgstr "бірінші кузен" 16874 16875#: app/Functions/Functions.php:1072 16876msgctxt "father’s sister’s child" 16877msgid "first cousin" 16878msgstr "бірінші кузен" 16879 16880#: app/Functions/Functions.php:1074 16881msgctxt "father’s sister’s daughter" 16882msgid "first cousin" 16883msgstr "бірінші кузен" 16884 16885#: app/Functions/Functions.php:1078 16886msgctxt "father’s sister’s son" 16887msgid "first cousin" 16888msgstr "бірінші кузен" 16889 16890#: app/Functions/Functions.php:1108 16891msgctxt "mother’s brother’s child" 16892msgid "first cousin" 16893msgstr "бірінші кузен" 16894 16895#: app/Functions/Functions.php:1110 16896msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16897msgid "first cousin" 16898msgstr "бірінші кузен" 16899 16900#: app/Functions/Functions.php:1112 16901msgctxt "mother’s brother’s son" 16902msgid "first cousin" 16903msgstr "бірінші кузен" 16904 16905#: app/Functions/Functions.php:1158 16906msgctxt "mother’s sister’s child" 16907msgid "first cousin" 16908msgstr "бірінші кузен" 16909 16910#: app/Functions/Functions.php:1160 16911msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16912msgid "first cousin" 16913msgstr "бірінші кузен" 16914 16915#: app/Functions/Functions.php:1164 16916msgctxt "mother’s sister’s son" 16917msgid "first cousin" 16918msgstr "бірінші кузен" 16919 16920#: app/Functions/Functions.php:1408 16921msgctxt "father’s father’s brother’s child" 16922msgid "first cousin once removed ascending" 16923msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 16924 16925#: app/Functions/Functions.php:1404 16926msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 16927msgid "first cousin once removed ascending" 16928msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 16929 16930#: app/Functions/Functions.php:1406 16931msgctxt "father’s father’s brother’s son" 16932msgid "first cousin once removed ascending" 16933msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 16934 16935#: app/Functions/Functions.php:1414 16936msgctxt "father’s father’s sister’s child" 16937msgid "first cousin once removed ascending" 16938msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 16939 16940#: app/Functions/Functions.php:1410 16941msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 16942msgid "first cousin once removed ascending" 16943msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 16944 16945#: app/Functions/Functions.php:1412 16946msgctxt "father’s father’s sister’s son" 16947msgid "first cousin once removed ascending" 16948msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 16949 16950#: app/Functions/Functions.php:1420 16951msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 16952msgid "first cousin once removed ascending" 16953msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 16954 16955#: app/Functions/Functions.php:1416 16956msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 16957msgid "first cousin once removed ascending" 16958msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 16959 16960#: app/Functions/Functions.php:1418 16961msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 16962msgid "first cousin once removed ascending" 16963msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 16964 16965#: app/Functions/Functions.php:1426 16966msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 16967msgid "first cousin once removed ascending" 16968msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 16969 16970#: app/Functions/Functions.php:1422 16971msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 16972msgid "first cousin once removed ascending" 16973msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 16974 16975#: app/Functions/Functions.php:1424 16976msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 16977msgid "first cousin once removed ascending" 16978msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 16979 16980#: app/Functions/Functions.php:1432 16981msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 16982msgid "first cousin once removed ascending" 16983msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 16984 16985#: app/Functions/Functions.php:1428 16986msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 16987msgid "first cousin once removed ascending" 16988msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 16989 16990#: app/Functions/Functions.php:1430 16991msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 16992msgid "first cousin once removed ascending" 16993msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 16994 16995#: app/Functions/Functions.php:1438 16996msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 16997msgid "first cousin once removed ascending" 16998msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 16999 17000#: app/Functions/Functions.php:1434 17001msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17002msgid "first cousin once removed ascending" 17003msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17004 17005#: app/Functions/Functions.php:1436 17006msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17007msgid "first cousin once removed ascending" 17008msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17009 17010#: app/Functions/Functions.php:1444 17011msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17012msgid "first cousin once removed ascending" 17013msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17014 17015#: app/Functions/Functions.php:1440 17016msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17017msgid "first cousin once removed ascending" 17018msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17019 17020#: app/Functions/Functions.php:1442 17021msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17022msgid "first cousin once removed ascending" 17023msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17024 17025#: app/Functions/Functions.php:1450 17026msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17027msgid "first cousin once removed ascending" 17028msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17029 17030#: app/Functions/Functions.php:1446 17031msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17032msgid "first cousin once removed ascending" 17033msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17034 17035#: app/Functions/Functions.php:1448 17036msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17037msgid "first cousin once removed ascending" 17038msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17039 17040#: app/Functions/Functions.php:486 17041msgid "fourteenth cousin" 17042msgstr "он төртінші кузен" 17043 17044#: app/Functions/Functions.php:450 17045msgctxt "FEMALE" 17046msgid "fourteenth cousin" 17047msgstr "он төртінші кузен" 17048 17049#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17050#: app/Functions/Functions.php:411 17051msgctxt "MALE" 17052msgid "fourteenth cousin" 17053msgstr "он төртінші кузен" 17054 17055#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17056#: app/Functions/Functions.php:564 17057#, php-format 17058msgid "fourth %s" 17059msgstr "төртінші %s" 17060 17061#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17062#: app/Functions/Functions.php:542 17063#, php-format 17064msgctxt "FEMALE" 17065msgid "fourth %s" 17066msgstr "төртінші %s" 17067 17068#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17069#: app/Functions/Functions.php:519 17070#, php-format 17071msgctxt "MALE" 17072msgid "fourth %s" 17073msgstr "төртінші %s" 17074 17075#: app/Functions/Functions.php:466 17076msgid "fourth cousin" 17077msgstr "төртінші кузен" 17078 17079#: app/Functions/Functions.php:430 17080msgctxt "FEMALE" 17081msgid "fourth cousin" 17082msgstr "төртінші кузен" 17083 17084#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17085#: app/Functions/Functions.php:381 17086msgctxt "MALE" 17087msgid "fourth cousin" 17088msgstr "төртінші кузен" 17089 17090#. I18N: from 1700 interval 50 years 17091#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:89 17092#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:92 17093#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:95 17094#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:98 17095#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17096#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17097#, php-format 17098msgid "from %1$s interval %2$s year" 17099msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17100msgstr[0] "%1$s аралығындағы аралық %2$s жыл" 17101msgstr[1] "%1$s аралығындағы аралық %2$s жыл" 17102 17103#. I18N: Gedcom FROM dates 17104#: app/Date.php:357 17105#, php-format 17106msgid "from %s" 17107msgstr "%s-ден бастап" 17108 17109#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17110#: app/Date.php:369 17111#, php-format 17112msgid "from %s to %s" 17113msgstr "%s-дан %s-ге дейін" 17114 17115#. I18N: layout option for the fan chart 17116#: app/Module/FanChartModule.php:486 17117msgid "full circle" 17118msgstr "толық шеңбер" 17119 17120#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:76 17121msgid "gender" 17122msgstr "жыныс" 17123 17124#. I18N: A button label. 17125#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324 17126msgid "go to new individual" 17127msgstr "жаңа адамға барыңыз" 17128 17129#: app/Functions/Functions.php:758 17130msgctxt "child’s child" 17131msgid "grandchild" 17132msgstr "немересі" 17133 17134#: app/Functions/Functions.php:770 17135msgctxt "daughter’s child" 17136msgid "grandchild" 17137msgstr "немересі" 17138 17139#: app/Functions/Functions.php:870 17140msgctxt "son’s child" 17141msgid "grandchild" 17142msgstr "немересі" 17143 17144#: app/Functions/Functions.php:760 17145msgctxt "child’s daughter" 17146msgid "granddaughter" 17147msgstr "немересі" 17148 17149#: app/Functions/Functions.php:772 17150msgctxt "daughter’s daughter" 17151msgid "granddaughter" 17152msgstr "немересі" 17153 17154#: app/Functions/Functions.php:872 17155msgctxt "son’s daughter" 17156msgid "granddaughter" 17157msgstr "немересі" 17158 17159#: app/Functions/Functions.php:988 17160msgctxt "child’s daughter’s husband" 17161msgid "granddaughter’s husband" 17162msgstr "немересінің күйеуі" 17163 17164#: app/Functions/Functions.php:1010 17165msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17166msgid "granddaughter’s husband" 17167msgstr "немересінің күйеуі" 17168 17169#: app/Functions/Functions.php:1308 17170msgctxt "son’s daughter’s husband" 17171msgid "granddaughter’s husband" 17172msgstr "немересінің күйеуі" 17173 17174#: app/Functions/Functions.php:840 17175msgctxt "parent’s father" 17176msgid "grandfather" 17177msgstr "атасы" 17178 17179#: app/Functions/Functions.php:842 17180msgctxt "parent’s mother" 17181msgid "grandmother" 17182msgstr "әже" 17183 17184#: app/Functions/Functions.php:844 17185msgctxt "parent’s parent" 17186msgid "grandparent" 17187msgstr "әже немесе атасы" 17188 17189#: app/Functions/Functions.php:764 17190msgctxt "child’s son" 17191msgid "grandson" 17192msgstr "немересі" 17193 17194#: app/Functions/Functions.php:776 17195msgctxt "daughter’s son" 17196msgid "grandson" 17197msgstr "немересі" 17198 17199#: app/Functions/Functions.php:874 17200msgctxt "son’s son" 17201msgid "grandson" 17202msgstr "немересі" 17203 17204#: app/Functions/Functions.php:998 17205msgctxt "child’s son’s wife" 17206msgid "grandson’s wife" 17207msgstr "немересінің әйелі" 17208 17209#: app/Functions/Functions.php:1026 17210msgctxt "daughter’s son’s wife" 17211msgid "grandson’s wife" 17212msgstr "немересінің әйелі" 17213 17214#: app/Functions/Functions.php:1318 17215msgctxt "son’s son’s wife" 17216msgid "grandson’s wife" 17217msgstr "немересінің әйелі" 17218 17219#: app/Functions/Functions.php:1694 app/Functions/Functions.php:1713 17220#: app/Functions/Functions.php:1729 17221#, php-format 17222msgid "great ×%s aunt" 17223msgstr "үлкен ×%s тәте" 17224 17225#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1716 17226#: app/Functions/Functions.php:1732 17227#, php-format 17228msgid "great ×%s aunt/uncle" 17229msgstr "үлкен ×%s тәте/аға" 17230 17231#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17232#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2203 17233#, php-format 17234msgid "great ×%s grandchild" 17235msgstr "үлкен ×%s немересі" 17236 17237#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17238#: app/Functions/Functions.php:2179 app/Functions/Functions.php:2199 17239#, php-format 17240msgid "great ×%s granddaughter" 17241msgstr "үлкен ×%s немересі" 17242 17243#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17244#: app/Functions/Functions.php:2029 app/Functions/Functions.php:2041 17245#: app/Functions/Functions.php:2053 app/Functions/Functions.php:2066 17246#: app/Functions/Functions.php:2082 17247#, php-format 17248msgid "great ×%s grandfather" 17249msgstr "үлкен ×%s атасы" 17250 17251#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17252#: app/Functions/Functions.php:2033 app/Functions/Functions.php:2045 17253#: app/Functions/Functions.php:2057 app/Functions/Functions.php:2071 17254#: app/Functions/Functions.php:2087 17255#, php-format 17256msgid "great ×%s grandmother" 17257msgstr "үлкен ×%s әже" 17258 17259#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17260#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048 17261#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2075 17262#: app/Functions/Functions.php:2091 17263#, php-format 17264msgid "great ×%s grandparent" 17265msgstr "үлкен ×%s әже немесе атасы" 17266 17267#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17268#: app/Functions/Functions.php:2175 app/Functions/Functions.php:2194 17269#, php-format 17270msgid "great ×%s grandson" 17271msgstr "үлкен ×%s немересі" 17272 17273#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17274#: app/Functions/Functions.php:1924 app/Functions/Functions.php:1940 17275#, php-format 17276msgid "great ×%s nephew" 17277msgstr "үлкен ×%s жиен" 17278 17279#: app/Functions/Functions.php:1890 17280#, php-format 17281msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17282msgid "great ×%s nephew" 17283msgstr "үлкен ×%s жиен" 17284 17285#: app/Functions/Functions.php:1894 17286#, php-format 17287msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17288msgid "great ×%s nephew" 17289msgstr "үлкен ×%s жиен" 17290 17291#: app/Functions/Functions.php:1897 17292#, php-format 17293msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17294msgid "great ×%s nephew" 17295msgstr "үлкен ×%s жиен" 17296 17297#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947 17298#, php-format 17299msgid "great ×%s nephew/niece" 17300msgstr "үлкен ×%s жиен" 17301 17302#: app/Functions/Functions.php:1913 17303#, php-format 17304msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17305msgid "great ×%s nephew/niece" 17306msgstr "үлкен ×%s жиен" 17307 17308#: app/Functions/Functions.php:1917 17309#, php-format 17310msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17311msgid "great ×%s nephew/niece" 17312msgstr "үлкен ×%s жиен" 17313 17314#: app/Functions/Functions.php:1920 17315#, php-format 17316msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17317msgid "great ×%s nephew/niece" 17318msgstr "үлкен ×%s жиен" 17319 17320#: app/Functions/Functions.php:1928 app/Functions/Functions.php:1944 17321#, php-format 17322msgid "great ×%s niece" 17323msgstr "үлкен ×%s жиен" 17324 17325#: app/Functions/Functions.php:1902 17326#, php-format 17327msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17328msgid "great ×%s niece" 17329msgstr "үлкен ×%s жиен" 17330 17331#: app/Functions/Functions.php:1906 17332#, php-format 17333msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17334msgid "great ×%s niece" 17335msgstr "үлкен ×%s жиен" 17336 17337#: app/Functions/Functions.php:1909 17338#, php-format 17339msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17340msgid "great ×%s niece" 17341msgstr "үлкен ×%s жиен" 17342 17343#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17344#: app/Functions/Functions.php:1690 app/Functions/Functions.php:1725 17345#, php-format 17346msgid "great ×%s uncle" 17347msgstr "үлкен ×%s ағайынды" 17348 17349#: app/Functions/Functions.php:1702 17350#, php-format 17351msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17352msgid "great ×%s uncle" 17353msgstr "үлкен ×%s ағайынды" 17354 17355#: app/Functions/Functions.php:1706 17356#, php-format 17357msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17358msgid "great ×%s uncle" 17359msgstr "үлкен ×%s ағайынды" 17360 17361#: app/Functions/Functions.php:1709 17362#, php-format 17363msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17364msgid "great ×%s uncle" 17365msgstr "үлкен ×%s ағайынды" 17366 17367#: app/Functions/Functions.php:1620 17368msgid "great ×4 aunt" 17369msgstr "ұлы ×4 тайпасы" 17370 17371#: app/Functions/Functions.php:1623 17372msgid "great ×4 aunt/uncle" 17373msgstr "ұлы ×4 аға / ағайынды" 17374 17375#: app/Functions/Functions.php:2130 17376msgid "great ×4 grandchild" 17377msgstr "үлкен ×4 немере" 17378 17379#: app/Functions/Functions.php:2127 17380msgid "great ×4 granddaughter" 17381msgstr "үлкен ×4 немере" 17382 17383#: app/Functions/Functions.php:1979 17384msgid "great ×4 grandfather" 17385msgstr "үлкен ×4 ата" 17386 17387#: app/Functions/Functions.php:1983 17388msgid "great ×4 grandmother" 17389msgstr "үлкен ×4 әже" 17390 17391#: app/Functions/Functions.php:1986 17392msgid "great ×4 grandparent" 17393msgstr "үлкен × 4 үлкен әже" 17394 17395#: app/Functions/Functions.php:2123 17396msgid "great ×4 grandson" 17397msgstr "үлкен ×4 немересі" 17398 17399#: app/Functions/Functions.php:1814 17400msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17401msgid "great ×4 nephew" 17402msgstr "үлкен ×4 қарындасын" 17403 17404#: app/Functions/Functions.php:1818 17405msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17406msgid "great ×4 nephew" 17407msgstr "үлкен ×4 қарындасын" 17408 17409#: app/Functions/Functions.php:1821 17410msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17411msgid "great ×4 nephew" 17412msgstr "үлкен ×4 қарындасын" 17413 17414#: app/Functions/Functions.php:1837 17415msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17416msgid "great ×4 nephew/niece" 17417msgstr "үлкен ×4 қарындасын" 17418 17419#: app/Functions/Functions.php:1841 17420msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17421msgid "great ×4 nephew/niece" 17422msgstr "үлкен ×4 қарындасын" 17423 17424#: app/Functions/Functions.php:1844 17425msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17426msgid "great ×4 nephew/niece" 17427msgstr "үлкен ×4 қарындасын" 17428 17429#: app/Functions/Functions.php:1826 17430msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17431msgid "great ×4 niece" 17432msgstr "үлкен ×4 қарындасы" 17433 17434#: app/Functions/Functions.php:1830 17435msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17436msgid "great ×4 niece" 17437msgstr "үлкен ×4 қарындасы" 17438 17439#: app/Functions/Functions.php:1833 17440msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17441msgid "great ×4 niece" 17442msgstr "үлкен ×4 қарындасы" 17443 17444#: app/Functions/Functions.php:1609 17445msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17446msgid "great ×4 uncle" 17447msgstr "үлкен ×4 ағайынды" 17448 17449#: app/Functions/Functions.php:1613 17450msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17451msgid "great ×4 uncle" 17452msgstr "үлкен ×4 ағайынды" 17453 17454#: app/Functions/Functions.php:1616 17455msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17456msgid "great ×4 uncle" 17457msgstr "үлкен ×4 ағайынды" 17458 17459#: app/Functions/Functions.php:1639 17460msgid "great ×5 aunt" 17461msgstr "ұлы ×5 тайпасы" 17462 17463#: app/Functions/Functions.php:1642 17464msgid "great ×5 aunt/uncle" 17465msgstr "үлкен ×5 тетя/ағайынды" 17466 17467#: app/Functions/Functions.php:2141 17468msgid "great ×5 grandchild" 17469msgstr "үлкен ×5 немере" 17470 17471#: app/Functions/Functions.php:2138 17472msgid "great ×5 granddaughter" 17473msgstr "үлкен ×5 немере" 17474 17475#: app/Functions/Functions.php:1990 17476msgid "great ×5 grandfather" 17477msgstr "үлкен ×5 ата" 17478 17479#: app/Functions/Functions.php:1994 17480msgid "great ×5 grandmother" 17481msgstr "үлкен ×5 әже" 17482 17483#: app/Functions/Functions.php:1997 17484msgid "great ×5 grandparent" 17485msgstr "үлкен ×5 үлкен әже" 17486 17487#: app/Functions/Functions.php:2134 17488msgid "great ×5 grandson" 17489msgstr "үлкен ×5 немересі" 17490 17491#: app/Functions/Functions.php:1849 17492msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17493msgid "great ×5 nephew" 17494msgstr "үлкен ×5 қарындасын" 17495 17496#: app/Functions/Functions.php:1853 17497msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17498msgid "great ×5 nephew" 17499msgstr "үлкен ×5 қарындасын" 17500 17501#: app/Functions/Functions.php:1856 17502msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17503msgid "great ×5 nephew" 17504msgstr "үлкен ×5 қарындасын" 17505 17506#: app/Functions/Functions.php:1872 17507msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17508msgid "great ×5 nephew/niece" 17509msgstr "үлкен ×5 қарындасын" 17510 17511#: app/Functions/Functions.php:1876 17512msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17513msgid "great ×5 nephew/niece" 17514msgstr "үлкен ×5 қарындасын" 17515 17516#: app/Functions/Functions.php:1879 17517msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17518msgid "great ×5 nephew/niece" 17519msgstr "үлкен ×5 қарындасын" 17520 17521#: app/Functions/Functions.php:1861 17522msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17523msgid "great ×5 niece" 17524msgstr "үлкен ×5 қарындасы" 17525 17526#: app/Functions/Functions.php:1865 17527msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17528msgid "great ×5 niece" 17529msgstr "үлкен ×5 қарындасы" 17530 17531#: app/Functions/Functions.php:1868 17532msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17533msgid "great ×5 niece" 17534msgstr "үлкен ×5 қарындасы" 17535 17536#: app/Functions/Functions.php:1628 17537msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17538msgid "great ×5 uncle" 17539msgstr "үлкен ×5 ағайынды" 17540 17541#: app/Functions/Functions.php:1632 17542msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17543msgid "great ×5 uncle" 17544msgstr "үлкен ×5 ағайынды" 17545 17546#: app/Functions/Functions.php:1635 17547msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17548msgid "great ×5 uncle" 17549msgstr "үлкен ×5 ағайынды" 17550 17551#: app/Functions/Functions.php:1658 17552msgid "great ×6 aunt" 17553msgstr "үлкен ×6 тайпасы" 17554 17555#: app/Functions/Functions.php:1661 17556msgid "great ×6 aunt/uncle" 17557msgstr "үлкен ×6 аға/ағайынды" 17558 17559#: app/Functions/Functions.php:2152 17560msgid "great ×6 grandchild" 17561msgstr "үлкен ×6 немере" 17562 17563#: app/Functions/Functions.php:2149 17564msgid "great ×6 granddaughter" 17565msgstr "үлкен ×6 немересі" 17566 17567#: app/Functions/Functions.php:2001 17568msgid "great ×6 grandfather" 17569msgstr "үлкен ×6 ата" 17570 17571#: app/Functions/Functions.php:2005 17572msgid "great ×6 grandmother" 17573msgstr "үлкен ×6 әже" 17574 17575#: app/Functions/Functions.php:2008 17576msgid "great ×6 grandparent" 17577msgstr "үлкен ×6 үлкен әже" 17578 17579#: app/Functions/Functions.php:2145 17580msgid "great ×6 grandson" 17581msgstr "үлкен ×6 немересі" 17582 17583#: app/Functions/Functions.php:1647 17584msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17585msgid "great ×6 uncle" 17586msgstr "үлкен × 6 ағайынды" 17587 17588#: app/Functions/Functions.php:1651 17589msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17590msgid "great ×6 uncle" 17591msgstr "үлкен × 6 ағайынды" 17592 17593#: app/Functions/Functions.php:1654 17594msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17595msgid "great ×6 uncle" 17596msgstr "үлкен × 6 ағайынды" 17597 17598#: app/Functions/Functions.php:1677 17599msgid "great ×7 aunt" 17600msgstr "үлкен × 7 тайпасы" 17601 17602#: app/Functions/Functions.php:1680 17603msgid "great ×7 aunt/uncle" 17604msgstr "үлкен ×7 тетя / ағайынды" 17605 17606#: app/Functions/Functions.php:2163 17607msgid "great ×7 grandchild" 17608msgstr "үлкен ×7 немере" 17609 17610#: app/Functions/Functions.php:2160 17611msgid "great ×7 granddaughter" 17612msgstr "үлкен ×7 немересі" 17613 17614#: app/Functions/Functions.php:2012 17615msgid "great ×7 grandfather" 17616msgstr "үлкен ×7 ата" 17617 17618#: app/Functions/Functions.php:2016 17619msgid "great ×7 grandmother" 17620msgstr "үлкен ×7 әже" 17621 17622#: app/Functions/Functions.php:2019 17623msgid "great ×7 grandparent" 17624msgstr "үлкен ×7 үлкен әже" 17625 17626#: app/Functions/Functions.php:2156 17627msgid "great ×7 grandson" 17628msgstr "үлкен ×7 немересі" 17629 17630#: app/Functions/Functions.php:1666 17631msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17632msgid "great ×7 uncle" 17633msgstr "үлкен ×7 ағайынды" 17634 17635#: app/Functions/Functions.php:1670 17636msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17637msgid "great ×7 uncle" 17638msgstr "үлкен ×7 ағайынды" 17639 17640#: app/Functions/Functions.php:1673 17641msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17642msgid "great ×7 uncle" 17643msgstr "үлкен × 7 ағайынды" 17644 17645#: app/Functions/Functions.php:1350 17646msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17647msgid "great-aunt" 17648msgstr "үлкен-аға" 17649 17650#: app/Functions/Functions.php:1046 17651msgctxt "father’s father’s sister" 17652msgid "great-aunt" 17653msgstr "үлкен-аға" 17654 17655#: app/Functions/Functions.php:1356 17656msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17657msgid "great-aunt" 17658msgstr "үлкен-аға" 17659 17660#: app/Functions/Functions.php:1058 17661msgctxt "father’s mother’s sister" 17662msgid "great-aunt" 17663msgstr "үлкен-аға" 17664 17665#: app/Functions/Functions.php:1362 17666msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17667msgid "great-aunt" 17668msgstr "үлкен-аға" 17669 17670#: app/Functions/Functions.php:1070 17671msgctxt "father’s parent’s sister" 17672msgid "great-aunt" 17673msgstr "үлкен-аға" 17674 17675#: app/Functions/Functions.php:1368 17676msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17677msgid "great-aunt" 17678msgstr "үлкен-аға" 17679 17680#: app/Functions/Functions.php:1126 17681msgctxt "mother’s father’s sister" 17682msgid "great-aunt" 17683msgstr "үлкен-аға" 17684 17685#: app/Functions/Functions.php:1374 17686msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17687msgid "great-aunt" 17688msgstr "үлкен-аға" 17689 17690#: app/Functions/Functions.php:1144 17691msgctxt "mother’s mother’s sister" 17692msgid "great-aunt" 17693msgstr "үлкен-аға" 17694 17695#: app/Functions/Functions.php:1380 17696msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17697msgid "great-aunt" 17698msgstr "үлкен-аға" 17699 17700#: app/Functions/Functions.php:1156 17701msgctxt "mother’s parent’s sister" 17702msgid "great-aunt" 17703msgstr "үлкен-аға" 17704 17705#: app/Functions/Functions.php:1386 17706msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17707msgid "great-aunt" 17708msgstr "үлкен-аға" 17709 17710#: app/Functions/Functions.php:1178 17711msgctxt "parent’s father’s sister" 17712msgid "great-aunt" 17713msgstr "үлкен-аға" 17714 17715#: app/Functions/Functions.php:1392 17716msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17717msgid "great-aunt" 17718msgstr "үлкен-аға" 17719 17720#: app/Functions/Functions.php:1190 17721msgctxt "parent’s mother’s sister" 17722msgid "great-aunt" 17723msgstr "үлкен-аға" 17724 17725#: app/Functions/Functions.php:1398 17726msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17727msgid "great-aunt" 17728msgstr "үлкен-аға" 17729 17730#: app/Functions/Functions.php:1202 17731msgctxt "parent’s parent’s sister" 17732msgid "great-aunt" 17733msgstr "үлкен-аға" 17734 17735#: app/Functions/Functions.php:1044 17736msgctxt "father’s father’s sibling" 17737msgid "great-aunt/uncle" 17738msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17739 17740#: app/Functions/Functions.php:1352 17741msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17742msgid "great-aunt/uncle" 17743msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17744 17745#: app/Functions/Functions.php:1056 17746msgctxt "father’s mother’s sibling" 17747msgid "great-aunt/uncle" 17748msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17749 17750#: app/Functions/Functions.php:1358 17751msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17752msgid "great-aunt/uncle" 17753msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17754 17755#: app/Functions/Functions.php:1068 17756msgctxt "father’s parent’s sibling" 17757msgid "great-aunt/uncle" 17758msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17759 17760#: app/Functions/Functions.php:1364 17761msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17762msgid "great-aunt/uncle" 17763msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17764 17765#: app/Functions/Functions.php:1124 17766msgctxt "mother’s father’s sibling" 17767msgid "great-aunt/uncle" 17768msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17769 17770#: app/Functions/Functions.php:1370 17771msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17772msgid "great-aunt/uncle" 17773msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17774 17775#: app/Functions/Functions.php:1142 17776msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17777msgid "great-aunt/uncle" 17778msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17779 17780#: app/Functions/Functions.php:1376 17781msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17782msgid "great-aunt/uncle" 17783msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17784 17785#: app/Functions/Functions.php:1154 17786msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17787msgid "great-aunt/uncle" 17788msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17789 17790#: app/Functions/Functions.php:1382 17791msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17792msgid "great-aunt/uncle" 17793msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17794 17795#: app/Functions/Functions.php:1176 17796msgctxt "parent’s father’s sibling" 17797msgid "great-aunt/uncle" 17798msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17799 17800#: app/Functions/Functions.php:1388 17801msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17802msgid "great-aunt/uncle" 17803msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17804 17805#: app/Functions/Functions.php:1188 17806msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17807msgid "great-aunt/uncle" 17808msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17809 17810#: app/Functions/Functions.php:1394 17811msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17812msgid "great-aunt/uncle" 17813msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17814 17815#: app/Functions/Functions.php:1200 17816msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17817msgid "great-aunt/uncle" 17818msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17819 17820#: app/Functions/Functions.php:1400 17821msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17822msgid "great-aunt/uncle" 17823msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17824 17825#: app/Functions/Functions.php:978 17826msgctxt "child’s child’s child" 17827msgid "great-grandchild" 17828msgstr "шөбересі" 17829 17830#: app/Functions/Functions.php:984 17831msgctxt "child’s daughter’s child" 17832msgid "great-grandchild" 17833msgstr "шөбересі" 17834 17835#: app/Functions/Functions.php:992 17836msgctxt "child’s son’s child" 17837msgid "great-grandchild" 17838msgstr "шөбересі" 17839 17840#: app/Functions/Functions.php:1000 17841msgctxt "daughter’s child’s child" 17842msgid "great-grandchild" 17843msgstr "шөбересі" 17844 17845#: app/Functions/Functions.php:1006 17846msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17847msgid "great-grandchild" 17848msgstr "шөбересі" 17849 17850#: app/Functions/Functions.php:1020 17851msgctxt "daughter’s son’s child" 17852msgid "great-grandchild" 17853msgstr "шөбересі" 17854 17855#: app/Functions/Functions.php:1298 17856msgctxt "son’s child’s child" 17857msgid "great-grandchild" 17858msgstr "шөбересі" 17859 17860#: app/Functions/Functions.php:1304 17861msgctxt "son’s daughter’s child" 17862msgid "great-grandchild" 17863msgstr "шөбересі" 17864 17865#: app/Functions/Functions.php:1312 17866msgctxt "son’s son’s child" 17867msgid "great-grandchild" 17868msgstr "шөбересі" 17869 17870#: app/Functions/Functions.php:980 17871msgctxt "child’s child’s daughter" 17872msgid "great-granddaughter" 17873msgstr "ұлы немересі" 17874 17875#: app/Functions/Functions.php:986 17876msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17877msgid "great-granddaughter" 17878msgstr "ұлы немересі" 17879 17880#: app/Functions/Functions.php:994 17881msgctxt "child’s son’s daughter" 17882msgid "great-granddaughter" 17883msgstr "ұлы немересі" 17884 17885#: app/Functions/Functions.php:1002 17886msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17887msgid "great-granddaughter" 17888msgstr "ұлы немересі" 17889 17890#: app/Functions/Functions.php:1008 17891msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17892msgid "great-granddaughter" 17893msgstr "ұлы немересі" 17894 17895#: app/Functions/Functions.php:1022 17896msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17897msgid "great-granddaughter" 17898msgstr "ұлы немересі" 17899 17900#: app/Functions/Functions.php:1300 17901msgctxt "son’s child’s daughter" 17902msgid "great-granddaughter" 17903msgstr "ұлы немересі" 17904 17905#: app/Functions/Functions.php:1306 17906msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17907msgid "great-granddaughter" 17908msgstr "ұлы немересі" 17909 17910#: app/Functions/Functions.php:1314 17911msgctxt "son’s son’s daughter" 17912msgid "great-granddaughter" 17913msgstr "ұлы немересі" 17914 17915#: app/Functions/Functions.php:1038 17916msgctxt "father’s father’s father" 17917msgid "great-grandfather" 17918msgstr "үлкен ата" 17919 17920#: app/Functions/Functions.php:1050 17921msgctxt "father’s mother’s father" 17922msgid "great-grandfather" 17923msgstr "үлкен ата" 17924 17925#: app/Functions/Functions.php:1062 17926msgctxt "father’s parent’s father" 17927msgid "great-grandfather" 17928msgstr "үлкен ата" 17929 17930#: app/Functions/Functions.php:1118 17931msgctxt "mother’s father’s father" 17932msgid "great-grandfather" 17933msgstr "үлкен ата" 17934 17935#: app/Functions/Functions.php:1136 17936msgctxt "mother’s mother’s father" 17937msgid "great-grandfather" 17938msgstr "үлкен ата" 17939 17940#: app/Functions/Functions.php:1148 17941msgctxt "mother’s parent’s father" 17942msgid "great-grandfather" 17943msgstr "үлкен ата" 17944 17945#: app/Functions/Functions.php:1170 17946msgctxt "parent’s father’s father" 17947msgid "great-grandfather" 17948msgstr "үлкен ата" 17949 17950#: app/Functions/Functions.php:1182 17951msgctxt "parent’s mother’s father" 17952msgid "great-grandfather" 17953msgstr "үлкен ата" 17954 17955#: app/Functions/Functions.php:1194 17956msgctxt "parent’s parent’s father" 17957msgid "great-grandfather" 17958msgstr "үлкен ата" 17959 17960#: app/Functions/Functions.php:1040 17961msgctxt "father’s father’s mother" 17962msgid "great-grandmother" 17963msgstr "үлкен әже" 17964 17965#: app/Functions/Functions.php:1052 17966msgctxt "father’s mother’s mother" 17967msgid "great-grandmother" 17968msgstr "үлкен әже" 17969 17970#: app/Functions/Functions.php:1064 17971msgctxt "father’s parent’s mother" 17972msgid "great-grandmother" 17973msgstr "үлкен әже" 17974 17975#: app/Functions/Functions.php:1120 17976msgctxt "mother’s father’s mother" 17977msgid "great-grandmother" 17978msgstr "үлкен әже" 17979 17980#: app/Functions/Functions.php:1138 17981msgctxt "mother’s mother’s mother" 17982msgid "great-grandmother" 17983msgstr "үлкен әже" 17984 17985#: app/Functions/Functions.php:1150 17986msgctxt "mother’s parent’s mother" 17987msgid "great-grandmother" 17988msgstr "үлкен әже" 17989 17990#: app/Functions/Functions.php:1172 17991msgctxt "parent’s father’s mother" 17992msgid "great-grandmother" 17993msgstr "үлкен әже" 17994 17995#: app/Functions/Functions.php:1184 17996msgctxt "parent’s mother’s mother" 17997msgid "great-grandmother" 17998msgstr "үлкен әже" 17999 18000#: app/Functions/Functions.php:1196 18001msgctxt "parent’s parent’s mother" 18002msgid "great-grandmother" 18003msgstr "үлкен әже" 18004 18005#: app/Functions/Functions.php:1042 18006msgctxt "father’s father’s parent" 18007msgid "great-grandparent" 18008msgstr "үлкен ата-анасы" 18009 18010#: app/Functions/Functions.php:1054 18011msgctxt "father’s mother’s parent" 18012msgid "great-grandparent" 18013msgstr "үлкен ата-анасы" 18014 18015#: app/Functions/Functions.php:1066 18016msgctxt "father’s parent’s parent" 18017msgid "great-grandparent" 18018msgstr "үлкен ата-анасы" 18019 18020#: app/Functions/Functions.php:1122 18021msgctxt "mother’s father’s parent" 18022msgid "great-grandparent" 18023msgstr "үлкен ата-анасы" 18024 18025#: app/Functions/Functions.php:1140 18026msgctxt "mother’s mother’s parent" 18027msgid "great-grandparent" 18028msgstr "үлкен ата-анасы" 18029 18030#: app/Functions/Functions.php:1152 18031msgctxt "mother’s parent’s parent" 18032msgid "great-grandparent" 18033msgstr "үлкен ата-анасы" 18034 18035#: app/Functions/Functions.php:1174 18036msgctxt "parent’s father’s parent" 18037msgid "great-grandparent" 18038msgstr "үлкен ата-анасы" 18039 18040#: app/Functions/Functions.php:1186 18041msgctxt "parent’s mother’s parent" 18042msgid "great-grandparent" 18043msgstr "үлкен ата-анасы" 18044 18045#: app/Functions/Functions.php:1198 18046msgctxt "parent’s parent’s parent" 18047msgid "great-grandparent" 18048msgstr "үлкен ата-анасы" 18049 18050#: app/Functions/Functions.php:982 18051msgctxt "child’s child’s son" 18052msgid "great-grandson" 18053msgstr "ұлы немересі" 18054 18055#: app/Functions/Functions.php:990 18056msgctxt "child’s daughter’s son" 18057msgid "great-grandson" 18058msgstr "ұлы немересі" 18059 18060#: app/Functions/Functions.php:996 18061msgctxt "child’s son’s son" 18062msgid "great-grandson" 18063msgstr "ұлы немересі" 18064 18065#: app/Functions/Functions.php:1004 18066msgctxt "daughter’s child’s son" 18067msgid "great-grandson" 18068msgstr "ұлы немересі" 18069 18070#: app/Functions/Functions.php:1012 18071msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18072msgid "great-grandson" 18073msgstr "ұлы немересі" 18074 18075#: app/Functions/Functions.php:1024 18076msgctxt "daughter’s son’s son" 18077msgid "great-grandson" 18078msgstr "ұлы немересі" 18079 18080#: app/Functions/Functions.php:1302 18081msgctxt "son’s child’s son" 18082msgid "great-grandson" 18083msgstr "ұлы немересі" 18084 18085#: app/Functions/Functions.php:1310 18086msgctxt "son’s daughter’s son" 18087msgid "great-grandson" 18088msgstr "ұлы немересі" 18089 18090#: app/Functions/Functions.php:1316 18091msgctxt "son’s son’s son" 18092msgid "great-grandson" 18093msgstr "ұлы немересі" 18094 18095#: app/Functions/Functions.php:1582 18096msgid "great-great-aunt" 18097msgstr "үлкен ұлы-аға" 18098 18099#: app/Functions/Functions.php:1585 18100msgid "great-great-aunt/uncle" 18101msgstr "үлкен ұлы-аға / ағайынды" 18102 18103#: app/Functions/Functions.php:2108 18104msgid "great-great-grandchild" 18105msgstr "Үлкен ұлы шөбересі" 18106 18107#: app/Functions/Functions.php:2105 18108msgid "great-great-granddaughter" 18109msgstr "үлкен ұлы немересі" 18110 18111#: app/Functions/Functions.php:1957 18112msgid "great-great-grandfather" 18113msgstr "үлкен-үлкен ата" 18114 18115#: app/Functions/Functions.php:1961 18116msgid "great-great-grandmother" 18117msgstr "ұлы әже" 18118 18119#: app/Functions/Functions.php:1964 18120msgid "great-great-grandparent" 18121msgstr "ұлы-үлкен апасы" 18122 18123#: app/Functions/Functions.php:2101 18124msgid "great-great-grandson" 18125msgstr "үлкен ұлы немересі" 18126 18127#: app/Functions/Functions.php:1601 18128msgid "great-great-great-aunt" 18129msgstr "үлкен-ұлы-ұлы-аға" 18130 18131#: app/Functions/Functions.php:1604 18132msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18133msgstr "үлкен ұлы-ұлы-адал / ағайынды" 18134 18135#: app/Functions/Functions.php:2119 18136msgid "great-great-great-grandchild" 18137msgstr "ұлы ұлы ұлы немере" 18138 18139#: app/Functions/Functions.php:2116 18140msgid "great-great-great-granddaughter" 18141msgstr "ұлы ұлы ұлы немере" 18142 18143#: app/Functions/Functions.php:1968 18144msgid "great-great-great-grandfather" 18145msgstr "ұлы ұлы үлкен ата" 18146 18147#: app/Functions/Functions.php:1972 18148msgid "great-great-great-grandmother" 18149msgstr "үлкен ұлы әже" 18150 18151#: app/Functions/Functions.php:1975 18152msgid "great-great-great-grandparent" 18153msgstr "ұлы ұлы-үлкен-үлкен әжелер" 18154 18155#: app/Functions/Functions.php:2112 18156msgid "great-great-great-grandson" 18157msgstr "ұлы ұлы ұлы немере" 18158 18159#: app/Functions/Functions.php:1779 18160msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18161msgid "great-great-great-nephew" 18162msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы" 18163 18164#: app/Functions/Functions.php:1783 18165msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18166msgid "great-great-great-nephew" 18167msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы" 18168 18169#: app/Functions/Functions.php:1786 18170msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18171msgid "great-great-great-nephew" 18172msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы" 18173 18174#: app/Functions/Functions.php:1802 18175msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18176msgid "great-great-great-nephew/niece" 18177msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы" 18178 18179#: app/Functions/Functions.php:1806 18180msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18181msgid "great-great-great-nephew/niece" 18182msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы" 18183 18184#: app/Functions/Functions.php:1809 18185msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18186msgid "great-great-great-nephew/niece" 18187msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы" 18188 18189#: app/Functions/Functions.php:1791 18190msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18191msgid "great-great-great-niece" 18192msgstr "ұлы ұлы ұлы інісі" 18193 18194#: app/Functions/Functions.php:1795 18195msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18196msgid "great-great-great-niece" 18197msgstr "ұлы ұлы ұлы інісі" 18198 18199#: app/Functions/Functions.php:1798 18200msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18201msgid "great-great-great-niece" 18202msgstr "ұлы ұлы ұлы інісі" 18203 18204#: app/Functions/Functions.php:1590 18205msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18206msgid "great-great-great-uncle" 18207msgstr "үлкен-ұлы-үлкен-аға" 18208 18209#: app/Functions/Functions.php:1594 18210msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18211msgid "great-great-great-uncle" 18212msgstr "үлкен-ұлы-үлкен-аға" 18213 18214#: app/Functions/Functions.php:1597 18215msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18216msgid "great-great-great-uncle" 18217msgstr "үлкен-ұлы-үлкен-аға" 18218 18219#: app/Functions/Functions.php:1744 18220msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18221msgid "great-great-nephew" 18222msgstr "ұлы ұлы-қарындасын" 18223 18224#: app/Functions/Functions.php:1748 18225msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18226msgid "great-great-nephew" 18227msgstr "ұлы ұлы-қарындасын" 18228 18229#: app/Functions/Functions.php:1751 18230msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18231msgid "great-great-nephew" 18232msgstr "ұлы ұлы-қарындасын" 18233 18234#: app/Functions/Functions.php:1767 18235msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18236msgid "great-great-nephew/niece" 18237msgstr "ұлы ұлы-қарындасын / қарындасы" 18238 18239#: app/Functions/Functions.php:1771 18240msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18241msgid "great-great-nephew/niece" 18242msgstr "ұлы ұлы-қарындасын / қарындасы" 18243 18244#: app/Functions/Functions.php:1774 18245msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18246msgid "great-great-nephew/niece" 18247msgstr "ұлы ұлы-қарындасын / қарындасы" 18248 18249#: app/Functions/Functions.php:1756 18250msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18251msgid "great-great-niece" 18252msgstr "ұлы ұлы ағасы" 18253 18254#: app/Functions/Functions.php:1760 18255msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18256msgid "great-great-niece" 18257msgstr "ұлы ұлы ағасы" 18258 18259#: app/Functions/Functions.php:1763 18260msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18261msgid "great-great-niece" 18262msgstr "ұлы ұлы ағасы" 18263 18264#: app/Functions/Functions.php:1571 18265msgctxt "great-grandfather’s brother" 18266msgid "great-great-uncle" 18267msgstr "үлкен ұлы" 18268 18269#: app/Functions/Functions.php:1575 18270msgctxt "great-grandmother’s brother" 18271msgid "great-great-uncle" 18272msgstr "үлкен ұлы" 18273 18274#: app/Functions/Functions.php:1578 18275msgctxt "great-grandparent’s brother" 18276msgid "great-great-uncle" 18277msgstr "үлкен ұлы" 18278 18279#: app/Functions/Functions.php:927 18280msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18281msgid "great-nephew" 18282msgstr "ұлы-қарындасын" 18283 18284#: app/Functions/Functions.php:947 18285msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18286msgid "great-nephew" 18287msgstr "ұлы-қарындасын" 18288 18289#: app/Functions/Functions.php:965 18290msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18291msgid "great-nephew" 18292msgstr "ұлы-қарындасын" 18293 18294#: app/Functions/Functions.php:1247 18295msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18296msgid "great-nephew" 18297msgstr "ұлы-қарындасын" 18298 18299#: app/Functions/Functions.php:1267 18300msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18301msgid "great-nephew" 18302msgstr "ұлы-қарындасын" 18303 18304#: app/Functions/Functions.php:1291 18305msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18306msgid "great-nephew" 18307msgstr "ұлы-қарындасын" 18308 18309#: app/Functions/Functions.php:930 18310msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18311msgid "great-nephew" 18312msgstr "ұлы-қарындасын" 18313 18314#: app/Functions/Functions.php:950 18315msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18316msgid "great-nephew" 18317msgstr "ұлы-қарындасын" 18318 18319#: app/Functions/Functions.php:968 18320msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18321msgid "great-nephew" 18322msgstr "ұлы-қарындасын" 18323 18324#: app/Functions/Functions.php:1250 18325msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18326msgid "great-nephew" 18327msgstr "ұлы-қарындасын" 18328 18329#: app/Functions/Functions.php:1270 18330msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18331msgid "great-nephew" 18332msgstr "ұлы-қарындасын" 18333 18334#: app/Functions/Functions.php:1294 18335msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18336msgid "great-nephew" 18337msgstr "ұлы-қарындасын" 18338 18339#: app/Functions/Functions.php:1216 18340msgctxt "sibling’s child’s son" 18341msgid "great-nephew" 18342msgstr "ұлы-қарындасын" 18343 18344#: app/Functions/Functions.php:1224 18345msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18346msgid "great-nephew" 18347msgstr "ұлы-қарындасын" 18348 18349#: app/Functions/Functions.php:1230 18350msgctxt "sibling’s son’s son" 18351msgid "great-nephew" 18352msgstr "ұлы-қарындасын" 18353 18354#: app/Functions/Functions.php:915 18355msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18356msgid "great-nephew/niece" 18357msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18358 18359#: app/Functions/Functions.php:933 18360msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18361msgid "great-nephew/niece" 18362msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18363 18364#: app/Functions/Functions.php:953 18365msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18366msgid "great-nephew/niece" 18367msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18368 18369#: app/Functions/Functions.php:1235 18370msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18371msgid "great-nephew/niece" 18372msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18373 18374#: app/Functions/Functions.php:1253 18375msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18376msgid "great-nephew/niece" 18377msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18378 18379#: app/Functions/Functions.php:1279 18380msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18381msgid "great-nephew/niece" 18382msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18383 18384#: app/Functions/Functions.php:918 18385msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18386msgid "great-nephew/niece" 18387msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18388 18389#: app/Functions/Functions.php:936 18390msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18391msgid "great-nephew/niece" 18392msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18393 18394#: app/Functions/Functions.php:956 18395msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18396msgid "great-nephew/niece" 18397msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18398 18399#: app/Functions/Functions.php:1238 18400msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18401msgid "great-nephew/niece" 18402msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18403 18404#: app/Functions/Functions.php:1256 18405msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18406msgid "great-nephew/niece" 18407msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18408 18409#: app/Functions/Functions.php:1282 18410msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18411msgid "great-nephew/niece" 18412msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18413 18414#: app/Functions/Functions.php:1212 18415msgctxt "sibling’s child’s child" 18416msgid "great-nephew/niece" 18417msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18418 18419#: app/Functions/Functions.php:1218 18420msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18421msgid "great-nephew/niece" 18422msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18423 18424#: app/Functions/Functions.php:1226 18425msgctxt "sibling’s son’s child" 18426msgid "great-nephew/niece" 18427msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18428 18429#: app/Functions/Functions.php:921 18430msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18431msgid "great-niece" 18432msgstr "ұлы ағасы" 18433 18434#: app/Functions/Functions.php:939 18435msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18436msgid "great-niece" 18437msgstr "ұлы ағасы" 18438 18439#: app/Functions/Functions.php:959 18440msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18441msgid "great-niece" 18442msgstr "ұлы ағасы" 18443 18444#: app/Functions/Functions.php:1241 18445msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18446msgid "great-niece" 18447msgstr "ұлы ағасы" 18448 18449#: app/Functions/Functions.php:1259 18450msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18451msgid "great-niece" 18452msgstr "ұлы ағасы" 18453 18454#: app/Functions/Functions.php:1285 18455msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18456msgid "great-niece" 18457msgstr "ұлы ағасы" 18458 18459#: app/Functions/Functions.php:924 18460msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18461msgid "great-niece" 18462msgstr "ұлы ағасы" 18463 18464#: app/Functions/Functions.php:942 18465msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18466msgid "great-niece" 18467msgstr "ұлы ағасы" 18468 18469#: app/Functions/Functions.php:962 18470msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18471msgid "great-niece" 18472msgstr "ұлы ағасы" 18473 18474#: app/Functions/Functions.php:1244 18475msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18476msgid "great-niece" 18477msgstr "ұлы ағасы" 18478 18479#: app/Functions/Functions.php:1262 18480msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18481msgid "great-niece" 18482msgstr "ұлы ағасы" 18483 18484#: app/Functions/Functions.php:1288 18485msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18486msgid "great-niece" 18487msgstr "ұлы ағасы" 18488 18489#: app/Functions/Functions.php:1214 18490msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18491msgid "great-niece" 18492msgstr "ұлы ағасы" 18493 18494#: app/Functions/Functions.php:1220 18495msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18496msgid "great-niece" 18497msgstr "ұлы ағасы" 18498 18499#: app/Functions/Functions.php:1228 18500msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18501msgid "great-niece" 18502msgstr "ұлы ағасы" 18503 18504#: app/Functions/Functions.php:1036 18505msgctxt "father’s father’s brother" 18506msgid "great-uncle" 18507msgstr "үлкен ағасы" 18508 18509#: app/Functions/Functions.php:1354 18510msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18511msgid "great-uncle" 18512msgstr "үлкен ағасы" 18513 18514#: app/Functions/Functions.php:1048 18515msgctxt "father’s mother’s brother" 18516msgid "great-uncle" 18517msgstr "үлкен ағасы" 18518 18519#: app/Functions/Functions.php:1360 18520msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18521msgid "great-uncle" 18522msgstr "үлкен ағасы" 18523 18524#: app/Functions/Functions.php:1060 18525msgctxt "father’s parent’s brother" 18526msgid "great-uncle" 18527msgstr "үлкен ағасы" 18528 18529#: app/Functions/Functions.php:1366 18530msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18531msgid "great-uncle" 18532msgstr "үлкен ағасы" 18533 18534#: app/Functions/Functions.php:1116 18535msgctxt "mother’s father’s brother" 18536msgid "great-uncle" 18537msgstr "үлкен ағасы" 18538 18539#: app/Functions/Functions.php:1372 18540msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18541msgid "great-uncle" 18542msgstr "үлкен ағасы" 18543 18544#: app/Functions/Functions.php:1134 18545msgctxt "mother’s mother’s brother" 18546msgid "great-uncle" 18547msgstr "үлкен ағасы" 18548 18549#: app/Functions/Functions.php:1378 18550msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18551msgid "great-uncle" 18552msgstr "үлкен ағасы" 18553 18554#: app/Functions/Functions.php:1146 18555msgctxt "mother’s parent’s brother" 18556msgid "great-uncle" 18557msgstr "үлкен ағасы" 18558 18559#: app/Functions/Functions.php:1384 18560msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18561msgid "great-uncle" 18562msgstr "үлкен ағасы" 18563 18564#: app/Functions/Functions.php:1168 18565msgctxt "parent’s father’s brother" 18566msgid "great-uncle" 18567msgstr "үлкен ағасы" 18568 18569#: app/Functions/Functions.php:1390 18570msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18571msgid "great-uncle" 18572msgstr "үлкен ағасы" 18573 18574#: app/Functions/Functions.php:1180 18575msgctxt "parent’s mother’s brother" 18576msgid "great-uncle" 18577msgstr "үлкен ағасы" 18578 18579#: app/Functions/Functions.php:1396 18580msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18581msgid "great-uncle" 18582msgstr "үлкен ағасы" 18583 18584#: app/Functions/Functions.php:1192 18585msgctxt "parent’s parent’s brother" 18586msgid "great-uncle" 18587msgstr "үлкен ағасы" 18588 18589#: app/Functions/Functions.php:1402 18590msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18591msgid "great-uncle" 18592msgstr "үлкен ағасы" 18593 18594#. I18N: layout option for the fan chart 18595#: app/Module/FanChartModule.php:482 18596msgid "half circle" 18597msgstr "жарты шеңбер" 18598 18599#: app/Functions/Functions.php:794 18600msgctxt "father’s son" 18601msgid "half-brother" 18602msgstr "өгей аға" 18603 18604#: app/Functions/Functions.php:832 18605msgctxt "mother’s son" 18606msgid "half-brother" 18607msgstr "өгей аға" 18608 18609#: app/Functions/Functions.php:850 18610msgctxt "parent’s son" 18611msgid "half-brother" 18612msgstr "өгей аға" 18613 18614#: app/Functions/Functions.php:780 18615msgctxt "father’s child" 18616msgid "half-sibling" 18617msgstr "ағасы немесе әпкесі" 18618 18619#: app/Functions/Functions.php:816 18620msgctxt "mother’s child" 18621msgid "half-sibling" 18622msgstr "ағасы немесе әпкесі" 18623 18624#: app/Functions/Functions.php:836 18625msgctxt "parent’s child" 18626msgid "half-sibling" 18627msgstr "ағасы немесе әпкесі" 18628 18629#: app/Functions/Functions.php:782 18630msgctxt "father’s daughter" 18631msgid "half-sister" 18632msgstr "жартылай әпкеме" 18633 18634#: app/Functions/Functions.php:818 18635msgctxt "mother’s daughter" 18636msgid "half-sister" 18637msgstr "жартылай әпкеме" 18638 18639#: app/Functions/Functions.php:838 18640msgctxt "parent’s daughter" 18641msgid "half-sister" 18642msgstr "жартылай әпкеме" 18643 18644#. I18N: reflexive pronoun 18645#: app/Functions/Functions.php:188 18646msgid "herself" 18647msgstr "өзі" 18648 18649#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18650#: app/Functions/FunctionsEdit.php:550 18651msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18652msgstr "сс:мм немесе сс:мм:сс" 18653 18654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302 18655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 18656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 18657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:413 18658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 18659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649 18660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664 18661msgid "hide" 18662msgstr "" 18663 18664#. I18N: reflexive pronoun 18665#: app/Functions/Functions.php:185 18666msgid "himself" 18667msgstr "өзі" 18668 18669#: app/Functions/Functions.php:627 18670msgid "husband" 18671msgstr "күйеуі" 18672 18673#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18674#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:141 18675msgid "immigration name" 18676msgstr "иммиграция атауы" 18677 18678#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18679#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:137 18680msgctxt "FEMALE" 18681msgid "immigration name" 18682msgstr "иммиграция атауы" 18683 18684#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18685#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:132 18686msgctxt "MALE" 18687msgid "immigration name" 18688msgstr "иммиграция атауы" 18689 18690#. I18N: A button label. 18691#: resources/views/admin/locations.phtml:138 18692msgid "import" 18693msgstr "импорт" 18694 18695#. I18N: A button label. 18696#: resources/views/admin/locations.phtml:117 18697msgid "import file" 18698msgstr "" 18699 18700#. I18N: Gedcom INT dates 18701#: app/Date.php:345 18702#, php-format 18703msgid "interpreted %s (%s)" 18704msgstr "интерпретацияланған %s (%s)" 18705 18706#: resources/views/search-general-page.phtml:88 18707#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 18708msgid "invert selection" 18709msgstr "іріктеуді ауыстырыңыз" 18710 18711#. I18N: a month in the French republican calendar 18712#: app/Date/FrenchDate.php:157 18713msgctxt "GENITIVE" 18714msgid "jours complementaires" 18715msgstr "қосымша күндер" 18716 18717#. I18N: a month in the French republican calendar 18718#: app/Date/FrenchDate.php:251 18719msgctxt "INSTRUMENTAL" 18720msgid "jours complementaires" 18721msgstr "қосымша күндер" 18722 18723#. I18N: a month in the French republican calendar 18724#: app/Date/FrenchDate.php:204 18725msgctxt "LOCATIVE" 18726msgid "jours complementaires" 18727msgstr "қосымша күндер" 18728 18729#. I18N: a month in the French republican calendar 18730#: app/Date/FrenchDate.php:110 18731msgctxt "NOMINATIVE" 18732msgid "jours complementaires" 18733msgstr "қосымша күндер" 18734 18735#. I18N: A button label, last page 18736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587 18737#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 18738#: resources/views/media-list-page.phtml:104 18739#: resources/views/media-list-page.phtml:210 18740msgid "last" 18741msgstr "соңғы" 18742 18743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 18744msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18745msgid "last" 18746msgstr "соңғы" 18747 18748#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 18749msgid "left" 18750msgstr "" 18751 18752#. I18N: Layout option for lists of names 18753#. I18N: An option in a list-box 18754#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:997 18755#: app/Module/OnThisDayModule.php:236 app/Module/RecentChangesModule.php:182 18756#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:180 18757#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:257 18758#: app/Module/YahrzeitModule.php:240 18759msgid "list" 18760msgstr "тізім" 18761 18762#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:709 18763#, php-format 18764msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18765msgstr "" 18766 18767#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18768#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146 18769msgid "maiden name" 18770msgstr "қыз кезіндегі тегі" 18771 18772#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135 18773msgid "managers" 18774msgstr "менеджерлер" 18775 18776#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18777#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015 18778msgid "markdown" 18779msgstr "таңбалау" 18780 18781#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 18782msgid "marriage" 18783msgstr "неке" 18784 18785#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18786msgctxt "FEMALE" 18787msgid "married" 18788msgstr "үйленген" 18789 18790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18791msgctxt "MALE" 18792msgid "married" 18793msgstr "үйленген" 18794 18795#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18796#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:160 18797msgid "married name" 18798msgstr "некеде тұрған аты" 18799 18800#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18801#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:156 18802msgctxt "FEMALE" 18803msgid "married name" 18804msgstr "некеде тұрған аты" 18805 18806#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18807#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:151 18808msgctxt "MALE" 18809msgid "married name" 18810msgstr "некеде тұрған аты" 18811 18812#: app/Functions/Functions.php:820 18813msgctxt "mother’s father" 18814msgid "maternal grandfather" 18815msgstr "ана атасы" 18816 18817#: app/Functions/Functions.php:824 18818msgctxt "mother’s mother" 18819msgid "maternal grandmother" 18820msgstr "ана әжесі" 18821 18822#: app/Functions/Functions.php:826 18823msgctxt "mother’s parent" 18824msgid "maternal grandparent" 18825msgstr "ана мен әжесі" 18826 18827#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18828#: app/SurnameTradition.php:86 18829msgid "matrilineal" 18830msgstr "ананың тарапынан" 18831 18832#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 18833#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 18834#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10 18835#, php-format 18836msgid "maximum %s day" 18837msgid_plural "maximum %s days" 18838msgstr[0] "максимум %s күн" 18839msgstr[1] "максимум %s күн" 18840 18841#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:28 18842#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 18843#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 18844#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134 18845#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 18846msgid "members" 18847msgstr "мүшелері" 18848 18849#. I18N: Name of a theme. 18850#: app/Module/MinimalTheme.php:37 18851msgid "minimal" 18852msgstr "минималды" 18853 18854#: app/Functions/Functions.php:613 18855msgid "mother" 18856msgstr "ана" 18857 18858#: app/Functions/Functions.php:806 18859msgctxt "husband’s mother" 18860msgid "mother-in-law" 18861msgstr "қайын ене" 18862 18863#: app/Functions/Functions.php:886 18864msgctxt "spouse’s mother" 18865msgid "mother-in-law" 18866msgstr "қайын ене" 18867 18868#: app/Functions/Functions.php:904 18869msgctxt "wife’s mother" 18870msgid "mother-in-law" 18871msgstr "қайын ене" 18872 18873#: app/Functions/Functions.php:892 18874msgctxt "spouse’s parent" 18875msgid "mother/father-in-law" 18876msgstr "анасы / қайын атасы" 18877 18878#: app/Functions/Functions.php:754 18879msgctxt "brother’s son" 18880msgid "nephew" 18881msgstr "жиен" 18882 18883#: app/Functions/Functions.php:1106 18884msgctxt "husband’s brother’s son" 18885msgid "nephew" 18886msgstr "" 18887 18888#: app/Functions/Functions.php:1102 18889msgctxt "husband’s sibling’s son" 18890msgid "nephew" 18891msgstr "" 18892 18893#: app/Functions/Functions.php:1104 18894msgctxt "husband’s sister’s son" 18895msgid "nephew" 18896msgstr "" 18897 18898#: app/Functions/Functions.php:858 18899msgctxt "sibling’s son" 18900msgid "nephew" 18901msgstr "жиен" 18902 18903#: app/Functions/Functions.php:868 18904msgctxt "sister’s son" 18905msgid "nephew" 18906msgstr "жиен" 18907 18908#: app/Functions/Functions.php:1346 18909msgctxt "wife’s brother’s son" 18910msgid "nephew" 18911msgstr "" 18912 18913#: app/Functions/Functions.php:1342 18914msgctxt "wife’s sibling’s son" 18915msgid "nephew" 18916msgstr "" 18917 18918#: app/Functions/Functions.php:1344 18919msgctxt "wife’s sister’s son" 18920msgid "nephew" 18921msgstr "" 18922 18923#: app/Functions/Functions.php:944 18924msgctxt "brother’s daughter’s husband" 18925msgid "nephew-in-law" 18926msgstr "жезөкше" 18927 18928#: app/Functions/Functions.php:1222 18929msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 18930msgid "nephew-in-law" 18931msgstr "жезөкше" 18932 18933#: app/Functions/Functions.php:1264 18934msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 18935msgid "nephew-in-law" 18936msgstr "жезөкше" 18937 18938#: app/Functions/Functions.php:750 18939msgctxt "brother’s child" 18940msgid "nephew/niece" 18941msgstr "қарындасы / қарындасы" 18942 18943#: app/Functions/Functions.php:1094 18944msgctxt "husband’s brother’s child" 18945msgid "nephew/niece" 18946msgstr "" 18947 18948#: app/Functions/Functions.php:1090 18949msgctxt "husband’s sibling’s child" 18950msgid "nephew/niece" 18951msgstr "" 18952 18953#: app/Functions/Functions.php:1092 18954msgctxt "husband’s sister’s child" 18955msgid "nephew/niece" 18956msgstr "" 18957 18958#: app/Functions/Functions.php:854 18959msgctxt "sibling’s child" 18960msgid "nephew/niece" 18961msgstr "қарындасы / қарындасы" 18962 18963#: app/Functions/Functions.php:862 18964msgctxt "sister’s child" 18965msgid "nephew/niece" 18966msgstr "қарындасы / қарындасы" 18967 18968#: app/Functions/Functions.php:1334 18969msgctxt "wife’s brother’s child" 18970msgid "nephew/niece" 18971msgstr "" 18972 18973#: app/Functions/Functions.php:1330 18974msgctxt "wife’s sibling’s child" 18975msgid "nephew/niece" 18976msgstr "" 18977 18978#: app/Functions/Functions.php:1332 18979msgctxt "wife’s sister’s child" 18980msgid "nephew/niece" 18981msgstr "" 18982 18983#: app/Functions/FunctionsEdit.php:554 18984msgid "never" 18985msgstr "ешқашан" 18986 18987#. I18N: A button label, next page 18988#: resources/views/individual-page.phtml:74 18989#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 18990#: resources/views/media-list-page.phtml:97 18991#: resources/views/media-list-page.phtml:203 18992#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 18993#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 18994#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:36 18995#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 18996#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:72 18997#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111 18998#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:98 18999#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 19000#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:98 19001#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82 19002msgid "next" 19003msgstr "Келесі" 19004 19005#: app/Functions/Functions.php:752 19006msgctxt "brother’s daughter" 19007msgid "niece" 19008msgstr "немере" 19009 19010#: app/Functions/Functions.php:1100 19011msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19012msgid "niece" 19013msgstr "" 19014 19015#: app/Functions/Functions.php:1096 19016msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19017msgid "niece" 19018msgstr "" 19019 19020#: app/Functions/Functions.php:1098 19021msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19022msgid "niece" 19023msgstr "" 19024 19025#: app/Functions/Functions.php:856 19026msgctxt "sibling’s daughter" 19027msgid "niece" 19028msgstr "немере" 19029 19030#: app/Functions/Functions.php:864 19031msgctxt "sister’s daughter" 19032msgid "niece" 19033msgstr "немере" 19034 19035#: app/Functions/Functions.php:1340 19036msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19037msgid "niece" 19038msgstr "" 19039 19040#: app/Functions/Functions.php:1336 19041msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19042msgid "niece" 19043msgstr "" 19044 19045#: app/Functions/Functions.php:1338 19046msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19047msgid "niece" 19048msgstr "" 19049 19050#: app/Functions/Functions.php:970 19051msgctxt "brother’s son’s wife" 19052msgid "niece-in-law" 19053msgstr "келіншек" 19054 19055#: app/Functions/Functions.php:1232 19056msgctxt "sibling’s son’s wife" 19057msgid "niece-in-law" 19058msgstr "келіншек" 19059 19060#: app/Functions/Functions.php:1296 19061msgctxt "sisters’s son’s wife" 19062msgid "niece-in-law" 19063msgstr "келіншек" 19064 19065#: app/Functions/Functions.php:476 19066msgid "ninth cousin" 19067msgstr "тоғызыншы кузен" 19068 19069#: app/Functions/Functions.php:440 19070msgctxt "FEMALE" 19071msgid "ninth cousin" 19072msgstr "тоғызыншы кузен" 19073 19074#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19075#: app/Functions/Functions.php:396 19076msgctxt "MALE" 19077msgid "ninth cousin" 19078msgstr "тоғызыншы кузен" 19079 19080#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:180 19081#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:257 19082#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:258 19083#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:207 19084#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:134 19085#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56 19086#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 19087#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75 19088#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 19089#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60 19090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:133 19091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:317 19092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 19093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 19094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 19095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 19096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946 19097#: resources/views/lists/families-table.phtml:378 19098#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 19099#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19100#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19101#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 19102#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 19103#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 19104#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 19105#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19106#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 19107#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 19108#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19113#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19114#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19115msgid "no" 19116msgstr "жоқ" 19117 19118#. I18N: None of the other options 19119#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013 19120#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1019 19121#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:164 app/Services/MailService.php:214 19122#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 19123msgid "none" 19124msgstr "жоқ" 19125 19126#: app/SurnameTradition.php:112 19127msgctxt "Surname tradition" 19128msgid "none" 19129msgstr "жоқ" 19130 19131#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 19132msgid "numbers" 19133msgstr "сандар" 19134 19135#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19136#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19137#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19138#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19139#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19140#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19141#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19142#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19144#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19145#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19146#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19147#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19148msgid "of" 19149msgstr "оның ішінде" 19150 19151#: app/Functions/FunctionsPrint.php:285 19152msgid "on the date of death" 19153msgstr "қайтыс болған күні" 19154 19155#: app/Functions/Functions.php:617 19156msgid "parent" 19157msgstr "ата-анасы" 19158 19159#: app/Functions/Functions.php:677 19160msgid "partner" 19161msgstr "серіктес" 19162 19163#: app/Functions/Functions.php:657 19164msgctxt "FEMALE" 19165msgid "partner" 19166msgstr "серіктес" 19167 19168#: app/Functions/Functions.php:637 19169msgctxt "MALE" 19170msgid "partner" 19171msgstr "серіктес" 19172 19173#: app/SurnameTradition.php:75 19174msgctxt "Surname tradition" 19175msgid "paternal" 19176msgstr "әкенің" 19177 19178#: app/Functions/Functions.php:784 19179msgctxt "father’s father" 19180msgid "paternal grandfather" 19181msgstr "атасының атасы" 19182 19183#: app/Functions/Functions.php:786 19184msgctxt "father’s mother" 19185msgid "paternal grandmother" 19186msgstr "әке әжесі" 19187 19188#: app/Functions/Functions.php:788 19189msgctxt "father’s parent" 19190msgid "paternal grandparent" 19191msgstr "атасы және әжесі" 19192 19193#. I18N: A system where children take their father’s surname 19194#: app/SurnameTradition.php:82 19195msgid "patrilineal" 19196msgstr "патрилиналдық" 19197 19198#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19199#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:106 19200msgid "pending" 19201msgstr "күтуде" 19202 19203#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:119 19204msgid "percentage" 19205msgstr "пайызбен" 19206 19207#. I18N: A button label. 19208#: resources/views/admin/trees-places.phtml:31 19209msgid "preview" 19210msgstr "алдын-ала қарау" 19211 19212#. I18N: A button label, previous page 19213#: resources/views/individual-page.phtml:70 19214#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19215#: resources/views/media-list-page.phtml:87 19216#: resources/views/media-list-page.phtml:193 19217#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19218#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19219#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 19220#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:76 19221#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115 19222#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:102 19223#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 19224#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:102 19225#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19226msgid "previous" 19227msgstr "алдыңғы" 19228 19229#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19230#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47 19231msgid "primary evidence" 19232msgstr "алғашқы дәлелдемелер" 19233 19234#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19235#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53 19236msgid "questionable evidence" 19237msgstr "күмәнді дәлелдемелер" 19238 19239#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1021 19240#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19241msgid "records" 19242msgstr "жазбалар" 19243 19244#: resources/views/family-page.phtml:19 19245#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 19246#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:30 19247#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18 19248#: resources/views/source-page.phtml:14 19249msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19250msgid "reject" 19251msgstr "қабыл алмау" 19252 19253#: resources/views/family-page.phtml:13 19254#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 19255#: resources/views/individual-page.phtml:25 resources/views/media-page.phtml:24 19256#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12 19257#: resources/views/source-page.phtml:8 19258msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19259msgid "reject" 19260msgstr "қабыл алмау" 19261 19262#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19263#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:104 19264msgid "rejected" 19265msgstr "қабылдамады" 19266 19267#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19268#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:174 19269msgid "religious name" 19270msgstr "діни атауы" 19271 19272#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19273#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:170 19274msgctxt "FEMALE" 19275msgid "religious name" 19276msgstr "діни атауы" 19277 19278#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19279#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:165 19280msgctxt "MALE" 19281msgid "religious name" 19282msgstr "діни атауы" 19283 19284#. I18N: A button label. 19285#: resources/views/search-replace-page.phtml:39 19286msgid "replace" 19287msgstr "ауыстырыңыз" 19288 19289#. I18N: A button label. 19290#: resources/views/media-list-page.phtml:66 19291#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:67 19292#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:33 19293msgid "reset" 19294msgstr "қалпына келтіру" 19295 19296#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 19297msgid "right" 19298msgstr "" 19299 19300#. I18N: A button label. 19301#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26 19302#: resources/views/admin/components.phtml:132 19303#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19304#: resources/views/admin/map-provider.phtml:51 19305#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 19306#: resources/views/admin/modules.phtml:263 19307#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217 19308#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:88 19309#: resources/views/admin/site-registration.phtml:71 19310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:958 19311#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:276 19312#: resources/views/admin/users-create.phtml:66 19313#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334 19314#: resources/views/edit-account-page.phtml:142 19315#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44 19316#: resources/views/edit/add-fact.phtml:83 19317#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74 19318#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:109 19319#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35 19320#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27 19321#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318 19322#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30 19323#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:56 19324#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:28 19325#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:26 19326#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:28 19327#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:28 19328#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28 19329#: resources/views/modals/create-family.phtml:32 19330#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54 19331#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6 19332#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 19333#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21 19334#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72 19335#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 19336#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 19337#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:41 19338#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 19339#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 19340#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 19341msgid "save" 19342msgstr "сақтау" 19343 19344#. I18N: A button label. 19345#: resources/views/admin/changes-log.phtml:75 19346#: resources/views/admin/site-logs.phtml:68 19347#: resources/views/media-list-page.phtml:63 19348#: resources/views/search-advanced-page.phtml:68 19349#: resources/views/search-general-page.phtml:101 19350#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:101 19351msgid "search" 19352msgstr "іздеу" 19353 19354#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19355#: app/Functions/Functions.php:558 19356#, php-format 19357msgid "second %s" 19358msgstr "екінші %s" 19359 19360#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19361#: app/Functions/Functions.php:536 19362#, php-format 19363msgctxt "FEMALE" 19364msgid "second %s" 19365msgstr "екінші %s" 19366 19367#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19368#: app/Functions/Functions.php:513 19369#, php-format 19370msgctxt "MALE" 19371msgid "second %s" 19372msgstr "екінші %s" 19373 19374#: app/Functions/Functions.php:462 19375msgid "second cousin" 19376msgstr "екінші кузен" 19377 19378#: app/Functions/Functions.php:426 19379msgctxt "FEMALE" 19380msgid "second cousin" 19381msgstr "екінші кузен" 19382 19383#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19384#: app/Functions/Functions.php:375 19385msgctxt "MALE" 19386msgid "second cousin" 19387msgstr "екінші кузен" 19388 19389#: app/Functions/Functions.php:1463 19390msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19391msgid "second cousin" 19392msgstr "екінші кузен" 19393 19394#: app/Functions/Functions.php:1455 19395msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19396msgid "second cousin" 19397msgstr "екінші кузен" 19398 19399#: app/Functions/Functions.php:1459 19400msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19401msgid "second cousin" 19402msgstr "екінші кузен" 19403 19404#: app/Functions/Functions.php:1487 19405msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19406msgid "second cousin" 19407msgstr "екінші кузен" 19408 19409#: app/Functions/Functions.php:1479 19410msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19411msgid "second cousin" 19412msgstr "екінші кузен" 19413 19414#: app/Functions/Functions.php:1483 19415msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19416msgid "second cousin" 19417msgstr "екінші кузен" 19418 19419#: app/Functions/Functions.php:1475 19420msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19421msgid "second cousin" 19422msgstr "екінші кузен" 19423 19424#: app/Functions/Functions.php:1467 19425msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19426msgid "second cousin" 19427msgstr "екінші кузен" 19428 19429#: app/Functions/Functions.php:1471 19430msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19431msgid "second cousin" 19432msgstr "екінші кузен" 19433 19434#: app/Functions/Functions.php:1499 19435msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19436msgid "second cousin" 19437msgstr "екінші кузен" 19438 19439#: app/Functions/Functions.php:1491 19440msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19441msgid "second cousin" 19442msgstr "екінші кузен" 19443 19444#: app/Functions/Functions.php:1495 19445msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19446msgid "second cousin" 19447msgstr "екінші кузен" 19448 19449#: app/Functions/Functions.php:1523 19450msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19451msgid "second cousin" 19452msgstr "екінші кузен" 19453 19454#: app/Functions/Functions.php:1515 19455msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19456msgid "second cousin" 19457msgstr "екінші кузен" 19458 19459#: app/Functions/Functions.php:1519 19460msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19461msgid "second cousin" 19462msgstr "екінші кузен" 19463 19464#: app/Functions/Functions.php:1511 19465msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19466msgid "second cousin" 19467msgstr "екінші кузен" 19468 19469#: app/Functions/Functions.php:1503 19470msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19471msgid "second cousin" 19472msgstr "екінші кузен" 19473 19474#: app/Functions/Functions.php:1507 19475msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19476msgid "second cousin" 19477msgstr "екінші кузен" 19478 19479#: app/Functions/Functions.php:1535 19480msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19481msgid "second cousin" 19482msgstr "екінші кузен" 19483 19484#: app/Functions/Functions.php:1527 19485msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19486msgid "second cousin" 19487msgstr "екінші кузен" 19488 19489#: app/Functions/Functions.php:1531 19490msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19491msgid "second cousin" 19492msgstr "екінші кузен" 19493 19494#: app/Functions/Functions.php:1559 19495msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19496msgid "second cousin" 19497msgstr "екінші кузен" 19498 19499#: app/Functions/Functions.php:1551 19500msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19501msgid "second cousin" 19502msgstr "екінші кузен" 19503 19504#: app/Functions/Functions.php:1555 19505msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19506msgid "second cousin" 19507msgstr "екінші кузен" 19508 19509#: app/Functions/Functions.php:1547 19510msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19511msgid "second cousin" 19512msgstr "екінші кузен" 19513 19514#: app/Functions/Functions.php:1539 19515msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19516msgid "second cousin" 19517msgstr "екінші кузен" 19518 19519#: app/Functions/Functions.php:1543 19520msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19521msgid "second cousin" 19522msgstr "екінші кузен" 19523 19524#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19525#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50 19526msgid "secondary evidence" 19527msgstr "қайталама дәлелдемелер" 19528 19529#. I18N: select all (of the family trees) 19530#: resources/views/search-general-page.phtml:85 19531#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:85 19532msgid "select all" 19533msgstr "бәрін таңдаңыз" 19534 19535#. I18N: select none (of the family trees) 19536#: resources/views/search-general-page.phtml:86 19537#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86 19538msgid "select none" 19539msgstr "ешкімді таңдаңыз" 19540 19541#: app/Functions/Functions.php:610 19542msgid "self" 19543msgstr "өзін" 19544 19545#: app/Functions/Functions.php:472 19546msgid "seventh cousin" 19547msgstr "жетінші кузен" 19548 19549#: app/Functions/Functions.php:436 19550msgctxt "FEMALE" 19551msgid "seventh cousin" 19552msgstr "жетінші кузен" 19553 19554#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19555#: app/Functions/Functions.php:390 19556msgctxt "MALE" 19557msgid "seventh cousin" 19558msgstr "жетінші кузен" 19559 19560#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302 19561#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 19562#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 19563#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:413 19564#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 19565#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649 19566#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664 19567#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 19568#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 19569msgid "show" 19570msgstr "көрсету" 19571 19572#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:196 19573msgid "show the chart" 19574msgstr "диаграмманы көрсету" 19575 19576#: app/Functions/Functions.php:746 19577msgid "sibling" 19578msgstr "ағайынды" 19579 19580#. I18N: A button label. 19581#: resources/views/login-page.phtml:57 19582#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 19583msgid "sign in" 19584msgstr "кіру" 19585 19586#. I18N: A button label. 19587#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:11 19588msgid "sign out" 19589msgstr "шығу" 19590 19591#: app/Functions/Functions.php:725 19592msgid "sister" 19593msgstr "апай" 19594 19595#: app/Functions/Functions.php:756 19596msgctxt "brother’s wife" 19597msgid "sister-in-law" 19598msgstr "қайын апа" 19599 19600#: app/Functions/Functions.php:976 19601msgctxt "brother’s wife’s sister" 19602msgid "sister-in-law" 19603msgstr "қайын апа" 19604 19605#: app/Functions/Functions.php:1086 19606msgctxt "husband’s brother’s wife" 19607msgid "sister-in-law" 19608msgstr "қайын апа" 19609 19610#: app/Functions/Functions.php:810 19611msgctxt "husband’s sister" 19612msgid "sister-in-law" 19613msgstr "қайын апа" 19614 19615#: app/Functions/Functions.php:1276 19616msgctxt "sister’s husband’s sister" 19617msgid "sister-in-law" 19618msgstr "қайын апа" 19619 19620#: app/Functions/Functions.php:888 19621msgctxt "spouse’s sister" 19622msgid "sister-in-law" 19623msgstr "қайын апа" 19624 19625#: app/Functions/Functions.php:1326 19626msgctxt "wife’s brother’s wife" 19627msgid "sister-in-law" 19628msgstr "қайын апа" 19629 19630#: app/Functions/Functions.php:908 19631msgctxt "wife’s sister" 19632msgid "sister-in-law" 19633msgstr "қайын апа" 19634 19635#: app/Functions/Functions.php:470 19636msgid "sixth cousin" 19637msgstr "алтыншы кузен" 19638 19639#: app/Functions/Functions.php:434 19640msgctxt "FEMALE" 19641msgid "sixth cousin" 19642msgstr "алтыншы кузен" 19643 19644#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19645#: app/Functions/Functions.php:387 19646msgctxt "MALE" 19647msgid "sixth cousin" 19648msgstr "алтыншы кузен" 19649 19650#: app/Functions/Functions.php:679 19651msgid "son" 19652msgstr "ұл" 19653 19654#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19655msgid "son of" 19656msgstr "ұлы" 19657 19658#: app/Functions/Functions.php:762 19659msgctxt "child’s husband" 19660msgid "son-in-law" 19661msgstr "күйеу бала" 19662 19663#: app/Functions/Functions.php:774 19664msgctxt "daughter’s husband" 19665msgid "son-in-law" 19666msgstr "күйеу бала" 19667 19668#: app/Functions/Functions.php:1014 19669msgctxt "daughter’s husband’s father" 19670msgid "son-in-law’s father" 19671msgstr "күйеу баласының әкесі" 19672 19673#: app/Functions/Functions.php:1016 19674msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19675msgid "son-in-law’s mother" 19676msgstr "күйеу баласының анасы" 19677 19678#: app/Functions/Functions.php:1018 19679msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19680msgid "son-in-law’s parent" 19681msgstr "күйеу баланың ата-анасы" 19682 19683#: app/Functions/Functions.php:766 19684msgctxt "child’s spouse" 19685msgid "son/daughter-in-law" 19686msgstr "ұлы / келіні" 19687 19688#. I18N: An option in a list-box 19689#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 19690#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266 19691#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19692msgid "sort by date" 19693msgstr "күні бойынша сұрыптау" 19694 19695#. I18N: A button label. 19696#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:33 19697#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19698#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19699#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19700#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19702#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19703#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19704msgid "sort by date of birth" 19705msgstr "туған күніне қарай сұрыптау" 19706 19707#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19708#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19709#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19710#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19711msgid "sort by date of death" 19712msgstr "қайтыс болған күні бойынша сұрыптау" 19713 19714#. I18N: A button label. 19715#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:33 19716#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19717msgid "sort by date of marriage" 19718msgstr "некеге тұру күні бойынша сұрыптау" 19719 19720#. I18N: An option in a list-box 19721#: app/Module/RecentChangesModule.php:193 19722msgid "sort by date, newest first" 19723msgstr "күні бойынша сұрыптау, алдымен ең жаңа" 19724 19725#. I18N: An option in a list-box 19726#: app/Module/RecentChangesModule.php:191 19727msgid "sort by date, oldest first" 19728msgstr "күні бойынша сұрыптау, ең ескі" 19729 19730#. I18N: An option in a list-box 19731#: app/Module/OnThisDayModule.php:243 app/Module/RecentChangesModule.php:189 19732#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:264 19733#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19734#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19735#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19736#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19737#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19738#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19739#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19740#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19741#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19742#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19743msgid "sort by name" 19744msgstr "аты бойынша сұрыптау" 19745 19746#: app/Functions/Functions.php:667 19747msgid "spouse" 19748msgstr "жұбай" 19749 19750#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19751#: app/Services/MailService.php:216 19752msgid "ssl" 19753msgstr "ssl" 19754 19755#: app/Functions/Functions.php:1084 19756msgctxt "father’s wife’s son" 19757msgid "step-brother" 19758msgstr "өгей аға" 19759 19760#: app/Functions/Functions.php:1132 19761msgctxt "mother’s husband’s son" 19762msgid "step-brother" 19763msgstr "өгей аға" 19764 19765#: app/Functions/Functions.php:1210 19766msgctxt "parent’s spouse’s son" 19767msgid "step-brother" 19768msgstr "өгей аға" 19769 19770#: app/Functions/Functions.php:800 19771msgctxt "husband’s child" 19772msgid "step-child" 19773msgstr "өгей бала" 19774 19775#: app/Functions/Functions.php:880 19776msgctxt "spouse’s child" 19777msgid "step-child" 19778msgstr "өгей бала" 19779 19780#: app/Functions/Functions.php:898 19781msgctxt "wife’s child" 19782msgid "step-child" 19783msgstr "өгей бала" 19784 19785#: app/Functions/Functions.php:802 19786msgctxt "husband’s daughter" 19787msgid "step-daughter" 19788msgstr "өгей" 19789 19790#: app/Functions/Functions.php:882 19791msgctxt "spouse’s daughter" 19792msgid "step-daughter" 19793msgstr "өгей" 19794 19795#: app/Functions/Functions.php:900 19796msgctxt "wife’s daughter" 19797msgid "step-daughter" 19798msgstr "өгей" 19799 19800#: app/Functions/Functions.php:822 19801msgctxt "mother’s husband" 19802msgid "step-father" 19803msgstr "өгей әке" 19804 19805#: app/Functions/Functions.php:796 19806msgctxt "father’s wife" 19807msgid "step-mother" 19808msgstr "өгей шеше" 19809 19810#: app/Functions/Functions.php:852 19811msgctxt "parent’s spouse" 19812msgid "step-parent" 19813msgstr "өгей ата-анасы" 19814 19815#: app/Functions/Functions.php:1080 19816msgctxt "father’s wife’s child" 19817msgid "step-sibling" 19818msgstr "сіңлісі" 19819 19820#: app/Functions/Functions.php:1128 19821msgctxt "mother’s husband’s child" 19822msgid "step-sibling" 19823msgstr "сіңлісі" 19824 19825#: app/Functions/Functions.php:1206 19826msgctxt "parent’s spouse’s child" 19827msgid "step-sibling" 19828msgstr "сіңлісі" 19829 19830#: app/Functions/Functions.php:1082 19831msgctxt "father’s wife’s daughter" 19832msgid "step-sister" 19833msgstr "әпке-қарындас" 19834 19835#: app/Functions/Functions.php:1130 19836msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19837msgid "step-sister" 19838msgstr "әпке-қарындас" 19839 19840#: app/Functions/Functions.php:1208 19841msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19842msgid "step-sister" 19843msgstr "әпке-қарындас" 19844 19845#: app/Functions/Functions.php:812 19846msgctxt "husband’s son" 19847msgid "step-son" 19848msgstr "қадам-ұл" 19849 19850#: app/Functions/Functions.php:890 19851msgctxt "spouse’s son" 19852msgid "step-son" 19853msgstr "қадам-ұл" 19854 19855#: app/Functions/Functions.php:910 19856msgctxt "wife’s son" 19857msgid "step-son" 19858msgstr "қадам-ұл" 19859 19860#. I18N: Layout option for lists of names 19861#. I18N: An option in a list-box 19862#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:999 19863#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184 19864#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 app/Module/TopSurnamesModule.php:222 19865#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259 19866#: app/Module/YahrzeitModule.php:242 19867msgid "table" 19868msgstr "кесте" 19869 19870#. I18N: Layout option for lists of names 19871#. I18N: An option in a list-box 19872#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1001 19873#: app/Module/TopSurnamesModule.php:224 19874msgid "tag cloud" 19875msgstr "тег бұлты" 19876 19877#: app/Functions/Functions.php:478 19878msgid "tenth cousin" 19879msgstr "оныншы кузен" 19880 19881#: app/Functions/Functions.php:442 19882msgctxt "FEMALE" 19883msgid "tenth cousin" 19884msgstr "оныншы кузен" 19885 19886#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19887#: app/Functions/Functions.php:399 19888msgctxt "MALE" 19889msgid "tenth cousin" 19890msgstr "оныншы кузен" 19891 19892#. I18N: [you should check that:] ... 19893#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 19894msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19895msgstr "«/data/config.ini.php» файлындағы дерекқордың қосылым параметрлері әлі де дұрыс" 19896 19897#. I18N: [you should check that:] ... 19898#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19 19899msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19900msgstr "«/ data» қалтасына және «/data/config.ini.php» файлында веб-сервердің оқылуына рұқсат беретін рұқсаттар бар" 19901 19902#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 19903#: app/Functions/Functions.php:191 19904msgid "themself" 19905msgstr "өздері" 19906 19907#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19908#: app/Functions/Functions.php:561 19909#, php-format 19910msgid "third %s" 19911msgstr "үшінші %s" 19912 19913#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19914#: app/Functions/Functions.php:539 19915#, php-format 19916msgctxt "FEMALE" 19917msgid "third %s" 19918msgstr "үшінші %s" 19919 19920#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19921#: app/Functions/Functions.php:516 19922#, php-format 19923msgctxt "MALE" 19924msgid "third %s" 19925msgstr "үшінші %s" 19926 19927#: app/Functions/Functions.php:464 19928msgid "third cousin" 19929msgstr "үшінші кузен" 19930 19931#: app/Functions/Functions.php:428 19932msgctxt "FEMALE" 19933msgid "third cousin" 19934msgstr "үшінші кузен" 19935 19936#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19937#: app/Functions/Functions.php:378 19938msgctxt "MALE" 19939msgid "third cousin" 19940msgstr "үшінші кузен" 19941 19942#: app/Functions/Functions.php:484 19943msgid "thirteenth cousin" 19944msgstr "он үшінші кузен" 19945 19946#: app/Functions/Functions.php:448 19947msgctxt "FEMALE" 19948msgid "thirteenth cousin" 19949msgstr "он үшінші кузен" 19950 19951#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19952#: app/Functions/Functions.php:408 19953msgctxt "MALE" 19954msgid "thirteenth cousin" 19955msgstr "он үшінші кузен" 19956 19957#. I18N: layout option for the fan chart 19958#: app/Module/FanChartModule.php:484 19959msgid "three-quarter circle" 19960msgstr "шеңбердің төрттен үш бөлігі" 19961 19962#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 19963#: app/Services/MailService.php:218 19964msgid "tls" 19965msgstr "tls" 19966 19967#. I18N: Gedcom TO dates 19968#: app/Date.php:361 19969#, php-format 19970msgid "to %s" 19971msgstr "%s дейін" 19972 19973#: app/Functions/Functions.php:482 19974msgid "twelfth cousin" 19975msgstr "он екінші ағасы" 19976 19977#: app/Functions/Functions.php:446 19978msgctxt "FEMALE" 19979msgid "twelfth cousin" 19980msgstr "он екінші ағасы" 19981 19982#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19983#: app/Functions/Functions.php:405 19984msgctxt "MALE" 19985msgid "twelfth cousin" 19986msgstr "он екінші ағасы" 19987 19988#: app/Functions/Functions.php:691 19989msgid "twin brother" 19990msgstr "егіз ағасы" 19991 19992#: app/Functions/Functions.php:733 19993msgid "twin sibling" 19994msgstr "егіз бауырлас" 19995 19996#: app/Functions/Functions.php:712 19997msgid "twin sister" 19998msgstr "егіз апа" 19999 20000#: app/Functions/Functions.php:778 20001msgctxt "father’s brother" 20002msgid "uncle" 20003msgstr "аға" 20004 20005#: app/Functions/Functions.php:1076 20006msgctxt "father’s sister’s husband" 20007msgid "uncle" 20008msgstr "аға" 20009 20010#: app/Functions/Functions.php:814 20011msgctxt "mother’s brother" 20012msgid "uncle" 20013msgstr "аға" 20014 20015#: app/Functions/Functions.php:1162 20016msgctxt "mother’s sister’s husband" 20017msgid "uncle" 20018msgstr "аға" 20019 20020#: app/Functions/Functions.php:834 20021msgctxt "parent’s brother" 20022msgid "uncle" 20023msgstr "аға" 20024 20025#: app/Functions/Functions.php:1204 20026msgctxt "parent’s sister’s husband" 20027msgid "uncle" 20028msgstr "аға" 20029 20030#: app/Place.php:200 20031msgid "unknown" 20032msgstr "белгісіз" 20033 20034#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:348 20035msgctxt "unknown family" 20036msgid "unknown" 20037msgstr "белгісіз" 20038 20039#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:168 20040msgid "unlimited" 20041msgstr "шектеусіз" 20042 20043#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20044#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56 20045msgid "unreliable evidence" 20046msgstr "сенімсіз дәлелдемелер" 20047 20048#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 20049msgid "up" 20050msgstr "" 20051 20052#. I18N: A button label. 20053#: resources/views/admin/trees-places.phtml:55 20054#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26 20055#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:19 20056msgid "update" 20057msgstr "жаңарту" 20058 20059#. I18N: A button label. 20060#: resources/views/admin/media-upload.phtml:59 20061msgid "upload" 20062msgstr "жүктеу" 20063 20064#. I18N: A button label. 20065#: resources/views/branches-page.phtml:39 20066#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 20067#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 20068#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45 20069#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:55 20070#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 20071#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:46 20072#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:31 20073#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:43 20074#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 20075#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:66 20076msgid "view" 20077msgstr "көзқарас" 20078 20079#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27 20080#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 20081#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 20082#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 20083#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 20084msgid "visitors" 20085msgstr "келушілер" 20086 20087#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20088#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20089msgctxt "FEMALE" 20090msgid "was born" 20091msgstr "туылған" 20092 20093#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20094#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20095msgctxt "MALE" 20096msgid "was born" 20097msgstr "туылған" 20098 20099#: app/Module/WebtreesTheme.php:36 20100msgid "webtrees" 20101msgstr "webtrees" 20102 20103#: app/Http/Controllers/MessageController.php:423 20104msgid "webtrees message" 20105msgstr "webtrees хабарламасы" 20106 20107#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:26 20108msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20109msgstr "" 20110 20111#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20112#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46 20113msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20114msgstr "" 20115 20116#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132 20117msgid "webtrees sends emails with no storage" 20118msgstr "webtrees сақтаусыз электрондық хаттарды жібереді" 20119 20120#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69 20121msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20122msgstr "webtrees UTF-8 шифрланған әріптерді, арнайы таңбаларды және латын емес сценарийлерді пайдаланады. Егер осы GEDCOM файлын UTF-8 қолдамайтын генеалогиялық бағдарламалық жасақтамамен қолданғыңыз келсе, оны ISO-8859-1 кодтауы арқылы жасауға болады." 20123 20124#: app/Functions/Functions.php:647 20125msgid "wife" 20126msgstr "әйелі" 20127 20128#. I18N: Name of a theme. 20129#: app/Module/XeneaTheme.php:37 20130msgid "xenea" 20131msgstr "xenea" 20132 20133#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 20134msgid "years" 20135msgstr "жылдар" 20136 20137#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:181 20138#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:257 20139#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:258 20140#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208 20141#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:133 20142#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56 20143#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 20144#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75 20145#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 20146#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60 20147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:133 20148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:317 20149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 20150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 20151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 20152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 20153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946 20154#: resources/views/lists/families-table.phtml:380 20155#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 20156#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20157#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20158#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 20159#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 20160#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 20161#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 20162#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20163#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 20164#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 20165#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20166#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20167#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20170#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20171#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20172msgid "yes" 20173msgstr "иә" 20174 20175#. I18N: [you should check that:] ... 20176#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 20177msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20178msgstr "дерекқорға phpmyadmin сияқты басқа қолданбалармен қосылуға болады" 20179 20180#: app/Functions/Functions.php:695 20181msgid "younger brother" 20182msgstr "іні" 20183 20184#: app/Functions/Functions.php:737 20185msgid "younger sibling" 20186msgstr "кіші інісі" 20187 20188#: app/Functions/Functions.php:716 20189msgid "younger sister" 20190msgstr "сіңлі" 20191 20192#: app/Http/Controllers/SearchController.php:612 20193#: app/Http/Controllers/SearchController.php:613 20194#: app/Http/Controllers/SearchController.php:614 20195#, php-format 20196msgid "±%s year" 20197msgid_plural "±%s years" 20198msgstr[0] "±%s жыл" 20199msgstr[1] "±%s жыл" 20200 20201#: app/Individual.php:1298 20202#, php-format 20203msgid "“%s”" 20204msgstr "\"%s\"" 20205 20206#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20207#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:150 20208#, php-format 20209msgid "“%s” has been deleted." 20210msgstr "\"%s\" жойылды." 20211 20212#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 app/Note.php:160 20213#: app/Report/ReportParserGenerate.php:949 20214#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1048 20215msgid "…" 20216msgstr "…" 20217 20218#: app/Family.php:410 app/Family.php:428 20219#: app/Http/Controllers/ListController.php:193 20220#: app/Http/Controllers/ListController.php:662 app/Individual.php:1293 20221msgctxt "Unknown given name" 20222msgid "…" 20223msgstr "…" 20224 20225#: app/Family.php:410 app/Family.php:428 20226#: app/Http/Controllers/ListController.php:178 20227#: app/Http/Controllers/ListController.php:202 20228#: app/Http/Controllers/ListController.php:679 app/Individual.php:1292 20229msgctxt "Unknown surname" 20230msgid "…" 20231msgstr "…" 20232 20233#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20234#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20235#~ msgstr[0] "%1$s кәдімгі жиынтықтан тыс көрсетіледі %2$s, бастап %3$s ұрпақтар." 20236#~ msgstr[1] "%1$s жеке тұлғалар қалыпты жиынтықтан көрсетілді %2$s, бастап %3$s ұрпақтар." 20237 20238#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20239#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20240#~ msgstr[0] "%1$s адамның туған жерінің карта координаттары жоқ: %2$s." 20241#~ msgstr[1] "%1$s жеке тұлғалар туған жерінің карта координаттары жоқ: %2$s." 20242 20243#~ msgid "%s day ago" 20244#~ msgid_plural "%s days ago" 20245#~ msgstr[0] "%s күн бұрын" 20246#~ msgstr[1] "%s күндер бұрын" 20247 20248#~ msgid "%s hour ago" 20249#~ msgid_plural "%s hours ago" 20250#~ msgstr[0] "%s сағат бұрын" 20251#~ msgstr[1] "%s сағаттар бұрын" 20252 20253#~ msgid "%s individual is private." 20254#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20255#~ msgstr[0] "%s жеке тұлға жеке." 20256#~ msgstr[1] "%s жеке тұлғалар жеке." 20257 20258#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20259#~ msgstr "%s бұл серверде өшірілген. Қосылғанға дейін веб-шрифттерді орнату мүмкін емес. Серверіңіздің әкімшісінен оны іске қосуын сұраңыз." 20260 20261#~ msgid "%s minute ago" 20262#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20263#~ msgstr[0] "%s минут бұрын" 20264#~ msgstr[1] "%s минуттер бұрын" 20265 20266#~ msgid "%s month ago" 20267#~ msgid_plural "%s months ago" 20268#~ msgstr[0] "%s ай бұрын" 20269#~ msgstr[1] "%s бірнеше ай бұрын" 20270 20271#~ msgid "%s second ago" 20272#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20273#~ msgstr[0] "%s секунд бұрын" 20274#~ msgstr[1] "%s секундтер бұрын" 20275 20276#~ msgid "%s year ago" 20277#~ msgid_plural "%s years ago" 20278#~ msgstr[0] "%s жыл бұрын" 20279#~ msgstr[1] "%s бірнеше жылдар бұрын" 20280 20281#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20282#~ msgstr "<b>Маңызды ескерту:</b> Ауыстыру шебері тасымалдағыш құралдармен жұмыс істей алмайды. Жеткізу шебері аяқталғаннан кейін медиа-конфигурация мен нысандарды орнату, көшіру немесе көшіру қажет болады." 20283 20284#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20285#~ msgstr "Дерекқор сервері көптеген жеке дерекқорларды сақтай алады. Бар дерекқорды (серверіңіздің әкімшісі жасаған) таңдауыңыз немесе жаңасын жасауыңыз қажет (дерекқордың пайдаланушы тіркелгісінде жеткілікті артықшылықтар болса)." 20286 20287#, php-format 20288#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20289#~ msgstr "Жаңа құпия сөз жасалды және %s-ге жіберілді. Сіз кіргеннен кейін осы құпия сөзді өзгертуіңізге болады." 20290 20291#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20292#~ msgstr "Пайдаланушы атыңыз үшін жаңа құпия сөз сұралды." 20293 20294#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20295#~ msgstr "Бүйірлік тақта отбасылық ағаштың барлық отбасының алфавиттік тізімін көрсетеді." 20296 20297#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20298#~ msgstr "Бүйірлік тақта отбасылық ағаштың барлық мүшелерінің алфавиттік тізімін көрсетеді." 20299 20300#~ msgid "A.M." 20301#~ msgstr "A.M." 20302 20303#~ msgid "API key" 20304#~ msgstr "API кілті" 20305 20306#~ msgid "Add a child to this family" 20307#~ msgstr "Осы отбасына баланы қосыңыз" 20308 20309#~ msgid "Add a husband to this family" 20310#~ msgstr "Осы отбасына күйеуді қосыңыз" 20311 20312#~ msgid "Add a wife to this family" 20313#~ msgstr "Осы отбасына әйел қосу" 20314 20315#~ msgid "Add links" 20316#~ msgstr "Сілтемелерді қосыңыз" 20317 20318#~ msgid "Add to favorites" 20319#~ msgstr "Таңдаулыларға қосу" 20320 20321#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20322#~ msgstr "Жүйеге кіргеннен кейін «Менің парақтарым» мәзірінің астында «Менің тіркелгім» сілтемесін таңдап, парольді өзгерту үшін құпия сөз өрістерін толтырыңыз." 20323 20324#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20325#~ msgstr "PhpGedView ішіндегі барлық өзгерістер қабылдануы тиіс" 20326 20327#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20328#~ msgstr "Барлық қолданыстағы PhpGedView пайдаланушылары әр түрлі электрондық пошта мекенжайларына ие болуы керек" 20329 20330#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20331#~ msgstr "Пайдаланушыларға өз тақырыптарын таңдауға рұқсат беріңіз" 20332 20333#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20334#~ msgstr "Жеке тұлғалар, отбасылар, дереккөздер және т.б. үшін өңдеу мәзірі." 20335 20336#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 20337#~ msgstr "Файлды ашу кезінде қате пайда болды." 20338 20339#~ msgid "Approval of account at %s" 20340#~ msgstr "%s-дегі шотты мақұлдау" 20341 20342#~ msgid "Associates" 20343#~ msgstr "әріптестер" 20344 20345#~ msgid "Available blocks" 20346#~ msgstr "Қолжетімді блоктар" 20347 20348#~ msgid "Body" 20349#~ msgstr "Дене" 20350 20351#~ msgid "Booklet" 20352#~ msgstr "буклет" 20353 20354#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20355#~ msgstr "Әдепкі бойынша, тізім тек отбасылық ағаштардан табылған жерлерді ғана көрсетеді. Сыртқы файлдан жаппай импортталған сияқты басқа орындар туралы мәліметтер болуы мүмкін. Бұл параметрді таңдау барлық орындарды, соның ішінде қазіргі уақытта пайдаланылмайтындарды көрсетеді." 20356 20357#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20358#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20359#~ msgstr[0] "Әдепкіде, серверіңіз сценарийлерді %s секунд ішінде іске қосуға мүмкіндік береді." 20360#~ msgstr[1] "Әдепкіде, серверіңіз сценарийлерді %s секунд ішінде іске қосуға мүмкіндік береді." 20361 20362#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20363#~ msgstr "Әдепкіде, сіздің серверіңіз сценарийлерге %s жадты пайдалануға мүмкіндік береді." 20364 20365#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 20366#~ msgstr "Абайлаңыз: ескі модульдер жұмыс істемеуі мүмкін немесе веб-шыршалардың жұмыс істеуіне жол бермеуі мүмкін." 20367 20368#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 20369#~ msgstr "Абайлаңыз: ескі тақырыптар жұмыс істемеуі мүмкін немесе веб-шестермен жұмыс істемеуі мүмкін." 20370 20371#~ msgid "Cemeteries" 20372#~ msgstr "Зираттар" 20373 20374#~ msgid "Change flag" 20375#~ msgstr "Туды өзгерту" 20376 20377#~ msgid "Check for custom modules…" 20378#~ msgstr "Ерекше модульдерді тексеру…" 20379 20380#~ msgid "Check for custom themes…" 20381#~ msgstr "Пайдаланушылық тақырыптарды тексеріңіз…" 20382 20383#~ msgid "Check the settings and try again." 20384#~ msgstr "Параметрлерді тексеріп, әрекетті қайталаңыз." 20385 20386#~ msgid "Confirm password" 20387#~ msgstr "Құпия сөзді Растау" 20388 20389#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 20390#~ msgstr "Осы файлдарды бірдей аты бар кез келгенін ауыстыратын %s қалтасына көшіріңіз." 20391 20392#~ msgid "County" 20393#~ msgstr "Округі" 20394 20395#~ msgid "Current" 20396#~ msgstr "Ағымдағы" 20397 20398#~ msgid "Custom theme" 20399#~ msgstr "Өзгертпелі тақырып" 20400 20401#~ msgid "Database and table names" 20402#~ msgstr "Дерекқор және кесте аттары" 20403 20404#~ msgid "Default" 20405#~ msgstr "Әдетті" 20406 20407#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20408#~ msgstr "Әдепкі тұқым диаграммасының орналасуы" 20409 20410#~ msgid "Default pedigree generations" 20411#~ msgstr "Әдеттегі ұрпақ ұрпақтары" 20412 20413#~ msgid "Delete temporary files…" 20414#~ msgstr "Уақытша файлдарды жояды…" 20415 20416#~ msgid "Disable these modules" 20417#~ msgstr "Бұл модульдерді өшіріңіз" 20418 20419#~ msgid "Disable these themes" 20420#~ msgstr "Осы тақырыптарды өшіріңіз" 20421 20422#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20423#~ msgstr "Бастапқы файл атауын сақтау үшін өзгертпеңіз." 20424 20425#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20426#~ msgstr "Жаңа орындарды жасамаңыз, тек бар орындар үшін координаттарды импорттаңыз." 20427 20428#~ msgid "Edit the note" 20429#~ msgstr "Жазбаны өңдеңіз" 20430 20431#~ msgid "Edit the repository" 20432#~ msgstr "Репозиторийді өңдеңіз" 20433 20434#~ msgid "Edit the source" 20435#~ msgstr "Дереккөзді өңдеңіз" 20436 20437#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 20438#~ msgstr "Электрондық пошталардың автоматты түрде жасалатын электрондық пошта мекенжайларындағы «Қайдан:» өрісінде қолданылатын электрондық пошта мекенжайы. <br><br> webtrees қарастыру қажет өзгерістердің әкімшілеріне хабарлау үшін электрондық хаттарды автоматты түрде жасай алады. webtrees сонымен қатар есептік жазбаны сұраған пайдаланушыларға электрондық пошта хабарларын жібереді. <br><br> Әдетте бұл автоматты түрде жасалған электрондық поштадағы «Қайдан:» өрісі <i> Қайдан: webtrees-noreply@yoursite</i> электрондық поштаға жауап берудің қажеті жоқ екенін көрсетіңіз. Спамнан немесе басқа электрондық поштаның бұзылуынан қорғану үшін, кейбір электрондық пошта жүйелерінде әрбір хабардың «Кімнен:» өрісі жарамды электрондық пошта тіркелгісін көрсету үшін қажет және <i>webtrees-noreply</i> шотынан көрінетін хабарламаларды қабылдамайды." 20439 20440#~ msgid "Embedded variable" 20441#~ msgstr "Енгізілген айнымалы" 20442 20443#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20444#~ msgstr "Жеке, отбасылық немесе дереккөз идентификаторын енгізіңіз" 20445 20446#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20447#~ msgstr "Осы медиа объектісі байланыстырылуы тиіс жеке, отбасы немесе көздің идентификаторын енгізіңіз немесе іздеңіз." 20448 20449#~ msgid "Family group information" 20450#~ msgstr "Отбасы туралы ақпарат" 20451 20452#~ msgid "Family list" 20453#~ msgstr "Отбасылық тізім" 20454 20455#~ msgid "Find a fact or event" 20456#~ msgstr "Фактіні немесе оқиғаны табу" 20457 20458#~ msgid "Find an individual" 20459#~ msgstr "Жеке адамды табыңыз" 20460 20461#~ msgid "Gender icon on charts" 20462#~ msgstr "Диаграммалардағы гендерлік белгіше" 20463 20464#~ msgid "Get an API key from Google." 20465#~ msgstr "Google-дан API кілтін алыңыз." 20466 20467#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20468#~ msgstr "Google Maps™ теңшелімдері" 20469 20470#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 20471#~ msgstr "Google тәулік бойына анонимді карта сұрауларының аз санына рұқсат береді. Егер сізге осыдан көбірек қажет болса, сізге Google есептік жазбасы және API кілті қажет болады." 20472 20473#~ msgid "Grandparents" 20474#~ msgstr "Үлкен ата" 20475 20476#~ msgid "Highest population" 20477#~ msgstr "Ең жоғары халық" 20478 20479#~ msgid "Hourglass chart of %s" 20480#~ msgstr "Сағаттық диаграмма %s" 20481 20482#~ msgid "Icon" 20483#~ msgstr "Белгіше" 20484 20485#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20486#~ msgstr "Егер сізде белсенді емес орындардың саны көп болса, тізімді жасау баяу болуы мүмкін." 20487 20488#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 20489#~ msgstr "Егер сіздің серверіңіздің қауіпсіздік саясаты рұқсат етсе, сіз webtrees әкімшілігінің бетін пайдаланып, жад көлемін немесе CPU уақытын сұрата аласыз. Әйтпесе, серверіңіздің әкімшісіне хабарласыңыз." 20490 20491#~ msgid "Individual distribution" 20492#~ msgstr "Жеке тарату" 20493 20494#~ msgid "Individual list" 20495#~ msgstr "Жеке тізім" 20496 20497#~ msgid "Installation folder" 20498#~ msgstr "Орнату қалтасы" 20499 20500#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20501#~ msgstr "Жарамсыз GEDCOM пішімі" 20502 20503#~ msgid "Keep" 20504#~ msgstr "Сақтау" 20505 20506#~ msgid "Keep link in list" 20507#~ msgstr "Сілтемені тізімде сақтаңыз" 20508 20509#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 20510#~ msgstr "Диаграмма жолақтарында LDS шарты туралы ережелер" 20511 20512#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 20513#~ msgstr "Әдепкі мәнді пайдалану үшін бос қалдырыңыз." 20514 20515#~ msgctxt "paper size" 20516#~ msgid "Legal" 20517#~ msgstr "Құқықтық" 20518 20519#~ msgid "Link to an existing media object" 20520#~ msgstr "Бар медиа нысанына сілтеме" 20521 20522#~ msgid "Longevity versus time" 20523#~ msgstr "Ұзақ уақытқа қарсы" 20524 20525#~ msgid "Lost password request" 20526#~ msgstr "Құпия сөз сұрауын жоғалттыңыз" 20527 20528#~ msgid "Lowest population" 20529#~ msgstr "Ең төмен халық" 20530 20531#~ msgid "Main section blocks" 20532#~ msgstr "Негізгі блоктар" 20533 20534#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 20535#~ msgstr "Көптеген пошта серверлері жіберуші сервер дұрыс домен атауын пайдаланып, өзін дұрыс анықтайды." 20536 20537#~ msgid "Match calendar" 20538#~ msgstr "Күнтізбе сәйкестігі" 20539 20540#~ msgid "Maximum descendancy generations" 20541#~ msgstr "Ең үлкен ұрпақ ұрпақтары" 20542 20543#~ msgid "Maximum pedigree generations" 20544#~ msgstr "Ең асыл тұқымды ұрпақ" 20545 20546#~ msgid "Memory limit" 20547#~ msgstr "Жад шегі" 20548 20549#~ msgid "Midnight" 20550#~ msgstr "түн ортасы" 20551 20552#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 20553#~ msgstr "Google картасының ең аз және ең үлкен масштабтау деңгейі. 1 - толық карта, 15 үй - бір үй. Айта кетейік, 15 нақты облыстарда ғана бар." 20554 20555#~ msgid "Move left" 20556#~ msgstr "Солға жылжытыңыз" 20557 20558#~ msgid "Move right" 20559#~ msgstr "Оңға жылжытыңыз" 20560 20561#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 20562#~ msgstr "MySQL қатені берді: %s" 20563 20564#~ msgid "MySQL variables" 20565#~ msgstr "MySQL айнымалылары" 20566 20567#~ msgid "No ancestors in the database." 20568#~ msgstr "Дерекқорда ата-бабалар жоқ." 20569 20570#~ msgid "No custom modules are enabled." 20571#~ msgstr "Ешқандай реттелетін модульдер қосылмаған." 20572 20573#~ msgid "No custom themes are enabled." 20574#~ msgstr "Арнайы бапталмаған тақырыптар жоқ." 20575 20576#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20577#~ msgstr "Бүгінде тірі адамдарға арналған оқиғалар жоқ." 20578 20579#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20580#~ msgstr "Ертеңгі күні тірі адамдар үшін ешқандай оқиғалар болмайды." 20581 20582#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 20583#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 20584#~ msgstr[0] "Келесі %s күніне тірі адамдар үшін ешқандай оқиғалар жоқ." 20585#~ msgstr[1] "Келесі %s күндерінде тірі адамдарға арналған оқиғалар жоқ." 20586 20587#~ msgid "No map data exists for this individual" 20588#~ msgstr "Бұл адам үшін карта деректері жоқ" 20589 20590#~ msgid "No media file was provided." 20591#~ msgstr "Медиа-файлдар берілмеген." 20592 20593#~ msgid "No places found" 20594#~ msgstr "Еш орын табылмады" 20595 20596#~ msgid "Nobody at all" 20597#~ msgstr "Ешкім де жоқ" 20598 20599#~ msgid "Noon" 20600#~ msgstr "Түс" 20601 20602#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 20603#~ msgstr "Жарамды жеке, отбасы немесе дереккөз идентификаторы емес" 20604 20605#~ msgid "Number of generations" 20606#~ msgstr "Ұрпақтар саны" 20607 20608#~ msgid "Oldest at bottom" 20609#~ msgstr "Ең төменгі түбінен" 20610 20611#~ msgid "Oldest at top" 20612#~ msgstr "Ең жоғарғыда" 20613 20614#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 20615#~ msgstr "Қосымша префикстер және жұрнақтар" 20616 20617#~ msgid "Other folder… please type in" 20618#~ msgstr "Басқа қалта ... енгізіңіз" 20619 20620#~ msgid "Others" 20621#~ msgstr "Басқалар" 20622 20623#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 20624#~ msgstr "Бар координаттарды қайта жазыңыз." 20625 20626#~ msgid "Own charts" 20627#~ msgstr "Жеке диаграммалар" 20628 20629#~ msgid "P.M." 20630#~ msgstr "П.М." 20631 20632#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20633#~ msgstr "«%1$s» PHP кеңейтімі өшірілген. Онсыз келесі мүмкіндіктер жұмыс істемейді: %2$s. Серверіңіздің әкімшісінен оны іске қосуын сұраңыз." 20634 20635#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20636#~ msgstr "«%s» PHP кеңейтімі өшірілген. Бұл қосылмағанша веб-шрифттерді орнату мүмкін емес. Серверіңіздің әкімшісінен оны іске қосуын сұраңыз." 20637 20638#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20639#~ msgstr "«%1$s» PHP параметрі өшірілген. Онсыз келесі мүмкіндіктер жұмыс істемейді: %2$s. Серверіңіздің әкімшісінен оны іске қосуын сұраңыз." 20640 20641#~ msgid "PHP time limit" 20642#~ msgstr "PHP уақыт шегі" 20643 20644#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 20645#~ msgstr "Құпия сөзде кемінде 8 таңба болуы керек." 20646 20647#~ msgid "Pedigree of %s" 20648#~ msgstr "%s-тұқымы" 20649 20650#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 20651#~ msgstr "PhpGedView осы қалталардың бірінде орнатылуы мүмкін:" 20652 20653#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 20654#~ msgstr "PhpGedView нұсқасы 4.2.3 немесе кез келген SVN #%s дейін болуы керек" 20655 20656#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 20657#~ msgstr "PhpGedView веб-тораптар сияқты бірдей дерекқорды пайдалану керек." 20658 20659#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20660#~ msgstr "Webtrees көшіру шебері үшін PhpGedView" 20661 20662#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 20663#~ msgstr "Веб-сайтты %s файлын жасау арқылы офлайн күйге орналастырыңыз …" 20664 20665#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 20666#~ msgstr "Веб-сайтты %s файлын өшіріп, Интернетте орналастырыңыз …" 20667 20668#~ msgid "Places in %s" 20669#~ msgstr "%s ішіндегі орындар" 20670 20671#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 20672#~ msgstr "Орындарды генеалогияның стандарттарына сәйкес енгізу керек. Шежіредегі орындар орындарға ең алдымен орын туралы ең нақты ақпаратпен жазылып, содан соң әр түрлі орын деңгейлерін бөлуге арналған үтірлерді пайдаланып, ең соңғысы аз орынға дейін жұмыс істейді. Орналасқан жер туралы ақпаратты жазған деңгейіңіз сол жердегі маңызды жазбаларды сақтайтын үкіметтің немесе шіркеудің деңгейлерін көрсетуі керек.<br><br> Мысалы, Солт-Лейк-Сити сияқты орын \"Солт-Лейк-Сити, Солт-Лейк, Юта, АҚШ\".<br><br>Келіңіздер, осы жердің әрбір бөлігін қарастырайық. Бірінші бөлім, \"Солт-Лейк-Сити\" - бұл оқиға орын алған қала немесе елді мекен. Кейбір елдерде қаланың ішіндегі муниципалитеттер немесе аудандар болуы мүмкін. Бұл жағдайда олар қаланың алдына келуі керек. Келесі бөлік \"Солт-Лейк\" - бұл округ. \"Юта\" - бұл мемлекет, ал \"АҚШ\" - бұл ел. Әрбір орынды атап өту маңызды, себебі генеалогия жазбалары әр деңгейдегі үкімет тарапынан сақталады.<br><br>Егер орынның деңгейі белгісіз болса, үтір арасындағы бос орын қалдырыңыз. Жоғарыда келтірілген мысалда Солт-Лейк-Ситидің елді мекенін білмеген болар еді. Оны келесідей жазуыңыз керек: \"Солт-Лейк-Сити, Юта, АҚШ\". Мысалы, сіз тек Юта штатында туылғанын білесіз. Сіз мына мәліметтерді енгізесіз: \", , Юта, АҚШ\".<br><br>Дерекқорда бар жерлерді табуға көмектесу үшін <b>Табу орны</b> сілтемесін қолдануға болады." 20673 20674#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 20675#~ msgstr "Сізге жылына қосымша берілген атауды, тегіңізді немесе орынды енгізіңіз" 20676 20677#~ msgid "Please enter more than one character." 20678#~ msgstr "Бірнеше таңбаны енгізіңіз." 20679 20680#~ msgid "Prefixes" 20681#~ msgstr "Префикс" 20682 20683#~ msgid "Remove link from list" 20684#~ msgstr "Сілтемені тізімнен алып тастаңыз" 20685 20686#~ msgid "Resulting value" 20687#~ msgstr "Нәтиже мәні" 20688 20689#~ msgid "Right section blocks" 20690#~ msgstr "Оң жақ блок" 20691 20692#~ msgid "Search globally" 20693#~ msgstr "Ғаламдық іздеу" 20694 20695#~ msgid "Search locally" 20696#~ msgstr "Жергілікті түрде іздеу" 20697 20698#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 20699#~ msgstr "Блокты таңдаңыз және оны жылжыту үшін көрсеткілерді пайдаланыңыз." 20700 20701#~ msgid "Select the desired count interval" 20702#~ msgstr "Қажетті есептеу аралығын таңдаңыз" 20703 20704#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 20705#~ msgstr "Мәзірлерде көрсетілетін тілдерді таңдаңыз." 20706 20707#~ msgid "Send broadcast messages" 20708#~ msgstr "Хабар тарату хабарларын жіберіңіз" 20709 20710#~ msgid "Session timeout" 20711#~ msgstr "Сеанстың күту уақыты" 20712 20713#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 20714#~ msgstr "Некелер мен асыл тұқымды диаграммаларда көрсетілетін ұрпақтардың әдепкі сандарын орнатыңыз." 20715 20716#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 20717#~ msgstr "Өсімдік диаграммаларында көрсетілетін ұрпақтың максималды санын орнатыңыз." 20718 20719#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 20720#~ msgstr "Асыл тұқымды диаграммаларда көрсетілетін ұрпақтың максималды санын орнатыңыз." 20721 20722#~ msgid "Show cousins" 20723#~ msgstr "Кузиндерді көрсету" 20724 20725#~ msgid "Show inactive places" 20726#~ msgstr "Белсенді емес жерлерді көрсету" 20727 20728#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 20729#~ msgstr "Тек туылғандарды, өлімді және неке қиюды көрсетіңіз" 20730 20731#~ msgid "Show places in hierarchy" 20732#~ msgstr "Иерархиядағы орындарды көрсету" 20733 20734#~ msgid "Show related individuals/families" 20735#~ msgstr "Байланысты тұлғаларды/отбасыларды көрсету" 20736 20737#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 20738#~ msgstr "Google Maps™ салыстыру қызметін пайдаланып, орындар мен оқиғалардың орналасқан жерін көрсетіңіз." 20739 20740#~ msgid "Sign-in URL" 20741#~ msgstr "Кіру URL-і" 20742 20743#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 20744#~ msgstr "Кейбір орын атаулары қосымша префикстермен және жұрнақтармен жазылуы мүмкін. Мысалы, \"апельсин\" қарсы \"Orange County\". Егер отбасылық ағашта толық орын атаулары болса, географиялық дерекқорда қысқа орын атаулары бар болса, онда сіз назардан тыс қалатын префикс және жұрнақтар тізімін көрсетуіңіз керек. Бірнеше мәндер нүктелі үтірмен бөлінуі керек. Мысалы, \"County;County\" немесе \"Township;Twp;Twp\"." 20745 20746#~ msgid "Standard" 20747#~ msgstr "Стандартты" 20748 20749#~ msgid "Start at parents" 20750#~ msgstr "Ата-аналарынан бастаңыз" 20751 20752#~ msgid "Statistics chart" 20753#~ msgstr "Статистика кестесі" 20754 20755#~ msgid "Suffixes" 20756#~ msgstr "Суффикстер" 20757 20758#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 20759#~ msgstr "Веб-шебертер шеберіне PhpGedView - әкімшілердің PhpGedView қондырғысынан жаңа веб-шрифтерге өтуіне көмектесетін автоматтандырылған процесс. Ол барлық PhpGedView GEDCOM және басқа дерекқор ақпаратын тікелей жаңа webtrees дерекқорына жібереді. Мынадай талаптар қажет:" 20760 20761#~ msgid "The details of this family are private." 20762#~ msgstr "Осы отбасы туралы мәліметтер жеке болып табылады." 20763 20764#~ msgid "The details of this individual are private." 20765#~ msgstr "Бұл жеке тұлғаның жеке деректері жеке." 20766 20767#~ msgid "The file %s could not be updated." 20768#~ msgstr "%s-файл жаңартылмады." 20769 20770#~ msgid "The file %s has been created." 20771#~ msgstr "%s-файл құрылды." 20772 20773#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 20774#~ msgstr "Сіз жүктеп жатқан медиа файл серверде жергілікті компьютерге қарағанда басқаша болуы мүмкін, мүмкін, басқаша болуы мүмкін. Міне, сондықтан жиі жергілікті файл атауы сіз үшін мағынасы бар, бірақ бұл веб-сайтқа кірушілер үшін әлдеқайда маңызсыз. Сондай-ақ, сіз және басқа біреу \"granny.jpg\" деп аталатын түрлі файлдарды жүктеуге тырысу мүмкіндігін қарастырыңыз.<br><br>Бұл өрісте жүктеп жатқан файлдың жаңа атауын көрсетесіз. Мұнда енгізілетін атау, сонымен қатар бөлек жүктелуі немесе автоматты түрде жасалуы мүмкін нобайды атау үшін де пайдаланылады. Файл атауы кеңейтімін (jpg, gif, pdf, doc және т.б.) енгізудің қажеті жоқ<br><br>Жергілікті компьютерден жүктеген файлдың түпнұсқасын сақтау үшін осы өрісті бос қалдырыңыз." 20775 20776#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 20777#~ msgstr "Жаңа файлдар қазір %s қалтасында орналасқан." 20778 20779#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 20780#~ msgstr "Көрсетілген аттың қайталану саны картада көрсетіледі. Бұл өрісті бос қалдырсаңыз, ең көп тараған тегі пайдаланылады." 20781 20782#~ msgid "The passwords do not match." 20783#~ msgstr "Құпия сөздер сәйкес келмейді." 20784 20785#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 20786#~ msgstr "\"%s\" диаграммасының артықшылықтары жаңартылды." 20787 20788#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 20789#~ msgstr "Префикс міндетті емес, бірақ ұсынылады. Кестенің атауларын бірегей префикс бере отырып, сіз бірнеше дерекқорды бірдей дерекқорды ортақ пайдалануға мүмкіндік бере аласыз. \"wt_\" ұсынылады, бірақ сіз қалаған нәрсе болуы мүмкін." 20790 20791#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 20792#~ msgstr "%1$s жазбасы %2$s деп өзгертілді." 20793 20794#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 20795#~ msgstr "Тақырып мәзірі веб-сайт теңшелімдері пайдаланушыларға өздерінің тақырыптарын таңдауға мүмкіндік берсе ғана көрсетіледі." 20796 20797#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 20798#~ msgstr "Жаңа секундына кіруді талап етпестен веб-сеанстың сеансы секундтарда белсенді болады. Әдепкі бойынша 7200, бұл 2 сағат." 20799 20800#~ msgid "The version of %s is too new." 20801#~ msgstr "%s нұсқасы тым жаңа." 20802 20803#~ msgid "The version of %s is too old." 20804#~ msgstr "%s нұсқасы тым ескі." 20805 20806#~ msgid "Theme menu" 20807#~ msgstr "Тақырып мәзірі" 20808 20809#, php-format 20810#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 20811#~ msgstr "Пайдаланушы атымен немесе \"%s\" электрондық поштасы бар тіркелгі жоқ." 20812 20813#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 20814#~ msgstr "Бұл GEDCOM файлы %1$s арқылы кодталады. Бұл %2$s дегенді білдіріңіз." 20815 20816#~ msgid "This family remained childless" 20817#~ msgstr "Бұл отбасы баласыз болды" 20818 20819#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 20820#~ msgstr "Бұл кіріс қорабы күнтізбенің жылын өзгертуге мүмкіндік береді. Күнтізбені сол жылға өзгерту үшін <b>Enter</b> дегенді енгізіңіз және жылына<b> Жылды қарау </b> үшін <b> Қосымша мүмкіндіктер </b> <dl> <dt> <b> Бір жылдан астам </b> </dt> <dd> Күндерді бірнеше жыл ішінде іздеуге болады. <br> <br> Жыл ауқымы <u> u>. Бұл күндер ауқымы бірінші жылдың 1 қаңтарынан бастап, өткен жылдың 31 желтоқсанына дейін ұзартылғанын білдіреді. 1992 жылдан 1995 жылға дейін барлық оқиғалар үшін <b> 1992-5 </b>: <b> 1972-89 </b>. 1972 жылдан 1989 жылға дейін. Барлық оқиғалар үшін 1610-1759 жж. <B> 1610-759 </b>. 1880-1905 жылдардағы барлық оқиғалар үшін <b> 1880-1905 </b>. < b> 880-1105 </b> барлық оқиғалар үшін 880-ден 1105-ке дейін. <br> <br> Белгіленген онжылдықтағы немесе ғасырдағы барлық оқиғаларды көру үшін <b>? </b> соңғы сандар. Мысалы, 1970-1979 жылдардағы барлық оқиғалар үшін <b> 197? </b> немесе 1600-1699 аралығындағы барлық оқиғалар үшін <b> 16?? </b>. <br> <br> күнтізбені жыл көрінісіне өзгерту. </dd> </dl>" 20821 20822#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 20823#~ msgstr "Бұл жеке адам үшін <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS </abbr> қысқаша сипаттамасы. «B» LDS суға шомылдыру рәсімін білдіреді. «E» LDS эндаументін білдіреді. «S» LDS жұбайының тығыздауын білдіреді. «P» LDS баланың ата-аналық тығыздағышын көрсетеді." 20824 20825#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 20826#~ msgstr "Бұл регистрді ескереді. Егер осы атаумен дерекқорлар бар болса, webtrees сіз үшін біреуді жасауға тырысады. Сәттілік сіздің веб-серверіңізге орнатылған рұқсаттардан тәуелді болады, бірақ егер бұл сәтсіз болса, сізге хабарланады." 20827 20828#~ msgid "This may be a mistake in your data." 20829#~ msgstr "Бұл сіздің деректеріңізде қате болуы мүмкін." 20830 20831#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 20832#~ msgstr "Бұл басқа бағдарламалар үшін ақау тудыруы мүмкін." 20833 20834#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 20835#~ msgstr "Бұл веб-тораптарға қатысты ақаулық тудыруы мүмкін." 20836 20837#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 20838#~ msgstr "Бұл параметр диаграммалардағы адамның гендерлік белгісін көрсету немесе көрсетпеуді басқарады.<br><br>Жынысы қораптың түсімен де көрсетілгендіктен, бұл параметр генді жасырмайды. Бұл опция қораптағы кейбір қайталанатын ақпаратты жояды." 20839 20840#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 20841#~ msgstr "Бұл нұсқа асыл тұқымды диаграмма ландшафт немесе портреттік режимде жасалуы керек пе екенін көрсетеді." 20842 20843#~ msgid "This place has no coordinates" 20844#~ msgstr "Бұл орынның координаттары жоқ" 20845 20846#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 20847#~ msgstr "Бұл сервер HTTPS арқылы қауіпсіз жүктеулерді қолдамайды." 20848 20849#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 20850#~ msgstr "Жаңартуды аяқтау үшін, файлдарды қолмен орнату керек." 20851 20852#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 20853#~ msgstr "Сіз файлдарды көшіру кезінде сіз келушілердің веб-сайтқа кіруіне жол бермеу үшін серверде %s файлын уақытша жасауға болады. Хабарлама болса, ол келушілерге көрсетіледі." 20854 20855#~ msgid "Top level" 20856#~ msgstr "Жоғары деңгей" 20857 20858#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 20859#~ msgstr "Орын иерархиясында орын белгілерінің түрі" 20860 20861#~ msgid "Type the password again." 20862#~ msgstr "Құпия сөзді қайтадан енгізіңіз." 20863 20864#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 20865#~ msgstr "Пароліңізді дұрыс енгізгеніңізге көз жеткізу үшін құпия сөзіңізді қайтадан енгізіңіз." 20866 20867#~ msgid "Types of error" 20868#~ msgstr "Қате түрлері" 20869 20870#~ msgid "UTC" 20871#~ msgstr "Дүниежүзілік үйлестірілген уақыт" 20872 20873#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 20874#~ msgstr "Бұл пайдаланушы аты мен құпия сөзді пайдаланып қосылу мүмкін емес. Серверіңіз келесі қатені берді." 20875 20876#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 20877#~ msgstr "Жанұядағы ағаштың барлық атауларын жаңартыңыз" 20878 20879#~ msgid "Upgrade anyway" 20880#~ msgstr "Кез келген жағдайда жаңарту" 20881 20882#~ msgid "Upload geographic data" 20883#~ msgstr "Географиялық деректерді жүктеу" 20884 20885#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 20886#~ msgstr "Орын иерархиясы үшін Google Maps™ қолданбасын пайдаланыңыз" 20887 20888#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 20889#~ msgstr "Хабарларды жіберу үшін PHP поштасын пайдаланыңыз" 20890 20891#~ msgid "Use this value" 20892#~ msgstr "Бұл мәнді пайдаланыңыз" 20893 20894#~ msgid "View all records found in this place" 20895#~ msgstr "Бұл жерде табылған барлық жазбаларды қараңыз" 20896 20897#~ msgid "View this source" 20898#~ msgstr "Бұл көзді қараңыз" 20899 20900#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 20901#~ msgstr "Сілтемені қосқанда, идентификатор өрісі бос болмауы керек." 20902 20903#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 20904#~ msgstr "PhpGedView қондырмасы қайда?" 20905 20906#~ msgid "Year input box" 20907#~ msgstr "Жыл енгізу терезесі" 20908 20909#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 20910#~ msgstr "Жаңартудан кейін осы модульдерді қайта қосуға болады." 20911 20912#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 20913#~ msgstr "Жаңартқаннан кейін осы тақырыптарды қайтадан қосуға болады." 20914 20915#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 20916#~ msgstr "Сервер бұл сұраны елемеуі мүмкін болса да, жоғары немесе төменгі шегі сұрауға болады." 20917 20918#~ msgid "You have not created any journal items." 20919#~ msgstr "Журнал элементтерін жасамадыңыз." 20920 20921#~ msgid "You must change this before you can continue." 20922#~ msgstr "Жалғастыра алмай тұрып, оны өзгертуіңіз керек." 20923 20924#~ msgid "You must enter a name" 20925#~ msgstr "Атын енгізу керек" 20926 20927#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 20928#~ msgstr "PhpGedView пайдаланушы аты мен паролін пайдаланып қайтадан кіруіңіз керек." 20929 20930#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 20931#~ msgstr "Сіз өзіңіздің пайдаланушыларыңыз кірген кезде басқа веб-сайтқа немесе орынға қайта бағыттауды қаласаңыз, кіру адресін енгізу қажет. Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз кіргенде http-дан https-ге ауысу қажет болған жағдайда өте пайдалы. <i>login.php</i> тармағына өтіңіз. Мысалы, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 20932 20933#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 20934#~ msgstr "Веб-шрифтердің осы нұсқасымен үйлесімділікті растау үшін модуль авторына хабарласыңыз." 20935 20936#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 20937#~ msgstr "Вебтриттердің осы нұсқасымен үйлесімділікті растау үшін тақырып авторына кеңес беру керек." 20938 20939#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 20940#~ msgstr "Серверіңіздің әкімшісі қосылым мәліметтерін береді." 20941 20942#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 20943#~ msgstr "Веб-серверіңіз PHP нұсқасының %s нұсқасын қолданады, ол бұдан былай сақталмайды. Сіз кейінірек нұсқаға жаңартуыңыз керек." 20944 20945#~ msgid "Zoom in/out on this box." 20946#~ msgstr "Бұл ұяға үлкейту / кішірейту." 20947 20948#~ msgid "Zoom level of map" 20949#~ msgstr "Картаның масштаб деңгейі" 20950 20951#~ msgid "a URL" 20952#~ msgstr "URL мекенжайы" 20953 20954#~ msgid "a file on the server" 20955#~ msgstr "сервердегі файл" 20956 20957#~ msgid "a file on your computer" 20958#~ msgstr "компьютердегі файл" 20959 20960#~ msgid "a.m." 20961#~ msgstr "a.m." 20962 20963#~ msgid "century" 20964#~ msgstr "ғасыр" 20965 20966#~ msgid "children" 20967#~ msgstr "балалар" 20968 20969#~ msgid "creating thumbnails of images" 20970#~ msgstr "суреттердің нобайларын жасау" 20971 20972#~ msgid "east" 20973#~ msgstr "шығыс" 20974 20975#~ msgid "file upload capability" 20976#~ msgstr "файлды жүктеу мүмкіндігі" 20977 20978#~ msgid "half-year after marriage" 20979#~ msgstr "некеден кейінгі жарты жыл" 20980 20981#~ msgid "interval one child" 20982#~ msgstr "аралықта бір бала" 20983 20984#~ msgid "interval two children" 20985#~ msgstr "аралығы екі бала" 20986 20987#~ msgid "link" 20988#~ msgstr "сілтеме" 20989 20990#~ msgid "maximum" 20991#~ msgstr "максимум" 20992 20993#~ msgid "midnight" 20994#~ msgstr "түн ортасы" 20995 20996#~ msgid "minimum" 20997#~ msgstr "минимум" 20998 20999#~ msgid "months after marriage" 21000#~ msgstr "некеге дейінгі айлар" 21001 21002#~ msgid "months before and after marriage" 21003#~ msgstr "некеге дейінгі және кейінгі айлар" 21004 21005#~ msgid "noon" 21006#~ msgstr "талтүс" 21007 21008#~ msgid "north" 21009#~ msgstr "солтүстік" 21010 21011#~ msgid "overall" 21012#~ msgstr "жалпы" 21013 21014#~ msgid "p.m." 21015#~ msgstr "p.m." 21016 21017#~ msgid "quarters after marriage" 21018#~ msgstr "некеден кейінгі тоқсан" 21019 21020#~ msgid "reporting" 21021#~ msgstr "есеп беру" 21022 21023#~ msgid "south" 21024#~ msgstr "оңтүстік" 21025 21026#~ msgid "this record does not exist" 21027#~ msgstr "бұл жазба жоқ" 21028 21029#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21030#~ msgstr "webtrees PhpGedView дерекқорына қосыла алмады:%s." 21031 21032#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 21033#~ msgstr "webtrees MySQL дерекқорына, %s немесе одан кейінгі нұсқасына қажет." 21034 21035#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 21036#~ msgstr "webtrees құпиясөзді еске салғыштар және веб-сайт хабарландырулары сияқты электрондық хаттарды жіберу керек. Ол үшін бұл сервердің PHP поштасында орнатылған (ол әрдайым қол жетімді емес) немесе сыртқы SMTP (пошта релизі) қызметін пайдалануы мүмкін, ол үшін қосылым мәліметтерін беру қажет." 21037 21038#~ msgid "webtrees reply address" 21039#~ msgstr "webtrees жауап мекенжайы" 21040 21041#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 21042#~ msgstr "webtrees дерекқоры PhpGedView сияқты бір серверде болуы керек" 21043 21044#~ msgid "west" 21045#~ msgstr "батыс" 21046 21047#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21048#~ msgstr "\"%s\" сіздің таңдаулыларыңызға қосылды." 21049