1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2020-05-04 15:57+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 21:34+0000\n" 7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n" 8"Language-Team: Kazakh <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/kk/>\n" 9"Language: kk\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " бірақ мәліметтер белгісіз" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " кіреді " 41 42#. I18N: Abbreviation for "number %s" 43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:193 44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:200 45#, php-format 46msgid "#%s" 47msgstr "%s" 48 49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1551 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 52msgstr "%1$s %2$s бар %3$s сілтеме %4$s." 53 54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#: app/Functions/Functions.php:2358 56#, php-format 57msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 58msgstr "%1$s%2$sрет көтерілген" 59 60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 61#: app/Functions/Functions.php:2362 62#, php-format 63msgid "%1$s %2$s times removed descending" 64msgstr "%1$s%2$sрет түсірілді" 65 66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 67#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:295 68#, php-format 69msgid "%1$s (%2$s)" 70msgstr "%1$s%2$s" 71 72#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333 73#, php-format 74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 75msgstr "%1$s КБ көшіріп алынды %2$s секунд." 76 77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:340 78#, php-format 79msgid "%1$s does not exist" 80msgstr "%1$s жоқ" 81 82#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 83#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:237 84#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:285 85#, php-format 86msgid "%1$s does not exist." 87msgstr "%1$sжоқ." 88 89#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 90#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282 91#, php-format 92msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 93msgstr "%1$s жоқ. Айтқыңыз келді ме %2$s?" 94 95#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:315 97#, php-format 98msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 99msgstr "%1$s сілтемесі жоқ %2$s." 100 101#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 102#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354 103#, php-format 104msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 105msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 106msgstr[0] "%1$s файл шығарылды %2$s секунд." 107msgstr[1] "%1$s файлдар шығарылды %2$s секунд." 108 109#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 110#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306 111#, php-format 112msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 113msgstr "%1$s бұл %2$s бірақ %3$s күтілуде." 114 115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 116#: app/Functions/Functions.php:572 117#, php-format 118msgid "%1$s × %2$s" 119msgstr "%1$s × %2$s" 120 121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 122#: app/Functions/Functions.php:550 123#, php-format 124msgctxt "FEMALE" 125msgid "%1$s × %2$s" 126msgstr "%1$s × %2$s" 127 128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 129#: app/Functions/Functions.php:527 130#, php-format 131msgctxt "MALE" 132msgid "%1$s × %2$s" 133msgstr "%1$s × %2$s" 134 135#. I18N: image dimensions, width × height 136#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:338 137#, php-format 138msgid "%1$s × %2$s pixels" 139msgstr "%1$s × %2$s пикселдер" 140 141#. I18N: A range of numbers 142#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872 143#, php-format 144msgid "%1$s–%2$s" 145msgstr "%1$s–%2$s" 146 147#: app/Functions/Functions.php:2380 148#, php-format 149msgid "%1$s’s %2$s" 150msgstr "%1$s-ның %2$s" 151 152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 153#: app/I18N.php:600 154msgid "%H:%i:%s" 155msgstr "%H:%i:%s" 156 157#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 158#: app/I18N.php:257 159msgid "%j %F %Y" 160msgstr "%j %F %Y" 161 162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 163#, php-format 164msgid "%s BCE" 165msgstr "%s ЖДБ" 166 167#. I18N: size of file in KB 168#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:325 169#: app/Services/MediaFileService.php:89 170#, php-format 171msgid "%s KB" 172msgstr "%s KB" 173 174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616 175#, php-format 176msgid "%s and her ancestors" 177msgstr "%s және оның ата-бабалары" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626 180#, php-format 181msgid "%s and his ancestors" 182msgstr "%s және оның ата-бабалары" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:968 185#, php-format 186msgid "%s and the individuals that reference it." 187msgstr "%s және оған сілтеме жасайтын адамдар." 188 189#. I18N: %s is a family (husband + wife) 190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:476 191#, php-format 192msgid "%s and their children" 193msgstr "%s және олардың балалары" 194 195#. I18N: %s is a family (husband + wife) 196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:478 197#, php-format 198msgid "%s and their descendants" 199msgstr "%s және олардың ұрпақтары" 200 201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 202#, php-format 203msgid "%s anonymous signed-in user" 204msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 205msgstr[0] "%s анонимді кірген пайдаланушы" 206msgstr[1] "%s анонимді кірген пайдаланушылар" 207 208#: resources/views/family-page-children.phtml:13 209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19 212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15 213#, php-format 214msgid "%s child" 215msgid_plural "%s children" 216msgstr[0] "%s бала" 217msgstr[1] "%s балалар" 218 219#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsDate.php:72 220#: app/Functions/FunctionsPrint.php:256 221#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 222#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:951 223#, php-format 224msgid "%s day" 225msgid_plural "%s days" 226msgstr[0] "%s күн" 227msgstr[1] "%s күндер" 228 229#: resources/views/calendar-list.phtml:18 230#, php-format 231msgid "%s family" 232msgid_plural "%s families" 233msgstr[0] "" 234msgstr[1] "" 235 236#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 237#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 238#, php-format 239msgid "%s family has been updated." 240msgid_plural "%s families have been updated." 241msgstr[0] "%s отбасы жаңартылды." 242msgstr[1] "%s отбасылар жаңартылды." 243 244#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19 245#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15 246#, php-format 247msgid "%s grandchild" 248msgid_plural "%s grandchildren" 249msgstr[0] "%s немересі" 250msgstr[1] "%s немерелері" 251 252#: app/Module/LifespansChartModule.php:244 253#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37 254#: resources/views/calendar-list.phtml:13 255#, php-format 256msgid "%s individual" 257msgid_plural "%s individuals" 258msgstr[0] "%s жеке тұлға" 259msgstr[1] "%s жеке тұлғалар" 260 261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 262#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 263#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 264#, php-format 265msgid "%s individual has been updated." 266msgid_plural "%s individuals have been updated." 267msgstr[0] "%s жеке тұлға жаңартылды." 268msgstr[1] "%s жеке тұлғалар жаңартылды." 269 270#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:917 271#, php-format 272msgid "%s location has been imported." 273msgid_plural "%s locations have been imported." 274msgstr[0] "%s орын импортталды." 275msgstr[1] "%s орын импортталды." 276 277#: app/Module/UserMessagesModule.php:235 278#, php-format 279msgid "%s message" 280msgid_plural "%s messages" 281msgstr[0] "%s хабар" 282msgstr[1] "%s хабарламалар" 283 284#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsDate.php:68 285#: app/Functions/FunctionsPrint.php:252 286#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183 287#, php-format 288msgid "%s month" 289msgid_plural "%s months" 290msgstr[0] "%s ай" 291msgstr[1] "%s айлар" 292 293#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 294#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:956 295#, php-format 296msgid "%s months" 297msgid_plural "%s months" 298msgstr[0] "" 299msgstr[1] "" 300 301#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 302#, php-format 303msgid "%s note has been updated." 304msgid_plural "%s notes have been updated." 305msgstr[0] "%s ескерту жаңартылды." 306msgstr[1] "%s ескертулер жаңартылды." 307 308#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 309#: app/Functions/Functions.php:2334 310#, php-format 311msgid "%s once removed ascending" 312msgstr "%s бір рет көтерілгеннен кейін" 313 314#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 315#: app/Functions/Functions.php:2338 316#, php-format 317msgid "%s once removed descending" 318msgstr "%s бір рет түсірілген" 319 320#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 321#, php-format 322msgid "%s repository has been updated." 323msgid_plural "%s repositories have been updated." 324msgstr[0] "" 325msgstr[1] "" 326 327#. I18N: %s is a person's name 328#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13 329#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8 330#, php-format 331msgid "%s sent you the following message." 332msgstr "%s келесі хабарлама жіберді." 333 334#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 335#, php-format 336msgid "%s signed-in user" 337msgid_plural "%s signed-in users" 338msgstr[0] "%s кірген пайдаланушы" 339msgstr[1] "%s кірген пайдаланушылар" 340 341#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 342#, php-format 343msgid "%s source has been updated." 344msgid_plural "%s sources have been updated." 345msgstr[0] "%s көзі жаңартылды." 346msgstr[1] "%s көздері жаңартылды." 347 348#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 349#: app/Functions/Functions.php:2350 350#, php-format 351msgid "%s three times removed ascending" 352msgstr "%s үш есе көтерілген" 353 354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 355#: app/Functions/Functions.php:2354 356#, php-format 357msgid "%s three times removed descending" 358msgstr "%s үш рет түсірілді" 359 360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 361#: app/Functions/Functions.php:2342 362#, php-format 363msgid "%s twice removed ascending" 364msgstr "%s екі рет көтерілген" 365 366#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 367#: app/Functions/Functions.php:2346 368#, php-format 369msgid "%s twice removed descending" 370msgstr "%s екі рет түсірілген" 371 372#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:254 373#, php-format 374msgid "%s week" 375msgid_plural "%s weeks" 376msgstr[0] "%s апта" 377msgstr[1] "%s апталар" 378 379#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsDate.php:66 380#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250 381#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 382#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:961 383#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181 384#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 385#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142 386#, php-format 387msgid "%s year" 388msgid_plural "%s years" 389msgstr[0] "%s жыл" 390msgstr[1] "%s жылдар" 391 392#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537 393#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44 394#, php-format 395msgid "%s year anniversary" 396msgstr "%s жылдық мерейтойы" 397 398#: app/Functions/Functions.php:492 399#, php-format 400msgid "%s × cousin" 401msgstr "%s × кузен" 402 403#: app/Functions/Functions.php:456 404#, php-format 405msgctxt "FEMALE" 406msgid "%s × cousin" 407msgstr "%s × кузен" 408 409#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 410#: app/Functions/Functions.php:419 411#, php-format 412msgctxt "MALE" 413msgid "%s × cousin" 414msgstr "%s × кузен" 415 416#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 417#: app/Date/JulianDate.php:98 418#, php-format 419msgid "%s BCE" 420msgstr "%s ЖДБ" 421 422#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 423#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 424#, php-format 425msgid "%s CE" 426msgstr "%s ЖД" 427 428#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 429#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877 430#, php-format 431msgid "%s+" 432msgstr "%s+" 433 434#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617 435#, php-format 436msgid "%s, her ancestors and their families" 437msgstr "%s, ата-бабаларының және олардың отбасыларының" 438 439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 440#, php-format 441msgid "%s, her parents and siblings" 442msgstr "%s, оның ата-аналары мен туған-туысқандары" 443 444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 445#, php-format 446msgid "%s, her spouses and children" 447msgstr "%s, оның жұбайлары мен балалары" 448 449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618 450#, php-format 451msgid "%s, her spouses and descendants" 452msgstr "%s, оның жұбайлары мен ұрпақтары" 453 454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 455#, php-format 456msgid "%s, his ancestors and their families" 457msgstr "%s, оның ата-бабалары мен олардың отбасы" 458 459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624 460#, php-format 461msgid "%s, his parents and siblings" 462msgstr "%s, оның ата-анасы мен туған-туыстары" 463 464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625 465#, php-format 466msgid "%s, his spouses and children" 467msgstr "%s, оның жұбайлары мен балалары" 468 469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 470#, php-format 471msgid "%s, his spouses and descendants" 472msgstr "%s, оның жұбайлары мен ұрпақтары" 473 474#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 475#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:32 476#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 477msgid "<select>" 478msgstr "<таңдаңыз>" 479 480#: app/Age.php:203 481#, php-format 482msgid "(%s after death)" 483msgstr "(%s қайтыс болғаннан кейін)" 484 485#. I18N: The current age of a living individual 486#: app/Age.php:177 487#, php-format 488msgid "(age %s)" 489msgstr "" 490 491#. I18N: The age of an individual at a given date 492#: app/Age.php:181 493#, php-format 494msgid "(aged %s)" 495msgstr "(қартайған %s)" 496 497#. I18N: %s is a number 498#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 499#, php-format 500msgid "(filtered from %s total entries)" 501msgstr "(%s ден жалпы енгізулерден сүзгіленген)" 502 503#: app/Age.php:197 504msgid "(on the date of death)" 505msgstr "(қайтыс болған күні)" 506 507#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 508#: app/I18N.php:324 509msgid ", " 510msgstr ", " 511 512#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 513msgctxt "CENTURY" 514msgid "10th" 515msgstr "10-шы" 516 517#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 518msgctxt "CENTURY" 519msgid "11th" 520msgstr "11-ші" 521 522#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 523msgctxt "CENTURY" 524msgid "12th" 525msgstr "12-ші" 526 527#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 528msgctxt "CENTURY" 529msgid "13th" 530msgstr "13-ші" 531 532#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 533msgctxt "CENTURY" 534msgid "14th" 535msgstr "14-ші" 536 537#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 538msgctxt "CENTURY" 539msgid "15th" 540msgstr "15-ші" 541 542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 543msgctxt "CENTURY" 544msgid "16th" 545msgstr "16-ші" 546 547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 548msgctxt "CENTURY" 549msgid "17th" 550msgstr "17-ші" 551 552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 553msgctxt "CENTURY" 554msgid "18th" 555msgstr "18-ші" 556 557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 558msgctxt "CENTURY" 559msgid "19th" 560msgstr "19-ші" 561 562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 563msgctxt "CENTURY" 564msgid "1st" 565msgstr "1-ші" 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "20th" 570msgstr "20-шы" 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "21st" 575msgstr "21-ші" 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "2nd" 580msgstr "2-ші" 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "3rd" 585msgstr "3-ші" 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "4th" 590msgstr "4-ші" 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "5th" 595msgstr "5-ші" 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "6th" 600msgstr "6-шы" 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "7th" 605msgstr "7-ші" 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "8th" 610msgstr "8-ші" 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "9th" 615msgstr "9-шы" 616 617#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:441 618#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1810 619msgid "<default theme>" 620msgstr "<әдепкі тақырып>" 621 622#: resources/views/register-page.phtml:24 623msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 624msgstr "<div class=\"largeError\">Ескерту:</div><div class=\"error\">Осы пішінді толтыру және жіберу арқылы сіз келісесіз:<ul><li>біздің сайтқа енгізілген жеке тұлғалардың құпиялылығын қорғауға;</li><li>төменде келтірілген мәтіндік терезеде кіммен байланысқаныңызды түсіндіріңіз немесе веб-сайтымызда тізімделуі керек біреу туралы ақпарат беріңіз.</li></ul></div>" 625 626#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 627#: app/Fact.php:614 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:571 628#: app/GedcomTag.php:2132 629#, php-format 630msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 631msgstr "<span class=\"label\">%1$s</span><span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 632 633#. I18N: URL = web address 634#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 635msgid "A URL" 636msgstr "" 637 638#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 639#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112 640msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 641msgstr "Екі адам арасындағы қатынастарды бейнелейтін диаграмма." 642 643#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 644#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102 645msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 646msgstr "Адамның ата-бабалары мен ұрпақтарының диаграммасы отбасылық кітап ретінде." 647 648#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 649#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95 650msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 651msgstr "Шағын ағаш ретінде жеке тұлғаның ата-бабаларының кестесі." 652 653#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 654#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 655msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 656msgstr "Ағаш ретінде пішімделген жеке тұлғаның ата-бабаларының кестесі." 657 658#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 659#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118 660msgid "A chart of an individual’s ancestors." 661msgstr "Жеке тұлғаның ата-бабаларының кестесі." 662 663#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 664#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118 665msgid "A chart of an individual’s descendants." 666msgstr "Жеке тұлғаның ұрпақтарының диаграммасы." 667 668#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 669#: app/Module/LifespansChartModule.php:94 670msgid "A chart of individuals’ lifespans." 671msgstr "Жеке адамдардың өмір сүру кестесі." 672 673#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29 674msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 675msgstr "Балада ата-аналардың бірнешеуі болуы мүмкін. Бала мен ата-ана арасындағы қарым-қатынас биологиялық, құқықтық немесе жергілікті мәдениет пен дәстүрге негізделуі мүмкін. Егер асыл тұқым жоқ болса, онда биологиялық қарым-қатынас қабылданатын болады." 676 677#. I18N: Description of a “Data fix” module 678#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74 679msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 680msgstr "Жалпы қателік - сол жазбадағы бірнеше сілтемелер болуы, мысалы, бірдей баланы отбасының жазбасында бір реттен жиі енгізу." 681 682#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 683#: app/Module/FanChartModule.php:127 684msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 685msgstr "Жеке тұлғаның ата-бабаларының желдеткіш диаграммасы." 686 687#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 688#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 689#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 690#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 691#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 692msgid "A file on the server" 693msgstr "Сервердегі файл" 694 695#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 696#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37 697#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 698#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 699#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31 700msgid "A file on your computer" 701msgstr "Сіздің компьютеріңізде файл" 702 703#. I18N: Description of the “My page” module 704#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72 705msgid "A greeting message and useful links for a user." 706msgstr "Пайдаланушы үшін сәлемдесу хабары және пайдалы сілтемелер." 707 708#. I18N: Description of the “Home page” module 709#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 710msgid "A greeting message for site visitors." 711msgstr "Сайтқа кірушілер үшін құттықтау хаты." 712 713#. I18N: Description of the “Contact information” module 714#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 715msgid "A link to the site contacts." 716msgstr "" 717 718#. I18N: Description of the “webtrees” module 719#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 720msgid "A link to the webtrees home page." 721msgstr "" 722 723#. I18N: Description of the “Branches” module 724#: app/Module/BranchesListModule.php:60 725msgid "A list of branches of a family." 726msgstr "" 727 728#. I18N: Description of the “Pending changes” module 729#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 730msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 731msgstr "Модератор және электрондық пошта хабарландырулары арқылы қаралуы қажет өзгерістер тізімі." 732 733#. I18N: Description of the “Families” module 734#: app/Module/FamilyListModule.php:59 735msgid "A list of families." 736msgstr "" 737 738#. I18N: Description of the “FAQ” module 739#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 740msgid "A list of frequently asked questions and answers." 741msgstr "Жиі қойылатын сұрақтар мен жауаптардың тізімі." 742 743#. I18N: Description of the “Individuals” module 744#: app/Module/IndividualListModule.php:59 745msgid "A list of individuals." 746msgstr "" 747 748#. I18N: Description of the “Media objects” module 749#: app/Module/MediaListModule.php:62 750msgid "A list of media objects." 751msgstr "" 752 753#. I18N: Description of the “Recent changes” module 754#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 755msgid "A list of records that have been updated recently." 756msgstr "Жақында жаңартылған жазбалардың тізімі." 757 758#. I18N: Description of the “Repositories” module 759#: app/Module/RepositoryListModule.php:64 760msgid "A list of repositories." 761msgstr "" 762 763#. I18N: Description of the “Shared notes” module 764#: app/Module/NoteListModule.php:61 765msgid "A list of shared notes." 766msgstr "" 767 768#. I18N: Description of the “Sources” module 769#: app/Module/SourceListModule.php:63 770msgid "A list of sources." 771msgstr "" 772 773#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 774#: app/Module/SubmitterListModule.php:64 775msgid "A list of submitters." 776msgstr "" 777 778#. I18N: Description of “Research tasks” module 779#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69 780msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 781msgstr "Отбасылық ағашпен байланысты міндеттер мен әрекеттер тізімі." 782 783#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 784#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 785msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 786msgstr "Жақын болашақта болатын еврей өлімінің мерейтойларының тізімі." 787 788#. I18N: Description of the “On this day” module 789#: app/Module/OnThisDayModule.php:107 790msgid "A list of the anniversaries that occur today." 791msgstr "Бүгінгі таңдағы мерейтойлардың тізімі." 792 793#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 794#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117 795msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 796msgstr "Таяу болашақта өтетін мерейтойлардың тізімі." 797 798#. I18N: Description of the “Top given names” module 799#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 800msgid "A list of the most popular given names." 801msgstr "Ең атақты берілген атаулар тізімі." 802 803#. I18N: Description of the “Top surnames” module 804#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 805msgid "A list of the most popular surnames." 806msgstr "Ең танымал тегінің тізімі." 807 808#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 809#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57 810msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 811msgstr "Ең көп рет қаралған беттер тізімі." 812 813#. I18N: Description of the “Who is online” module 814#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 815msgid "A list of users and visitors who are currently online." 816msgstr "Қазіргі уақытта желідегі пайдаланушылар мен келушілердің тізімі." 817 818#: resources/views/help/media-object.phtml:8 819msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 820msgstr "Медиа нысан - бұл медиа файл туралы ақпаратты қамтитын отбасы ағашында жазба. Бұл ақпарат тақырыпты, авторлық құқық туралы ескертуді, транскриптті, құпиялылықты шектеуді және т.б. қамтуы мүмкін. Фотосурет немесе бейне сияқты медиа-файл жергілікті түрде (осы веб-серверде) немесе қашықтан (басқа веб-серверде) сақталуы мүмкін." 821 822#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 823#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 824#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9 825#, php-format 826msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 827msgstr "Жаңа пайдаланушы (%1$s) есептік жазбаны сұрады (%2$s) электрондық пошта мекенжайын тексерді (%3$s)." 828 829#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 830#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 831#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 832msgid "A new version of webtrees is available." 833msgstr "Webtrees жаңа нұсқасы қол жетімді." 834 835#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 836#, php-format 837msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 838msgstr "" 839 840#. I18N: Description of the “Journal” module 841#: app/Module/UserJournalModule.php:65 842msgid "A private area to record notes or keep a journal." 843msgstr "Жазбаларды жазу немесе журналды сақтау үшін жеке аймақ." 844 845#. I18N: %s is a server name/URL 846#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 847#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 848#, php-format 849msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 850msgstr "Ықтимал пайдаланушы webtrees-ді %s-ге дейін тіркеді." 851 852#. I18N: Description of the “Pedigree” module 853#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 855msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 856msgstr "Ағаш ретінде пішімделген адамның ата-бабаларының есебі." 857 858#. I18N: Description of the “Ancestors” module 859#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 860#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 861msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 862msgstr "Адамның ата-бабаларының баяндамасы, повесть стилінде." 863 864#. I18N: Description of the “Descendants” module 865#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 866#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 867msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 868msgstr "Жеке тұлғаның ұрпақтары туралы баяндама." 869 870#. I18N: Description of the “Individual” module 871#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 872#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 873msgid "A report of an individual’s details." 874msgstr "Жеке мәліметтер туралы есеп." 875 876#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 877msgid "A report of facts which are supported by a given source." 878msgstr "Дерек көзі қолдайтын фактілер туралы есеп." 879 880#. I18N: Description of the “Family” module 881#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 882#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 883msgid "A report of family members and their details." 884msgstr "Отбасы мүшелерінің және олар туралы мәліметтер." 885 886#. I18N: Description of the “Deaths” module 887#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 888msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 889msgstr "Белгіленген уақытта немесе жерде қайтыс болған адамдар туралы есеп." 890 891#. I18N: Description of the “Occupations” module 892#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 893#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 894msgid "A report of individuals who had a given occupation." 895msgstr "Бұл мамандықты алған адамдар туралы есеп." 896 897#. I18N: Description of the “Births” module 898#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 899msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 900msgstr "Белгілі бір уақытта немесе жерде туылған адамдар туралы есеп." 901 902#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 903#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 904#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 905msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 906msgstr "Берілген жерде көмілген адамдардың есебі." 907 908#. I18N: Description of the “Marriages” module 909#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 910#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 911msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 912msgstr "Кез-келген уақытта немесе жерде некеде тұрған адамдар туралы есеп." 913 914#. I18N: Description of the “Changes” module 915#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 916#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 917msgid "A report of recent and pending changes." 918msgstr "Соңғы және күтілетін өзгерістер туралы есеп." 919 920#. I18N: Description of the “Related families” 921#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 922#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 923msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 924msgstr "Жеке адаммен тығыз байланысты отбасылар туралы есеп." 925 926#. I18N: Description of the “Related individuals” module 927#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 928#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 929msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 930msgstr "Жеке адаммен тығыз байланысты адамдар туралы есеп." 931 932#. I18N: Description of the “Source” module 933#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 934msgid "A report of the information provided by a source." 935msgstr "Ақпарат көзі ұсынған ақпарат." 936 937#. I18N: Description of the “Missing data” 938#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 939#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 940msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 941msgstr "Жеке адам және олардың туыстары үшін жоғалған ақпарат туралы есеп." 942 943#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 944#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 945#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 946msgid "A report of vital records for a given date or place." 947msgstr "Берілген күнге немесе орынға арналған маңызды жазбалар туралы есеп." 948 949#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214 950msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 951msgstr "Рөл - деректерді көру, теңшелімдерді өзгерту және т.б. рұқсатын беретін қатынас құқықтарының жиынтығы. Кіру құқықтары рөлдерге тағайындалады және рөлдер пайдаланушыларға беріледі. Әрбір отбасылық ағаш әрбір рөлге әртүрлі қол жеткізуді тағайындай алады және пайдаланушылар әрбір отбасылық ағашта басқа рөл болуы мүмкін." 952 953#. I18N: Description of the “Family navigator” module 954#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 955msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 956msgstr "Жеке тұлғаның жақын туыстары мен туыстарын көрсететін бүйірлік тақта." 957 958#. I18N: Description of the “Extra information” module 959#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 960msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 961msgstr "Жеке адам туралы генеалогиялық емес мәліметтерді көрсететін бүйірлік тақта." 962 963#. I18N: Description of the “Descendants” module 964#: app/Module/DescendancyModule.php:72 965msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 966msgstr "Жеке адам ұрпақтарын көрсететін бүйірлік тақта." 967 968#. I18N: Description of the “Families” module 969#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 970msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 971msgstr "Жеке тұлғаның жақын туыстарын көрсететін қойынды." 972 973#. I18N: Description of the “Facts and events” module 974#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 975msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 976msgstr "Жеке тұлғаның фактілері мен оқиғаларын көрсететін қойынды." 977 978#. I18N: Description of the “Media” module 979#: app/Module/MediaTabModule.php:71 980msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 981msgstr "Жеке адамға қатысты медиа нысандарын көрсететін қойынды." 982 983#. I18N: Description of the “Notes” module 984#: app/Module/NotesTabModule.php:70 985msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 986msgstr "Жеке адамға жазылған ескертпелерді көрсететін қойынды." 987 988#. I18N: Description of the “Sources” module 989#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 990msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 991msgstr "Жеке адамға байланған көздерді көрсететін қойынды." 992 993#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 994#: app/Module/TimelineChartModule.php:107 995msgid "A timeline displaying individual events." 996msgstr "Жеке оқиғаларды бейнелейтін уақыт шкаласы." 997 998#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 999msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1000msgstr "Пайдаланушы «электрондық поштаны тексеру» және «әкімші мақұлдаған» екеуі таңдалмағанша, жүйеге кіре алмайды." 1001 1002#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1003#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1004#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1005#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1006#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1007#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1008#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1010#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1011#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1012#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1013#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1014#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1015#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1017#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1018msgctxt "paper size" 1019msgid "A3" 1020msgstr "A3" 1021 1022#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1023#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1024#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1025#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1026#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1027#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1028#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1029#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1030#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1031#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1032#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1033#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1034#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1035#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1037#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1038msgctxt "paper size" 1039msgid "A4" 1040msgstr "A4" 1041 1042#. I18N: Location of an LDS church temple 1043#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1044msgid "Aba, Nigeria" 1045msgstr "Аба, Нигерия" 1046 1047#: app/Date/JalaliDate.php:266 1048msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1049msgid "Aban" 1050msgstr "Абан" 1051 1052#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1053#: app/Date/JalaliDate.php:139 1054msgctxt "GENITIVE" 1055msgid "Aban" 1056msgstr "Абан" 1057 1058#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1059#: app/Date/JalaliDate.php:229 1060msgctxt "INSTRUMENTAL" 1061msgid "Aban" 1062msgstr "Абан" 1063 1064#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1065#: app/Date/JalaliDate.php:184 1066msgctxt "LOCATIVE" 1067msgid "Aban" 1068msgstr "Абан" 1069 1070#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1071#: app/Date/JalaliDate.php:94 1072msgctxt "NOMINATIVE" 1073msgid "Aban" 1074msgstr "Абан" 1075 1076#. I18N: A configuration setting 1077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 1078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 1079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1080msgid "Abbreviate place names" 1081msgstr "Қысқаша орын атаулары" 1082 1083#. I18N: gedcom tag ABBR 1084#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/lists/sources-table.phtml:86 1085#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17 1086msgid "Abbreviation" 1087msgstr "Қысқарту" 1088 1089#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 1090#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63 1091msgid "Accept" 1092msgstr "Қабылдау" 1093 1094#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 1095msgid "Accept all changes" 1096msgstr "Барлық өзгерістерді қабылдаңыз" 1097 1098#: resources/views/admin/components.phtml:27 1099#: resources/views/admin/components.phtml:82 1100#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231 1101msgid "Access level" 1102msgstr "Кіру деңгейі" 1103 1104#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1105msgid "Access to family trees" 1106msgstr "Отбасылық ағаштарға қол жеткізу" 1107 1108#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1109msgid "Account approval and email verification" 1110msgstr "Тіркелгіні растау және электрондық поштаны растау" 1111 1112#. I18N: Location of an LDS church temple 1113#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1114msgid "Accra, Ghana" 1115msgstr "Аккра, Гана" 1116 1117#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1118msgid "Action" 1119msgstr "Әрекет" 1120 1121#. I18N: a month in the Jewish calendar 1122#: app/Date/JewishDate.php:191 1123msgctxt "GENITIVE" 1124msgid "Adar" 1125msgstr "Адар" 1126 1127#. I18N: a month in the Jewish calendar 1128#: app/Date/JewishDate.php:297 1129msgctxt "INSTRUMENTAL" 1130msgid "Adar" 1131msgstr "Адар" 1132 1133#. I18N: a month in the Jewish calendar 1134#: app/Date/JewishDate.php:244 1135msgctxt "LOCATIVE" 1136msgid "Adar" 1137msgstr "Адар" 1138 1139#. I18N: a month in the Jewish calendar 1140#: app/Date/JewishDate.php:138 1141msgctxt "NOMINATIVE" 1142msgid "Adar" 1143msgstr "Адар" 1144 1145#. I18N: a month in the Jewish calendar 1146#: app/Date/JewishDate.php:189 1147msgctxt "GENITIVE" 1148msgid "Adar I" 1149msgstr "Адар I" 1150 1151#. I18N: a month in the Jewish calendar 1152#: app/Date/JewishDate.php:295 1153msgctxt "INSTRUMENTAL" 1154msgid "Adar I" 1155msgstr "Адар I" 1156 1157#. I18N: a month in the Jewish calendar 1158#: app/Date/JewishDate.php:242 1159msgctxt "LOCATIVE" 1160msgid "Adar I" 1161msgstr "Адар I" 1162 1163#. I18N: a month in the Jewish calendar 1164#: app/Date/JewishDate.php:136 1165msgctxt "NOMINATIVE" 1166msgid "Adar I" 1167msgstr "Адар I" 1168 1169#. I18N: a month in the Jewish calendar 1170#: app/Date/JewishDate.php:193 1171msgctxt "GENITIVE" 1172msgid "Adar II" 1173msgstr "Адар II" 1174 1175#. I18N: a month in the Jewish calendar 1176#: app/Date/JewishDate.php:299 1177msgctxt "INSTRUMENTAL" 1178msgid "Adar II" 1179msgstr "Адар II" 1180 1181#. I18N: a month in the Jewish calendar 1182#: app/Date/JewishDate.php:246 1183msgctxt "LOCATIVE" 1184msgid "Adar II" 1185msgstr "Адар II" 1186 1187#. I18N: a month in the Jewish calendar 1188#: app/Date/JewishDate.php:140 1189msgctxt "NOMINATIVE" 1190msgid "Adar II" 1191msgstr "Адар II" 1192 1193#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:315 1194#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316 1195msgid "Add" 1196msgstr "Қосу" 1197 1198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:453 1199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:591 1200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742 1201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:810 1202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:878 1203#: app/Module/ClippingsCartModule.php:946 1204#, php-format 1205msgid "Add %s to the clippings cart" 1206msgstr "Кесінділер арбасына %s қосыңыз" 1207 1208#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1209msgid "Add a brother" 1210msgstr "" 1211 1212#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:60 1213#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1214#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1215msgid "Add a child" 1216msgstr "Баланы қосыңыз" 1217 1218#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:59 1219#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137 1220msgid "Add a child to create a one-parent family" 1221msgstr "Жалғыз отбасын құру үшін баланы қосыңыз" 1222 1223#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:59 1224#: resources/views/family-page-children.phtml:39 1225#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1226msgid "Add a daughter" 1227msgstr "" 1228 1229#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:47 1230msgid "Add a fact" 1231msgstr "Фактіні қосыңыз" 1232 1233#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:161 1234#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1235#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1236#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29 1237msgid "Add a father" 1238msgstr "Әке қосу" 1239 1240#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1241#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1242msgid "Add a favorite" 1243msgstr "Таңдаулыға қосу" 1244 1245#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:165 1246#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:258 1247#: resources/views/family-page-menu.phtml:26 1248#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1249#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52 1250#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 1251msgid "Add a husband" 1252msgstr "Күйеу қосу" 1253 1254#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609 1255#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128 1256msgid "Add a husband using an existing individual" 1257msgstr "Бар адамды қолданып күйеуді қосыңыз" 1258 1259#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50 1260msgid "Add a journal entry" 1261msgstr "Журнал жазбасын қосыңыз" 1262 1263#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:90 1264#: resources/views/media-page.phtml:191 1265#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10 1266msgid "Add a media file" 1267msgstr "Медиа файлын қосыңыз" 1268 1269#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10 1270#: resources/views/family-page.phtml:98 1271#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75 1272#: resources/views/individual-page.phtml:90 1273#: resources/views/source-page.phtml:92 1274msgid "Add a media object" 1275msgstr "Медиа нысанды қосыңыз" 1276 1277#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:158 1278#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1279#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1280#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 1281msgid "Add a mother" 1282msgstr "Ананы қосыңыз" 1283 1284#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:487 1285#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24 1286msgid "Add a name" 1287msgstr "Атын қосыңыз" 1288 1289#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 1290msgid "Add a news article" 1291msgstr "Жаңалықтар мақаласын қосу" 1292 1293#: resources/views/family-page.phtml:75 1294#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1295msgid "Add a note" 1296msgstr "Жазбаны қосыңыз" 1297 1298#: resources/views/media-page.phtml:181 1299msgid "Add a restriction" 1300msgstr "Шектеуді қосыңыз" 1301 1302#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171 1303#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1304msgid "Add a shared note" 1305msgstr "Ортақ жазба қосу" 1306 1307#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1308msgid "Add a sibling" 1309msgstr "" 1310 1311#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1312msgid "Add a sister" 1313msgstr "" 1314 1315#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:58 1316#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1317#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1318msgid "Add a son" 1319msgstr "" 1320 1321#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161 1322#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1323msgid "Add a source citation" 1324msgstr "Бастапқы дәйексөзді қосыңыз" 1325 1326#: app/Module/StoriesModule.php:296 1327#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1328#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1329msgid "Add a story" 1330msgstr "Тарих қосу" 1331 1332#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:216 1333#: resources/views/admin/control-panel.phtml:375 1334msgid "Add a user" 1335msgstr "Пайдаланушыны қосыңыз" 1336 1337#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:162 1338#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:262 1339#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1340#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1341#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89 1342#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1343msgid "Add a wife" 1344msgstr "Әйелді қосыңыз" 1345 1346#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:612 1347#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126 1348msgid "Add a wife using an existing individual" 1349msgstr "Әйелді бар адаммен қолданып қосыңыз" 1350 1351#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1352#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1353#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1354msgid "Add an FAQ" 1355msgstr "Жиі қойылатын сұрақтарды қосыңыз" 1356 1357#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10 1358msgid "Add an event" 1359msgstr "" 1360 1361#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1362msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1363msgstr "" 1364 1365#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1366msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1367msgstr "" 1368 1369#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1370msgid "Add from clipboard" 1371msgstr "Алмасу буферінен қосу" 1372 1373#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1374msgid "Add historic events to an individual’s page." 1375msgstr "" 1376 1377#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1378msgid "Add individuals" 1379msgstr "Жеке тұлғалар қосу" 1380 1381#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136 1382msgid "Add marriage details" 1383msgstr "Неке туралы мәліметтерді қосыңыз" 1384 1385#. I18N: Name of a module 1386#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70 1387msgid "Add married names" 1388msgstr "" 1389 1390#. I18N: Name of a module 1391#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59 1392msgid "Add missing death records" 1393msgstr "Өлім туралы жазбаларды жоққа шығарыңыз" 1394 1395#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34 1396msgid "Add more blocks from the following list." 1397msgstr "" 1398 1399#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1400msgid "Add more fields" 1401msgstr "Қосымша өрістерді қосыңыз" 1402 1403#. I18N: Description of the “Stories” module 1404#: app/Module/StoriesModule.php:77 1405msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1406msgstr "Отбасылық ағашқа жеке тұлғалар туралы әңгімелер жазыңыз." 1407 1408#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1409msgid "Add new, and update existing records" 1410msgstr "" 1411 1412#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 1413msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1414msgstr "Ұзын сызықтар оралған жерлерді қосыңыз" 1415 1416#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1417#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1418msgid "Add styling and scripts to every page." 1419msgstr "" 1420 1421#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1422#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76 1423msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1424msgstr "GEDCOM медиа жолын файл аттарына қосыңыз" 1425 1426#. I18N: A configuration setting 1427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:171 1428msgid "Add to TITLE header tag" 1429msgstr "TITLE тақырыбының тегіне қосыңыз" 1430 1431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176 1432#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15 1433msgid "Add to the clippings cart" 1434msgstr "Кескіш арбашаға қосыңыз" 1435 1436#. I18N: A configuration setting 1437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 1438msgid "Add unique identifiers" 1439msgstr "Бірегей идентификаторларды қосыңыз" 1440 1441#: resources/views/admin/trees.phtml:199 1442msgid "Add unlinked records" 1443msgstr "Байланбаған жазбаларды қосыңыз" 1444 1445#. I18N: Description of the “HTML” module 1446#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75 1447msgid "Add your own text and graphics." 1448msgstr "Өзіңіздің мәтініңізді және графикаңызды қосыңыз." 1449 1450#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181 1451msgid "Add/edit a journal/news entry" 1452msgstr "Журнал / жаңалықтар енгізуін қосу / өңдеу" 1453 1454#. I18N: gedcom tag ADDR 1455#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1456#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15 1457msgid "Address" 1458msgstr "Мекенжай" 1459 1460#. I18N: gedcom tag ADD1 1461#: app/GedcomTag.php:461 1462msgid "Address line 1" 1463msgstr "Адрестік Жол 1" 1464 1465#. I18N: gedcom tag ADD2 1466#: app/GedcomTag.php:464 1467msgid "Address line 2" 1468msgstr "Адрестік Жол 2" 1469 1470#. I18N: Location of an LDS church temple 1471#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1472msgid "Adelaide, Australia" 1473msgstr "Аделаида, Австралия" 1474 1475#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205 1476#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 1477msgid "Administrator" 1478msgstr "Әкімші" 1479 1480#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19 1481msgid "Administrator account" 1482msgstr "Әкімші тіркелгісі" 1483 1484#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 1485msgid "Administrator comments on user" 1486msgstr "Пайдаланушы туралы әкімші пікірлері" 1487 1488#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 1489msgid "Administrators" 1490msgstr "Әкімшілер" 1491 1492#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1493msgctxt "Female pedigree" 1494msgid "Adopted" 1495msgstr "Қабылданды" 1496 1497#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1498msgctxt "Male pedigree" 1499msgid "Adopted" 1500msgstr "Қабылданды" 1501 1502#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1503msgctxt "Pedigree" 1504msgid "Adopted" 1505msgstr "Қабылданды" 1506 1507#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1508msgid "Adopted by both parents" 1509msgstr "Ата-ананың екеуі де қабылданады" 1510 1511#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1512msgctxt "FEMALE" 1513msgid "Adopted by both parents" 1514msgstr "Ата-ананың екеуі де қабылданады" 1515 1516#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1517msgctxt "MALE" 1518msgid "Adopted by both parents" 1519msgstr "Ата-ананың екеуі де қабылданады" 1520 1521#. I18N: gedcom tag _ADPF 1522#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1523msgid "Adopted by father" 1524msgstr "Әкесі қабылдаған" 1525 1526#. I18N: gedcom tag _ADPF 1527#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1528msgctxt "FEMALE" 1529msgid "Adopted by father" 1530msgstr "Әкесі қабылдаған" 1531 1532#. I18N: gedcom tag _ADPF 1533#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1534msgctxt "MALE" 1535msgid "Adopted by father" 1536msgstr "Әкесі қабылдаған" 1537 1538#. I18N: gedcom tag _ADPM 1539#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1540msgid "Adopted by mother" 1541msgstr "Анасы қабылдаған" 1542 1543#. I18N: gedcom tag _ADPM 1544#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1545msgctxt "FEMALE" 1546msgid "Adopted by mother" 1547msgstr "Анасы қабылдаған" 1548 1549#. I18N: gedcom tag _ADPM 1550#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1551msgctxt "MALE" 1552msgid "Adopted by mother" 1553msgstr "Анасы қабылдаған" 1554 1555#. I18N: gedcom tag ADOP 1556#: app/GedcomTag.php:467 1557msgid "Adoption" 1558msgstr "Қабылдау" 1559 1560#: app/GedcomTag.php:1140 1561msgid "Adoption of a brother" 1562msgstr "Ағайынды асырап алу" 1563 1564#: app/GedcomTag.php:1092 1565msgid "Adoption of a child" 1566msgstr "Баланы асырап алу" 1567 1568#: app/GedcomTag.php:1089 1569msgid "Adoption of a daughter" 1570msgstr "Қызды асырап алу" 1571 1572#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1573msgid "Adoption of a grandchild" 1574msgstr "Неліктен қабылдау" 1575 1576#: app/GedcomTag.php:1100 1577msgid "Adoption of a granddaughter" 1578msgstr "Некесізді асырап алу" 1579 1580#: app/GedcomTag.php:1111 1581msgctxt "daughter’s daughter" 1582msgid "Adoption of a granddaughter" 1583msgstr "Некесізді асырап алу" 1584 1585#: app/GedcomTag.php:1122 1586msgctxt "son’s daughter" 1587msgid "Adoption of a granddaughter" 1588msgstr "Некесізді асырап алу" 1589 1590#: app/GedcomTag.php:1096 1591msgid "Adoption of a grandson" 1592msgstr "Нәрестені қабылдау" 1593 1594#: app/GedcomTag.php:1107 1595msgctxt "daughter’s son" 1596msgid "Adoption of a grandson" 1597msgstr "Нәрестені қабылдау" 1598 1599#: app/GedcomTag.php:1118 1600msgctxt "son’s son" 1601msgid "Adoption of a grandson" 1602msgstr "Нәрестені қабылдау" 1603 1604#: app/GedcomTag.php:1129 1605msgid "Adoption of a half-brother" 1606msgstr "өгей ағаны асырап алу" 1607 1608#: app/GedcomTag.php:1136 1609msgid "Adoption of a half-sibling" 1610msgstr "Жартылай күйеуін қабылдау" 1611 1612#: app/GedcomTag.php:1133 1613msgid "Adoption of a half-sister" 1614msgstr "Жартылай әйел бауырласты асырап алу" 1615 1616#: app/GedcomTag.php:1147 1617msgid "Adoption of a sibling" 1618msgstr "Ағайынды асырап алу" 1619 1620#: app/GedcomTag.php:1144 1621msgid "Adoption of a sister" 1622msgstr "Бауырласты асырап алу" 1623 1624#: app/GedcomTag.php:1085 1625msgid "Adoption of a son" 1626msgstr "Ұлын асырап алу" 1627 1628#. I18N: gedcom tag CHRA 1629#: app/GedcomTag.php:599 1630msgid "Adult christening" 1631msgstr "Ересек крещение" 1632 1633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834 1634msgid "Advanced fact preferences" 1635msgstr "Жетілдірілген фактілердің артықшылықтары" 1636 1637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:839 1638msgid "Advanced name facts" 1639msgstr "Кеңейтілген атау фактілері" 1640 1641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 1642msgid "Advanced place name facts" 1643msgstr "Жетілдірілген орынның аты-жөні" 1644 1645#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:172 1646#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1647msgid "Advanced search" 1648msgstr "Кеңейтілген іздеу" 1649 1650#. I18N: Name of a country or state 1651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1652msgid "Afghanistan" 1653msgstr "Ауғанстан" 1654 1655#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 1656msgid "Africa" 1657msgstr "Африка" 1658 1659#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1660msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1661msgstr "Отбасылық ағаштан кейін GEDCOM файлынан деректерді импорттай аласыз." 1662 1663#. I18N: gedcom tag AGE 1664#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:477 1665#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134 1666#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 1667#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27 1668#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1669#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1670#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1671#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 1672#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 1673#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1674msgid "Age" 1675msgstr "Жасы" 1676 1677#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1678msgid "Age at birth of child" 1679msgstr "Бала туылған кездегі жас" 1680 1681#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:59 1682msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1683msgstr "Адамды қабылдайтын жасы өлі" 1684 1685#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1686msgid "Age between husband and wife" 1687msgstr "Ерлі-зайыптылар арасындағы жасы" 1688 1689#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1690msgid "Age between siblings" 1691msgstr "Ағайындардың арасы" 1692 1693#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1694msgid "Age between wife and husband" 1695msgstr "Жасы мен әйелі арасындағы жасы" 1696 1697#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1698msgid "Age difference" 1699msgstr "Жас ерекшелігі" 1700 1701#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 1702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1703msgid "Age in year of first marriage" 1704msgstr "Алғашқы некеге дейінгі жыл" 1705 1706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 1707#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1708#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 1710#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1711msgid "Age in year of marriage" 1712msgstr "Неке жасындағы жыл" 1713 1714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128 1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 1716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1717msgid "Age interval" 1718msgstr "" 1719 1720#. I18N: A configuration setting 1721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379 1722msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1723msgstr "Ата-анасының жас шамасы, баланың туған күні" 1724 1725#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491 1726#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533 1727msgid "Age related to death year" 1728msgstr "Жасы қайтыс болған жыл" 1729 1730#. I18N: gedcom tag AGNC 1731#: app/GedcomTag.php:480 1732msgid "Agency" 1733msgstr "Агенттік" 1734 1735#. I18N: Name of a country or state 1736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1737msgid "Aland Islands" 1738msgstr "Аланд аралдары" 1739 1740#. I18N: Name of a country or state 1741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1742msgid "Albania" 1743msgstr "Албания" 1744 1745#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1746#. I18N: Name of a module 1747#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1748msgid "Album" 1749msgstr "Альбом" 1750 1751#. I18N: Location of an LDS church temple 1752#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1753msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1754msgstr "Альбукерке, Нью-Мексико, АҚШ" 1755 1756#. I18N: Name of a country or state 1757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1758msgid "Algeria" 1759msgstr "Алжир" 1760 1761#. I18N: gedcom tag ALIA 1762#: app/GedcomTag.php:483 1763msgid "Alias" 1764msgstr "Бүркеншік" 1765 1766#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1767msgid "Alive" 1768msgstr "Тірі болып табылады" 1769 1770#: app/Functions/FunctionsEdit.php:193 1771#: app/Http/Controllers/ListController.php:167 1772#: app/Http/Controllers/ListController.php:176 1773#: app/Http/Controllers/ListController.php:185 1774#: app/Http/Controllers/ListController.php:274 1775#: app/Http/Controllers/ListController.php:376 1776#: app/Http/Controllers/ListController.php:378 1777#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1778#: app/Module/UserMessagesModule.php:179 1779#: resources/views/calendar-page.phtml:155 1780#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1781#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1782#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1783#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1784#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1786#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1788#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1789#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1790#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1791#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1792msgid "All" 1793msgstr "Барлық" 1794 1795#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261 1796#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 1797msgid "All facts and events" 1798msgstr "Барлық фактілер мен оқиғалар" 1799 1800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703 1801msgid "All family facts" 1802msgstr "Барлық отбасылық фактілер" 1803 1804#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1805msgid "All fields must be completed." 1806msgstr "Барлық өрістерді толтыру керек." 1807 1808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649 1809msgid "All individual facts" 1810msgstr "Барлық жеке фактілер" 1811 1812#: resources/views/calendar-page.phtml:97 1813#: resources/views/calendar-page.phtml:109 1814msgid "All individuals" 1815msgstr "Барлық адамдар" 1816 1817#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85 1818#: resources/views/admin/components.phtml:13 1819#: resources/views/admin/control-panel.phtml:432 1820msgid "All modules" 1821msgstr "" 1822 1823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 1824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253 1825msgid "All records" 1826msgstr "Барлық жазбалар" 1827 1828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798 1829msgid "All repository facts" 1830msgstr "Барлық репозитарий фактілері" 1831 1832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757 1833msgid "All source facts" 1834msgstr "Барлық дереккөздер" 1835 1836#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1837#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1838msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1839msgstr "Басқа модульдерге HTML кодтарын пайдаланудың орнына «WYSIWYG» редакторы арқылы мәтінді өңдеуге рұқсат беріңіз." 1840 1841#. I18N: A configuration setting 1842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1843msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1844msgstr "Пайдаланушыларға шикі GEDCOM жазбаларын көруге рұқсат ету" 1845 1846#. I18N: A configuration setting 1847#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1848msgid "Allow visitors to request a new user account" 1849msgstr "Келушілерге жаңа пайдаланушы тіркелгісін сұрауға рұқсат ету" 1850 1851#. I18N: gedcom tag _AKA 1852#: app/GedcomTag.php:1190 1853msgid "Also known as" 1854msgstr "Сондай-ақ, белгілі" 1855 1856#. I18N: gedcom tag _AKA 1857#: app/GedcomTag.php:1186 1858msgctxt "FEMALE" 1859msgid "Also known as" 1860msgstr "Сондай-ақ, белгілі" 1861 1862#. I18N: gedcom tag _AKA 1863#: app/GedcomTag.php:1181 1864msgctxt "MALE" 1865msgid "Also known as" 1866msgstr "Сондай-ақ, белгілі" 1867 1868#. I18N: Name of a country or state 1869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1870msgid "American Samoa" 1871msgstr "Америкалық Самоа" 1872 1873#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1874#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1875msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1876msgstr "Жиі қойылатын сұрақтар тек отбасылық ағаштардың бірінде немесе барлық отбасыларда көрсетілуі мүмкін." 1877 1878#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1879msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1880msgstr "Әкімші жаңа пайдаланушы тіркелгісін бекітіп, пайдаланушы кіруге дейін қол жеткізу деңгейін таңдау керек." 1881 1882#. I18N: Description of the “Album” module 1883#: app/Module/AlbumModule.php:56 1884msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1885msgstr "«Медиа» қойындысына балама және жақсартылған сурет көрушісі." 1886 1887#. I18N: Description of the “Charts” module 1888#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73 1889msgid "An alternative way to display charts." 1890msgstr "Диаграммаларды көрсетудің балама жолы." 1891 1892#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1893#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1894msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1895msgstr "Санақ транскриптерін енгізудің және оларды жеке тұлғалармен байланыстырудың баламалы тәсілі." 1896 1897#. I18N: Description of the “Theme change” module 1898#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1899msgid "An alternative way to select a new theme." 1900msgstr "Жаңа тақырыпты таңдаудың балама жолы." 1901 1902#. I18N: Description of the “Sign in” module 1903#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1904msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1905msgstr "Жүйеге кіруге және шығудан басқа жол." 1906 1907#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474 1908msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1909msgstr "Қауымдастық - бұл куәгер немесе діни қызметкер сияқты осы факт немесе іспен айналысқан басқа адам." 1910 1911#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 1912msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1913msgstr "Қауымдастық - бұл адаммен, мысалы, досы немесе жұмыс берушісі сияқты басқа адам." 1914 1915#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1916#: app/Module/HourglassChartModule.php:100 1917msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1918msgstr "Адамның ата-бабаларының және ұрпақтарының сағаттары." 1919 1920#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65 1921msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1922msgstr "" 1923 1924#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1925#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1926msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1927msgstr "Адамның барлық ата-бабаларын және ұрпақтарын көрсететін интерактивті ағаш." 1928 1929#: resources/views/errors/database-error.phtml:8 1930#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8 1931msgid "An unexpected database error occurred." 1932msgstr "Күтпеген дерекқор қатесі орын алды." 1933 1934#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83 1935msgid "An upgrade is available." 1936msgstr "" 1937 1938#. I18N: Name of a module/report 1939#. I18N: Name of a module/chart 1940#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1941#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 1942#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1943msgid "Ancestors" 1944msgstr "Ата-бабаларымыз" 1945 1946#. I18N: gedcom tag ANCI 1947#: app/GedcomTag.php:489 1948msgid "Ancestors interest" 1949msgstr "Ата-бабалардың қызығушылығы" 1950 1951#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1952msgid "Ancestors of " 1953msgstr "Ата-бабаларымыз " 1954 1955#. I18N: %s is an individual’s name 1956#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153 1957#, php-format 1958msgid "Ancestors of %s" 1959msgstr "%s ата-бабаларымыз" 1960 1961#. I18N: gedcom tag AFN 1962#: app/GedcomTag.php:474 1963msgid "Ancestral file number" 1964msgstr "Археологиялық файл нөмірі" 1965 1966#. I18N: Location of an LDS church temple 1967#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1968msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1969msgstr "Анкоридж, Аляска, Америка Құрама Штаттары" 1970 1971#. I18N: Name of a country or state 1972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1973msgid "Andorra" 1974msgstr "Андорра" 1975 1976#. I18N: Name of a country or state 1977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1978msgid "Angola" 1979msgstr "Ангола" 1980 1981#. I18N: Name of a country or state 1982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1983msgid "Anguilla" 1984msgstr "Ангилья" 1985 1986#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1987#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1988#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 1989#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 1990#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30 1991msgid "Anniversary" 1992msgstr "Мерейтойлық" 1993 1994#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144 1995msgid "Anniversary calendar" 1996msgstr "Мерейтой күнтізбесі" 1997 1998#. I18N: gedcom tag ANUL 1999#: app/GedcomTag.php:492 2000msgid "Annulment" 2001msgstr "Аннуляция" 2002 2003#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 2004msgid "Answer" 2005msgstr "Жауап" 2006 2007#. I18N: Name of a country or state 2008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2009msgid "Antarctica" 2010msgstr "Антарктика" 2011 2012#. I18N: Name of a country or state 2013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2014msgid "Antigua and Barbuda" 2015msgstr "Антигуа және Барбуда" 2016 2017#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82 2018msgid "Anyone with a user account can access this website." 2019msgstr "Пайдаланушы тіркелгісі бар кез келген адам осы веб-сайтқа кіре алады." 2020 2021#. I18N: Location of an LDS church temple 2022#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2023msgid "Apia, Samoa" 2024msgstr "Апиа, Самоа" 2025 2026#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87 2027#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 2028#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47 2029msgid "Apply privacy settings" 2030msgstr "Құпиялылық параметрлерін қолдану" 2031 2032#. I18N: Label for checkbox 2033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:939 2034#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 2035msgid "Apply these preferences to all family trees" 2036msgstr "Осы артықшылықтарды барлық отбасы ағаштарына қолданыңыз" 2037 2038#. I18N: Label for checkbox 2039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946 2040#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303 2041msgid "Apply these preferences to new family trees" 2042msgstr "Осы артықшылықтарды жаңа отбасыларға қолданыңыз" 2043 2044#: resources/views/admin/users.phtml:29 2045msgid "Approved" 2046msgstr "Бекітілген" 2047 2048#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2049msgid "Approved by administrator" 2050msgstr "Әкімші мақұлдады" 2051 2052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2053msgctxt "Abbreviation for April" 2054msgid "Apr" 2055msgstr "Сәуір" 2056 2057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2058msgctxt "GENITIVE" 2059msgid "April" 2060msgstr "Сәуір" 2061 2062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2063msgctxt "INSTRUMENTAL" 2064msgid "April" 2065msgstr "Сәуір" 2066 2067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2068msgctxt "LOCATIVE" 2069msgid "April" 2070msgstr "Сәуір" 2071 2072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2073#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 2074#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2075msgctxt "NOMINATIVE" 2076msgid "April" 2077msgstr "Сәуір" 2078 2079#. I18N: The name of a colour-scheme 2080#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2081msgid "Aqua Marine" 2082msgstr "Аква Марин" 2083 2084#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317 2085#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2086#: resources/views/media-page.phtml:103 2087msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2088msgstr "Бұл фактіні жойғыңыз келгеніне сенімдісіз бе?" 2089 2090#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220 2091msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2092msgstr "Сіз бұл хабарды жойғыңыз келе ме? Оны кейінірек алу мүмкін емес." 2093 2094#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275 2095#: resources/views/admin/trees.phtml:98 2096#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:41 2097#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2098#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2099#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92 2100#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2101#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2102#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 2103#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2104#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36 2105#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2106#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2107#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2108#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17 2109#, php-format 2110msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2111msgstr "“%s” жою керек пе?" 2112 2113#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 2114msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2115msgstr "Осы жанұяның барлық өзгерістерінен бас тартқыңыз келе ме?" 2116 2117#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2118msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2119msgstr "Бұл элементті таңдаулылар тізімінен алып тастағыңыз келе ме?" 2120 2121#. I18N: Name of a country or state 2122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2123msgid "Argentina" 2124msgstr "Аргентина" 2125 2126#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2127#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2128#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2129#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2130#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2131#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2132#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2133#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2135#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2136#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2137#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2138#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2139#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2140#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2141#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2142msgctxt "font name" 2143msgid "Arial" 2144msgstr "Arial" 2145 2146#. I18N: Name of a country or state 2147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2148msgid "Armenia" 2149msgstr "Армения" 2150 2151#. I18N: Name of a country or state 2152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2153msgid "Aruba" 2154msgstr "Аруба" 2155 2156#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2157msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2158msgstr "HTML пішімдеуді қолдану үшін құралдар тақтасын пайдалану сияқты, автоматты түрде жаңартылатын дерекқор өрістерін де кірістіруіңізге болады. Бұл арнайы өрістер таңбадан тұратын <b>#</b> белгісімен белгіленген. Мысалы, <b>#totalFamilies#</b> дерекқордағы нақты отбасылар саны ауыстырылады. Жетілдірілген қолданушылар CSS мәтіндерін өздерінің мәтініне қолданғысы келеді, сондықтан пішімдеу ағымдағы таңдалған тақырыпқа сәйкес келеді." 2159 2160#. I18N: The name of a colour-scheme 2161#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2162msgid "Ash" 2163msgstr "күл" 2164 2165#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 2166msgid "Asia" 2167msgstr "Азия" 2168 2169#. I18N: gedcom tag ASSO 2170#. I18N: gedcom tag _ASSO 2171#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2172#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10 2173msgid "Associate" 2174msgstr "Қауымдастырушы" 2175 2176#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 2177msgid "Associate events with this source" 2178msgstr "Осы көзге сілтеме жасау" 2179 2180#. I18N: Location of an LDS church temple 2181#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2182msgid "Asuncion, Paraguay" 2183msgstr "Асунсьон, Парагвай" 2184 2185#. I18N: Name of a country or state 2186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2187msgid "At sea" 2188msgstr "Теңізде" 2189 2190#. I18N: Location of an LDS church temple 2191#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2192msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2193msgstr "Атланта, Джорджия, Америка Құрама Штаттары" 2194 2195#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2196msgid "Attendant" 2197msgstr "Қатысушы" 2198 2199#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2200msgctxt "FEMALE" 2201msgid "Attendant" 2202msgstr "Қатысушы" 2203 2204#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2205msgctxt "MALE" 2206msgid "Attendant" 2207msgstr "Қатысушы" 2208 2209#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2210msgid "Attending" 2211msgstr "Қатысу" 2212 2213#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2214msgctxt "FEMALE" 2215msgid "Attending" 2216msgstr "Қатысу" 2217 2218#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2219msgctxt "MALE" 2220msgid "Attending" 2221msgstr "Қатысу" 2222 2223#. I18N: Type of media object 2224#: app/GedcomTag.php:2360 2225msgid "Audio" 2226msgstr "Аудио" 2227 2228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2229msgctxt "Abbreviation for August" 2230msgid "Aug" 2231msgstr "Тамыз" 2232 2233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2234msgctxt "GENITIVE" 2235msgid "August" 2236msgstr "Тамыз" 2237 2238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2239msgctxt "INSTRUMENTAL" 2240msgid "August" 2241msgstr "Тамыз" 2242 2243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2244msgctxt "LOCATIVE" 2245msgid "August" 2246msgstr "Тамыз" 2247 2248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2249#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 2250#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2251msgctxt "NOMINATIVE" 2252msgid "August" 2253msgstr "Тамыз" 2254 2255#. I18N: Name of a country or state 2256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2257msgid "Australia" 2258msgstr "Австралия" 2259 2260#. I18N: Name of a country or state 2261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2262msgid "Austria" 2263msgstr "Австрия" 2264 2265#. I18N: gedcom tag AUTH 2266#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:87 2267#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25 2268msgid "Author" 2269msgstr "Автор" 2270 2271#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2272#: app/GedcomTag.php:583 2273msgid "Author of last change" 2274msgstr "Соңғы өзгерістердің авторы" 2275 2276#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 2277msgid "Automatically accept changes made by this user" 2278msgstr "Осы пайдаланушы жасаған өзгерістерді автоматты түрде қабылдау" 2279 2280#. I18N: A configuration setting 2281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 2282msgid "Automatically expand notes" 2283msgstr "Жазбаларды автоматты түрде кеңейтіңіз" 2284 2285#. I18N: A configuration setting 2286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535 2287msgid "Automatically expand sources" 2288msgstr "Көздерді автоматты түрде кеңейту" 2289 2290#. I18N: a month in the Jewish calendar 2291#: app/Date/JewishDate.php:203 2292msgctxt "GENITIVE" 2293msgid "Av" 2294msgstr "Ав" 2295 2296#. I18N: a month in the Jewish calendar 2297#: app/Date/JewishDate.php:309 2298msgctxt "INSTRUMENTAL" 2299msgid "Av" 2300msgstr "Ав" 2301 2302#. I18N: a month in the Jewish calendar 2303#: app/Date/JewishDate.php:256 2304msgctxt "LOCATIVE" 2305msgid "Av" 2306msgstr "Ав" 2307 2308#. I18N: a month in the Jewish calendar 2309#: app/Date/JewishDate.php:150 2310msgctxt "NOMINATIVE" 2311msgid "Av" 2312msgstr "Ав" 2313 2314#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 2315#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 2316#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2317#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160 2318msgid "Average age" 2319msgstr "Орташа жасы" 2320 2321#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 2322#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2323#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 2324#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 2325#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84 2326#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 2327#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2328msgid "Average age at death" 2329msgstr "Өлімдегі орташа жасы" 2330 2331#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2332msgid "Average age at marriage" 2333msgstr "" 2334 2335#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152 2336msgid "Average age in century of marriage" 2337msgstr "Жасы ғасырдың орташа жасы" 2338 2339#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129 2340msgid "Average age related to death century" 2341msgstr "Орта ғасыр қайтыс болған ғасырға байланысты" 2342 2343#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89 2344msgid "Average number" 2345msgstr "" 2346 2347#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100 2348#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39 2349#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 2350#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92 2351#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2352msgid "Average number of children per family" 2353msgstr "Бір отбасындағы балалардың орташа саны" 2354 2355#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2356#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2358msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2359msgstr "Бос орындар мен тыныс белгілерін болдырмаңыз. Отбасы аты жақсы таңдау болуы мүмкін." 2360 2361#: app/Date/JalaliDate.php:267 2362msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2363msgid "Azar" 2364msgstr "Азар" 2365 2366#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2367#: app/Date/JalaliDate.php:141 2368msgctxt "GENITIVE" 2369msgid "Azar" 2370msgstr "Азар" 2371 2372#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2373#: app/Date/JalaliDate.php:231 2374msgctxt "INSTRUMENTAL" 2375msgid "Azar" 2376msgstr "Азар" 2377 2378#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2379#: app/Date/JalaliDate.php:186 2380msgctxt "LOCATIVE" 2381msgid "Azar" 2382msgstr "Азар" 2383 2384#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2385#: app/Date/JalaliDate.php:96 2386msgctxt "NOMINATIVE" 2387msgid "Azar" 2388msgstr "Азар" 2389 2390#. I18N: Name of a country or state 2391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2392msgid "Azerbaijan" 2393msgstr "Әзірбайжан" 2394 2395#. I18N: Name of a country or state 2396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2397msgid "Azores" 2398msgstr "Азорлар" 2399 2400#: app/Date/JalaliDate.php:269 2401msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2402msgid "Bah" 2403msgstr "Бахман" 2404 2405#. I18N: Name of a country or state 2406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2407msgid "Bahamas" 2408msgstr "Багам аралдары" 2409 2410#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2411#: app/Date/JalaliDate.php:145 2412msgctxt "GENITIVE" 2413msgid "Bahman" 2414msgstr "Бахман" 2415 2416#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2417#: app/Date/JalaliDate.php:235 2418msgctxt "INSTRUMENTAL" 2419msgid "Bahman" 2420msgstr "Бахман" 2421 2422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2423#: app/Date/JalaliDate.php:190 2424msgctxt "LOCATIVE" 2425msgid "Bahman" 2426msgstr "Бахман" 2427 2428#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2429#: app/Date/JalaliDate.php:100 2430msgctxt "NOMINATIVE" 2431msgid "Bahman" 2432msgstr "Бахман" 2433 2434#. I18N: Name of a country or state 2435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2436msgid "Bahrain" 2437msgstr "Бахрейн" 2438 2439#. I18N: Name of a country or state 2440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2441msgid "Bangladesh" 2442msgstr "Бангладеш" 2443 2444#. I18N: gedcom tag BAPM 2445#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161 2446#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2447msgid "Baptism" 2448msgstr "Шомылдыру рәсімі" 2449 2450#: app/GedcomTag.php:1256 2451msgid "Baptism of a brother" 2452msgstr "Бауырластың шомылдыру рәсімі" 2453 2454#: app/GedcomTag.php:1208 2455msgid "Baptism of a child" 2456msgstr "Баланың шомылдыру рәсімі" 2457 2458#: app/GedcomTag.php:1205 2459msgid "Baptism of a daughter" 2460msgstr "Қыздың шомылдыру рәсімі" 2461 2462#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2463msgid "Baptism of a grandchild" 2464msgstr "Немердің шомылдыру рәсімі" 2465 2466#: app/GedcomTag.php:1216 2467msgid "Baptism of a granddaughter" 2468msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі" 2469 2470#: app/GedcomTag.php:1227 2471msgctxt "daughter’s daughter" 2472msgid "Baptism of a granddaughter" 2473msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі" 2474 2475#: app/GedcomTag.php:1238 2476msgctxt "son’s daughter" 2477msgid "Baptism of a granddaughter" 2478msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі" 2479 2480#: app/GedcomTag.php:1212 2481msgid "Baptism of a grandson" 2482msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі" 2483 2484#: app/GedcomTag.php:1223 2485msgctxt "daughter’s son" 2486msgid "Baptism of a grandson" 2487msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі" 2488 2489#: app/GedcomTag.php:1234 2490msgctxt "son’s son" 2491msgid "Baptism of a grandson" 2492msgstr "Нәрестенің шомылдыру рәсімі" 2493 2494#: app/GedcomTag.php:1245 2495msgid "Baptism of a half-brother" 2496msgstr "өгей ағаның шомылдыру рәсімі" 2497 2498#: app/GedcomTag.php:1252 2499msgid "Baptism of a half-sibling" 2500msgstr "Жарты сіңлінің шомылдыру рәсімі" 2501 2502#: app/GedcomTag.php:1249 2503msgid "Baptism of a half-sister" 2504msgstr "Жартылай бауырластың шомылдыру рәсімі" 2505 2506#: app/GedcomTag.php:1263 2507msgid "Baptism of a sibling" 2508msgstr "Бауырластың шомылдыру рәсімі" 2509 2510#: app/GedcomTag.php:1260 2511msgid "Baptism of a sister" 2512msgstr "Бауырластың шомылдыру рәсімі" 2513 2514#: app/GedcomTag.php:1201 2515msgid "Baptism of a son" 2516msgstr "Баланың шомылдыру рәсімі" 2517 2518#. I18N: gedcom tag BARM 2519#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2520msgid "Bar mitzvah" 2521msgstr "Бар мицва" 2522 2523#. I18N: Name of a country or state 2524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2525msgid "Barbados" 2526msgstr "Барбадос" 2527 2528#. I18N: gedcom tag BASM 2529#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2530msgid "Bat mitzvah" 2531msgstr "Бат мицва" 2532 2533#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2534msgid "Batch update" 2535msgstr "Топтаманы жаңарту" 2536 2537#. I18N: Location of an LDS church temple 2538#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2539msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2540msgstr "Батон-Руж, Луизиана, Америка Құрама Штаттары" 2541 2542#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 2543msgid "Begins with" 2544msgstr "Басталады" 2545 2546#. I18N: Name of a country or state 2547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2548msgid "Belarus" 2549msgstr "Беларусь" 2550 2551#. I18N: The name of a colour-scheme 2552#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2553msgid "Belgian Chocolate" 2554msgstr "Бельгиялық шоколад" 2555 2556#. I18N: Name of a country or state 2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2558msgid "Belgium" 2559msgstr "Бельгия" 2560 2561#. I18N: Name of a country or state 2562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2563msgid "Belize" 2564msgstr "Белиз" 2565 2566#. I18N: Name of a country or state 2567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2568msgid "Benin" 2569msgstr "Бенин" 2570 2571#. I18N: Name of a country or state 2572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2573msgid "Bermuda" 2574msgstr "Бермуды" 2575 2576#. I18N: Location of an LDS church temple 2577#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2578msgid "Bern, Switzerland" 2579msgstr "Берн, Швейцария" 2580 2581#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2582msgid "Best man" 2583msgstr "Шафер" 2584 2585#. I18N: Name of a country or state 2586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2587msgid "Bhutan" 2588msgstr "Бутан" 2589 2590#. I18N: gedcom tag _BIBL 2591#: app/GedcomTag.php:1267 2592msgid "Bibliography" 2593msgstr "Библиография" 2594 2595#. I18N: Location of an LDS church temple 2596#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2597msgid "Billings, Montana, United States" 2598msgstr "Биллингс, Монтана, Америка Құрама Штаттары" 2599 2600#. I18N: gedcom tag BLOB 2601#: app/GedcomTag.php:545 2602msgid "Binary data object" 2603msgstr "Екілік деректер нысаны" 2604 2605#: app/Functions/FunctionsPrint.php:420 app/Functions/FunctionsPrint.php:422 2606msgid "Bing Maps™" 2607msgstr "Bing Maps™" 2608 2609#. I18N: Location of an LDS church temple 2610#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2611msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2612msgstr "Бирмингем, Алабама, Америка Құрама Штаттары" 2613 2614#. I18N: gedcom tag BIRT 2615#: app/GedcomTag.php:531 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:194 2616#: resources/views/calendar-page.phtml:158 2617#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211 2618#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2619#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237 2620#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2621#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2622#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2623#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2624#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2739#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2740msgid "Birth" 2741msgstr "Туылған" 2742 2743#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2744msgctxt "Female pedigree" 2745msgid "Birth" 2746msgstr "Туылған" 2747 2748#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2749msgctxt "Male pedigree" 2750msgid "Birth" 2751msgstr "Туылған" 2752 2753#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2754msgctxt "Pedigree" 2755msgid "Birth" 2756msgstr "Туылған" 2757 2758#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2759msgid "Birth by country" 2760msgstr "Ел бойынша туған" 2761 2762#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2763#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2764msgid "Birth date range end" 2765msgstr "Туған күндер ауқымы аяқталды" 2766 2767#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2768#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2769msgid "Birth date range start" 2770msgstr "Туған күндер ауқымы іске қосылады" 2771 2772#: app/GedcomTag.php:1326 2773msgid "Birth of a brother" 2774msgstr "Бауырдың туылуы" 2775 2776#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 2777msgid "Birth of a child" 2778msgstr "Баланың тууы" 2779 2780#: app/GedcomTag.php:1275 2781msgid "Birth of a daughter" 2782msgstr "Қыздың тууы" 2783 2784#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 2786msgid "Birth of a grandchild" 2787msgstr "Немердің туылуы" 2788 2789#: app/GedcomTag.php:1286 2790msgid "Birth of a granddaughter" 2791msgstr "Нәрестенің туған күні" 2792 2793#: app/GedcomTag.php:1297 2794msgctxt "daughter’s daughter" 2795msgid "Birth of a granddaughter" 2796msgstr "Нәрестенің туған күні" 2797 2798#: app/GedcomTag.php:1308 2799msgctxt "son’s daughter" 2800msgid "Birth of a granddaughter" 2801msgstr "Нәрестенің туған күні" 2802 2803#: app/GedcomTag.php:1282 2804msgid "Birth of a grandson" 2805msgstr "Нәрестің туылуы" 2806 2807#: app/GedcomTag.php:1293 2808msgctxt "daughter’s son" 2809msgid "Birth of a grandson" 2810msgstr "Нәрестің туылуы" 2811 2812#: app/GedcomTag.php:1304 2813msgctxt "son’s son" 2814msgid "Birth of a grandson" 2815msgstr "Нәрестің туылуы" 2816 2817#: app/GedcomTag.php:1315 2818msgid "Birth of a half-brother" 2819msgstr "өгей аға туылған" 2820 2821#: app/GedcomTag.php:1322 2822msgid "Birth of a half-sibling" 2823msgstr "Жартылай күйеуінің туылуы" 2824 2825#: app/GedcomTag.php:1319 2826msgid "Birth of a half-sister" 2827msgstr "Жартылай бауырдың туылуы" 2828 2829#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2830msgid "Birth of a sibling" 2831msgstr "Ағайынды туылған" 2832 2833#: app/GedcomTag.php:1330 2834msgid "Birth of a sister" 2835msgstr "Бауырластың туылуы" 2836 2837#: app/GedcomTag.php:1271 2838msgid "Birth of a son" 2839msgstr "Баланың тууы" 2840 2841#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2842msgid "Birth places" 2843msgstr "Туған жер" 2844 2845#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2846msgid "Birthplace contains" 2847msgstr "Туған жері бар" 2848 2849#. I18N: Name of a module/report 2850#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2851#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 2852#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2853#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2854msgid "Births" 2855msgstr "Туған күндер" 2856 2857#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123 2858#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2859msgid "Births by century" 2860msgstr "Ғасырлар бойынша туылғандар" 2861 2862#. I18N: Location of an LDS church temple 2863#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2864msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2865msgstr "Бисмарк, Солтүстік Дакота, Америка Құрама Штаттары" 2866 2867#. I18N: gedcom tag BLES 2868#: app/GedcomTag.php:538 2869msgid "Blessing" 2870msgstr "Бата" 2871 2872#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2873msgid "Block" 2874msgstr "Блок" 2875 2876#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114 2877#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529 2878#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2879#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2880msgid "Blocks" 2881msgstr "Блоктер" 2882 2883#. I18N: The name of a colour-scheme 2884#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2885msgid "Blue Lagoon" 2886msgstr "Көгілдір лагуна" 2887 2888#. I18N: The name of a colour-scheme 2889#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2890msgid "Blue Marine" 2891msgstr "Көк теңіз" 2892 2893#. I18N: Location of an LDS church temple 2894#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2895msgid "Bogota, Colombia" 2896msgstr "Богота, Колумбия" 2897 2898#. I18N: Location of an LDS church temple 2899#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2900msgid "Boise, Idaho, United States" 2901msgstr "Бойс, Айдахо, Америка Құрама Штаттары" 2902 2903#. I18N: Name of a country or state 2904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2905msgid "Bolivia" 2906msgstr "Боливия" 2907 2908#. I18N: Type of media object 2909#: app/GedcomTag.php:2363 2910msgid "Book" 2911msgstr "Кітап" 2912 2913#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2914#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2915msgid "Born in the covenant" 2916msgstr "Келісімде туылған" 2917 2918#. I18N: Name of a country or state 2919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2920msgid "Bosnia and Herzegovina" 2921msgstr "Босния және Герцеговина" 2922 2923#. I18N: Location of an LDS church temple 2924#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2925msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2926msgstr "Бостон, Массачусетс, АҚШ" 2927 2928#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2929msgid "Both alive" 2930msgstr "Екі тірі" 2931 2932#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2933msgid "Both dead" 2934msgstr "Екі қайтыс болды" 2935 2936#. I18N: Name of a country or state 2937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2938msgid "Botswana" 2939msgstr "Ботсвана" 2940 2941#. I18N: Location of an LDS church temple 2942#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2943msgid "Bountiful, Utah, United States" 2944msgstr "Bountiful, Юта, Америка Құрама Штаттары" 2945 2946#. I18N: Name of a country or state 2947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2948msgid "Bouvet Island" 2949msgstr "Буве аралы" 2950 2951#. I18N: Branches of a family tree 2952#. I18N: Name of a module/list 2953#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87 2954#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2955msgid "Branches" 2956msgstr "Бұтақтар" 2957 2958#. I18N: %s is a surname 2959#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84 2960#, php-format 2961msgid "Branches of the %s family" 2962msgstr "%s отбасының бұтақтары" 2963 2964#. I18N: Name of a country or state 2965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2966msgid "Brazil" 2967msgstr "Бразилия" 2968 2969#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2970msgid "Bridesmaid" 2971msgstr "қыз жолдас" 2972 2973#. I18N: Location of an LDS church temple 2974#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2975msgid "Brigham City, Utah, United States" 2976msgstr "Brigham City, Юта, Америка Құрама Штаттары" 2977 2978#. I18N: Location of an LDS church temple 2979#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 2980msgid "Brisbane, Australia" 2981msgstr "Брисбен, Австралия" 2982 2983#. I18N: gedcom tag _BRTM 2984#: app/GedcomTag.php:1337 2985msgid "Brit milah" 2986msgstr "Брит Мила" 2987 2988#: app/GedcomTag.php:2094 2989msgid "Brit milah of a brother" 2990msgstr "Брит Милах ағасы" 2991 2992#: app/GedcomTag.php:2086 2993msgid "Brit milah of a grandson" 2994msgstr "Брит Мила немересі" 2995 2996#: app/GedcomTag.php:2088 2997msgctxt "daughter’s son" 2998msgid "Brit milah of a grandson" 2999msgstr "Брит Мила немересі" 3000 3001#: app/GedcomTag.php:2090 3002msgctxt "son’s son" 3003msgid "Brit milah of a grandson" 3004msgstr "Брит Мила немересі" 3005 3006#: app/GedcomTag.php:2092 3007msgid "Brit milah of a half-brother" 3008msgstr "Брит Милах өгей ағасы" 3009 3010#: app/GedcomTag.php:2083 3011msgid "Brit milah of a son" 3012msgstr "Брит Милх ұлы" 3013 3014#. I18N: Name of a country or state 3015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3016msgid "British Indian Ocean Territory" 3017msgstr "Үнді мұхитының Британ аумағы" 3018 3019#. I18N: Name of a country or state 3020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3021msgid "British Virgin Islands" 3022msgstr "Британдық Виргин аралдары" 3023 3024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3025#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3026msgid "Brother" 3027msgstr "аға" 3028 3029#. I18N: a month in the French republican calendar 3030#: app/Date/FrenchDate.php:137 3031msgctxt "GENITIVE" 3032msgid "Brumaire" 3033msgstr "Брюмер" 3034 3035#. I18N: a month in the French republican calendar 3036#: app/Date/FrenchDate.php:231 3037msgctxt "INSTRUMENTAL" 3038msgid "Brumaire" 3039msgstr "Брюмер" 3040 3041#. I18N: a month in the French republican calendar 3042#: app/Date/FrenchDate.php:184 3043msgctxt "LOCATIVE" 3044msgid "Brumaire" 3045msgstr "Брюмер" 3046 3047#. I18N: a month in the French republican calendar 3048#: app/Date/FrenchDate.php:89 3049msgctxt "NOMINATIVE" 3050msgid "Brumaire" 3051msgstr "Брюмер" 3052 3053#. I18N: Name of a country or state 3054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3055msgid "Brunei Darussalam" 3056msgstr "Бруней-Даруссалам" 3057 3058#. I18N: Location of an LDS church temple 3059#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3060msgid "Buenos Aires, Argentina" 3061msgstr "Буэнос-Айрес, Аргентина" 3062 3063#. I18N: Name of a country or state 3064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3065msgid "Bulgaria" 3066msgstr "Болгария" 3067 3068#. I18N: gedcom tag BURI 3069#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173 3070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3074msgid "Burial" 3075msgstr "Жерлеу" 3076 3077#: app/GedcomTag.php:1443 3078msgid "Burial of a brother" 3079msgstr "Ағайынды жерлеу" 3080 3081#: app/GedcomTag.php:1351 3082msgid "Burial of a child" 3083msgstr "Баланы жерлеу" 3084 3085#: app/GedcomTag.php:1348 3086msgid "Burial of a daughter" 3087msgstr "Қызды жерлеу" 3088 3089#: app/GedcomTag.php:1432 3090msgid "Burial of a father" 3091msgstr "Әкесін жерлеу" 3092 3093#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3094msgid "Burial of a grandchild" 3095msgstr "Неміс жерлеу" 3096 3097#: app/GedcomTag.php:1359 3098msgid "Burial of a granddaughter" 3099msgstr "Некесізді жерлеу" 3100 3101#: app/GedcomTag.php:1370 3102msgctxt "daughter’s daughter" 3103msgid "Burial of a granddaughter" 3104msgstr "Некесізді жерлеу" 3105 3106#: app/GedcomTag.php:1381 3107msgctxt "son’s daughter" 3108msgid "Burial of a granddaughter" 3109msgstr "Некесізді жерлеу" 3110 3111#: app/GedcomTag.php:1388 3112msgid "Burial of a grandfather" 3113msgstr "Атаны жерлеу" 3114 3115#: app/GedcomTag.php:1392 3116msgid "Burial of a grandmother" 3117msgstr "Үлкен әжені жерлеу" 3118 3119#: app/GedcomTag.php:1395 3120msgid "Burial of a grandparent" 3121msgstr "Үлкен әжелердің жерлеуі" 3122 3123#: app/GedcomTag.php:1355 3124msgid "Burial of a grandson" 3125msgstr "Нәрестені жерлеу" 3126 3127#: app/GedcomTag.php:1366 3128msgctxt "daughter’s son" 3129msgid "Burial of a grandson" 3130msgstr "Нәрестені жерлеу" 3131 3132#: app/GedcomTag.php:1377 3133msgctxt "son’s son" 3134msgid "Burial of a grandson" 3135msgstr "Нәрестені жерлеу" 3136 3137#: app/GedcomTag.php:1421 3138msgid "Burial of a half-brother" 3139msgstr "өгей ағаны жерлеу" 3140 3141#: app/GedcomTag.php:1428 3142msgid "Burial of a half-sibling" 3143msgstr "Жарты мұқабаны жерлеу" 3144 3145#: app/GedcomTag.php:1425 3146msgid "Burial of a half-sister" 3147msgstr "Жартылай бауырластың жерлеуі" 3148 3149#: app/GedcomTag.php:1454 3150msgid "Burial of a husband" 3151msgstr "Күйеуін жерлеу" 3152 3153#: app/GedcomTag.php:1410 3154msgid "Burial of a maternal grandfather" 3155msgstr "Ана атасын жерлеу" 3156 3157#: app/GedcomTag.php:1414 3158msgid "Burial of a maternal grandmother" 3159msgstr "Ана әжесін жерлеу" 3160 3161#: app/GedcomTag.php:1417 3162msgid "Burial of a maternal grandparent" 3163msgstr "Ана мен әжесiнiң әжесi" 3164 3165#: app/GedcomTag.php:1436 3166msgid "Burial of a mother" 3167msgstr "Ананы жерлеу" 3168 3169#: app/GedcomTag.php:1439 3170msgid "Burial of a parent" 3171msgstr "Ата-ананы жерлеу" 3172 3173#: app/GedcomTag.php:1399 3174msgid "Burial of a paternal grandfather" 3175msgstr "Әке атасының жерленген жері" 3176 3177#: app/GedcomTag.php:1403 3178msgid "Burial of a paternal grandmother" 3179msgstr "Әке әжесін жерлеу" 3180 3181#: app/GedcomTag.php:1406 3182msgid "Burial of a paternal grandparent" 3183msgstr "Отаны және әжесі әжесін жерлеу" 3184 3185#: app/GedcomTag.php:1450 3186msgid "Burial of a sibling" 3187msgstr "Ағайынды жерлеу" 3188 3189#: app/GedcomTag.php:1447 3190msgid "Burial of a sister" 3191msgstr "Бауырластың жерлеуі" 3192 3193#: app/GedcomTag.php:1344 3194msgid "Burial of a son" 3195msgstr "Ұлын жерлеу" 3196 3197#: app/GedcomTag.php:1461 3198msgid "Burial of a spouse" 3199msgstr "Жұбайын жерлеу" 3200 3201#: app/GedcomTag.php:1458 3202msgid "Burial of a wife" 3203msgstr "Әйелдің көмілуі" 3204 3205#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3206msgid "Burial place contains" 3207msgstr "Мазардағы жер бар" 3208 3209#. I18N: Name of a module/report 3210#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3211#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3212#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3213msgid "Burials" 3214msgstr "Мүліктер" 3215 3216#. I18N: Name of a country or state 3217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3218msgid "Burkina Faso" 3219msgstr "Буркина-Фасо" 3220 3221#. I18N: Name of a country or state 3222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3223msgid "Burundi" 3224msgstr "Бурунди" 3225 3226#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3227msgid "Buyer" 3228msgstr "Сатып алушы" 3229 3230#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3231msgctxt "FEMALE" 3232msgid "Buyer" 3233msgstr "Сатып алушы" 3234 3235#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3236msgctxt "MALE" 3237msgid "Buyer" 3238msgstr "Сатып алушы" 3239 3240#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3241#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 3242msgid "By default, SMTP works on port 25." 3243msgstr "Әдепкі бойынша SMTP 25 портында жұмыс істейді." 3244 3245#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3246#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3247msgid "CKEditor™" 3248msgstr "CKEditor™" 3249 3250#. I18N: Name of a module. 3251#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3252msgid "CSS and JS" 3253msgstr "" 3254 3255#: resources/views/admin/trees.phtml:55 3256#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3257msgid "Calculating…" 3258msgstr "Есептеу …" 3259 3260#. I18N: Name of a module 3261#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3262#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 3263msgid "Calendar" 3264msgstr "Күнтізбе" 3265 3266#. I18N: A configuration setting 3267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:79 3268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81 3269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 3270msgid "Calendar conversion" 3271msgstr "Күнтізбені түрлендіру" 3272 3273#. I18N: Location of an LDS church temple 3274#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3275msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3276msgstr "Калгари, Альберта, Канада" 3277 3278#. I18N: gedcom tag CALN 3279#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45 3280msgid "Call number" 3281msgstr "Шақыру нөмірі" 3282 3283#. I18N: Name of a country or state 3284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3285msgid "Cambodia" 3286msgstr "Камбоджа" 3287 3288#. I18N: Name of a country or state 3289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3290msgid "Cameroon" 3291msgstr "Камерун" 3292 3293#. I18N: Location of an LDS church temple 3294#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3295msgid "Campinas, Brazil" 3296msgstr "Кампинас, Бразилия" 3297 3298#. I18N: Name of a country or state 3299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3300msgid "Canada" 3301msgstr "Канада" 3302 3303#. I18N: Name of a country or state 3304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3305msgid "Cape Verde" 3306msgstr "Кабо-Верде" 3307 3308#. I18N: Location of an LDS church temple 3309#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3310msgid "Caracas, Venezuela" 3311msgstr "Каракас, Венесуэла" 3312 3313#. I18N: Type of media object 3314#: app/GedcomTag.php:2366 3315msgid "Card" 3316msgstr "Кәртішке" 3317 3318#. I18N: Location of an LDS church temple 3319#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3320msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3321msgstr "Карстон, Альберта, Канада" 3322 3323#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3324msgid "Case insensitive" 3325msgstr "Қағазға сезімтал емес" 3326 3327#. I18N: gedcom tag CAST 3328#: app/GedcomTag.php:558 3329msgid "Caste" 3330msgstr "Каст" 3331 3332#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 3333msgid "Categories" 3334msgstr "Санаттар" 3335 3336#. I18N: gedcom tag CAUS 3337#: app/GedcomTag.php:561 3338msgid "Cause" 3339msgstr "Себебі" 3340 3341#: app/GedcomTag.php:656 3342msgid "Cause of death" 3343msgstr "Қайтыс болу себебі" 3344 3345#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 3346msgid "Caution!" 3347msgstr "Назар аударыңыз!" 3348 3349#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3350#: resources/views/admin/trees.phtml:308 3351msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3352msgstr "Назар аударыңыз! Бұл ұзақ уақыт алуы мүмкін. Сабыр бол." 3353 3354#. I18N: Name of a country or state 3355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3356msgid "Cayman Islands" 3357msgstr "Кайман аралдары" 3358 3359#. I18N: Location of an LDS church temple 3360#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3361msgid "Cebu City, Philippines" 3362msgstr "Кебу қаласы, Филиппин" 3363 3364#. I18N: gedcom tag CEME 3365#: app/GedcomTag.php:564 3366msgid "Cemetery" 3367msgstr "Зират" 3368 3369#. I18N: gedcom tag CENS 3370#: app/GedcomTag.php:567 3371msgid "Census" 3372msgstr "Санақ" 3373 3374#. I18N: Name of a module 3375#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3376msgid "Census assistant" 3377msgstr "Санақ көмекшісі" 3378 3379#: app/GedcomTag.php:569 3380#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19 3381msgid "Census date" 3382msgstr "Санақ жүргізу күні" 3383 3384#: app/GedcomTag.php:571 3385msgid "Census place" 3386msgstr "Санақ орны" 3387 3388#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 3389msgid "Census transcript" 3390msgstr "Санақ транскрипті" 3391 3392#. I18N: Name of a country or state 3393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3394msgid "Central African Republic" 3395msgstr "Орталық Африка Республикасы" 3396 3397#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998 3398#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 3399#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 3400#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108 3401#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 3402#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111 3403#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108 3404#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108 3405#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108 3406#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 3407#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 3408#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3409#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3410#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3411#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19 3412#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3413#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3414#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128 3415#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 3416msgid "Century" 3417msgstr "" 3418 3419#. I18N: Type of media object 3420#: app/GedcomTag.php:2369 3421msgid "Certificate" 3422msgstr "Куәлік" 3423 3424#. I18N: Name of a country or state 3425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3426msgid "Chad" 3427msgstr "Чад" 3428 3429#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:262 3430#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 3431msgid "Change family members" 3432msgstr "Отбасы мүшелерін өзгерту" 3433 3434#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70 3435msgid "Change the “Home page” blocks" 3436msgstr "«Басты бет» блоктарын өзгертіңіз" 3437 3438#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70 3439msgid "Change the “My page” blocks" 3440msgstr "«Менің бетім» блоктарын өзгертіңіз" 3441 3442#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3443#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47 3444#, php-format 3445msgid "Changed on %1$s" 3446msgstr "%1$s өзгерді" 3447 3448#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3449#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45 3450#, php-format 3451msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3452msgstr "%1$s %2$s арқылы өзгертілді" 3453 3454#. I18N: Name of a module/report 3455#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3456#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130 3457#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 3458#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3459#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3460msgid "Changes" 3461msgstr "Өзгерістер" 3462 3463#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 3464#, php-format 3465msgid "Changes in the last %s day" 3466msgid_plural "Changes in the last %s days" 3467msgstr[0] "Соңғы %s күніндегі өзгерістер" 3468msgstr[1] "Соңғы %s күндеріндегі өзгерістер" 3469 3470#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3471#: resources/views/admin/trees.phtml:190 3472msgid "Changes log" 3473msgstr "Журналды өзгертеді" 3474 3475#. I18N: gedcom tag CHAR 3476#: app/GedcomTag.php:586 3477msgid "Character set" 3478msgstr "Таңбалар жиынтығы" 3479 3480#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3481#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3482msgid "Chart" 3483msgstr "Диаграмма" 3484 3485#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 3486msgid "Chart preferences" 3487msgstr "Диаграмма теңшелімдері" 3488 3489#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9 3490#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 3491#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3492#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149 3493msgid "Chart type" 3494msgstr "Диаграмма түрі" 3495 3496#. I18N: Name of a module/block 3497#. I18N: Name of a module 3498#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128 3499#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3500#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3501#: resources/views/admin/control-panel.phtml:455 3502#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3503#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 3505msgid "Charts" 3506msgstr "Диаграммалар" 3507 3508#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:320 3509#: resources/views/admin/trees.phtml:164 3510msgid "Check for errors" 3511msgstr "Қателерді тексеріңіз" 3512 3513#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216 3514msgid "Check for pending changes…" 3515msgstr "Күтпеген өзгерістерді тексеру…" 3516 3517#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 3518msgid "Checking server capacity" 3519msgstr "Сервер сыйымдылығын тексеру" 3520 3521#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22 3522msgid "Checking server configuration" 3523msgstr "Сервер теңшелімін тексеру" 3524 3525#. I18N: Location of an LDS church temple 3526#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3527msgid "Chicago, Illinois, United States" 3528msgstr "Чикаго, Иллинойс, АҚШ" 3529 3530#. I18N: gedcom tag CHIL 3531#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:235 3532#: app/GedcomTag.php:589 resources/views/edit/change-family-members.phtml:53 3533#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64 3534#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3535msgid "Child" 3536msgstr "Бала" 3537 3538#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3539#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3540msgid "Child of " 3541msgstr "Бала " 3542 3543#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3544#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 3545#, php-format 3546msgid "Child of %s" 3547msgstr "%s баласы" 3548 3549#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224 3550#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433 3551#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727 3552#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3553#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245 3554#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3555#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202 3556#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3557#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3558msgid "Children" 3559msgstr "Балалар" 3560 3561#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3562msgid "Children in family" 3563msgstr "Отбасындағы балалар" 3564 3565#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3566#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3567msgid "Children of " 3568msgstr "Балалар " 3569 3570#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3571#: app/SurnameTradition.php:99 3572msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3573msgstr "Балалар тектің орнына патроним алады." 3574 3575#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3576#: app/SurnameTradition.php:93 3577msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3578msgstr "Балалар әкесінен бір тегі мен анасынан бір тегі түседі." 3579 3580#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3581#: app/SurnameTradition.php:96 3582msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3583msgstr "Балалар әкесінен бір тегі мен әкесінен бір атын алады." 3584 3585#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3586#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3587#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3588#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3589#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3590#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3591msgid "Children take their father’s surname." 3592msgstr "Балалар әкесінің атын алады." 3593 3594#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3595#: app/SurnameTradition.php:90 3596msgid "Children take their mother’s surname." 3597msgstr "Балалар анасының атын алады." 3598 3599#. I18N: Name of a country or state 3600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3601msgid "Chile" 3602msgstr "Чили" 3603 3604#. I18N: Name of a country or state 3605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3606msgid "China" 3607msgstr "Қытай" 3608 3609#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3610msgid "Choose a report to run" 3611msgstr "Іске қосу үшін есепті таңдаңыз" 3612 3613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3615#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3616msgid "Choose relatives" 3617msgstr "Туыстарын таңдаңыз" 3618 3619#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3620msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3621msgstr "Пайдаланушы анықтаған қош келдіңіз мәтінін төменде теріңіз" 3622 3623#. I18N: gedcom tag CHR 3624#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3628msgid "Christening" 3629msgstr "Крещение" 3630 3631#: app/GedcomTag.php:1520 3632msgid "Christening of a brother" 3633msgstr "Ағайынды бауырластық" 3634 3635#: app/GedcomTag.php:1472 3636msgid "Christening of a child" 3637msgstr "Баланың крещение" 3638 3639#: app/GedcomTag.php:1469 3640msgid "Christening of a daughter" 3641msgstr "Қыздың христианциясы" 3642 3643#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3644msgid "Christening of a grandchild" 3645msgstr "Немістің крестизі" 3646 3647#: app/GedcomTag.php:1480 3648msgid "Christening of a granddaughter" 3649msgstr "Некесіздіктің христианциясы" 3650 3651#: app/GedcomTag.php:1491 3652msgctxt "daughter’s daughter" 3653msgid "Christening of a granddaughter" 3654msgstr "Некесіздіктің христианциясы" 3655 3656#: app/GedcomTag.php:1502 3657msgctxt "son’s daughter" 3658msgid "Christening of a granddaughter" 3659msgstr "Некесіздіктің христианциясы" 3660 3661#: app/GedcomTag.php:1476 3662msgid "Christening of a grandson" 3663msgstr "Нәрестенің христианциясы" 3664 3665#: app/GedcomTag.php:1487 3666msgctxt "daughter’s son" 3667msgid "Christening of a grandson" 3668msgstr "Нәрестенің христианциясы" 3669 3670#: app/GedcomTag.php:1498 3671msgctxt "son’s son" 3672msgid "Christening of a grandson" 3673msgstr "Нәрестенің христианциясы" 3674 3675#: app/GedcomTag.php:1509 3676msgid "Christening of a half-brother" 3677msgstr "өгей ағаның христианциясы" 3678 3679#: app/GedcomTag.php:1516 3680msgid "Christening of a half-sibling" 3681msgstr "Жартылай күйеуінің христианциясы" 3682 3683#: app/GedcomTag.php:1513 3684msgid "Christening of a half-sister" 3685msgstr "Жартылай бауырдың крещенциясы" 3686 3687#: app/GedcomTag.php:1527 3688msgid "Christening of a sibling" 3689msgstr "Ағайынды христианство" 3690 3691#: app/GedcomTag.php:1524 3692msgid "Christening of a sister" 3693msgstr "Сіңілудің крещение" 3694 3695#: app/GedcomTag.php:1465 3696msgid "Christening of a son" 3697msgstr "Ұлының христианциясы" 3698 3699#. I18N: Name of a country or state 3700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3701msgid "Christmas Island" 3702msgstr "Крисмас аралдар" 3703 3704#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3705msgid "Circumciser" 3706msgstr "Сүннөткізгіш" 3707 3708#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3709msgid "Citation" 3710msgstr "дәйексөз" 3711 3712#. I18N: gedcom tag PAGE 3713#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3714#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3715#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3716#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3717msgid "Citation details" 3718msgstr "дәйексөздын бөлшектерi" 3719 3720#. I18N: gedcom tag CITN 3721#: app/GedcomTag.php:602 3722msgid "Citizenship" 3723msgstr "Азаматтық" 3724 3725#. I18N: gedcom tag CITY 3726#: app/GedcomTag.php:605 3727msgid "City" 3728msgstr "Қала" 3729 3730#. I18N: Location of an LDS church temple 3731#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3732msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3733msgstr "Сьюдад Хуарез, Мексика" 3734 3735#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3736msgid "Civil marriage" 3737msgstr "Азаматтық неке" 3738 3739#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3740msgid "Civil registrar" 3741msgstr "Азаматтық тіркеуші" 3742 3743#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3744msgctxt "FEMALE" 3745msgid "Civil registrar" 3746msgstr "Азаматтық тіркеуші" 3747 3748#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3749msgctxt "MALE" 3750msgid "Civil registrar" 3751msgstr "Азаматтық тіркеуші" 3752 3753#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95 3754#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123 3755msgid "Clean up data folder" 3756msgstr "Деректер қалтасын тазалаңыз" 3757 3758#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3759#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3760msgid "Cleared but not yet completed" 3761msgstr "Тазартылған, бірақ аяқталмаған" 3762 3763#. I18N: Name of a module 3764#: app/Module/ClippingsCartModule.php:117 3765msgid "Clippings cart" 3766msgstr "Кесілген арбаша" 3767 3768#. I18N: Type of media object 3769#: app/GedcomTag.php:2372 3770msgid "Coat of arms" 3771msgstr "Елтаңба" 3772 3773#. I18N: Location of an LDS church temple 3774#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3775msgid "Cochabamba, Bolivia" 3776msgstr "Кочабамба, Боливия" 3777 3778#. I18N: Name of a country or state 3779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3780msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3781msgstr "Кокос (Килинг) аралдары" 3782 3783#. I18N: The name of a colour-scheme 3784#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3785msgid "Coffee and Cream" 3786msgstr "Кофе мен крем" 3787 3788#. I18N: The name of a colour-scheme 3789#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3790msgid "Cold Day" 3791msgstr "Суық күн" 3792 3793#. I18N: Name of a country or state 3794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3795msgid "Colombia" 3796msgstr "Колумбия" 3797 3798#. I18N: Location of an LDS church temple 3799#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3800msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3801msgstr "Колония Хуарес, Мексика" 3802 3803#. I18N: Location of an LDS church temple 3804#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3805msgid "Columbia River, Washington, United States" 3806msgstr "Колумбия штаты, Вашингтон, Америка Құрама Штаттары" 3807 3808#. I18N: Location of an LDS church temple 3809#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3810msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3811msgstr "Колумбия, Оңтүстік Каролина, Америка Құрама Штаттары" 3812 3813#. I18N: Location of an LDS church temple 3814#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3815msgid "Columbus, Ohio, United States" 3816msgstr "Колумбус, Огайо, АҚШ" 3817 3818#. I18N: gedcom tag COMM 3819#: app/GedcomTag.php:608 3820msgid "Comment" 3821msgstr "Түсініктеме" 3822 3823#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23 3824#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14 3825#: resources/views/register-page.phtml:83 3826msgid "Comments" 3827msgstr "Пікірлер" 3828 3829#. I18N: gedcom tag _COML 3830#: app/GedcomTag.php:1531 3831msgid "Common law marriage" 3832msgstr "Жалпы заңды неке" 3833 3834#. I18N: Description of the “Messages” module 3835#: app/Module/UserMessagesModule.php:85 3836msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3837msgstr "Жеке хабарларды пайдаланып басқа пайдаланушылармен тікелей байланысыңыз." 3838 3839#. I18N: Name of a country or state 3840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3841msgid "Comoros" 3842msgstr "Комор аралдары" 3843 3844#. I18N: Name of a module/chart 3845#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84 3846msgid "Compact tree" 3847msgstr "Шағын ағаш" 3848 3849#. I18N: %s is an individual’s name 3850#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130 3851#, php-format 3852msgid "Compact tree of %s" 3853msgstr "%s жинақы ағаш" 3854 3855#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3856msgid "Comparison" 3857msgstr "Салыстыру" 3858 3859#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3860#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3861msgid "Completed before 1970; date not available" 3862msgstr "1970 жылға дейін аяқталды; күні қол жетімді емес" 3863 3864#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3865#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3866msgid "Completed; date unknown" 3867msgstr "Аяқталды; белгісіз күні" 3868 3869#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 3870#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50 3871msgid "Compress the GEDCOM file" 3872msgstr "GEDCOM файлын қысыңыз" 3873 3874#. I18N: gedcom tag CONC 3875#: app/GedcomTag.php:611 3876msgid "Concatenation" 3877msgstr "Біріктіру" 3878 3879#. I18N: gedcom tag CONF 3880#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3881msgid "Confirmation" 3882msgstr "Растау" 3883 3884#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17 3885msgid "Connection to database server" 3886msgstr "Дерекқор серверіне қосылу" 3887 3888#. I18N: Name of a module 3889#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 3891msgid "Contact information" 3892msgstr "Байланыс ақпараты" 3893 3894#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3895msgid "Contact method" 3896msgstr "Байланысу әдісі" 3897 3898#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 3899msgid "Contains" 3900msgstr "Құрамында бар" 3901 3902#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29 3903#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3904#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29 3905msgid "Content" 3906msgstr "Мазмұны" 3907 3908#. I18N: gedcom tag CONT 3909#: app/GedcomTag.php:614 3910msgid "Continued" 3911msgstr "Жалғастыру" 3912 3913#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:114 3914#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306 3915#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:135 3916#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:232 app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 3917#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3918#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10 3919#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3920#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3921#: resources/views/admin/components.phtml:13 3922#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 3923#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 3924#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3925#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 3926#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3927#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3928#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 3929#: resources/views/admin/media.phtml:16 3930#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 3931#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 3932#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3933#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3934#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3935#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3936#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3937#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3938#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3939#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3940#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 3941#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 3942#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 3943#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3945#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10 3946#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3947#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20 3948#: resources/views/admin/trees.phtml:26 3949#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3950#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3951#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3952#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3953#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3954#: resources/views/admin/users.phtml:9 3955#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3956#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3957#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3958#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3959#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3960#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3961#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3962#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3963#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 3964msgid "Control panel" 3965msgstr "Басқару панелі" 3966 3967#. I18N: Name of a module 3968#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 3969msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3970msgstr "" 3971 3972#. I18N: Name of a module 3973#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49 3974msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3975msgstr "" 3976 3977#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 3978#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 3979#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70 3980msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3981msgstr "UTF-8-ден ISO-8859-1-ге түрлендіру" 3982 3983#. I18N: Label for option 3984#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3985msgid "Convert to" 3986msgstr "" 3987 3988#. I18N: Name of a country or state 3989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3990msgid "Cook Islands" 3991msgstr "Кук аралдары" 3992 3993#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 3994msgid "Cookies" 3995msgstr "Cookie файлдары" 3996 3997#. I18N: Location of an LDS church temple 3998#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 3999msgid "Copenhagen, Denmark" 4000msgstr "Копенгаген, Дания" 4001 4002#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 4003#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 4004msgid "Copy" 4005msgstr "Көшіру" 4006 4007#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4008#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 4009#, php-format 4010msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4011msgstr "Барлық жазбаларды %1$s ішінен %2$s ішіне көшіріңіз." 4012 4013#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220 4014msgid "Copy files…" 4015msgstr "Файлдарды көшіру…" 4016 4017#. I18N: gedcom tag COPR 4018#: app/GedcomTag.php:627 4019msgid "Copyright" 4020msgstr "Авторлық құқық" 4021 4022#. I18N: Location of an LDS church temple 4023#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4024msgid "Cordoba, Argentina" 4025msgstr "Кордова, Аргентина" 4026 4027#. I18N: gedcom tag CORP 4028#: app/GedcomTag.php:630 4029msgid "Corporation" 4030msgstr "Корпорация" 4031 4032#. I18N: Description of a “Data fix” module 4033#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71 4034msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4035msgstr "Үлкен генеалогия бағдарламалары шығарған «John / DOE /» немесе «John / DOE» пішініндегі NAME жазбаларын түзетіңіз." 4036 4037#. I18N: Name of a country or state 4038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4039msgid "Costa Rica" 4040msgstr "Коста-Рика" 4041 4042#. I18N: Name of a country or state 4043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4044msgid "Cote d’Ivoire" 4045msgstr "Кот-д'Ивуар" 4046 4047#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13 4048msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4049msgstr "Сіз енгізген ақпаратты тексере алмады. Қосымша ақпарат алу үшін қайталап көріңіз немесе сайт әкімшісімен хабарласыңыз." 4050 4051#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4052#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4053msgid "Count the visits to each page" 4054msgstr "" 4055 4056#. I18N: gedcom tag CTRY 4057#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4058msgid "Country" 4059msgstr "Ел" 4060 4061#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271 4062msgid "Create" 4063msgstr "Жасау" 4064 4065#: app/Functions/FunctionsEdit.php:490 4066msgid "Create a family" 4067msgstr "Отбасы құру" 4068 4069#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4070#: resources/views/admin/control-panel.phtml:159 4071msgid "Create a family tree" 4072msgstr "Отбасылық ағаш жасаңыз" 4073 4074#: app/Functions/FunctionsEdit.php:510 4075#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16 4076#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11 4077msgid "Create a media object" 4078msgstr "Медиа нысан жасаңыз" 4079 4080#: app/Functions/FunctionsEdit.php:548 4081#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11 4082msgid "Create a repository" 4083msgstr "Репозиторийді жасаңыз" 4084 4085#: app/Functions/FunctionsEdit.php:501 4086#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11 4087msgid "Create a shared note" 4088msgstr "Ортақ жазба жасаңыз" 4089 4090#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4091msgid "Create a shared note using the census assistant" 4092msgstr "Санақшының көмекшісімен ортақ жазба жасаңыз" 4093 4094#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562 4095#: resources/views/modals/create-source.phtml:11 4096msgid "Create a source" 4097msgstr "Көз жасау" 4098 4099#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570 4100#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11 4101msgid "Create a submitter" 4102msgstr "Жіберуші жасаңыз" 4103 4104#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215 4105msgid "Create a temporary folder…" 4106msgstr "" 4107 4108#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 4109msgid "Create a unique filename" 4110msgstr "Бірегей файл атауын жасаңыз" 4111 4112#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:364 4113msgid "Create an individual" 4114msgstr "Жеке адам жасаңыз" 4115 4116#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4117msgid "Create your own chart" 4118msgstr "Өзіңіздің диаграммаңызды жасаңыз" 4119 4120#: resources/views/admin/trees.phtml:298 4121msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4122msgstr "Деректер қалтасында әрбір GEDCOM файлына арналған отбасылық ағаш жасаңыз, жаңартыңыз және жойыңыз." 4123 4124#. I18N: gedcom tag CREM 4125#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4131msgid "Cremation" 4132msgstr "Кремация" 4133 4134#: app/GedcomTag.php:1634 4135msgid "Cremation of a brother" 4136msgstr "Ағайынды кремация" 4137 4138#: app/GedcomTag.php:1542 4139msgid "Cremation of a child" 4140msgstr "Баланы кремациялау" 4141 4142#: app/GedcomTag.php:1539 4143msgid "Cremation of a daughter" 4144msgstr "Қыздың кремациясы" 4145 4146#: app/GedcomTag.php:1623 4147msgid "Cremation of a father" 4148msgstr "Әкемнің кремациясы" 4149 4150#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4151msgid "Cremation of a grand-parent" 4152msgstr "Үлкен әжелердің кремациялауы" 4153 4154#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4155msgid "Cremation of a grandchild" 4156msgstr "Немердің кремациясы" 4157 4158#: app/GedcomTag.php:1550 4159msgid "Cremation of a granddaughter" 4160msgstr "Неманның кремациясы" 4161 4162#: app/GedcomTag.php:1561 4163msgctxt "daughter’s daughter" 4164msgid "Cremation of a granddaughter" 4165msgstr "Неманның кремациясы" 4166 4167#: app/GedcomTag.php:1572 4168msgctxt "son’s daughter" 4169msgid "Cremation of a granddaughter" 4170msgstr "Неманның кремациясы" 4171 4172#: app/GedcomTag.php:1579 4173msgid "Cremation of a grandfather" 4174msgstr "Атасын кремациясы" 4175 4176#: app/GedcomTag.php:1583 4177msgid "Cremation of a grandmother" 4178msgstr "Әжесінің кремациясы" 4179 4180#: app/GedcomTag.php:1546 4181msgid "Cremation of a grandson" 4182msgstr "Нәрестенің кремациясы" 4183 4184#: app/GedcomTag.php:1557 4185msgctxt "daughter’s son" 4186msgid "Cremation of a grandson" 4187msgstr "Нәрестенің кремациясы" 4188 4189#: app/GedcomTag.php:1568 4190msgctxt "son’s son" 4191msgid "Cremation of a grandson" 4192msgstr "Нәрестенің кремациясы" 4193 4194#: app/GedcomTag.php:1612 4195msgid "Cremation of a half-brother" 4196msgstr "өгей ағаның кремациясы" 4197 4198#: app/GedcomTag.php:1619 4199msgid "Cremation of a half-sibling" 4200msgstr "Жартылай бауырластың кремациясы" 4201 4202#: app/GedcomTag.php:1616 4203msgid "Cremation of a half-sister" 4204msgstr "Жартылай бауырдың кремациясы" 4205 4206#: app/GedcomTag.php:1645 4207msgid "Cremation of a husband" 4208msgstr "Күйеуін кремациясы" 4209 4210#: app/GedcomTag.php:1601 4211msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4212msgstr "Ана атасының кремациясы" 4213 4214#: app/GedcomTag.php:1605 4215msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4216msgstr "Ана әжесінің кремациясы" 4217 4218#: app/GedcomTag.php:1627 4219msgid "Cremation of a mother" 4220msgstr "Ананың кремациясы" 4221 4222#: app/GedcomTag.php:1630 4223msgid "Cremation of a parent" 4224msgstr "Ата-анасының кремациясы" 4225 4226#: app/GedcomTag.php:1590 4227msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4228msgstr "Әкесі атасының кремациясын жасау" 4229 4230#: app/GedcomTag.php:1594 4231msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4232msgstr "Әке әжесінің кремациясын жасау" 4233 4234#: app/GedcomTag.php:1641 4235msgid "Cremation of a sibling" 4236msgstr "Ағайынды борышын жасау" 4237 4238#: app/GedcomTag.php:1638 4239msgid "Cremation of a sister" 4240msgstr "Бауырластың кремациясы" 4241 4242#: app/GedcomTag.php:1535 4243msgid "Cremation of a son" 4244msgstr "Ұлын кремациялау" 4245 4246#: app/GedcomTag.php:1652 4247msgid "Cremation of a spouse" 4248msgstr "Жұбайын құру" 4249 4250#: app/GedcomTag.php:1649 4251msgid "Cremation of a wife" 4252msgstr "Әйелдің кремациясы" 4253 4254#. I18N: Name of a country or state 4255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4256msgid "Croatia" 4257msgstr "Хорватия" 4258 4259#. I18N: Name of a country or state 4260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4261msgid "Cuba" 4262msgstr "Куба" 4263 4264#. I18N: Location of an LDS church temple 4265#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4266msgid "Curitiba, Brazil" 4267msgstr "Куритиба, Бразилия" 4268 4269#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168 4270msgid "Custom" 4271msgstr "Таңдамалы" 4272 4273#: resources/views/calendar-page.phtml:179 4274#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35 4275msgid "Custom event" 4276msgstr "Өзгермелі оқиға" 4277 4278#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32 4279msgid "Custom fact" 4280msgstr "Өзгермелі факт" 4281 4282#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4283msgid "Custom module" 4284msgstr "Өзгертілген модуль" 4285 4286#. I18N: A configuration setting 4287#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4288msgid "Custom welcome text" 4289msgstr "Қош келдіңіз мәтіні" 4290 4291#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:212 app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 4292msgid "Customize this page" 4293msgstr "Бұл бетті реттеңіз" 4294 4295#. I18N: Name of a country or state 4296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4297msgid "Cyprus" 4298msgstr "Кипр" 4299 4300#. I18N: Name of a country or state 4301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4302msgid "Czech Republic" 4303msgstr "Чех Республикасы" 4304 4305#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4306#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184 4307msgid "DKIM digital signature" 4308msgstr "" 4309 4310#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4311#: app/GedcomTag.php:1787 4312msgid "DNA markers" 4313msgstr "ДНК маркерлері" 4314 4315#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4316#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4317#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4318msgid "Daitch-Mokotoff" 4319msgstr "Дейч-Мокотофф" 4320 4321#. I18N: Location of an LDS church temple 4322#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4323msgid "Dallas, Texas, United States" 4324msgstr "Даллас, Техас, Америка Құрама Штаттары" 4325 4326#. I18N: gedcom tag DATA 4327#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118 4328msgid "Data" 4329msgstr "Деректер" 4330 4331#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 4332msgid "Data controller" 4333msgstr "" 4334 4335#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 4336#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28 4337msgid "Data fix" 4338msgstr "" 4339 4340#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142 4341#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 4342#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 4343#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 4344#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476 4345#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 4346#: resources/views/admin/trees.phtml:132 4347msgid "Data fixes" 4348msgstr "" 4349 4350#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4351msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4352msgstr "" 4353 4354#. I18N: A configuration setting 4355#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4356msgid "Data folder" 4357msgstr "Деректер қалтасы" 4358 4359#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16 4360#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16 4361#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21 4362#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16 4363msgid "Database connection" 4364msgstr "Дерекқорды қосу" 4365 4366#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:89 4367#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77 4368#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34 4369#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77 4370msgid "Database name" 4371msgstr "Дерекқор атауы" 4372 4373#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:75 4374#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65 4375#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65 4376msgid "Database password" 4377msgstr "Дерекқордың құпия сөзі" 4378 4379#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34 4380msgid "Database type" 4381msgstr "" 4382 4383#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 4384#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53 4385#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53 4386msgid "Database user account" 4387msgstr "Дерекқордың пайдаланушы тіркелгісі" 4388 4389#. I18N: gedcom tag DATE 4390#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4391#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129 4392#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4393#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4394#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 4395#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4396#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4397#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4398#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4399#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4400#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4401#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4402#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4403#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4404msgid "Date" 4405msgstr "дата" 4406 4407#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16 4408msgid "Date differences" 4409msgstr "Күндер айырмашылықтары" 4410 4411#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4412#: app/GedcomTag.php:504 4413msgid "Date of LDS baptism" 4414msgstr "LDS баптизм күні" 4415 4416#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4417#: app/GedcomTag.php:1011 4418msgid "Date of LDS child sealing" 4419msgstr "LDS баласының тығыздауының күні" 4420 4421#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4422#: app/GedcomTag.php:703 4423msgid "Date of LDS endowment" 4424msgstr "LDS эндаументінің күні" 4425 4426#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4427#: app/GedcomTag.php:754 4428msgid "Date of LDS spouse sealing" 4429msgstr "LDS жұбайының тығыздауының күні" 4430 4431#: app/GedcomTag.php:469 4432msgid "Date of adoption" 4433msgstr "Қабылдау күні" 4434 4435#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4436msgid "Date of baptism" 4437msgstr "Шомылдыру рәсімінің күні" 4438 4439#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4440msgid "Date of bar mitzvah" 4441msgstr "Бар мицваның күні" 4442 4443#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4444msgid "Date of bat mitzvah" 4445msgstr "Бат мицваны күні" 4446 4447#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4448#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4449#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4450#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4451msgid "Date of birth" 4452msgstr "Туған жылы" 4453 4454#: app/GedcomTag.php:540 4455msgid "Date of blessing" 4456msgstr "Сәттілік күні" 4457 4458#: app/GedcomTag.php:1339 4459msgid "Date of brit milah" 4460msgstr "Брит милахтың күні" 4461 4462#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4463msgid "Date of burial" 4464msgstr "Көму күні" 4465 4466#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4467msgid "Date of christening" 4468msgstr "Крещение күні" 4469 4470#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4471msgid "Date of confirmation" 4472msgstr "Растау күні" 4473 4474#: app/GedcomTag.php:635 4475msgid "Date of cremation" 4476msgstr "Кремацияның күні" 4477 4478#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4479#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4480#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4481msgid "Date of death" 4482msgstr "Өлім күні" 4483 4484#: app/GedcomTag.php:745 4485msgid "Date of divorce" 4486msgstr "Ажырасу күні" 4487 4488#: app/GedcomTag.php:695 4489msgid "Date of emigration" 4490msgstr "Эмиграция күні" 4491 4492#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4493msgid "Date of engagement" 4494msgstr "Келісім күні" 4495 4496#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62 4497msgid "Date of entry in original source" 4498msgstr "Бастапқы дереккөзге кіру күні" 4499 4500#: app/GedcomTag.php:718 4501msgid "Date of event" 4502msgstr "Оқиға күні" 4503 4504#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4505msgid "Date of first communion" 4506msgstr "Бірінші қарым-қатынас күні" 4507 4508#: app/GedcomTag.php:799 4509msgid "Date of immigration" 4510msgstr "Иммиграция күні" 4511 4512#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4513#: app/GedcomTag.php:580 4514msgid "Date of last change" 4515msgstr "Соңғы өзгерген күні" 4516 4517#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4518#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4519#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4520msgid "Date of marriage" 4521msgstr "Неке күні" 4522 4523#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4524msgid "Date of marriage banns" 4525msgstr "Некеге тыйым салынған күні" 4526 4527#: app/GedcomTag.php:876 4528msgid "Date of naturalization" 4529msgstr "Натурализация күні" 4530 4531#: app/GedcomTag.php:914 4532msgid "Date of ordination" 4533msgstr "Орындалу күні" 4534 4535#: app/GedcomTag.php:969 4536msgid "Date of residence" 4537msgstr "Тұрған мерзімі" 4538 4539#: resources/views/help/date.phtml:91 4540msgid "Date period" 4541msgstr "Күні" 4542 4543#: resources/views/help/date.phtml:84 4544msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4545msgstr "Уақыт кезеңдері, мысалы, сабақ сияқты уақытты жалғастырған фактіні көрсету үшін қолданылады." 4546 4547#: resources/views/help/date.phtml:53 4548#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 4549msgid "Date range" 4550msgstr "Күндер ауқымы" 4551 4552#: resources/views/help/date.phtml:46 4553msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4554msgstr "Күн-айлар диапазоны туған сияқты оқиға ықтимал ауқымда белгісіз күні болғанын көрсету үшін пайдаланылады." 4555 4556#: resources/views/admin/users.phtml:25 4557msgid "Date registered" 4558msgstr "Тіркелген күні" 4559 4560#: app/Module/UserMessagesModule.php:181 4561msgid "Date sent" 4562msgstr "Күні жіберілді" 4563 4564#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4565#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 4566#, php-format 4567msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4568msgstr "Күндер күнтізбеге жарамды болған жағдайда ғана өзгертіледі. Мысалы, тек %1$s және %2$s с арасындағы күндер ғана француз күнтізбесіне ауыстырылады және тек %3$s с күнінен кейінгі күндер Григориан күнтізбесіне ауыстырылады." 4569 4570#: resources/views/help/date.phtml:8 4571msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4572msgstr "Күндер ағылшын қысқартулары мен кілт сөздерді пайдаланып сақталады. Қысқартулар осы қысқартулар мен кілт сөздерге балама ретінде қол жетімді." 4573 4574#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 4575#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4576#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4577#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4578msgid "Daughter" 4579msgstr "қыз" 4580 4581#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4582#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 4583#, php-format 4584msgid "Daughter of %s" 4585msgstr "%s қызы" 4586 4587#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16 4588msgid "Day" 4589msgstr "Күні" 4590 4591#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411 4592msgid "Day not set" 4593msgstr "Күн орнатылмаған" 4594 4595#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4596#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4597#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4598msgid "Day:" 4599msgstr "Күні:" 4600 4601#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4602#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 4603msgid "Dead" 4604msgstr "Өлі" 4605 4606#. I18N: gedcom tag DEAT 4607#: app/GedcomTag.php:654 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203 4608#: resources/views/calendar-page.phtml:170 4609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200 4610#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 4611#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247 4612#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 4613#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4614#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4615#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4616#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4617#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4732#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4733msgid "Death" 4734msgstr "Өлім" 4735 4736#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4737msgid "Death by country" 4738msgstr "Ел бойынша өлім" 4739 4740#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4741#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4742msgid "Death date range end" 4743msgstr "Өлім уақыты ауқымы" 4744 4745#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4746#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4747msgid "Death date range start" 4748msgstr "Өлім уақыты диапазоны" 4749 4750#: app/GedcomTag.php:1759 4751msgid "Death of a brother" 4752msgstr "Бауырластың қайтыс болуы" 4753 4754#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469 4755msgid "Death of a child" 4756msgstr "Баланың өлімі" 4757 4758#: app/GedcomTag.php:1664 4759msgid "Death of a daughter" 4760msgstr "Қыздың өлімі" 4761 4762#: app/GedcomTag.php:1748 4763msgid "Death of a father" 4764msgstr "Әкесінің өлімі" 4765 4766#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4768msgid "Death of a grand-parent" 4769msgstr "Үлкен ата-анасының қайтыс болуы" 4770 4771#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:463 4773msgid "Death of a grandchild" 4774msgstr "Немердің өлімі" 4775 4776#: app/GedcomTag.php:1675 4777msgid "Death of a granddaughter" 4778msgstr "Нағашы өледі" 4779 4780#: app/GedcomTag.php:1686 4781msgctxt "daughter’s daughter" 4782msgid "Death of a granddaughter" 4783msgstr "Нағашы өледі" 4784 4785#: app/GedcomTag.php:1697 4786msgctxt "son’s daughter" 4787msgid "Death of a granddaughter" 4788msgstr "Нағашы өледі" 4789 4790#: app/GedcomTag.php:1704 4791msgid "Death of a grandfather" 4792msgstr "Атасының өлімі" 4793 4794#: app/GedcomTag.php:1708 4795msgid "Death of a grandmother" 4796msgstr "Әжесінің қайтыс болуы" 4797 4798#: app/GedcomTag.php:1671 4799msgid "Death of a grandson" 4800msgstr "Немердің өлімі" 4801 4802#: app/GedcomTag.php:1682 4803msgctxt "daughter’s son" 4804msgid "Death of a grandson" 4805msgstr "Немердің өлімі" 4806 4807#: app/GedcomTag.php:1693 4808msgctxt "son’s son" 4809msgid "Death of a grandson" 4810msgstr "Немердің өлімі" 4811 4812#: app/GedcomTag.php:1737 4813msgid "Death of a half-brother" 4814msgstr "өгей ағаның өлімі" 4815 4816#: app/GedcomTag.php:1744 4817msgid "Death of a half-sibling" 4818msgstr "Жартылай күйеуінің өлімі" 4819 4820#: app/GedcomTag.php:1741 4821msgid "Death of a half-sister" 4822msgstr "Жартылай бауырластың қайтыс болуы" 4823 4824#: app/GedcomTag.php:1770 4825msgid "Death of a husband" 4826msgstr "Күйеуінің өлімі" 4827 4828#: app/GedcomTag.php:1726 4829msgid "Death of a maternal grandfather" 4830msgstr "Ана атасының өлімі" 4831 4832#: app/GedcomTag.php:1730 4833msgid "Death of a maternal grandmother" 4834msgstr "Ана әжесінің өлімі" 4835 4836#: app/GedcomTag.php:1752 4837msgid "Death of a mother" 4838msgstr "Ананың өлімі" 4839 4840#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4841msgid "Death of a parent" 4842msgstr "Ата-анасының өлімі" 4843 4844#: app/GedcomTag.php:1715 4845msgid "Death of a paternal grandfather" 4846msgstr "Әкесі атасының өлімі" 4847 4848#: app/GedcomTag.php:1719 4849msgid "Death of a paternal grandmother" 4850msgstr "Әкесінің әжесі өледі" 4851 4852#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4853msgid "Death of a sibling" 4854msgstr "Ағайынды өлімі" 4855 4856#: app/GedcomTag.php:1763 4857msgid "Death of a sister" 4858msgstr "Бауырластың қайтыс болуы" 4859 4860#: app/GedcomTag.php:1660 4861msgid "Death of a son" 4862msgstr "Ұлының өлімі" 4863 4864#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4865msgid "Death of a spouse" 4866msgstr "Жұбайының өлімі" 4867 4868#: app/GedcomTag.php:1774 4869msgid "Death of a wife" 4870msgstr "Әйелдің өлімі" 4871 4872#. I18N: gedcom tag _DETS 4873#: app/GedcomTag.php:1784 4874msgid "Death of one spouse" 4875msgstr "Бір жұбайының өлімі" 4876 4877#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4878msgid "Death place contains" 4879msgstr "Өлім орны бар" 4880 4881#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 4882msgid "Death places" 4883msgstr "Өлім орындары" 4884 4885#. I18N: Name of a module/report 4886#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4887#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 4888#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4889#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4890msgid "Deaths" 4891msgstr "Өлім" 4892 4893#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123 4894#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 4895msgid "Deaths by century" 4896msgstr "Ғасырлар бойынша өлім" 4897 4898#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4899msgctxt "Abbreviation for December" 4900msgid "Dec" 4901msgstr "Желтоқсан" 4902 4903#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 4904#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 4905#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439 4906#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456 4907msgid "Decade of birth" 4908msgstr "Туған жылы" 4909 4910#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465 4911#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482 4912msgid "Decade of death" 4913msgstr "Өлімнің онжылдығы" 4914 4915#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 4916#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 4917msgid "Decade of marriage" 4918msgstr "Некедегі онжылдығы" 4919 4920#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4921msgctxt "GENITIVE" 4922msgid "December" 4923msgstr "Желтоқсан" 4924 4925#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4926msgctxt "INSTRUMENTAL" 4927msgid "December" 4928msgstr "Желтоқсан" 4929 4930#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4931msgctxt "LOCATIVE" 4932msgid "December" 4933msgstr "Желтоқсан" 4934 4935#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4936#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 4937#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4938msgctxt "NOMINATIVE" 4939msgid "December" 4940msgstr "Желтоқсан" 4941 4942#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4943#: app/Date/FrenchDate.php:305 4944msgid "Decidi" 4945msgstr "Decidi" 4946 4947#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4948msgid "Default chart" 4949msgstr "Әдепкі диаграмма" 4950 4951#: resources/views/admin/trees.phtml:109 4952msgid "Default family tree" 4953msgstr "Әдепкі тұқымдық ағаш" 4954 4955#. I18N: A configuration setting 4956#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 4958#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4959msgid "Default individual" 4960msgstr "Әдепкі жеке тұлға" 4961 4962#. I18N: A configuration setting 4963#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 4964msgid "Default theme" 4965msgstr "Әдепкі тақырып" 4966 4967#. I18N: gedcom tag _DEG 4968#: app/GedcomTag.php:1781 4969msgid "Degree" 4970msgstr "Дәрежесі" 4971 4972#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4973#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4974#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4975#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4976#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4977#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4978#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4979#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4980#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4981#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4982#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4983#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4984#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4985#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4986#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4987#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4988msgctxt "font name" 4989msgid "DejaVu" 4990msgstr "Дежавю" 4991 4992#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277 4993#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179 4994#: app/Module/UserMessagesModule.php:220 4995#: resources/views/admin/locations.phtml:21 4996#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 4997#: resources/views/admin/trees.phtml:99 4998#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:42 4999#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 5000#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 5001#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 5002#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 5003#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 5004#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94 5005#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 5006#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106 5007#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 5008#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 5009#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 5010#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 5011#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37 5012#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 5013#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 5014#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5015#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19 5016msgid "Delete" 5017msgstr "Жою" 5018 5019#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 5020msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5021msgstr "Файлды импорттау алдында барлық бар географиялық деректерді жойыңыз." 5022 5023#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66 5024#: resources/views/admin/control-panel.phtml:381 5025msgid "Delete inactive users" 5026msgstr "Белсенді емес пайдаланушыларды жою" 5027 5028#: app/Module/UserMessagesModule.php:224 5029msgid "Delete selected messages" 5030msgstr "Таңдалған хабарламаларды жою" 5031 5032#: resources/views/admin/modules.phtml:35 5033msgid "Delete the preferences for this module." 5034msgstr "Осы модуль үшін теңшелімдерді жойыңыз." 5035 5036#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317 5037msgid "Delete this name" 5038msgstr "Атын жойыңыз" 5039 5040#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 5041msgid "Delete your account" 5042msgstr "Есептік жазбаңызды жойыңыз" 5043 5044#: resources/views/family-page-menu.phtml:51 5045msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5046msgstr "Отбасын жою барлық жеке тұлғаларды бір-бірінен ажырата алады, бірақ жеке адамдарды қалдырады. Сіз бұл отбасын жоюды қалайсыз ба?" 5047 5048#. I18N: Name of a country or state 5049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5050msgid "Democratic Republic of the Congo" 5051msgstr "Конго Демократиялық Республикасы" 5052 5053#. I18N: Name of a country or state 5054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5055msgid "Denmark" 5056msgstr "Дания" 5057 5058#. I18N: Location of an LDS church temple 5059#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5060msgid "Denver, Colorado, United States" 5061msgstr "Денвер, Колорадо, Америка Құрама Штаттары" 5062 5063#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5064msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5065msgstr "Сервер конфигурациясына байланысты автоматты түрде жаңартуға болады." 5066 5067#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35 5068msgid "Descendant generations" 5069msgstr "Ұрпақ ұрпақтары" 5070 5071#. I18N: gedcom tag DESC 5072#. I18N: Name of a module/chart 5073#. I18N: Name of a module/sidebar 5074#. I18N: Name of a module/report 5075#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244 5076#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107 5077#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5078#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5079#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5080#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5081#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5082#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5083msgid "Descendants" 5084msgstr "Ұрпақтары" 5085 5086#. I18N: gedcom tag DESI 5087#: app/GedcomTag.php:666 5088msgid "Descendants interest" 5089msgstr "Нәрестелердің қызығушылығы" 5090 5091#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5092msgid "Descendants of " 5093msgstr "Ұрпақтары " 5094 5095#. I18N: %s is an individual’s name 5096#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153 5097#, php-format 5098msgid "Descendants of %s" 5099msgstr "%s ұрпақтары" 5100 5101#. I18N: gedcom tag DSCR 5102#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5103#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5104msgid "Description" 5105msgstr "Сипаттама" 5106 5107#. I18N: A configuration setting 5108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:191 5109msgid "Description META tag" 5110msgstr "META белгісі" 5111 5112#. I18N: gedcom tag DEST 5113#: app/GedcomTag.php:669 5114msgid "Destination" 5115msgstr "Тағайындалған орын" 5116 5117#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38 5118#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85 5119#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131 5120#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59 5121#: resources/views/media-page.phtml:53 5122#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 5123#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39 5124#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39 5125msgid "Details" 5126msgstr "Егжей" 5127 5128#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5129msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5130msgstr "Жаңа пайдаланушы туралы мәліметтер тиісті отбасылық ағашқа арналған генеалогиялық контактқа жіберіледі." 5131 5132#. I18N: Location of an LDS church temple 5133#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5134msgid "Detroit, Michigan, United States" 5135msgstr "Детройт, Мичиган, Америка Құрама Штаттары" 5136 5137#: app/Date/JalaliDate.php:268 5138msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5139msgid "Dey" 5140msgstr "Дей" 5141 5142#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5143#: app/Date/JalaliDate.php:143 5144msgctxt "GENITIVE" 5145msgid "Dey" 5146msgstr "Дей" 5147 5148#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5149#: app/Date/JalaliDate.php:233 5150msgctxt "INSTRUMENTAL" 5151msgid "Dey" 5152msgstr "Дей" 5153 5154#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5155#: app/Date/JalaliDate.php:188 5156msgctxt "LOCATIVE" 5157msgid "Dey" 5158msgstr "Дей" 5159 5160#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5161#: app/Date/JalaliDate.php:98 5162msgctxt "NOMINATIVE" 5163msgid "Dey" 5164msgstr "Дей" 5165 5166#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5167#: app/Date/HijriDate.php:150 5168msgctxt "GENITIVE" 5169msgid "Dhu al-Hijjah" 5170msgstr "Зуль әл-Хижжа" 5171 5172#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5173#: app/Date/HijriDate.php:240 5174msgctxt "INSTRUMENTAL" 5175msgid "Dhu al-Hijjah" 5176msgstr "Зуль әл-Хижжа" 5177 5178#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5179#: app/Date/HijriDate.php:195 5180msgctxt "LOCATIVE" 5181msgid "Dhu al-Hijjah" 5182msgstr "Зуль әл-Хижжа" 5183 5184#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5185#: app/Date/HijriDate.php:105 5186msgctxt "NOMINATIVE" 5187msgid "Dhu al-Hijjah" 5188msgstr "Зуль әл-Хижжа" 5189 5190#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5191#: app/Date/HijriDate.php:148 5192msgctxt "GENITIVE" 5193msgid "Dhu al-Qi’dah" 5194msgstr "Зуль әл-Қида" 5195 5196#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5197#: app/Date/HijriDate.php:238 5198msgctxt "INSTRUMENTAL" 5199msgid "Dhu al-Qi’dah" 5200msgstr "Зуль әл-Қида" 5201 5202#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5203#: app/Date/HijriDate.php:193 5204msgctxt "LOCATIVE" 5205msgid "Dhu al-Qi’dah" 5206msgstr "Зуль әл-Қида" 5207 5208#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5209#: app/Date/HijriDate.php:103 5210msgctxt "NOMINATIVE" 5211msgid "Dhu al-Qi’dah" 5212msgstr "Зуль әл-Қида" 5213 5214#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5215#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5216msgid "Died as a child: exempt" 5217msgstr "Бала ретінде өлді: босатылды" 5218 5219#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5220#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5221msgid "Died as an infant: exempt" 5222msgstr "Бала ретінде өлді: босатылды" 5223 5224#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5225msgid "Differences" 5226msgstr "Арасындағы айырмашылықтар" 5227 5228#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97 5230msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5231msgstr "Әлемнің түрлі бөліктерінде әртүрлі күнтізбелік жүйелер қолданылады және өткен күнтізбелік жүйелер көп. Мүмкін болса, оқиға бастапқыда жазылған күнтізбені қолданып енгізу керек. Содан кейін бұл күндерді неғұрлым таныс күнтізбеде көрсету үшін түрлендіруді көрсетуге болады. Егер сіз екі күнтізбені үнемі қолдансаңыз, екі түрлендіруді көрсете аласыз және күндер таңдалған күнтізбеге де түрленеді." 5232 5233#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5234#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5235#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5236msgid "Direct line ancestors" 5237msgstr "Тікелей ата-бабаларымыз" 5238 5239#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5240#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5241#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5242msgid "Direct line ancestors and their families" 5243msgstr "Тікелей ата-бабаларымыз және олардың отбасылары" 5244 5245#. I18N: %s is a number of records per page 5246#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5247#, php-format 5248msgid "Display %s" 5249msgstr "%s көрсету" 5250 5251#. I18N: Description of the “Favorites” module 5252#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66 5253msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5254msgstr "Отбасылық ағаштың сүйікті беттерін көрсету және басқару." 5255 5256#. I18N: Description of the “Favorites” module 5257#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67 5258msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5259msgstr "Пайдаланушының таңдаулы бетін көрсету және басқару." 5260 5261#. I18N: gedcom tag DIV 5262#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167 5263#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5264msgid "Divorce" 5265msgstr "Ажырасу" 5266 5267#. I18N: gedcom tag DIVF 5268#: app/GedcomTag.php:675 5269msgid "Divorce filed" 5270msgstr "Ажырасқан" 5271 5272#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123 5273#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80 5274msgid "Divorces by century" 5275msgstr "Ғасырлар бойынша ажырасулар" 5276 5277#. I18N: Name of a country or state 5278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5279msgid "Djibouti" 5280msgstr "Джибути" 5281 5282#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5283#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5284msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5285msgstr "Мөр емес, алдыңғы тығыздау тоқтатылды" 5286 5287#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5288#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5289msgid "Do not seal: unauthorized" 5290msgstr "Бекітуге тыйым салынады: рұқсатсыз" 5291 5292#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5293msgid "Do not use maps" 5294msgstr "" 5295 5296#. I18N: Type of media object 5297#: app/GedcomTag.php:2375 5298msgid "Document" 5299msgstr "Құжат" 5300 5301#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 5302msgid "Domain name" 5303msgstr "" 5304 5305#. I18N: Name of a country or state 5306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5307msgid "Dominica" 5308msgstr "Доминика" 5309 5310#. I18N: Name of a country or state 5311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5312msgid "Dominican Republic" 5313msgstr "Доминикан республикасы" 5314 5315#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393 5316msgid "Down" 5317msgstr "" 5318 5319#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186 5320#: app/Module/ClippingsCartModule.php:357 5321msgid "Download" 5322msgstr "Жүктеу" 5323 5324#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218 5325#, php-format 5326msgid "Download %s…" 5327msgstr "%s жүктеу…" 5328 5329#: resources/views/media-page.phtml:138 5330msgid "Download file" 5331msgstr "Файлды жүктеңіз" 5332 5333#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5334msgid "Drag the blocks to change their position." 5335msgstr "" 5336 5337#. I18N: Location of an LDS church temple 5338#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5339msgid "Draper, Utah, United States" 5340msgstr "Драпер, Юта, АҚШ" 5341 5342#. I18N: The second day in the French republican calendar 5343#: app/Date/FrenchDate.php:289 5344msgid "Duodi" 5345msgstr "Дуоди" 5346 5347#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:280 5348#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:396 5349#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5350#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5351msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5352msgstr "Электрондық пошта мекенжайын қайталау. Бұл электрондық пошта бар пайдаланушы әлдеқашан бар." 5353 5354#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275 5355#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402 5356#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5357#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5358msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5359msgstr "Пайдаланушы атын қайталаңыз. Бұл пайдаланушы аты бар пайдаланушы бар. Басқа пайдаланушы атын таңдаңыз." 5360 5361#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5362msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5363msgstr "Әрбір дереккөз нақты оқиғаларды, негізінен берілген күндер ауқымымен және орын юрисдикциясында жазады. Мысалы, санақ жүргізудің санақ оқиғалары мен шіркеу жазбаларын жазуы туған, некеге тұрған және қайтыс болған оқиғаларды жазады. <br><br> Осы көзден алынған оқиғаларды берілген оқиғалар тізімінен таңдаңыз. Күнді <i>FROM 1900-ден 1910-ға дейін</ i> сияқты ауқымдық форматта көрсету керек. Юрисдикция - бұл дереккөзде аталған барлық төменгі деңгейдегі орындарды қамтитын ең төмен юрисдикцияның атауы. Мысалы, «Oneida, Айдахо, США» Oneida County ішіндегі түрлі қалаларда орын алған оқиғалардың көзі ретінде қолданылатын болады. «Айдахо, АҚШ» оқиғалары жазылған оқиғалар тек Біраданың округінде ғана емес, сонымен қатар Айдаходағы басқа елдерде де орын алатын болса, бастапқы юрисдикция орны болмақ." 5364 5365#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21 5366msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5367msgstr "Әрбір пайдаланушы тіркелгісінде «автоматты түрде өзгерістерді қабылдау» мүмкіндігі бар. Бұл қосылған кезде, сол пайдаланушы жасаған кез-келген өзгерістер дереу сақталады. Көптеген әкімшілер мұны өзінің жеке тіркелгісі үшін пайдаланады." 5368 5369#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 5370#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 5371#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64 5372#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5373msgid "Earliest birth" 5374msgstr "Ең ерте туған" 5375 5376#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 5377#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 5378#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72 5379#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5380msgid "Earliest death" 5381msgstr "Ең ерте қайтыс" 5382 5383#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93 5384msgid "Earliest divorce" 5385msgstr "Ең ерте ажырасу" 5386 5387#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45 5388msgid "Earliest marriage" 5389msgstr "Ең ерте неке" 5390 5391#. I18N: Name of a country or state 5392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5393msgid "Ecuador" 5394msgstr "Эквадор" 5395 5396#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:799 5397#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:318 5398#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319 5399#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5400#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5401#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5402#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:24 5403#: resources/views/admin/users.phtml:18 5404#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5405#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5406#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98 5407#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5408#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 5409#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5410#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5411#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33 5412#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90 5413msgid "Edit" 5414msgstr "Өңдеу" 5415 5416#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:170 5417#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10 5418msgid "Edit a media file" 5419msgstr "Медиа файлды өңдеңіз" 5420 5421#. I18N: Options for editing 5422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 5423msgid "Edit preferences" 5424msgstr "Теңшелімдерді өңдеу" 5425 5426#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5427msgid "Edit the FAQ" 5428msgstr "Жиі қойылатын сұрақтарды өңдеу" 5429 5430#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:366 5431#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44 5432#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52 5433msgid "Edit the gender" 5434msgstr "Гендерді өңдеңіз" 5435 5436#: app/Functions/FunctionsEdit.php:614 5437#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:444 5438#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:318 5439msgid "Edit the name" 5440msgstr "Атын өзгерту" 5441 5442#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5443#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5444#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125 5445#: resources/views/edit/new-individual.phtml:332 5446#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5447#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5448#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100 5449#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5450#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5451#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5452#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5453#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25 5454msgid "Edit the raw GEDCOM" 5455msgstr "Шикі GEDCOM-ді өңдеңіз" 5456 5457#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5458msgid "Edit the shared note" 5459msgstr "Ортақ жазбаны өңдеңіз" 5460 5461#: app/Module/StoriesModule.php:307 5462#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5463msgid "Edit the story" 5464msgstr "Сюжетті өңдеңіз" 5465 5466#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:254 5467msgid "Edit the user" 5468msgstr "Пайдаланушыны өңдеңіз" 5469 5470#: app/Services/TreeService.php:203 5471msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5472msgstr "Бұл адамды өзгертіңіз және өздерінің мәліметтерін өзіңізбен алмастырыңыз." 5473 5474#. I18N: A restriction on editing data 5475#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5476msgid "Editing restriction" 5477msgstr "Шектеуді өңдеу" 5478 5479#. I18N: Listbox entry; name of a role 5480#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:425 5481#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 5482msgid "Editor" 5483msgstr "Редактор" 5484 5485#. I18N: Location of an LDS church temple 5486#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5487msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5488msgstr "Эдмонтон, Альберта, Канада" 5489 5490#. I18N: gedcom tag EDUC 5491#: app/GedcomTag.php:681 5492msgid "Education" 5493msgstr "Білім беру" 5494 5495#. I18N: Name of a country or state 5496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5497msgid "Egypt" 5498msgstr "Египет" 5499 5500#. I18N: Name of a country or state 5501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5502msgid "El Salvador" 5503msgstr "Сальвадор" 5504 5505#. I18N: Type of media object 5506#: app/GedcomTag.php:2378 5507msgid "Electronic" 5508msgstr "Электрондық" 5509 5510#. I18N: a month in the Jewish calendar 5511#: app/Date/JewishDate.php:205 5512msgctxt "GENITIVE" 5513msgid "Elul" 5514msgstr "Элул" 5515 5516#. I18N: a month in the Jewish calendar 5517#: app/Date/JewishDate.php:311 5518msgctxt "INSTRUMENTAL" 5519msgid "Elul" 5520msgstr "Элул" 5521 5522#. I18N: a month in the Jewish calendar 5523#: app/Date/JewishDate.php:258 5524msgctxt "LOCATIVE" 5525msgid "Elul" 5526msgstr "Элул" 5527 5528#. I18N: a month in the Jewish calendar 5529#: app/Date/JewishDate.php:152 5530msgctxt "NOMINATIVE" 5531msgid "Elul" 5532msgstr "Элул" 5533 5534#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5535msgid "Email" 5536msgstr "" 5537 5538#. I18N: gedcom tag EMAIL 5539#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5540#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5541#: app/Module/UserMessagesModule.php:182 5542#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5543#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5544#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36 5545#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5546#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21 5547#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 5548#: resources/views/register-page.phtml:46 5549#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72 5550msgid "Email address" 5551msgstr "Электрондық пошта" 5552 5553#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5554msgid "Email verified" 5555msgstr "Электрондық пошта тексерілді" 5556 5557#. I18N: gedcom tag EMIG 5558#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176 5559msgid "Emigration" 5560msgstr "Эмиграция" 5561 5562#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5563msgid "Employee" 5564msgstr "Қызметкер" 5565 5566#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5567msgctxt "FEMALE" 5568msgid "Employee" 5569msgstr "Қызметкер" 5570 5571#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5572msgctxt "MALE" 5573msgid "Employee" 5574msgstr "Қызметкер" 5575 5576#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5577#: app/GedcomTag.php:979 5578msgid "Employer" 5579msgstr "Жұмыс беруші" 5580 5581#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5582msgctxt "FEMALE" 5583msgid "Employer" 5584msgstr "Жұмыс беруші" 5585 5586#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5587msgctxt "MALE" 5588msgid "Employer" 5589msgstr "Жұмыс беруші" 5590 5591#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180 5592msgid "Empty the clippings cart" 5593msgstr "Кескіш арбаны босатыңыз" 5594 5595#: resources/views/admin/components.phtml:25 5596#: resources/views/admin/components.phtml:64 5597#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5598msgid "Enabled" 5599msgstr "Қосылған" 5600 5601#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5602#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 5603msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5604msgstr "Бұл параметрді іске қосу веб-сайттағы кез-келген деректерді көрмес бұрын барлық келушілердің кіруіне мәжбүр етеді." 5605 5606#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5607msgid "End year" 5608msgstr "Аяқталу жылы" 5609 5610#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5611msgid "Ending range of change dates" 5612msgstr "Өзгерту мерзімдерінің аяқталуы" 5613 5614#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5615#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5616msgid "Endowment House" 5617msgstr "Ұстаз үйі" 5618 5619#. I18N: gedcom tag ENGA 5620#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5621msgid "Engagement" 5622msgstr "Атастыру" 5623 5624#. I18N: Name of a country or state 5625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5626msgid "England" 5627msgstr "Англия" 5628 5629#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5630msgid "Enter an optional note about this favorite" 5631msgstr "Таңдаулыға қатысты қосымша ескертуді енгізіңіз" 5632 5633#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5634msgid "Entire record" 5635msgstr "Барлық жазбалар" 5636 5637#. I18N: Name of a country or state 5638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5639msgid "Equatorial Guinea" 5640msgstr "Экваторлық Гвинея" 5641 5642#. I18N: Name of a country or state 5643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5644msgid "Eritrea" 5645msgstr "Эритрея" 5646 5647#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190 5648#, php-format 5649msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5650msgstr "Қате: GEDCOM файлдарын %s кодтамасынан UTF-8 кодтауына қазіргі уақытта қолдамайтын түрлендіру." 5651 5652#: app/Date/JalaliDate.php:270 5653msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5654msgid "Esf" 5655msgstr "Есф" 5656 5657#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5658#: app/Date/JalaliDate.php:147 5659msgctxt "GENITIVE" 5660msgid "Esfand" 5661msgstr "Есфанд" 5662 5663#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5664#: app/Date/JalaliDate.php:237 5665msgctxt "INSTRUMENTAL" 5666msgid "Esfand" 5667msgstr "Есфанд" 5668 5669#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5670#: app/Date/JalaliDate.php:192 5671msgctxt "LOCATIVE" 5672msgid "Esfand" 5673msgstr "Есфанд" 5674 5675#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5676#: app/Date/JalaliDate.php:102 5677msgctxt "NOMINATIVE" 5678msgid "Esfand" 5679msgstr "Есфанд" 5680 5681#. I18N: A configuration setting 5682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 5683msgid "Estimated dates for birth and death" 5684msgstr "Туғаннан және өлімнен болжанған күндер" 5685 5686#. I18N: Name of a country or state 5687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5688msgid "Estonia" 5689msgstr "Эстония" 5690 5691#. I18N: Name of a country or state 5692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5693msgid "Ethiopia" 5694msgstr "Эфиопия" 5695 5696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 5697msgid "Europe" 5698msgstr "Еуропа" 5699 5700#. I18N: gedcom tag EVEN 5701#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5702#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5703#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5704#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5705msgid "Event" 5706msgstr "Жағдай" 5707 5708#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 5709#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51 5710#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18 5711#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28 5712#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5713msgid "Events" 5714msgstr "Жағдайлар" 5715 5716#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5717msgid "Events in countries" 5718msgstr "Елдердегі оқиғалар" 5719 5720#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17 5721msgid "Events of close relatives" 5722msgstr "Жақын туыстарының оқиғалары" 5723 5724#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 5725msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5726msgstr "Барлығының рөлі, оның ішінде веб-сайтқа кірушілер және іздеу жүйелер." 5727 5728#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 5729msgid "Exact" 5730msgstr "Дәл" 5731 5732#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 5733msgid "Exact date" 5734msgstr "Нақты күні" 5735 5736#: app/Http/Controllers/ListController.php:284 5737#, php-format 5738msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5739msgstr "Жеке тұлғалар «%s»-пен некедегі атау ретінде алып тастаңыз" 5740 5741#: resources/views/admin/media.phtml:70 5742msgid "Exclude subfolders" 5743msgstr "Ішкі қалталарды шығарыңыз" 5744 5745#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5746#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5747msgid "Excluded from this submission" 5748msgstr "Бұл жіберілімнен шығарылды" 5749 5750#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5751#: resources/views/register-page.phtml:87 5752msgid "Explain why you are requesting an account." 5753msgstr "Неліктен есептік жазбаны сұрастыруыңызды түсіндіріңіз." 5754 5755#: resources/views/admin/trees.phtml:262 5756msgid "Export" 5757msgstr "Сыртқа шығару" 5758 5759#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5760msgid "Export a GEDCOM file" 5761msgstr "GEDCOM файлын экспорттаңыз" 5762 5763#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210 5764msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5765msgstr "Барлық отбасылық ағаштарды GEDCOM файлдарына экспорттау…" 5766 5767#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44 5768msgid "Export preferences" 5769msgstr "Экспорттау теңшелімдері" 5770 5771#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5772#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 5773msgid "Extend privacy to dead individuals" 5774msgstr "Жеке тұлғаларға жеке өмірін кеңейтіңіз" 5775 5776#. I18N: “External files” are stored on other computers 5777#: resources/views/admin/media.phtml:40 5778msgid "External files" 5779msgstr "Сыртқы файлдар" 5780 5781#: resources/views/admin/media.phtml:74 5782msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5783msgstr "Сыртқы медиа файлдарында файл атауының орнына URL бар." 5784 5785#. I18N: Name of a module/sidebar 5786#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5787msgid "Extra information" 5788msgstr "Қосымша ақпарат" 5789 5790#. I18N: gedcom tag _EYEC 5791#: app/GedcomTag.php:1793 5792msgid "Eye color" 5793msgstr "Көздің түсі" 5794 5795#. I18N: Name of a theme. 5796#: app/Module/FabTheme.php:39 5797msgid "F.A.B." 5798msgstr "Ф.А.Б." 5799 5800#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5801#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5802msgid "FAQ" 5803msgstr "Жиі қойылатын сұрақтар" 5804 5805#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5806#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5807msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5808msgstr "ЖҚС - сайттың ережелерін, саясатын және рәсімдерін келушілерге түсіндіруге мүмкіндік беретін сұрақтар мен жауаптар тізімі. Сұрақтар әдетте құпиялылық, авторлық құқық, пайдаланушы-шоттар, жарамсыз контент, дереккөз сілтемелері және т.б. талап етеді." 5809 5810#. I18N: gedcom tag FACT 5811#: app/GedcomTag.php:725 5812msgid "Fact" 5813msgstr "Факт" 5814 5815#: app/GedcomTag.php:1795 5816msgid "Fact 1" 5817msgstr "1-факт" 5818 5819#: app/GedcomTag.php:1813 5820msgid "Fact 10" 5821msgstr "10-шы факт" 5822 5823#: app/GedcomTag.php:1815 5824msgid "Fact 11" 5825msgstr "11-факт" 5826 5827#: app/GedcomTag.php:1817 5828msgid "Fact 12" 5829msgstr "12-факт" 5830 5831#: app/GedcomTag.php:1819 5832msgid "Fact 13" 5833msgstr "13-факт" 5834 5835#: app/GedcomTag.php:1797 5836msgid "Fact 2" 5837msgstr "2-факт" 5838 5839#: app/GedcomTag.php:1799 5840msgid "Fact 3" 5841msgstr "3-факт" 5842 5843#: app/GedcomTag.php:1801 5844msgid "Fact 4" 5845msgstr "4-факт" 5846 5847#: app/GedcomTag.php:1803 5848msgid "Fact 5" 5849msgstr "5-факт" 5850 5851#: app/GedcomTag.php:1805 5852msgid "Fact 6" 5853msgstr "6-факт" 5854 5855#: app/GedcomTag.php:1807 5856msgid "Fact 7" 5857msgstr "7-факт" 5858 5859#: app/GedcomTag.php:1809 5860msgid "Fact 8" 5861msgstr "8-факт" 5862 5863#: app/GedcomTag.php:1811 5864msgid "Fact 9" 5865msgstr "9-факт" 5866 5867#. I18N: A configuration setting 5868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:504 5869msgid "Fact icons" 5870msgstr "Деректер белгішелері" 5871 5872#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 5873#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15 5874msgid "Fact or event" 5875msgstr "Факт немесе оқиға" 5876 5877#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5878#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5879#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 5880#: resources/views/family-page.phtml:51 5881#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5882#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5883#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5884msgid "Facts and events" 5885msgstr "Фактілер мен оқиғалар" 5886 5887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 5888msgid "Facts for family records" 5889msgstr "Отбасылық есепке алу фактілері" 5890 5891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 5892msgid "Facts for individual records" 5893msgstr "Жеке жазбаларға арналған фактілер" 5894 5895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729 5896msgid "Facts for new families" 5897msgstr "Жаңа отбасыларға арналған деректер" 5898 5899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675 5900msgid "Facts for new individuals" 5901msgstr "Жаңа адамдарға арналған деректер" 5902 5903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 5904msgid "Facts for repository records" 5905msgstr "Репозиторий жазбаларына арналған деректер" 5906 5907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 5908msgid "Facts for source records" 5909msgstr "Дереккөздер туралы фактілер" 5910 5911#. I18N: Name of a country or state 5912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5913msgid "Falkland Islands" 5914msgstr "Фолкленд аралдары" 5915 5916#. I18N: Name of a module/list 5917#. I18N: Name of a module 5918#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1716 5919#: app/Http/Controllers/ListController.php:253 5920#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 5921#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48 5922#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5923#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158 5924#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391 5925#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482 5926#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732 5927#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 5928#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 5929#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75 5930#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 5931#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 5932#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90 5933#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 5934#: resources/views/media-page.phtml:66 5935#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 5936#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67 5937#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35 5938#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16 5939#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48 5940#: resources/views/note-page.phtml:52 5941#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5942#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53 5943#: resources/views/submitter-page.phtml:52 5944#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5945#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5946msgid "Families" 5947msgstr "Отбасылар" 5948 5949#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 5950#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 5951msgid "Families with sources" 5952msgstr "Көздері бар отбасылар" 5953 5954#. I18N: gedcom tag FAM 5955#. I18N: Name of a module/report 5956#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5957#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 5958#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42 5959#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15 5960#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15 5961#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 5962#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 5963#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5964#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 5965#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5966#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5967#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5968#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5969#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5970msgid "Family" 5971msgstr "Отбасы" 5972 5973#. I18N: gedcom tag FAMC 5974#: app/GedcomTag.php:733 5975msgid "Family as a child" 5976msgstr "Отбасы бала" 5977 5978#. I18N: gedcom tag FAMS 5979#: app/GedcomTag.php:739 5980msgid "Family as a spouse" 5981msgstr "Отбасы ретінде жұбайым" 5982 5983#. I18N: Name of a module/chart 5984#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 5985msgid "Family book" 5986msgstr "Отбасылық кітап" 5987 5988#. I18N: %s is an individual’s name 5989#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137 5990#, php-format 5991msgid "Family book of %s" 5992msgstr "%s отбасылық кітабы" 5993 5994#. I18N: gedcom tag FAMF 5995#: app/GedcomTag.php:736 5996msgid "Family file" 5997msgstr "Отбасылық файл" 5998 5999#. I18N: Name of a module/sidebar 6000#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6001msgid "Family navigator" 6002msgstr "Отбасылық навигатор" 6003 6004#. I18N: Description of the “News” module 6005#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65 6006msgid "Family news and site announcements." 6007msgstr "Отбасылық жаңалықтар мен сайт хабарландырулары." 6008 6009#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6010#, php-format 6011msgid "Family of %s" 6012msgstr "%s отбасы" 6013 6014#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 6015#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120 6016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185 6017#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 6018#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 6019#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111 6020#: resources/views/admin/trees.phtml:67 6021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 6022#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 6023#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 6024#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 6025#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 6026#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 6027msgid "Family tree" 6028msgstr "Отбасылық ағаш" 6029 6030#: app/Module/ClippingsCartModule.php:357 6031#: app/Module/ClippingsCartModule.php:428 6032msgid "Family tree clippings cart" 6033msgstr "Отбасылық ағаш кесетін арбалар" 6034 6035#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6037msgid "Family tree title" 6038msgstr "Отбасылық ағаш атауы" 6039 6040#. I18N: Name of a module 6041#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142 6043#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 6044#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6045#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6046msgid "Family trees" 6047msgstr "Жанұялық ағаштар" 6048 6049#. I18N: %s is the spouse name 6050#: app/Individual.php:1018 6051#, php-format 6052msgid "Family with %s" 6053msgstr "%s отбасы" 6054 6055#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6056msgid "Family with adoptive parents" 6057msgstr "Бала асырап алған ата-анасы" 6058 6059#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6060msgid "Family with foster parents" 6061msgstr "Отбасы тәрбиелеп отырған ата" 6062 6063#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6065msgid "Family with husband" 6066msgstr "Отбасы күйеуімен" 6067 6068#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6069#: app/Individual.php:1001 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6070#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6071msgid "Family with parents" 6072msgstr "Отбасы ата-анасымен" 6073 6074#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6075#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6076msgid "Family with rada parents" 6077msgstr "Ата-анасы бар отбасы" 6078 6079#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6080#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6081msgid "Family with sealing parents" 6082msgstr "Отбасымен мөрленген ата" 6083 6084#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:181 resources/views/chart-box.phtml:35 6085msgid "Family with spouse" 6086msgstr "Жұбайымен отбасы" 6087 6088#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38 6089#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214 6090#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88 6091msgid "Family with the most children" 6092msgstr "Көп балалы отбасы" 6093 6094#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6095#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6096msgid "Family with wife" 6097msgstr "Отбасымен бірге" 6098 6099#. I18N: Name of a module/chart 6100#: app/Module/FanChartModule.php:116 6101msgid "Fan chart" 6102msgstr "Желдеткіш диаграмма" 6103 6104#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6105#: app/Module/FanChartModule.php:162 6106#, php-format 6107msgid "Fan chart of %s" 6108msgstr "%s фан-диаграммасы" 6109 6110#: app/Date/JalaliDate.php:259 6111msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6112msgid "Far" 6113msgstr "Фар" 6114 6115#. I18N: Name of a country or state 6116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6117msgid "Faroe Islands" 6118msgstr "Фарер аралдары" 6119 6120#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6121#: app/Date/JalaliDate.php:125 6122msgctxt "GENITIVE" 6123msgid "Farvardin" 6124msgstr "Фарварден" 6125 6126#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6127#: app/Date/JalaliDate.php:215 6128msgctxt "INSTRUMENTAL" 6129msgid "Farvardin" 6130msgstr "Фарварден" 6131 6132#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6133#: app/Date/JalaliDate.php:170 6134msgctxt "LOCATIVE" 6135msgid "Farvardin" 6136msgstr "Фарварден" 6137 6138#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6139#: app/Date/JalaliDate.php:80 6140msgctxt "NOMINATIVE" 6141msgid "Farvardin" 6142msgstr "Фарварден" 6143 6144#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6145#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6148#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6149#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6150#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6151msgid "Father" 6152msgstr "Әке" 6153 6154#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16 6155#, php-format 6156msgid "Father: %s" 6157msgstr "Әкесі:%s" 6158 6159#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207 6160msgid "Father’s age" 6161msgstr "Әкесі жас" 6162 6163#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6164#: app/Individual.php:979 6165#, php-format 6166msgid "Father’s family with %s" 6167msgstr "Әкесі отбасымен %s" 6168 6169#. I18N: A step-family. 6170#: app/Individual.php:983 6171msgid "Father’s family with an unknown individual" 6172msgstr "Әкеміздің отбасы белгісіз тұлғамен" 6173 6174#. I18N: Name of a module 6175#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55 6176#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56 6177msgid "Favorites" 6178msgstr "Таңдаулылар" 6179 6180#. I18N: gedcom tag FAX 6181#: app/GedcomTag.php:760 6182msgid "Fax" 6183msgstr "Факс" 6184 6185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6186msgctxt "Abbreviation for February" 6187msgid "Feb" 6188msgstr "Ақп" 6189 6190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6191msgctxt "GENITIVE" 6192msgid "February" 6193msgstr "Ақпан" 6194 6195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6196msgctxt "INSTRUMENTAL" 6197msgid "February" 6198msgstr "Ақпан" 6199 6200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6201msgctxt "LOCATIVE" 6202msgid "February" 6203msgstr "Ақпан" 6204 6205#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6206#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 6207#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6208msgctxt "NOMINATIVE" 6209msgid "February" 6210msgstr "Ақпан" 6211 6212#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 6213#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:351 6214#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6215msgid "Female" 6216msgstr "Әйел" 6217 6218#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111 6219#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134 6220#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6221#: resources/views/calendar-page.phtml:131 6222#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6223#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6224#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6225#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 6226#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6227#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 6228#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43 6229#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206 6230#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27 6231#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13 6232#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6233#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6234#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6235msgid "Females" 6236msgstr "Әйелдер" 6237 6238#. I18N: Name of a country or state 6239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6240msgid "Fiji" 6241msgstr "Фиджи" 6242 6243#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354 6244msgid "File size" 6245msgstr "Файл өлшемі" 6246 6247#: app/Functions/Functions.php:44 6248msgid "File successfully uploaded" 6249msgstr "Файл сәтті жүктелді" 6250 6251#. I18N: gedcom tag FILE 6252#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346 6253msgid "Filename" 6254msgstr "Файл атауы" 6255 6256#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 6257#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 6258msgid "Filename on server" 6259msgstr "Сервердегі файл атауы" 6260 6261#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442 6262#, php-format 6263msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6264msgstr "Файл атаулары «%s» таңбасын қамтымайды." 6265 6266#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448 6267#, php-format 6268msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6269msgstr "Файл атауларына «%s» кеңейтімі рұқсат етілмейді." 6270 6271#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 6272msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6273msgstr "Файлдар веб-тораптарының алдыңғы нұсқасынан табылды. Ескі файлдар кейде қауіпсіздік қатері болуы мүмкін. Оларды жойыңыз." 6274 6275#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6276#, php-format 6277msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6278msgstr "%s таңбаланған файлдар дұрыс жұмыс істеуі үшін қажет және оларды жою мүмкін емес." 6279 6280#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6281msgid "Filter" 6282msgstr "Фильтр" 6283 6284#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6285msgid "Find a source" 6286msgstr "Көзді табу" 6287 6288#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9 6289#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6290#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20 6291#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22 6292msgid "Find a special character" 6293msgstr "Арнайы таңбаны табыңыз" 6294 6295#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711 6296msgid "Find all possible relationships" 6297msgstr "Барлық ықтимал қатынастарды табыңыз" 6298 6299#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 6300msgid "Find any relationship" 6301msgstr "Кез-келген қатынастарды табыңыз" 6302 6303#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:341 6304#: resources/views/admin/trees.phtml:148 6305msgid "Find duplicates" 6306msgstr "Көшірмелерді табыңыз" 6307 6308#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713 6309msgid "Find other relationships" 6310msgstr "Басқа қатынастарды табу" 6311 6312#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 6313#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6314msgid "Find relationships via ancestors" 6315msgstr "Ата-бабаларымен қарым-қатынас табу" 6316 6317#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717 6318#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6319msgid "Find the closest relationships" 6320msgstr "Ең жақын қарым-қатынастарды табыңыз" 6321 6322#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:108 6323#: resources/views/admin/trees.phtml:172 6324msgid "Find unrelated individuals" 6325msgstr "Байланыстырылмаған адамдарды табыңыз" 6326 6327#. I18N: Name of a country or state 6328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6329msgid "Finland" 6330msgstr "Финляндия" 6331 6332#. I18N: gedcom tag FCOM 6333#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6334msgid "First communion" 6335msgstr "Бірінші қауымдастық" 6336 6337#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6338msgid "First event" 6339msgstr "Бірінші оқиға" 6340 6341#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36 6342msgid "First record" 6343msgstr "Бірінші жазба" 6344 6345#. I18N: Name of a module 6346#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60 6347msgid "Fix name slashes and spaces" 6348msgstr "Атаудың сызықтары мен бос орындарын түзетіңіз" 6349 6350#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31 6351#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6352msgid "Flag" 6353msgstr "Жалау" 6354 6355#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6356#, php-format 6357msgid "Flag of %s" 6358msgstr "" 6359 6360#. I18N: Name of a country or state 6361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6362msgid "Flanders" 6363msgstr "Фландрия" 6364 6365#. I18N: a month in the French republican calendar 6366#: app/Date/FrenchDate.php:149 6367msgctxt "GENITIVE" 6368msgid "Floreal" 6369msgstr "Флорал" 6370 6371#. I18N: a month in the French republican calendar 6372#: app/Date/FrenchDate.php:243 6373msgctxt "INSTRUMENTAL" 6374msgid "Floreal" 6375msgstr "Флорал" 6376 6377#. I18N: a month in the French republican calendar 6378#: app/Date/FrenchDate.php:196 6379msgctxt "LOCATIVE" 6380msgid "Floreal" 6381msgstr "Флорал" 6382 6383#. I18N: a month in the French republican calendar 6384#: app/Date/FrenchDate.php:102 6385msgctxt "NOMINATIVE" 6386msgid "Floreal" 6387msgstr "Флорал" 6388 6389#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52 6390#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21 6391msgid "Folder" 6392msgstr "Папка" 6393 6394#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48 6395msgid "Folder name on server" 6396msgstr "Сервердегі қалта атауы" 6397 6398#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 6399#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11 6400msgid "Follow this link to verify your email address." 6401msgstr "Электрондық пошта мекенжайыңызды растау үшін осы сілтемені орындаңыз." 6402 6403#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6404#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6405#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6406#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6407#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6408#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6409#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6410#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6411#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6412#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6413#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6414#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6415#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6416#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6417#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6418#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6419msgid "Font" 6420msgstr "Қаріп" 6421 6422#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6423#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6424msgid "Footer" 6425msgstr "" 6426 6427#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156 6428#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490 6429#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6430#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6431msgid "Footers" 6432msgstr "" 6433 6434#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6435#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 6436#, php-format 6437msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6438msgstr "Мысалы, GEDCOM файлында %1$s және webtrees медиа қалтасында %2$s табуды күтетін болса, %3$s жою қажет." 6439 6440#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6441msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6442msgstr "Мысалы, 2 жолдың ұзындығын көрсетсеңіз, онда адам өз немересін (баласын, баласын), тақуасын (ата-анасы, туыстары), олардың ересек қызын (жұбайын, баласын) (ата-анасы, аға-інісі, баласы)." 6443 6444#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6445msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6446msgstr "" 6447 6448#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6449#, php-format 6450msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6451msgstr "Генденалог туралы сұрақтар бойынша байланысу үшін %s байланысыңыз." 6452 6453#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6454#, php-format 6455msgid "For technical support and information contact %s." 6456msgstr "Техникалық қолдау және ақпарат үшін %s байланысыңыз." 6457 6458#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6459#, php-format 6460msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6461msgstr "Техникалық қолдау немесе генеалогия сұрақтары бойынша %s байланысына хабарласыңыз." 6462 6463#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6464#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6465msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6466msgstr "Бірнеше отбасылық ағаштар бар веб-сайттар үшін бұл параметр басты мәзірдегі, іздеу беттерінде және т.б. жанындағы ағаштар тізімін көрсетеді." 6467 6468#: resources/views/login-page.phtml:60 6469#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 6470msgid "Forgot password?" 6471msgstr "Құпия сөзді ұмыттыңыз ба?" 6472 6473#. I18N: gedcom tag FORM 6474#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18 6475#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94 6476#: resources/views/help/date.phtml:132 6477#: resources/views/report-setup-page.phtml:47 6478msgid "Format" 6479msgstr "Пішім" 6480 6481#. I18N: A configuration setting 6482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 6483msgid "Format text and notes" 6484msgstr "Мәтін мен жазбаларды пішімдеңіз" 6485 6486#. I18N: Location of an LDS church temple 6487#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6488msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6489msgstr "Форт Лодердейл, Флорида, Америка Құрама Штаттары" 6490 6491#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6492msgctxt "Female pedigree" 6493msgid "Foster" 6494msgstr "Фостер" 6495 6496#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6497msgctxt "Male pedigree" 6498msgid "Foster" 6499msgstr "Фостер" 6500 6501#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6502msgctxt "Pedigree" 6503msgid "Foster" 6504msgstr "Фостер" 6505 6506#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6507msgid "Foster child" 6508msgstr "асыранды бала" 6509 6510#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6511msgid "Foster father" 6512msgstr "Фостер әкесі" 6513 6514#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6515msgid "Foster mother" 6516msgstr "Фостер ана" 6517 6518#. I18N: Name of a country or state 6519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6520msgid "France" 6521msgstr "Франция" 6522 6523#. I18N: Location of an LDS church temple 6524#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6525msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6526msgstr "Франкфурт-на-Майне, Германия" 6527 6528#. I18N: Location of an LDS church temple 6529#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6530msgid "Freiburg, Germany" 6531msgstr "Фрайбург, Германия" 6532 6533#. I18N: The French calendar 6534#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187 6535msgid "French" 6536msgstr "Француз күнтізбесі" 6537 6538#. I18N: Name of a country or state 6539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6540msgid "French Guiana" 6541msgstr "Француз Гвиана" 6542 6543#. I18N: Name of a country or state 6544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6545msgid "French Polynesia" 6546msgstr "Француз Полинезиясы" 6547 6548#. I18N: Name of a country or state 6549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6550msgid "French Southern Territories" 6551msgstr "Француздың оңтүстік аумақтары" 6552 6553#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6554#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6555#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6556msgid "Frequently asked questions" 6557msgstr "Жиі Қойылатын Сұрақтар" 6558 6559#. I18N: Location of an LDS church temple 6560#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6561msgid "Fresno, California, United States" 6562msgstr "Фресно, Калифорния, Америка Құрама Штаттары" 6563 6564#. I18N: abbreviation for Friday 6565#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293 6566#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 6567msgid "Fri" 6568msgstr "Жұма" 6569 6570#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262 6571msgid "Friday" 6572msgstr "Жұма" 6573 6574#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6575msgid "Friend" 6576msgstr "Дос" 6577 6578#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6579msgctxt "FEMALE" 6580msgid "Friend" 6581msgstr "Дос" 6582 6583#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6584msgctxt "MALE" 6585msgid "Friend" 6586msgstr "Дос" 6587 6588#. I18N: a month in the French republican calendar 6589#: app/Date/FrenchDate.php:139 6590msgctxt "GENITIVE" 6591msgid "Frimaire" 6592msgstr "Фример" 6593 6594#. I18N: a month in the French republican calendar 6595#: app/Date/FrenchDate.php:233 6596msgctxt "INSTRUMENTAL" 6597msgid "Frimaire" 6598msgstr "фример" 6599 6600#. I18N: a month in the French republican calendar 6601#: app/Date/FrenchDate.php:186 6602msgctxt "LOCATIVE" 6603msgid "Frimaire" 6604msgstr "фример" 6605 6606#. I18N: a month in the French republican calendar 6607#: app/Date/FrenchDate.php:91 6608msgctxt "NOMINATIVE" 6609msgid "Frimaire" 6610msgstr "Фример" 6611 6612#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19 6613#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6614#: resources/views/message-page.phtml:17 6615msgctxt "Email sender" 6616msgid "From" 6617msgstr "" 6618 6619#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6620#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6621msgctxt "Start of date range" 6622msgid "From" 6623msgstr "" 6624 6625#. I18N: a month in the French republican calendar 6626#: app/Date/FrenchDate.php:157 6627msgctxt "GENITIVE" 6628msgid "Fructidor" 6629msgstr "Фруктидор" 6630 6631#. I18N: a month in the French republican calendar 6632#: app/Date/FrenchDate.php:251 6633msgctxt "INSTRUMENTAL" 6634msgid "Fructidor" 6635msgstr "Фруктидор" 6636 6637#. I18N: a month in the French republican calendar 6638#: app/Date/FrenchDate.php:204 6639msgctxt "LOCATIVE" 6640msgid "Fructidor" 6641msgstr "Фруктидор" 6642 6643#. I18N: a month in the French republican calendar 6644#: app/Date/FrenchDate.php:110 6645msgctxt "NOMINATIVE" 6646msgid "Fructidor" 6647msgstr "Фруктидор" 6648 6649#. I18N: Location of an LDS church temple 6650#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6651msgid "Fukuoka, Japan" 6652msgstr "Фукуока, Жапония" 6653 6654#. I18N: gedcom tag _FNRL 6655#: app/GedcomTag.php:1822 6656msgid "Funeral" 6657msgstr "Жерлеу" 6658 6659#. I18N: A configuration setting 6660#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 6662msgid "GEDCOM errors" 6663msgstr "GEDCOM қателері" 6664 6665#. I18N: gedcom tag GEDC 6666#. I18N: gedcom tag _GEDF 6667#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6668#: resources/views/admin/trees.phtml:255 6669msgid "GEDCOM file" 6670msgstr "GEDCOM файлы" 6671 6672#. I18N: Name of a country or state 6673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6674msgid "Gabon" 6675msgstr "Габон" 6676 6677#. I18N: Name of a country or state 6678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6679msgid "Gambia" 6680msgstr "Гамбия" 6681 6682#. I18N: gedcom tag SEX 6683#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:375 6684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6689msgid "Gender" 6690msgstr "Жыныс" 6691 6692#: resources/views/admin/control-panel.phtml:441 6693msgid "Genealogy" 6694msgstr "" 6695 6696#. I18N: A configuration setting 6697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 6698msgid "Genealogy contact" 6699msgstr "Генеалогиялық байланыс" 6700 6701#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6702#: resources/views/admin/trees.phtml:141 6703msgid "Genealogy data" 6704msgstr "Генеалогия деректері" 6705 6706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6708msgid "General" 6709msgstr "Жалпы" 6710 6711#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167 6712#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6713msgid "General search" 6714msgstr "Жалпы іздеу" 6715 6716#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6717#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6718msgid "Generate sitemap files for search engines." 6719msgstr "Іздеу жүйелеріне арналған сайт картасы файлдарын жасаңыз." 6720 6721#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6722#: app/Report/AbstractRenderer.php:280 6723#, php-format 6724msgid "Generated by %s" 6725msgstr "%s жасаған" 6726 6727#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:398 6728msgid "Generation" 6729msgstr "Ұрпақ" 6730 6731#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6732#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6733msgid "Generation " 6734msgstr "Ұрпақ " 6735 6736#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6737#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25 6738#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26 6739#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6740#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6741#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6742#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6743#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6744#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6745#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6746#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6747msgid "Generations" 6748msgstr "Ұрпақтар" 6749 6750#. I18N: gedcom tag ANCE 6751#: app/GedcomTag.php:486 6752msgid "Generations of ancestors" 6753msgstr "Ата-бабалардың ұрпақтары" 6754 6755#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6756#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 6757msgid "Geographic area" 6758msgstr "Географиялық аймақ" 6759 6760#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:112 6761#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307 6762#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658 6763#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6764msgid "Geographic data" 6765msgstr "Географиялық деректер" 6766 6767#. I18N: Name of a country or state 6768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6769msgid "Georgia" 6770msgstr "Грузия" 6771 6772#. I18N: Name of a country or state 6773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6774msgid "Germany" 6775msgstr "Германия" 6776 6777#. I18N: a month in the French republican calendar 6778#: app/Date/FrenchDate.php:147 6779msgctxt "GENITIVE" 6780msgid "Germinal" 6781msgstr "Жерминал" 6782 6783#. I18N: a month in the French republican calendar 6784#: app/Date/FrenchDate.php:241 6785msgctxt "INSTRUMENTAL" 6786msgid "Germinal" 6787msgstr "Жерминал" 6788 6789#. I18N: a month in the French republican calendar 6790#: app/Date/FrenchDate.php:194 6791msgctxt "LOCATIVE" 6792msgid "Germinal" 6793msgstr "Жерминал" 6794 6795#. I18N: a month in the French republican calendar 6796#. I18N: a month in the French republican calendar 6797#: app/Date/FrenchDate.php:100 6798msgctxt "NOMINATIVE" 6799msgid "Germinal" 6800msgstr "Жерминал" 6801 6802#. I18N: Name of a country or state 6803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6804msgid "Ghana" 6805msgstr "Гана" 6806 6807#. I18N: Name of a country or state 6808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6809msgid "Gibraltar" 6810msgstr "Гибралтар" 6811 6812#. I18N: Location of an LDS church temple 6813#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6814msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6815msgstr "Gila Valley, Arizona, Америка Құрама Штаттары" 6816 6817#. I18N: Location of an LDS church temple 6818#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6819msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6820msgstr "Гилберт, Аризона, Америка Құрама Штаттары" 6821 6822#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6823#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6824msgid "Given name" 6825msgstr "Есім" 6826 6827#. I18N: gedcom tag GIVN 6828#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:214 6829#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 6830#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16 6831#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 6832msgid "Given names" 6833msgstr "Аттар" 6834 6835#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6836msgid "Godchild" 6837msgstr "Қуыршақ" 6838 6839#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6840msgid "Goddaughter" 6841msgstr "Қуыршақ" 6842 6843#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6844msgid "Godfather" 6845msgstr "Кіндік ата" 6846 6847#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6848msgid "Godmother" 6849msgstr "Кіндік ана" 6850 6851#. I18N: gedcom tag _GODP 6852#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6853msgid "Godparent" 6854msgstr "Құдайға" 6855 6856#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6857msgid "Godson" 6858msgstr "Кіндік ұлы" 6859 6860#: app/Functions/FunctionsPrint.php:415 app/Functions/FunctionsPrint.php:417 6861msgid "Google Maps™" 6862msgstr "Google Maps™" 6863 6864#. I18N: gedcom tag GRAD 6865#: app/GedcomTag.php:785 6866msgid "Graduation" 6867msgstr "Бітіру" 6868 6869#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 6870msgid "Greatest age at death" 6871msgstr "Өлімдегі ең үлкен жас" 6872 6873#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 6874msgid "Greatest age between siblings" 6875msgstr "Ағайындылар арасындағы ең үлкен жас" 6876 6877#. I18N: Name of a country or state 6878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6879msgid "Greece" 6880msgstr "Греция" 6881 6882#. I18N: The name of a colour-scheme 6883#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6884msgid "Green Beam" 6885msgstr "Жасыл жарық" 6886 6887#. I18N: Name of a country or state 6888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6889msgid "Greenland" 6890msgstr "Гренландия" 6891 6892#. I18N: The gregorian calendar 6893#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264 6894msgid "Gregorian" 6895msgstr "Григориан" 6896 6897#. I18N: Name of a country or state 6898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6899msgid "Grenada" 6900msgstr "Гренада" 6901 6902#. I18N: Location of an LDS church temple 6903#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6904msgid "Guadalajara, Mexico" 6905msgstr "Гвадалахара, Мексика" 6906 6907#. I18N: Name of a country or state 6908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6909msgid "Guadeloupe" 6910msgstr "Гваделупа" 6911 6912#. I18N: Name of a country or state 6913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6914msgid "Guam" 6915msgstr "Гуам" 6916 6917#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6918msgid "Guardian" 6919msgstr "қамқоршы" 6920 6921#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6922msgctxt "FEMALE" 6923msgid "Guardian" 6924msgstr "қамқоршы" 6925 6926#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6927msgctxt "MALE" 6928msgid "Guardian" 6929msgstr "қамқоршы" 6930 6931#. I18N: Name of a country or state 6932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6933msgid "Guatemala" 6934msgstr "Гватемала" 6935 6936#. I18N: Location of an LDS church temple 6937#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6938msgid "Guatemala City, Guatemala" 6939msgstr "Гватемала қаласы, Гватемала" 6940 6941#. I18N: Location of an LDS church temple 6942#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6943msgid "Guayaquil, Ecuador" 6944msgstr "Гуаякил, Эквадор" 6945 6946#. I18N: Name of a country or state 6947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6948msgid "Guernsey" 6949msgstr "Гернси" 6950 6951#. I18N: Name of a country or state 6952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6953msgid "Guinea" 6954msgstr "Гвинея" 6955 6956#. I18N: Name of a country or state 6957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6958msgid "Guinea-Bissau" 6959msgstr "Гвинея-Бисау" 6960 6961#. I18N: Name of a country or state 6962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6963msgid "Guyana" 6964msgstr "Гайана" 6965 6966#. I18N: Name of a module 6967#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64 6968msgid "HTML" 6969msgstr "HTML" 6970 6971#. I18N: gedcom tag _HAIR 6972#: app/GedcomTag.php:1834 6973msgid "Hair color" 6974msgstr "Шаштың түсі" 6975 6976#. I18N: Name of a country or state 6977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 6978msgid "Haiti" 6979msgstr "Гаити" 6980 6981#. I18N: Location of an LDS church temple 6982#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 6983msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6984msgstr "Галифакс, Жаңа Шотландия, Канада" 6985 6986#. I18N: Location of an LDS church temple 6987#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 6988msgid "Hamilton, New Zealand" 6989msgstr "Гамильтон, Жаңа Зеландия" 6990 6991#. I18N: Location of an LDS church temple 6992#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 6993msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6994msgstr "Хартфорд, Коннектикут, АҚШ" 6995 6996#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 6997msgid "He " 6998msgstr "Ол " 6999 7000#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 7001msgid "He died" 7002msgstr "Ол өлді" 7003 7004#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 7005#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7006msgid "He married" 7007msgstr "Үйленген" 7008 7009#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 7010msgid "He resided at" 7011msgstr "Ол тұрды" 7012 7013#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7014msgid "He was born" 7015msgstr "Ол туды" 7016 7017#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7018msgid "He was buried" 7019msgstr "Ол жерленген" 7020 7021#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7022msgid "He was christened" 7023msgstr "Ол шомылдыру рәсімінен өтті" 7024 7025#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7026msgid "He was cremated" 7027msgstr "Ол күйдірілген" 7028 7029#. I18N: gedcom tag HEAD 7030#: app/GedcomTag.php:788 app/Header.php:122 app/Header.php:123 7031#: app/Header.php:124 7032msgid "Header" 7033msgstr "Тақырып" 7034 7035#. I18N: Name of a country or state 7036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7037msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7038msgstr "Херд аралы және Макдональд аралдары" 7039 7040#. I18N: gedcom tag _HEB 7041#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7042msgid "Hebrew" 7043msgstr "Иврит" 7044 7045#. I18N: gedcom tag _HNM 7046#: app/GedcomTag.php:1843 7047msgid "Hebrew name" 7048msgstr "Еврей атауы" 7049 7050#. I18N: gedcom tag _HEIG 7051#: app/GedcomTag.php:1840 7052msgid "Height" 7053msgstr "Биіктігі" 7054 7055#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 7056#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 7057#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6 7058#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8 7059#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6 7060#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8 7061#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6 7062#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7063#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7064#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8 7065#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7 7066#, php-format 7067msgid "Hello %s…" 7068msgstr "Сәлем,%s…" 7069 7070#: resources/views/register-success-page.phtml:13 7071#, php-format 7072msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7073msgstr "Hello %s...<br> Тіркелуіңізге рахмет." 7074 7075#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8 7076#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 7077#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8 7078#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6 7079msgid "Hello administrator…" 7080msgstr "Сәлемдесу әкімшісі…" 7081 7082#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7 7083#: resources/views/help/link.phtml:9 7084msgid "Help" 7085msgstr "көмек" 7086 7087#. I18N: Location of an LDS church temple 7088#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7089msgid "Helsinki, Finland" 7090msgstr "Хельсинки, Финляндия" 7091 7092#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7093#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7094#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7095#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7096#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7097#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7098#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7099#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7100#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7101#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7102#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7103#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7104#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7105#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7107#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7108msgctxt "font name" 7109msgid "Helvetica" 7110msgstr "Helvetica" 7111 7112#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7113msgid "Her occupation was" 7114msgstr "Оның сабағы болды" 7115 7116#. I18N: Location of an LDS church temple 7117#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7118msgid "Hermosillo, Mexico" 7119msgstr "Хермосилло, Мексика" 7120 7121#. I18N: a month in the Jewish calendar 7122#: app/Date/JewishDate.php:181 7123msgctxt "GENITIVE" 7124msgid "Heshvan" 7125msgstr "Хешван" 7126 7127#. I18N: a month in the Jewish calendar 7128#: app/Date/JewishDate.php:287 7129msgctxt "INSTRUMENTAL" 7130msgid "Heshvan" 7131msgstr "Хешван" 7132 7133#. I18N: a month in the Jewish calendar 7134#: app/Date/JewishDate.php:234 7135msgctxt "LOCATIVE" 7136msgid "Heshvan" 7137msgstr "Хешван" 7138 7139#. I18N: a month in the Jewish calendar 7140#: app/Date/JewishDate.php:128 7141msgctxt "NOMINATIVE" 7142msgid "Heshvan" 7143msgstr "Хешван" 7144 7145#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:267 7146#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179 7147#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:769 7148#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 7149msgid "Hide from everyone" 7150msgstr "Барлығынан жасыру" 7151 7152#. I18N: gedcom tag _PRIM 7153#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7154#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7155msgid "Highlighted image" 7156msgstr "Жарықтандырылған сурет" 7157 7158#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7159#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171 7160msgid "Hijri" 7161msgstr "Хижрий" 7162 7163#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7164msgid "His occupation was" 7165msgstr "Оның іс-әрекеті болды" 7166 7167#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170 7168#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557 7169#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7170#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7171#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7172#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7173#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22 7174msgid "Historic events" 7175msgstr "" 7176 7177#. I18N: Name of a module 7178#. I18N: A configuration setting 7179#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 7181msgid "Hit counters" 7182msgstr "Есептегіштерді өшіру" 7183 7184#. I18N: gedcom tag _HOL 7185#: app/GedcomTag.php:1846 7186msgid "Holocaust" 7187msgstr "Холокост" 7188 7189#. I18N: Name of a module 7190#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7191#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522 7192#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7193#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73 7194msgid "Home page" 7195msgstr "Басты бет" 7196 7197#. I18N: Name of a country or state 7198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7199msgid "Honduras" 7200msgstr "Гондурас" 7201 7202#. I18N: Location of an LDS church temple 7203#. I18N: Name of a country or state 7204#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7206msgid "Hong Kong" 7207msgstr "Гонконг" 7208 7209#. I18N: Name of a module/chart 7210#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89 7211msgid "Hourglass chart" 7212msgstr "Сағаттық диаграмма" 7213 7214#. I18N: %s is an individual’s name 7215#: app/Module/HourglassChartModule.php:135 7216#, php-format 7217msgid "Hourglass chart of %s" 7218msgstr "Сағаттық диаграмма %s" 7219 7220#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 7221msgid "Household" 7222msgstr "Үй шаруашылықтары" 7223 7224#. I18N: Location of an LDS church temple 7225#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7226msgid "Houston, Texas, United States" 7227msgstr "Хьюстон, Техас, Америка Құрама Штаттары" 7228 7229#. I18N: Configuration option 7230#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7231msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7232msgstr "Қатынастарды іздеу кезінде қаншалықты рекурсия" 7233 7234#. I18N: Name of a country or state 7235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7236msgid "Hungary" 7237msgstr "Венгрия" 7238 7239#. I18N: gedcom tag HUSB 7240#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/GedcomTag.php:791 7241#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610 7242#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 7243#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 7244#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7245#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7246#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7247#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7248#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7249#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7250#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7251#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7252#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7253#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7254#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7255msgid "Husband" 7256msgstr "Күйеу" 7257 7258#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7259msgid "Husband’s age" 7260msgstr "Күйеуінің жасында" 7261 7262#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7263#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 7264msgid "IP address" 7265msgstr "IP адресі" 7266 7267#. I18N: Name of a country or state 7268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7269msgid "Iceland" 7270msgstr "Исландия" 7271 7272#: app/SurnameTradition.php:97 7273msgctxt "Surname tradition" 7274msgid "Icelandic" 7275msgstr "Исландтық" 7276 7277#. I18N: Location of an LDS church temple 7278#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7279msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7280msgstr "Айдахо-Фолс, Айдахо, Америка Құрама Штаттары" 7281 7282#. I18N: gedcom tag IDNO 7283#: app/GedcomTag.php:794 7284msgid "Identification number" 7285msgstr "Сәйкестендіру нөмірі" 7286 7287#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14 7288msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7289msgstr "Медиа объектісі жеке адаммен байланысы болса, ол факт немесе оқиғаға байланысты болуы керек болса, оны дұрыс орынға жылжытуға болады." 7290 7291#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7292#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7293msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7294msgstr "Егер веб-сайтқа кірушілер браузердің таңдаулыларында артықшылықты тіл таңдамаса немесе қолдау көрсетілмейтін тіл таңдалған болса, онда бұл тіл пайдаланылады. Әдетте бұл іздеу жүйелеріне қатысты." 7295 7296#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7297msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7298msgstr "Егер әкімші пайдаланушы тіркелгісін жасаса, растау электрондық поштасы жіберілмейді және электрондық пошта қолмен тексерілуі керек." 7299 7300#: resources/views/help/name.phtml:22 7301#, php-format 7302msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7303msgstr "Егер жеке тұлғаның тегі жоқ болса, ешқандай сызық қажет емес: <%s> Jón Einarsson <%s>" 7304 7305#: resources/views/help/name.phtml:19 7306#, php-format 7307msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7308msgstr "Егер жеке тұлғаның екі жеке тегі бар болса, екеуі де слайдтармен қоса тиіс: <%s>Хосе Антонио /Гомес/ /Iglesias/<%s>" 7309 7310#: resources/views/help/name.phtml:28 7311#, php-format 7312msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7313msgstr "Егер адам өзінің ресми атауына жатпайтын бүркеншік атымен танылса, оны тырнақшамен қоса алуы керек. Мысалы, <%s>John"Nobby" /Clark/<%s>." 7314 7315#: resources/views/help/name.phtml:25 7316#, php-format 7317msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7318msgstr "Егер адам өзінің алғашқы атымен белгілі болмаса, таңдалған атау жұлдызшамен көрсетілуі керек: <%s>John Paul * /Smith/<%s>" 7319 7320#: resources/views/help/name.phtml:16 7321#, php-format 7322msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7323msgstr "Егер тегі белгісіз болса, бос жолдарды пайдаланыңыз: <%s>Mary //<%s>" 7324 7325#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7326msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7327msgstr "" 7328 7329#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7330msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7331msgstr "" 7332 7333#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7334#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:73 7335msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7336msgstr "Егер бұл адамның өлімнен, көмуден немесе кремациядан басқа кез-келген оқиғалары болса, олар осы жылдардан гөрі «тірі» болып саналады. Осы мақсатта балаларға арналған туған күндері осындай оқиғалар болып саналады." 7337 7338#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 7340msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7341msgstr "Егер бірдей медиа қалтаны екі отбасылық ағаш қолданса, олар медиа файлдарын ортақ пайдалана алады. Егер олар әртүрлі медиа қалталарын пайдаланатын болса, онда олардың медиа файлдары бөлек болады." 7342 7343#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:242 7345msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7346msgstr "Пайдаланушылар сәйкес келмейтін кескіндерді жүктей алатындығына алаңдасаңыз, медиа жүктеуді тек менеджерлерге шектей аласыз." 7347 7348#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 7349msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7350msgstr "Егер веб-сайт әкімшісі болсаңыз, мынаны тексеріңіз:" 7351 7352#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31 7353msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7354msgstr "Егер мәселені өзіңіз шеше алмасаңыз, форумдарға <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>сайтынан көмек сұрай аласыз." 7355 7356#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:40 7357msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7358msgstr "" 7359 7360#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 7361msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7362msgstr "Егер сіз осы GEDCOM файлын ұзақ сызықтарды бөлу кезінде кеңістікті жасамайтын генеалогиялық бағдарламалық жасақтама арқылы жасасаңыз, бос орындарды қайтадан орнату үшін осы параметрді таңдаңыз." 7363 7364#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 7365#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7366msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7367msgstr "" 7368 7369#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27 7370#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15 7371msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7372msgstr "Есептік жазбаны сұрамасаңыз, сіз бұл хабарды ғана жоюға болады." 7373 7374#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66 7375msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7376msgstr "Мультимедиялық файлдардың көп саны болса, оларды қалталар мен ішкі қалталарға айналдыра аласыз." 7377 7378#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 7379msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7380msgstr "Егер сіз веб-нысандардағы медиа нысандарын құрсаңыз және кейіннен осы GEDCOM файлын медиа нысандарын жойатын генеалогиялық бағдарламалық жасақтама арқылы өңдеген болсаңыз, онда ағымдағы медиа нысандарын жаңа GEDCOM файлымен біріктіру үшін осы опцияны таңдаңыз." 7381 7382#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7383msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7384msgstr "Егер сіз басқа қалтаны таңдасаңыз, барлық файлдарды (config.ini.php, index.php және .htaccess басқа) бар қалтаны жаңа қалтаға жылжытуыңыз керек." 7385 7386#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:226 7388msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7389msgstr "Басқа қалтаны таңдасаңыз, кез-келген мультимедиа файлдарын бар қалтаны жаңадан жылжытуыңыз керек." 7390 7391#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7392#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93 7393msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7394msgstr "Егер тірі адамдарға келушілерді көрсетсеңіз, басқа да құпиялылыққа қатысты шектеулер еленбейді. Мұны сіздің ағашыңыздағы барлық деректер жалпыға қол жетімді болса ғана жасаңыз." 7395 7396#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60 7397msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7398msgstr "Егер сіз осы шектен асып кетсеңіз, сіз сервердің уақытты және бос беттерін көресіз." 7399 7400#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101 7401msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7402msgstr "Егер сіз келесі бақылау және талдау қызметтерінің біреуін қолдансаңыз, webtrees бақылау кодтарын автоматты түрде қоса алады." 7403 7404#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361 7405msgid "Image dimensions" 7406msgstr "Сурет өлшемдері" 7407 7408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299 7409msgid "Images without watermarks" 7410msgstr "Су белгілерінсіз суреттер" 7411 7412#. I18N: gedcom tag IMMI 7413#: app/GedcomTag.php:797 7414msgid "Immigration" 7415msgstr "Иммиграция" 7416 7417#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7418#: resources/views/admin/trees.phtml:270 7419msgid "Import" 7420msgstr "Импорт" 7421 7422#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:425 7423msgid "Import a GEDCOM file" 7424msgstr "GEDCOM файлын импорттаңыз" 7425 7426#: resources/views/admin/locations.phtml:133 7427msgid "Import all places from a family tree" 7428msgstr "Отбасылық ағаштан барлық жерлерді импорттаңыз" 7429 7430#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101 7431#: resources/views/admin/control-panel.phtml:637 7432msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7433msgstr "Webtrees нұсқасынан 1-ші пайдаланушылық нобайларды импорттаңыз" 7434 7435#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:667 7436msgid "Import geographic data" 7437msgstr "" 7438 7439#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75 7440msgid "Import preferences" 7441msgstr "Импорт параметрлері" 7442 7443#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7444#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7445msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7446msgstr "Отбасылық ағашта әр жазбаның ішкі нөмірі («XREF» деп аталады) бар, мысалы «F123» немесе «R14»." 7447 7448#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7449msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7450msgstr "Көптеген мәдениеттерде әдеттегі таңбалар, сондай-ақ латын әліпбиіне негізделген тілдерде жазылған немесе аталатын романданған нұсқасы дәстүрге айналды. Сіз стандартты аты өрістеріне атау енгізу үшін еврей, грек, орыс, қытай немесе араб сияқты латын емес әліпбиді пайдаланғыңыз келіп, сол өрісті латын алфавиті арқылы бір атқа енгізу үшін пайдалануға болады. Атаудың екі нұсқасы да тізімдерде және диаграммаларда көрсетіледі.<br><br>Бұл өріс «Романдар» деп белгіленсе де, латын әліпбиіне негізделген тек таңбаларды ғана қамтымайды. Бұл үш түрлі әліпби болуы мүмкін жапон атауларымен қолданылуы мүмкін." 7451 7452#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7453msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7454msgstr "Көптеген мәдениеттерде әдеттегі таңбалар, сондай-ақ латын әліпбиіне негізделген тілдерде жазылған немесе аталатын романданған нұсқасы дәстүрге айналды. сіз латын алфавитін стандартты атау өрістеріне енгізу үшін қолдансаңыз, осы өрісті грекше, еврейше, орысша, арабша немесе қытайша сияқты латын емес әліпбиде енгізу үшін пайдалануға болады. Атаудың екі нұсқасы да тізімдерде және диаграммаларда көрсетіледі.<br><br>Бұл өріс «иврит» деп аталса да, тек иврит таңбаларын ғана қамтымайды." 7455 7456#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 7458msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7459msgstr "Кейбір күнтізбелерде күндер түнде басталады. Басқа күнтізбелерде күннің батуы басталады. Айырбастау процесі уақытты есепке алмайды, сондықтан күн мен түн ортасында орын алған кез-келген оқиғаға күнтізбектің осы түрлерінің арасында қайта бір күн болады." 7460 7461#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7462#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114 7463msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7464msgstr "Кейбір елдерде құпиялылық туралы заңдар тек тірі адамдарға ғана емес, жақында қайтыс болған адамдарға да қатысты. Бұл нұсқа сізге белгілі бір жылдар ішінде туылған немесе өлген адамдарға тірі адамдарға арналған құпиялылық ережелерін ұзартуға мүмкіндік береді. Бұл мүмкіндікті өшіру үшін осы мәндерді бос қалдырыңыз." 7465 7466#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151 7467msgid "In this month…" 7468msgstr "Осы айда…" 7469 7470#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154 7471msgid "In this year…" 7472msgstr "Биылғы жылы …" 7473 7474#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7475#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7476msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7477msgstr "В webtrees 1-нұсқасында, «бас бармайды» қалталарда файлдарды жасау арқылы пайдаланушылық бейнелерді медиа нысандарына қосуға болады." 7478 7479#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7480msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7481msgstr "Webtrees нұсқасының 2 нұсқасында пайдаланушылық нобайлар сол медиа нысанындағы екінші медиа файл ретінде сақталады." 7482 7483#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7484msgid "Include aliases" 7485msgstr "" 7486 7487#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 7488msgid "Include associates" 7489msgstr "Серіктестерді қосыңыз" 7490 7491#: app/Http/Controllers/ListController.php:290 7492#, php-format 7493msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7494msgstr "Жеке тұлғаларды “%s” -пен некеде тұрған аты ретінде қосыңыз" 7495 7496#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 7497msgid "Include media (automatically zips files)" 7498msgstr "Медианы қосыңыз (файлдарды автоматты түрде көшіреді)" 7499 7500#. I18N: Label for check-box 7501#: resources/views/admin/media.phtml:65 7502#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25 7503msgid "Include subfolders" 7504msgstr "Ішкі қалталарды қосыңыз" 7505 7506#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7507msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7508msgstr "" 7509 7510#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7511msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7512msgstr "" 7513 7514#. I18N: Label for a configuration option 7515#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7516msgid "Include the individual’s immediate family" 7517msgstr "Адамның жақын туыстарын қосыңыз" 7518 7519#. I18N: Name of a country or state 7520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7521msgid "India" 7522msgstr "Үндістан" 7523 7524#. I18N: Location of an LDS church temple 7525#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7526msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7527msgstr "Индианаполис, Индиана, Америка Құрама Штаттары" 7528 7529#. I18N: gedcom tag INDI 7530#. I18N: Name of a module/report 7531#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7532#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31 7533#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 7534#: resources/views/admin/trees.phtml:206 7535#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27 7536#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15 7537#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7538#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19 7539#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7540#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16 7541#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17 7542#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7543#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7544#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7545#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7546#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7547#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7548#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7549#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 7550#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23 7551#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7552#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 7553#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13 7554#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16 7555#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7556#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7557#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7558#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7559#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7560#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7561#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7563#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7564#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7565msgid "Individual" 7566msgstr "Жеке" 7567 7568#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7569msgid "Individual 1" 7570msgstr "Жеке 1" 7571 7572#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7573msgid "Individual 2" 7574msgstr "Жеке тұлға 2" 7575 7576#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7577msgid "Individual distribution chart" 7578msgstr "Жеке тарату кестесі" 7579 7580#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536 7581msgid "Individual page" 7582msgstr "" 7583 7584#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405 7585msgid "Individual pages" 7586msgstr "Жеке беттер" 7587 7588#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 7589#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7590msgid "Individual record" 7591msgstr "Жеке жазба" 7592 7593#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36 7594#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 7595#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80 7596msgid "Individual who lived the longest" 7597msgstr "Ең ұзақ өмір сүрген адам" 7598 7599#. I18N: Name of a module/list 7600#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1715 7601#: app/Http/Controllers/ListController.php:255 7602#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 7603#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 7604#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7605#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7606#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 7607#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293 7608#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342 7609#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537 7610#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599 7611#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660 7612#: resources/views/admin/control-panel.phtml:187 7613#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 7614#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66 7615#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24 7616#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 7617#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 7618#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 7619#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61 7620#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 7621#: resources/views/media-page.phtml:59 7622#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7623#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 7624#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23 7625#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19 7626#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10 7627#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43 7628#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7629#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 7630#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152 7631#: resources/views/note-page.phtml:45 7632#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7633#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46 7634#: resources/views/submitter-page.phtml:45 7635#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7636#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7637msgid "Individuals" 7638msgstr "Жеке тұлғалар" 7639 7640#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7641#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7642msgid "Individuals with sources" 7643msgstr "Көздері бар адамдар" 7644 7645#: app/Http/Controllers/ListController.php:353 7646#, php-format 7647msgid "Individuals with surname %s" 7648msgstr "%s тегі бар жеке тұлғалар" 7649 7650#. I18N: Name of a country or state 7651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7652msgid "Indonesia" 7653msgstr "Индонезия" 7654 7655#. I18N: gedcom tag INFL 7656#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:237 7657#: app/GedcomTag.php:807 7658msgid "Infant" 7659msgstr "Нәресте" 7660 7661#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7662msgid "Informant" 7663msgstr "Итергіш" 7664 7665#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7666msgctxt "FEMALE" 7667msgid "Informant" 7668msgstr "Итергіш" 7669 7670#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7671msgctxt "MALE" 7672msgid "Informant" 7673msgstr "Итергіш" 7674 7675#. I18N: Name of a module 7676#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7677msgid "Interactive tree" 7678msgstr "Интерактивті ағаш" 7679 7680#. I18N: %s is an individual’s name 7681#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154 7682#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156 7683#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7684#, php-format 7685msgid "Interactive tree of %s" 7686msgstr "%s - ның интерактивті ағашы" 7687 7688#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160 7689msgid "Internal messaging" 7690msgstr "Ішкі хабар алмасу" 7691 7692#: app/Functions/FunctionsEdit.php:161 7693msgid "Internal messaging with emails" 7694msgstr "Электрондық пошта арқылы ішкі хабар алмасу" 7695 7696#. I18N: gedcom tag _INTE 7697#: app/GedcomTag.php:1860 7698msgid "Interred" 7699msgstr "Жерленген" 7700 7701#. I18N: gedcom tag _INTE 7702#: app/GedcomTag.php:1856 7703msgctxt "FEMALE" 7704msgid "Interred" 7705msgstr "Жерленген" 7706 7707#. I18N: gedcom tag _INTE 7708#: app/GedcomTag.php:1851 7709msgctxt "MALE" 7710msgid "Interred" 7711msgstr "Жерленген" 7712 7713#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7714msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7715msgstr "Жарамсыз GEDCOM файлы - тақырып тақырыптары табылмады." 7716 7717#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7718msgid "Invalid GEDCOM record" 7719msgstr "" 7720 7721#: app/Date.php:383 7722msgid "Invalid date" 7723msgstr "Жарамсыз күн" 7724 7725#. I18N: Name of a country or state 7726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7727msgid "Iran" 7728msgstr "Иран" 7729 7730#. I18N: Name of a country or state 7731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7732msgid "Iraq" 7733msgstr "Ирак" 7734 7735#. I18N: Name of a country or state 7736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7737msgid "Ireland" 7738msgstr "Ирландия" 7739 7740#. I18N: Name of a country or state 7741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7742msgid "Isle of Man" 7743msgstr "Мэн аралы" 7744 7745#. I18N: Name of a country or state 7746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7747msgid "Israel" 7748msgstr "Израиль" 7749 7750#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7751msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7752msgstr "Жаңартуды жүктеу және орнату үшін бірнеше минут қажет болуы мүмкін. Шыдамды болыңыз." 7753 7754#. I18N: Name of a country or state 7755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7756msgid "Italy" 7757msgstr "Италия" 7758 7759#. I18N: a month in the Jewish calendar 7760#: app/Date/JewishDate.php:197 7761msgctxt "GENITIVE" 7762msgid "Iyar" 7763msgstr "Ияр" 7764 7765#. I18N: a month in the Jewish calendar 7766#: app/Date/JewishDate.php:303 7767msgctxt "INSTRUMENTAL" 7768msgid "Iyar" 7769msgstr "Ияр" 7770 7771#. I18N: a month in the Jewish calendar 7772#: app/Date/JewishDate.php:250 7773msgctxt "LOCATIVE" 7774msgid "Iyar" 7775msgstr "Ияр" 7776 7777#. I18N: a month in the Jewish calendar 7778#: app/Date/JewishDate.php:144 7779msgctxt "NOMINATIVE" 7780msgid "Iyar" 7781msgstr "Ияр" 7782 7783#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7784#: app/Date.php:242 7785msgid "Jalali" 7786msgstr "Жалали" 7787 7788#. I18N: Name of a country or state 7789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7790msgid "Jamaica" 7791msgstr "Ямайка" 7792 7793#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7794msgctxt "Abbreviation for January" 7795msgid "Jan" 7796msgstr "Қаңтар" 7797 7798#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7799msgctxt "GENITIVE" 7800msgid "January" 7801msgstr "Қаңтар" 7802 7803#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7804msgctxt "INSTRUMENTAL" 7805msgid "January" 7806msgstr "Қаңтар" 7807 7808#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7809msgctxt "LOCATIVE" 7810msgid "January" 7811msgstr "Қаңтар" 7812 7813#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7814#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 7815#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 7816msgctxt "NOMINATIVE" 7817msgid "January" 7818msgstr "Қаңтар" 7819 7820#. I18N: Name of a country or state 7821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7822msgid "Japan" 7823msgstr "Жапония" 7824 7825#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7826#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263 7827#: resources/views/help/date.phtml:155 7828msgid "Jewish" 7829msgstr "Еврей" 7830 7831#. I18N: Location of an LDS church temple 7832#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7833msgid "Johannesburg, South Africa" 7834msgstr "Йоханнесбург, Оңтүстік Африка" 7835 7836#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7837#: app/Services/TreeService.php:202 7838msgid "John /DOE/" 7839msgstr "Джон /DOE/" 7840 7841#. I18N: Name of a country or state 7842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7843msgid "Jordan" 7844msgstr "Иордания" 7845 7846#. I18N: Location of an LDS church temple 7847#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7848msgid "Jordan River, Utah, United States" 7849msgstr "Иордан өзені, Юта, АҚШ" 7850 7851#. I18N: Name of a module 7852#: app/Module/UserJournalModule.php:118 7853msgid "Journal" 7854msgstr "Журнал" 7855 7856#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7857msgctxt "Abbreviation for July" 7858msgid "Jul" 7859msgstr "Шілде" 7860 7861#. I18N: The julian calendar 7862#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139 7863msgid "Julian" 7864msgstr "Юлиан" 7865 7866#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7867msgctxt "GENITIVE" 7868msgid "July" 7869msgstr "Шілде" 7870 7871#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7872msgctxt "INSTRUMENTAL" 7873msgid "July" 7874msgstr "Шілде" 7875 7876#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7877msgctxt "LOCATIVE" 7878msgid "July" 7879msgstr "Шілде" 7880 7881#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7882#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7883#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 7884msgctxt "NOMINATIVE" 7885msgid "July" 7886msgstr "Шілде" 7887 7888#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7889#: app/Date/HijriDate.php:136 7890msgctxt "GENITIVE" 7891msgid "Jumada al-awwal" 7892msgstr "Жұмада әл-авалал" 7893 7894#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7895#: app/Date/HijriDate.php:226 7896msgctxt "INSTRUMENTAL" 7897msgid "Jumada al-awwal" 7898msgstr "Жұмада әл-авалал" 7899 7900#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7901#: app/Date/HijriDate.php:181 7902msgctxt "LOCATIVE" 7903msgid "Jumada al-awwal" 7904msgstr "Жұмада әл-авалал" 7905 7906#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7907#: app/Date/HijriDate.php:91 7908msgctxt "NOMINATIVE" 7909msgid "Jumada al-awwal" 7910msgstr "Жұмада әл-авалал" 7911 7912#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7913#: app/Date/HijriDate.php:138 7914msgctxt "GENITIVE" 7915msgid "Jumada al-thani" 7916msgstr "Жұмада әл-Тани" 7917 7918#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7919#: app/Date/HijriDate.php:228 7920msgctxt "INSTRUMENTAL" 7921msgid "Jumada al-thani" 7922msgstr "Жұмада әл-Тани" 7923 7924#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7925#: app/Date/HijriDate.php:183 7926msgctxt "LOCATIVE" 7927msgid "Jumada al-thani" 7928msgstr "Жұмада әл-Тани" 7929 7930#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7931#: app/Date/HijriDate.php:93 7932msgctxt "NOMINATIVE" 7933msgid "Jumada al-thani" 7934msgstr "Жұмада әл-Тани" 7935 7936#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7937msgctxt "Abbreviation for June" 7938msgid "Jun" 7939msgstr "Маусым" 7940 7941#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7942msgctxt "GENITIVE" 7943msgid "June" 7944msgstr "Маусым" 7945 7946#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7947msgctxt "INSTRUMENTAL" 7948msgid "June" 7949msgstr "Маусым" 7950 7951#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7952msgctxt "LOCATIVE" 7953msgid "June" 7954msgstr "Маусым" 7955 7956#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7957#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 7958#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 7959msgctxt "NOMINATIVE" 7960msgid "June" 7961msgstr "Маусым" 7962 7963#. I18N: Location of an LDS church temple 7964#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7965msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7966msgstr "Канзас-Сити, Миссури, Америка Құрама Штаттары" 7967 7968#. I18N: Name of a country or state 7969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7970msgid "Kazakhstan" 7971msgstr "Қазақстан" 7972 7973#. I18N: A configuration setting 7974#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 7975msgid "Keep media objects" 7976msgstr "Медиа нысандарды ұстаңыз" 7977 7978#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 7979msgid "Keep open" 7980msgstr "Ашық ұстаңыз" 7981 7982#. I18N: A configuration setting 7983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913 7984#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74 7985#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103 7986msgid "Keep the existing “last change” information" 7987msgstr "Қолданыстағы «соңғы өзгеріс» туралы ақпаратты сақтаңыз" 7988 7989#. I18N: Name of a country or state 7990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 7991msgid "Kenya" 7992msgstr "Кения" 7993 7994#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199 7995msgid "Keyword examples" 7996msgstr "Кілт сөз мысалдары" 7997 7998#: app/Date/JalaliDate.php:261 7999msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8000msgid "Khor" 8001msgstr "Хордад" 8002 8003#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8004#: app/Date/JalaliDate.php:129 8005msgctxt "GENITIVE" 8006msgid "Khordad" 8007msgstr "Хордад" 8008 8009#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8010#: app/Date/JalaliDate.php:219 8011msgctxt "INSTRUMENTAL" 8012msgid "Khordad" 8013msgstr "Хордад" 8014 8015#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8016#: app/Date/JalaliDate.php:174 8017msgctxt "LOCATIVE" 8018msgid "Khordad" 8019msgstr "Хордад" 8020 8021#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8022#: app/Date/JalaliDate.php:84 8023msgctxt "NOMINATIVE" 8024msgid "Khordad" 8025msgstr "Хордад" 8026 8027#. I18N: Location of an LDS church temple 8028#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8029msgid "Kiev, Ukraine" 8030msgstr "Киев, Украина" 8031 8032#. I18N: Name of a country or state 8033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8034msgid "Kiribati" 8035msgstr "Кирибати" 8036 8037#. I18N: a month in the Jewish calendar 8038#: app/Date/JewishDate.php:183 8039msgctxt "GENITIVE" 8040msgid "Kislev" 8041msgstr "Кислев" 8042 8043#. I18N: a month in the Jewish calendar 8044#: app/Date/JewishDate.php:289 8045msgctxt "INSTRUMENTAL" 8046msgid "Kislev" 8047msgstr "Кислев" 8048 8049#. I18N: a month in the Jewish calendar 8050#: app/Date/JewishDate.php:236 8051msgctxt "LOCATIVE" 8052msgid "Kislev" 8053msgstr "Кислев" 8054 8055#. I18N: a month in the Jewish calendar 8056#: app/Date/JewishDate.php:130 8057msgctxt "NOMINATIVE" 8058msgid "Kislev" 8059msgstr "Кислев" 8060 8061#. I18N: Location of an LDS church temple 8062#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8063msgid "Kona, Hawaii, United States" 8064msgstr "Кона, Гавайи, Америка Құрама Штаттары" 8065 8066#. I18N: Name of a country or state 8067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8068msgid "Korea" 8069msgstr "Корея" 8070 8071#. I18N: Name of a country or state 8072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8073msgid "Kuwait" 8074msgstr "Кувейт" 8075 8076#. I18N: Name of a country or state 8077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8078msgid "Kyrgyzstan" 8079msgstr "Қырғызстан" 8080 8081#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8082#: app/GedcomTag.php:501 8083msgid "LDS baptism" 8084msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) Әулие шіркеуі" 8085 8086#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8087#: app/GedcomTag.php:1008 8088msgid "LDS child sealing" 8089msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) баласының тығыздалуы" 8090 8091#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8092#: app/GedcomTag.php:624 8093msgid "LDS confirmation" 8094msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) растауы" 8095 8096#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8097#: app/GedcomTag.php:700 8098msgid "LDS endowment" 8099msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) эндаументі" 8100 8101#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8102#: app/GedcomTag.php:1017 8103msgid "LDS spouse sealing" 8104msgstr "LDS (Church of Latter Day Saints) жұбайының тығыздауы" 8105 8106#: app/Functions/FunctionsPrint.php:437 8107msgid "LDS temple" 8108msgstr "LDS (Соңғы күн қасиетті шіркеуі) ғибадатханасы" 8109 8110#. I18N: Location of an LDS church temple 8111#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8112msgid "Laie, Hawaii, United States" 8113msgstr "Лай, Гавайи, Америка Құрама Штаттары" 8114 8115#. I18N: page orientation 8116#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748 8117#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8119msgid "Landscape" 8120msgstr "Көрініс" 8121 8122#. I18N: gedcom tag LANG 8123#. I18N: A configuration setting 8124#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8125#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:249 resources/views/admin/modules.phtml:253 8126#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8127#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8128#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8129#: resources/views/admin/users.phtml:23 8130#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8131#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8132#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22 8133msgid "Language" 8134msgstr "Тіл" 8135 8136#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184 8137#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 8138#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8139#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8140msgid "Languages" 8141msgstr "Тілдер" 8142 8143#. I18N: Name of a country or state 8144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8145msgid "Laos" 8146msgstr "Лаос" 8147 8148#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 8149msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8150msgstr "Ірі жүйелер (50 000 адам): 64-128 МБ, 40-80 секунд" 8151 8152#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8153#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8154msgid "Largest families" 8155msgstr "Ірі отбасылар" 8156 8157#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8158msgid "Largest number of grandchildren" 8159msgstr "Ең үлкен немерелер саны" 8160 8161#. I18N: Location of an LDS church temple 8162#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8163msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8164msgstr "Лас-Вегас, Невада, Америка Құрама Штаттары" 8165 8166#. I18N: gedcom tag CHAN 8167#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71 8168#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 8169#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8170#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 8171#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 8172#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 8173#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44 8174#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 8175#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63 8176#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10 8177#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:47 8178#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8179#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8180msgid "Last change" 8181msgstr "Соңғы өзгеріс" 8182 8183#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8184msgid "Last email reminder was sent " 8185msgstr "Соңғы электрондық пошта ескертуі жіберілді " 8186 8187#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8188msgid "Last event" 8189msgstr "Соңғы оқиға" 8190 8191#: resources/views/admin/users.phtml:27 8192msgid "Last signed in" 8193msgstr "Соңғы рет кірді" 8194 8195#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8196#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155 8197#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68 8198#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8199msgid "Latest birth" 8200msgstr "Соңғы туған" 8201 8202#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 8203#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 8204#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76 8205#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8206msgid "Latest death" 8207msgstr "Соңғы өлім" 8208 8209#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104 8210msgid "Latest divorce" 8211msgstr "Соңғы ажырасу" 8212 8213#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56 8214msgid "Latest marriage" 8215msgstr "Соңғы неке" 8216 8217#. I18N: gedcom tag LATI 8218#: app/Functions/FunctionsPrint.php:403 app/GedcomTag.php:813 8219#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42 8220#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8221#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8222#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8223#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8224msgid "Latitude" 8225msgstr "Ендік" 8226 8227#. I18N: Name of a country or state 8228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8229msgid "Latvia" 8230msgstr "Латвия" 8231 8232#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8233#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35 8234#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8235#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8236#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8237msgid "Layout" 8238msgstr "Орналасу" 8239 8240#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8241msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8242msgstr "Ағымдағы құпия сөзді сақтағыңыз келсе, парольді бос қалдырыңыз." 8243 8244#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41 8245msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8246msgstr "" 8247 8248#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8249#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226 8250msgid "Leaves" 8251msgstr "Жапырақтары" 8252 8253#. I18N: Name of a country or state 8254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8255msgid "Lebanon" 8256msgstr "Ливан" 8257 8258#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 8259msgid "Left" 8260msgstr "" 8261 8262#. I18N: gedcom tag LEGA 8263#: app/GedcomTag.php:816 8264msgid "Legatee" 8265msgstr "Мұрагері" 8266 8267#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8268msgid "Length of marriage" 8269msgstr "Некедің ұзақтығы" 8270 8271#. I18N: Name of a country or state 8272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8273msgid "Lesotho" 8274msgstr "Лесото" 8275 8276#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8277#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8278#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8279#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8280#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8281#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8282#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8283#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8284#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8285#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8286#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8287#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8288#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8289#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8290#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8291#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8292msgctxt "paper size" 8293msgid "Letter" 8294msgstr "Хат" 8295 8296#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:514 8297msgid "Level" 8298msgstr "Деңгейі" 8299 8300#. I18N: Name of a country or state 8301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8302msgid "Liberia" 8303msgstr "Либерия" 8304 8305#. I18N: Name of a country or state 8306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8307msgid "Libya" 8308msgstr "Ливия" 8309 8310#. I18N: Name of a country or state 8311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8312msgid "Liechtenstein" 8313msgstr "Лихтенштейн" 8314 8315#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8316msgid "Lifespan" 8317msgstr "Өмірдің ұзақтығы" 8318 8319#. I18N: Name of a module/chart 8320#: app/Module/LifespansChartModule.php:83 8321msgid "Lifespans" 8322msgstr "Өмірдің ұзақтығылар" 8323 8324#. I18N: Location of an LDS church temple 8325#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8326msgid "Lima, Peru" 8327msgstr "Лима, Перу" 8328 8329#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:71 8330#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631 8331msgid "Link media objects to facts and events" 8332msgstr "Медиа нысандарды фактілер мен оқиғаларға байланыстырыңыз" 8333 8334#. I18N: You need to: 8335#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35 8336#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 8337msgid "Link the user account to an individual." 8338msgstr "Пайдаланушы есебін жеке адамға байланыстырыңыз." 8339 8340#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:531 8341#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 8342msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8343msgstr "Осы адамға бар бала ретінде бар отбасына байланыстырыңыз" 8344 8345#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8346#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10 8347msgid "Link this media object to a family" 8348msgstr "Бұл медиа-объектіні отбасына байланыстырыңыз" 8349 8350#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8351#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10 8352msgid "Link this media object to a source" 8353msgstr "Бұл медиа нысанын көзге байланыстырыңыз" 8354 8355#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8356#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10 8357msgid "Link this media object to an individual" 8358msgstr "Бұл медиа нысанын жеке адамға байланыстырыңыз" 8359 8360#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 8361msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8362msgstr "Осы пайдаланушыны жеке адамға отбасылық ағашта байланыстырыңыз." 8363 8364#. I18N: gedcom tag _DBID 8365#: app/GedcomTag.php:1656 8366msgid "Linked database ID" 8367msgstr "Байланыстырылған дерекқор идентификаторы" 8368 8369#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120 8370#: resources/views/chart-box.phtml:121 8371msgid "Links" 8372msgstr "Сілтемелер" 8373 8374#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8375#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8376msgid "List" 8377msgstr "Тізім" 8378 8379#. I18N: Name of a module 8380#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198 8381#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8382#: resources/views/admin/control-panel.phtml:462 8383#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8384#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 8386msgid "Lists" 8387msgstr "Тізімдер" 8388 8389#. I18N: Name of a country or state 8390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8391msgid "Lithuania" 8392msgstr "Литва" 8393 8394#: app/SurnameTradition.php:107 8395msgctxt "Surname tradition" 8396msgid "Lithuanian" 8397msgstr "Литван тілі" 8398 8399#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8400msgid "Living" 8401msgstr "Өмір сүру" 8402 8403#: resources/views/calendar-page.phtml:100 8404msgid "Living individuals" 8405msgstr "Тұратын адамдар" 8406 8407#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8408msgid "Loading…" 8409msgstr "Жүктелуде…" 8410 8411#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8412#: resources/views/admin/media.phtml:35 8413msgid "Local files" 8414msgstr "Жергілікті файлдар" 8415 8416#. I18N: gedcom tag MAP 8417#. I18N: gedcom tag _LOC 8418#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8419msgid "Location" 8420msgstr "Орналасуы" 8421 8422#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:447 8423msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8424msgstr "Орналасқан жер жойылмады: бұл орын қосалқы орындарды қамтиды" 8425 8426#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8427msgid "Lodger" 8428msgstr "Жалдаушы" 8429 8430#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8431msgctxt "FEMALE" 8432msgid "Lodger" 8433msgstr "Жалдаушы" 8434 8435#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8436msgctxt "MALE" 8437msgid "Lodger" 8438msgstr "Жалдаушы" 8439 8440#. I18N: Location of an LDS church temple 8441#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8442msgid "Logan, Utah, United States" 8443msgstr "Логан, Юта, АҚШ" 8444 8445#. I18N: Location of an LDS church temple 8446#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8447msgid "London, England" 8448msgstr "Лондон, Англия" 8449 8450#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339 8452msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8453msgstr "Бір тегі бар жеке тұлғалардың ұзын тізімдерін жеке атаудың бірінші әрпіне сәйкес кішірек тізімдерге бөлуге болады.<br><br>Бұл параметр фамилиялардың ішкі тізімін қашан көрсетілетінін анықтайды. Ішкі тізімді толығымен өшіру үшін осы параметрді нөлге орнатыңыз." 8454 8455#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8456msgid "Longest marriage" 8457msgstr "Ең ұзақ неке" 8458 8459#. I18N: gedcom tag LONG 8460#: app/Functions/FunctionsPrint.php:409 app/GedcomTag.php:819 8461#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 8462#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8463#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8464#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8465#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8466msgid "Longitude" 8467msgstr "Ұзындығы" 8468 8469#. I18N: Location of an LDS church temple 8470#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8471msgid "Los Angeles, California, United States" 8472msgstr "Лос-Анджелес, Калифорния, АҚШ" 8473 8474#. I18N: Location of an LDS church temple 8475#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8476msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8477msgstr "Louisville, Кентукки, Америка Құрама Штаттары" 8478 8479#. I18N: Location of an LDS church temple 8480#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8481msgid "Lubbock, Texas, United States" 8482msgstr "Луббок, Техас, Америка Құрама Штаттары" 8483 8484#. I18N: Name of a country or state 8485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8486msgid "Luxembourg" 8487msgstr "Люксембург" 8488 8489#. I18N: Name of a country or state 8490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8491msgid "Macau" 8492msgstr "Макао" 8493 8494#. I18N: Name of a country or state 8495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8496msgid "Macedonia" 8497msgstr "Македония" 8498 8499#. I18N: Name of a country or state 8500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8501msgid "Madagascar" 8502msgstr "Мадагаскар" 8503 8504#. I18N: Location of an LDS church temple 8505#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8506msgid "Madrid, Spain" 8507msgstr "Мадрид, Испания" 8508 8509#. I18N: Type of media object 8510#: app/GedcomTag.php:2387 8511msgid "Magazine" 8512msgstr "Журнал" 8513 8514#. I18N: gedcom tag _NAME 8515#: app/GedcomTag.php:1987 8516msgid "Mailing name" 8517msgstr "Пошта атауы" 8518 8519#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163 8520msgid "Mailto link" 8521msgstr "Mailto сілтемесі" 8522 8523#. I18N: Name of a country or state 8524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8525msgid "Malawi" 8526msgstr "Малави" 8527 8528#. I18N: Name of a country or state 8529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8530msgid "Malaysia" 8531msgstr "Малайзия" 8532 8533#. I18N: Name of a country or state 8534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8535msgid "Maldives" 8536msgstr "Мальдивтер" 8537 8538#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 8539#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:348 8540#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8541msgid "Male" 8542msgstr "Еркек" 8543 8544#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110 8545#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133 8546#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8547#: resources/views/calendar-page.phtml:121 8548#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8549#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8550#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8551#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131 8552#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146 8553#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 8554#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 8555#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204 8556#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23 8557#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 8558#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8559#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8560#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8561msgid "Males" 8562msgstr "Еркектер" 8563 8564#. I18N: Name of a country or state 8565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8566msgid "Mali" 8567msgstr "Мали" 8568 8569#. I18N: Name of a country or state 8570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8571msgid "Malta" 8572msgstr "Мальта" 8573 8574#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:470 8575#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8576#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 8577#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 8578#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 8579#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 8580#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8581#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 8582#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 8583#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 8584#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8585#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10 8586msgid "Manage family trees" 8587msgstr "Жанұялық ағаштарды басқарыңыз" 8588 8589#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8590#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20 8591msgid "Manage family trees " 8592msgstr "" 8593 8594#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116 8595#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 8596#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 8597msgid "Manage media" 8598msgstr "БАҚ-ты басқару" 8599 8600#. I18N: Listbox entry; name of a role 8601#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429 8602#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100 8603#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 8604#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27 8605msgid "Manager" 8606msgstr "Менеджер" 8607 8608#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 8609msgid "Managers" 8610msgstr "Менеджерлер" 8611 8612#. I18N: Location of an LDS church temple 8613#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8614msgid "Manaus, Brazil" 8615msgstr "Манаус, Бразилия" 8616 8617#. I18N: Location of an LDS church temple 8618#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8619msgid "Manhattan, New York, United States" 8620msgstr "Манхэттен, Нью-Йорк, Америка Құрама Штаттары" 8621 8622#. I18N: Location of an LDS church temple 8623#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8624msgid "Manila, Philippines" 8625msgstr "Манила, Филиппин" 8626 8627#. I18N: Location of an LDS church temple 8628#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8629msgid "Manti, Utah, United States" 8630msgstr "Мэнти, Юта, АҚШ" 8631 8632#. I18N: Type of media object 8633#: app/GedcomTag.php:2390 8634msgid "Manuscript" 8635msgstr "Қолжазба" 8636 8637#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8639msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8640msgstr "Көптеген генеалогия бағдарламалары GEDCOM файлдарын теңшелетін тегтермен жасайды және олардың көбісі webtrees түсінеді. Танылмаған тегтер табылғанда, бұл параметр оларды елемеуге немесе ескерту хабарын көрсетуді таңдауға мүмкіндік береді." 8641 8642#. I18N: Type of media object 8643#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8644#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 8645msgid "Map" 8646msgstr "Карта" 8647 8648#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8649#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668 8650#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8651msgid "Map provider" 8652msgstr "" 8653 8654#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8655msgctxt "Abbreviation for March" 8656msgid "Mar" 8657msgstr "Наурыз" 8658 8659#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8660msgctxt "GENITIVE" 8661msgid "March" 8662msgstr "Наурыз" 8663 8664#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8665msgctxt "INSTRUMENTAL" 8666msgid "March" 8667msgstr "Наурыз" 8668 8669#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8670msgctxt "LOCATIVE" 8671msgid "March" 8672msgstr "Наурыз" 8673 8674#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8675#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 8676#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8677msgctxt "NOMINATIVE" 8678msgid "March" 8679msgstr "Наурыз" 8680 8681#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 8683msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8684msgstr "Markdown - Уикипедия сияқты веб-сайттарда қолданылатын форматтаудың қарапайым жүйесі. Тақырыптар мен субтитрлерді, қалың және көлбеу мәтінді, тізімдерді, кестелерді және т.б. жасау үшін ненавязные пунктуация таңбаларын пайдаланады." 8685 8686#. I18N: gedcom tag MARR 8687#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:342 8688#: resources/views/calendar-page.phtml:164 8689#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 8690#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 8691#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 8692#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131 8693#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8694#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8695#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8697#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8742msgid "Marriage" 8743msgstr "Неке" 8744 8745#. I18N: gedcom tag MARB 8746#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8747msgid "Marriage banns" 8748msgstr "Некеге тыйым салынған" 8749 8750#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8751#: app/GedcomTag.php:1984 8752msgid "Marriage beginning status" 8753msgstr "Неке бастауының мәртебесі" 8754 8755#. I18N: gedcom tag _MBON 8756#: app/GedcomTag.php:1963 8757msgid "Marriage bond" 8758msgstr "Неке облигациясы" 8759 8760#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 8761msgid "Marriage by country" 8762msgstr "Ел бойынша неке" 8763 8764#. I18N: gedcom tag MARC 8765#: app/GedcomTag.php:832 8766msgid "Marriage contract" 8767msgstr "Неке туралы келісім" 8768 8769#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8770msgid "Marriage date range end" 8771msgstr "Үйлену мерзімінің аяғы" 8772 8773#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8774msgid "Marriage date range start" 8775msgstr "Үйлену мерзімінің диапазоны" 8776 8777#. I18N: gedcom tag _MEND 8778#: app/GedcomTag.php:1972 8779msgid "Marriage ending status" 8780msgstr "Некеге тұру мәртебесі" 8781 8782#. I18N: gedcom tag _MARI 8783#: app/GedcomTag.php:1867 8784msgid "Marriage intention" 8785msgstr "Некеге тұру ниеті" 8786 8787#. I18N: gedcom tag MARL 8788#: app/GedcomTag.php:835 8789msgid "Marriage license" 8790msgstr "Некеге тұруға арналған лицензия" 8791 8792#: app/GedcomTag.php:1952 8793msgid "Marriage of a brother" 8794msgstr "Ағайынды неке" 8795 8796#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443 8797msgid "Marriage of a child" 8798msgstr "Баланы некеге тұру" 8799 8800#: app/GedcomTag.php:1883 8801msgid "Marriage of a daughter" 8802msgstr "Қыздың некеге тұруы" 8803 8804#. I18N: ...to another spouse 8805#: app/GedcomTag.php:1939 8806msgid "Marriage of a father" 8807msgstr "Әкемнің некеге тұруы" 8808 8809#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437 8811msgid "Marriage of a grandchild" 8812msgstr "Некедегі неке" 8813 8814#: app/GedcomTag.php:1898 8815msgid "Marriage of a granddaughter" 8816msgstr "Некесізді некеге тұру" 8817 8818#: app/GedcomTag.php:1909 8819msgctxt "daughter’s daughter" 8820msgid "Marriage of a granddaughter" 8821msgstr "Некесізді некеге тұру" 8822 8823#: app/GedcomTag.php:1920 8824msgctxt "son’s daughter" 8825msgid "Marriage of a granddaughter" 8826msgstr "Некесізді некеге тұру" 8827 8828#: app/GedcomTag.php:1894 8829msgid "Marriage of a grandson" 8830msgstr "Нәрестенің немересі" 8831 8832#: app/GedcomTag.php:1905 8833msgctxt "daughter’s son" 8834msgid "Marriage of a grandson" 8835msgstr "Нәрестенің немересі" 8836 8837#: app/GedcomTag.php:1916 8838msgctxt "son’s son" 8839msgid "Marriage of a grandson" 8840msgstr "Нәрестенің немересі" 8841 8842#: app/GedcomTag.php:1927 8843msgid "Marriage of a half-brother" 8844msgstr "өгей ағаның некеге тұруы" 8845 8846#: app/GedcomTag.php:1934 8847msgid "Marriage of a half-sibling" 8848msgstr "Жұбайларға некеге тұру" 8849 8850#: app/GedcomTag.php:1931 8851msgid "Marriage of a half-sister" 8852msgstr "Жартылай әпкеменың неке" 8853 8854#. I18N: ...to another spouse 8855#: app/GedcomTag.php:1944 8856msgid "Marriage of a mother" 8857msgstr "Ананың некеге тұруы" 8858 8859#. I18N: ...to another spouse 8860#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 8861msgid "Marriage of a parent" 8862msgstr "Ата-ананың некеге тұруы" 8863 8864#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 8865msgid "Marriage of a sibling" 8866msgstr "Ағаның некесі" 8867 8868#: app/GedcomTag.php:1956 8869msgid "Marriage of a sister" 8870msgstr "Бауырластың некеге тұруы" 8871 8872#: app/GedcomTag.php:1879 8873msgid "Marriage of a son" 8874msgstr "Ұлдың некесі" 8875 8876#. I18N: ...to each other 8877#: app/GedcomTag.php:1890 8878msgid "Marriage of parents" 8879msgstr "Әке-шешенің некесі" 8880 8881#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8882msgid "Marriage place contains" 8883msgstr "Некелік жер асырайды" 8884 8885#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 8886msgid "Marriage places" 8887msgstr "Неке орындары" 8888 8889#. I18N: gedcom tag MARS 8890#: app/GedcomTag.php:853 8891msgid "Marriage settlement" 8892msgstr "Неке есеп айырысу" 8893 8894#. I18N: gedcom tag _STAT 8895#: app/GedcomTag.php:2053 8896msgid "Marriage status" 8897msgstr "Неке жағдайы" 8898 8899#: app/GedcomTag.php:850 8900msgid "Marriage type unknown" 8901msgstr "Неке түрі белгісіз" 8902 8903#. I18N: Name of a module/report 8904#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8905#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8906#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8907#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8908msgid "Marriages" 8909msgstr "Некелер" 8910 8911#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123 8912#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32 8913msgid "Marriages by century" 8914msgstr "Ғасырлар бойынша некелер" 8915 8916#. I18N: gedcom tag _MARNM 8917#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8918#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8919msgid "Married name" 8920msgstr "Үйленген аты" 8921 8922#: app/GedcomTag.php:1875 8923msgid "Married surname" 8924msgstr "Үйленген тегі" 8925 8926#. I18N: Name of a country or state 8927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8928msgid "Marshall Islands" 8929msgstr "Маршалл аралдары" 8930 8931#. I18N: Name of a country or state 8932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8933msgid "Martinique" 8934msgstr "Мартиника" 8935 8936#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:34 8937msgid "Masquerade as this user" 8938msgstr "Бұл пайдаланушы ретінде алдын ала көрсетіңіз" 8939 8940#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8941#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 8942msgid "Match both upper and lower case letters." 8943msgstr "Жоғарғы және кіші әріптерді салыстыру." 8944 8945#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 8946msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8947msgstr "Бір сөздің ортасында болса да, нақты мәтінді сәйкестендіріңіз." 8948 8949#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 8950msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8951msgstr "Бір сөздің ортасында болмаса, нақты мәтінді сәйкестендіріңіз." 8952 8953#. I18N: Name of a country or state 8954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8955msgid "Mauritania" 8956msgstr "Мавритания" 8957 8958#. I18N: Name of a country or state 8959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8960msgid "Mauritius" 8961msgstr "Маврикий" 8962 8963#. I18N: A configuration setting 8964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 8965msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8966msgstr "Жеке тізімдегі тегі бойынша ең көп саны" 8967 8968#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14 8969#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 8970msgid "Maximum upload size: " 8971msgstr "Ең үлкен жүктеу мөлшері: " 8972 8973#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 8974msgctxt "Abbreviation for May" 8975msgid "May" 8976msgstr "Мамыр" 8977 8978#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 8979msgctxt "GENITIVE" 8980msgid "May" 8981msgstr "Мамыр" 8982 8983#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 8984msgctxt "INSTRUMENTAL" 8985msgid "May" 8986msgstr "Мамыр" 8987 8988#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 8989msgctxt "LOCATIVE" 8990msgid "May" 8991msgstr "Мамыр" 8992 8993#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 8994#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 8995#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 8996msgctxt "NOMINATIVE" 8997msgid "May" 8998msgstr "Мамыр" 8999 9000#. I18N: Name of a country or state 9001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9002msgid "Mayotte" 9003msgstr "Майотте" 9004 9005#. I18N: Location of an LDS church temple 9006#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9007msgid "Medford, Oregon, United States" 9008msgstr "Медфорд, Орегон, Америка Құрама Штаттары" 9009 9010#. I18N: Name of a module 9011#: app/Http/Controllers/ListController.php:475 app/Module/MediaTabModule.php:60 9012#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191 9013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:611 9014#: resources/views/admin/media.phtml:99 9015#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 9016#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 9017msgid "Media" 9018msgstr "БАҚ" 9019 9020#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9021#: resources/views/admin/media.phtml:95 9022#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9023#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187 9024#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24 9025#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10 9026msgid "Media file" 9027msgstr "Медиа файл" 9028 9029#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 9030msgid "Media file to upload" 9031msgstr "Жүктелетін медиа файлы" 9032 9033#. I18N: %s is the name of a folder. 9034#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80 9035#, php-format 9036msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9037msgstr "Медиа файл атаулары %s арқылы префикстендіріледі." 9038 9039#: resources/views/admin/media.phtml:26 9040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232 9041msgid "Media files" 9042msgstr "Медиа файлдар" 9043 9044#. I18N: A configuration setting 9045#: resources/views/admin/media.phtml:58 9046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:213 9047msgid "Media folder" 9048msgstr "Медиа қалтасы" 9049 9050#: resources/views/admin/media.phtml:27 9051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208 9052msgid "Media folders" 9053msgstr "Медиа қалталары" 9054 9055#. I18N: gedcom tag OBJE 9056#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9057#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29 9058#: resources/views/admin/media.phtml:103 9059#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 9060#: resources/views/admin/trees.phtml:231 9061#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9062#: resources/views/family-page.phtml:94 9063#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9064#: resources/views/source-page.phtml:88 9065msgid "Media object" 9066msgstr "Медиа нысан" 9067 9068#. I18N: Name of a module/list 9069#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1717 9070#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51 9071#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9072#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 9073#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9074#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84 9075#: resources/views/lists/media-table.phtml:64 9076#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 9077#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91 9078#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 9079#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 9080#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43 9081#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60 9082#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9083#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9084msgid "Media objects" 9085msgstr "Медиа нысандар" 9086 9087#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 9088msgid "Media objects found" 9089msgstr "Медиа нысандары табылды" 9090 9091#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29 9092msgid "Media objects per page" 9093msgstr "Бір бетіндегі медиа нысандар" 9094 9095#. I18N: gedcom tag MEDI 9096#. I18N: gedcom tag _TYPE 9097#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9098#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40 9099#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115 9100msgid "Media type" 9101msgstr "Медиа түрі" 9102 9103#. I18N: gedcom tag _MDCL 9104#: app/GedcomTag.php:1966 9105msgid "Medical" 9106msgstr "Медициналық" 9107 9108#. I18N: gedcom tag _MEDC 9109#: app/GedcomTag.php:1969 9110msgid "Medical condition" 9111msgstr "Медициналық жағдай" 9112 9113#. I18N: The name of a colour-scheme 9114#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9115msgid "Mediterranio" 9116msgstr "Mediterraneo" 9117 9118#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50 9119msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9120msgstr "Орташа жүйелер (5000 адам): 32-64 Мб, 20-40 секунд" 9121 9122#: app/Date/JalaliDate.php:265 9123msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9124msgid "Mehr" 9125msgstr "Мехр" 9126 9127#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9128#: app/Date/JalaliDate.php:137 9129msgctxt "GENITIVE" 9130msgid "Mehr" 9131msgstr "Мехр" 9132 9133#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9134#: app/Date/JalaliDate.php:227 9135msgctxt "INSTRUMENTAL" 9136msgid "Mehr" 9137msgstr "Мехр" 9138 9139#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9140#: app/Date/JalaliDate.php:182 9141msgctxt "LOCATIVE" 9142msgid "Mehr" 9143msgstr "Мехр" 9144 9145#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9146#: app/Date/JalaliDate.php:92 9147msgctxt "NOMINATIVE" 9148msgid "Mehr" 9149msgstr "Мехр" 9150 9151#. I18N: Location of an LDS church temple 9152#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9153msgid "Melbourne, Australia" 9154msgstr "Мельбурн, Австралия" 9155 9156#. I18N: Listbox entry; name of a role 9157#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:423 9158#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106 9159#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 9160#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33 9161#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53 9162msgid "Member" 9163msgstr "Мүше" 9164 9165#. I18N: Location of an LDS church temple 9166#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9167msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9168msgstr "Мемфис, Теннесси, АҚШ" 9169 9170#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9171#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9172msgid "Menu" 9173msgstr "Меню" 9174 9175#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212 9176#: resources/views/admin/control-panel.phtml:448 9177#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9178#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9179msgid "Menus" 9180msgstr "Мәзірлер" 9181 9182#. I18N: The name of a colour-scheme 9183#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9184msgid "Mercury" 9185msgstr "Mercury" 9186 9187#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30 9188msgid "Merge" 9189msgstr "Біріктіру" 9190 9191#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:504 9192#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172 9193msgid "Merge family trees" 9194msgstr "Жанұялық ағаштарды біріктіру" 9195 9196#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9197#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67 9198#: resources/views/admin/trees.phtml:156 9199msgid "Merge records" 9200msgstr "Жазбаларды біріктіру" 9201 9202#. I18N: Location of an LDS church temple 9203#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9204msgid "Merida, Mexico" 9205msgstr "Мерида, Мексика" 9206 9207#. I18N: Location of an LDS church temple 9208#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9209msgid "Mesa, Arizona, United States" 9210msgstr "Меза, Аризона, АҚШ" 9211 9212#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47 9213#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9214#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9215#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 9216#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45 9217msgid "Message" 9218msgstr "Хабар" 9219 9220#. I18N: Name of a module 9221#. I18N: A configuration setting 9222#: app/Module/UserMessagesModule.php:74 9223#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9224msgid "Messages" 9225msgstr "Хабарламалар" 9226 9227#. I18N: a month in the French republican calendar 9228#: app/Date/FrenchDate.php:153 9229msgctxt "GENITIVE" 9230msgid "Messidor" 9231msgstr "Мессидор" 9232 9233#. I18N: a month in the French republican calendar 9234#: app/Date/FrenchDate.php:247 9235msgctxt "INSTRUMENTAL" 9236msgid "Messidor" 9237msgstr "Мессидор" 9238 9239#. I18N: a month in the French republican calendar 9240#: app/Date/FrenchDate.php:200 9241msgctxt "LOCATIVE" 9242msgid "Messidor" 9243msgstr "Мессидор" 9244 9245#. I18N: a month in the French republican calendar 9246#: app/Date/FrenchDate.php:106 9247msgctxt "NOMINATIVE" 9248msgid "Messidor" 9249msgstr "Мессидор" 9250 9251#. I18N: Name of a country or state 9252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9253msgid "Mexico" 9254msgstr "Мексика" 9255 9256#. I18N: Location of an LDS church temple 9257#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9258msgid "Mexico City, Mexico" 9259msgstr "Мексико, Мексика" 9260 9261#. I18N: Type of media object 9262#: app/GedcomTag.php:2381 9263msgid "Microfiche" 9264msgstr "" 9265 9266#. I18N: Type of media object 9267#: app/GedcomTag.php:2384 9268msgid "Microfilm" 9269msgstr "Микрофильм" 9270 9271#. I18N: Name of a country or state 9272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9273msgid "Micronesia" 9274msgstr "Микронезия" 9275 9276#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 9277msgid "Middle East" 9278msgstr "Таяу шығыс" 9279 9280#. I18N: gedcom tag _MILI 9281#: app/GedcomTag.php:1975 9282msgid "Military" 9283msgstr "Әскери" 9284 9285#. I18N: gedcom tag _MILT 9286#: app/GedcomTag.php:1978 9287msgid "Military service" 9288msgstr "Әскери қызмет" 9289 9290#. I18N: Name of a module/report 9291#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9292#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9293#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9294msgid "Missing data" 9295msgstr "Деректер жоқ" 9296 9297#. I18N: Listbox entry; name of a role 9298#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427 9299#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 9300msgid "Moderator" 9301msgstr "Модератор" 9302 9303#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 9304msgid "Moderators" 9305msgstr "Модераторлар" 9306 9307#: resources/views/admin/components.phtml:24 9308#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9309msgid "Module" 9310msgstr "Модуль" 9311 9312#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9313#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9314msgid "Module administration" 9315msgstr "Модульді басқару" 9316 9317#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9318#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422 9319#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9320#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9321#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9322#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9323#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9324#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 9325msgid "Modules" 9326msgstr "Модульдер" 9327 9328#. I18N: Name of a country or state 9329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9330msgid "Moldova" 9331msgstr "Молдова" 9332 9333#. I18N: abbreviation for Monday 9334#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 9335#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 9336msgid "Mon" 9337msgstr "Дс" 9338 9339#. I18N: Name of a country or state 9340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9341msgid "Monaco" 9342msgstr "Монако" 9343 9344#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 9345msgid "Monday" 9346msgstr "Дүйсенбі" 9347 9348#. I18N: Name of a country or state 9349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9350msgid "Mongolia" 9351msgstr "Моңғолия" 9352 9353#. I18N: Name of a country or state 9354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9355msgid "Montenegro" 9356msgstr "Черногория" 9357 9358#. I18N: Location of an LDS church temple 9359#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9360msgid "Monterrey, Mexico" 9361msgstr "Монтеррей, Мексика" 9362 9363#. I18N: Location of an LDS church temple 9364#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9365msgid "Montevideo, Uruguay" 9366msgstr "Монтевидео, Уругвай" 9367 9368#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9369#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9370#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9371#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9372#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9373#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9374#: resources/views/calendar-page.phtml:32 9375msgid "Month" 9376msgstr "Ай" 9377 9378#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 9379#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9380msgid "Month of birth" 9381msgstr "Туған айлығы" 9382 9383#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 9384#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9385msgid "Month of birth of first child in a relation" 9386msgstr "Байланыстағы алғашқы бала туылған ай" 9387 9388#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 9389#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9390msgid "Month of death" 9391msgstr "Өлім айлығы" 9392 9393#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 9394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9395msgid "Month of first marriage" 9396msgstr "Бірінші некенің айлығы" 9397 9398#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 9399#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9400msgid "Month of marriage" 9401msgstr "Неке қию айлығы" 9402 9403#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9404#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9405#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9406msgid "Month:" 9407msgstr "Ай:" 9408 9409#. I18N: Location of an LDS church temple 9410#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9411msgid "Monticello, Utah, United States" 9412msgstr "Монтичелло, Юта, АҚШ" 9413 9414#. I18N: Location of an LDS church temple 9415#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9416msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9417msgstr "Монреаль, Квебек, Канада" 9418 9419#. I18N: Name of a country or state 9420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9421msgid "Montserrat" 9422msgstr "Монтсеррат" 9423 9424#: app/Date/JalaliDate.php:263 9425msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9426msgid "Mor" 9427msgstr "Мор" 9428 9429#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9430#: app/Date/JalaliDate.php:133 9431msgctxt "GENITIVE" 9432msgid "Mordad" 9433msgstr "Мордәд" 9434 9435#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9436#: app/Date/JalaliDate.php:223 9437msgctxt "INSTRUMENTAL" 9438msgid "Mordad" 9439msgstr "Мордәд" 9440 9441#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9442#: app/Date/JalaliDate.php:178 9443msgctxt "LOCATIVE" 9444msgid "Mordad" 9445msgstr "Мордәд" 9446 9447#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9448#: app/Date/JalaliDate.php:88 9449msgctxt "NOMINATIVE" 9450msgid "Mordad" 9451msgstr "Мордәд" 9452 9453#. I18N: Name of a country or state 9454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9455msgid "Morocco" 9456msgstr "Марокко" 9457 9458#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9459#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 9460msgid "Most SMTP servers require a password." 9461msgstr "Көптеген SMTP серверлері құпия сөзді талап етеді." 9462 9463#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 9464#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243 9465#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100 9466msgid "Most common surnames" 9467msgstr "Ең жиі кездесетін тегі" 9468 9469#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176 9470msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9471msgstr "" 9472 9473#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68 9474msgid "Most mail servers require a valid email address." 9475msgstr "" 9476 9477#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9478#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171 9479msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9480msgstr "" 9481 9482#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9483#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157 9484msgid "Most servers do not use secure connections." 9485msgstr "Көптеген серверлер қауіпсіз қосылымдарды қолданбайды." 9486 9487#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 9488#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 9489#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 9490msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9491msgstr "Көптеген сайттар жергілікті хостты қолдануға конфигурацияланған. Бұл сіздің дерекқорыңыз веб-сервермен бірдей компьютерде жұмыс істейтіндігін білдіреді." 9492 9493#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46 9494msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9495msgstr "" 9496 9497#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9498msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9499msgstr "Көптеген сайттар 3306 әдепкі мәнін қолдануға конфигурацияланған." 9500 9501#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46 9502msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9503msgstr "" 9504 9505#. I18N: Name of a module 9506#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46 9507msgid "Most viewed pages" 9508msgstr "Ең көп қаралған беттер" 9509 9510#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9511#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9512#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9513#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9514#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9515#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9516#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9517msgid "Mother" 9518msgstr "Ана" 9519 9520#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14 9521#, php-format 9522msgid "Mother: %s" 9523msgstr "Ана: %s" 9524 9525#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 9526msgid "Mother’s age" 9527msgstr "Ананың жасы" 9528 9529#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9530#: app/Individual.php:989 9531#, php-format 9532msgid "Mother’s family with %s" 9533msgstr "Ананың %sмен отбасы" 9534 9535#. I18N: A step-family. 9536#: app/Individual.php:993 9537msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9538msgstr "Анамның отбасы белгісіз тұлғамен" 9539 9540#. I18N: Location of an LDS church temple 9541#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9542msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9543msgstr "Тимпангос тауы, Юта, АҚШ" 9544 9545#: resources/views/admin/components.phtml:31 9546#: resources/views/admin/components.phtml:127 9547#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9548msgid "Move down" 9549msgstr "Төмен қарай жылжытыңыз" 9550 9551#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9552msgid "Move the media object?" 9553msgstr "Медиа нысанын жылжытыңыз ба?" 9554 9555#: resources/views/admin/components.phtml:30 9556#: resources/views/admin/components.phtml:121 9557#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9558msgid "Move up" 9559msgstr "Жоғары қарай жылжытыңыз" 9560 9561#. I18N: Name of a country or state 9562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9563msgid "Mozambique" 9564msgstr "Мозамбик" 9565 9566#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9567#: app/Date/HijriDate.php:128 9568msgctxt "GENITIVE" 9569msgid "Muharram" 9570msgstr "Мухаррам" 9571 9572#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9573#: app/Date/HijriDate.php:218 9574msgctxt "INSTRUMENTAL" 9575msgid "Muharram" 9576msgstr "Мухаррам" 9577 9578#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9579#: app/Date/HijriDate.php:173 9580msgctxt "LOCATIVE" 9581msgid "Muharram" 9582msgstr "Мухаррам" 9583 9584#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9585#: app/Date/HijriDate.php:83 9586msgctxt "NOMINATIVE" 9587msgid "Muharram" 9588msgstr "Мухаррам" 9589 9590#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9591msgid "Multiple marriages" 9592msgstr "Көптеген некелер" 9593 9594#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9595#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:114 9596msgid "My account" 9597msgstr "Менің аккаунтым" 9598 9599#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9600msgid "My family tree" 9601msgstr "Менің отбасымның ағашы" 9602 9603#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:342 app/Module/UserWelcomeModule.php:107 9604msgid "My individual record" 9605msgstr "Менің жеке жазба" 9606 9607#. I18N: Name of a module 9608#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:357 9609#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177 9610#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9611#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9612msgid "My page" 9613msgstr "Менің бетім" 9614 9615#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371 9616msgid "My pages" 9617msgstr "Менің беттерім" 9618 9619#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405 9620msgid "My pedigree" 9621msgstr "Менің тұқымым" 9622 9623#. I18N: Name of a country or state 9624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9625msgid "Myanmar" 9626msgstr "Мьянма" 9627 9628#. I18N: gedcom tag NAME 9629#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9630#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:271 9631#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9632#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9633#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9634#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 9635#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9636#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9637#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9638#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9639#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9640#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9641#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9642#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9643#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9646#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9647#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9648#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9649#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9651#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9652#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9653msgid "Name" 9654msgstr "Атауы" 9655 9656#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9657#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 9658msgctxt "Repository" 9659msgid "Name" 9660msgstr "Атауы" 9661 9662#: app/GedcomTag.php:868 9663msgid "Name in Hebrew" 9664msgstr "Еврей тіліндегі атау" 9665 9666#. I18N: gedcom tag NPFX 9667#: app/GedcomTag.php:893 9668msgid "Name prefix" 9669msgstr "Аты префиксі" 9670 9671#. I18N: gedcom tag NSFX 9672#: app/GedcomTag.php:896 9673msgid "Name suffix" 9674msgstr "Аты жұрнағы" 9675 9676#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9677#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 9678#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9679#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9680msgid "Names" 9681msgstr "Аттар" 9682 9683#. I18N: gedcom tag _NAMS 9684#: app/GedcomTag.php:1990 9685msgid "Namesake" 9686msgstr "Атауы" 9687 9688#. I18N: Name of a country or state 9689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9690msgid "Namibia" 9691msgstr "Намибия" 9692 9693#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9694msgid "Nanny" 9695msgstr "Дана" 9696 9697#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200 9698msgid "Narrative description" 9699msgstr "Түсіндірме сипаттамасы" 9700 9701#. I18N: Location of an LDS church temple 9702#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9703msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9704msgstr "Нэшвилл, Теннесси, Америка Құрама Штаттары" 9705 9706#. I18N: gedcom tag NATI 9707#: app/GedcomTag.php:871 9708msgid "Nationality" 9709msgstr "Ұлты" 9710 9711#. I18N: gedcom tag NATU 9712#: app/GedcomTag.php:874 9713msgid "Naturalization" 9714msgstr "Жаратылыс" 9715 9716#. I18N: Name of a country or state 9717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9718msgid "Nauru" 9719msgstr "Науру" 9720 9721#. I18N: Location of an LDS church temple 9722#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9723msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9724msgstr "Nauvoo (жаңа), Иллинойс, АҚШ" 9725 9726#. I18N: Location of an LDS church temple 9727#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9728msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9729msgstr "Nauvoo (түпнұсқа), Иллинойс, АҚШ" 9730 9731#. I18N: Name of a country or state 9732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9733msgid "Nepal" 9734msgstr "Непал" 9735 9736#. I18N: Name of a country or state 9737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9738msgid "Netherlands" 9739msgstr "Нидерланды" 9740 9741#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 9742#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9743msgid "Never" 9744msgstr "Ешқашан" 9745 9746#. I18N: gedcom tag _NMAR 9747#: app/GedcomTag.php:2006 9748msgid "Never married" 9749msgstr "Ешқашан үйленген емес" 9750 9751#. I18N: gedcom tag _NMAR 9752#: app/GedcomTag.php:2002 9753msgctxt "FEMALE" 9754msgid "Never married" 9755msgstr "Ешқашан үйленген емес" 9756 9757#. I18N: gedcom tag _NMAR 9758#: app/GedcomTag.php:1997 9759msgctxt "MALE" 9760msgid "Never married" 9761msgstr "Ешқашан үйленген емес" 9762 9763#. I18N: Name of a country or state 9764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9765msgid "New Caledonia" 9766msgstr "Жаңа Каледония" 9767 9768#. I18N: Location of an LDS church temple 9769#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9770msgid "New York, New York, United States" 9771msgstr "Нью-Йорк, Нью-Йорк, Америка Құрама Штаттары" 9772 9773#. I18N: Name of a country or state 9774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9775msgid "New Zealand" 9776msgstr "Жаңа Зеландия" 9777 9778#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9779msgid "New data" 9780msgstr "Жаңа деректер" 9781 9782#. I18N: %s is a server name/URL 9783#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 9784#, php-format 9785msgid "New registration at %s" 9786msgstr "%s кезінде жаңа тіркеу" 9787 9788#. I18N: %s is a server name/URL 9789#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:354 9790#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 9791#, php-format 9792msgid "New user at %s" 9793msgstr "%s жаңа пайдаланушысы" 9794 9795#. I18N: Location of an LDS church temple 9796#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9797msgid "Newport Beach, California, United States" 9798msgstr "Newport Beach, Калифорния, Америка Құрама Штаттары" 9799 9800#. I18N: Name of a module 9801#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118 9802msgid "News" 9803msgstr "Жаңалықтар" 9804 9805#. I18N: Type of media object 9806#: app/GedcomTag.php:2396 9807msgid "Newspaper" 9808msgstr "Газет" 9809 9810#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 9811msgid "Next email reminder will be sent after " 9812msgstr "Келесі электрондық пошта ескертуі кейін жіберіледі... " 9813 9814#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9815#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9816msgid "Next image" 9817msgstr "Келесі сурет" 9818 9819#. I18N: Name of a country or state 9820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9821msgid "Nicaragua" 9822msgstr "Никарагуа" 9823 9824#. I18N: gedcom tag NICK 9825#: app/GedcomTag.php:884 9826msgid "Nickname" 9827msgstr "Бүркеншік аты" 9828 9829#. I18N: Name of a country or state 9830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9831msgid "Niger" 9832msgstr "Нигер" 9833 9834#. I18N: Name of a country or state 9835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9836msgid "Nigeria" 9837msgstr "Нигерия" 9838 9839#. I18N: a month in the Jewish calendar 9840#: app/Date/JewishDate.php:195 9841msgctxt "GENITIVE" 9842msgid "Nissan" 9843msgstr "Ниссан" 9844 9845#. I18N: a month in the Jewish calendar 9846#: app/Date/JewishDate.php:301 9847msgctxt "INSTRUMENTAL" 9848msgid "Nissan" 9849msgstr "Ниссан" 9850 9851#. I18N: a month in the Jewish calendar 9852#: app/Date/JewishDate.php:248 9853msgctxt "LOCATIVE" 9854msgid "Nissan" 9855msgstr "Ниссан" 9856 9857#. I18N: a month in the Jewish calendar 9858#: app/Date/JewishDate.php:142 9859msgctxt "NOMINATIVE" 9860msgid "Nissan" 9861msgstr "Ниссан" 9862 9863#. I18N: Name of a country or state 9864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9865msgid "Niue" 9866msgstr "Ниуэ" 9867 9868#. I18N: a month in the French republican calendar 9869#: app/Date/FrenchDate.php:141 9870msgctxt "GENITIVE" 9871msgid "Nivose" 9872msgstr "Нивоз" 9873 9874#. I18N: a month in the French republican calendar 9875#: app/Date/FrenchDate.php:235 9876msgctxt "INSTRUMENTAL" 9877msgid "Nivose" 9878msgstr "Нивоз" 9879 9880#. I18N: a month in the French republican calendar 9881#: app/Date/FrenchDate.php:188 9882msgctxt "LOCATIVE" 9883msgid "Nivose" 9884msgstr "Нивоз" 9885 9886#. I18N: a month in the French republican calendar 9887#: app/Date/FrenchDate.php:93 9888msgctxt "NOMINATIVE" 9889msgid "Nivose" 9890msgstr "Нивоз" 9891 9892#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:320 9893#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316 9894msgid "No" 9895msgstr "Жоқ" 9896 9897#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:384 9898#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:396 9899msgid "No GEDCOM file was received." 9900msgstr "GEDCOM файлы қабылданбады." 9901 9902#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59 9903msgid "No GEDCOM files found." 9904msgstr "GEDCOM файлдары табылмады." 9905 9906#: app/Functions/FunctionsEdit.php:149 9907msgid "No calendar conversion" 9908msgstr "Күнтізбені түрлендіру жоқ" 9909 9910#: app/Module/DescendancyModule.php:268 9911#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9912msgid "No children" 9913msgstr "Балалар жоқ" 9914 9915#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164 9916msgid "No contact" 9917msgstr "Контакт жоқ" 9918 9919#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37 9920msgid "No duplicates have been found." 9921msgstr "Көшірмелер табылмады." 9922 9923#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 9924msgid "No errors have been found." 9925msgstr "Қате табылмады." 9926 9927#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9928#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165 9929#, php-format 9930msgid "No events exist for the next %s day." 9931msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9932msgstr[0] "Келесі %s күніне оқиғалар жоқ." 9933msgstr[1] "Келесі %s күндері үшін оқиғалар жоқ." 9934 9935#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 9936msgid "No events exist for today." 9937msgstr "Бүгінгі күні ешқандай оқиғалар жоқ." 9938 9939#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161 9940msgid "No events exist for tomorrow." 9941msgstr "Ертеңгі оқиғалар жоқ." 9942 9943#: resources/views/family-page.phtml:56 9944msgid "No facts exist for this family." 9945msgstr "Бұл отбасы үшін ешқандай фактілер жоқ." 9946 9947#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9948#: app/Functions/Functions.php:54 9949msgid "No file was received. Please try again." 9950msgstr "Ешқандай файл қабылданбады. Әрекетті қайталап көріңіз." 9951 9952#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386 9953msgid "No link between the two individuals could be found." 9954msgstr "Екі адамның арасында байланыс жоқ." 9955 9956#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62 9957#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 9958#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 9959msgid "No matching facts found" 9960msgstr "Сәйкес фактілер табылмады" 9961 9962#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 9963#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 9964msgid "No news articles have been submitted." 9965msgstr "Ешбір жаңалық мақаласы жіберілмеді." 9966 9967#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 9968msgid "No predefined text" 9969msgstr "Алдын ала анықталған мәтін жоқ" 9970 9971#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 9972#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 9973msgid "No records to display" 9974msgstr "Көрсетілетін жазбалар жоқ" 9975 9976#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24 9977#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 9978#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 9979#: resources/views/search-general-page.phtml:113 9980#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 9981msgid "No results found." 9982msgstr "Нәтижелер табылмады." 9983 9984#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 9985msgid "No signed-in and no anonymous users" 9986msgstr "Тіркелмеген және анонимді пайдаланушылар жоқ" 9987 9988#: app/Functions/FunctionsEdit.php:278 9989msgid "No temple - living ordinance" 9990msgstr "Ешқандай ғибадатхана - тірі шара жоқ" 9991 9992#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 9993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66 9994#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 9995msgid "No upgrade information is available." 9996msgstr "Жаңарту туралы ақпарат жоқ." 9997 9998#. I18N: The name of a colour-scheme 9999#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10000msgid "Nocturnal" 10001msgstr "Түнгі режим" 10002 10003#: app/Http/Controllers/ListController.php:228 10004#: app/Http/Controllers/ListController.php:765 10005#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 10006#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 10007#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10008#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10009#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10010#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10011msgid "None" 10012msgstr "Жоқ" 10013 10014#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10015#: app/Date/FrenchDate.php:303 10016msgid "Nonidi" 10017msgstr "Nonidi" 10018 10019#. I18N: Name of a country or state 10020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10021msgid "Norfolk Island" 10022msgstr "Норфолк аралы" 10023 10024#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139 10025msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10026msgstr "Әдетте, отбасылық ағашқа енгізілген өзгерістер модератормен қарастырылуы керек. Бұл опция пайдаланушыға модератор қажет етпей өзгерістер енгізуге мүмкіндік береді." 10027 10028#. I18N: Name of a country or state 10029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10030msgid "North Korea" 10031msgstr "Солтүстік Корея" 10032 10033#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 10034msgid "Northern America" 10035msgstr "" 10036 10037#. I18N: Name of a country or state 10038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10039msgid "Northern Ireland" 10040msgstr "Солтүстік Ирландия" 10041 10042#. I18N: Name of a country or state 10043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10044msgid "Northern Mariana Islands" 10045msgstr "Солтүстік Мариан аралдары" 10046 10047#. I18N: Name of a country or state 10048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10049msgid "Norway" 10050msgstr "Норвегия" 10051 10052#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 10053msgid "Not approved by an administrator" 10054msgstr "Әкімші мақұлдамады" 10055 10056#. I18N: gedcom tag _NLIV 10057#: app/GedcomTag.php:1993 10058msgid "Not living" 10059msgstr "Тұрмайды" 10060 10061#. I18N: gedcom tag _NMR 10062#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:344 10063#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10064msgid "Not married" 10065msgstr "Үйленген жоқ" 10066 10067#. I18N: gedcom tag _NMR 10068#: app/GedcomTag.php:2016 10069msgctxt "FEMALE" 10070msgid "Not married" 10071msgstr "Үйленген жоқ" 10072 10073#. I18N: gedcom tag _NMR 10074#: app/GedcomTag.php:2011 10075msgctxt "MALE" 10076msgid "Not married" 10077msgstr "Үйленген жоқ" 10078 10079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 10080msgid "Not verified by the user" 10081msgstr "Пайдаланушы расталмаған" 10082 10083#. I18N: gedcom tag NOTE 10084#: app/Functions/FunctionsPrint.php:165 app/GedcomTag.php:890 10085#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 10086#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71 10087#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48 10088#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11 10089#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10090#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10091#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10092#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 10093#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10097#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10098msgid "Note" 10099msgstr "Ескерту" 10100 10101#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10102msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10103msgstr "Есіңізде болсын, егер пайдаланушы тіркелгісі рекетке байланыстырылса, сол пайдаланушы сол жазбаны әрқашан көре алады." 10104 10105#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10106msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10107msgstr "Ескерту: ұзын жолдың ұзындығы көптеген есептеулерді талап етеді, бұл сіздің веб-сайтыңызды бұл пайдаланушылар үшін баяу жұмыс жасай алады." 10108 10109#. I18N: Name of a module 10110#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59 10111#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 10112#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 10113#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102 10114#: resources/views/media-page.phtml:80 10115#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 10116#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57 10117#: resources/views/source-page.phtml:67 10118#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10119#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10120#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10121msgid "Notes" 10122msgstr "Ескертулер" 10123 10124#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10125msgid "Nothing found to cleanup" 10126msgstr "Тазалау үшін ешнәрсе табылмады" 10127 10128#: resources/views/admin/location-edit.phtml:164 10129#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10130msgid "Nothing found." 10131msgstr "Ештеңе табылмады." 10132 10133#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110 10134#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102 10135msgid "Nothing to show" 10136msgstr "" 10137 10138#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10139msgctxt "Abbreviation for November" 10140msgid "Nov" 10141msgstr "Қар" 10142 10143#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10144msgctxt "GENITIVE" 10145msgid "November" 10146msgstr "Қараша" 10147 10148#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10149msgctxt "INSTRUMENTAL" 10150msgid "November" 10151msgstr "Қараша" 10152 10153#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10154msgctxt "LOCATIVE" 10155msgid "November" 10156msgstr "Қараша" 10157 10158#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10159#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10160#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10161msgctxt "NOMINATIVE" 10162msgid "November" 10163msgstr "Қараша" 10164 10165#. I18N: Location of an LDS church temple 10166#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10167msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10168msgstr "Нуку Алофа, Тонга" 10169 10170#. I18N: gedcom tag NCHI 10171#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726 10172#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108 10173#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 10174msgid "Number of children" 10175msgstr "Балалардың саны" 10176 10177#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 10178#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 10179#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9 10180msgid "Number of days to show" 10181msgstr "Көрсетілетін күндер саны" 10182 10183#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10184#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10185msgid "Number of families without children" 10186msgstr "Балалы отбасылар саны" 10187 10188#. I18N: ... to show in a list 10189#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9 10190msgid "Number of given names" 10191msgstr "Берілген аттардың саны" 10192 10193#. I18N: gedcom tag NMR 10194#: app/GedcomTag.php:887 10195msgid "Number of marriages" 10196msgstr "Некелер саны" 10197 10198#. I18N: ... to show in a list 10199#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9 10200msgid "Number of pages" 10201msgstr "Беттер саны" 10202 10203#. I18N: ... to show in a list 10204#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 10205#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9 10206msgid "Number of surnames" 10207msgstr "Тегі, аты, әкесінің аты" 10208 10209#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10210msgid "Nurse" 10211msgstr "күтуші әйел" 10212 10213#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10214msgctxt "FEMALE" 10215msgid "Nurse" 10216msgstr "күтуші әйел" 10217 10218#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10219msgctxt "MALE" 10220msgid "Nurse" 10221msgstr "күтуші әйел" 10222 10223#. I18N: Location of an LDS church temple 10224#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10225msgid "Oakland, California, United States" 10226msgstr "Окленд, Калифорния, Америка Құрама Штаттары" 10227 10228#. I18N: Location of an LDS church temple 10229#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10230msgid "Oaxaca, Mexico" 10231msgstr "Оаксака, Мексика" 10232 10233#. I18N: gedcom tag OCCU 10234#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10235#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10236msgid "Occupation" 10237msgstr "кәсіп" 10238 10239#. I18N: Name of a report 10240#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10241#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10242#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10243msgid "Occupations" 10244msgstr "Мамандықтар" 10245 10246#. I18N: Name of a country or state 10247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10248msgid "Occupied Palestinian Territory" 10249msgstr "Палестина аумағы басып алынған" 10250 10251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10252msgctxt "Abbreviation for October" 10253msgid "Oct" 10254msgstr "Қаз" 10255 10256#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10257#: app/Date/FrenchDate.php:301 10258msgid "Octidi" 10259msgstr "Octidi" 10260 10261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10262msgctxt "GENITIVE" 10263msgid "October" 10264msgstr "Қазан" 10265 10266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10267msgctxt "INSTRUMENTAL" 10268msgid "October" 10269msgstr "Қазан" 10270 10271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10272msgctxt "LOCATIVE" 10273msgid "October" 10274msgstr "Қазан" 10275 10276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10277#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10278#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10279msgctxt "NOMINATIVE" 10280msgid "October" 10281msgstr "Қазан" 10282 10283#. I18N: Location of an LDS church temple 10284#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10285msgid "Ogden, Utah, United States" 10286msgstr "Огден, Юта, АҚШ" 10287 10288#. I18N: Location of an LDS church temple 10289#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10290msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10291msgstr "Оклахома Сити, Оклахома, Америка Құрама Штаттары" 10292 10293#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10294msgid "Old data" 10295msgstr "Ескі деректер" 10296 10297#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682 10298msgid "Old files found" 10299msgstr "Ескі файлдар табылды" 10300 10301#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10302msgid "Oldest father" 10303msgstr "Ежелгі әке" 10304 10305#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10306msgid "Oldest female" 10307msgstr "Ең ескі әйел" 10308 10309#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10310msgid "Oldest living individuals" 10311msgstr "Ең ескі адамдар" 10312 10313#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10314msgid "Oldest male" 10315msgstr "Ең жас еркек" 10316 10317#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10318msgid "Oldest mother" 10319msgstr "ежелгі анасы" 10320 10321#. I18N: The name of a colour-scheme 10322#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10323msgid "Olivia" 10324msgstr "Оливия" 10325 10326#. I18N: Name of a country or state 10327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10328msgid "Oman" 10329msgstr "Оман" 10330 10331#. I18N: Name of a module 10332#: app/Module/OnThisDayModule.php:96 10333msgid "On this day" 10334msgstr "Осы күні" 10335 10336#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 10337msgid "On this day…" 10338msgstr "Осы күні…" 10339 10340#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10341msgid "Only add new records" 10342msgstr "" 10343 10344#: app/Functions/FunctionsEdit.php:246 10345#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:269 10346#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:461 10347#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:834 10348#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1072 10349#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10350msgid "Only managers can edit" 10351msgstr "Тек менеджерлер өңдей алады" 10352 10353#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10354msgid "Only update existing records" 10355msgstr "" 10356 10357#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9 10358msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10359msgstr "Ой! Веб-сервер дерекқор серверіне қосыла алмайды. Ол бос емес, техникалық қызмет көрсетуден өтуге немесе жай бұзылған болуы мүмкін. Бірнеше минут ішінде <a href=\"index.php\"> қайталап көріңіз</a> немесе веб-сайт әкімшісіне хабарласыңыз." 10360 10361#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158 10362msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10363msgstr "Ой! webtrees осы қалтадағы файлдарды жасай алмады." 10364 10365#: app/Functions/FunctionsPrint.php:425 app/Functions/FunctionsPrint.php:427 10366#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10367msgid "OpenStreetMap™" 10368msgstr "OpenStreetMap™" 10369 10370#. I18N: Location of an LDS church temple 10371#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10372msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10373msgstr "Оquirr Mountain, Юта, Америка Құрама Штаттары" 10374 10375#: app/Date/JalaliDate.php:260 10376msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10377msgid "Ord" 10378msgstr "Орд" 10379 10380#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10381#: app/Date/JalaliDate.php:127 10382msgctxt "GENITIVE" 10383msgid "Ordibehesht" 10384msgstr "Ордибеешт" 10385 10386#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10387#: app/Date/JalaliDate.php:217 10388msgctxt "INSTRUMENTAL" 10389msgid "Ordibehesht" 10390msgstr "Ордибеешт" 10391 10392#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10393#: app/Date/JalaliDate.php:172 10394msgctxt "LOCATIVE" 10395msgid "Ordibehesht" 10396msgstr "Ордибеешт" 10397 10398#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10399#: app/Date/JalaliDate.php:82 10400msgctxt "NOMINATIVE" 10401msgid "Ordibehesht" 10402msgstr "Ордибеешт" 10403 10404#. I18N: gedcom tag ORDI 10405#: app/GedcomTag.php:907 10406msgid "Ordinance" 10407msgstr "Жарлық" 10408 10409#. I18N: gedcom tag ORDN 10410#: app/GedcomTag.php:910 10411msgid "Ordination" 10412msgstr "Тағайындау" 10413 10414#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10415#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10416msgid "Orientation" 10417msgstr "Бағдарлау" 10418 10419#. I18N: Location of an LDS church temple 10420#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10421msgid "Orlando, Florida, United States" 10422msgstr "Орландо, Флорида, Америка Құрама Штаттары" 10423 10424#. I18N: Type of media object 10425#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163 10426#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10427#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10428#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 10429msgid "Other" 10430msgstr "Басқа" 10431 10432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:393 10433msgid "Other facts to show in charts" 10434msgstr "Диаграммаларда көрсетілетін басқа да деректер" 10435 10436#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 10437msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10438msgstr "Басқа генеалогия бағдарламалары осы деректерді танымауы мүмкін." 10439 10440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862 10441msgid "Other preferences" 10442msgstr "Басқа артықшылықтар" 10443 10444#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10445msgid "Owner" 10446msgstr "Иесі" 10447 10448#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10449msgctxt "FEMALE" 10450msgid "Owner" 10451msgstr "Иесі" 10452 10453#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10454msgctxt "MALE" 10455msgid "Owner" 10456msgstr "Иесі" 10457 10458#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10459#: app/Functions/Functions.php:63 10460msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10461msgstr "PHP файлды кеңейтілуіне байланысты бұғаттады." 10462 10463#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10464#: app/Functions/Functions.php:60 10465msgid "PHP failed to write to disk." 10466msgstr "PHP дискіге жаза алмады." 10467 10468#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10469msgid "PHP information" 10470msgstr "PHP ақпараты" 10471 10472#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10473#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10474#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10475#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10476#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10477#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10478#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10479#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10480#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10481#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10482#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10483#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10484#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10485#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10486#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10487msgid "Page" 10488msgstr "Бет" 10489 10490#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91 10491#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190 10492#, php-format 10493msgid "Page %s of %s" 10494msgstr "Бет %s %s" 10495 10496#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10497#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10498#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10499#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10500#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10501#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10502#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10503#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10504#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10505#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10506#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10507#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10508#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10509#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10510#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10511#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10512msgid "Page size" 10513msgstr "Бет өлшемі" 10514 10515#. I18N: Type of media object 10516#: app/GedcomTag.php:2408 10517msgid "Painting" 10518msgstr "Кескіндеме" 10519 10520#. I18N: Name of a country or state 10521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10522msgid "Pakistan" 10523msgstr "Пәкістан" 10524 10525#. I18N: Name of a country or state 10526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10527msgid "Palau" 10528msgstr "Палау" 10529 10530#. I18N: A colour scheme 10531#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10532msgid "Palette" 10533msgstr "Палитра" 10534 10535#. I18N: Location of an LDS church temple 10536#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10537msgid "Palmyra, New York, United States" 10538msgstr "Палмира, Нью-Йорк, Америка Құрама Штаттары" 10539 10540#. I18N: Name of a country or state 10541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10542msgid "Panama" 10543msgstr "Панама" 10544 10545#. I18N: Location of an LDS church temple 10546#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10547msgid "Panama City, Panama" 10548msgstr "Panama City, Панама" 10549 10550#. I18N: Location of an LDS church temple 10551#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10552msgid "Papeete, Tahiti" 10553msgstr "Папеэте, Таити" 10554 10555#. I18N: Name of a country or state 10556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10557msgid "Papua New Guinea" 10558msgstr "Папуа Жаңа Гвинея" 10559 10560#. I18N: Name of a country or state 10561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10562msgid "Paraguay" 10563msgstr "Парагвай" 10564 10565#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:209 10566#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:62 10567#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 10568msgid "Parents" 10569msgstr "Ата-аналар" 10570 10571#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10572#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10573#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10574msgid "Parents and siblings" 10575msgstr "Ата-ана мен туған бауырлар" 10576 10577#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211 10578msgid "Parent’s age" 10579msgstr "Ата-ананың жасы" 10580 10581#. I18N: A configuration setting 10582#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137 10583#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10584#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10585#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10586#: resources/views/login-page.phtml:43 10587#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26 10588#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10589#: resources/views/register-page.phtml:70 10590#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60 10591msgid "Password" 10592msgstr "Құпия сөз" 10593 10594#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10595#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10596#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10597#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10598#: resources/views/register-page.phtml:76 10599msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10600msgstr "Құпия сөздер ұзындығы 8 таңбадан кем болмауы керек және «құпия» «\"ҚҰПИЯ» айырмашылығы болу керек." 10601 10602#. I18N: Location of an LDS church temple 10603#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10604msgid "Payson, Utah, United States" 10605msgstr "Пейсон, Юта, АҚШ" 10606 10607#. I18N: Name of a module/chart 10608#. I18N: Name of a report 10609#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10610#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10611#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24 10612#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10613#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10614msgid "Pedigree" 10615msgstr "Тұқымдық" 10616 10617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10618msgid "Pedigree chart" 10619msgstr "Тұқымдық диаграмма" 10620 10621#. I18N: Name of a module 10622#: app/Module/PedigreeMapModule.php:126 10623msgid "Pedigree map" 10624msgstr "Тұқым картасы" 10625 10626#. I18N: %s is an individual’s name 10627#: app/Module/PedigreeMapModule.php:172 app/Module/PedigreeMapModule.php:236 10628#, php-format 10629msgid "Pedigree map of %s" 10630msgstr "%s ұрпақ картасы" 10631 10632#. I18N: %s is an individual’s name 10633#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10634#, php-format 10635msgid "Pedigree tree of %s" 10636msgstr "%s тұқымдық ағаш" 10637 10638#. I18N: Name of a module 10639#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254 10640#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:133 10641#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10642#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10643#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 10644#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 10645#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 10646#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10647msgid "Pending changes" 10648msgstr "Өзгерістер күтілуде" 10649 10650#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 10651msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10652msgstr "Күтудегі өзгерістер тек тіркелгіңізде өңдеуге рұқсат болғанда ғана көрсетіледі. Шығу кезінде сіз оларды көре алмайсыз. Сондай-ақ, күтілетін өзгерістер тек белгілі беттерде көрсетіледі. Мысалы, олар тізімдерде, есептерде немесе іздеу нәтижелерінде көрсетілмейді." 10653 10654#. I18N: gedcom tag _PRMN 10655#: app/GedcomTag.php:2029 10656msgid "Permanent number" 10657msgstr "Тұрақты нөмірі" 10658 10659#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10660#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10661msgid "Permanently delete these records?" 10662msgstr "Осы жазбаларды мүлдем жою керек пе?" 10663 10664#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 10665msgid "Personal data" 10666msgstr "" 10667 10668#. I18N: Location of an LDS church temple 10669#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10670msgid "Perth, Australia" 10671msgstr "Перт, Австралия" 10672 10673#. I18N: Name of a country or state 10674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10675msgid "Peru" 10676msgstr "Перу" 10677 10678#. I18N: Name of a country or state 10679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10680msgid "Philippines" 10681msgstr "Филиппин" 10682 10683#. I18N: Location of an LDS church temple 10684#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10685msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10686msgstr "Феникс, Аризона, АҚШ" 10687 10688#. I18N: gedcom tag PHON 10689#: app/GedcomTag.php:925 10690msgid "Phone" 10691msgstr "Телефон" 10692 10693#. I18N: gedcom tag FONE 10694#: app/GedcomTag.php:773 10695msgid "Phonetic" 10696msgstr "Фонетикалық" 10697 10698#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10699msgid "Phonetic algorithm" 10700msgstr "Фонетикалық алгоритм" 10701 10702#: app/GedcomTag.php:866 10703msgid "Phonetic name" 10704msgstr "Фонетикалық аты" 10705 10706#: app/GedcomTag.php:933 10707msgid "Phonetic place" 10708msgstr "Фонетикалық орын" 10709 10710#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10711#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 10712#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10713msgid "Phonetic search" 10714msgstr "Фонетикалық іздеу" 10715 10716#: app/GedcomTag.php:1057 10717msgid "Phonetic title" 10718msgstr "Фонетикалық тақырып" 10719 10720#. I18N: Type of media object 10721#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399 10722msgid "Photo" 10723msgstr "Сурет" 10724 10725#. I18N: The name of a colour-scheme 10726#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10727msgid "Pink Plastic" 10728msgstr "Қызғылт пластик" 10729 10730#. I18N: Name of a country or state 10731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10732msgid "Pitcairn" 10733msgstr "Pitcairn" 10734 10735#. I18N: gedcom tag PLAC 10736#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10737#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 10738#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24 10739#: resources/views/admin/location-edit.phtml:163 10740#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10741#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 10742#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 10743#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 10744#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10745#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10746#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10747#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10748#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10749#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10750#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10751#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10752#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10753#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10754#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10755#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10756msgid "Place" 10757msgstr "Орны" 10758 10759#. I18N: Name of a module/list 10760#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10761#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10 10762msgid "Place hierarchy" 10763msgstr "Иерархияны орналастыру" 10764 10765#: app/GedcomTag.php:937 10766msgid "Place in Hebrew" 10767msgstr "Еврей тіліне аударыңыз" 10768 10769#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9 10770msgid "Place list" 10771msgstr "Орын тізімі" 10772 10773#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 10775msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10776msgstr "Орналасқан жерлердің атауы кестелерге, тізімдерге және басқаларға жиі тым ұзын болады. Олар <i> village, county</i> немесе соңғы бірнеше бөлігі сияқты аттың алғашқы бірнеше бөлігін көрсету арқылы қысқартылуы мүмкін , мысалы <i> аймақ, ел</i> сияқты." 10777 10778#: resources/views/help/place.phtml:12 10779msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10780msgstr "" 10781 10782#: resources/views/help/place.phtml:8 10783msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10784msgstr "" 10785 10786#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10787#: app/GedcomTag.php:507 10788msgid "Place of LDS baptism" 10789msgstr "LDS шомылдыру орны" 10790 10791#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10792#: app/GedcomTag.php:1014 10793msgid "Place of LDS child sealing" 10794msgstr "LDS баласының тығыздалу орны" 10795 10796#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10797#: app/GedcomTag.php:706 10798msgid "Place of LDS endowment" 10799msgstr "АИОЖ-ның орны" 10800 10801#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10802#: app/GedcomTag.php:757 10803msgid "Place of LDS spouse sealing" 10804msgstr "LDS жұбайының тығыздалу орны" 10805 10806#: app/GedcomTag.php:471 10807msgid "Place of adoption" 10808msgstr "Қабылдау орны" 10809 10810#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10811msgid "Place of baptism" 10812msgstr "Шомылдыру рәсімінің орны" 10813 10814#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10815msgid "Place of bar mitzvah" 10816msgstr "Бар мицваның орны" 10817 10818#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10819msgid "Place of bat mitzvah" 10820msgstr "Бит мицваның орны" 10821 10822#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10823#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10824msgid "Place of birth" 10825msgstr "Туған жері" 10826 10827#: app/GedcomTag.php:542 10828msgid "Place of blessing" 10829msgstr "Благодать орны" 10830 10831#: app/GedcomTag.php:1341 10832msgid "Place of brit milah" 10833msgstr "Брит миланың орны" 10834 10835#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10836msgid "Place of burial" 10837msgstr "Көмген жері" 10838 10839#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10840msgid "Place of christening" 10841msgstr "Крещение орны" 10842 10843#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10844msgid "Place of confirmation" 10845msgstr "Растау орны" 10846 10847#: app/GedcomTag.php:637 10848msgid "Place of cremation" 10849msgstr "Кремацияның орны" 10850 10851#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10852#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10853msgid "Place of death" 10854msgstr "Өлген жері" 10855 10856#: app/GedcomTag.php:697 10857msgid "Place of emigration" 10858msgstr "Эмиграция орны" 10859 10860#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10861msgid "Place of engagement" 10862msgstr "Келісу орны" 10863 10864#: app/GedcomTag.php:720 10865msgid "Place of event" 10866msgstr "Іс-шараның орны" 10867 10868#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10869msgid "Place of first communion" 10870msgstr "Бірінші қауымның орны" 10871 10872#: app/GedcomTag.php:801 10873msgid "Place of immigration" 10874msgstr "Иммиграция орны" 10875 10876#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10877#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10878#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10879msgid "Place of marriage" 10880msgstr "Неке орны" 10881 10882#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10883msgid "Place of marriage banns" 10884msgstr "Неке орны" 10885 10886#: app/GedcomTag.php:878 10887msgid "Place of naturalization" 10888msgstr "Натурализация орны" 10889 10890#: app/GedcomTag.php:916 10891msgid "Place of ordination" 10892msgstr "Орындалу орны" 10893 10894#: app/GedcomTag.php:971 10895msgid "Place of residence" 10896msgstr "Тұрғылықты жері" 10897 10898#. I18N: Name of a module 10899#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:133 10900#: app/Module/PlacesModule.php:68 10901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 10902#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10903#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 10904msgid "Places" 10905msgstr "Орындар" 10906 10907#: resources/views/layouts/default.phtml:158 10908#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10909#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10910msgid "Play" 10911msgstr "Ойнату" 10912 10913#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120 10914msgid "Please enter a valid email address." 10915msgstr "Өтінеміз қолданыстағы электронды пошта адресін енгізіңіз." 10916 10917#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115 10918#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 10919#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 10920#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 10921msgid "Please try again." 10922msgstr "" 10923 10924#. I18N: a month in the French republican calendar 10925#: app/Date/FrenchDate.php:143 10926msgctxt "GENITIVE" 10927msgid "Pluviose" 10928msgstr "Pluviose" 10929 10930#. I18N: a month in the French republican calendar 10931#: app/Date/FrenchDate.php:237 10932msgctxt "INSTRUMENTAL" 10933msgid "Pluviose" 10934msgstr "Pluviose" 10935 10936#. I18N: a month in the French republican calendar 10937#: app/Date/FrenchDate.php:190 10938msgctxt "LOCATIVE" 10939msgid "Pluviose" 10940msgstr "Pluviose" 10941 10942#. I18N: a month in the French republican calendar 10943#: app/Date/FrenchDate.php:95 10944msgctxt "NOMINATIVE" 10945msgid "Pluviose" 10946msgstr "Pluviose" 10947 10948#. I18N: Name of a country or state 10949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10950msgid "Poland" 10951msgstr "Польша" 10952 10953#: app/SurnameTradition.php:100 10954msgctxt "Surname tradition" 10955msgid "Polish" 10956msgstr "Поляк" 10957 10958#. I18N: A configuration setting 10959#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 10960#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 10961#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41 10962#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41 10963msgid "Port number" 10964msgstr "Порт нөмірі" 10965 10966#. I18N: Location of an LDS church temple 10967#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 10968msgid "Portland, Oregon, United States" 10969msgstr "Портленд, Орегон, Америка Құрама Штаттары" 10970 10971#. I18N: Location of an LDS church temple 10972#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 10973msgid "Porto Alegre, Brazil" 10974msgstr "Порту Алегре, Бразилия" 10975 10976#. I18N: page orientation 10977#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:746 10978#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10979#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10980msgid "Portrait" 10981msgstr "Портрет" 10982 10983#. I18N: Name of a country or state 10984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10985msgid "Portugal" 10986msgstr "Португалия" 10987 10988#: app/SurnameTradition.php:94 10989msgctxt "Surname tradition" 10990msgid "Portuguese" 10991msgstr "португал тілі" 10992 10993#. I18N: gedcom tag POST 10994#: app/GedcomTag.php:940 10995msgid "Postal code" 10996msgstr "Пошта Индексі" 10997 10998#. I18N: Name of a module 10999#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11000msgid "Powered by webtrees™" 11001msgstr "" 11002 11003#. I18N: a month in the French republican calendar 11004#: app/Date/FrenchDate.php:151 11005msgctxt "GENITIVE" 11006msgid "Prairial" 11007msgstr "Prairial" 11008 11009#. I18N: a month in the French republican calendar 11010#: app/Date/FrenchDate.php:245 11011msgctxt "INSTRUMENTAL" 11012msgid "Prairial" 11013msgstr "Prairial" 11014 11015#. I18N: a month in the French republican calendar 11016#: app/Date/FrenchDate.php:198 11017msgctxt "LOCATIVE" 11018msgid "Prairial" 11019msgstr "Prairial" 11020 11021#. I18N: a month in the French republican calendar 11022#: app/Date/FrenchDate.php:104 11023msgctxt "NOMINATIVE" 11024msgid "Prairial" 11025msgstr "Prairial" 11026 11027#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11028msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11029msgstr "Әкімші айтылған алдын ала анықталған мәтін пайдаланушы есептік жазбасының әрбір сұрауы бойынша шешеді" 11030 11031#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11032msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11033msgstr "Барлық пайдаланушылардың пайдаланушы тіркелгісін сұрайтыны туралы алдын ала анықталған мәтін" 11034 11035#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11036msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11037msgstr "Тек отбасы мүшелерін анықтайтын алдын ала анықталған мәтін пайдаланушы тіркелгісін сұрата алады" 11038 11039#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:818 11040#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64 11041#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64 11042#: resources/views/admin/components.phtml:45 11043#: resources/views/admin/components.phtml:48 11044#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11045#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11046#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11047#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11048#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82 11049#: resources/views/modules/block-template.phtml:10 11050#: resources/views/modules/block-template.phtml:12 11051msgid "Preferences" 11052msgstr "Теңшелімдер" 11053 11054#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11055#, php-format 11056msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11057msgstr "Параметрлер \"%s\" модулінде бар, бірақ бұл модуль енді жоқ." 11058 11059#. I18N: A configuration setting 11060#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 11061msgid "Preferred contact method" 11062msgstr "Таңдаулы байланыс әдісі" 11063 11064#. I18N: Label for a configuration option 11065#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19 11066#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27 11067#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18 11068#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18 11069#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37 11070#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21 11071msgid "Presentation style" 11072msgstr "Таныстыру стилі" 11073 11074#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11075#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11076msgid "President’s Office" 11077msgstr "Президент кеңсесі" 11078 11079#. I18N: Location of an LDS church temple 11080#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11081msgid "Preston, England" 11082msgstr "Престон, Англия" 11083 11084#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 11085#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 11086#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11087msgid "Preview" 11088msgstr "" 11089 11090#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11091msgid "Priest" 11092msgstr "Діни қызметкер" 11093 11094#. I18N: The first day in the French republican calendar 11095#: app/Date/FrenchDate.php:287 11096msgid "Primidi" 11097msgstr "Primidi" 11098 11099#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11100msgid "Print basic events when blank" 11101msgstr "Бос кезде негізгі оқиғаларды басып шығарыңыз" 11102 11103#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66 11104#: resources/views/admin/trees.phtml:90 11105msgid "Privacy" 11106msgstr "Құпиялылық" 11107 11108#. I18N: Name of a module 11109#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11110#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11111msgid "Privacy policy" 11112msgstr "" 11113 11114#. I18N: a restrction on viewing data 11115#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11116msgid "Privacy restriction" 11117msgstr "Құпиялылықты шектеу" 11118 11119#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11120#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 11121msgid "Privacy restrictions" 11122msgstr "Құпиялылық шектеулері" 11123 11124#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 11125msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11126msgstr "Құпиялылық шектеулері - бұл GEDCOM RESN тегі жоқ жазбалар мен фактілерге қолданылады" 11127 11128#: app/GedcomRecord.php:526 app/GedcomRecord.php:634 app/GedcomRecord.php:1278 11129#: app/Header.php:110 app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11130#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109 11131#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:416 app/Submission.php:106 11132#: app/Submitter.php:104 11133msgid "Private" 11134msgstr "Жеке" 11135 11136#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 11137msgid "Private key" 11138msgstr "" 11139 11140#. I18N: gedcom tag PROB 11141#: app/GedcomTag.php:943 11142msgid "Probate" 11143msgstr "Өкілдік" 11144 11145#. I18N: gedcom tag PROP 11146#: app/GedcomTag.php:946 11147msgid "Property" 11148msgstr "Жылжымайтын мүлік" 11149 11150#. I18N: Location of an LDS church temple 11151#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11152msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11153msgstr "Provo City Center, Юта, Америка Құрама Штаттары" 11154 11155#. I18N: Location of an LDS church temple 11156#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11157msgid "Provo, Utah, United States" 11158msgstr "Прово, Юта, АҚШ" 11159 11160#. I18N: gedcom tag PUBL 11161#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:31 11162msgid "Publication" 11163msgstr "Басылым" 11164 11165#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 11166msgid "Publisher" 11167msgstr "" 11168 11169#. I18N: Name of a country or state 11170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11171msgid "Puerto Rico" 11172msgstr "Пуэрто-Рико" 11173 11174#. I18N: Name of a country or state 11175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11176msgid "Qatar" 11177msgstr "Катар" 11178 11179#. I18N: gedcom tag QUAY 11180#: app/GedcomTag.php:952 11181msgid "Quality of data" 11182msgstr "Деректердің сапасы" 11183 11184#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11185#: app/Date/FrenchDate.php:293 11186msgid "Quartidi" 11187msgstr "Квартид" 11188 11189#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11190#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11191msgid "Question" 11192msgstr "Сұрақ" 11193 11194#. I18N: Location of an LDS church temple 11195#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11196msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11197msgstr "Кветталтенанго, Гватемала" 11198 11199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:742 11200msgid "Quick family facts" 11201msgstr "Жылдам отбасылық фактілер" 11202 11203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 11204msgid "Quick individual facts" 11205msgstr "Жылдам жеке деректер" 11206 11207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:824 11208msgid "Quick repository facts" 11209msgstr "Жылдам қойма фактілері" 11210 11211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783 11212msgid "Quick source facts" 11213msgstr "Жылдам дерек көздері" 11214 11215#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11216#: app/Date/FrenchDate.php:295 11217msgid "Quintidi" 11218msgstr "Квинтиди" 11219 11220#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11221#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206 11222msgid "RE: " 11223msgstr "RE: " 11224 11225#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11226msgid "Rabbi" 11227msgstr "Раввин" 11228 11229#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11230#: app/Date/HijriDate.php:132 11231msgctxt "GENITIVE" 11232msgid "Rabi’ al-awwal" 11233msgstr "Раби аль-аввал" 11234 11235#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11236#: app/Date/HijriDate.php:222 11237msgctxt "INSTRUMENTAL" 11238msgid "Rabi’ al-awwal" 11239msgstr "Раби аль-аввал" 11240 11241#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11242#: app/Date/HijriDate.php:177 11243msgctxt "LOCATIVE" 11244msgid "Rabi’ al-awwal" 11245msgstr "Раби аль-аввал" 11246 11247#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11248#: app/Date/HijriDate.php:87 11249msgctxt "NOMINATIVE" 11250msgid "Rabi’ al-awwal" 11251msgstr "Раби аль-аввал" 11252 11253#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11254#: app/Date/HijriDate.php:134 11255msgctxt "GENITIVE" 11256msgid "Rabi’ al-thani" 11257msgstr "Раби 'әл-Тани" 11258 11259#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11260#: app/Date/HijriDate.php:224 11261msgctxt "INSTRUMENTAL" 11262msgid "Rabi’ al-thani" 11263msgstr "Раби 'әл-Тани" 11264 11265#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11266#: app/Date/HijriDate.php:179 11267msgctxt "LOCATIVE" 11268msgid "Rabi’ al-thani" 11269msgstr "Раби 'әл-Тани" 11270 11271#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11272#: app/Date/HijriDate.php:89 11273msgctxt "NOMINATIVE" 11274msgid "Rabi’ al-thani" 11275msgstr "Раби 'әл-Тани" 11276 11277#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11278#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11279msgid "Rada" 11280msgstr "Рада" 11281 11282#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11283#: app/Date/HijriDate.php:140 11284msgctxt "GENITIVE" 11285msgid "Rajab" 11286msgstr "Ражаб" 11287 11288#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11289#: app/Date/HijriDate.php:230 11290msgctxt "INSTRUMENTAL" 11291msgid "Rajab" 11292msgstr "Ражаб" 11293 11294#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11295#: app/Date/HijriDate.php:185 11296msgctxt "LOCATIVE" 11297msgid "Rajab" 11298msgstr "Ражаб" 11299 11300#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11301#: app/Date/HijriDate.php:95 11302msgctxt "NOMINATIVE" 11303msgid "Rajab" 11304msgstr "Ражаб" 11305 11306#. I18N: Location of an LDS church temple 11307#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11308msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11309msgstr "Raleigh, Солтүстік Каролина, Америка Құрама Штаттары" 11310 11311#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11312#: app/Date/HijriDate.php:144 11313msgctxt "GENITIVE" 11314msgid "Ramadan" 11315msgstr "Рамадан" 11316 11317#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11318#: app/Date/HijriDate.php:234 11319msgctxt "INSTRUMENTAL" 11320msgid "Ramadan" 11321msgstr "Рамадан" 11322 11323#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11324#: app/Date/HijriDate.php:189 11325msgctxt "LOCATIVE" 11326msgid "Ramadan" 11327msgstr "Рамадан" 11328 11329#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11330#: app/Date/HijriDate.php:99 11331msgctxt "NOMINATIVE" 11332msgid "Ramadan" 11333msgstr "Рамадан" 11334 11335#. I18N: Description of the “Slide show” module 11336#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11337msgid "Random images from the current family tree." 11338msgstr "Ағымдағы отбасылық ағаштан кездейсоқ суреттер." 11339 11340#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11341#: resources/views/family-page-children.phtml:44 11342#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 11343#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 11344msgid "Re-order children" 11345msgstr "Балаларға қайта тапсырыс беру" 11346 11347#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11348#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 11349#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67 11350#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11351msgid "Re-order families" 11352msgstr "Отбасыларға қайта тапсырыс беру" 11353 11354#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11355#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11356#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109 11357#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11358#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11359msgid "Re-order media" 11360msgstr "Медианы қайта сұраңыз" 11361 11362#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11363#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 11364#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 11365msgid "Re-order names" 11366msgstr "Атауларды қайта тапсырыңыз" 11367 11368#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11369#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11370#: resources/views/admin/users.phtml:21 11371#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11372#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 11373#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12 11374#: resources/views/register-page.phtml:34 11375msgid "Real name" 11376msgstr "Шын аты" 11377 11378#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11379msgid "Really delete all geographic data?" 11380msgstr "" 11381 11382#. I18N: Name of a module 11383#: app/Module/RecentChangesModule.php:77 11384#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11385msgid "Recent changes" 11386msgstr "Соңғы өзгерістер" 11387 11388#: resources/views/calendar-page.phtml:103 11389msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11390msgstr "Соңғы жылдары (< 100 жыл)" 11391 11392#. I18N: Location of an LDS church temple 11393#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11394msgid "Recife, Brazil" 11395msgstr "Ресифи, Бразилия" 11396 11397#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11398#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117 11399#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64 11400#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225 11401#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11402#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 11403#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:44 11404#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11405msgid "Record" 11406msgstr "Жазба" 11407 11408#. I18N: gedcom tag RIN 11409#: app/GedcomTag.php:991 11410msgid "Record ID number" 11411msgstr "ID нөмірін жазу" 11412 11413#. I18N: gedcom tag RFN 11414#: app/GedcomTag.php:982 11415msgid "Record file number" 11416msgstr "Файлдың нөмірін жазыңыз" 11417 11418#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11419#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11420#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11421msgid "Records" 11422msgstr "Жазбалар" 11423 11424#. I18N: Location of an LDS church temple 11425#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11426msgid "Redlands, California, United States" 11427msgstr "Redlands, Калифорния, Америка Құрама Штаттары" 11428 11429#. I18N: gedcom tag REFN 11430#: app/GedcomTag.php:955 11431msgid "Reference number" 11432msgstr "Анықтама нөмірі" 11433 11434#. I18N: Location of an LDS church temple 11435#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11436msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11437msgstr "Регина, Саскачеван, Канада" 11438 11439#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11440msgid "Registered partnership" 11441msgstr "Тіркелген серіктестік" 11442 11443#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11444msgid "Registry officer" 11445msgstr "Тіркеуші офицері" 11446 11447#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11448msgctxt "FEMALE" 11449msgid "Registry officer" 11450msgstr "Тіркеуші офицері" 11451 11452#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11453msgctxt "MALE" 11454msgid "Registry officer" 11455msgstr "Тіркеуші офицері" 11456 11457#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11458#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11459msgid "Regular expression" 11460msgstr "Тұрақты сөйлем" 11461 11462#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11463msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11464msgstr "Тұрақты өрнектер - озық үлгіні сәйкестендіру әдісі." 11465 11466#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 11467#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93 11468msgid "Reject" 11469msgstr "Қабылдамау" 11470 11471#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 11472msgid "Reject all changes" 11473msgstr "Барлық өзгерістерді қабылдамаңыз" 11474 11475#. I18N: Name of a module/report 11476#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11477#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11478#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11479msgid "Related families" 11480msgstr "Байланысты отбасылар" 11481 11482#. I18N: Name of a report 11483#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11484#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11485#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11486msgid "Related individuals" 11487msgstr "Байланысты тұлғалар" 11488 11489#. I18N: gedcom tag RELA 11490#: app/GedcomTag.php:958 11491msgid "Relationship" 11492msgstr "Қатынас" 11493 11494#. I18N: gedcom tag _FREL 11495#: app/GedcomTag.php:1825 11496msgid "Relationship to father" 11497msgstr "Әкесі қатынасы" 11498 11499#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140 11500msgid "Relationship to me" 11501msgstr "Менімен қарым-қатынас" 11502 11503#. I18N: gedcom tag _MREL 11504#: app/GedcomTag.php:1981 11505msgid "Relationship to mother" 11506msgstr "Ананың қарым-қатынасы" 11507 11508#. I18N: gedcom tag PEDI 11509#: app/GedcomTag.php:922 11510msgid "Relationship to parents" 11511msgstr "Ата-аналармен қарым-қатынас" 11512 11513#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312 11514#, php-format 11515msgid "Relationship: %s" 11516msgstr "Қатынас: %s" 11517 11518#. I18N: Name of a module/chart 11519#. I18N: Configuration option 11520#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:296 11521#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:333 11522#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173 11523#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11524#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284 11525#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11526msgid "Relationships" 11527msgstr "Қатынастар" 11528 11529#. I18N: %s are individual’s names 11530#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249 11531#, php-format 11532msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11533msgstr "%1$s және %2$s арасындағы қатынастар" 11534 11535#. I18N: gedcom tag RELI 11536#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11537#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11538msgid "Religion" 11539msgstr "Дін" 11540 11541#: app/GedcomTag.php:912 11542msgid "Religious institution" 11543msgstr "Діни мекеме" 11544 11545#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11546msgid "Religious marriage" 11547msgstr "Діни неке" 11548 11549#: app/GedcomTag.php:2040 11550msgid "Religious name" 11551msgstr "Діни есімі" 11552 11553#: app/GedcomTag.php:2037 11554msgctxt "FEMALE" 11555msgid "Religious name" 11556msgstr "Діни есімі" 11557 11558#: app/GedcomTag.php:2033 11559msgctxt "MALE" 11560msgid "Religious name" 11561msgstr "Діни есімі" 11562 11563#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67 11564#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71 11565#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58 11566msgid "Reload map" 11567msgstr "" 11568 11569#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24 11570msgid "Reminder email frequency (days)" 11571msgstr "Еске салғыш электрондық поштасы жиілігі (күн)" 11572 11573#. I18N: gedcom tag SERV 11574#: app/GedcomTag.php:1000 11575msgid "Remote server" 11576msgstr "Қашықтағы сервер" 11577 11578#: app/Module/CensusAssistantModule.php:232 11579#: app/Module/CensusAssistantModule.php:256 11580#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22 11581#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38 11582#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11583msgid "Remove" 11584msgstr "Жою" 11585 11586#. I18N: Name of a module 11587#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63 11588msgid "Remove duplicate links" 11589msgstr "Көшірме сілтемелерді жою" 11590 11591#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60 11592msgid "Remove individual" 11593msgstr "Жеке адамды алып тастаңыз" 11594 11595#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11596#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 11597msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11598msgstr "GEDCOM медиа жолын файл атауларынан алып тастаңыз" 11599 11600#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11601msgid "Remove this location?" 11602msgstr "Осы орынды жою керек пе?" 11603 11604#. I18N: Location of an LDS church temple 11605#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11606msgid "Reno, Nevada, United States" 11607msgstr "Рено, Невада, Америка Құрама Штаттары" 11608 11609#: resources/views/admin/trees.phtml:180 11610msgid "Renumber" 11611msgstr "Нөмірді қайта санау" 11612 11613#. I18N: Renumber the records in a family tree 11614#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:864 11615#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11616#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11617msgid "Renumber family tree" 11618msgstr "Отбасы ағашын қайта санау" 11619 11620#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11621msgid "Replace" 11622msgstr "" 11623 11624#. I18N: Description of a “Data fix” module 11625#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 11626msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11627msgstr "" 11628 11629#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11630msgid "Replace with" 11631msgstr "Ауыстырыңыз" 11632 11633#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11634msgid "Replacement text" 11635msgstr "Ауыстыру мәтіні" 11636 11637#: app/Module/UserMessagesModule.php:218 11638msgid "Reply" 11639msgstr "Жауап беру" 11640 11641#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:122 11642#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11643#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11644#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11645msgid "Report" 11646msgstr "Есеп" 11647 11648#. I18N: Name of a module 11649#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226 11650#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11651#: resources/views/admin/control-panel.phtml:469 11652#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11653#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11654msgid "Reports" 11655msgstr "Есептер" 11656 11657#. I18N: Name of a module/list 11658#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1713 11659#: app/Http/Controllers/ListController.php:520 11660#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 11661#: app/Module/RepositoryListModule.php:53 11662#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190 11663#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 11664#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37 11665#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 11666#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 11667#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47 11668#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11669#: resources/views/search-results.phtml:46 11670#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 11671msgid "Repositories" 11672msgstr "Репозиторийлер" 11673 11674#. I18N: gedcom tag REPO 11675#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 11676#: resources/views/admin/trees.phtml:222 11677#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39 11678#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 11679#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:80 11680msgid "Repository" 11681msgstr "Репозиторий" 11682 11683#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 11684msgid "Repository name" 11685msgstr "Репозиторийдің атауы" 11686 11687#. I18N: Name of a country or state 11688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11689msgid "Republic of the Congo" 11690msgstr "Конго Республикасы" 11691 11692#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 11693#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11694#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50 11695msgid "Request a new password" 11696msgstr "Жаңа құпия сөз сұраңыз" 11697 11698#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 11699#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68 11700#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11701#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44 11702msgid "Request a new user account" 11703msgstr "Жаңа пайдаланушы тіркелгісін сұраңыз" 11704 11705#. I18N: gedcom tag _TODO 11706#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 11707msgid "Research task" 11708msgstr "Зерттеу міндеті" 11709 11710#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11711#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 11712msgid "Research tasks" 11713msgstr "Зерттеу міндеттері" 11714 11715#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8 11716msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11717msgstr "Зерттеу міндеттері - отбасылық ағаштардағы жеке тұлғаларға қосымша зерттеулер жүргізу қажеттілігін анықтайтын арнайы іс-шаралар. Сіз оларды дәлірек көздермен тексеруге, құжаттарды немесе фотосуреттерді алуға, қайшылықты ақпараттарды шешу үшін ескерту ретінде қолдануға болады." 11718 11719#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10 11720msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11721msgstr "Зерттеу тапсырмалары «_TODO» тегті GEDCOM тегі арқылы сақталады. Басқа генеалогия бағдарламалары бұл тегті танымауы мүмкін." 11722 11723#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138 11724msgid "Reset to initial map state" 11725msgstr "" 11726 11727#. I18N: gedcom tag RESI 11728#: app/GedcomTag.php:967 11729msgid "Residence" 11730msgstr "Резиденция" 11731 11732#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57 11733#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58 11734msgid "Restore the default block layout" 11735msgstr "Әдепкі блок орналасуын қалпына келтіріңіз" 11736 11737#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 11738#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11739msgid "Restrict to immediate family" 11740msgstr "Шұғыл отбасын шектеңіз" 11741 11742#. I18N: gedcom tag RESN 11743#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11744#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10 11745#: resources/views/media-page.phtml:177 11746msgid "Restriction" 11747msgstr "Шектеу" 11748 11749#: resources/views/help/restriction.phtml:8 11750msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11751msgstr "Шектеулер жазбаларға және/немесе фактілерге қосылуы мүмкін. Олар деректерді кім көре алатындығын және оны өңдей алатынды шектейді." 11752 11753#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 11754msgid "Results" 11755msgstr "Нәтижелері" 11756 11757#. I18N: gedcom tag RETI 11758#: app/GedcomTag.php:977 11759msgid "Retirement" 11760msgstr "Зейнетақы" 11761 11762#. I18N: Name of a country or state 11763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11764msgid "Reunion" 11765msgstr "қайта бірігу" 11766 11767#. I18N: Location of an LDS church temple 11768#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11769msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11770msgstr "Рексбург, Айдахо, Америка Құрама Штаттары" 11771 11772#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391 11773msgid "Right" 11774msgstr "" 11775 11776#. I18N: gedcom tag ROLE 11777#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269 11778msgid "Role" 11779msgstr "Рөл" 11780 11781#. I18N: Name of a country or state 11782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11783msgid "Romania" 11784msgstr "Румыния" 11785 11786#. I18N: gedcom tag ROMN 11787#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11788msgid "Romanized" 11789msgstr "Романсталған" 11790 11791#: app/GedcomTag.php:935 11792msgid "Romanized place" 11793msgstr "Романсталған орын" 11794 11795#: app/GedcomTag.php:1059 11796msgid "Romanized title" 11797msgstr "Романстық атауы" 11798 11799#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 11800#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 11801msgid "Roots" 11802msgstr "Түбірлер" 11803 11804#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11805#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11806#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11807msgid "Russell" 11808msgstr "Расселл" 11809 11810#. I18N: Name of a country or state 11811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11812msgid "Russia" 11813msgstr "Ресей" 11814 11815#. I18N: Name of a country or state 11816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11817msgid "Rwanda" 11818msgstr "Руанда" 11819 11820#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74 11821msgid "SMTP mail server" 11822msgstr "SMTP пошта сервері" 11823 11824#: app/Services/ServerCheckService.php:324 11825msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11826msgstr "" 11827 11828#: app/Services/ServerCheckService.php:217 11829#, php-format 11830msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11831msgstr "" 11832 11833#. I18N: Location of an LDS church temple 11834#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11835msgid "Sacramento, California, United States" 11836msgstr "Сакраменто, Калифорния, Америка Құрама Штаттары" 11837 11838#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11839#: app/Date/HijriDate.php:130 11840msgctxt "GENITIVE" 11841msgid "Safar" 11842msgstr "Сафар" 11843 11844#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11845#: app/Date/HijriDate.php:220 11846msgctxt "INSTRUMENTAL" 11847msgid "Safar" 11848msgstr "Сафар" 11849 11850#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11851#: app/Date/HijriDate.php:175 11852msgctxt "LOCATIVE" 11853msgid "Safar" 11854msgstr "Сафар" 11855 11856#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11857#: app/Date/HijriDate.php:85 11858msgctxt "NOMINATIVE" 11859msgid "Safar" 11860msgstr "Сафар" 11861 11862#. I18N: The name of a colour-scheme 11863#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11864msgid "Sage" 11865msgstr "" 11866 11867#. I18N: Name of a country or state 11868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11869msgid "Saint Helena" 11870msgstr "Әулие Елена" 11871 11872#. I18N: Name of a country or state 11873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11874msgid "Saint Kitts and Nevis" 11875msgstr "Сент-Китс және Невис" 11876 11877#. I18N: Name of a country or state 11878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11879msgid "Saint Lucia" 11880msgstr "Сент-Люсия" 11881 11882#. I18N: Name of a country or state 11883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11884msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11885msgstr "Сен-Пьер және Микелон" 11886 11887#. I18N: Name of a country or state 11888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11889msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11890msgstr "Сент-Винсент және Гренадин" 11891 11892#. I18N: Location of an LDS church temple 11893#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11894msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11895msgstr "Солт-Лейк-Сити, Юта, Америка Құрама Штаттары" 11896 11897#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62 11898msgid "Same as uploaded file" 11899msgstr "Жүктелген файл сияқты" 11900 11901#. I18N: Name of a country or state 11902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11903msgid "Samoa" 11904msgstr "Самоа" 11905 11906#. I18N: Location of an LDS church temple 11907#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11908msgid "San Antonio, Texas, United States" 11909msgstr "Сан-Антонио, Техас, Америка Құрама Штаттары" 11910 11911#. I18N: Location of an LDS church temple 11912#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11913msgid "San Diego, California, United States" 11914msgstr "Сан-Диего, Калифорния, Америка Құрама Штаттары" 11915 11916#. I18N: Location of an LDS church temple 11917#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11918msgid "San Jose, Costa Rica" 11919msgstr "Сан-Хосе, Коста-Рика" 11920 11921#. I18N: Name of a country or state 11922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11923msgid "San Marino" 11924msgstr "Сан-Марино" 11925 11926#. I18N: Location of an LDS church temple 11927#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11928msgid "San Salvador, El Salvador" 11929msgstr "Сан-Сальвадор, Сальвадор" 11930 11931#. I18N: Location of an LDS church temple 11932#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11933msgid "Santiago, Chile" 11934msgstr "Сантьяго, Чили" 11935 11936#. I18N: Location of an LDS church temple 11937#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11938msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11939msgstr "Санто-Доминго, Доминикан Республикасы" 11940 11941#. I18N: Location of an LDS church temple 11942#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11943msgid "Sao Paulo, Brazil" 11944msgstr "Сан-Паулу, Бразилия" 11945 11946#. I18N: Name of a country or state 11947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11948msgid "Sao Tome and Principe" 11949msgstr "Сан-Томе және Принсипе" 11950 11951#. I18N: abbreviation for Saturday 11952#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295 11953#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32 11954msgid "Sat" 11955msgstr "Сенбі" 11956 11957#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 11958msgid "Saturday" 11959msgstr "Сенбі" 11960 11961#. I18N: Name of a country or state 11962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11963msgid "Saudi Arabia" 11964msgstr "Сауд Арабиясы" 11965 11966#: app/GedcomTag.php:683 11967msgid "School or college" 11968msgstr "Мектеп немесе колледж" 11969 11970#. I18N: Name of a country or state 11971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 11972msgid "Scotland" 11973msgstr "Шотландия" 11974 11975#. I18N: gedcom tag _SCBK 11976#: app/GedcomTag.php:2044 11977msgid "Scrapbook" 11978msgstr "альбом" 11979 11980#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11981#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 11982msgctxt "Female pedigree" 11983msgid "Sealing" 11984msgstr "Қорғаныс" 11985 11986#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11987#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 11988msgctxt "Male pedigree" 11989msgid "Sealing" 11990msgstr "Қорғаныс" 11991 11992#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11993#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 11994msgctxt "Pedigree" 11995msgid "Sealing" 11996msgstr "Қорғаныс" 11997 11998#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11999#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 12000msgid "Sealing canceled (divorce)" 12001msgstr "Қорғауды тоқтату (ажырасу)" 12002 12003#. I18N: Name of a module 12004#. I18N: A button label. 12005#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12006#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41 12007#: resources/views/admin/location-edit.phtml:165 12008#: resources/views/admin/location-edit.phtml:201 12009#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12010#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12011#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10 12012#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29 12013#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12014#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12015msgid "Search" 12016msgstr "Іздеу" 12017 12018#. I18N: Name of a module 12019#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12020#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12021msgid "Search and replace" 12022msgstr "Іздеу және ауыстыру" 12023 12024#. I18N: Description of a “Data fix” module 12025#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12026msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12027msgstr "Мәтінді іздеңіз және ауыстырыңыз, қарапайым іздеулер немесе кеңейтілген үлгіні сәйкестендіру." 12028 12029#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203 12031msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12032msgstr "" 12033 12034#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 12035msgid "Search filters" 12036msgstr "Іздеу сүзгілері" 12037 12038#: resources/views/search-general-page.phtml:16 12039#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 12040msgid "Search for" 12041msgstr "Іздеу" 12042 12043#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12044msgid "Search method" 12045msgstr "Іздеу әдісі" 12046 12047#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12048msgid "Search text/pattern" 12049msgstr "Мәтінді/үлгіні іздеу" 12050 12051#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 12052msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12053msgstr "Барлық ықтимал қатынастарды іздестіру күрделі ағаштарда көп уақыт алады." 12054 12055#. I18N: Location of an LDS church temple 12056#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12057msgid "Seattle, Washington, United States" 12058msgstr "Сиетл, Вашингтон, Америка Құрама Штаттары" 12059 12060#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70 12061msgid "Second record" 12062msgstr "Екінші жазба" 12063 12064#. I18N: A configuration setting 12065#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151 12066msgid "Secure connection" 12067msgstr "Қауіпсіз қосылу" 12068 12069#. I18N: A configuration setting 12070#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12071msgid "Security code" 12072msgstr "Қауіпсіздік коды" 12073 12074#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12075#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12076#, php-format 12077msgid "See %s for more information." 12078msgstr "Қосымша ақпарат алу үшін %s бөлімін қараңыз." 12079 12080#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35 12081#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82 12082#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128 12083msgid "Select" 12084msgstr "Таңдаңыз" 12085 12086#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24 12087msgid "Select a GEDCOM file to import" 12088msgstr "Импорттау үшін GEDCOM файлын таңдаңыз" 12089 12090#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12091#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9 12092#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12093msgid "Select a date" 12094msgstr "Күнді таңдаңыз" 12095 12096#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12097msgid "Select individuals by place or date" 12098msgstr "Адамдарды орын немесе күн бойынша таңдаңыз" 12099 12100#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12101#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128 12102msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12103msgstr "Отбасылық ағаштан жазбаларды таңдап, оларды GEDCOM файлы ретінде сақтаңыз." 12104 12105#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 12106msgid "Select the desired age interval" 12107msgstr "Қажетті жас аралығын таңдаңыз" 12108 12109#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 12110msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12111msgstr "Екі жазбалардан сақтау үшін фактілер мен оқиғаларды таңдаңыз." 12112 12113#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 12114msgid "Select two records to merge." 12115msgstr "Біріктіруге арналған екі жазбаны таңдаңыз." 12116 12117#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198 12118msgid "Selector" 12119msgstr "" 12120 12121#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12122msgid "Seller" 12123msgstr "Сатушы" 12124 12125#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12126msgctxt "FEMALE" 12127msgid "Seller" 12128msgstr "Сатушы" 12129 12130#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12131msgctxt "MALE" 12132msgid "Seller" 12133msgstr "Сатушы" 12134 12135#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 12136#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 12137#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12138#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56 12139msgid "Send" 12140msgstr "Жіберу" 12141 12142#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96 12143#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12144#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 12145#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127 12146#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 12147msgid "Send a message" 12148msgstr "Хабарды жіберу" 12149 12150#: app/Services/MessageService.php:210 12151#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397 12152msgid "Send a message to all users" 12153msgstr "Барлық пайдаланушыларға хабар жіберу" 12154 12155#: app/Services/MessageService.php:212 12156#: resources/views/admin/control-panel.phtml:403 12157msgid "Send a message to users who have never signed in" 12158msgstr "Ешқашан кірмеген пайдаланушыларға хабар жіберу" 12159 12160#: app/Services/MessageService.php:214 12161#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409 12162msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12163msgstr "6 айға кірмеген пайдаланушыларға хабар жіберу" 12164 12165#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221 12166msgid "Send a test email using these settings" 12167msgstr "" 12168 12169#. I18N: Label for a configuration option 12170#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14 12171msgid "Send out reminder emails" 12172msgstr "Еске салатын электрондық хаттарды жіберіңіз" 12173 12174#. I18N: A configuration setting 12175#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12176msgid "Sender name" 12177msgstr "Жіберушінің аты" 12178 12179#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12180#: resources/views/admin/control-panel.phtml:101 12181msgid "Sending email" 12182msgstr "Электрондық поштаны жіберу" 12183 12184#. I18N: A configuration setting 12185#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165 12186msgid "Sending server name" 12187msgstr "Сервер атауын жіберу" 12188 12189#. I18N: Name of a country or state 12190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12191msgid "Senegal" 12192msgstr "Сенегал" 12193 12194#. I18N: Location of an LDS church temple 12195#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12196msgid "Seoul, Korea" 12197msgstr "Сеул, Корея" 12198 12199#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12200msgctxt "Abbreviation for September" 12201msgid "Sep" 12202msgstr "Қыркүйек" 12203 12204#. I18N: gedcom tag _SEPR 12205#: app/GedcomTag.php:2047 12206msgid "Separated" 12207msgstr "Бөлек" 12208 12209#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12210msgctxt "GENITIVE" 12211msgid "September" 12212msgstr "Қыркүйек" 12213 12214#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12215msgctxt "INSTRUMENTAL" 12216msgid "September" 12217msgstr "Қыркүйек" 12218 12219#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12220msgctxt "LOCATIVE" 12221msgid "September" 12222msgstr "Қыркүйек" 12223 12224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12225#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 12226#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12227msgctxt "NOMINATIVE" 12228msgid "September" 12229msgstr "Қыркүйек" 12230 12231#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12232#: app/Date/FrenchDate.php:299 12233msgid "Septidi" 12234msgstr "Састлид" 12235 12236#. I18N: Name of a country or state 12237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12238msgid "Serbia" 12239msgstr "Сербия" 12240 12241#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12242msgid "Servant" 12243msgstr "Қызметші" 12244 12245#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12246msgctxt "FEMALE" 12247msgid "Servant" 12248msgstr "Қызметші" 12249 12250#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12251msgctxt "MALE" 12252msgid "Servant" 12253msgstr "Қызметші" 12254 12255#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12256#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129 12257msgid "Server information" 12258msgstr "Сервер туралы ақпарат" 12259 12260#. I18N: A configuration setting 12261#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79 12262#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29 12263#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29 12264#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29 12265msgid "Server name" 12266msgstr "Сервер атауы" 12267 12268#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12269msgid "Set a new password" 12270msgstr "" 12271 12272#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119 12273msgid "Set as default" 12274msgstr "Әдепкі ретінде орнату" 12275 12276#. I18N: You need to: 12277#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33 12278#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20 12279msgid "Set the access level for each tree." 12280msgstr "Әрбір ағаш үшін кіру деңгейін орнатыңыз." 12281 12282#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:72 12283#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165 12284msgid "Set the default blocks for new family trees" 12285msgstr "Жаңа отбасылық ағаштарға арналған әдепкі блоктарды орнатыңыз" 12286 12287#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69 12288#: resources/views/admin/control-panel.phtml:387 12289msgid "Set the default blocks for new users" 12290msgstr "Жаңа пайдаланушылар үшін әдепкі блоктарды орнатыңыз" 12291 12292#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12293#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 12294msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12295msgstr "Барлық өлі адамдар үшін құпиялылыққа қол жеткізу деңгейін орнатыңыз." 12296 12297#. I18N: You need to: 12298#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 12299#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19 12300msgid "Set the status to “approved”." 12301msgstr "Күйді «мақұлданған» күйіне орнатыңыз." 12302 12303#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12305msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12306msgstr "Оны <b>Ия</b> параметріне жеке пайдаланушыларға, көздерге және отбасыларға GEDCOM файлынан тікелей алынған шикі деректерді қамтитын басқа терезені шығаруға мүмкіндік беретін сілтемелер орналастырады." 12307 12308#: resources/views/layouts/setup.phtml:12 12309#: resources/views/layouts/setup.phtml:20 12310msgid "Setup wizard for webtrees" 12311msgstr "Webtrees үшін орнату шебері" 12312 12313#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12314#: app/Date/FrenchDate.php:297 12315msgid "Sextidi" 12316msgstr "Секстиди" 12317 12318#. I18N: Name of a country or state 12319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12320msgid "Seychelles" 12321msgstr "Сейшель аралдары" 12322 12323#: app/Date/JalaliDate.php:264 12324msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12325msgid "Shah" 12326msgstr "Шах" 12327 12328#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12329#: app/Date/JalaliDate.php:135 12330msgctxt "GENITIVE" 12331msgid "Shahrivar" 12332msgstr "Шахривар" 12333 12334#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12335#: app/Date/JalaliDate.php:225 12336msgctxt "INSTRUMENTAL" 12337msgid "Shahrivar" 12338msgstr "Шахривар" 12339 12340#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12341#: app/Date/JalaliDate.php:180 12342msgctxt "LOCATIVE" 12343msgid "Shahrivar" 12344msgstr "Шахривар" 12345 12346#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12347#: app/Date/JalaliDate.php:90 12348msgctxt "NOMINATIVE" 12349msgid "Shahrivar" 12350msgstr "Шахривар" 12351 12352#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239 12353#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10 12354#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14 12355#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167 12356#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12357#: resources/views/note-page.phtml:84 12358msgid "Shared note" 12359msgstr "Ортақ ескерту" 12360 12361#. I18N: Name of a module/list 12362#: app/Http/Controllers/ListController.php:499 app/Module/NoteListModule.php:50 12363#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92 12364#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12365msgid "Shared notes" 12366msgstr "Ортақ жазбалар" 12367 12368#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12369#: app/Date/HijriDate.php:146 12370msgctxt "GENITIVE" 12371msgid "Shawwal" 12372msgstr "Шавваль" 12373 12374#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12375#: app/Date/HijriDate.php:236 12376msgctxt "INSTRUMENTAL" 12377msgid "Shawwal" 12378msgstr "Шавваль" 12379 12380#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12381#: app/Date/HijriDate.php:191 12382msgctxt "LOCATIVE" 12383msgid "Shawwal" 12384msgstr "Шавваль" 12385 12386#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12387#: app/Date/HijriDate.php:101 12388msgctxt "NOMINATIVE" 12389msgid "Shawwal" 12390msgstr "Шавваль" 12391 12392#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12393#: app/Date/HijriDate.php:142 12394msgctxt "GENITIVE" 12395msgid "Sha’aban" 12396msgstr "Шаабан" 12397 12398#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12399#: app/Date/HijriDate.php:232 12400msgctxt "INSTRUMENTAL" 12401msgid "Sha’aban" 12402msgstr "Шаабан" 12403 12404#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12405#: app/Date/HijriDate.php:187 12406msgctxt "LOCATIVE" 12407msgid "Sha’aban" 12408msgstr "Шаабан" 12409 12410#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12411#: app/Date/HijriDate.php:97 12412msgctxt "NOMINATIVE" 12413msgid "Sha’aban" 12414msgstr "Шаабан" 12415 12416#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12417msgid "She " 12418msgstr "Ол " 12419 12420#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12421msgid "She died" 12422msgstr "Ол қайтыс болды" 12423 12424#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12425#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12426msgid "She married" 12427msgstr "Ол үйленді" 12428 12429#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12430msgid "She resided at" 12431msgstr "Ол тұрды" 12432 12433#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12434msgid "She was born" 12435msgstr "Ол туды" 12436 12437#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12438msgid "She was buried" 12439msgstr "Ол жерленген" 12440 12441#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12442msgid "She was christened" 12443msgstr "Ол шоқынды" 12444 12445#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12446msgid "She was cremated" 12447msgstr "Ол күйдірілген" 12448 12449#. I18N: a month in the Jewish calendar 12450#: app/Date/JewishDate.php:187 12451msgctxt "GENITIVE" 12452msgid "Shevat" 12453msgstr "Шеват" 12454 12455#. I18N: a month in the Jewish calendar 12456#: app/Date/JewishDate.php:293 12457msgctxt "INSTRUMENTAL" 12458msgid "Shevat" 12459msgstr "Шеват" 12460 12461#. I18N: a month in the Jewish calendar 12462#: app/Date/JewishDate.php:240 12463msgctxt "LOCATIVE" 12464msgid "Shevat" 12465msgstr "Шеват" 12466 12467#. I18N: a month in the Jewish calendar 12468#: app/Date/JewishDate.php:134 12469msgctxt "NOMINATIVE" 12470msgid "Shevat" 12471msgstr "Шеват" 12472 12473#. I18N: The name of a colour-scheme 12474#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12475msgid "Shiny Tomato" 12476msgstr "Жылтыр қызанақ" 12477 12478#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12479#: app/GedcomTag.php:2056 12480msgid "Short version" 12481msgstr "Қысқа нұсқасы" 12482 12483#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59 12484#: resources/views/help/date.phtml:97 12485msgid "Shortcut" 12486msgstr "Таңбаша" 12487 12488#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12489msgid "Shortest marriage" 12490msgstr "Ең қысқа неке" 12491 12492#: resources/views/calendar-page.phtml:81 12493msgid "Show" 12494msgstr "Көрсету" 12495 12496#. I18N: A configuration setting 12497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 12498msgid "Show a download link in the media viewer" 12499msgstr "Медиа қарау құралында жүктеу сілтемесін көрсетіңіз" 12500 12501#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12502#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12503msgid "Show a privacy policy." 12504msgstr "" 12505 12506#. I18N: A configuration setting 12507#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12508msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12509msgstr "«Жаңа пайдаланушы тіркелгісін сұрау» бетінде қолайлы пайдалану шартын көрсетіңіз" 12510 12511#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12512msgid "Show all notes" 12513msgstr "Барлық жазбаларды көрсетіңіз" 12514 12515#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:113 12516msgid "Show all places in a list" 12517msgstr "Тізімдегі барлық орындарды көрсетіңіз" 12518 12519#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12520msgid "Show all sources" 12521msgstr "Барлық көздерді көрсетіңіз" 12522 12523#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12524#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67 12525msgid "Show an age cursor" 12526msgstr "Жас жүгіргіні көрсетіңіз" 12527 12528#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12529msgid "Show children of ancestors" 12530msgstr "Ата-ана балаларын көрсетіңіз" 12531 12532#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 12533msgid "Show couples where either partner married more than once." 12534msgstr "Әріптес бір-екі рет некеде болған жұптарды көрсетіңіз." 12535 12536#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12537msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12538msgstr "Тек жұбайы қайтыс болған жұптарды көрсетіңіз." 12539 12540#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 12541msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12542msgstr "Жігіттерді тек ер адам өлген жерді көрсетіңіз." 12543 12544#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 12545msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12546msgstr "100 жылдан астам уақыт бұрын некеде тұрған жұптарды көрсетіңіз." 12547 12548#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12549msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12550msgstr "Соңғы 100 жылда некеге тұрған жұптарды көрсетіңіз." 12551 12552#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 12553msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12554msgstr "Ерлі-зайыптылардың некеге тұру күнін көрсету." 12555 12556#. I18N: label for yes/no option 12557#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13 12558msgid "Show date of last update" 12559msgstr "Соңғы жаңартылған күнді көрсету" 12560 12561#. I18N: A configuration setting 12562#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:40 12563msgid "Show dead individuals" 12564msgstr "Өлгендерді көрсету" 12565 12566#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 12567msgid "Show divorced couples." 12568msgstr "Ажырасқан жұптарды көрсетіңіз." 12569 12570#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209 12571msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12572msgstr "100 жылдан астам бұрын туылған адамдарды көрсетіңіз." 12573 12574#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 12575msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12576msgstr "Соңғы 100 жылда туылған адамдарды көрсетіңіз." 12577 12578#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190 12579msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12580msgstr "Екі тірі серіктес болған жұптарды немесе жұптарды көрсетіңіз." 12581 12582#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 12583#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194 12584msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12585msgstr "Екі серіктестің қайтыс болған қайтыс болған немесе жұп адамдарын көрсетіңіз." 12586 12587#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 12588msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12589msgstr "100 жылдан астам уақыт бұрын қайтыс болған адамдарды көрсетіңіз." 12590 12591#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 12592msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12593msgstr "Соңғы 100 жылда қайтыс болған адамдарды көрсетіңіз." 12594 12595#. I18N: A configuration setting 12596#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 12597msgid "Show list of family trees" 12598msgstr "Жанұялық ағаштардың тізімін көрсету" 12599 12600#. I18N: A configuration setting 12601#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:83 12602msgid "Show living individuals" 12603msgstr "Жеке тұлғаларды көрсету" 12604 12605#. I18N: A configuration setting 12606#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124 12607msgid "Show names of private individuals" 12608msgstr "Жеке тұлғалардың аттарын көрсету" 12609 12610#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12614msgid "Show notes" 12615msgstr "Жазбаларды көрсету" 12616 12617#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12618msgid "Show occupations" 12619msgstr "Кәсіптерді көрсету" 12620 12621#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9 12622#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19 12623msgid "Show only events of living individuals" 12624msgstr "Тек жеке тұлғалардың оқиғаларын көрсетіңіз" 12625 12626#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12627msgid "Show only females." 12628msgstr "Тек әйелдерді көрсетіңіз." 12629 12630#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 12631msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12632msgstr "Жыныс белгісіз тұлғаларды ғана көрсетіңіз." 12633 12634#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12635msgid "Show only individuals, events, or all" 12636msgstr "Жеке тұлғаларды, оқиғаларды немесе барлығы көрсетіңіз" 12637 12638#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 12639msgid "Show only males." 12640msgstr "Тек еркектерді көрсетіңіз." 12641 12642#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 12643#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421 12644msgid "Show parents" 12645msgstr "Ата-аналарды көрсету" 12646 12647#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12648msgid "Show pending changes" 12649msgstr "Күтпеген өзгерістерді көрсету" 12650 12651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12654msgid "Show photos" 12655msgstr "Фотосуреттерді көрсету" 12656 12657#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:108 12658msgid "Show place hierarchy" 12659msgstr "" 12660 12661#. I18N: A configuration setting 12662#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144 12663msgid "Show private relationships" 12664msgstr "Жеке қатынастарды көрсетіңіз" 12665 12666#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 12667msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12668msgstr "Басқа пайдаланушыларға тағайындалған зерттеу тапсырмаларын көрсетіңіз" 12669 12670#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25 12671msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12672msgstr "Кез келген пайдаланушыға тағайындалған зерттеу тапсырмаларын көрсетіңіз" 12673 12674#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 12675msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12676msgstr "Болашақта күні бар зерттеу тапсырмаларын көрсетіңіз" 12677 12678#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12679msgid "Show residences" 12680msgstr "Тұрғындарды көрсетіңіз" 12681 12682#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12683msgid "Show slide show controls" 12684msgstr "Слайд-шоу басқару элементтерін көрсету" 12685 12686#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12687#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12691msgid "Show sources" 12692msgstr "Көздерді көрсетіңіз" 12693 12694#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 12695#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12697msgid "Show spouses" 12698msgstr "Жұбайларды көрсетіңіз" 12699 12700#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 12701#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424 12702msgid "Show statistics charts" 12703msgstr "Статистика статистикасын көрсету" 12704 12705#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 12707#, php-format 12708msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12709msgstr "%1$s %2$s орынның атауын көрсету." 12710 12711#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12712#: app/Module/PedigreeMapModule.php:137 12713msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12714msgstr "" 12715 12716#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12717msgid "Show the date and time of update" 12718msgstr "Жаңарту күнін және уақытын көрсетіңіз" 12719 12720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411 12721msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12722msgstr "Жеке бетіндегі жақын туыстарының оқиғаларын көрсетіңіз" 12723 12724#. I18N: A configuration setting 12725#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:21 12726msgid "Show the family tree" 12727msgstr "Отбасы ағашын көрсетіңіз" 12728 12729#: app/Http/Controllers/ListController.php:299 12730msgid "Show the list of individuals" 12731msgstr "Жеке тұлғалардың тізімін көрсету" 12732 12733#: app/Http/Controllers/ListController.php:305 12734msgid "Show the list of surnames" 12735msgstr "Тізімнің тізімін көрсетіңіз" 12736 12737#. I18N: Description of the “Places” module 12738#: app/Module/PlacesModule.php:79 12739msgid "Show the location of events on a map." 12740msgstr "" 12741 12742#. I18N: label for a yes/no option 12743#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37 12744msgid "Show the user who made the change" 12745msgstr "Өзгерту жасаған пайдаланушыны көрсетіңіз" 12746 12747#. I18N: Label for a configuration option 12748#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12749#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12750#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 12751msgid "Show this block for which languages" 12752msgstr "Бұл блокты қандай тілдерге көрсету" 12753 12754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 12755msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12756msgstr "Диаграммалардағы және отбасылық топтардағы нобай суреттерін көрсету." 12757 12758#: app/Functions/FunctionsEdit.php:122 app/Functions/FunctionsEdit.php:245 12759#: app/Functions/FunctionsEdit.php:266 12760#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:266 12761#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:458 12762#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:831 12763#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1069 12764#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178 12765#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:768 12766#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 12767msgid "Show to managers" 12768msgstr "Менеджерлерге көрсету" 12769 12770#: app/Functions/FunctionsEdit.php:121 app/Functions/FunctionsEdit.php:244 12771#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265 12772#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263 12773#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:455 12774#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:828 12775#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1066 12776#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177 12777#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:767 12778#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29 12779#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 12780#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 12781msgid "Show to members" 12782msgstr "Мүшелерге көрсету" 12783 12784#: app/Functions/FunctionsEdit.php:120 app/Functions/FunctionsEdit.php:243 12785#: app/Functions/FunctionsEdit.php:264 12786#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260 12787#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452 12788#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:825 12789#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1063 12790#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176 12791#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29 12792#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 12793#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 12794#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 12795msgid "Show to visitors" 12796msgstr "Келушілерге көрсету" 12797 12798#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 12799#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224 12800msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12801msgstr "«Жапырақтары» жұптарын немесе жеке адамдарды көрсетіңіз. Бұл тірі, бірақ дерекқорда жазылған балалар жоқ адамдар." 12802 12803#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 12804#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 12805msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12806msgstr "«Тамыры» жұптарын немесе жеке адамдарды көрсетіңіз. Олар сондай-ақ «патриархтар» деп аталуы мүмкін. Олар ата-аналары жоқ деректер базасында жазылған адамдар." 12807 12808#. I18N: %s are placeholders for numbers 12809#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 12810#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 12811#, php-format 12812msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12813msgstr "%1$s-дан %2$s-ге %3$s мәнін көрсету" 12814 12815#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12816msgid "Sibling" 12817msgstr "Ағайынды" 12818 12819#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12820msgid "Siblings" 12821msgstr "Туысқандар" 12822 12823#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12824#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12825msgid "Sidebar" 12826msgstr "Бүйірлік тақта" 12827 12828#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240 12829#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550 12830#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12831#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12832msgid "Sidebars" 12833msgstr "Сайдбарлар" 12834 12835#. I18N: Name of a country or state 12836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12837msgid "Sierra Leone" 12838msgstr "Сьерра-Леоне" 12839 12840#. I18N: Name of a module 12841#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12842#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:294 12843msgid "Sign in" 12844msgstr "Кіру" 12845 12846#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:310 12847#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 12848msgid "Sign out" 12849msgstr "Шығу" 12850 12851#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 12852#: resources/views/admin/control-panel.phtml:107 12853msgid "Sign-in and registration" 12854msgstr "Кіру және тіркеу" 12855 12856#: resources/views/help/date.phtml:122 12857msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12858msgstr "Қарапайым күндерді григориан күнтізбесінде қабылдау көзделген. Күнді басқа күнтізбеде көрсету үшін күннің алдында кілт сөзді қосыңыз. Егер бұл ай немесе жыл пішімі күнді анықтаса, бұл кілт сөз міндетті емес." 12859 12860#. I18N: Name of a country or state 12861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12862msgid "Singapore" 12863msgstr "Сингапур" 12864 12865#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12866#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12867msgid "Sister" 12868msgstr "қарындас" 12869 12870#. I18N: A configuration setting 12871#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 12872#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 12873#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 12874msgid "Site identification code" 12875msgstr "Сайтты анықтау коды" 12876 12877#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12878#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 12879#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 12880msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12881msgstr "Сайт мүшелері бір-біріне басқа хабарларды жібере алады. Сіз бұл хабарларды қалай жіберілетінін таңдай аласыз немесе оларды мүлдем қабылдамайсыз." 12882 12883#. I18N: A configuration setting 12884#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 12885#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 12886msgid "Site verification code" 12887msgstr "Сайтты тексеру коды" 12888 12889#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 12890#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 12891msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12892msgstr "Веб-тораптар ішкі қалтада орнатылған кезде тораптың растау кодтары жұмыс істемейді." 12893 12894#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12895#: app/Module/SiteMapModule.php:163 12896msgid "Sitemaps" 12897msgstr "Сайт картасы" 12898 12899#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12900#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12901msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12902msgstr "Сайт картасы веб-шеберлерге іздеу механизмдерін тексеріп шығу үшін қол жетімді веб-тораптағы беттер туралы айтуға мүмкіндік береді. Барлық негізгі іздеу жүйелері сайт карталарын қолдайды. Қосымша ақпарат алу үшін <a href=\"http://www.sitemaps.org/\"> www.sitemaps.org</a> бөлімін қараңыз." 12903 12904#. I18N: a month in the Jewish calendar 12905#: app/Date/JewishDate.php:199 12906msgctxt "GENITIVE" 12907msgid "Sivan" 12908msgstr "Сиван" 12909 12910#. I18N: a month in the Jewish calendar 12911#: app/Date/JewishDate.php:305 12912msgctxt "INSTRUMENTAL" 12913msgid "Sivan" 12914msgstr "Сиван" 12915 12916#. I18N: a month in the Jewish calendar 12917#: app/Date/JewishDate.php:252 12918msgctxt "LOCATIVE" 12919msgid "Sivan" 12920msgstr "Сиван" 12921 12922#. I18N: a month in the Jewish calendar 12923#: app/Date/JewishDate.php:146 12924msgctxt "NOMINATIVE" 12925msgid "Sivan" 12926msgstr "Сиван" 12927 12928#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12929#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 12930#: resources/views/layouts/default.phtml:75 12931msgid "Skip to content" 12932msgstr "Мазмұнға өту" 12933 12934#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12935msgid "Slave" 12936msgstr "Құл" 12937 12938#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12939msgctxt "FEMALE" 12940msgid "Slave" 12941msgstr "Құл" 12942 12943#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12944msgctxt "MALE" 12945msgid "Slave" 12946msgstr "Құл" 12947 12948#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12949#. I18N: Name of a module 12950#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 12951msgid "Slide show" 12952msgstr "Слайд көрсетілімі" 12953 12954#. I18N: Name of a country or state 12955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12956msgid "Slovakia" 12957msgstr "Словакия" 12958 12959#. I18N: Name of a country or state 12960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12961msgid "Slovenia" 12962msgstr "Словения" 12963 12964#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 12965msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12966msgstr "Кіші жүйелер (500 адам): 16-32 Мб, 10-20 секунд" 12967 12968#. I18N: Location of an LDS church temple 12969#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 12970msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12971msgstr "Snowflake, Аризона, Америка Құрама Штаттары" 12972 12973#. I18N: gedcom tag SSN 12974#: app/GedcomTag.php:1026 12975msgid "Social security number" 12976msgstr "Әлеуметтік жеке код" 12977 12978#. I18N: Name of a country or state 12979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12980msgid "Solomon Islands" 12981msgstr "Соломон аралдары" 12982 12983#. I18N: Name of a country or state 12984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12985msgid "Somalia" 12986msgstr "Сомали" 12987 12988#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12989#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 12990msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12991msgstr "Кейбір генеалогия бағдарламасы толық жолдары бар медиа файл атауларын қамтитын GEDCOM файлдарын жасайды. Бұл жолдар веб-серверде болмайды. Webtrees файлды табу үшін жолдың бірінші бөлігін алып тастау қажет." 12992 12993#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 12995msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12996msgstr "Кейбір беттерде олардың қанша рет болғаны көрсетіледі." 12997 12998#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509 13000msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13001msgstr "Кейбір тақырыптар \"Деректер мен оқиғалар\" қойындысында белгішелерді көрсетуі мүмкін." 13002 13003#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13004#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13005#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 13006#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13007msgid "Son" 13008msgstr "ұл" 13009 13010#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13011#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 13012#, php-format 13013msgid "Son of %s" 13014msgstr "%s-дің ұлы" 13015 13016#. I18N: Label for a configuration option 13017#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 13018#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 13019#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28 13020#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36 13021#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46 13022#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13023#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13024#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13025#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13026#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13027#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13029#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13030#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13031#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13032msgid "Sort order" 13033msgstr "Сұрыптау тәртібі" 13034 13035#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13036#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 13037msgid "Sosa" 13038msgstr "Соса" 13039 13040#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13041msgid "Sosa-Stradonitz number" 13042msgstr "" 13043 13044#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 13045msgid "Sounds like" 13046msgstr "Сияқты естіледі" 13047 13048#. I18N: gedcom tag SOUR 13049#. I18N: Name of a module/report 13050#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:607 app/GedcomTag.php:1020 13051#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13052#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 13053#: resources/views/admin/trees.phtml:214 13054#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14 13055#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157 13056#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15 13057#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13058#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13059#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13060#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13061#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13062#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13063#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13064#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13065#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13066#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13067#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13068#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13074#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13077#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13078#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13079#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13080#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13081msgid "Source" 13082msgstr "Көзі" 13083 13084#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:888 13086msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13087msgstr "Бастапқы дәйексөздер деректердің сапасын (бастапқы, қайталама және т.б.) және оқиға жазбадағы күні жазылған өрістерді қамтуы мүмкін. Егер сіз осы өрістерді пайдаланбаған болсаңыз, жаңа дереккөз сілтемелерін жасағанда оларды өшіре аласыз." 13088 13089#. I18N: A configuration setting 13090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898 13091#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13092msgid "Source type" 13093msgstr "Көз түрі" 13094 13095#. I18N: Name of a module/list 13096#. I18N: Name of a module 13097#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714 13098#: app/Http/Controllers/ListController.php:541 13099#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52 13100#: app/Module/SourcesTabModule.php:59 13101#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 13102#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 13103#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93 13104#: resources/views/lists/media-table.phtml:73 13105#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76 13106#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 13107#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 13108#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80 13109#: resources/views/media-page.phtml:73 13110#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 13111#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13112#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39 13113#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45 13114#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13115#: resources/views/search-results.phtml:35 13116#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13117#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13118#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13119#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13121#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13122#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13123msgid "Sources" 13124msgstr "Көздер" 13125 13126#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13127msgid "Sources to the events" 13128msgstr "Оқиғаларға көздер" 13129 13130#. I18N: Name of a country or state 13131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13132msgid "South Africa" 13133msgstr "Оңтүстік Африка" 13134 13135#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 13136msgid "South America" 13137msgstr "Оңтүстік Америка" 13138 13139#. I18N: Name of a country or state 13140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13141msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13142msgstr "Оңтүстік Георгия және Оңтүстік Сандвич аралдары" 13143 13144#. I18N: Name of a country or state 13145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13146msgid "South Sudan" 13147msgstr "Оңтүстік Судан" 13148 13149#. I18N: Name of a country or state 13150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13151msgid "Spain" 13152msgstr "Испания" 13153 13154#: app/SurnameTradition.php:91 13155msgctxt "Surname tradition" 13156msgid "Spanish" 13157msgstr "Испанша" 13158 13159#. I18N: Location of an LDS church temple 13160#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13161msgid "Spokane, Washington, United States" 13162msgstr "Спокан, Вашингтон, Америка Құрама Штаттары" 13163 13164#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:215 13165#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22 13166#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37 13167#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13168#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13169#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13170#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13171msgid "Spouse" 13172msgstr "Жұбайы" 13173 13174#: app/GedcomTag.php:741 13175msgid "Spouse census date" 13176msgstr "Жұбайлардың санақ күні" 13177 13178#: app/GedcomTag.php:743 13179msgid "Spouse census place" 13180msgstr "Жұбайлардың санағын өткізу орны" 13181 13182#: app/GedcomTag.php:751 13183msgid "Spouse note" 13184msgstr "Жұбайға ескерту" 13185 13186#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21 13187#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27 13188#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45 13189#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13190msgid "Spouses" 13191msgstr "Жұбайы" 13192 13193#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13194#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13195#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13196msgid "Spouses and children" 13197msgstr "Ерлі-зайыптылар мен балалар" 13198 13199#. I18N: Name of a country or state 13200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13201msgid "Sri Lanka" 13202msgstr "Шри-Ланка" 13203 13204#. I18N: Location of an LDS church temple 13205#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13206msgid "St. George, Utah, United States" 13207msgstr "Джордж, Юта, Америка Құрама Штаттары" 13208 13209#. I18N: Location of an LDS church temple 13210#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13211msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13212msgstr "Сент-Луис, Миссури, АҚШ" 13213 13214#. I18N: Location of an LDS church temple 13215#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13216msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13217msgstr "Сент-Пол, Миннесота, Америка Құрама Штаттары" 13218 13219#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13220msgid "Start slide show on page load" 13221msgstr "Бет жүктемесінде слайд-шоуды бастау" 13222 13223#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13224msgid "Start year" 13225msgstr "Басталу жылы" 13226 13227#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13228msgid "Starting range of change dates" 13229msgstr "Өзгерістердің басталу ауқымы" 13230 13231#. I18N: gedcom tag STAE 13232#: app/GedcomTag.php:1029 13233msgid "State" 13234msgstr "Мемлекет" 13235 13236#. I18N: Name of a module 13237#. I18N: Name of a module/chart 13238#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13239#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95 13240#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 13241#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17 13242#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137 13243msgid "Statistics" 13244msgstr "Статистика" 13245 13246#. I18N: gedcom tag STAT 13247#: app/Functions/FunctionsPrint.php:440 app/GedcomTag.php:1032 13248#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13249#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 13250msgid "Status" 13251msgstr "Күйі" 13252 13253#: app/GedcomTag.php:1034 13254msgid "Status change date" 13255msgstr "Күйді өзгерту күні" 13256 13257#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:239 13258msgid "Stillborn" 13259msgstr "өлі туылған" 13260 13261#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13262#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13263msgid "Stillborn: exempt" 13264msgstr "өлі туылған: босатылған" 13265 13266#. I18N: Location of an LDS church temple 13267#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13268msgid "Stockholm, Sweden" 13269msgstr "Стокгольм, Швеция" 13270 13271#: resources/views/layouts/default.phtml:159 13272#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13273#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13274msgid "Stop" 13275msgstr "Тоқта" 13276 13277#. I18N: Name of a module 13278#: app/Module/StoriesModule.php:207 13279#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 13280msgid "Stories" 13281msgstr "Әңгімелер" 13282 13283#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13284msgid "Story" 13285msgstr "әңгіме" 13286 13287#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13288#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13289#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12 13290msgid "Story title" 13291msgstr "Сахна тақырыбы" 13292 13293#: app/Module/UserMessagesModule.php:180 13294#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38 13295#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13296#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36 13297msgid "Subject" 13298msgstr "Тақырып" 13299 13300#. I18N: gedcom tag SUBN 13301#: app/GedcomTag.php:1040 app/Submission.php:117 app/Submission.php:118 13302#: app/Submission.php:119 13303msgid "Submission" 13304msgstr "Ұсыныс" 13305 13306#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13307#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13308msgid "Submitted but not yet cleared" 13309msgstr "Жіберілген, бірақ әлі тазартылмаған" 13310 13311#. I18N: gedcom tag SUBM 13312#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247 13313#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 13314msgid "Submitter" 13315msgstr "Жіберуші" 13316 13317#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60 13318msgid "Submitter name" 13319msgstr "" 13320 13321#. I18N: Name of a module/list 13322#: app/Http/Controllers/ListController.php:562 13323#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53 13324#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193 13325#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 13326#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55 13327msgid "Submitters" 13328msgstr "" 13329 13330#. I18N: Name of a country or state 13331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13332msgid "Sudan" 13333msgstr "Судан" 13334 13335#. I18N: abbreviation for Sunday 13336#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297 13337#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 13338msgid "Sun" 13339msgstr "Жексенбі" 13340 13341#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264 13342msgid "Sunday" 13343msgstr "Жексенбі" 13344 13345#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13346#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62 13347#, php-format 13348msgid "Support and documentation can be found at %s." 13349msgstr "Қолдау және құжаттаманы %s ішінде табуға болады." 13350 13351#: app/Services/ServerCheckService.php:329 13352msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13353msgstr "" 13354 13355#: app/Services/ServerCheckService.php:334 13356msgid "Support for SQL Server is experimental." 13357msgstr "" 13358 13359#. I18N: Name of a country or state 13360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13361msgid "Suriname" 13362msgstr "Суринам" 13363 13364#. I18N: gedcom tag SURN 13365#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13366#: resources/views/branches-page.phtml:16 13367#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13368#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13369#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 13370#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23 13371#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 13372#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13373msgid "Surname" 13374msgstr "Тегі" 13375 13376#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13377msgid "Surname distribution chart" 13378msgstr "Тегі бойынша бөлу кестесі" 13379 13380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 13381msgid "Surname list style" 13382msgstr "Тегі тізімінің стилі" 13383 13384#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13385msgid "Surname option" 13386msgstr "Баламалы тегі" 13387 13388#. I18N: gedcom tag SPFX 13389#: app/GedcomTag.php:1023 13390msgid "Surname prefix" 13391msgstr "Тышқанның префиксі" 13392 13393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:868 13394msgid "Surname tradition" 13395msgstr "Тегі дәстүрі" 13396 13397#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18 13398#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13399#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56 13400#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 13401msgid "Surnames" 13402msgstr "Тегі" 13403 13404#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13405#: app/SurnameTradition.php:113 13406msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13407msgstr "Фамилиялар жеке тұлғаның гендерлік және отбасылық мәртебесін көрсету үшін көрсетіледі." 13408 13409#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13410#: app/SurnameTradition.php:106 13411msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13412msgstr "Фамилиялар жеке тұлғаның жынысын көрсетуге бағытталған." 13413 13414#. I18N: Location of an LDS church temple 13415#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13416msgid "Suva, Fiji" 13417msgstr "Сува, Фиджи" 13418 13419#. I18N: Name of a country or state 13420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13421msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13422msgstr "Шпицберген және Ян Майен" 13423 13424#. I18N: Reverse the order of two individuals 13425#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13426msgid "Swap individuals" 13427msgstr "Жеке тұлғаларды ауыстыру" 13428 13429#. I18N: Name of a country or state 13430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13431msgid "Swaziland" 13432msgstr "Свазиленд" 13433 13434#. I18N: Name of a country or state 13435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13436msgid "Sweden" 13437msgstr "Швеция" 13438 13439#. I18N: Name of a country or state 13440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13441msgid "Switzerland" 13442msgstr "Швейцария" 13443 13444#. I18N: Location of an LDS church temple 13445#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13446msgid "Sydney, Australia" 13447msgstr "Сидней, Австралия" 13448 13449#: resources/views/admin/trees.phtml:290 13450msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13451msgstr "GEDCOM файлдарымен отбасылық ағаштарды синхрондау" 13452 13453#. I18N: Name of a country or state 13454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13455msgid "Syria" 13456msgstr "Сирия" 13457 13458#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13459#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13460msgid "Tab" 13461msgstr "Tab" 13462 13463#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13464#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13465#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58 13466#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13467msgid "Table prefix" 13468msgstr "Кестенің префиксі" 13469 13470#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13471#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13472#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13473#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13474#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13475#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13476#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13477#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13478#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13479#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13480#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13481#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13482#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13483#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13484#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13485msgctxt "paper size" 13486msgid "Tabloid" 13487msgstr "" 13488 13489#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254 13490#: resources/views/admin/control-panel.phtml:543 13491#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13492#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13493msgid "Tabs" 13494msgstr "Қойындылар" 13495 13496#. I18N: Location of an LDS church temple 13497#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13498msgid "Taipei, Taiwan" 13499msgstr "Тайбэй, Тайвань" 13500 13501#. I18N: Name of a country or state 13502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13503msgid "Taiwan" 13504msgstr "Тайвань" 13505 13506#. I18N: Name of a country or state 13507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13508msgid "Tajikistan" 13509msgstr "Тәжікстан" 13510 13511#. I18N: Location of an LDS church temple 13512#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13513msgid "Tampico, Mexico" 13514msgstr "Тампико, Мексика" 13515 13516#. I18N: a month in the Jewish calendar 13517#: app/Date/JewishDate.php:201 13518msgctxt "GENITIVE" 13519msgid "Tamuz" 13520msgstr "Тамуз" 13521 13522#. I18N: a month in the Jewish calendar 13523#: app/Date/JewishDate.php:307 13524msgctxt "INSTRUMENTAL" 13525msgid "Tamuz" 13526msgstr "Тамуз" 13527 13528#. I18N: a month in the Jewish calendar 13529#: app/Date/JewishDate.php:254 13530msgctxt "LOCATIVE" 13531msgid "Tamuz" 13532msgstr "Тамуз" 13533 13534#. I18N: a month in the Jewish calendar 13535#: app/Date/JewishDate.php:148 13536msgctxt "NOMINATIVE" 13537msgid "Tamuz" 13538msgstr "Тамуз" 13539 13540#. I18N: Name of a country or state 13541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13542msgid "Tanzania" 13543msgstr "Танзания" 13544 13545#. I18N: The name of a colour-scheme 13546#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13547msgid "Teal Top" 13548msgstr "" 13549 13550#. I18N: A configuration setting 13551#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:149 13552msgid "Technical help contact" 13553msgstr "Техникалық көмек байланысу" 13554 13555#. I18N: Location of an LDS church temple 13556#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13557msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13558msgstr "Тегусигальпа, Гондурас" 13559 13560#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13561msgid "Templates" 13562msgstr "Үлгілер" 13563 13564#. I18N: gedcom tag TEMP 13565#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13566msgid "Temple" 13567msgstr "самай" 13568 13569#. I18N: a month in the Jewish calendar 13570#: app/Date/JewishDate.php:185 13571msgctxt "GENITIVE" 13572msgid "Tevet" 13573msgstr "Тевет" 13574 13575#. I18N: a month in the Jewish calendar 13576#: app/Date/JewishDate.php:291 13577msgctxt "INSTRUMENTAL" 13578msgid "Tevet" 13579msgstr "Тевет" 13580 13581#. I18N: a month in the Jewish calendar 13582#: app/Date/JewishDate.php:238 13583msgctxt "LOCATIVE" 13584msgid "Tevet" 13585msgstr "Тевет" 13586 13587#. I18N: a month in the Jewish calendar 13588#: app/Date/JewishDate.php:132 13589msgctxt "NOMINATIVE" 13590msgid "Tevet" 13591msgstr "Тевет" 13592 13593#. I18N: gedcom tag TEXT 13594#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 13595#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53 13596msgid "Text" 13597msgstr "Мәтін" 13598 13599#. I18N: Name of a country or state 13600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13601msgid "Thailand" 13602msgstr "Таиланд" 13603 13604#: resources/views/help/name.phtml:8 13605msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13606msgstr "<b>атау</b> өрісі адамның толық атауын қамтиды, себебі олар жазылған немесе жазу жазылған. Бұл экранда көрсетіледі. Атаудың әр түрлі бөліктерін анықтау үшін стандартты генеалогиялық аннотацияларды пайдаланады." 13607 13608#: resources/views/help/surname.phtml:8 13609msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13610msgstr "<b>тегі</b> өрісінде сұрыптау және топтау үшін пайдаланылатын атау бар. Бұл әрқашанда <b>атау</b> өрісінен алынған жеке тұлғаның нақты тегі үшін әр түрлі болуы мүмкін. Бұл өріс префиксімен (Gogh / van Gogh) бірге немесе жоқ және олардың орфографиялық ауытқуларын (Kowalski / Kowalska) топтау үшін пайдаланылуы мүмкін. Егер жеке тұлғаның біреуден артық тегі болса, әрбір аты үтір арқылы бөлінуі керек." 13611 13612#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507 13613#, php-format 13614msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13615msgstr "GEDCOM \"%s\" файлы импортталды." 13616 13617#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 13618msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13619msgstr "GEDCOM стандарты медиа нысандарындағы URL мекенжайларына рұқсат бермейді." 13620 13621#. I18N: Location of an LDS church temple 13622#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13623msgid "The Hague, Netherlands" 13624msgstr "Гаага, Нидерланды" 13625 13626#: app/Services/ServerCheckService.php:126 13627#, php-format 13628msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13629msgstr "" 13630 13631#: app/Services/ServerCheckService.php:184 13632#, php-format 13633msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13634msgstr "" 13635 13636#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13637#: app/Functions/Functions.php:57 13638msgid "The PHP temporary folder is missing." 13639msgstr "PHP уақытша қалтасы жоқ." 13640 13641#: app/Services/ServerCheckService.php:145 13642#, php-format 13643msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13644msgstr "" 13645 13646#: app/Services/ServerCheckService.php:149 13647#, php-format 13648msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13649msgstr "" 13650 13651#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13 13652#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8 13653#, php-format 13654msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13655msgstr "%s веб-тораптар сайтындағы әкімші есептік жазбаңызға өтінішіңізді бекітті. Сіз келесі сілтемені ашу арқылы кіре аласыз: %s" 13656 13657#: resources/views/verify-success-page.phtml:16 13658msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13659msgstr "Әкімші хабардар болды. Сізге кіруге рұқсат бергеннен кейін, пайдаланушы атыңыз бен пароліңізбен кіруге болады." 13660 13661#. I18N: Description of the “Calendar” module 13662#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13663msgid "The calendar menu." 13664msgstr "" 13665 13666#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13667#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13668#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13669#, php-format 13670msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13671msgstr "\"%s\" үшін өзгертулер қабылданды." 13672 13673#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13674#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13675#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13676#, php-format 13677msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13678msgstr "\"%s\" ішіндегі өзгерістер қабылданбады." 13679 13680#. I18N: Description of the “Charts” module 13681#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13682msgid "The charts menu." 13683msgstr "" 13684 13685#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10 13686msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13687msgstr "Кескіш арба осы отбасылық ағаштан алынған үзінділерді алуға және оларды GEDCOM файлына жүктеуге мүмкіндік береді." 13688 13689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:363 13690msgid "The date and time of the last update" 13691msgstr "Соңғы жаңартудың күні мен уақыты" 13692 13693#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:420 13694#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13695#, php-format 13696msgid "The details for “%s” have been updated." 13697msgstr "" 13698 13699#. I18N: %s is a filename 13700#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308 13701#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79 13702#, php-format 13703msgid "The family tree has been exported to %s." 13704msgstr "Отбасылық ағаш %s-ге экспортталды." 13705 13706#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64 13707#, php-format 13708msgid "The family tree “%s” already exists." 13709msgstr "\"%s\" тұқымдары бұрыннан бар." 13710 13711#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71 13712#, php-format 13713msgid "The family tree “%s” has been created." 13714msgstr "\"%s\" отбасылық ағаш құрылды." 13715 13716#. I18N: %s is the name of a family tree 13717#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1514 13718#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13719#, php-format 13720msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13721msgstr "''%s\" отбасылық ағаш жойылды." 13722 13723#. I18N: %s is the name of a family tree 13724#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13725#, php-format 13726msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13727msgstr "\"%s\" отбасылық торабы келушілерге осы веб-сайтқа алғаш кіргенде көрсетіледі." 13728 13729#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:705 13730msgid "The family trees have been merged successfully." 13731msgstr "Отбасылық ағаштар сәтті біріктірілді." 13732 13733#. I18N: Description of the “Family trees” module 13734#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 13735msgid "The family trees menu." 13736msgstr "" 13737 13738#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13739#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73 13740#, php-format 13741msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13742msgstr "\"%s\" отбасы жойылды, себебі ол тек бір мүшеге ие." 13743 13744#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 13745#, php-format 13746msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13747msgstr "%s деген файл бұрыннан бар. Басқа файл атауын қолданыңыз." 13748 13749#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82 13750#, php-format 13751msgid "The file %s could not be created." 13752msgstr "%s файлы жасалмады." 13753 13754#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62 13755#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76 13756#, php-format 13757msgid "The file %s could not be deleted." 13758msgstr "%s деген файл жойылмады." 13759 13760#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 13761#, php-format 13762msgid "The file %s has been deleted." 13763msgstr "%s файл жойылды." 13764 13765#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462 13766#, php-format 13767msgid "The file %s has been uploaded." 13768msgstr "%s деген файл кері жүктелді." 13769 13770#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13771#: app/Functions/Functions.php:51 13772msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13773msgstr "Бұл файл ішінара жүктелді. Әрекетті қайталап көріңіз." 13774 13775#. I18N: %s is a filename 13776#: resources/views/media-page.phtml:121 13777#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 13778#, php-format 13779msgid "The file “%s” does not exist." 13780msgstr "\"%s\" файлы жоқ." 13781 13782#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67 13783msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 13784msgstr "" 13785 13786#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71 13787#, php-format 13788msgid "The folder %s could not be deleted." 13789msgstr "%s папкасы жойылмады." 13790 13791#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261 13792#, php-format 13793msgid "The folder %s has been created." 13794msgstr "%s қалтасы жасалды." 13795 13796#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69 13797#, php-format 13798msgid "The folder %s has been deleted." 13799msgstr "%s папкасы жойылды." 13800 13801#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 13802msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13803msgstr "Қалтаны толығымен (мысалы. /home/user_name/webtrees_data/) немесе орнату қалтасына (мысалы. ../../webtrees_data/) қатысты болуы мүмкін." 13804 13805#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 13806#, php-format 13807msgid "The folder “%s” does not exist." 13808msgstr "" 13809 13810#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26 13811msgid "The following facts and events were found in both records." 13812msgstr "Екі жазбаларда да келесі фактілер мен оқиғалар анықталды." 13813 13814#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13815#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 13816#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119 13817#, php-format 13818msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13819msgstr "Келесі фактілер мен оқиғалар тек %s-де жазылған." 13820 13821#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 13822msgid "The following list shows typical requirements." 13823msgstr "Төмендегі тізімде әдеттегі талаптар көрсетілген." 13824 13825#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277 13826msgid "The help text has not been written for this item." 13827msgstr "Бұл элемент үшін анықтама мәтіні жазылмады." 13828 13829#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161 13831msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13832msgstr "Сіздің веб-сайтыңызда кездесетін техникалық мәселелер немесе қателер туралы хабарласатын адам." 13833 13834#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 13836msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13837msgstr "Бұл веб-сайтта генеалогия туралы деректермен байланысу үшін жеке тұлға." 13838 13839#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13840#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82 13841#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87 13842#, php-format 13843msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13844msgstr "\"%1$s\" дегенден \"%2$s\" сілтемесі жойылды." 13845 13846#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 13847#, php-format 13848msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13849msgstr "\"%1$s\" дегеннен \"%2$s\" сілтемесі жаңартылды." 13850 13851#. I18N: Description of the “Lists” module 13852#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13853msgid "The lists menu." 13854msgstr "" 13855 13856#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37 13857msgid "The location of this place is not known." 13858msgstr "" 13859 13860#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:273 13861#, php-format 13862msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13863msgstr "%1$s медиа файлы %2$s деп қайта аталмады." 13864 13865#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:267 13866#, php-format 13867msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13868msgstr "%1$s медиа файлы %2$s деп өзгертілді." 13869 13870#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:105 13871msgid "The media object has been created" 13872msgstr "БАҚ объектісі жасалды" 13873 13874#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13875msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13876msgstr "Жад және процессорлық уақыт талаптары сіздің отбасыңыздағы жеке тұлғалардың санына байланысты." 13877 13878#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 13879#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154 13880#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 13881#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 13882msgid "The message was not sent." 13883msgstr "Хабар жіберілмеді." 13884 13885#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 13886#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147 13887#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 13888#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 13889#, php-format 13890msgid "The message was successfully sent to %s." 13891msgstr "Хабар сәтті %s-ке(ге) жіберілді." 13892 13893#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343 13894#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620 13895#, php-format 13896msgid "The module “%s” has been disabled." 13897msgstr "\"%s\" модулі өшірілді." 13898 13899#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341 13900#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618 13901#, php-format 13902msgid "The module “%s” has been enabled." 13903msgstr "\"%s\" модулі іске қосылды." 13904 13905#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747 13907msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13908msgstr "Ең жиі кездесетін отбасылық фактілер мен оқиғалар бөлек тізімделеді, олар оңайырақ қосылуы мүмкін." 13909 13910#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 13912msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13913msgstr "Ең жиі кездесетін жекелеген фактілер мен оқиғалар бөлек тізімделеді, олар оңайырақ қосылуы мүмкін." 13914 13915#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829 13917msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13918msgstr "Ең жиі кездесетін репозиторий фактілері бөлек тізімделеді, олар оңайырақ қосылуы мүмкін." 13919 13920#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 13922msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13923msgstr "Ең көп таралған дерек көздері бөлек тізімделеді, осылайша оларды оңайырақ қосуға болады." 13924 13925#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 13926msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13927msgstr "Жаңа пайдаланушыдан тіркелгі жасалмас бұрын электрондық поштасын растау сұралады." 13928 13929#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73 13930msgid "The note has been created" 13931msgstr "Жазба жасалған" 13932 13933#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370 13934msgid "The password needs to be at least six characters long." 13935msgstr "Құпия сөз ұзындығы кемінде алты таңба болуы керек." 13936 13937#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13938#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143 13939msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13940msgstr "SMTP серверімен түпнұсқаландыру үшін қажет құпия сөз." 13941 13942#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 13943#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 13944msgid "The password reset link has expired." 13945msgstr "" 13946 13947#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 13948#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 13949msgid "The place hierarchy." 13950msgstr "" 13951 13952#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159 13953#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:971 13954msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13955msgstr "Барлық жанұялық ағаштар үшін артықшылықтар жаңартылды." 13956 13957#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162 13958#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:975 13959msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13960msgstr "Жаңа отбасыларға арналған артықшылықтар жаңартылды." 13961 13962#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152 13963#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964 13964#, php-format 13965msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13966msgstr "\"%s\" отбасылық ағашына арналған артықшылықтар жаңартылды." 13967 13968#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697 13969#, php-format 13970msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13971msgstr "\"%s\" модулінің артықшылықтары жойылды." 13972 13973#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 13974#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:180 13975#, php-format 13976msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13977msgstr "\"%s\" модулінің параметрлері жаңартылды." 13978 13979#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 13980#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 13981#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 13982#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 13983msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13984msgstr "" 13985 13986#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 13987msgid "The record has been copied to the clipboard." 13988msgstr "Жазба буферге көшірілді." 13989 13990#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162 13991#, php-format 13992msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13993msgstr "\"%1$s\" және \"%2$s\" жазбалары біріктірілді." 13994 13995#. I18N: Description of the “Reports” module 13996#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 13997msgid "The reports menu." 13998msgstr "" 13999 14000#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78 14001msgid "The repository has been created" 14002msgstr "Репозиторий құрылды" 14003 14004#. I18N: Description of the “Search” module 14005#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14006msgid "The search menu." 14007msgstr "" 14008 14009#: app/Services/SearchService.php:1045 14010msgid "The search returned too many results." 14011msgstr "" 14012 14013#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 14014msgid "The server configuration is OK." 14015msgstr "Сервер теңшелімі - бұл OK." 14016 14017#: app/Services/ServerCheckService.php:249 14018msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14019msgstr "" 14020 14021#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1472 14022#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14023msgid "The server’s time limit has been reached." 14024msgstr "Сервердің уақыт шегіне жетті." 14025 14026#. I18N: Description of “Statistics” module 14027#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 14028msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14029msgstr "Отбасылық ағаштың мөлшері, ерте және соңғы оқиғалар, жалпы атаулар және т.б." 14030 14031#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111 14032msgid "The source has been created" 14033msgstr "Көзі жасалды" 14034 14035#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76 14036msgid "The submitter has been created" 14037msgstr "Жіберуші құрылды" 14038 14039#: resources/views/help/name.phtml:13 14040#, php-format 14041msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14042msgstr "Тегі тегістеледі: <%s>John Paul/Smith/<%s>" 14043 14044#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14045#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14046#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 14047msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14048msgstr "Уақыт белдеуі бүгінгі күнді білу сияқты күн есептеулеріне қажет." 14049 14050#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14051#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 14052#, php-format 14053msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14054msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14055msgstr[0] "Екі отбасы ағашында бірдей «XREF» пайдаланатын %1$s жазба бар." 14056msgstr[1] "Екі отбасы ағашында бірдей «XREF» пайдаланатын %1$s жазбалары бар." 14057 14058#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386 14059msgid "The upgrade is complete." 14060msgstr "Жаңарту аяқталды." 14061 14062#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14063#: app/Functions/Functions.php:48 14064msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14065msgstr "Жүктелген файл рұқсат етілген өлшемнен асып түседі." 14066 14067#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 14068#, php-format 14069msgid "The user %s has been deleted." 14070msgstr "%s пайдаланушы пайдаланушысы жойылды." 14071 14072#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 14073#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 14074msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14075msgstr "Пайдаланушыға кіру сұрауын растау үшін қажет ақпарат бар электрондық пошта жіберілді." 14076 14077#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14078#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14079msgid "The username or password is incorrect." 14080msgstr "Пайдаланушы аты немесе құпия сөз дұрыс емес." 14081 14082#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14083#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 14084msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14085msgstr "SMTP серверімен аутентификация үшін пайдаланушы аты." 14086 14087#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348 14088#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364 14089#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381 14090#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398 14091#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414 14092#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431 14093#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447 14094#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463 14095#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480 14096#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498 14097#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515 14098#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533 14099#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551 14100#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567 14101#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14102#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14103#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14104msgid "The website preferences have been updated." 14105msgstr "Сайттың артықшылықтары жаңартылды." 14106 14107#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14108#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14109msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14110msgstr "Www.geonames.org веб-сайтында орын атауларының үлкен дерекқоры бар. Бұл жаңа орындарға кіру кезінде іздеуге болады. Бұл мүмкіндікті пайдалану үшін www.geonames.org сайтында тегін тіркелгіге тіркелуіңіз керек және пайдаланушы атын беруіңіз қажет." 14111 14112#: resources/views/errors/database-error.phtml:16 14113#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16 14114msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14115msgstr "Webtrees әзірлеушілері осы қате туралы білуге өте қызық болады. Егер сіз олармен байланыссаңыз, олар сізге мәселені шешуге көмектеседі." 14116 14117#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459 14118#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14119#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14120#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180 14121msgid "Theme" 14122msgstr "Тақырып" 14123 14124#. I18N: Name of a module 14125#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14126msgid "Theme change" 14127msgstr "Тақырып өзгеруі" 14128 14129#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268 14130#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504 14131#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14132#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14133msgid "Themes" 14134msgstr "Тақырыптар" 14135 14136#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35 14137msgid "There are no facts for this individual." 14138msgstr "Бұл адам үшін ешқандай фактілер жоқ." 14139 14140#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329 14141msgid "There are no links to this media object." 14142msgstr "Бұл медиа нысанына байланыстар жоқ." 14143 14144#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20 14145msgid "There are no media objects for this individual." 14146msgstr "Бұл адам үшін медиа-нысандар жоқ." 14147 14148#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14149msgid "There are no notes for this individual." 14150msgstr "Бұл адам үшін жазбалар жоқ." 14151 14152#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277 14153#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18 14154msgid "There are no pending changes." 14155msgstr "Күтпеген өзгерістер жоқ." 14156 14157#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116 14158msgid "There are no research tasks in this family tree." 14159msgstr "Осы отбасы ағашында зерттеу міндеттері жоқ." 14160 14161#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14162msgid "There are no source citations for this individual." 14163msgstr "Бұл адам үшін ешқандай сілтеме жоқ." 14164 14165#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14166#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14167#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14168msgid "There are pending changes for you to moderate." 14169msgstr "Сізді қалыпты ету үшін күтпеген өзгерістер бар." 14170 14171#: app/Module/RecentChangesModule.php:128 14172#, php-format 14173msgid "There have been no changes within the last %s day." 14174msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14175msgstr[0] "Соңғы %s күн ішінде еш өзгеріс болмады." 14176msgstr[1] "Соңғы %s күндер ішінде өзгерістер болған жоқ." 14177 14178#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 14179#, php-format 14180msgid "There is no user account with the email “%s”." 14181msgstr "" 14182 14183#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465 14184#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:131 14185#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14186#: app/Services/MediaFileService.php:252 14187msgid "There was an error uploading your file." 14188msgstr "Файлыңызды кері жүктеу кезінде қате пайда болды." 14189 14190#. I18N: a month in the French republican calendar 14191#: app/Date/FrenchDate.php:155 14192msgctxt "GENITIVE" 14193msgid "Thermidor" 14194msgstr "Thermidor" 14195 14196#. I18N: a month in the French republican calendar 14197#: app/Date/FrenchDate.php:249 14198msgctxt "INSTRUMENTAL" 14199msgid "Thermidor" 14200msgstr "Thermidor" 14201 14202#. I18N: a month in the French republican calendar 14203#: app/Date/FrenchDate.php:202 14204msgctxt "LOCATIVE" 14205msgid "Thermidor" 14206msgstr "термидор" 14207 14208#. I18N: a month in the French republican calendar 14209#: app/Date/FrenchDate.php:108 14210msgctxt "NOMINATIVE" 14211msgid "Thermidor" 14212msgstr "термидор" 14213 14214#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 14215msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14216msgstr "" 14217 14218#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34 14219#, php-format 14220msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14221msgstr "Бұл жеке тұлғалар топтары %s-ге қатысты емес." 14222 14223#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 14224msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14225msgstr "" 14226 14227#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 14228msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14229msgstr "Бұл есептік жазба бекітілмеген. Әкімшінің мақұлдауын күтіңіз." 14230 14231#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14232msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14233msgstr "Бұл есептік жазба расталмады. Тексеру хабары үшін электрондық поштаңызды тексеріңіз." 14234 14235#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8 14236msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14237msgstr "Бұл блок редакторларға модератормен қаралуы қажет күтілетін өзгертулер бар жазбалардың тізімін көрсетеді. Сондай-ақ, күтпеген өзгерістер болған кезде, ол модераторларға күн сайын электрондық поштаны шығарады." 14238 14239#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14240#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14241#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14242#: resources/views/register-page.phtml:51 14243#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77 14244msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14245msgstr "Бұл электрондық пошта мекенжайы парольді еске салғыштарды, веб-торап хабарландыруларын және веб-сайтқа тіркелген басқа отбасы мүшелерінің хабарламаларын жіберу үшін пайдаланылады." 14246 14247#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14248#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14249msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14250msgstr "Бұл отбасы жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ." 14251 14252#: resources/views/family-page.phtml:18 14253msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14254msgstr "Бұл отбасы жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек." 14255 14256#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14257#: resources/views/family-page.phtml:16 14258#, php-format 14259msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14260msgstr "Бұл отбасы жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14261 14262#: resources/views/family-page.phtml:24 14263msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14264msgstr "Бұл отбасы редакцияланған. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек." 14265 14266#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14267#: resources/views/family-page.phtml:22 14268#, php-format 14269msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14270msgstr "Бұл отбасы редакцияланған. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14271 14272#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14273#, php-format 14274msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14275msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14276msgstr[0] "Бұл отбасылық ағашта %s жазбасы бар, ол бірдей «XREF» -ді басқа отбасылық ағаш ретінде пайдаланады." 14277msgstr[1] "Бұл отбасылық ағашта %s жазбалары бар, олар бірдей «XREF» -ді басқа отбасылық ағаш ретінде пайдаланады." 14278 14279#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14280msgid "This family tree has no images to display." 14281msgstr "Бұл отбасылық ағашта бейнеленген бейнелер жоқ." 14282 14283#. I18N: do not translate the #keywords# 14284#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14285msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14286msgstr "Бұл жанұя ағашы соңғы рет жаңартылды #gedcomUpdated#. Бұл отбасылық ағашта #totalSurnames# бар. Ең ерте жазылған оқиға - #firstEventType# #firstEventName# in #firstEventYear#. Ең соңғы оқиға - #lastEventType #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>Егер сізде пікірлер немесе кері байланыс бар болса, #contactWebmaster# -ге хабарласыңыз." 14287 14288#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9 14289#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13 14290#, php-format 14291msgid "This family tree was last updated on %s." 14292msgstr "Бұл отбасылық ағаш соңғы рет жаңартылды: %s." 14293 14294#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14295#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14296msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14297msgstr "Бұл қалта мультимедиалық файлдарды, GEDCOM файлдарын, уақытша файлдарды және т.б. сақтау үшін webtrees арқылы пайдаланылады. Бұл файлдарда жеке деректер болуы мүмкін және Интернет арқылы қол жетімді болмауы керек." 14298 14299#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 14301msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14302msgstr "Бұл қалта медиа файлдарды осы жанұяға сақтау үшін пайдаланылады." 14303 14304#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14305msgid "This form has expired. Try again." 14306msgstr "Бұл пішіннің мерзімі аяқталды. Қайтадан байқап көріңіз." 14307 14308#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14309#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14310msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14311msgstr "Бұл адам жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ." 14312 14313#: resources/views/individual-page.phtml:33 14314msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14315msgstr "Бұл адам жойылды. Жоюды модератор қарастыру қажет." 14316 14317#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14318#: resources/views/individual-page.phtml:30 14319#, php-format 14320msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14321msgstr "Бұл адам жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14322 14323#: resources/views/individual-page.phtml:42 14324msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14325msgstr "Бұл адам редакцияланған. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек." 14326 14327#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14328#: resources/views/individual-page.phtml:39 14329#, php-format 14330msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14331msgstr "Бұл адам редакцияланған. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14332 14333#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 14335#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14336msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14337msgstr "Бұл адам диаграммаларды және есептерді қарау кезінде әдепкі бойынша таңдалады." 14338 14339#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963 14340#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14341#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14342#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14343#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1769 14344#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1794 14345#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14346#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14347#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14348#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14349#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14350#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14351#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14352#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14353#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14354#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14355#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33 14356#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26 14357#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24 14358#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26 14359#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24 14360#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12 14361#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12 14362#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10 14363#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12 14364#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12 14365#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14366#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24 14367msgid "This information is not available." 14368msgstr "" 14369 14370#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14371#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14372#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14373#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14374#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14375#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14376#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14377#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:835 14378#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1149 14379#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1169 14380#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1189 14381#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1209 14382#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1229 14383#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1249 14384msgid "This information is private and cannot be shown." 14385msgstr "Бұл ақпарат жеке болып табылады және оны көрсету мүмкін емес." 14386 14387#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:844 14389msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14390msgstr "Бұл GEDCOM фактінің тегтерінің үтірмен бөлінген тізімі, олар қосу / өңдеу атауын көрсету пішімінде көрсетіледі. Егер сіз иврит, грек, кириллица немесе араб сияқты латыни емес алфавиттерді пайдалансаңыз, бірнеше әртүрлі әліпбиде есімдерді сақтауға мүмкіндік беру үшін, _HEB, ROMN, FONE сияқты тегтерді қосқыңыз келуі мүмкін." 14391 14392#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 14394msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14395msgstr "Бұл жаңа отбасын қосу кезінде көрсетілетін GEDCOM факт тегтерінің үтірмен бөлінген тізімі. Мысалы, егер MARR тізімде болса, некеге тұру және некеге тұру үшін өрістер нысан бойынша көрсетіледі." 14396 14397#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 14399msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14400msgstr "Бұл жаңа жеке тұлғаны қосу кезінде көрсетілетін GEDCOM факт белгілерінің үтірмен бөлінген тізімі. Мысалы, егер BIRT тізімде болса, онда туған күні мен туған жеріне арналған өрістер пішінде көрсетіледі." 14401 14402#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 14404msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14405msgstr "Бұл жер атауларын қосқанда немесе өңдеген кезде көрсетілетін GEDCOM факт тегтерінің үтірмен бөлінген тізімі. Егер сіз иврит, грек, кириллице немесе араб сияқты латыни емес алфавиттерді пайдалансаңыз, онда сіз жер атауын бірнеше әліпбиде сақтауға мүмкіндік беру үшін _HEB, ROMN, FONE сияқты тегтерді қосқыңыз келуі мүмкін." 14406 14407#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14408msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14409msgstr "Бұл отбасылық ағашта өзіңіздің жазбаңыздың сілтемесі. Егер бұл дұрыс емес болса, әкімшіге хабарласыңыз." 14410 14411#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:68 14412#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82 14413#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58 14414#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70 14415#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58 14416#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70 14417msgid "This is case sensitive." 14418msgstr "Бұл регистрді ескереді." 14419 14420#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236 14421#: resources/views/admin/control-panel.phtml:76 14422#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14423msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14424msgstr "Бұл webtrees бағдарламасының соңғы нұсқасы. Жаңарту болмайды." 14425 14426#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:708 14428msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14429msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз отбасыларға қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Сіз бұл тізімді өзгертуге немесе нақты атауды, тіпті қажет болған жағдайда, реттелетін файлдарды қосу арқылы өзгерте аласыз. Осы тізімде пайда болатын фактілер «Бірегей отбасылық фактілер» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 14430 14431#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 14433msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14434msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыздың жеке тұлғаларға қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Сіз бұл тізімді өзгертуге немесе нақты атауды, тіпті қажет болған жағдайда, реттелетін файлдарды қосу арқылы өзгерте аласыз. Осы тізімде пайда болатын фактілер «Бірегей жеке фактілер» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 14435 14436#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:803 14438msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14439msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз репозиторийлерге қосуға болатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Сіз бұл тізімді өзгертуге немесе нақты атауды, тіпті қажет болған жағдайда, реттелетін файлдарды қосу арқылы өзгерте аласыз. Осы тізімде пайда болатын деректер атаулары «Бірегей репозиторий фактілері» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 14440 14441#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762 14443msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14444msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыздың көздеріне қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Сіз бұл тізімді өзгертуге немесе нақты атауды, тіпті қажет болған жағдайда, реттелетін файлдарды қосу арқылы өзгерте аласыз. Осы тізімде пайда болатын деректердің атауы «Бірегей көздер туралы деректер» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 14445 14446#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 14448msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14449msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз тек бір рет отбасыларға қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Мысалы, егер MARR осы тізімде болса, пайдаланушылар отбасыға бірнеше MARR жазбасын қоса алмайды. Осы тізімде пайда болатын деректер атаулары «Барлық отбасылық фактілер» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 14450 14451#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 14453msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14454msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз тек бір рет жеке тұлғаларға қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Мысалы, егер BIRT осы тізімде болса, пайдаланушылар жеке адамға бірнеше BIRT жазбасын қоса алмайды. Осы тізімде пайда болатын деректердің атауы «Барлық жеке деректер» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 14455 14456#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 14458msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14459msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз тек бір рет репозиторийлерге қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Мысалы, егер NAME осы тізімде болса, пайдаланушылар репозиторийге бірнеше NAME жазбасын қоса алмайды. Осы тізімде пайда болатын деректер атаулары «Барлық репозитория фактілері» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 14460 14461#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775 14463msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14464msgstr "Бұл сіздің пайдаланушыларыңыздың тек қана көздеріне қосатын GEDCOM фактілерінің тізімі. Мысалы, TITL осы тізімде болса, пайдаланушылар бірден бірнеше TITL жазбасын көзге қоса алмайды. Осы тізімде пайда болатын деректер атаулары «Барлық дерек көздері» тізімінде де көрсетілмеуі керек." 14465 14466#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14467#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85 14468msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14469msgstr "Бұл - SMTP серверінің атауы. «Localhost» пошта қызметі веб-сервер сияқты бір компьютерде жұмыс істейтіндігін білдіреді." 14470 14471#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14472#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14473#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14474#: resources/views/register-page.phtml:39 14475#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41 14476msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14477msgstr "Бұл сіздің нақты атыңыз, сіз оны экранда көргіңіз келеді." 14478 14479#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 14480msgid "This link is valid for one hour." 14481msgstr "" 14482 14483#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14484msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14485msgstr "" 14486 14487#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14488#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14489msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14490msgstr "Бұл медиа нысаны жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ." 14491 14492#: resources/views/media-page.phtml:30 14493msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14494msgstr "Бұл медиа нысаны жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек." 14495 14496#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14497#: resources/views/media-page.phtml:28 14498#, php-format 14499msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14500msgstr "Бұл медиа нысаны жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14501 14502#: resources/views/media-page.phtml:36 14503msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14504msgstr "Бұл медиа нысаны өңделді. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек." 14505 14506#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14507#: resources/views/media-page.phtml:34 14508#, php-format 14509msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14510msgstr "Бұл медиа нысаны өңделді. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14511 14512#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25 14513#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15 14514#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26 14515#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 14516msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14517msgstr "Бұл хабарлама келесі URL мекенжайын қарау кезінде жіберілді: " 14518 14519#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65 14520msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14521msgstr "Бұл кемінде алты таңбадан тұруы керек. Бұл регистрді ескереді." 14522 14523#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14524#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14525msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14526msgstr "Бұл атау осы серверден автоматты түрде электрондық хабарлар жіберген кезде «Қайдан» өрісінде пайдаланылады." 14527 14528#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14529#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14530msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14531msgstr "Бұл ескертпе жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ." 14532 14533#: resources/views/note-page.phtml:16 14534msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14535msgstr "Бұл ескерту жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек." 14536 14537#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14538#: resources/views/note-page.phtml:14 14539#, php-format 14540msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14541msgstr "Бұл ескерту жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14542 14543#: resources/views/note-page.phtml:22 14544msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14545msgstr "Бұл ескерту өңделді. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек." 14546 14547#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14548#: resources/views/note-page.phtml:20 14549#, php-format 14550msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14551msgstr "Бұл ескерту өңделді. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14552 14553#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14554#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 14555msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14556msgstr "Бұл опция Жеке бетіндегі <i> Ескертпе </i> жазбасының мазмұнын автоматты түрде көрсету немесе бермеуді басқарады." 14557 14558#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14559#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 14560msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14561msgstr "Бұл параметр Жеке бетіндегі <i> Сілтеме </i> жазбасының мазмұнын автоматты түрде көрсетуді немесе орнатпауды басқарады." 14562 14563#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14564#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 14565msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14566msgstr "Бұл опция диаграммаларда баланың туған күнімен бірге ата-ананың жасы көрсетілгенін немесе көрсетілмеуін бақылайды." 14567 14568#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14569#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:353 14570msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14571msgstr "Бұл опция босану мен қайтыс болудың болжамды күндерін жеке кестелер мен кестелерде қалдырудың орнына күндер белгісіз тұлғаларға кетудің орнына бақылайды." 14572 14573#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14574#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 14575msgid "This option will make it easier for users to download images." 14576msgstr "Бұл опция пайдаланушыларға суреттерді жүктеуді жеңілдетеді." 14577 14578#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14579#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 14580msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14581msgstr "Бұл параметр жеке жазбаларда отбасылық сілтемелерді сақтайды. Бұл асыл тұқымды диаграммада және жеке тұлғалармен бірге басқа диаграммаларда бос «жеке» жәшіктерді көресіз." 14582 14583#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14584#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135 14585msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14586msgstr "Бұл опция жеке тұлғалардың атын (бірақ басқа да мәліметтерді) көрсетеді. Жеке адамдар, егер олар тірі болса немесе олардың жеке жазбаларына құпиялылықты шектеу қосылған болса, жеке болып табылады. Белгілі бір атын жасыру үшін, осы атау жазбасына құпиялылықты шектеуді қосыңыз." 14587 14588#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15 14589#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16 14590msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14591msgstr "Бұл бет қалыпты пішіндерді айналып өтуге және негізгі деректерді тікелей өңдеуге мүмкіндік береді. Бұл жетілдірілген нұсқа және GEDCOM пішімін түсінбейінше, оны пайдалануыңыз керек. Егер сіз мұнда қателік жасасаңыз, түзету қиын болуы мүмкін." 14592 14593#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 14594#, php-format 14595msgid "This page has been viewed %s time." 14596msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14597msgstr[0] "Бұл бет %s рет қаралды." 14598msgstr[1] "Бұл бет %s рет қаралды." 14599 14600#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 14601msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14602msgstr "Бұл процесс сайттың иегері жаңа ақпараттың сайттың стандарттарына және конвенцияларына сүйенетініне, көздеріне сәйкес келуі және т.б." 14603 14604#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14605#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14606msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14607msgstr "Бұл жазба жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ." 14608 14609#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249 14610msgid "This record does not exist." 14611msgstr "" 14612 14613#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36 14614#: resources/views/submitter-page.phtml:16 14615msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14616msgstr "Бұл жазба жойылды. Жоюды модератор қарастыру қажет." 14617 14618#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14619#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 14620#: resources/views/submitter-page.phtml:14 14621#, php-format 14622msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14623msgstr "Бұл жазба жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14624 14625#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42 14626#: resources/views/submitter-page.phtml:22 14627msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14628msgstr "Бұл жазба өңделді. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек." 14629 14630#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14631#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 14632#: resources/views/submitter-page.phtml:20 14633#, php-format 14634msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14635msgstr "Бұл жазба өңделді. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14636 14637#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14638#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14639msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14640msgstr "Бұл репозиторий жоқ немесе сіз оны көруге рұқсатыңыз жоқ." 14641 14642#: resources/views/repository-page.phtml:16 14643msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14644msgstr "Бұл репозиторий жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек." 14645 14646#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14647#: resources/views/repository-page.phtml:14 14648#, php-format 14649msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14650msgstr "Бұл репозиторий жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14651 14652#: resources/views/repository-page.phtml:22 14653msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14654msgstr "Бұл репозиторий редакцияланған. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек." 14655 14656#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14657#: resources/views/repository-page.phtml:20 14658#, php-format 14659msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14660msgstr "Бұл репозиторий редакцияланған. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14661 14662#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 14663msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14664msgstr "" 14665 14666#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14667msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14668msgstr "Бұл рөлде редактор рөлінің барлық рұқсаттары, сонымен қатар басқа пайдаланушылар жасаған өзгерістерді қабылдау / қабылдамау рұқсаты бар." 14669 14670#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14671msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14672msgstr "Бұл рөл бүкіл отбасылық ағаштардағы басқарушы рөлінің барлық рұқсаттарын, сонымен қатар веб-сайттың, пайдаланушылар мен модульдердің параметрлерін / конфигурациясын өзгертуге рұқсат береді." 14673 14674#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237 14675msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14676msgstr "Бұл рөлде қатысушы рөлінің барлық рұқсаттары, сонымен қатар деректерді қосу / өзгерту / жою рұқсаты бар. Кез-келген өзгерістер модератормен қарастырылуы керек, егер пайдаланушы «автоматты түрде өзгерістерді қабылдайтын» параметрі қосылмаған болса." 14677 14678#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251 14679msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14680msgstr "Бұл рөлде модератор рөлінің барлық рұқсаттары, сондай-ақ, отбасылық ағаш теңшелімі берген кез-келген қосымша кіру рұқсаты, сондай-ақ, отбасылық ағаштың параметрлерін / конфигурациясын өзгертуге рұқсат бар." 14681 14682#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 14683msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14684msgstr "Бұл рөл қатысушы рөлінің барлық рұқсаттарын, сондай-ақ, отбасылық ағаш теңшелімімен берілген кез-келген қосымша қатынасты қамтиды." 14685 14686#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 14687#, php-format 14688msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14689msgstr "Бұл сервердің жады шектеуі %s Мб және оның CPU уақыт шегі -%s секунд." 14690 14691#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 14693msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14694msgstr "Бұл асыл тұқымдық диаграмма сияқты диаграммадағы қорапта пайда болғыңыз келетін, туу мен өлімнен басқа, фактілердің үтір немесе ғарыштық бөлек тізімі болуы керек. Бұл тізім GEDCOM 5.5.1 стандартында анықталғандай факт тегтерін пайдалануды талап етеді. Мысалға, егер сіз жұмыс орнын қорапта көрсетуді қаласаңыз, сіз бұл өріске «OCCU» қосасыз." 14695 14696#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14697#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14698msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14699msgstr "Бұл дереккөз жоқ немесе оны қарауға рұқсатыңыз жоқ." 14700 14701#: resources/views/source-page.phtml:17 14702msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14703msgstr "Бұл дерек жойылды. Жоюды модератор қарастыруы керек." 14704 14705#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14706#: resources/views/source-page.phtml:15 14707#, php-format 14708msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14709msgstr "Бұл дерек жойылды. Жоюды қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14710 14711#: resources/views/source-page.phtml:23 14712msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14713msgstr "Бұл дереккөз өңделді. Өзгерістер модератормен қарастырылуы керек." 14714 14715#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14716#: resources/views/source-page.phtml:21 14717#, php-format 14718msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14719msgstr "Бұл дереккөз өңделді. Өзгерістерді қарап шығу керек, содан кейін %1$s немесе %2$s." 14720 14721#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14723msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14724msgstr "Бұл мәтін әрбір бет тақырыбына қосылады. Ол браузердің тақырып тақтасында, бетбелгілерде және т.б. көрсетіледі." 14725 14726#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295 14727#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:300 14728msgid "This type of link is not allowed here." 14729msgstr "Мұнда сілтеме түріне жол берілмейді." 14730 14731#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 14732msgid "This user account does not have access to any tree." 14733msgstr "Бұл пайдаланушы тіркелгісі ешқандай ағашқа қатынаса алмайды." 14734 14735#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159 14736msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14737msgstr "Бұл әдетте қалта рұқсаттарын 777-ге өзгерту қажет екенін білдіреді." 14738 14739#: app/Services/UpgradeService.php:254 14740msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14741msgstr "Бұл веб-сайт жаңартылуда. Бірнеше минуттан кейін қайталап көріңіз." 14742 14743#: resources/views/layouts/offline.phtml:65 14744msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14745msgstr "Бұл веб-сайт қызмет көрсету үшін төмен. Бірнеше минуттан кейін <a href=\"index.php\"> қайталап көріңіз </a>." 14746 14747#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 14748msgid "This website is operated by the following individuals." 14749msgstr "" 14750 14751#: resources/views/layouts/error.phtml:13 14752#: resources/views/layouts/error.phtml:30 14753#: resources/views/layouts/offline.phtml:62 14754msgid "This website is temporarily unavailable" 14755msgstr "Бұл веб-сайт уақытша қолжетімсіз" 14756 14757#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13 14758msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14759msgstr "" 14760 14761#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 14762msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14763msgstr "" 14764 14765#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14766msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14767msgstr "Бұл веб-сайт кукилерді келушілердің мінез-құлқы туралы білу үшін пайдаланады." 14768 14769#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14770msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14771msgstr "" 14772 14773#. I18N: %s is the name of a family tree 14774#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14 14775#, php-format 14776msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14777msgstr "Бұл барлық генеалогия деректерін \"%s\" ішінен жояды және оны GEDCOM файлындағы деректермен ауыстырады." 14778 14779#. I18N: abbreviation for Thursday 14780#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291 14781#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 14782msgid "Thu" 14783msgstr "Бейсенбі" 14784 14785#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 14786msgid "Thumbnail image" 14787msgstr "Нобай кескіні" 14788 14789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 14790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 14791msgid "Thumbnail images" 14792msgstr "Нобай кескіні" 14793 14794#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261 14795msgid "Thursday" 14796msgstr "Бейсенбі" 14797 14798#. I18N: Location of an LDS church temple 14799#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14800msgid "Tijuana, Mexico" 14801msgstr "Тихуана, Мексика" 14802 14803#. I18N: gedcom tag TIME 14804#: app/GedcomTag.php:1052 14805msgid "Time" 14806msgstr "Уақыт" 14807 14808#. I18N: A configuration setting 14809#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 14810#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 14811#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 14812msgid "Time zone" 14813msgstr "Уақыт белдеуі" 14814 14815#. I18N: Name of a module/chart 14816#: app/Module/TimelineChartModule.php:96 14817msgid "Timeline" 14818msgstr "Уақыт сызбасы" 14819 14820#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 14821#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 14822msgid "Timestamp" 14823msgstr "Уақыт белгісі" 14824 14825#. I18N: Name of a country or state 14826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14827msgid "Timor-Leste" 14828msgstr "Тимор-Лесте" 14829 14830#: app/Date/JalaliDate.php:262 14831msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14832msgid "Tir" 14833msgstr "Тир" 14834 14835#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14836#: app/Date/JalaliDate.php:131 14837msgctxt "GENITIVE" 14838msgid "Tir" 14839msgstr "Тир" 14840 14841#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14842#: app/Date/JalaliDate.php:221 14843msgctxt "INSTRUMENTAL" 14844msgid "Tir" 14845msgstr "Тир" 14846 14847#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14848#: app/Date/JalaliDate.php:176 14849msgctxt "LOCATIVE" 14850msgid "Tir" 14851msgstr "Тир" 14852 14853#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14854#: app/Date/JalaliDate.php:86 14855msgctxt "NOMINATIVE" 14856msgid "Tir" 14857msgstr "Тир" 14858 14859#. I18N: a month in the Jewish calendar 14860#: app/Date/JewishDate.php:179 14861msgctxt "GENITIVE" 14862msgid "Tishrei" 14863msgstr "Тишрей" 14864 14865#. I18N: a month in the Jewish calendar 14866#: app/Date/JewishDate.php:285 14867msgctxt "INSTRUMENTAL" 14868msgid "Tishrei" 14869msgstr "Тишрей" 14870 14871#. I18N: a month in the Jewish calendar 14872#: app/Date/JewishDate.php:232 14873msgctxt "LOCATIVE" 14874msgid "Tishrei" 14875msgstr "Тишрей" 14876 14877#. I18N: a month in the Jewish calendar 14878#: app/Date/JewishDate.php:126 14879msgctxt "NOMINATIVE" 14880msgid "Tishrei" 14881msgstr "Тишрей" 14882 14883#. I18N: gedcom tag TITL 14884#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 14885#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 14886#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 14887#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 14888#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32 14889#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106 14890#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9 14891#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14892#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 14893#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 14894#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17 14895#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 14896#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17 14897msgid "Title" 14898msgstr "Атауы" 14899 14900#: app/GedcomTag.php:1061 14901msgid "Title in Hebrew" 14902msgstr "Еврей тіліндегі атау" 14903 14904#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28 14905#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 14906#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26 14907msgctxt "Email recipient" 14908msgid "To" 14909msgstr "" 14910 14911#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 14912#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14913msgctxt "End of date range" 14914msgid "To" 14915msgstr "" 14916 14917#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 14918msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14919msgstr "Сізге осы блокты бастауға көмектесу үшін біз бірнеше стандартты үлгілерді жасадық. Осы үлгілердің біреуін таңдаған кезде, мәтіндік аумақта көшірме болады, содан кейін сайтымыздың талаптарына сай өзгерте аласыз." 14920 14921#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9 14922msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14923msgstr "Жаңа зерттеу тапсырмаларын жасау үшін алдымен отбасылық ағаштың таңдауларындағы фактілер мен оқиғалар тізіміне «зерттеу тапсырмасын» қосу керек." 14924 14925#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 14927msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14928msgstr "Басқа генеалогиялық бағдарламалармен үйлесімділікті қамтамасыз ету үшін жазбалар, мәтіндер мен транскриптар қарапайым, форматталмаған мәтінде жазылуы керек. Алайда, пішімдеуді таныстыру, түсіну және т.б. көмектесу қажет." 14929 14930#. I18N: “Apache” is a software program. 14931#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 14932msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14933msgstr "Бұл жеке деректерді қорғау үшін webtrees осы қалтаға кіруге тыйым салатын Apache теңшелім файлын (.htaccess) пайдаланады. Егер сіздің веб-серверіңіз .htaccess файлдарын қолдамаса және осы қалтаға кіруді шектей алмасаңыз, веб-құжаттарыңыздан басқа қапшықты таңдауға болады." 14934 14935#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 14936msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14937msgstr "Жүктеу мөлшерін азайту үшін деректерді .ZIP файлына қысуыңызға болады. .ZIP файлын пайдаланудан бұрын оны ашпаңыз." 14938 14939#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12 14940#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8 14941msgid "To set a new password, follow this link." 14942msgstr "" 14943 14944#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14945#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 14946msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14947msgstr "Бұл мәтінді басқа тілдерге орнату үшін сіз сол тілге ауысып, осы бетке қайтуыңыз керек." 14948 14949#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:40 14950msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14951msgstr "Сайт карталарының қол жетімді екендігін іздеу жүйелері үшін келесі сілтемелерді пайдалануға болады." 14952 14953#. I18N: Name of a country or state 14954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14955msgid "Togo" 14956msgstr "Того" 14957 14958#. I18N: Name of a country or state 14959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14960msgid "Tokelau" 14961msgstr "Токелау" 14962 14963#. I18N: Location of an LDS church temple 14964#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 14965msgid "Tokyo, Japan" 14966msgstr "Токио, Жапония" 14967 14968#. I18N: Type of media object 14969#: app/GedcomTag.php:2402 14970msgid "Tombstone" 14971msgstr "Мазары" 14972 14973#. I18N: Name of a country or state 14974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 14975msgid "Tonga" 14976msgstr "Тонга" 14977 14978#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14979#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 14980#, php-format 14981msgid "Top %s given name" 14982msgid_plural "Top %s given names" 14983msgstr[0] "Жоғарыдағы %s атау" 14984msgstr[1] "Жоғары %s атаулары берілген" 14985 14986#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14987#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161 14988#, php-format 14989msgid "Top %s surname" 14990msgid_plural "Top %s surnames" 14991msgstr[0] "Топ %s тегі" 14992msgstr[1] "Жоғарыдағы %s тегі" 14993 14994#. I18N: i.e. most popular given name. 14995#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 14996msgid "Top given name" 14997msgstr "Берілген атау" 14998 14999#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15000#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15001#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15002msgid "Top given names" 15003msgstr "Жиі аттар" 15004 15005#. I18N: i.e. most popular surname. 15006#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158 15007msgid "Top surname" 15008msgstr "Жоғарғы тегі" 15009 15010#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15011#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 15012#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15013msgid "Top surnames" 15014msgstr "Тегі жоғары" 15015 15016#. I18N: Location of an LDS church temple 15017#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 15018msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15019msgstr "Торонто, Онтарио, Канада" 15020 15021#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779 15022#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109 15023#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15024#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15025#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109 15026#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15027#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109 15028#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15029#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15030#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15031#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109 15032#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15033#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15034#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15035#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15036#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302 15037#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24 15038#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16 15039msgid "Total" 15040msgstr "Барлығы" 15041 15042#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15043msgid "Total accepted changes: " 15044msgstr "Жалпы қабылданған өзгерістер: " 15045 15046#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15047msgid "Total births" 15048msgstr "Жалпы туу" 15049 15050#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15051msgid "Total dead" 15052msgstr "Барлығы өлі" 15053 15054#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15055msgid "Total deaths" 15056msgstr "Жалпы өлім" 15057 15058#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71 15059msgid "Total divorces" 15060msgstr "Жалпы ажырасулар" 15061 15062#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 15063#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15064#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15065msgid "Total events" 15066msgstr "Жалпы оқиғалар" 15067 15068#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15069#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12 15070#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15071#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15072#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15073#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15074#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15075msgid "Total families" 15076msgstr "Барлығы отбасылар" 15077 15078#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15079msgid "Total females" 15080msgstr "Барлығы әйелдер" 15081 15082#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15083msgid "Total given names" 15084msgstr "Барлығы берілген атаулар" 15085 15086#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15087#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15088#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15089#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15090#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15091#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15092#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15093#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15094#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15095#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15096#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15097#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15098msgid "Total individuals" 15099msgstr "Жеке тұлғалар" 15100 15101#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15102msgid "Total living" 15103msgstr "Барлығы тірі" 15104 15105#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15106msgid "Total males" 15107msgstr "Барлығы ерлер" 15108 15109#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23 15110msgid "Total marriages" 15111msgstr "Жалпы некелер" 15112 15113#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15114msgid "Total pending changes: " 15115msgstr "Жалпы күтілетін өзгерістер: " 15116 15117#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 15118#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31 15119#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15120msgid "Total surnames" 15121msgstr "Жалпы тегі" 15122 15123#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 15124msgid "Total users" 15125msgstr "Барлығы пайдаланушылар" 15126 15127#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 15128#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83 15129#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15130#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497 15131#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15132#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15133#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15134#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15135#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 15136msgid "Tracking and analytics" 15137msgstr "Бақылау және талдау" 15138 15139#. I18N: gedcom tag TRLR 15140#: app/GedcomTag.php:1064 15141msgid "Trailer" 15142msgstr "Трейлер" 15143 15144#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275 15145#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264 15146#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25 15147#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 15148msgid "Tree" 15149msgstr "" 15150 15151#. I18N: The third day in the French republican calendar 15152#: app/Date/FrenchDate.php:291 15153msgid "Tridi" 15154msgstr "Треди" 15155 15156#. I18N: Name of a country or state 15157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15158msgid "Trinidad and Tobago" 15159msgstr "Тринидад және Тобаго" 15160 15161#. I18N: Location of an LDS church temple 15162#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15163msgid "Trujillo, Peru" 15164msgstr "Трухильо, Перу" 15165 15166#. I18N: abbreviation for Tuesday 15167#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287 15168#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 15169msgid "Tue" 15170msgstr "Сәу" 15171 15172#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 15173msgid "Tuesday" 15174msgstr "Сейсенбі" 15175 15176#. I18N: Name of a country or state 15177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15178msgid "Tunisia" 15179msgstr "Тунис" 15180 15181#. I18N: Name of a country or state 15182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15183msgid "Turkey" 15184msgstr "Түркия" 15185 15186#. I18N: Name of a country or state 15187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15188msgid "Turkmenistan" 15189msgstr "Түрікменстан" 15190 15191#. I18N: Name of a country or state 15192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15193msgid "Turks and Caicos Islands" 15194msgstr "Түрік және Кайкос аралдары" 15195 15196#. I18N: Name of a country or state 15197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15198msgid "Tuvalu" 15199msgstr "Тувалу" 15200 15201#. I18N: Location of an LDS church temple 15202#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15203msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15204msgstr "Tuxtla Gutierrez, Мексика" 15205 15206#. I18N: Location of an LDS church temple 15207#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15208msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15209msgstr "Твин Фолс, Айдахо, Америка Құрама Штаттары" 15210 15211#. I18N: gedcom tag TYPE 15212#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 app/GedcomTag.php:1067 15213#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15214#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15215#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15216#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15217#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15218#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15219#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 15220#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38 15221#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15222#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 15223msgid "Type" 15224msgstr "Түрі" 15225 15226#: app/GedcomTag.php:722 15227msgid "Type of event" 15228msgstr "Іс-шараның түрі" 15229 15230#: app/GedcomTag.php:727 15231msgid "Type of fact" 15232msgstr "Факт түрі" 15233 15234#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15235#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15236#. I18N: gedcom tag _URL 15237#. I18N: A configuration setting 15238#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15239#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15241#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90 15242#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15243#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15244#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15245#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15246#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 15247msgid "URL" 15248msgstr "URL" 15249 15250#. I18N: Name of a country or state 15251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15252msgid "US Minor Outlying Islands" 15253msgstr "АҚШ-тың кіші аралдары" 15254 15255#. I18N: Name of a country or state 15256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15257msgid "US Virgin Islands" 15258msgstr "АҚШ-тың Виргин аралдары" 15259 15260#. I18N: Name of a country or state 15261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15262msgid "Uganda" 15263msgstr "Уганда" 15264 15265#. I18N: Name of a country or state 15266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15267msgid "Ukraine" 15268msgstr "Украина" 15269 15270#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15271#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15272msgid "Uncleared: insufficient data" 15273msgstr "Белгісіз: жеткіліксіз деректер" 15274 15275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 15276msgid "Unique family facts" 15277msgstr "Бірегей отбасылық фактілер" 15278 15279#. I18N: gedcom tag _UID 15280#: app/GedcomTag.php:2065 15281msgid "Unique identifier" 15282msgstr "Бірегей идентификатор" 15283 15284#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 15286msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15287msgstr "Бірегей идентификаторлар әртүрлі отбасылық ағаштар мен әртүрлі жүйелерде бірдей жазбаны табуға мүмкіндік береді. Жазбалар жасалған немесе жаңартылған кезде олар қосылады. Егер бірегей идентификаторлар көрсетілуін қаламасаңыз, оларды құпиялылық ережелерімен жасыруға болады." 15288 15289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662 15290msgid "Unique individual facts" 15291msgstr "Бірегей жеке деректер" 15292 15293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 15294msgid "Unique repository facts" 15295msgstr "Бірегей репозиторий фактілері" 15296 15297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 15298msgid "Unique source facts" 15299msgstr "Бірегей дереккөздер" 15300 15301#. I18N: Name of a country or state 15302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15303msgid "United Arab Emirates" 15304msgstr "Біріккен Араб Әмірліктері" 15305 15306#. I18N: Name of a country or state 15307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15308msgid "United Kingdom" 15309msgstr "Біріккен Корольдік" 15310 15311#. I18N: Name of a country or state 15312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15313msgid "United States" 15314msgstr "АҚШ" 15315 15316#. I18N: Name of a country or state 15317#: app/GedcomRecord.php:991 app/GedcomRecord.php:996 15318#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15320msgid "Unknown" 15321msgstr "Белгісіз" 15322 15323#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15324msgctxt "unknown century" 15325msgid "Unknown" 15326msgstr "Белгісіз" 15327 15328#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 15329#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:354 15330#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15331#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15332#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15333#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15334#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15335msgctxt "unknown gender" 15336msgid "Unknown" 15337msgstr "Белгісіз" 15338 15339#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15340msgctxt "unknown people" 15341msgid "Unknown" 15342msgstr "Белгісіз" 15343 15344#: app/GedcomTag.php:2113 15345msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15346msgstr "Танылмаған GEDCOM коды" 15347 15348#: resources/views/admin/media.phtml:45 15349msgid "Unused files" 15350msgstr "Пайдаланылмаған файлдар" 15351 15352#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219 15353#, php-format 15354msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15355msgstr "Уақытша қалтаға %s-ін шығару …" 15356 15357#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392 15358msgid "Up" 15359msgstr "" 15360 15361#. I18N: Name of a module 15362#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106 15363msgid "Upcoming events" 15364msgstr "Алдағы оқиғалар" 15365 15366#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108 15367#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15368msgid "Update" 15369msgstr "Жаңарту" 15370 15371#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46 15372#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15373#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15374msgid "Update all" 15375msgstr "Барлығын жаңарту" 15376 15377#. I18N: Name of a module 15378#: app/Module/FixPlaceNames.php:63 15379msgid "Update place names" 15380msgstr "Жер атауларын жаңартыңыз" 15381 15382#. I18N: Description of a “Data fix” module 15383#: app/Module/FixPlaceNames.php:74 15384msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15385msgstr "" 15386 15387#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15388#. I18N: %s is a version number 15389#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241 15390#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 15391#: resources/views/admin/control-panel.phtml:72 15392#, php-format 15393msgid "Upgrade to webtrees %s." 15394msgstr "Webtrees %s-ке дейін жаңарту." 15395 15396#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114 15397#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15398msgid "Upgrade wizard" 15399msgstr "Жаңарту шебері" 15400 15401#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388 15402#: resources/views/admin/control-panel.phtml:625 15403msgid "Upload media files" 15404msgstr "Медиа файлдарды жүктеп салыңыз" 15405 15406#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13 15407msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15408msgstr "Жергілікті компьютерден бір немесе бірнеше мультимедиа файлдарын жүктеңіз. Медиа файлдар суреттер, бейне, аудио немесе басқа пішімдер болуы мүмкін." 15409 15410#. I18N: Name of a country or state 15411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15412msgid "Uruguay" 15413msgstr "Уругвай" 15414 15415#: app/Services/EmailService.php:245 15416msgid "Use SMTP to send messages" 15417msgstr "Хабарларды жіберу үшін SMTP пайдаланыңыз" 15418 15419#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15420msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15421msgstr "Бір таңбаны сәйкестендіру үшін \"?\" Белгісін пайдаланыңыз, \"*\" нөл немесе одан көп таңбаларды сәйкестендіру үшін пайдаланыңыз." 15422 15423#. I18N: placeholder text for new-password field 15424#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15425#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15426#: resources/views/register-page.phtml:74 15427#, php-format 15428msgid "Use at least %s character." 15429msgid_plural "Use at least %s characters." 15430msgstr[0] "Кем дегенде %s таңба қолданыңыз." 15431msgstr[1] "Кем дегенде %s таңбаны пайдаланыңыз." 15432 15433#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15434#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15435#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15436msgid "Use colors" 15437msgstr "Түстерді пайдаланыңыз" 15438 15439#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15440msgid "Use compact layout" 15441msgstr "Шағын құрылымды пайдаланыңыз" 15442 15443#. I18N: A configuration setting 15444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:883 15445msgid "Use full source citations" 15446msgstr "Толық көз сілтемелерін пайдаланыңыз" 15447 15448#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 15449#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 15450#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51 15451#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66 15452#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15453msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15454msgstr "" 15455 15456#. I18N: A configuration setting 15457#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 15458msgid "Use password" 15459msgstr "Құпия сөзді пайдаланыңыз" 15460 15461#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15462#: app/Services/EmailService.php:244 15463msgid "Use sendmail to send messages" 15464msgstr "Хабарларды жіберу үшін sendmail пайдалану" 15465 15466#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15468msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15469msgstr "Бұл адам үшін бөлектелген кескін көрсетілмеген кезде, түс көріністерін пайдаланыңыз. Қолданылған суреттер жеке адамның жынысына қатысты." 15470 15471#. I18N: A configuration setting 15472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15473msgid "Use silhouettes" 15474msgstr "Тұлпарларды пайдаланыңыз" 15475 15476#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15477msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15478msgstr "GeoNames дерекқорын автотолтыру үшін орындарда пайдаланыңыз" 15479 15480#: resources/views/register-page.phtml:89 15481msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15482msgstr "Бұл өрісті сайт әкімшісіне есептік жазбаны неге сұратып жатырсыз және осы сайтта көрсетілген генеалогиямен қалай байланысты екеніңізді айту үшін пайдаланыңыз. Сондай-ақ, оны сайт әкімшісіне қатысты басқа да түсініктемелерді енгізу үшін пайдалануға болады." 15483 15484#: app/Functions/FunctionsEdit.php:582 15485msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15486msgstr "Бұл кескінді диаграммалар үшін және жеке бетке қолданыңыз." 15487 15488#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15489#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 15490#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15491#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 15492#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 15493#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 15494msgid "User" 15495msgstr "Пайдаланушы" 15496 15497#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107 15498#: resources/views/admin/control-panel.phtml:369 15499#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15500#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15501#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15502#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15503msgid "User administration" 15504msgstr "Пайдаланушы әкімшілігі" 15505 15506#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48 15507msgid "User didn’t verify within 7 days." 15508msgstr "Пайдаланушы 7 күн ішінде тексермеді." 15509 15510#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50 15511msgid "User not verified by administrator." 15512msgstr "Пайдаланушы әкімші тарапынан тексерілмеді." 15513 15514#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15515msgid "User verification" 15516msgstr "Пайдаланушыны тексеру" 15517 15518#. I18N: A configuration setting 15519#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 15520#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15521#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15522#: resources/views/admin/users.phtml:20 15523#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15524#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 15525#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 15526#: resources/views/login-page.phtml:34 15527#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19 15528#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 15529#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15530#: resources/views/register-page.phtml:58 15531#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48 15532msgid "Username" 15533msgstr "Пайдаланушы аты" 15534 15535#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 15536#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53 15537msgid "Username or email address" 15538msgstr "Пайдаланушының аты немесе электрондық пошта мекенжайы" 15539 15540#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15541#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15542#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15543#: resources/views/register-page.phtml:63 15544msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15545msgstr "Пайдаланушы аттары кіші әріптерге бағынбайды және \"хлоя\", \"хлоя\" және \"Хлоя\" деген сөздер бірдей деп есептеледі." 15546 15547#: resources/views/admin/control-panel.phtml:335 15548#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 15549#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55 15550msgid "Users" 15551msgstr "Пайдаланушылар" 15552 15553#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29 15554msgid "User’s account has been inactive too long: " 15555msgstr "Пайдаланушының есептік жазбасы тым белсенді емес: " 15556 15557#. I18N: Name of a country or state 15558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15559msgid "Uzbekistan" 15560msgstr "Өзбекстан" 15561 15562#. I18N: Location of an LDS church temple 15563#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15564msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15565msgstr "Ванкувер, Британ Колумбия, Канада" 15566 15567#. I18N: Name of a country or state 15568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15569msgid "Vanuatu" 15570msgstr "Вануату" 15571 15572#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15573#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106 15574msgid "Various statistics charts." 15575msgstr "Әртүрлі статистикалық диаграммалар." 15576 15577#. I18N: Name of a country or state 15578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15579msgid "Vatican City" 15580msgstr "Ватикан қаласы" 15581 15582#. I18N: a month in the French republican calendar 15583#: app/Date/FrenchDate.php:135 15584msgctxt "GENITIVE" 15585msgid "Vendemiaire" 15586msgstr "вандемьера" 15587 15588#. I18N: a month in the French republican calendar 15589#: app/Date/FrenchDate.php:229 15590msgctxt "INSTRUMENTAL" 15591msgid "Vendemiaire" 15592msgstr "вандемьера" 15593 15594#. I18N: a month in the French republican calendar 15595#: app/Date/FrenchDate.php:182 15596msgctxt "LOCATIVE" 15597msgid "Vendemiaire" 15598msgstr "вандемьера" 15599 15600#. I18N: a month in the French republican calendar 15601#: app/Date/FrenchDate.php:87 15602msgctxt "NOMINATIVE" 15603msgid "Vendemiaire" 15604msgstr "вандемьера" 15605 15606#. I18N: Name of a country or state 15607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15608msgid "Venezuela" 15609msgstr "Венесуэла" 15610 15611#. I18N: a month in the French republican calendar 15612#: app/Date/FrenchDate.php:145 15613msgctxt "GENITIVE" 15614msgid "Ventose" 15615msgstr "вантоз" 15616 15617#. I18N: a month in the French republican calendar 15618#: app/Date/FrenchDate.php:239 15619msgctxt "INSTRUMENTAL" 15620msgid "Ventose" 15621msgstr "вантоз" 15622 15623#. I18N: a month in the French republican calendar 15624#: app/Date/FrenchDate.php:192 15625msgctxt "LOCATIVE" 15626msgid "Ventose" 15627msgstr "вантоз" 15628 15629#. I18N: a month in the French republican calendar 15630#: app/Date/FrenchDate.php:97 15631msgctxt "NOMINATIVE" 15632msgid "Ventose" 15633msgstr "вантоз" 15634 15635#. I18N: Location of an LDS church temple 15636#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15637msgid "Veracruz, Mexico" 15638msgstr "Веракрус, Мексика" 15639 15640#: resources/views/admin/users.phtml:28 15641msgid "Verified" 15642msgstr "Тексерілген" 15643 15644#. I18N: Location of an LDS church temple 15645#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15646msgid "Vernal, Utah, United States" 15647msgstr "Vernal, Юта, Америка Құрама Штаттары" 15648 15649#. I18N: gedcom tag VERS 15650#: app/GedcomTag.php:1073 15651msgid "Version" 15652msgstr "Нұсқа" 15653 15654#. I18N: Type of media object 15655#: app/GedcomTag.php:2405 15656msgid "Video" 15657msgstr "Бейне" 15658 15659#. I18N: Name of a country or state 15660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15661msgid "Vietnam" 15662msgstr "Вьетнам" 15663 15664#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037 15665msgid "View" 15666msgstr "көзқарас" 15667 15668#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50 15669#, php-format 15670msgid "View table of events occurring in %s" 15671msgstr "" 15672 15673#: resources/views/calendar-page.phtml:191 15674msgid "View this day" 15675msgstr "Бұл күні көру" 15676 15677#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:229 15678#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:716 15679#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 15680#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25 15681#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 15682msgid "View this family" 15683msgstr "Бұл отбасын қараңыз" 15684 15685#: resources/views/calendar-page.phtml:195 15686msgid "View this month" 15687msgstr "Осы айды көру" 15688 15689#: resources/views/calendar-page.phtml:199 15690msgid "View this year" 15691msgstr "Осы жылы көру" 15692 15693#. I18N: Location of an LDS church temple 15694#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15695msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15696msgstr "Вилла Хермоза, Мексика" 15697 15698#. I18N: A configuration setting 15699#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 15700#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15701msgid "Visible online" 15702msgstr "Онлайнда көруге болады" 15703 15704#. I18N: A configuration setting 15705#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15706#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15707msgid "Visible to other users when online" 15708msgstr "Онлайн режимінде басқа пайдаланушыларға көрінеді" 15709 15710#. I18N: Listbox entry; name of a role 15711#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:421 15712#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 15713#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 15714#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39 15715#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59 15716msgid "Visitor" 15717msgstr "келуші" 15718 15719#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15720#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15721#: resources/views/calendar-page.phtml:152 15722#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15723#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15724msgid "Vital records" 15725msgstr "Тіршілік жазбалары" 15726 15727#. I18N: Name of a country or state 15728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15729msgid "Wales" 15730msgstr "Уэльс" 15731 15732#. I18N: Name of a country or state 15733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15734msgid "Wallis and Futuna" 15735msgstr "Уоллис және Футуна" 15736 15737#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15738msgid "Ward" 15739msgstr "қарттар" 15740 15741#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15742msgctxt "FEMALE" 15743msgid "Ward" 15744msgstr "қарттар" 15745 15746#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15747msgctxt "MALE" 15748msgid "Ward" 15749msgstr "қарттар" 15750 15751#. I18N: Location of an LDS church temple 15752#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15753msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15754msgstr "Вашингтон, Колумбия округі, АҚШ" 15755 15756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 15757msgid "Watermarks" 15758msgstr "Су белгілері" 15759 15760#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15762msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15763msgstr "Су таңбалары міндетті емес және әдетте тек келушілерге көрсетіледі." 15764 15765#: resources/views/register-success-page.phtml:17 15766#, php-format 15767msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15768msgstr "<b>%s</b> мекенжайына енді растау хатын жібереміз. Растау электрондық поштасындағы нұсқауларды орындау арқылы тіркелгі сұрауын тексеру қажет. Есептік жазбаңызды жеті күн ішінде растамасаңыз, өтінішіңіз автоматты түрде қабылданбайды. Сіз қайтадан қолдана аласыз. <br><br> Растау электрондық поштасындағы нұсқауларды орындағаннан кейін, тіркелгіңізді қолданар алдында әкімші әлі де сұранымды растауы керек. <br><br> Осыған кіру веб-сайтында пайдаланушы аты мен пароліңізді білу қажет." 15769 15770#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45 15771#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 15772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166 15773msgid "Website" 15774msgstr "Веб-сайт" 15775 15776#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15777#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117 15778msgid "Website logs" 15779msgstr "Веб-сайт журналдары" 15780 15781#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 15782#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95 15783msgid "Website preferences" 15784msgstr "Веб-сайт артықшылықтары" 15785 15786#. I18N: abbreviation for Wednesday 15787#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289 15788#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15789msgid "Wed" 15790msgstr "Ср" 15791 15792#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260 15793msgid "Wednesday" 15794msgstr "Сәрсенбі" 15795 15796#. I18N: gedcom tag _WEIG 15797#: app/GedcomTag.php:2071 15798msgid "Weight" 15799msgstr "Салмақ" 15800 15801#. I18N: A %s is the user’s name 15802#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122 15803#, php-format 15804msgid "Welcome %s" 15805msgstr "Қош келдіңіз %s" 15806 15807#. I18N: A configuration setting 15808#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 15809msgid "Welcome text on sign-in page" 15810msgstr "Кіру бетіндегі қош келдіңіз мәтіні" 15811 15812#: resources/views/login-page.phtml:21 15813msgid "Welcome to this genealogy website" 15814msgstr "Осы генеалогия сайтына қош келдіңіз" 15815 15816#. I18N: Name of a country or state 15817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15818msgid "Western Sahara" 15819msgstr "Батыс Сахара" 15820 15821#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 15823msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15824msgstr "Жазба өңделгенде пайдаланушы мен уақыт белгісі жазылады. Кейде қолданыстағы «соңғы өзгеріс» туралы ақпаратты, мысалы, біреудің деректеріне шағын түзетулер жасаған кезде сақтау керек. Бұл параметр әдепкіде бұл мүмкіндік таңдалғанын басқарады." 15825 15826#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 15827msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15828msgstr "Пайдаланушы есептік жазбаны тіркегенде, электрондық пошта электрондық пошта мекенжайына тексеру сілтемесі арқылы жіберіледі. Олар осы сілтеме бойынша жүрсе, электрондық пошта мекенжайы дұрыс екенін білеміз, ал «электрондық поштаны тексеру» опциясы автоматты түрде таңдалады." 15829 15830#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903 15832msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15833msgstr "Жаңа жақын туыстарын қосқанда, жазбаларға (жеке және отбасылық) немесе фактілер мен оқиғаларға (туу, неке және өлім) сілтемелер қоса аласыз. Бұл параметр әдепкі бойынша жазбалар немесе фактілер таңдалатындығын басқарады." 15834 15835#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24 15836msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 15837msgstr "" 15838 15839#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:873 15841msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15842msgstr "Жаңа отбасы мүшесін қосқанда, әдепкі тегі көрсетілуі мүмкін. Бұл фамилия жергілікті дәстүрге тәуелді болады." 15843 15844#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 15845msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15846msgstr "Мәліметтерді қосқанда, өңдегенде немесе жойғанда, өзгерістер бірден сақталмайды. Керісінше, олар «күткен» жерде сақталады. Бұл күтпеген өзгерістерді модератор қабылданар алдында қарастыру қажет." 15847 15848#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 15849msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15850msgstr "Пайдаланушы отбасы ағашында жеке жазбаға байланысты және мүше, редактор немесе модератор рөлін атқаратын болса, олар алыс және жақын қарым-қатынастар туралы мәліметтерге қол жеткізуге кедергі келтіруі мүмкін. Пайдаланушы көруге рұқсат ететін қатынас қадамдарының санын көрсетесіз." 15851 15852#. I18N: Label for a configuration option 15853#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15854msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15855msgstr "Сайт карталарына қандай отбасылық ағаштарды қосу керек" 15856 15857#. I18N: A configuration setting 15858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 15859msgid "Who can upload new media files" 15860msgstr "Жаңа медиа файлдарын кім жүктей алады" 15861 15862#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15863#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15864msgid "Who is online" 15865msgstr "Онлайнда кім бар" 15866 15867#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80 15868msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 15869msgstr "" 15870 15871#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 15872msgid "Widow" 15873msgstr "Жесір" 15874 15875#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 15876msgid "Widower" 15877msgstr "Жесір" 15878 15879#. I18N: gedcom tag WIFE 15880#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:1076 15881#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:613 15882#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20 15883#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35 15884#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15885#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15886#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15887#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15888#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15889#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15890#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15891#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15892#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15893msgid "Wife" 15894msgstr "Әйел" 15895 15896#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 15897msgid "Wife’s age" 15898msgstr "Әйелдің жасы" 15899 15900#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95 15901msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15902msgstr "Әйелдің қызының аты-жөні жаңа атқа ие болады" 15903 15904#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 15905msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15906msgstr "Әйелдің аты-жөні жұбайының тегі бойынша ауыстырылды" 15907 15908#. I18N: gedcom tag WILL 15909#: app/GedcomTag.php:1079 15910msgid "Will" 15911msgstr "ерік" 15912 15913#. I18N: Location of an LDS church temple 15914#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15915msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15916msgstr "Winter Quarters, Небраска, Америка Құрама Штаттары" 15917 15918#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 15919#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 15920msgid "With sources" 15921msgstr "Көздерімен" 15922 15923#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 15924#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 15925msgid "Without sources" 15926msgstr "Көздерсіз" 15927 15928#. I18N: gedcom tag _WITN 15929#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 15930msgid "Witness" 15931msgstr "Куәгер" 15932 15933#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15934#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15935#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15936#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15937#: app/SurnameTradition.php:111 15938msgid "Wives take their husband’s surname." 15939msgstr "Әйелдер күйеуінің тегін қабылдайды." 15940 15941#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:296 15942#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29 15943#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32 15944#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171 15945msgid "World" 15946msgstr "Әлем" 15947 15948#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15949#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35 15950msgid "Yahrzeit" 15951msgstr "Қайтыс болу мерейтойы" 15952 15953#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15954#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 15955msgid "Yahrzeiten" 15956msgstr "Қайтыс болу мерейтойы" 15957 15958#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51 15959msgid "Year" 15960msgstr "Жыл" 15961 15962#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 15963#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 15964msgid "Year:" 15965msgstr "Жыл:" 15966 15967#. I18N: Name of a country or state 15968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 15969msgid "Yemen" 15970msgstr "Йемен" 15971 15972#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15973#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 15974#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9 15975#, php-format 15976msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15977msgstr "%2$s электрондық пошта мекенжайы арқылы %1$s-ге тіркелгіңіз келген (немесе сізден үміткер)." 15978 15979#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127 15980#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 15981msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15982msgstr "Сыртқы сілтемелері бар хабарларды жіберуге рұқсатыңыз жоқ." 15983 15984#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10 15985#, php-format 15986msgid "You are signed in as %s." 15987msgstr "Сіз %s ретінде кірдіңіз." 15988 15989#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96 15990msgid "You can apply for an account using the link below." 15991msgstr "Төмендегі сілтеме арқылы тіркелгіге өтініш жасай аласыз." 15992 15993#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15994#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 15995msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15996msgstr "Веб-шрифттердің көрінісін «тақырыптар» арқылы өзгертуге болады. Әр тақырыптың басқа стилі, орналасуы, түс схемасы және т.б. бар." 15997 15998#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 15999#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 16000msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16001msgstr "Сіз қазіргі уақытта кірген пайдаланушылар тізімінде пайда болуды таңдауыңызға болады." 16002 16003#. I18N: %s is a URL 16004#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18 16005#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19 16006#, php-format 16007msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16008msgstr "GEDCOM спецификациясының көшірмесін %s-ден жүктеуге болады." 16009 16010#. I18N: Description of a “Data fix” module 16011#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81 16012msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16013msgstr "Сіз некеде тұрған әйелдерді некеге тұрған есімді жазу арқылы іздеуді жеңілдете аласыз. Дегенмен, барлық әйелдер күйеуінің тегін қабылдамайды, сондықтан сіздің деректер базасына қате ақпаратты енгізбеңіз." 16014 16015#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52 16016msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16017msgstr "" 16018 16019#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 16020msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16021msgstr "Ішкі сілтеме сандары ешқандай басқа тұқымдық ағашта қайталанбайтын етіп, жазбаларды отбасындағы ағаштан қайта санауға болады." 16022 16023#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16024msgid "You can renumber this family tree." 16025msgstr "Сіз бұл отбасы ағашын қайта санауға болады." 16026 16027#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16028#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 16029msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16030msgstr "Белгілі бір жазба, факт немесе оқиғаға кіруді шектеуді қосу арқылы орнатуға болады. Егер жазбалар, фактілер немесе оқиғалар шектеу болмаса, төмендегі әдепкі шектеулер қолданылады." 16031 16032#. I18N: Description of a “Data fix” module 16033#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70 16034msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16035msgstr "Құпиялылықты есептеулерді тездетіп, қайтыс болуы мүмкін, өлім жазба болмаған, бірақ қайтыс болған, көму, кремация және т.б. жазылған жоқ адамдарға өлім жазба қосу." 16036 16037#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 16038msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16039msgstr "Сіз браузеріңіз кукилерді қабылдамағандықтан, кіре алмайсыз." 16040 16041#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16042#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16043msgid "You do not have permission to view this page." 16044msgstr "" 16045 16046#: resources/views/verify-success-page.phtml:13 16047msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16048msgstr "Сіз тіркелген пайдаланушысы болуға өтінішіңізді растадыңыз." 16049 16050#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17 16051msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16052msgstr "Сіз басқа атаумен GEDCOM файлын таңдадыңыз. Бұл дұрыс па?" 16053 16054#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16055msgid "You have signed out." 16056msgstr "Сіз шығып кеттіңіз." 16057 16058#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 16059msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16060msgstr "Жауапты пішімдеу және басқа веб-сайттарға сілтемелер қосу үшін HTML-ні пайдалануға болады." 16061 16062#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366 16063msgid "You must enter all the administrator account fields." 16064msgstr "Барлық әкімші тіркелгі өрістерін енгізуіңіз керек." 16065 16066#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16067msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16068msgstr "Сіз оларды біріктірер алдында ағаштардың бірінде жазбаларды қайта санауыңыз керек." 16069 16070#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 16071msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16072msgstr "Блокты теңшелімдерінде жеке және диаграмма түрін таңдауыңыз қажет" 16073 16074#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344 16075msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16076msgstr "Пайдаланушыны тікелей отбасымен шектеуге дейін жеке жазбаны көрсетуіңіз керек." 16077 16078#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16079msgid "You need to be a family member to access this website." 16080msgstr "Сіз бұл сайтқа кіру үшін отбасылық мүше болуыңыз керек." 16081 16082#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 16083msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16084msgstr "Осы веб-сайтқа кіру үшін сізге авторизацияланған пайдаланушы болуыңыз қажет." 16085 16086#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151 16087#: resources/views/admin/trees.phtml:33 16088msgid "You need to create a family tree." 16089msgstr "Сіз отбасылық ағаш құруыңыз керек." 16090 16091#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 16092#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 16093msgid "You need to review the account details." 16094msgstr "Есептік жазба мәліметтерін қарап шығу керек." 16095 16096#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31 16097msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16098msgstr "Әкімші тіркелгісін орнату қажет. Бұл есептік жазба осы веб-торапты орнатудың барлық аспектілерін басқара алады. Күшті парольді таңдаңыз." 16099 16100#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12 16101#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8 16102msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16103msgstr "Сіз webtrees пайдаланушысына келесі хабарламаны жібердіңіз:" 16104 16105#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273 16106msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16107msgstr "Жаңартпас бұрын күткен барлық өзгертулерді қабылдауға немесе қабылдамауға тиіссіз." 16108 16109#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16110#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128 16111#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16112#, php-format 16113msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16114msgstr "\"%1$s\" ішінен \"%2$s\" ішінен жою керек және қайталап көріңіз." 16115 16116#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16117msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16118msgstr "Электрондық пошта мекенжайы дұрыс екенін білмейінше, тіркелгіні растауыңыз керек." 16119 16120#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 16121#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19 16122msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16123msgstr "Бұл перспективалы пайдаланушы сұрауды растаған кезде электрондық пошта арқылы хабарланасыз. Содан кейін процесті пайдаланушы атын белсендіру арқылы аяқтауға болады. Жаңа пайдаланушы есептік жазбаны белсендіргенше кіре алмайды." 16124 16125#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53 16126msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16127msgstr "Сіз webtrees-ге кіру үшін оны қолданасыз." 16128 16129#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16130msgid "Youngest father" 16131msgstr "Ең жас әке" 16132 16133#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16134msgid "Youngest female" 16135msgstr "Ең жас әйел" 16136 16137#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16138msgid "Youngest male" 16139msgstr "Ең жас жігіт" 16140 16141#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16142msgid "Youngest mother" 16143msgstr "Ең жас анасы" 16144 16145#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15 16146msgid "Your clippings cart is empty." 16147msgstr "Сіздің үзінділеріңіздің қоржыны бос." 16148 16149#: resources/views/contact-page.phtml:28 16150#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36 16151msgid "Your name" 16152msgstr "Сіздің атыңыз" 16153 16154#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16155msgid "Your password has been updated." 16156msgstr "" 16157 16158#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16159#, php-format 16160msgid "Your registration at %s" 16161msgstr "Тіркелу %s ішінде" 16162 16163#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16164msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16165msgstr "Пайдаланушы тіркелгіңізде «автоматты түрде өзгерістерді қабылдау» мүмкіндігі жоқ. Бір уақытта тек бір жазбаны өзгерте аласыз." 16166 16167#: app/Services/ServerCheckService.php:199 16168#, php-format 16169msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16170msgstr "Сіздің веб-серверіңіз %s PHP нұсқасын қолданады, ол енді қауіпсіздік жаңартуларын алмайды. Сізге кейінірек нұсқаға мүмкіндігінше тезірек жаңарту керек." 16171 16172#. I18N: Name of a country or state 16173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16174msgid "Zambia" 16175msgstr "Замбия" 16176 16177#. I18N: Name of a country or state 16178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16179msgid "Zimbabwe" 16180msgstr "Зимбабве" 16181 16182#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 16183#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16184msgid "Zoom" 16185msgstr "Үлкейту" 16186 16187#: resources/views/admin/location-edit.phtml:153 16188#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82 16189#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85 16190#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73 16191#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38 16192msgid "Zoom in" 16193msgstr "Үлкейту" 16194 16195#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16196msgid "Zoom level" 16197msgstr "Ұлғайту деңгейі" 16198 16199#: resources/views/admin/location-edit.phtml:154 16200#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83 16201#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86 16202#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74 16203#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16204msgid "Zoom out" 16205msgstr "Кішірейту" 16206 16207#. I18N: Gedcom ABT dates 16208#: app/Date.php:344 16209#, php-format 16210msgid "about %s" 16211msgstr "шамамен %s" 16212 16213#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16214#: resources/views/family-page.phtml:22 16215#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 16216#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 16217#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 16218#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 16219msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16220msgid "accept" 16221msgstr "қабылдау" 16222 16223#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16224#: resources/views/family-page.phtml:16 16225#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 16226#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 16227#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 16228#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 16229msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16230msgid "accept" 16231msgstr "қабылдау" 16232 16233#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16234#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16235msgid "accepted" 16236msgstr "қабылданды" 16237 16238#. I18N: A button label. 16239#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236 16240#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16241#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41 16242#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16243#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16244#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16245#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27 16246msgid "add" 16247msgstr "қосу" 16248 16249#. I18N: A button label. 16250#: resources/views/admin/locations.phtml:102 16251msgid "add place" 16252msgstr "" 16253 16254#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16255#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16256msgid "adopted name" 16257msgstr "қабылданған атауы" 16258 16259#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16260#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16261msgctxt "FEMALE" 16262msgid "adopted name" 16263msgstr "қабылданған атауы" 16264 16265#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16266#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16267msgctxt "MALE" 16268msgid "adopted name" 16269msgstr "қабылданған атауы" 16270 16271#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16272msgid "adoption" 16273msgstr "асырап алу" 16274 16275#. I18N: Gedcom AFT dates 16276#: app/Date.php:364 16277#, php-format 16278msgid "after %s" 16279msgstr "кейін %s" 16280 16281#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 16282#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 16283#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 16284msgid "age" 16285msgstr "жасы" 16286 16287#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16288#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16289msgid "also known as" 16290msgstr "ретінде белгілі" 16291 16292#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16293#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16294msgctxt "FEMALE" 16295msgid "also known as" 16296msgstr "ретінде белгілі" 16297 16298#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16299#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16300msgctxt "MALE" 16301msgid "also known as" 16302msgstr "ретінде белгілі" 16303 16304#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581 16305msgid "always" 16306msgstr "әрқашан" 16307 16308#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16309#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16310#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16311#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16312#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16313#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16314#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16315#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16316#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16317#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16318#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16319msgid "and" 16320msgstr "және" 16321 16322#: app/Functions/Functions.php:1036 16323msgctxt "father’s brother’s wife" 16324msgid "aunt" 16325msgstr "нағашы тәте" 16326 16327#: app/Functions/Functions.php:794 16328msgctxt "father’s sister" 16329msgid "aunt" 16330msgstr "тәте" 16331 16332#: app/Functions/Functions.php:1116 16333msgctxt "mother’s brother’s wife" 16334msgid "aunt" 16335msgstr "тәте" 16336 16337#: app/Functions/Functions.php:832 16338msgctxt "mother’s sister" 16339msgid "aunt" 16340msgstr "тәте" 16341 16342#: app/Functions/Functions.php:1168 16343msgctxt "parent’s brother’s wife" 16344msgid "aunt" 16345msgstr "нағашы тәте" 16346 16347#: app/Functions/Functions.php:850 16348msgctxt "parent’s sister" 16349msgid "aunt" 16350msgstr "нағашы тәте" 16351 16352#: app/Functions/Functions.php:792 16353msgctxt "father’s sibling" 16354msgid "aunt/uncle" 16355msgstr "аға / ағайынды" 16356 16357#: app/Functions/Functions.php:830 16358msgctxt "mother’s sibling" 16359msgid "aunt/uncle" 16360msgstr "аға / ағайынды" 16361 16362#: app/Functions/Functions.php:848 16363msgctxt "parent’s sibling" 16364msgid "aunt/uncle" 16365msgstr "аға / ағайынды" 16366 16367#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24 16368msgid "back to top" 16369msgstr "артқа қарай" 16370 16371#. I18N: Gedcom BEF dates 16372#: app/Date.php:360 16373#, php-format 16374msgid "before %s" 16375msgstr "%s дейін" 16376 16377#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16378#: app/Date.php:376 16379#, php-format 16380msgid "between %s and %s" 16381msgstr "%s және %s арасында" 16382 16383#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16384msgid "birth" 16385msgstr "туу" 16386 16387#. I18N: The name given to an individual at their birth 16388#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16389msgid "birth name" 16390msgstr "туудың атауы" 16391 16392#. I18N: The name given to an individual at their birth 16393#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16394msgctxt "FEMALE" 16395msgid "birth name" 16396msgstr "туудың атауы" 16397 16398#. I18N: The name given to an individual at their birth 16399#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16400msgctxt "MALE" 16401msgid "birth name" 16402msgstr "туудың атауы" 16403 16404#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16405#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109 16406#, php-format 16407msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16408msgstr "соңғы %1$s жылы туылған немесе соңғы %2$s жыл ішінде қайтыс болған" 16409 16410#: app/Functions/Functions.php:706 16411msgid "brother" 16412msgstr "ағасы" 16413 16414#: app/Functions/Functions.php:974 16415msgctxt "brother’s wife’s brother" 16416msgid "brother-in-law" 16417msgstr "балдыз" 16418 16419#: app/Functions/Functions.php:800 16420msgctxt "husband’s brother" 16421msgid "brother-in-law" 16422msgstr "балдыз" 16423 16424#: app/Functions/Functions.php:1090 16425msgctxt "husband’s sister’s husband" 16426msgid "brother-in-law" 16427msgstr "балдыз" 16428 16429#: app/Functions/Functions.php:868 16430msgctxt "sister’s husband" 16431msgid "brother-in-law" 16432msgstr "балдыз" 16433 16434#: app/Functions/Functions.php:1274 16435msgctxt "sister’s husband’s brother" 16436msgid "brother-in-law" 16437msgstr "балдыз" 16438 16439#: app/Functions/Functions.php:880 16440msgctxt "spouse’s brother" 16441msgid "brother-in-law" 16442msgstr "балдыз" 16443 16444#: app/Functions/Functions.php:898 16445msgctxt "wife’s brother" 16446msgid "brother-in-law" 16447msgstr "балдыз" 16448 16449#: app/Functions/Functions.php:1330 16450msgctxt "wife’s sister’s husband" 16451msgid "brother-in-law" 16452msgstr "балдыз" 16453 16454#: app/Functions/Functions.php:976 16455msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16456msgid "brother/sister-in-law" 16457msgstr "ағасы / келіні" 16458 16459#: app/Functions/Functions.php:810 16460msgctxt "husband’s sibling" 16461msgid "brother/sister-in-law" 16462msgstr "ағасы / келіні" 16463 16464#: app/Functions/Functions.php:862 16465msgctxt "sibling’s spouse" 16466msgid "brother/sister-in-law" 16467msgstr "ағасы / келіні" 16468 16469#: app/Functions/Functions.php:1276 16470msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16471msgid "brother/sister-in-law" 16472msgstr "ағасы / келіні" 16473 16474#: app/Functions/Functions.php:896 16475msgctxt "spouse’s sibling" 16476msgid "brother/sister-in-law" 16477msgstr "ағасы / келіні" 16478 16479#: app/Functions/Functions.php:908 16480msgctxt "wife’s sibling" 16481msgid "brother/sister-in-law" 16482msgstr "ағасы / келіні" 16483 16484#. I18N: An option in a list-box 16485#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239 16486msgid "bullet list" 16487msgstr "оқтар тізімі" 16488 16489#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16490msgid "burial" 16491msgstr "жерлеу" 16492 16493#: app/GedcomTag.php:2026 16494msgid "by" 16495msgstr "бойынша" 16496 16497#. I18N: Gedcom CAL dates 16498#: app/Date.php:348 16499#, php-format 16500msgid "calculated %s" 16501msgstr "есептелген %s" 16502 16503#. I18N: A button label. 16504#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16505#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61 16506#: resources/views/admin/components.phtml:144 16507#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16508#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16509#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232 16510#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 16511#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 16512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932 16513#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289 16514#: resources/views/contact-page.phtml:68 16515#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 16516#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92 16517#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83 16518#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121 16519#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44 16520#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36 16521#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327 16522#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36 16523#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:62 16524#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46 16525#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:100 16526#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39 16527#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 16528#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37 16529#: resources/views/message-page.phtml:59 16530#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62 16531#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16532#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32 16533#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87 16534#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16535#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29 16536#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 16537#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46 16538#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65 16539#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46 16540msgid "cancel" 16541msgstr "жою" 16542 16543#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 16544msgid "census added" 16545msgstr "санақ қосылды" 16546 16547#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16548#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16549msgid "change of name" 16550msgstr "атауын өзгерту" 16551 16552#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16553#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16554msgctxt "FEMALE" 16555msgid "change of name" 16556msgstr "атауын өзгерту" 16557 16558#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16559#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16560msgctxt "MALE" 16561msgid "change of name" 16562msgstr "атауын өзгерту" 16563 16564#: app/Functions/Functions.php:685 16565msgid "child" 16566msgstr "бала" 16567 16568#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10 16569#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 16570#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16571#: resources/views/layouts/default.phtml:160 16572#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17 16573#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16574#: resources/views/modals/header.phtml:11 16575#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16576msgid "close" 16577msgstr "жабу" 16578 16579#. I18N: Name of a theme. 16580#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16581msgid "clouds" 16582msgstr "бұлт" 16583 16584#. I18N: Name of a theme. 16585#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16586msgid "colors" 16587msgstr "түстер" 16588 16589#. I18N: An option in a list-box 16590#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 16591msgid "compact list" 16592msgstr "ықшам тізім" 16593 16594#. I18N: A button label. 16595#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387 16596#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31 16597#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16598#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109 16599#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27 16600#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 16601#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 16602#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16603#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16604#: resources/views/admin/trees.phtml:305 16605#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16606#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 16607#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16608#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59 16609#: resources/views/password-request-page.phtml:34 16610#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16611#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22 16612#: resources/views/register-page.phtml:99 16613#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16614msgid "continue" 16615msgstr "жалғастыру" 16616 16617#. I18N: A button label. 16618#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16619msgid "create" 16620msgstr "жасау" 16621 16622#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85 16623msgid "date periods" 16624msgstr "күндер" 16625 16626#: app/Functions/Functions.php:683 16627msgid "daughter" 16628msgstr "қызы" 16629 16630#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16631msgid "daughter of" 16632msgstr "қызы" 16633 16634#: app/Functions/Functions.php:770 16635msgctxt "child’s wife" 16636msgid "daughter-in-law" 16637msgstr "Жасы келіні" 16638 16639#: app/Functions/Functions.php:878 16640msgctxt "son’s wife" 16641msgid "daughter-in-law" 16642msgstr "Жасы келіні" 16643 16644#: app/Functions/Functions.php:1322 16645msgctxt "son’s wife’s father" 16646msgid "daughter-in-law’s father" 16647msgstr "келіннің әкесі" 16648 16649#: app/Functions/Functions.php:1324 16650msgctxt "son’s wife’s mother" 16651msgid "daughter-in-law’s mother" 16652msgstr "Келіннің анасы" 16653 16654#: app/Functions/Functions.php:1326 16655msgctxt "son’s wife’s parent" 16656msgid "daughter-in-law’s parent" 16657msgstr "келіннің ата-анасы" 16658 16659#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16660msgid "death" 16661msgstr "өлім" 16662 16663#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 16664#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58 16665msgid "degrees" 16666msgstr "дәрежесі" 16667 16668#. I18N: A button label. 16669#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16670#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16671#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16672#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16673#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16674msgid "delete" 16675msgstr "жою" 16676 16677#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16678#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16679msgctxt "FEMALE" 16680msgid "died" 16681msgstr "қайтыс болды" 16682 16683#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16684#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16685msgctxt "MALE" 16686msgid "died" 16687msgstr "қайтыс болды" 16688 16689#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16690msgid "down" 16691msgstr "" 16692 16693#. I18N: A button label. 16694#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16695#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16696#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83 16697#: resources/views/report-setup-page.phtml:76 16698#: resources/views/report-setup-page.phtml:89 16699msgid "download" 16700msgstr "жүктеу" 16701 16702#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16703msgid "d’Aboville number" 16704msgstr "" 16705 16706#: resources/views/admin/components.phtml:114 16707#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 16708#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16709#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 16710#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16711#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16712#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16713#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16714#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13 16715msgid "edit" 16716msgstr "өңдеу" 16717 16718#: app/Functions/Functions.php:476 16719msgid "eighth cousin" 16720msgstr "сегізінші немере ағасы" 16721 16722#: app/Functions/Functions.php:440 16723msgctxt "FEMALE" 16724msgid "eighth cousin" 16725msgstr "сегізінші немере ағасы" 16726 16727#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16728#: app/Functions/Functions.php:395 16729msgctxt "MALE" 16730msgid "eighth cousin" 16731msgstr "сегізінші немере ағасы" 16732 16733#: app/Functions/Functions.php:701 16734msgid "elder brother" 16735msgstr "үлкен аға" 16736 16737#: app/Functions/Functions.php:743 16738msgid "elder sibling" 16739msgstr "үлкен ағасы" 16740 16741#: app/Functions/Functions.php:722 16742msgid "elder sister" 16743msgstr "үлкен апа" 16744 16745#: app/Functions/Functions.php:482 16746msgid "eleventh cousin" 16747msgstr "он бір ағасы" 16748 16749#: app/Functions/Functions.php:446 16750msgctxt "FEMALE" 16751msgid "eleventh cousin" 16752msgstr "он бір ағасы" 16753 16754#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16755#: app/Functions/Functions.php:404 16756msgctxt "MALE" 16757msgid "eleventh cousin" 16758msgstr "он бір ағасы" 16759 16760#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16761#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16762msgid "estate name" 16763msgstr "жылжымайтын мүлік атауы" 16764 16765#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16766#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16767msgctxt "FEMALE" 16768msgid "estate name" 16769msgstr "жылжымайтын мүлік атауы" 16770 16771#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16772#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16773msgctxt "MALE" 16774msgid "estate name" 16775msgstr "жылжымайтын мүлік атауы" 16776 16777#. I18N: Gedcom EST dates 16778#: app/Date.php:352 16779#, php-format 16780msgid "estimated %s" 16781msgstr "бағалау %s" 16782 16783#: app/Functions/Functions.php:626 16784msgid "ex-husband" 16785msgstr "бұрынғы күйеуі" 16786 16787#: app/Functions/Functions.php:673 16788msgid "ex-partner" 16789msgstr "бұрынғы серіктес" 16790 16791#: app/Functions/Functions.php:653 16792msgctxt "FEMALE" 16793msgid "ex-partner" 16794msgstr "бұрынғы серіктес" 16795 16796#: app/Functions/Functions.php:633 16797msgctxt "MALE" 16798msgid "ex-partner" 16799msgstr "бұрынғы серіктес" 16800 16801#: app/Functions/Functions.php:666 16802msgid "ex-spouse" 16803msgstr "бұрынғы жұбайы" 16804 16805#: app/Functions/Functions.php:646 16806msgid "ex-wife" 16807msgstr "бұрынғы әйелі" 16808 16809#. I18N: A button label. 16810#: resources/views/admin/locations.phtml:108 16811msgid "export file" 16812msgstr "" 16813 16814#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760 16815#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16816msgid "facts" 16817msgstr "фактілер" 16818 16819#: app/Functions/Functions.php:617 16820msgid "father" 16821msgstr "әке" 16822 16823#: app/Functions/Functions.php:806 16824msgctxt "husband’s father" 16825msgid "father-in-law" 16826msgstr "қайын ата" 16827 16828#: app/Functions/Functions.php:886 16829msgctxt "spouse’s father" 16830msgid "father-in-law" 16831msgstr "қайын ата" 16832 16833#: app/Functions/Functions.php:904 16834msgctxt "wife’s father" 16835msgid "father-in-law" 16836msgstr "қайын ата" 16837 16838#: app/Functions/Functions.php:490 16839msgid "fifteenth cousin" 16840msgstr "он бесінші кузен" 16841 16842#: app/Functions/Functions.php:454 16843msgctxt "FEMALE" 16844msgid "fifteenth cousin" 16845msgstr "он бесінші кузен" 16846 16847#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16848#: app/Functions/Functions.php:416 16849msgctxt "MALE" 16850msgid "fifteenth cousin" 16851msgstr "он бесінші кузен" 16852 16853#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16854#: app/Functions/Functions.php:569 16855#, php-format 16856msgid "fifth %s" 16857msgstr "бесінші %s" 16858 16859#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16860#: app/Functions/Functions.php:547 16861#, php-format 16862msgctxt "FEMALE" 16863msgid "fifth %s" 16864msgstr "бесінші %s" 16865 16866#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16867#: app/Functions/Functions.php:524 16868#, php-format 16869msgctxt "MALE" 16870msgid "fifth %s" 16871msgstr "бесінші %s" 16872 16873#: app/Functions/Functions.php:470 16874msgid "fifth cousin" 16875msgstr "бесінші немере ағасы" 16876 16877#: app/Functions/Functions.php:434 16878msgctxt "FEMALE" 16879msgid "fifth cousin" 16880msgstr "бесінші немере ағасы" 16881 16882#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16883#: app/Functions/Functions.php:386 16884msgctxt "MALE" 16885msgid "fifth cousin" 16886msgstr "бесінші немере ағасы" 16887 16888#. I18N: A button label, first page 16889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 16890#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 16891#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79 16892#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178 16893msgid "first" 16894msgstr "бірінші" 16895 16896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565 16897msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16898msgid "first" 16899msgstr "бірінші" 16900 16901#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16902#: app/Functions/Functions.php:557 16903#, php-format 16904msgid "first %s" 16905msgstr "бірінші %s" 16906 16907#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16908#: app/Functions/Functions.php:535 16909#, php-format 16910msgctxt "FEMALE" 16911msgid "first %s" 16912msgstr "бірінші %s" 16913 16914#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16915#: app/Functions/Functions.php:512 16916#, php-format 16917msgctxt "MALE" 16918msgid "first %s" 16919msgstr "бірінші %s" 16920 16921#: app/Functions/Functions.php:462 16922msgid "first cousin" 16923msgstr "бірінші кузен" 16924 16925#: app/Functions/Functions.php:426 16926msgctxt "FEMALE" 16927msgid "first cousin" 16928msgstr "бірінші кузен" 16929 16930#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16931#: app/Functions/Functions.php:374 16932msgctxt "MALE" 16933msgid "first cousin" 16934msgstr "бірінші кузен" 16935 16936#: app/Functions/Functions.php:1030 16937msgctxt "father’s brother’s child" 16938msgid "first cousin" 16939msgstr "бірінші кузен" 16940 16941#: app/Functions/Functions.php:1032 16942msgctxt "father’s brother’s daughter" 16943msgid "first cousin" 16944msgstr "бірінші кузен" 16945 16946#: app/Functions/Functions.php:1034 16947msgctxt "father’s brother’s son" 16948msgid "first cousin" 16949msgstr "бірінші кузен" 16950 16951#: app/Functions/Functions.php:1074 16952msgctxt "father’s sister’s child" 16953msgid "first cousin" 16954msgstr "бірінші кузен" 16955 16956#: app/Functions/Functions.php:1076 16957msgctxt "father’s sister’s daughter" 16958msgid "first cousin" 16959msgstr "бірінші кузен" 16960 16961#: app/Functions/Functions.php:1080 16962msgctxt "father’s sister’s son" 16963msgid "first cousin" 16964msgstr "бірінші кузен" 16965 16966#: app/Functions/Functions.php:1110 16967msgctxt "mother’s brother’s child" 16968msgid "first cousin" 16969msgstr "бірінші кузен" 16970 16971#: app/Functions/Functions.php:1112 16972msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16973msgid "first cousin" 16974msgstr "бірінші кузен" 16975 16976#: app/Functions/Functions.php:1114 16977msgctxt "mother’s brother’s son" 16978msgid "first cousin" 16979msgstr "бірінші кузен" 16980 16981#: app/Functions/Functions.php:1160 16982msgctxt "mother’s sister’s child" 16983msgid "first cousin" 16984msgstr "бірінші кузен" 16985 16986#: app/Functions/Functions.php:1162 16987msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16988msgid "first cousin" 16989msgstr "бірінші кузен" 16990 16991#: app/Functions/Functions.php:1166 16992msgctxt "mother’s sister’s son" 16993msgid "first cousin" 16994msgstr "бірінші кузен" 16995 16996#: app/Functions/Functions.php:1410 16997msgctxt "father’s father’s brother’s child" 16998msgid "first cousin once removed ascending" 16999msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17000 17001#: app/Functions/Functions.php:1406 17002msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17003msgid "first cousin once removed ascending" 17004msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17005 17006#: app/Functions/Functions.php:1408 17007msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17008msgid "first cousin once removed ascending" 17009msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17010 17011#: app/Functions/Functions.php:1416 17012msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17013msgid "first cousin once removed ascending" 17014msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17015 17016#: app/Functions/Functions.php:1412 17017msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17018msgid "first cousin once removed ascending" 17019msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17020 17021#: app/Functions/Functions.php:1414 17022msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17023msgid "first cousin once removed ascending" 17024msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17025 17026#: app/Functions/Functions.php:1422 17027msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17028msgid "first cousin once removed ascending" 17029msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17030 17031#: app/Functions/Functions.php:1418 17032msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17033msgid "first cousin once removed ascending" 17034msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17035 17036#: app/Functions/Functions.php:1420 17037msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17038msgid "first cousin once removed ascending" 17039msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17040 17041#: app/Functions/Functions.php:1428 17042msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17043msgid "first cousin once removed ascending" 17044msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17045 17046#: app/Functions/Functions.php:1424 17047msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17048msgid "first cousin once removed ascending" 17049msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17050 17051#: app/Functions/Functions.php:1426 17052msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17053msgid "first cousin once removed ascending" 17054msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17055 17056#: app/Functions/Functions.php:1434 17057msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17058msgid "first cousin once removed ascending" 17059msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17060 17061#: app/Functions/Functions.php:1430 17062msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17063msgid "first cousin once removed ascending" 17064msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17065 17066#: app/Functions/Functions.php:1432 17067msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17068msgid "first cousin once removed ascending" 17069msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17070 17071#: app/Functions/Functions.php:1440 17072msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17073msgid "first cousin once removed ascending" 17074msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17075 17076#: app/Functions/Functions.php:1436 17077msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17078msgid "first cousin once removed ascending" 17079msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17080 17081#: app/Functions/Functions.php:1438 17082msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17083msgid "first cousin once removed ascending" 17084msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17085 17086#: app/Functions/Functions.php:1446 17087msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17088msgid "first cousin once removed ascending" 17089msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17090 17091#: app/Functions/Functions.php:1442 17092msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17093msgid "first cousin once removed ascending" 17094msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17095 17096#: app/Functions/Functions.php:1444 17097msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17098msgid "first cousin once removed ascending" 17099msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17100 17101#: app/Functions/Functions.php:1452 17102msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17103msgid "first cousin once removed ascending" 17104msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17105 17106#: app/Functions/Functions.php:1448 17107msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17108msgid "first cousin once removed ascending" 17109msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17110 17111#: app/Functions/Functions.php:1450 17112msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17113msgid "first cousin once removed ascending" 17114msgstr "Алғашқы кузендері бір рет көтерілген" 17115 17116#: app/Functions/Functions.php:488 17117msgid "fourteenth cousin" 17118msgstr "он төртінші кузен" 17119 17120#: app/Functions/Functions.php:452 17121msgctxt "FEMALE" 17122msgid "fourteenth cousin" 17123msgstr "он төртінші кузен" 17124 17125#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17126#: app/Functions/Functions.php:413 17127msgctxt "MALE" 17128msgid "fourteenth cousin" 17129msgstr "он төртінші кузен" 17130 17131#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17132#: app/Functions/Functions.php:566 17133#, php-format 17134msgid "fourth %s" 17135msgstr "төртінші %s" 17136 17137#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17138#: app/Functions/Functions.php:544 17139#, php-format 17140msgctxt "FEMALE" 17141msgid "fourth %s" 17142msgstr "төртінші %s" 17143 17144#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17145#: app/Functions/Functions.php:521 17146#, php-format 17147msgctxt "MALE" 17148msgid "fourth %s" 17149msgstr "төртінші %s" 17150 17151#: app/Functions/Functions.php:468 17152msgid "fourth cousin" 17153msgstr "төртінші кузен" 17154 17155#: app/Functions/Functions.php:432 17156msgctxt "FEMALE" 17157msgid "fourth cousin" 17158msgstr "төртінші кузен" 17159 17160#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17161#: app/Functions/Functions.php:383 17162msgctxt "MALE" 17163msgid "fourth cousin" 17164msgstr "төртінші кузен" 17165 17166#. I18N: from 1700 interval 50 years 17167#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17168#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 17169#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17170#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17171#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17172#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17173#, php-format 17174msgid "from %1$s interval %2$s year" 17175msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17176msgstr[0] "%1$s аралығындағы аралық %2$s жыл" 17177msgstr[1] "%1$s аралығындағы аралық %2$s жыл" 17178 17179#. I18N: Gedcom FROM dates 17180#: app/Date.php:368 17181#, php-format 17182msgid "from %s" 17183msgstr "%s-ден бастап" 17184 17185#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17186#: app/Date.php:380 17187#, php-format 17188msgid "from %s to %s" 17189msgstr "%s-дан %s-ге дейін" 17190 17191#. I18N: layout option for the fan chart 17192#: app/Module/FanChartModule.php:579 17193msgid "full circle" 17194msgstr "толық шеңбер" 17195 17196#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80 17197msgid "gender" 17198msgstr "жыныс" 17199 17200#. I18N: A button label. 17201#: resources/views/edit/new-individual.phtml:321 17202msgid "go to new individual" 17203msgstr "жаңа адамға барыңыз" 17204 17205#: app/Functions/Functions.php:760 17206msgctxt "child’s child" 17207msgid "grandchild" 17208msgstr "немересі" 17209 17210#: app/Functions/Functions.php:772 17211msgctxt "daughter’s child" 17212msgid "grandchild" 17213msgstr "немересі" 17214 17215#: app/Functions/Functions.php:872 17216msgctxt "son’s child" 17217msgid "grandchild" 17218msgstr "немересі" 17219 17220#: app/Functions/Functions.php:762 17221msgctxt "child’s daughter" 17222msgid "granddaughter" 17223msgstr "немересі" 17224 17225#: app/Functions/Functions.php:774 17226msgctxt "daughter’s daughter" 17227msgid "granddaughter" 17228msgstr "немересі" 17229 17230#: app/Functions/Functions.php:874 17231msgctxt "son’s daughter" 17232msgid "granddaughter" 17233msgstr "немересі" 17234 17235#: app/Functions/Functions.php:990 17236msgctxt "child’s daughter’s husband" 17237msgid "granddaughter’s husband" 17238msgstr "немересінің күйеуі" 17239 17240#: app/Functions/Functions.php:1012 17241msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17242msgid "granddaughter’s husband" 17243msgstr "немересінің күйеуі" 17244 17245#: app/Functions/Functions.php:1310 17246msgctxt "son’s daughter’s husband" 17247msgid "granddaughter’s husband" 17248msgstr "немересінің күйеуі" 17249 17250#: app/Functions/Functions.php:842 17251msgctxt "parent’s father" 17252msgid "grandfather" 17253msgstr "атасы" 17254 17255#: app/Functions/Functions.php:844 17256msgctxt "parent’s mother" 17257msgid "grandmother" 17258msgstr "әже" 17259 17260#: app/Functions/Functions.php:846 17261msgctxt "parent’s parent" 17262msgid "grandparent" 17263msgstr "әже немесе атасы" 17264 17265#: app/Functions/Functions.php:766 17266msgctxt "child’s son" 17267msgid "grandson" 17268msgstr "немересі" 17269 17270#: app/Functions/Functions.php:778 17271msgctxt "daughter’s son" 17272msgid "grandson" 17273msgstr "немересі" 17274 17275#: app/Functions/Functions.php:876 17276msgctxt "son’s son" 17277msgid "grandson" 17278msgstr "немересі" 17279 17280#: app/Functions/Functions.php:1000 17281msgctxt "child’s son’s wife" 17282msgid "grandson’s wife" 17283msgstr "немересінің әйелі" 17284 17285#: app/Functions/Functions.php:1028 17286msgctxt "daughter’s son’s wife" 17287msgid "grandson’s wife" 17288msgstr "немересінің әйелі" 17289 17290#: app/Functions/Functions.php:1320 17291msgctxt "son’s son’s wife" 17292msgid "grandson’s wife" 17293msgstr "немересінің әйелі" 17294 17295#: app/Functions/Functions.php:1696 app/Functions/Functions.php:1715 17296#: app/Functions/Functions.php:1727 app/Functions/Functions.php:1738 17297#: app/Functions/Functions.php:1754 17298#, php-format 17299msgid "great ×%s aunt" 17300msgstr "үлкен ×%s тәте" 17301 17302#: app/Functions/Functions.php:1699 app/Functions/Functions.php:1718 17303#: app/Functions/Functions.php:1730 app/Functions/Functions.php:1741 17304#: app/Functions/Functions.php:1757 17305#, php-format 17306msgid "great ×%s aunt/uncle" 17307msgstr "үлкен ×%s тәте/аға" 17308 17309#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17310#: app/Functions/Functions.php:2249 app/Functions/Functions.php:2259 17311#: app/Functions/Functions.php:2280 17312#, php-format 17313msgid "great ×%s grandchild" 17314msgstr "үлкен ×%s немересі" 17315 17316#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17317#: app/Functions/Functions.php:2246 app/Functions/Functions.php:2257 17318#: app/Functions/Functions.php:2276 17319#, php-format 17320msgid "great ×%s granddaughter" 17321msgstr "үлкен ×%s немересі" 17322 17323#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17324#: app/Functions/Functions.php:2094 app/Functions/Functions.php:2108 17325#: app/Functions/Functions.php:2120 app/Functions/Functions.php:2133 17326#: app/Functions/Functions.php:2149 17327#, php-format 17328msgid "great ×%s grandfather" 17329msgstr "үлкен ×%s атасы" 17330 17331#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17332#: app/Functions/Functions.php:2098 app/Functions/Functions.php:2112 17333#: app/Functions/Functions.php:2124 app/Functions/Functions.php:2138 17334#: app/Functions/Functions.php:2154 17335#, php-format 17336msgid "great ×%s grandmother" 17337msgstr "үлкен ×%s әже" 17338 17339#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17340#: app/Functions/Functions.php:2101 app/Functions/Functions.php:2115 17341#: app/Functions/Functions.php:2127 app/Functions/Functions.php:2142 17342#: app/Functions/Functions.php:2158 17343#, php-format 17344msgid "great ×%s grandparent" 17345msgstr "үлкен ×%s әже немесе атасы" 17346 17347#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17348#: app/Functions/Functions.php:2242 app/Functions/Functions.php:2254 17349#: app/Functions/Functions.php:2271 17350#, php-format 17351msgid "great ×%s grandson" 17352msgstr "үлкен ×%s немересі" 17353 17354#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17355#: app/Functions/Functions.php:1977 app/Functions/Functions.php:1989 17356#: app/Functions/Functions.php:2005 17357#, php-format 17358msgid "great ×%s nephew" 17359msgstr "үлкен ×%s жиен" 17360 17361#: app/Functions/Functions.php:1915 app/Functions/Functions.php:1951 17362#, php-format 17363msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17364msgid "great ×%s nephew" 17365msgstr "үлкен ×%s жиен" 17366 17367#: app/Functions/Functions.php:1919 app/Functions/Functions.php:1954 17368#, php-format 17369msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17370msgid "great ×%s nephew" 17371msgstr "үлкен ×%s жиен" 17372 17373#: app/Functions/Functions.php:1922 app/Functions/Functions.php:1956 17374#, php-format 17375msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17376msgid "great ×%s nephew" 17377msgstr "үлкен ×%s жиен" 17378 17379#: app/Functions/Functions.php:1984 app/Functions/Functions.php:1996 17380#: app/Functions/Functions.php:2012 17381#, php-format 17382msgid "great ×%s nephew/niece" 17383msgstr "үлкен ×%s жиен" 17384 17385#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1968 17386#, php-format 17387msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17388msgid "great ×%s nephew/niece" 17389msgstr "үлкен ×%s жиен" 17390 17391#: app/Functions/Functions.php:1942 app/Functions/Functions.php:1971 17392#, php-format 17393msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17394msgid "great ×%s nephew/niece" 17395msgstr "үлкен ×%s жиен" 17396 17397#: app/Functions/Functions.php:1945 app/Functions/Functions.php:1973 17398#, php-format 17399msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17400msgid "great ×%s nephew/niece" 17401msgstr "үлкен ×%s жиен" 17402 17403#: app/Functions/Functions.php:1981 app/Functions/Functions.php:1993 17404#: app/Functions/Functions.php:2009 17405#, php-format 17406msgid "great ×%s niece" 17407msgstr "үлкен ×%s жиен" 17408 17409#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1960 17410#, php-format 17411msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17412msgid "great ×%s niece" 17413msgstr "үлкен ×%s жиен" 17414 17415#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1963 17416#, php-format 17417msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17418msgid "great ×%s niece" 17419msgstr "үлкен ×%s жиен" 17420 17421#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1965 17422#, php-format 17423msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17424msgid "great ×%s niece" 17425msgstr "үлкен ×%s жиен" 17426 17427#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17428#: app/Functions/Functions.php:1692 app/Functions/Functions.php:1723 17429#: app/Functions/Functions.php:1735 app/Functions/Functions.php:1750 17430#, php-format 17431msgid "great ×%s uncle" 17432msgstr "үлкен ×%s ағайынды" 17433 17434#: app/Functions/Functions.php:1704 17435#, php-format 17436msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17437msgid "great ×%s uncle" 17438msgstr "үлкен ×%s ағайынды" 17439 17440#: app/Functions/Functions.php:1708 17441#, php-format 17442msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17443msgid "great ×%s uncle" 17444msgstr "үлкен ×%s ағайынды" 17445 17446#: app/Functions/Functions.php:1711 17447#, php-format 17448msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17449msgid "great ×%s uncle" 17450msgstr "үлкен ×%s ағайынды" 17451 17452#: app/Functions/Functions.php:1622 17453msgid "great ×4 aunt" 17454msgstr "ұлы ×4 тайпасы" 17455 17456#: app/Functions/Functions.php:1625 17457msgid "great ×4 aunt/uncle" 17458msgstr "ұлы ×4 аға / ағайынды" 17459 17460#: app/Functions/Functions.php:2197 17461msgid "great ×4 grandchild" 17462msgstr "үлкен ×4 немере" 17463 17464#: app/Functions/Functions.php:2194 17465msgid "great ×4 granddaughter" 17466msgstr "үлкен ×4 немере" 17467 17468#: app/Functions/Functions.php:2044 17469msgid "great ×4 grandfather" 17470msgstr "үлкен ×4 ата" 17471 17472#: app/Functions/Functions.php:2048 17473msgid "great ×4 grandmother" 17474msgstr "үлкен ×4 әже" 17475 17476#: app/Functions/Functions.php:2051 17477msgid "great ×4 grandparent" 17478msgstr "үлкен × 4 үлкен әже" 17479 17480#: app/Functions/Functions.php:2190 17481msgid "great ×4 grandson" 17482msgstr "үлкен ×4 немересі" 17483 17484#: app/Functions/Functions.php:1839 17485msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17486msgid "great ×4 nephew" 17487msgstr "үлкен ×4 қарындасын" 17488 17489#: app/Functions/Functions.php:1843 17490msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17491msgid "great ×4 nephew" 17492msgstr "үлкен ×4 қарындасын" 17493 17494#: app/Functions/Functions.php:1846 17495msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17496msgid "great ×4 nephew" 17497msgstr "үлкен ×4 қарындасын" 17498 17499#: app/Functions/Functions.php:1862 17500msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17501msgid "great ×4 nephew/niece" 17502msgstr "үлкен ×4 қарындасын" 17503 17504#: app/Functions/Functions.php:1866 17505msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17506msgid "great ×4 nephew/niece" 17507msgstr "үлкен ×4 қарындасын" 17508 17509#: app/Functions/Functions.php:1869 17510msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17511msgid "great ×4 nephew/niece" 17512msgstr "үлкен ×4 қарындасын" 17513 17514#: app/Functions/Functions.php:1851 17515msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17516msgid "great ×4 niece" 17517msgstr "үлкен ×4 қарындасы" 17518 17519#: app/Functions/Functions.php:1855 17520msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17521msgid "great ×4 niece" 17522msgstr "үлкен ×4 қарындасы" 17523 17524#: app/Functions/Functions.php:1858 17525msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17526msgid "great ×4 niece" 17527msgstr "үлкен ×4 қарындасы" 17528 17529#: app/Functions/Functions.php:1611 17530msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17531msgid "great ×4 uncle" 17532msgstr "үлкен ×4 ағайынды" 17533 17534#: app/Functions/Functions.php:1615 17535msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17536msgid "great ×4 uncle" 17537msgstr "үлкен ×4 ағайынды" 17538 17539#: app/Functions/Functions.php:1618 17540msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17541msgid "great ×4 uncle" 17542msgstr "үлкен ×4 ағайынды" 17543 17544#: app/Functions/Functions.php:1641 17545msgid "great ×5 aunt" 17546msgstr "ұлы ×5 тайпасы" 17547 17548#: app/Functions/Functions.php:1644 17549msgid "great ×5 aunt/uncle" 17550msgstr "үлкен ×5 тетя/ағайынды" 17551 17552#: app/Functions/Functions.php:2208 17553msgid "great ×5 grandchild" 17554msgstr "үлкен ×5 немере" 17555 17556#: app/Functions/Functions.php:2205 17557msgid "great ×5 granddaughter" 17558msgstr "үлкен ×5 немере" 17559 17560#: app/Functions/Functions.php:2055 17561msgid "great ×5 grandfather" 17562msgstr "үлкен ×5 ата" 17563 17564#: app/Functions/Functions.php:2059 17565msgid "great ×5 grandmother" 17566msgstr "үлкен ×5 әже" 17567 17568#: app/Functions/Functions.php:2062 17569msgid "great ×5 grandparent" 17570msgstr "үлкен ×5 үлкен әже" 17571 17572#: app/Functions/Functions.php:2201 17573msgid "great ×5 grandson" 17574msgstr "үлкен ×5 немересі" 17575 17576#: app/Functions/Functions.php:1874 17577msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17578msgid "great ×5 nephew" 17579msgstr "үлкен ×5 қарындасын" 17580 17581#: app/Functions/Functions.php:1878 17582msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17583msgid "great ×5 nephew" 17584msgstr "үлкен ×5 қарындасын" 17585 17586#: app/Functions/Functions.php:1881 17587msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17588msgid "great ×5 nephew" 17589msgstr "үлкен ×5 қарындасын" 17590 17591#: app/Functions/Functions.php:1897 17592msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17593msgid "great ×5 nephew/niece" 17594msgstr "үлкен ×5 қарындасын" 17595 17596#: app/Functions/Functions.php:1901 17597msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17598msgid "great ×5 nephew/niece" 17599msgstr "үлкен ×5 қарындасын" 17600 17601#: app/Functions/Functions.php:1904 17602msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17603msgid "great ×5 nephew/niece" 17604msgstr "үлкен ×5 қарындасын" 17605 17606#: app/Functions/Functions.php:1886 17607msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17608msgid "great ×5 niece" 17609msgstr "үлкен ×5 қарындасы" 17610 17611#: app/Functions/Functions.php:1890 17612msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17613msgid "great ×5 niece" 17614msgstr "үлкен ×5 қарындасы" 17615 17616#: app/Functions/Functions.php:1893 17617msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17618msgid "great ×5 niece" 17619msgstr "үлкен ×5 қарындасы" 17620 17621#: app/Functions/Functions.php:1630 17622msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17623msgid "great ×5 uncle" 17624msgstr "үлкен ×5 ағайынды" 17625 17626#: app/Functions/Functions.php:1634 17627msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17628msgid "great ×5 uncle" 17629msgstr "үлкен ×5 ағайынды" 17630 17631#: app/Functions/Functions.php:1637 17632msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17633msgid "great ×5 uncle" 17634msgstr "үлкен ×5 ағайынды" 17635 17636#: app/Functions/Functions.php:1660 17637msgid "great ×6 aunt" 17638msgstr "үлкен ×6 тайпасы" 17639 17640#: app/Functions/Functions.php:1663 17641msgid "great ×6 aunt/uncle" 17642msgstr "үлкен ×6 аға/ағайынды" 17643 17644#: app/Functions/Functions.php:2219 17645msgid "great ×6 grandchild" 17646msgstr "үлкен ×6 немере" 17647 17648#: app/Functions/Functions.php:2216 17649msgid "great ×6 granddaughter" 17650msgstr "үлкен ×6 немересі" 17651 17652#: app/Functions/Functions.php:2066 17653msgid "great ×6 grandfather" 17654msgstr "үлкен ×6 ата" 17655 17656#: app/Functions/Functions.php:2070 17657msgid "great ×6 grandmother" 17658msgstr "үлкен ×6 әже" 17659 17660#: app/Functions/Functions.php:2073 17661msgid "great ×6 grandparent" 17662msgstr "үлкен ×6 үлкен әже" 17663 17664#: app/Functions/Functions.php:2212 17665msgid "great ×6 grandson" 17666msgstr "үлкен ×6 немересі" 17667 17668#: app/Functions/Functions.php:1649 17669msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17670msgid "great ×6 uncle" 17671msgstr "үлкен × 6 ағайынды" 17672 17673#: app/Functions/Functions.php:1653 17674msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17675msgid "great ×6 uncle" 17676msgstr "үлкен × 6 ағайынды" 17677 17678#: app/Functions/Functions.php:1656 17679msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17680msgid "great ×6 uncle" 17681msgstr "үлкен × 6 ағайынды" 17682 17683#: app/Functions/Functions.php:1679 17684msgid "great ×7 aunt" 17685msgstr "үлкен × 7 тайпасы" 17686 17687#: app/Functions/Functions.php:1682 17688msgid "great ×7 aunt/uncle" 17689msgstr "үлкен ×7 тетя / ағайынды" 17690 17691#: app/Functions/Functions.php:2230 17692msgid "great ×7 grandchild" 17693msgstr "үлкен ×7 немере" 17694 17695#: app/Functions/Functions.php:2227 17696msgid "great ×7 granddaughter" 17697msgstr "үлкен ×7 немересі" 17698 17699#: app/Functions/Functions.php:2077 17700msgid "great ×7 grandfather" 17701msgstr "үлкен ×7 ата" 17702 17703#: app/Functions/Functions.php:2081 17704msgid "great ×7 grandmother" 17705msgstr "үлкен ×7 әже" 17706 17707#: app/Functions/Functions.php:2084 17708msgid "great ×7 grandparent" 17709msgstr "үлкен ×7 үлкен әже" 17710 17711#: app/Functions/Functions.php:2223 17712msgid "great ×7 grandson" 17713msgstr "үлкен ×7 немересі" 17714 17715#: app/Functions/Functions.php:1668 17716msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17717msgid "great ×7 uncle" 17718msgstr "үлкен ×7 ағайынды" 17719 17720#: app/Functions/Functions.php:1672 17721msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17722msgid "great ×7 uncle" 17723msgstr "үлкен ×7 ағайынды" 17724 17725#: app/Functions/Functions.php:1675 17726msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17727msgid "great ×7 uncle" 17728msgstr "үлкен × 7 ағайынды" 17729 17730#: app/Functions/Functions.php:1352 17731msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17732msgid "great-aunt" 17733msgstr "үлкен-аға" 17734 17735#: app/Functions/Functions.php:1048 17736msgctxt "father’s father’s sister" 17737msgid "great-aunt" 17738msgstr "үлкен-аға" 17739 17740#: app/Functions/Functions.php:1358 17741msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17742msgid "great-aunt" 17743msgstr "үлкен-аға" 17744 17745#: app/Functions/Functions.php:1060 17746msgctxt "father’s mother’s sister" 17747msgid "great-aunt" 17748msgstr "үлкен-аға" 17749 17750#: app/Functions/Functions.php:1364 17751msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17752msgid "great-aunt" 17753msgstr "үлкен-аға" 17754 17755#: app/Functions/Functions.php:1072 17756msgctxt "father’s parent’s sister" 17757msgid "great-aunt" 17758msgstr "үлкен-аға" 17759 17760#: app/Functions/Functions.php:1370 17761msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17762msgid "great-aunt" 17763msgstr "үлкен-аға" 17764 17765#: app/Functions/Functions.php:1128 17766msgctxt "mother’s father’s sister" 17767msgid "great-aunt" 17768msgstr "үлкен-аға" 17769 17770#: app/Functions/Functions.php:1376 17771msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17772msgid "great-aunt" 17773msgstr "үлкен-аға" 17774 17775#: app/Functions/Functions.php:1146 17776msgctxt "mother’s mother’s sister" 17777msgid "great-aunt" 17778msgstr "үлкен-аға" 17779 17780#: app/Functions/Functions.php:1382 17781msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17782msgid "great-aunt" 17783msgstr "үлкен-аға" 17784 17785#: app/Functions/Functions.php:1158 17786msgctxt "mother’s parent’s sister" 17787msgid "great-aunt" 17788msgstr "үлкен-аға" 17789 17790#: app/Functions/Functions.php:1388 17791msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17792msgid "great-aunt" 17793msgstr "үлкен-аға" 17794 17795#: app/Functions/Functions.php:1180 17796msgctxt "parent’s father’s sister" 17797msgid "great-aunt" 17798msgstr "үлкен-аға" 17799 17800#: app/Functions/Functions.php:1394 17801msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17802msgid "great-aunt" 17803msgstr "үлкен-аға" 17804 17805#: app/Functions/Functions.php:1192 17806msgctxt "parent’s mother’s sister" 17807msgid "great-aunt" 17808msgstr "үлкен-аға" 17809 17810#: app/Functions/Functions.php:1400 17811msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17812msgid "great-aunt" 17813msgstr "үлкен-аға" 17814 17815#: app/Functions/Functions.php:1204 17816msgctxt "parent’s parent’s sister" 17817msgid "great-aunt" 17818msgstr "үлкен-аға" 17819 17820#: app/Functions/Functions.php:1046 17821msgctxt "father’s father’s sibling" 17822msgid "great-aunt/uncle" 17823msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17824 17825#: app/Functions/Functions.php:1354 17826msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17827msgid "great-aunt/uncle" 17828msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17829 17830#: app/Functions/Functions.php:1058 17831msgctxt "father’s mother’s sibling" 17832msgid "great-aunt/uncle" 17833msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17834 17835#: app/Functions/Functions.php:1360 17836msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17837msgid "great-aunt/uncle" 17838msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17839 17840#: app/Functions/Functions.php:1070 17841msgctxt "father’s parent’s sibling" 17842msgid "great-aunt/uncle" 17843msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17844 17845#: app/Functions/Functions.php:1366 17846msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17847msgid "great-aunt/uncle" 17848msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17849 17850#: app/Functions/Functions.php:1126 17851msgctxt "mother’s father’s sibling" 17852msgid "great-aunt/uncle" 17853msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17854 17855#: app/Functions/Functions.php:1372 17856msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17857msgid "great-aunt/uncle" 17858msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17859 17860#: app/Functions/Functions.php:1144 17861msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17862msgid "great-aunt/uncle" 17863msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17864 17865#: app/Functions/Functions.php:1378 17866msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17867msgid "great-aunt/uncle" 17868msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17869 17870#: app/Functions/Functions.php:1156 17871msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17872msgid "great-aunt/uncle" 17873msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17874 17875#: app/Functions/Functions.php:1384 17876msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17877msgid "great-aunt/uncle" 17878msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17879 17880#: app/Functions/Functions.php:1178 17881msgctxt "parent’s father’s sibling" 17882msgid "great-aunt/uncle" 17883msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17884 17885#: app/Functions/Functions.php:1390 17886msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17887msgid "great-aunt/uncle" 17888msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17889 17890#: app/Functions/Functions.php:1190 17891msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17892msgid "great-aunt/uncle" 17893msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17894 17895#: app/Functions/Functions.php:1396 17896msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17897msgid "great-aunt/uncle" 17898msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17899 17900#: app/Functions/Functions.php:1202 17901msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17902msgid "great-aunt/uncle" 17903msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17904 17905#: app/Functions/Functions.php:1402 17906msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17907msgid "great-aunt/uncle" 17908msgstr "үлкен аға / ағайынды" 17909 17910#: app/Functions/Functions.php:980 17911msgctxt "child’s child’s child" 17912msgid "great-grandchild" 17913msgstr "шөбересі" 17914 17915#: app/Functions/Functions.php:986 17916msgctxt "child’s daughter’s child" 17917msgid "great-grandchild" 17918msgstr "шөбересі" 17919 17920#: app/Functions/Functions.php:994 17921msgctxt "child’s son’s child" 17922msgid "great-grandchild" 17923msgstr "шөбересі" 17924 17925#: app/Functions/Functions.php:1002 17926msgctxt "daughter’s child’s child" 17927msgid "great-grandchild" 17928msgstr "шөбересі" 17929 17930#: app/Functions/Functions.php:1008 17931msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17932msgid "great-grandchild" 17933msgstr "шөбересі" 17934 17935#: app/Functions/Functions.php:1022 17936msgctxt "daughter’s son’s child" 17937msgid "great-grandchild" 17938msgstr "шөбересі" 17939 17940#: app/Functions/Functions.php:1300 17941msgctxt "son’s child’s child" 17942msgid "great-grandchild" 17943msgstr "шөбересі" 17944 17945#: app/Functions/Functions.php:1306 17946msgctxt "son’s daughter’s child" 17947msgid "great-grandchild" 17948msgstr "шөбересі" 17949 17950#: app/Functions/Functions.php:1314 17951msgctxt "son’s son’s child" 17952msgid "great-grandchild" 17953msgstr "шөбересі" 17954 17955#: app/Functions/Functions.php:982 17956msgctxt "child’s child’s daughter" 17957msgid "great-granddaughter" 17958msgstr "ұлы немересі" 17959 17960#: app/Functions/Functions.php:988 17961msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17962msgid "great-granddaughter" 17963msgstr "ұлы немересі" 17964 17965#: app/Functions/Functions.php:996 17966msgctxt "child’s son’s daughter" 17967msgid "great-granddaughter" 17968msgstr "ұлы немересі" 17969 17970#: app/Functions/Functions.php:1004 17971msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17972msgid "great-granddaughter" 17973msgstr "ұлы немересі" 17974 17975#: app/Functions/Functions.php:1010 17976msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17977msgid "great-granddaughter" 17978msgstr "ұлы немересі" 17979 17980#: app/Functions/Functions.php:1024 17981msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17982msgid "great-granddaughter" 17983msgstr "ұлы немересі" 17984 17985#: app/Functions/Functions.php:1302 17986msgctxt "son’s child’s daughter" 17987msgid "great-granddaughter" 17988msgstr "ұлы немересі" 17989 17990#: app/Functions/Functions.php:1308 17991msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17992msgid "great-granddaughter" 17993msgstr "ұлы немересі" 17994 17995#: app/Functions/Functions.php:1316 17996msgctxt "son’s son’s daughter" 17997msgid "great-granddaughter" 17998msgstr "ұлы немересі" 17999 18000#: app/Functions/Functions.php:1040 18001msgctxt "father’s father’s father" 18002msgid "great-grandfather" 18003msgstr "үлкен ата" 18004 18005#: app/Functions/Functions.php:1052 18006msgctxt "father’s mother’s father" 18007msgid "great-grandfather" 18008msgstr "үлкен ата" 18009 18010#: app/Functions/Functions.php:1064 18011msgctxt "father’s parent’s father" 18012msgid "great-grandfather" 18013msgstr "үлкен ата" 18014 18015#: app/Functions/Functions.php:1120 18016msgctxt "mother’s father’s father" 18017msgid "great-grandfather" 18018msgstr "үлкен ата" 18019 18020#: app/Functions/Functions.php:1138 18021msgctxt "mother’s mother’s father" 18022msgid "great-grandfather" 18023msgstr "үлкен ата" 18024 18025#: app/Functions/Functions.php:1150 18026msgctxt "mother’s parent’s father" 18027msgid "great-grandfather" 18028msgstr "үлкен ата" 18029 18030#: app/Functions/Functions.php:1172 18031msgctxt "parent’s father’s father" 18032msgid "great-grandfather" 18033msgstr "үлкен ата" 18034 18035#: app/Functions/Functions.php:1184 18036msgctxt "parent’s mother’s father" 18037msgid "great-grandfather" 18038msgstr "үлкен ата" 18039 18040#: app/Functions/Functions.php:1196 18041msgctxt "parent’s parent’s father" 18042msgid "great-grandfather" 18043msgstr "үлкен ата" 18044 18045#: app/Functions/Functions.php:1042 18046msgctxt "father’s father’s mother" 18047msgid "great-grandmother" 18048msgstr "үлкен әже" 18049 18050#: app/Functions/Functions.php:1054 18051msgctxt "father’s mother’s mother" 18052msgid "great-grandmother" 18053msgstr "үлкен әже" 18054 18055#: app/Functions/Functions.php:1066 18056msgctxt "father’s parent’s mother" 18057msgid "great-grandmother" 18058msgstr "үлкен әже" 18059 18060#: app/Functions/Functions.php:1122 18061msgctxt "mother’s father’s mother" 18062msgid "great-grandmother" 18063msgstr "үлкен әже" 18064 18065#: app/Functions/Functions.php:1140 18066msgctxt "mother’s mother’s mother" 18067msgid "great-grandmother" 18068msgstr "үлкен әже" 18069 18070#: app/Functions/Functions.php:1152 18071msgctxt "mother’s parent’s mother" 18072msgid "great-grandmother" 18073msgstr "үлкен әже" 18074 18075#: app/Functions/Functions.php:1174 18076msgctxt "parent’s father’s mother" 18077msgid "great-grandmother" 18078msgstr "үлкен әже" 18079 18080#: app/Functions/Functions.php:1186 18081msgctxt "parent’s mother’s mother" 18082msgid "great-grandmother" 18083msgstr "үлкен әже" 18084 18085#: app/Functions/Functions.php:1198 18086msgctxt "parent’s parent’s mother" 18087msgid "great-grandmother" 18088msgstr "үлкен әже" 18089 18090#: app/Functions/Functions.php:1044 18091msgctxt "father’s father’s parent" 18092msgid "great-grandparent" 18093msgstr "үлкен ата-анасы" 18094 18095#: app/Functions/Functions.php:1056 18096msgctxt "father’s mother’s parent" 18097msgid "great-grandparent" 18098msgstr "үлкен ата-анасы" 18099 18100#: app/Functions/Functions.php:1068 18101msgctxt "father’s parent’s parent" 18102msgid "great-grandparent" 18103msgstr "үлкен ата-анасы" 18104 18105#: app/Functions/Functions.php:1124 18106msgctxt "mother’s father’s parent" 18107msgid "great-grandparent" 18108msgstr "үлкен ата-анасы" 18109 18110#: app/Functions/Functions.php:1142 18111msgctxt "mother’s mother’s parent" 18112msgid "great-grandparent" 18113msgstr "үлкен ата-анасы" 18114 18115#: app/Functions/Functions.php:1154 18116msgctxt "mother’s parent’s parent" 18117msgid "great-grandparent" 18118msgstr "үлкен ата-анасы" 18119 18120#: app/Functions/Functions.php:1176 18121msgctxt "parent’s father’s parent" 18122msgid "great-grandparent" 18123msgstr "үлкен ата-анасы" 18124 18125#: app/Functions/Functions.php:1188 18126msgctxt "parent’s mother’s parent" 18127msgid "great-grandparent" 18128msgstr "үлкен ата-анасы" 18129 18130#: app/Functions/Functions.php:1200 18131msgctxt "parent’s parent’s parent" 18132msgid "great-grandparent" 18133msgstr "үлкен ата-анасы" 18134 18135#: app/Functions/Functions.php:984 18136msgctxt "child’s child’s son" 18137msgid "great-grandson" 18138msgstr "ұлы немересі" 18139 18140#: app/Functions/Functions.php:992 18141msgctxt "child’s daughter’s son" 18142msgid "great-grandson" 18143msgstr "ұлы немересі" 18144 18145#: app/Functions/Functions.php:998 18146msgctxt "child’s son’s son" 18147msgid "great-grandson" 18148msgstr "ұлы немересі" 18149 18150#: app/Functions/Functions.php:1006 18151msgctxt "daughter’s child’s son" 18152msgid "great-grandson" 18153msgstr "ұлы немересі" 18154 18155#: app/Functions/Functions.php:1014 18156msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18157msgid "great-grandson" 18158msgstr "ұлы немересі" 18159 18160#: app/Functions/Functions.php:1026 18161msgctxt "daughter’s son’s son" 18162msgid "great-grandson" 18163msgstr "ұлы немересі" 18164 18165#: app/Functions/Functions.php:1304 18166msgctxt "son’s child’s son" 18167msgid "great-grandson" 18168msgstr "ұлы немересі" 18169 18170#: app/Functions/Functions.php:1312 18171msgctxt "son’s daughter’s son" 18172msgid "great-grandson" 18173msgstr "ұлы немересі" 18174 18175#: app/Functions/Functions.php:1318 18176msgctxt "son’s son’s son" 18177msgid "great-grandson" 18178msgstr "ұлы немересі" 18179 18180#: app/Functions/Functions.php:1584 18181msgid "great-great-aunt" 18182msgstr "үлкен ұлы-аға" 18183 18184#: app/Functions/Functions.php:1587 18185msgid "great-great-aunt/uncle" 18186msgstr "үлкен ұлы-аға / ағайынды" 18187 18188#: app/Functions/Functions.php:2175 18189msgid "great-great-grandchild" 18190msgstr "Үлкен ұлы шөбересі" 18191 18192#: app/Functions/Functions.php:2172 18193msgid "great-great-granddaughter" 18194msgstr "үлкен ұлы немересі" 18195 18196#: app/Functions/Functions.php:2022 18197msgid "great-great-grandfather" 18198msgstr "үлкен-үлкен ата" 18199 18200#: app/Functions/Functions.php:2026 18201msgid "great-great-grandmother" 18202msgstr "ұлы әже" 18203 18204#: app/Functions/Functions.php:2029 18205msgid "great-great-grandparent" 18206msgstr "ұлы-үлкен апасы" 18207 18208#: app/Functions/Functions.php:2168 18209msgid "great-great-grandson" 18210msgstr "үлкен ұлы немересі" 18211 18212#: app/Functions/Functions.php:1603 18213msgid "great-great-great-aunt" 18214msgstr "үлкен-ұлы-ұлы-аға" 18215 18216#: app/Functions/Functions.php:1606 18217msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18218msgstr "үлкен ұлы-ұлы-адал / ағайынды" 18219 18220#: app/Functions/Functions.php:2186 18221msgid "great-great-great-grandchild" 18222msgstr "ұлы ұлы ұлы немере" 18223 18224#: app/Functions/Functions.php:2183 18225msgid "great-great-great-granddaughter" 18226msgstr "ұлы ұлы ұлы немере" 18227 18228#: app/Functions/Functions.php:2033 18229msgid "great-great-great-grandfather" 18230msgstr "ұлы ұлы үлкен ата" 18231 18232#: app/Functions/Functions.php:2037 18233msgid "great-great-great-grandmother" 18234msgstr "үлкен ұлы әже" 18235 18236#: app/Functions/Functions.php:2040 18237msgid "great-great-great-grandparent" 18238msgstr "ұлы ұлы-үлкен-үлкен әжелер" 18239 18240#: app/Functions/Functions.php:2179 18241msgid "great-great-great-grandson" 18242msgstr "ұлы ұлы ұлы немере" 18243 18244#: app/Functions/Functions.php:1804 18245msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18246msgid "great-great-great-nephew" 18247msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы" 18248 18249#: app/Functions/Functions.php:1808 18250msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18251msgid "great-great-great-nephew" 18252msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы" 18253 18254#: app/Functions/Functions.php:1811 18255msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18256msgid "great-great-great-nephew" 18257msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы" 18258 18259#: app/Functions/Functions.php:1827 18260msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18261msgid "great-great-great-nephew/niece" 18262msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы" 18263 18264#: app/Functions/Functions.php:1831 18265msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18266msgid "great-great-great-nephew/niece" 18267msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы" 18268 18269#: app/Functions/Functions.php:1834 18270msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18271msgid "great-great-great-nephew/niece" 18272msgstr "ұлы ұлы ұлы қарындасы" 18273 18274#: app/Functions/Functions.php:1816 18275msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18276msgid "great-great-great-niece" 18277msgstr "ұлы ұлы ұлы інісі" 18278 18279#: app/Functions/Functions.php:1820 18280msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18281msgid "great-great-great-niece" 18282msgstr "ұлы ұлы ұлы інісі" 18283 18284#: app/Functions/Functions.php:1823 18285msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18286msgid "great-great-great-niece" 18287msgstr "ұлы ұлы ұлы інісі" 18288 18289#: app/Functions/Functions.php:1592 18290msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18291msgid "great-great-great-uncle" 18292msgstr "үлкен-ұлы-үлкен-аға" 18293 18294#: app/Functions/Functions.php:1596 18295msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18296msgid "great-great-great-uncle" 18297msgstr "үлкен-ұлы-үлкен-аға" 18298 18299#: app/Functions/Functions.php:1599 18300msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18301msgid "great-great-great-uncle" 18302msgstr "үлкен-ұлы-үлкен-аға" 18303 18304#: app/Functions/Functions.php:1769 18305msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18306msgid "great-great-nephew" 18307msgstr "ұлы ұлы-қарындасын" 18308 18309#: app/Functions/Functions.php:1773 18310msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18311msgid "great-great-nephew" 18312msgstr "ұлы ұлы-қарындасын" 18313 18314#: app/Functions/Functions.php:1776 18315msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18316msgid "great-great-nephew" 18317msgstr "ұлы ұлы-қарындасын" 18318 18319#: app/Functions/Functions.php:1792 18320msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18321msgid "great-great-nephew/niece" 18322msgstr "ұлы ұлы-қарындасын / қарындасы" 18323 18324#: app/Functions/Functions.php:1796 18325msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18326msgid "great-great-nephew/niece" 18327msgstr "ұлы ұлы-қарындасын / қарындасы" 18328 18329#: app/Functions/Functions.php:1799 18330msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18331msgid "great-great-nephew/niece" 18332msgstr "ұлы ұлы-қарындасын / қарындасы" 18333 18334#: app/Functions/Functions.php:1781 18335msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18336msgid "great-great-niece" 18337msgstr "ұлы ұлы ағасы" 18338 18339#: app/Functions/Functions.php:1785 18340msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18341msgid "great-great-niece" 18342msgstr "ұлы ұлы ағасы" 18343 18344#: app/Functions/Functions.php:1788 18345msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18346msgid "great-great-niece" 18347msgstr "ұлы ұлы ағасы" 18348 18349#: app/Functions/Functions.php:1573 18350msgctxt "great-grandfather’s brother" 18351msgid "great-great-uncle" 18352msgstr "үлкен ұлы" 18353 18354#: app/Functions/Functions.php:1577 18355msgctxt "great-grandmother’s brother" 18356msgid "great-great-uncle" 18357msgstr "үлкен ұлы" 18358 18359#: app/Functions/Functions.php:1580 18360msgctxt "great-grandparent’s brother" 18361msgid "great-great-uncle" 18362msgstr "үлкен ұлы" 18363 18364#: app/Functions/Functions.php:929 18365msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18366msgid "great-nephew" 18367msgstr "ұлы-қарындасын" 18368 18369#: app/Functions/Functions.php:949 18370msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18371msgid "great-nephew" 18372msgstr "ұлы-қарындасын" 18373 18374#: app/Functions/Functions.php:967 18375msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18376msgid "great-nephew" 18377msgstr "ұлы-қарындасын" 18378 18379#: app/Functions/Functions.php:1249 18380msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18381msgid "great-nephew" 18382msgstr "ұлы-қарындасын" 18383 18384#: app/Functions/Functions.php:1269 18385msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18386msgid "great-nephew" 18387msgstr "ұлы-қарындасын" 18388 18389#: app/Functions/Functions.php:1293 18390msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18391msgid "great-nephew" 18392msgstr "ұлы-қарындасын" 18393 18394#: app/Functions/Functions.php:932 18395msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18396msgid "great-nephew" 18397msgstr "ұлы-қарындасын" 18398 18399#: app/Functions/Functions.php:952 18400msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18401msgid "great-nephew" 18402msgstr "ұлы-қарындасын" 18403 18404#: app/Functions/Functions.php:970 18405msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18406msgid "great-nephew" 18407msgstr "ұлы-қарындасын" 18408 18409#: app/Functions/Functions.php:1252 18410msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18411msgid "great-nephew" 18412msgstr "ұлы-қарындасын" 18413 18414#: app/Functions/Functions.php:1272 18415msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18416msgid "great-nephew" 18417msgstr "ұлы-қарындасын" 18418 18419#: app/Functions/Functions.php:1296 18420msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18421msgid "great-nephew" 18422msgstr "ұлы-қарындасын" 18423 18424#: app/Functions/Functions.php:1218 18425msgctxt "sibling’s child’s son" 18426msgid "great-nephew" 18427msgstr "ұлы-қарындасын" 18428 18429#: app/Functions/Functions.php:1226 18430msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18431msgid "great-nephew" 18432msgstr "ұлы-қарындасын" 18433 18434#: app/Functions/Functions.php:1232 18435msgctxt "sibling’s son’s son" 18436msgid "great-nephew" 18437msgstr "ұлы-қарындасын" 18438 18439#: app/Functions/Functions.php:917 18440msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18441msgid "great-nephew/niece" 18442msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18443 18444#: app/Functions/Functions.php:935 18445msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18446msgid "great-nephew/niece" 18447msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18448 18449#: app/Functions/Functions.php:955 18450msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18451msgid "great-nephew/niece" 18452msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18453 18454#: app/Functions/Functions.php:1237 18455msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18456msgid "great-nephew/niece" 18457msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18458 18459#: app/Functions/Functions.php:1255 18460msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18461msgid "great-nephew/niece" 18462msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18463 18464#: app/Functions/Functions.php:1281 18465msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18466msgid "great-nephew/niece" 18467msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18468 18469#: app/Functions/Functions.php:920 18470msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18471msgid "great-nephew/niece" 18472msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18473 18474#: app/Functions/Functions.php:938 18475msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18476msgid "great-nephew/niece" 18477msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18478 18479#: app/Functions/Functions.php:958 18480msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18481msgid "great-nephew/niece" 18482msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18483 18484#: app/Functions/Functions.php:1240 18485msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18486msgid "great-nephew/niece" 18487msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18488 18489#: app/Functions/Functions.php:1258 18490msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18491msgid "great-nephew/niece" 18492msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18493 18494#: app/Functions/Functions.php:1284 18495msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18496msgid "great-nephew/niece" 18497msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18498 18499#: app/Functions/Functions.php:1214 18500msgctxt "sibling’s child’s child" 18501msgid "great-nephew/niece" 18502msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18503 18504#: app/Functions/Functions.php:1220 18505msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18506msgid "great-nephew/niece" 18507msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18508 18509#: app/Functions/Functions.php:1228 18510msgctxt "sibling’s son’s child" 18511msgid "great-nephew/niece" 18512msgstr "ұлы қарындасы / қарындасы" 18513 18514#: app/Functions/Functions.php:923 18515msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18516msgid "great-niece" 18517msgstr "ұлы ағасы" 18518 18519#: app/Functions/Functions.php:941 18520msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18521msgid "great-niece" 18522msgstr "ұлы ағасы" 18523 18524#: app/Functions/Functions.php:961 18525msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18526msgid "great-niece" 18527msgstr "ұлы ағасы" 18528 18529#: app/Functions/Functions.php:1243 18530msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18531msgid "great-niece" 18532msgstr "ұлы ағасы" 18533 18534#: app/Functions/Functions.php:1261 18535msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18536msgid "great-niece" 18537msgstr "ұлы ағасы" 18538 18539#: app/Functions/Functions.php:1287 18540msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18541msgid "great-niece" 18542msgstr "ұлы ағасы" 18543 18544#: app/Functions/Functions.php:926 18545msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18546msgid "great-niece" 18547msgstr "ұлы ағасы" 18548 18549#: app/Functions/Functions.php:944 18550msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18551msgid "great-niece" 18552msgstr "ұлы ағасы" 18553 18554#: app/Functions/Functions.php:964 18555msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18556msgid "great-niece" 18557msgstr "ұлы ағасы" 18558 18559#: app/Functions/Functions.php:1246 18560msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18561msgid "great-niece" 18562msgstr "ұлы ағасы" 18563 18564#: app/Functions/Functions.php:1264 18565msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18566msgid "great-niece" 18567msgstr "ұлы ағасы" 18568 18569#: app/Functions/Functions.php:1290 18570msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18571msgid "great-niece" 18572msgstr "ұлы ағасы" 18573 18574#: app/Functions/Functions.php:1216 18575msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18576msgid "great-niece" 18577msgstr "ұлы ағасы" 18578 18579#: app/Functions/Functions.php:1222 18580msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18581msgid "great-niece" 18582msgstr "ұлы ағасы" 18583 18584#: app/Functions/Functions.php:1230 18585msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18586msgid "great-niece" 18587msgstr "ұлы ағасы" 18588 18589#: app/Functions/Functions.php:1038 18590msgctxt "father’s father’s brother" 18591msgid "great-uncle" 18592msgstr "үлкен ағасы" 18593 18594#: app/Functions/Functions.php:1356 18595msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18596msgid "great-uncle" 18597msgstr "үлкен ағасы" 18598 18599#: app/Functions/Functions.php:1050 18600msgctxt "father’s mother’s brother" 18601msgid "great-uncle" 18602msgstr "үлкен ағасы" 18603 18604#: app/Functions/Functions.php:1362 18605msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18606msgid "great-uncle" 18607msgstr "үлкен ағасы" 18608 18609#: app/Functions/Functions.php:1062 18610msgctxt "father’s parent’s brother" 18611msgid "great-uncle" 18612msgstr "үлкен ағасы" 18613 18614#: app/Functions/Functions.php:1368 18615msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18616msgid "great-uncle" 18617msgstr "үлкен ағасы" 18618 18619#: app/Functions/Functions.php:1118 18620msgctxt "mother’s father’s brother" 18621msgid "great-uncle" 18622msgstr "үлкен ағасы" 18623 18624#: app/Functions/Functions.php:1374 18625msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18626msgid "great-uncle" 18627msgstr "үлкен ағасы" 18628 18629#: app/Functions/Functions.php:1136 18630msgctxt "mother’s mother’s brother" 18631msgid "great-uncle" 18632msgstr "үлкен ағасы" 18633 18634#: app/Functions/Functions.php:1380 18635msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18636msgid "great-uncle" 18637msgstr "үлкен ағасы" 18638 18639#: app/Functions/Functions.php:1148 18640msgctxt "mother’s parent’s brother" 18641msgid "great-uncle" 18642msgstr "үлкен ағасы" 18643 18644#: app/Functions/Functions.php:1386 18645msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18646msgid "great-uncle" 18647msgstr "үлкен ағасы" 18648 18649#: app/Functions/Functions.php:1170 18650msgctxt "parent’s father’s brother" 18651msgid "great-uncle" 18652msgstr "үлкен ағасы" 18653 18654#: app/Functions/Functions.php:1392 18655msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18656msgid "great-uncle" 18657msgstr "үлкен ағасы" 18658 18659#: app/Functions/Functions.php:1182 18660msgctxt "parent’s mother’s brother" 18661msgid "great-uncle" 18662msgstr "үлкен ағасы" 18663 18664#: app/Functions/Functions.php:1398 18665msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18666msgid "great-uncle" 18667msgstr "үлкен ағасы" 18668 18669#: app/Functions/Functions.php:1194 18670msgctxt "parent’s parent’s brother" 18671msgid "great-uncle" 18672msgstr "үлкен ағасы" 18673 18674#: app/Functions/Functions.php:1404 18675msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18676msgid "great-uncle" 18677msgstr "үлкен ағасы" 18678 18679#. I18N: layout option for the fan chart 18680#: app/Module/FanChartModule.php:575 18681msgid "half circle" 18682msgstr "жарты шеңбер" 18683 18684#: app/Functions/Functions.php:796 18685msgctxt "father’s son" 18686msgid "half-brother" 18687msgstr "өгей аға" 18688 18689#: app/Functions/Functions.php:834 18690msgctxt "mother’s son" 18691msgid "half-brother" 18692msgstr "өгей аға" 18693 18694#: app/Functions/Functions.php:852 18695msgctxt "parent’s son" 18696msgid "half-brother" 18697msgstr "өгей аға" 18698 18699#: app/Functions/Functions.php:782 18700msgctxt "father’s child" 18701msgid "half-sibling" 18702msgstr "ағасы немесе әпкесі" 18703 18704#: app/Functions/Functions.php:818 18705msgctxt "mother’s child" 18706msgid "half-sibling" 18707msgstr "ағасы немесе әпкесі" 18708 18709#: app/Functions/Functions.php:838 18710msgctxt "parent’s child" 18711msgid "half-sibling" 18712msgstr "ағасы немесе әпкесі" 18713 18714#: app/Functions/Functions.php:784 18715msgctxt "father’s daughter" 18716msgid "half-sister" 18717msgstr "жартылай әпкеме" 18718 18719#: app/Functions/Functions.php:820 18720msgctxt "mother’s daughter" 18721msgid "half-sister" 18722msgstr "жартылай әпкеме" 18723 18724#: app/Functions/Functions.php:840 18725msgctxt "parent’s daughter" 18726msgid "half-sister" 18727msgstr "жартылай әпкеме" 18728 18729#. I18N: reflexive pronoun 18730#: app/Functions/Functions.php:190 18731msgid "herself" 18732msgstr "өзі" 18733 18734#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18735#: app/Functions/FunctionsEdit.php:577 18736msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18737msgstr "сс:мм немесе сс:мм:сс" 18738 18739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271 18740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351 18741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366 18742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 18743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 18744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 18745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 18746msgid "hide" 18747msgstr "" 18748 18749#. I18N: reflexive pronoun 18750#: app/Functions/Functions.php:187 18751msgid "himself" 18752msgstr "өзі" 18753 18754#: app/Functions/Functions.php:629 18755msgid "husband" 18756msgstr "күйеуі" 18757 18758#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18759#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18760msgid "immigration name" 18761msgstr "иммиграция атауы" 18762 18763#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18764#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18765msgctxt "FEMALE" 18766msgid "immigration name" 18767msgstr "иммиграция атауы" 18768 18769#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18770#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18771msgctxt "MALE" 18772msgid "immigration name" 18773msgstr "иммиграция атауы" 18774 18775#. I18N: A button label. 18776#: resources/views/admin/locations.phtml:142 18777msgid "import" 18778msgstr "импорт" 18779 18780#. I18N: A button label. 18781#: resources/views/admin/locations.phtml:121 18782msgid "import file" 18783msgstr "" 18784 18785#. I18N: Gedcom INT dates 18786#: app/Date.php:356 18787#, php-format 18788msgid "interpreted %s (%s)" 18789msgstr "интерпретацияланған %s (%s)" 18790 18791#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18792#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18793msgid "invert selection" 18794msgstr "іріктеуді ауыстырыңыз" 18795 18796#. I18N: a month in the French republican calendar 18797#: app/Date/FrenchDate.php:159 18798msgctxt "GENITIVE" 18799msgid "jours complementaires" 18800msgstr "қосымша күндер" 18801 18802#. I18N: a month in the French republican calendar 18803#: app/Date/FrenchDate.php:253 18804msgctxt "INSTRUMENTAL" 18805msgid "jours complementaires" 18806msgstr "қосымша күндер" 18807 18808#. I18N: a month in the French republican calendar 18809#: app/Date/FrenchDate.php:206 18810msgctxt "LOCATIVE" 18811msgid "jours complementaires" 18812msgstr "қосымша күндер" 18813 18814#. I18N: a month in the French republican calendar 18815#: app/Date/FrenchDate.php:112 18816msgctxt "NOMINATIVE" 18817msgid "jours complementaires" 18818msgstr "қосымша күндер" 18819 18820#. I18N: A button label, last page 18821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 18822#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 18823#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103 18824#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202 18825msgid "last" 18826msgstr "соңғы" 18827 18828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565 18829msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18830msgid "last" 18831msgstr "соңғы" 18832 18833#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18834msgid "left" 18835msgstr "" 18836 18837#. I18N: Layout option for lists of names 18838#. I18N: An option in a list-box 18839#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:737 18840#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:227 18841#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18842#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275 18843#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 18844msgid "list" 18845msgstr "тізім" 18846 18847#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:799 18848#, php-format 18849msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18850msgstr "" 18851 18852#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18853#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18854msgid "maiden name" 18855msgstr "қыз кезіндегі тегі" 18856 18857#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 18858msgid "managers" 18859msgstr "менеджерлер" 18860 18861#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18862#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755 18863msgid "markdown" 18864msgstr "таңбалау" 18865 18866#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 18867msgid "marriage" 18868msgstr "неке" 18869 18870#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18871msgctxt "FEMALE" 18872msgid "married" 18873msgstr "үйленген" 18874 18875#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18876msgctxt "MALE" 18877msgid "married" 18878msgstr "үйленген" 18879 18880#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18881#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18882msgid "married name" 18883msgstr "некеде тұрған аты" 18884 18885#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18886#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18887msgctxt "FEMALE" 18888msgid "married name" 18889msgstr "некеде тұрған аты" 18890 18891#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18892#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18893msgctxt "MALE" 18894msgid "married name" 18895msgstr "некеде тұрған аты" 18896 18897#: app/Functions/Functions.php:822 18898msgctxt "mother’s father" 18899msgid "maternal grandfather" 18900msgstr "ана атасы" 18901 18902#: app/Functions/Functions.php:826 18903msgctxt "mother’s mother" 18904msgid "maternal grandmother" 18905msgstr "ана әжесі" 18906 18907#: app/Functions/Functions.php:828 18908msgctxt "mother’s parent" 18909msgid "maternal grandparent" 18910msgstr "ана мен әжесі" 18911 18912#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18913#: app/SurnameTradition.php:88 18914msgid "matrilineal" 18915msgstr "ананың тарапынан" 18916 18917#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13 18918#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13 18919#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14 18920#, php-format 18921msgid "maximum %s day" 18922msgid_plural "maximum %s days" 18923msgstr[0] "максимум %s күн" 18924msgstr[1] "максимум %s күн" 18925 18926#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25 18927#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44 18928#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 18929#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128 18930#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 18931msgid "members" 18932msgstr "мүшелері" 18933 18934#. I18N: Name of a theme. 18935#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18936msgid "minimal" 18937msgstr "минималды" 18938 18939#: app/Functions/Functions.php:615 18940msgid "mother" 18941msgstr "ана" 18942 18943#: app/Functions/Functions.php:808 18944msgctxt "husband’s mother" 18945msgid "mother-in-law" 18946msgstr "қайын ене" 18947 18948#: app/Functions/Functions.php:888 18949msgctxt "spouse’s mother" 18950msgid "mother-in-law" 18951msgstr "қайын ене" 18952 18953#: app/Functions/Functions.php:906 18954msgctxt "wife’s mother" 18955msgid "mother-in-law" 18956msgstr "қайын ене" 18957 18958#: app/Functions/Functions.php:894 18959msgctxt "spouse’s parent" 18960msgid "mother/father-in-law" 18961msgstr "анасы / қайын атасы" 18962 18963#: app/Functions/Functions.php:756 18964msgctxt "brother’s son" 18965msgid "nephew" 18966msgstr "жиен" 18967 18968#: app/Functions/Functions.php:1108 18969msgctxt "husband’s brother’s son" 18970msgid "nephew" 18971msgstr "" 18972 18973#: app/Functions/Functions.php:1104 18974msgctxt "husband’s sibling’s son" 18975msgid "nephew" 18976msgstr "" 18977 18978#: app/Functions/Functions.php:1106 18979msgctxt "husband’s sister’s son" 18980msgid "nephew" 18981msgstr "" 18982 18983#: app/Functions/Functions.php:860 18984msgctxt "sibling’s son" 18985msgid "nephew" 18986msgstr "жиен" 18987 18988#: app/Functions/Functions.php:870 18989msgctxt "sister’s son" 18990msgid "nephew" 18991msgstr "жиен" 18992 18993#: app/Functions/Functions.php:1348 18994msgctxt "wife’s brother’s son" 18995msgid "nephew" 18996msgstr "" 18997 18998#: app/Functions/Functions.php:1344 18999msgctxt "wife’s sibling’s son" 19000msgid "nephew" 19001msgstr "" 19002 19003#: app/Functions/Functions.php:1346 19004msgctxt "wife’s sister’s son" 19005msgid "nephew" 19006msgstr "" 19007 19008#: app/Functions/Functions.php:946 19009msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19010msgid "nephew-in-law" 19011msgstr "жезөкше" 19012 19013#: app/Functions/Functions.php:1224 19014msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19015msgid "nephew-in-law" 19016msgstr "жезөкше" 19017 19018#: app/Functions/Functions.php:1266 19019msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19020msgid "nephew-in-law" 19021msgstr "жезөкше" 19022 19023#: app/Functions/Functions.php:752 19024msgctxt "brother’s child" 19025msgid "nephew/niece" 19026msgstr "қарындасы / қарындасы" 19027 19028#: app/Functions/Functions.php:1096 19029msgctxt "husband’s brother’s child" 19030msgid "nephew/niece" 19031msgstr "" 19032 19033#: app/Functions/Functions.php:1092 19034msgctxt "husband’s sibling’s child" 19035msgid "nephew/niece" 19036msgstr "" 19037 19038#: app/Functions/Functions.php:1094 19039msgctxt "husband’s sister’s child" 19040msgid "nephew/niece" 19041msgstr "" 19042 19043#: app/Functions/Functions.php:856 19044msgctxt "sibling’s child" 19045msgid "nephew/niece" 19046msgstr "қарындасы / қарындасы" 19047 19048#: app/Functions/Functions.php:864 19049msgctxt "sister’s child" 19050msgid "nephew/niece" 19051msgstr "қарындасы / қарындасы" 19052 19053#: app/Functions/Functions.php:1336 19054msgctxt "wife’s brother’s child" 19055msgid "nephew/niece" 19056msgstr "" 19057 19058#: app/Functions/Functions.php:1332 19059msgctxt "wife’s sibling’s child" 19060msgid "nephew/niece" 19061msgstr "" 19062 19063#: app/Functions/Functions.php:1334 19064msgctxt "wife’s sister’s child" 19065msgid "nephew/niece" 19066msgstr "" 19067 19068#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581 19069msgid "never" 19070msgstr "ешқашан" 19071 19072#. I18N: A button label, next page 19073#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49 19074#: resources/views/individual-page.phtml:82 19075#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19076#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19077#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19078#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19079#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 19080#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195 19081#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39 19082#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19083#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19084#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114 19085#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19086#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19087#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19088#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19089msgid "next" 19090msgstr "Келесі" 19091 19092#: app/Functions/Functions.php:754 19093msgctxt "brother’s daughter" 19094msgid "niece" 19095msgstr "немере" 19096 19097#: app/Functions/Functions.php:1102 19098msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19099msgid "niece" 19100msgstr "" 19101 19102#: app/Functions/Functions.php:1098 19103msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19104msgid "niece" 19105msgstr "" 19106 19107#: app/Functions/Functions.php:1100 19108msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19109msgid "niece" 19110msgstr "" 19111 19112#: app/Functions/Functions.php:858 19113msgctxt "sibling’s daughter" 19114msgid "niece" 19115msgstr "немере" 19116 19117#: app/Functions/Functions.php:866 19118msgctxt "sister’s daughter" 19119msgid "niece" 19120msgstr "немере" 19121 19122#: app/Functions/Functions.php:1342 19123msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19124msgid "niece" 19125msgstr "" 19126 19127#: app/Functions/Functions.php:1338 19128msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19129msgid "niece" 19130msgstr "" 19131 19132#: app/Functions/Functions.php:1340 19133msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19134msgid "niece" 19135msgstr "" 19136 19137#: app/Functions/Functions.php:972 19138msgctxt "brother’s son’s wife" 19139msgid "niece-in-law" 19140msgstr "келіншек" 19141 19142#: app/Functions/Functions.php:1234 19143msgctxt "sibling’s son’s wife" 19144msgid "niece-in-law" 19145msgstr "келіншек" 19146 19147#: app/Functions/Functions.php:1298 19148msgctxt "sisters’s son’s wife" 19149msgid "niece-in-law" 19150msgstr "келіншек" 19151 19152#: app/Functions/Functions.php:478 19153msgid "ninth cousin" 19154msgstr "тоғызыншы кузен" 19155 19156#: app/Functions/Functions.php:442 19157msgctxt "FEMALE" 19158msgid "ninth cousin" 19159msgstr "тоғызыншы кузен" 19160 19161#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19162#: app/Functions/Functions.php:398 19163msgctxt "MALE" 19164msgid "ninth cousin" 19165msgstr "тоғызыншы кузен" 19166 19167#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 app/Functions/FunctionsEdit.php:210 19168#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 19169#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192 19170#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137 19171#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19172#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 19173#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19174#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19175#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 19177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 19178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 19179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 19180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 19182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 19183#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19184#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19185#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19186#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19187#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19188#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 19189#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 19190#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 19191#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 19192#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 19193#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 19194#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 19195#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19196#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19197#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19198#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19199#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19200#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19201#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19202msgid "no" 19203msgstr "жоқ" 19204 19205#. I18N: None of the other options 19206#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753 19207#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759 19208#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 19209#: app/Services/EmailService.php:227 19210#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75 19211msgid "none" 19212msgstr "жоқ" 19213 19214#: app/SurnameTradition.php:114 19215msgctxt "Surname tradition" 19216msgid "none" 19217msgstr "жоқ" 19218 19219#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118 19220msgid "numbers" 19221msgstr "сандар" 19222 19223#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19224#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19225#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19226#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19227#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19228#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19229#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19230#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19231#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19232#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19233#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19234#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19235#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19236msgid "of" 19237msgstr "оның ішінде" 19238 19239#: app/Functions/Functions.php:619 19240msgid "parent" 19241msgstr "ата-анасы" 19242 19243#: app/Functions/Functions.php:679 19244msgid "partner" 19245msgstr "серіктес" 19246 19247#: app/Functions/Functions.php:659 19248msgctxt "FEMALE" 19249msgid "partner" 19250msgstr "серіктес" 19251 19252#: app/Functions/Functions.php:639 19253msgctxt "MALE" 19254msgid "partner" 19255msgstr "серіктес" 19256 19257#: app/SurnameTradition.php:77 19258msgctxt "Surname tradition" 19259msgid "paternal" 19260msgstr "әкенің" 19261 19262#: app/Functions/Functions.php:786 19263msgctxt "father’s father" 19264msgid "paternal grandfather" 19265msgstr "атасының атасы" 19266 19267#: app/Functions/Functions.php:788 19268msgctxt "father’s mother" 19269msgid "paternal grandmother" 19270msgstr "әке әжесі" 19271 19272#: app/Functions/Functions.php:790 19273msgctxt "father’s parent" 19274msgid "paternal grandparent" 19275msgstr "атасы және әжесі" 19276 19277#. I18N: A system where children take their father’s surname 19278#: app/SurnameTradition.php:84 19279msgid "patrilineal" 19280msgstr "патрилиналдық" 19281 19282#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19283#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19284msgid "pending" 19285msgstr "күтуде" 19286 19287#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123 19288msgid "percentage" 19289msgstr "пайызбен" 19290 19291#. I18N: A button label, previous page 19292#: resources/views/individual-page.phtml:78 19293#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19294#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19295#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19296#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19297#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19298#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185 19299#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71 19300#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79 19301#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:118 19302#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 19303#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 19304#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19305#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 19306msgid "previous" 19307msgstr "алдыңғы" 19308 19309#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19310#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19311msgid "primary evidence" 19312msgstr "алғашқы дәлелдемелер" 19313 19314#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19315#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19316msgid "questionable evidence" 19317msgstr "күмәнді дәлелдемелер" 19318 19319#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761 19320#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19321msgid "records" 19322msgstr "жазбалар" 19323 19324#: resources/views/family-page.phtml:22 19325#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 19326#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 19327#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 19328#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 19329msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19330msgid "reject" 19331msgstr "қабыл алмау" 19332 19333#: resources/views/family-page.phtml:16 19334#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 19335#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 19336#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 19337#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 19338msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19339msgid "reject" 19340msgstr "қабыл алмау" 19341 19342#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19343#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19344msgid "rejected" 19345msgstr "қабылдамады" 19346 19347#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19348#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19349msgid "religious name" 19350msgstr "діни атауы" 19351 19352#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19353#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19354msgctxt "FEMALE" 19355msgid "religious name" 19356msgstr "діни атауы" 19357 19358#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19359#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19360msgctxt "MALE" 19361msgid "religious name" 19362msgstr "діни атауы" 19363 19364#. I18N: A button label. 19365#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19366msgid "replace" 19367msgstr "ауыстырыңыз" 19368 19369#. I18N: A button label. 19370#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19371#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19372#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19373#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65 19374#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 19375msgid "reset" 19376msgstr "қалпына келтіру" 19377 19378#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19379msgid "right" 19380msgstr "" 19381 19382#. I18N: A button label. 19383#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19384#: resources/views/admin/components.phtml:139 19385#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19386#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19387#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165 19388#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19389#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227 19390#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19391#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928 19393#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 19394#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19395#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329 19396#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19397#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48 19398#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87 19399#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 19400#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116 19401#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 19402#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31 19403#: resources/views/edit/new-individual.phtml:315 19404#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32 19405#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 19406#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36 19407#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:95 19408#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34 19409#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36 19410#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32 19411#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 19412#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19413#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19414#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 19415#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19416#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19417#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42 19418#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19419#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19420#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 19421#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42 19422msgid "save" 19423msgstr "сақтау" 19424 19425#. I18N: A button label. 19426#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19427#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19428#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62 19429#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19430#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19431#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19432msgid "search" 19433msgstr "іздеу" 19434 19435#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19436#: app/Functions/Functions.php:560 19437#, php-format 19438msgid "second %s" 19439msgstr "екінші %s" 19440 19441#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19442#: app/Functions/Functions.php:538 19443#, php-format 19444msgctxt "FEMALE" 19445msgid "second %s" 19446msgstr "екінші %s" 19447 19448#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19449#: app/Functions/Functions.php:515 19450#, php-format 19451msgctxt "MALE" 19452msgid "second %s" 19453msgstr "екінші %s" 19454 19455#: app/Functions/Functions.php:464 19456msgid "second cousin" 19457msgstr "екінші кузен" 19458 19459#: app/Functions/Functions.php:428 19460msgctxt "FEMALE" 19461msgid "second cousin" 19462msgstr "екінші кузен" 19463 19464#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19465#: app/Functions/Functions.php:377 19466msgctxt "MALE" 19467msgid "second cousin" 19468msgstr "екінші кузен" 19469 19470#: app/Functions/Functions.php:1465 19471msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19472msgid "second cousin" 19473msgstr "екінші кузен" 19474 19475#: app/Functions/Functions.php:1457 19476msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19477msgid "second cousin" 19478msgstr "екінші кузен" 19479 19480#: app/Functions/Functions.php:1461 19481msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19482msgid "second cousin" 19483msgstr "екінші кузен" 19484 19485#: app/Functions/Functions.php:1489 19486msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19487msgid "second cousin" 19488msgstr "екінші кузен" 19489 19490#: app/Functions/Functions.php:1481 19491msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19492msgid "second cousin" 19493msgstr "екінші кузен" 19494 19495#: app/Functions/Functions.php:1485 19496msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19497msgid "second cousin" 19498msgstr "екінші кузен" 19499 19500#: app/Functions/Functions.php:1477 19501msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19502msgid "second cousin" 19503msgstr "екінші кузен" 19504 19505#: app/Functions/Functions.php:1469 19506msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19507msgid "second cousin" 19508msgstr "екінші кузен" 19509 19510#: app/Functions/Functions.php:1473 19511msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19512msgid "second cousin" 19513msgstr "екінші кузен" 19514 19515#: app/Functions/Functions.php:1501 19516msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19517msgid "second cousin" 19518msgstr "екінші кузен" 19519 19520#: app/Functions/Functions.php:1493 19521msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19522msgid "second cousin" 19523msgstr "екінші кузен" 19524 19525#: app/Functions/Functions.php:1497 19526msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19527msgid "second cousin" 19528msgstr "екінші кузен" 19529 19530#: app/Functions/Functions.php:1525 19531msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19532msgid "second cousin" 19533msgstr "екінші кузен" 19534 19535#: app/Functions/Functions.php:1517 19536msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19537msgid "second cousin" 19538msgstr "екінші кузен" 19539 19540#: app/Functions/Functions.php:1521 19541msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19542msgid "second cousin" 19543msgstr "екінші кузен" 19544 19545#: app/Functions/Functions.php:1513 19546msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19547msgid "second cousin" 19548msgstr "екінші кузен" 19549 19550#: app/Functions/Functions.php:1505 19551msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19552msgid "second cousin" 19553msgstr "екінші кузен" 19554 19555#: app/Functions/Functions.php:1509 19556msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19557msgid "second cousin" 19558msgstr "екінші кузен" 19559 19560#: app/Functions/Functions.php:1537 19561msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19562msgid "second cousin" 19563msgstr "екінші кузен" 19564 19565#: app/Functions/Functions.php:1529 19566msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19567msgid "second cousin" 19568msgstr "екінші кузен" 19569 19570#: app/Functions/Functions.php:1533 19571msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19572msgid "second cousin" 19573msgstr "екінші кузен" 19574 19575#: app/Functions/Functions.php:1561 19576msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19577msgid "second cousin" 19578msgstr "екінші кузен" 19579 19580#: app/Functions/Functions.php:1553 19581msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19582msgid "second cousin" 19583msgstr "екінші кузен" 19584 19585#: app/Functions/Functions.php:1557 19586msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19587msgid "second cousin" 19588msgstr "екінші кузен" 19589 19590#: app/Functions/Functions.php:1549 19591msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19592msgid "second cousin" 19593msgstr "екінші кузен" 19594 19595#: app/Functions/Functions.php:1541 19596msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19597msgid "second cousin" 19598msgstr "екінші кузен" 19599 19600#: app/Functions/Functions.php:1545 19601msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19602msgid "second cousin" 19603msgstr "екінші кузен" 19604 19605#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19606#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19607msgid "secondary evidence" 19608msgstr "қайталама дәлелдемелер" 19609 19610#. I18N: select all (of the family trees) 19611#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19612#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19613msgid "select all" 19614msgstr "бәрін таңдаңыз" 19615 19616#. I18N: select none (of the family trees) 19617#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19618#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19619msgid "select none" 19620msgstr "ешкімді таңдаңыз" 19621 19622#: app/Functions/Functions.php:612 19623msgid "self" 19624msgstr "өзін" 19625 19626#: app/Functions/Functions.php:474 19627msgid "seventh cousin" 19628msgstr "жетінші кузен" 19629 19630#: app/Functions/Functions.php:438 19631msgctxt "FEMALE" 19632msgid "seventh cousin" 19633msgstr "жетінші кузен" 19634 19635#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19636#: app/Functions/Functions.php:392 19637msgctxt "MALE" 19638msgid "seventh cousin" 19639msgstr "жетінші кузен" 19640 19641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271 19642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351 19643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366 19644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 19645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 19646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 19648#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19649#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19650msgid "show" 19651msgstr "көрсету" 19652 19653#. I18N: button label 19654#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23 19655#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 19656#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21 19657#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17 19658#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20 19659msgid "show more" 19660msgstr "" 19661 19662#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200 19663msgid "show the chart" 19664msgstr "диаграмманы көрсету" 19665 19666#: app/Functions/Functions.php:748 19667msgid "sibling" 19668msgstr "ағайынды" 19669 19670#. I18N: A button label. 19671#: resources/views/login-page.phtml:56 19672#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19673msgid "sign in" 19674msgstr "кіру" 19675 19676#. I18N: A button label. 19677#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 19678msgid "sign out" 19679msgstr "шығу" 19680 19681#: app/Functions/Functions.php:727 19682msgid "sister" 19683msgstr "апай" 19684 19685#: app/Functions/Functions.php:758 19686msgctxt "brother’s wife" 19687msgid "sister-in-law" 19688msgstr "қайын апа" 19689 19690#: app/Functions/Functions.php:978 19691msgctxt "brother’s wife’s sister" 19692msgid "sister-in-law" 19693msgstr "қайын апа" 19694 19695#: app/Functions/Functions.php:1088 19696msgctxt "husband’s brother’s wife" 19697msgid "sister-in-law" 19698msgstr "қайын апа" 19699 19700#: app/Functions/Functions.php:812 19701msgctxt "husband’s sister" 19702msgid "sister-in-law" 19703msgstr "қайын апа" 19704 19705#: app/Functions/Functions.php:1278 19706msgctxt "sister’s husband’s sister" 19707msgid "sister-in-law" 19708msgstr "қайын апа" 19709 19710#: app/Functions/Functions.php:890 19711msgctxt "spouse’s sister" 19712msgid "sister-in-law" 19713msgstr "қайын апа" 19714 19715#: app/Functions/Functions.php:1328 19716msgctxt "wife’s brother’s wife" 19717msgid "sister-in-law" 19718msgstr "қайын апа" 19719 19720#: app/Functions/Functions.php:910 19721msgctxt "wife’s sister" 19722msgid "sister-in-law" 19723msgstr "қайын апа" 19724 19725#: app/Functions/Functions.php:472 19726msgid "sixth cousin" 19727msgstr "алтыншы кузен" 19728 19729#: app/Functions/Functions.php:436 19730msgctxt "FEMALE" 19731msgid "sixth cousin" 19732msgstr "алтыншы кузен" 19733 19734#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19735#: app/Functions/Functions.php:389 19736msgctxt "MALE" 19737msgid "sixth cousin" 19738msgstr "алтыншы кузен" 19739 19740#: app/Functions/Functions.php:681 19741msgid "son" 19742msgstr "ұл" 19743 19744#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19745msgid "son of" 19746msgstr "ұлы" 19747 19748#: app/Functions/Functions.php:764 19749msgctxt "child’s husband" 19750msgid "son-in-law" 19751msgstr "күйеу бала" 19752 19753#: app/Functions/Functions.php:776 19754msgctxt "daughter’s husband" 19755msgid "son-in-law" 19756msgstr "күйеу бала" 19757 19758#: app/Functions/Functions.php:1016 19759msgctxt "daughter’s husband’s father" 19760msgid "son-in-law’s father" 19761msgstr "күйеу баласының әкесі" 19762 19763#: app/Functions/Functions.php:1018 19764msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19765msgid "son-in-law’s mother" 19766msgstr "күйеу баласының анасы" 19767 19768#: app/Functions/Functions.php:1020 19769msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19770msgid "son-in-law’s parent" 19771msgstr "күйеу баланың ата-анасы" 19772 19773#: app/Functions/Functions.php:768 19774msgctxt "child’s spouse" 19775msgid "son/daughter-in-law" 19776msgstr "ұлы / келіні" 19777 19778#. I18N: An option in a list-box 19779#: app/Module/OnThisDayModule.php:263 19780#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284 19781#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19782msgid "sort by date" 19783msgstr "күні бойынша сұрыптау" 19784 19785#. I18N: A button label. 19786#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41 19787#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19788#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19789#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19790#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19792#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19793#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19794msgid "sort by date of birth" 19795msgstr "туған күніне қарай сұрыптау" 19796 19797#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19798#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19799#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19800#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19801msgid "sort by date of death" 19802msgstr "қайтыс болған күні бойынша сұрыптау" 19803 19804#. I18N: A button label. 19805#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30 19806#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19807msgid "sort by date of marriage" 19808msgstr "некеге тұру күні бойынша сұрыптау" 19809 19810#. I18N: An option in a list-box 19811#: app/Module/RecentChangesModule.php:238 19812msgid "sort by date, newest first" 19813msgstr "күні бойынша сұрыптау, алдымен ең жаңа" 19814 19815#. I18N: An option in a list-box 19816#: app/Module/RecentChangesModule.php:236 19817msgid "sort by date, oldest first" 19818msgstr "күні бойынша сұрыптау, ең ескі" 19819 19820#. I18N: An option in a list-box 19821#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:234 19822#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282 19823#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19824#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19825#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19826#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19827#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19828#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19829#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19830#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19831#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19832#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19833msgid "sort by name" 19834msgstr "аты бойынша сұрыптау" 19835 19836#: app/Functions/Functions.php:669 19837msgid "spouse" 19838msgstr "жұбай" 19839 19840#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19841#: app/Services/EmailService.php:229 19842msgid "ssl" 19843msgstr "ssl" 19844 19845#: app/Functions/Functions.php:1086 19846msgctxt "father’s wife’s son" 19847msgid "step-brother" 19848msgstr "өгей аға" 19849 19850#: app/Functions/Functions.php:1134 19851msgctxt "mother’s husband’s son" 19852msgid "step-brother" 19853msgstr "өгей аға" 19854 19855#: app/Functions/Functions.php:1212 19856msgctxt "parent’s spouse’s son" 19857msgid "step-brother" 19858msgstr "өгей аға" 19859 19860#: app/Functions/Functions.php:802 19861msgctxt "husband’s child" 19862msgid "step-child" 19863msgstr "өгей бала" 19864 19865#: app/Functions/Functions.php:882 19866msgctxt "spouse’s child" 19867msgid "step-child" 19868msgstr "өгей бала" 19869 19870#: app/Functions/Functions.php:900 19871msgctxt "wife’s child" 19872msgid "step-child" 19873msgstr "өгей бала" 19874 19875#: app/Functions/Functions.php:804 19876msgctxt "husband’s daughter" 19877msgid "step-daughter" 19878msgstr "өгей" 19879 19880#: app/Functions/Functions.php:884 19881msgctxt "spouse’s daughter" 19882msgid "step-daughter" 19883msgstr "өгей" 19884 19885#: app/Functions/Functions.php:902 19886msgctxt "wife’s daughter" 19887msgid "step-daughter" 19888msgstr "өгей" 19889 19890#: app/Functions/Functions.php:824 19891msgctxt "mother’s husband" 19892msgid "step-father" 19893msgstr "өгей әке" 19894 19895#: app/Functions/Functions.php:798 19896msgctxt "father’s wife" 19897msgid "step-mother" 19898msgstr "өгей шеше" 19899 19900#: app/Functions/Functions.php:854 19901msgctxt "parent’s spouse" 19902msgid "step-parent" 19903msgstr "өгей ата-анасы" 19904 19905#: app/Functions/Functions.php:1082 19906msgctxt "father’s wife’s child" 19907msgid "step-sibling" 19908msgstr "сіңлісі" 19909 19910#: app/Functions/Functions.php:1130 19911msgctxt "mother’s husband’s child" 19912msgid "step-sibling" 19913msgstr "сіңлісі" 19914 19915#: app/Functions/Functions.php:1208 19916msgctxt "parent’s spouse’s child" 19917msgid "step-sibling" 19918msgstr "сіңлісі" 19919 19920#: app/Functions/Functions.php:1084 19921msgctxt "father’s wife’s daughter" 19922msgid "step-sister" 19923msgstr "әпке-қарындас" 19924 19925#: app/Functions/Functions.php:1132 19926msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19927msgid "step-sister" 19928msgstr "әпке-қарындас" 19929 19930#: app/Functions/Functions.php:1210 19931msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19932msgid "step-sister" 19933msgstr "әпке-қарындас" 19934 19935#: app/Functions/Functions.php:814 19936msgctxt "husband’s son" 19937msgid "step-son" 19938msgstr "қадам-ұл" 19939 19940#: app/Functions/Functions.php:892 19941msgctxt "spouse’s son" 19942msgid "step-son" 19943msgstr "қадам-ұл" 19944 19945#: app/Functions/Functions.php:912 19946msgctxt "wife’s son" 19947msgid "step-son" 19948msgstr "қадам-ұл" 19949 19950#. I18N: Layout option for lists of names 19951#. I18N: An option in a list-box 19952#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:739 19953#: app/Module/OnThisDayModule.php:256 app/Module/RecentChangesModule.php:229 19954#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243 19955#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277 19956#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 19957msgid "table" 19958msgstr "кесте" 19959 19960#. I18N: Layout option for lists of names 19961#. I18N: An option in a list-box 19962#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741 19963#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 19964msgid "tag cloud" 19965msgstr "тег бұлты" 19966 19967#: app/Functions/Functions.php:480 19968msgid "tenth cousin" 19969msgstr "оныншы кузен" 19970 19971#: app/Functions/Functions.php:444 19972msgctxt "FEMALE" 19973msgid "tenth cousin" 19974msgstr "оныншы кузен" 19975 19976#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19977#: app/Functions/Functions.php:401 19978msgctxt "MALE" 19979msgid "tenth cousin" 19980msgstr "оныншы кузен" 19981 19982#. I18N: [you should check that:] ... 19983#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 19984msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19985msgstr "«/data/config.ini.php» файлындағы дерекқордың қосылым параметрлері әлі де дұрыс" 19986 19987#. I18N: [you should check that:] ... 19988#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23 19989msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19990msgstr "«/ data» қалтасына және «/data/config.ini.php» файлында веб-сервердің оқылуына рұқсат беретін рұқсаттар бар" 19991 19992#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 19993#: app/Functions/Functions.php:193 19994msgid "themself" 19995msgstr "өздері" 19996 19997#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19998#: app/Functions/Functions.php:563 19999#, php-format 20000msgid "third %s" 20001msgstr "үшінші %s" 20002 20003#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20004#: app/Functions/Functions.php:541 20005#, php-format 20006msgctxt "FEMALE" 20007msgid "third %s" 20008msgstr "үшінші %s" 20009 20010#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20011#: app/Functions/Functions.php:518 20012#, php-format 20013msgctxt "MALE" 20014msgid "third %s" 20015msgstr "үшінші %s" 20016 20017#: app/Functions/Functions.php:466 20018msgid "third cousin" 20019msgstr "үшінші кузен" 20020 20021#: app/Functions/Functions.php:430 20022msgctxt "FEMALE" 20023msgid "third cousin" 20024msgstr "үшінші кузен" 20025 20026#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20027#: app/Functions/Functions.php:380 20028msgctxt "MALE" 20029msgid "third cousin" 20030msgstr "үшінші кузен" 20031 20032#: app/Functions/Functions.php:486 20033msgid "thirteenth cousin" 20034msgstr "он үшінші кузен" 20035 20036#: app/Functions/Functions.php:450 20037msgctxt "FEMALE" 20038msgid "thirteenth cousin" 20039msgstr "он үшінші кузен" 20040 20041#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20042#: app/Functions/Functions.php:410 20043msgctxt "MALE" 20044msgid "thirteenth cousin" 20045msgstr "он үшінші кузен" 20046 20047#. I18N: layout option for the fan chart 20048#: app/Module/FanChartModule.php:577 20049msgid "three-quarter circle" 20050msgstr "шеңбердің төрттен үш бөлігі" 20051 20052#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20053#: app/Services/EmailService.php:231 20054msgid "tls" 20055msgstr "tls" 20056 20057#. I18N: Gedcom TO dates 20058#: app/Date.php:372 20059#, php-format 20060msgid "to %s" 20061msgstr "%s дейін" 20062 20063#: app/Functions/Functions.php:484 20064msgid "twelfth cousin" 20065msgstr "он екінші ағасы" 20066 20067#: app/Functions/Functions.php:448 20068msgctxt "FEMALE" 20069msgid "twelfth cousin" 20070msgstr "он екінші ағасы" 20071 20072#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20073#: app/Functions/Functions.php:407 20074msgctxt "MALE" 20075msgid "twelfth cousin" 20076msgstr "он екінші ағасы" 20077 20078#: app/Functions/Functions.php:693 20079msgid "twin brother" 20080msgstr "егіз ағасы" 20081 20082#: app/Functions/Functions.php:735 20083msgid "twin sibling" 20084msgstr "егіз бауырлас" 20085 20086#: app/Functions/Functions.php:714 20087msgid "twin sister" 20088msgstr "егіз апа" 20089 20090#: app/Functions/Functions.php:780 20091msgctxt "father’s brother" 20092msgid "uncle" 20093msgstr "аға" 20094 20095#: app/Functions/Functions.php:1078 20096msgctxt "father’s sister’s husband" 20097msgid "uncle" 20098msgstr "аға" 20099 20100#: app/Functions/Functions.php:816 20101msgctxt "mother’s brother" 20102msgid "uncle" 20103msgstr "аға" 20104 20105#: app/Functions/Functions.php:1164 20106msgctxt "mother’s sister’s husband" 20107msgid "uncle" 20108msgstr "аға" 20109 20110#: app/Functions/Functions.php:836 20111msgctxt "parent’s brother" 20112msgid "uncle" 20113msgstr "аға" 20114 20115#: app/Functions/Functions.php:1206 20116msgctxt "parent’s sister’s husband" 20117msgid "uncle" 20118msgstr "аға" 20119 20120#: app/Place.php:242 20121msgid "unknown" 20122msgstr "белгісіз" 20123 20124#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352 20125msgctxt "unknown family" 20126msgid "unknown" 20127msgstr "белгісіз" 20128 20129#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 20130msgid "unlimited" 20131msgstr "шектеусіз" 20132 20133#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20134#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20135msgid "unreliable evidence" 20136msgstr "сенімсіз дәлелдемелер" 20137 20138#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20139msgid "up" 20140msgstr "" 20141 20142#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 20143msgid "update" 20144msgstr "жаңарту" 20145 20146#. I18N: A button label. 20147#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64 20148msgid "upload" 20149msgstr "жүктеу" 20150 20151#. I18N: A button label. 20152#: resources/views/branches-page.phtml:40 20153#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20154#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20155#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 20156#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56 20157#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20158#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20159#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20160#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20161#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20162#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20163#: resources/views/report-setup-page.phtml:80 20164#: resources/views/report-setup-page.phtml:85 20165msgid "view" 20166msgstr "көзқарас" 20167 20168#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 20169#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 20170#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 20171#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 20172#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 20173msgid "visitors" 20174msgstr "келушілер" 20175 20176#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20177#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20178msgctxt "FEMALE" 20179msgid "was born" 20180msgstr "туылған" 20181 20182#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20183#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20184msgctxt "MALE" 20185msgid "was born" 20186msgstr "туылған" 20187 20188#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20189msgid "webtrees" 20190msgstr "webtrees" 20191 20192#: app/Services/MessageService.php:127 20193msgid "webtrees message" 20194msgstr "webtrees хабарламасы" 20195 20196#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29 20197msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20198msgstr "" 20199 20200#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20201#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20202msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20203msgstr "" 20204 20205#: app/Functions/FunctionsEdit.php:162 20206msgid "webtrees sends emails with no storage" 20207msgstr "webtrees сақтаусыз электрондық хаттарды жібереді" 20208 20209#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20210msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20211msgstr "webtrees UTF-8 шифрланған әріптерді, арнайы таңбаларды және латын емес сценарийлерді пайдаланады. Егер осы GEDCOM файлын UTF-8 қолдамайтын генеалогиялық бағдарламалық жасақтамамен қолданғыңыз келсе, оны ISO-8859-1 кодтауы арқылы жасауға болады." 20212 20213#: app/Functions/Functions.php:649 20214msgid "wife" 20215msgstr "әйелі" 20216 20217#. I18N: Name of a theme. 20218#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20219msgid "xenea" 20220msgstr "xenea" 20221 20222#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20223msgid "years" 20224msgstr "жылдар" 20225 20226#: app/Functions/FunctionsEdit.php:177 app/Functions/FunctionsEdit.php:211 20227#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 20228#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192 20229#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 20230#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20231#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 20232#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20233#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20234#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 20236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 20237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 20238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 20239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 20241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 20242#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20243#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20244#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20245#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20246#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20247#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 20248#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 20249#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 20250#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 20251#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 20252#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 20253#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 20254#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20255#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20256#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20257#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20258#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20259#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20260#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20261msgid "yes" 20262msgstr "иә" 20263 20264#. I18N: [you should check that:] ... 20265#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20266msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20267msgstr "дерекқорға phpmyadmin сияқты басқа қолданбалармен қосылуға болады" 20268 20269#: app/Functions/Functions.php:697 20270msgid "younger brother" 20271msgstr "іні" 20272 20273#: app/Functions/Functions.php:739 20274msgid "younger sibling" 20275msgstr "кіші інісі" 20276 20277#: app/Functions/Functions.php:718 20278msgid "younger sister" 20279msgstr "сіңлі" 20280 20281#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 20282#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 20283#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 20284#, php-format 20285msgid "±%s year" 20286msgid_plural "±%s years" 20287msgstr[0] "±%s жыл" 20288msgstr[1] "±%s жыл" 20289 20290#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20291#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20292#, php-format 20293msgid "“%s” has been deleted." 20294msgstr "\"%s\" жойылды." 20295 20296#. I18N: Description of a “Data fix” module 20297#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60 20298msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20299msgstr "" 20300 20301#: app/Functions/FunctionsPrint.php:118 app/Note.php:161 20302#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985 20303#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080 20304msgid "…" 20305msgstr "…" 20306 20307#: app/Family.php:427 app/Family.php:445 20308#: app/Http/Controllers/ListController.php:211 20309#: app/Http/Controllers/ListController.php:746 app/Individual.php:1165 20310msgctxt "Unknown given name" 20311msgid "…" 20312msgstr "…" 20313 20314#: app/Family.php:427 app/Family.php:445 20315#: app/Http/Controllers/ListController.php:196 20316#: app/Http/Controllers/ListController.php:220 20317#: app/Http/Controllers/ListController.php:763 app/Individual.php:1164 20318msgctxt "Unknown surname" 20319msgid "…" 20320msgstr "…" 20321 20322#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20323#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20324#~ msgstr[0] "%1$s кәдімгі жиынтықтан тыс көрсетіледі %2$s, бастап %3$s ұрпақтар." 20325#~ msgstr[1] "%1$s жеке тұлғалар қалыпты жиынтықтан көрсетілді %2$s, бастап %3$s ұрпақтар." 20326 20327#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20328#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20329#~ msgstr[0] "%1$s адамның туған жерінің карта координаттары жоқ: %2$s." 20330#~ msgstr[1] "%1$s жеке тұлғалар туған жерінің карта координаттары жоқ: %2$s." 20331 20332#~ msgid "%s day ago" 20333#~ msgid_plural "%s days ago" 20334#~ msgstr[0] "%s күн бұрын" 20335#~ msgstr[1] "%s күндер бұрын" 20336 20337#~ msgid "%s hour ago" 20338#~ msgid_plural "%s hours ago" 20339#~ msgstr[0] "%s сағат бұрын" 20340#~ msgstr[1] "%s сағаттар бұрын" 20341 20342#~ msgid "%s individual is private." 20343#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20344#~ msgstr[0] "%s жеке тұлға жеке." 20345#~ msgstr[1] "%s жеке тұлғалар жеке." 20346 20347#, php-format 20348#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20349#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20350#~ msgstr[0] "%s жеке тұлғалар арасындағы оқиғалар %s және %s" 20351#~ msgstr[1] "%s адамдар арасында оқиғалар бар %s және %s" 20352 20353#, php-format 20354#~ msgid "%s individual with events in %s" 20355#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20356#~ msgstr[0] "%s оқиғалармен жеке тұлға %s" 20357#~ msgstr[1] "%s оқиғалар бар адамдар %s" 20358 20359#, php-format 20360#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20361#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20362#~ msgstr[0] "%s оқиғалармен жеке тұлға %s арасында %s және %s" 20363#~ msgstr[1] "%s оқиғалар бар адамдар %s арасында %s және %s" 20364 20365#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20366#~ msgstr "%s бұл серверде өшірілген. Қосылғанға дейін веб-шрифттерді орнату мүмкін емес. Серверіңіздің әкімшісінен оны іске қосуын сұраңыз." 20367 20368#~ msgid "%s minute ago" 20369#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20370#~ msgstr[0] "%s минут бұрын" 20371#~ msgstr[1] "%s минуттер бұрын" 20372 20373#~ msgid "%s month ago" 20374#~ msgid_plural "%s months ago" 20375#~ msgstr[0] "%s ай бұрын" 20376#~ msgstr[1] "%s бірнеше ай бұрын" 20377 20378#~ msgid "%s second ago" 20379#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20380#~ msgstr[0] "%s секунд бұрын" 20381#~ msgstr[1] "%s секундтер бұрын" 20382 20383#~ msgid "%s year ago" 20384#~ msgid_plural "%s years ago" 20385#~ msgstr[0] "%s жыл бұрын" 20386#~ msgstr[1] "%s бірнеше жылдар бұрын" 20387 20388#, php-format 20389#~ msgid "(aged less than %s)" 20390#~ msgstr "(жастан аз %s)" 20391 20392#, php-format 20393#~ msgid "(aged more than %s)" 20394#~ msgstr "(жастан асқан %s)" 20395 20396#~ msgid "(in childhood)" 20397#~ msgstr "(балалық шағында)" 20398 20399#~ msgid "(in infancy)" 20400#~ msgstr "(бала кезінен)" 20401 20402#~ msgid "(stillborn)" 20403#~ msgstr "(әлі күнге дейін)" 20404 20405#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20406#~ msgstr "<b>Маңызды ескерту:</b> Ауыстыру шебері тасымалдағыш құралдармен жұмыс істей алмайды. Жеткізу шебері аяқталғаннан кейін медиа-конфигурация мен нысандарды орнату, көшіру немесе көшіру қажет болады." 20407 20408#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20409#~ msgstr "Дерекқор сервері көптеген жеке дерекқорларды сақтай алады. Бар дерекқорды (серверіңіздің әкімшісі жасаған) таңдауыңыз немесе жаңасын жасауыңыз қажет (дерекқордың пайдаланушы тіркелгісінде жеткілікті артықшылықтар болса)." 20410 20411#, php-format 20412#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20413#~ msgstr "Жаңа құпия сөз жасалды және %s-ге жіберілді. Сіз кіргеннен кейін осы құпия сөзді өзгертуіңізге болады." 20414 20415#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20416#~ msgstr "Пайдаланушы атыңыз үшін жаңа құпия сөз сұралды." 20417 20418#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20419#~ msgstr "Бүйірлік тақта отбасылық ағаштың барлық отбасының алфавиттік тізімін көрсетеді." 20420 20421#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20422#~ msgstr "Бүйірлік тақта отбасылық ағаштың барлық мүшелерінің алфавиттік тізімін көрсетеді." 20423 20424#~ msgid "A.M." 20425#~ msgstr "A.M." 20426 20427#~ msgid "API key" 20428#~ msgstr "API кілті" 20429 20430#~ msgid "Add a brother or sister" 20431#~ msgstr "Бауырласты қосыңыз" 20432 20433#~ msgid "Add a child to this family" 20434#~ msgstr "Осы отбасына баланы қосыңыз" 20435 20436#~ msgid "Add a husband to this family" 20437#~ msgstr "Осы отбасына күйеуді қосыңыз" 20438 20439#~ msgid "Add a son or daughter" 20440#~ msgstr "Ұлын немесе қызын қосыңыз" 20441 20442#~ msgid "Add a wife to this family" 20443#~ msgstr "Осы отбасына әйел қосу" 20444 20445#~ msgid "Add an associate" 20446#~ msgstr "Қауымдастырушыны қосыңыз" 20447 20448#~ msgid "Add links" 20449#~ msgstr "Сілтемелерді қосыңыз" 20450 20451#~ msgid "Add missing married names" 20452#~ msgstr "Тұрмыстағы некеде тұрған атауларды қосыңыз" 20453 20454#~ msgid "Add to favorites" 20455#~ msgstr "Таңдаулыларға қосу" 20456 20457#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20458#~ msgstr "Жүйеге кіргеннен кейін «Менің парақтарым» мәзірінің астында «Менің тіркелгім» сілтемесін таңдап, парольді өзгерту үшін құпия сөз өрістерін толтырыңыз." 20459 20460#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20461#~ msgstr "PhpGedView ішіндегі барлық өзгерістер қабылдануы тиіс" 20462 20463#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20464#~ msgstr "Барлық қолданыстағы PhpGedView пайдаланушылары әр түрлі электрондық пошта мекенжайларына ие болуы керек" 20465 20466#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20467#~ msgstr "Пайдаланушыларға өз тақырыптарын таңдауға рұқсат беріңіз" 20468 20469#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20470#~ msgstr "Жеке тұлғалар, отбасылар, дереккөздер және т.б. үшін өңдеу мәзірі." 20471 20472#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 20473#~ msgstr "Файлды ашу кезінде қате пайда болды." 20474 20475#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 20476#~ msgstr "Сіздің генеалогия деректеріңізге автоматты түрде түзетулер енгізіңіз." 20477 20478#~ msgid "Approval of account at %s" 20479#~ msgstr "%s-дегі шотты мақұлдау" 20480 20481#~ msgid "Associates" 20482#~ msgstr "әріптестер" 20483 20484#~ msgid "Available blocks" 20485#~ msgstr "Қолжетімді блоктар" 20486 20487#~ msgid "Body" 20488#~ msgstr "Дене" 20489 20490#~ msgid "Booklet" 20491#~ msgstr "буклет" 20492 20493#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20494#~ msgstr "Әдепкі бойынша, тізім тек отбасылық ағаштардан табылған жерлерді ғана көрсетеді. Сыртқы файлдан жаппай импортталған сияқты басқа орындар туралы мәліметтер болуы мүмкін. Бұл параметрді таңдау барлық орындарды, соның ішінде қазіргі уақытта пайдаланылмайтындарды көрсетеді." 20495 20496#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20497#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20498#~ msgstr[0] "Әдепкіде, серверіңіз сценарийлерді %s секунд ішінде іске қосуға мүмкіндік береді." 20499#~ msgstr[1] "Әдепкіде, серверіңіз сценарийлерді %s секунд ішінде іске қосуға мүмкіндік береді." 20500 20501#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20502#~ msgstr "Әдепкіде, сіздің серверіңіз сценарийлерге %s жадты пайдалануға мүмкіндік береді." 20503 20504#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 20505#~ msgstr "Абайлаңыз: ескі модульдер жұмыс істемеуі мүмкін немесе веб-шыршалардың жұмыс істеуіне жол бермеуі мүмкін." 20506 20507#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 20508#~ msgstr "Абайлаңыз: ескі тақырыптар жұмыс істемеуі мүмкін немесе веб-шестермен жұмыс істемеуі мүмкін." 20509 20510#~ msgid "Cemeteries" 20511#~ msgstr "Зираттар" 20512 20513#~ msgid "Change flag" 20514#~ msgstr "Туды өзгерту" 20515 20516#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 20517#~ msgstr "Осы пайдаланушының «Менің бетім» блоктарын өзгерту" 20518 20519#~ msgid "Check for custom modules…" 20520#~ msgstr "Ерекше модульдерді тексеру…" 20521 20522#~ msgid "Check for custom themes…" 20523#~ msgstr "Пайдаланушылық тақырыптарды тексеріңіз…" 20524 20525#~ msgid "Check the settings and try again." 20526#~ msgstr "Параметрлерді тексеріп, әрекетті қайталаңыз." 20527 20528#~ msgid "Confirm password" 20529#~ msgstr "Құпия сөзді Растау" 20530 20531#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 20532#~ msgstr "Осы файлдарды бірдей аты бар кез келгенін ауыстыратын %s қалтасына көшіріңіз." 20533 20534#~ msgid "County" 20535#~ msgstr "Округі" 20536 20537#~ msgid "Create a family from existing individuals" 20538#~ msgstr "Бар жеке тұлғалардан отбасы құру" 20539 20540#~ msgid "Current" 20541#~ msgstr "Ағымдағы" 20542 20543#~ msgid "Custom theme" 20544#~ msgstr "Өзгертпелі тақырып" 20545 20546#~ msgid "Database and table names" 20547#~ msgstr "Дерекқор және кесте аттары" 20548 20549#~ msgid "Default" 20550#~ msgstr "Әдетті" 20551 20552#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20553#~ msgstr "Әдепкі тұқым диаграммасының орналасуы" 20554 20555#~ msgid "Default pedigree generations" 20556#~ msgstr "Әдеттегі ұрпақ ұрпақтары" 20557 20558#~ msgid "Delete temporary files…" 20559#~ msgstr "Уақытша файлдарды жояды…" 20560 20561#~ msgid "Disable these modules" 20562#~ msgstr "Бұл модульдерді өшіріңіз" 20563 20564#~ msgid "Disable these themes" 20565#~ msgstr "Осы тақырыптарды өшіріңіз" 20566 20567#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20568#~ msgstr "Бастапқы файл атауын сақтау үшін өзгертпеңіз." 20569 20570#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20571#~ msgstr "Жаңа орындарды жасамаңыз, тек бар орындар үшін координаттарды импорттаңыз." 20572 20573#~ msgid "Edit the note" 20574#~ msgstr "Жазбаны өңдеңіз" 20575 20576#~ msgid "Edit the repository" 20577#~ msgstr "Репозиторийді өңдеңіз" 20578 20579#~ msgid "Edit the source" 20580#~ msgstr "Дереккөзді өңдеңіз" 20581 20582#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 20583#~ msgstr "Электрондық пошталардың автоматты түрде жасалатын электрондық пошта мекенжайларындағы «Қайдан:» өрісінде қолданылатын электрондық пошта мекенжайы. <br><br> webtrees қарастыру қажет өзгерістердің әкімшілеріне хабарлау үшін электрондық хаттарды автоматты түрде жасай алады. webtrees сонымен қатар есептік жазбаны сұраған пайдаланушыларға электрондық пошта хабарларын жібереді. <br><br> Әдетте бұл автоматты түрде жасалған электрондық поштадағы «Қайдан:» өрісі <i> Қайдан: webtrees-noreply@yoursite</i> электрондық поштаға жауап берудің қажеті жоқ екенін көрсетіңіз. Спамнан немесе басқа электрондық поштаның бұзылуынан қорғану үшін, кейбір электрондық пошта жүйелерінде әрбір хабардың «Кімнен:» өрісі жарамды электрондық пошта тіркелгісін көрсету үшін қажет және <i>webtrees-noreply</i> шотынан көрінетін хабарламаларды қабылдамайды." 20584 20585#~ msgid "Embedded variable" 20586#~ msgstr "Енгізілген айнымалы" 20587 20588#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20589#~ msgstr "Жеке, отбасылық немесе дереккөз идентификаторын енгізіңіз" 20590 20591#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20592#~ msgstr "Осы медиа объектісі байланыстырылуы тиіс жеке, отбасы немесе көздің идентификаторын енгізіңіз немесе іздеңіз." 20593 20594#~ msgid "Exact text" 20595#~ msgstr "Дәл мәтін" 20596 20597#~ msgid "Family group information" 20598#~ msgstr "Отбасы туралы ақпарат" 20599 20600#~ msgid "Family list" 20601#~ msgstr "Отбасылық тізім" 20602 20603#~ msgid "Find a fact or event" 20604#~ msgstr "Фактіні немесе оқиғаны табу" 20605 20606#~ msgid "Find an individual" 20607#~ msgstr "Жеке адамды табыңыз" 20608 20609#~ msgid "From" 20610#~ msgstr "Бастап" 20611 20612#~ msgid "Gender icon on charts" 20613#~ msgstr "Диаграммалардағы гендерлік белгіше" 20614 20615#~ msgid "Get an API key from Google." 20616#~ msgstr "Google-дан API кілтін алыңыз." 20617 20618#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20619#~ msgstr "Google Maps™ теңшелімдері" 20620 20621#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 20622#~ msgstr "Google тәулік бойына анонимді карта сұрауларының аз санына рұқсат береді. Егер сізге осыдан көбірек қажет болса, сізге Google есептік жазбасы және API кілті қажет болады." 20623 20624#~ msgid "Grandparents" 20625#~ msgstr "Үлкен ата" 20626 20627#~ msgid "Head of household" 20628#~ msgstr "Үй шаруашылық бастығы" 20629 20630#~ msgid "Highest population" 20631#~ msgstr "Ең жоғары халық" 20632 20633#~ msgid "Historical facts" 20634#~ msgstr "Тарихи фактілер" 20635 20636#~ msgid "Icon" 20637#~ msgstr "Белгіше" 20638 20639#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 20640#~ msgstr "Егер нобай кескіні бастапқы суретмен бірдей болса, онда ол қажет емес және оны жою керек. Егер бұл пайдаланушы сурет болса, оны медиа нысанына қосыңыз." 20641 20642#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 20643#~ msgstr "Егер келушілер отбасылық ағашты көре алмаса, олар тіркелгіге тіркеле алмайды. Сіз олардың тіркелгісін қолмен қосуыңыз керек." 20644 20645#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20646#~ msgstr "Егер сізде белсенді емес орындардың саны көп болса, тізімді жасау баяу болуы мүмкін." 20647 20648#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 20649#~ msgstr "Егер сіздің серверіңіздің қауіпсіздік саясаты рұқсат етсе, сіз webtrees әкімшілігінің бетін пайдаланып, жад көлемін немесе CPU уақытын сұрата аласыз. Әйтпесе, серверіңіздің әкімшісіне хабарласыңыз." 20650 20651#~ msgid "Individual distribution" 20652#~ msgstr "Жеке тарату" 20653 20654#~ msgid "Individual list" 20655#~ msgstr "Жеке тізім" 20656 20657#~ msgid "Installation folder" 20658#~ msgstr "Орнату қалтасы" 20659 20660#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20661#~ msgstr "Жарамсыз GEDCOM пішімі" 20662 20663#~ msgid "Keep" 20664#~ msgstr "Сақтау" 20665 20666#~ msgid "Keep link in list" 20667#~ msgstr "Сілтемені тізімде сақтаңыз" 20668 20669#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 20670#~ msgstr "Диаграмма жолақтарында LDS шарты туралы ережелер" 20671 20672#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 20673#~ msgstr "Әдепкі мәнді пайдалану үшін бос қалдырыңыз." 20674 20675#~ msgctxt "paper size" 20676#~ msgid "Legal" 20677#~ msgstr "Құқықтық" 20678 20679#~ msgid "Link to an existing media object" 20680#~ msgstr "Бар медиа нысанына сілтеме" 20681 20682#~ msgid "Longevity versus time" 20683#~ msgstr "Ұзақ уақытқа қарсы" 20684 20685#~ msgid "Lost password request" 20686#~ msgstr "Құпия сөз сұрауын жоғалттыңыз" 20687 20688#~ msgid "Lowest population" 20689#~ msgstr "Ең төмен халық" 20690 20691#~ msgid "Main section blocks" 20692#~ msgstr "Негізгі блоктар" 20693 20694#~ msgid "Manage the links" 20695#~ msgstr "Сілтемелерді басқарыңыз" 20696 20697#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 20698#~ msgstr "Көптеген пошта серверлері жіберуші сервер дұрыс домен атауын пайдаланып, өзін дұрыс анықтайды." 20699 20700#~ msgid "Match calendar" 20701#~ msgstr "Күнтізбе сәйкестігі" 20702 20703#~ msgid "Maximum descendancy generations" 20704#~ msgstr "Ең үлкен ұрпақ ұрпақтары" 20705 20706#~ msgid "Maximum pedigree generations" 20707#~ msgstr "Ең асыл тұқымды ұрпақ" 20708 20709#~ msgid "Memory limit" 20710#~ msgstr "Жад шегі" 20711 20712#~ msgid "Midnight" 20713#~ msgstr "түн ортасы" 20714 20715#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 20716#~ msgstr "Google картасының ең аз және ең үлкен масштабтау деңгейі. 1 - толық карта, 15 үй - бір үй. Айта кетейік, 15 нақты облыстарда ғана бар." 20717 20718#~ msgid "More news articles" 20719#~ msgstr "Басқа жаңалықтар мақалалары" 20720 20721#~ msgid "Move left" 20722#~ msgstr "Солға жылжытыңыз" 20723 20724#~ msgid "Move right" 20725#~ msgstr "Оңға жылжытыңыз" 20726 20727#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 20728#~ msgstr "MySQL қатені берді: %s" 20729 20730#~ msgid "MySQL variables" 20731#~ msgstr "MySQL айнымалылары" 20732 20733#~ msgid "No ancestors in the database." 20734#~ msgstr "Дерекқорда ата-бабалар жоқ." 20735 20736#~ msgid "No custom modules are enabled." 20737#~ msgstr "Ешқандай реттелетін модульдер қосылмаған." 20738 20739#~ msgid "No custom themes are enabled." 20740#~ msgstr "Арнайы бапталмаған тақырыптар жоқ." 20741 20742#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20743#~ msgstr "Бүгінде тірі адамдарға арналған оқиғалар жоқ." 20744 20745#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20746#~ msgstr "Ертеңгі күні тірі адамдар үшін ешқандай оқиғалар болмайды." 20747 20748#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 20749#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 20750#~ msgstr[0] "Келесі %s күніне тірі адамдар үшін ешқандай оқиғалар жоқ." 20751#~ msgstr[1] "Келесі %s күндерінде тірі адамдарға арналған оқиғалар жоқ." 20752 20753#~ msgid "No map data exists for this individual" 20754#~ msgstr "Бұл адам үшін карта деректері жоқ" 20755 20756#~ msgid "No media file was provided." 20757#~ msgstr "Медиа-файлдар берілмеген." 20758 20759#~ msgid "No places found" 20760#~ msgstr "Еш орын табылмады" 20761 20762#~ msgid "No places have been found." 20763#~ msgstr "Ешқандай орын табылмады." 20764 20765#~ msgid "Nobody at all" 20766#~ msgstr "Ешкім де жоқ" 20767 20768#~ msgid "Noon" 20769#~ msgstr "Түс" 20770 20771#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 20772#~ msgstr "Жарамды жеке, отбасы немесе дереккөз идентификаторы емес" 20773 20774#~ msgid "Number of generations" 20775#~ msgstr "Ұрпақтар саны" 20776 20777#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 20778#~ msgstr "Пайдаланушының тіркелгісі үшін соңғы рет кіргеннен кейінгі айлар саны белсенді емес болып саналады: " 20779 20780#~ msgid "Oldest at bottom" 20781#~ msgstr "Ең төменгі түбінен" 20782 20783#~ msgid "Oldest at top" 20784#~ msgstr "Ең жоғарғыда" 20785 20786#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 20787#~ msgstr "Қосымша префикстер және жұрнақтар" 20788 20789#~ msgid "Other folder… please type in" 20790#~ msgstr "Басқа қалта ... енгізіңіз" 20791 20792#~ msgid "Others" 20793#~ msgstr "Басқалар" 20794 20795#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 20796#~ msgstr "Бар координаттарды қайта жазыңыз." 20797 20798#~ msgid "Own charts" 20799#~ msgstr "Жеке диаграммалар" 20800 20801#~ msgid "P.M." 20802#~ msgstr "П.М." 20803 20804#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20805#~ msgstr "«%1$s» PHP кеңейтімі өшірілген. Онсыз келесі мүмкіндіктер жұмыс істемейді: %2$s. Серверіңіздің әкімшісінен оны іске қосуын сұраңыз." 20806 20807#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20808#~ msgstr "«%s» PHP кеңейтімі өшірілген. Бұл қосылмағанша веб-шрифттерді орнату мүмкін емес. Серверіңіздің әкімшісінен оны іске қосуын сұраңыз." 20809 20810#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20811#~ msgstr "«%1$s» PHP параметрі өшірілген. Онсыз келесі мүмкіндіктер жұмыс істемейді: %2$s. Серверіңіздің әкімшісінен оны іске қосуын сұраңыз." 20812 20813#~ msgid "PHP time limit" 20814#~ msgstr "PHP уақыт шегі" 20815 20816#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 20817#~ msgstr "Құпия сөзде кемінде 8 таңба болуы керек." 20818 20819#~ msgid "Pedigree of %s" 20820#~ msgstr "%s-тұқымы" 20821 20822#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 20823#~ msgstr "PhpGedView осы қалталардың бірінде орнатылуы мүмкін:" 20824 20825#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 20826#~ msgstr "PhpGedView нұсқасы 4.2.3 немесе кез келген SVN #%s дейін болуы керек" 20827 20828#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 20829#~ msgstr "PhpGedView веб-тораптар сияқты бірдей дерекқорды пайдалану керек." 20830 20831#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20832#~ msgstr "Webtrees көшіру шебері үшін PhpGedView" 20833 20834#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 20835#~ msgstr "Веб-сайтты %s файлын жасау арқылы офлайн күйге орналастырыңыз …" 20836 20837#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 20838#~ msgstr "Веб-сайтты %s файлын өшіріп, Интернетте орналастырыңыз …" 20839 20840#~ msgid "Places in %s" 20841#~ msgstr "%s ішіндегі орындар" 20842 20843#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 20844#~ msgstr "Орындарды генеалогияның стандарттарына сәйкес енгізу керек. Шежіредегі орындар орындарға ең алдымен орын туралы ең нақты ақпаратпен жазылып, содан соң әр түрлі орын деңгейлерін бөлуге арналған үтірлерді пайдаланып, ең соңғысы аз орынға дейін жұмыс істейді. Орналасқан жер туралы ақпаратты жазған деңгейіңіз сол жердегі маңызды жазбаларды сақтайтын үкіметтің немесе шіркеудің деңгейлерін көрсетуі керек.<br><br> Мысалы, Солт-Лейк-Сити сияқты орын \"Солт-Лейк-Сити, Солт-Лейк, Юта, АҚШ\".<br><br>Келіңіздер, осы жердің әрбір бөлігін қарастырайық. Бірінші бөлім, \"Солт-Лейк-Сити\" - бұл оқиға орын алған қала немесе елді мекен. Кейбір елдерде қаланың ішіндегі муниципалитеттер немесе аудандар болуы мүмкін. Бұл жағдайда олар қаланың алдына келуі керек. Келесі бөлік \"Солт-Лейк\" - бұл округ. \"Юта\" - бұл мемлекет, ал \"АҚШ\" - бұл ел. Әрбір орынды атап өту маңызды, себебі генеалогия жазбалары әр деңгейдегі үкімет тарапынан сақталады.<br><br>Егер орынның деңгейі белгісіз болса, үтір арасындағы бос орын қалдырыңыз. Жоғарыда келтірілген мысалда Солт-Лейк-Ситидің елді мекенін білмеген болар еді. Оны келесідей жазуыңыз керек: \"Солт-Лейк-Сити, Юта, АҚШ\". Мысалы, сіз тек Юта штатында туылғанын білесіз. Сіз мына мәліметтерді енгізесіз: \", , Юта, АҚШ\".<br><br>Дерекқорда бар жерлерді табуға көмектесу үшін <b>Табу орны</b> сілтемесін қолдануға болады." 20845 20846#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 20847#~ msgstr "Сізге жылына қосымша берілген атауды, тегіңізді немесе орынды енгізіңіз" 20848 20849#~ msgid "Please enter more than one character." 20850#~ msgstr "Бірнеше таңбаны енгізіңіз." 20851 20852#~ msgid "Prefixes" 20853#~ msgstr "Префикс" 20854 20855#~ msgid "Remove link from list" 20856#~ msgstr "Сілтемені тізімнен алып тастаңыз" 20857 20858#~ msgid "Resulting value" 20859#~ msgstr "Нәтиже мәні" 20860 20861#~ msgid "Right section blocks" 20862#~ msgstr "Оң жақ блок" 20863 20864#~ msgid "Search globally" 20865#~ msgstr "Ғаламдық іздеу" 20866 20867#~ msgid "Search locally" 20868#~ msgstr "Жергілікті түрде іздеу" 20869 20870#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 20871#~ msgstr "Блокты таңдаңыз және оны жылжыту үшін көрсеткілерді пайдаланыңыз." 20872 20873#~ msgid "Select the desired count interval" 20874#~ msgstr "Қажетті есептеу аралығын таңдаңыз" 20875 20876#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 20877#~ msgstr "Мәзірлерде көрсетілетін тілдерді таңдаңыз." 20878 20879#~ msgid "Send broadcast messages" 20880#~ msgstr "Хабар тарату хабарларын жіберіңіз" 20881 20882#~ msgid "Session timeout" 20883#~ msgstr "Сеанстың күту уақыты" 20884 20885#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 20886#~ msgstr "Некелер мен асыл тұқымды диаграммаларда көрсетілетін ұрпақтардың әдепкі сандарын орнатыңыз." 20887 20888#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 20889#~ msgstr "Өсімдік диаграммаларында көрсетілетін ұрпақтың максималды санын орнатыңыз." 20890 20891#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 20892#~ msgstr "Асыл тұқымды диаграммаларда көрсетілетін ұрпақтың максималды санын орнатыңыз." 20893 20894#~ msgid "Show counts before or after name" 20895#~ msgstr "Атаудан бұрын немесе кейінгі сандарды көрсету" 20896 20897#~ msgid "Show cousins" 20898#~ msgstr "Кузиндерді көрсету" 20899 20900#~ msgid "Show inactive places" 20901#~ msgstr "Белсенді емес жерлерді көрсету" 20902 20903#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 20904#~ msgstr "Тек туылғандарды, өлімді және неке қиюды көрсетіңіз" 20905 20906#~ msgid "Show places in hierarchy" 20907#~ msgstr "Иерархиядағы орындарды көрсету" 20908 20909#~ msgid "Show related individuals/families" 20910#~ msgstr "Байланысты тұлғаларды/отбасыларды көрсету" 20911 20912#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 20913#~ msgstr "Google Maps™ салыстыру қызметін пайдаланып, орындар мен оқиғалардың орналасқан жерін көрсетіңіз." 20914 20915#~ msgid "Sign-in URL" 20916#~ msgstr "Кіру URL-і" 20917 20918#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 20919#~ msgstr "Кейбір орын атаулары қосымша префикстермен және жұрнақтармен жазылуы мүмкін. Мысалы, \"апельсин\" қарсы \"Orange County\". Егер отбасылық ағашта толық орын атаулары болса, географиялық дерекқорда қысқа орын атаулары бар болса, онда сіз назардан тыс қалатын префикс және жұрнақтар тізімін көрсетуіңіз керек. Бірнеше мәндер нүктелі үтірмен бөлінуі керек. Мысалы, \"County;County\" немесе \"Township;Twp;Twp\"." 20920 20921#~ msgid "Standard" 20922#~ msgstr "Стандартты" 20923 20924#~ msgid "Start at parents" 20925#~ msgstr "Ата-аналарынан бастаңыз" 20926 20927#~ msgid "Statistics chart" 20928#~ msgstr "Статистика кестесі" 20929 20930#~ msgid "Suffixes" 20931#~ msgstr "Суффикстер" 20932 20933#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 20934#~ msgstr "Веб-шебертер шеберіне PhpGedView - әкімшілердің PhpGedView қондырғысынан жаңа веб-шрифтерге өтуіне көмектесетін автоматтандырылған процесс. Ол барлық PhpGedView GEDCOM және басқа дерекқор ақпаратын тікелей жаңа webtrees дерекқорына жібереді. Мынадай талаптар қажет:" 20935 20936#~ msgid "The details of this family are private." 20937#~ msgstr "Осы отбасы туралы мәліметтер жеке болып табылады." 20938 20939#~ msgid "The details of this individual are private." 20940#~ msgstr "Бұл жеке тұлғаның жеке деректері жеке." 20941 20942#~ msgid "The file %s could not be updated." 20943#~ msgstr "%s-файл жаңартылмады." 20944 20945#~ msgid "The file %s has been created." 20946#~ msgstr "%s-файл құрылды." 20947 20948#, php-format 20949#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 20950#~ msgstr "%s қалтасы жоқ және оны жасау мүмкін емес." 20951 20952#~ msgid "The following places have been changed:" 20953#~ msgstr "Келесі орындар өзгертілді:" 20954 20955#~ msgid "The following places would be changed:" 20956#~ msgstr "Келесі орындар өзгертілді:" 20957 20958#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 20959#~ msgstr "Сіз жүктеп жатқан медиа файл серверде жергілікті компьютерге қарағанда басқаша болуы мүмкін, мүмкін, басқаша болуы мүмкін. Міне, сондықтан жиі жергілікті файл атауы сіз үшін мағынасы бар, бірақ бұл веб-сайтқа кірушілер үшін әлдеқайда маңызсыз. Сондай-ақ, сіз және басқа біреу \"granny.jpg\" деп аталатын түрлі файлдарды жүктеуге тырысу мүмкіндігін қарастырыңыз.<br><br>Бұл өрісте жүктеп жатқан файлдың жаңа атауын көрсетесіз. Мұнда енгізілетін атау, сонымен қатар бөлек жүктелуі немесе автоматты түрде жасалуы мүмкін нобайды атау үшін де пайдаланылады. Файл атауы кеңейтімін (jpg, gif, pdf, doc және т.б.) енгізудің қажеті жоқ<br><br>Жергілікті компьютерден жүктеген файлдың түпнұсқасын сақтау үшін осы өрісті бос қалдырыңыз." 20960 20961#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 20962#~ msgstr "Жаңа файлдар қазір %s қалтасында орналасқан." 20963 20964#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 20965#~ msgstr "Көрсетілген аттың қайталану саны картада көрсетіледі. Бұл өрісті бос қалдырсаңыз, ең көп тараған тегі пайдаланылады." 20966 20967#~ msgid "The passwords do not match." 20968#~ msgstr "Құпия сөздер сәйкес келмейді." 20969 20970#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 20971#~ msgstr "\"%s\" диаграммасының артықшылықтары жаңартылды." 20972 20973#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 20974#~ msgstr "Префикс міндетті емес, бірақ ұсынылады. Кестенің атауларын бірегей префикс бере отырып, сіз бірнеше дерекқорды бірдей дерекқорды ортақ пайдалануға мүмкіндік бере аласыз. \"wt_\" ұсынылады, бірақ сіз қалаған нәрсе болуы мүмкін." 20975 20976#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 20977#~ msgstr "%1$s жазбасы %2$s деп өзгертілді." 20978 20979#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 20980#~ msgstr "Тұрақты өрнекте қате бар. Оны пайдалануға болмайды." 20981 20982#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 20983#~ msgstr "Тақырып мәзірі веб-сайт теңшелімдері пайдаланушыларға өздерінің тақырыптарын таңдауға мүмкіндік берсе ғана көрсетіледі." 20984 20985#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 20986#~ msgstr "Жаңа секундына кіруді талап етпестен веб-сеанстың сеансы секундтарда белсенді болады. Әдепкі бойынша 7200, бұл 2 сағат." 20987 20988#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 20989#~ msgstr "HTML парағының тақырыбындағы «мета сипаттамасы» тегінде орналастыру мәні. Отбасы ағашының атын пайдалану үшін осы өрісті бос қалдырыңыз." 20990 20991#~ msgid "The version of %s is too new." 20992#~ msgstr "%s нұсқасы тым жаңа." 20993 20994#~ msgid "The version of %s is too old." 20995#~ msgstr "%s нұсқасы тым ескі." 20996 20997#~ msgid "Theme menu" 20998#~ msgstr "Тақырып мәзірі" 20999 21000#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 21001#~ msgstr "Тақырыптар үш деңгейде таңдауға болады: пайдаланушы, отбасылық ағаш және веб-сайт. Пайдаланушы теңшелімдері отбасылық ағаш теңшелімдеріне басымдық береді, бұл өз кезегінде веб-сайттың артықшылықтары бойынша басымдыққа ие болады. Бір деңгейде «әдепкі тақырыпты» таңдау тақырыпты келесі деңгейде қолданады." 21002 21003#, php-format 21004#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 21005#~ msgstr "Пайдаланушы атымен немесе \"%s\" электрондық поштасы бар тіркелгі жоқ." 21006 21007#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 21008#~ msgstr "Бұл GEDCOM файлы %1$s арқылы кодталады. Бұл %2$s дегенді білдіріңіз." 21009 21010#~ msgid "This family remained childless" 21011#~ msgstr "Бұл отбасы баласыз болды" 21012 21013#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 21014#~ msgstr "Бұл кіріс қорабы күнтізбенің жылын өзгертуге мүмкіндік береді. Күнтізбені сол жылға өзгерту үшін <b>Enter</b> дегенді енгізіңіз және жылына<b> Жылды қарау </b> үшін <b> Қосымша мүмкіндіктер </b> <dl> <dt> <b> Бір жылдан астам </b> </dt> <dd> Күндерді бірнеше жыл ішінде іздеуге болады. <br> <br> Жыл ауқымы <u> u>. Бұл күндер ауқымы бірінші жылдың 1 қаңтарынан бастап, өткен жылдың 31 желтоқсанына дейін ұзартылғанын білдіреді. 1992 жылдан 1995 жылға дейін барлық оқиғалар үшін <b> 1992-5 </b>: <b> 1972-89 </b>. 1972 жылдан 1989 жылға дейін. Барлық оқиғалар үшін 1610-1759 жж. <B> 1610-759 </b>. 1880-1905 жылдардағы барлық оқиғалар үшін <b> 1880-1905 </b>. < b> 880-1105 </b> барлық оқиғалар үшін 880-ден 1105-ке дейін. <br> <br> Белгіленген онжылдықтағы немесе ғасырдағы барлық оқиғаларды көру үшін <b>? </b> соңғы сандар. Мысалы, 1970-1979 жылдардағы барлық оқиғалар үшін <b> 197? </b> немесе 1600-1699 аралығындағы барлық оқиғалар үшін <b> 16?? </b>. <br> <br> күнтізбені жыл көрінісіне өзгерту. </dd> </dl>" 21015 21016#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 21017#~ msgstr "Бұл жеке адам үшін <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS </abbr> қысқаша сипаттамасы. «B» LDS суға шомылдыру рәсімін білдіреді. «E» LDS эндаументін білдіреді. «S» LDS жұбайының тығыздауын білдіреді. «P» LDS баланың ата-аналық тығыздағышын көрсетеді." 21018 21019#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 21020#~ msgstr "Бұл регистрді ескереді. Егер осы атаумен дерекқорлар бар болса, webtrees сіз үшін біреуді жасауға тырысады. Сәттілік сіздің веб-серверіңізге орнатылған рұқсаттардан тәуелді болады, бірақ егер бұл сәтсіз болса, сізге хабарланады." 21021 21022#~ msgid "This may be a mistake in your data." 21023#~ msgstr "Бұл сіздің деректеріңізде қате болуы мүмкін." 21024 21025#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 21026#~ msgstr "Бұл басқа бағдарламалар үшін ақау тудыруы мүмкін." 21027 21028#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 21029#~ msgstr "Бұл веб-тораптарға қатысты ақаулық тудыруы мүмкін." 21030 21031#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 21032#~ msgstr "Бұл параметр диаграммалардағы адамның гендерлік белгісін көрсету немесе көрсетпеуді басқарады.<br><br>Жынысы қораптың түсімен де көрсетілгендіктен, бұл параметр генді жасырмайды. Бұл опция қораптағы кейбір қайталанатын ақпаратты жояды." 21033 21034#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 21035#~ msgstr "Бұл нұсқа асыл тұқымды диаграмма ландшафт немесе портреттік режимде жасалуы керек пе екенін көрсетеді." 21036 21037#~ msgid "This place has no coordinates" 21038#~ msgstr "Бұл орынның координаттары жоқ" 21039 21040#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 21041#~ msgstr "Бұл сервер HTTPS арқылы қауіпсіз жүктеулерді қолдамайды." 21042 21043#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 21044#~ msgstr "Бұл орынның атауының ең жоғарғы деңгейін немесе бөліктерін жаңартады. Мысалы, «Мексика» «Санта-Фе, Нью-Мексико» емес, «Кинтана Ро, Мексика» деп аталады." 21045 21046#~ msgid "To" 21047#~ msgstr "қарай" 21048 21049#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 21050#~ msgstr "Жаңартуды аяқтау үшін, файлдарды қолмен орнату керек." 21051 21052#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 21053#~ msgstr "Сіз файлдарды көшіру кезінде сіз келушілердің веб-сайтқа кіруіне жол бермеу үшін серверде %s файлын уақытша жасауға болады. Хабарлама болса, ол келушілерге көрсетіледі." 21054 21055#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 21056#~ msgstr "Сайт карталарының қол жетімді екендігін іздеу жүйелеріне айту үшін сіз robots.txt файлына келесі жолды қосуыңыз керек." 21057 21058#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 21059#~ msgstr "Google пошта тіркелгісін пайдалану үшін келесі параметрлерді пайдаланыңыз: server = smtp.gmail.com, port = 587, security = tls, username=xxxxx@gmail.com, пароль = [сіздің gmail құпия сөзіңіз]" 21060 21061#~ msgid "Top level" 21062#~ msgstr "Жоғары деңгей" 21063 21064#, php-format 21065#~ msgid "Total families: %s" 21066#~ msgstr "Барлығы отбасы:%s" 21067 21068#, php-format 21069#~ msgid "Total individuals: %s" 21070#~ msgstr "Жеке тұлғалар:%s" 21071 21072#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 21073#~ msgstr "Бақылау және аналитика басқару панеліне қосылмайды." 21074 21075#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 21076#~ msgstr "Орын иерархиясында орын белгілерінің түрі" 21077 21078#~ msgid "Type the password again." 21079#~ msgstr "Құпия сөзді қайтадан енгізіңіз." 21080 21081#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21082#~ msgstr "Пароліңізді дұрыс енгізгеніңізге көз жеткізу үшін құпия сөзіңізді қайтадан енгізіңіз." 21083 21084#~ msgid "Types of error" 21085#~ msgstr "Қате түрлері" 21086 21087#~ msgid "UTC" 21088#~ msgstr "Дүниежүзілік үйлестірілген уақыт" 21089 21090#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21091#~ msgstr "Бұл пайдаланушы аты мен құпия сөзді пайдаланып қосылу мүмкін емес. Серверіңіз келесі қатені берді." 21092 21093#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 21094#~ msgstr "Жанұядағы ағаштың барлық атауларын жаңартыңыз" 21095 21096#~ msgid "Upgrade anyway" 21097#~ msgstr "Кез келген жағдайда жаңарту" 21098 21099#~ msgid "Upload geographic data" 21100#~ msgstr "Географиялық деректерді жүктеу" 21101 21102#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21103#~ msgstr "Орын иерархиясы үшін Google Maps™ қолданбасын пайдаланыңыз" 21104 21105#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21106#~ msgstr "Хабарларды жіберу үшін PHP поштасын пайдаланыңыз" 21107 21108#~ msgid "Use this value" 21109#~ msgstr "Бұл мәнді пайдаланыңыз" 21110 21111#~ msgid "User preferences" 21112#~ msgstr "Пайдаланушының қалауы" 21113 21114#~ msgid "View all records found in this place" 21115#~ msgstr "Бұл жерде табылған барлық жазбаларды қараңыз" 21116 21117#~ msgid "View this source" 21118#~ msgstr "Бұл көзді қараңыз" 21119 21120#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21121#~ msgstr "Сілтемені қосқанда, идентификатор өрісі бос болмауы керек." 21122 21123#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21124#~ msgstr "PhpGedView қондырмасы қайда?" 21125 21126#~ msgid "Whole words only" 21127#~ msgstr "Тек барлық сөздер" 21128 21129#~ msgid "Wildcards" 21130#~ msgstr "Қойылмалы карталар" 21131 21132#~ msgid "Year input box" 21133#~ msgstr "Жыл енгізу терезесі" 21134 21135#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 21136#~ msgstr "Жаңартудан кейін осы модульдерді қайта қосуға болады." 21137 21138#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 21139#~ msgstr "Жаңартқаннан кейін осы тақырыптарды қайтадан қосуға болады." 21140 21141#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21142#~ msgstr "Сервер бұл сұраны елемеуі мүмкін болса да, жоғары немесе төменгі шегі сұрауға болады." 21143 21144#~ msgid "You have not created any journal items." 21145#~ msgstr "Журнал элементтерін жасамадыңыз." 21146 21147#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 21148#~ msgstr "Сондай-ақ, Google есептік жазбаңызда «қауіпсіздікті аздау» мүмкіндігін қосу керек." 21149 21150#~ msgid "You must change this before you can continue." 21151#~ msgstr "Жалғастыра алмай тұрып, оны өзгертуіңіз керек." 21152 21153#~ msgid "You must enter a name" 21154#~ msgstr "Атын енгізу керек" 21155 21156#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21157#~ msgstr "PhpGedView пайдаланушы аты мен паролін пайдаланып қайтадан кіруіңіз керек." 21158 21159#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21160#~ msgstr "Сіз өзіңіздің пайдаланушыларыңыз кірген кезде басқа веб-сайтқа немесе орынға қайта бағыттауды қаласаңыз, кіру адресін енгізу қажет. Бұл сіздің пайдаланушыларыңыз кіргенде http-дан https-ге ауысу қажет болған жағдайда өте пайдалы. <i>login.php</i> тармағына өтіңіз. Мысалы, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 21161 21162#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21163#~ msgstr "Веб-шрифтердің осы нұсқасымен үйлесімділікті растау үшін модуль авторына хабарласыңыз." 21164 21165#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21166#~ msgstr "Вебтриттердің осы нұсқасымен үйлесімділікті растау үшін тақырып авторына кеңес беру керек." 21167 21168#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 21169#~ msgstr "Серверіңіздің әкімшісі қосылым мәліметтерін береді." 21170 21171#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 21172#~ msgstr "Веб-серверіңіз PHP нұсқасының %s нұсқасын қолданады, ол бұдан былай сақталмайды. Сіз кейінірек нұсқаға жаңартуыңыз керек." 21173 21174#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21175#~ msgstr "Бұл ұяға үлкейту / кішірейту." 21176 21177#~ msgid "Zoom level of map" 21178#~ msgstr "Картаның масштаб деңгейі" 21179 21180#~ msgid "a URL" 21181#~ msgstr "URL мекенжайы" 21182 21183#~ msgid "a file on the server" 21184#~ msgstr "сервердегі файл" 21185 21186#~ msgid "a file on your computer" 21187#~ msgstr "компьютердегі файл" 21188 21189#~ msgid "a.m." 21190#~ msgstr "a.m." 21191 21192#~ msgid "after" 21193#~ msgstr "кейін" 21194 21195#~ msgid "before" 21196#~ msgstr "бұрын" 21197 21198#~ msgid "century" 21199#~ msgstr "ғасыр" 21200 21201#~ msgid "children" 21202#~ msgstr "балалар" 21203 21204#~ msgid "creating thumbnails of images" 21205#~ msgstr "суреттердің нобайларын жасау" 21206 21207#~ msgid "east" 21208#~ msgstr "шығыс" 21209 21210#~ msgid "file upload capability" 21211#~ msgstr "файлды жүктеу мүмкіндігі" 21212 21213#~ msgid "half-year after marriage" 21214#~ msgstr "некеден кейінгі жарты жыл" 21215 21216#~ msgid "interval one child" 21217#~ msgstr "аралықта бір бала" 21218 21219#~ msgid "interval two children" 21220#~ msgstr "аралығы екі бала" 21221 21222#~ msgid "link" 21223#~ msgstr "сілтеме" 21224 21225#~ msgid "maximum" 21226#~ msgstr "максимум" 21227 21228#~ msgid "midnight" 21229#~ msgstr "түн ортасы" 21230 21231#~ msgid "minimum" 21232#~ msgstr "минимум" 21233 21234#~ msgid "months after marriage" 21235#~ msgstr "некеге дейінгі айлар" 21236 21237#~ msgid "months before and after marriage" 21238#~ msgstr "некеге дейінгі және кейінгі айлар" 21239 21240#~ msgid "noon" 21241#~ msgstr "талтүс" 21242 21243#~ msgid "north" 21244#~ msgstr "солтүстік" 21245 21246#~ msgid "overall" 21247#~ msgstr "жалпы" 21248 21249#~ msgid "p.m." 21250#~ msgstr "p.m." 21251 21252#~ msgid "preview" 21253#~ msgstr "алдын-ала қарау" 21254 21255#~ msgid "quarters after marriage" 21256#~ msgstr "некеден кейінгі тоқсан" 21257 21258#~ msgid "reporting" 21259#~ msgstr "есеп беру" 21260 21261#~ msgid "south" 21262#~ msgstr "оңтүстік" 21263 21264#~ msgid "this record does not exist" 21265#~ msgstr "бұл жазба жоқ" 21266 21267#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21268#~ msgstr "webtrees PhpGedView дерекқорына қосыла алмады:%s." 21269 21270#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 21271#~ msgstr "webtrees MySQL дерекқорына, %s немесе одан кейінгі нұсқасына қажет." 21272 21273#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 21274#~ msgstr "webtrees құпиясөзді еске салғыштар және веб-сайт хабарландырулары сияқты электрондық хаттарды жіберу керек. Ол үшін бұл сервердің PHP поштасында орнатылған (ол әрдайым қол жетімді емес) немесе сыртқы SMTP (пошта релизі) қызметін пайдалануы мүмкін, ол үшін қосылым мәліметтерін беру қажет." 21275 21276#~ msgid "webtrees reply address" 21277#~ msgstr "webtrees жауап мекенжайы" 21278 21279#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 21280#~ msgstr "webtrees дерекқоры PhpGedView сияқты бір серверде болуы керек" 21281 21282#~ msgid "west" 21283#~ msgstr "батыс" 21284 21285#, php-format 21286#~ msgid "“%s”" 21287#~ msgstr "\"%s\"" 21288 21289#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21290#~ msgstr "\"%s\" сіздің таңдаулыларыңызға қосылды." 21291