1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2019-04-29 09:06+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2017-04-25 15:46+0000\n" 7"Last-Translator: Gela Gzirishvili <gelagzirishvili@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Georgian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/ka/>\n" 9"Language: ka\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 14"X-Generator: Weblate 2.10\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " მაგრამ დეტალები ცნობილი არაა" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " -ში " 41 42#. I18N: Abbreviation for "number %s" 43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:188 44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195 45#, php-format 46msgid "#%s" 47msgstr "%s" 48 49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:319 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 52msgstr "%1$s %2$s შეიცავს კავშირს %3$s с %4$s." 53 54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#: app/Functions/Functions.php:2281 56#, php-format 57msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 58msgstr "" 59 60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 61#: app/Functions/Functions.php:2285 62#, php-format 63msgid "%1$s %2$s times removed descending" 64msgstr "" 65 66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:68 67#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:249 68#, php-format 69msgid "%1$s (%2$s)" 70msgstr "%1$s (%2$s)" 71 72#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:301 73#, php-format 74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 75msgstr "" 76 77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:387 78#, php-format 79msgid "%1$s does not exist" 80msgstr "" 81 82#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 83#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:296 84#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:259 85#, php-format 86msgid "%1$s does not exist." 87msgstr "%1$s არ არსებობს." 88 89#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 90#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:256 91#, php-format 92msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 93msgstr "%1$s არ არსებობს. მხედველობაში გქონდათ %2$s?" 94 95#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:289 97#, php-format 98msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 99msgstr "Нет обратной ссылки с %1$s на %2$s." 100 101#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 102#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319 103#, php-format 104msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 105msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 106msgstr[0] "" 107 108#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 109#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:280 110#, php-format 111msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 112msgstr "%1$s არის %2$s უნდა იყოს %3$s." 113 114#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 115#: app/Functions/Functions.php:570 116#, php-format 117msgid "%1$s × %2$s" 118msgstr "%1$s x %2$s" 119 120#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 121#: app/Functions/Functions.php:548 122#, php-format 123msgctxt "FEMALE" 124msgid "%1$s × %2$s" 125msgstr "%1$s x %2$s" 126 127#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 128#: app/Functions/Functions.php:525 129#, php-format 130msgctxt "MALE" 131msgid "%1$s × %2$s" 132msgstr "%1$s x %2$s" 133 134#. I18N: image dimensions, width × height 135#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:471 app/MediaFile.php:275 136#, php-format 137msgid "%1$s × %2$s pixels" 138msgstr "%1$s × %2$s პიქსელი" 139 140#. I18N: A range of numbers 141#: app/Individual.php:572 app/Module/StatisticsChartModule.php:856 142#, php-format 143msgid "%1$s–%2$s" 144msgstr "%1$s–%2$s" 145 146#: app/Functions/Functions.php:2304 147#, php-format 148msgid "%1$s’s %2$s" 149msgstr "%1$s–%2$s" 150 151#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 152#: app/I18N.php:667 153msgid "%H:%i:%s" 154msgstr "%g:%i:%s %a" 155 156#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 157#: app/I18N.php:258 158msgid "%j %F %Y" 159msgstr "%j %F %Y" 160 161#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:37 162#, php-format 163msgid "%s BCE" 164msgstr "" 165 166#. I18N: size of file in KB 167#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:463 168#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:512 app/MediaFile.php:346 169#, php-format 170msgid "%s KB" 171msgstr "%s კილობაიტი" 172 173#: app/Module/ClippingsCartModule.php:535 174#, php-format 175msgid "%s and her ancestors" 176msgstr "" 177 178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545 179#, php-format 180msgid "%s and his ancestors" 181msgstr "" 182 183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:866 184#, php-format 185msgid "%s and the individuals that reference it." 186msgstr "" 187 188#. I18N: %s is a family (husband + wife) 189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:401 190#, php-format 191msgid "%s and their children" 192msgstr "" 193 194#. I18N: %s is a family (husband + wife) 195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403 196#, php-format 197msgid "%s and their descendants" 198msgstr "" 199 200#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:83 201#, php-format 202msgid "%s anonymous signed-in user" 203msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 204msgstr[0] "%s ანონიმური მომხმარებელი" 205 206#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 207#: app/Age.php:149 app/Functions/FunctionsDate.php:60 208#, php-format 209msgid "%s day" 210msgid_plural "%s days" 211msgstr[0] "%s დღე" 212 213#: app/Http/Controllers/SearchController.php:397 214#: app/Http/Controllers/SearchController.php:437 215#, php-format 216msgid "%s family has been updated." 217msgid_plural "%s families have been updated." 218msgstr[0] "" 219 220#: app/Module/LifespansChartModule.php:461 221#, php-format 222msgid "%s individual" 223msgid_plural "%s individuals" 224msgstr[0] "%s პერსონა" 225 226#: app/Http/Controllers/SearchController.php:393 227#: app/Http/Controllers/SearchController.php:427 228#: app/Http/Controllers/SearchController.php:433 229#, php-format 230msgid "%s individual has been updated." 231msgid_plural "%s individuals have been updated." 232msgstr[0] "" 233 234#: app/Module/LifespansChartModule.php:452 235#, php-format 236msgid "%s individual with events between %s and %s" 237msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 238msgstr[0] "" 239 240#: app/Module/LifespansChartModule.php:442 241#, php-format 242msgid "%s individual with events in %s" 243msgid_plural "%s individuals with events in %s" 244msgstr[0] "" 245 246#: app/Module/LifespansChartModule.php:430 247#, php-format 248msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 249msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 250msgstr[0] "" 251 252#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:816 253#, php-format 254msgid "%s location has been imported." 255msgid_plural "%s locations have been imported." 256msgstr[0] "" 257 258#: app/Module/UserMessagesModule.php:219 259#, php-format 260msgid "%s message" 261msgid_plural "%s messages" 262msgstr[0] "%s შეტყობინება" 263 264#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 265#: app/Age.php:139 app/Functions/FunctionsDate.php:56 266#, php-format 267msgid "%s month" 268msgid_plural "%s months" 269msgstr[0] "%s თვე" 270 271#: app/Http/Controllers/SearchController.php:409 272#, php-format 273msgid "%s note has been updated." 274msgid_plural "%s notes have been updated." 275msgstr[0] "" 276 277#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 278#: app/Functions/Functions.php:2257 279#, php-format 280msgid "%s once removed ascending" 281msgstr "" 282 283#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 284#: app/Functions/Functions.php:2261 285#, php-format 286msgid "%s once removed descending" 287msgstr "" 288 289#: app/Http/Controllers/SearchController.php:401 290#, php-format 291msgid "%s repository has been updated." 292msgid_plural "%s repositories have been updated." 293msgstr[0] "" 294 295#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94 296#, php-format 297msgid "%s signed-in user" 298msgid_plural "%s signed-in users" 299msgstr[0] "%s დარეგისტრირებული იუზერი" 300 301#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405 302#, php-format 303msgid "%s source has been updated." 304msgid_plural "%s sources have been updated." 305msgstr[0] "" 306 307#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 308#: app/Functions/Functions.php:2273 309#, php-format 310msgid "%s three times removed ascending" 311msgstr "" 312 313#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 314#: app/Functions/Functions.php:2277 315#, php-format 316msgid "%s three times removed descending" 317msgstr "" 318 319#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 320#: app/Functions/Functions.php:2265 321#, php-format 322msgid "%s twice removed ascending" 323msgstr "" 324 325#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 326#: app/Functions/Functions.php:2269 327#, php-format 328msgid "%s twice removed descending" 329msgstr "" 330 331#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 332#: app/Age.php:144 app/Functions/FunctionsDate.php:58 333#, php-format 334msgid "%s week" 335msgid_plural "%s weeks" 336msgstr[0] "%s კვირა" 337 338#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 339#: app/Age.php:134 app/Functions/FunctionsDate.php:54 340#, php-format 341msgid "%s year" 342msgid_plural "%s years" 343msgstr[0] "%s წელი" 344 345#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:528 346#, php-format 347msgid "%s year anniversary" 348msgstr "%s წლის წინ" 349 350#: app/Functions/Functions.php:490 351#, php-format 352msgid "%s × cousin" 353msgstr "(%s+1)-тиюродная сестра" 354 355#: app/Functions/Functions.php:454 356#, php-format 357msgctxt "FEMALE" 358msgid "%s × cousin" 359msgstr "(%s+1)-тиюродная сестра" 360 361#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 362#: app/Functions/Functions.php:417 363#, php-format 364msgctxt "MALE" 365msgid "%s × cousin" 366msgstr "(%s+1)-тиюродная сестра" 367 368#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 369#: app/Date/JulianDate.php:96 370#, php-format 371msgid "%s BCE" 372msgstr "%s до н.э." 373 374#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 375#: app/Date/JulianDate.php:100 app/Date/JulianDate.php:104 376#, php-format 377msgid "%s CE" 378msgstr "%s н. э." 379 380#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 381#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861 382#, php-format 383msgid "%s+" 384msgstr "" 385 386#: app/Module/ClippingsCartModule.php:536 387#, php-format 388msgid "%s, her ancestors and their families" 389msgstr "" 390 391#: app/Module/ClippingsCartModule.php:533 392#, php-format 393msgid "%s, her parents and siblings" 394msgstr "" 395 396#: app/Module/ClippingsCartModule.php:534 397#, php-format 398msgid "%s, her spouses and children" 399msgstr "" 400 401#: app/Module/ClippingsCartModule.php:537 402#, php-format 403msgid "%s, her spouses and descendants" 404msgstr "" 405 406#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546 407#, php-format 408msgid "%s, his ancestors and their families" 409msgstr "" 410 411#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543 412#, php-format 413msgid "%s, his parents and siblings" 414msgstr "" 415 416#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544 417#, php-format 418msgid "%s, his spouses and children" 419msgstr "" 420 421#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547 422#, php-format 423msgid "%s, his spouses and descendants" 424msgstr "" 425 426#: app/Module/UserMessagesModule.php:147 427msgid "<select>" 428msgstr "<ამოირჩიეთ>" 429 430#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 431#: app/Age.php:170 432#, php-format 433msgid "(aged %s)" 434msgstr "(ასაკში %s)" 435 436#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 437#: app/Age.php:161 438#, php-format 439msgid "(aged less than %s)" 440msgstr "(в возрасте меньше %s)" 441 442#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 443#: app/Age.php:166 444#, php-format 445msgid "(aged more than %s)" 446msgstr "(в возрасте больще %s)" 447 448#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 449#: app/Age.php:126 450msgid "(in childhood)" 451msgstr "(ბავშვობაში)" 452 453#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 454#: app/Age.php:121 455msgid "(in infancy)" 456msgstr "(ახლადშობილი)" 457 458#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 459#: app/Age.php:116 460msgid "(stillborn)" 461msgstr "(მკვდრადშობილი)" 462 463#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 464#: app/I18N.php:383 465msgid ", " 466msgstr ", " 467 468#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 469msgctxt "CENTURY" 470msgid "10th" 471msgstr "მე-10" 472 473#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 474msgctxt "CENTURY" 475msgid "11th" 476msgstr "მე-11" 477 478#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 479msgctxt "CENTURY" 480msgid "12th" 481msgstr "მე-12" 482 483#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 484msgctxt "CENTURY" 485msgid "13th" 486msgstr "მე-13" 487 488#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 489msgctxt "CENTURY" 490msgid "14th" 491msgstr "მე-14" 492 493#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 494msgctxt "CENTURY" 495msgid "15th" 496msgstr "მე-15" 497 498#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 499msgctxt "CENTURY" 500msgid "16th" 501msgstr "მე-16" 502 503#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 504msgctxt "CENTURY" 505msgid "17th" 506msgstr "მე-17" 507 508#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 509msgctxt "CENTURY" 510msgid "18th" 511msgstr "მე-18" 512 513#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 514msgctxt "CENTURY" 515msgid "19th" 516msgstr "მე-19" 517 518#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 519msgctxt "CENTURY" 520msgid "1st" 521msgstr "1 საუკუნე" 522 523#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 524msgctxt "CENTURY" 525msgid "20th" 526msgstr "მე-20" 527 528#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:43 529msgctxt "CENTURY" 530msgid "21st" 531msgstr "21 საუკუნე" 532 533#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 534msgctxt "CENTURY" 535msgid "2nd" 536msgstr "მე-2" 537 538#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 539msgctxt "CENTURY" 540msgid "3rd" 541msgstr "მე-3" 542 543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 544msgctxt "CENTURY" 545msgid "4th" 546msgstr "მე-4" 547 548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 549msgctxt "CENTURY" 550msgid "5th" 551msgstr "მე-5" 552 553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 554msgctxt "CENTURY" 555msgid "6th" 556msgstr "მე-6" 557 558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 559msgctxt "CENTURY" 560msgid "7th" 561msgstr "მე-7" 562 563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 564msgctxt "CENTURY" 565msgid "8th" 566msgstr "მე-8" 567 568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 569msgctxt "CENTURY" 570msgid "9th" 571msgstr "მე-9" 572 573#: app/Http/Controllers/AccountController.php:181 574#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:505 575#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2164 576msgid "<default theme>" 577msgstr "<თემა სისტემის თანახმად>" 578 579#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 580#: app/Fact.php:583 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:541 581#: app/GedcomTag.php:2130 582#, php-format 583msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 584msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 585 586#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 587#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:61 588msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 589msgstr "" 590 591#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 592#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:65 593msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 594msgstr "" 595 596#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 597#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:56 598msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 599msgstr "" 600 601#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 602#: app/Module/PedigreeChartModule.php:79 603msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 604msgstr "" 605 606#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 607#: app/Module/AncestorsChartModule.php:71 608msgid "A chart of an individual’s ancestors." 609msgstr "" 610 611#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 612#: app/Module/DescendancyChartModule.php:76 613msgid "A chart of an individual’s descendants." 614msgstr "" 615 616#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 617#: app/Module/LifespansChartModule.php:67 618msgid "A chart of individuals’ lifespans." 619msgstr "" 620 621#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45 622msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 623msgstr "" 624 625#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 626#: app/Module/FanChartModule.php:73 627msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 628msgstr "" 629 630#. I18N: Description of the “My page” module 631#: app/Module/UserWelcomeModule.php:69 632msgid "A greeting message and useful links for a user." 633msgstr "მისასალმებელი ტექსტი და საინტერესო ლინქები ვიზიტორებისათვის." 634 635#. I18N: Description of the “Home page” module 636#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:69 637msgid "A greeting message for site visitors." 638msgstr "მისასალმებელი გზავნილი საიტის ვიზიტორებისათვის." 639 640#. I18N: Description of the “Hit counters” module 641#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 642msgid "A link to the site contacts." 643msgstr "" 644 645#. I18N: Description of the “webtrees” module 646#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:50 647msgid "A link to the webtrees home page." 648msgstr "" 649 650#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module 651#: app/Module/BranchesListModule.php:55 652msgid "A list of branches of a family." 653msgstr "" 654 655#. I18N: Description of the “Pending changes” module 656#: app/Module/ReviewChangesModule.php:74 657#, fuzzy 658msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 659msgstr "Список изменений, ожидающие проверку модератора и уведомления по электронной почте." 660 661#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module 662#: app/Module/FamilyListModule.php:56 663msgid "A list of families." 664msgstr "" 665 666#. I18N: Description of the “FAQ” module 667#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:57 668msgid "A list of frequently asked questions and answers." 669msgstr "Список часто задаваемых вопросов и ответов. (ЧаВо)." 670 671#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module 672#: app/Module/IndividualListModule.php:56 673msgid "A list of individuals." 674msgstr "" 675 676#. I18N: Description of the “MediaListModule” module 677#: app/Module/MediaListModule.php:57 678msgid "A list of media objects." 679msgstr "" 680 681#. I18N: Description of the “Recent changes” module 682#: app/Module/RecentChangesModule.php:61 683msgid "A list of records that have been updated recently." 684msgstr "Список записей, которые были недавно обновлены." 685 686#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module 687#: app/Module/RepositoryListModule.php:56 688msgid "A list of repositories." 689msgstr "" 690 691#. I18N: Description of the “NoteListModule” module 692#: app/Module/NoteListModule.php:56 693msgid "A list of shared notes." 694msgstr "" 695 696#. I18N: Description of the “SourceListModule” module 697#: app/Module/SourceListModule.php:56 698msgid "A list of sources." 699msgstr "" 700 701#. I18N: Description of “Research tasks” module 702#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 703msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 704msgstr "Список заданий и работ которые связанны с генеалогическим древом" 705 706#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 707#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 708msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 709msgstr "იუბილეები დღეს" 710 711#. I18N: Description of the “On this day” module 712#: app/Module/OnThisDayModule.php:96 713msgid "A list of the anniversaries that occur today." 714msgstr "იუბილეები დღეს" 715 716#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 717#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106 718msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 719msgstr "იუბილეები დღეს" 720 721#. I18N: Description of the “Top given names” module 722#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:57 723msgid "A list of the most popular given names." 724msgstr "ყველაზე პოპულარული სახელების ჩამონათვალი" 725 726#. I18N: Description of the “Top surnames” module 727#: app/Module/TopSurnamesModule.php:59 728msgid "A list of the most popular surnames." 729msgstr "გავრცელებული გვარების ჩამონათვალი." 730 731#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 732#: app/Module/TopPageViewsModule.php:54 733msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 734msgstr "ყველაზე დასწრებადი გვერდები." 735 736#. I18N: Description of the “Who is online” module 737#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:52 738msgid "A list of users and visitors who are currently online." 739msgstr "Список пользователей и посетителей, которые находятся в настоящее время в сети." 740 741#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:88 742#, php-format 743msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 744msgstr "" 745 746#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129 747msgid "A new version of webtrees is available." 748msgstr "" 749 750#. I18N: Description of the “Journal” module 751#: app/Module/UserJournalModule.php:46 752msgid "A private area to record notes or keep a journal." 753msgstr "" 754 755#. I18N: Description of the “Pedigree” module 756#: app/Module/PedigreeReportModule.php:50 757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 758msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 759msgstr "მონაცემები წინაპრების შესახებ ხის ფორმატით." 760 761#. I18N: Description of the “Ancestors” module 762#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:50 763#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 764msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 765msgstr "მონაცემები წინაპრების შესახებ ხის ფორმატით." 766 767#. I18N: Description of the “Descendants” module 768#: app/Module/DescendancyReportModule.php:50 769#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 770msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 771msgstr "რეპორტი პერსონის პირადი ინფორმაციის შესახებ." 772 773#. I18N: Description of the “Individual” module 774#: app/Module/IndividualReportModule.php:50 775#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 776msgid "A report of an individual’s details." 777msgstr "რეპორტი პერსონის პირადი ინფორმაციის შესახებ." 778 779#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 780msgid "A report of facts which are supported by a given source." 781msgstr "ფაქტების სია, რომლებიც მოყვანილია წყაროებში." 782 783#. I18N: Description of the “Family” module 784#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:53 785#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 786msgid "A report of family members and their details." 787msgstr "მონაცემები ოჯახის წევრებზე" 788 789#. I18N: Description of the “Deaths” module 790#: app/Module/DeathReportModule.php:50 resources/xml/reports/death_report.xml:4 791msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 792msgstr "მონაცემები ადამიანებზე რომლებიც გარდაიცვალნენ მითითებული დროის ინტერვალში ან ადგილზე." 793 794#. I18N: Description of the “Occupations” module 795#: app/Module/OccupationReportModule.php:54 796#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 797msgid "A report of individuals who had a given occupation." 798msgstr "მონაცემები ადამიანებზე რომლებიც გარდაიცვალნენ მითითებული დროის ინტერვალში ან ადგილზე." 799 800#. I18N: Description of the “Births” module 801#: app/Module/BirthReportModule.php:50 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 802msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 803msgstr "მონაცემები ადამიანებზე რომლებიც გარდაიცვალნენ მითითებული დროის ინტერვალში ან ადგილზე." 804 805#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 806#: app/Module/CemeteryReportModule.php:50 807#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 808msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 809msgstr "მონაცემები ადამიანებზე რომლებიც გარდაიცვალნენ მითითებული დროის ინტერვალში ან ადგილზე." 810 811#. I18N: Description of the “Marriages” module 812#: app/Module/MarriageReportModule.php:50 813#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 814msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 815msgstr "მონაცემები ადამიანებზე რომლებიც გარდაიცვალნენ მითითებული დროის ინტერვალში ან ადგილზე." 816 817#. I18N: Description of the “Changes” module 818#: app/Module/ChangeReportModule.php:54 819#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 820msgid "A report of recent and pending changes." 821msgstr "დავეთანხმოთ ან არა მოლოდინში მყოფ ცვლილებებს." 822 823#. I18N: Description of the “Related families” 824#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:54 825#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 826msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 827msgstr "შევქმნათ ანგარიში ამ პერსონის ახლო ნათესავების ოჯახების შესახებ. " 828 829#. I18N: Description of the “Related individuals” module 830#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:50 831#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 832msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 833msgstr "რეპორტი პერსონის ახლო ნათესავების შესახებ." 834 835#. I18N: Description of the “Source” module 836#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:54 837msgid "A report of the information provided by a source." 838msgstr "ფაქტების სია, რომლებიც მოყვანილია წყაროებში." 839 840#. I18N: Description of the “Missing data” 841#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:54 842#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 843msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 844msgstr "" 845 846#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 847#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:50 848#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 849msgid "A report of vital records for a given date or place." 850msgstr "მონაცემები ადამიანებზე რომლებიც გარდაიცვალნენ მითითებული დროის ინტერვალში ან ადგილზე." 851 852#. I18N: Description of the “Family navigator” module 853#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:49 854msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 855msgstr "მონაცემები წინაპრების შესახებ ხის ფორმატით." 856 857#. I18N: Description of the “Extra information” module 858#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:65 859msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 860msgstr "" 861 862#. I18N: Description of the “Descendants” module 863#: app/Module/DescendancyModule.php:54 864msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 865msgstr "პერსონების ჩვენება სიის მიხედვით" 866 867#. I18N: Description of the “Families” module 868#: app/Module/RelativesTabModule.php:51 869msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 870msgstr "შევქმნათ ანგარიში ამ პერსონის ახლო ნათესავების ოჯახების შესახებ. " 871 872#. I18N: Description of the “Facts and events” module 873#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75 874msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 875msgstr "შევქმნათ ანგარიში ამ პერსონის ახლო ნათესავების ოჯახების შესახებ. " 876 877#. I18N: Description of the “Media” module 878#: app/Module/MediaTabModule.php:69 879msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 880msgstr "შევქმნათ ანგარიში ამ პერსონის ახლო ნათესავების ოჯახების შესახებ. " 881 882#. I18N: Description of the “Notes” module 883#: app/Module/NotesTabModule.php:68 884msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 885msgstr "შევქმნათ ანგარიში ამ პერსონის ახლო ნათესავების ოჯახების შესახებ. " 886 887#. I18N: Description of the “Sources” module 888#: app/Module/SourcesTabModule.php:68 889msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 890msgstr "შევქმნათ ანგარიში ამ პერსონის ახლო ნათესავების ოჯახების შესახებ. " 891 892#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 893#: app/Module/TimelineChartModule.php:76 894msgid "A timeline displaying individual events." 895msgstr "" 896 897#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 898#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 899#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 900#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 901#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 902#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 903#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 904#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 905#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 906#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 907#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 908#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 909#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 910#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 911#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 912#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 913msgctxt "paper size" 914msgid "A3" 915msgstr "А3" 916 917#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 918#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 919#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 920#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 921#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 922#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 923#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 924#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 925#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 926#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 927#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 928#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 929#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 930#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 931#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 932#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 933msgctxt "paper size" 934msgid "A4" 935msgstr "А4" 936 937#. I18N: Location of an LDS church temple 938#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223 939msgid "Aba, Nigeria" 940msgstr "ნიგერია" 941 942#: app/Date/JalaliDate.php:264 943msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 944msgid "Aban" 945msgstr "" 946 947#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 948#: app/Date/JalaliDate.php:137 949msgctxt "GENITIVE" 950msgid "Aban" 951msgstr "" 952 953#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 954#: app/Date/JalaliDate.php:227 955msgctxt "INSTRUMENTAL" 956msgid "Aban" 957msgstr "" 958 959#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 960#: app/Date/JalaliDate.php:182 961msgctxt "LOCATIVE" 962msgid "Aban" 963msgstr "" 964 965#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 966#: app/Date/JalaliDate.php:92 967msgctxt "NOMINATIVE" 968msgid "Aban" 969msgstr "" 970 971#. I18N: gedcom tag ABBR 972#: app/GedcomTag.php:453 973msgid "Abbreviation" 974msgstr "შემოკლება" 975 976#. I18N: Location of an LDS church temple 977#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226 978msgid "Accra, Ghana" 979msgstr "" 980 981#. I18N: a month in the Jewish calendar 982#: app/Date/JewishDate.php:196 983msgctxt "GENITIVE" 984msgid "Adar" 985msgstr "" 986 987#. I18N: a month in the Jewish calendar 988#: app/Date/JewishDate.php:302 989msgctxt "INSTRUMENTAL" 990msgid "Adar" 991msgstr "" 992 993#. I18N: a month in the Jewish calendar 994#: app/Date/JewishDate.php:249 995msgctxt "LOCATIVE" 996msgid "Adar" 997msgstr "" 998 999#. I18N: a month in the Jewish calendar 1000#: app/Date/JewishDate.php:143 1001msgctxt "NOMINATIVE" 1002msgid "Adar" 1003msgstr "" 1004 1005#. I18N: a month in the Jewish calendar 1006#: app/Date/JewishDate.php:194 1007msgctxt "GENITIVE" 1008msgid "Adar I" 1009msgstr "" 1010 1011#. I18N: a month in the Jewish calendar 1012#: app/Date/JewishDate.php:300 1013msgctxt "INSTRUMENTAL" 1014msgid "Adar I" 1015msgstr "" 1016 1017#. I18N: a month in the Jewish calendar 1018#: app/Date/JewishDate.php:247 1019msgctxt "LOCATIVE" 1020msgid "Adar I" 1021msgstr "" 1022 1023#. I18N: a month in the Jewish calendar 1024#: app/Date/JewishDate.php:141 1025msgctxt "NOMINATIVE" 1026msgid "Adar I" 1027msgstr "" 1028 1029#. I18N: a month in the Jewish calendar 1030#: app/Date/JewishDate.php:198 1031msgctxt "GENITIVE" 1032msgid "Adar II" 1033msgstr "" 1034 1035#. I18N: a month in the Jewish calendar 1036#: app/Date/JewishDate.php:304 1037msgctxt "INSTRUMENTAL" 1038msgid "Adar II" 1039msgstr "" 1040 1041#. I18N: a month in the Jewish calendar 1042#: app/Date/JewishDate.php:251 1043msgctxt "LOCATIVE" 1044msgid "Adar II" 1045msgstr "" 1046 1047#. I18N: a month in the Jewish calendar 1048#: app/Date/JewishDate.php:145 1049msgctxt "NOMINATIVE" 1050msgid "Adar II" 1051msgstr "" 1052 1053#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:262 1054msgid "Add" 1055msgstr "დამატება" 1056 1057#: app/Module/ClippingsCartModule.php:378 1058#: app/Module/ClippingsCartModule.php:510 1059#: app/Module/ClippingsCartModule.php:652 1060#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716 1061#: app/Module/ClippingsCartModule.php:780 1062#: app/Module/ClippingsCartModule.php:844 1063#, php-format 1064msgid "Add %s to the clippings cart" 1065msgstr "საქაღალდეში გადატანა" 1066 1067#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112 1068msgid "Add a child" 1069msgstr "შვილის დამატება" 1070 1071#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:234 1072msgid "Add a child to create a one-parent family" 1073msgstr "შვილის დამატება - არასრული ოჯახის შექმნა" 1074 1075#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:331 1076msgid "Add a father" 1077msgstr "დაამატე მამა" 1078 1079#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:209 1080#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:424 1081msgid "Add a husband" 1082msgstr "დამატება ქმრის" 1083 1084#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:756 1085msgid "Add a husband using an existing individual" 1086msgstr "ქმარი დავამატოთ ბაზაში არსებული პიროვნებიდან" 1087 1088#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:79 1089msgid "Add a media file" 1090msgstr "" 1091 1092#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:328 1093msgid "Add a mother" 1094msgstr "დაამატე დედა" 1095 1096#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:640 1097msgid "Add a name" 1098msgstr "ახალი შენიშვნის დამატება" 1099 1100#: app/Module/StoriesModule.php:211 1101msgid "Add a story" 1102msgstr "ისტორიის დამატება" 1103 1104#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275 1105msgid "Add a user" 1106msgstr "ახალი იუზერის დამატება" 1107 1108#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:206 1109#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:428 1110msgid "Add a wife" 1111msgstr "დამატება ცოლის" 1112 1113#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:759 1114msgid "Add a wife using an existing individual" 1115msgstr "ცოლის დამატება უკვე არსებული პერსონებიდან" 1116 1117#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:275 1118#, fuzzy 1119msgid "Add an FAQ" 1120msgstr "ახალი შენიშვნის დამატება" 1121 1122#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:38 1123msgid "Add historic events to an individual‘s page." 1124msgstr "" 1125 1126#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:36 1127msgid "Add missing death records" 1128msgstr "დავამატოთ კავშირის გარეშე ჩანაწერების დამატება" 1129 1130#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41 1131msgid "Add missing married names" 1132msgstr "" 1133 1134#. I18N: Description of the “Stories” module 1135#: app/Module/StoriesModule.php:50 1136msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1137msgstr "ისტორიის დამატება ხიდან პერსონის შესახებ." 1138 1139#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1140#: app/Module/CustomCssJsModule.php:41 1141msgid "Add styling and scripts to every page." 1142msgstr "" 1143 1144#: app/Module/ClippingsCartModule.php:148 1145msgid "Add to the clippings cart" 1146msgstr "" 1147 1148#. I18N: Description of the “HTML” module 1149#: app/Module/HtmlBlockModule.php:54 1150msgid "Add your own text and graphics." 1151msgstr "" 1152 1153#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:169 app/Module/UserJournalModule.php:168 1154msgid "Add/edit a journal/news entry" 1155msgstr "ჩანაწერის დამატება/რედაქტირება დღიურში/ახალ ამბებში" 1156 1157#. I18N: gedcom tag ADDR 1158#: app/GedcomTag.php:456 1159#, fuzzy 1160msgid "Address" 1161msgstr "მისამართი" 1162 1163#. I18N: gedcom tag ADD1 1164#: app/GedcomTag.php:459 1165msgid "Address line 1" 1166msgstr "მისამართი 1" 1167 1168#. I18N: gedcom tag ADD2 1169#: app/GedcomTag.php:462 1170msgid "Address line 2" 1171msgstr "მისამართი 2" 1172 1173#. I18N: Location of an LDS church temple 1174#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229 1175msgid "Adelaide, Australia" 1176msgstr "ადელაიდა, ავსტრალია" 1177 1178#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:72 1179msgctxt "Female pedigree" 1180msgid "Adopted" 1181msgstr "შვილად აყვანა" 1182 1183#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:68 1184msgctxt "Male pedigree" 1185msgid "Adopted" 1186msgstr "შვილად აყვანა" 1187 1188#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:75 1189msgctxt "Pedigree" 1190msgid "Adopted" 1191msgstr "შვილად აყვანა" 1192 1193#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:62 1194msgid "Adopted by both parents" 1195msgstr "ნაშვილების მამის მიერ" 1196 1197#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:59 1198msgctxt "FEMALE" 1199msgid "Adopted by both parents" 1200msgstr "ნაშვილების მამის მიერ" 1201 1202#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:55 1203msgctxt "MALE" 1204msgid "Adopted by both parents" 1205msgstr "ნაშვილების მამის მიერ" 1206 1207#. I18N: gedcom tag _ADPF 1208#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:73 app/GedcomTag.php:1159 1209msgid "Adopted by father" 1210msgstr "ნაშვილების მამის მიერ" 1211 1212#. I18N: gedcom tag _ADPF 1213#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:70 app/GedcomTag.php:1155 1214msgctxt "FEMALE" 1215msgid "Adopted by father" 1216msgstr "ქალიშვილის შვილად აყვანა მამის მიერ" 1217 1218#. I18N: gedcom tag _ADPF 1219#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:66 app/GedcomTag.php:1150 1220msgctxt "MALE" 1221msgid "Adopted by father" 1222msgstr "ვაჟიშვილის შვილად აყვანა მამის მიერ" 1223 1224#. I18N: gedcom tag _ADPM 1225#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:84 app/GedcomTag.php:1173 1226msgid "Adopted by mother" 1227msgstr "ნაშვილების მამის მიერ" 1228 1229#. I18N: gedcom tag _ADPM 1230#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:81 app/GedcomTag.php:1169 1231msgctxt "FEMALE" 1232msgid "Adopted by mother" 1233msgstr "ნაშვილების მამის მიერ" 1234 1235#. I18N: gedcom tag _ADPM 1236#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:77 app/GedcomTag.php:1164 1237msgctxt "MALE" 1238msgid "Adopted by mother" 1239msgstr "ნაშვილების მამის მიერ" 1240 1241#. I18N: gedcom tag ADOP 1242#: app/GedcomTag.php:465 1243msgid "Adoption" 1244msgstr "შვილად აყვანა" 1245 1246#: app/GedcomTag.php:1138 1247msgid "Adoption of a brother" 1248msgstr "შვილად აყვანა" 1249 1250#: app/GedcomTag.php:1090 1251msgid "Adoption of a child" 1252msgstr "ბავშვის შვილად აყვანა" 1253 1254#: app/GedcomTag.php:1087 1255msgid "Adoption of a daughter" 1256msgstr "ქალიშვილის ნათლობა" 1257 1258#: app/GedcomTag.php:1101 app/GedcomTag.php:1112 app/GedcomTag.php:1123 1259msgid "Adoption of a grandchild" 1260msgstr "ბავშვის შვილად აყვანა" 1261 1262#: app/GedcomTag.php:1098 1263msgid "Adoption of a granddaughter" 1264msgstr "Смерть внучки" 1265 1266#: app/GedcomTag.php:1109 1267msgctxt "daughter’s daughter" 1268msgid "Adoption of a granddaughter" 1269msgstr "Смерть внучки" 1270 1271#: app/GedcomTag.php:1120 1272msgctxt "son’s daughter" 1273msgid "Adoption of a granddaughter" 1274msgstr "Смерть внучки" 1275 1276#: app/GedcomTag.php:1094 1277msgid "Adoption of a grandson" 1278msgstr "შვილიშვილის შვილება (ვაჟის ვაჟიშვილი)" 1279 1280#: app/GedcomTag.php:1105 1281msgctxt "daughter’s son" 1282msgid "Adoption of a grandson" 1283msgstr "შვილიშვილის შვილება (ვაჟის ვაჟიშვილი)" 1284 1285#: app/GedcomTag.php:1116 1286msgctxt "son’s son" 1287msgid "Adoption of a grandson" 1288msgstr "შვილიშვილის შვილება (ვაჟის ვაჟიშვილი)" 1289 1290#: app/GedcomTag.php:1127 1291msgid "Adoption of a half-brother" 1292msgstr "ნახევარი ძმის გარდაცვალება" 1293 1294#: app/GedcomTag.php:1134 1295msgid "Adoption of a half-sibling" 1296msgstr "Смерть неполнородного сибса" 1297 1298#: app/GedcomTag.php:1131 1299msgid "Adoption of a half-sister" 1300msgstr "ნახევარი დის გარდაცვალება" 1301 1302#: app/GedcomTag.php:1145 1303msgid "Adoption of a sibling" 1304msgstr "შვილად აყვანა" 1305 1306#: app/GedcomTag.php:1142 1307msgid "Adoption of a sister" 1308msgstr "შვილად აყვანა" 1309 1310#: app/GedcomTag.php:1083 1311msgid "Adoption of a son" 1312msgstr "შვილად აყვანა" 1313 1314#. I18N: gedcom tag CHRA 1315#: app/GedcomTag.php:597 1316msgid "Adult christening" 1317msgstr "სრულწლოვანის ნათლობა" 1318 1319#: app/Http/Controllers/SearchController.php:560 1320#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 1321msgid "Advanced search" 1322msgstr "გაფართოებული ძებნა" 1323 1324#. I18N: Name of a country or state 1325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 1326msgid "Afghanistan" 1327msgstr "ავღანეთი" 1328 1329#. I18N: gedcom tag AGE 1330#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:303 1331#: app/GedcomTag.php:475 app/Statistics/Google/ChartAge.php:131 1332#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:154 1333msgid "Age" 1334msgstr "ასაკი" 1335 1336#: app/Module/StatisticsChartModule.php:637 1337msgid "Age in year of first marriage" 1338msgstr "ასაკი ქორწინებისას" 1339 1340#: app/Module/StatisticsChartModule.php:576 1341msgid "Age in year of marriage" 1342msgstr "ასაკი ქორწინებისას" 1343 1344#. I18N: gedcom tag AGNC 1345#: app/GedcomTag.php:478 1346msgid "Agency" 1347msgstr "დაწესებულება" 1348 1349#. I18N: Name of a country or state 1350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1351msgid "Aland Islands" 1352msgstr "სოლომონის კუნძულები" 1353 1354#. I18N: Name of a country or state 1355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1356msgid "Albania" 1357msgstr "ალბანეთი" 1358 1359#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1360#. I18N: Name of a module 1361#: app/GedcomTag.php:1193 app/Module/AlbumModule.php:43 1362msgid "Album" 1363msgstr "ალბომი" 1364 1365#. I18N: Location of an LDS church temple 1366#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235 1367msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1368msgstr "" 1369 1370#. I18N: Name of a country or state 1371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 1372msgid "Algeria" 1373msgstr "ალჟირი" 1374 1375#. I18N: gedcom tag ALIA 1376#: app/GedcomTag.php:481 1377msgid "Alias" 1378msgstr "ზედმეტი სახელი" 1379 1380#: app/Functions/FunctionsEdit.php:178 1381#: app/Http/Controllers/ListController.php:149 1382#: app/Http/Controllers/ListController.php:158 1383#: app/Http/Controllers/ListController.php:167 1384#: app/Http/Controllers/ListController.php:256 1385#: app/Http/Controllers/ListController.php:357 1386#: app/Http/Controllers/ListController.php:359 1387#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:290 1388#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 1389#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1390#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1391#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1392#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1393#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1394#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1395#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1396#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1397#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1398msgid "All" 1399msgstr "ყველა" 1400 1401#: app/Http/Controllers/AdminController.php:451 1402msgid "All facts and events" 1403msgstr "" 1404 1405#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:199 1406msgid "All fields must be completed." 1407msgstr "ყველა ველი უნდა იყოს შევსებული." 1408 1409#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:86 1410msgid "All modules" 1411msgstr "" 1412 1413#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1414#: app/Module/CkeditorModule.php:53 1415msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1416msgstr "" 1417 1418#. I18N: gedcom tag _AKA 1419#: app/GedcomTag.php:1188 1420msgid "Also known as" 1421msgstr "მეორე სახელი" 1422 1423#. I18N: gedcom tag _AKA 1424#: app/GedcomTag.php:1184 1425msgctxt "FEMALE" 1426msgid "Also known as" 1427msgstr "მეორე სახელი" 1428 1429#. I18N: gedcom tag _AKA 1430#: app/GedcomTag.php:1179 1431msgctxt "MALE" 1432msgid "Also known as" 1433msgstr "მეორე სახელი" 1434 1435#. I18N: Name of a country or state 1436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 1437msgid "American Samoa" 1438msgstr "Апиа, Самоа" 1439 1440#. I18N: Description of the “Album” module 1441#: app/Module/AlbumModule.php:54 1442msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1443msgstr "" 1444 1445#. I18N: Description of the “Charts” module 1446#: app/Module/ChartsBlockModule.php:70 1447msgid "An alternative way to display charts." 1448msgstr "გრაფიკის ხედვის ალტერნატიული მეთოდები." 1449 1450#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1451#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53 1452msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1453msgstr "" 1454 1455#. I18N: Description of the “Theme change” module 1456#: app/Module/ThemeSelectModule.php:51 1457msgid "An alternative way to select a new theme." 1458msgstr "ალტერნატიული ავტორიზაცია" 1459 1460#. I18N: Description of the “Sign in” module 1461#: app/Module/LoginBlockModule.php:53 1462msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1463msgstr "ალტერნატიული ავტორიზაცია" 1464 1465#: app/Functions/FunctionsEdit.php:446 1466msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1467msgstr "" 1468 1469#: app/Functions/FunctionsEdit.php:444 1470msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1471msgstr "" 1472 1473#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1474#: app/Module/HourglassChartModule.php:68 1475msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1476msgstr "" 1477 1478#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1479#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:62 1480msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1481msgstr "" 1482 1483#. I18N: Name of a module/report 1484#. I18N: Name of a module/chart 1485#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:38 1486#: app/Module/AncestorsChartModule.php:60 1487#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1488msgid "Ancestors" 1489msgstr "წინაპრები" 1490 1491#. I18N: gedcom tag ANCI 1492#: app/GedcomTag.php:487 1493msgid "Ancestors interest" 1494msgstr "წინაპართა თაობა" 1495 1496#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1497msgid "Ancestors of " 1498msgstr "წინაპრები" 1499 1500#. I18N: %s is an individual’s name 1501#: app/Module/AncestorsChartModule.php:106 1502#, php-format 1503msgid "Ancestors of %s" 1504msgstr "წინაპრები %s გან" 1505 1506#. I18N: gedcom tag AFN 1507#: app/GedcomTag.php:472 1508msgid "Ancestral file number" 1509msgstr "მემკვიდრეობითი ფაილის ნომერი" 1510 1511#. I18N: Location of an LDS church temple 1512#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238 1513msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1514msgstr "" 1515 1516#. I18N: Name of a country or state 1517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1518msgid "Andorra" 1519msgstr "ანდორა" 1520 1521#. I18N: Name of a country or state 1522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1523msgid "Angola" 1524msgstr "ანგოლა" 1525 1526#. I18N: Name of a country or state 1527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1528msgid "Anguilla" 1529msgstr "" 1530 1531#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141 1532msgid "Anniversary calendar" 1533msgstr "იუბილეების კალენდარი" 1534 1535#. I18N: gedcom tag ANUL 1536#: app/GedcomTag.php:490 1537msgid "Annulment" 1538msgstr "გაუქმება" 1539 1540#. I18N: Name of a country or state 1541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1542msgid "Antarctica" 1543msgstr "ანტარკტიდა" 1544 1545#. I18N: Name of a country or state 1546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 1547msgid "Antigua and Barbuda" 1548msgstr "" 1549 1550#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82 1551msgid "Anyone with a user account can access this website." 1552msgstr "" 1553 1554#. I18N: Location of an LDS church temple 1555#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241 1556msgid "Apia, Samoa" 1557msgstr "Апиа, Самоа" 1558 1559#. I18N: Description of the “Batch update” module 1560#: app/Module/BatchUpdateModule.php:67 1561msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 1562msgstr "Применить автоматические изменения в ваших генеалогических данных." 1563 1564#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 1565msgctxt "Abbreviation for April" 1566msgid "Apr" 1567msgstr "აპრ" 1568 1569#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 1570msgctxt "GENITIVE" 1571msgid "April" 1572msgstr "აპრილი" 1573 1574#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 1575msgctxt "INSTRUMENTAL" 1576msgid "April" 1577msgstr "აპრილი" 1578 1579#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 1580msgctxt "LOCATIVE" 1581msgid "April" 1582msgstr "აპრილი" 1583 1584#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 1585#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 1586msgctxt "NOMINATIVE" 1587msgid "April" 1588msgstr "აპრილი" 1589 1590#. I18N: The name of a colour-scheme 1591#: app/Module/ColorsTheme.php:103 1592msgid "Aqua Marine" 1593msgstr "სან მარინო" 1594 1595#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:271 1596msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 1597msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გინდათ ამ ფაქტის წაშლა?" 1598 1599#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 app/Module/UserMessagesModule.php:205 1600msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 1601msgstr "ნამდვილად გსურთ ამ ისტორიის წაშლა?" 1602 1603#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349 1604#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226 1605#, php-format 1606msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 1607msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გინდათ წაშლა “%s”?" 1608 1609#. I18N: Name of a country or state 1610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 1611msgid "Argentina" 1612msgstr "არგენტინა" 1613 1614#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 1615#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 1616#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 1617#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 1618#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 1619#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 1620#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 1621#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 1622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 1623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 1624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 1625#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 1626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 1627#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 1628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 1629#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 1630msgctxt "font name" 1631msgid "Arial" 1632msgstr "Arial" 1633 1634#. I18N: Name of a country or state 1635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 1636msgid "Armenia" 1637msgstr "სასომხეთი" 1638 1639#. I18N: Name of a country or state 1640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 1641msgid "Aruba" 1642msgstr "არუბა" 1643 1644#. I18N: The name of a colour-scheme 1645#: app/Module/ColorsTheme.php:105 1646msgid "Ash" 1647msgstr "ფერფლი" 1648 1649#. I18N: gedcom tag ASSO 1650#. I18N: gedcom tag _ASSO 1651#: app/GedcomTag.php:493 app/GedcomTag.php:1196 1652msgid "Associate" 1653msgstr "ნაცნობები" 1654 1655#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240 1656msgid "Associate events with this source" 1657msgstr "Связать факты с этим источником" 1658 1659#. I18N: Location of an LDS church temple 1660#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247 1661msgid "Asuncion, Paraguay" 1662msgstr "პარაგვაი" 1663 1664#. I18N: Name of a country or state 1665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 1666msgid "At sea" 1667msgstr "" 1668 1669#. I18N: Location of an LDS church temple 1670#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250 1671msgid "Atlanta, Georgia, United States" 1672msgstr "საქართველო" 1673 1674#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:94 1675msgid "Attendant" 1676msgstr "მოჯამაგირე" 1677 1678#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:91 1679msgctxt "FEMALE" 1680msgid "Attendant" 1681msgstr "დამხმარე (გოგო)" 1682 1683#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:87 1684msgctxt "MALE" 1685msgid "Attendant" 1686msgstr "მოურავი (ბიჭი)" 1687 1688#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105 1689msgid "Attending" 1690msgstr "დამლაგებელი" 1691 1692#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:102 1693msgctxt "FEMALE" 1694msgid "Attending" 1695msgstr "დამლაგებელი" 1696 1697#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:98 1698msgctxt "MALE" 1699msgid "Attending" 1700msgstr "დამლაგებელი" 1701 1702#. I18N: Type of media object 1703#: app/GedcomTag.php:2352 1704msgid "Audio" 1705msgstr "აუდიო" 1706 1707#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 1708msgctxt "Abbreviation for August" 1709msgid "Aug" 1710msgstr "აგვ" 1711 1712#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 1713msgctxt "GENITIVE" 1714msgid "August" 1715msgstr "აგვისტო" 1716 1717#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 1718msgctxt "INSTRUMENTAL" 1719msgid "August" 1720msgstr "აგვისტო" 1721 1722#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 1723msgctxt "LOCATIVE" 1724msgid "August" 1725msgstr "აგვისტო" 1726 1727#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 1728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 1729msgctxt "NOMINATIVE" 1730msgid "August" 1731msgstr "აგვისტო" 1732 1733#. I18N: Name of a country or state 1734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1735msgid "Australia" 1736msgstr "ავსტრალია" 1737 1738#. I18N: Name of a country or state 1739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 1740msgid "Austria" 1741msgstr "ავსტრია" 1742 1743#. I18N: gedcom tag AUTH 1744#: app/GedcomTag.php:496 1745msgid "Author" 1746msgstr "ავტორი" 1747 1748#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 1749#: app/GedcomTag.php:581 1750msgid "Author of last change" 1751msgstr "ბოლო ცვლილებების ავტორი" 1752 1753#. I18N: a month in the Jewish calendar 1754#: app/Date/JewishDate.php:208 1755msgctxt "GENITIVE" 1756msgid "Av" 1757msgstr "" 1758 1759#. I18N: a month in the Jewish calendar 1760#: app/Date/JewishDate.php:314 1761msgctxt "INSTRUMENTAL" 1762msgid "Av" 1763msgstr "" 1764 1765#. I18N: a month in the Jewish calendar 1766#: app/Date/JewishDate.php:261 1767msgctxt "LOCATIVE" 1768msgid "Av" 1769msgstr "" 1770 1771#. I18N: a month in the Jewish calendar 1772#: app/Date/JewishDate.php:155 1773msgctxt "NOMINATIVE" 1774msgid "Av" 1775msgstr "" 1776 1777#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 1778#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 1779msgid "Average age" 1780msgstr "საშუალო ასაკი" 1781 1782#: app/Module/StatisticsChartModule.php:514 1783#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129 1784msgid "Average age at death" 1785msgstr "საშუალოდ სიცოცხლის ხანგრძლივობა" 1786 1787#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152 1788msgid "Average age at marriage" 1789msgstr "" 1790 1791#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:149 1792msgid "Average age in century of marriage" 1793msgstr "საშუალო ასაკი ქორწინებისას ასწლეულების მიხედვით" 1794 1795#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:126 1796msgid "Average age related to death century" 1797msgstr "სიცოცხლის ხანგრძლივობა ასწლეულების მიხედვით" 1798 1799#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 1800msgid "Average number" 1801msgstr "" 1802 1803#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:98 1804msgid "Average number of children per family" 1805msgstr "საშუალოდ შვილების რაოდენობა ოჯახში" 1806 1807#: app/Date/JalaliDate.php:265 1808msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 1809msgid "Azar" 1810msgstr "" 1811 1812#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 1813#: app/Date/JalaliDate.php:139 1814msgctxt "GENITIVE" 1815msgid "Azar" 1816msgstr "" 1817 1818#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 1819#: app/Date/JalaliDate.php:229 1820msgctxt "INSTRUMENTAL" 1821msgid "Azar" 1822msgstr "" 1823 1824#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 1825#: app/Date/JalaliDate.php:184 1826msgctxt "LOCATIVE" 1827msgid "Azar" 1828msgstr "" 1829 1830#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 1831#: app/Date/JalaliDate.php:94 1832msgctxt "NOMINATIVE" 1833msgid "Azar" 1834msgstr "" 1835 1836#. I18N: Name of a country or state 1837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 1838msgid "Azerbaijan" 1839msgstr "აზარბაიჯანი" 1840 1841#. I18N: Name of a country or state 1842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 1843msgid "Azores" 1844msgstr "" 1845 1846#: app/Date/JalaliDate.php:267 1847msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 1848msgid "Bah" 1849msgstr "ბაჰამი" 1850 1851#. I18N: Name of a country or state 1852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 1853msgid "Bahamas" 1854msgstr "ბაჰამი" 1855 1856#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 1857#: app/Date/JalaliDate.php:143 1858msgctxt "GENITIVE" 1859msgid "Bahman" 1860msgstr "" 1861 1862#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 1863#: app/Date/JalaliDate.php:233 1864msgctxt "INSTRUMENTAL" 1865msgid "Bahman" 1866msgstr "" 1867 1868#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 1869#: app/Date/JalaliDate.php:188 1870msgctxt "LOCATIVE" 1871msgid "Bahman" 1872msgstr "" 1873 1874#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 1875#: app/Date/JalaliDate.php:98 1876msgctxt "NOMINATIVE" 1877msgid "Bahman" 1878msgstr "" 1879 1880#. I18N: Name of a country or state 1881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 1882msgid "Bahrain" 1883msgstr "ბაჰრეინი" 1884 1885#. I18N: Name of a country or state 1886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 1887msgid "Bangladesh" 1888msgstr "ბანგლადეში" 1889 1890#. I18N: gedcom tag BAPM 1891#: app/GedcomTag.php:508 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 1892msgid "Baptism" 1893msgstr "ვაჟიშვილის ნათლობა" 1894 1895#: app/GedcomTag.php:1254 1896msgid "Baptism of a brother" 1897msgstr "დის ნათლობა" 1898 1899#: app/GedcomTag.php:1206 1900msgid "Baptism of a child" 1901msgstr "ბავშვის ნათლობა" 1902 1903#: app/GedcomTag.php:1203 1904msgid "Baptism of a daughter" 1905msgstr "ქალიშვილის ნათლობა" 1906 1907#: app/GedcomTag.php:1217 app/GedcomTag.php:1228 app/GedcomTag.php:1239 1908msgid "Baptism of a grandchild" 1909msgstr "ბავშვის ნათლობა" 1910 1911#: app/GedcomTag.php:1214 1912msgid "Baptism of a granddaughter" 1913msgstr "ქალიშვილის ნათლობა" 1914 1915#: app/GedcomTag.php:1225 1916msgctxt "daughter’s daughter" 1917msgid "Baptism of a granddaughter" 1918msgstr "ქალიშვილის ნათლობა" 1919 1920#: app/GedcomTag.php:1236 1921msgctxt "son’s daughter" 1922msgid "Baptism of a granddaughter" 1923msgstr "ქალიშვილის ნათლობა" 1924 1925#: app/GedcomTag.php:1210 1926msgid "Baptism of a grandson" 1927msgstr "ვაჟიშვილის ნათლობა" 1928 1929#: app/GedcomTag.php:1221 1930msgctxt "daughter’s son" 1931msgid "Baptism of a grandson" 1932msgstr "ვაჟიშვილის ნათლობა" 1933 1934#: app/GedcomTag.php:1232 1935msgctxt "son’s son" 1936msgid "Baptism of a grandson" 1937msgstr "ვაჟიშვილის ნათლობა" 1938 1939#: app/GedcomTag.php:1243 1940msgid "Baptism of a half-brother" 1941msgstr "ნახევარი ძმის გარდაცვალება" 1942 1943#: app/GedcomTag.php:1250 1944msgid "Baptism of a half-sibling" 1945msgstr "Смерть неполнородного сибса" 1946 1947#: app/GedcomTag.php:1247 1948msgid "Baptism of a half-sister" 1949msgstr "დის ნათლობა" 1950 1951#: app/GedcomTag.php:1261 1952msgid "Baptism of a sibling" 1953msgstr "ვაჟიშვილის ნათლობა" 1954 1955#: app/GedcomTag.php:1258 1956msgid "Baptism of a sister" 1957msgstr "დის ნათლობა" 1958 1959#: app/GedcomTag.php:1199 1960msgid "Baptism of a son" 1961msgstr "ვაჟიშვილის ნათლობა" 1962 1963#. I18N: gedcom tag BARM 1964#: app/GedcomTag.php:515 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 1965msgid "Bar mitzvah" 1966msgstr "Бар-мицва" 1967 1968#. I18N: Name of a country or state 1969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 1970msgid "Barbados" 1971msgstr "ბარბადოსი" 1972 1973#. I18N: gedcom tag BASM 1974#: app/GedcomTag.php:522 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 1975msgid "Bat mitzvah" 1976msgstr "Бат-мицва" 1977 1978#. I18N: Name of a module 1979#: app/Module/BatchUpdateModule.php:56 app/Module/BatchUpdateModule.php:137 1980msgid "Batch update" 1981msgstr "პაკეტური განახლება" 1982 1983#. I18N: Location of an LDS church temple 1984#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283 1985msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 1986msgstr "Батон-Руж, Луизиана" 1987 1988#: app/Http/Controllers/SearchController.php:617 1989msgid "Begins with" 1990msgstr "" 1991 1992#. I18N: Name of a country or state 1993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:94 1994msgid "Belarus" 1995msgstr "ბელარუსია" 1996 1997#. I18N: The name of a colour-scheme 1998#: app/Module/ColorsTheme.php:107 1999msgid "Belgian Chocolate" 2000msgstr "ბელგიური შოკოლადი" 2001 2002#. I18N: Name of a country or state 2003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 2004msgid "Belgium" 2005msgstr "ბელგია" 2006 2007#. I18N: Name of a country or state 2008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2009msgid "Belize" 2010msgstr "" 2011 2012#. I18N: Name of a country or state 2013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2014msgid "Benin" 2015msgstr "" 2016 2017#. I18N: Name of a country or state 2018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2019msgid "Bermuda" 2020msgstr "ბერმუდი" 2021 2022#. I18N: Location of an LDS church temple 2023#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637 2024msgid "Bern, Switzerland" 2025msgstr "ბერნი, შვეიცარია" 2026 2027#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:109 2028msgid "Best man" 2029msgstr "სიძის მეჯვარე" 2030 2031#. I18N: Name of a country or state 2032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 2033msgid "Bhutan" 2034msgstr "ბუტანი" 2035 2036#. I18N: gedcom tag _BIBL 2037#: app/GedcomTag.php:1265 2038msgid "Bibliography" 2039msgstr "ბიბლიოგრაფია" 2040 2041#. I18N: Location of an LDS church temple 2042#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256 2043msgid "Billings, Montana, United States" 2044msgstr "" 2045 2046#. I18N: gedcom tag BLOB 2047#: app/GedcomTag.php:543 2048msgid "Binary data object" 2049msgstr "ვიპოვოთ მედიაობიექტი" 2050 2051#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369 2052msgid "Bing Maps™" 2053msgstr "Google Maps™" 2054 2055#. I18N: Location of an LDS church temple 2056#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259 2057msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2058msgstr "" 2059 2060#. I18N: gedcom tag BIRT 2061#: app/GedcomTag.php:529 resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2062#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2063#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2064#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2065#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2075#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2076#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2077#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2078#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2079#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2080#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2081#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2082#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2083#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2084#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2085#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2086#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2087#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2088#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2089#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2090#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2091#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2092#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2093#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2094#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2095#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2120#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2124#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2125#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2126#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2127#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2128#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2129#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2130#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2131#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2132#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2133#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2134#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2135#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2136#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2137#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2138#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2139#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2140#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2141#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2142#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2143#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2144#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2145#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2146#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2147#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2148#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2149#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2150#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2151#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2152#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2153#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2154#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2155#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2156#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2157#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2158#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2159#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2160#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2161#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2162#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2163#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2164#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2165#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2166#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2167#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2168#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2169#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2170#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2171#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2172#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2173#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2174#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2175#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2176#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2177#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2178#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2179#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2180#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2181msgid "Birth" 2182msgstr "დაიბადა" 2183 2184#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:61 2185msgctxt "Female pedigree" 2186msgid "Birth" 2187msgstr "დაიბადა" 2188 2189#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:57 2190msgctxt "Male pedigree" 2191msgid "Birth" 2192msgstr "დაიბადა" 2193 2194#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:64 2195msgctxt "Pedigree" 2196msgid "Birth" 2197msgstr "დაიბადა" 2198 2199#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:331 2200msgid "Birth by country" 2201msgstr "დაბადება ქვეყნების მიხედვით" 2202 2203#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2204#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2205msgid "Birth date range end" 2206msgstr "დაბადების თარიღის დროის ინტერვალის დასრულების თარიღი" 2207 2208#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2209#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2210msgid "Birth date range start" 2211msgstr "დაბადების თარიღის დროის დიაპაზონის საწყისი თარიღი" 2212 2213#: app/GedcomTag.php:1324 2214msgid "Birth of a brother" 2215msgstr "ძმის დაბადება" 2216 2217#: app/GedcomTag.php:1276 2218msgid "Birth of a child" 2219msgstr "ბავშვის დაბადება" 2220 2221#: app/GedcomTag.php:1273 2222msgid "Birth of a daughter" 2223msgstr "ქალიშვილის დაბადება" 2224 2225#: app/GedcomTag.php:1287 app/GedcomTag.php:1298 app/GedcomTag.php:1309 2226msgid "Birth of a grandchild" 2227msgstr "შვილიშვილის დაბადება" 2228 2229#: app/GedcomTag.php:1284 2230msgid "Birth of a granddaughter" 2231msgstr "ქალიშვილის დაბადება" 2232 2233#: app/GedcomTag.php:1295 2234msgctxt "daughter’s daughter" 2235msgid "Birth of a granddaughter" 2236msgstr "ქალიშვილის დაბადება" 2237 2238#: app/GedcomTag.php:1306 2239msgctxt "son’s daughter" 2240msgid "Birth of a granddaughter" 2241msgstr "ქალიშვილის დაბადება" 2242 2243#: app/GedcomTag.php:1280 2244msgid "Birth of a grandson" 2245msgstr "შვილიშვილის დაბადება" 2246 2247#: app/GedcomTag.php:1291 2248msgctxt "daughter’s son" 2249msgid "Birth of a grandson" 2250msgstr "" 2251 2252#: app/GedcomTag.php:1302 2253msgctxt "son’s son" 2254msgid "Birth of a grandson" 2255msgstr "" 2256 2257#: app/GedcomTag.php:1313 2258msgid "Birth of a half-brother" 2259msgstr "ძმის დაბადება" 2260 2261#: app/GedcomTag.php:1320 2262msgid "Birth of a half-sibling" 2263msgstr "Смерть неполнородного сибса" 2264 2265#: app/GedcomTag.php:1317 2266msgid "Birth of a half-sister" 2267msgstr "დის დაბადება" 2268 2269#: app/GedcomTag.php:1331 2270msgid "Birth of a sibling" 2271msgstr "გარდაცვალება ძმის/დის" 2272 2273#: app/GedcomTag.php:1328 2274msgid "Birth of a sister" 2275msgstr "დის დაბადება" 2276 2277#: app/GedcomTag.php:1269 2278msgid "Birth of a son" 2279msgstr "ვაჟიშვილის დაბადება" 2280 2281#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2282msgid "Birthplace contains" 2283msgstr "დაბადების ადგილის დასახელება შეიცავს" 2284 2285#. I18N: Name of a module/report 2286#: app/Module/BirthReportModule.php:38 resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2287#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2288msgid "Births" 2289msgstr "დაბადებულნი" 2290 2291#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:121 2292msgid "Births by century" 2293msgstr "შობადობა ასწლეულების მიხედვით" 2294 2295#. I18N: Location of an LDS church temple 2296#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262 2297msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2298msgstr "" 2299 2300#. I18N: gedcom tag BLES 2301#: app/GedcomTag.php:536 2302msgid "Blessing" 2303msgstr "კურთხევა" 2304 2305#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:111 2306msgid "Blocks" 2307msgstr "ბლოკი" 2308 2309#. I18N: The name of a colour-scheme 2310#: app/Module/ColorsTheme.php:109 2311msgid "Blue Lagoon" 2312msgstr "" 2313 2314#. I18N: The name of a colour-scheme 2315#: app/Module/ColorsTheme.php:111 2316msgid "Blue Marine" 2317msgstr "აზიმუტი" 2318 2319#. I18N: Location of an LDS church temple 2320#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265 2321msgid "Bogota, Colombia" 2322msgstr "ბოგოტა, კოლუმბია" 2323 2324#. I18N: Location of an LDS church temple 2325#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268 2326msgid "Boise, Idaho, United States" 2327msgstr "" 2328 2329#. I18N: Name of a country or state 2330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2331msgid "Bolivia" 2332msgstr "ბოლივია" 2333 2334#. I18N: Type of media object 2335#: app/GedcomTag.php:2355 2336msgid "Book" 2337msgstr "წიგნი" 2338 2339#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2340#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:103 2341msgid "Born in the covenant" 2342msgstr "" 2343 2344#. I18N: Name of a country or state 2345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2346msgid "Bosnia and Herzegovina" 2347msgstr "ბოსნია ჰერცოგოვინა" 2348 2349#. I18N: Location of an LDS church temple 2350#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271 2351msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2352msgstr "ბოსტონი, მასაჩუტისი" 2353 2354#. I18N: Name of a country or state 2355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2356msgid "Botswana" 2357msgstr "ბოტსტვანა" 2358 2359#. I18N: Location of an LDS church temple 2360#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274 2361msgid "Bountiful, Utah, United States" 2362msgstr "Баунтифул, Юта" 2363 2364#. I18N: Name of a country or state 2365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2366msgid "Bouvet Island" 2367msgstr "ფარერის კუნძულები" 2368 2369#. I18N: Branches of a family tree 2370#. I18N: Name of a module/list 2371#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79 2372#: app/Module/BranchesListModule.php:44 2373msgid "Branches" 2374msgstr "ხის განშტოებები" 2375 2376#. I18N: %s is a surname 2377#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:76 2378#, php-format 2379msgid "Branches of the %s family" 2380msgstr "ოჯახის განშტოება %s" 2381 2382#. I18N: Name of a country or state 2383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2384msgid "Brazil" 2385msgstr "ბრაზილია" 2386 2387#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:113 2388msgid "Bridesmaid" 2389msgstr "რძლის მეჯვარე" 2390 2391#. I18N: Location of an LDS church temple 2392#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277 2393msgid "Brigham City, Utah, United States" 2394msgstr "" 2395 2396#. I18N: Location of an LDS church temple 2397#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280 2398msgid "Brisbane, Australia" 2399msgstr "სიდნეი, ავსტრალია" 2400 2401#. I18N: gedcom tag _BRTM 2402#: app/GedcomTag.php:1335 2403msgid "Brit milah" 2404msgstr "Бат-мицва" 2405 2406#: app/GedcomTag.php:2092 2407msgid "Brit milah of a brother" 2408msgstr "ძმის დაბადება" 2409 2410#: app/GedcomTag.php:2084 2411msgid "Brit milah of a grandson" 2412msgstr "შვილიშვილის დაბადება" 2413 2414#: app/GedcomTag.php:2086 2415msgctxt "daughter’s son" 2416msgid "Brit milah of a grandson" 2417msgstr "შვილიშვილის დაბადება" 2418 2419#: app/GedcomTag.php:2088 2420msgctxt "son’s son" 2421msgid "Brit milah of a grandson" 2422msgstr "შვილიშვილის დაბადება" 2423 2424#: app/GedcomTag.php:2090 2425msgid "Brit milah of a half-brother" 2426msgstr "ნახევარი ძმის დაკრძალვა" 2427 2428#: app/GedcomTag.php:2081 2429msgid "Brit milah of a son" 2430msgstr "ვაჟიშვილის დაბადება" 2431 2432#. I18N: Name of a country or state 2433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 2434msgid "British Indian Ocean Territory" 2435msgstr "ბრიტანეთის ტერიტორიები ინდოეთის ოკეანეში" 2436 2437#. I18N: Name of a country or state 2438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 2439msgid "British Virgin Islands" 2440msgstr "Северные Марианские острова" 2441 2442#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 2443#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 2444msgid "Brother" 2445msgstr "ძმა" 2446 2447#. I18N: a month in the French republican calendar 2448#: app/Date/FrenchDate.php:135 2449msgctxt "GENITIVE" 2450msgid "Brumaire" 2451msgstr "ზაირი" 2452 2453#. I18N: a month in the French republican calendar 2454#: app/Date/FrenchDate.php:229 2455msgctxt "INSTRUMENTAL" 2456msgid "Brumaire" 2457msgstr "ზაირი" 2458 2459#. I18N: a month in the French republican calendar 2460#: app/Date/FrenchDate.php:182 2461msgctxt "LOCATIVE" 2462msgid "Brumaire" 2463msgstr "ზაირი" 2464 2465#. I18N: a month in the French republican calendar 2466#: app/Date/FrenchDate.php:87 2467msgctxt "NOMINATIVE" 2468msgid "Brumaire" 2469msgstr "ზაირი" 2470 2471#. I18N: Name of a country or state 2472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2473msgid "Brunei Darussalam" 2474msgstr "" 2475 2476#. I18N: Location of an LDS church temple 2477#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253 2478msgid "Buenos Aires, Argentina" 2479msgstr "ბუენოს-აირესი, არგენტინა" 2480 2481#. I18N: Name of a country or state 2482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2483msgid "Bulgaria" 2484msgstr "ბულგარეთი" 2485 2486#. I18N: gedcom tag BURI 2487#: app/GedcomTag.php:546 resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 2488#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 2489#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 2490#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 2491msgid "Burial" 2492msgstr "დასაფლავება" 2493 2494#: app/GedcomTag.php:1441 2495msgid "Burial of a brother" 2496msgstr "ძმის დასაფლავება" 2497 2498#: app/GedcomTag.php:1349 2499msgid "Burial of a child" 2500msgstr "ბავშვის დაკრძალვა" 2501 2502#: app/GedcomTag.php:1346 2503msgid "Burial of a daughter" 2504msgstr "ქალიშვილის დასაფლავება" 2505 2506#: app/GedcomTag.php:1430 2507msgid "Burial of a father" 2508msgstr "მამის დასაფლავება" 2509 2510#: app/GedcomTag.php:1360 app/GedcomTag.php:1371 app/GedcomTag.php:1382 2511msgid "Burial of a grandchild" 2512msgstr "ბავშვის დაკრძალვა" 2513 2514#: app/GedcomTag.php:1357 2515msgid "Burial of a granddaughter" 2516msgstr "ქალიშვილის დასაფლავება" 2517 2518#: app/GedcomTag.php:1368 2519msgctxt "daughter’s daughter" 2520msgid "Burial of a granddaughter" 2521msgstr "ქალიშვილის დასაფლავება" 2522 2523#: app/GedcomTag.php:1379 2524msgctxt "son’s daughter" 2525msgid "Burial of a granddaughter" 2526msgstr "ქალიშვილის დასაფლავება" 2527 2528#: app/GedcomTag.php:1386 2529msgid "Burial of a grandfather" 2530msgstr "ბაბუის დასაფლავება" 2531 2532#: app/GedcomTag.php:1390 2533msgid "Burial of a grandmother" 2534msgstr "ბებიის დასაფლავება" 2535 2536#: app/GedcomTag.php:1393 2537msgid "Burial of a grandparent" 2538msgstr "დაკრძალვა ბაბუის/ბებიის" 2539 2540#: app/GedcomTag.php:1353 2541msgid "Burial of a grandson" 2542msgstr "ვაჟიშვილის დასაფლავება" 2543 2544#: app/GedcomTag.php:1364 2545msgctxt "daughter’s son" 2546msgid "Burial of a grandson" 2547msgstr "ვაჟიშვილის დასაფლავება" 2548 2549#: app/GedcomTag.php:1375 2550msgctxt "son’s son" 2551msgid "Burial of a grandson" 2552msgstr "ვაჟიშვილის დასაფლავება" 2553 2554#: app/GedcomTag.php:1419 2555msgid "Burial of a half-brother" 2556msgstr "ნახევარი ძმის დაკრძალვა" 2557 2558#: app/GedcomTag.php:1426 2559msgid "Burial of a half-sibling" 2560msgstr "დაკრძალვა ნახევარი ძმის/დის" 2561 2562#: app/GedcomTag.php:1423 2563msgid "Burial of a half-sister" 2564msgstr "ნახევარი დის დაკრძალვა" 2565 2566#: app/GedcomTag.php:1452 2567msgid "Burial of a husband" 2568msgstr "ქმრის დასაფლავება" 2569 2570#: app/GedcomTag.php:1408 2571msgid "Burial of a maternal grandfather" 2572msgstr "ბაბუის (დედის მამის) დაკრძალვა" 2573 2574#: app/GedcomTag.php:1412 2575msgid "Burial of a maternal grandmother" 2576msgstr "დედის მხრიდან ბებიის დასაფლავება" 2577 2578#: app/GedcomTag.php:1415 2579msgid "Burial of a maternal grandparent" 2580msgstr "დედის მშობლის დაკრძალვა" 2581 2582#: app/GedcomTag.php:1434 2583msgid "Burial of a mother" 2584msgstr "დედის დასაფლავება" 2585 2586#: app/GedcomTag.php:1437 2587msgid "Burial of a parent" 2588msgstr "მშობლის დასაფლავება" 2589 2590#: app/GedcomTag.php:1397 2591msgid "Burial of a paternal grandfather" 2592msgstr "ბაბუის (მამის მამის) დაკრძალვა" 2593 2594#: app/GedcomTag.php:1401 2595msgid "Burial of a paternal grandmother" 2596msgstr "მამის მხრიდან ბებიის დასაფლავება" 2597 2598#: app/GedcomTag.php:1404 2599msgid "Burial of a paternal grandparent" 2600msgstr "მამის მშობლის დაკრძალვა" 2601 2602#: app/GedcomTag.php:1448 2603msgid "Burial of a sibling" 2604msgstr "დასაფლავება ძმის/დის" 2605 2606#: app/GedcomTag.php:1445 2607msgid "Burial of a sister" 2608msgstr "დის დასაფლავება" 2609 2610#: app/GedcomTag.php:1342 2611msgid "Burial of a son" 2612msgstr "ვაჟიშვილის დასაფლავება" 2613 2614#: app/GedcomTag.php:1459 2615msgid "Burial of a spouse" 2616msgstr "მეუღლის დასაფლავება" 2617 2618#: app/GedcomTag.php:1456 2619msgid "Burial of a wife" 2620msgstr "ცოლის დასაფლავება" 2621 2622#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 2623msgid "Burial place contains" 2624msgstr "დასაფლავების ადგილი შეიცავს" 2625 2626#. I18N: Name of a module/report 2627#: app/Module/CemeteryReportModule.php:38 2628#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 2629#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 2630msgid "Burials" 2631msgstr "" 2632 2633#. I18N: Name of a country or state 2634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:81 2635msgid "Burkina Faso" 2636msgstr "ბურკინა ფასო" 2637 2638#. I18N: Name of a country or state 2639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2640msgid "Burundi" 2641msgstr "ბურუნდი" 2642 2643#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124 2644msgid "Buyer" 2645msgstr "მყიდველი" 2646 2647#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:121 2648msgctxt "FEMALE" 2649msgid "Buyer" 2650msgstr "მყიდველი ქალბატონი" 2651 2652#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:117 2653msgctxt "MALE" 2654msgid "Buyer" 2655msgstr "მყიდველი მამაკაცი" 2656 2657#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 2658#: app/Module/CkeditorModule.php:42 2659msgid "CKEditor™" 2660msgstr "CKEditor™" 2661 2662#. I18N: Name of a module. 2663#: app/Module/CustomCssJsModule.php:78 2664msgid "CSS and JS" 2665msgstr "" 2666 2667#. I18N: Name of a module 2668#: app/Module/CalendarMenuModule.php:39 app/Module/CalendarMenuModule.php:78 2669msgid "Calendar" 2670msgstr "კალენდარი" 2671 2672#. I18N: Location of an LDS church temple 2673#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286 2674msgid "Calgary, Alberta, Canada" 2675msgstr "" 2676 2677#. I18N: gedcom tag CALN 2678#: app/GedcomTag.php:553 2679msgid "Call number" 2680msgstr "ტელეფონის ნომერი" 2681 2682#. I18N: Name of a country or state 2683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 2684msgid "Cambodia" 2685msgstr "კამბოჯა" 2686 2687#. I18N: Name of a country or state 2688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 2689msgid "Cameroon" 2690msgstr "კამერუნი" 2691 2692#. I18N: Location of an LDS church temple 2693#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289 2694msgid "Campinas, Brazil" 2695msgstr "Сан-Паулу, Бразилия" 2696 2697#. I18N: Name of a country or state 2698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 2699msgid "Canada" 2700msgstr "კანადა" 2701 2702#. I18N: Name of a country or state 2703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 2704msgid "Cape Verde" 2705msgstr "Кабо-Верде" 2706 2707#. I18N: Location of an LDS church temple 2708#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292 2709msgid "Caracas, Venezuela" 2710msgstr "კარაკასი, ვენესუელა" 2711 2712#. I18N: Type of media object 2713#: app/GedcomTag.php:2358 2714msgid "Card" 2715msgstr "ბარათი" 2716 2717#. I18N: Location of an LDS church temple 2718#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232 2719msgid "Cardston, Alberta, Canada" 2720msgstr "ტორონტო, ონტარიო, კანადა" 2721 2722#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:204 2723msgid "Case insensitive" 2724msgstr "" 2725 2726#. I18N: gedcom tag CAST 2727#: app/GedcomTag.php:556 2728msgid "Caste" 2729msgstr "წოდება" 2730 2731#. I18N: gedcom tag CAUS 2732#: app/GedcomTag.php:559 2733msgid "Cause" 2734msgstr "მიზეზი" 2735 2736#: app/GedcomTag.php:654 2737msgid "Cause of death" 2738msgstr "გარდაცვალების მიზეზი" 2739 2740#. I18N: Name of a country or state 2741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 2742msgid "Cayman Islands" 2743msgstr "კუკის კუნძულები" 2744 2745#. I18N: Location of an LDS church temple 2746#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295 2747msgid "Cebu City, Philippines" 2748msgstr "" 2749 2750#. I18N: gedcom tag CEME 2751#: app/GedcomTag.php:562 2752msgid "Cemetery" 2753msgstr "სასაფლაო" 2754 2755#. I18N: gedcom tag CENS 2756#: app/GedcomTag.php:565 2757msgid "Census" 2758msgstr "აღწერა" 2759 2760#. I18N: Name of a module 2761#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42 2762msgid "Census assistant" 2763msgstr "" 2764 2765#: app/GedcomTag.php:567 2766msgid "Census date" 2767msgstr "აღწერა" 2768 2769#: app/GedcomTag.php:569 2770msgid "Census place" 2771msgstr "Место развода супруга" 2772 2773#. I18N: Name of a country or state 2774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2775msgid "Central African Republic" 2776msgstr "Сирийская Арабская Республика" 2777 2778#: app/Module/StatisticsChartModule.php:982 2779#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:106 2780#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134 2781#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:104 2782#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:86 2783#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:109 2784#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:104 2785#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:104 2786#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:104 2787#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:129 2788#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 2789#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:63 2790#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:100 2791#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:134 2792msgid "Century" 2793msgstr "" 2794 2795#. I18N: Type of media object 2796#: app/GedcomTag.php:2361 2797msgid "Certificate" 2798msgstr "დამადასტურებელი" 2799 2800#. I18N: Name of a country or state 2801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 2802msgid "Chad" 2803msgstr "ჩადი" 2804 2805#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:302 2806msgid "Change family members" 2807msgstr "ოჯახის წევრების რედაქტირება" 2808 2809#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:240 2810#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:597 2811msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 2812msgstr "" 2813 2814#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:383 2815msgid "Change the “Home page” blocks" 2816msgstr "" 2817 2818#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:542 2819msgid "Change the “My page” blocks" 2820msgstr "" 2821 2822#. I18N: Name of a module/report 2823#: app/Module/ChangeReportModule.php:42 2824#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 2825#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 2826msgid "Changes" 2827msgstr "ცვლილებები" 2828 2829#: app/Module/RecentChangesModule.php:122 2830#, php-format 2831msgid "Changes in the last %s day" 2832msgid_plural "Changes in the last %s days" 2833msgstr[0] "Changes in the last %s days" 2834 2835#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:118 2836msgid "Changes log" 2837msgstr "ცვლილებების ისტორია" 2838 2839#. I18N: gedcom tag CHAR 2840#: app/GedcomTag.php:584 2841msgid "Character set" 2842msgstr "სიმბოლოების კრებული" 2843 2844#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:138 2845msgid "Chart preferences" 2846msgstr "" 2847 2848#. I18N: Name of a module/block 2849#. I18N: Name of a module 2850#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:123 2851#: app/Module/ChartsBlockModule.php:59 app/Module/ChartsMenuModule.php:58 2852#: app/Module/ChartsMenuModule.php:103 2853msgid "Charts" 2854msgstr "გრაფიკი" 2855 2856#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:294 2857msgid "Check for errors" 2858msgstr "შეცდომებზე შემოწმება " 2859 2860#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:143 2861msgid "Check for pending changes…" 2862msgstr "ვაჩვენოთ რედაქტირებული ცვლილებები" 2863 2864#. I18N: Location of an LDS church temple 2865#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298 2866msgid "Chicago, Illinois, United States" 2867msgstr "ჩიკაგო, ილინოისი" 2868 2869#. I18N: gedcom tag CHIL 2870#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:587 2871msgid "Child" 2872msgstr "ქვეელემენტი" 2873 2874#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 2875#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 2876msgid "Child of " 2877msgstr "Ребёнок от " 2878 2879#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 2880#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 2881#, php-format 2882msgid "Child of %s" 2883msgstr "Ребёнок от %s" 2884 2885#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 2886#: app/Module/StatisticsChartModule.php:711 2887#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 2888#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 2889msgid "Children" 2890msgstr "ბავშვები" 2891 2892#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 2893#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 2894msgid "Children of " 2895msgstr "Дети от " 2896 2897#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 2898#: app/SurnameTradition.php:97 2899msgid "Children take a patronym instead of a surname." 2900msgstr "შვილები ატარაბენ მამის სახელს გვარის ნაცვლად." 2901 2902#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 2903#: app/SurnameTradition.php:91 2904msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 2905msgstr "ბავშვებს ეკუთვნებათ ერთი გვარი მამის და ერთი დედის." 2906 2907#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 2908#: app/SurnameTradition.php:94 2909msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 2910msgstr "ბავშვებს ეკუთვნებათ ერთი გვარი დედის და ერთი მამის." 2911 2912#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 2913#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 2914#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 2915#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 2916#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84 2917#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107 2918msgid "Children take their father’s surname." 2919msgstr "ტრადიციულად შვილებზე გადადის მამის გვარი." 2920 2921#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 2922#: app/SurnameTradition.php:88 2923msgid "Children take their mother’s surname." 2924msgstr "ტრადიციულად შვილებზე გადადის მამის გვარი." 2925 2926#. I18N: Name of a country or state 2927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 2928msgid "Chile" 2929msgstr "ჩილე" 2930 2931#. I18N: Name of a country or state 2932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 2933msgid "China" 2934msgstr "ჩინეთი" 2935 2936#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:71 2937msgid "Choose a report to run" 2938msgstr "" 2939 2940#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 2941#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 2942#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 2943msgid "Choose relatives" 2944msgstr "ამოირჩიეთ ნათესავები" 2945 2946#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:481 2947msgid "Choose user defined welcome text typed below" 2948msgstr "" 2949 2950#. I18N: gedcom tag CHR 2951#: app/GedcomTag.php:590 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 2952#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 2953#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 2954#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2955msgid "Christening" 2956msgstr "ნათლობა" 2957 2958#: app/GedcomTag.php:1518 2959msgid "Christening of a brother" 2960msgstr "ძმის ნათლობა" 2961 2962#: app/GedcomTag.php:1470 2963msgid "Christening of a child" 2964msgstr "ბავშვის ნათლობა" 2965 2966#: app/GedcomTag.php:1467 2967msgid "Christening of a daughter" 2968msgstr "ქალიშვილის ნათლობა" 2969 2970#: app/GedcomTag.php:1481 app/GedcomTag.php:1492 app/GedcomTag.php:1503 2971msgid "Christening of a grandchild" 2972msgstr "შვილიშვილის ნათლობა" 2973 2974#: app/GedcomTag.php:1478 2975msgid "Christening of a granddaughter" 2976msgstr "ქალიშვილის ნათლობა" 2977 2978#: app/GedcomTag.php:1489 2979msgctxt "daughter’s daughter" 2980msgid "Christening of a granddaughter" 2981msgstr "ქალიშვილის ნათლობა" 2982 2983#: app/GedcomTag.php:1500 2984msgctxt "son’s daughter" 2985msgid "Christening of a granddaughter" 2986msgstr "ქალიშვილის ნათლობა" 2987 2988#: app/GedcomTag.php:1474 2989msgid "Christening of a grandson" 2990msgstr "შვილიშვილის ნათლობა" 2991 2992#: app/GedcomTag.php:1485 2993msgctxt "daughter’s son" 2994msgid "Christening of a grandson" 2995msgstr "" 2996 2997#: app/GedcomTag.php:1496 2998msgctxt "son’s son" 2999msgid "Christening of a grandson" 3000msgstr "" 3001 3002#: app/GedcomTag.php:1507 3003msgid "Christening of a half-brother" 3004msgstr "ნახევარი ძმის ნათლობა" 3005 3006#: app/GedcomTag.php:1514 3007msgid "Christening of a half-sibling" 3008msgstr "Крещение единокр./утр. брата/сестры" 3009 3010#: app/GedcomTag.php:1511 3011msgid "Christening of a half-sister" 3012msgstr "ნახევარი დის ნათლობა" 3013 3014#: app/GedcomTag.php:1525 3015msgid "Christening of a sibling" 3016msgstr "ნათლობა ძმის/დის" 3017 3018#: app/GedcomTag.php:1522 3019msgid "Christening of a sister" 3020msgstr "დის ნათლობა" 3021 3022#: app/GedcomTag.php:1463 3023msgid "Christening of a son" 3024msgstr "ვაჟიშვილის ნათლობა" 3025 3026#. I18N: Name of a country or state 3027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 3028msgid "Christmas Island" 3029msgstr "მარშალის კუნძულები" 3030 3031#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128 3032msgid "Circumciser" 3033msgstr "" 3034 3035#. I18N: gedcom tag PAGE 3036#: app/GedcomTag.php:917 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3037#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3038#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3039#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3040msgid "Citation details" 3041msgstr "ციტატა დეტალებში" 3042 3043#. I18N: gedcom tag CITN 3044#: app/GedcomTag.php:600 3045msgid "Citizenship" 3046msgstr "მოქალაქეობა" 3047 3048#. I18N: gedcom tag CITY 3049#: app/GedcomTag.php:603 3050msgid "City" 3051msgstr "ქალაქი" 3052 3053#. I18N: Location of an LDS church temple 3054#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301 3055msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3056msgstr "Сьюдад-Хуарес, Мексика" 3057 3058#: app/GedcomTag.php:842 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3059msgid "Civil marriage" 3060msgstr "დარეგისტრირებული ქორწინება" 3061 3062#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:139 3063msgid "Civil registrar" 3064msgstr "სამოქალაქო რეგისტრატორი" 3065 3066#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:136 3067msgctxt "FEMALE" 3068msgid "Civil registrar" 3069msgstr "სამოქალაქო რეგისტრატორი" 3070 3071#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:132 3072msgctxt "MALE" 3073msgid "Civil registrar" 3074msgstr "სამოქალაქო რეგისტრატორი" 3075 3076#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:100 3077msgid "Clean up data folder" 3078msgstr "მონაცემების კატალოგის გასუფთავება" 3079 3080#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3081#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:113 3082msgid "Cleared but not yet completed" 3083msgstr "დაზუსტებულია, მაგრამ დამთავრებული არაა" 3084 3085#. I18N: Name of a module 3086#: app/Module/ClippingsCartModule.php:93 3087msgid "Clippings cart" 3088msgstr "GEDCOM-საქაღალდე" 3089 3090#. I18N: Type of media object 3091#: app/GedcomTag.php:2364 3092msgid "Coat of arms" 3093msgstr "გერბი" 3094 3095#. I18N: Location of an LDS church temple 3096#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304 3097msgid "Cochabamba, Bolivia" 3098msgstr "" 3099 3100#. I18N: Name of a country or state 3101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3102msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3103msgstr "კუკის კუნძულები" 3104 3105#. I18N: The name of a colour-scheme 3106#: app/Module/ColorsTheme.php:113 3107msgid "Coffee and Cream" 3108msgstr "" 3109 3110#. I18N: The name of a colour-scheme 3111#: app/Module/ColorsTheme.php:115 3112msgid "Cold Day" 3113msgstr "" 3114 3115#. I18N: Name of a country or state 3116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3117msgid "Colombia" 3118msgstr "კოლუმბია" 3119 3120#. I18N: Location of an LDS church temple 3121#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307 3122msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3123msgstr "Сьюдад-Хуарес, Мексика" 3124 3125#. I18N: Location of an LDS church temple 3126#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322 3127msgid "Columbia River, Washington, United States" 3128msgstr "Спокан, штат Вашингтон" 3129 3130#. I18N: Location of an LDS church temple 3131#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310 3132msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3133msgstr "კოლუმბია, სამხრეთ კაროლინა" 3134 3135#. I18N: Location of an LDS church temple 3136#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313 3137msgid "Columbus, Ohio, United States" 3138msgstr "" 3139 3140#. I18N: gedcom tag COMM 3141#: app/GedcomTag.php:606 3142msgid "Comment" 3143msgstr "კომენტარები" 3144 3145#. I18N: gedcom tag _COML 3146#: app/GedcomTag.php:1529 3147msgid "Common law marriage" 3148msgstr "კანონიერი ძმა" 3149 3150#. I18N: Description of the “Messages” module 3151#: app/Module/UserMessagesModule.php:75 3152msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3153msgstr "" 3154 3155#. I18N: Name of a country or state 3156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3157msgid "Comoros" 3158msgstr "" 3159 3160#. I18N: Name of a module/chart 3161#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:45 3162msgid "Compact tree" 3163msgstr "კომპაქტური გენეალოგიური ხე" 3164 3165#. I18N: %s is an individual’s name 3166#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91 3167#, php-format 3168msgid "Compact tree of %s" 3169msgstr "გრაფიკი \"პეპელა\" %s" 3170 3171#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3172#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:131 3173msgid "Completed before 1970; date not available" 3174msgstr "" 3175 3176#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3177#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:116 3178msgid "Completed; date unknown" 3179msgstr "დასრულებულია; თარიღი უცნობია" 3180 3181#. I18N: gedcom tag CONC 3182#: app/GedcomTag.php:609 3183msgid "Concatenation" 3184msgstr "საკონტაქტო ინფორმაცია" 3185 3186#. I18N: gedcom tag CONF 3187#: app/GedcomTag.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3188msgid "Confirmation" 3189msgstr "კრემაცია" 3190 3191#. I18N: Name of a module 3192#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3193msgid "Contact information" 3194msgstr "საკონტაქტო ინფორმაცია" 3195 3196#: app/Http/Controllers/SearchController.php:618 3197msgid "Contains" 3198msgstr "შეიცავს" 3199 3200#. I18N: gedcom tag CONT 3201#: app/GedcomTag.php:612 3202msgid "Continued" 3203msgstr "გაგრძელება" 3204 3205#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:81 3206#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:151 3207#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:72 3208#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:253 3209#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:217 app/Module/ModuleThemeTrait.php:221 3210msgid "Control panel" 3211msgstr "" 3212 3213#. I18N: Name of a country or state 3214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 3215msgid "Cook Islands" 3216msgstr "კუკის კუნძულები" 3217 3218#. I18N: Name of a module 3219#: app/Module/CookieWarningModule.php:55 3220msgid "Cookie warning" 3221msgstr "" 3222 3223#. I18N: Location of an LDS church temple 3224#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316 3225msgid "Copenhagen, Denmark" 3226msgstr "კოპენჰაგენი, დანია" 3227 3228#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:147 3229msgid "Copy files…" 3230msgstr "" 3231 3232#. I18N: gedcom tag COPR 3233#: app/GedcomTag.php:625 3234msgid "Copyright" 3235msgstr "საავტორო უფლება" 3236 3237#. I18N: Location of an LDS church temple 3238#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319 3239msgid "Cordoba, Argentina" 3240msgstr "" 3241 3242#. I18N: gedcom tag CORP 3243#: app/GedcomTag.php:628 3244msgid "Corporation" 3245msgstr "კორპორაცია" 3246 3247#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45 3248msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 3249msgstr "" 3250 3251#. I18N: Name of a country or state 3252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3253msgid "Costa Rica" 3254msgstr "კოსტა რიკა" 3255 3256#. I18N: Name of a country or state 3257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3258msgid "Cote d’Ivoire" 3259msgstr "სპილოს ძვლის კუნძულები" 3260 3261#. I18N: Description of the “Hit counters” module 3262#: app/Module/HitCountFooterModule.php:72 3263msgid "Count the visits to each page" 3264msgstr "" 3265 3266#. I18N: gedcom tag CTRY 3267#: app/GedcomTag.php:638 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:118 3268msgid "Country" 3269msgstr "ქვეყანა" 3270 3271#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:345 3272msgid "Create" 3273msgstr "ახალი იუზერის შექმნა" 3274 3275#: app/Functions/FunctionsEdit.php:468 3276msgid "Create a family" 3277msgstr "" 3278 3279#: app/Functions/FunctionsEdit.php:488 3280msgid "Create a media object" 3281msgstr "ახალი მედია ობიექტის დამატება" 3282 3283#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533 3284msgid "Create a repository" 3285msgstr "არქივის შექმნა" 3286 3287#: app/Functions/FunctionsEdit.php:479 3288msgid "Create a shared note" 3289msgstr "შევქმნათ ახალი საერთო შენიშვნა" 3290 3291#: app/Functions/FunctionsEdit.php:550 3292msgid "Create a source" 3293msgstr "ახალი წყაროს დამატება" 3294 3295#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 3296msgid "Create a submitter" 3297msgstr "" 3298 3299#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:142 3300msgid "Create a temporary folder…" 3301msgstr "" 3302 3303#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:523 3304msgid "Create an individual" 3305msgstr "ფაქტები ახალი პერსონებისთვის" 3306 3307#. I18N: gedcom tag CREM 3308#: app/GedcomTag.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 3309#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 3310#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 3311#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 3312#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 3313#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 3314msgid "Cremation" 3315msgstr "კრემაცია" 3316 3317#: app/GedcomTag.php:1632 3318msgid "Cremation of a brother" 3319msgstr "ძმის გარდაცვალება" 3320 3321#: app/GedcomTag.php:1540 3322msgid "Cremation of a child" 3323msgstr "ბავშვის გარდაცვალება" 3324 3325#: app/GedcomTag.php:1537 3326msgid "Cremation of a daughter" 3327msgstr "ქალიშვილის სიკვდილი" 3328 3329#: app/GedcomTag.php:1621 3330msgid "Cremation of a father" 3331msgstr "მამის გარდაცვალება" 3332 3333#: app/GedcomTag.php:1584 app/GedcomTag.php:1595 app/GedcomTag.php:1606 3334msgid "Cremation of a grand-parent" 3335msgstr "დაკრძალვა ბაბუის/ბებიის" 3336 3337#: app/GedcomTag.php:1551 app/GedcomTag.php:1562 app/GedcomTag.php:1573 3338msgid "Cremation of a grandchild" 3339msgstr "შვილიშვილის გარდაცვალება" 3340 3341#: app/GedcomTag.php:1548 3342msgid "Cremation of a granddaughter" 3343msgstr "Смерть внучки" 3344 3345#: app/GedcomTag.php:1559 3346msgctxt "daughter’s daughter" 3347msgid "Cremation of a granddaughter" 3348msgstr "Смерть внучки" 3349 3350#: app/GedcomTag.php:1570 3351msgctxt "son’s daughter" 3352msgid "Cremation of a granddaughter" 3353msgstr "Смерть внучки" 3354 3355#: app/GedcomTag.php:1577 3356msgid "Cremation of a grandfather" 3357msgstr "ბაბუის გარდაცვალება" 3358 3359#: app/GedcomTag.php:1581 3360msgid "Cremation of a grandmother" 3361msgstr "ბებიის გარდაცვალება" 3362 3363#: app/GedcomTag.php:1544 3364msgid "Cremation of a grandson" 3365msgstr "შვილიშვილის გარდაცვალება" 3366 3367#: app/GedcomTag.php:1555 3368msgctxt "daughter’s son" 3369msgid "Cremation of a grandson" 3370msgstr "შვილიშვილის გარდაცვალება" 3371 3372#: app/GedcomTag.php:1566 3373msgctxt "son’s son" 3374msgid "Cremation of a grandson" 3375msgstr "შვილიშვილის გარდაცვალება" 3376 3377#: app/GedcomTag.php:1610 3378msgid "Cremation of a half-brother" 3379msgstr "ნახევარი ძმის გარდაცვალება" 3380 3381#: app/GedcomTag.php:1617 3382msgid "Cremation of a half-sibling" 3383msgstr "Смерть неполнородного сибса" 3384 3385#: app/GedcomTag.php:1614 3386msgid "Cremation of a half-sister" 3387msgstr "ნახევარი დის გარდაცვალება" 3388 3389#: app/GedcomTag.php:1643 3390msgid "Cremation of a husband" 3391msgstr "ქმრის გარდაცვალება" 3392 3393#: app/GedcomTag.php:1599 3394msgid "Cremation of a maternal grandfather" 3395msgstr "ბაბუის (დედის მამის) გარდაცვალება" 3396 3397#: app/GedcomTag.php:1603 3398msgid "Cremation of a maternal grandmother" 3399msgstr "ბებიის დედის დედის გარდაცვალება" 3400 3401#: app/GedcomTag.php:1625 3402msgid "Cremation of a mother" 3403msgstr "დედის გარდაცვალება" 3404 3405#: app/GedcomTag.php:1628 3406msgid "Cremation of a parent" 3407msgstr "მშობლის გარდაცვალება" 3408 3409#: app/GedcomTag.php:1588 3410msgid "Cremation of a paternal grandfather" 3411msgstr "ბაბუის (მამის მამის) გარდაცვალება" 3412 3413#: app/GedcomTag.php:1592 3414msgid "Cremation of a paternal grandmother" 3415msgstr "ბებიის მამის დედის გარდაცვალება" 3416 3417#: app/GedcomTag.php:1639 3418msgid "Cremation of a sibling" 3419msgstr "გარდაცვალება ძმის/დის" 3420 3421#: app/GedcomTag.php:1636 3422msgid "Cremation of a sister" 3423msgstr "დის გარდაცვალება" 3424 3425#: app/GedcomTag.php:1533 3426msgid "Cremation of a son" 3427msgstr "ვაჟიშვილის სიკვდილი" 3428 3429#: app/GedcomTag.php:1650 3430msgid "Cremation of a spouse" 3431msgstr "მეუღლის გარდაცვალება" 3432 3433#: app/GedcomTag.php:1647 3434msgid "Cremation of a wife" 3435msgstr "ცოლის გარდაცვალება" 3436 3437#. I18N: Name of a country or state 3438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 3439msgid "Croatia" 3440msgstr "ხორვატია" 3441 3442#. I18N: Name of a country or state 3443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 3444msgid "Cuba" 3445msgstr "კუბა" 3446 3447#. I18N: Location of an LDS church temple 3448#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325 3449msgid "Curitiba, Brazil" 3450msgstr "" 3451 3452#: app/Module/HtmlBlockModule.php:171 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 3453msgid "Custom" 3454msgstr "თავისუფალი" 3455 3456#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:197 app/Module/ModuleThemeTrait.php:201 3457msgid "Customize this page" 3458msgstr "" 3459 3460#. I18N: Name of a country or state 3461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3462msgid "Cyprus" 3463msgstr "კვიპროსი" 3464 3465#. I18N: Name of a country or state 3466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 3467msgid "Czech Republic" 3468msgstr "ჩეხეთი" 3469 3470#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 3471#: app/GedcomTag.php:1785 3472msgid "DNA markers" 3473msgstr "DNM მარკერები" 3474 3475#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 3476#: app/Soundex.php:3491 3477msgid "Daitch-Mokotoff" 3478msgstr "ალგორითმი Daitch-Mokotoff" 3479 3480#. I18N: Location of an LDS church temple 3481#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328 3482msgid "Dallas, Texas, United States" 3483msgstr "დალასი, ტეხასი" 3484 3485#. I18N: gedcom tag DATA 3486#: app/GedcomTag.php:641 3487msgid "Data" 3488msgstr "მონაცემები" 3489 3490#. I18N: gedcom tag DATE 3491#: app/GedcomTag.php:649 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184 3492#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 3493#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 3494#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 3495#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 3496#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 3497#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 3498#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 3499#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 3500#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 3501msgid "Date" 3502msgstr "თარიღი" 3503 3504#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 3505#: app/GedcomTag.php:502 3506msgid "Date of LDS baptism" 3507msgstr "ნათლობის თარიღი" 3508 3509#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 3510#: app/GedcomTag.php:1009 3511msgid "Date of LDS child sealing" 3512msgstr "ნათლობის თარიღი" 3513 3514#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 3515#: app/GedcomTag.php:701 3516msgid "Date of LDS endowment" 3517msgstr "ნიშნობის თარიღი" 3518 3519#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 3520#: app/GedcomTag.php:752 3521msgid "Date of LDS spouse sealing" 3522msgstr "მეუღლის გარდაცვალება" 3523 3524#: app/GedcomTag.php:467 3525msgid "Date of adoption" 3526msgstr "შვილად აყვანის თარიღი" 3527 3528#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 3529msgid "Date of baptism" 3530msgstr "ნათლობის თარიღი" 3531 3532#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 3533msgid "Date of bar mitzvah" 3534msgstr "დაბადების თარიღი" 3535 3536#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 3537msgid "Date of bat mitzvah" 3538msgstr "დაბადების თარიღი" 3539 3540#: app/GedcomTag.php:531 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 3541#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 3542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 3543#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 3544msgid "Date of birth" 3545msgstr "დაბადების თარიღი" 3546 3547#: app/GedcomTag.php:538 3548msgid "Date of blessing" 3549msgstr "კურთხევის თარიღი" 3550 3551#: app/GedcomTag.php:1337 3552msgid "Date of brit milah" 3553msgstr "დაბადების თარიღი" 3554 3555#: app/GedcomTag.php:548 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 3556msgid "Date of burial" 3557msgstr "დაკრძალვის თარიღი" 3558 3559#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 3560msgid "Date of christening" 3561msgstr "ნათლობის თარიღი" 3562 3563#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 3564msgid "Date of confirmation" 3565msgstr "ემიგრაციის თარიღი" 3566 3567#: app/GedcomTag.php:633 3568msgid "Date of cremation" 3569msgstr "ემიგრაციის თარიღი" 3570 3571#: app/GedcomTag.php:656 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 3572#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 3573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 3574msgid "Date of death" 3575msgstr "გარდაცვალების თარიღი" 3576 3577#: app/GedcomTag.php:743 3578msgid "Date of divorce" 3579msgstr "უახლესი განქორწინება" 3580 3581#: app/GedcomTag.php:693 3582msgid "Date of emigration" 3583msgstr "ემიგრაციის თარიღი" 3584 3585#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 3586msgid "Date of engagement" 3587msgstr "ნიშნობის თარიღი" 3588 3589#: app/GedcomTag.php:643 3590msgid "Date of entry in original source" 3591msgstr "" 3592 3593#: app/GedcomTag.php:716 3594msgid "Date of event" 3595msgstr "მოვლენის თარიღი" 3596 3597#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 3598msgid "Date of first communion" 3599msgstr "Первое причастие" 3600 3601#: app/GedcomTag.php:797 3602msgid "Date of immigration" 3603msgstr "იმიგრაციის თარიღი" 3604 3605#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 3606#: app/GedcomTag.php:578 3607msgid "Date of last change" 3608msgstr "ბოლო ცვლილებების ავტორი" 3609 3610#: app/GedcomTag.php:745 app/GedcomTag.php:838 3611#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 3612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 3613msgid "Date of marriage" 3614msgstr "ქორწინების თარიღი" 3615 3616#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 3617msgid "Date of marriage banns" 3618msgstr "Место оглашения объявления о браке" 3619 3620#: app/GedcomTag.php:874 3621msgid "Date of naturalization" 3622msgstr "ნატურალიზაციის თარიღი" 3623 3624#: app/GedcomTag.php:912 3625msgid "Date of ordination" 3626msgstr "ემიგრაციის თარიღი" 3627 3628#: app/GedcomTag.php:967 3629msgid "Date of residence" 3630msgstr "დროის რა მონაკვეთში ცხოვრობდა" 3631 3632#: app/Module/UserMessagesModule.php:167 3633msgid "Date sent" 3634msgstr "გაგზავნის თარიღი" 3635 3636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 3637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 3638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 3639msgid "Daughter" 3640msgstr "ქალიშვილი" 3641 3642#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 3643#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 3644#, php-format 3645msgid "Daughter of %s" 3646msgstr "дочь от" 3647 3648#: app/Module/CalendarMenuModule.php:88 3649msgid "Day" 3650msgstr "დღე" 3651 3652#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:402 3653msgid "Day not set" 3654msgstr "დღე დადგენილი არაა" 3655 3656#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:75 3657msgid "Dead" 3658msgstr "გარდაცვლილები" 3659 3660#. I18N: gedcom tag DEAT 3661#: app/GedcomTag.php:652 resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 3662#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 3663#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 3664#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 3665#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 3666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 3667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 3668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 3669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 3670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 3671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 3672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 3673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 3674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 3675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 3676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 3677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 3678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 3679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 3680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 3681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 3682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 3683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 3684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 3685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 3686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 3687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 3688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 3689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 3690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 3691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 3692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 3693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 3694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 3695#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 3696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 3697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 3698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 3699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 3700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 3701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 3702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 3703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 3704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 3705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 3706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 3707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 3708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 3709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 3710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 3711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 3712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 3713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 3714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 3715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 3716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 3717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 3718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 3719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 3720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 3721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 3722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 3723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 3724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 3725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 3726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 3727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 3728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 3729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 3730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 3731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 3732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 3733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 3734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 3735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 3736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 3737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 3738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 3739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 3740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 3741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 3742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 3743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 3744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 3745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 3746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 3747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 3748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 3749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 3750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 3751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 3752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 3753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 3754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 3755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 3756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 3757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 3758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 3759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 3760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 3761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 3762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 3763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 3764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 3765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 3766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 3767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 3768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 3769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 3770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 3771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 3772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 3773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 3774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 3775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 3776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 3777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 3778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 3779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 3780#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 3781msgid "Death" 3782msgstr "გარდაიცვალა" 3783 3784#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:336 3785msgid "Death by country" 3786msgstr "გარდაცვალებები ქვეყნების მიხედვით" 3787 3788#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 3789#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 3790msgid "Death date range end" 3791msgstr "გარდაცვალების თარიღის დასრულების დრო" 3792 3793#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 3794#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 3795msgid "Death date range start" 3796msgstr "გარდაცვალების თარიღის საწყისი დრო" 3797 3798#: app/GedcomTag.php:1757 3799msgid "Death of a brother" 3800msgstr "ძმის გარდაცვალება" 3801 3802#: app/GedcomTag.php:1665 3803msgid "Death of a child" 3804msgstr "ბავშვის გარდაცვალება" 3805 3806#: app/GedcomTag.php:1662 3807msgid "Death of a daughter" 3808msgstr "ქალიშვილის სიკვდილი" 3809 3810#: app/GedcomTag.php:1746 3811msgid "Death of a father" 3812msgstr "მამის გარდაცვალება" 3813 3814#: app/GedcomTag.php:1709 app/GedcomTag.php:1720 app/GedcomTag.php:1731 3815msgid "Death of a grand-parent" 3816msgstr "მშობლის გარდაცვალება" 3817 3818#: app/GedcomTag.php:1676 app/GedcomTag.php:1687 app/GedcomTag.php:1698 3819msgid "Death of a grandchild" 3820msgstr "შვილიშვილის გარდაცვალება" 3821 3822#: app/GedcomTag.php:1673 3823msgid "Death of a granddaughter" 3824msgstr "Смерть внучки" 3825 3826#: app/GedcomTag.php:1684 3827msgctxt "daughter’s daughter" 3828msgid "Death of a granddaughter" 3829msgstr "" 3830 3831#: app/GedcomTag.php:1695 3832msgctxt "son’s daughter" 3833msgid "Death of a granddaughter" 3834msgstr "" 3835 3836#: app/GedcomTag.php:1702 3837msgid "Death of a grandfather" 3838msgstr "ბაბუის გარდაცვალება" 3839 3840#: app/GedcomTag.php:1706 3841msgid "Death of a grandmother" 3842msgstr "ბებიის გარდაცვალება" 3843 3844#: app/GedcomTag.php:1669 3845msgid "Death of a grandson" 3846msgstr "შვილიშვილის გარდაცვალება" 3847 3848#: app/GedcomTag.php:1680 3849msgctxt "daughter’s son" 3850msgid "Death of a grandson" 3851msgstr "" 3852 3853#: app/GedcomTag.php:1691 3854msgctxt "son’s son" 3855msgid "Death of a grandson" 3856msgstr "" 3857 3858#: app/GedcomTag.php:1735 3859msgid "Death of a half-brother" 3860msgstr "ნახევარი ძმის გარდაცვალება" 3861 3862#: app/GedcomTag.php:1742 3863msgid "Death of a half-sibling" 3864msgstr "Смерть неполнородного сибса" 3865 3866#: app/GedcomTag.php:1739 3867msgid "Death of a half-sister" 3868msgstr "ნახევარი დის გარდაცვალება" 3869 3870#: app/GedcomTag.php:1768 3871msgid "Death of a husband" 3872msgstr "ქმრის გარდაცვალება" 3873 3874#: app/GedcomTag.php:1724 3875msgid "Death of a maternal grandfather" 3876msgstr "ბაბუის (დედის მამის) გარდაცვალება" 3877 3878#: app/GedcomTag.php:1728 3879msgid "Death of a maternal grandmother" 3880msgstr "ბებიის დედის დედის გარდაცვალება" 3881 3882#: app/GedcomTag.php:1750 3883msgid "Death of a mother" 3884msgstr "დედის გარდაცვალება" 3885 3886#: app/GedcomTag.php:1753 3887msgid "Death of a parent" 3888msgstr "მშობლის გარდაცვალება" 3889 3890#: app/GedcomTag.php:1713 3891msgid "Death of a paternal grandfather" 3892msgstr "ბაბუის (მამის მამის) გარდაცვალება" 3893 3894#: app/GedcomTag.php:1717 3895msgid "Death of a paternal grandmother" 3896msgstr "ბებიის მამის დედის გარდაცვალება" 3897 3898#: app/GedcomTag.php:1764 3899msgid "Death of a sibling" 3900msgstr "გარდაცვალება ძმის/დის" 3901 3902#: app/GedcomTag.php:1761 3903msgid "Death of a sister" 3904msgstr "დის გარდაცვალება" 3905 3906#: app/GedcomTag.php:1658 3907msgid "Death of a son" 3908msgstr "ვაჟიშვილის სიკვდილი" 3909 3910#: app/GedcomTag.php:1775 3911msgid "Death of a spouse" 3912msgstr "მეუღლის გარდაცვალება" 3913 3914#: app/GedcomTag.php:1772 3915msgid "Death of a wife" 3916msgstr "ცოლის გარდაცვალება" 3917 3918#. I18N: gedcom tag _DETS 3919#: app/GedcomTag.php:1782 3920msgid "Death of one spouse" 3921msgstr "მეუღლის გარდაცვალება" 3922 3923#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 3924msgid "Death place contains" 3925msgstr "გარდაცვალების ადგილი შეიცავს" 3926 3927#. I18N: Name of a module/report 3928#: app/Module/DeathReportModule.php:38 resources/xml/reports/death_report.xml:3 3929#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 3930msgid "Deaths" 3931msgstr "გარდაცვლილები" 3932 3933#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:121 3934msgid "Deaths by century" 3935msgstr "გარდაცვალება ასწლეულების მიხედვით" 3936 3937#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 3938msgctxt "Abbreviation for December" 3939msgid "Dec" 3940msgstr "დეკ" 3941 3942#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 3943msgctxt "GENITIVE" 3944msgid "December" 3945msgstr "დეკემბერი" 3946 3947#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 3948msgctxt "INSTRUMENTAL" 3949msgid "December" 3950msgstr "დეკემბერი" 3951 3952#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 3953msgctxt "LOCATIVE" 3954msgid "December" 3955msgstr "დეკემბერი" 3956 3957#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 3958#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 3959msgctxt "NOMINATIVE" 3960msgid "December" 3961msgstr "დეკემბერი" 3962 3963#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 3964#: app/Date/FrenchDate.php:303 3965msgid "Decidi" 3966msgstr "Декади" 3967 3968#: app/Module/UserWelcomeModule.php:97 app/Module/WelcomeBlockModule.php:98 3969msgid "Default chart" 3970msgstr "გრაფიკი" 3971 3972#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:105 3973msgid "Default individual" 3974msgstr "პერსონა" 3975 3976#. I18N: gedcom tag _DEG 3977#: app/GedcomTag.php:1779 3978msgid "Degree" 3979msgstr "წოდება, ჩინი" 3980 3981#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 3982#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 3983#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 3984#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 3985#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 3986#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 3987#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 3988#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 3989#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 3990#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 3991#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 3992#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 3993#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 3994#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 3995#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 3996#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 3997msgctxt "font name" 3998msgid "DejaVu" 3999msgstr "DejaVu" 4000 4001#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:352 4002#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226 4003#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:205 4004msgid "Delete" 4005msgstr "წაშლა" 4006 4007#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:109 4008msgid "Delete inactive users" 4009msgstr "Удалить неактивных пользователей" 4010 4011#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:148 4012msgid "Delete old files…" 4013msgstr "" 4014 4015#: app/Module/UserMessagesModule.php:208 4016msgid "Delete selected messages" 4017msgstr "მონიშნული შეტყობინებების წაშლა" 4018 4019#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:271 4020msgid "Delete this name" 4021msgstr "სახელის წაშლა" 4022 4023#. I18N: Name of a country or state 4024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 4025msgid "Democratic Republic of the Congo" 4026msgstr "კონგოს დემოკრატიული რესპუბლიკა" 4027 4028#. I18N: Name of a country or state 4029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 4030msgid "Denmark" 4031msgstr "დანია" 4032 4033#. I18N: Location of an LDS church temple 4034#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331 4035msgid "Denver, Colorado, United States" 4036msgstr "დენვერი, კოლორადო" 4037 4038#. I18N: gedcom tag DESC 4039#. I18N: Name of a module/chart 4040#. I18N: Name of a module/sidebar 4041#. I18N: Name of a module/report 4042#: app/GedcomTag.php:661 app/Module/ChartsBlockModule.php:244 4043#: app/Module/DescendancyChartModule.php:65 app/Module/DescendancyModule.php:43 4044#: app/Module/DescendancyReportModule.php:38 4045#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 4046#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 4047#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 4048#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 4049msgid "Descendants" 4050msgstr "შთამომავლები" 4051 4052#. I18N: gedcom tag DESI 4053#: app/GedcomTag.php:664 4054msgid "Descendants interest" 4055msgstr "Боковая панель - показывает потомков персоны." 4056 4057#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 4058msgid "Descendants of " 4059msgstr "შთამომავლები от " 4060 4061#. I18N: %s is an individual’s name 4062#: app/Module/DescendancyChartModule.php:111 4063#, php-format 4064msgid "Descendants of %s" 4065msgstr "%sს შთამომავლები " 4066 4067#. I18N: gedcom tag DSCR 4068#: app/GedcomTag.php:676 4069msgid "Description" 4070msgstr "Приметы" 4071 4072#. I18N: gedcom tag DEST 4073#: app/GedcomTag.php:667 4074msgid "Destination" 4075msgstr "დანიშნულება" 4076 4077#. I18N: Location of an LDS church temple 4078#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334 4079msgid "Detroit, Michigan, United States" 4080msgstr "დეტროიტი, მიჩიგანი" 4081 4082#: app/Date/JalaliDate.php:266 4083msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 4084msgid "Dey" 4085msgstr "Дей" 4086 4087#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 4088#: app/Date/JalaliDate.php:141 4089msgctxt "GENITIVE" 4090msgid "Dey" 4091msgstr "Дей" 4092 4093#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 4094#: app/Date/JalaliDate.php:231 4095msgctxt "INSTRUMENTAL" 4096msgid "Dey" 4097msgstr "Дей" 4098 4099#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 4100#: app/Date/JalaliDate.php:186 4101msgctxt "LOCATIVE" 4102msgid "Dey" 4103msgstr "Дей" 4104 4105#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 4106#: app/Date/JalaliDate.php:96 4107msgctxt "NOMINATIVE" 4108msgid "Dey" 4109msgstr "Дей" 4110 4111#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 4112#: app/Date/HijriDate.php:148 4113msgctxt "GENITIVE" 4114msgid "Dhu al-Hijjah" 4115msgstr "" 4116 4117#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 4118#: app/Date/HijriDate.php:238 4119msgctxt "INSTRUMENTAL" 4120msgid "Dhu al-Hijjah" 4121msgstr "" 4122 4123#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 4124#: app/Date/HijriDate.php:193 4125msgctxt "LOCATIVE" 4126msgid "Dhu al-Hijjah" 4127msgstr "" 4128 4129#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 4130#: app/Date/HijriDate.php:103 4131msgctxt "NOMINATIVE" 4132msgid "Dhu al-Hijjah" 4133msgstr "" 4134 4135#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 4136#: app/Date/HijriDate.php:146 4137msgctxt "GENITIVE" 4138msgid "Dhu al-Qi’dah" 4139msgstr "" 4140 4141#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 4142#: app/Date/HijriDate.php:236 4143msgctxt "INSTRUMENTAL" 4144msgid "Dhu al-Qi’dah" 4145msgstr "" 4146 4147#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 4148#: app/Date/HijriDate.php:191 4149msgctxt "LOCATIVE" 4150msgid "Dhu al-Qi’dah" 4151msgstr "" 4152 4153#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 4154#: app/Date/HijriDate.php:101 4155msgctxt "NOMINATIVE" 4156msgid "Dhu al-Qi’dah" 4157msgstr "" 4158 4159#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 4160#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:109 4161msgid "Died as a child: exempt" 4162msgstr "გარდაიცვალა, როგორც ბავშვი: გამორიცხულია" 4163 4164#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 4165#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:128 4166msgid "Died as an infant: exempt" 4167msgstr "გარდაიცვალა ბავშვობაში: გამორიცხულია" 4168 4169#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 4170msgid "Differences" 4171msgstr "განსხვავება" 4172 4173#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 4174#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 4175#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 4176msgid "Direct line ancestors" 4177msgstr "წინაპრები პირდაპირი ხაზით" 4178 4179#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 4180#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 4181#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 4182msgid "Direct line ancestors and their families" 4183msgstr "წინაპრები პირდაპირი ხაზით და მათი ოჯახები" 4184 4185#. I18N: Description of the “Favorites” module 4186#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 4187msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 4188msgstr "\"ფავორიტების\" მართვა." 4189 4190#. I18N: Description of the “Favorites” module 4191#: app/Module/UserFavoritesModule.php:62 4192msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 4193msgstr "\"ფავორიტების\" მართვა." 4194 4195#. I18N: gedcom tag DIV 4196#: app/GedcomTag.php:670 4197msgid "Divorce" 4198msgstr "განქორწინება" 4199 4200#. I18N: gedcom tag DIVF 4201#: app/GedcomTag.php:673 4202msgid "Divorce filed" 4203msgstr "საქმე განქორწინების შესახებ" 4204 4205#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:121 4206msgid "Divorces by century" 4207msgstr "განქურწინებები ასწლეულების მიხედვით" 4208 4209#. I18N: Name of a country or state 4210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 4211msgid "Djibouti" 4212msgstr "ჯიბუტი" 4213 4214#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 4215#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:122 4216msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 4217msgstr "" 4218 4219#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 4220#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:119 4221msgid "Do not seal: unauthorized" 4222msgstr "Неназначено: несанкционированный" 4223 4224#. I18N: Type of media object 4225#: app/GedcomTag.php:2367 4226msgid "Document" 4227msgstr "საბუთი" 4228 4229#. I18N: Name of a country or state 4230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 4231msgid "Dominica" 4232msgstr "დომინიკა" 4233 4234#. I18N: Name of a country or state 4235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 4236msgid "Dominican Republic" 4237msgstr "დომინიკების რესპუბლიკა" 4238 4239#: app/Module/PedigreeChartModule.php:314 4240msgid "Down" 4241msgstr "" 4242 4243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:157 4244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:294 4245msgid "Download" 4246msgstr "გადმოტვირთვა" 4247 4248#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:145 4249#, php-format 4250msgid "Download %s…" 4251msgstr "გადმოტვირთვა %s" 4252 4253#. I18N: Location of an LDS church temple 4254#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337 4255msgid "Draper, Utah, United States" 4256msgstr "" 4257 4258#. I18N: The second day in the French republican calendar 4259#: app/Date/FrenchDate.php:287 4260msgid "Duodi" 4261msgstr "" 4262 4263#: app/Http/Controllers/AccountController.php:133 4264#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:330 4265#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:442 4266#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:209 4267msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 4268msgstr "Пользователь с этим email-адресом уже существует." 4269 4270#: app/Http/Controllers/AccountController.php:124 4271#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:325 4272#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:448 4273#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:204 4274msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 4275msgstr "Пользователь с таким именем уже существует. Выберете другое имя пользователя." 4276 4277#. I18N: Name of a country or state 4278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 4279msgid "Ecuador" 4280msgstr "ეკვადორი" 4281 4282#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:774 4283#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:264 4284#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:265 4285#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:240 4286msgid "Edit" 4287msgstr "რედაქტირება" 4288 4289#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:157 4290msgid "Edit a media file" 4291msgstr "" 4292 4293#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:287 4294#, fuzzy 4295msgid "Edit the FAQ" 4296msgstr "Удалить ЧаВО запись" 4297 4298#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:320 4299msgid "Edit the gender" 4300msgstr "სქესის რედაქტირება" 4301 4302#: app/Functions/FunctionsEdit.php:602 4303#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:592 4304#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:272 4305msgid "Edit the name" 4306msgstr "სახელის რედაქტირება" 4307 4308#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:204 4309#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:262 4310msgid "Edit the raw GEDCOM" 4311msgstr "ჩანაწერის რედაქტირება GEDCOM ფორმატში" 4312 4313#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:60 4314msgid "Edit the shared note" 4315msgstr "საერთი შენიშვნების რედაქტირება" 4316 4317#: app/Module/StoriesModule.php:223 4318msgid "Edit the story" 4319msgstr "ისტორიის რედაქტირება" 4320 4321#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:306 4322msgid "Edit the user" 4323msgstr "" 4324 4325#: app/Tree.php:306 4326msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 4327msgstr "" 4328 4329#. I18N: Listbox entry; name of a role 4330#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:471 4331msgid "Editor" 4332msgstr "რედაქტორი" 4333 4334#. I18N: Location of an LDS church temple 4335#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340 4336msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 4337msgstr "ტორონტო, ონტარიო, კანადა" 4338 4339#. I18N: gedcom tag EDUC 4340#: app/GedcomTag.php:679 4341msgid "Education" 4342msgstr "განათლება" 4343 4344#. I18N: Name of a country or state 4345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 4346msgid "Egypt" 4347msgstr "ეგვიპტე" 4348 4349#. I18N: Name of a country or state 4350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 4351msgid "El Salvador" 4352msgstr "სალვადორი" 4353 4354#. I18N: Type of media object 4355#: app/GedcomTag.php:2370 4356msgid "Electronic" 4357msgstr "ელექტრონული საბუთი" 4358 4359#. I18N: a month in the Jewish calendar 4360#: app/Date/JewishDate.php:210 4361msgctxt "GENITIVE" 4362msgid "Elul" 4363msgstr "" 4364 4365#. I18N: a month in the Jewish calendar 4366#: app/Date/JewishDate.php:316 4367msgctxt "INSTRUMENTAL" 4368msgid "Elul" 4369msgstr "" 4370 4371#. I18N: a month in the Jewish calendar 4372#: app/Date/JewishDate.php:263 4373msgctxt "LOCATIVE" 4374msgid "Elul" 4375msgstr "" 4376 4377#. I18N: a month in the Jewish calendar 4378#: app/Date/JewishDate.php:157 4379msgctxt "NOMINATIVE" 4380msgid "Elul" 4381msgstr "" 4382 4383#. I18N: gedcom tag EMAIL 4384#. I18N: gedcom tag _EMAIL 4385#: app/GedcomTag.php:688 app/GedcomTag.php:1788 4386#: app/Module/UserMessagesModule.php:168 4387msgid "Email address" 4388msgstr "ელ-ფოსტა" 4389 4390#. I18N: gedcom tag EMIG 4391#: app/GedcomTag.php:691 4392msgid "Emigration" 4393msgstr "ემიგრაცია" 4394 4395#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150 4396msgid "Employee" 4397msgstr "დამქირავებელი" 4398 4399#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:147 4400msgctxt "FEMALE" 4401msgid "Employee" 4402msgstr "დამქირავებელი" 4403 4404#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:143 4405msgctxt "MALE" 4406msgid "Employee" 4407msgstr "დამქირავებელი" 4408 4409#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:161 app/GedcomTag.php:902 4410#: app/GedcomTag.php:977 4411msgid "Employer" 4412msgstr "დამქირავებელი" 4413 4414#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:158 4415msgctxt "FEMALE" 4416msgid "Employer" 4417msgstr "დამქირავებელი" 4418 4419#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:154 4420msgctxt "MALE" 4421msgid "Employer" 4422msgstr "დამქირავებელი" 4423 4424#: app/Module/ClippingsCartModule.php:152 4425msgid "Empty the clippings cart" 4426msgstr "საქაღალდეში გადატანა" 4427 4428#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 4429msgid "Ending range of change dates" 4430msgstr "Окончание диапазона даты изменения" 4431 4432#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 4433#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343 4434msgid "Endowment House" 4435msgstr "" 4436 4437#. I18N: gedcom tag ENGA 4438#: app/GedcomTag.php:707 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 4439msgid "Engagement" 4440msgstr "ნიშნობა" 4441 4442#. I18N: Name of a country or state 4443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 4444msgid "England" 4445msgstr "ინგლისი" 4446 4447#. I18N: Name of a country or state 4448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 4449msgid "Equatorial Guinea" 4450msgstr "მამის ხაზით" 4451 4452#. I18N: Name of a country or state 4453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 4454msgid "Eritrea" 4455msgstr "ერითრია" 4456 4457#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:165 4458#, php-format 4459msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 4460msgstr "" 4461 4462#: app/Date/JalaliDate.php:268 4463msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 4464msgid "Esf" 4465msgstr "Эсф" 4466 4467#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 4468#: app/Date/JalaliDate.php:145 4469msgctxt "GENITIVE" 4470msgid "Esfand" 4471msgstr "Эсфанда" 4472 4473#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 4474#: app/Date/JalaliDate.php:235 4475msgctxt "INSTRUMENTAL" 4476msgid "Esfand" 4477msgstr "Эсфанда" 4478 4479#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 4480#: app/Date/JalaliDate.php:190 4481msgctxt "LOCATIVE" 4482msgid "Esfand" 4483msgstr "Эсфанда" 4484 4485#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 4486#: app/Date/JalaliDate.php:100 4487msgctxt "NOMINATIVE" 4488msgid "Esfand" 4489msgstr "Эсфанда" 4490 4491#. I18N: Name of a country or state 4492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 4493msgid "Estonia" 4494msgstr "ესტონეთი" 4495 4496#. I18N: Name of a country or state 4497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 4498msgid "Ethiopia" 4499msgstr "ეთიოპია" 4500 4501#. I18N: gedcom tag EVEN 4502#: app/GedcomTag.php:714 resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 4503#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 4504#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 4505msgid "Event" 4506msgstr "მოვლენა" 4507 4508#: app/Http/Controllers/SearchController.php:616 4509msgid "Exact" 4510msgstr "სიზუსტით" 4511 4512#: app/Http/Controllers/SearchController.php:601 4513msgid "Exact date" 4514msgstr "ზუსტი თარიღი" 4515 4516#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:196 4517msgid "Exact text" 4518msgstr "ზუსტი ტექსტი" 4519 4520#: app/Http/Controllers/ListController.php:266 4521#, php-format 4522msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 4523msgstr "Исключить персоны с именем “%s” в браке" 4524 4525#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 4526#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:125 4527msgid "Excluded from this submission" 4528msgstr "" 4529 4530#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:424 4531msgid "Export a GEDCOM file" 4532msgstr "" 4533 4534#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:137 4535msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 4536msgstr "ოჯახის გენეალოგიური ხის ექსპორტი" 4537 4538#. I18N: Name of a module/sidebar 4539#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:54 4540msgid "Extra information" 4541msgstr "დამატებითი ინფორმაციები" 4542 4543#. I18N: gedcom tag _EYEC 4544#: app/GedcomTag.php:1791 4545msgid "Eye color" 4546msgstr "თვალის ფერი" 4547 4548#. I18N: Name of a theme. 4549#: app/Module/FabTheme.php:37 4550msgid "F.A.B." 4551msgstr "" 4552 4553#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 4554#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:46 4555msgid "FAQ" 4556msgstr "FAQ" 4557 4558#. I18N: gedcom tag FACT 4559#: app/GedcomTag.php:723 4560msgid "Fact" 4561msgstr "ფაქტი" 4562 4563#: app/GedcomTag.php:1793 4564msgid "Fact 1" 4565msgstr "ფატქი 1" 4566 4567#: app/GedcomTag.php:1811 4568msgid "Fact 10" 4569msgstr "ფატქი 10" 4570 4571#: app/GedcomTag.php:1813 4572msgid "Fact 11" 4573msgstr "ფატქი 11" 4574 4575#: app/GedcomTag.php:1815 4576msgid "Fact 12" 4577msgstr "ფატქი 12" 4578 4579#: app/GedcomTag.php:1817 4580msgid "Fact 13" 4581msgstr "ფატქი 13" 4582 4583#: app/GedcomTag.php:1795 4584msgid "Fact 2" 4585msgstr "ფატქი 2" 4586 4587#: app/GedcomTag.php:1797 4588msgid "Fact 3" 4589msgstr "ფატქი 3" 4590 4591#: app/GedcomTag.php:1799 4592msgid "Fact 4" 4593msgstr "ფატქი 4" 4594 4595#: app/GedcomTag.php:1801 4596msgid "Fact 5" 4597msgstr "ფატქი 5" 4598 4599#: app/GedcomTag.php:1803 4600msgid "Fact 6" 4601msgstr "ფატქი 6" 4602 4603#: app/GedcomTag.php:1805 4604msgid "Fact 7" 4605msgstr "ფატქი 7" 4606 4607#: app/GedcomTag.php:1807 4608msgid "Fact 8" 4609msgstr "ფატქი 8" 4610 4611#: app/GedcomTag.php:1809 4612msgid "Fact 9" 4613msgstr "ფატქი 9" 4614 4615#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 4616#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:64 4617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 4618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 4619msgid "Facts and events" 4620msgstr "ფაქტები და მოვლენები" 4621 4622#. I18N: Name of a country or state 4623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 4624msgid "Falkland Islands" 4625msgstr "მარშალის კუნძულები" 4626 4627#. I18N: Name of a module/list 4628#. I18N: Name of a module 4629#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2053 4630#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:340 4631#: app/Http/Controllers/ListController.php:235 4632#: app/Module/AncestorsChartModule.php:224 4633#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45 4634#: app/Module/RelativesTabModule.php:40 4635#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 4636#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 4637#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 4638#: app/Module/StatisticsChartModule.php:716 4639#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 4640#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 4641msgid "Families" 4642msgstr "ოჯახი" 4643 4644#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:94 4645msgid "Families with sources" 4646msgstr "ოჯახები წყაროებით" 4647 4648#. I18N: gedcom tag FAM 4649#. I18N: Name of a module/report 4650#: app/GedcomTag.php:728 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:41 4651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 4652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 4653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 4654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 4655msgid "Family" 4656msgstr "ოჯახი" 4657 4658#. I18N: gedcom tag FAMC 4659#: app/GedcomTag.php:731 4660msgid "Family as a child" 4661msgstr "Семья будучи ребёнком" 4662 4663#. I18N: gedcom tag FAMS 4664#: app/GedcomTag.php:737 4665msgid "Family as a spouse" 4666msgstr "ოჯახი მეუღლესთან ერთად" 4667 4668#. I18N: Name of a module/chart 4669#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:54 4670msgid "Family book" 4671msgstr "საოჯახო წიგნი" 4672 4673#. I18N: %s is an individual’s name 4674#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:100 4675#, php-format 4676msgid "Family book of %s" 4677msgstr "საოჯახო წიგნი %s თვის" 4678 4679#. I18N: gedcom tag FAMF 4680#: app/GedcomTag.php:734 4681msgid "Family file" 4682msgstr "ფაილების არჩევა" 4683 4684#. I18N: Name of a module/sidebar 4685#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:38 4686msgid "Family navigator" 4687msgstr "ოჯახის მეგზური" 4688 4689#. I18N: Description of the “News” module 4690#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:46 4691msgid "Family news and site announcements." 4692msgstr "საიტის ახალი ამბები და განცხადებები." 4693 4694#: app/Module/TreesMenuModule.php:74 4695msgid "Family tree" 4696msgstr "გენეალოგიური ხე" 4697 4698#: app/Module/ClippingsCartModule.php:294 4699#: app/Module/ClippingsCartModule.php:355 4700msgid "Family tree clippings cart" 4701msgstr "GEDCOM-გენეალოგიური ხის საქაღალდე" 4702 4703#. I18N: Name of a module 4704#: app/Module/TreesMenuModule.php:40 app/Module/TreesMenuModule.php:87 4705msgid "Family trees" 4706msgstr "ოჯახის გენეალოგიური ხე" 4707 4708#. I18N: %s is the spouse name 4709#: app/Individual.php:1103 4710#, php-format 4711msgid "Family with %s" 4712msgstr "ოჯახი %s" 4713 4714#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 4715msgid "Family with adoptive parents" 4716msgstr "Семья с приемными родителями" 4717 4718#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 4719msgid "Family with foster parents" 4720msgstr "მეურვის ოჯახი" 4721 4722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 4723#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 4724msgid "Family with husband" 4725msgstr "ოჯახი ქმართან ერთად" 4726 4727#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 4728#: app/Individual.php:1086 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 4729#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 4730msgid "Family with parents" 4731msgstr "ოჯახი მშობლებთან ერთად" 4732 4733#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 4734#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:153 4735msgid "Family with rada parents" 4736msgstr "Семья с приемными родителями" 4737 4738#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 4739#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:150 4740msgid "Family with sealing parents" 4741msgstr "Семья с запечатанными родителями (мормоны)" 4742 4743#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:170 4744msgid "Family with spouse" 4745msgstr "ოჯახი მეუღლესთან ერთად" 4746 4747#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 4748#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 4749msgid "Family with wife" 4750msgstr "ოჯახი ცოლთან ერთად" 4751 4752#. I18N: Name of a module/chart 4753#: app/Module/FanChartModule.php:62 4754msgid "Fan chart" 4755msgstr "მარაოსებრი გრაფიკი" 4756 4757#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 4758#: app/Module/FanChartModule.php:108 4759#, php-format 4760msgid "Fan chart of %s" 4761msgstr "გრაფიკის შედგენა %s თვის" 4762 4763#: app/Date/JalaliDate.php:257 4764msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 4765msgid "Far" 4766msgstr "ფაქსი" 4767 4768#. I18N: Name of a country or state 4769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 4770msgid "Faroe Islands" 4771msgstr "ფარერის კუნძულები" 4772 4773#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 4774#: app/Date/JalaliDate.php:123 4775msgctxt "GENITIVE" 4776msgid "Farvardin" 4777msgstr "" 4778 4779#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 4780#: app/Date/JalaliDate.php:213 4781msgctxt "INSTRUMENTAL" 4782msgid "Farvardin" 4783msgstr "" 4784 4785#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 4786#: app/Date/JalaliDate.php:168 4787msgctxt "LOCATIVE" 4788msgid "Farvardin" 4789msgstr "" 4790 4791#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 4792#: app/Date/JalaliDate.php:78 4793msgctxt "NOMINATIVE" 4794msgid "Farvardin" 4795msgstr "" 4796 4797#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 4798#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 4799#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 4800#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 4801#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 4802#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 4803msgid "Father" 4804msgstr "მამა" 4805 4806#. I18N: %s is the name of an individual’s father 4807#: app/Individual.php:1138 4808#, php-format 4809msgid "Father: %s" 4810msgstr "მამა: %s" 4811 4812#: app/Functions/FunctionsPrint.php:190 4813msgid "Father’s age" 4814msgstr "ასაკი მამის" 4815 4816#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 4817#: app/Individual.php:1064 4818#, php-format 4819msgid "Father’s family with %s" 4820msgstr "მამის ოჯახი %s" 4821 4822#. I18N: A step-family. 4823#: app/Individual.php:1068 4824msgid "Father’s family with an unknown individual" 4825msgstr "მამის ოჯახი უცნობ პიროვნებასთან" 4826 4827#. I18N: Name of a module 4828#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 4829#: app/Module/UserFavoritesModule.php:51 4830msgid "Favorites" 4831msgstr "ფავორიტები" 4832 4833#. I18N: gedcom tag FAX 4834#: app/GedcomTag.php:758 4835msgid "Fax" 4836msgstr "ფაქსი" 4837 4838#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 4839msgctxt "Abbreviation for February" 4840msgid "Feb" 4841msgstr "თებ" 4842 4843#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 4844msgctxt "GENITIVE" 4845msgid "February" 4846msgstr "თებერვალი" 4847 4848#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 4849msgctxt "INSTRUMENTAL" 4850msgid "February" 4851msgstr "თებერვალი" 4852 4853#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 4854msgctxt "LOCATIVE" 4855msgid "February" 4856msgstr "თებერვალი" 4857 4858#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:62 4859#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787 4860msgctxt "NOMINATIVE" 4861msgid "February" 4862msgstr "თებერვალი" 4863 4864#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 4865#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:305 4866#: app/Module/StatisticsChartModule.php:774 4867msgid "Female" 4868msgstr "მდედრ." 4869 4870#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:108 4871#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:131 4872#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:65 4873msgid "Females" 4874msgstr "ქალბატონები" 4875 4876#. I18N: Name of a country or state 4877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 4878msgid "Fiji" 4879msgstr "ფიჯის კუნძულები" 4880 4881#: app/GedcomTag.php:2098 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:464 4882msgid "File size" 4883msgstr "ფაილის ზომა" 4884 4885#: app/Functions/Functions.php:42 4886msgid "File successfully uploaded" 4887msgstr "ფაილი წარმატებით აიტვირთა" 4888 4889#. I18N: gedcom tag FILE 4890#: app/GedcomTag.php:768 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 4891msgid "Filename" 4892msgstr "ფაილის სახელი" 4893 4894#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:546 4895#, php-format 4896msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 4897msgstr "" 4898 4899#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:552 4900#, php-format 4901msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 4902msgstr "" 4903 4904#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 4905msgid "Find a source" 4906msgstr "ვიპოვოთ წყარო" 4907 4908#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:611 4909msgid "Find all possible relationships" 4910msgstr "" 4911 4912#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:150 4913msgid "Find any relationship" 4914msgstr "" 4915 4916#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:408 4917msgid "Find duplicates" 4918msgstr "" 4919 4920#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:613 4921msgid "Find other relationships" 4922msgstr "" 4923 4924#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:151 4925msgid "Find relationships via ancestors" 4926msgstr "" 4927 4928#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:617 4929msgid "Find the closest relationships" 4930msgstr "" 4931 4932#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1826 4933msgid "Find unrelated individuals" 4934msgstr "" 4935 4936#. I18N: Name of a country or state 4937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 4938msgid "Finland" 4939msgstr "ფინეთი" 4940 4941#. I18N: gedcom tag FCOM 4942#: app/GedcomTag.php:761 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 4943msgid "First communion" 4944msgstr "Первое причастие" 4945 4946#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35 4947msgid "Fix name slashes and spaces" 4948msgstr "დრობების და პრობელების შესწორება სახელებში" 4949 4950#. I18N: Name of a country or state 4951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 4952msgid "Flanders" 4953msgstr "ფლანდრია" 4954 4955#. I18N: a month in the French republican calendar 4956#: app/Date/FrenchDate.php:147 4957msgctxt "GENITIVE" 4958msgid "Floreal" 4959msgstr "" 4960 4961#. I18N: a month in the French republican calendar 4962#: app/Date/FrenchDate.php:241 4963msgctxt "INSTRUMENTAL" 4964msgid "Floreal" 4965msgstr "" 4966 4967#. I18N: a month in the French republican calendar 4968#: app/Date/FrenchDate.php:194 4969msgctxt "LOCATIVE" 4970msgid "Floreal" 4971msgstr "" 4972 4973#. I18N: a month in the French republican calendar 4974#: app/Date/FrenchDate.php:100 4975msgctxt "NOMINATIVE" 4976msgid "Floreal" 4977msgstr "" 4978 4979#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4980#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4981#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4982#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4983#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4984#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4985#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4986#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4987#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4988#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4989#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4990#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4991#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4992#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4993#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4994#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4995msgid "Font" 4996msgstr "ფონტი" 4997 4998#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135 4999msgid "Footers" 5000msgstr "" 5001 5002#: app/Module/ContactsFooterModule.php:143 5003#, fuzzy, php-format 5004msgid "For help with genealogy questions contact %s." 5005msgstr "ბაზის მუშაობის შესახებ თუ გაქვთ კითხვები დაუკავშირდით %s" 5006 5007#: app/Module/ContactsFooterModule.php:155 5008#, fuzzy, php-format 5009msgid "For technical support and information contact %s." 5010msgstr "ბაზის მუშაობის შესახებ თუ გაქვთ კითხვები დაუკავშირდით %s" 5011 5012#: app/Module/ContactsFooterModule.php:131 5013#, fuzzy, php-format 5014msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 5015msgstr "ბაზის მუშაობის შესახებ თუ გაქვთ კითხვები დაუკავშირდით %s" 5016 5017#. I18N: gedcom tag FORM 5018#: app/GedcomTag.php:774 5019msgid "Format" 5020msgstr "ფორმატი" 5021 5022#. I18N: Location of an LDS church temple 5023#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346 5024msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 5025msgstr "" 5026 5027#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:83 5028msgctxt "Female pedigree" 5029msgid "Foster" 5030msgstr "და" 5031 5032#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:79 5033msgctxt "Male pedigree" 5034msgid "Foster" 5035msgstr "და" 5036 5037#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86 5038msgctxt "Pedigree" 5039msgid "Foster" 5040msgstr "და" 5041 5042#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:165 5043msgid "Foster child" 5044msgstr "ქალიშვილი გერი" 5045 5046#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:169 5047msgid "Foster father" 5048msgstr "მეურვე" 5049 5050#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:173 5051msgid "Foster mother" 5052msgstr "მეურვე" 5053 5054#. I18N: Name of a country or state 5055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5056msgid "France" 5057msgstr "საფრანგეთი" 5058 5059#. I18N: Location of an LDS church temple 5060#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349 5061msgid "Frankfurt am Main, Germany" 5062msgstr "ფრანქფურტის მაინი, გერმანია" 5063 5064#. I18N: Location of an LDS church temple 5065#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352 5066msgid "Freiburg, Germany" 5067msgstr "ფრაიბურგი, გერმანია" 5068 5069#. I18N: The French calendar 5070#: app/Date.php:229 5071msgid "French" 5072msgstr "ფრანგული" 5073 5074#. I18N: Name of a country or state 5075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 5076msgid "French Guiana" 5077msgstr "ფრანგული" 5078 5079#. I18N: Name of a country or state 5080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 5081msgid "French Polynesia" 5082msgstr "" 5083 5084#. I18N: Name of a country or state 5085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 5086msgid "French Southern Territories" 5087msgstr "" 5088 5089#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:119 5090#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:364 5091msgid "Frequently asked questions" 5092msgstr "ხშირად დასმული კითხვები" 5093 5094#. I18N: Location of an LDS church temple 5095#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355 5096msgid "Fresno, California, United States" 5097msgstr "Сакраменто, Калифорния" 5098 5099#. I18N: abbreviation for Friday 5100#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271 5101msgid "Fri" 5102msgstr "პარ" 5103 5104#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240 5105msgid "Friday" 5106msgstr "პარასკევი" 5107 5108#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:184 5109msgid "Friend" 5110msgstr "მეგობარი" 5111 5112#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:181 5113msgctxt "FEMALE" 5114msgid "Friend" 5115msgstr "მეგობარი გოგო" 5116 5117#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177 5118msgctxt "MALE" 5119msgid "Friend" 5120msgstr "მეგობარი ბიჭი" 5121 5122#. I18N: a month in the French republican calendar 5123#: app/Date/FrenchDate.php:137 5124msgctxt "GENITIVE" 5125msgid "Frimaire" 5126msgstr "ზაირი" 5127 5128#. I18N: a month in the French republican calendar 5129#: app/Date/FrenchDate.php:231 5130msgctxt "INSTRUMENTAL" 5131msgid "Frimaire" 5132msgstr "ზაირი" 5133 5134#. I18N: a month in the French republican calendar 5135#: app/Date/FrenchDate.php:184 5136msgctxt "LOCATIVE" 5137msgid "Frimaire" 5138msgstr "ზაირი" 5139 5140#. I18N: a month in the French republican calendar 5141#: app/Date/FrenchDate.php:89 5142msgctxt "NOMINATIVE" 5143msgid "Frimaire" 5144msgstr "ზაირი" 5145 5146#. I18N: a month in the French republican calendar 5147#: app/Date/FrenchDate.php:155 5148msgctxt "GENITIVE" 5149msgid "Fructidor" 5150msgstr "" 5151 5152#. I18N: a month in the French republican calendar 5153#: app/Date/FrenchDate.php:249 5154msgctxt "INSTRUMENTAL" 5155msgid "Fructidor" 5156msgstr "" 5157 5158#. I18N: a month in the French republican calendar 5159#: app/Date/FrenchDate.php:202 5160msgctxt "LOCATIVE" 5161msgid "Fructidor" 5162msgstr "" 5163 5164#. I18N: a month in the French republican calendar 5165#: app/Date/FrenchDate.php:108 5166msgctxt "NOMINATIVE" 5167msgid "Fructidor" 5168msgstr "" 5169 5170#. I18N: Location of an LDS church temple 5171#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358 5172msgid "Fukuoka, Japan" 5173msgstr "ტოკიო, იაპონია" 5174 5175#. I18N: gedcom tag _FNRL 5176#: app/GedcomTag.php:1820 5177msgid "Funeral" 5178msgstr "სამარხი" 5179 5180#. I18N: gedcom tag GEDC 5181#. I18N: gedcom tag _GEDF 5182#: app/GedcomTag.php:777 app/GedcomTag.php:1826 5183msgid "GEDCOM file" 5184msgstr "GEDCOM ფაილი" 5185 5186#. I18N: Name of a country or state 5187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 5188msgid "Gabon" 5189msgstr "გაბონი" 5190 5191#. I18N: Name of a country or state 5192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 5193msgid "Gambia" 5194msgstr "გამბია" 5195 5196#. I18N: gedcom tag SEX 5197#: app/GedcomTag.php:1001 app/Http/Controllers/IndividualController.php:329 5198#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 5199#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 5200#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 5201#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 5202#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 5203msgid "Gender" 5204msgstr "სქესი" 5205 5206#: app/Http/Controllers/SearchController.php:254 5207#: app/Module/SearchMenuModule.php:92 5208msgid "General search" 5209msgstr "ძიება საიტზე" 5210 5211#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 5212#: app/Module/SiteMapModule.php:56 5213msgid "Generate sitemap files for search engines." 5214msgstr "საიტის რუკის შედგენა საძიები სისტემებისთვის." 5215 5216#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 5217#: app/Report/AbstractReport.php:284 5218#, php-format 5219msgid "Generated by %s" 5220msgstr "Сгенерировано %s" 5221 5222#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:368 5223msgid "Generation" 5224msgstr "თაობა" 5225 5226#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 5227#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 5228msgid "Generation " 5229msgstr "თაობა" 5230 5231#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 5232#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 5233#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 5234#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 5235msgid "Generations" 5236msgstr "თაობა" 5237 5238#. I18N: gedcom tag ANCE 5239#: app/GedcomTag.php:484 5240msgid "Generations of ancestors" 5241msgstr "წინაპართა თაობები" 5242 5243#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:70 5244#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:254 5245msgid "Geographic data" 5246msgstr "გეოგრაფიული მონაცემები" 5247 5248#. I18N: Name of a country or state 5249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 5250msgid "Georgia" 5251msgstr "საქართველო" 5252 5253#. I18N: Name of a country or state 5254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 5255msgid "Germany" 5256msgstr "გერმანია" 5257 5258#. I18N: a month in the French republican calendar 5259#: app/Date/FrenchDate.php:145 5260msgctxt "GENITIVE" 5261msgid "Germinal" 5262msgstr "გერმანია" 5263 5264#. I18N: a month in the French republican calendar 5265#: app/Date/FrenchDate.php:239 5266msgctxt "INSTRUMENTAL" 5267msgid "Germinal" 5268msgstr "გერმანია" 5269 5270#. I18N: a month in the French republican calendar 5271#: app/Date/FrenchDate.php:192 5272msgctxt "LOCATIVE" 5273msgid "Germinal" 5274msgstr "გერმანია" 5275 5276#. I18N: a month in the French republican calendar 5277#. I18N: a month in the French republican calendar 5278#: app/Date/FrenchDate.php:98 5279msgctxt "NOMINATIVE" 5280msgid "Germinal" 5281msgstr "გერმანია" 5282 5283#. I18N: Name of a country or state 5284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 5285msgid "Ghana" 5286msgstr "განა" 5287 5288#. I18N: Name of a country or state 5289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 5290msgid "Gibraltar" 5291msgstr "გიბრალტარი" 5292 5293#. I18N: Location of an LDS church temple 5294#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361 5295msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 5296msgstr "" 5297 5298#. I18N: Location of an LDS church temple 5299#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364 5300msgid "Gilbert, Arizona, United States" 5301msgstr "" 5302 5303#. I18N: gedcom tag GIVN 5304#: app/GedcomTag.php:780 5305msgid "Given names" 5306msgstr "სახელი (სახელები)" 5307 5308#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:222 5309msgid "Godchild" 5310msgstr "ნათლული" 5311 5312#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:211 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219 5313msgid "Goddaughter" 5314msgstr "ნათლული" 5315 5316#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:196 5317msgid "Godfather" 5318msgstr "ნათლიმამა" 5319 5320#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:200 5321msgid "Godmother" 5322msgstr "ნათლიდედა" 5323 5324#. I18N: gedcom tag _GODP 5325#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203 app/GedcomTag.php:1829 5326msgid "Godparent" 5327msgstr "ნათლია" 5328 5329#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:215 5330msgid "Godson" 5331msgstr "ნათლული" 5332 5333#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364 5334msgid "Google Maps™" 5335msgstr "Google Maps™" 5336 5337#. I18N: gedcom tag GRAD 5338#: app/GedcomTag.php:783 5339msgid "Graduation" 5340msgstr "განათლება (დიპლომი)" 5341 5342#. I18N: Name of a country or state 5343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5344msgid "Greece" 5345msgstr "საბერძნეთი" 5346 5347#. I18N: The name of a colour-scheme 5348#: app/Module/ColorsTheme.php:117 5349msgid "Green Beam" 5350msgstr "მწვანე სხივი" 5351 5352#. I18N: Name of a country or state 5353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 5354msgid "Greenland" 5355msgstr "გრელანდია" 5356 5357#. I18N: The gregorian calendar 5358#: app/Date.php:225 app/Module/YahrzeitModule.php:246 5359msgid "Gregorian" 5360msgstr "გრიგორიანული" 5361 5362#. I18N: Name of a country or state 5363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 5364msgid "Grenada" 5365msgstr "გრენადა" 5366 5367#. I18N: Location of an LDS church temple 5368#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367 5369msgid "Guadalajara, Mexico" 5370msgstr "გვადალაჰარა, მექსიკა" 5371 5372#. I18N: Name of a country or state 5373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 5374msgid "Guadeloupe" 5375msgstr "გვადელუპა" 5376 5377#. I18N: Name of a country or state 5378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 5379msgid "Guam" 5380msgstr "გუამი" 5381 5382#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233 5383msgid "Guardian" 5384msgstr "" 5385 5386#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:230 5387msgctxt "FEMALE" 5388msgid "Guardian" 5389msgstr "" 5390 5391#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:226 5392msgctxt "MALE" 5393msgid "Guardian" 5394msgstr "" 5395 5396#. I18N: Name of a country or state 5397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 5398msgid "Guatemala" 5399msgstr "გვატემალა" 5400 5401#. I18N: Location of an LDS church temple 5402#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370 5403msgid "Guatemala City, Guatemala" 5404msgstr "" 5405 5406#. I18N: Location of an LDS church temple 5407#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373 5408msgid "Guayaquil, Ecuador" 5409msgstr "" 5410 5411#. I18N: Name of a country or state 5412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 5413msgid "Guernsey" 5414msgstr "" 5415 5416#. I18N: Name of a country or state 5417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 5418msgid "Guinea" 5419msgstr "გვინეია" 5420 5421#. I18N: Name of a country or state 5422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 5423msgid "Guinea-Bissau" 5424msgstr "გვინეა-ბისაუ" 5425 5426#. I18N: Name of a country or state 5427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 5428msgid "Guyana" 5429msgstr "გვინეა" 5430 5431#. I18N: Name of a module 5432#: app/Module/HtmlBlockModule.php:43 5433msgid "HTML" 5434msgstr "HTML ბლოკი" 5435 5436#. I18N: gedcom tag _HAIR 5437#: app/GedcomTag.php:1832 5438msgid "Hair color" 5439msgstr "თმის ფერი" 5440 5441#. I18N: Name of a country or state 5442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 5443msgid "Haiti" 5444msgstr "ჰაიტი" 5445 5446#. I18N: Location of an LDS church temple 5447#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379 5448msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 5449msgstr "" 5450 5451#. I18N: Location of an LDS church temple 5452#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505 5453msgid "Hamilton, New Zealand" 5454msgstr "ახალი ზელანდია" 5455 5456#. I18N: Location of an LDS church temple 5457#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382 5458msgid "Hartford, Connecticut, United States" 5459msgstr "" 5460 5461#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 5462msgid "He " 5463msgstr "იგი" 5464 5465#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 5466msgid "He died" 5467msgstr "გარდაიცვალა" 5468 5469#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 5470#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 5471msgid "He married" 5472msgstr "მოიყვანა ცოლი" 5473 5474#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 5475msgid "He resided at" 5476msgstr "იგი ცხოვრობდა" 5477 5478#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 5479msgid "He was born" 5480msgstr "დაიბადა" 5481 5482#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 5483msgid "He was buried" 5484msgstr "იქნა დაკრძალული" 5485 5486#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 5487msgid "He was christened" 5488msgstr "იგი იქნა მონათლული" 5489 5490#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 5491msgid "He was cremated" 5492msgstr "Он был кримирован" 5493 5494#. I18N: gedcom tag HEAD 5495#: app/GedcomTag.php:786 5496msgid "Header" 5497msgstr "სათაური" 5498 5499#. I18N: Name of a country or state 5500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 5501msgid "Heard Island and McDonald Islands" 5502msgstr "" 5503 5504#. I18N: gedcom tag _HEB 5505#: app/GedcomTag.php:1835 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230 5506msgid "Hebrew" 5507msgstr "ივრითი" 5508 5509#. I18N: gedcom tag _HNM 5510#: app/GedcomTag.php:1841 5511msgid "Hebrew name" 5512msgstr "ებრაული სახელი" 5513 5514#. I18N: gedcom tag _HEIG 5515#: app/GedcomTag.php:1838 5516msgid "Height" 5517msgstr "სიმაღლე" 5518 5519#: app/Functions/FunctionsPrint.php:150 app/Functions/FunctionsPrint.php:152 5520#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:257 5521msgid "Help" 5522msgstr "დახმარება" 5523 5524#. I18N: Location of an LDS church temple 5525#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388 5526msgid "Helsinki, Finland" 5527msgstr "ჰელსინგი, ფინეთი" 5528 5529#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5530#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5531#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5532#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5533#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5534#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5535#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5536#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5537#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5538#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5539#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5540#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5541#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5542#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5543#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5544#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5545msgctxt "font name" 5546msgid "Helvetica" 5547msgstr "Helvetica" 5548 5549#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 5550msgid "Her occupation was" 5551msgstr "მისი მოღვაწეობის სფერო იყო" 5552 5553#. I18N: Location of an LDS church temple 5554#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391 5555msgid "Hermosillo, Mexico" 5556msgstr "Villa Hermosa, მექსიკა" 5557 5558#. I18N: a month in the Jewish calendar 5559#: app/Date/JewishDate.php:186 5560msgctxt "GENITIVE" 5561msgid "Heshvan" 5562msgstr "" 5563 5564#. I18N: a month in the Jewish calendar 5565#: app/Date/JewishDate.php:292 5566msgctxt "INSTRUMENTAL" 5567msgid "Heshvan" 5568msgstr "" 5569 5570#. I18N: a month in the Jewish calendar 5571#: app/Date/JewishDate.php:239 5572msgctxt "LOCATIVE" 5573msgid "Heshvan" 5574msgstr "" 5575 5576#. I18N: a month in the Jewish calendar 5577#: app/Date/JewishDate.php:133 5578msgctxt "NOMINATIVE" 5579msgid "Heshvan" 5580msgstr "" 5581 5582#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93 app/Functions/FunctionsEdit.php:252 5583#: app/Http/Controllers/AdminController.php:369 5584#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015 5585msgid "Hide from everyone" 5586msgstr "ყველასგან დამალვა" 5587 5588#. I18N: gedcom tag _PRIM 5589#: app/GedcomTag.php:1871 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 5590#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 5591msgid "Highlighted image" 5592msgstr "მთავარი" 5593 5594#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 5595#: app/Date.php:233 5596msgid "Hijri" 5597msgstr "" 5598 5599#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 5600msgid "His occupation was" 5601msgstr "მისი მოღვაწეობის სფერო იყო" 5602 5603#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:147 5604msgid "Historic events" 5605msgstr "" 5606 5607#. I18N: Name of a module 5608#: app/Module/HitCountFooterModule.php:61 5609msgid "Hit counters" 5610msgstr "დასწრების მრიცხველი" 5611 5612#. I18N: gedcom tag _HOL 5613#: app/GedcomTag.php:1844 5614msgid "Holocaust" 5615msgstr "ხოლოკოსტი" 5616 5617#. I18N: Name of a module 5618#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:58 5619msgid "Home page" 5620msgstr "მთავარი" 5621 5622#. I18N: Name of a country or state 5623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 5624msgid "Honduras" 5625msgstr "ჰონდურასი" 5626 5627#. I18N: Location of an LDS church temple 5628#. I18N: Name of a country or state 5629#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394 5630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 5631msgid "Hong Kong" 5632msgstr "გონკ კონგი" 5633 5634#. I18N: Name of a module/chart 5635#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:57 5636msgid "Hourglass chart" 5637msgstr "გრაფიკი \"ქვიშის საათი\"" 5638 5639#. I18N: Location of an LDS church temple 5640#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397 5641msgid "Houston, Texas, United States" 5642msgstr "ჰიუსტონი, ტეხასი" 5643 5644#. I18N: Name of a country or state 5645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 5646msgid "Hungary" 5647msgstr "უნგრეთი" 5648 5649#. I18N: gedcom tag HUSB 5650#: app/Functions/FunctionsPrint.php:304 app/GedcomTag.php:789 5651#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:757 5652#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 5653#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 5654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 5655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 5656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 5657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 5658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 5659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 5660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 5661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 5662#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 5663msgid "Husband" 5664msgstr "ქმარი" 5665 5666#. I18N: Name of a country or state 5667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 5668msgid "Iceland" 5669msgstr "ისლანდია" 5670 5671#: app/SurnameTradition.php:95 5672msgctxt "Surname tradition" 5673msgid "Icelandic" 5674msgstr "ისლანდიური" 5675 5676#. I18N: Location of an LDS church temple 5677#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400 5678msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 5679msgstr "" 5680 5681#. I18N: gedcom tag IDNO 5682#: app/GedcomTag.php:792 5683msgid "Identification number" 5684msgstr "საიდენტიფიკაციო ნომერი" 5685 5686#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 5687msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 5688msgstr "" 5689 5690#: app/GedcomTag.php:2101 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469 5691msgid "Image dimensions" 5692msgstr "სურათის ზომა" 5693 5694#. I18N: gedcom tag IMMI 5695#: app/GedcomTag.php:795 5696msgid "Immigration" 5697msgstr "იმიგრაცია" 5698 5699#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:629 5700msgid "Import a GEDCOM file" 5701msgstr "" 5702 5703#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:47 5704msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 5705msgstr "" 5706 5707#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:577 5708msgid "Import geographic data" 5709msgstr "" 5710 5711#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 5712msgid "In this month…" 5713msgstr "ამ თვეში, წარსულში..." 5714 5715#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151 5716msgid "In this year…" 5717msgstr "ამ წელს, თქვენს ისტორიებში...." 5718 5719#: app/Http/Controllers/ListController.php:272 5720#, php-format 5721msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 5722msgstr "Исключить персоны с именем “%s” в браке" 5723 5724#. I18N: Name of a country or state 5725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 5726msgid "India" 5727msgstr "ინდოეთი" 5728 5729#. I18N: Location of an LDS church temple 5730#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403 5731msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 5732msgstr "" 5733 5734#. I18N: gedcom tag INDI 5735#. I18N: Name of a module/report 5736#: app/GedcomTag.php:802 app/Module/IndividualReportModule.php:38 5737#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 5738#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 5739#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 5740#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 5741#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 5742#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 5743#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 5744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 5745#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 5746msgid "Individual" 5747msgstr "პერსონა" 5748 5749#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:347 5750msgid "Individual distribution chart" 5751msgstr "Карта распределения персон" 5752 5753#. I18N: Name of a module/list 5754#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2052 5755#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:339 5756#: app/Http/Controllers/ListController.php:237 5757#: app/Module/AncestorsChartModule.php:223 5758#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 5759#: app/Module/IndividualListModule.php:45 5760#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 5761#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 5762#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 5763#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521 5764#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583 5765#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644 5766#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 5767#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 5768msgid "Individuals" 5769msgstr "სათითაო ინდივიდი" 5770 5771#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:94 5772msgid "Individuals with sources" 5773msgstr "პერსონები წყაროებით" 5774 5775#: app/Http/Controllers/ListController.php:334 5776#, php-format 5777msgid "Individuals with surname %s" 5778msgstr "პერსონები გვარის მიხედვით %s" 5779 5780#. I18N: Name of a country or state 5781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 5782msgid "Indonesia" 5783msgstr "ინდონეზია" 5784 5785#. I18N: gedcom tag INFL 5786#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:805 5787msgid "Infant" 5788msgstr "ახალშობილი" 5789 5790#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:244 5791msgid "Informant" 5792msgstr "ფორმატი" 5793 5794#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:241 5795msgctxt "FEMALE" 5796msgid "Informant" 5797msgstr "ფორმატი" 5798 5799#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:237 5800msgctxt "MALE" 5801msgid "Informant" 5802msgstr "ფორმატი" 5803 5804#. I18N: Name of a module 5805#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:51 5806msgid "Interactive tree" 5807msgstr "ინტერაქტიული ხე" 5808 5809#. I18N: %s is an individual’s name 5810#: app/Module/ChartsBlockModule.php:155 5811#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:152 5812#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:156 5813#, php-format 5814msgid "Interactive tree of %s" 5815msgstr "ინტერაქტიული გენეალოგიური ხე %s - სთვის" 5816 5817#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130 5818msgid "Internal messaging" 5819msgstr "შიდა შეტყობინება" 5820 5821#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131 5822msgid "Internal messaging with emails" 5823msgstr "შიდა შეტყობინება" 5824 5825#. I18N: gedcom tag _INTE 5826#: app/GedcomTag.php:1858 5827msgid "Interred" 5828msgstr "დაკრძალულია" 5829 5830#. I18N: gedcom tag _INTE 5831#: app/GedcomTag.php:1854 5832msgctxt "FEMALE" 5833msgid "Interred" 5834msgstr "დაკრძალულია" 5835 5836#. I18N: gedcom tag _INTE 5837#: app/GedcomTag.php:1849 5838msgctxt "MALE" 5839msgid "Interred" 5840msgstr "დაკრძალულია" 5841 5842#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:102 5843msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 5844msgstr "Недопустимый GEDCOM файл - запись заголовка не сущестует." 5845 5846#: app/Functions/FunctionsImport.php:629 5847msgid "Invalid GEDCOM record" 5848msgstr "" 5849 5850#: app/Date.php:372 5851msgid "Invalid date" 5852msgstr "მცდარი თარიღი" 5853 5854#. I18N: Name of a country or state 5855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 5856msgid "Iran" 5857msgstr "ირანი" 5858 5859#. I18N: Name of a country or state 5860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 5861msgid "Iraq" 5862msgstr "ერაყი" 5863 5864#. I18N: Name of a country or state 5865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 5866msgid "Ireland" 5867msgstr "ირლანდია" 5868 5869#. I18N: Name of a country or state 5870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 5871msgid "Isle of Man" 5872msgstr "" 5873 5874#. I18N: Name of a country or state 5875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 5876msgid "Israel" 5877msgstr "ისრაელი" 5878 5879#. I18N: Name of a country or state 5880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 5881msgid "Italy" 5882msgstr "იტალია" 5883 5884#. I18N: a month in the Jewish calendar 5885#: app/Date/JewishDate.php:202 5886msgctxt "GENITIVE" 5887msgid "Iyar" 5888msgstr "" 5889 5890#. I18N: a month in the Jewish calendar 5891#: app/Date/JewishDate.php:308 5892msgctxt "INSTRUMENTAL" 5893msgid "Iyar" 5894msgstr "" 5895 5896#. I18N: a month in the Jewish calendar 5897#: app/Date/JewishDate.php:255 5898msgctxt "LOCATIVE" 5899msgid "Iyar" 5900msgstr "" 5901 5902#. I18N: a month in the Jewish calendar 5903#: app/Date/JewishDate.php:149 5904msgctxt "NOMINATIVE" 5905msgid "Iyar" 5906msgstr "" 5907 5908#. I18N: The Persian/Jalali calendar 5909#: app/Date.php:235 5910msgid "Jalali" 5911msgstr "" 5912 5913#. I18N: Name of a country or state 5914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 5915msgid "Jamaica" 5916msgstr "იამაიკა" 5917 5918#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 5919msgctxt "Abbreviation for January" 5920msgid "Jan" 5921msgstr "იან" 5922 5923#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 5924msgctxt "GENITIVE" 5925msgid "January" 5926msgstr "იანვარი" 5927 5928#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 5929msgctxt "INSTRUMENTAL" 5930msgid "January" 5931msgstr "იანვარი" 5932 5933#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 5934msgctxt "LOCATIVE" 5935msgid "January" 5936msgstr "იანვარი" 5937 5938#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:61 5939#: app/Module/StatisticsChartModule.php:786 5940msgctxt "NOMINATIVE" 5941msgid "January" 5942msgstr "იანვარი" 5943 5944#. I18N: Name of a country or state 5945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 5946msgid "Japan" 5947msgstr "იაპონია" 5948 5949#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 5950#: app/Date.php:231 app/Module/YahrzeitModule.php:245 5951msgid "Jewish" 5952msgstr "ებრაული" 5953 5954#. I18N: Location of an LDS church temple 5955#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406 5956msgid "Johannesburg, South Africa" 5957msgstr "იოანესბურგი, სამხრეთ აფრიკა" 5958 5959#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 5960#: app/Tree.php:305 5961msgid "John /DOE/" 5962msgstr "ერეკლე /ბაგრატიონი/" 5963 5964#. I18N: Name of a country or state 5965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:268 5966msgid "Jordan" 5967msgstr "იორდანია" 5968 5969#. I18N: Location of an LDS church temple 5970#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409 5971msgid "Jordan River, Utah, United States" 5972msgstr "" 5973 5974#. I18N: Name of a module 5975#: app/Module/UserJournalModule.php:98 5976msgid "Journal" 5977msgstr "დღიური" 5978 5979#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 5980msgctxt "Abbreviation for July" 5981msgid "Jul" 5982msgstr "ივლ" 5983 5984#. I18N: The julian calendar 5985#: app/Date.php:227 5986msgid "Julian" 5987msgstr "იულიანური" 5988 5989#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 5990msgctxt "GENITIVE" 5991msgid "July" 5992msgstr "ივლისი" 5993 5994#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 5995msgctxt "INSTRUMENTAL" 5996msgid "July" 5997msgstr "ივლისი" 5998 5999#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 6000msgctxt "LOCATIVE" 6001msgid "July" 6002msgstr "ივლისი" 6003 6004#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 6005#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 6006msgctxt "NOMINATIVE" 6007msgid "July" 6008msgstr "ივლისი" 6009 6010#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 6011#: app/Date/HijriDate.php:134 6012msgctxt "GENITIVE" 6013msgid "Jumada al-awwal" 6014msgstr "" 6015 6016#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 6017#: app/Date/HijriDate.php:224 6018msgctxt "INSTRUMENTAL" 6019msgid "Jumada al-awwal" 6020msgstr "" 6021 6022#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 6023#: app/Date/HijriDate.php:179 6024msgctxt "LOCATIVE" 6025msgid "Jumada al-awwal" 6026msgstr "" 6027 6028#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 6029#: app/Date/HijriDate.php:89 6030msgctxt "NOMINATIVE" 6031msgid "Jumada al-awwal" 6032msgstr "" 6033 6034#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 6035#: app/Date/HijriDate.php:136 6036msgctxt "GENITIVE" 6037msgid "Jumada al-thani" 6038msgstr "" 6039 6040#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 6041#: app/Date/HijriDate.php:226 6042msgctxt "INSTRUMENTAL" 6043msgid "Jumada al-thani" 6044msgstr "" 6045 6046#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 6047#: app/Date/HijriDate.php:181 6048msgctxt "LOCATIVE" 6049msgid "Jumada al-thani" 6050msgstr "" 6051 6052#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 6053#: app/Date/HijriDate.php:91 6054msgctxt "NOMINATIVE" 6055msgid "Jumada al-thani" 6056msgstr "" 6057 6058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 6059msgctxt "Abbreviation for June" 6060msgid "Jun" 6061msgstr "ივნ" 6062 6063#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 6064msgctxt "GENITIVE" 6065msgid "June" 6066msgstr "ივნისი" 6067 6068#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 6069msgctxt "INSTRUMENTAL" 6070msgid "June" 6071msgstr "ივნისი" 6072 6073#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 6074msgctxt "LOCATIVE" 6075msgid "June" 6076msgstr "ივნისი" 6077 6078#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 6079#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 6080msgctxt "NOMINATIVE" 6081msgid "June" 6082msgstr "ივნისი" 6083 6084#. I18N: Location of an LDS church temple 6085#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412 6086msgid "Kansas City, Missouri, United States" 6087msgstr "" 6088 6089#. I18N: Name of a country or state 6090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 6091msgid "Kazakhstan" 6092msgstr "ყაზახეთი" 6093 6094#. I18N: Name of a country or state 6095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 6096msgid "Kenya" 6097msgstr "კენია" 6098 6099#: app/Module/HtmlBlockModule.php:172 6100msgid "Keyword examples" 6101msgstr "მაგალითად საკვანძო სიტვები " 6102 6103#: app/Date/JalaliDate.php:259 6104msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 6105msgid "Khor" 6106msgstr "" 6107 6108#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 6109#: app/Date/JalaliDate.php:127 6110msgctxt "GENITIVE" 6111msgid "Khordad" 6112msgstr "Мордада" 6113 6114#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 6115#: app/Date/JalaliDate.php:217 6116msgctxt "INSTRUMENTAL" 6117msgid "Khordad" 6118msgstr "Мордада" 6119 6120#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 6121#: app/Date/JalaliDate.php:172 6122msgctxt "LOCATIVE" 6123msgid "Khordad" 6124msgstr "Мордада" 6125 6126#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 6127#: app/Date/JalaliDate.php:82 6128msgctxt "NOMINATIVE" 6129msgid "Khordad" 6130msgstr "Мордада" 6131 6132#. I18N: Location of an LDS church temple 6133#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418 6134msgid "Kiev, Ukraine" 6135msgstr "კიევი, უკრაინა" 6136 6137#. I18N: Name of a country or state 6138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 6139msgid "Kiribati" 6140msgstr "" 6141 6142#. I18N: a month in the Jewish calendar 6143#: app/Date/JewishDate.php:188 6144msgctxt "GENITIVE" 6145msgid "Kislev" 6146msgstr "" 6147 6148#. I18N: a month in the Jewish calendar 6149#: app/Date/JewishDate.php:294 6150msgctxt "INSTRUMENTAL" 6151msgid "Kislev" 6152msgstr "" 6153 6154#. I18N: a month in the Jewish calendar 6155#: app/Date/JewishDate.php:241 6156msgctxt "LOCATIVE" 6157msgid "Kislev" 6158msgstr "" 6159 6160#. I18N: a month in the Jewish calendar 6161#: app/Date/JewishDate.php:135 6162msgctxt "NOMINATIVE" 6163msgid "Kislev" 6164msgstr "" 6165 6166#. I18N: Location of an LDS church temple 6167#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415 6168msgid "Kona, Hawaii, United States" 6169msgstr "" 6170 6171#. I18N: Name of a country or state 6172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 6173msgid "Korea" 6174msgstr "კორეა" 6175 6176#. I18N: Name of a country or state 6177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 6178msgid "Kuwait" 6179msgstr "ქუვეიტი" 6180 6181#. I18N: Name of a country or state 6182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 6183msgid "Kyrgyzstan" 6184msgstr "ყირგიზეთი" 6185 6186#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 6187#: app/GedcomTag.php:499 6188msgid "LDS baptism" 6189msgstr "ნათლობის თარიღი" 6190 6191#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 6192#: app/GedcomTag.php:1006 6193msgid "LDS child sealing" 6194msgstr "" 6195 6196#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 6197#: app/GedcomTag.php:622 6198msgid "LDS confirmation" 6199msgstr "საიტის კონფიგურაცია" 6200 6201#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 6202#: app/GedcomTag.php:698 6203msgid "LDS endowment" 6204msgstr "" 6205 6206#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 6207#: app/GedcomTag.php:1015 6208msgid "LDS spouse sealing" 6209msgstr "ვაჩვენოთ მეუღლეები" 6210 6211#: app/Functions/FunctionsPrint.php:384 6212msgid "LDS temple" 6213msgstr "" 6214 6215#. I18N: Location of an LDS church temple 6216#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385 6217msgid "Laie, Hawaii, United States" 6218msgstr "" 6219 6220#. I18N: page orientation 6221#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:994 6222#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 6223#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 6224msgid "Landscape" 6225msgstr "ჰორიზონტალურად" 6226 6227#. I18N: gedcom tag LANG 6228#: app/GedcomTag.php:808 app/Module/ModuleThemeTrait.php:234 6229msgid "Language" 6230msgstr "ენა" 6231 6232#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:159 6233msgid "Languages" 6234msgstr "" 6235 6236#. I18N: Name of a country or state 6237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 6238msgid "Laos" 6239msgstr "ლაოსი" 6240 6241#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:121 6242msgid "Largest families" 6243msgstr "ყველაზე დიდი ოჯახები" 6244 6245#. I18N: Location of an LDS church temple 6246#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439 6247msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 6248msgstr "Рино, штат Невада" 6249 6250#. I18N: gedcom tag CHAN 6251#: app/GedcomTag.php:575 resources/xml/reports/change_report.xml:66 6252#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 6253msgid "Last change" 6254msgstr "უახლესი ცვლილებები" 6255 6256#: app/Module/ReviewChangesModule.php:142 6257msgid "Last email reminder was sent " 6258msgstr "Следущее напоминание будет прислано Вам электронной почтой через " 6259 6260#. I18N: gedcom tag LATI 6261#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 app/GedcomTag.php:811 6262msgid "Latitude" 6263msgstr "გრძედი" 6264 6265#. I18N: Name of a country or state 6266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 6267msgid "Latvia" 6268msgstr "ლატვია" 6269 6270#. I18N: Name of a country or state 6271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 6272msgid "Lebanon" 6273msgstr "ლივანი" 6274 6275#: app/Module/PedigreeChartModule.php:311 6276msgid "Left" 6277msgstr "" 6278 6279#. I18N: gedcom tag LEGA 6280#: app/GedcomTag.php:814 6281msgid "Legatee" 6282msgstr "მემკვიდრე" 6283 6284#. I18N: Name of a country or state 6285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 6286msgid "Lesotho" 6287msgstr "ლესოტო" 6288 6289#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 6290#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 6291#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 6292#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 6293#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 6294#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 6295#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 6296#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 6297#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 6298#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 6299#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 6300#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 6301#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 6302#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 6303#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 6304#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 6305msgctxt "paper size" 6306msgid "Letter" 6307msgstr "Letter" 6308 6309#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:440 6310msgid "Level" 6311msgstr "Уровень" 6312 6313#. I18N: Name of a country or state 6314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 6315msgid "Liberia" 6316msgstr "ლიბერია" 6317 6318#. I18N: Name of a country or state 6319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 6320msgid "Libya" 6321msgstr "ლივია" 6322 6323#. I18N: Name of a country or state 6324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 6325msgid "Liechtenstein" 6326msgstr "ლიხტენშტეინი" 6327 6328#. I18N: Name of a module/chart 6329#: app/Module/LifespansChartModule.php:56 6330msgid "Lifespans" 6331msgstr "ცხოვრების მონაკვეთები" 6332 6333#. I18N: Location of an LDS church temple 6334#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424 6335msgid "Lima, Peru" 6336msgstr "" 6337 6338#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:46 6339msgid "Link media objects to facts and events" 6340msgstr "" 6341 6342#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:687 6343msgid "Link this individual to an existing family as a child" 6344msgstr "მივუერთოთ (დავამატოთ) ოჯახს როგორც შვილი" 6345 6346#. I18N: gedcom tag _DBID 6347#: app/GedcomTag.php:1654 6348msgid "Linked database ID" 6349msgstr "" 6350 6351#. I18N: Name of a module 6352#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:171 6353#: app/Module/ListsMenuModule.php:56 app/Module/ListsMenuModule.php:102 6354msgid "Lists" 6355msgstr "სიები" 6356 6357#. I18N: Name of a country or state 6358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 6359msgid "Lithuania" 6360msgstr "ლიტვა" 6361 6362#: app/SurnameTradition.php:105 6363msgctxt "Surname tradition" 6364msgid "Lithuanian" 6365msgstr "ლიტვა" 6366 6367#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70 6368msgid "Living" 6369msgstr "ცოცხლები" 6370 6371#. I18N: gedcom tag MAP 6372#. I18N: gedcom tag _LOC 6373#: app/GedcomTag.php:820 app/GedcomTag.php:1862 6374msgid "Location" 6375msgstr "განათლება" 6376 6377#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:385 6378msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 6379msgstr "" 6380 6381#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255 6382msgid "Lodger" 6383msgstr "" 6384 6385#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:252 6386msgctxt "FEMALE" 6387msgid "Lodger" 6388msgstr "" 6389 6390#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:248 6391msgctxt "MALE" 6392msgid "Lodger" 6393msgstr "" 6394 6395#. I18N: Location of an LDS church temple 6396#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427 6397msgid "Logan, Utah, United States" 6398msgstr "Прово, Юта" 6399 6400#. I18N: Location of an LDS church temple 6401#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430 6402msgid "London, England" 6403msgstr "ლონდონი, ინგლისი" 6404 6405#. I18N: gedcom tag LONG 6406#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:817 6407msgid "Longitude" 6408msgstr "გრძედი" 6409 6410#. I18N: Location of an LDS church temple 6411#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421 6412msgid "Los Angeles, California, United States" 6413msgstr "Редлендс, Калифорния" 6414 6415#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:77 6416msgid "Lost password request" 6417msgstr "დაგავიწყდათ პაროლი ?" 6418 6419#. I18N: Location of an LDS church temple 6420#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433 6421msgid "Louisville, Kentucky, United States" 6422msgstr "" 6423 6424#. I18N: Location of an LDS church temple 6425#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436 6426msgid "Lubbock, Texas, United States" 6427msgstr "ჰიუსტონი, ტეხასი" 6428 6429#. I18N: Name of a country or state 6430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 6431msgid "Luxembourg" 6432msgstr "ლუქსემბურგი" 6433 6434#. I18N: Name of a country or state 6435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 6436msgid "Macau" 6437msgstr "" 6438 6439#. I18N: Name of a country or state 6440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 6441msgid "Macedonia" 6442msgstr "მაკედონია" 6443 6444#. I18N: Name of a country or state 6445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 6446msgid "Madagascar" 6447msgstr "მადაგასკარი" 6448 6449#. I18N: Location of an LDS church temple 6450#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442 6451msgid "Madrid, Spain" 6452msgstr "მადრიდი, ესპანეთი" 6453 6454#. I18N: Type of media object 6455#: app/GedcomTag.php:2379 6456msgid "Magazine" 6457msgstr "ჟურნალი" 6458 6459#. I18N: gedcom tag _NAME 6460#: app/GedcomTag.php:1985 6461msgid "Mailing name" 6462msgstr "Почтовый адрес" 6463 6464#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133 6465msgid "Mailto link" 6466msgstr "მიერთება" 6467 6468#. I18N: Name of a country or state 6469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 6470msgid "Malawi" 6471msgstr "მალაიზია" 6472 6473#. I18N: Name of a country or state 6474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 6475msgid "Malaysia" 6476msgstr "მალაიზია" 6477 6478#. I18N: Name of a country or state 6479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 6480msgid "Maldives" 6481msgstr "მალდივის კუნძულები" 6482 6483#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 6484#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:302 6485#: app/Module/StatisticsChartModule.php:773 6486msgid "Male" 6487msgstr "მამრ." 6488 6489#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:107 6490#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:130 6491#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60 6492msgid "Males" 6493msgstr "მამაკაცები" 6494 6495#. I18N: Name of a country or state 6496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 6497msgid "Mali" 6498msgstr "მალი" 6499 6500#. I18N: Name of a country or state 6501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 6502msgid "Malta" 6503msgstr "მალტა" 6504 6505#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:663 6506msgid "Manage family trees" 6507msgstr "" 6508 6509#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:74 6510msgid "Manage media" 6511msgstr "" 6512 6513#. I18N: Listbox entry; name of a role 6514#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:475 6515msgid "Manager" 6516msgstr "მენეჯერი" 6517 6518#. I18N: Location of an LDS church temple 6519#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445 6520msgid "Manaus, Brazil" 6521msgstr "" 6522 6523#. I18N: Location of an LDS church temple 6524#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448 6525msgid "Manhattan, New York, United States" 6526msgstr "" 6527 6528#. I18N: Location of an LDS church temple 6529#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451 6530msgid "Manila, Philippines" 6531msgstr "მანილა, ფილიპინები" 6532 6533#. I18N: Location of an LDS church temple 6534#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454 6535msgid "Manti, Utah, United States" 6536msgstr "Баунтифул, Юта" 6537 6538#. I18N: Type of media object 6539#: app/GedcomTag.php:2382 6540msgid "Manuscript" 6541msgstr "ხელნაწერი" 6542 6543#. I18N: Type of media object 6544#: app/GedcomTag.php:2385 6545msgid "Map" 6546msgstr "რუკა" 6547 6548#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:36 6549msgid "Map provider" 6550msgstr "" 6551 6552#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 6553msgctxt "Abbreviation for March" 6554msgid "Mar" 6555msgstr "მარ" 6556 6557#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 6558msgctxt "GENITIVE" 6559msgid "March" 6560msgstr "მარტი" 6561 6562#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 6563msgctxt "INSTRUMENTAL" 6564msgid "March" 6565msgstr "მარტი" 6566 6567#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 6568msgctxt "LOCATIVE" 6569msgid "March" 6570msgstr "მარტი" 6571 6572#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 6573#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 6574msgctxt "NOMINATIVE" 6575msgid "March" 6576msgstr "მარტი" 6577 6578#. I18N: gedcom tag MARR 6579#: app/GedcomTag.php:836 app/Http/Controllers/BranchesController.php:336 6580#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 6581#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 6582#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 6583#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 6584#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 6585#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 6586#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 6587#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 6588#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 6589#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 6590#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 6591#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 6592#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 6593#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 6594#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 6595#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 6596#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 6597#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 6598#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 6599#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 6600#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 6601#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 6602#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 6603#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 6604#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 6605#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 6606#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 6607#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 6608#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 6609#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 6610#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 6611#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 6612#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 6613#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 6614#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 6615#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 6616#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 6617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 6618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 6619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 6620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 6621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 6622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 6623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 6624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 6625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 6626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 6627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 6628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 6629msgid "Marriage" 6630msgstr "ქორწინება" 6631 6632#. I18N: gedcom tag MARB 6633#: app/GedcomTag.php:823 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 6634msgid "Marriage banns" 6635msgstr "განაცხადი ქორწინებაზე" 6636 6637#. I18N: gedcom tag _MSTAT 6638#: app/GedcomTag.php:1982 6639msgid "Marriage beginning status" 6640msgstr "Статус брака, начало" 6641 6642#. I18N: gedcom tag _MBON 6643#: app/GedcomTag.php:1961 6644msgid "Marriage bond" 6645msgstr "განაცხადი ქორწინებაზე" 6646 6647#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:341 6648msgid "Marriage by country" 6649msgstr "ქორწინება ქვეყნების მიხედვით" 6650 6651#. I18N: gedcom tag MARC 6652#: app/GedcomTag.php:830 6653msgid "Marriage contract" 6654msgstr "საქორწინო კონტრაქტი" 6655 6656#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 6657msgid "Marriage date range end" 6658msgstr "Конец диапазона даты брака" 6659 6660#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 6661msgid "Marriage date range start" 6662msgstr "Начало диапазона даты брака" 6663 6664#. I18N: gedcom tag _MEND 6665#: app/GedcomTag.php:1970 6666msgid "Marriage ending status" 6667msgstr "Статус брака, окончание" 6668 6669#. I18N: gedcom tag _MARI 6670#: app/GedcomTag.php:1865 6671msgid "Marriage intention" 6672msgstr "ნიშნობა" 6673 6674#. I18N: gedcom tag MARL 6675#: app/GedcomTag.php:833 6676msgid "Marriage license" 6677msgstr "ქორწინების ნებართვა" 6678 6679#: app/GedcomTag.php:1950 6680msgid "Marriage of a brother" 6681msgstr "ძმის ქორწინება" 6682 6683#: app/GedcomTag.php:1884 6684msgid "Marriage of a child" 6685msgstr "ბავშვის ქორწინება" 6686 6687#: app/GedcomTag.php:1881 6688msgid "Marriage of a daughter" 6689msgstr "ქალიშვილის ქორწინება" 6690 6691#. I18N: ...to another spouse 6692#: app/GedcomTag.php:1937 6693msgid "Marriage of a father" 6694msgstr "მამის ქორწინება" 6695 6696#: app/GedcomTag.php:1899 app/GedcomTag.php:1910 app/GedcomTag.php:1921 6697msgid "Marriage of a grandchild" 6698msgstr "ბავშვის ქორწინება" 6699 6700#: app/GedcomTag.php:1896 6701msgid "Marriage of a granddaughter" 6702msgstr "ქალიშვილის ქორწინება" 6703 6704#: app/GedcomTag.php:1907 6705msgctxt "daughter’s daughter" 6706msgid "Marriage of a granddaughter" 6707msgstr "ქალიშვილის ქორწინება" 6708 6709#: app/GedcomTag.php:1918 6710msgctxt "son’s daughter" 6711msgid "Marriage of a granddaughter" 6712msgstr "ქალიშვილის ქორწინება" 6713 6714#: app/GedcomTag.php:1892 6715msgid "Marriage of a grandson" 6716msgstr "შვილიშვილის ქორწინება" 6717 6718#: app/GedcomTag.php:1903 6719msgctxt "daughter’s son" 6720msgid "Marriage of a grandson" 6721msgstr "შვილიშვილის ქორწინება" 6722 6723#: app/GedcomTag.php:1914 6724msgctxt "son’s son" 6725msgid "Marriage of a grandson" 6726msgstr "შვილიშვილის ქორწინება" 6727 6728#: app/GedcomTag.php:1925 6729msgid "Marriage of a half-brother" 6730msgstr "ნახევარი ძმის ქორწინება" 6731 6732#: app/GedcomTag.php:1932 6733msgid "Marriage of a half-sibling" 6734msgstr "დაკრძალვა ნახევარი ძმის/დის" 6735 6736#: app/GedcomTag.php:1929 6737msgid "Marriage of a half-sister" 6738msgstr "ნახევარი დის ქორწინება" 6739 6740#. I18N: ...to another spouse 6741#: app/GedcomTag.php:1942 6742msgid "Marriage of a mother" 6743msgstr "დედის ქორწინება" 6744 6745#. I18N: ...to another spouse 6746#: app/GedcomTag.php:1946 6747msgid "Marriage of a parent" 6748msgstr "მშობლის ქორწინება" 6749 6750#: app/GedcomTag.php:1957 6751msgid "Marriage of a sibling" 6752msgstr "ვაშიშვილის ქორწინება" 6753 6754#: app/GedcomTag.php:1954 6755msgid "Marriage of a sister" 6756msgstr "დის ქორწინება" 6757 6758#: app/GedcomTag.php:1877 6759msgid "Marriage of a son" 6760msgstr "ვაშიშვილის ქორწინება" 6761 6762#. I18N: ...to each other 6763#: app/GedcomTag.php:1888 6764msgid "Marriage of parents" 6765msgstr "მშობლების ქორწინება" 6766 6767#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 6768msgid "Marriage place contains" 6769msgstr "ქორწინების ადგილი შეიცავს" 6770 6771#. I18N: gedcom tag MARS 6772#: app/GedcomTag.php:851 6773msgid "Marriage settlement" 6774msgstr "საქორწინო კონტრაქტი რომელიც ეხება ქონებას" 6775 6776#. I18N: gedcom tag _STAT 6777#: app/GedcomTag.php:2051 6778msgid "Marriage status" 6779msgstr "ოჯახური მდგომარეობა" 6780 6781#: app/GedcomTag.php:848 6782msgid "Marriage type unknown" 6783msgstr "ქორწინების ტიპი უცნობია " 6784 6785#. I18N: Name of a module/report 6786#: app/Module/MarriageReportModule.php:38 6787#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 6788#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 6789msgid "Marriages" 6790msgstr "ქორწინება" 6791 6792#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:121 6793msgid "Marriages by century" 6794msgstr "ქორწინებები საუკუნეების მიხედვით" 6795 6796#. I18N: gedcom tag _MARNM 6797#: app/GedcomTag.php:1868 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 6798#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 6799msgid "Married name" 6800msgstr "სახელი, გვარი ქორწინების შემდგომ" 6801 6802#: app/GedcomTag.php:1873 6803msgid "Married surname" 6804msgstr "გვარი ქორწინების შემდეგ" 6805 6806#. I18N: Name of a country or state 6807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 6808msgid "Marshall Islands" 6809msgstr "მარშალის კუნძულები" 6810 6811#. I18N: Name of a country or state 6812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 6813msgid "Martinique" 6814msgstr "მოზამბიკი" 6815 6816#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226 6817msgid "Masquerade as this user" 6818msgstr "" 6819 6820#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 6821#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212 6822msgid "Match both upper and lower case letters." 6823msgstr "" 6824 6825#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:174 6826msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 6827msgstr "" 6828 6829#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:175 6830msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 6831msgstr "" 6832 6833#. I18N: Name of a country or state 6834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 6835msgid "Mauritania" 6836msgstr "მავრიტანია" 6837 6838#. I18N: Name of a country or state 6839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 6840msgid "Mauritius" 6841msgstr "მავრიტანია" 6842 6843#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 6844msgctxt "Abbreviation for May" 6845msgid "May" 6846msgstr "მაი" 6847 6848#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 6849msgctxt "GENITIVE" 6850msgid "May" 6851msgstr "მაი" 6852 6853#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 6854msgctxt "INSTRUMENTAL" 6855msgid "May" 6856msgstr "მაი" 6857 6858#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 6859msgctxt "LOCATIVE" 6860msgid "May" 6861msgstr "მაი" 6862 6863#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 6864#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6865msgctxt "NOMINATIVE" 6866msgid "May" 6867msgstr "მაი" 6868 6869#. I18N: Name of a country or state 6870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 6871msgid "Mayotte" 6872msgstr "" 6873 6874#. I18N: Location of an LDS church temple 6875#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457 6876msgid "Medford, Oregon, United States" 6877msgstr "Портленд, штат Орегон" 6878 6879#. I18N: Name of a module 6880#: app/Http/Controllers/ListController.php:453 app/Module/MediaTabModule.php:58 6881msgid "Media" 6882msgstr "მედია" 6883 6884#. I18N: gedcom tag OBJE 6885#: app/GedcomTag.php:897 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210 6886msgid "Media object" 6887msgstr "მედიაობიექტი" 6888 6889#. I18N: Name of a module/list 6890#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2054 6891#: app/Module/MediaListModule.php:46 6892msgid "Media objects" 6893msgstr "მედია ობიექტები" 6894 6895#. I18N: gedcom tag MEDI 6896#. I18N: gedcom tag _TYPE 6897#: app/GedcomTag.php:854 app/GedcomTag.php:2060 6898msgid "Media type" 6899msgstr "მედია ფაილი" 6900 6901#. I18N: gedcom tag _MDCL 6902#: app/GedcomTag.php:1964 6903msgid "Medical" 6904msgstr "მედიცინის მუშაკი" 6905 6906#. I18N: gedcom tag _MEDC 6907#: app/GedcomTag.php:1967 6908msgid "Medical condition" 6909msgstr "ჯანმრთელობის მდგომარეობა" 6910 6911#. I18N: The name of a colour-scheme 6912#: app/Module/ColorsTheme.php:119 6913msgid "Mediterranio" 6914msgstr "ხმელთაშუაზღვისპირეთი" 6915 6916#: app/Date/JalaliDate.php:263 6917msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 6918msgid "Mehr" 6919msgstr "" 6920 6921#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 6922#: app/Date/JalaliDate.php:135 6923msgctxt "GENITIVE" 6924msgid "Mehr" 6925msgstr "" 6926 6927#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 6928#: app/Date/JalaliDate.php:225 6929msgctxt "INSTRUMENTAL" 6930msgid "Mehr" 6931msgstr "" 6932 6933#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 6934#: app/Date/JalaliDate.php:180 6935msgctxt "LOCATIVE" 6936msgid "Mehr" 6937msgstr "" 6938 6939#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 6940#: app/Date/JalaliDate.php:90 6941msgctxt "NOMINATIVE" 6942msgid "Mehr" 6943msgstr "" 6944 6945#. I18N: Location of an LDS church temple 6946#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460 6947msgid "Melbourne, Australia" 6948msgstr "Перт, Австралия" 6949 6950#. I18N: Listbox entry; name of a role 6951#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:469 6952msgid "Member" 6953msgstr "წევრი" 6954 6955#. I18N: Location of an LDS church temple 6956#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463 6957msgid "Memphis, Tennessee, United States" 6958msgstr "ნეშვილი, ტენესი" 6959 6960#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:183 6961msgid "Menus" 6962msgstr "მენიუ" 6963 6964#. I18N: The name of a colour-scheme 6965#: app/Module/ColorsTheme.php:121 6966msgid "Mercury" 6967msgstr "" 6968 6969#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:696 6970msgid "Merge family trees" 6971msgstr "ოჯახის გენეალოგიური ხე" 6972 6973#: app/Http/Controllers/AdminController.php:55 6974msgid "Merge records" 6975msgstr "ჩანაწერების გაერთიანება" 6976 6977#. I18N: Location of an LDS church temple 6978#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466 6979msgid "Merida, Mexico" 6980msgstr "Веракрус, Мексика" 6981 6982#. I18N: Location of an LDS church temple 6983#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244 6984msgid "Mesa, Arizona, United States" 6985msgstr "Сноуфлейк, Аризона" 6986 6987#. I18N: Name of a module 6988#: app/Module/UserMessagesModule.php:64 6989msgid "Messages" 6990msgstr "გზავნილი" 6991 6992#. I18N: a month in the French republican calendar 6993#: app/Date/FrenchDate.php:151 6994msgctxt "GENITIVE" 6995msgid "Messidor" 6996msgstr "" 6997 6998#. I18N: a month in the French republican calendar 6999#: app/Date/FrenchDate.php:245 7000msgctxt "INSTRUMENTAL" 7001msgid "Messidor" 7002msgstr "" 7003 7004#. I18N: a month in the French republican calendar 7005#: app/Date/FrenchDate.php:198 7006msgctxt "LOCATIVE" 7007msgid "Messidor" 7008msgstr "" 7009 7010#. I18N: a month in the French republican calendar 7011#: app/Date/FrenchDate.php:104 7012msgctxt "NOMINATIVE" 7013msgid "Messidor" 7014msgstr "" 7015 7016#. I18N: Name of a country or state 7017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 7018msgid "Mexico" 7019msgstr "მექსიკა" 7020 7021#. I18N: Location of an LDS church temple 7022#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469 7023msgid "Mexico City, Mexico" 7024msgstr "მეხიკო, მექსიკა" 7025 7026#. I18N: Type of media object 7027#: app/GedcomTag.php:2373 7028msgid "Microfiche" 7029msgstr "მიკროფილმი" 7030 7031#. I18N: Type of media object 7032#: app/GedcomTag.php:2376 7033msgid "Microfilm" 7034msgstr "მიკროფილმი" 7035 7036#. I18N: Name of a country or state 7037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 7038msgid "Micronesia" 7039msgstr "ინდონეზია" 7040 7041#. I18N: gedcom tag _MILI 7042#: app/GedcomTag.php:1973 7043msgid "Military" 7044msgstr "სამხედრო" 7045 7046#. I18N: gedcom tag _MILT 7047#: app/GedcomTag.php:1976 7048msgid "Military service" 7049msgstr "სამხედრო სამსახური" 7050 7051#. I18N: Name of a module/report 7052#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:42 7053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 7054#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 7055msgid "Missing data" 7056msgstr "მონაცემები არაა" 7057 7058#. I18N: Listbox entry; name of a role 7059#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:473 7060msgid "Moderator" 7061msgstr "მოდერატორი" 7062 7063#. I18N: Name of a country or state 7064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 7065msgid "Moldova" 7066msgstr "მოლდავეთი" 7067 7068#. I18N: abbreviation for Monday 7069#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 7070msgid "Mon" 7071msgstr "ორშ" 7072 7073#. I18N: Name of a country or state 7074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 7075msgid "Monaco" 7076msgstr "მონაკო" 7077 7078#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:236 7079msgid "Monday" 7080msgstr "ორშაბათი" 7081 7082#. I18N: Name of a country or state 7083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 7084msgid "Mongolia" 7085msgstr "მონღოლეთი" 7086 7087#. I18N: Name of a country or state 7088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 7089msgid "Montenegro" 7090msgstr "ჩერნოგორია" 7091 7092#. I18N: Location of an LDS church temple 7093#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475 7094msgid "Monterrey, Mexico" 7095msgstr "მეხიკო, მექსიკა" 7096 7097#. I18N: Location of an LDS church temple 7098#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472 7099msgid "Montevideo, Uruguay" 7100msgstr "მონტევიდეო, ურუგვაი" 7101 7102#: app/Module/CalendarMenuModule.php:101 7103#: app/Module/StatisticsChartModule.php:272 7104#: app/Module/StatisticsChartModule.php:321 7105#: app/Module/StatisticsChartModule.php:370 7106#: app/Module/StatisticsChartModule.php:412 7107#: app/Module/StatisticsChartModule.php:461 7108msgid "Month" 7109msgstr "თვე" 7110 7111#: app/Module/StatisticsChartModule.php:271 7112msgid "Month of birth" 7113msgstr "დაბადება თვეების მიხედვით" 7114 7115#: app/Module/StatisticsChartModule.php:411 7116msgid "Month of birth of first child in a relation" 7117msgstr "პირველი შვილის დაბადების თვე" 7118 7119#: app/Module/StatisticsChartModule.php:320 7120msgid "Month of death" 7121msgstr "თვეების მიხედვით გარდაცვალება" 7122 7123#: app/Module/StatisticsChartModule.php:460 7124msgid "Month of first marriage" 7125msgstr "თვეების მიხედვით პირველად ქორწინება" 7126 7127#: app/Module/StatisticsChartModule.php:369 7128msgid "Month of marriage" 7129msgstr "ქორწინებები თვეების მიხედვით" 7130 7131#. I18N: Location of an LDS church temple 7132#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478 7133msgid "Monticello, Utah, United States" 7134msgstr "Баунтифул, Юта" 7135 7136#. I18N: Location of an LDS church temple 7137#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481 7138msgid "Montreal, Quebec, Canada" 7139msgstr "მონრეალი, კვებეკი, კანადა" 7140 7141#. I18N: Name of a country or state 7142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 7143msgid "Montserrat" 7144msgstr "ჩერნოგორია" 7145 7146#: app/Date/JalaliDate.php:261 7147msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 7148msgid "Mor" 7149msgstr "ან" 7150 7151#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 7152#: app/Date/JalaliDate.php:131 7153msgctxt "GENITIVE" 7154msgid "Mordad" 7155msgstr "Мордада" 7156 7157#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 7158#: app/Date/JalaliDate.php:221 7159msgctxt "INSTRUMENTAL" 7160msgid "Mordad" 7161msgstr "Мордада" 7162 7163#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 7164#: app/Date/JalaliDate.php:176 7165msgctxt "LOCATIVE" 7166msgid "Mordad" 7167msgstr "Мордада" 7168 7169#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 7170#: app/Date/JalaliDate.php:86 7171msgctxt "NOMINATIVE" 7172msgid "Mordad" 7173msgstr "Мордада" 7174 7175#. I18N: Name of a country or state 7176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:313 7177msgid "Morocco" 7178msgstr "მაროკო" 7179 7180#. I18N: Name of a module 7181#: app/Module/TopPageViewsModule.php:43 7182msgid "Most viewed pages" 7183msgstr "ყველაზე დასწრებადი გვერდები" 7184 7185#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 7186#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 7187#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 7188#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 7189#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 7190#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 7191msgid "Mother" 7192msgstr "დედა" 7193 7194#. I18N: %s is the name of an individual’s mother 7195#: app/Individual.php:1148 7196#, php-format 7197msgid "Mother: %s" 7198msgstr "დედა: %s" 7199 7200#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182 7201msgid "Mother’s age" 7202msgstr "ასაკი დედის" 7203 7204#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 7205#: app/Individual.php:1074 7206#, php-format 7207msgid "Mother’s family with %s" 7208msgstr "დედის ოჯახი %s" 7209 7210#. I18N: A step-family. 7211#: app/Individual.php:1078 7212msgid "Mother’s family with an unknown individual" 7213msgstr "დედის ოჯახი უცნობ მამაკაცთან ერთად" 7214 7215#. I18N: Location of an LDS church temple 7216#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484 7217msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 7218msgstr "" 7219 7220#. I18N: Name of a country or state 7221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 7222msgid "Mozambique" 7223msgstr "მოზამბიკი" 7224 7225#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 7226#: app/Date/HijriDate.php:126 7227msgctxt "GENITIVE" 7228msgid "Muharram" 7229msgstr "Мухаррам" 7230 7231#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 7232#: app/Date/HijriDate.php:216 7233msgctxt "INSTRUMENTAL" 7234msgid "Muharram" 7235msgstr "Мухаррам" 7236 7237#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 7238#: app/Date/HijriDate.php:171 7239msgctxt "LOCATIVE" 7240msgid "Muharram" 7241msgstr "Мухаррам" 7242 7243#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 7244#: app/Date/HijriDate.php:81 7245msgctxt "NOMINATIVE" 7246msgid "Muharram" 7247msgstr "Мухаррам" 7248 7249#: app/Http/Controllers/AccountController.php:79 7250#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:294 app/Module/UserWelcomeModule.php:111 7251msgid "My account" 7252msgstr "პირადი პარამეტრები" 7253 7254#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:661 7255msgid "My family tree" 7256msgstr "გენეალოგიური ხე" 7257 7258#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 app/Module/UserWelcomeModule.php:104 7259msgid "My individual record" 7260msgstr "ჩემი პერსონალური ჩანაწერი" 7261 7262#. I18N: Name of a module 7263#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:454 7264#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:58 7265msgid "My page" 7266msgstr "ჩემი გვერდი" 7267 7268#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340 7269msgid "My pages" 7270msgstr "" 7271 7272#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371 7273msgid "My pedigree" 7274msgstr "ჩემი გენეალოგია" 7275 7276#. I18N: Name of a country or state 7277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 7278msgid "Myanmar" 7279msgstr "ბირმა" 7280 7281#. I18N: gedcom tag NAME 7282#: app/GedcomTag.php:862 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200 7283#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:225 7284#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:77 7285#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:136 7286#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 7287#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 7288#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 7289#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 7290#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 7291#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 7292#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 7293#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 7294#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 7295#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 7296#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 7297#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 7298#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 7299#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 7300#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 7301#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 7302#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 7303#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 7304msgid "Name" 7305msgstr "სახელი" 7306 7307#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 7308#: app/GedcomTag.php:858 7309msgctxt "Repository" 7310msgid "Name" 7311msgstr "სახელი" 7312 7313#: app/GedcomTag.php:866 7314msgid "Name in Hebrew" 7315msgstr "მოვაახლოვოთ აქ" 7316 7317#. I18N: gedcom tag NPFX 7318#: app/GedcomTag.php:891 7319msgid "Name prefix" 7320msgstr "პრეფიქსი სახელის" 7321 7322#. I18N: gedcom tag NSFX 7323#: app/GedcomTag.php:894 7324msgid "Name suffix" 7325msgstr "სუფიქსი სახელის" 7326 7327#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7328#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7329msgid "Names" 7330msgstr "სახელები" 7331 7332#. I18N: gedcom tag _NAMS 7333#: app/GedcomTag.php:1988 7334msgid "Namesake" 7335msgstr "Тезка" 7336 7337#. I18N: Name of a country or state 7338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 7339msgid "Namibia" 7340msgstr "ნამიბია" 7341 7342#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:259 7343msgid "Nanny" 7344msgstr "ძიძა" 7345 7346#: app/Module/HtmlBlockModule.php:173 7347msgid "Narrative description" 7348msgstr "ამბავი მოთხრობის სახით " 7349 7350#. I18N: Location of an LDS church temple 7351#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487 7352msgid "Nashville, Tennessee, United States" 7353msgstr "ნეშვილი, ტენესი" 7354 7355#. I18N: gedcom tag NATI 7356#: app/GedcomTag.php:869 7357msgid "Nationality" 7358msgstr "ნაციონალობა" 7359 7360#. I18N: gedcom tag NATU 7361#: app/GedcomTag.php:872 7362msgid "Naturalization" 7363msgstr "ნატურალიზაცია" 7364 7365#. I18N: Name of a country or state 7366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 7367msgid "Nauru" 7368msgstr "ნაურუ" 7369 7370#. I18N: Location of an LDS church temple 7371#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490 7372msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 7373msgstr "Наву, Иллинойс (новый)" 7374 7375#. I18N: Location of an LDS church temple 7376#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493 7377msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 7378msgstr "Наву, штат Иллинойс (оригинал)" 7379 7380#. I18N: Name of a country or state 7381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 7382msgid "Nepal" 7383msgstr "ნეპალი" 7384 7385#. I18N: Name of a country or state 7386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 7387msgid "Netherlands" 7388msgstr "ჰოლანდია" 7389 7390#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:249 7391msgid "Never" 7392msgstr "არასდროს" 7393 7394#. I18N: gedcom tag _NMAR 7395#: app/GedcomTag.php:2004 7396msgid "Never married" 7397msgstr "არასდროს არ ყოფილა ქორწინებაში" 7398 7399#. I18N: gedcom tag _NMAR 7400#: app/GedcomTag.php:2000 7401msgctxt "FEMALE" 7402msgid "Never married" 7403msgstr "ქმარი არასდროს არ ყოლია" 7404 7405#. I18N: gedcom tag _NMAR 7406#: app/GedcomTag.php:1995 7407msgctxt "MALE" 7408msgid "Never married" 7409msgstr "ცოლი არასდროს არ ყოლია" 7410 7411#. I18N: Name of a country or state 7412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 7413msgid "New Caledonia" 7414msgstr "ახალი კალედონია" 7415 7416#. I18N: Location of an LDS church temple 7417#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502 7418msgid "New York, New York, United States" 7419msgstr "ნიუ-იორკი" 7420 7421#. I18N: Name of a country or state 7422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 7423msgid "New Zealand" 7424msgstr "ახალი ზელანდია" 7425 7426#. I18N: %s is a server name/URL 7427#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:151 7428#, php-format 7429msgid "New registration at %s" 7430msgstr "" 7431 7432#. I18N: %s is a server name/URL 7433#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:399 7434#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:63 7435#, php-format 7436msgid "New user at %s" 7437msgstr "ახალი ჩანაწერის ფაქტები" 7438 7439#. I18N: Location of an LDS church temple 7440#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496 7441msgid "Newport Beach, California, United States" 7442msgstr "Редлендс, Калифорния" 7443 7444#. I18N: Name of a module 7445#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:98 7446msgid "News" 7447msgstr "სიახლეები" 7448 7449#. I18N: Type of media object 7450#: app/GedcomTag.php:2388 7451msgid "Newspaper" 7452msgstr "გაზეთი" 7453 7454#: app/Module/ReviewChangesModule.php:143 7455msgid "Next email reminder will be sent after " 7456msgstr "Следущее напоминание будет прислано Вам электронной почтой через " 7457 7458#. I18N: Name of a country or state 7459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 7460msgid "Nicaragua" 7461msgstr "ნიკარაგუა" 7462 7463#. I18N: gedcom tag NICK 7464#: app/GedcomTag.php:882 7465msgid "Nickname" 7466msgstr "ზედმეტი სახელი" 7467 7468#. I18N: Name of a country or state 7469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 7470msgid "Niger" 7471msgstr "ნიგერი" 7472 7473#. I18N: Name of a country or state 7474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 7475msgid "Nigeria" 7476msgstr "ნიგერია" 7477 7478#. I18N: a month in the Jewish calendar 7479#: app/Date/JewishDate.php:200 7480msgctxt "GENITIVE" 7481msgid "Nissan" 7482msgstr "нисана" 7483 7484#. I18N: a month in the Jewish calendar 7485#: app/Date/JewishDate.php:306 7486msgctxt "INSTRUMENTAL" 7487msgid "Nissan" 7488msgstr "нисана" 7489 7490#. I18N: a month in the Jewish calendar 7491#: app/Date/JewishDate.php:253 7492msgctxt "LOCATIVE" 7493msgid "Nissan" 7494msgstr "нисана" 7495 7496#. I18N: a month in the Jewish calendar 7497#: app/Date/JewishDate.php:147 7498msgctxt "NOMINATIVE" 7499msgid "Nissan" 7500msgstr "нисана" 7501 7502#. I18N: Name of a country or state 7503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 7504msgid "Niue" 7505msgstr "" 7506 7507#. I18N: a month in the French republican calendar 7508#: app/Date/FrenchDate.php:139 7509msgctxt "GENITIVE" 7510msgid "Nivose" 7511msgstr "Нивоза" 7512 7513#. I18N: a month in the French republican calendar 7514#: app/Date/FrenchDate.php:233 7515msgctxt "INSTRUMENTAL" 7516msgid "Nivose" 7517msgstr "Нивоза" 7518 7519#. I18N: a month in the French republican calendar 7520#: app/Date/FrenchDate.php:186 7521msgctxt "LOCATIVE" 7522msgid "Nivose" 7523msgstr "Нивоза" 7524 7525#. I18N: a month in the French republican calendar 7526#: app/Date/FrenchDate.php:91 7527msgctxt "NOMINATIVE" 7528msgid "Nivose" 7529msgstr "Нивоза" 7530 7531#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:292 7532msgid "No" 7533msgstr "არა" 7534 7535#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:598 7536#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:609 7537msgid "No GEDCOM file was received." 7538msgstr "" 7539 7540#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119 7541msgid "No calendar conversion" 7542msgstr "კალენდარის კონვერტირების აკრძალვა" 7543 7544#: app/Module/DescendancyModule.php:246 7545msgid "No children" 7546msgstr "შვილების შესახებ ინფორმაცია არ არსებობს" 7547 7548#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134 7549msgid "No contact" 7550msgstr "არ მინდა შეტყობინებების მიღება" 7551 7552#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 7553#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:154 7554#, php-format 7555msgid "No events exist for the next %s day." 7556msgid_plural "No events exist for the next %s days." 7557msgstr[0] "Нет событий на следующий %s день." 7558 7559#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:150 7560msgid "No events exist for tomorrow." 7561msgstr "ხვალ მოვლენები არაა." 7562 7563#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 7564#: app/Functions/Functions.php:52 7565msgid "No file was received. Please try again." 7566msgstr "" 7567 7568#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:373 7569msgid "No link between the two individuals could be found." 7570msgstr "" 7571 7572#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:477 7573msgid "No predefined text" 7574msgstr "Никакого предопределенного текста" 7575 7576#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:79 7577msgid "No signed-in and no anonymous users" 7578msgstr "არ არიან არც დარეგისტრირებული, არც ანონიმური იუზერები" 7579 7580#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265 7581msgid "No temple - living ordinance" 7582msgstr "" 7583 7584#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205 7585msgid "No upgrade information is available." 7586msgstr "" 7587 7588#. I18N: The name of a colour-scheme 7589#: app/Module/ColorsTheme.php:123 7590msgid "Nocturnal" 7591msgstr "ღამის" 7592 7593#: app/Http/Controllers/ListController.php:210 7594#: app/Http/Controllers/ListController.php:686 7595#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7596#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7598#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7599msgid "None" 7600msgstr "არა" 7601 7602#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 7603#: app/Date/FrenchDate.php:301 7604msgid "Nonidi" 7605msgstr "" 7606 7607#. I18N: Name of a country or state 7608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 7609msgid "Norfolk Island" 7610msgstr "კუკის კუნძულები" 7611 7612#. I18N: Name of a country or state 7613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 7614msgid "North Korea" 7615msgstr "ჩრდილოეთ კორეა" 7616 7617#. I18N: Name of a country or state 7618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 7619msgid "Northern Ireland" 7620msgstr "ჩრდილოეთ ირლანდია" 7621 7622#. I18N: Name of a country or state 7623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 7624msgid "Northern Mariana Islands" 7625msgstr "Северные Марианские острова" 7626 7627#. I18N: Name of a country or state 7628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 7629msgid "Norway" 7630msgstr "ნორვეგია" 7631 7632#. I18N: gedcom tag _NLIV 7633#: app/GedcomTag.php:1991 7634msgid "Not living" 7635msgstr "ცოცხალი არაა" 7636 7637#. I18N: gedcom tag _NMR 7638#: app/GedcomTag.php:2018 app/Http/Controllers/BranchesController.php:338 7639msgid "Not married" 7640msgstr "დაქორწინებული არაა" 7641 7642#. I18N: gedcom tag _NMR 7643#: app/GedcomTag.php:2014 7644msgctxt "FEMALE" 7645msgid "Not married" 7646msgstr "ქმარი არ ყავს" 7647 7648#. I18N: gedcom tag _NMR 7649#: app/GedcomTag.php:2009 7650msgctxt "MALE" 7651msgid "Not married" 7652msgstr "ცოლი არ ყავს" 7653 7654#. I18N: gedcom tag NOTE 7655#: app/Functions/FunctionsPrint.php:132 app/GedcomTag.php:888 7656#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 7657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 7658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 7659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 7660#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 7661msgid "Note" 7662msgstr "შენიშვნა" 7663 7664#. I18N: Name of a module 7665#: app/Module/NotesTabModule.php:57 7666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 7667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 7668msgid "Notes" 7669msgstr "შენიშვნები" 7670 7671#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 7672msgctxt "Abbreviation for November" 7673msgid "Nov" 7674msgstr "ნოემ" 7675 7676#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 7677msgctxt "GENITIVE" 7678msgid "November" 7679msgstr "ნოემბერი" 7680 7681#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 7682msgctxt "INSTRUMENTAL" 7683msgid "November" 7684msgstr "ნოემბერი" 7685 7686#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 7687msgctxt "LOCATIVE" 7688msgid "November" 7689msgstr "ნოემბერი" 7690 7691#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 7692#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 7693msgctxt "NOMINATIVE" 7694msgid "November" 7695msgstr "ნოემბერი" 7696 7697#. I18N: Location of an LDS church temple 7698#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499 7699msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 7700msgstr "" 7701 7702#. I18N: gedcom tag NCHI 7703#: app/GedcomTag.php:879 app/Module/StatisticsChartModule.php:710 7704#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 7705msgid "Number of children" 7706msgstr "შვილების რაოდენობა" 7707 7708#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:123 7709msgid "Number of families without children" 7710msgstr "უშვილო ოჯახების რაოდენობა." 7711 7712#. I18N: gedcom tag NMR 7713#: app/GedcomTag.php:885 7714msgid "Number of marriages" 7715msgstr "ქორწინების რაოდენობა" 7716 7717#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:270 7718msgid "Nurse" 7719msgstr "მარჩენალი" 7720 7721#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:267 7722msgctxt "FEMALE" 7723msgid "Nurse" 7724msgstr "მარჩენალი" 7725 7726#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:263 7727msgctxt "MALE" 7728msgid "Nurse" 7729msgstr "მარჩენალი" 7730 7731#. I18N: Location of an LDS church temple 7732#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508 7733msgid "Oakland, California, United States" 7734msgstr "ოკლენდი, კალიფორნია" 7735 7736#. I18N: Location of an LDS church temple 7737#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511 7738msgid "Oaxaca, Mexico" 7739msgstr "Тампико, Мексика" 7740 7741#. I18N: gedcom tag OCCU 7742#: app/GedcomTag.php:900 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 7743#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 7744msgid "Occupation" 7745msgstr "მოღვაწეობის სფერო" 7746 7747#. I18N: Name of a report 7748#: app/Module/OccupationReportModule.php:42 7749#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 7750#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 7751msgid "Occupations" 7752msgstr "პროფესიები" 7753 7754#. I18N: Name of a country or state 7755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 7756msgid "Occupied Palestinian Territory" 7757msgstr "" 7758 7759#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 7760msgctxt "Abbreviation for October" 7761msgid "Oct" 7762msgstr "ოქტ" 7763 7764#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 7765#: app/Date/FrenchDate.php:299 7766msgid "Octidi" 7767msgstr "Септиди" 7768 7769#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 7770msgctxt "GENITIVE" 7771msgid "October" 7772msgstr "ოქტომბერი" 7773 7774#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 7775msgctxt "INSTRUMENTAL" 7776msgid "October" 7777msgstr "ოქტომბერი" 7778 7779#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 7780msgctxt "LOCATIVE" 7781msgid "October" 7782msgstr "ოქტომბერი" 7783 7784#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 7785#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 7786msgctxt "NOMINATIVE" 7787msgid "October" 7788msgstr "ოქტომბერი" 7789 7790#. I18N: Location of an LDS church temple 7791#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514 7792msgid "Ogden, Utah, United States" 7793msgstr "Вернал, Юта" 7794 7795#. I18N: Location of an LDS church temple 7796#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517 7797msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 7798msgstr "" 7799 7800#. I18N: The name of a colour-scheme 7801#: app/Module/ColorsTheme.php:125 7802msgid "Olivia" 7803msgstr "ბოლივია" 7804 7805#. I18N: Name of a country or state 7806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 7807msgid "Oman" 7808msgstr "ომანი" 7809 7810#. I18N: Name of a module 7811#: app/Module/OnThisDayModule.php:85 7812msgid "On this day" 7813msgstr "დღეს" 7814 7815#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:145 7816msgid "On this day…" 7817msgstr "დღეს" 7818 7819#: app/Functions/FunctionsEdit.php:231 7820#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257 7821#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431 7822#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817 7823#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059 7824msgid "Only managers can edit" 7825msgstr "მხოლოდ მენეჯერებს შეუძლიათ რედაქტირება" 7826 7827#: app/Http/Controllers/SetupController.php:132 7828msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 7829msgstr "" 7830 7831#: app/Functions/FunctionsPrint.php:372 app/Functions/FunctionsPrint.php:374 7832msgid "OpenStreetMap™" 7833msgstr "" 7834 7835#. I18N: Location of an LDS church temple 7836#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520 7837msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 7838msgstr "" 7839 7840#: app/Date/JalaliDate.php:258 7841msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 7842msgid "Ord" 7843msgstr "თანმიმდევრობა" 7844 7845#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 7846#: app/Date/JalaliDate.php:125 7847msgctxt "GENITIVE" 7848msgid "Ordibehesht" 7849msgstr "" 7850 7851#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 7852#: app/Date/JalaliDate.php:215 7853msgctxt "INSTRUMENTAL" 7854msgid "Ordibehesht" 7855msgstr "" 7856 7857#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 7858#: app/Date/JalaliDate.php:170 7859msgctxt "LOCATIVE" 7860msgid "Ordibehesht" 7861msgstr "" 7862 7863#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 7864#: app/Date/JalaliDate.php:80 7865msgctxt "NOMINATIVE" 7866msgid "Ordibehesht" 7867msgstr "" 7868 7869#. I18N: gedcom tag ORDI 7870#: app/GedcomTag.php:905 7871msgid "Ordinance" 7872msgstr "საფრანგეთი" 7873 7874#. I18N: gedcom tag ORDN 7875#: app/GedcomTag.php:908 7876msgid "Ordination" 7877msgstr "ორიენტაცია" 7878 7879#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 7880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 7881msgid "Orientation" 7882msgstr "ორიენტაცია" 7883 7884#. I18N: Location of an LDS church temple 7885#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523 7886msgid "Orlando, Florida, United States" 7887msgstr "ორლანდო, ფლორიდა" 7888 7889#. I18N: Type of media object 7890#: app/GedcomTag.php:2403 app/Module/StatisticsChartModule.php:155 7891#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:87 7892#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:146 7893msgid "Other" 7894msgstr "სხვები" 7895 7896#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:281 7897msgid "Owner" 7898msgstr "მფლობელი" 7899 7900#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:278 7901msgctxt "FEMALE" 7902msgid "Owner" 7903msgstr "მფლობელი" 7904 7905#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:274 7906msgctxt "MALE" 7907msgid "Owner" 7908msgstr "მფლობელი" 7909 7910#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 7911#: app/Functions/Functions.php:61 7912msgid "PHP blocked the file because of its extension." 7913msgstr "" 7914 7915#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 7916#: app/Functions/Functions.php:58 7917msgid "PHP failed to write to disk." 7918msgstr "" 7919 7920#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 7921#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 7922#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 7923#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 7924#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 7925#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 7926#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 7927#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 7928#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 7929#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 7930#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 7931#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 7932#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 7933#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 7934#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 7935msgid "Page" 7936msgstr "გვერდი" 7937 7938#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 7939#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 7940#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 7941#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 7942#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 7943#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 7944#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 7945#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 7946#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 7947#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 7948#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 7949#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 7950#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 7951#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 7952#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 7953#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 7954msgid "Page size" 7955msgstr "გვერდის პარამეტრები" 7956 7957#. I18N: Type of media object 7958#: app/GedcomTag.php:2400 7959msgid "Painting" 7960msgstr "სურათი" 7961 7962#. I18N: Name of a country or state 7963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 7964msgid "Pakistan" 7965msgstr "პაკისტანი" 7966 7967#. I18N: Name of a country or state 7968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 7969msgid "Palau" 7970msgstr "" 7971 7972#. I18N: A colour scheme 7973#: app/Module/ColorsTheme.php:76 7974msgid "Palette" 7975msgstr "პალიტრა" 7976 7977#. I18N: Location of an LDS church temple 7978#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529 7979msgid "Palmyra, New York, United States" 7980msgstr "ნიუ-იორკი" 7981 7982#. I18N: Name of a country or state 7983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 7984msgid "Panama" 7985msgstr "პანამა" 7986 7987#. I18N: Location of an LDS church temple 7988#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532 7989msgid "Panama City, Panama" 7990msgstr "" 7991 7992#. I18N: Location of an LDS church temple 7993#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535 7994msgid "Papeete, Tahiti" 7995msgstr "" 7996 7997#. I18N: Name of a country or state 7998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 7999msgid "Papua New Guinea" 8000msgstr "პაპუა ახალი გვინეა" 8001 8002#. I18N: Name of a country or state 8003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 8004msgid "Paraguay" 8005msgstr "პარაგვაი" 8006 8007#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 8008#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 8009#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 8010msgid "Parents and siblings" 8011msgstr "მშობლები, ძმები, დები" 8012 8013#: app/Functions/FunctionsPrint.php:194 8014msgid "Parent’s age" 8015msgstr "მშობლის ასაკი" 8016 8017#. I18N: Location of an LDS church temple 8018#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538 8019msgid "Payson, Utah, United States" 8020msgstr "" 8021 8022#. I18N: Name of a module/chart 8023#. I18N: Name of a report 8024#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:68 8025#: app/Module/PedigreeReportModule.php:38 8026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 8027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 8028msgid "Pedigree" 8029msgstr "გენეალოგია" 8030 8031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 8032msgid "Pedigree chart" 8033msgstr "" 8034 8035#. I18N: Name of a module 8036#: app/Module/PedigreeMapModule.php:82 8037msgid "Pedigree map" 8038msgstr "გენეალოგიური რუკა" 8039 8040#. I18N: %s is an individual’s name 8041#: app/Module/PedigreeMapModule.php:128 app/Module/PedigreeMapModule.php:415 8042#, php-format 8043msgid "Pedigree map of %s" 8044msgstr "გენეალოგიური რუკა %s - სთვის" 8045 8046#. I18N: %s is an individual’s name 8047#: app/Module/PedigreeChartModule.php:114 8048#, php-format 8049msgid "Pedigree tree of %s" 8050msgstr "გენეალოგიური ხე %s თვის" 8051 8052#. I18N: Name of a module 8053#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:245 8054#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:296 8055#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:398 app/Module/ReviewChangesModule.php:63 8056#: app/Module/ReviewChangesModule.php:115 8057#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 8058msgid "Pending changes" 8059msgstr "ელოდება ცვლილებებს" 8060 8061#. I18N: gedcom tag _PRMN 8062#: app/GedcomTag.php:2027 8063msgid "Permanent number" 8064msgstr "მუდმივი ნომერი" 8065 8066#. I18N: Location of an LDS church temple 8067#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541 8068msgid "Perth, Australia" 8069msgstr "Перт, Австралия" 8070 8071#. I18N: Name of a country or state 8072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 8073msgid "Peru" 8074msgstr "პერუ" 8075 8076#. I18N: Name of a country or state 8077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 8078msgid "Philippines" 8079msgstr "ფილიპინები" 8080 8081#. I18N: Location of an LDS church temple 8082#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544 8083msgid "Phoenix, Arizona, United States" 8084msgstr "" 8085 8086#. I18N: gedcom tag PHON 8087#: app/GedcomTag.php:923 8088msgid "Phone" 8089msgstr "ტელეფონი" 8090 8091#. I18N: gedcom tag FONE 8092#: app/GedcomTag.php:771 8093msgid "Phonetic" 8094msgstr "ფონეტიკური ტრანსკრიპცია" 8095 8096#: app/GedcomTag.php:864 8097msgid "Phonetic name" 8098msgstr "ფონეტიკური სახელი" 8099 8100#: app/GedcomTag.php:931 8101msgid "Phonetic place" 8102msgstr "ფონეტიკური სახელი" 8103 8104#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 8105#: app/Http/Controllers/SearchController.php:334 8106#: app/Module/SearchMenuModule.php:103 8107msgid "Phonetic search" 8108msgstr "ფონეტიკური ძებნა" 8109 8110#: app/GedcomTag.php:1055 8111msgid "Phonetic title" 8112msgstr "გვერდის სათაური" 8113 8114#. I18N: Type of media object 8115#: app/GedcomTag.php:2022 app/GedcomTag.php:2391 8116msgid "Photo" 8117msgstr "ფოტო" 8118 8119#. I18N: The name of a colour-scheme 8120#: app/Module/ColorsTheme.php:127 8121msgid "Pink Plastic" 8122msgstr "" 8123 8124#. I18N: Name of a country or state 8125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 8126msgid "Pitcairn" 8127msgstr "Питкэрн" 8128 8129#. I18N: gedcom tag PLAC 8130#: app/GedcomTag.php:929 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215 8131#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 8132#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 8133#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 8134#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 8135#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 8136#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 8137#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 8138#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 8139#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 8140msgid "Place" 8141msgstr "ადგილი" 8142 8143#. I18N: Name of a module/list 8144#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:45 8145msgid "Place hierarchy" 8146msgstr "გეოგრაფიული მდებარეობა" 8147 8148#: app/GedcomTag.php:935 8149msgid "Place in Hebrew" 8150msgstr "დაბადების ადგილი" 8151 8152#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 8153#: app/GedcomTag.php:505 8154msgid "Place of LDS baptism" 8155msgstr "ნათლობის თარიღი" 8156 8157#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 8158#: app/GedcomTag.php:1012 8159msgid "Place of LDS child sealing" 8160msgstr "ნათლობის ადგილი" 8161 8162#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 8163#: app/GedcomTag.php:704 8164msgid "Place of LDS endowment" 8165msgstr "ნიშნობის ადგილი" 8166 8167#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 8168#: app/GedcomTag.php:755 8169msgid "Place of LDS spouse sealing" 8170msgstr "კურთხევის ადგილი" 8171 8172#: app/GedcomTag.php:469 8173msgid "Place of adoption" 8174msgstr "შვილად აყვანის თარიღი" 8175 8176#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 8177msgid "Place of baptism" 8178msgstr "ნათლობის თარიღი" 8179 8180#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 8181msgid "Place of bar mitzvah" 8182msgstr "დაბადების ადგილი" 8183 8184#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 8185msgid "Place of bat mitzvah" 8186msgstr "დაბადების ადგილი" 8187 8188#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 8189#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 8190msgid "Place of birth" 8191msgstr "დაბადების ადგილი" 8192 8193#: app/GedcomTag.php:540 8194msgid "Place of blessing" 8195msgstr "კურთხევის ადგილი" 8196 8197#: app/GedcomTag.php:1339 8198msgid "Place of brit milah" 8199msgstr "დაბადების ადგილი" 8200 8201#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 8202msgid "Place of burial" 8203msgstr "სამარხის ადგილმდებარეობა" 8204 8205#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 8206msgid "Place of christening" 8207msgstr "ნათლობის ადგილი" 8208 8209#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 8210msgid "Place of confirmation" 8211msgstr "ემიგრაციის ადგილი" 8212 8213#: app/GedcomTag.php:635 8214msgid "Place of cremation" 8215msgstr "ემიგრაციის ადგილი" 8216 8217#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 8218#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 8219msgid "Place of death" 8220msgstr "გარდაცვალების ადგილი" 8221 8222#: app/GedcomTag.php:695 8223msgid "Place of emigration" 8224msgstr "ემიგრაციის ადგილი" 8225 8226#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 8227msgid "Place of engagement" 8228msgstr "ნიშნობის ადგილი" 8229 8230#: app/GedcomTag.php:718 8231msgid "Place of event" 8232msgstr "მოვლენის ადგილი" 8233 8234#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 8235msgid "Place of first communion" 8236msgstr "Первое причастие" 8237 8238#: app/GedcomTag.php:799 8239msgid "Place of immigration" 8240msgstr "იმიგრაციის ადგილი" 8241 8242#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 8243#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 8244#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 8245msgid "Place of marriage" 8246msgstr "ქორწინების ადგილი" 8247 8248#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 8249msgid "Place of marriage banns" 8250msgstr "Место оглашения объявления о браке" 8251 8252#: app/GedcomTag.php:876 8253msgid "Place of naturalization" 8254msgstr "ნატურალიზაციის ადგილი" 8255 8256#: app/GedcomTag.php:914 8257msgid "Place of ordination" 8258msgstr "ემიგრაციის ადგილი" 8259 8260#: app/GedcomTag.php:969 8261msgid "Place of residence" 8262msgstr "ადგილი სადაც ცხოვრობდა" 8263 8264#. I18N: Name of a module 8265#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:117 8266#: app/Module/PlacesModule.php:64 8267msgid "Places" 8268msgstr "მდებარეობები" 8269 8270#: app/Http/Controllers/MessageController.php:212 8271msgid "Please enter a valid email address." 8272msgstr "Ошибка в эл.адресе (e-mail). Введите правильный адрес." 8273 8274#. I18N: a month in the French republican calendar 8275#: app/Date/FrenchDate.php:141 8276msgctxt "GENITIVE" 8277msgid "Pluviose" 8278msgstr "Плювиоза" 8279 8280#. I18N: a month in the French republican calendar 8281#: app/Date/FrenchDate.php:235 8282msgctxt "INSTRUMENTAL" 8283msgid "Pluviose" 8284msgstr "Плювиоза" 8285 8286#. I18N: a month in the French republican calendar 8287#: app/Date/FrenchDate.php:188 8288msgctxt "LOCATIVE" 8289msgid "Pluviose" 8290msgstr "Плювиоза" 8291 8292#. I18N: a month in the French republican calendar 8293#: app/Date/FrenchDate.php:93 8294msgctxt "NOMINATIVE" 8295msgid "Pluviose" 8296msgstr "Плювиоза" 8297 8298#. I18N: Name of a country or state 8299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 8300msgid "Poland" 8301msgstr "პოლონეთი" 8302 8303#: app/SurnameTradition.php:98 8304msgctxt "Surname tradition" 8305msgid "Polish" 8306msgstr "პოლონური" 8307 8308#. I18N: Location of an LDS church temple 8309#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550 8310msgid "Portland, Oregon, United States" 8311msgstr "Портленд, штат Орегон" 8312 8313#. I18N: Location of an LDS church temple 8314#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526 8315msgid "Porto Alegre, Brazil" 8316msgstr "" 8317 8318#. I18N: page orientation 8319#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:992 8320#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8321#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8322msgid "Portrait" 8323msgstr "ვერტიკალურად" 8324 8325#. I18N: Name of a country or state 8326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 8327msgid "Portugal" 8328msgstr "პორტუგალია" 8329 8330#: app/SurnameTradition.php:92 8331msgctxt "Surname tradition" 8332msgid "Portuguese" 8333msgstr "პორტუგალიური" 8334 8335#. I18N: gedcom tag POST 8336#: app/GedcomTag.php:938 8337msgid "Postal code" 8338msgstr "საფოსტო ინდექსი" 8339 8340#. I18N: Name of a module 8341#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:39 8342msgid "Powered by webtrees™" 8343msgstr "" 8344 8345#. I18N: a month in the French republican calendar 8346#: app/Date/FrenchDate.php:149 8347msgctxt "GENITIVE" 8348msgid "Prairial" 8349msgstr "Arial" 8350 8351#. I18N: a month in the French republican calendar 8352#: app/Date/FrenchDate.php:243 8353msgctxt "INSTRUMENTAL" 8354msgid "Prairial" 8355msgstr "Arial" 8356 8357#. I18N: a month in the French republican calendar 8358#: app/Date/FrenchDate.php:196 8359msgctxt "LOCATIVE" 8360msgid "Prairial" 8361msgstr "Arial" 8362 8363#. I18N: a month in the French republican calendar 8364#: app/Date/FrenchDate.php:102 8365msgctxt "NOMINATIVE" 8366msgid "Prairial" 8367msgstr "Arial" 8368 8369#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:479 8370msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 8371msgstr "" 8372 8373#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:478 8374msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 8375msgstr "" 8376 8377#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:480 8378msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 8379msgstr "" 8380 8381#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1064 8382#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:117 8383#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:196 8384msgid "Preferences" 8385msgstr "" 8386 8387#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 8388#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547 8389msgid "President’s Office" 8390msgstr "Канцелярия президента церкви мормонов" 8391 8392#. I18N: Location of an LDS church temple 8393#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553 8394msgid "Preston, England" 8395msgstr "პრესტონი, ინგლისი" 8396 8397#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:285 8398msgid "Priest" 8399msgstr "მღვდელი" 8400 8401#. I18N: The first day in the French republican calendar 8402#: app/Date/FrenchDate.php:285 8403msgid "Primidi" 8404msgstr "Примиди" 8405 8406#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 8407msgid "Print basic events when blank" 8408msgstr "Отображать основные события если нет сведений?" 8409 8410#: app/Http/Controllers/AdminController.php:264 8411msgid "Privacy" 8412msgstr "კონფედენციალურობა" 8413 8414#: app/Http/Controllers/StaticPageController.php:36 8415msgid "Privacy policy" 8416msgstr "" 8417 8418#: app/GedcomRecord.php:560 app/GedcomRecord.php:652 app/GedcomRecord.php:760 8419#: app/Note.php:120 app/Report/ReportParserGenerate.php:930 8420#: app/Repository.php:96 app/Source.php:101 8421#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:413 8422msgid "Private" 8423msgstr "ოჯახური გადმოცემის თანახმად" 8424 8425#. I18N: gedcom tag PROB 8426#: app/GedcomTag.php:941 8427msgid "Probate" 8428msgstr "" 8429 8430#. I18N: gedcom tag PROP 8431#: app/GedcomTag.php:944 8432msgid "Property" 8433msgstr "საკუთრება" 8434 8435#. I18N: Location of an LDS church temple 8436#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556 8437msgid "Provo City Center, Utah, United States" 8438msgstr "" 8439 8440#. I18N: Location of an LDS church temple 8441#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559 8442msgid "Provo, Utah, United States" 8443msgstr "Прово, Юта" 8444 8445#. I18N: gedcom tag PUBL 8446#: app/GedcomTag.php:947 8447msgid "Publication" 8448msgstr "პუბლიკაცია" 8449 8450#. I18N: Name of a country or state 8451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 8452msgid "Puerto Rico" 8453msgstr "პუერტო რიკო" 8454 8455#. I18N: Name of a country or state 8456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 8457msgid "Qatar" 8458msgstr "ყატარი" 8459 8460#. I18N: gedcom tag QUAY 8461#: app/GedcomTag.php:950 8462msgid "Quality of data" 8463msgstr "მონაცემების ხარისხი" 8464 8465#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 8466#: app/Date/FrenchDate.php:291 8467msgid "Quartidi" 8468msgstr "" 8469 8470#. I18N: Location of an LDS church temple 8471#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562 8472msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 8473msgstr "" 8474 8475#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 8476#: app/Date/FrenchDate.php:293 8477msgid "Quintidi" 8478msgstr "" 8479 8480#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 8481#: app/Module/UserMessagesModule.php:191 app/Module/UserMessagesModule.php:192 8482msgid "RE: " 8483msgstr "" 8484 8485#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289 8486msgid "Rabbi" 8487msgstr "" 8488 8489#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 8490#: app/Date/HijriDate.php:130 8491msgctxt "GENITIVE" 8492msgid "Rabi’ al-awwal" 8493msgstr "" 8494 8495#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 8496#: app/Date/HijriDate.php:220 8497msgctxt "INSTRUMENTAL" 8498msgid "Rabi’ al-awwal" 8499msgstr "" 8500 8501#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 8502#: app/Date/HijriDate.php:175 8503msgctxt "LOCATIVE" 8504msgid "Rabi’ al-awwal" 8505msgstr "" 8506 8507#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 8508#: app/Date/HijriDate.php:85 8509msgctxt "NOMINATIVE" 8510msgid "Rabi’ al-awwal" 8511msgstr "" 8512 8513#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 8514#: app/Date/HijriDate.php:132 8515msgctxt "GENITIVE" 8516msgid "Rabi’ al-thani" 8517msgstr "" 8518 8519#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 8520#: app/Date/HijriDate.php:222 8521msgctxt "INSTRUMENTAL" 8522msgid "Rabi’ al-thani" 8523msgstr "" 8524 8525#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 8526#: app/Date/HijriDate.php:177 8527msgctxt "LOCATIVE" 8528msgid "Rabi’ al-thani" 8529msgstr "" 8530 8531#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 8532#: app/Date/HijriDate.php:87 8533msgctxt "NOMINATIVE" 8534msgid "Rabi’ al-thani" 8535msgstr "" 8536 8537#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 8538#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:107 8539msgid "Rada" 8540msgstr "" 8541 8542#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 8543#: app/Date/HijriDate.php:138 8544msgctxt "GENITIVE" 8545msgid "Rajab" 8546msgstr "" 8547 8548#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 8549#: app/Date/HijriDate.php:228 8550msgctxt "INSTRUMENTAL" 8551msgid "Rajab" 8552msgstr "" 8553 8554#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 8555#: app/Date/HijriDate.php:183 8556msgctxt "LOCATIVE" 8557msgid "Rajab" 8558msgstr "" 8559 8560#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 8561#: app/Date/HijriDate.php:93 8562msgctxt "NOMINATIVE" 8563msgid "Rajab" 8564msgstr "" 8565 8566#. I18N: Location of an LDS church temple 8567#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565 8568msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 8569msgstr "Роли, Северная Каролина" 8570 8571#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 8572#: app/Date/HijriDate.php:142 8573msgctxt "GENITIVE" 8574msgid "Ramadan" 8575msgstr "" 8576 8577#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 8578#: app/Date/HijriDate.php:232 8579msgctxt "INSTRUMENTAL" 8580msgid "Ramadan" 8581msgstr "" 8582 8583#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 8584#: app/Date/HijriDate.php:187 8585msgctxt "LOCATIVE" 8586msgid "Ramadan" 8587msgstr "" 8588 8589#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 8590#: app/Date/HijriDate.php:97 8591msgctxt "NOMINATIVE" 8592msgid "Ramadan" 8593msgstr "" 8594 8595#. I18N: Description of the “Slide show” module 8596#: app/Module/SlideShowModule.php:47 8597msgid "Random images from the current family tree." 8598msgstr "შემთხვევითი სურათები მიმდინარე ოჯახის გენეალოგიურ ხეზე" 8599 8600#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:49 8601msgid "Re-order children" 8602msgstr "გადახარისხება შვილების" 8603 8604#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170 8605msgid "Re-order families" 8606msgstr "ოჯახის გადახარისხება" 8607 8608#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 8609#: app/GedcomTag.php:2075 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48 8610msgid "Re-order media" 8611msgstr "მედიაობიექტების გადახარისხება" 8612 8613#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109 8614msgid "Re-order names" 8615msgstr "" 8616 8617#. I18N: Name of a module 8618#: app/Module/RecentChangesModule.php:50 8619#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 8620msgid "Recent changes" 8621msgstr "უახლესი ცვლილებები" 8622 8623#. I18N: Location of an LDS church temple 8624#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568 8625msgid "Recife, Brazil" 8626msgstr "Ресифе, Бразилия" 8627 8628#. I18N: gedcom tag RIN 8629#: app/GedcomTag.php:989 8630msgid "Record ID number" 8631msgstr "ჩანაწერის ID ნომერი" 8632 8633#. I18N: gedcom tag RFN 8634#: app/GedcomTag.php:980 8635msgid "Record file number" 8636msgstr "ჩანაწერის ნომერი" 8637 8638#. I18N: Location of an LDS church temple 8639#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571 8640msgid "Redlands, California, United States" 8641msgstr "Редлендс, Калифорния" 8642 8643#. I18N: gedcom tag REFN 8644#: app/GedcomTag.php:953 8645msgid "Reference number" 8646msgstr "შიფრი საბუთის" 8647 8648#. I18N: Location of an LDS church temple 8649#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574 8650msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 8651msgstr "Регина, Саскачеван, Канада" 8652 8653#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 8654msgid "Registered partnership" 8655msgstr "სამოქალაქო ქორწინება" 8656 8657#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:300 8658msgid "Registry officer" 8659msgstr "" 8660 8661#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297 8662msgctxt "FEMALE" 8663msgid "Registry officer" 8664msgstr "" 8665 8666#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293 8667msgctxt "MALE" 8668msgid "Registry officer" 8669msgstr "" 8670 8671#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199 8672msgid "Regular expression" 8673msgstr "" 8674 8675#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 8676#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 8677msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 8678msgstr "" 8679 8680#. I18N: Name of a module/report 8681#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:42 8682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 8683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 8684msgid "Related families" 8685msgstr "ნათესავთა ოჯახები" 8686 8687#. I18N: Name of a report 8688#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:38 8689#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 8690#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 8691msgid "Related individuals" 8692msgstr "ნათესავები" 8693 8694#. I18N: gedcom tag RELA 8695#: app/GedcomTag.php:956 8696msgid "Relationship" 8697msgstr "კავშირი" 8698 8699#. I18N: gedcom tag _FREL 8700#: app/GedcomTag.php:1823 8701msgid "Relationship to father" 8702msgstr "კავშირი მამასთან" 8703 8704#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:89 8705msgid "Relationship to me" 8706msgstr "ნათესაური კავშირი ჩემთან" 8707 8708#. I18N: gedcom tag _MREL 8709#: app/GedcomTag.php:1979 8710msgid "Relationship to mother" 8711msgstr "კავშირი დედასთან" 8712 8713#. I18N: gedcom tag PEDI 8714#: app/GedcomTag.php:920 8715msgid "Relationship to parents" 8716msgstr "კავშირი მშობლებთან" 8717 8718#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:299 8719#, php-format 8720msgid "Relationship: %s" 8721msgstr "ნათესაური კავშირი: %s" 8722 8723#. I18N: Name of a module/chart 8724#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:290 8725#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:327 8726#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:122 8727#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:243 8728msgid "Relationships" 8729msgstr "ნათესაური კავშირები" 8730 8731#. I18N: %s are individual’s names 8732#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:234 8733#, php-format 8734msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 8735msgstr "ნათესაური კავშირი %1$s და %2$s შორის" 8736 8737#. I18N: gedcom tag RELI 8738#: app/GedcomTag.php:959 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 8739#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 8740msgid "Religion" 8741msgstr "რელიგია" 8742 8743#: app/GedcomTag.php:910 8744msgid "Religious institution" 8745msgstr "რელიგიური დაწესებულება" 8746 8747#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 8748msgid "Religious marriage" 8749msgstr "ჯვარისწერა" 8750 8751#: app/GedcomTag.php:2038 8752msgid "Religious name" 8753msgstr "რელიგიური სახელი" 8754 8755#: app/GedcomTag.php:2035 8756msgctxt "FEMALE" 8757msgid "Religious name" 8758msgstr "რელიგიური სახელი (მონაზონი)" 8759 8760#: app/GedcomTag.php:2031 8761msgctxt "MALE" 8762msgid "Religious name" 8763msgstr "რელიგიური სახელი (ბერი)" 8764 8765#. I18N: gedcom tag SERV 8766#: app/GedcomTag.php:998 8767msgid "Remote server" 8768msgstr "ამოშლა" 8769 8770#: app/Module/CensusAssistantModule.php:212 8771#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 8772msgid "Remove" 8773msgstr "ამოშლა" 8774 8775#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35 8776msgid "Remove duplicate links" 8777msgstr "ორმაგი ლინქების წაშლა" 8778 8779#. I18N: Location of an LDS church temple 8780#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577 8781msgid "Reno, Nevada, United States" 8782msgstr "Рино, штат Невада" 8783 8784#. I18N: Renumber the records in a family tree 8785#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1104 8786msgid "Renumber family tree" 8787msgstr "გენეალოგიური ხის იმპორტი" 8788 8789#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:188 8790msgid "Replacement text" 8791msgstr "ტექსტი ცვლილებისთვის" 8792 8793#: app/Module/UserMessagesModule.php:203 8794msgid "Reply" 8795msgstr "პასუხი" 8796 8797#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:288 8798msgid "Report" 8799msgstr "ანგარიში" 8800 8801#. I18N: Name of a module 8802#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:195 8803#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:105 8804msgid "Reports" 8805msgstr "მონაცემები" 8806 8807#. I18N: Name of a module/list 8808#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2050 8809#: app/Http/Controllers/ListController.php:489 8810#: app/Module/RepositoryListModule.php:45 8811msgid "Repositories" 8812msgstr "არქივები" 8813 8814#. I18N: gedcom tag REPO 8815#: app/GedcomTag.php:962 8816msgid "Repository" 8817msgstr "არქივი" 8818 8819#. I18N: Name of a country or state 8820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 8821msgid "Republic of the Congo" 8822msgstr "კონგოს რესპუბლიკა" 8823 8824#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:45 8825msgid "Request a new password" 8826msgstr "ახალი პაროლის მოთხოვნა" 8827 8828#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:74 8829#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:175 8830#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:112 8831msgid "Request a new user account" 8832msgstr "რეგისტრაცია" 8833 8834#. I18N: gedcom tag _TODO 8835#: app/GedcomTag.php:2057 8836msgid "Research task" 8837msgstr "დავაზუსტოთ" 8838 8839#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 8840#: app/Module/ResearchTaskModule.php:52 8841msgid "Research tasks" 8842msgstr "დაზუსტება" 8843 8844#. I18N: gedcom tag RESI 8845#: app/GedcomTag.php:965 8846msgid "Residence" 8847msgstr "საცხოვრებელი ადგილი" 8848 8849#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252 8850msgid "Restrict to immediate family" 8851msgstr "შევზღუდოთ ახლო ნათესავებზე" 8852 8853#. I18N: gedcom tag RESN 8854#: app/GedcomTag.php:972 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220 8855msgid "Restriction" 8856msgstr "Приметы" 8857 8858#. I18N: gedcom tag RETI 8859#: app/GedcomTag.php:975 8860msgid "Retirement" 8861msgstr "პენსიაზე გასვლა" 8862 8863#. I18N: Name of a country or state 8864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 8865msgid "Reunion" 8866msgstr "" 8867 8868#. I18N: Location of an LDS church temple 8869#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580 8870msgid "Rexburg, Idaho, United States" 8871msgstr "" 8872 8873#: app/Module/PedigreeChartModule.php:312 8874msgid "Right" 8875msgstr "" 8876 8877#. I18N: gedcom tag ROLE 8878#: app/GedcomTag.php:992 8879msgid "Role" 8880msgstr "როლი" 8881 8882#. I18N: Name of a country or state 8883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 8884msgid "Romania" 8885msgstr "რუმინეთი" 8886 8887#. I18N: gedcom tag ROMN 8888#: app/GedcomTag.php:995 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225 8889msgid "Romanized" 8890msgstr "ლათინური ფონტით" 8891 8892#: app/GedcomTag.php:933 8893msgid "Romanized place" 8894msgstr "ადგილი ლათინური ფონტით" 8895 8896#: app/GedcomTag.php:1057 8897msgid "Romanized title" 8898msgstr "სათაური ლათინური ფონტით" 8899 8900#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 8901#: app/Soundex.php:3489 8902msgid "Russell" 8903msgstr "Russell" 8904 8905#. I18N: Name of a country or state 8906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 8907msgid "Russia" 8908msgstr "რუსეთის ფედერაცია" 8909 8910#. I18N: Name of a country or state 8911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 8912msgid "Rwanda" 8913msgstr "რუანდა" 8914 8915#: app/Services/ServerCheckService.php:279 8916msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 8917msgstr "" 8918 8919#: app/Services/ServerCheckService.php:203 8920#, php-format 8921msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 8922msgstr "" 8923 8924#. I18N: Location of an LDS church temple 8925#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583 8926msgid "Sacramento, California, United States" 8927msgstr "Сакраменто, Калифорния" 8928 8929#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 8930#: app/Date/HijriDate.php:128 8931msgctxt "GENITIVE" 8932msgid "Safar" 8933msgstr "" 8934 8935#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 8936#: app/Date/HijriDate.php:218 8937msgctxt "INSTRUMENTAL" 8938msgid "Safar" 8939msgstr "" 8940 8941#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 8942#: app/Date/HijriDate.php:173 8943msgctxt "LOCATIVE" 8944msgid "Safar" 8945msgstr "" 8946 8947#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 8948#: app/Date/HijriDate.php:83 8949msgctxt "NOMINATIVE" 8950msgid "Safar" 8951msgstr "" 8952 8953#. I18N: The name of a colour-scheme 8954#: app/Module/ColorsTheme.php:129 8955msgid "Sage" 8956msgstr "" 8957 8958#. I18N: Name of a country or state 8959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 8960msgid "Saint Helena" 8961msgstr "წმინდა ელენეს კუნძული" 8962 8963#. I18N: Name of a country or state 8964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8965msgid "Saint Kitts and Nevis" 8966msgstr "Сент-Китс и Невис" 8967 8968#. I18N: Name of a country or state 8969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8970msgid "Saint Lucia" 8971msgstr "Сент-Люсия" 8972 8973#. I18N: Name of a country or state 8974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 8975msgid "Saint Pierre and Miquelon" 8976msgstr "Сен-Пьер и Микелон" 8977 8978#. I18N: Name of a country or state 8979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 8980msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 8981msgstr "Сент-Винсент и Гренадины" 8982 8983#. I18N: Location of an LDS church temple 8984#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613 8985msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 8986msgstr "Солт-Лейк-Сити, Юта" 8987 8988#. I18N: Name of a country or state 8989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 8990msgid "Samoa" 8991msgstr "სამოა" 8992 8993#. I18N: Location of an LDS church temple 8994#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592 8995msgid "San Antonio, Texas, United States" 8996msgstr "Сан Антонио, Техас" 8997 8998#. I18N: Location of an LDS church temple 8999#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595 9000msgid "San Diego, California, United States" 9001msgstr "Сан Диего, Калифорния" 9002 9003#. I18N: Location of an LDS church temple 9004#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610 9005msgid "San Jose, Costa Rica" 9006msgstr "Сан-Хосе, Коста-Рика" 9007 9008#. I18N: Name of a country or state 9009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 9010msgid "San Marino" 9011msgstr "სან მარინო" 9012 9013#. I18N: Location of an LDS church temple 9014#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586 9015msgid "San Salvador, El Salvador" 9016msgstr "" 9017 9018#. I18N: Location of an LDS church temple 9019#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589 9020msgid "Santiago, Chile" 9021msgstr "Сантьяго, Чили" 9022 9023#. I18N: Location of an LDS church temple 9024#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598 9025msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 9026msgstr "Санто-Доминго, Домин. респ." 9027 9028#. I18N: Location of an LDS church temple 9029#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622 9030msgid "Sao Paulo, Brazil" 9031msgstr "Сан-Паулу, Бразилия" 9032 9033#. I18N: Name of a country or state 9034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 9035msgid "Sao Tome and Principe" 9036msgstr "" 9037 9038#. I18N: abbreviation for Saturday 9039#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9040msgid "Sat" 9041msgstr "შაბ" 9042 9043#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241 9044msgid "Saturday" 9045msgstr "შაბათი" 9046 9047#. I18N: Name of a country or state 9048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 9049msgid "Saudi Arabia" 9050msgstr "საუდის არაბეთი" 9051 9052#: app/GedcomTag.php:681 9053msgid "School or college" 9054msgstr "სკოლა ან კოლეჯი" 9055 9056#. I18N: Name of a country or state 9057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 9058msgid "Scotland" 9059msgstr "შოტლანდია" 9060 9061#. I18N: gedcom tag _SCBK 9062#: app/GedcomTag.php:2042 9063msgid "Scrapbook" 9064msgstr "ნაკლეიკების ალბომი" 9065 9066#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 9067#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:96 9068msgctxt "Female pedigree" 9069msgid "Sealing" 9070msgstr "ძმა/და" 9071 9072#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 9073#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:91 9074msgctxt "Male pedigree" 9075msgid "Sealing" 9076msgstr "ძმა/და" 9077 9078#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 9079#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:100 9080msgctxt "Pedigree" 9081msgid "Sealing" 9082msgstr "ძმა/და" 9083 9084#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 9085#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:106 9086msgid "Sealing canceled (divorce)" 9087msgstr "" 9088 9089#. I18N: Name of a module 9090#: app/Module/SearchMenuModule.php:40 app/Module/SearchMenuModule.php:82 9091msgid "Search" 9092msgstr "ძიება" 9093 9094#: app/Http/Controllers/SearchController.php:365 9095#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:55 9096#: app/Module/SearchMenuModule.php:124 9097#, fuzzy 9098msgid "Search and replace" 9099msgstr "იპოვე და შეცვალე" 9100 9101#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module 9102#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:66 9103msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 9104msgstr "Поиск и/или замена данных в ваших GEDCOM используя простой поиск или расширенный шаблон." 9105 9106#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:193 9107msgid "Search method" 9108msgstr "ძებნის მეთოდი" 9109 9110#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:183 9111msgid "Search text/pattern" 9112msgstr "ძებნა ტექსტის/შაბლონის" 9113 9114#. I18N: Location of an LDS church temple 9115#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601 9116msgid "Seattle, Washington, United States" 9117msgstr "Сиэтл, штат Вашингтон" 9118 9119#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 9120#, php-format 9121msgid "See %s for more information." 9122msgstr "" 9123 9124#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:159 9125msgid "Select a date" 9126msgstr "თარიღის ამორჩევა" 9127 9128#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 9129#: app/Module/ClippingsCartModule.php:104 9130msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 9131msgstr "" 9132 9133#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:311 9134msgid "Seller" 9135msgstr "გამყიდველი" 9136 9137#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:308 9138msgctxt "FEMALE" 9139msgid "Seller" 9140msgstr "გამყიდველი ქალბატონი" 9141 9142#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:304 9143msgctxt "MALE" 9144msgid "Seller" 9145msgstr "გამყიდველი მამაკაცი" 9146 9147#: app/Module/UserMessagesModule.php:152 9148msgid "Send" 9149msgstr "გავგზავნოთ" 9150 9151#: app/Http/Controllers/MessageController.php:167 9152#: app/Http/Controllers/MessageController.php:281 9153#: app/Module/UserMessagesModule.php:145 9154#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 9155msgid "Send a message" 9156msgstr "შეტყობინების გაგზავნა" 9157 9158#: app/Http/Controllers/MessageController.php:498 9159msgid "Send a message to all users" 9160msgstr "" 9161 9162#: app/Http/Controllers/MessageController.php:500 9163msgid "Send a message to users who have never signed in" 9164msgstr "" 9165 9166#: app/Http/Controllers/MessageController.php:502 9167msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 9168msgstr "" 9169 9170#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:330 9171msgid "Sending email" 9172msgstr "" 9173 9174#. I18N: Name of a country or state 9175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 9176msgid "Senegal" 9177msgstr "სენეგალი" 9178 9179#. I18N: Location of an LDS church temple 9180#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604 9181msgid "Seoul, Korea" 9182msgstr "სეული, კორეა" 9183 9184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 9185msgctxt "Abbreviation for September" 9186msgid "Sep" 9187msgstr "სექტ" 9188 9189#. I18N: gedcom tag _SEPR 9190#: app/GedcomTag.php:2045 9191msgid "Separated" 9192msgstr "განქორწინებულია" 9193 9194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 9195msgctxt "GENITIVE" 9196msgid "September" 9197msgstr "სექტემბერი" 9198 9199#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 9200msgctxt "INSTRUMENTAL" 9201msgid "September" 9202msgstr "სექტემბერი" 9203 9204#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 9205msgctxt "LOCATIVE" 9206msgid "September" 9207msgstr "სექტემბერი" 9208 9209#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 9210#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 9211msgctxt "NOMINATIVE" 9212msgid "September" 9213msgstr "სექტემბერი" 9214 9215#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 9216#: app/Date/FrenchDate.php:297 9217msgid "Septidi" 9218msgstr "Септиди" 9219 9220#. I18N: Name of a country or state 9221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 9222msgid "Serbia" 9223msgstr "სერბეთი" 9224 9225#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:322 9226msgid "Servant" 9227msgstr "მოსამსახურე" 9228 9229#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:319 9230msgctxt "FEMALE" 9231msgid "Servant" 9232msgstr "მოსამსახურე გოგო" 9233 9234#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:315 9235msgctxt "MALE" 9236msgid "Servant" 9237msgstr "მოსამსახურე ბიჭი" 9238 9239#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:517 9240msgid "Server information" 9241msgstr "" 9242 9243#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:338 9244msgid "Set the default blocks for new family trees" 9245msgstr "ბლოკები სისტემურად" 9246 9247#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:497 9248msgid "Set the default blocks for new users" 9249msgstr "ბლოკები სისტემურად" 9250 9251#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 9252#: app/Date/FrenchDate.php:295 9253msgid "Sextidi" 9254msgstr "Секстиди" 9255 9256#. I18N: Name of a country or state 9257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:470 9258msgid "Seychelles" 9259msgstr "სეიშელის კუნძულები" 9260 9261#: app/Date/JalaliDate.php:262 9262msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 9263msgid "Shah" 9264msgstr "" 9265 9266#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 9267#: app/Date/JalaliDate.php:133 9268msgctxt "GENITIVE" 9269msgid "Shahrivar" 9270msgstr "" 9271 9272#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 9273#: app/Date/JalaliDate.php:223 9274msgctxt "INSTRUMENTAL" 9275msgid "Shahrivar" 9276msgstr "" 9277 9278#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 9279#: app/Date/JalaliDate.php:178 9280msgctxt "LOCATIVE" 9281msgid "Shahrivar" 9282msgstr "" 9283 9284#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 9285#: app/Date/JalaliDate.php:88 9286msgctxt "NOMINATIVE" 9287msgid "Shahrivar" 9288msgstr "" 9289 9290#: app/GedcomTag.php:1003 9291msgid "Shared note" 9292msgstr "ზოგადი შენიშვნები" 9293 9294#. I18N: Name of a module/list 9295#: app/Http/Controllers/ListController.php:472 app/Module/NoteListModule.php:45 9296msgid "Shared notes" 9297msgstr "ზოგადი შენიშვნები" 9298 9299#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 9300#: app/Date/HijriDate.php:144 9301msgctxt "GENITIVE" 9302msgid "Shawwal" 9303msgstr "" 9304 9305#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 9306#: app/Date/HijriDate.php:234 9307msgctxt "INSTRUMENTAL" 9308msgid "Shawwal" 9309msgstr "" 9310 9311#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 9312#: app/Date/HijriDate.php:189 9313msgctxt "LOCATIVE" 9314msgid "Shawwal" 9315msgstr "" 9316 9317#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 9318#: app/Date/HijriDate.php:99 9319msgctxt "NOMINATIVE" 9320msgid "Shawwal" 9321msgstr "" 9322 9323#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 9324#: app/Date/HijriDate.php:140 9325msgctxt "GENITIVE" 9326msgid "Sha’aban" 9327msgstr "" 9328 9329#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 9330#: app/Date/HijriDate.php:230 9331msgctxt "INSTRUMENTAL" 9332msgid "Sha’aban" 9333msgstr "" 9334 9335#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 9336#: app/Date/HijriDate.php:185 9337msgctxt "LOCATIVE" 9338msgid "Sha’aban" 9339msgstr "" 9340 9341#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 9342#: app/Date/HijriDate.php:95 9343msgctxt "NOMINATIVE" 9344msgid "Sha’aban" 9345msgstr "" 9346 9347#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 9348msgid "She " 9349msgstr "იგი" 9350 9351#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 9352msgid "She died" 9353msgstr "გარდაიცვალა" 9354 9355#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 9356#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 9357msgid "She married" 9358msgstr "გაყვა ცოლად" 9359 9360#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 9361msgid "She resided at" 9362msgstr "იგი ცხოვრობდა" 9363 9364#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 9365msgid "She was born" 9366msgstr "დაიბადა" 9367 9368#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 9369msgid "She was buried" 9370msgstr "იქნა დაკრძალული" 9371 9372#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 9373msgid "She was christened" 9374msgstr "იგი იქნა მონათლული" 9375 9376#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 9377msgid "She was cremated" 9378msgstr "Она была кримирована" 9379 9380#. I18N: a month in the Jewish calendar 9381#: app/Date/JewishDate.php:192 9382msgctxt "GENITIVE" 9383msgid "Shevat" 9384msgstr "" 9385 9386#. I18N: a month in the Jewish calendar 9387#: app/Date/JewishDate.php:298 9388msgctxt "INSTRUMENTAL" 9389msgid "Shevat" 9390msgstr "" 9391 9392#. I18N: a month in the Jewish calendar 9393#: app/Date/JewishDate.php:245 9394msgctxt "LOCATIVE" 9395msgid "Shevat" 9396msgstr "" 9397 9398#. I18N: a month in the Jewish calendar 9399#: app/Date/JewishDate.php:139 9400msgctxt "NOMINATIVE" 9401msgid "Shevat" 9402msgstr "" 9403 9404#. I18N: The name of a colour-scheme 9405#: app/Module/ColorsTheme.php:131 9406msgid "Shiny Tomato" 9407msgstr "" 9408 9409#. I18N: gedcom tag _SUBQ 9410#: app/GedcomTag.php:2054 9411msgid "Short version" 9412msgstr "არასრული ვერსია" 9413 9414#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:97 9415msgid "Show all places in a list" 9416msgstr "ვაჩვენოთ ყველა პარტნიორები და წინაპრები" 9417 9418#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 9419msgid "Show children of ancestors" 9420msgstr "ვაჩვენოთ წინაპართა შვილები?" 9421 9422#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 9423#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 9424#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 9425#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 9426msgid "Show notes" 9427msgstr "ვაჩვენოთ სანიშნეები?" 9428 9429#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 9430msgid "Show occupations" 9431msgstr "ვაჩვენოთ პროფესიები?" 9432 9433#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 9434msgid "Show pending changes" 9435msgstr "ვაჩვენოთ რედაქტირებული ცვლილებები" 9436 9437#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 9438#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 9439#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 9440msgid "Show photos" 9441msgstr "ვაჩვენოთ ფოტო?" 9442 9443#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:92 9444msgid "Show place hierarchy" 9445msgstr "" 9446 9447#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 9448msgid "Show residences" 9449msgstr "ვაჩვენოთ საცხოვრებელი ადგილი?" 9450 9451#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 9452#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 9453#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 9454#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 9455#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 9456msgid "Show sources" 9457msgstr "ვაჩვენოთ წყაროები?" 9458 9459#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 9460msgid "Show spouses" 9461msgstr "ვაჩვენოთ მეუღლეები" 9462 9463#. I18N: Description of the “OSM” module 9464#: app/Module/PedigreeMapModule.php:93 9465msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 9466msgstr "" 9467 9468#: app/Http/Controllers/ListController.php:281 9469msgid "Show the list of individuals" 9470msgstr "პერსონების ჩვენება სიის მიხედვით" 9471 9472#: app/Http/Controllers/ListController.php:287 9473msgid "Show the list of surnames" 9474msgstr "ვაჩვენოთ გვარების სია" 9475 9476#. I18N: Description of the “OSM” module 9477#: app/Module/PlacesModule.php:75 9478msgid "Show the location of events on a map." 9479msgstr "" 9480 9481#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:230 9482#: app/Functions/FunctionsEdit.php:251 9483#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254 9484#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428 9485#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814 9486#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056 9487#: app/Http/Controllers/AdminController.php:368 9488#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1014 9489msgid "Show to managers" 9490msgstr "ვაჩვენოთ მენეჯერებს" 9491 9492#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:229 9493#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250 9494#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:251 9495#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:425 9496#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:811 9497#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1053 9498#: app/Http/Controllers/AdminController.php:367 9499#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013 9500msgid "Show to members" 9501msgstr "ვაჩვენოთ წევრებს" 9502 9503#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:228 9504#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249 9505#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:248 9506#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:422 9507#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808 9508#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1050 9509#: app/Http/Controllers/AdminController.php:366 9510msgid "Show to visitors" 9511msgstr "ვაჩვენოთ ვიზიტორებს" 9512 9513#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:207 9514msgid "Sidebars" 9515msgstr "გვერდითი პანელი" 9516 9517#. I18N: Name of a country or state 9518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 9519msgid "Sierra Leone" 9520msgstr "სიერა-ლეონე" 9521 9522#. I18N: Name of a module 9523#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:77 9524#: app/Module/LoginBlockModule.php:42 app/Module/LoginBlockModule.php:74 9525#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:269 9526#, fuzzy 9527msgid "Sign in" 9528msgstr "ავტორიზაცია" 9529 9530#: app/Module/LoginBlockModule.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:280 9531#, fuzzy 9532msgid "Sign out" 9533msgstr "გასვლა" 9534 9535#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:459 9536msgid "Sign-in and registration" 9537msgstr "" 9538 9539#. I18N: Name of a country or state 9540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 9541msgid "Singapore" 9542msgstr "სინგაპური" 9543 9544#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 9545#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 9546msgid "Sister" 9547msgstr "და" 9548 9549#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 9550#: app/Module/SiteMapModule.php:103 9551msgid "Sitemaps" 9552msgstr "საიტის რუკა" 9553 9554#. I18N: a month in the Jewish calendar 9555#: app/Date/JewishDate.php:204 9556msgctxt "GENITIVE" 9557msgid "Sivan" 9558msgstr "сивана" 9559 9560#. I18N: a month in the Jewish calendar 9561#: app/Date/JewishDate.php:310 9562msgctxt "INSTRUMENTAL" 9563msgid "Sivan" 9564msgstr "сивана" 9565 9566#. I18N: a month in the Jewish calendar 9567#: app/Date/JewishDate.php:257 9568msgctxt "LOCATIVE" 9569msgid "Sivan" 9570msgstr "сивана" 9571 9572#. I18N: a month in the Jewish calendar 9573#: app/Date/JewishDate.php:151 9574msgctxt "NOMINATIVE" 9575msgid "Sivan" 9576msgstr "сивана" 9577 9578#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:333 9579msgid "Slave" 9580msgstr "მონა" 9581 9582#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:330 9583msgctxt "FEMALE" 9584msgid "Slave" 9585msgstr "არათავისუფალი (მონა)" 9586 9587#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:326 9588msgctxt "MALE" 9589msgid "Slave" 9590msgstr "არათავისუფალი (მონა)" 9591 9592#. I18N: gedcom tag _SSHOW 9593#. I18N: Name of a module 9594#: app/GedcomTag.php:2048 app/Module/SlideShowModule.php:176 9595msgid "Slide show" 9596msgstr "სლაიდ-შოუ" 9597 9598#. I18N: Name of a country or state 9599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 9600msgid "Slovakia" 9601msgstr "სლოვაკეთი" 9602 9603#. I18N: Name of a country or state 9604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 9605msgid "Slovenia" 9606msgstr "სლოვენია" 9607 9608#. I18N: Location of an LDS church temple 9609#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619 9610msgid "Snowflake, Arizona, United States" 9611msgstr "Сноуфлейк, Аризона" 9612 9613#. I18N: gedcom tag SSN 9614#: app/GedcomTag.php:1024 9615msgid "Social security number" 9616msgstr "სოციალური დაზღვევის ნომერი" 9617 9618#. I18N: Name of a country or state 9619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 9620msgid "Solomon Islands" 9621msgstr "სოლომონის კუნძულები" 9622 9623#. I18N: Name of a country or state 9624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 9625msgid "Somalia" 9626msgstr "სომალი" 9627 9628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 9629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 9630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 9631msgid "Son" 9632msgstr "ვაჟიშვილი" 9633 9634#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 9635#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353 9636#, php-format 9637msgid "Son of %s" 9638msgstr "Сын от %s" 9639 9640#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 9641#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 9642#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 9643#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 9644#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 9645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 9646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 9647#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 9648#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 9649#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 9650msgid "Sort order" 9651msgstr "სორტირების რიგი" 9652 9653#: app/Http/Controllers/SearchController.php:619 9654msgid "Sounds like" 9655msgstr "ისმის როგორც" 9656 9657#. I18N: gedcom tag SOUR 9658#. I18N: Name of a module/report 9659#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:577 app/GedcomTag.php:1018 9660#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:42 9661#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 9662#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 9663#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 9664#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 9665#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 9666#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 9667#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 9668#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 9669#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 9670#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 9671#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 9672#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 9673#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 9674#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 9675#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 9676#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 9677#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 9678#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 9679#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 9680#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 9681msgid "Source" 9682msgstr "წყარო" 9683 9684#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 9685msgid "Source type" 9686msgstr "წყაროს ტიპი" 9687 9688#. I18N: Name of a module/list 9689#. I18N: Name of a module 9690#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2051 9691#: app/Http/Controllers/ListController.php:506 9692#: app/Module/SourceListModule.php:45 app/Module/SourcesTabModule.php:57 9693#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 9694#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 9695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 9696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 9697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 9698msgid "Sources" 9699msgstr "წყაროები" 9700 9701#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 9702msgid "Sources to the events" 9703msgstr "მოვლენების წყაროები" 9704 9705#. I18N: Name of a country or state 9706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 9707msgid "South Africa" 9708msgstr "სამხრეთ აფრიკა" 9709 9710#. I18N: Name of a country or state 9711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 9712msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 9713msgstr "" 9714 9715#. I18N: Name of a country or state 9716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 9717msgid "South Sudan" 9718msgstr "სამხრეთ სუდანი" 9719 9720#. I18N: Name of a country or state 9721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 9722msgid "Spain" 9723msgstr "ესპანეთი" 9724 9725#: app/SurnameTradition.php:89 9726msgctxt "Surname tradition" 9727msgid "Spanish" 9728msgstr "ესპანური" 9729 9730#. I18N: Location of an LDS church temple 9731#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628 9732msgid "Spokane, Washington, United States" 9733msgstr "Спокан, штат Вашингтон" 9734 9735#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 9736#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 9737#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 9738msgid "Spouse" 9739msgstr "მეუღლე" 9740 9741#: app/GedcomTag.php:739 9742msgid "Spouse census date" 9743msgstr "განქორწინების თარიღი" 9744 9745#: app/GedcomTag.php:741 9746msgid "Spouse census place" 9747msgstr "Место развода супруга" 9748 9749#: app/GedcomTag.php:749 9750msgid "Spouse note" 9751msgstr "შენიშვნის დამატება" 9752 9753#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 9754#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 9755#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 9756msgid "Spouses and children" 9757msgstr "მეუღლეები და ბავშვები" 9758 9759#. I18N: Name of a country or state 9760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 9761msgid "Sri Lanka" 9762msgstr "შრი ლანკა" 9763 9764#. I18N: Location of an LDS church temple 9765#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607 9766msgid "St. George, Utah, United States" 9767msgstr "Сент-Джордж, Юта" 9768 9769#. I18N: Location of an LDS church temple 9770#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616 9771msgid "St. Louis, Missouri, United States" 9772msgstr "Сент-Луис, Миссури" 9773 9774#. I18N: Location of an LDS church temple 9775#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625 9776msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 9777msgstr "Сент-Пол, Миннесота" 9778 9779#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 9780msgid "Starting range of change dates" 9781msgstr "Начало диапазона дат изменения" 9782 9783#. I18N: gedcom tag STAE 9784#: app/GedcomTag.php:1027 9785msgid "State" 9786msgstr "მხარე" 9787 9788#. I18N: Name of a module 9789#. I18N: Name of a module/chart 9790#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:48 9791#: app/Module/HtmlBlockModule.php:174 app/Module/StatisticsChartModule.php:91 9792msgid "Statistics" 9793msgstr "სტატისტიკა" 9794 9795#. I18N: gedcom tag STAT 9796#: app/Functions/FunctionsPrint.php:387 app/GedcomTag.php:1030 9797msgid "Status" 9798msgstr "სტატუსი" 9799 9800#: app/GedcomTag.php:1032 9801msgid "Status change date" 9802msgstr "სტატუსის ცვლილების თარიღი" 9803 9804#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 9805msgid "Stillborn" 9806msgstr "მკვდრადშობილი" 9807 9808#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 9809#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:134 9810msgid "Stillborn: exempt" 9811msgstr "ბავშვი დაიბადა გარდაცვლილ: გამორიცხულია" 9812 9813#. I18N: Location of an LDS church temple 9814#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631 9815msgid "Stockholm, Sweden" 9816msgstr "სტოკჰოლმი, შვედეთი" 9817 9818#. I18N: Name of a module 9819#: app/Module/StoriesModule.php:158 9820msgid "Stories" 9821msgstr "ისტორიები" 9822 9823#: app/Module/UserMessagesModule.php:166 9824msgid "Subject" 9825msgstr "თემა" 9826 9827#. I18N: gedcom tag SUBN 9828#: app/GedcomTag.php:1038 9829msgid "Submission" 9830msgstr "Подача" 9831 9832#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 9833#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:137 9834msgid "Submitted but not yet cleared" 9835msgstr "დაზუსტებულია, მაგრამ დამთავრებული არაა" 9836 9837#. I18N: gedcom tag SUBM 9838#: app/GedcomTag.php:1035 9839msgid "Submitter" 9840msgstr "Податель" 9841 9842#. I18N: Name of a country or state 9843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 9844msgid "Sudan" 9845msgstr "სუდანი" 9846 9847#. I18N: abbreviation for Sunday 9848#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 9849msgid "Sun" 9850msgstr "კვი" 9851 9852#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242 9853msgid "Sunday" 9854msgstr "კვირა" 9855 9856#: app/Services/ServerCheckService.php:284 9857msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 9858msgstr "" 9859 9860#: app/Services/ServerCheckService.php:289 9861msgid "Support for SQL Server is experimental." 9862msgstr "" 9863 9864#. I18N: Name of a country or state 9865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 9866msgid "Suriname" 9867msgstr "სურინამი" 9868 9869#. I18N: gedcom tag SURN 9870#: app/GedcomTag.php:1041 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205 9871msgid "Surname" 9872msgstr "გვარი" 9873 9874#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:326 9875msgid "Surname distribution chart" 9876msgstr "გვარის განაწილების გრაფიკი" 9877 9878#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193 9879msgid "Surname option" 9880msgstr "გვარის შეცვლის ტრადიციები" 9881 9882#. I18N: gedcom tag SPFX 9883#: app/GedcomTag.php:1021 9884msgid "Surname prefix" 9885msgstr "პრეფიქსი გვარის" 9886 9887#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 9888#: app/SurnameTradition.php:111 9889msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 9890msgstr "" 9891 9892#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 9893#: app/SurnameTradition.php:104 9894msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 9895msgstr "" 9896 9897#. I18N: Location of an LDS church temple 9898#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634 9899msgid "Suva, Fiji" 9900msgstr "Сува, Фиджи" 9901 9902#. I18N: Name of a country or state 9903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 9904msgid "Svalbard and Jan Mayen" 9905msgstr "" 9906 9907#. I18N: Name of a country or state 9908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 9909msgid "Swaziland" 9910msgstr "Свазиленд" 9911 9912#. I18N: Name of a country or state 9913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 9914msgid "Sweden" 9915msgstr "შვედეთი" 9916 9917#. I18N: Name of a country or state 9918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 9919msgid "Switzerland" 9920msgstr "შვეიცარია" 9921 9922#. I18N: Location of an LDS church temple 9923#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640 9924msgid "Sydney, Australia" 9925msgstr "სიდნეი, ავსტრალია" 9926 9927#. I18N: Name of a country or state 9928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 9929msgid "Syria" 9930msgstr "Сирия" 9931 9932#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 9933#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 9934#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 9935#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 9936#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 9937#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 9938#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 9939#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 9940#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 9941#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 9942#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 9943#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 9944#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 9945#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 9946#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 9947msgctxt "paper size" 9948msgid "Tabloid" 9949msgstr "" 9950 9951#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219 9952msgid "Tabs" 9953msgstr "Tabs" 9954 9955#. I18N: Location of an LDS church temple 9956#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643 9957msgid "Taipei, Taiwan" 9958msgstr "Тайпей, Тайвань" 9959 9960#. I18N: Name of a country or state 9961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 9962msgid "Taiwan" 9963msgstr "ტაივანი" 9964 9965#. I18N: Name of a country or state 9966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 9967msgid "Tajikistan" 9968msgstr "ტაჯიკეთი" 9969 9970#. I18N: Location of an LDS church temple 9971#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646 9972msgid "Tampico, Mexico" 9973msgstr "Тампико, Мексика" 9974 9975#. I18N: a month in the Jewish calendar 9976#: app/Date/JewishDate.php:206 9977msgctxt "GENITIVE" 9978msgid "Tamuz" 9979msgstr "тамуза" 9980 9981#. I18N: a month in the Jewish calendar 9982#: app/Date/JewishDate.php:312 9983msgctxt "INSTRUMENTAL" 9984msgid "Tamuz" 9985msgstr "тамуза" 9986 9987#. I18N: a month in the Jewish calendar 9988#: app/Date/JewishDate.php:259 9989msgctxt "LOCATIVE" 9990msgid "Tamuz" 9991msgstr "тамуза" 9992 9993#. I18N: a month in the Jewish calendar 9994#: app/Date/JewishDate.php:153 9995msgctxt "NOMINATIVE" 9996msgid "Tamuz" 9997msgstr "тамуза" 9998 9999#. I18N: Name of a country or state 10000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 10001msgid "Tanzania" 10002msgstr "ტანზანია" 10003 10004#. I18N: The name of a colour-scheme 10005#: app/Module/ColorsTheme.php:133 10006msgid "Teal Top" 10007msgstr "" 10008 10009#. I18N: Location of an LDS church temple 10010#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649 10011msgid "Tegucigalpa, Honduras" 10012msgstr "" 10013 10014#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 10015#: app/Module/CookieWarningModule.php:66 10016msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 10017msgstr "" 10018 10019#. I18N: gedcom tag TEMP 10020#: app/GedcomTag.php:1044 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 10021msgid "Temple" 10022msgstr "შაბლონები" 10023 10024#. I18N: a month in the Jewish calendar 10025#: app/Date/JewishDate.php:190 10026msgctxt "GENITIVE" 10027msgid "Tevet" 10028msgstr "" 10029 10030#. I18N: a month in the Jewish calendar 10031#: app/Date/JewishDate.php:296 10032msgctxt "INSTRUMENTAL" 10033msgid "Tevet" 10034msgstr "" 10035 10036#. I18N: a month in the Jewish calendar 10037#: app/Date/JewishDate.php:243 10038msgctxt "LOCATIVE" 10039msgid "Tevet" 10040msgstr "" 10041 10042#. I18N: a month in the Jewish calendar 10043#: app/Date/JewishDate.php:137 10044msgctxt "NOMINATIVE" 10045msgid "Tevet" 10046msgstr "" 10047 10048#. I18N: gedcom tag TEXT 10049#: app/GedcomTag.php:1047 10050msgid "Text" 10051msgstr "ტექსტი" 10052 10053#. I18N: Name of a country or state 10054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 10055msgid "Thailand" 10056msgstr "ტაილანდი" 10057 10058#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1763 10059#, php-format 10060msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 10061msgstr "" 10062 10063#. I18N: Location of an LDS church temple 10064#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376 10065msgid "The Hague, Netherlands" 10066msgstr "ჰააგა, ჰოლანდია" 10067 10068#: app/Services/ServerCheckService.php:112 10069#, php-format 10070msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 10071msgstr "" 10072 10073#: app/Services/ServerCheckService.php:170 10074#, php-format 10075msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 10076msgstr "" 10077 10078#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10079#: app/Functions/Functions.php:55 10080msgid "The PHP temporary folder is missing." 10081msgstr "" 10082 10083#: app/Services/ServerCheckService.php:131 10084#, php-format 10085msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 10086msgstr "" 10087 10088#: app/Services/ServerCheckService.php:135 10089#, php-format 10090msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 10091msgstr "" 10092 10093#. I18N: Description of the “Reports” module 10094#: app/Module/CalendarMenuModule.php:50 10095msgid "The calendar menu." 10096msgstr "" 10097 10098#. I18N: %s is the name of a genealogy record 10099#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:150 10100#, php-format 10101msgid "The changes to “%s” have been accepted." 10102msgstr "ცვლილებები “%s” მიღებულია." 10103 10104#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record 10105#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:233 10106#, php-format 10107msgid "The changes to “%s” have been rejected." 10108msgstr "ცვლილებები “%s” უარყოფილია." 10109 10110#. I18N: Description of the “Reports” module 10111#: app/Module/ChartsMenuModule.php:69 10112msgid "The charts menu." 10113msgstr "" 10114 10115#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:358 10116#, php-format 10117msgid "The details for “%s” have been updated." 10118msgstr "" 10119 10120#. I18N: %s is a filename 10121#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:278 10122#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:555 10123#, php-format 10124msgid "The family tree has been exported to %s." 10125msgstr "გენეალოგიური ხე ექსპორტირებულია %s." 10126 10127#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:369 10128#, php-format 10129msgid "The family tree “%s” already exists." 10130msgstr "" 10131 10132#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:374 10133#, php-format 10134msgid "The family tree “%s” has been created." 10135msgstr "" 10136 10137#. I18N: %s is the name of a family tree 10138#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:390 10139#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1769 10140#, php-format 10141msgid "The family tree “%s” has been deleted." 10142msgstr "" 10143 10144#. I18N: %s is the name of a family tree 10145#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1734 10146#, php-format 10147msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 10148msgstr "" 10149 10150#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:897 10151msgid "The family trees have been merged successfully." 10152msgstr "" 10153 10154#. I18N: Description of the “Reports” module 10155#: app/Module/TreesMenuModule.php:51 10156msgid "The family trees menu." 10157msgstr "" 10158 10159#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 10160#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:141 10161#, php-format 10162msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 10163msgstr "ოჯახი “%s” წაიშალა, იგი შედგებოდა ერთი ადამიანისგან." 10164 10165#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:571 10166#, php-format 10167msgid "The file %s already exists. Use another filename." 10168msgstr "" 10169 10170#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:558 10171#, php-format 10172msgid "The file %s could not be created." 10173msgstr "" 10174 10175#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:138 10176#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:143 10177#, php-format 10178msgid "The file %s could not be deleted." 10179msgstr "" 10180 10181#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:136 10182#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:141 10183#, php-format 10184msgid "The file %s has been deleted." 10185msgstr "" 10186 10187#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:578 10188#, php-format 10189msgid "The file %s has been uploaded." 10190msgstr "მედიაფაილის ამორჩევა" 10191 10192#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10193#: app/Functions/Functions.php:49 10194msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 10195msgstr "ფაილი ნაწილობრიც აიტვირთა. სცადეთ კიდევ." 10196 10197#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:133 10198#, php-format 10199msgid "The folder %s could not be deleted." 10200msgstr "Файл %s не может быть скопирован из %s" 10201 10202#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:565 10203#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:441 10204#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1201 10205#, php-format 10206msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 10207msgstr "" 10208 10209#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:563 10210#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 10211#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1199 10212#, php-format 10213msgid "The folder %s has been created." 10214msgstr "მედიაკატალოგი დაზიანებულია" 10215 10216#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:131 10217#, php-format 10218msgid "The folder %s has been deleted." 10219msgstr "მედიაკატალოგი დაზიანებულია" 10220 10221#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:953 10222msgid "The following places have been changed:" 10223msgstr "Следующие изменения для этой персоны предотвращены:" 10224 10225#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:258 10226msgid "The help text has not been written for this item." 10227msgstr "" 10228 10229#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 10230#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:150 10231#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:155 10232#, php-format 10233msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 10234msgstr "Связь между “%1$s” и “%2$s” была удалена." 10235 10236#: app/Http/Controllers/AdminController.php:184 10237#, php-format 10238msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 10239msgstr "" 10240 10241#. I18N: Description of the “Reports” module 10242#: app/Module/ListsMenuModule.php:67 10243msgid "The lists menu." 10244msgstr "" 10245 10246#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:249 10247#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:262 10248#, php-format 10249msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 10250msgstr "Файл %s не может быть скопирован из %s" 10251 10252#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:259 10253#, php-format 10254msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 10255msgstr "" 10256 10257#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:394 10258msgid "The media object has been created" 10259msgstr "" 10260 10261#: app/Http/Controllers/MessageController.php:134 10262#: app/Http/Controllers/MessageController.php:244 10263#: app/Http/Controllers/MessageController.php:334 10264msgid "The message was not sent." 10265msgstr "შეტყობინება არ გაიგზავნა" 10266 10267#: app/Http/Controllers/MessageController.php:127 10268#: app/Http/Controllers/MessageController.php:237 10269#: app/Http/Controllers/MessageController.php:327 10270#, php-format 10271msgid "The message was successfully sent to %s." 10272msgstr "Сообщение послано в адрес пользователя %s" 10273 10274#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:282 10275#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:513 10276#, php-format 10277msgid "The module “%s” has been disabled." 10278msgstr "" 10279 10280#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:280 10281#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:511 10282#, php-format 10283msgid "The module “%s” has been enabled." 10284msgstr "" 10285 10286#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:142 10287msgid "The note has been created" 10288msgstr "" 10289 10290#: app/Http/Controllers/SetupController.php:363 10291msgid "The password needs to be at least six characters long." 10292msgstr "Пароль должен быть не короче шести символов." 10293 10294#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module 10295#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:56 10296msgid "The place hierarchy." 10297msgstr "" 10298 10299#: app/Http/Controllers/AdminController.php:349 10300#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1122 10301msgid "The preferences for all family trees have been updated." 10302msgstr "" 10303 10304#: app/Http/Controllers/AdminController.php:352 10305#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1125 10306msgid "The preferences for new family trees have been updated." 10307msgstr "" 10308 10309#: app/Http/Controllers/AdminController.php:345 10310#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1221 10311#, php-format 10312msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 10313msgstr "" 10314 10315#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:586 10316#, php-format 10317msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 10318msgstr "" 10319 10320#: app/Module/CustomCssJsModule.php:93 10321#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:186 app/Module/SiteMapModule.php:118 10322#, php-format 10323msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 10324msgstr "" 10325 10326#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:79 10327msgid "The record has been copied to the clipboard." 10328msgstr "ჩანაწერი კოპირებულია ბუფერში" 10329 10330#: app/Http/Controllers/AdminController.php:249 10331#, php-format 10332msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 10333msgstr "" 10334 10335#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 10336#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:160 10337msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 10338msgstr "" 10339 10340#. I18N: Description of the “Reports” module 10341#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 10342msgid "The reports menu." 10343msgstr "" 10344 10345#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:81 10346msgid "The repository has been created" 10347msgstr "" 10348 10349#. I18N: Description of the “Reports” module 10350#: app/Module/SearchMenuModule.php:51 10351msgid "The search menu." 10352msgstr "" 10353 10354#: app/Services/SearchService.php:971 10355msgid "The search returned too many results." 10356msgstr "" 10357 10358#: app/Services/ServerCheckService.php:223 10359msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 10360msgstr "" 10361 10362#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714 10363#: app/Services/UpgradeService.php:146 app/Services/UpgradeService.php:179 10364msgid "The server’s time limit has been reached." 10365msgstr "" 10366 10367#. I18N: Description of “Statistics” module 10368#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:59 10369msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 10370msgstr "" 10371 10372#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:123 10373msgid "The source has been created" 10374msgstr "" 10375 10376#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:91 10377msgid "The submitter has been created" 10378msgstr "" 10379 10380#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:338 10381msgid "The upgrade is complete." 10382msgstr "მედიაკატალოგი დაზიანებულია" 10383 10384#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10385#: app/Functions/Functions.php:46 10386msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 10387msgstr "ფაილის ზომა აჭარბებს დაშვებულს." 10388 10389#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:132 10390#, php-format 10391msgid "The user %s has been deleted." 10392msgstr "" 10393 10394#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:175 10395#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:180 10396msgid "The username or password is incorrect." 10397msgstr "იუზერი ან პაროლი არასწორია." 10398 10399#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:394 10400#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:448 10401#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:497 10402msgid "The website preferences have been updated." 10403msgstr "" 10404 10405#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:426 10406msgid "Theme" 10407msgstr "შაბლონი" 10408 10409#. I18N: Name of a module 10410#: app/Module/ThemeSelectModule.php:40 10411msgid "Theme change" 10412msgstr "თემის ამორჩევა" 10413 10414#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:231 10415msgid "Themes" 10416msgstr "" 10417 10418#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:411 10419msgid "There are no links to this media object." 10420msgstr "" 10421 10422#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:248 10423msgid "There are no pending changes." 10424msgstr "ცვლილებების მოდერირება" 10425 10426#: app/Module/ResearchTaskModule.php:104 10427msgid "There are no research tasks in this family tree." 10428msgstr "" 10429 10430#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 10431msgid "There are pending changes for you to moderate." 10432msgstr "Есть ожидающие изменения для модерирования." 10433 10434#: app/Module/RecentChangesModule.php:90 10435#, php-format 10436msgid "There have been no changes within the last %s day." 10437msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 10438msgstr[0] "" 10439 10440#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:93 10441#, php-format 10442msgid "There is no account with the username or email “%s”." 10443msgstr "" 10444 10445#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581 10446#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:118 10447#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:366 10448#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:609 10449msgid "There was an error uploading your file." 10450msgstr "" 10451 10452#. I18N: a month in the French republican calendar 10453#: app/Date/FrenchDate.php:153 10454msgctxt "GENITIVE" 10455msgid "Thermidor" 10456msgstr "" 10457 10458#. I18N: a month in the French republican calendar 10459#: app/Date/FrenchDate.php:247 10460msgctxt "INSTRUMENTAL" 10461msgid "Thermidor" 10462msgstr "" 10463 10464#. I18N: a month in the French republican calendar 10465#: app/Date/FrenchDate.php:200 10466msgctxt "LOCATIVE" 10467msgid "Thermidor" 10468msgstr "" 10469 10470#. I18N: a month in the French republican calendar 10471#: app/Date/FrenchDate.php:106 10472msgctxt "NOMINATIVE" 10473msgid "Thermidor" 10474msgstr "" 10475 10476#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:190 10477msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 10478msgstr "" 10479 10480#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:185 10481msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 10482msgstr "" 10483 10484#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33 10485#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33 10486msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 10487msgstr "ეს ოჯახი არ არსებობს ან თქვენ არ გაქვთ საკმარისი უფლება მისი ნახვის." 10488 10489#: app/Module/SlideShowModule.php:138 10490msgid "This family tree has no images to display." 10491msgstr "გენეალოგიურ ხეს არ აქვს სურათი." 10492 10493#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:56 10494msgid "This form has expired. Try again." 10495msgstr "" 10496 10497#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33 10498#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33 10499msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 10500msgstr "ეს ოჯახი არ არსებობს ან თქვენ არ გაქვთ საკმარისი უფლება მისი ნახვის." 10501 10502#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947 10503#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:242 10504#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:100 10505#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:510 10506#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1764 10507#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1789 10508msgid "This information is not available." 10509msgstr "" 10510 10511#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:250 10512#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:108 10513#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:379 10514#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:81 10515#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465 10516#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:842 10517#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1495 10518#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:833 10519#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1144 10520#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1164 10521#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1184 10522#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1204 10523#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1224 10524#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1244 10525msgid "This information is private and cannot be shown." 10526msgstr "დეტალური ინფორმაცია არის პირადული." 10527 10528#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:209 10529msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 10530msgstr "" 10531 10532#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33 10533#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33 10534msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 10535msgstr "Этот медиаобъект не существует или у Вас нет прав для просмотра." 10536 10537#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33 10538#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33 10539msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 10540msgstr "Это примечание не существует или у Вас нет прав для просмотра." 10541 10542#: app/Module/HitCountFooterModule.php:101 10543#, php-format 10544msgid "This page has been viewed %s time." 10545msgid_plural "This page has been viewed %s times." 10546msgstr[0] "" 10547 10548#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33 10549#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33 10550msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 10551msgstr "" 10552 10553#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33 10554#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33 10555msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 10556msgstr "ეს არქივი არ არსებობს ან თქვენ არ გაქვთ უფლება მისი ნახვის." 10557 10558#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33 10559#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33 10560msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 10561msgstr "Этот источник не существует или у Вас нет прав для просмотра." 10562 10563#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:269 10564#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:274 10565msgid "This type of link is not allowed here." 10566msgstr "Этот тип ссылки не разрешен в этой записи." 10567 10568#: app/Http/Controllers/SetupController.php:133 10569msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 10570msgstr "" 10571 10572#: app/Services/UpgradeService.php:250 10573msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 10574msgstr "" 10575 10576#. I18N: abbreviation for Thursday 10577#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269 10578msgid "Thu" 10579msgstr "ხუთ" 10580 10581#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239 10582msgid "Thursday" 10583msgstr "ხუთშაბათი" 10584 10585#. I18N: Location of an LDS church temple 10586#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655 10587msgid "Tijuana, Mexico" 10588msgstr "" 10589 10590#. I18N: gedcom tag TIME 10591#: app/GedcomTag.php:1050 10592msgid "Time" 10593msgstr "დრო" 10594 10595#. I18N: Name of a module/chart 10596#: app/Module/TimelineChartModule.php:65 10597msgid "Timeline" 10598msgstr "დროის ინტერვალი" 10599 10600#. I18N: Name of a country or state 10601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 10602msgid "Timor-Leste" 10603msgstr "აღმოსავლეთ ტიმორი" 10604 10605#: app/Date/JalaliDate.php:260 10606msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 10607msgid "Tir" 10608msgstr "დაანონსება" 10609 10610#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 10611#: app/Date/JalaliDate.php:129 10612msgctxt "GENITIVE" 10613msgid "Tir" 10614msgstr "დაანონსება" 10615 10616#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 10617#: app/Date/JalaliDate.php:219 10618msgctxt "INSTRUMENTAL" 10619msgid "Tir" 10620msgstr "დაანონსება" 10621 10622#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 10623#: app/Date/JalaliDate.php:174 10624msgctxt "LOCATIVE" 10625msgid "Tir" 10626msgstr "დაანონსება" 10627 10628#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 10629#: app/Date/JalaliDate.php:84 10630msgctxt "NOMINATIVE" 10631msgid "Tir" 10632msgstr "დაანონსება" 10633 10634#. I18N: a month in the Jewish calendar 10635#: app/Date/JewishDate.php:184 10636msgctxt "GENITIVE" 10637msgid "Tishrei" 10638msgstr "" 10639 10640#. I18N: a month in the Jewish calendar 10641#: app/Date/JewishDate.php:290 10642msgctxt "INSTRUMENTAL" 10643msgid "Tishrei" 10644msgstr "" 10645 10646#. I18N: a month in the Jewish calendar 10647#: app/Date/JewishDate.php:237 10648msgctxt "LOCATIVE" 10649msgid "Tishrei" 10650msgstr "" 10651 10652#. I18N: a month in the Jewish calendar 10653#: app/Date/JewishDate.php:131 10654msgctxt "NOMINATIVE" 10655msgid "Tishrei" 10656msgstr "" 10657 10658#. I18N: gedcom tag TITL 10659#: app/GedcomTag.php:1053 10660msgid "Title" 10661msgstr "სათაური" 10662 10663#: app/GedcomTag.php:1059 10664msgid "Title in Hebrew" 10665msgstr "" 10666 10667#. I18N: Name of a country or state 10668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 10669msgid "Togo" 10670msgstr "ტოგო" 10671 10672#. I18N: Name of a country or state 10673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 10674msgid "Tokelau" 10675msgstr "" 10676 10677#. I18N: Location of an LDS church temple 10678#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658 10679msgid "Tokyo, Japan" 10680msgstr "ტოკიო, იაპონია" 10681 10682#. I18N: Type of media object 10683#: app/GedcomTag.php:2394 10684msgid "Tombstone" 10685msgstr "სამარხი" 10686 10687#. I18N: Name of a country or state 10688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 10689msgid "Tonga" 10690msgstr "ტონგა" 10691 10692#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 10693#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:103 10694#, php-format 10695msgid "Top %s given name" 10696msgid_plural "Top %s given names" 10697msgstr[0] "Top %s სახელები" 10698 10699#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 10700#: app/Module/TopSurnamesModule.php:139 10701#, php-format 10702msgid "Top %s surname" 10703msgid_plural "Top %s surnames" 10704msgstr[0] "Top %s გვარები" 10705 10706#. I18N: i.e. most popular given name. 10707#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:100 10708msgid "Top given name" 10709msgstr "ყველაზე გავრცელებული სახელები" 10710 10711#. I18N: Name of a module. Top=Most common 10712#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:46 10713msgid "Top given names" 10714msgstr "სახელი და მამის სახელი რომელიც გვხვდება მეტნაკლებად ხშირად" 10715 10716#. I18N: i.e. most popular surname. 10717#: app/Module/TopSurnamesModule.php:136 10718msgid "Top surname" 10719msgstr "გავრცელებული გვარი" 10720 10721#. I18N: Name of a module. Top=Most common 10722#: app/Module/TopSurnamesModule.php:48 10723msgid "Top surnames" 10724msgstr "მეტნაკლებად ხშირად გვხვდება გვარი" 10725 10726#. I18N: Location of an LDS church temple 10727#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661 10728msgid "Toronto, Ontario, Canada" 10729msgstr "ტორონტო, ონტარიო, კანადა" 10730 10731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:763 10732#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:105 10733#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:78 10734#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10735#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:105 10736#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:119 10737#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:105 10738#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:101 10739#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:73 10740#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:73 10741#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:105 10742#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:72 10743#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 10744#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:101 10745#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:54 10746msgid "Total" 10747msgstr "" 10748 10749#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 10750msgid "Total accepted changes: " 10751msgstr "მიღებული ცვლილებები სულ: " 10752 10753#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 10754msgid "Total events" 10755msgstr "მოვლენები სულ" 10756 10757#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:131 10758#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 10759#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 10760#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 10761#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 10762#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 10763msgid "Total families" 10764msgstr "ოჯახების რაოდენობა" 10765 10766#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:360 10767#, php-format 10768msgid "Total families: %s" 10769msgstr "ოჯახების რაოდენობა: %s" 10770 10771#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 10772#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 10773#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 10774#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 10775#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 10776#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 10777#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 10778#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 10779#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 10780#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 10781#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 10782msgid "Total individuals" 10783msgstr "პერსონები სულ " 10784 10785#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:359 10786#, php-format 10787msgid "Total individuals: %s" 10788msgstr "ადამიანების რაოდენობა: %s" 10789 10790#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 10791msgid "Total pending changes: " 10792msgstr "ცვლილებების რაოდენობა: " 10793 10794#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:99 10795#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:73 10796msgid "Tracking and analytics" 10797msgstr "" 10798 10799#. I18N: gedcom tag TRLR 10800#: app/GedcomTag.php:1062 10801msgid "Trailer" 10802msgstr "დაანონსება" 10803 10804#: app/Module/AncestorsChartModule.php:222 10805#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 10806msgid "Tree" 10807msgstr "" 10808 10809#. I18N: The third day in the French republican calendar 10810#: app/Date/FrenchDate.php:289 10811msgid "Tridi" 10812msgstr "" 10813 10814#. I18N: Name of a country or state 10815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 10816msgid "Trinidad and Tobago" 10817msgstr "ტრინიდადი და ტობაგო" 10818 10819#. I18N: Location of an LDS church temple 10820#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664 10821msgid "Trujillo, Peru" 10822msgstr "" 10823 10824#. I18N: abbreviation for Tuesday 10825#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265 10826msgid "Tue" 10827msgstr "სამ" 10828 10829#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:237 10830msgid "Tuesday" 10831msgstr "სამშაბათი" 10832 10833#. I18N: Name of a country or state 10834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 10835msgid "Tunisia" 10836msgstr "ტუნისი" 10837 10838#. I18N: Name of a country or state 10839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 10840msgid "Turkey" 10841msgstr "თურქეთი" 10842 10843#. I18N: Name of a country or state 10844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 10845msgid "Turkmenistan" 10846msgstr "თურქმენეთი" 10847 10848#. I18N: Name of a country or state 10849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 10850msgid "Turks and Caicos Islands" 10851msgstr "" 10852 10853#. I18N: Name of a country or state 10854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 10855msgid "Tuvalu" 10856msgstr "" 10857 10858#. I18N: Location of an LDS church temple 10859#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652 10860msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 10861msgstr "Тустла-Гутьеррес, Мексика" 10862 10863#. I18N: Location of an LDS church temple 10864#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667 10865msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 10866msgstr "" 10867 10868#. I18N: gedcom tag TYPE 10869#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:672 app/GedcomTag.php:1065 10870#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:100 10871#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:72 10872#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:72 10873#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:71 10874#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:53 10875msgid "Type" 10876msgstr "ტიპი" 10877 10878#: app/GedcomTag.php:720 10879msgid "Type of event" 10880msgstr "" 10881 10882#: app/GedcomTag.php:725 10883msgid "Type of fact" 10884msgstr "" 10885 10886#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 10887#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 10888#. I18N: gedcom tag _URL 10889#: app/GedcomTag.php:1068 app/GedcomTag.php:1080 app/GedcomTag.php:2066 10890msgid "URL" 10891msgstr "ვებ-საიტი" 10892 10893#. I18N: Name of a country or state 10894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 10895msgid "US Minor Outlying Islands" 10896msgstr "США Внешние малые острова" 10897 10898#. I18N: Name of a country or state 10899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 10900msgid "US Virgin Islands" 10901msgstr "США Внешние малые острова" 10902 10903#. I18N: Name of a country or state 10904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 10905msgid "Uganda" 10906msgstr "უგანდა" 10907 10908#. I18N: Name of a country or state 10909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 10910msgid "Ukraine" 10911msgstr "უკრაინა" 10912 10913#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 10914#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:140 10915msgid "Uncleared: insufficient data" 10916msgstr "Нерешенные: недостаточно данных" 10917 10918#. I18N: gedcom tag _UID 10919#: app/GedcomTag.php:2063 10920#, fuzzy 10921msgid "Unique identifier" 10922msgstr "გლობალურად უნიკალური იდენტიფიკატორი" 10923 10924#. I18N: Name of a country or state 10925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 10926msgid "United Arab Emirates" 10927msgstr "არაბეთის გაერთიანებული ემირატები" 10928 10929#. I18N: Name of a country or state 10930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 10931msgid "United Kingdom" 10932msgstr "დიდი ბრიტანეთი" 10933 10934#. I18N: Name of a country or state 10935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 10936msgid "United States" 10937msgstr "" 10938 10939#. I18N: Name of a country or state 10940#: app/GedcomRecord.php:1146 app/GedcomRecord.php:1151 10941#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:70 10942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:36 10943msgid "Unknown" 10944msgstr "უცნობი" 10945 10946#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:118 10947msgctxt "unknown century" 10948msgid "Unknown" 10949msgstr "უცნობი" 10950 10951#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 10952#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:308 10953#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 10954#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 10955#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 10956#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 10957#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 10958msgctxt "unknown gender" 10959msgid "Unknown" 10960msgstr "უცნობი" 10961 10962#: app/GedcomTag.php:2111 10963msgid "Unrecognized GEDCOM code" 10964msgstr "Неопознанный тэг GEDCOM" 10965 10966#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:146 10967#, php-format 10968msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 10969msgstr "" 10970 10971#: app/Module/PedigreeChartModule.php:313 10972msgid "Up" 10973msgstr "" 10974 10975#. I18N: Name of a module 10976#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:95 10977msgid "Upcoming events" 10978msgstr "მომავალი აღსანიშნავი თარიღები" 10979 10980#. I18N: Renumber the records in a family tree 10981#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:930 10982msgid "Update place names" 10983msgstr "ადგილების შემოკლებული დასახელება" 10984 10985#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 10986#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 10987#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129 10988#, php-format 10989msgid "Upgrade to webtrees %s." 10990msgstr "Обновить webtrees на %s" 10991 10992#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:106 10993#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:141 10994msgid "Upgrade wizard" 10995msgstr "" 10996 10997#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:496 10998msgid "Upload media files" 10999msgstr "მედია ფაილების ატვირთვა" 11000 11001#. I18N: Name of a country or state 11002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 11003msgid "Uruguay" 11004msgstr "ურუგვაი" 11005 11006#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:365 11007msgid "Use SMTP to send messages" 11008msgstr "" 11009 11010#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176 11011msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 11012msgstr "" 11013 11014#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 11015#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 11016#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 11017msgid "Use colors" 11018msgstr "გამოვიყენოთ ფერები" 11019 11020#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 11021#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:364 11022msgid "Use sendmail to send messages" 11023msgstr "" 11024 11025#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570 11026msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 11027msgstr "" 11028 11029#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:155 11030msgid "User administration" 11031msgstr "იუზერების ადმინისტრირება" 11032 11033#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:227 11034#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:51 11035msgid "User verification" 11036msgstr "იუზერის შემოწმება" 11037 11038#. I18N: Name of a country or state 11039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 11040msgid "Uzbekistan" 11041msgstr "უზბეკეთი" 11042 11043#. I18N: Location of an LDS church temple 11044#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670 11045msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 11046msgstr "" 11047 11048#. I18N: Name of a country or state 11049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 11050msgid "Vanuatu" 11051msgstr "ვანუაატუ" 11052 11053#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 11054#: app/Module/StatisticsChartModule.php:102 11055msgid "Various statistics charts." 11056msgstr "" 11057 11058#. I18N: Name of a country or state 11059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 11060msgid "Vatican City" 11061msgstr "ვატიკანი" 11062 11063#. I18N: a month in the French republican calendar 11064#: app/Date/FrenchDate.php:133 11065msgctxt "GENITIVE" 11066msgid "Vendemiaire" 11067msgstr "" 11068 11069#. I18N: a month in the French republican calendar 11070#: app/Date/FrenchDate.php:227 11071msgctxt "INSTRUMENTAL" 11072msgid "Vendemiaire" 11073msgstr "" 11074 11075#. I18N: a month in the French republican calendar 11076#: app/Date/FrenchDate.php:180 11077msgctxt "LOCATIVE" 11078msgid "Vendemiaire" 11079msgstr "" 11080 11081#. I18N: a month in the French republican calendar 11082#: app/Date/FrenchDate.php:85 11083msgctxt "NOMINATIVE" 11084msgid "Vendemiaire" 11085msgstr "" 11086 11087#. I18N: Name of a country or state 11088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11089msgid "Venezuela" 11090msgstr "ვენესუელა" 11091 11092#. I18N: a month in the French republican calendar 11093#: app/Date/FrenchDate.php:143 11094msgctxt "GENITIVE" 11095msgid "Ventose" 11096msgstr "" 11097 11098#. I18N: a month in the French republican calendar 11099#: app/Date/FrenchDate.php:237 11100msgctxt "INSTRUMENTAL" 11101msgid "Ventose" 11102msgstr "" 11103 11104#. I18N: a month in the French republican calendar 11105#: app/Date/FrenchDate.php:190 11106msgctxt "LOCATIVE" 11107msgid "Ventose" 11108msgstr "" 11109 11110#. I18N: a month in the French republican calendar 11111#: app/Date/FrenchDate.php:95 11112msgctxt "NOMINATIVE" 11113msgid "Ventose" 11114msgstr "" 11115 11116#. I18N: Location of an LDS church temple 11117#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673 11118msgid "Veracruz, Mexico" 11119msgstr "Веракрус, Мексика" 11120 11121#. I18N: Location of an LDS church temple 11122#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676 11123msgid "Vernal, Utah, United States" 11124msgstr "Вернал, Юта" 11125 11126#. I18N: gedcom tag VERS 11127#: app/GedcomTag.php:1071 11128msgid "Version" 11129msgstr "ვერსია" 11130 11131#. I18N: Type of media object 11132#: app/GedcomTag.php:2397 11133msgid "Video" 11134msgstr "ვიდეო" 11135 11136#. I18N: Name of a country or state 11137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 11138msgid "Vietnam" 11139msgstr "ვიეტნამი" 11140 11141#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1024 11142msgid "View" 11143msgstr "მაჩვენე" 11144 11145#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:220 11146#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:691 11147#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:463 11148#, fuzzy 11149msgid "View this family" 11150msgstr "მონაცემების ნახვა ოჯახის შესახებ" 11151 11152#. I18N: Location of an LDS church temple 11153#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679 11154msgid "Villa Hermosa, Mexico" 11155msgstr "Villa Hermosa, მექსიკა" 11156 11157#. I18N: Listbox entry; name of a role 11158#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:467 11159msgid "Visitor" 11160msgstr "სტუმარი" 11161 11162#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 11163#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:38 11164#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 11165#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 11166msgid "Vital records" 11167msgstr "სამოქალაქო აქტები" 11168 11169#. I18N: Name of a country or state 11170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 11171msgid "Wales" 11172msgstr "უელსი" 11173 11174#. I18N: Name of a country or state 11175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 11176msgid "Wallis and Futuna" 11177msgstr "" 11178 11179#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:344 11180msgid "Ward" 11181msgstr "" 11182 11183#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:341 11184msgctxt "FEMALE" 11185msgid "Ward" 11186msgstr "" 11187 11188#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:337 11189msgctxt "MALE" 11190msgid "Ward" 11191msgstr "" 11192 11193#. I18N: Location of an LDS church temple 11194#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682 11195msgid "Washington, District of Columbia, United States" 11196msgstr "Вашингтон, Округ Колумбия" 11197 11198#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:186 11199msgid "Website logs" 11200msgstr "" 11201 11202#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:407 11203msgid "Website preferences" 11204msgstr "" 11205 11206#. I18N: abbreviation for Wednesday 11207#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267 11208msgid "Wed" 11209msgstr "ოთხ" 11210 11211#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238 11212msgid "Wednesday" 11213msgstr "ოთხშაბათი" 11214 11215#. I18N: gedcom tag _WEIG 11216#: app/GedcomTag.php:2069 11217msgid "Weight" 11218msgstr "წონა" 11219 11220#. I18N: A %s is the user’s name 11221#: app/Module/UserWelcomeModule.php:119 11222#, php-format 11223msgid "Welcome %s" 11224msgstr "მოგესალმებით %s" 11225 11226#. I18N: Name of a country or state 11227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 11228msgid "Western Sahara" 11229msgstr "დასავლეთ საჰარა" 11230 11231#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 11232#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:41 11233msgid "Who is online" 11234msgstr "საიტზეა" 11235 11236#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197 11237msgid "Whole words only" 11238msgstr "მთლიანი სიტყვა" 11239 11240#. I18N: gedcom tag WIFE 11241#: app/Functions/FunctionsPrint.php:305 app/GedcomTag.php:1074 11242#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:760 11243#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 11244#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 11245#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 11246#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 11247#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 11248#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 11249#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 11250#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 11251#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 11252msgid "Wife" 11253msgstr "ცოლი" 11254 11255#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200 11256msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 11257msgstr "" 11258 11259#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:198 11260msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 11261msgstr "ცოლი გადადის ქმრის გვარზე" 11262 11263#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198 11264msgid "Wildcards" 11265msgstr "" 11266 11267#. I18N: gedcom tag WILL 11268#: app/GedcomTag.php:1077 11269msgid "Will" 11270msgstr "ანდერძი" 11271 11272#. I18N: Location of an LDS church temple 11273#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685 11274msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 11275msgstr "Уинтер-Куортерс, Небраска" 11276 11277#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 11278#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 11279msgid "With sources" 11280msgstr "წყაროს გარეშე" 11281 11282#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79 11283#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79 11284msgid "Without sources" 11285msgstr "წყაროს გარეშე" 11286 11287#. I18N: gedcom tag _WITN 11288#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:348 app/GedcomTag.php:2072 11289msgid "Witness" 11290msgstr "მოწმე" 11291 11292#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 11293#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 11294#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 11295#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102 11296#: app/SurnameTradition.php:109 11297msgid "Wives take their husband’s surname." 11298msgstr "ცოლები გადადიან ქმრის გვარზე." 11299 11300#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 11301#: app/GedcomTag.php:2078 11302msgid "Yahrzeit" 11303msgstr "მემორიალი" 11304 11305#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 11306#: app/Module/YahrzeitModule.php:55 11307msgid "Yahrzeiten" 11308msgstr "მემორიალი" 11309 11310#: app/Module/CalendarMenuModule.php:114 11311msgid "Year" 11312msgstr "წელი" 11313 11314#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235 11315msgid "Year input box" 11316msgstr "შეიყვანეთ წელი" 11317 11318#. I18N: Name of a country or state 11319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11320msgid "Yemen" 11321msgstr "იემენი" 11322 11323#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:214 11324#: app/Http/Controllers/MessageController.php:217 11325msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 11326msgstr "არ შეგიძლიათ წერილის გაგზავნა რომელიც შეიცავს ლინქებს." 11327 11328#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:96 11329msgid "You can apply for an account using the link below." 11330msgstr "" 11331 11332#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51 11333msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 11334msgstr "" 11335 11336#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:46 11337msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 11338msgstr "" 11339 11340#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:168 11341msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 11342msgstr "" 11343 11344#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:214 11345msgid "You have signed out." 11346msgstr "" 11347 11348#: app/Http/Controllers/SetupController.php:359 11349msgid "You must enter all the administrator account fields." 11350msgstr "Вам нужно заполнить все поля в учётной записи администратора." 11351 11352#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 11353msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 11354msgstr "" 11355 11356#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:88 11357msgid "You need to be a family member to access this website." 11358msgstr "" 11359 11360#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:85 11361msgid "You need to be an authorized user to access this website." 11362msgstr "" 11363 11364#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244 11365msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 11366msgstr "დავეთანხმოთ ან არა მოლოდინში მყოფ ცვლილებებს." 11367 11368#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 11369#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:214 11370#: app/Http/Controllers/MessageController.php:218 11371#, php-format 11372msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 11373msgstr "Удалите “%1$s” из “%2$s” и попробуйте заново." 11374 11375#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:139 11376#, php-format 11377msgid "Your registration at %s" 11378msgstr "" 11379 11380#: app/Services/ServerCheckService.php:185 11381#, php-format 11382msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 11383msgstr "" 11384 11385#. I18N: Name of a country or state 11386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 11387msgid "Zambia" 11388msgstr "ზამბია" 11389 11390#. I18N: Name of a country or state 11391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 11392msgid "Zimbabwe" 11393msgstr "ზიმბაბვე" 11394 11395#. I18N: Gedcom ABT dates 11396#: app/Date.php:333 11397#, php-format 11398msgid "about %s" 11399msgstr "მიახლოებით %s" 11400 11401#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 11402#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:101 11403msgid "accepted" 11404msgstr "მიღებულია" 11405 11406#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 11407#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:71 11408msgid "adopted name" 11409msgstr "ქალიშვილობის გვარი" 11410 11411#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 11412#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:67 11413msgctxt "FEMALE" 11414msgid "adopted name" 11415msgstr "ქალიშვილობის გვარი" 11416 11417#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 11418#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:62 11419msgctxt "MALE" 11420msgid "adopted name" 11421msgstr "ქალიშვილობის გვარი" 11422 11423#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 11424msgid "adoption" 11425msgstr "შვილება" 11426 11427#. I18N: An option in a list-box 11428#: app/Module/TopPageViewsModule.php:189 11429msgid "after" 11430msgstr "შემდეგ" 11431 11432#. I18N: Gedcom AFT dates 11433#: app/Date.php:353 11434#, php-format 11435msgid "after %s" 11436msgstr "%s შემდეგ" 11437 11438#: app/Functions/FunctionsPrint.php:287 11439msgid "after death" 11440msgstr "გარდაცვალების შემდეგ" 11441 11442#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:87 11443#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:90 11444#: app/Module/StatisticsChartModule.php:515 11445#: app/Module/StatisticsChartModule.php:577 11446#: app/Module/StatisticsChartModule.php:638 11447msgid "age" 11448msgstr "ასაკი" 11449 11450#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 11451#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:85 11452msgid "also known as" 11453msgstr "ასევე ცნობილია როგორც" 11454 11455#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 11456#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81 11457msgctxt "FEMALE" 11458msgid "also known as" 11459msgstr "ასევე ცნობილია როგორც" 11460 11461#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 11462#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:76 11463msgctxt "MALE" 11464msgid "also known as" 11465msgstr "ასევე ცნობილია როგორც" 11466 11467#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569 11468msgid "always" 11469msgstr "" 11470 11471#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:461 11472#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:91 11473#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 11474#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 11475#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 11476#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 11477#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 11478#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 11479#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 11480msgid "and" 11481msgstr "და" 11482 11483#: app/Functions/Functions.php:1034 11484msgctxt "father’s brother’s wife" 11485msgid "aunt" 11486msgstr "ბიცოლა" 11487 11488#: app/Functions/Functions.php:792 11489msgctxt "father’s sister" 11490msgid "aunt" 11491msgstr "" 11492 11493#: app/Functions/Functions.php:1114 11494msgctxt "mother’s brother’s wife" 11495msgid "aunt" 11496msgstr "" 11497 11498#: app/Functions/Functions.php:830 11499msgctxt "mother’s sister" 11500msgid "aunt" 11501msgstr "" 11502 11503#: app/Functions/Functions.php:1166 11504msgctxt "parent’s brother’s wife" 11505msgid "aunt" 11506msgstr "" 11507 11508#: app/Functions/Functions.php:848 11509msgctxt "parent’s sister" 11510msgid "aunt" 11511msgstr "" 11512 11513#: app/Functions/Functions.php:790 11514msgctxt "father’s sibling" 11515msgid "aunt/uncle" 11516msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" 11517 11518#: app/Functions/Functions.php:828 11519msgctxt "mother’s sibling" 11520msgid "aunt/uncle" 11521msgstr "" 11522 11523#: app/Functions/Functions.php:846 11524msgctxt "parent’s sibling" 11525msgid "aunt/uncle" 11526msgstr "" 11527 11528#. I18N: An option in a list-box 11529#: app/Module/TopPageViewsModule.php:187 11530msgid "before" 11531msgstr "მდე" 11532 11533#. I18N: Gedcom BEF dates 11534#: app/Date.php:349 11535#, php-format 11536msgid "before %s" 11537msgstr "перед %s " 11538 11539#. I18N: Gedcom BET-AND dates 11540#: app/Date.php:365 11541#, php-format 11542msgid "between %s and %s" 11543msgstr "%s და %s შორის" 11544 11545#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:321 11546msgid "birth" 11547msgstr "დაიბადა" 11548 11549#. I18N: The name given to an individual at their birth 11550#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99 11551msgid "birth name" 11552msgstr "სახელის რედაქტირება" 11553 11554#. I18N: The name given to an individual at their birth 11555#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:95 11556msgctxt "FEMALE" 11557msgid "birth name" 11558msgstr "სახელის რედაქტირება" 11559 11560#. I18N: The name given to an individual at their birth 11561#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90 11562msgctxt "MALE" 11563msgid "birth name" 11564msgstr "სახელის რედაქტირება" 11565 11566#: app/Functions/Functions.php:704 11567msgid "brother" 11568msgstr "ძმა" 11569 11570#: app/Functions/Functions.php:972 11571msgctxt "brother’s wife’s brother" 11572msgid "brother-in-law" 11573msgstr "მაზლი (ქმრის ძმა)" 11574 11575#: app/Functions/Functions.php:798 11576msgctxt "husband’s brother" 11577msgid "brother-in-law" 11578msgstr "მაზლი (ქმრის ძმა)" 11579 11580#: app/Functions/Functions.php:1088 11581msgctxt "husband’s sister’s husband" 11582msgid "brother-in-law" 11583msgstr "მაზლი (ქმრის ძმა)" 11584 11585#: app/Functions/Functions.php:866 11586msgctxt "sister’s husband" 11587msgid "brother-in-law" 11588msgstr "" 11589 11590#: app/Functions/Functions.php:1272 11591msgctxt "sister’s husband’s brother" 11592msgid "brother-in-law" 11593msgstr "მაზლი (ქმრის ძმა)" 11594 11595#: app/Functions/Functions.php:878 11596msgctxt "spouse’s brother" 11597msgid "brother-in-law" 11598msgstr "მაზლი (ქმრის ძმა)" 11599 11600#: app/Functions/Functions.php:896 11601msgctxt "wife’s brother" 11602msgid "brother-in-law" 11603msgstr "" 11604 11605#: app/Functions/Functions.php:1328 11606msgctxt "wife’s sister’s husband" 11607msgid "brother-in-law" 11608msgstr "" 11609 11610#: app/Functions/Functions.php:974 11611msgctxt "brother’s wife’s sibling" 11612msgid "brother/sister-in-law" 11613msgstr "მაზლი (ქმრის ძმა)" 11614 11615#: app/Functions/Functions.php:808 11616msgctxt "husband’s sibling" 11617msgid "brother/sister-in-law" 11618msgstr "მაზლი (ქმრის ძმა)" 11619 11620#: app/Functions/Functions.php:860 11621msgctxt "sibling’s spouse" 11622msgid "brother/sister-in-law" 11623msgstr "მაზლი (ქმრის ძმა)" 11624 11625#: app/Functions/Functions.php:1274 11626msgctxt "sister’s husband’s sibling" 11627msgid "brother/sister-in-law" 11628msgstr "მაზლი (ქმრის ძმა)" 11629 11630#: app/Functions/Functions.php:894 11631msgctxt "spouse’s sibling" 11632msgid "brother/sister-in-law" 11633msgstr "მაზლი (ქმრის ძმა)" 11634 11635#: app/Functions/Functions.php:906 11636msgctxt "wife’s sibling" 11637msgid "brother/sister-in-law" 11638msgstr "მაზლი (ქმრის ძმა)" 11639 11640#. I18N: An option in a list-box 11641#: app/Module/TopSurnamesModule.php:215 11642msgid "bullet list" 11643msgstr "მარკირებული სია" 11644 11645#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 11646msgid "burial" 11647msgstr "დასაფლავება" 11648 11649#: app/GedcomTag.php:2024 11650msgid "by" 11651msgstr "შემსრულებელი" 11652 11653#. I18N: Gedcom CAL dates 11654#: app/Date.php:337 11655#, php-format 11656msgid "calculated %s" 11657msgstr "გამოთვლილია %s" 11658 11659#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 11660msgid "census added" 11661msgstr "აღწერა დაემატა" 11662 11663#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 11664#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:113 11665msgid "change of name" 11666msgstr "სახელის შეცვლა" 11667 11668#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 11669#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:109 11670msgctxt "FEMALE" 11671msgid "change of name" 11672msgstr "სახელის შეცვლა" 11673 11674#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 11675#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:104 11676msgctxt "MALE" 11677msgid "change of name" 11678msgstr "სახელის შეცვლა" 11679 11680#: app/Functions/Functions.php:683 11681msgid "child" 11682msgstr "ბავშვი" 11683 11684#. I18N: Name of a theme. 11685#: app/Module/CloudsTheme.php:41 11686msgid "clouds" 11687msgstr "ტეგები" 11688 11689#. I18N: Name of a theme. 11690#: app/Module/ColorsTheme.php:43 11691msgid "colors" 11692msgstr "გამოვიყენოთ ფერები" 11693 11694#. I18N: An option in a list-box 11695#: app/Module/TopSurnamesModule.php:217 11696msgid "compact list" 11697msgstr "კომპაქტური სია" 11698 11699#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:357 11700msgid "continue" 11701msgstr "განაგრძე" 11702 11703#: app/Functions/Functions.php:681 11704msgid "daughter" 11705msgstr "ქალიშვილი" 11706 11707#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 11708msgid "daughter of" 11709msgstr "дочь от" 11710 11711#: app/Functions/Functions.php:768 11712msgctxt "child’s wife" 11713msgid "daughter-in-law" 11714msgstr "რძალი" 11715 11716#: app/Functions/Functions.php:876 11717msgctxt "son’s wife" 11718msgid "daughter-in-law" 11719msgstr "" 11720 11721#: app/Functions/Functions.php:1320 11722msgctxt "son’s wife’s father" 11723msgid "daughter-in-law’s father" 11724msgstr "сват" 11725 11726#: app/Functions/Functions.php:1322 11727msgctxt "son’s wife’s mother" 11728msgid "daughter-in-law’s mother" 11729msgstr "сватья" 11730 11731#: app/Functions/Functions.php:1324 11732msgctxt "son’s wife’s parent" 11733msgid "daughter-in-law’s parent" 11734msgstr "сват" 11735 11736#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:322 11737msgid "death" 11738msgstr "გარდაიცვალა" 11739 11740#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 11741#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 11742msgctxt "FEMALE" 11743msgid "died" 11744msgstr "გარდაიცვალა" 11745 11746#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 11747#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 11748msgctxt "MALE" 11749msgid "died" 11750msgstr "გარდაიცვალა" 11751 11752#: app/Functions/Functions.php:474 11753msgid "eighth cousin" 11754msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები" 11755 11756#: app/Functions/Functions.php:438 11757msgctxt "FEMALE" 11758msgid "eighth cousin" 11759msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები" 11760 11761#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 11762#: app/Functions/Functions.php:393 11763msgctxt "MALE" 11764msgid "eighth cousin" 11765msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები" 11766 11767#: app/Functions/Functions.php:699 11768msgid "elder brother" 11769msgstr "უფროსი ძმა" 11770 11771#: app/Functions/Functions.php:741 11772msgid "elder sibling" 11773msgstr "უფროსი ძმა/და" 11774 11775#: app/Functions/Functions.php:720 11776msgid "elder sister" 11777msgstr "უფროსი და" 11778 11779#: app/Functions/Functions.php:480 11780msgid "eleventh cousin" 11781msgstr "" 11782 11783#: app/Functions/Functions.php:444 11784msgctxt "FEMALE" 11785msgid "eleventh cousin" 11786msgstr "" 11787 11788#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 11789#: app/Functions/Functions.php:402 11790msgctxt "MALE" 11791msgid "eleventh cousin" 11792msgstr "" 11793 11794#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 11795#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:127 11796msgid "estate name" 11797msgstr "სახელის წაშლა" 11798 11799#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 11800#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123 11801msgctxt "FEMALE" 11802msgid "estate name" 11803msgstr "სახელის წაშლა" 11804 11805#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 11806#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:118 11807msgctxt "MALE" 11808msgid "estate name" 11809msgstr "სახელის წაშლა" 11810 11811#. I18N: Gedcom EST dates 11812#: app/Date.php:341 11813#, php-format 11814msgid "estimated %s" 11815msgstr "სავარაუდოდ %s" 11816 11817#: app/Functions/Functions.php:624 11818msgid "ex-husband" 11819msgstr "ყოფილი ქმარი" 11820 11821#: app/Functions/Functions.php:671 11822msgid "ex-partner" 11823msgstr "" 11824 11825#: app/Functions/Functions.php:651 11826msgctxt "FEMALE" 11827msgid "ex-partner" 11828msgstr "" 11829 11830#: app/Functions/Functions.php:631 11831msgctxt "MALE" 11832msgid "ex-partner" 11833msgstr "" 11834 11835#: app/Functions/Functions.php:664 11836msgid "ex-spouse" 11837msgstr "ყოფილი ქმარი" 11838 11839#: app/Functions/Functions.php:644 11840msgid "ex-wife" 11841msgstr "ყოფილი ცოლი" 11842 11843#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006 11844#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 11845msgid "facts" 11846msgstr "ფაქტები" 11847 11848#: app/Functions/Functions.php:615 11849msgid "father" 11850msgstr "მამა" 11851 11852#: app/Functions/Functions.php:804 11853msgctxt "husband’s father" 11854msgid "father-in-law" 11855msgstr "მამამთილი" 11856 11857#: app/Functions/Functions.php:884 11858msgctxt "spouse’s father" 11859msgid "father-in-law" 11860msgstr "მამამთილი" 11861 11862#: app/Functions/Functions.php:902 11863msgctxt "wife’s father" 11864msgid "father-in-law" 11865msgstr "" 11866 11867#: app/Functions/Functions.php:488 11868msgid "fifteenth cousin" 11869msgstr "" 11870 11871#: app/Functions/Functions.php:452 11872msgctxt "FEMALE" 11873msgid "fifteenth cousin" 11874msgstr "" 11875 11876#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 11877#: app/Functions/Functions.php:414 11878msgctxt "MALE" 11879msgid "fifteenth cousin" 11880msgstr "" 11881 11882#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 11883#: app/Functions/Functions.php:567 11884#, php-format 11885msgid "fifth %s" 11886msgstr "მეხუთე %s" 11887 11888#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 11889#: app/Functions/Functions.php:545 11890#, php-format 11891msgctxt "FEMALE" 11892msgid "fifth %s" 11893msgstr "მეხუთე %s" 11894 11895#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 11896#: app/Functions/Functions.php:522 11897#, php-format 11898msgctxt "MALE" 11899msgid "fifth %s" 11900msgstr "მეხუთე %s" 11901 11902#: app/Functions/Functions.php:468 11903msgid "fifth cousin" 11904msgstr "მეხუთე %s" 11905 11906#: app/Functions/Functions.php:432 11907msgctxt "FEMALE" 11908msgid "fifth cousin" 11909msgstr "მეხუთე %s" 11910 11911#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 11912#: app/Functions/Functions.php:384 11913msgctxt "MALE" 11914msgid "fifth cousin" 11915msgstr "მეხუთე %s" 11916 11917#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 11918#: app/Functions/Functions.php:555 11919#, php-format 11920msgid "first %s" 11921msgstr "პირველი %s" 11922 11923#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 11924#: app/Functions/Functions.php:533 11925#, php-format 11926msgctxt "FEMALE" 11927msgid "first %s" 11928msgstr "პირველი %s" 11929 11930#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 11931#: app/Functions/Functions.php:510 11932#, php-format 11933msgctxt "MALE" 11934msgid "first %s" 11935msgstr "პირველი %s" 11936 11937#: app/Functions/Functions.php:460 11938msgid "first cousin" 11939msgstr "Первое причастие" 11940 11941#: app/Functions/Functions.php:424 11942msgctxt "FEMALE" 11943msgid "first cousin" 11944msgstr "Первое причастие" 11945 11946#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 11947#: app/Functions/Functions.php:372 11948msgctxt "MALE" 11949msgid "first cousin" 11950msgstr "Первое причастие" 11951 11952#: app/Functions/Functions.php:1028 11953msgctxt "father’s brother’s child" 11954msgid "first cousin" 11955msgstr "Первое причастие" 11956 11957#: app/Functions/Functions.php:1030 11958msgctxt "father’s brother’s daughter" 11959msgid "first cousin" 11960msgstr "Первое причастие" 11961 11962#: app/Functions/Functions.php:1032 11963msgctxt "father’s brother’s son" 11964msgid "first cousin" 11965msgstr "Первое причастие" 11966 11967#: app/Functions/Functions.php:1072 11968msgctxt "father’s sister’s child" 11969msgid "first cousin" 11970msgstr "Первое причастие" 11971 11972#: app/Functions/Functions.php:1074 11973msgctxt "father’s sister’s daughter" 11974msgid "first cousin" 11975msgstr "Первое причастие" 11976 11977#: app/Functions/Functions.php:1078 11978msgctxt "father’s sister’s son" 11979msgid "first cousin" 11980msgstr "Первое причастие" 11981 11982#: app/Functions/Functions.php:1108 11983msgctxt "mother’s brother’s child" 11984msgid "first cousin" 11985msgstr "Первое причастие" 11986 11987#: app/Functions/Functions.php:1110 11988msgctxt "mother’s brother’s daughter" 11989msgid "first cousin" 11990msgstr "Первое причастие" 11991 11992#: app/Functions/Functions.php:1112 11993msgctxt "mother’s brother’s son" 11994msgid "first cousin" 11995msgstr "Первое причастие" 11996 11997#: app/Functions/Functions.php:1158 11998msgctxt "mother’s sister’s child" 11999msgid "first cousin" 12000msgstr "Первое причастие" 12001 12002#: app/Functions/Functions.php:1160 12003msgctxt "mother’s sister’s daughter" 12004msgid "first cousin" 12005msgstr "Первое причастие" 12006 12007#: app/Functions/Functions.php:1164 12008msgctxt "mother’s sister’s son" 12009msgid "first cousin" 12010msgstr "Первое причастие" 12011 12012#: app/Functions/Functions.php:1408 12013msgctxt "father’s father’s brother’s child" 12014msgid "first cousin once removed ascending" 12015msgstr "" 12016 12017#: app/Functions/Functions.php:1404 12018msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 12019msgid "first cousin once removed ascending" 12020msgstr "" 12021 12022#: app/Functions/Functions.php:1406 12023msgctxt "father’s father’s brother’s son" 12024msgid "first cousin once removed ascending" 12025msgstr "" 12026 12027#: app/Functions/Functions.php:1414 12028msgctxt "father’s father’s sister’s child" 12029msgid "first cousin once removed ascending" 12030msgstr "" 12031 12032#: app/Functions/Functions.php:1410 12033msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 12034msgid "first cousin once removed ascending" 12035msgstr "" 12036 12037#: app/Functions/Functions.php:1412 12038msgctxt "father’s father’s sister’s son" 12039msgid "first cousin once removed ascending" 12040msgstr "" 12041 12042#: app/Functions/Functions.php:1420 12043msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 12044msgid "first cousin once removed ascending" 12045msgstr "" 12046 12047#: app/Functions/Functions.php:1416 12048msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 12049msgid "first cousin once removed ascending" 12050msgstr "" 12051 12052#: app/Functions/Functions.php:1418 12053msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 12054msgid "first cousin once removed ascending" 12055msgstr "" 12056 12057#: app/Functions/Functions.php:1426 12058msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 12059msgid "first cousin once removed ascending" 12060msgstr "" 12061 12062#: app/Functions/Functions.php:1422 12063msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 12064msgid "first cousin once removed ascending" 12065msgstr "" 12066 12067#: app/Functions/Functions.php:1424 12068msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 12069msgid "first cousin once removed ascending" 12070msgstr "" 12071 12072#: app/Functions/Functions.php:1432 12073msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 12074msgid "first cousin once removed ascending" 12075msgstr "" 12076 12077#: app/Functions/Functions.php:1428 12078msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 12079msgid "first cousin once removed ascending" 12080msgstr "" 12081 12082#: app/Functions/Functions.php:1430 12083msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 12084msgid "first cousin once removed ascending" 12085msgstr "" 12086 12087#: app/Functions/Functions.php:1438 12088msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 12089msgid "first cousin once removed ascending" 12090msgstr "" 12091 12092#: app/Functions/Functions.php:1434 12093msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 12094msgid "first cousin once removed ascending" 12095msgstr "" 12096 12097#: app/Functions/Functions.php:1436 12098msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 12099msgid "first cousin once removed ascending" 12100msgstr "" 12101 12102#: app/Functions/Functions.php:1444 12103msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 12104msgid "first cousin once removed ascending" 12105msgstr "" 12106 12107#: app/Functions/Functions.php:1440 12108msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 12109msgid "first cousin once removed ascending" 12110msgstr "" 12111 12112#: app/Functions/Functions.php:1442 12113msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 12114msgid "first cousin once removed ascending" 12115msgstr "" 12116 12117#: app/Functions/Functions.php:1450 12118msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 12119msgid "first cousin once removed ascending" 12120msgstr "" 12121 12122#: app/Functions/Functions.php:1446 12123msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 12124msgid "first cousin once removed ascending" 12125msgstr "" 12126 12127#: app/Functions/Functions.php:1448 12128msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 12129msgid "first cousin once removed ascending" 12130msgstr "" 12131 12132#: app/Functions/Functions.php:486 12133msgid "fourteenth cousin" 12134msgstr "მეოთხე %s" 12135 12136#: app/Functions/Functions.php:450 12137msgctxt "FEMALE" 12138msgid "fourteenth cousin" 12139msgstr "მეოთხე %s" 12140 12141#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 12142#: app/Functions/Functions.php:411 12143msgctxt "MALE" 12144msgid "fourteenth cousin" 12145msgstr "მეოთხე %s" 12146 12147#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 12148#: app/Functions/Functions.php:564 12149#, php-format 12150msgid "fourth %s" 12151msgstr "მეოთხე %s" 12152 12153#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 12154#: app/Functions/Functions.php:542 12155#, php-format 12156msgctxt "FEMALE" 12157msgid "fourth %s" 12158msgstr "მეოთხე %s" 12159 12160#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 12161#: app/Functions/Functions.php:519 12162#, php-format 12163msgctxt "MALE" 12164msgid "fourth %s" 12165msgstr "მეოთხე %s" 12166 12167#: app/Functions/Functions.php:466 12168msgid "fourth cousin" 12169msgstr "მეოთხე %s" 12170 12171#: app/Functions/Functions.php:430 12172msgctxt "FEMALE" 12173msgid "fourth cousin" 12174msgstr "მეოთხე %s" 12175 12176#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 12177#: app/Functions/Functions.php:381 12178msgctxt "MALE" 12179msgid "fourth cousin" 12180msgstr "მეოთხე %s" 12181 12182#. I18N: Gedcom FROM dates 12183#: app/Date.php:357 12184#, php-format 12185msgid "from %s" 12186msgstr "с %s" 12187 12188#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 12189#: app/Date.php:369 12190#, php-format 12191msgid "from %s to %s" 12192msgstr "с %s до %s" 12193 12194#. I18N: layout option for the fan chart 12195#: app/Module/FanChartModule.php:486 12196msgid "full circle" 12197msgstr "მთლიანი წრე" 12198 12199#: app/Functions/Functions.php:758 12200msgctxt "child’s child" 12201msgid "grandchild" 12202msgstr "შვილიშვილი" 12203 12204#: app/Functions/Functions.php:770 12205msgctxt "daughter’s child" 12206msgid "grandchild" 12207msgstr "" 12208 12209#: app/Functions/Functions.php:870 12210msgctxt "son’s child" 12211msgid "grandchild" 12212msgstr "" 12213 12214#: app/Functions/Functions.php:760 12215msgctxt "child’s daughter" 12216msgid "granddaughter" 12217msgstr "შვილიშვილი" 12218 12219#: app/Functions/Functions.php:772 12220msgctxt "daughter’s daughter" 12221msgid "granddaughter" 12222msgstr "" 12223 12224#: app/Functions/Functions.php:872 12225msgctxt "son’s daughter" 12226msgid "granddaughter" 12227msgstr "" 12228 12229#: app/Functions/Functions.php:988 12230msgctxt "child’s daughter’s husband" 12231msgid "granddaughter’s husband" 12232msgstr "სიძე (შვილიშვილის ქმარი)" 12233 12234#: app/Functions/Functions.php:1010 12235msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 12236msgid "granddaughter’s husband" 12237msgstr "სიძე (შვილიშვილის ქმარი)" 12238 12239#: app/Functions/Functions.php:1308 12240msgctxt "son’s daughter’s husband" 12241msgid "granddaughter’s husband" 12242msgstr "სიძე (შვილიშვილის ქმარი)" 12243 12244#: app/Functions/Functions.php:840 12245msgctxt "parent’s father" 12246msgid "grandfather" 12247msgstr "ბაბუა" 12248 12249#: app/Functions/Functions.php:842 12250msgctxt "parent’s mother" 12251msgid "grandmother" 12252msgstr "ბებია" 12253 12254#: app/Functions/Functions.php:844 12255msgctxt "parent’s parent" 12256msgid "grandparent" 12257msgstr "ბებია/ბაბუა" 12258 12259#: app/Functions/Functions.php:764 12260msgctxt "child’s son" 12261msgid "grandson" 12262msgstr "შვილიშვილი" 12263 12264#: app/Functions/Functions.php:776 12265msgctxt "daughter’s son" 12266msgid "grandson" 12267msgstr "" 12268 12269#: app/Functions/Functions.php:874 12270msgctxt "son’s son" 12271msgid "grandson" 12272msgstr "" 12273 12274#: app/Functions/Functions.php:998 12275msgctxt "child’s son’s wife" 12276msgid "grandson’s wife" 12277msgstr "რძალი (შვილიშვილის ცოლი)" 12278 12279#: app/Functions/Functions.php:1026 12280msgctxt "daughter’s son’s wife" 12281msgid "grandson’s wife" 12282msgstr "რძალი (შვილიშვილის ცოლი)" 12283 12284#: app/Functions/Functions.php:1318 12285msgctxt "son’s son’s wife" 12286msgid "grandson’s wife" 12287msgstr "რძალი (შვილიშვილის ცოლი)" 12288 12289#: app/Functions/Functions.php:1694 app/Functions/Functions.php:1713 12290#: app/Functions/Functions.php:1729 12291#, php-format 12292msgid "great ×%s aunt" 12293msgstr "%sх დიდი ბაბუა" 12294 12295#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1716 12296#: app/Functions/Functions.php:1732 12297#, php-format 12298msgid "great ×%s aunt/uncle" 12299msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" 12300 12301#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 12302#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2203 12303#, php-format 12304msgid "great ×%s grandchild" 12305msgstr "пра-внук/внучка" 12306 12307#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 12308#: app/Functions/Functions.php:2179 app/Functions/Functions.php:2199 12309#, php-format 12310msgid "great ×%s granddaughter" 12311msgstr "пра(х7) внучка" 12312 12313#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 12314#: app/Functions/Functions.php:2029 app/Functions/Functions.php:2041 12315#: app/Functions/Functions.php:2053 app/Functions/Functions.php:2066 12316#: app/Functions/Functions.php:2082 12317#, php-format 12318msgid "great ×%s grandfather" 12319msgstr "%sх დიდი ბაბუა" 12320 12321#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 12322#: app/Functions/Functions.php:2033 app/Functions/Functions.php:2045 12323#: app/Functions/Functions.php:2057 app/Functions/Functions.php:2071 12324#: app/Functions/Functions.php:2087 12325#, php-format 12326msgid "great ×%s grandmother" 12327msgstr "%sх დიდი ბებია" 12328 12329#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 12330#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048 12331#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2075 12332#: app/Functions/Functions.php:2091 12333#, php-format 12334msgid "great ×%s grandparent" 12335msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" 12336 12337#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 12338#: app/Functions/Functions.php:2175 app/Functions/Functions.php:2194 12339#, php-format 12340msgid "great ×%s grandson" 12341msgstr "правнук" 12342 12343#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 12344#: app/Functions/Functions.php:1924 app/Functions/Functions.php:1940 12345#, php-format 12346msgid "great ×%s nephew" 12347msgstr "%sх დიდი ბაბუა" 12348 12349#: app/Functions/Functions.php:1890 12350#, php-format 12351msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 12352msgid "great ×%s nephew" 12353msgstr "%sх დიდი ბაბუა" 12354 12355#: app/Functions/Functions.php:1894 12356#, php-format 12357msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 12358msgid "great ×%s nephew" 12359msgstr "%sх დიდი ბაბუა" 12360 12361#: app/Functions/Functions.php:1897 12362#, php-format 12363msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 12364msgid "great ×%s nephew" 12365msgstr "%sх დიდი ბაბუა" 12366 12367#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947 12368#, php-format 12369msgid "great ×%s nephew/niece" 12370msgstr "правнучатый племянник/племянница" 12371 12372#: app/Functions/Functions.php:1913 12373#, fuzzy, php-format 12374msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 12375msgid "great ×%s nephew/niece" 12376msgstr "правнучатый племянник/племянница" 12377 12378#: app/Functions/Functions.php:1917 12379#, php-format 12380msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 12381msgid "great ×%s nephew/niece" 12382msgstr "правнучатый племянник/племянница" 12383 12384#: app/Functions/Functions.php:1920 12385#, php-format 12386msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 12387msgid "great ×%s nephew/niece" 12388msgstr "правнучатый племянник/племянница" 12389 12390#: app/Functions/Functions.php:1928 app/Functions/Functions.php:1944 12391#, php-format 12392msgid "great ×%s niece" 12393msgstr "" 12394 12395#: app/Functions/Functions.php:1902 12396#, php-format 12397msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 12398msgid "great ×%s niece" 12399msgstr "" 12400 12401#: app/Functions/Functions.php:1906 12402#, php-format 12403msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 12404msgid "great ×%s niece" 12405msgstr "" 12406 12407#: app/Functions/Functions.php:1909 12408#, php-format 12409msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 12410msgid "great ×%s niece" 12411msgstr "" 12412 12413#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 12414#: app/Functions/Functions.php:1690 app/Functions/Functions.php:1725 12415#, php-format 12416msgid "great ×%s uncle" 12417msgstr "" 12418 12419#: app/Functions/Functions.php:1702 12420#, php-format 12421msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 12422msgid "great ×%s uncle" 12423msgstr "" 12424 12425#: app/Functions/Functions.php:1706 12426#, php-format 12427msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 12428msgid "great ×%s uncle" 12429msgstr "" 12430 12431#: app/Functions/Functions.php:1709 12432#, php-format 12433msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 12434msgid "great ×%s uncle" 12435msgstr "" 12436 12437#: app/Functions/Functions.php:1620 12438msgid "great ×4 aunt" 12439msgstr "" 12440 12441#: app/Functions/Functions.php:1623 12442msgid "great ×4 aunt/uncle" 12443msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" 12444 12445#: app/Functions/Functions.php:2130 12446msgid "great ×4 grandchild" 12447msgstr "пра-внук/внучка" 12448 12449#: app/Functions/Functions.php:2127 12450msgid "great ×4 granddaughter" 12451msgstr "пра(х7) внучка" 12452 12453#: app/Functions/Functions.php:1979 12454msgid "great ×4 grandfather" 12455msgstr "%sх დიდი ბაბუა" 12456 12457#: app/Functions/Functions.php:1983 12458msgid "great ×4 grandmother" 12459msgstr "%sх დიდი ბებია" 12460 12461#: app/Functions/Functions.php:1986 12462msgid "great ×4 grandparent" 12463msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" 12464 12465#: app/Functions/Functions.php:2123 12466msgid "great ×4 grandson" 12467msgstr "правнук" 12468 12469#: app/Functions/Functions.php:1814 12470msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 12471msgid "great ×4 nephew" 12472msgstr "" 12473 12474#: app/Functions/Functions.php:1818 12475msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 12476msgid "great ×4 nephew" 12477msgstr "" 12478 12479#: app/Functions/Functions.php:1821 12480msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 12481msgid "great ×4 nephew" 12482msgstr "" 12483 12484#: app/Functions/Functions.php:1837 12485msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 12486msgid "great ×4 nephew/niece" 12487msgstr "правнучатый племянник/племянница" 12488 12489#: app/Functions/Functions.php:1841 12490msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 12491msgid "great ×4 nephew/niece" 12492msgstr "правнучатый племянник/племянница" 12493 12494#: app/Functions/Functions.php:1844 12495msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 12496msgid "great ×4 nephew/niece" 12497msgstr "правнучатый племянник/племянница" 12498 12499#: app/Functions/Functions.php:1826 12500msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 12501msgid "great ×4 niece" 12502msgstr "" 12503 12504#: app/Functions/Functions.php:1830 12505msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 12506msgid "great ×4 niece" 12507msgstr "" 12508 12509#: app/Functions/Functions.php:1833 12510msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 12511msgid "great ×4 niece" 12512msgstr "" 12513 12514#: app/Functions/Functions.php:1609 12515msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 12516msgid "great ×4 uncle" 12517msgstr "" 12518 12519#: app/Functions/Functions.php:1613 12520msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 12521msgid "great ×4 uncle" 12522msgstr "" 12523 12524#: app/Functions/Functions.php:1616 12525msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 12526msgid "great ×4 uncle" 12527msgstr "" 12528 12529#: app/Functions/Functions.php:1639 12530msgid "great ×5 aunt" 12531msgstr "" 12532 12533#: app/Functions/Functions.php:1642 12534msgid "great ×5 aunt/uncle" 12535msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" 12536 12537#: app/Functions/Functions.php:2141 12538msgid "great ×5 grandchild" 12539msgstr "пра-внук/внучка" 12540 12541#: app/Functions/Functions.php:2138 12542msgid "great ×5 granddaughter" 12543msgstr "пра(х7) внучка" 12544 12545#: app/Functions/Functions.php:1990 12546msgid "great ×5 grandfather" 12547msgstr "%sх დიდი ბაბუა" 12548 12549#: app/Functions/Functions.php:1994 12550msgid "great ×5 grandmother" 12551msgstr "%sх დიდი ბებია" 12552 12553#: app/Functions/Functions.php:1997 12554msgid "great ×5 grandparent" 12555msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" 12556 12557#: app/Functions/Functions.php:2134 12558msgid "great ×5 grandson" 12559msgstr "правнук" 12560 12561#: app/Functions/Functions.php:1849 12562msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 12563msgid "great ×5 nephew" 12564msgstr "" 12565 12566#: app/Functions/Functions.php:1853 12567msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 12568msgid "great ×5 nephew" 12569msgstr "" 12570 12571#: app/Functions/Functions.php:1856 12572msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 12573msgid "great ×5 nephew" 12574msgstr "" 12575 12576#: app/Functions/Functions.php:1872 12577msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 12578msgid "great ×5 nephew/niece" 12579msgstr "правнучатый племянник/племянница" 12580 12581#: app/Functions/Functions.php:1876 12582msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 12583msgid "great ×5 nephew/niece" 12584msgstr "правнучатый племянник/племянница" 12585 12586#: app/Functions/Functions.php:1879 12587msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 12588msgid "great ×5 nephew/niece" 12589msgstr "правнучатый племянник/племянница" 12590 12591#: app/Functions/Functions.php:1861 12592msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 12593msgid "great ×5 niece" 12594msgstr "" 12595 12596#: app/Functions/Functions.php:1865 12597msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 12598msgid "great ×5 niece" 12599msgstr "" 12600 12601#: app/Functions/Functions.php:1868 12602msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 12603msgid "great ×5 niece" 12604msgstr "" 12605 12606#: app/Functions/Functions.php:1628 12607msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 12608msgid "great ×5 uncle" 12609msgstr "" 12610 12611#: app/Functions/Functions.php:1632 12612msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 12613msgid "great ×5 uncle" 12614msgstr "" 12615 12616#: app/Functions/Functions.php:1635 12617msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 12618msgid "great ×5 uncle" 12619msgstr "" 12620 12621#: app/Functions/Functions.php:1658 12622msgid "great ×6 aunt" 12623msgstr "" 12624 12625#: app/Functions/Functions.php:1661 12626msgid "great ×6 aunt/uncle" 12627msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" 12628 12629#: app/Functions/Functions.php:2152 12630msgid "great ×6 grandchild" 12631msgstr "пра-внук/внучка" 12632 12633#: app/Functions/Functions.php:2149 12634msgid "great ×6 granddaughter" 12635msgstr "пра(х7) внучка" 12636 12637#: app/Functions/Functions.php:2001 12638msgid "great ×6 grandfather" 12639msgstr "%sх დიდი ბაბუა" 12640 12641#: app/Functions/Functions.php:2005 12642msgid "great ×6 grandmother" 12643msgstr "%sх დიდი ბებია" 12644 12645#: app/Functions/Functions.php:2008 12646msgid "great ×6 grandparent" 12647msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" 12648 12649#: app/Functions/Functions.php:2145 12650msgid "great ×6 grandson" 12651msgstr "правнук" 12652 12653#: app/Functions/Functions.php:1647 12654msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 12655msgid "great ×6 uncle" 12656msgstr "" 12657 12658#: app/Functions/Functions.php:1651 12659msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 12660msgid "great ×6 uncle" 12661msgstr "" 12662 12663#: app/Functions/Functions.php:1654 12664msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 12665msgid "great ×6 uncle" 12666msgstr "" 12667 12668#: app/Functions/Functions.php:1677 12669msgid "great ×7 aunt" 12670msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" 12671 12672#: app/Functions/Functions.php:1680 12673msgid "great ×7 aunt/uncle" 12674msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" 12675 12676#: app/Functions/Functions.php:2163 12677msgid "great ×7 grandchild" 12678msgstr "пра-внук/внучка" 12679 12680#: app/Functions/Functions.php:2160 12681msgid "great ×7 granddaughter" 12682msgstr "пра(х7) внучка" 12683 12684#: app/Functions/Functions.php:2012 12685msgid "great ×7 grandfather" 12686msgstr "%sх დიდი ბაბუა" 12687 12688#: app/Functions/Functions.php:2016 12689msgid "great ×7 grandmother" 12690msgstr "%sх დიდი ბებია" 12691 12692#: app/Functions/Functions.php:2019 12693msgid "great ×7 grandparent" 12694msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" 12695 12696#: app/Functions/Functions.php:2156 12697msgid "great ×7 grandson" 12698msgstr "правнук" 12699 12700#: app/Functions/Functions.php:1666 12701msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 12702msgid "great ×7 uncle" 12703msgstr "" 12704 12705#: app/Functions/Functions.php:1670 12706msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 12707msgid "great ×7 uncle" 12708msgstr "" 12709 12710#: app/Functions/Functions.php:1673 12711msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 12712msgid "great ×7 uncle" 12713msgstr "" 12714 12715#: app/Functions/Functions.php:1350 12716msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 12717msgid "great-aunt" 12718msgstr "правнук" 12719 12720#: app/Functions/Functions.php:1046 12721msgctxt "father’s father’s sister" 12722msgid "great-aunt" 12723msgstr "правнук" 12724 12725#: app/Functions/Functions.php:1356 12726msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 12727msgid "great-aunt" 12728msgstr "правнук" 12729 12730#: app/Functions/Functions.php:1058 12731msgctxt "father’s mother’s sister" 12732msgid "great-aunt" 12733msgstr "правнук" 12734 12735#: app/Functions/Functions.php:1362 12736msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 12737msgid "great-aunt" 12738msgstr "правнук" 12739 12740#: app/Functions/Functions.php:1070 12741msgctxt "father’s parent’s sister" 12742msgid "great-aunt" 12743msgstr "правнук" 12744 12745#: app/Functions/Functions.php:1368 12746msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 12747msgid "great-aunt" 12748msgstr "правнук" 12749 12750#: app/Functions/Functions.php:1126 12751msgctxt "mother’s father’s sister" 12752msgid "great-aunt" 12753msgstr "правнук" 12754 12755#: app/Functions/Functions.php:1374 12756msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 12757msgid "great-aunt" 12758msgstr "правнук" 12759 12760#: app/Functions/Functions.php:1144 12761msgctxt "mother’s mother’s sister" 12762msgid "great-aunt" 12763msgstr "правнук" 12764 12765#: app/Functions/Functions.php:1380 12766msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 12767msgid "great-aunt" 12768msgstr "правнук" 12769 12770#: app/Functions/Functions.php:1156 12771msgctxt "mother’s parent’s sister" 12772msgid "great-aunt" 12773msgstr "правнук" 12774 12775#: app/Functions/Functions.php:1386 12776msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 12777msgid "great-aunt" 12778msgstr "правнук" 12779 12780#: app/Functions/Functions.php:1178 12781msgctxt "parent’s father’s sister" 12782msgid "great-aunt" 12783msgstr "правнук" 12784 12785#: app/Functions/Functions.php:1392 12786msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 12787msgid "great-aunt" 12788msgstr "правнук" 12789 12790#: app/Functions/Functions.php:1190 12791msgctxt "parent’s mother’s sister" 12792msgid "great-aunt" 12793msgstr "правнук" 12794 12795#: app/Functions/Functions.php:1398 12796msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 12797msgid "great-aunt" 12798msgstr "правнук" 12799 12800#: app/Functions/Functions.php:1202 12801msgctxt "parent’s parent’s sister" 12802msgid "great-aunt" 12803msgstr "правнук" 12804 12805#: app/Functions/Functions.php:1044 12806msgctxt "father’s father’s sibling" 12807msgid "great-aunt/uncle" 12808msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" 12809 12810#: app/Functions/Functions.php:1352 12811msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 12812msgid "great-aunt/uncle" 12813msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" 12814 12815#: app/Functions/Functions.php:1056 12816msgctxt "father’s mother’s sibling" 12817msgid "great-aunt/uncle" 12818msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" 12819 12820#: app/Functions/Functions.php:1358 12821msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 12822msgid "great-aunt/uncle" 12823msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" 12824 12825#: app/Functions/Functions.php:1068 12826msgctxt "father’s parent’s sibling" 12827msgid "great-aunt/uncle" 12828msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" 12829 12830#: app/Functions/Functions.php:1364 12831msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 12832msgid "great-aunt/uncle" 12833msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" 12834 12835#: app/Functions/Functions.php:1124 12836msgctxt "mother’s father’s sibling" 12837msgid "great-aunt/uncle" 12838msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" 12839 12840#: app/Functions/Functions.php:1370 12841msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 12842msgid "great-aunt/uncle" 12843msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" 12844 12845#: app/Functions/Functions.php:1142 12846msgctxt "mother’s mother’s sibling" 12847msgid "great-aunt/uncle" 12848msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" 12849 12850#: app/Functions/Functions.php:1376 12851msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 12852msgid "great-aunt/uncle" 12853msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" 12854 12855#: app/Functions/Functions.php:1154 12856msgctxt "mother’s parent’s sibling" 12857msgid "great-aunt/uncle" 12858msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" 12859 12860#: app/Functions/Functions.php:1382 12861msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 12862msgid "great-aunt/uncle" 12863msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" 12864 12865#: app/Functions/Functions.php:1176 12866msgctxt "parent’s father’s sibling" 12867msgid "great-aunt/uncle" 12868msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" 12869 12870#: app/Functions/Functions.php:1388 12871msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 12872msgid "great-aunt/uncle" 12873msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" 12874 12875#: app/Functions/Functions.php:1188 12876msgctxt "parent’s mother’s sibling" 12877msgid "great-aunt/uncle" 12878msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" 12879 12880#: app/Functions/Functions.php:1394 12881msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 12882msgid "great-aunt/uncle" 12883msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" 12884 12885#: app/Functions/Functions.php:1200 12886msgctxt "parent’s parent’s sibling" 12887msgid "great-aunt/uncle" 12888msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" 12889 12890#: app/Functions/Functions.php:1400 12891msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 12892msgid "great-aunt/uncle" 12893msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან" 12894 12895#: app/Functions/Functions.php:978 12896msgctxt "child’s child’s child" 12897msgid "great-grandchild" 12898msgstr "пра-внук/внучка" 12899 12900#: app/Functions/Functions.php:984 12901msgctxt "child’s daughter’s child" 12902msgid "great-grandchild" 12903msgstr "" 12904 12905#: app/Functions/Functions.php:992 12906msgctxt "child’s son’s child" 12907msgid "great-grandchild" 12908msgstr "пра-внук/внучка" 12909 12910#: app/Functions/Functions.php:1000 12911msgctxt "daughter’s child’s child" 12912msgid "great-grandchild" 12913msgstr "пра-внук/внучка" 12914 12915#: app/Functions/Functions.php:1006 12916msgctxt "daughter’s daughter’s child" 12917msgid "great-grandchild" 12918msgstr "пра-внук/внучка" 12919 12920#: app/Functions/Functions.php:1020 12921msgctxt "daughter’s son’s child" 12922msgid "great-grandchild" 12923msgstr "пра-внук/внучка" 12924 12925#: app/Functions/Functions.php:1298 12926msgctxt "son’s child’s child" 12927msgid "great-grandchild" 12928msgstr "пра-внук/внучка" 12929 12930#: app/Functions/Functions.php:1304 12931msgctxt "son’s daughter’s child" 12932msgid "great-grandchild" 12933msgstr "пра-внук/внучка" 12934 12935#: app/Functions/Functions.php:1312 12936msgctxt "son’s son’s child" 12937msgid "great-grandchild" 12938msgstr "пра-внук/внучка" 12939 12940#: app/Functions/Functions.php:980 12941msgctxt "child’s child’s daughter" 12942msgid "great-granddaughter" 12943msgstr "пра(х7) внучка" 12944 12945#: app/Functions/Functions.php:986 12946msgctxt "child’s daughter’s daughter" 12947msgid "great-granddaughter" 12948msgstr "пра(х7) внучка" 12949 12950#: app/Functions/Functions.php:994 12951msgctxt "child’s son’s daughter" 12952msgid "great-granddaughter" 12953msgstr "пра(х7) внучка" 12954 12955#: app/Functions/Functions.php:1002 12956msgctxt "daughter’s child’s daughter" 12957msgid "great-granddaughter" 12958msgstr "пра(х7) внучка" 12959 12960#: app/Functions/Functions.php:1008 12961msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 12962msgid "great-granddaughter" 12963msgstr "пра(х7) внучка" 12964 12965#: app/Functions/Functions.php:1022 12966msgctxt "daughter’s son’s daughter" 12967msgid "great-granddaughter" 12968msgstr "пра(х7) внучка" 12969 12970#: app/Functions/Functions.php:1300 12971msgctxt "son’s child’s daughter" 12972msgid "great-granddaughter" 12973msgstr "пра(х7) внучка" 12974 12975#: app/Functions/Functions.php:1306 12976msgctxt "son’s daughter’s daughter" 12977msgid "great-granddaughter" 12978msgstr "пра(х7) внучка" 12979 12980#: app/Functions/Functions.php:1314 12981msgctxt "son’s son’s daughter" 12982msgid "great-granddaughter" 12983msgstr "пра(х7) внучка" 12984 12985#: app/Functions/Functions.php:1038 12986msgctxt "father’s father’s father" 12987msgid "great-grandfather" 12988msgstr "прадед" 12989 12990#: app/Functions/Functions.php:1050 12991msgctxt "father’s mother’s father" 12992msgid "great-grandfather" 12993msgstr "прадед" 12994 12995#: app/Functions/Functions.php:1062 12996msgctxt "father’s parent’s father" 12997msgid "great-grandfather" 12998msgstr "прадед" 12999 13000#: app/Functions/Functions.php:1118 13001msgctxt "mother’s father’s father" 13002msgid "great-grandfather" 13003msgstr "прадед" 13004 13005#: app/Functions/Functions.php:1136 13006msgctxt "mother’s mother’s father" 13007msgid "great-grandfather" 13008msgstr "" 13009 13010#: app/Functions/Functions.php:1148 13011msgctxt "mother’s parent’s father" 13012msgid "great-grandfather" 13013msgstr "" 13014 13015#: app/Functions/Functions.php:1170 13016msgctxt "parent’s father’s father" 13017msgid "great-grandfather" 13018msgstr "" 13019 13020#: app/Functions/Functions.php:1182 13021msgctxt "parent’s mother’s father" 13022msgid "great-grandfather" 13023msgstr "" 13024 13025#: app/Functions/Functions.php:1194 13026msgctxt "parent’s parent’s father" 13027msgid "great-grandfather" 13028msgstr "" 13029 13030#: app/Functions/Functions.php:1040 13031msgctxt "father’s father’s mother" 13032msgid "great-grandmother" 13033msgstr "прабабушка" 13034 13035#: app/Functions/Functions.php:1052 13036msgctxt "father’s mother’s mother" 13037msgid "great-grandmother" 13038msgstr "прабабушка" 13039 13040#: app/Functions/Functions.php:1064 13041msgctxt "father’s parent’s mother" 13042msgid "great-grandmother" 13043msgstr "прабабушка" 13044 13045#: app/Functions/Functions.php:1120 13046msgctxt "mother’s father’s mother" 13047msgid "great-grandmother" 13048msgstr "прабабушка" 13049 13050#: app/Functions/Functions.php:1138 13051msgctxt "mother’s mother’s mother" 13052msgid "great-grandmother" 13053msgstr "прабабушка" 13054 13055#: app/Functions/Functions.php:1150 13056msgctxt "mother’s parent’s mother" 13057msgid "great-grandmother" 13058msgstr "прабабушка" 13059 13060#: app/Functions/Functions.php:1172 13061msgctxt "parent’s father’s mother" 13062msgid "great-grandmother" 13063msgstr "прабабушка" 13064 13065#: app/Functions/Functions.php:1184 13066msgctxt "parent’s mother’s mother" 13067msgid "great-grandmother" 13068msgstr "прабабушка" 13069 13070#: app/Functions/Functions.php:1196 13071msgctxt "parent’s parent’s mother" 13072msgid "great-grandmother" 13073msgstr "" 13074 13075#: app/Functions/Functions.php:1042 13076msgctxt "father’s father’s parent" 13077msgid "great-grandparent" 13078msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" 13079 13080#: app/Functions/Functions.php:1054 13081msgctxt "father’s mother’s parent" 13082msgid "great-grandparent" 13083msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" 13084 13085#: app/Functions/Functions.php:1066 13086msgctxt "father’s parent’s parent" 13087msgid "great-grandparent" 13088msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" 13089 13090#: app/Functions/Functions.php:1122 13091msgctxt "mother’s father’s parent" 13092msgid "great-grandparent" 13093msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" 13094 13095#: app/Functions/Functions.php:1140 13096msgctxt "mother’s mother’s parent" 13097msgid "great-grandparent" 13098msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" 13099 13100#: app/Functions/Functions.php:1152 13101msgctxt "mother’s parent’s parent" 13102msgid "great-grandparent" 13103msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" 13104 13105#: app/Functions/Functions.php:1174 13106msgctxt "parent’s father’s parent" 13107msgid "great-grandparent" 13108msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" 13109 13110#: app/Functions/Functions.php:1186 13111msgctxt "parent’s mother’s parent" 13112msgid "great-grandparent" 13113msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" 13114 13115#: app/Functions/Functions.php:1198 13116msgctxt "parent’s parent’s parent" 13117msgid "great-grandparent" 13118msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" 13119 13120#: app/Functions/Functions.php:982 13121msgctxt "child’s child’s son" 13122msgid "great-grandson" 13123msgstr "правнук" 13124 13125#: app/Functions/Functions.php:990 13126msgctxt "child’s daughter’s son" 13127msgid "great-grandson" 13128msgstr "" 13129 13130#: app/Functions/Functions.php:996 13131msgctxt "child’s son’s son" 13132msgid "great-grandson" 13133msgstr "" 13134 13135#: app/Functions/Functions.php:1004 13136msgctxt "daughter’s child’s son" 13137msgid "great-grandson" 13138msgstr "" 13139 13140#: app/Functions/Functions.php:1012 13141msgctxt "daughter’s daughter’s son" 13142msgid "great-grandson" 13143msgstr "" 13144 13145#: app/Functions/Functions.php:1024 13146msgctxt "daughter’s son’s son" 13147msgid "great-grandson" 13148msgstr "" 13149 13150#: app/Functions/Functions.php:1302 13151msgctxt "son’s child’s son" 13152msgid "great-grandson" 13153msgstr "" 13154 13155#: app/Functions/Functions.php:1310 13156msgctxt "son’s daughter’s son" 13157msgid "great-grandson" 13158msgstr "" 13159 13160#: app/Functions/Functions.php:1316 13161msgctxt "son’s son’s son" 13162msgid "great-grandson" 13163msgstr "" 13164 13165#: app/Functions/Functions.php:1582 13166msgid "great-great-aunt" 13167msgstr "праправнук" 13168 13169#: app/Functions/Functions.php:1585 13170msgid "great-great-aunt/uncle" 13171msgstr "праправнучатая племянница" 13172 13173#: app/Functions/Functions.php:2108 13174msgid "great-great-grandchild" 13175msgstr "прапра-внук/внучка" 13176 13177#: app/Functions/Functions.php:2105 13178msgid "great-great-granddaughter" 13179msgstr "прапрабабушка" 13180 13181#: app/Functions/Functions.php:1957 13182msgid "great-great-grandfather" 13183msgstr "прапрабабушка" 13184 13185#: app/Functions/Functions.php:1961 13186msgid "great-great-grandmother" 13187msgstr "прапрабабушка" 13188 13189#: app/Functions/Functions.php:1964 13190msgid "great-great-grandparent" 13191msgstr "прапра-дед/бабушка" 13192 13193#: app/Functions/Functions.php:2101 13194msgid "great-great-grandson" 13195msgstr "праправнук" 13196 13197#: app/Functions/Functions.php:1601 13198msgid "great-great-great-aunt" 13199msgstr "праправнучатая племянница" 13200 13201#: app/Functions/Functions.php:1604 13202msgid "great-great-great-aunt/uncle" 13203msgstr "праправнучатая племянница" 13204 13205#: app/Functions/Functions.php:2119 13206msgid "great-great-great-grandchild" 13207msgstr "прапра-внук/внучка" 13208 13209#: app/Functions/Functions.php:2116 13210msgid "great-great-great-granddaughter" 13211msgstr "прапрабабушка" 13212 13213#: app/Functions/Functions.php:1968 13214msgid "great-great-great-grandfather" 13215msgstr "прапрабабушка" 13216 13217#: app/Functions/Functions.php:1972 13218msgid "great-great-great-grandmother" 13219msgstr "прапрабабушка" 13220 13221#: app/Functions/Functions.php:1975 13222msgid "great-great-great-grandparent" 13223msgstr "прапра-дед/бабушка" 13224 13225#: app/Functions/Functions.php:2112 13226msgid "great-great-great-grandson" 13227msgstr "праправнук" 13228 13229#: app/Functions/Functions.php:1779 13230msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 13231msgid "great-great-great-nephew" 13232msgstr "праправнучатая племянница" 13233 13234#: app/Functions/Functions.php:1783 13235msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 13236msgid "great-great-great-nephew" 13237msgstr "праправнучатая племянница" 13238 13239#: app/Functions/Functions.php:1786 13240msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 13241msgid "great-great-great-nephew" 13242msgstr "праправнучатая племянница" 13243 13244#: app/Functions/Functions.php:1802 13245msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 13246msgid "great-great-great-nephew/niece" 13247msgstr "правнучатый племянник/племянница" 13248 13249#: app/Functions/Functions.php:1806 13250msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 13251msgid "great-great-great-nephew/niece" 13252msgstr "правнучатый племянник/племянница" 13253 13254#: app/Functions/Functions.php:1809 13255msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 13256msgid "great-great-great-nephew/niece" 13257msgstr "правнучатый племянник/племянница" 13258 13259#: app/Functions/Functions.php:1791 13260msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 13261msgid "great-great-great-niece" 13262msgstr "праправнучатая племянница" 13263 13264#: app/Functions/Functions.php:1795 13265msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 13266msgid "great-great-great-niece" 13267msgstr "праправнучатая племянница" 13268 13269#: app/Functions/Functions.php:1798 13270msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 13271msgid "great-great-great-niece" 13272msgstr "праправнучатая племянница" 13273 13274#: app/Functions/Functions.php:1590 13275msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 13276msgid "great-great-great-uncle" 13277msgstr "праправнучатая племянница" 13278 13279#: app/Functions/Functions.php:1594 13280msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 13281msgid "great-great-great-uncle" 13282msgstr "праправнучатая племянница" 13283 13284#: app/Functions/Functions.php:1597 13285msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 13286msgid "great-great-great-uncle" 13287msgstr "праправнучатая племянница" 13288 13289#: app/Functions/Functions.php:1744 13290msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 13291msgid "great-great-nephew" 13292msgstr "правнучатый племянник/племянница" 13293 13294#: app/Functions/Functions.php:1748 13295msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 13296msgid "great-great-nephew" 13297msgstr "правнучатый племянник/племянница" 13298 13299#: app/Functions/Functions.php:1751 13300msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 13301msgid "great-great-nephew" 13302msgstr "правнучатый племянник/племянница" 13303 13304#: app/Functions/Functions.php:1767 13305msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 13306msgid "great-great-nephew/niece" 13307msgstr "правнучатый племянник/племянница" 13308 13309#: app/Functions/Functions.php:1771 13310msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 13311msgid "great-great-nephew/niece" 13312msgstr "правнучатый племянник/племянница" 13313 13314#: app/Functions/Functions.php:1774 13315msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 13316msgid "great-great-nephew/niece" 13317msgstr "правнучатый племянник/племянница" 13318 13319#: app/Functions/Functions.php:1756 13320msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 13321msgid "great-great-niece" 13322msgstr "праправнучатая племянница" 13323 13324#: app/Functions/Functions.php:1760 13325msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 13326msgid "great-great-niece" 13327msgstr "праправнучатая племянница" 13328 13329#: app/Functions/Functions.php:1763 13330msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 13331msgid "great-great-niece" 13332msgstr "праправнучатая племянница" 13333 13334#: app/Functions/Functions.php:1571 13335msgctxt "great-grandfather’s brother" 13336msgid "great-great-uncle" 13337msgstr "прапра-внук/внучка" 13338 13339#: app/Functions/Functions.php:1575 13340msgctxt "great-grandmother’s brother" 13341msgid "great-great-uncle" 13342msgstr "прапра-внук/внучка" 13343 13344#: app/Functions/Functions.php:1578 13345msgctxt "great-grandparent’s brother" 13346msgid "great-great-uncle" 13347msgstr "прапра-внук/внучка" 13348 13349#: app/Functions/Functions.php:927 13350msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 13351msgid "great-nephew" 13352msgstr "правнучатый племянник/племянница" 13353 13354#: app/Functions/Functions.php:947 13355msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 13356msgid "great-nephew" 13357msgstr "правнучатый племянник/племянница" 13358 13359#: app/Functions/Functions.php:965 13360msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 13361msgid "great-nephew" 13362msgstr "правнучатый племянник/племянница" 13363 13364#: app/Functions/Functions.php:1247 13365msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 13366msgid "great-nephew" 13367msgstr "правнучатый племянник/племянница" 13368 13369#: app/Functions/Functions.php:1267 13370msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 13371msgid "great-nephew" 13372msgstr "правнучатый племянник/племянница" 13373 13374#: app/Functions/Functions.php:1291 13375msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 13376msgid "great-nephew" 13377msgstr "правнучатый племянник/племянница" 13378 13379#: app/Functions/Functions.php:930 13380msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 13381msgid "great-nephew" 13382msgstr "правнучатый племянник/племянница" 13383 13384#: app/Functions/Functions.php:950 13385msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 13386msgid "great-nephew" 13387msgstr "правнучатый племянник/племянница" 13388 13389#: app/Functions/Functions.php:968 13390msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 13391msgid "great-nephew" 13392msgstr "правнучатый племянник/племянница" 13393 13394#: app/Functions/Functions.php:1250 13395msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 13396msgid "great-nephew" 13397msgstr "правнучатый племянник/племянница" 13398 13399#: app/Functions/Functions.php:1270 13400msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 13401msgid "great-nephew" 13402msgstr "правнучатый племянник/племянница" 13403 13404#: app/Functions/Functions.php:1294 13405msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 13406msgid "great-nephew" 13407msgstr "правнучатый племянник/племянница" 13408 13409#: app/Functions/Functions.php:1216 13410msgctxt "sibling’s child’s son" 13411msgid "great-nephew" 13412msgstr "правнучатый племянник/племянница" 13413 13414#: app/Functions/Functions.php:1224 13415msgctxt "sibling’s daughter’s son" 13416msgid "great-nephew" 13417msgstr "правнучатый племянник/племянница" 13418 13419#: app/Functions/Functions.php:1230 13420msgctxt "sibling’s son’s son" 13421msgid "great-nephew" 13422msgstr "правнучатый племянник/племянница" 13423 13424#: app/Functions/Functions.php:915 13425msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 13426msgid "great-nephew/niece" 13427msgstr "правнучатый племянник/племянница" 13428 13429#: app/Functions/Functions.php:933 13430msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 13431msgid "great-nephew/niece" 13432msgstr "правнучатый племянник/племянница" 13433 13434#: app/Functions/Functions.php:953 13435msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 13436msgid "great-nephew/niece" 13437msgstr "правнучатый племянник/племянница" 13438 13439#: app/Functions/Functions.php:1235 13440msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 13441msgid "great-nephew/niece" 13442msgstr "правнучатый племянник/племянница" 13443 13444#: app/Functions/Functions.php:1253 13445msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 13446msgid "great-nephew/niece" 13447msgstr "правнучатый племянник/племянница" 13448 13449#: app/Functions/Functions.php:1279 13450msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 13451msgid "great-nephew/niece" 13452msgstr "правнучатый племянник/племянница" 13453 13454#: app/Functions/Functions.php:918 13455msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 13456msgid "great-nephew/niece" 13457msgstr "правнучатый племянник/племянница" 13458 13459#: app/Functions/Functions.php:936 13460msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 13461msgid "great-nephew/niece" 13462msgstr "правнучатый племянник/племянница" 13463 13464#: app/Functions/Functions.php:956 13465msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 13466msgid "great-nephew/niece" 13467msgstr "правнучатый племянник/племянница" 13468 13469#: app/Functions/Functions.php:1238 13470msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 13471msgid "great-nephew/niece" 13472msgstr "правнучатый племянник/племянница" 13473 13474#: app/Functions/Functions.php:1256 13475msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 13476msgid "great-nephew/niece" 13477msgstr "правнучатый племянник/племянница" 13478 13479#: app/Functions/Functions.php:1282 13480msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 13481msgid "great-nephew/niece" 13482msgstr "правнучатый племянник/племянница" 13483 13484#: app/Functions/Functions.php:1212 13485msgctxt "sibling’s child’s child" 13486msgid "great-nephew/niece" 13487msgstr "правнучатый племянник/племянница" 13488 13489#: app/Functions/Functions.php:1218 13490msgctxt "sibling’s daughter’s child" 13491msgid "great-nephew/niece" 13492msgstr "правнучатый племянник/племянница" 13493 13494#: app/Functions/Functions.php:1226 13495msgctxt "sibling’s son’s child" 13496msgid "great-nephew/niece" 13497msgstr "правнучатый племянник/племянница" 13498 13499#: app/Functions/Functions.php:921 13500msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 13501msgid "great-niece" 13502msgstr "праправнучатая племянница" 13503 13504#: app/Functions/Functions.php:939 13505msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 13506msgid "great-niece" 13507msgstr "праправнучатая племянница" 13508 13509#: app/Functions/Functions.php:959 13510msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 13511msgid "great-niece" 13512msgstr "праправнучатая племянница" 13513 13514#: app/Functions/Functions.php:1241 13515msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 13516msgid "great-niece" 13517msgstr "праправнучатая племянница" 13518 13519#: app/Functions/Functions.php:1259 13520msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 13521msgid "great-niece" 13522msgstr "праправнучатая племянница" 13523 13524#: app/Functions/Functions.php:1285 13525msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 13526msgid "great-niece" 13527msgstr "праправнучатая племянница" 13528 13529#: app/Functions/Functions.php:924 13530msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 13531msgid "great-niece" 13532msgstr "праправнучатая племянница" 13533 13534#: app/Functions/Functions.php:942 13535msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 13536msgid "great-niece" 13537msgstr "праправнучатая племянница" 13538 13539#: app/Functions/Functions.php:962 13540msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 13541msgid "great-niece" 13542msgstr "праправнучатая племянница" 13543 13544#: app/Functions/Functions.php:1244 13545msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 13546msgid "great-niece" 13547msgstr "праправнучатая племянница" 13548 13549#: app/Functions/Functions.php:1262 13550msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 13551msgid "great-niece" 13552msgstr "праправнучатая племянница" 13553 13554#: app/Functions/Functions.php:1288 13555msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 13556msgid "great-niece" 13557msgstr "праправнучатая племянница" 13558 13559#: app/Functions/Functions.php:1214 13560msgctxt "sibling’s child’s daughter" 13561msgid "great-niece" 13562msgstr "праправнучатая племянница" 13563 13564#: app/Functions/Functions.php:1220 13565msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 13566msgid "great-niece" 13567msgstr "праправнучатая племянница" 13568 13569#: app/Functions/Functions.php:1228 13570msgctxt "sibling’s son’s daughter" 13571msgid "great-niece" 13572msgstr "праправнучатая племянница" 13573 13574#: app/Functions/Functions.php:1036 13575msgctxt "father’s father’s brother" 13576msgid "great-uncle" 13577msgstr "пра-внук/внучка" 13578 13579#: app/Functions/Functions.php:1354 13580msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 13581msgid "great-uncle" 13582msgstr "пра-внук/внучка" 13583 13584#: app/Functions/Functions.php:1048 13585msgctxt "father’s mother’s brother" 13586msgid "great-uncle" 13587msgstr "пра-внук/внучка" 13588 13589#: app/Functions/Functions.php:1360 13590msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 13591msgid "great-uncle" 13592msgstr "пра-внук/внучка" 13593 13594#: app/Functions/Functions.php:1060 13595msgctxt "father’s parent’s brother" 13596msgid "great-uncle" 13597msgstr "пра-внук/внучка" 13598 13599#: app/Functions/Functions.php:1366 13600msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 13601msgid "great-uncle" 13602msgstr "пра-внук/внучка" 13603 13604#: app/Functions/Functions.php:1116 13605msgctxt "mother’s father’s brother" 13606msgid "great-uncle" 13607msgstr "пра-внук/внучка" 13608 13609#: app/Functions/Functions.php:1372 13610msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 13611msgid "great-uncle" 13612msgstr "пра-внук/внучка" 13613 13614#: app/Functions/Functions.php:1134 13615msgctxt "mother’s mother’s brother" 13616msgid "great-uncle" 13617msgstr "пра-внук/внучка" 13618 13619#: app/Functions/Functions.php:1378 13620msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 13621msgid "great-uncle" 13622msgstr "пра-внук/внучка" 13623 13624#: app/Functions/Functions.php:1146 13625msgctxt "mother’s parent’s brother" 13626msgid "great-uncle" 13627msgstr "пра-внук/внучка" 13628 13629#: app/Functions/Functions.php:1384 13630msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 13631msgid "great-uncle" 13632msgstr "пра-внук/внучка" 13633 13634#: app/Functions/Functions.php:1168 13635msgctxt "parent’s father’s brother" 13636msgid "great-uncle" 13637msgstr "пра-внук/внучка" 13638 13639#: app/Functions/Functions.php:1390 13640msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 13641msgid "great-uncle" 13642msgstr "пра-внук/внучка" 13643 13644#: app/Functions/Functions.php:1180 13645msgctxt "parent’s mother’s brother" 13646msgid "great-uncle" 13647msgstr "пра-внук/внучка" 13648 13649#: app/Functions/Functions.php:1396 13650msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 13651msgid "great-uncle" 13652msgstr "пра-внук/внучка" 13653 13654#: app/Functions/Functions.php:1192 13655msgctxt "parent’s parent’s brother" 13656msgid "great-uncle" 13657msgstr "пра-внук/внучка" 13658 13659#: app/Functions/Functions.php:1402 13660msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 13661msgid "great-uncle" 13662msgstr "пра-внук/внучка" 13663 13664#. I18N: layout option for the fan chart 13665#: app/Module/FanChartModule.php:482 13666msgid "half circle" 13667msgstr "ნახევრად-წრიული" 13668 13669#: app/Functions/Functions.php:794 13670msgctxt "father’s son" 13671msgid "half-brother" 13672msgstr "ნახევარი ძმა" 13673 13674#: app/Functions/Functions.php:832 13675msgctxt "mother’s son" 13676msgid "half-brother" 13677msgstr "" 13678 13679#: app/Functions/Functions.php:850 13680msgctxt "parent’s son" 13681msgid "half-brother" 13682msgstr "" 13683 13684#: app/Functions/Functions.php:780 13685msgctxt "father’s child" 13686msgid "half-sibling" 13687msgstr "ნახევარი ძმა/და" 13688 13689#: app/Functions/Functions.php:816 13690msgctxt "mother’s child" 13691msgid "half-sibling" 13692msgstr "" 13693 13694#: app/Functions/Functions.php:836 13695msgctxt "parent’s child" 13696msgid "half-sibling" 13697msgstr "" 13698 13699#: app/Functions/Functions.php:782 13700msgctxt "father’s daughter" 13701msgid "half-sister" 13702msgstr "ნახევარი და" 13703 13704#: app/Functions/Functions.php:818 13705msgctxt "mother’s daughter" 13706msgid "half-sister" 13707msgstr "" 13708 13709#: app/Functions/Functions.php:838 13710msgctxt "parent’s daughter" 13711msgid "half-sister" 13712msgstr "" 13713 13714#. I18N: reflexive pronoun 13715#: app/Functions/Functions.php:188 13716msgid "herself" 13717msgstr "" 13718 13719#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 13720#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565 13721msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 13722msgstr "" 13723 13724#. I18N: reflexive pronoun 13725#: app/Functions/Functions.php:185 13726msgid "himself" 13727msgstr "" 13728 13729#: app/Functions/Functions.php:627 13730msgid "husband" 13731msgstr "ქმარი" 13732 13733#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 13734#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:141 13735msgid "immigration name" 13736msgstr "სახელი იმიგრაციის შემდეგ" 13737 13738#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 13739#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:137 13740msgctxt "FEMALE" 13741msgid "immigration name" 13742msgstr "სახელი იმიგრაციის შემდეგ" 13743 13744#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 13745#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:132 13746msgctxt "MALE" 13747msgid "immigration name" 13748msgstr "სახელი იმიგრაციის შემდეგ" 13749 13750#. I18N: Gedcom INT dates 13751#: app/Date.php:345 13752#, php-format 13753msgid "interpreted %s (%s)" 13754msgstr "ამოცნობილია როგორც %s (%s)" 13755 13756#. I18N: a month in the French republican calendar 13757#: app/Date/FrenchDate.php:157 13758msgctxt "GENITIVE" 13759msgid "jours complementaires" 13760msgstr "" 13761 13762#. I18N: a month in the French republican calendar 13763#: app/Date/FrenchDate.php:251 13764msgctxt "INSTRUMENTAL" 13765msgid "jours complementaires" 13766msgstr "" 13767 13768#. I18N: a month in the French republican calendar 13769#: app/Date/FrenchDate.php:204 13770msgctxt "LOCATIVE" 13771msgid "jours complementaires" 13772msgstr "" 13773 13774#. I18N: a month in the French republican calendar 13775#: app/Date/FrenchDate.php:110 13776msgctxt "NOMINATIVE" 13777msgid "jours complementaires" 13778msgstr "" 13779 13780#. I18N: Layout option for lists of names 13781#. I18N: An option in a list-box 13782#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:983 13783#: app/Module/OnThisDayModule.php:235 app/Module/RecentChangesModule.php:187 13784#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:179 13785#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:256 13786#: app/Module/YahrzeitModule.php:239 13787msgid "list" 13788msgstr "სია" 13789 13790#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:701 13791#, php-format 13792msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 13793msgstr "" 13794 13795#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 13796#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146 13797msgid "maiden name" 13798msgstr "ქალიშვილობის გვარი" 13799 13800#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 13801#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1001 13802msgid "markdown" 13803msgstr "" 13804 13805#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 13806msgid "marriage" 13807msgstr "ქორწინებაში შესვლა" 13808 13809#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 13810msgctxt "FEMALE" 13811msgid "married" 13812msgstr "გათხოვდა" 13813 13814#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 13815msgctxt "MALE" 13816msgid "married" 13817msgstr "გათხოვდა" 13818 13819#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 13820#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:160 13821msgid "married name" 13822msgstr "სახელი, გვარი ქორწინების შემდგომ" 13823 13824#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 13825#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:156 13826msgctxt "FEMALE" 13827msgid "married name" 13828msgstr "სახელი, გვარი ქორწინების შემდგომ" 13829 13830#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 13831#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:151 13832msgctxt "MALE" 13833msgid "married name" 13834msgstr "სახელი, გვარი ქორწინების შემდგომ" 13835 13836#: app/Functions/Functions.php:820 13837msgctxt "mother’s father" 13838msgid "maternal grandfather" 13839msgstr "ბაბუა დედის მხრიდან" 13840 13841#: app/Functions/Functions.php:824 13842msgctxt "mother’s mother" 13843msgid "maternal grandmother" 13844msgstr "ბებია დედის დედა" 13845 13846#: app/Functions/Functions.php:826 13847msgctxt "mother’s parent" 13848msgid "maternal grandparent" 13849msgstr "ბაბუა დედის მხრიდან" 13850 13851#. I18N: A system where children take their mother’s surname 13852#: app/SurnameTradition.php:86 13853msgid "matrilineal" 13854msgstr "მამის ხაზით" 13855 13856#. I18N: Name of a theme. 13857#: app/Module/MinimalTheme.php:37 13858msgid "minimal" 13859msgstr "მინუმუმი" 13860 13861#: app/Functions/Functions.php:613 13862msgid "mother" 13863msgstr "დედა" 13864 13865#: app/Functions/Functions.php:806 13866msgctxt "husband’s mother" 13867msgid "mother-in-law" 13868msgstr "свекровь" 13869 13870#: app/Functions/Functions.php:886 13871msgctxt "spouse’s mother" 13872msgid "mother-in-law" 13873msgstr "свекровь" 13874 13875#: app/Functions/Functions.php:904 13876msgctxt "wife’s mother" 13877msgid "mother-in-law" 13878msgstr "" 13879 13880#: app/Functions/Functions.php:892 13881msgctxt "spouse’s parent" 13882msgid "mother/father-in-law" 13883msgstr "მეუღლის მშობელი" 13884 13885#: app/Functions/Functions.php:754 13886msgctxt "brother’s son" 13887msgid "nephew" 13888msgstr "ძმისშვილი" 13889 13890#: app/Functions/Functions.php:1106 13891msgctxt "husband’s brother’s son" 13892msgid "nephew" 13893msgstr "" 13894 13895#: app/Functions/Functions.php:1102 13896msgctxt "husband’s sibling’s son" 13897msgid "nephew" 13898msgstr "" 13899 13900#: app/Functions/Functions.php:1104 13901msgctxt "husband’s sister’s son" 13902msgid "nephew" 13903msgstr "" 13904 13905#: app/Functions/Functions.php:858 13906msgctxt "sibling’s son" 13907msgid "nephew" 13908msgstr "" 13909 13910#: app/Functions/Functions.php:868 13911msgctxt "sister’s son" 13912msgid "nephew" 13913msgstr "" 13914 13915#: app/Functions/Functions.php:1346 13916msgctxt "wife’s brother’s son" 13917msgid "nephew" 13918msgstr "" 13919 13920#: app/Functions/Functions.php:1342 13921msgctxt "wife’s sibling’s son" 13922msgid "nephew" 13923msgstr "" 13924 13925#: app/Functions/Functions.php:1344 13926msgctxt "wife’s sister’s son" 13927msgid "nephew" 13928msgstr "" 13929 13930#: app/Functions/Functions.php:944 13931msgctxt "brother’s daughter’s husband" 13932msgid "nephew-in-law" 13933msgstr "სიძე (ძმის ქალიშვილის ქმარი)" 13934 13935#: app/Functions/Functions.php:1222 13936msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 13937msgid "nephew-in-law" 13938msgstr "სიძე (ძმის ქალიშვილის ქმარი)" 13939 13940#: app/Functions/Functions.php:1264 13941msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 13942msgid "nephew-in-law" 13943msgstr "" 13944 13945#: app/Functions/Functions.php:750 13946msgctxt "brother’s child" 13947msgid "nephew/niece" 13948msgstr "ძმის შვილი" 13949 13950#: app/Functions/Functions.php:1094 13951msgctxt "husband’s brother’s child" 13952msgid "nephew/niece" 13953msgstr "" 13954 13955#: app/Functions/Functions.php:1090 13956msgctxt "husband’s sibling’s child" 13957msgid "nephew/niece" 13958msgstr "" 13959 13960#: app/Functions/Functions.php:1092 13961msgctxt "husband’s sister’s child" 13962msgid "nephew/niece" 13963msgstr "" 13964 13965#: app/Functions/Functions.php:854 13966msgctxt "sibling’s child" 13967msgid "nephew/niece" 13968msgstr "" 13969 13970#: app/Functions/Functions.php:862 13971msgctxt "sister’s child" 13972msgid "nephew/niece" 13973msgstr "" 13974 13975#: app/Functions/Functions.php:1334 13976msgctxt "wife’s brother’s child" 13977msgid "nephew/niece" 13978msgstr "" 13979 13980#: app/Functions/Functions.php:1330 13981msgctxt "wife’s sibling’s child" 13982msgid "nephew/niece" 13983msgstr "" 13984 13985#: app/Functions/Functions.php:1332 13986msgctxt "wife’s sister’s child" 13987msgid "nephew/niece" 13988msgstr "" 13989 13990#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569 13991msgid "never" 13992msgstr "" 13993 13994#: app/Functions/Functions.php:752 13995msgctxt "brother’s daughter" 13996msgid "niece" 13997msgstr "ძმის ქალიშვილი" 13998 13999#: app/Functions/Functions.php:1100 14000msgctxt "husband’s brother’s daughter" 14001msgid "niece" 14002msgstr "" 14003 14004#: app/Functions/Functions.php:1096 14005msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 14006msgid "niece" 14007msgstr "" 14008 14009#: app/Functions/Functions.php:1098 14010msgctxt "husband’s sister’s daughter" 14011msgid "niece" 14012msgstr "" 14013 14014#: app/Functions/Functions.php:856 14015msgctxt "sibling’s daughter" 14016msgid "niece" 14017msgstr "" 14018 14019#: app/Functions/Functions.php:864 14020msgctxt "sister’s daughter" 14021msgid "niece" 14022msgstr "" 14023 14024#: app/Functions/Functions.php:1340 14025msgctxt "wife’s brother’s daughter" 14026msgid "niece" 14027msgstr "" 14028 14029#: app/Functions/Functions.php:1336 14030msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 14031msgid "niece" 14032msgstr "" 14033 14034#: app/Functions/Functions.php:1338 14035msgctxt "wife’s sister’s daughter" 14036msgid "niece" 14037msgstr "" 14038 14039#: app/Functions/Functions.php:970 14040msgctxt "brother’s son’s wife" 14041msgid "niece-in-law" 14042msgstr "რძალი (ძმისშვილის ცოლი)" 14043 14044#: app/Functions/Functions.php:1232 14045msgctxt "sibling’s son’s wife" 14046msgid "niece-in-law" 14047msgstr "" 14048 14049#: app/Functions/Functions.php:1296 14050msgctxt "sisters’s son’s wife" 14051msgid "niece-in-law" 14052msgstr "" 14053 14054#: app/Functions/Functions.php:476 14055msgid "ninth cousin" 14056msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები" 14057 14058#: app/Functions/Functions.php:440 14059msgctxt "FEMALE" 14060msgid "ninth cousin" 14061msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები" 14062 14063#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 14064#: app/Functions/Functions.php:396 14065msgctxt "MALE" 14066msgid "ninth cousin" 14067msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები" 14068 14069#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:195 14070#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 14071#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:251 14072#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:207 14073#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:134 14074#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 14075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 14076#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 14077#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 14078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 14079#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 14080#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 14081msgid "no" 14082msgstr "არა" 14083 14084#. I18N: None of the other options 14085#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:347 14086#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:999 14087#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1005 14088#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:163 14089msgid "none" 14090msgstr "არა" 14091 14092#: app/SurnameTradition.php:112 14093msgctxt "Surname tradition" 14094msgid "none" 14095msgstr "არა" 14096 14097#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 14098#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 14099#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 14100#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 14101#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 14102#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 14103#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 14104#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 14105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 14106#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 14107#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 14108#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 14109#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 14110msgid "of" 14111msgstr "" 14112 14113#: app/Functions/FunctionsPrint.php:285 14114msgid "on the date of death" 14115msgstr "გარდაცვალების დღეს" 14116 14117#: app/Functions/Functions.php:617 14118msgid "parent" 14119msgstr "მშობელი" 14120 14121#: app/Functions/Functions.php:677 14122msgid "partner" 14123msgstr "პარტნიორი" 14124 14125#: app/Functions/Functions.php:657 14126msgctxt "FEMALE" 14127msgid "partner" 14128msgstr "პარტნიორი" 14129 14130#: app/Functions/Functions.php:637 14131msgctxt "MALE" 14132msgid "partner" 14133msgstr "პარტნიორი" 14134 14135#: app/SurnameTradition.php:75 14136msgctxt "Surname tradition" 14137msgid "paternal" 14138msgstr "მამის მხრიდან" 14139 14140#: app/Functions/Functions.php:784 14141msgctxt "father’s father" 14142msgid "paternal grandfather" 14143msgstr "ბაბუა მამის მხრიდან" 14144 14145#: app/Functions/Functions.php:786 14146msgctxt "father’s mother" 14147msgid "paternal grandmother" 14148msgstr "ბებია მამის დედა" 14149 14150#: app/Functions/Functions.php:788 14151msgctxt "father’s parent" 14152msgid "paternal grandparent" 14153msgstr "ბაბუა მამის მხრიდან" 14154 14155#. I18N: A system where children take their father’s surname 14156#: app/SurnameTradition.php:82 14157msgid "patrilineal" 14158msgstr "მამის ხაზით" 14159 14160#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 14161#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:105 14162msgid "pending" 14163msgstr "მოლოდინშია" 14164 14165#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 14166#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47 14167msgid "primary evidence" 14168msgstr "სამხედრო სამსახური" 14169 14170#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 14171#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53 14172msgid "questionable evidence" 14173msgstr "" 14174 14175#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1007 14176#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 14177msgid "records" 14178msgstr "ჩანაწერები" 14179 14180#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 14181#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:103 14182msgid "rejected" 14183msgstr "გაუქმებულია" 14184 14185#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 14186#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:174 14187msgid "religious name" 14188msgstr "რელიგიური სახელი" 14189 14190#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 14191#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:170 14192msgctxt "FEMALE" 14193msgid "religious name" 14194msgstr "რელიგიური სახელი (მონაზონი)" 14195 14196#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 14197#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:165 14198msgctxt "MALE" 14199msgid "religious name" 14200msgstr "რელიგიური სახელი (ბერი)" 14201 14202#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 14203#: app/Functions/Functions.php:558 14204#, php-format 14205msgid "second %s" 14206msgstr "მეორე %s" 14207 14208#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 14209#: app/Functions/Functions.php:536 14210#, php-format 14211msgctxt "FEMALE" 14212msgid "second %s" 14213msgstr "მეორე %s" 14214 14215#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 14216#: app/Functions/Functions.php:513 14217#, php-format 14218msgctxt "MALE" 14219msgid "second %s" 14220msgstr "მეორე %s" 14221 14222#: app/Functions/Functions.php:462 14223msgid "second cousin" 14224msgstr "მეორე %s" 14225 14226#: app/Functions/Functions.php:426 14227msgctxt "FEMALE" 14228msgid "second cousin" 14229msgstr "მეორე %s" 14230 14231#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 14232#: app/Functions/Functions.php:375 14233msgctxt "MALE" 14234msgid "second cousin" 14235msgstr "მეორე %s" 14236 14237#: app/Functions/Functions.php:1463 14238msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 14239msgid "second cousin" 14240msgstr "მეორე %s" 14241 14242#: app/Functions/Functions.php:1455 14243msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 14244msgid "second cousin" 14245msgstr "მეორე %s" 14246 14247#: app/Functions/Functions.php:1459 14248msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 14249msgid "second cousin" 14250msgstr "მეორე %s" 14251 14252#: app/Functions/Functions.php:1487 14253msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 14254msgid "second cousin" 14255msgstr "მეორე %s" 14256 14257#: app/Functions/Functions.php:1479 14258msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 14259msgid "second cousin" 14260msgstr "მეორე %s" 14261 14262#: app/Functions/Functions.php:1483 14263msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 14264msgid "second cousin" 14265msgstr "მეორე %s" 14266 14267#: app/Functions/Functions.php:1475 14268msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 14269msgid "second cousin" 14270msgstr "მეორე %s" 14271 14272#: app/Functions/Functions.php:1467 14273msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 14274msgid "second cousin" 14275msgstr "მეორე %s" 14276 14277#: app/Functions/Functions.php:1471 14278msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 14279msgid "second cousin" 14280msgstr "მეორე %s" 14281 14282#: app/Functions/Functions.php:1499 14283msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 14284msgid "second cousin" 14285msgstr "მეორე %s" 14286 14287#: app/Functions/Functions.php:1491 14288msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 14289msgid "second cousin" 14290msgstr "მეორე %s" 14291 14292#: app/Functions/Functions.php:1495 14293msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 14294msgid "second cousin" 14295msgstr "მეორე %s" 14296 14297#: app/Functions/Functions.php:1523 14298msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 14299msgid "second cousin" 14300msgstr "მეორე %s" 14301 14302#: app/Functions/Functions.php:1515 14303msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 14304msgid "second cousin" 14305msgstr "მეორე %s" 14306 14307#: app/Functions/Functions.php:1519 14308msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 14309msgid "second cousin" 14310msgstr "მეორე %s" 14311 14312#: app/Functions/Functions.php:1511 14313msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 14314msgid "second cousin" 14315msgstr "მეორე %s" 14316 14317#: app/Functions/Functions.php:1503 14318msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 14319msgid "second cousin" 14320msgstr "მეორე %s" 14321 14322#: app/Functions/Functions.php:1507 14323msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 14324msgid "second cousin" 14325msgstr "მეორე %s" 14326 14327#: app/Functions/Functions.php:1535 14328msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 14329msgid "second cousin" 14330msgstr "მეორე %s" 14331 14332#: app/Functions/Functions.php:1527 14333msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 14334msgid "second cousin" 14335msgstr "მეორე %s" 14336 14337#: app/Functions/Functions.php:1531 14338msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 14339msgid "second cousin" 14340msgstr "მეორე %s" 14341 14342#: app/Functions/Functions.php:1559 14343msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 14344msgid "second cousin" 14345msgstr "მეორე %s" 14346 14347#: app/Functions/Functions.php:1551 14348msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 14349msgid "second cousin" 14350msgstr "მეორე %s" 14351 14352#: app/Functions/Functions.php:1555 14353msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 14354msgid "second cousin" 14355msgstr "მეორე %s" 14356 14357#: app/Functions/Functions.php:1547 14358msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 14359msgid "second cousin" 14360msgstr "მეორე %s" 14361 14362#: app/Functions/Functions.php:1539 14363msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 14364msgid "second cousin" 14365msgstr "მეორე %s" 14366 14367#: app/Functions/Functions.php:1543 14368msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 14369msgid "second cousin" 14370msgstr "მეორე %s" 14371 14372#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 14373#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50 14374msgid "secondary evidence" 14375msgstr "" 14376 14377#: app/Functions/Functions.php:610 14378msgid "self" 14379msgstr "მიმდინარე" 14380 14381#: app/Functions/Functions.php:472 14382msgid "seventh cousin" 14383msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები" 14384 14385#: app/Functions/Functions.php:436 14386msgctxt "FEMALE" 14387msgid "seventh cousin" 14388msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები" 14389 14390#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 14391#: app/Functions/Functions.php:390 14392msgctxt "MALE" 14393msgid "seventh cousin" 14394msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები" 14395 14396#: app/Functions/Functions.php:746 14397msgid "sibling" 14398msgstr "ძმა/და" 14399 14400#: app/Functions/Functions.php:725 14401msgid "sister" 14402msgstr "და" 14403 14404#: app/Functions/Functions.php:756 14405msgctxt "brother’s wife" 14406msgid "sister-in-law" 14407msgstr "რძალი - ძმის ცოლი" 14408 14409#: app/Functions/Functions.php:976 14410msgctxt "brother’s wife’s sister" 14411msgid "sister-in-law" 14412msgstr "" 14413 14414#: app/Functions/Functions.php:1086 14415msgctxt "husband’s brother’s wife" 14416msgid "sister-in-law" 14417msgstr "" 14418 14419#: app/Functions/Functions.php:810 14420msgctxt "husband’s sister" 14421msgid "sister-in-law" 14422msgstr "" 14423 14424#: app/Functions/Functions.php:1276 14425msgctxt "sister’s husband’s sister" 14426msgid "sister-in-law" 14427msgstr "" 14428 14429#: app/Functions/Functions.php:888 14430msgctxt "spouse’s sister" 14431msgid "sister-in-law" 14432msgstr "რძალი - ძმის ცოლი" 14433 14434#: app/Functions/Functions.php:1326 14435msgctxt "wife’s brother’s wife" 14436msgid "sister-in-law" 14437msgstr "" 14438 14439#: app/Functions/Functions.php:908 14440msgctxt "wife’s sister" 14441msgid "sister-in-law" 14442msgstr "" 14443 14444#: app/Functions/Functions.php:470 14445msgid "sixth cousin" 14446msgstr "(%s+1)-тиюродная сестра" 14447 14448#: app/Functions/Functions.php:434 14449msgctxt "FEMALE" 14450msgid "sixth cousin" 14451msgstr "(%s+1)-тиюродная сестра" 14452 14453#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 14454#: app/Functions/Functions.php:387 14455msgctxt "MALE" 14456msgid "sixth cousin" 14457msgstr "(%s+1)-тиюродная сестра" 14458 14459#: app/Functions/Functions.php:679 14460msgid "son" 14461msgstr "ვაჟიშვილი" 14462 14463#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 14464msgid "son of" 14465msgstr "сын от" 14466 14467#: app/Functions/Functions.php:762 14468msgctxt "child’s husband" 14469msgid "son-in-law" 14470msgstr "სიძე" 14471 14472#: app/Functions/Functions.php:774 14473msgctxt "daughter’s husband" 14474msgid "son-in-law" 14475msgstr "" 14476 14477#: app/Functions/Functions.php:1014 14478msgctxt "daughter’s husband’s father" 14479msgid "son-in-law’s father" 14480msgstr "Сват" 14481 14482#: app/Functions/Functions.php:1016 14483msgctxt "daughter’s husband’s mother" 14484msgid "son-in-law’s mother" 14485msgstr "сватья" 14486 14487#: app/Functions/Functions.php:1018 14488msgctxt "daughter’s husband’s parent" 14489msgid "son-in-law’s parent" 14490msgstr "сват" 14491 14492#: app/Functions/Functions.php:766 14493msgctxt "child’s spouse" 14494msgid "son/daughter-in-law" 14495msgstr "სიძე/რძალი" 14496 14497#. I18N: An option in a list-box 14498#: app/Module/OnThisDayModule.php:244 14499#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:265 14500#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 14501msgid "sort by date" 14502msgstr "დროის მიხედვით დახარისხება" 14503 14504#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 14505#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 14506#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 14507#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 14508#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 14509#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 14510#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 14511msgid "sort by date of birth" 14512msgstr "დაბადების თარიღის მიხედვით დახარისხება" 14513 14514#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 14515#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 14516#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 14517#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 14518msgid "sort by date of death" 14519msgstr "გარდაცვალების თარიღის მიხედვით დახარისხება" 14520 14521#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 14522msgid "sort by date of marriage" 14523msgstr "ქორწინების თარიღის მიხედვით დახარისხება" 14524 14525#. I18N: An option in a list-box 14526#: app/Module/RecentChangesModule.php:198 14527msgid "sort by date, newest first" 14528msgstr "თარიღის მიხედვით დახარისხება, ახლები წინ" 14529 14530#. I18N: An option in a list-box 14531#: app/Module/RecentChangesModule.php:196 14532msgid "sort by date, oldest first" 14533msgstr "თარიღის მიხედვით დახარისხება, ძველები წინ" 14534 14535#. I18N: An option in a list-box 14536#: app/Module/OnThisDayModule.php:242 app/Module/RecentChangesModule.php:194 14537#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:263 14538#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 14539#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 14540#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 14541#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 14542#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 14543#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 14544#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 14545#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 14546#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 14547#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 14548msgid "sort by name" 14549msgstr "სახელების მიხედვით დახარისხება" 14550 14551#: app/Functions/Functions.php:667 14552msgid "spouse" 14553msgstr "მეუღლე" 14554 14555#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 14556#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:349 14557msgid "ssl" 14558msgstr "Russell" 14559 14560#: app/Functions/Functions.php:1084 14561msgctxt "father’s wife’s son" 14562msgid "step-brother" 14563msgstr "ნახევარი ძმა (მამის ცოლის ვაჟიშვილი)" 14564 14565#: app/Functions/Functions.php:1132 14566msgctxt "mother’s husband’s son" 14567msgid "step-brother" 14568msgstr "" 14569 14570#: app/Functions/Functions.php:1210 14571msgctxt "parent’s spouse’s son" 14572msgid "step-brother" 14573msgstr "" 14574 14575#: app/Functions/Functions.php:800 14576msgctxt "husband’s child" 14577msgid "step-child" 14578msgstr "ქალიშვილი გერი" 14579 14580#: app/Functions/Functions.php:880 14581msgctxt "spouse’s child" 14582msgid "step-child" 14583msgstr "ქალიშვილი გერი" 14584 14585#: app/Functions/Functions.php:898 14586msgctxt "wife’s child" 14587msgid "step-child" 14588msgstr "" 14589 14590#: app/Functions/Functions.php:802 14591msgctxt "husband’s daughter" 14592msgid "step-daughter" 14593msgstr "ქალიშვილი-გერი" 14594 14595#: app/Functions/Functions.php:882 14596msgctxt "spouse’s daughter" 14597msgid "step-daughter" 14598msgstr "ქალიშვილი-გერი" 14599 14600#: app/Functions/Functions.php:900 14601msgctxt "wife’s daughter" 14602msgid "step-daughter" 14603msgstr "" 14604 14605#: app/Functions/Functions.php:822 14606msgctxt "mother’s husband" 14607msgid "step-father" 14608msgstr "მამინაცვალი" 14609 14610#: app/Functions/Functions.php:796 14611msgctxt "father’s wife" 14612msgid "step-mother" 14613msgstr "დედინაცვალი" 14614 14615#: app/Functions/Functions.php:852 14616msgctxt "parent’s spouse" 14617msgid "step-parent" 14618msgstr "მამინაცვალი/დედინაცვალი" 14619 14620#: app/Functions/Functions.php:1080 14621msgctxt "father’s wife’s child" 14622msgid "step-sibling" 14623msgstr "сводный(-ая)" 14624 14625#: app/Functions/Functions.php:1128 14626msgctxt "mother’s husband’s child" 14627msgid "step-sibling" 14628msgstr "сводный(-ая)" 14629 14630#: app/Functions/Functions.php:1206 14631msgctxt "parent’s spouse’s child" 14632msgid "step-sibling" 14633msgstr "сводный(-ая)" 14634 14635#: app/Functions/Functions.php:1082 14636msgctxt "father’s wife’s daughter" 14637msgid "step-sister" 14638msgstr "ნახევარი და (მამის ცოლის ქალიშვილი)" 14639 14640#: app/Functions/Functions.php:1130 14641msgctxt "mother’s husband’s daughter" 14642msgid "step-sister" 14643msgstr "" 14644 14645#: app/Functions/Functions.php:1208 14646msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 14647msgid "step-sister" 14648msgstr "" 14649 14650#: app/Functions/Functions.php:812 14651msgctxt "husband’s son" 14652msgid "step-son" 14653msgstr "ვაჟიშვილი გერი" 14654 14655#: app/Functions/Functions.php:890 14656msgctxt "spouse’s son" 14657msgid "step-son" 14658msgstr "ვაჟიშვილი გერი" 14659 14660#: app/Functions/Functions.php:910 14661msgctxt "wife’s son" 14662msgid "step-son" 14663msgstr "" 14664 14665#. I18N: Layout option for lists of names 14666#. I18N: An option in a list-box 14667#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:985 14668#: app/Module/OnThisDayModule.php:237 app/Module/RecentChangesModule.php:189 14669#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:181 app/Module/TopSurnamesModule.php:219 14670#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:258 14671#: app/Module/YahrzeitModule.php:241 14672msgid "table" 14673msgstr "ცხრილი" 14674 14675#. I18N: Layout option for lists of names 14676#. I18N: An option in a list-box 14677#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:987 14678#: app/Module/TopSurnamesModule.php:221 14679msgid "tag cloud" 14680msgstr "ტეგები" 14681 14682#: app/Functions/Functions.php:478 14683msgid "tenth cousin" 14684msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები" 14685 14686#: app/Functions/Functions.php:442 14687msgctxt "FEMALE" 14688msgid "tenth cousin" 14689msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები" 14690 14691#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 14692#: app/Functions/Functions.php:399 14693msgctxt "MALE" 14694msgid "tenth cousin" 14695msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები" 14696 14697#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 14698#: app/Functions/Functions.php:191 14699msgid "themself" 14700msgstr "" 14701 14702#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 14703#: app/Functions/Functions.php:561 14704#, php-format 14705msgid "third %s" 14706msgstr "მესამე %s" 14707 14708#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 14709#: app/Functions/Functions.php:539 14710#, php-format 14711msgctxt "FEMALE" 14712msgid "third %s" 14713msgstr "მესამე %s" 14714 14715#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 14716#: app/Functions/Functions.php:516 14717#, php-format 14718msgctxt "MALE" 14719msgid "third %s" 14720msgstr "მესამე %s" 14721 14722#: app/Functions/Functions.php:464 14723msgid "third cousin" 14724msgstr "მესამე %s" 14725 14726#: app/Functions/Functions.php:428 14727msgctxt "FEMALE" 14728msgid "third cousin" 14729msgstr "მესამე %s" 14730 14731#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 14732#: app/Functions/Functions.php:378 14733msgctxt "MALE" 14734msgid "third cousin" 14735msgstr "მესამე %s" 14736 14737#: app/Functions/Functions.php:484 14738msgid "thirteenth cousin" 14739msgstr "" 14740 14741#: app/Functions/Functions.php:448 14742msgctxt "FEMALE" 14743msgid "thirteenth cousin" 14744msgstr "" 14745 14746#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 14747#: app/Functions/Functions.php:408 14748msgctxt "MALE" 14749msgid "thirteenth cousin" 14750msgstr "" 14751 14752#. I18N: layout option for the fan chart 14753#: app/Module/FanChartModule.php:484 14754msgid "three-quarter circle" 14755msgstr "სამი მეოთხედი წრე" 14756 14757#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 14758#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:351 14759msgid "tls" 14760msgstr "დეტალები" 14761 14762#. I18N: Gedcom TO dates 14763#: app/Date.php:361 14764#, php-format 14765msgid "to %s" 14766msgstr "%s მდე" 14767 14768#: app/Functions/Functions.php:482 14769msgid "twelfth cousin" 14770msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები" 14771 14772#: app/Functions/Functions.php:446 14773msgctxt "FEMALE" 14774msgid "twelfth cousin" 14775msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები" 14776 14777#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 14778#: app/Functions/Functions.php:405 14779msgctxt "MALE" 14780msgid "twelfth cousin" 14781msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები" 14782 14783#: app/Functions/Functions.php:691 14784msgid "twin brother" 14785msgstr "ტყუპი ძმა" 14786 14787#: app/Functions/Functions.php:733 14788msgid "twin sibling" 14789msgstr "ძმა/და ტყუპისცალი" 14790 14791#: app/Functions/Functions.php:712 14792msgid "twin sister" 14793msgstr "ტყუპი და" 14794 14795#: app/Functions/Functions.php:778 14796msgctxt "father’s brother" 14797msgid "uncle" 14798msgstr "ბიძია" 14799 14800#: app/Functions/Functions.php:1076 14801msgctxt "father’s sister’s husband" 14802msgid "uncle" 14803msgstr "" 14804 14805#: app/Functions/Functions.php:814 14806msgctxt "mother’s brother" 14807msgid "uncle" 14808msgstr "" 14809 14810#: app/Functions/Functions.php:1162 14811msgctxt "mother’s sister’s husband" 14812msgid "uncle" 14813msgstr "" 14814 14815#: app/Functions/Functions.php:834 14816msgctxt "parent’s brother" 14817msgid "uncle" 14818msgstr "" 14819 14820#: app/Functions/Functions.php:1204 14821msgctxt "parent’s sister’s husband" 14822msgid "uncle" 14823msgstr "" 14824 14825#: app/Place.php:199 14826msgid "unknown" 14827msgstr "უცნობია" 14828 14829#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:348 14830msgctxt "unknown family" 14831msgid "unknown" 14832msgstr "უცნობია" 14833 14834#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:167 14835msgid "unlimited" 14836msgstr "" 14837 14838#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 14839#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56 14840msgid "unreliable evidence" 14841msgstr "" 14842 14843#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 14844#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 14845msgctxt "FEMALE" 14846msgid "was born" 14847msgstr "დაიბადა" 14848 14849#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 14850#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 14851msgctxt "MALE" 14852msgid "was born" 14853msgstr "დაიბადა" 14854 14855#: app/Module/WebtreesTheme.php:36 14856msgid "webtrees" 14857msgstr "" 14858 14859#: app/Http/Controllers/MessageController.php:414 14860msgid "webtrees message" 14861msgstr "შეტყობინება webtrees" 14862 14863#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132 14864msgid "webtrees sends emails with no storage" 14865msgstr "" 14866 14867#: app/Functions/Functions.php:647 14868msgid "wife" 14869msgstr "ცოლი" 14870 14871#. I18N: Name of a theme. 14872#: app/Module/XeneaTheme.php:37 14873msgid "xenea" 14874msgstr "" 14875 14876#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:196 14877#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 14878#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:251 14879#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208 14880#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:133 14881#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 14882#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 14883#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 14884#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 14885#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 14886#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 14887#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 14888msgid "yes" 14889msgstr "კი" 14890 14891#: app/Functions/Functions.php:695 14892msgid "younger brother" 14893msgstr "უმცროსი ძმა" 14894 14895#: app/Functions/Functions.php:737 14896msgid "younger sibling" 14897msgstr "უმცროსი ძმა/და" 14898 14899#: app/Functions/Functions.php:716 14900msgid "younger sister" 14901msgstr "უმცროსი და" 14902 14903#: app/Http/Controllers/SearchController.php:602 14904#: app/Http/Controllers/SearchController.php:603 14905#: app/Http/Controllers/SearchController.php:604 14906#, php-format 14907msgid "±%s year" 14908msgid_plural "±%s years" 14909msgstr[0] "%s წელი" 14910 14911#: app/Individual.php:1302 14912#, php-format 14913msgid "“%s”" 14914msgstr "“%s”" 14915 14916#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14917#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:147 14918#, php-format 14919msgid "“%s” has been deleted." 14920msgstr "" 14921 14922#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 app/Note.php:160 14923#: app/Report/ReportParserGenerate.php:948 14924#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1047 14925msgid "…" 14926msgstr "…" 14927 14928#: app/Family.php:412 app/Family.php:430 14929#: app/Http/Controllers/ListController.php:193 14930#: app/Http/Controllers/ListController.php:667 app/Individual.php:1297 14931msgctxt "Unknown given name" 14932msgid "…" 14933msgstr "…" 14934 14935#: app/Family.php:412 app/Family.php:430 14936#: app/Http/Controllers/ListController.php:178 14937#: app/Http/Controllers/ListController.php:202 14938#: app/Http/Controllers/ListController.php:684 app/Individual.php:1296 14939msgctxt "Unknown surname" 14940msgid "…" 14941msgstr "" 14942 14943#~ msgid " per gender" 14944#~ msgstr " სქესის მიხედვით" 14945 14946#~ msgid " per time period" 14947#~ msgstr " დროის დიაპაზონი" 14948 14949#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 14950#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 14951#~ msgstr[0] "Показана %1$s персона, из общего количества %2$s и из %3$s поколений." 14952 14953#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 14954#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 14955#~ msgstr[0] "У %1$s персоны отсутствует информация о месте рождения: %2$s." 14956 14957#~ msgid "%s child" 14958#~ msgid_plural "%s children" 14959#~ msgstr[0] "%s ბავშვი" 14960 14961#~ msgid "%s day ago" 14962#~ msgid_plural "%s days ago" 14963#~ msgstr[0] "%s დღის წინ" 14964 14965#~ msgid "%s grandchild" 14966#~ msgid_plural "%s grandchildren" 14967#~ msgstr[0] "%s შვილიშვილი" 14968 14969#~ msgid "%s hour ago" 14970#~ msgid_plural "%s hours ago" 14971#~ msgstr[0] "%s საათის წინ" 14972 14973#~ msgid "%s individual is private." 14974#~ msgid_plural "%s individuals are private." 14975#~ msgstr[0] "%s კერძო პირი." 14976 14977#~ msgid "%s minute ago" 14978#~ msgid_plural "%s minutes ago" 14979#~ msgstr[0] "%s წუთის წინ" 14980 14981#~ msgid "%s month ago" 14982#~ msgid_plural "%s months ago" 14983#~ msgstr[0] "%s თვის წინ" 14984 14985#~ msgid "%s second ago" 14986#~ msgid_plural "%s seconds ago" 14987#~ msgstr[0] "%s წამის წინ" 14988 14989#, fuzzy 14990#~ msgid "%s sent you the following message." 14991#~ msgstr "ახალი შეტყობინება %s" 14992 14993#~ msgid "%s year ago" 14994#~ msgid_plural "%s years ago" 14995#~ msgstr[0] "%s წლის წინ" 14996 14997#~ msgid "(filtered from %s total entries)" 14998#~ msgstr "(отсортировано из всего %s записей)" 14999 15000#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 15001#~ msgstr "<b> GUID </ b> в данном контексте является аббревиатурой от «глобальный уникальный идентификатор». <br /> <br /> GUID, предназначены для выявления каждой персоны таким образом, что повторяется, так что центральные организации, такие как Центр Семейной Истории, или церковь Мормонов в Солт-Лейк-Сити, или даже совместных программ, работающих на своём собственном сервере, могли иметь дело с тем же человеком, независимо от того, где находится GEDCOM. Цель Центра Истории Семьи является наличие центрального репозитория генеалогических данных и их предоставление через веб-сервисы. Это позволит любой программе, имеющей доступ к информации, обновлять свои данные в ней. <br /> <br /> Если вы не намерены поделиться этим GEDCOM с кем-либо, вы не должны разрешать <b> webtrees </ b > создать эти идентификаторы GUID; однако это не навредит вам, не учитывая увеличение размера вашего файла GEDCOM." 15002 15003#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 15004#~ msgstr "<b>ყურადღება:</b>პირადი ინფორმაციის ნახვა ცოცხალი ადამიანების შესახებ შეუძლიათ მხოლოდ ნათესავებს და ახლო მეგობრებს. Нам нужно удостовериться в этом, прежде чем Вы получите частную информацию. В случаях если информация о мертвом человеке скрыта, то это потому что недостаточно информации чтоб определить мертв этот человек или нет и у нас нет больше информации.<br /><br />Прежде чем спросить о человеке, сравните даты, места и близких родственников. Если Вы хотите добавить изменения, укажите источник Вашей информации.<br /><br />" 15005 15006#~ msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 15007#~ msgstr "<div class=\"largeError\">Примечание:</div><div class=\"error\">Заполнив и отправив этот формуляр, Вы соглашаетесь:<ul><li> защищать частную информацию живых персон перечисленных на нашем сайте;</li><li> в текстовом поле \"Комментарии\" указать подробную информацию кому Вы приходитесь родственником или информацию о ком хотели бы сообщить.</li></ul></div>" 15008 15009#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 15010#~ msgstr "Сервер базы данных может сохранять несколько баз данных. Вы должны указать существующую базу данных (созданную администратором сервера(хостинг-провайдер)) или создать новую базу данных (если у Вас есть права на это)." 15011 15012#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 15013#~ msgstr "ისტორიის დამატება ხიდან პერსონის შესახებ." 15014 15015#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 15016#~ msgstr "ALPHABET_lower=აბგდევზთიკლმნოპჟრსტუფქღყშჩცძწჭხჯჰ" 15017 15018#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 15019#~ msgstr "ALPHABET_upper=აბგდევზთიკლმნოპჟრსტუფქღყშჩცძწჭხჯჰ" 15020 15021#~ msgid "Abbreviate place names" 15022#~ msgstr "ადგილების შემოკლებული დასახელება" 15023 15024#~ msgid "Accept" 15025#~ msgstr "ცვლილებებზე დათანხმება" 15026 15027#, fuzzy 15028#~ msgid "Accept all changes" 15029#~ msgstr "დათანხმება ცვლილებებზე" 15030 15031#~ msgid "Access level" 15032#~ msgstr "წვდომის ხარისხი" 15033 15034#, fuzzy 15035#~ msgid "Access to family trees" 15036#~ msgstr "წვდომა გენეალოგიურ ხეზე და პარამეტრები" 15037 15038#~ msgid "Add a blank row" 15039#~ msgstr "ცარიელი ხაზის დამატება" 15040 15041#~ msgid "Add a brother or sister" 15042#~ msgstr "ახალი ძმის ან დის დამატება" 15043 15044#~ msgid "Add a child to this family" 15045#~ msgstr "შვილის დამატება ამ ოჯახში" 15046 15047#~ msgid "Add a fact" 15048#~ msgstr "ფაქტის დამატება" 15049 15050#~ msgid "Add a favorite" 15051#~ msgstr "ფავორიტებში დამატება" 15052 15053#~ msgid "Add a geographic location" 15054#~ msgstr "ახალი ადგილმდებარეობის დამატება" 15055 15056#~ msgid "Add a husband to this family" 15057#~ msgstr "დავამატოთ ქმარი ამ ოჯახში" 15058 15059#~ msgid "Add a journal entry" 15060#~ msgstr "ჩანაწერის დამატება/რედაქტირება დღიურში/ახალ ამბებში" 15061 15062#~ msgid "Add a media object" 15063#~ msgstr "ახალი მედია ობიექტის დამატება" 15064 15065#~ msgid "Add a news article" 15066#~ msgstr "სიახლის დამატება" 15067 15068#~ msgid "Add a note" 15069#~ msgstr "ახალი შენიშვნის დამატება" 15070 15071#~ msgid "Add a restriction" 15072#~ msgstr "ახალი შეზღუდვის დამატება" 15073 15074#~ msgid "Add a shared note" 15075#~ msgstr "ახალი საერთო შენიშვნის დამატება" 15076 15077#~ msgid "Add a son or daughter" 15078#~ msgstr "ახალი ქალიშვილის ან ვაჟიშვილის დამატება" 15079 15080#~ msgid "Add a source citation" 15081#~ msgstr "ახალი ციტატის დამატება წყაროდან" 15082 15083#~ msgid "Add a spouse" 15084#~ msgstr "ახალი მეუღლის დამატება" 15085 15086#~ msgid "Add a wife to this family" 15087#~ msgstr "მეუღლის დამატება ამ ოჯახში" 15088 15089#~ msgid "Add an associate" 15090#~ msgstr "ახალი კავშირის დამატება" 15091 15092#~ msgid "Add another individual to the chart" 15093#~ msgstr "პერსონის დამატება გრაფიკზე" 15094 15095#~ msgid "Add from clipboard" 15096#~ msgstr "ჩანაწერი კოპირებულია ბუფერში" 15097 15098#~ msgid "Add individuals" 15099#~ msgstr "%s პერსონა" 15100 15101#~ msgid "Add links" 15102#~ msgstr "კავშირის დამატება" 15103 15104#~ msgid "Add marriage details" 15105#~ msgstr "ქორწინების დეტალების დამატება" 15106 15107#~ msgid "Add more fields" 15108#~ msgstr "ველების დამატება" 15109 15110#~ msgid "Add to favorites" 15111#~ msgstr "ფავორიტებში დამატება" 15112 15113#~ msgid "Add unlinked records" 15114#~ msgstr "დავამატოთ კავშირის გარეშე ჩანაწერების დამატება" 15115 15116#~ msgid "Administrator" 15117#~ msgstr "ადმინისტრატორი" 15118 15119#~ msgid "Administrator account" 15120#~ msgstr "ადმინისტრატორის აქაუნთი" 15121 15122#~ msgid "Administrator comments on user" 15123#~ msgstr "ადმინისტრატორის კომენტარები" 15124 15125#~ msgid "Administrators" 15126#~ msgstr "ადმინისტრატორები" 15127 15128#~ msgid "Advanced" 15129#~ msgstr "დამატებითი" 15130 15131#, fuzzy 15132#~ msgid "Advanced fact preferences" 15133#~ msgstr "დამატებითი პარამეტრები სახელის, გვარის, მამის სახელის შესახებ" 15134 15135#~ msgid "Advanced name facts" 15136#~ msgstr "დამატებითი პარამეტრები სახელის, გვარის, მამის სახელის შესახებ" 15137 15138#~ msgid "Advanced place name facts" 15139#~ msgstr "დამატებითი პარამეტრები სახელის, გვარის, მამის სახელის შესახებ" 15140 15141#~ msgid "Africa" 15142#~ msgstr "აფრიკა" 15143 15144#~ msgid "Age at birth of child" 15145#~ msgstr "ასაკი შვილი დაბადებისას" 15146 15147#~ msgid "Age at which to assume an individual is dead" 15148#~ msgstr "მაქსიმალური ასაკი ცოცხალი ადამიანის" 15149 15150#~ msgid "Age between husband and wife" 15151#~ msgstr "Разница в возрасте между супругом и супругой" 15152 15153#~ msgid "Age between siblings" 15154#~ msgstr "განსხვავება ასაკში ძმებს/დებს შორის" 15155 15156#~ msgid "Age between wife and husband" 15157#~ msgstr "Разница в возрасте между супругой и супругом" 15158 15159#~ msgid "Age difference" 15160#~ msgstr "განსხვავება ასაკში" 15161 15162#~ msgid "Age of item" 15163#~ msgstr "სტატიის ასაკის მიხედვით" 15164 15165#~ msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 15166#~ msgstr "მშობლების ასაკი შვილის დაბადებისას" 15167 15168#~ msgid "Age related to birth year" 15169#~ msgstr "ასაკი დაბადების წლების მიხედვით" 15170 15171#~ msgid "Age related to death year" 15172#~ msgstr "სიცოცხლის ხანგრძლივობა საშუალოდ" 15173 15174#~ msgid "Alive" 15175#~ msgstr "ცოცხლები" 15176 15177#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 15178#~ msgstr "ყველა ველი უნდა იყოს შევსებული." 15179 15180#~ msgid "All family facts" 15181#~ msgstr "ოჯახის ფაქტები ჩქარი რედაქტირებისათვის" 15182 15183#~ msgid "All individual facts" 15184#~ msgstr "ერთჯერადი ფაქტები პერსონის" 15185 15186#~ msgid "All individuals" 15187#~ msgstr "პერსონები სულ " 15188 15189#~ msgid "All repository facts" 15190#~ msgstr "არქივის ერთჯერადი ფაქტები " 15191 15192#~ msgid "All source facts" 15193#~ msgstr "წყაროს ერთჯერადი ფაქტები " 15194 15195#~ msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 15196#~ msgstr "ჩანაწერის რედაქტირება GEDCOM ფორმატში" 15197 15198#~ msgid "Allow users to select their own theme" 15199#~ msgstr "იუზერს შეუძლია შაბლონის ამორჩევა" 15200 15201#~ msgid "Anniversary" 15202#~ msgstr "საიუბილეო" 15203 15204#~ msgid "Answer" 15205#~ msgstr "პასუხი" 15206 15207#~ msgid "Apply privacy settings" 15208#~ msgstr "Применить права доступа" 15209 15210#~ msgid "Approved" 15211#~ msgstr "დამტკიცებულია" 15212 15213#~ msgid "Approved by administrator" 15214#~ msgstr "ადმინისტრატორი" 15215 15216#, fuzzy 15217#~ msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 15218#~ msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გინდათ ამ ფაილის წაშლა?" 15219 15220#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 15221#~ msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გინდათ ამ ფაქტის წაშლა?" 15222 15223#~ msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 15224#~ msgstr "ნამდვილად გსურთ ამ ისტორიის წაშლა?" 15225 15226#~ msgid "Asia" 15227#~ msgstr "აზია" 15228 15229#~ msgid "Associates" 15230#~ msgstr "ძებნა ასოციაციით" 15231 15232#, fuzzy 15233#~ msgid "Automatically accept changes made by this user" 15234#~ msgstr "Автоматически принимать изменения сделанные этим пользователем" 15235 15236#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 15237#~ msgstr "ახლო ნათესავების მოვლენები" 15238 15239#~ msgid "Available blocks" 15240#~ msgstr "ხელმისაწვდომი ბლოკები" 15241 15242#~ msgid "Basic" 15243#~ msgstr "Базовый Soundex" 15244 15245#~ msgid "Bearing" 15246#~ msgstr "აზიმუტი" 15247 15248#~ msgid "Birth places" 15249#~ msgstr "დაბადების ადგილი" 15250 15251#~ msgid "Block" 15252#~ msgstr "ბლოკი" 15253 15254#~ msgid "Body" 15255#~ msgstr "ტექსტი" 15256 15257#~ msgid "Booklet" 15258#~ msgstr "ბუკლეტი" 15259 15260#~ msgid "Both alive" 15261#~ msgstr "ორივე ცოცხალია" 15262 15263#~ msgid "Both dead" 15264#~ msgstr "ორივე გარდაიცვალნენ" 15265 15266#~ msgid "By default, SMTP works on port 25." 15267#~ msgstr "По умолчанию, SMTP работает на порте 25." 15268 15269#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 15270#~ msgstr "По умолчанию, список включает только те места, которые найдены в ваших древах. Вы так же можете просмотреть подробности других мест, которые были к примеру импортированные из внешнего файла. Активируя эту опцию, список будет отображать все места, даже которые не используются в древах." 15271 15272#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 15273#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 15274#~ msgstr[0] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунду." 15275 15276#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 15277#~ msgstr "По умолчанию сервер выделяет для выполнения скриптов %s памяти." 15278 15279#~ msgid "Calendar conversion" 15280#~ msgstr "კალენდარის კონვერტაცია" 15281 15282#~ msgid "Cannot create" 15283#~ msgstr "შეცდომა შექმნისას" 15284 15285#~ msgid "Catalonia" 15286#~ msgstr "კატალონია" 15287 15288#~ msgid "Categories" 15289#~ msgstr "კატეგორიები" 15290 15291#~ msgid "Cemeteries" 15292#~ msgstr "სასაფლაო" 15293 15294#~ msgid "Center map here" 15295#~ msgstr "რუკის ცენტრირება" 15296 15297#~ msgid "Change" 15298#~ msgstr "შეცვლა" 15299 15300#~ msgid "Change flag" 15301#~ msgstr "დროშის შეცვლა" 15302 15303#~ msgid "Change language" 15304#~ msgstr "ენის შეცვლა" 15305 15306#~ msgid "Changed on %1$s by %2$s" 15307#~ msgstr "შეიცვალა %1$s %2$s" 15308 15309#~ msgid "Channel Islands" 15310#~ msgstr "მარშალის კუნძულები" 15311 15312#~ msgid "Chart" 15313#~ msgstr "დიაგრამა" 15314 15315#~ msgid "Chart type" 15316#~ msgstr "გრაფიკების სახეობა" 15317 15318#~ msgid "Check the access rights on this folder." 15319#~ msgstr "Проверьте права доступа на этот каталог." 15320 15321#~ msgid "Check the settings and try again." 15322#~ msgstr "Проверьте настройки и попробуйте ещё раз." 15323 15324#~ msgid "Checking server capacity" 15325#~ msgstr "სერვერის ტესტირება" 15326 15327#~ msgid "Checking server configuration" 15328#~ msgstr "სერვერის ტესტირება" 15329 15330#~ msgid "Children in family" 15331#~ msgstr "ბავშვები ოჯახში" 15332 15333#~ msgid "Choose: " 15334#~ msgstr "ამოირჩიეთ: " 15335 15336#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 15337#~ msgstr "დაკლიკეთ %s რათა ამოირჩიოთ პერსონა როგორც ოჯახის მეთაური." 15338 15339#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 15340#~ msgstr "Открыть ассистент для трансфера из PhpGedView в <b>webtrees</b>" 15341 15342#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 15343#~ msgstr "Нажмите для добавления, редактирования или удаления." 15344 15345#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 15346#~ msgstr "Нажмите здесь, чтобы открыть или закрыть боковую панель" 15347 15348#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 15349#~ msgstr "Поиск персоны для включения в список добавляемых связей." 15350 15351#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 15352#~ msgstr "Нажмите на название, чтобы перейти к нему или прокрутите вниз, чтобы прочитать всё" 15353 15354#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 15355#~ msgstr "დაკლიკეთ %s რათა ამოირჩიოთ პერსონა როგორც ოჯახის მეთაური." 15356 15357#~ msgid "Columns per page" 15358#~ msgstr "Столбцов на странице" 15359 15360#~ msgid "Comments" 15361#~ msgstr "კომენტარები" 15362 15363#~ msgid "Configure" 15364#~ msgstr "კონფიგურაცია" 15365 15366#~ msgid "Confirm password" 15367#~ msgstr "პაროლის დადასტურება" 15368 15369#~ msgid "Content" 15370#~ msgstr "სარჩევი" 15371 15372#~ msgid "Continue adding" 15373#~ msgstr "განვაგრძოთ დამატება" 15374 15375#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 15376#~ msgstr "კონვერტაცია UTF-8 დან ISO-8859-1" 15377 15378#~ msgid "Copy" 15379#~ msgstr "კოპირება" 15380 15381#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 15382#~ msgstr "Скопируйте новые файлы на сервер, заменяя все с одинаковым именем." 15383 15384#~ msgid "Count" 15385#~ msgstr "მრიცხველი" 15386 15387#~ msgid "Countries" 15388#~ msgstr "ქვეყნები" 15389 15390#~ msgid "Counts " 15391#~ msgstr "მრიცხველი" 15392 15393#~ msgid "County" 15394#~ msgstr "რაიონი" 15395 15396#~ msgid "Create a family tree" 15397#~ msgstr "ახალი გენეალოგიური ხის შექმნა" 15398 15399#~ msgid "Create a shared note using the census assistant" 15400#~ msgstr "შევქმნათ ახალი საერთო შენიშვნა" 15401 15402#~ msgid "Create your own chart" 15403#~ msgstr "თქვენი პირადი დიაგრამის შედგენა" 15404 15405#~ msgid "Current" 15406#~ msgstr "მიმდინარე" 15407 15408#~ msgid "Custom event" 15409#~ msgstr "არასტანდარტული მოვლენები" 15410 15411#~ msgid "Custom fact" 15412#~ msgstr "თავისუფალი" 15413 15414#~ msgid "Custom module" 15415#~ msgstr "არასტანდარტული მოვლენები" 15416 15417#~ msgid "Custom tags" 15418#~ msgstr "თავისუფალი" 15419 15420#~ msgid "Custom theme" 15421#~ msgstr "არასტანდარტული მოვლენები" 15422 15423#~ msgid "Custom welcome text" 15424#~ msgstr "საკუთარი მისასალმებელი ტექსტი" 15425 15426#~ msgid "Czechoslovakia" 15427#~ msgstr "ჩეხოსლოვაკია" 15428 15429#~ msgid "Database and table names" 15430#~ msgstr "მონაცემთა ბაზის სახელი" 15431 15432#~ msgid "Database connection" 15433#~ msgstr "მონაცემთა ბაზასთან დაკავშირება" 15434 15435#~ msgid "Database name" 15436#~ msgstr "მონაცემთა ბაზის სახელი" 15437 15438#~ msgid "Database password" 15439#~ msgstr "მონაცემთა ბაზის პაროლი" 15440 15441#~ msgid "Database user account" 15442#~ msgstr "რეგისტრაცია" 15443 15444#~ msgid "Date differences" 15445#~ msgstr "სხვაობა დროში" 15446 15447#~ msgid "Date period" 15448#~ msgstr "დროის ინტერვალი" 15449 15450#~ msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 15451#~ msgstr "Период времени используется для таких событий, как оккупация, которые занимают длительное время." 15452 15453#~ msgid "Date range" 15454#~ msgstr "დროის ინტერვალი" 15455 15456#~ msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 15457#~ msgstr "Период времени используется для таких событий, как оккупация, которые занимают длительное время." 15458 15459#~ msgid "Date registered" 15460#~ msgstr "რეგისტრაციის თარიღი" 15461 15462#~ msgid "Day:" 15463#~ msgstr "დღე:" 15464 15465#~ msgid "Death places" 15466#~ msgstr "გარდაცვალების ადგილი" 15467 15468#~ msgid "Decade of birth" 15469#~ msgstr "დაბადებულები ათწლეულების მიხედვით" 15470 15471#~ msgid "Decade of death" 15472#~ msgstr "გარდაცვლილები ათწლეულების მიხედვით" 15473 15474#~ msgid "Decade of marriage" 15475#~ msgstr "ქორწინება ათწლეულების მიხედვით" 15476 15477#~ msgid "Default" 15478#~ msgstr "სისტემის თანახმად" 15479 15480#~ msgid "Default family tree" 15481#~ msgstr "გენეალოგიური ხე სისტემურად" 15482 15483#~ msgid "Default map type" 15484#~ msgstr "Тип карты по умолчанию" 15485 15486#~ msgid "Default pedigree chart layout" 15487#~ msgstr "სისტემური გენეალოგიური მაკეტი" 15488 15489#~ msgid "Default pedigree generations" 15490#~ msgstr "Количество генерации родословной по умолчанию" 15491 15492#~ msgid "Default theme" 15493#~ msgstr "შაბლონი სისტემის თანახმად" 15494 15495#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 15496#~ msgstr "Удалить все географические данные перед импортом файла." 15497 15498#~ msgid "Delete temporary files…" 15499#~ msgstr "წაშლილი ფაილები:" 15500 15501#~ msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 15502#~ msgstr "Удаление семьи удалит связи между членами этой семьи, но записи о персонах останутся. Вы уверены, что хотите удалить эту семью?" 15503 15504#~ msgid "Descendant generations" 15505#~ msgstr "შთამომავლთა თაობები" 15506 15507#~ msgid "Description META tag" 15508#~ msgstr "Мета тег Description" 15509 15510#~ msgid "Desired password" 15511#~ msgstr "ამოირჩიეთ პაროლი" 15512 15513#~ msgid "Desired username" 15514#~ msgstr "იუზერის სახელი" 15515 15516#~ msgid "Details" 15517#~ msgstr "დეტალები" 15518 15519#~ msgid "Display %s" 15520#~ msgstr "ვაჩვენოთ %s" 15521 15522#~ msgid "Display all" 15523#~ msgstr "ვაჩვენოთ ყველა" 15524 15525#~ msgid "Display map coordinates" 15526#~ msgstr "ამ ადგილს კოორდინატები არ აქვს" 15527 15528#~ msgid "Download file" 15529#~ msgstr "ფაილის გადმოტვირთვა" 15530 15531#~ msgid "Download geographic data" 15532#~ msgstr "გეოგრაფიული მონაცემების გადმოტვირთვა" 15533 15534#~ msgid "Earliest birth" 15535#~ msgstr "უძველესი დაბადების თარიღი" 15536 15537#~ msgid "Earliest birth year" 15538#~ msgstr "ყველაზე ადრეული დაბადების თარიღი" 15539 15540#~ msgid "Earliest death" 15541#~ msgstr "პირველი ცნობილი გარდაცვალება" 15542 15543#~ msgid "Earliest death year" 15544#~ msgstr "პირველი ცნობილი გარდაცვალების თარიღი" 15545 15546#~ msgid "Earliest divorce" 15547#~ msgstr "ყველაზე უძველესი განქორწინება" 15548 15549#~ msgid "Earliest marriage" 15550#~ msgstr "ყველაზე ადრეული ქორწინება" 15551 15552#~ msgid "Edit media" 15553#~ msgstr "მედიაობიექტის რედაქტირება" 15554 15555#, fuzzy 15556#~ msgid "Edit preferences" 15557#~ msgstr "რედაქტირების ოპციები" 15558 15559#~ msgid "Edit the details" 15560#~ msgstr "დეტალების რედაქტირება" 15561 15562#~ msgid "Edit the media object" 15563#~ msgstr "მედიაობიექტის რედაქტირება" 15564 15565#~ msgid "Edit the note" 15566#~ msgstr "შენიშვნის რედაქტირება" 15567 15568#~ msgid "Edit the repository" 15569#~ msgstr "არქივის რედაქტირება" 15570 15571#~ msgid "Edit the source" 15572#~ msgstr "წყაროს რედაქტირება" 15573 15574#~ msgid "Eire" 15575#~ msgstr "ირლანდია" 15576 15577#~ msgid "Elevation" 15578#~ msgstr "შემოკლება" 15579 15580#~ msgid "Email verified" 15581#~ msgstr "დამტკიცებულია" 15582 15583#~ msgid "Enabled" 15584#~ msgstr "ჩართულია" 15585 15586#~ msgid "End IP address" 15587#~ msgstr "IP მისამართი" 15588 15589#~ msgid "End year" 15590#~ msgstr "Год конца" 15591 15592#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 15593#~ msgstr "არარსებული ჩანაწერის ნომერი" 15594 15595#~ msgid "Enter an optional note about this favorite" 15596#~ msgstr "თქვენი კომენტარი" 15597 15598#~ msgid "Enter report values" 15599#~ msgstr "მონაცემთა დამუშავების პარამეტრები" 15600 15601#~ msgid "Entire record" 15602#~ msgstr "სრული ჩანაწერი" 15603 15604#~ msgid "Estimated dates for birth and death" 15605#~ msgstr "დაბადება გარდაცვალების სავარაუდო თარიღები" 15606 15607#~ msgid "Europe" 15608#~ msgstr "ევროპა" 15609 15610#~ msgid "Events" 15611#~ msgstr "მოვლენა" 15612 15613#~ msgid "Events in countries" 15614#~ msgstr "მოვლენების ადგილები ქვეყნების მიხედვით" 15615 15616#~ msgid "Events of close relatives" 15617#~ msgstr "ახლო ნათესავების მოვლენები" 15618 15619#~ msgid "Exclude subfolders" 15620#~ msgstr "ქვეკატალოგების ჩათვლით" 15621 15622#~ msgid "Export" 15623#~ msgstr "ექსპორტირება" 15624 15625#~ msgid "Extend privacy to dead individuals" 15626#~ msgstr "დავმალოთ გარდაცვლილი პერსონები რომლებიც" 15627 15628#~ msgid "External files" 15629#~ msgstr "გარე ობიექტები" 15630 15631#~ msgid "FAQ position" 15632#~ msgstr "Позиция ЧаВО" 15633 15634#~ msgid "Fact icons" 15635#~ msgstr "ფაქტების აღმნიშვნელი იკონკები" 15636 15637#~ msgid "Fact or event" 15638#~ msgstr "ფაქტი ან მოვლენა" 15639 15640#~ msgid "Facts for family records" 15641#~ msgstr "ფაქტები არქივიდან" 15642 15643#~ msgid "Facts for individual records" 15644#~ msgstr "ფაქტები ახალი პერსონებისთვის" 15645 15646#~ msgid "Facts for new families" 15647#~ msgstr "ფაქტები ახალი პერსონებისთვის" 15648 15649#~ msgid "Facts for new individuals" 15650#~ msgstr "ფაქტები ახალი პერსონებისთვის" 15651 15652#~ msgid "Facts for repository records" 15653#~ msgstr "ფაქტები არქივიდან" 15654 15655#~ msgid "Facts for source records" 15656#~ msgstr "ფაქტები არქივიდან" 15657 15658#~ msgid "Family ID prefix" 15659#~ msgstr "Префикс ID семьи" 15660 15661#~ msgid "Family group information" 15662#~ msgstr "მონაცემები ოჯახის შესახებ" 15663 15664#~ msgid "Family list" 15665#~ msgstr "ოჯახების სია " 15666 15667#~ msgid "Family of %s" 15668#~ msgstr "ოჯახი %s" 15669 15670#~ msgid "Family tree title" 15671#~ msgstr "გენეალოგიური ხის სახელი" 15672 15673#~ msgid "Family with the most children" 15674#~ msgstr "ყველაზე მრავალშვილიანი ოჯახი" 15675 15676#~ msgid "File containing places (CSV)" 15677#~ msgstr "(CSV)-ფაილი რომელიც შეიცავს ადგილების კოორდინატებს" 15678 15679#~ msgid "Filename on server" 15680#~ msgstr "ფაილის სახელი სერვერზე" 15681 15682#~ msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 15683#~ msgstr "Файлы маркированные знаком %s необходимы для нормальной работы программы и поэтому не могут быть удалены." 15684 15685#~ msgid "Filter" 15686#~ msgstr "ფილტრი" 15687 15688#~ msgid "Find a fact or event" 15689#~ msgstr "ძებნა ფაქტის ან მოვლენის " 15690 15691#~ msgid "Find a family" 15692#~ msgstr "ვიპოვოთ ოჯახი" 15693 15694#~ msgid "Find a media object" 15695#~ msgstr "ვიპოვოთ მედიაობიექტი" 15696 15697#~ msgid "Find a place" 15698#~ msgstr "ვიპოვოთ ადგილი" 15699 15700#~ msgid "Find a repository" 15701#~ msgstr "ვიპოვოთ არქივი" 15702 15703#~ msgid "Find a shared note" 15704#~ msgstr "ახალი საერთო შენიშვნის დამატება" 15705 15706#~ msgid "Find a special character" 15707#~ msgstr "იპოვე სპეციალური სიმბოლო" 15708 15709#~ msgid "Find an individual" 15710#~ msgstr "ვიპოვოთ ჩანაწერი ადამიანის შესახებ" 15711 15712#~ msgid "First event" 15713#~ msgstr "ყველაზე უძველესი ფაქტი" 15714 15715#~ msgid "Flag" 15716#~ msgstr "დროშა" 15717 15718#~ msgid "Folder" 15719#~ msgstr "საქაღალდე" 15720 15721#~ msgid "Folder name on server" 15722#~ msgstr "ფაილის სახელი სერვერზე" 15723 15724#~ msgid "GEDCOM errors" 15725#~ msgstr "GEDCOM შეცდომები" 15726 15727#~ msgid "Gender icon on charts" 15728#~ msgstr "სქესის განმასხვავებელი ნიშანი სქემაზე" 15729 15730#~ msgid "Genealogy contact" 15731#~ msgstr "გენეალოგიის საკითხებზე დაუკავშირდით" 15732 15733#~ msgid "General" 15734#~ msgstr "საერთო" 15735 15736#~ msgid "Geographic area" 15737#~ msgstr "რეგიონის გეოგრაფია" 15738 15739#~ msgid "Given name" 15740#~ msgstr "სახელი, მამის სახელი" 15741 15742#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 15743#~ msgstr "იუზერს შეუძლია შაბლონის ამორჩევა" 15744 15745#~ msgid "Google Maps™ preferences" 15746#~ msgstr "პარამეტრები Google Maps™" 15747 15748#~ msgid "Google Street View™" 15749#~ msgstr "Google Street View™" 15750 15751#~ msgid "Grandparents" 15752#~ msgstr "ბაბუა/ბებია" 15753 15754#~ msgid "Greatest age at death" 15755#~ msgstr "ყველაზე ასაკოვანები გარდაიცვალნენ" 15756 15757#~ msgid "Greatest age between siblings" 15758#~ msgstr "Наибольший возраст между братьями и сестрами" 15759 15760#~ msgid "Head of household" 15761#~ msgstr "ოჯახის მეთაური" 15762 15763#~ msgid "Hello %s…" 15764#~ msgstr "გამარჯობათ, %s..." 15765 15766#~ msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 15767#~ msgstr "მოგესალმებით, %s...<br /> მოხარულები ვართ რომ დაგვიკავშირდით" 15768 15769#~ msgid "Hello administrator…" 15770#~ msgstr "მოგესალმებით, ადმინისტრატორო..." 15771 15772#~ msgid "Highest population" 15773#~ msgstr "Наибольшая частота" 15774 15775#~ msgid "Historical facts" 15776#~ msgstr "ისტორიული მოვლენები" 15777 15778#~ msgid "Hourglass chart of %s" 15779#~ msgstr "გრაფიკი \"ქვიშის საათი\" %s " 15780 15781#~ msgid "House" 15782#~ msgstr "სახლი" 15783 15784#~ msgid "Household" 15785#~ msgstr "საოჯახო მეურნეობა" 15786 15787#~ msgid "Husband’s age" 15788#~ msgstr "ქმრის ასაკი" 15789 15790#~ msgid "Hybrid" 15791#~ msgstr "ჰიბრიდული რეჟიმი" 15792 15793#~ msgid "IP address" 15794#~ msgstr "IP მისამართი" 15795 15796#~ msgid "Icon" 15797#~ msgstr "იკონკა" 15798 15799#~ msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 15800#~ msgstr "Если посетитель сайта не указал предпочтительный язык в настройках браузера, или он указал не поддерживаемый язык, то этот язык будет использоваться по умолчанию. Как правило, этот параметр применяется для поисковых систем." 15801 15802#~ msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 15803#~ msgstr "Если у персоны нет фамилии, то косые черты не обязательны: <%s>Иван Иванов<%s>" 15804 15805#~ msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 15806#~ msgstr "Если у персоны две фамилии, обе должны быть заключены косыми чертами по отдельности: <%s>Энрике Мигель /Иглесиас/ /Прейслер/<%s>" 15807 15808#~ msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 15809#~ msgstr "Если персона была известна под прозвищем не являющееся частью имени, оно должно быть указанно между кавычками: <%s>Иван \"Цыган\" /Иванов/<%s>" 15810 15811#~ msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 15812#~ msgstr "Если у персоны было несколько имен, но только одно было общеизвестным, то это имя может быть указанно звездочкой: <%s>Анна Мария* /Иванова/<%s>" 15813 15814#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 15815#~ msgstr "Если количество, сколько данная фамилия встречается, меньше установленного, то она не будет отображаться в списке. Здесь она может быть добавлена вручную. Если добавляете более одной фамилии, то отделяйте их запятыми. <b>Запись с учетом регистра.</b>" 15816 15817#~ msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 15818#~ msgstr "Если фамилия неизвестна, используйте пустые косые черты: <%s>Мария //<%s>" 15819 15820#~ msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 15821#~ msgstr "Если у этой персоны есть события, кроме смерти, погребения или кремации не старее этого количество лет, то, он считается «живым». Даты рождении детей рассматриваются как такие события для этой цели." 15822 15823#~ msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 15824#~ msgstr "Если две родословные, используют один каталог медиа, то они будут иметь возможность обмениваться медиа элементами. Если они будут использовать различные каталоги медиа, то они смогут использовать одинаковые имена для доступа к различным медиа данным." 15825 15826#~ msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 15827#~ msgstr "Если Вы эти данные не запрашивали, то удалите это сообщение." 15828 15829#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 15830#~ msgstr "Если у Вас большое количество неиспользуемых мест, то список будет создаваться долго." 15831 15832#~ msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 15833#~ msgstr "Если у Вас большое количество неиспользуемых мест, то список будет создаваться долго." 15834 15835#~ msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 15836#~ msgstr "Если вы создали медиаобъекты в webtrees, но ввели изменения используя программу которая удаляет медиаобъекты, то поставьте флажок, чтобы объединить медиаобъекты с новыми генеалогическим древом." 15837 15838#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 15839#~ msgstr "Если политика безопасности вашего сервера допускает это, вы сможете увеличить объем памяти и процессорного времени, которое использует <b>webtrees</b>, на странице Администрирования. В противном случае, вам необходимо обратиться к администратору сервера." 15840 15841#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 15842#~ msgstr "Если на Ваш сайт можно войти более чем одним URL, например <b>http://www.example.com/webtrees/</b> и <b> http://webtrees.example.com/</b> тут Вы можете указать предпочтительный URL. Запрос других URL-адресов будет перенаправлен на указанный вами адрес." 15843 15844#~ msgid "Import" 15845#~ msgstr "იმპორტი" 15846 15847#~ msgid "Import all places from a family tree" 15848#~ msgstr "ხიდან ყველა ადგილმდებარეობის იმპორტი" 15849 15850#~ msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 15851#~ msgstr "В некоторых странах законы о частной жизни распространяется не только на живых людей, но и на тех, кто недавно умер. Эта опция позволит вам расширить правила конфиденциальности для людей кто родился или умер в течение определенного количества лет. Оставьте эту опцию пустой, чтобы отключить эту функцию." 15852 15853#~ msgid "Include subfolders" 15854#~ msgstr "ქვეკატალოგების ჩათვლით" 15855 15856#~ msgid "Include the individual’s immediate family" 15857#~ msgstr "მოიცავდეს ახლო ნათესავებს ამ პერსონის?" 15858 15859#~ msgid "Individual 1" 15860#~ msgstr "პერსონა" 15861 15862#~ msgid "Individual 2" 15863#~ msgstr "პერსონა" 15864 15865#~ msgid "Individual ID prefix" 15866#~ msgstr "Префикс ID медиаобъекта" 15867 15868#~ msgid "Individual distribution" 15869#~ msgstr "Рапределение персон" 15870 15871#~ msgid "Individual list" 15872#~ msgstr "პერსონების სია" 15873 15874#~ msgid "Individual pages" 15875#~ msgstr "პერსონების გვერდები" 15876 15877#~ msgid "Individual record" 15878#~ msgstr "პერსონალური ჩანაწერი" 15879 15880#~ msgid "Individual who lived the longest" 15881#~ msgstr "ყველაზე ასაკოვანი" 15882 15883#~ msgid "Installation folder" 15884#~ msgstr "საინსტალაციო დირექტორია" 15885 15886#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 15887#~ msgstr "დაუშვებელი GEDCOM ფორმატი" 15888 15889#~ msgid "Keep" 15890#~ msgstr "შენახვა" 15891 15892#~ msgid "Keep link in list" 15893#~ msgstr "ლინქების შენახვა" 15894 15895#~ msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 15896#~ msgstr "Средние системы (5000 человек): 32-64 Мбайт, 20-40 секунд" 15897 15898#~ msgid "Largest number of grandchildren" 15899#~ msgstr "Наибольшее количество внуков" 15900 15901#~ msgid "Last event" 15902#~ msgstr "უახლესი ფაქტები" 15903 15904#~ msgid "Last signed in" 15905#~ msgstr "Последний вход в систему" 15906 15907#~ msgid "Latest birth" 15908#~ msgstr "უახლესი დაბადების თარიღი" 15909 15910#~ msgid "Latest birth year" 15911#~ msgstr "ყველაზე უახლესი დაბადების თარიღი" 15912 15913#~ msgid "Latest death" 15914#~ msgstr "გარდაცვალება უახლესი" 15915 15916#~ msgid "Latest death year" 15917#~ msgstr "უახლესი ცნობილი გარდაცვალების თარიღი" 15918 15919#~ msgid "Latest divorce" 15920#~ msgstr "უახლესი განქორწინება" 15921 15922#~ msgid "Latest marriage" 15923#~ msgstr "უახლესი ქორწინება" 15924 15925#~ msgid "Layout" 15926#~ msgstr "განლაგება" 15927 15928#~ msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 15929#~ msgstr "დატოვეთ ველი ცარიელი თუ არ გსურთ პაროლის შეცვლა." 15930 15931#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 15932#~ msgstr "Если тут ничего не указано, то используется значение по умолчанию." 15933 15934#~ msgid "Leaves" 15935#~ msgstr "Крона" 15936 15937#~ msgctxt "paper size" 15938#~ msgid "Legal" 15939#~ msgstr "Legal" 15940 15941#~ msgid "Length of marriage" 15942#~ msgstr "ქორწინების ხანგრძლივობა" 15943 15944#~ msgid "Lifespan" 15945#~ msgstr "სიცოცხლის ხანგრძლივობა" 15946 15947#~ msgid "Limit" 15948#~ msgstr "ზღვარი" 15949 15950#~ msgid "Link this media object to a family" 15951#~ msgstr "მივუერთოთ მედიაობიექტი" 15952 15953#~ msgid "Link this media object to a source" 15954#~ msgstr "მივუერთოთ მედიაობიექტი" 15955 15956#~ msgid "Link to an existing media object" 15957#~ msgstr "მივუერთოთ მედიაობიექტი" 15958 15959#~ msgid "Links" 15960#~ msgstr "კავშირები" 15961 15962#~ msgid "List" 15963#~ msgstr "სია" 15964 15965#~ msgid "Living individuals" 15966#~ msgstr "ვიპოვოთ ჩანაწერი ადამიანის შესახებ" 15967 15968#~ msgid "Loading…" 15969#~ msgstr "იტვირთება..." 15970 15971#~ msgid "Local files" 15972#~ msgstr "ოჯახების რაოდენობა" 15973 15974#~ msgid "Login ID" 15975#~ msgstr "მომხმარებლის სახელი" 15976 15977#~ msgid "Longest marriage" 15978#~ msgstr "ყველაზე ხანგრძლივი ქორწინება" 15979 15980#~ msgid "Lowest population" 15981#~ msgstr "Наименьшая частота" 15982 15983#~ msgid "Manage the links" 15984#~ msgstr "კავშირების რედაქტირება" 15985 15986#~ msgid "Managers" 15987#~ msgstr "მენეჯერები" 15988 15989#~ msgid "Marriage places" 15990#~ msgstr "ქორწინების ადგილი" 15991 15992#~ msgid "Max" 15993#~ msgstr "მაქსიმუმი" 15994 15995#~ msgid "Maximum descendancy generations" 15996#~ msgstr "შთამომავლთა თაობების მაქსიმალური რაოდენობა" 15997 15998#~ msgid "Maximum number of surnames on individual list" 15999#~ msgstr "პერსონათა ჩამონათვალში გვარების მაქსიმალური რაოდენობა" 16000 16001#~ msgid "Maximum pedigree generations" 16002#~ msgstr "მაქსიმალური რაოდენობა თაობების" 16003 16004#~ msgid "Maximum upload size: " 16005#~ msgstr "ასატვირთი ფაილის მაქსიმალური ზომა: " 16006 16007#~ msgid "Media ID prefix" 16008#~ msgstr "Префикс ID медиаобъекта" 16009 16010#~ msgid "Media contains" 16011#~ msgstr "მედია შეიცავს" 16012 16013#~ msgid "Media file" 16014#~ msgstr "მედია ფაილი" 16015 16016#~ msgid "Media file to upload" 16017#~ msgstr "მედიაფაილის ამორჩევა" 16018 16019#~ msgid "Media files" 16020#~ msgstr "მედია ფაილი" 16021 16022#~ msgid "Media folder" 16023#~ msgstr "მედია ფაილი" 16024 16025#~ msgid "Media folders" 16026#~ msgstr "მედია ფაილი" 16027 16028#~ msgid "Media objects found" 16029#~ msgstr "მოიძებნა მედიაობიექტები" 16030 16031#~ msgid "Media objects per page" 16032#~ msgstr "მედია ობიექტები" 16033 16034#~ msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 16035#~ msgstr "Средние системы (5000 человек): 32-64 Мбайт, 20-40 секунд" 16036 16037#~ msgid "Memory limit" 16038#~ msgstr "შეზღუდვის გარეშე" 16039 16040#~ msgid "Menu" 16041#~ msgstr "მენიუ" 16042 16043#~ msgid "Message" 16044#~ msgstr "წერილი" 16045 16046#~ msgid "Middle East" 16047#~ msgstr "შუა აზია" 16048 16049#~ msgid "Midnight" 16050#~ msgstr "შუაღამე" 16051 16052#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 16053#~ msgstr "მინ. რაოდენობა დამთხვევის \"გავრცელებული გვარები\"" 16054 16055#~ msgid "Moderate pending changes" 16056#~ msgstr "ცვლილებების მოდერირება" 16057 16058#~ msgid "Module" 16059#~ msgstr "მოდული" 16060 16061#~ msgid "Module administration" 16062#~ msgstr "მოდულის პარამეტრები" 16063 16064#~ msgid "Modules" 16065#~ msgstr "მოდულები" 16066 16067#~ msgid "Month:" 16068#~ msgstr "თვე:" 16069 16070#~ msgid "Most SMTP servers require a password." 16071#~ msgstr "შეიყვანეთ პაროლი." 16072 16073#~ msgid "Most common surnames" 16074#~ msgstr "მეტნაკლებად ხშირად გვხვდება გვარი" 16075 16076#~ msgid "Move down" 16077#~ msgstr "ქვემოდან" 16078 16079#~ msgid "Move left" 16080#~ msgstr "მარცხნივ" 16081 16082#~ msgid "Move right" 16083#~ msgstr "მარჯვნივ" 16084 16085#~ msgid "Move up" 16086#~ msgstr "ზევით" 16087 16088#~ msgid "Multiple marriages" 16089#~ msgstr "რამდენიმე ქორწინება" 16090 16091#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 16092#~ msgstr "შეცდომა შეტყობინების გაგზავნისას: %s" 16093 16094#~ msgid "Name contains" 16095#~ msgstr "სახელი შეიცავს" 16096 16097#~ msgid "Neighborhood" 16098#~ msgstr "რაიონი" 16099 16100#~ msgid "Netherlands Antilles" 16101#~ msgstr "Нидерландские Антилы" 16102 16103#~ msgid "Neutral Zone" 16104#~ msgstr "ნეიტრალური ზონა" 16105 16106#~ msgid "New data" 16107#~ msgstr "ახალი მონაცემები" 16108 16109#~ msgid "Next image" 16110#~ msgstr "შემდეგი სურათი" 16111 16112#~ msgid "No ancestors in the database." 16113#~ msgstr "ამ მონაცემთა ბაზაში წინაპრები არაა" 16114 16115#~ msgid "No errors have been found." 16116#~ msgstr "შეცდომები არ მოიძებნა." 16117 16118#~ msgid "No events exist for today." 16119#~ msgstr "არავითარი მოვლენა არაა." 16120 16121#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 16122#~ msgstr "ისტორიული მოვლენები არაა." 16123 16124#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 16125#~ msgstr "Завтра нет событий для ныне живущих." 16126 16127#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 16128#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 16129#~ msgstr[0] "Нет событий для живущих людей на следующий %s день." 16130 16131#~ msgid "No facts exist for this family." 16132#~ msgstr "მონაცემთა ბაზაში ამ ოჯახის შესახებ მონაცემები არაა." 16133 16134#~ msgid "No limit" 16135#~ msgstr "შეზღუდვის გარეშე" 16136 16137#~ msgid "No map data exists for this individual" 16138#~ msgstr "რუკაზე არაფერია მითითებული" 16139 16140#~ msgid "No matching facts found" 16141#~ msgstr "Не найдено совпадающих фактов" 16142 16143#~ msgid "No news articles have been submitted." 16144#~ msgstr "ახალი ამბის დამატება" 16145 16146#~ msgid "No places found" 16147#~ msgstr "ადგილები არ მოიძებნა" 16148 16149#~ msgid "No places have been found." 16150#~ msgstr "ადგილები არ მოიძებნა" 16151 16152#~ msgid "No records to display" 16153#~ msgstr "ჩანაწერი არაა რომ ვაჩვენოთ" 16154 16155#~ msgid "No results found." 16156#~ msgstr "ადგილები არ მოიძებნა" 16157 16158#~ msgid "Nobody at all" 16159#~ msgstr "არავინ არაა" 16160 16161#~ msgid "Noon" 16162#~ msgstr "შუადღე" 16163 16164#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 16165#~ msgstr "არარსებული ჩანაწერის ნომერი" 16166 16167#~ msgid "Note ID prefix" 16168#~ msgstr "Префикс ID примечания" 16169 16170#~ msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 16171#~ msgstr "Примечание: более длинные пути требуют много вычислений, из-за которых ваш сайт будет работать медленно." 16172 16173#~ msgid "Nothing found to cleanup" 16174#~ msgstr "არაფერი არ მოიძებნა რომ წავშალოთ" 16175 16176#~ msgid "Nothing found." 16177#~ msgstr "არაფერი არ მოიძებნა" 16178 16179#~ msgid "Number of days to show" 16180#~ msgstr "დღეების რაოდენობა" 16181 16182#~ msgid "Number of generations" 16183#~ msgstr "თაობების რაოდენობა" 16184 16185#~ msgid "Number of items" 16186#~ msgstr "სტატიების რაოდენობის მიხედვით" 16187 16188#~ msgid "Number of items to show" 16189#~ msgstr "ვაჩვენოთ ჩანაწერები" 16190 16191#~ msgid "Old data" 16192#~ msgstr "წინა მონაცემები" 16193 16194#~ msgid "Old files found" 16195#~ msgstr "მოიძებნა ძველი ფაილები" 16196 16197#~ msgid "Oldest at bottom" 16198#~ msgstr "ჰორიზონტალურად, უფროსები ქვემოთ" 16199 16200#~ msgid "Oldest at top" 16201#~ msgstr "ჰორიზონტალურად, უფროსები ზემოთ" 16202 16203#~ msgid "Oldest father" 16204#~ msgstr "ყველაზე ასაკოვანი მამა" 16205 16206#~ msgid "Oldest female" 16207#~ msgstr "ყველაზე ასაკოვანი ქალბატონი" 16208 16209#~ msgid "Oldest living individuals" 16210#~ msgstr "ყველაზე ასაკოვნები ცოცხალთა შორის" 16211 16212#~ msgid "Oldest male" 16213#~ msgstr "ყველაზე ასაკოვანი მამაკაცი" 16214 16215#~ msgid "Oldest mother" 16216#~ msgstr "ყველაზე ასაკოვანი დედა" 16217 16218#~ msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 16219#~ msgstr "Сервер не в состоянии соединиться с сервером базы данных. Возможно сервер перегружен, отключён на профилактику или просто не работает. <a href=\"index.php\">Попробуйте снова</a> через пару минут или свяжитесь с администратором." 16220 16221#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 16222#~ msgstr "დამატებითი პრეფიქსები და სუფიქსები" 16223 16224#~ msgid "Order" 16225#~ msgstr "თანმიმდევრობა" 16226 16227#~ msgid "Other facts to show in charts" 16228#~ msgstr "ამოირჩიეთ სტატისტიკა რომელიც გსურთ რომ იყოს ნაჩვენები ამ ბლოკში" 16229 16230#, fuzzy 16231#~ msgid "Other preferences" 16232#~ msgstr "სხვა პარამეტრები" 16233 16234#~ msgid "Others" 16235#~ msgstr "სხვა და სხვა" 16236 16237#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 16238#~ msgstr "შევცვალოთ ჩაწერილი კოორდინატები." 16239 16240#~ msgid "Own charts" 16241#~ msgstr "დიაგრამის შედგენა" 16242 16243#~ msgid "P.M." 16244#~ msgstr "П. П." 16245 16246#~ msgid "PHP information" 16247#~ msgstr "ინფორმაცია PHP" 16248 16249#~ msgid "Page %s of %s" 16250#~ msgstr "გვერდი %s დან %s" 16251 16252#~ msgid "Parents" 16253#~ msgstr "მშობლები" 16254 16255#~ msgid "Password" 16256#~ msgstr "პაროლი" 16257 16258#~ msgid "Passwords do not match." 16259#~ msgstr "სხვადასხვა პაროლი." 16260 16261#~ msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 16262#~ msgstr "Пароль должен быть не менее 8 символов с учетом заглавными и строчных букв. Таким образом \"secret\" не рассматривается как \"SECRET\"." 16263 16264#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 16265#~ msgstr "პაროლი უნდა იყოს მინიმუმ 8 სიმბოლო" 16266 16267#~ msgid "Pedigree of %s" 16268#~ msgstr "წინაპრები %s" 16269 16270#~ msgid "Permanently delete these records?" 16271#~ msgstr "წავშალოდ ჩანაწერი სამუდამოდ?" 16272 16273#~ msgid "Phonetic algorithm" 16274#~ msgstr "ფონეტიკური ალგორითმი" 16275 16276#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 16277#~ msgstr "Открыть ассистент для трансфера из PhpGedView в <b>webtrees</b>" 16278 16279#~ msgid "Place check" 16280#~ msgstr "ადგილმდებარეობის გადამოწმება" 16281 16282#~ msgid "Place contains" 16283#~ msgstr "ადგილი შეიცავს" 16284 16285#~ msgid "Place list" 16286#~ msgstr "ადგილების ჩამონათვალი" 16287 16288#~ msgid "Places found" 16289#~ msgstr "მოიძებნა ადგილები" 16290 16291#~ msgid "Places in %s" 16292#~ msgstr "ადგილების ჩამონათვალი" 16293 16294#~ msgid "Play" 16295#~ msgstr "სლაიდ-შოუ" 16296 16297#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 16298#~ msgstr "Пожалуйста укажите имя, фамилию или место nt в дополнение к году" 16299 16300#~ msgid "Please enter a message subject." 16301#~ msgstr "გზავნილის თემა" 16302 16303#~ msgid "Please enter some message text before sending." 16304#~ msgstr "შეიყვანეთ გზავნილის ტექსტი" 16305 16306#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 16307#~ msgstr "Пожалуйста укажите адрес Вашей почты, что бы мы могли ответить Вам, иначе Вы не получите ответ. Ваш адрес будет использоваться исключительно только для ответа на Ваше сообщение." 16308 16309#~ msgid "Port number" 16310#~ msgstr "პორტის ნომერი" 16311 16312#~ msgid "Precision" 16313#~ msgstr "სიზუსტით" 16314 16315#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 16316#~ msgstr "გრძედის და განედის სიზუსტე" 16317 16318#~ msgid "Preferred contact method" 16319#~ msgstr "ამოირჩიეთ საკონტაქტო ფორმა" 16320 16321#~ msgid "Prefixes" 16322#~ msgstr "პრეფიქსები" 16323 16324#~ msgid "Presentation style" 16325#~ msgstr "პრეზენტაციის სტილი" 16326 16327#~ msgid "Question" 16328#~ msgstr "კითხვა" 16329 16330#~ msgid "Quick family facts" 16331#~ msgstr "ოჯახის ფაქტები ჩქარი რედაქტირებისათვის" 16332 16333#~ msgid "Quick individual facts" 16334#~ msgstr "ერთჯერადი ფაქტები პერსონის" 16335 16336#~ msgid "Quick repository facts" 16337#~ msgstr "არქივის ერთჯერადი ფაქტები " 16338 16339#~ msgid "Quick source facts" 16340#~ msgstr "წყაროს ერთჯერადი ფაქტები " 16341 16342#~ msgid "README documentation" 16343#~ msgstr "დოკუმენტაცია README" 16344 16345#~ msgid "Real name" 16346#~ msgstr "ნამდვილი სახელი" 16347 16348#~ msgid "Recent years (< 100 yrs)" 16349#~ msgstr "ბოლო წლებში (< 100 წელი)" 16350 16351#~ msgid "Record" 16352#~ msgstr "ჩანაწერი" 16353 16354#~ msgid "Records" 16355#~ msgstr "ჩანაწერები" 16356 16357#~ msgid "Redraw map" 16358#~ msgstr "რუკის განახლება" 16359 16360#, fuzzy 16361#~ msgid "Reject" 16362#~ msgstr "გავაუქმოთ" 16363 16364#, fuzzy 16365#~ msgid "Reject all changes" 16366#~ msgstr "ყველა ცვლილების უარყოფა" 16367 16368#~ msgid "Remove flag" 16369#~ msgstr "დროშის წაშლა" 16370 16371#~ msgid "Remove individual" 16372#~ msgstr "პერსონის წაშლა" 16373 16374#~ msgid "Remove link from list" 16375#~ msgstr "კავშირის წაშლა ჩამონათვალიდან" 16376 16377#~ msgid "Remove this location?" 16378#~ msgstr "წავშალოთ ეს ადგილმდებარეობა?" 16379 16380#~ msgid "Replace with" 16381#~ msgstr "Заменить на" 16382 16383#~ msgid "Repositories found" 16384#~ msgstr "მოიძებნა არქივები" 16385 16386#~ msgid "Repository ID prefix" 16387#~ msgstr "Префикс ID архива" 16388 16389#~ msgid "Repository contains" 16390#~ msgstr "არქივი შეიცავს" 16391 16392#~ msgid "Repository name" 16393#~ msgstr "არქივის დასახელება" 16394 16395#~ msgid "Restore the default block layout" 16396#~ msgstr "ბლოკები სისტემურად" 16397 16398#~ msgid "Resulting value" 16399#~ msgstr "ამ კოორდინატების გამოყენება" 16400 16401#~ msgid "Results" 16402#~ msgstr "შედეგი" 16403 16404#~ msgid "Roots" 16405#~ msgstr "მთავარი კატალოგი" 16406 16407#~ msgid "Rule" 16408#~ msgstr "წესები" 16409 16410#~ msgid "Satellite" 16411#~ msgstr "სატელიტური" 16412 16413#~ msgid "Search engine" 16414#~ msgstr "საძიებო სისტემა" 16415 16416#~ msgid "Search filters" 16417#~ msgstr "ძიების ფილტრი" 16418 16419#~ msgid "Search for" 16420#~ msgstr "ძიება" 16421 16422#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 16423#~ msgstr "Поиск персоны для включения в список добавляемых связей." 16424 16425#~ msgid "Search globally" 16426#~ msgstr "გლობალური ძებნა" 16427 16428#~ msgid "Search locally" 16429#~ msgstr "ლოკალური ძებნა" 16430 16431#~ msgid "Secure connection" 16432#~ msgstr "მონაცემთა ბაზასთან დაკავშირება" 16433 16434#~ msgid "Select chart type" 16435#~ msgstr "ამოირჩიეთ დიაგრამა" 16436 16437#~ msgid "Select events" 16438#~ msgstr "ცხოვრებუსეული ფაქტის დამატება" 16439 16440#~ msgid "Select flag" 16441#~ msgstr "დროშის ამორჩევა" 16442 16443#~ msgid "Select the desired age interval" 16444#~ msgstr "ამოირჩიეთ სასურველი დროის ინტერვალი" 16445 16446#~ msgid "Select the desired count interval" 16447#~ msgstr "Выберите требуемый интервал количества" 16448 16449#~ msgid "Select the stats to show in this block" 16450#~ msgstr "ამოირჩიეთ სტატისტიკა რომელიც გსურთ რომ იყოს ნაჩვენები ამ ბლოკში" 16451 16452#~ msgid "Send broadcast messages" 16453#~ msgstr "შეტყობინების გაგზავნა" 16454 16455#~ msgid "Send out reminder emails" 16456#~ msgstr "Посылать напоминания электронной почтой?" 16457 16458#~ msgid "Sender name" 16459#~ msgstr "სერვერის სახელი" 16460 16461#~ msgid "Sending server name" 16462#~ msgstr "სერვერის სახელი" 16463 16464#~ msgid "Serbia and Montenegro" 16465#~ msgstr "სერბია და ჩერნოგორია" 16466 16467#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 16468#~ msgstr "(CSV)-ფაილი რომელიც შეიცავს ადგილების კოორდინატებს" 16469 16470#~ msgid "Server name" 16471#~ msgstr "სერვერის სახელი" 16472 16473#~ msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 16474#~ msgstr "Если установлено <b>Да</b>, то нa страницах персон, источников и семей будут отображаться ссылки, с которыми пользователи смогут открыть новое окно содержащее данные как в файле GEDCOM." 16475 16476#~ msgid "Shared note contains" 16477#~ msgstr "ზოგადი შენიშვნები შეიცავს" 16478 16479#~ msgid "Shared notes found" 16480#~ msgstr "ზოგადი შენიშვნები" 16481 16482#~ msgid "Shortest marriage" 16483#~ msgstr "ყველაზე ხანმოკლე წორწინება" 16484 16485#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 16486#~ msgstr "Скрывать этот блок, если он пуст?" 16487 16488#~ msgid "Show" 16489#~ msgstr "ვაჩვენოთ" 16490 16491#~ msgid "Show all notes" 16492#~ msgstr "ვაჩვენოთ ყველა წყარო" 16493 16494#~ msgid "Show all sources" 16495#~ msgstr "ვაჩვენოთ ყველა წყარო" 16496 16497#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 16498#~ msgstr "ვაჩვენოთ ყველა პარტნიორები და წინაპრები" 16499 16500#~ msgid "Show all tags" 16501#~ msgstr "ვაჩვენოთ ყველა წყარო" 16502 16503#~ msgid "Show an age cursor" 16504#~ msgstr "ვაჩვენოთ მენეჯერებს" 16505 16506#~ msgid "Show common surnames" 16507#~ msgstr "ვაჩვენოთ გვარი რომელიც გვხვდება მეტნაკლებად ხშირად?" 16508 16509#~ msgid "Show counts before or after name" 16510#~ msgstr "месяцев до и после вступления в брак" 16511 16512#~ msgid "Show couples where either partner married more than once." 16513#~ msgstr "ვაჩვენოთ წყვილები, სადაც ქმარი დაქორწინებულია რამდენჯერმე." 16514 16515#~ msgid "Show couples where only the female partner is dead." 16516#~ msgstr "ვაჩვენოთ ოჯახი სადაც გარდაცვლილია მხოლოდ ცოლი." 16517 16518#~ msgid "Show couples where only the male partner is dead." 16519#~ msgstr "ვაჩვენოთ ოჯახი სადაც გარდაცვლილია მხოლოდ ქმარი." 16520 16521#~ msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 16522#~ msgstr "Показать семьи, вступившие в брак раньше ста лет назад." 16523 16524#~ msgid "Show couples who married within the last 100 years." 16525#~ msgstr "Показать пары вступившие в брак в последние сто лет." 16526 16527#~ msgid "Show couples with an unknown marriage date." 16528#~ msgstr "ვაჩვენოთ წყვილები, სადაც ქმარი დაქორწინებულია რამდენჯერმე." 16529 16530#~ msgid "Show cousins" 16531#~ msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები" 16532 16533#~ msgid "Show date differences" 16534#~ msgstr "სხვაობა თარიღებს შორის" 16535 16536#~ msgid "Show date of last update" 16537#~ msgstr "ვაჩვენოთ განახლების თარიღი?" 16538 16539#~ msgid "Show dead individuals" 16540#~ msgstr "ნათესავები" 16541 16542#~ msgid "Show details" 16543#~ msgstr "დეტალების ჩვენება" 16544 16545#~ msgid "Show divorced couples." 16546#~ msgstr "ვაჩვენოთ განქორწილებული მეუღლეები." 16547 16548#~ msgid "Show inactive places" 16549#~ msgstr "ვაჩვენოთ ფაქტის აღმნიშვნელი იკონკა" 16550 16551#~ msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 16552#~ msgstr "ვაჩვენოთ პერსონები რომლებიც დაბადნენ ასი წლით უფრო ადრე." 16553 16554#~ msgid "Show individuals born within the last 100 years." 16555#~ msgstr "ვაჩვენოთ პერსონები დაბადებილი ბოლო ასწლეულში." 16556 16557#~ msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 16558#~ msgstr "ვაჩვენოთ ოჯახი სადაც გარდაცვლილია მხოლოდ ქმარი." 16559 16560#~ msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 16561#~ msgstr "ვაჩვენოთ პერსონები, რომლებიც გარდაიცვალნენ ასი წლის წინ." 16562 16563#~ msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 16564#~ msgstr "Показать персон, скончавшихся до ста лет назад включительно." 16565 16566#~ msgid "Show lifespans" 16567#~ msgstr "ვაჩვენოთ ცხოვრების მონაკვეთები" 16568 16569#~ msgid "Show list of family trees" 16570#~ msgstr "გენეალოგიური ხის გადმოწერა" 16571 16572#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 16573#~ msgstr "დაბადების, გარდაცვალების, ქორწინების დღეები" 16574 16575#~ msgid "Show only events of living individuals" 16576#~ msgstr "პერსონების ჩვენება სიის მიხედვით" 16577 16578#~ msgid "Show only females." 16579#~ msgstr "ვაჩვენოთ მხოლოდ მდედრობითი სქესის წარმომადგენლები." 16580 16581#~ msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 16582#~ msgstr "პერსონები რომელთა სქესიც გაურკვეველია." 16583 16584#~ msgid "Show only individuals, events, or all" 16585#~ msgstr "მხოლოდ პერსონა, მოვლენა თუ ორივე ერთად?" 16586 16587#~ msgid "Show only males." 16588#~ msgstr "ვაჩვენოთ მხოლოდ მამრობითი სქესის წარმომადგენლები." 16589 16590#~ msgid "Show only the selected tags" 16591#~ msgstr "ვაჩვენოთ მხოლოდ მდედრობითი სქესის წარმომადგენლები." 16592 16593#~ msgid "Show parents" 16594#~ msgstr "მშობლების ჩვენება" 16595 16596#~ msgid "Show places in hierarchy" 16597#~ msgstr "გეოგრაფიული მდებარეობა" 16598 16599#~ msgid "Show private relationships" 16600#~ msgstr "ნათესაური კავშირები" 16601 16602#~ msgid "Show related individuals/families" 16603#~ msgstr "ნახეთ ნათესავები" 16604 16605#~ msgid "Show slide show controls" 16606#~ msgstr "ვაჩვენოთ სლაიდ-შოუს კონტროლი?" 16607 16608#~ msgid "Show statistics charts" 16609#~ msgstr "სტატისტიკური დიაგრამები" 16610 16611#~ msgid "Show the date and time of update" 16612#~ msgstr "ვაჩვენოთ განახლების დრო და თარიღი" 16613 16614#~ msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 16615#~ msgstr "ახლო ნათესავების მოვლენები" 16616 16617#, fuzzy 16618#~ msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 16619#~ msgstr "ვაჩვენოთ მთავარი ფოტო სავიზიტო ბარათებზე" 16620 16621#~ msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 16622#~ msgstr "Показано %1$s до %2$s из %3$s" 16623 16624#~ msgid "Sibling" 16625#~ msgstr "ძმა/და" 16626 16627#~ msgid "Siblings" 16628#~ msgstr "ძმები/დები" 16629 16630#~ msgid "Sicily" 16631#~ msgstr "სიცილია" 16632 16633#~ msgid "Sidebar" 16634#~ msgstr "გვერდითი პანელი" 16635 16636#, fuzzy 16637#~ msgid "Sign-in URL" 16638#~ msgstr "Ссылка (URL) входа" 16639 16640#~ msgid "Signed-in as " 16641#~ msgstr "დარეგისტრირებული ხართ როგორც " 16642 16643#~ msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 16644#~ msgstr "При вводе даты используется григорианский календарь по умолчанию. Чтобы задать дату другого календаря необходимо использовать ключевое слово перед датой. Ключевое слово необязательно если формат месяца и года делают запись недвусмысленной." 16645 16646#~ msgid "Size of map (in pixels)" 16647#~ msgstr "რუკის ზომა (პიქსელებში)" 16648 16649#~ msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 16650#~ msgstr "Средние системы (5000 человек): 32-64 Мбайт, 20-40 секунд" 16651 16652#~ msgid "Source ID prefix" 16653#~ msgstr "Префикс ID источника" 16654 16655#~ msgid "Source contains" 16656#~ msgstr "წყაროები შეიცავენ" 16657 16658#~ msgid "South America" 16659#~ msgstr "სამხრეთ ამერიკა" 16660 16661#~ msgid "Spouses" 16662#~ msgstr "მეუღლეები" 16663 16664#~ msgid "Standard" 16665#~ msgstr "სტანდარტული" 16666 16667#~ msgid "Start IP address" 16668#~ msgstr "IP მისამართი" 16669 16670#~ msgid "Start at parents" 16671#~ msgstr "მშობლებზე გადასვლა" 16672 16673#~ msgid "Start slide show on page load" 16674#~ msgstr "ვაჩვენოთ სლაიდ-შოუ გვერდის ჩატვირთვისას?" 16675 16676#~ msgid "Start year" 16677#~ msgstr "რომელ წლამდე" 16678 16679#~ msgid "Statistics chart" 16680#~ msgstr "სტატისტიკის გრაფიკი" 16681 16682#~ msgid "Stop" 16683#~ msgstr "გაჩერება" 16684 16685#~ msgid "Story" 16686#~ msgstr "ისტორია" 16687 16688#~ msgid "Story title" 16689#~ msgstr "ისტორიის სათაური" 16690 16691#~ msgid "Subdivision" 16692#~ msgstr "ქვედანაყოფი" 16693 16694#~ msgid "Suffixes" 16695#~ msgstr "სუფიქსები" 16696 16697#~ msgid "Support and documentation can be found at %s." 16698#~ msgstr "მხარდაჭერა და დოკუმენტაცია შეიძლება იყოს ნაპოვნი %s" 16699 16700#~ msgid "Surname list style" 16701#~ msgstr "გვარების ჩამონათვალის სტილი" 16702 16703#~ msgid "Surname tradition" 16704#~ msgstr "გვარის მიღების ტრადიცია" 16705 16706#~ msgid "System settings" 16707#~ msgstr "სისტემური პარამეტრები" 16708 16709#~ msgid "Tab" 16710#~ msgstr "Tabs" 16711 16712#~ msgid "Table prefix" 16713#~ msgstr "სირიის არაბული რესპუბლიკა" 16714 16715#~ msgid "Tag" 16716#~ msgstr "ასაკი" 16717 16718#~ msgid "Technical help contact" 16719#~ msgstr "გენეალოგიის საკითხებზე დაუკავშირდით" 16720 16721#~ msgid "Templates" 16722#~ msgstr "შაბლონები" 16723 16724#~ msgid "Terrain" 16725#~ msgstr "ლანდშაფტი" 16726 16727#~ msgid "The FAQ list is empty." 16728#~ msgstr "Список ЧаВО пуст." 16729 16730#~ msgid "The database reported the following error message:" 16731#~ msgstr "База данных выдала следующую ошибку:" 16732 16733#~ msgid "The date and time of the last update" 16734#~ msgstr "თარიღი და დრო განახლების" 16735 16736#~ msgid "The details of this family are private." 16737#~ msgstr "მონაცემები ოჯახის შესახებ არის პიდარული." 16738 16739#~ msgid "The details of this individual are private." 16740#~ msgstr "მონაცემები ოჯახის შესახებ არის პიდარული." 16741 16742#~ msgid "The file %s has been created." 16743#~ msgstr "Она была кримирована" 16744 16745#~ msgid "The file “%s” does not exist." 16746#~ msgstr "ფაილი “%s” არ არსებობს." 16747 16748#~ msgid "The following places would be changed:" 16749#~ msgstr "Следующие изменения для этой персоны предотвращены:" 16750 16751#~ msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 16752#~ msgstr "ტექნიკურ საკითხებზე ან შეცდომის ნახვის შემთხვევაში საკონტაქტო ელ-ფოსტა (e-mail)." 16753 16754#~ msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 16755#~ msgstr "Персона для контакта по генеалогической информации на этом сайте." 16756 16757#~ msgid "The media file %s does not exist." 16758#~ msgstr "ფაილი “%s” არ არსებობს." 16759 16760#~ msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 16761#~ msgstr "Пароль, необходимый для аутентификации с SMTP сервером." 16762 16763#~ msgid "The passwords do not match." 16764#~ msgstr "პაროლი არ დაემთხვა" 16765 16766#~ msgid "The server configuration is OK." 16767#~ msgstr "საიტის კონფიგურაცია" 16768 16769#~ msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 16770#~ msgstr "Если фамилия неизвестна, используйте пустые косые черты: <%s>Мария //<%s>" 16771 16772#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 16773#~ msgstr "Файл %s не может быть скопирован из %s" 16774 16775#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 16776#~ msgstr "ფაილი “%s” არ არსებობს." 16777 16778#~ msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 16779#~ msgstr "Пароль, необходимый для аутентификации с SMTP сервером." 16780 16781#~ msgid "The version of %s is too new." 16782#~ msgstr "ვერსია %s უახლესია" 16783 16784#~ msgid "The version of %s is too old." 16785#~ msgstr "ვერსია %s ძალიანი ძველია" 16786 16787#, fuzzy 16788#~ msgid "Theme menu" 16789#~ msgstr "შაბლონის ამორჩევა" 16790 16791#, fuzzy 16792#~ msgid "There are no facts for this individual." 16793#~ msgstr "ამ პერსონის შესახებ ფაქტები არაა." 16794 16795#~ msgid "There are no media objects for this individual." 16796#~ msgstr "ამ პერსონის შესახებ ფაქტები არაა." 16797 16798#~ msgid "There are no notes for this individual." 16799#~ msgstr "ამ პერსონის შესახებ ფაქტები არაა." 16800 16801#~ msgid "There are no source citations for this individual." 16802#~ msgstr "ამ პერსონის შესახებ ფაქტები არაა." 16803 16804#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 16805#~ msgstr "Эта GEDCOM база данных была создана с использованием <b>%1$s</b> на <b>%2$s</b>." 16806 16807#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 16808#~ msgstr "Эта база данных и префиксы её записей, судя по всему, используются другим приложением. Если у вас есть существующая система баз данных PhpGedView, вы должны создать новую систему для webtrees. Вы можете импортировать данные и настройки PhpGedView позже." 16809 16810#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 16811#~ msgstr "Эта база данных работает только с SQL версией %s. Инсталляция webtrees не возможна." 16812 16813#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 16814#~ msgstr "Эта запись игнорируется, если ввели URL в поле имени файла." 16815 16816#~ msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 16817#~ msgstr "ეს ოჯახი წაიშალა. წაშლა საჭიროებს შემოწმებას მოდერატორის მიერ." 16818 16819#~ msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 16820#~ msgstr "Этот источник был удалён. Вы должны просмотреть и %1$s или %2$s изменения." 16821 16822#~ msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 16823#~ msgstr "Этот источник был редактирован. Изменения должны быть рассмотрены модератором." 16824 16825#~ msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 16826#~ msgstr "Эта семья была редактирована. Вы должны просмотреть и %1$s или %2$s изменения." 16827 16828#~ msgid "This family remained childless" 16829#~ msgstr "ეს ოჯახი დარჩა უშვილოდ" 16830 16831#~ msgid "This family tree was last updated on %s." 16832#~ msgstr "გენეალოგიური ხე ბოლოს განახლდა %s." 16833 16834#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 16835#~ msgstr "Этот файл связан с другой генеалогической базой данных на сервере и поэтому не может быть удалён, перемешен или переименован до тех пор пока эта связь не удалена." 16836 16837#~ msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 16838#~ msgstr "პერსონა წაიშალა. წაშლა მოითხოვს მოდერატორისგან შემოწმებას" 16839 16840#~ msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 16841#~ msgstr "Этот источник был удалён. Вы должны просмотреть и %1$s или %2$s изменения." 16842 16843#~ msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 16844#~ msgstr "Этот источник был редактирован. Изменения должны быть рассмотрены модератором." 16845 16846#~ msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 16847#~ msgstr "Эта семья была редактирована. Вы должны просмотреть и %1$s или %2$s изменения." 16848 16849#~ msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 16850#~ msgstr "Эта связь с Вашей личной записью в генеалогическом древе. В случае ошибки свяжитесь с администратором." 16851 16852#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 16853#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые ваши пользователи могут добавлять к семьям. Мы можете изменить этот список удаляя/добавляя имена фактов, даже произвольные, по мере необходимости. Нельзя что бы имена фактов, появляющихся в этом списке, записаны также и в списке <i>Одноразовые факты семьи</i>" 16854 16855#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 16856#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые ваши пользователи могут добавлять к семьям. Мы можете изменить этот список удаляя/добавляя имена фактов, даже произвольные, по мере необходимости. Нельзя что бы имена фактов, появляющихся в этом списке, записаны также и в списке <i>Одноразовые факты семьи</i>" 16857 16858#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 16859#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые ваши пользователи могут добавлять к семьям. Мы можете изменить этот список удаляя/добавляя имена фактов, даже произвольные, по мере необходимости. Нельзя что бы имена фактов, появляющихся в этом списке, записаны также и в списке <i>Одноразовые факты семьи</i>" 16860 16861#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 16862#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые ваши пользователи могут добавлять к семьям. Мы можете изменить этот список удаляя/добавляя имена фактов, даже произвольные, по мере необходимости. Нельзя что бы имена фактов, появляющихся в этом списке, записаны также и в списке <i>Одноразовые факты семьи</i>" 16863 16864#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 16865#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые ваши пользователи могут только <u>однажды</u> добавить к семьям. К примеру, если MARR есть в списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну MARR запись к семьям. Нельзя что бы имена фактов, отображающиеся в этом списке, записаны в списке <i>Добавление фактов о семье</i>." 16866 16867#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 16868#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые ваши пользователи могут только <u>однажды</u> добавить к семьям. К примеру, если MARR есть в списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну MARR запись к семьям. Нельзя что бы имена фактов, отображающиеся в этом списке, записаны в списке <i>Добавление фактов о семье</i>." 16869 16870#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 16871#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые ваши пользователи могут только <u>однажды</u> добавить к семьям. К примеру, если MARR есть в списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну MARR запись к семьям. Нельзя что бы имена фактов, отображающиеся в этом списке, записаны в списке <i>Добавление фактов о семье</i>." 16872 16873#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 16874#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые ваши пользователи могут только <u>однажды</u> добавить к семьям. К примеру, если MARR есть в списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну MARR запись к семьям. Нельзя что бы имена фактов, отображающиеся в этом списке, записаны в списке <i>Добавление фактов о семье</i>." 16875 16876#, fuzzy 16877#~ msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 16878#~ msgstr "Ваше настоящее имя, которое вы желаете видеть на экране." 16879 16880#~ msgid "This may be a mistake in your data." 16881#~ msgstr "Это может быть ошибкой в Ваших данных" 16882 16883#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 16884#~ msgstr "Это может привести к проблеме с другими программами." 16885 16886#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 16887#~ msgstr "Это может привести к проблемме с webtrees." 16888 16889#~ msgid "This media file does not exist." 16890#~ msgstr "ფაილი “%s” არ არსებობს." 16891 16892#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 16893#~ msgstr "მედია ფაილი დაზიანებულია" 16894 16895#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 16896#~ msgstr "მედია ფაილი დაზიანებულია" 16897 16898#~ msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 16899#~ msgstr "Этот медиаобъект был удалён. Удаление нуждается в проверке модератором." 16900 16901#~ msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 16902#~ msgstr "Этот медиаобъект был удалён. Вы должны просмотреть и %1$s или %2$s изменения." 16903 16904#~ msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 16905#~ msgstr "Этот медиаобъект был редактирован. Изменения должны быть рассмотрены модератором." 16906 16907#~ msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 16908#~ msgstr "Этот медиаобъект был редактирован. Вы должны просмотреть и %1$s или %2$s изменения." 16909 16910#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 16911#~ msgstr "Этот медиаобъект находится в медиапапке по умолчанию" 16912 16913#~ msgid "This message will be sent to %s" 16914#~ msgstr "ვის: %s" 16915 16916#~ msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 16917#~ msgstr "მინიმუმ 6 სიმბოლო რეგისტრის ჩათვლით." 16918 16919#~ msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 16920#~ msgstr "Этот источник был удалён. Удаление нуждается в проверке модератором." 16921 16922#~ msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 16923#~ msgstr "Этот источник был удалён. Вы должны просмотреть и %1$s или %2$s изменения." 16924 16925#~ msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 16926#~ msgstr "Этот источник был редактирован. Изменения должны быть рассмотрены модератором." 16927 16928#~ msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 16929#~ msgstr "Этот источник был редактирован. Вы должны просмотреть и %1$s или %2$s изменения." 16930 16931#~ msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 16932#~ msgstr "Эта опция контролирует, следует ли автоматически отображать содержимое <i>Примечании </i> на странице персоны." 16933 16934#~ msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 16935#~ msgstr "Этот параметр определяет, следует ли автоматически отображать содержимое записи <i>Источник</i> на странице персоны." 16936 16937#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 16938#~ msgstr "Эта опция контролирует, следует ли автоматически расширять список <i>События близких родственников</i>." 16939 16940#~ msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 16941#~ msgstr "Эта опция позволяет показывать возраст родителей рядом с датой рождения ребёнка на графиках." 16942 16943#~ msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 16944#~ msgstr "Эта опция позволяет показывать примерные даты рождения и смерти вместо пустых полей на страницах персон и графиках если этих данных нет." 16945 16946#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 16947#~ msgstr "Этот параметр определяет, показывать или нет иконку пола человека в графиках. <br /> <br /> Так как на половую принадлежность также указывает цвет окна, этот параметр не скрывает пол. Эта опция просто удаляет некоторые повторяющиеся данные из визитки." 16948 16949#~ msgid "This place has no coordinates" 16950#~ msgstr "ამ ადგილს კოორდინატები არ აქვს" 16951 16952#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 16953#~ msgstr "Этот источник был удалён. Удаление нуждается в проверке модератором." 16954 16955#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 16956#~ msgstr "Этот источник был удалён. Вы должны просмотреть и %1$s или %2$s изменения." 16957 16958#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 16959#~ msgstr "Этот источник был редактирован. Изменения должны быть рассмотрены модератором." 16960 16961#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 16962#~ msgstr "Этот источник был редактирован. Вы должны просмотреть и %1$s или %2$s изменения." 16963 16964#, fuzzy 16965#~ msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 16966#~ msgstr "Этот пользователь имеет все права Редактора и дополнительно права принимать/отклонять изменения других пользователей." 16967 16968#~ msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 16969#~ msgstr "Этот пользователь имеет все права Редактора и дополнительно права принимать/отклонять изменения других пользователей." 16970 16971#~ msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 16972#~ msgstr "Этот пользователь имеет все права Редактора и дополнительно права принимать/отклонять изменения других пользователей." 16973 16974#~ msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 16975#~ msgstr "Этот сервер имеет следующие качества:<br/> memory limit = %sMB (рабочая память для скриптов)<br/>CPU time limit = %s c. (максимальное время для исполнения скрипта)" 16976 16977#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 16978#~ msgstr "Этот источник был удалён. Удаление нуждается в проверке модератором." 16979 16980#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 16981#~ msgstr "Этот источник был удалён. Вы должны просмотреть и %1$s или %2$s изменения." 16982 16983#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 16984#~ msgstr "Этот источник был редактирован. Изменения должны быть рассмотрены модератором." 16985 16986#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 16987#~ msgstr "Этот источник был редактирован. Вы должны просмотреть и %1$s или %2$s изменения." 16988 16989#~ msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 16990#~ msgstr "Этот текст будет добавлен в название каждой страницы. Будет показан в строке заголовка браузера, закладки и т.д." 16991 16992#~ msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 16993#~ msgstr "საიტი დროებით გამორთულია. <a href=\"index.php\">მობრძანდით</a> რამდენიმე წუთის შემდეგ." 16994 16995#~ msgid "This website is temporarily unavailable" 16996#~ msgstr "საიტი დროებით გამორთულია" 16997 16998#~ msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 16999#~ msgstr "Это удалит все генеалогические данные из “%s” и заменит их на данные из другого GEDCOM-файла." 17000 17001#~ msgid "Thumbnail to upload" 17002#~ msgstr "მედიაფაილის ამორჩევა" 17003 17004#~ msgid "Timestamp" 17005#~ msgstr "დროის სანიშნე" 17006 17007#~ msgid "Total births" 17008#~ msgstr "დაბადებულების რაოდენობა" 17009 17010#~ msgid "Total dead" 17011#~ msgstr "გარდაცვლილების სრული რაოდენობა" 17012 17013#~ msgid "Total deaths" 17014#~ msgstr "გარდაცვალებების რაოდენობა" 17015 17016#~ msgid "Total divorces" 17017#~ msgstr "განქორწინებები სულ" 17018 17019#~ msgid "Total females" 17020#~ msgstr "ქალბატონების რაოდენობა" 17021 17022#~ msgid "Total given names" 17023#~ msgstr "სახელები და მამის სახელების რაოდენობა" 17024 17025#~ msgid "Total living" 17026#~ msgstr "ცოცხლები დღეს" 17027 17028#~ msgid "Total males" 17029#~ msgstr "მამაკაცების რაოდენობა" 17030 17031#~ msgid "Total marriages" 17032#~ msgstr "ქორწინებები სულ" 17033 17034#~ msgid "Total number of users" 17035#~ msgstr "იუზერები სულ" 17036 17037#~ msgid "Total places: %s" 17038#~ msgstr "ადგილები სულ : %s" 17039 17040#~ msgid "Total sources: %s" 17041#~ msgstr "წყაროების რაოდენობა: %s" 17042 17043#~ msgid "Total surnames" 17044#~ msgstr "გვარები სულ" 17045 17046#~ msgid "Total users" 17047#~ msgstr "იუზერების რაოდენობა" 17048 17049#~ msgid "Transylvania" 17050#~ msgstr "ტრანსილვანია" 17051 17052#~ msgid "Type the password again." 17053#~ msgstr "პაროლი კიდევ ერთხელ." 17054 17055#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 17056#~ msgstr "Повторите пароль, чтобы убедить в правильности набранного пароля." 17057 17058#~ msgid "Types of error" 17059#~ msgstr "შეცდომების სახეობები" 17060 17061#~ msgid "USA" 17062#~ msgstr "ამერიკის შეერთებული შტატები" 17063 17064#~ msgid "USSR" 17065#~ msgstr "საბჭოთა კავშირი" 17066 17067#~ msgid "Unique family facts" 17068#~ msgstr "ოჯახის ერთჯერადი ფაქტები " 17069 17070#~ msgid "Unique individual facts" 17071#~ msgstr "ერთჯერადი ფაქტები პერსონის" 17072 17073#~ msgid "Unique repository facts" 17074#~ msgstr "არქივის ერთჯერადი ფაქტები " 17075 17076#~ msgid "Unique source facts" 17077#~ msgstr "წყაროს ერთჯერადი ფაქტები " 17078 17079#~ msgctxt "unknown people" 17080#~ msgid "Unknown" 17081#~ msgstr "უცნობი" 17082 17083#~ msgid "Unlink the media object" 17084#~ msgstr "Присоединить медиа" 17085 17086#~ msgid "Unused files" 17087#~ msgstr "მედია ფაილი" 17088 17089#~ msgid "Update" 17090#~ msgstr "განახლება" 17091 17092#~ msgid "Update all" 17093#~ msgstr "სრული განახლება" 17094 17095#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 17096#~ msgstr "ხიდან ყველა ადგილმდებარეობის იმპორტი" 17097 17098#~ msgid "Upload" 17099#~ msgstr "ატვირთვა" 17100 17101#~ msgid "Upload geographic data" 17102#~ msgstr "გეოგრაფიული მონაცემების ატვირთვა" 17103 17104#~ msgid "Use at least %s character." 17105#~ msgid_plural "Use at least %s characters." 17106#~ msgstr[0] "მინიმუმ %s სიმბოლო." 17107 17108#~ msgid "Use compact layout" 17109#~ msgstr "კომპაქტური სია" 17110 17111#~ msgid "Use full source citations" 17112#~ msgstr "ახალი ციტატის დამატება წყაროდან" 17113 17114#~ msgid "Use password" 17115#~ msgstr "გამოვიყენოთ პაროლი" 17116 17117#~ msgid "Use silhouettes" 17118#~ msgstr "გამოვიყენოთ სილუეტი" 17119 17120#~ msgid "Use this value" 17121#~ msgstr "ამ კოორდინატების გამოყენება" 17122 17123#~ msgid "User" 17124#~ msgstr "იუზერი" 17125 17126#~ msgid "User not verified by administrator." 17127#~ msgstr "იუზერების ადმინისტრირება" 17128 17129#, fuzzy 17130#~ msgid "User preferences" 17131#~ msgstr "იუზერის პარამეტრები" 17132 17133#~ msgid "User-agent string" 17134#~ msgstr "Строка User-agent" 17135 17136#~ msgid "Username" 17137#~ msgstr "მომხმარებლის სახელი" 17138 17139#~ msgid "Username or email address" 17140#~ msgstr "იუზერის სახელი ან ელფოსტის მისამართი" 17141 17142#~ msgid "Users" 17143#~ msgstr "იუზერები" 17144 17145#~ msgid "Users who are signed in" 17146#~ msgstr "იუზერი რომელიც მიმდინარე დროს მუშაობს საიტზე" 17147 17148#~ msgid "Verification code" 17149#~ msgstr "საკონტროლო კოდი" 17150 17151#~ msgid "Verified" 17152#~ msgstr "დამტკიცებულია" 17153 17154#~ msgid "View all records found in this place" 17155#~ msgstr "ჩამონათვალი ადამიანების, რომლებიც ცხოვრობდნენ ამ ადგილზე" 17156 17157#~ msgid "View the archive" 17158#~ msgstr "არქივის ნახვა" 17159 17160#~ msgid "View the details" 17161#~ msgstr "დეტალურად ნახვა" 17162 17163#~ msgid "View the notes" 17164#~ msgstr "შენიშვნების ნახვა" 17165 17166#~ msgid "View the statistics as graphs" 17167#~ msgstr "სტატისტიკის ნახვა დიაგრამის სახით" 17168 17169#, fuzzy 17170#~ msgid "View this day" 17171#~ msgstr "ვაჩვენოთ დღე" 17172 17173#, fuzzy 17174#~ msgid "View this individual" 17175#~ msgstr "ინფორმაციის ნახვა პერსონის შესახებ" 17176 17177#, fuzzy 17178#~ msgid "View this month" 17179#~ msgstr "ვაჩვენოთ თვე" 17180 17181#, fuzzy 17182#~ msgid "View this source" 17183#~ msgstr "წყაროს ნახვა" 17184 17185#, fuzzy 17186#~ msgid "View this year" 17187#~ msgstr "ვაჩვენოთ წელი" 17188 17189#~ msgid "Visible online" 17190#~ msgstr "ონლაინ სტატუსი" 17191 17192#~ msgid "Visible to other users when online" 17193#~ msgstr "ხილვადობა საიტის მომხმარებლებისთვის ონლაინ ხართ თუ არა" 17194 17195#~ msgid "Website URL" 17196#~ msgstr "ვებ-საიტის URL" 17197 17198#~ msgid "Website access rules" 17199#~ msgstr "საიტის მოხმარების წესები" 17200 17201#~ msgid "Website and META tag settings" 17202#~ msgstr "ვებ-გვერდის და მეტა-ტეგების კონფიგურაცია" 17203 17204#~ msgid "Welcome text on sign-in page" 17205#~ msgstr "მისასალმებელი ტექსტი ავტორიზაციის გვერდზე" 17206 17207#~ msgid "Welcome to this genealogy website" 17208#~ msgstr "კეთილი იყოს თქვენი მობრძანება ჩვენს გენეალოგიურ საიტზე" 17209 17210#~ msgid "West Africa" 17211#~ msgstr "Africa de Vest" 17212 17213#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 17214#~ msgstr "При добавлении связи поле номера записи не должно быть пустым." 17215 17216#~ msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 17217#~ msgstr "При добавлении нового члена семьи, фамилия по умолчанию может быть подставлена. Эта фамилия будет зависеть от местных традиций." 17218 17219#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 17220#~ msgstr "Вы получите копию сообщения на указанный Вами адрес." 17221 17222#~ msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 17223#~ msgstr "Если пользователь связан с персональной записью в семейном дереве и имеет роль члена, редактора или модератора, то можно запретить доступ к живым дальним родственникам. Для этого укажите количество прямых связей до того человека, сведения о котором ещё будут доступны." 17224 17225#~ msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 17226#~ msgstr "რომელი გენეალოგიური ხე ჩავრთოთ საიტის რუკაზე?" 17227 17228#~ msgid "Who can upload new media files" 17229#~ msgstr "მედია ფაილების ატვირთვა" 17230 17231#~ msgid "Widow" 17232#~ msgstr "ქვრივი" 17233 17234#~ msgid "Widower" 17235#~ msgstr "ქვრივი" 17236 17237#~ msgid "Width" 17238#~ msgstr "სიგანე" 17239 17240#~ msgid "Width of generated thumbnails" 17241#~ msgstr "შექმნილი მინიატურების სიგანე" 17242 17243#~ msgid "Wife’s age" 17244#~ msgstr "ცოლის ასაკი" 17245 17246#~ msgid "World" 17247#~ msgstr "მსოფლიო" 17248 17249#, fuzzy 17250#~ msgid "XREF prefixes" 17251#~ msgstr "ID პარამეტრები" 17252 17253#~ msgid "Year:" 17254#~ msgstr "წელი:" 17255 17256#~ msgid "You can renumber this family tree." 17257#~ msgstr "მონაცემთა ბაზაში ამ ოჯახის შესახებ მონაცემები არაა." 17258 17259#~ msgid "You do not have permission to view this page." 17260#~ msgstr "Это примечание не существует или у Вас нет прав для просмотра." 17261 17262#~ msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 17263#~ msgstr "თქვენ ცნობილი ხართ როგორც დარეგისტრირებული იუზერი." 17264 17265#~ msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 17266#~ msgstr "Вы выбрали GEDCOM с другим именем. Так правильно?" 17267 17268#~ msgid "You must enter a name" 17269#~ msgstr "შეიყვანეთ გვარი, სახელი, მამის-სახელი " 17270 17271#~ msgid "You must enter a real name." 17272#~ msgstr "აუცილებელია რეალური სახელის მითითება." 17273 17274#~ msgid "You must enter a username." 17275#~ msgstr "შეიყვანეთ მომხმარებლის სახელი." 17276 17277#~ msgid "You must provide a repository name." 17278#~ msgstr "უნდა მიუთითოთ არქივის დასახელება" 17279 17280#~ msgid "You must provide a source title" 17281#~ msgstr "უნდა მიუთითოთ არქივის დასახელება" 17282 17283#~ msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 17284#~ msgstr "Необходимо указать персональную запись, прежде чем ограничивать доступ к родственникам." 17285 17286#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 17287#~ msgstr "ახალი შეტყობინება" 17288 17289#~ msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 17290#~ msgstr "ახალი შეტყობინება:" 17291 17292#~ msgid "You will use this to sign in to webtrees." 17293#~ msgstr "აუცილებელია საიტზე ავტორიზაციისთვის." 17294 17295#~ msgid "Youngest father" 17296#~ msgstr "ყველაზე ახალგაზრდა მამა" 17297 17298#~ msgid "Youngest female" 17299#~ msgstr "უახლესი გათხოვილი " 17300 17301#~ msgid "Youngest male" 17302#~ msgstr "ყველაზე ახლადდაქორწინებული ბიჭი" 17303 17304#~ msgid "Youngest mother" 17305#~ msgstr "ყველაზე ახალგაზრდა დედა" 17306 17307#~ msgid "Your clippings cart is empty." 17308#~ msgstr "თქვენი საქაღალდე ცარიელია." 17309 17310#~ msgid "Your name" 17311#~ msgstr "თქვენი სახელი" 17312 17313#~ msgid "Yugoslavia" 17314#~ msgstr "იუგოსლავია" 17315 17316#~ msgid "Zaire" 17317#~ msgstr "ზაირი" 17318 17319#~ msgid "Zoom" 17320#~ msgstr "მაშტაბირება" 17321 17322#~ msgid "Zoom in" 17323#~ msgstr "მოახლოება" 17324 17325#~ msgid "Zoom in here" 17326#~ msgstr "მოვაახლოვოთ აქ" 17327 17328#~ msgid "Zoom level" 17329#~ msgstr "მოვაახლოვოთ აქ" 17330 17331#~ msgid "Zoom out" 17332#~ msgstr "დაშორება" 17333 17334#~ msgid "Zoom out here" 17335#~ msgstr "მოვაახლოვოთ აქ" 17336 17337#~ msgid "Zoom=" 17338#~ msgstr "გავადიდოთ =" 17339 17340#~ msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 17341#~ msgid "accept" 17342#~ msgstr "დათანხმება" 17343 17344#~ msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 17345#~ msgid "accept" 17346#~ msgstr "დათანხმება" 17347 17348#~ msgid "add" 17349#~ msgstr "დამატება" 17350 17351#~ msgid "allow" 17352#~ msgstr "დათანხმება" 17353 17354#~ msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 17355#~ msgstr "родились в последние %1$s лет или умерли в последние %2$s лет" 17356 17357#, fuzzy 17358#~ msgid "cancel" 17359#~ msgstr "გაუქმება" 17360 17361#~ msgid "century" 17362#~ msgstr "საუკუნე" 17363 17364#~ msgid "children" 17365#~ msgstr "ბავშვები" 17366 17367#~ msgid "close" 17368#~ msgstr "დახურვა" 17369 17370#~ msgid "date periods" 17371#~ msgstr "დროის მონაკვეთი" 17372 17373#~ msgid "degrees" 17374#~ msgstr "გრადუსი" 17375 17376#~ msgid "deny" 17377#~ msgstr "უარყოფა" 17378 17379#, fuzzy 17380#~ msgid "download" 17381#~ msgstr "გადმოტვირთვა" 17382 17383#~ msgid "east" 17384#~ msgstr "აღმოსავლეთი" 17385 17386#~ msgid "first" 17387#~ msgstr "პირველები" 17388 17389#~ msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17390#~ msgid "first" 17391#~ msgstr "პირველები" 17392 17393#~ msgid "from %1$s interval %2$s year" 17394#~ msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17395#~ msgstr[0] "начиная с %1$s интервал %2$s год" 17396 17397#~ msgid "gender" 17398#~ msgstr "სქესი" 17399 17400#~ msgid "go to new individual" 17401#~ msgstr "ახალ პერსონაზე გადასვლა" 17402 17403#~ msgid "half-year after marriage" 17404#~ msgstr "полугодий после вступления в брак" 17405 17406#~ msgid "hide" 17407#~ msgstr "დავმალოთ" 17408 17409#, fuzzy 17410#~ msgid "import" 17411#~ msgstr "იმპორტი" 17412 17413#~ msgid "interval %s year" 17414#~ msgid_plural "interval %s years" 17415#~ msgstr[0] "ინტერვალი %s წლების" 17416 17417#~ msgid "interval one child" 17418#~ msgstr "интервал один ребенок" 17419 17420#~ msgid "interval two children" 17421#~ msgstr "интервал два ребенка" 17422 17423#~ msgid "invert selection" 17424#~ msgstr "инвертировать выделение" 17425 17426#~ msgid "last" 17427#~ msgstr "ბოლო" 17428 17429#~ msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17430#~ msgid "last" 17431#~ msgstr "ბოლო" 17432 17433#~ msgid "less than" 17434#~ msgstr "ნაკლებია ვიდრე" 17435 17436#, fuzzy 17437#~ msgid "link" 17438#~ msgstr "მიერთება" 17439 17440#~ msgid "maximum" 17441#~ msgstr "მაქსიმუმი" 17442 17443#~ msgid "maximum %s day" 17444#~ msgid_plural "maximum %s days" 17445#~ msgstr[0] "მაქსიმალურად %s დღე" 17446 17447#~ msgid "midnight" 17448#~ msgstr "შუაღამე" 17449 17450#~ msgid "minimum" 17451#~ msgstr "მინუმუმი" 17452 17453#~ msgid "month" 17454#~ msgstr "თვე" 17455 17456#~ msgid "months after marriage" 17457#~ msgstr "месяцев после вступления в брак" 17458 17459#~ msgid "months before and after marriage" 17460#~ msgstr "месяцев до и после вступления в брак" 17461 17462#~ msgid "next" 17463#~ msgstr "შემდეგი" 17464 17465#~ msgid "noon" 17466#~ msgstr "შუადღე" 17467 17468#~ msgid "north" 17469#~ msgstr "ჩრდილოეთი" 17470 17471#~ msgid "numbers" 17472#~ msgstr "რიცხვები" 17473 17474#~ msgid "over" 17475#~ msgstr "свыше" 17476 17477#~ msgid "overall" 17478#~ msgstr "სულ" 17479 17480#~ msgid "p.m." 17481#~ msgstr "п. п." 17482 17483#~ msgid "percentage" 17484#~ msgstr "პროცენტი" 17485 17486#~ msgid "preview" 17487#~ msgstr "წინასწარ ნახვა" 17488 17489#~ msgid "previous" 17490#~ msgstr "წინა" 17491 17492#~ msgid "quarters after marriage" 17493#~ msgstr "кварталов после вступления в брак" 17494 17495#~ msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 17496#~ msgid "reject" 17497#~ msgstr "უარყოფა" 17498 17499#~ msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 17500#~ msgid "reject" 17501#~ msgstr "უარყოფა" 17502 17503#~ msgid "reporting" 17504#~ msgstr "რაპორტების შექმნა" 17505 17506#~ msgid "reset" 17507#~ msgstr "გადატვირთვა" 17508 17509#~ msgid "robot" 17510#~ msgstr "რობოტი" 17511 17512#~ msgid "save" 17513#~ msgstr "შენახვა" 17514 17515#~ msgid "search" 17516#~ msgstr "ძიება" 17517 17518#~ msgid "select all" 17519#~ msgstr "ყველას ამორჩევა" 17520 17521#~ msgid "select none" 17522#~ msgstr "არჩევანი არაა" 17523 17524#~ msgid "show" 17525#~ msgstr "ვაჩვენოთ" 17526 17527#~ msgid "show the chart" 17528#~ msgstr "ვაჩვენოთ დიაგრამა" 17529 17530#~ msgid "sign in" 17531#~ msgstr "ავტორიზაცია" 17532 17533#, fuzzy 17534#~ msgid "sign out" 17535#~ msgstr "გასვლა" 17536 17537#~ msgid "sort by filename" 17538#~ msgstr "ფაილის სახელის მიხედვით დახარისხება" 17539 17540#~ msgid "sort by title" 17541#~ msgstr "სათაურის მიხედვით დახარისხება" 17542 17543#~ msgid "south" 17544#~ msgstr "სამხრეთი" 17545 17546#~ msgid "this record does not exist" 17547#~ msgstr "ჩანაწერი არ არსებობს" 17548 17549#~ msgid "update" 17550#~ msgstr "განახლება" 17551 17552#, fuzzy 17553#~ msgid "upload" 17554#~ msgstr "ატვირთვა" 17555 17556#, fuzzy 17557#~ msgid "view" 17558#~ msgstr "მაჩვენე" 17559 17560#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 17561#~ msgstr "<b>webtrees</b> не может подключиться к базе данных PhpGedView: %s." 17562 17563#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 17564#~ msgstr "<b>webtrees</b> нуждается в возможности рассылки электронной почты. Для этого может быть использоваться встроенная в PHP функция <b>mail()</b>, которая не всегда активирована, а так же и SMTP протокол. Для последнего Вы должны указать настройки для соединения." 17565 17566#~ msgid "webtrees reply address" 17567#~ msgstr "კონტაქტი webtrees" 17568 17569#~ msgid "webtrees wiki" 17570#~ msgstr "webtrees wiki" 17571 17572#~ msgid "west" 17573#~ msgstr "დასავლეთი" 17574 17575#~ msgid "years" 17576#~ msgstr "წლები(წელი)" 17577 17578#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 17579#~ msgstr "“%s” დამატებულია ფავორიტებში." 17580