xref: /webtrees/resources/lang/ka/messages.po (revision 0e4f743660eaecfb1bc16b0df8c63321021e3e92)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2019-04-29 09:06+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2017-04-25 15:46+0000\n"
7"Last-Translator: Gela Gzirishvili <gelagzirishvili@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Georgian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/ka/>\n"
9"Language: ka\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14"X-Generator: Weblate 2.10\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " მაგრამ დეტალები ცნობილი არაა"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " -ში "
41
42#. I18N: Abbreviation for "number %s"
43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:188
44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195
45#, php-format
46msgid "#%s"
47msgstr "%s"
48
49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:319
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
52msgstr "%1$s %2$s შეიცავს კავშირს %3$s с %4$s."
53
54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#: app/Functions/Functions.php:2281
56#, php-format
57msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
58msgstr ""
59
60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
61#: app/Functions/Functions.php:2285
62#, php-format
63msgid "%1$s %2$s times removed descending"
64msgstr ""
65
66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:68
67#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:249
68#, php-format
69msgid "%1$s (%2$s)"
70msgstr "%1$s (%2$s)"
71
72#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:301
73#, php-format
74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
75msgstr ""
76
77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:387
78#, php-format
79msgid "%1$s does not exist"
80msgstr ""
81
82#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
83#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:296
84#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:259
85#, php-format
86msgid "%1$s does not exist."
87msgstr "%1$s არ არსებობს."
88
89#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
90#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:256
91#, php-format
92msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
93msgstr "%1$s არ არსებობს. მხედველობაში გქონდათ %2$s?"
94
95#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:289
97#, php-format
98msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
99msgstr "Нет обратной ссылки с %1$s на %2$s."
100
101#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
102#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319
103#, php-format
104msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
105msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
106msgstr[0] ""
107
108#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
109#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:280
110#, php-format
111msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
112msgstr "%1$s არის %2$s უნდა იყოს %3$s."
113
114#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
115#: app/Functions/Functions.php:570
116#, php-format
117msgid "%1$s × %2$s"
118msgstr "%1$s x %2$s"
119
120#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
121#: app/Functions/Functions.php:548
122#, php-format
123msgctxt "FEMALE"
124msgid "%1$s × %2$s"
125msgstr "%1$s x %2$s"
126
127#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
128#: app/Functions/Functions.php:525
129#, php-format
130msgctxt "MALE"
131msgid "%1$s × %2$s"
132msgstr "%1$s x %2$s"
133
134#. I18N: image dimensions, width × height
135#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:471 app/MediaFile.php:275
136#, php-format
137msgid "%1$s × %2$s pixels"
138msgstr "%1$s × %2$s პიქსელი"
139
140#. I18N: A range of numbers
141#: app/Individual.php:572 app/Module/StatisticsChartModule.php:856
142#, php-format
143msgid "%1$s–%2$s"
144msgstr "%1$s–%2$s"
145
146#: app/Functions/Functions.php:2304
147#, php-format
148msgid "%1$s’s %2$s"
149msgstr "%1$s–%2$s"
150
151#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
152#: app/I18N.php:667
153msgid "%H:%i:%s"
154msgstr "%g:%i:%s %a"
155
156#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
157#: app/I18N.php:258
158msgid "%j %F %Y"
159msgstr "%j %F %Y"
160
161#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:37
162#, php-format
163msgid "%s BCE"
164msgstr ""
165
166#. I18N: size of file in KB
167#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:463
168#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:512 app/MediaFile.php:346
169#, php-format
170msgid "%s KB"
171msgstr "%s კილობაიტი"
172
173#: app/Module/ClippingsCartModule.php:535
174#, php-format
175msgid "%s and her ancestors"
176msgstr ""
177
178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545
179#, php-format
180msgid "%s and his ancestors"
181msgstr ""
182
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:866
184#, php-format
185msgid "%s and the individuals that reference it."
186msgstr ""
187
188#. I18N: %s is a family (husband + wife)
189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:401
190#, php-format
191msgid "%s and their children"
192msgstr ""
193
194#. I18N: %s is a family (husband + wife)
195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
196#, php-format
197msgid "%s and their descendants"
198msgstr ""
199
200#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:83
201#, php-format
202msgid "%s anonymous signed-in user"
203msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
204msgstr[0] "%s ანონიმური მომხმარებელი"
205
206#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
207#: app/Age.php:149 app/Functions/FunctionsDate.php:60
208#, php-format
209msgid "%s day"
210msgid_plural "%s days"
211msgstr[0] "%s დღე"
212
213#: app/Http/Controllers/SearchController.php:397
214#: app/Http/Controllers/SearchController.php:437
215#, php-format
216msgid "%s family has been updated."
217msgid_plural "%s families have been updated."
218msgstr[0] ""
219
220#: app/Module/LifespansChartModule.php:461
221#, php-format
222msgid "%s individual"
223msgid_plural "%s individuals"
224msgstr[0] "%s პერსონა"
225
226#: app/Http/Controllers/SearchController.php:393
227#: app/Http/Controllers/SearchController.php:427
228#: app/Http/Controllers/SearchController.php:433
229#, php-format
230msgid "%s individual has been updated."
231msgid_plural "%s individuals have been updated."
232msgstr[0] ""
233
234#: app/Module/LifespansChartModule.php:452
235#, php-format
236msgid "%s individual with events between %s and %s"
237msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
238msgstr[0] ""
239
240#: app/Module/LifespansChartModule.php:442
241#, php-format
242msgid "%s individual with events in %s"
243msgid_plural "%s individuals with events in %s"
244msgstr[0] ""
245
246#: app/Module/LifespansChartModule.php:430
247#, php-format
248msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
249msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
250msgstr[0] ""
251
252#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:816
253#, php-format
254msgid "%s location has been imported."
255msgid_plural "%s locations have been imported."
256msgstr[0] ""
257
258#: app/Module/UserMessagesModule.php:219
259#, php-format
260msgid "%s message"
261msgid_plural "%s messages"
262msgstr[0] "%s შეტყობინება"
263
264#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
265#: app/Age.php:139 app/Functions/FunctionsDate.php:56
266#, php-format
267msgid "%s month"
268msgid_plural "%s months"
269msgstr[0] "%s თვე"
270
271#: app/Http/Controllers/SearchController.php:409
272#, php-format
273msgid "%s note has been updated."
274msgid_plural "%s notes have been updated."
275msgstr[0] ""
276
277#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
278#: app/Functions/Functions.php:2257
279#, php-format
280msgid "%s once removed ascending"
281msgstr ""
282
283#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
284#: app/Functions/Functions.php:2261
285#, php-format
286msgid "%s once removed descending"
287msgstr ""
288
289#: app/Http/Controllers/SearchController.php:401
290#, php-format
291msgid "%s repository has been updated."
292msgid_plural "%s repositories have been updated."
293msgstr[0] ""
294
295#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94
296#, php-format
297msgid "%s signed-in user"
298msgid_plural "%s signed-in users"
299msgstr[0] "%s დარეგისტრირებული იუზერი"
300
301#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405
302#, php-format
303msgid "%s source has been updated."
304msgid_plural "%s sources have been updated."
305msgstr[0] ""
306
307#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
308#: app/Functions/Functions.php:2273
309#, php-format
310msgid "%s three times removed ascending"
311msgstr ""
312
313#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
314#: app/Functions/Functions.php:2277
315#, php-format
316msgid "%s three times removed descending"
317msgstr ""
318
319#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
320#: app/Functions/Functions.php:2265
321#, php-format
322msgid "%s twice removed ascending"
323msgstr ""
324
325#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
326#: app/Functions/Functions.php:2269
327#, php-format
328msgid "%s twice removed descending"
329msgstr ""
330
331#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
332#: app/Age.php:144 app/Functions/FunctionsDate.php:58
333#, php-format
334msgid "%s week"
335msgid_plural "%s weeks"
336msgstr[0] "%s კვირა"
337
338#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
339#: app/Age.php:134 app/Functions/FunctionsDate.php:54
340#, php-format
341msgid "%s year"
342msgid_plural "%s years"
343msgstr[0] "%s წელი"
344
345#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:528
346#, php-format
347msgid "%s year anniversary"
348msgstr "%s წლის წინ"
349
350#: app/Functions/Functions.php:490
351#, php-format
352msgid "%s × cousin"
353msgstr "(%s+1)-тиюродная сестра"
354
355#: app/Functions/Functions.php:454
356#, php-format
357msgctxt "FEMALE"
358msgid "%s × cousin"
359msgstr "(%s+1)-тиюродная сестра"
360
361#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
362#: app/Functions/Functions.php:417
363#, php-format
364msgctxt "MALE"
365msgid "%s × cousin"
366msgstr "(%s+1)-тиюродная сестра"
367
368#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
369#: app/Date/JulianDate.php:96
370#, php-format
371msgid "%s&nbsp;BCE"
372msgstr "%s&nbsp; до н.э."
373
374#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
375#: app/Date/JulianDate.php:100 app/Date/JulianDate.php:104
376#, php-format
377msgid "%s&nbsp;CE"
378msgstr "%s&nbsp;н. э."
379
380#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
381#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861
382#, php-format
383msgid "%s+"
384msgstr ""
385
386#: app/Module/ClippingsCartModule.php:536
387#, php-format
388msgid "%s, her ancestors and their families"
389msgstr ""
390
391#: app/Module/ClippingsCartModule.php:533
392#, php-format
393msgid "%s, her parents and siblings"
394msgstr ""
395
396#: app/Module/ClippingsCartModule.php:534
397#, php-format
398msgid "%s, her spouses and children"
399msgstr ""
400
401#: app/Module/ClippingsCartModule.php:537
402#, php-format
403msgid "%s, her spouses and descendants"
404msgstr ""
405
406#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546
407#, php-format
408msgid "%s, his ancestors and their families"
409msgstr ""
410
411#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543
412#, php-format
413msgid "%s, his parents and siblings"
414msgstr ""
415
416#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544
417#, php-format
418msgid "%s, his spouses and children"
419msgstr ""
420
421#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547
422#, php-format
423msgid "%s, his spouses and descendants"
424msgstr ""
425
426#: app/Module/UserMessagesModule.php:147
427msgid "&lt;select&gt;"
428msgstr "&lt;ამოირჩიეთ&gt;"
429
430#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
431#: app/Age.php:170
432#, php-format
433msgid "(aged %s)"
434msgstr "(ასაკში %s)"
435
436#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
437#: app/Age.php:161
438#, php-format
439msgid "(aged less than %s)"
440msgstr "(в возрасте меньше %s)"
441
442#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
443#: app/Age.php:166
444#, php-format
445msgid "(aged more than %s)"
446msgstr "(в возрасте больще %s)"
447
448#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
449#: app/Age.php:126
450msgid "(in childhood)"
451msgstr "(ბავშვობაში)"
452
453#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
454#: app/Age.php:121
455msgid "(in infancy)"
456msgstr "(ახლადშობილი)"
457
458#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
459#: app/Age.php:116
460msgid "(stillborn)"
461msgstr "(მკვდრადშობილი)"
462
463#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
464#: app/I18N.php:383
465msgid ", "
466msgstr ", "
467
468#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
469msgctxt "CENTURY"
470msgid "10th"
471msgstr "მე-10"
472
473#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
474msgctxt "CENTURY"
475msgid "11th"
476msgstr "მე-11"
477
478#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
479msgctxt "CENTURY"
480msgid "12th"
481msgstr "მე-12"
482
483#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
484msgctxt "CENTURY"
485msgid "13th"
486msgstr "მე-13"
487
488#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
489msgctxt "CENTURY"
490msgid "14th"
491msgstr "მე-14"
492
493#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
494msgctxt "CENTURY"
495msgid "15th"
496msgstr "მე-15"
497
498#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
499msgctxt "CENTURY"
500msgid "16th"
501msgstr "მე-16"
502
503#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
504msgctxt "CENTURY"
505msgid "17th"
506msgstr "მე-17"
507
508#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
509msgctxt "CENTURY"
510msgid "18th"
511msgstr "მე-18"
512
513#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
514msgctxt "CENTURY"
515msgid "19th"
516msgstr "მე-19"
517
518#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
519msgctxt "CENTURY"
520msgid "1st"
521msgstr "1 საუკუნე"
522
523#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
524msgctxt "CENTURY"
525msgid "20th"
526msgstr "მე-20"
527
528#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:43
529msgctxt "CENTURY"
530msgid "21st"
531msgstr "21 საუკუნე"
532
533#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
534msgctxt "CENTURY"
535msgid "2nd"
536msgstr "მე-2"
537
538#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
539msgctxt "CENTURY"
540msgid "3rd"
541msgstr "მე-3"
542
543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
544msgctxt "CENTURY"
545msgid "4th"
546msgstr "მე-4"
547
548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
549msgctxt "CENTURY"
550msgid "5th"
551msgstr "მე-5"
552
553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
554msgctxt "CENTURY"
555msgid "6th"
556msgstr "მე-6"
557
558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
559msgctxt "CENTURY"
560msgid "7th"
561msgstr "მე-7"
562
563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
564msgctxt "CENTURY"
565msgid "8th"
566msgstr "მე-8"
567
568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
569msgctxt "CENTURY"
570msgid "9th"
571msgstr "მე-9"
572
573#: app/Http/Controllers/AccountController.php:181
574#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:505
575#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2164
576msgid "<default theme>"
577msgstr "<თემა სისტემის თანახმად>"
578
579#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
580#: app/Fact.php:583 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:541
581#: app/GedcomTag.php:2130
582#, php-format
583msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
584msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
585
586#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
587#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:61
588msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
589msgstr ""
590
591#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
592#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:65
593msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
594msgstr ""
595
596#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
597#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:56
598msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
599msgstr ""
600
601#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
602#: app/Module/PedigreeChartModule.php:79
603msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
604msgstr ""
605
606#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
607#: app/Module/AncestorsChartModule.php:71
608msgid "A chart of an individual’s ancestors."
609msgstr ""
610
611#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
612#: app/Module/DescendancyChartModule.php:76
613msgid "A chart of an individual’s descendants."
614msgstr ""
615
616#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
617#: app/Module/LifespansChartModule.php:67
618msgid "A chart of individuals’ lifespans."
619msgstr ""
620
621#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45
622msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
623msgstr ""
624
625#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
626#: app/Module/FanChartModule.php:73
627msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
628msgstr ""
629
630#. I18N: Description of the “My page” module
631#: app/Module/UserWelcomeModule.php:69
632msgid "A greeting message and useful links for a user."
633msgstr "მისასალმებელი ტექსტი და საინტერესო ლინქები ვიზიტორებისათვის."
634
635#. I18N: Description of the “Home page” module
636#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:69
637msgid "A greeting message for site visitors."
638msgstr "მისასალმებელი გზავნილი საიტის ვიზიტორებისათვის."
639
640#. I18N: Description of the “Hit counters” module
641#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
642msgid "A link to the site contacts."
643msgstr ""
644
645#. I18N: Description of the “webtrees” module
646#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:50
647msgid "A link to the webtrees home page."
648msgstr ""
649
650#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module
651#: app/Module/BranchesListModule.php:55
652msgid "A list of branches of a family."
653msgstr ""
654
655#. I18N: Description of the “Pending changes” module
656#: app/Module/ReviewChangesModule.php:74
657#, fuzzy
658msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
659msgstr "Список изменений, ожидающие проверку модератора и уведомления по электронной почте."
660
661#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module
662#: app/Module/FamilyListModule.php:56
663msgid "A list of families."
664msgstr ""
665
666#. I18N: Description of the “FAQ” module
667#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:57
668msgid "A list of frequently asked questions and answers."
669msgstr "Список часто задаваемых вопросов и ответов. (ЧаВо)."
670
671#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module
672#: app/Module/IndividualListModule.php:56
673msgid "A list of individuals."
674msgstr ""
675
676#. I18N: Description of the “MediaListModule” module
677#: app/Module/MediaListModule.php:57
678msgid "A list of media objects."
679msgstr ""
680
681#. I18N: Description of the “Recent changes” module
682#: app/Module/RecentChangesModule.php:61
683msgid "A list of records that have been updated recently."
684msgstr "Список записей, которые были недавно обновлены."
685
686#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module
687#: app/Module/RepositoryListModule.php:56
688msgid "A list of repositories."
689msgstr ""
690
691#. I18N: Description of the “NoteListModule” module
692#: app/Module/NoteListModule.php:56
693msgid "A list of shared notes."
694msgstr ""
695
696#. I18N: Description of the “SourceListModule” module
697#: app/Module/SourceListModule.php:56
698msgid "A list of sources."
699msgstr ""
700
701#. I18N: Description of “Research tasks” module
702#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63
703msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
704msgstr "Список заданий и работ которые связанны с генеалогическим древом"
705
706#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
707#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
708msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
709msgstr "იუბილეები დღეს"
710
711#. I18N: Description of the “On this day” module
712#: app/Module/OnThisDayModule.php:96
713msgid "A list of the anniversaries that occur today."
714msgstr "იუბილეები დღეს"
715
716#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
717#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106
718msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
719msgstr "იუბილეები დღეს"
720
721#. I18N: Description of the “Top given names” module
722#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:57
723msgid "A list of the most popular given names."
724msgstr "ყველაზე პოპულარული სახელების ჩამონათვალი"
725
726#. I18N: Description of the “Top surnames” module
727#: app/Module/TopSurnamesModule.php:59
728msgid "A list of the most popular surnames."
729msgstr "გავრცელებული გვარების ჩამონათვალი."
730
731#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
732#: app/Module/TopPageViewsModule.php:54
733msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
734msgstr "ყველაზე დასწრებადი გვერდები."
735
736#. I18N: Description of the “Who is online” module
737#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:52
738msgid "A list of users and visitors who are currently online."
739msgstr "Список пользователей и посетителей, которые находятся в настоящее время в сети."
740
741#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:88
742#, php-format
743msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
744msgstr ""
745
746#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129
747msgid "A new version of webtrees is available."
748msgstr ""
749
750#. I18N: Description of the “Journal” module
751#: app/Module/UserJournalModule.php:46
752msgid "A private area to record notes or keep a journal."
753msgstr ""
754
755#. I18N: Description of the “Pedigree” module
756#: app/Module/PedigreeReportModule.php:50
757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
758msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
759msgstr "მონაცემები წინაპრების შესახებ ხის ფორმატით."
760
761#. I18N: Description of the “Ancestors” module
762#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:50
763#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
764msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
765msgstr "მონაცემები წინაპრების შესახებ ხის ფორმატით."
766
767#. I18N: Description of the “Descendants” module
768#: app/Module/DescendancyReportModule.php:50
769#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
770msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
771msgstr "რეპორტი პერსონის პირადი ინფორმაციის შესახებ."
772
773#. I18N: Description of the “Individual” module
774#: app/Module/IndividualReportModule.php:50
775#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
776msgid "A report of an individual’s details."
777msgstr "რეპორტი პერსონის პირადი ინფორმაციის შესახებ."
778
779#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
780msgid "A report of facts which are supported by a given source."
781msgstr "ფაქტების სია, რომლებიც მოყვანილია წყაროებში."
782
783#. I18N: Description of the “Family” module
784#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:53
785#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
786msgid "A report of family members and their details."
787msgstr "მონაცემები ოჯახის წევრებზე"
788
789#. I18N: Description of the “Deaths” module
790#: app/Module/DeathReportModule.php:50 resources/xml/reports/death_report.xml:4
791msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
792msgstr "მონაცემები ადამიანებზე რომლებიც გარდაიცვალნენ მითითებული დროის ინტერვალში ან ადგილზე."
793
794#. I18N: Description of the “Occupations” module
795#: app/Module/OccupationReportModule.php:54
796#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
797msgid "A report of individuals who had a given occupation."
798msgstr "მონაცემები ადამიანებზე რომლებიც გარდაიცვალნენ მითითებული დროის ინტერვალში ან ადგილზე."
799
800#. I18N: Description of the “Births” module
801#: app/Module/BirthReportModule.php:50 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
802msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
803msgstr "მონაცემები ადამიანებზე რომლებიც გარდაიცვალნენ მითითებული დროის ინტერვალში ან ადგილზე."
804
805#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
806#: app/Module/CemeteryReportModule.php:50
807#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
808msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
809msgstr "მონაცემები ადამიანებზე რომლებიც გარდაიცვალნენ მითითებული დროის ინტერვალში ან ადგილზე."
810
811#. I18N: Description of the “Marriages” module
812#: app/Module/MarriageReportModule.php:50
813#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
814msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
815msgstr "მონაცემები ადამიანებზე რომლებიც გარდაიცვალნენ მითითებული დროის ინტერვალში ან ადგილზე."
816
817#. I18N: Description of the “Changes” module
818#: app/Module/ChangeReportModule.php:54
819#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
820msgid "A report of recent and pending changes."
821msgstr "დავეთანხმოთ ან არა მოლოდინში მყოფ ცვლილებებს."
822
823#. I18N: Description of the “Related families”
824#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:54
825#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
826msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
827msgstr "შევქმნათ ანგარიში ამ პერსონის ახლო ნათესავების ოჯახების შესახებ. "
828
829#. I18N: Description of the “Related individuals” module
830#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:50
831#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
832msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
833msgstr "რეპორტი პერსონის ახლო ნათესავების შესახებ."
834
835#. I18N: Description of the “Source” module
836#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:54
837msgid "A report of the information provided by a source."
838msgstr "ფაქტების სია, რომლებიც მოყვანილია წყაროებში."
839
840#. I18N: Description of the “Missing data”
841#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:54
842#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
843msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
844msgstr ""
845
846#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
847#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:50
848#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
849msgid "A report of vital records for a given date or place."
850msgstr "მონაცემები ადამიანებზე რომლებიც გარდაიცვალნენ მითითებული დროის ინტერვალში ან ადგილზე."
851
852#. I18N: Description of the “Family navigator” module
853#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:49
854msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
855msgstr "მონაცემები წინაპრების შესახებ ხის ფორმატით."
856
857#. I18N: Description of the “Extra information” module
858#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:65
859msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
860msgstr ""
861
862#. I18N: Description of the “Descendants” module
863#: app/Module/DescendancyModule.php:54
864msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
865msgstr "პერსონების ჩვენება სიის მიხედვით"
866
867#. I18N: Description of the “Families” module
868#: app/Module/RelativesTabModule.php:51
869msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
870msgstr "შევქმნათ ანგარიში ამ პერსონის ახლო ნათესავების ოჯახების შესახებ. "
871
872#. I18N: Description of the “Facts and events” module
873#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75
874msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
875msgstr "შევქმნათ ანგარიში ამ პერსონის ახლო ნათესავების ოჯახების შესახებ. "
876
877#. I18N: Description of the “Media” module
878#: app/Module/MediaTabModule.php:69
879msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
880msgstr "შევქმნათ ანგარიში ამ პერსონის ახლო ნათესავების ოჯახების შესახებ. "
881
882#. I18N: Description of the “Notes” module
883#: app/Module/NotesTabModule.php:68
884msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
885msgstr "შევქმნათ ანგარიში ამ პერსონის ახლო ნათესავების ოჯახების შესახებ. "
886
887#. I18N: Description of the “Sources” module
888#: app/Module/SourcesTabModule.php:68
889msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
890msgstr "შევქმნათ ანგარიში ამ პერსონის ახლო ნათესავების ოჯახების შესახებ. "
891
892#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
893#: app/Module/TimelineChartModule.php:76
894msgid "A timeline displaying individual events."
895msgstr ""
896
897#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
898#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
899#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
900#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
901#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
902#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
903#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
904#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
905#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
906#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
907#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
908#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
909#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
910#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
911#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
912#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
913msgctxt "paper size"
914msgid "A3"
915msgstr "А3"
916
917#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
918#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
919#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
920#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
921#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
922#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
923#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
924#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
925#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
926#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
927#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
928#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
929#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
930#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
931#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
932#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
933msgctxt "paper size"
934msgid "A4"
935msgstr "А4"
936
937#. I18N: Location of an LDS church temple
938#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223
939msgid "Aba, Nigeria"
940msgstr "ნიგერია"
941
942#: app/Date/JalaliDate.php:264
943msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
944msgid "Aban"
945msgstr ""
946
947#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
948#: app/Date/JalaliDate.php:137
949msgctxt "GENITIVE"
950msgid "Aban"
951msgstr ""
952
953#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
954#: app/Date/JalaliDate.php:227
955msgctxt "INSTRUMENTAL"
956msgid "Aban"
957msgstr ""
958
959#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
960#: app/Date/JalaliDate.php:182
961msgctxt "LOCATIVE"
962msgid "Aban"
963msgstr ""
964
965#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
966#: app/Date/JalaliDate.php:92
967msgctxt "NOMINATIVE"
968msgid "Aban"
969msgstr ""
970
971#. I18N: gedcom tag ABBR
972#: app/GedcomTag.php:453
973msgid "Abbreviation"
974msgstr "შემოკლება"
975
976#. I18N: Location of an LDS church temple
977#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226
978msgid "Accra, Ghana"
979msgstr ""
980
981#. I18N: a month in the Jewish calendar
982#: app/Date/JewishDate.php:196
983msgctxt "GENITIVE"
984msgid "Adar"
985msgstr ""
986
987#. I18N: a month in the Jewish calendar
988#: app/Date/JewishDate.php:302
989msgctxt "INSTRUMENTAL"
990msgid "Adar"
991msgstr ""
992
993#. I18N: a month in the Jewish calendar
994#: app/Date/JewishDate.php:249
995msgctxt "LOCATIVE"
996msgid "Adar"
997msgstr ""
998
999#. I18N: a month in the Jewish calendar
1000#: app/Date/JewishDate.php:143
1001msgctxt "NOMINATIVE"
1002msgid "Adar"
1003msgstr ""
1004
1005#. I18N: a month in the Jewish calendar
1006#: app/Date/JewishDate.php:194
1007msgctxt "GENITIVE"
1008msgid "Adar I"
1009msgstr ""
1010
1011#. I18N: a month in the Jewish calendar
1012#: app/Date/JewishDate.php:300
1013msgctxt "INSTRUMENTAL"
1014msgid "Adar I"
1015msgstr ""
1016
1017#. I18N: a month in the Jewish calendar
1018#: app/Date/JewishDate.php:247
1019msgctxt "LOCATIVE"
1020msgid "Adar I"
1021msgstr ""
1022
1023#. I18N: a month in the Jewish calendar
1024#: app/Date/JewishDate.php:141
1025msgctxt "NOMINATIVE"
1026msgid "Adar I"
1027msgstr ""
1028
1029#. I18N: a month in the Jewish calendar
1030#: app/Date/JewishDate.php:198
1031msgctxt "GENITIVE"
1032msgid "Adar II"
1033msgstr ""
1034
1035#. I18N: a month in the Jewish calendar
1036#: app/Date/JewishDate.php:304
1037msgctxt "INSTRUMENTAL"
1038msgid "Adar II"
1039msgstr ""
1040
1041#. I18N: a month in the Jewish calendar
1042#: app/Date/JewishDate.php:251
1043msgctxt "LOCATIVE"
1044msgid "Adar II"
1045msgstr ""
1046
1047#. I18N: a month in the Jewish calendar
1048#: app/Date/JewishDate.php:145
1049msgctxt "NOMINATIVE"
1050msgid "Adar II"
1051msgstr ""
1052
1053#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:262
1054msgid "Add"
1055msgstr "დამატება"
1056
1057#: app/Module/ClippingsCartModule.php:378
1058#: app/Module/ClippingsCartModule.php:510
1059#: app/Module/ClippingsCartModule.php:652
1060#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716
1061#: app/Module/ClippingsCartModule.php:780
1062#: app/Module/ClippingsCartModule.php:844
1063#, php-format
1064msgid "Add %s to the clippings cart"
1065msgstr "საქაღალდეში გადატანა"
1066
1067#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112
1068msgid "Add a child"
1069msgstr "შვილის დამატება"
1070
1071#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:234
1072msgid "Add a child to create a one-parent family"
1073msgstr "შვილის დამატება - არასრული ოჯახის შექმნა"
1074
1075#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:331
1076msgid "Add a father"
1077msgstr "დაამატე მამა"
1078
1079#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:209
1080#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:424
1081msgid "Add a husband"
1082msgstr "დამატება ქმრის"
1083
1084#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:756
1085msgid "Add a husband using an existing individual"
1086msgstr "ქმარი დავამატოთ ბაზაში არსებული პიროვნებიდან"
1087
1088#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:79
1089msgid "Add a media file"
1090msgstr ""
1091
1092#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:328
1093msgid "Add a mother"
1094msgstr "დაამატე დედა"
1095
1096#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:640
1097msgid "Add a name"
1098msgstr "ახალი შენიშვნის დამატება"
1099
1100#: app/Module/StoriesModule.php:211
1101msgid "Add a story"
1102msgstr "ისტორიის დამატება"
1103
1104#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275
1105msgid "Add a user"
1106msgstr "ახალი იუზერის დამატება"
1107
1108#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:206
1109#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:428
1110msgid "Add a wife"
1111msgstr "დამატება ცოლის"
1112
1113#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:759
1114msgid "Add a wife using an existing individual"
1115msgstr "ცოლის დამატება უკვე არსებული პერსონებიდან"
1116
1117#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:275
1118#, fuzzy
1119msgid "Add an FAQ"
1120msgstr "ახალი შენიშვნის დამატება"
1121
1122#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:38
1123msgid "Add historic events to an individual‘s page."
1124msgstr ""
1125
1126#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:36
1127msgid "Add missing death records"
1128msgstr "დავამატოთ კავშირის გარეშე ჩანაწერების დამატება"
1129
1130#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41
1131msgid "Add missing married names"
1132msgstr ""
1133
1134#. I18N: Description of the “Stories” module
1135#: app/Module/StoriesModule.php:50
1136msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1137msgstr "ისტორიის დამატება ხიდან პერსონის შესახებ."
1138
1139#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1140#: app/Module/CustomCssJsModule.php:41
1141msgid "Add styling and scripts to every page."
1142msgstr ""
1143
1144#: app/Module/ClippingsCartModule.php:148
1145msgid "Add to the clippings cart"
1146msgstr ""
1147
1148#. I18N: Description of the “HTML” module
1149#: app/Module/HtmlBlockModule.php:54
1150msgid "Add your own text and graphics."
1151msgstr ""
1152
1153#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:169 app/Module/UserJournalModule.php:168
1154msgid "Add/edit a journal/news entry"
1155msgstr "ჩანაწერის დამატება/რედაქტირება დღიურში/ახალ ამბებში"
1156
1157#. I18N: gedcom tag ADDR
1158#: app/GedcomTag.php:456
1159#, fuzzy
1160msgid "Address"
1161msgstr "მისამართი"
1162
1163#. I18N: gedcom tag ADD1
1164#: app/GedcomTag.php:459
1165msgid "Address line 1"
1166msgstr "მისამართი 1"
1167
1168#. I18N: gedcom tag ADD2
1169#: app/GedcomTag.php:462
1170msgid "Address line 2"
1171msgstr "მისამართი 2"
1172
1173#. I18N: Location of an LDS church temple
1174#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229
1175msgid "Adelaide, Australia"
1176msgstr "ადელაიდა, ავსტრალია"
1177
1178#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:72
1179msgctxt "Female pedigree"
1180msgid "Adopted"
1181msgstr "შვილად აყვანა"
1182
1183#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:68
1184msgctxt "Male pedigree"
1185msgid "Adopted"
1186msgstr "შვილად აყვანა"
1187
1188#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:75
1189msgctxt "Pedigree"
1190msgid "Adopted"
1191msgstr "შვილად აყვანა"
1192
1193#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:62
1194msgid "Adopted by both parents"
1195msgstr "ნაშვილების მამის მიერ"
1196
1197#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:59
1198msgctxt "FEMALE"
1199msgid "Adopted by both parents"
1200msgstr "ნაშვილების მამის მიერ"
1201
1202#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:55
1203msgctxt "MALE"
1204msgid "Adopted by both parents"
1205msgstr "ნაშვილების მამის მიერ"
1206
1207#. I18N: gedcom tag _ADPF
1208#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:73 app/GedcomTag.php:1159
1209msgid "Adopted by father"
1210msgstr "ნაშვილების მამის მიერ"
1211
1212#. I18N: gedcom tag _ADPF
1213#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:70 app/GedcomTag.php:1155
1214msgctxt "FEMALE"
1215msgid "Adopted by father"
1216msgstr "ქალიშვილის შვილად აყვანა მამის მიერ"
1217
1218#. I18N: gedcom tag _ADPF
1219#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:66 app/GedcomTag.php:1150
1220msgctxt "MALE"
1221msgid "Adopted by father"
1222msgstr "ვაჟიშვილის შვილად აყვანა მამის მიერ"
1223
1224#. I18N: gedcom tag _ADPM
1225#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:84 app/GedcomTag.php:1173
1226msgid "Adopted by mother"
1227msgstr "ნაშვილების მამის მიერ"
1228
1229#. I18N: gedcom tag _ADPM
1230#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:81 app/GedcomTag.php:1169
1231msgctxt "FEMALE"
1232msgid "Adopted by mother"
1233msgstr "ნაშვილების მამის მიერ"
1234
1235#. I18N: gedcom tag _ADPM
1236#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:77 app/GedcomTag.php:1164
1237msgctxt "MALE"
1238msgid "Adopted by mother"
1239msgstr "ნაშვილების მამის მიერ"
1240
1241#. I18N: gedcom tag ADOP
1242#: app/GedcomTag.php:465
1243msgid "Adoption"
1244msgstr "შვილად აყვანა"
1245
1246#: app/GedcomTag.php:1138
1247msgid "Adoption of a brother"
1248msgstr "შვილად აყვანა"
1249
1250#: app/GedcomTag.php:1090
1251msgid "Adoption of a child"
1252msgstr "ბავშვის შვილად აყვანა"
1253
1254#: app/GedcomTag.php:1087
1255msgid "Adoption of a daughter"
1256msgstr "ქალიშვილის ნათლობა"
1257
1258#: app/GedcomTag.php:1101 app/GedcomTag.php:1112 app/GedcomTag.php:1123
1259msgid "Adoption of a grandchild"
1260msgstr "ბავშვის შვილად აყვანა"
1261
1262#: app/GedcomTag.php:1098
1263msgid "Adoption of a granddaughter"
1264msgstr "Смерть внучки"
1265
1266#: app/GedcomTag.php:1109
1267msgctxt "daughter’s daughter"
1268msgid "Adoption of a granddaughter"
1269msgstr "Смерть внучки"
1270
1271#: app/GedcomTag.php:1120
1272msgctxt "son’s daughter"
1273msgid "Adoption of a granddaughter"
1274msgstr "Смерть внучки"
1275
1276#: app/GedcomTag.php:1094
1277msgid "Adoption of a grandson"
1278msgstr "შვილიშვილის შვილება (ვაჟის ვაჟიშვილი)"
1279
1280#: app/GedcomTag.php:1105
1281msgctxt "daughter’s son"
1282msgid "Adoption of a grandson"
1283msgstr "შვილიშვილის შვილება (ვაჟის ვაჟიშვილი)"
1284
1285#: app/GedcomTag.php:1116
1286msgctxt "son’s son"
1287msgid "Adoption of a grandson"
1288msgstr "შვილიშვილის შვილება (ვაჟის ვაჟიშვილი)"
1289
1290#: app/GedcomTag.php:1127
1291msgid "Adoption of a half-brother"
1292msgstr "ნახევარი ძმის გარდაცვალება"
1293
1294#: app/GedcomTag.php:1134
1295msgid "Adoption of a half-sibling"
1296msgstr "Смерть неполнородного сибса"
1297
1298#: app/GedcomTag.php:1131
1299msgid "Adoption of a half-sister"
1300msgstr "ნახევარი დის გარდაცვალება"
1301
1302#: app/GedcomTag.php:1145
1303msgid "Adoption of a sibling"
1304msgstr "შვილად აყვანა"
1305
1306#: app/GedcomTag.php:1142
1307msgid "Adoption of a sister"
1308msgstr "შვილად აყვანა"
1309
1310#: app/GedcomTag.php:1083
1311msgid "Adoption of a son"
1312msgstr "შვილად აყვანა"
1313
1314#. I18N: gedcom tag CHRA
1315#: app/GedcomTag.php:597
1316msgid "Adult christening"
1317msgstr "სრულწლოვანის ნათლობა"
1318
1319#: app/Http/Controllers/SearchController.php:560
1320#: app/Module/SearchMenuModule.php:113
1321msgid "Advanced search"
1322msgstr "გაფართოებული ძებნა"
1323
1324#. I18N: Name of a country or state
1325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
1326msgid "Afghanistan"
1327msgstr "ავღანეთი"
1328
1329#. I18N: gedcom tag AGE
1330#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:303
1331#: app/GedcomTag.php:475 app/Statistics/Google/ChartAge.php:131
1332#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:154
1333msgid "Age"
1334msgstr "ასაკი"
1335
1336#: app/Module/StatisticsChartModule.php:637
1337msgid "Age in year of first marriage"
1338msgstr "ასაკი ქორწინებისას"
1339
1340#: app/Module/StatisticsChartModule.php:576
1341msgid "Age in year of marriage"
1342msgstr "ასაკი ქორწინებისას"
1343
1344#. I18N: gedcom tag AGNC
1345#: app/GedcomTag.php:478
1346msgid "Agency"
1347msgstr "დაწესებულება"
1348
1349#. I18N: Name of a country or state
1350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1351msgid "Aland Islands"
1352msgstr "სოლომონის კუნძულები"
1353
1354#. I18N: Name of a country or state
1355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1356msgid "Albania"
1357msgstr "ალბანეთი"
1358
1359#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1360#. I18N: Name of a module
1361#: app/GedcomTag.php:1193 app/Module/AlbumModule.php:43
1362msgid "Album"
1363msgstr "ალბომი"
1364
1365#. I18N: Location of an LDS church temple
1366#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235
1367msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1368msgstr ""
1369
1370#. I18N: Name of a country or state
1371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
1372msgid "Algeria"
1373msgstr "ალჟირი"
1374
1375#. I18N: gedcom tag ALIA
1376#: app/GedcomTag.php:481
1377msgid "Alias"
1378msgstr "ზედმეტი სახელი"
1379
1380#: app/Functions/FunctionsEdit.php:178
1381#: app/Http/Controllers/ListController.php:149
1382#: app/Http/Controllers/ListController.php:158
1383#: app/Http/Controllers/ListController.php:167
1384#: app/Http/Controllers/ListController.php:256
1385#: app/Http/Controllers/ListController.php:357
1386#: app/Http/Controllers/ListController.php:359
1387#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:290
1388#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
1389#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1390#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1391#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1392#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1393#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1394#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1395#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1396#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1397#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1398msgid "All"
1399msgstr "ყველა"
1400
1401#: app/Http/Controllers/AdminController.php:451
1402msgid "All facts and events"
1403msgstr ""
1404
1405#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:199
1406msgid "All fields must be completed."
1407msgstr "ყველა ველი უნდა იყოს შევსებული."
1408
1409#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:86
1410msgid "All modules"
1411msgstr ""
1412
1413#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1414#: app/Module/CkeditorModule.php:53
1415msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1416msgstr ""
1417
1418#. I18N: gedcom tag _AKA
1419#: app/GedcomTag.php:1188
1420msgid "Also known as"
1421msgstr "მეორე სახელი"
1422
1423#. I18N: gedcom tag _AKA
1424#: app/GedcomTag.php:1184
1425msgctxt "FEMALE"
1426msgid "Also known as"
1427msgstr "მეორე სახელი"
1428
1429#. I18N: gedcom tag _AKA
1430#: app/GedcomTag.php:1179
1431msgctxt "MALE"
1432msgid "Also known as"
1433msgstr "მეორე სახელი"
1434
1435#. I18N: Name of a country or state
1436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
1437msgid "American Samoa"
1438msgstr "Апиа, Самоа"
1439
1440#. I18N: Description of the “Album” module
1441#: app/Module/AlbumModule.php:54
1442msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1443msgstr ""
1444
1445#. I18N: Description of the “Charts” module
1446#: app/Module/ChartsBlockModule.php:70
1447msgid "An alternative way to display charts."
1448msgstr "გრაფიკის ხედვის ალტერნატიული მეთოდები."
1449
1450#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1451#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53
1452msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1453msgstr ""
1454
1455#. I18N: Description of the “Theme change” module
1456#: app/Module/ThemeSelectModule.php:51
1457msgid "An alternative way to select a new theme."
1458msgstr "ალტერნატიული ავტორიზაცია"
1459
1460#. I18N: Description of the “Sign in” module
1461#: app/Module/LoginBlockModule.php:53
1462msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1463msgstr "ალტერნატიული ავტორიზაცია"
1464
1465#: app/Functions/FunctionsEdit.php:446
1466msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1467msgstr ""
1468
1469#: app/Functions/FunctionsEdit.php:444
1470msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1471msgstr ""
1472
1473#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1474#: app/Module/HourglassChartModule.php:68
1475msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1476msgstr ""
1477
1478#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1479#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:62
1480msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1481msgstr ""
1482
1483#. I18N: Name of a module/report
1484#. I18N: Name of a module/chart
1485#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:38
1486#: app/Module/AncestorsChartModule.php:60
1487#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1488msgid "Ancestors"
1489msgstr "წინაპრები"
1490
1491#. I18N: gedcom tag ANCI
1492#: app/GedcomTag.php:487
1493msgid "Ancestors interest"
1494msgstr "წინაპართა თაობა"
1495
1496#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1497msgid "Ancestors of "
1498msgstr "წინაპრები"
1499
1500#. I18N: %s is an individual’s name
1501#: app/Module/AncestorsChartModule.php:106
1502#, php-format
1503msgid "Ancestors of %s"
1504msgstr "წინაპრები %s გან"
1505
1506#. I18N: gedcom tag AFN
1507#: app/GedcomTag.php:472
1508msgid "Ancestral file number"
1509msgstr "მემკვიდრეობითი ფაილის ნომერი"
1510
1511#. I18N: Location of an LDS church temple
1512#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238
1513msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1514msgstr ""
1515
1516#. I18N: Name of a country or state
1517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1518msgid "Andorra"
1519msgstr "ანდორა"
1520
1521#. I18N: Name of a country or state
1522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1523msgid "Angola"
1524msgstr "ანგოლა"
1525
1526#. I18N: Name of a country or state
1527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1528msgid "Anguilla"
1529msgstr ""
1530
1531#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141
1532msgid "Anniversary calendar"
1533msgstr "იუბილეების კალენდარი"
1534
1535#. I18N: gedcom tag ANUL
1536#: app/GedcomTag.php:490
1537msgid "Annulment"
1538msgstr "გაუქმება"
1539
1540#. I18N: Name of a country or state
1541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1542msgid "Antarctica"
1543msgstr "ანტარკტიდა"
1544
1545#. I18N: Name of a country or state
1546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
1547msgid "Antigua and Barbuda"
1548msgstr ""
1549
1550#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82
1551msgid "Anyone with a user account can access this website."
1552msgstr ""
1553
1554#. I18N: Location of an LDS church temple
1555#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241
1556msgid "Apia, Samoa"
1557msgstr "Апиа, Самоа"
1558
1559#. I18N: Description of the “Batch update” module
1560#: app/Module/BatchUpdateModule.php:67
1561msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
1562msgstr "Применить автоматические изменения в ваших генеалогических данных."
1563
1564#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
1565msgctxt "Abbreviation for April"
1566msgid "Apr"
1567msgstr "აპრ"
1568
1569#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
1570msgctxt "GENITIVE"
1571msgid "April"
1572msgstr "აპრილი"
1573
1574#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
1575msgctxt "INSTRUMENTAL"
1576msgid "April"
1577msgstr "აპრილი"
1578
1579#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
1580msgctxt "LOCATIVE"
1581msgid "April"
1582msgstr "აპრილი"
1583
1584#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
1585#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
1586msgctxt "NOMINATIVE"
1587msgid "April"
1588msgstr "აპრილი"
1589
1590#. I18N: The name of a colour-scheme
1591#: app/Module/ColorsTheme.php:103
1592msgid "Aqua Marine"
1593msgstr "სან მარინო"
1594
1595#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:271
1596msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
1597msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გინდათ ამ ფაქტის წაშლა?"
1598
1599#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 app/Module/UserMessagesModule.php:205
1600msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
1601msgstr "ნამდვილად გსურთ ამ ისტორიის წაშლა?"
1602
1603#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349
1604#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226
1605#, php-format
1606msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
1607msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გინდათ წაშლა “%s”?"
1608
1609#. I18N: Name of a country or state
1610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
1611msgid "Argentina"
1612msgstr "არგენტინა"
1613
1614#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
1615#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
1616#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
1617#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
1618#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
1619#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
1620#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
1621#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
1622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
1623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
1624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
1625#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
1626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
1627#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
1628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
1629#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
1630msgctxt "font name"
1631msgid "Arial"
1632msgstr "Arial"
1633
1634#. I18N: Name of a country or state
1635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
1636msgid "Armenia"
1637msgstr "სასომხეთი"
1638
1639#. I18N: Name of a country or state
1640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
1641msgid "Aruba"
1642msgstr "არუბა"
1643
1644#. I18N: The name of a colour-scheme
1645#: app/Module/ColorsTheme.php:105
1646msgid "Ash"
1647msgstr "ფერფლი"
1648
1649#. I18N: gedcom tag ASSO
1650#. I18N: gedcom tag _ASSO
1651#: app/GedcomTag.php:493 app/GedcomTag.php:1196
1652msgid "Associate"
1653msgstr "ნაცნობები"
1654
1655#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240
1656msgid "Associate events with this source"
1657msgstr "Связать факты с этим источником"
1658
1659#. I18N: Location of an LDS church temple
1660#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247
1661msgid "Asuncion, Paraguay"
1662msgstr "პარაგვაი"
1663
1664#. I18N: Name of a country or state
1665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
1666msgid "At sea"
1667msgstr ""
1668
1669#. I18N: Location of an LDS church temple
1670#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250
1671msgid "Atlanta, Georgia, United States"
1672msgstr "საქართველო"
1673
1674#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:94
1675msgid "Attendant"
1676msgstr "მოჯამაგირე"
1677
1678#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:91
1679msgctxt "FEMALE"
1680msgid "Attendant"
1681msgstr "დამხმარე (გოგო)"
1682
1683#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:87
1684msgctxt "MALE"
1685msgid "Attendant"
1686msgstr "მოურავი (ბიჭი)"
1687
1688#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105
1689msgid "Attending"
1690msgstr "დამლაგებელი"
1691
1692#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:102
1693msgctxt "FEMALE"
1694msgid "Attending"
1695msgstr "დამლაგებელი"
1696
1697#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:98
1698msgctxt "MALE"
1699msgid "Attending"
1700msgstr "დამლაგებელი"
1701
1702#. I18N: Type of media object
1703#: app/GedcomTag.php:2352
1704msgid "Audio"
1705msgstr "აუდიო"
1706
1707#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
1708msgctxt "Abbreviation for August"
1709msgid "Aug"
1710msgstr "აგვ"
1711
1712#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
1713msgctxt "GENITIVE"
1714msgid "August"
1715msgstr "აგვისტო"
1716
1717#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
1718msgctxt "INSTRUMENTAL"
1719msgid "August"
1720msgstr "აგვისტო"
1721
1722#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
1723msgctxt "LOCATIVE"
1724msgid "August"
1725msgstr "აგვისტო"
1726
1727#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
1728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
1729msgctxt "NOMINATIVE"
1730msgid "August"
1731msgstr "აგვისტო"
1732
1733#. I18N: Name of a country or state
1734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1735msgid "Australia"
1736msgstr "ავსტრალია"
1737
1738#. I18N: Name of a country or state
1739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
1740msgid "Austria"
1741msgstr "ავსტრია"
1742
1743#. I18N: gedcom tag AUTH
1744#: app/GedcomTag.php:496
1745msgid "Author"
1746msgstr "ავტორი"
1747
1748#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
1749#: app/GedcomTag.php:581
1750msgid "Author of last change"
1751msgstr "ბოლო ცვლილებების ავტორი"
1752
1753#. I18N: a month in the Jewish calendar
1754#: app/Date/JewishDate.php:208
1755msgctxt "GENITIVE"
1756msgid "Av"
1757msgstr ""
1758
1759#. I18N: a month in the Jewish calendar
1760#: app/Date/JewishDate.php:314
1761msgctxt "INSTRUMENTAL"
1762msgid "Av"
1763msgstr ""
1764
1765#. I18N: a month in the Jewish calendar
1766#: app/Date/JewishDate.php:261
1767msgctxt "LOCATIVE"
1768msgid "Av"
1769msgstr ""
1770
1771#. I18N: a month in the Jewish calendar
1772#: app/Date/JewishDate.php:155
1773msgctxt "NOMINATIVE"
1774msgid "Av"
1775msgstr ""
1776
1777#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
1778#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
1779msgid "Average age"
1780msgstr "საშუალო ასაკი"
1781
1782#: app/Module/StatisticsChartModule.php:514
1783#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129
1784msgid "Average age at death"
1785msgstr "საშუალოდ სიცოცხლის ხანგრძლივობა"
1786
1787#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152
1788msgid "Average age at marriage"
1789msgstr ""
1790
1791#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:149
1792msgid "Average age in century of marriage"
1793msgstr "საშუალო ასაკი ქორწინებისას ასწლეულების მიხედვით"
1794
1795#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:126
1796msgid "Average age related to death century"
1797msgstr "სიცოცხლის ხანგრძლივობა ასწლეულების მიხედვით"
1798
1799#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
1800msgid "Average number"
1801msgstr ""
1802
1803#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:98
1804msgid "Average number of children per family"
1805msgstr "საშუალოდ შვილების რაოდენობა ოჯახში"
1806
1807#: app/Date/JalaliDate.php:265
1808msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
1809msgid "Azar"
1810msgstr ""
1811
1812#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
1813#: app/Date/JalaliDate.php:139
1814msgctxt "GENITIVE"
1815msgid "Azar"
1816msgstr ""
1817
1818#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
1819#: app/Date/JalaliDate.php:229
1820msgctxt "INSTRUMENTAL"
1821msgid "Azar"
1822msgstr ""
1823
1824#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
1825#: app/Date/JalaliDate.php:184
1826msgctxt "LOCATIVE"
1827msgid "Azar"
1828msgstr ""
1829
1830#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
1831#: app/Date/JalaliDate.php:94
1832msgctxt "NOMINATIVE"
1833msgid "Azar"
1834msgstr ""
1835
1836#. I18N: Name of a country or state
1837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
1838msgid "Azerbaijan"
1839msgstr "აზარბაიჯანი"
1840
1841#. I18N: Name of a country or state
1842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
1843msgid "Azores"
1844msgstr ""
1845
1846#: app/Date/JalaliDate.php:267
1847msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
1848msgid "Bah"
1849msgstr "ბაჰამი"
1850
1851#. I18N: Name of a country or state
1852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
1853msgid "Bahamas"
1854msgstr "ბაჰამი"
1855
1856#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
1857#: app/Date/JalaliDate.php:143
1858msgctxt "GENITIVE"
1859msgid "Bahman"
1860msgstr ""
1861
1862#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
1863#: app/Date/JalaliDate.php:233
1864msgctxt "INSTRUMENTAL"
1865msgid "Bahman"
1866msgstr ""
1867
1868#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
1869#: app/Date/JalaliDate.php:188
1870msgctxt "LOCATIVE"
1871msgid "Bahman"
1872msgstr ""
1873
1874#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
1875#: app/Date/JalaliDate.php:98
1876msgctxt "NOMINATIVE"
1877msgid "Bahman"
1878msgstr ""
1879
1880#. I18N: Name of a country or state
1881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
1882msgid "Bahrain"
1883msgstr "ბაჰრეინი"
1884
1885#. I18N: Name of a country or state
1886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
1887msgid "Bangladesh"
1888msgstr "ბანგლადეში"
1889
1890#. I18N: gedcom tag BAPM
1891#: app/GedcomTag.php:508 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
1892msgid "Baptism"
1893msgstr "ვაჟიშვილის ნათლობა"
1894
1895#: app/GedcomTag.php:1254
1896msgid "Baptism of a brother"
1897msgstr "დის ნათლობა"
1898
1899#: app/GedcomTag.php:1206
1900msgid "Baptism of a child"
1901msgstr "ბავშვის ნათლობა"
1902
1903#: app/GedcomTag.php:1203
1904msgid "Baptism of a daughter"
1905msgstr "ქალიშვილის ნათლობა"
1906
1907#: app/GedcomTag.php:1217 app/GedcomTag.php:1228 app/GedcomTag.php:1239
1908msgid "Baptism of a grandchild"
1909msgstr "ბავშვის ნათლობა"
1910
1911#: app/GedcomTag.php:1214
1912msgid "Baptism of a granddaughter"
1913msgstr "ქალიშვილის ნათლობა"
1914
1915#: app/GedcomTag.php:1225
1916msgctxt "daughter’s daughter"
1917msgid "Baptism of a granddaughter"
1918msgstr "ქალიშვილის ნათლობა"
1919
1920#: app/GedcomTag.php:1236
1921msgctxt "son’s daughter"
1922msgid "Baptism of a granddaughter"
1923msgstr "ქალიშვილის ნათლობა"
1924
1925#: app/GedcomTag.php:1210
1926msgid "Baptism of a grandson"
1927msgstr "ვაჟიშვილის ნათლობა"
1928
1929#: app/GedcomTag.php:1221
1930msgctxt "daughter’s son"
1931msgid "Baptism of a grandson"
1932msgstr "ვაჟიშვილის ნათლობა"
1933
1934#: app/GedcomTag.php:1232
1935msgctxt "son’s son"
1936msgid "Baptism of a grandson"
1937msgstr "ვაჟიშვილის ნათლობა"
1938
1939#: app/GedcomTag.php:1243
1940msgid "Baptism of a half-brother"
1941msgstr "ნახევარი ძმის გარდაცვალება"
1942
1943#: app/GedcomTag.php:1250
1944msgid "Baptism of a half-sibling"
1945msgstr "Смерть неполнородного сибса"
1946
1947#: app/GedcomTag.php:1247
1948msgid "Baptism of a half-sister"
1949msgstr "დის ნათლობა"
1950
1951#: app/GedcomTag.php:1261
1952msgid "Baptism of a sibling"
1953msgstr "ვაჟიშვილის ნათლობა"
1954
1955#: app/GedcomTag.php:1258
1956msgid "Baptism of a sister"
1957msgstr "დის ნათლობა"
1958
1959#: app/GedcomTag.php:1199
1960msgid "Baptism of a son"
1961msgstr "ვაჟიშვილის ნათლობა"
1962
1963#. I18N: gedcom tag BARM
1964#: app/GedcomTag.php:515 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
1965msgid "Bar mitzvah"
1966msgstr "Бар-мицва"
1967
1968#. I18N: Name of a country or state
1969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
1970msgid "Barbados"
1971msgstr "ბარბადოსი"
1972
1973#. I18N: gedcom tag BASM
1974#: app/GedcomTag.php:522 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
1975msgid "Bat mitzvah"
1976msgstr "Бат-мицва"
1977
1978#. I18N: Name of a module
1979#: app/Module/BatchUpdateModule.php:56 app/Module/BatchUpdateModule.php:137
1980msgid "Batch update"
1981msgstr "პაკეტური განახლება"
1982
1983#. I18N: Location of an LDS church temple
1984#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283
1985msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
1986msgstr "Батон-Руж, Луизиана"
1987
1988#: app/Http/Controllers/SearchController.php:617
1989msgid "Begins with"
1990msgstr ""
1991
1992#. I18N: Name of a country or state
1993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:94
1994msgid "Belarus"
1995msgstr "ბელარუსია"
1996
1997#. I18N: The name of a colour-scheme
1998#: app/Module/ColorsTheme.php:107
1999msgid "Belgian Chocolate"
2000msgstr "ბელგიური შოკოლადი"
2001
2002#. I18N: Name of a country or state
2003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
2004msgid "Belgium"
2005msgstr "ბელგია"
2006
2007#. I18N: Name of a country or state
2008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2009msgid "Belize"
2010msgstr ""
2011
2012#. I18N: Name of a country or state
2013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2014msgid "Benin"
2015msgstr ""
2016
2017#. I18N: Name of a country or state
2018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2019msgid "Bermuda"
2020msgstr "ბერმუდი"
2021
2022#. I18N: Location of an LDS church temple
2023#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637
2024msgid "Bern, Switzerland"
2025msgstr "ბერნი, შვეიცარია"
2026
2027#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:109
2028msgid "Best man"
2029msgstr "სიძის მეჯვარე"
2030
2031#. I18N: Name of a country or state
2032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
2033msgid "Bhutan"
2034msgstr "ბუტანი"
2035
2036#. I18N: gedcom tag _BIBL
2037#: app/GedcomTag.php:1265
2038msgid "Bibliography"
2039msgstr "ბიბლიოგრაფია"
2040
2041#. I18N: Location of an LDS church temple
2042#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256
2043msgid "Billings, Montana, United States"
2044msgstr ""
2045
2046#. I18N: gedcom tag BLOB
2047#: app/GedcomTag.php:543
2048msgid "Binary data object"
2049msgstr "ვიპოვოთ მედიაობიექტი"
2050
2051#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369
2052msgid "Bing Maps™"
2053msgstr "Google Maps™"
2054
2055#. I18N: Location of an LDS church temple
2056#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259
2057msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2058msgstr ""
2059
2060#. I18N: gedcom tag BIRT
2061#: app/GedcomTag.php:529 resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2062#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2063#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2064#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2065#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2075#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2076#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2077#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2078#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2079#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2080#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2081#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2082#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2083#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2084#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2085#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2086#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2087#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2088#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2089#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2090#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2091#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2092#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2093#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2094#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2095#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2120#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2124#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2125#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2126#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2127#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2128#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2129#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2130#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2131#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2132#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2133#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2134#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2135#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2136#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2137#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2138#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2139#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2140#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2141#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2142#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2143#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2144#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2145#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2146#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2147#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2148#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2149#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2150#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2151#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2152#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2153#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2154#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2155#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2156#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2157#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2158#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2159#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2160#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2161#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2162#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2163#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2164#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2165#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2166#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2167#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2168#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2169#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2170#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2171#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2172#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2173#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2174#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2175#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2176#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2177#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2178#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2179#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2180#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2181msgid "Birth"
2182msgstr "დაიბადა"
2183
2184#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:61
2185msgctxt "Female pedigree"
2186msgid "Birth"
2187msgstr "დაიბადა"
2188
2189#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:57
2190msgctxt "Male pedigree"
2191msgid "Birth"
2192msgstr "დაიბადა"
2193
2194#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:64
2195msgctxt "Pedigree"
2196msgid "Birth"
2197msgstr "დაიბადა"
2198
2199#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:331
2200msgid "Birth by country"
2201msgstr "დაბადება ქვეყნების მიხედვით"
2202
2203#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2204#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2205msgid "Birth date range end"
2206msgstr "დაბადების თარიღის დროის ინტერვალის დასრულების თარიღი"
2207
2208#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2209#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2210msgid "Birth date range start"
2211msgstr "დაბადების თარიღის დროის დიაპაზონის საწყისი თარიღი"
2212
2213#: app/GedcomTag.php:1324
2214msgid "Birth of a brother"
2215msgstr "ძმის დაბადება"
2216
2217#: app/GedcomTag.php:1276
2218msgid "Birth of a child"
2219msgstr "ბავშვის დაბადება"
2220
2221#: app/GedcomTag.php:1273
2222msgid "Birth of a daughter"
2223msgstr "ქალიშვილის დაბადება"
2224
2225#: app/GedcomTag.php:1287 app/GedcomTag.php:1298 app/GedcomTag.php:1309
2226msgid "Birth of a grandchild"
2227msgstr "შვილიშვილის დაბადება"
2228
2229#: app/GedcomTag.php:1284
2230msgid "Birth of a granddaughter"
2231msgstr "ქალიშვილის დაბადება"
2232
2233#: app/GedcomTag.php:1295
2234msgctxt "daughter’s daughter"
2235msgid "Birth of a granddaughter"
2236msgstr "ქალიშვილის დაბადება"
2237
2238#: app/GedcomTag.php:1306
2239msgctxt "son’s daughter"
2240msgid "Birth of a granddaughter"
2241msgstr "ქალიშვილის დაბადება"
2242
2243#: app/GedcomTag.php:1280
2244msgid "Birth of a grandson"
2245msgstr "შვილიშვილის დაბადება"
2246
2247#: app/GedcomTag.php:1291
2248msgctxt "daughter’s son"
2249msgid "Birth of a grandson"
2250msgstr ""
2251
2252#: app/GedcomTag.php:1302
2253msgctxt "son’s son"
2254msgid "Birth of a grandson"
2255msgstr ""
2256
2257#: app/GedcomTag.php:1313
2258msgid "Birth of a half-brother"
2259msgstr "ძმის დაბადება"
2260
2261#: app/GedcomTag.php:1320
2262msgid "Birth of a half-sibling"
2263msgstr "Смерть неполнородного сибса"
2264
2265#: app/GedcomTag.php:1317
2266msgid "Birth of a half-sister"
2267msgstr "დის დაბადება"
2268
2269#: app/GedcomTag.php:1331
2270msgid "Birth of a sibling"
2271msgstr "გარდაცვალება ძმის/დის"
2272
2273#: app/GedcomTag.php:1328
2274msgid "Birth of a sister"
2275msgstr "დის დაბადება"
2276
2277#: app/GedcomTag.php:1269
2278msgid "Birth of a son"
2279msgstr "ვაჟიშვილის დაბადება"
2280
2281#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2282msgid "Birthplace contains"
2283msgstr "დაბადების ადგილის დასახელება შეიცავს"
2284
2285#. I18N: Name of a module/report
2286#: app/Module/BirthReportModule.php:38 resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2287#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2288msgid "Births"
2289msgstr "დაბადებულნი"
2290
2291#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:121
2292msgid "Births by century"
2293msgstr "შობადობა ასწლეულების მიხედვით"
2294
2295#. I18N: Location of an LDS church temple
2296#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262
2297msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2298msgstr ""
2299
2300#. I18N: gedcom tag BLES
2301#: app/GedcomTag.php:536
2302msgid "Blessing"
2303msgstr "კურთხევა"
2304
2305#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:111
2306msgid "Blocks"
2307msgstr "ბლოკი"
2308
2309#. I18N: The name of a colour-scheme
2310#: app/Module/ColorsTheme.php:109
2311msgid "Blue Lagoon"
2312msgstr ""
2313
2314#. I18N: The name of a colour-scheme
2315#: app/Module/ColorsTheme.php:111
2316msgid "Blue Marine"
2317msgstr "აზიმუტი"
2318
2319#. I18N: Location of an LDS church temple
2320#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265
2321msgid "Bogota, Colombia"
2322msgstr "ბოგოტა, კოლუმბია"
2323
2324#. I18N: Location of an LDS church temple
2325#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268
2326msgid "Boise, Idaho, United States"
2327msgstr ""
2328
2329#. I18N: Name of a country or state
2330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2331msgid "Bolivia"
2332msgstr "ბოლივია"
2333
2334#. I18N: Type of media object
2335#: app/GedcomTag.php:2355
2336msgid "Book"
2337msgstr "წიგნი"
2338
2339#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2340#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:103
2341msgid "Born in the covenant"
2342msgstr ""
2343
2344#. I18N: Name of a country or state
2345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2346msgid "Bosnia and Herzegovina"
2347msgstr "ბოსნია ჰერცოგოვინა"
2348
2349#. I18N: Location of an LDS church temple
2350#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271
2351msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2352msgstr "ბოსტონი, მასაჩუტისი"
2353
2354#. I18N: Name of a country or state
2355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2356msgid "Botswana"
2357msgstr "ბოტსტვანა"
2358
2359#. I18N: Location of an LDS church temple
2360#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274
2361msgid "Bountiful, Utah, United States"
2362msgstr "Баунтифул, Юта"
2363
2364#. I18N: Name of a country or state
2365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2366msgid "Bouvet Island"
2367msgstr "ფარერის კუნძულები"
2368
2369#. I18N: Branches of a family tree
2370#. I18N: Name of a module/list
2371#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79
2372#: app/Module/BranchesListModule.php:44
2373msgid "Branches"
2374msgstr "ხის განშტოებები"
2375
2376#. I18N: %s is a surname
2377#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:76
2378#, php-format
2379msgid "Branches of the %s family"
2380msgstr "ოჯახის განშტოება %s"
2381
2382#. I18N: Name of a country or state
2383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2384msgid "Brazil"
2385msgstr "ბრაზილია"
2386
2387#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:113
2388msgid "Bridesmaid"
2389msgstr "რძლის მეჯვარე"
2390
2391#. I18N: Location of an LDS church temple
2392#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277
2393msgid "Brigham City, Utah, United States"
2394msgstr ""
2395
2396#. I18N: Location of an LDS church temple
2397#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280
2398msgid "Brisbane, Australia"
2399msgstr "სიდნეი, ავსტრალია"
2400
2401#. I18N: gedcom tag _BRTM
2402#: app/GedcomTag.php:1335
2403msgid "Brit milah"
2404msgstr "Бат-мицва"
2405
2406#: app/GedcomTag.php:2092
2407msgid "Brit milah of a brother"
2408msgstr "ძმის დაბადება"
2409
2410#: app/GedcomTag.php:2084
2411msgid "Brit milah of a grandson"
2412msgstr "შვილიშვილის დაბადება"
2413
2414#: app/GedcomTag.php:2086
2415msgctxt "daughter’s son"
2416msgid "Brit milah of a grandson"
2417msgstr "შვილიშვილის დაბადება"
2418
2419#: app/GedcomTag.php:2088
2420msgctxt "son’s son"
2421msgid "Brit milah of a grandson"
2422msgstr "შვილიშვილის დაბადება"
2423
2424#: app/GedcomTag.php:2090
2425msgid "Brit milah of a half-brother"
2426msgstr "ნახევარი ძმის დაკრძალვა"
2427
2428#: app/GedcomTag.php:2081
2429msgid "Brit milah of a son"
2430msgstr "ვაჟიშვილის დაბადება"
2431
2432#. I18N: Name of a country or state
2433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
2434msgid "British Indian Ocean Territory"
2435msgstr "ბრიტანეთის ტერიტორიები ინდოეთის ოკეანეში"
2436
2437#. I18N: Name of a country or state
2438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
2439msgid "British Virgin Islands"
2440msgstr "Северные Марианские острова"
2441
2442#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
2443#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
2444msgid "Brother"
2445msgstr "ძმა"
2446
2447#. I18N: a month in the French republican calendar
2448#: app/Date/FrenchDate.php:135
2449msgctxt "GENITIVE"
2450msgid "Brumaire"
2451msgstr "ზაირი"
2452
2453#. I18N: a month in the French republican calendar
2454#: app/Date/FrenchDate.php:229
2455msgctxt "INSTRUMENTAL"
2456msgid "Brumaire"
2457msgstr "ზაირი"
2458
2459#. I18N: a month in the French republican calendar
2460#: app/Date/FrenchDate.php:182
2461msgctxt "LOCATIVE"
2462msgid "Brumaire"
2463msgstr "ზაირი"
2464
2465#. I18N: a month in the French republican calendar
2466#: app/Date/FrenchDate.php:87
2467msgctxt "NOMINATIVE"
2468msgid "Brumaire"
2469msgstr "ზაირი"
2470
2471#. I18N: Name of a country or state
2472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2473msgid "Brunei Darussalam"
2474msgstr ""
2475
2476#. I18N: Location of an LDS church temple
2477#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253
2478msgid "Buenos Aires, Argentina"
2479msgstr "ბუენოს-აირესი, არგენტინა"
2480
2481#. I18N: Name of a country or state
2482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2483msgid "Bulgaria"
2484msgstr "ბულგარეთი"
2485
2486#. I18N: gedcom tag BURI
2487#: app/GedcomTag.php:546 resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
2488#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
2489#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
2490#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
2491msgid "Burial"
2492msgstr "დასაფლავება"
2493
2494#: app/GedcomTag.php:1441
2495msgid "Burial of a brother"
2496msgstr "ძმის დასაფლავება"
2497
2498#: app/GedcomTag.php:1349
2499msgid "Burial of a child"
2500msgstr "ბავშვის დაკრძალვა"
2501
2502#: app/GedcomTag.php:1346
2503msgid "Burial of a daughter"
2504msgstr "ქალიშვილის დასაფლავება"
2505
2506#: app/GedcomTag.php:1430
2507msgid "Burial of a father"
2508msgstr "მამის დასაფლავება"
2509
2510#: app/GedcomTag.php:1360 app/GedcomTag.php:1371 app/GedcomTag.php:1382
2511msgid "Burial of a grandchild"
2512msgstr "ბავშვის დაკრძალვა"
2513
2514#: app/GedcomTag.php:1357
2515msgid "Burial of a granddaughter"
2516msgstr "ქალიშვილის დასაფლავება"
2517
2518#: app/GedcomTag.php:1368
2519msgctxt "daughter’s daughter"
2520msgid "Burial of a granddaughter"
2521msgstr "ქალიშვილის დასაფლავება"
2522
2523#: app/GedcomTag.php:1379
2524msgctxt "son’s daughter"
2525msgid "Burial of a granddaughter"
2526msgstr "ქალიშვილის დასაფლავება"
2527
2528#: app/GedcomTag.php:1386
2529msgid "Burial of a grandfather"
2530msgstr "ბაბუის დასაფლავება"
2531
2532#: app/GedcomTag.php:1390
2533msgid "Burial of a grandmother"
2534msgstr "ბებიის დასაფლავება"
2535
2536#: app/GedcomTag.php:1393
2537msgid "Burial of a grandparent"
2538msgstr "დაკრძალვა ბაბუის/ბებიის"
2539
2540#: app/GedcomTag.php:1353
2541msgid "Burial of a grandson"
2542msgstr "ვაჟიშვილის დასაფლავება"
2543
2544#: app/GedcomTag.php:1364
2545msgctxt "daughter’s son"
2546msgid "Burial of a grandson"
2547msgstr "ვაჟიშვილის დასაფლავება"
2548
2549#: app/GedcomTag.php:1375
2550msgctxt "son’s son"
2551msgid "Burial of a grandson"
2552msgstr "ვაჟიშვილის დასაფლავება"
2553
2554#: app/GedcomTag.php:1419
2555msgid "Burial of a half-brother"
2556msgstr "ნახევარი ძმის დაკრძალვა"
2557
2558#: app/GedcomTag.php:1426
2559msgid "Burial of a half-sibling"
2560msgstr "დაკრძალვა ნახევარი ძმის/დის"
2561
2562#: app/GedcomTag.php:1423
2563msgid "Burial of a half-sister"
2564msgstr "ნახევარი დის დაკრძალვა"
2565
2566#: app/GedcomTag.php:1452
2567msgid "Burial of a husband"
2568msgstr "ქმრის დასაფლავება"
2569
2570#: app/GedcomTag.php:1408
2571msgid "Burial of a maternal grandfather"
2572msgstr "ბაბუის (დედის მამის) დაკრძალვა"
2573
2574#: app/GedcomTag.php:1412
2575msgid "Burial of a maternal grandmother"
2576msgstr "დედის მხრიდან ბებიის დასაფლავება"
2577
2578#: app/GedcomTag.php:1415
2579msgid "Burial of a maternal grandparent"
2580msgstr "დედის მშობლის დაკრძალვა"
2581
2582#: app/GedcomTag.php:1434
2583msgid "Burial of a mother"
2584msgstr "დედის დასაფლავება"
2585
2586#: app/GedcomTag.php:1437
2587msgid "Burial of a parent"
2588msgstr "მშობლის დასაფლავება"
2589
2590#: app/GedcomTag.php:1397
2591msgid "Burial of a paternal grandfather"
2592msgstr "ბაბუის (მამის მამის) დაკრძალვა"
2593
2594#: app/GedcomTag.php:1401
2595msgid "Burial of a paternal grandmother"
2596msgstr "მამის მხრიდან ბებიის დასაფლავება"
2597
2598#: app/GedcomTag.php:1404
2599msgid "Burial of a paternal grandparent"
2600msgstr "მამის მშობლის დაკრძალვა"
2601
2602#: app/GedcomTag.php:1448
2603msgid "Burial of a sibling"
2604msgstr "დასაფლავება ძმის/დის"
2605
2606#: app/GedcomTag.php:1445
2607msgid "Burial of a sister"
2608msgstr "დის დასაფლავება"
2609
2610#: app/GedcomTag.php:1342
2611msgid "Burial of a son"
2612msgstr "ვაჟიშვილის დასაფლავება"
2613
2614#: app/GedcomTag.php:1459
2615msgid "Burial of a spouse"
2616msgstr "მეუღლის დასაფლავება"
2617
2618#: app/GedcomTag.php:1456
2619msgid "Burial of a wife"
2620msgstr "ცოლის დასაფლავება"
2621
2622#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
2623msgid "Burial place contains"
2624msgstr "დასაფლავების ადგილი შეიცავს"
2625
2626#. I18N: Name of a module/report
2627#: app/Module/CemeteryReportModule.php:38
2628#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
2629#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
2630msgid "Burials"
2631msgstr ""
2632
2633#. I18N: Name of a country or state
2634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:81
2635msgid "Burkina Faso"
2636msgstr "ბურკინა ფასო"
2637
2638#. I18N: Name of a country or state
2639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2640msgid "Burundi"
2641msgstr "ბურუნდი"
2642
2643#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124
2644msgid "Buyer"
2645msgstr "მყიდველი"
2646
2647#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:121
2648msgctxt "FEMALE"
2649msgid "Buyer"
2650msgstr "მყიდველი ქალბატონი"
2651
2652#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:117
2653msgctxt "MALE"
2654msgid "Buyer"
2655msgstr "მყიდველი მამაკაცი"
2656
2657#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
2658#: app/Module/CkeditorModule.php:42
2659msgid "CKEditor™"
2660msgstr "CKEditor™"
2661
2662#. I18N: Name of a module.
2663#: app/Module/CustomCssJsModule.php:78
2664msgid "CSS and JS"
2665msgstr ""
2666
2667#. I18N: Name of a module
2668#: app/Module/CalendarMenuModule.php:39 app/Module/CalendarMenuModule.php:78
2669msgid "Calendar"
2670msgstr "კალენდარი"
2671
2672#. I18N: Location of an LDS church temple
2673#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286
2674msgid "Calgary, Alberta, Canada"
2675msgstr ""
2676
2677#. I18N: gedcom tag CALN
2678#: app/GedcomTag.php:553
2679msgid "Call number"
2680msgstr "ტელეფონის ნომერი"
2681
2682#. I18N: Name of a country or state
2683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
2684msgid "Cambodia"
2685msgstr "კამბოჯა"
2686
2687#. I18N: Name of a country or state
2688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
2689msgid "Cameroon"
2690msgstr "კამერუნი"
2691
2692#. I18N: Location of an LDS church temple
2693#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289
2694msgid "Campinas, Brazil"
2695msgstr "Сан-Паулу, Бразилия"
2696
2697#. I18N: Name of a country or state
2698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
2699msgid "Canada"
2700msgstr "კანადა"
2701
2702#. I18N: Name of a country or state
2703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
2704msgid "Cape Verde"
2705msgstr "Кабо-Верде"
2706
2707#. I18N: Location of an LDS church temple
2708#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292
2709msgid "Caracas, Venezuela"
2710msgstr "კარაკასი, ვენესუელა"
2711
2712#. I18N: Type of media object
2713#: app/GedcomTag.php:2358
2714msgid "Card"
2715msgstr "ბარათი"
2716
2717#. I18N: Location of an LDS church temple
2718#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232
2719msgid "Cardston, Alberta, Canada"
2720msgstr "ტორონტო, ონტარიო, კანადა"
2721
2722#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:204
2723msgid "Case insensitive"
2724msgstr ""
2725
2726#. I18N: gedcom tag CAST
2727#: app/GedcomTag.php:556
2728msgid "Caste"
2729msgstr "წოდება"
2730
2731#. I18N: gedcom tag CAUS
2732#: app/GedcomTag.php:559
2733msgid "Cause"
2734msgstr "მიზეზი"
2735
2736#: app/GedcomTag.php:654
2737msgid "Cause of death"
2738msgstr "გარდაცვალების მიზეზი"
2739
2740#. I18N: Name of a country or state
2741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
2742msgid "Cayman Islands"
2743msgstr "კუკის კუნძულები"
2744
2745#. I18N: Location of an LDS church temple
2746#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295
2747msgid "Cebu City, Philippines"
2748msgstr ""
2749
2750#. I18N: gedcom tag CEME
2751#: app/GedcomTag.php:562
2752msgid "Cemetery"
2753msgstr "სასაფლაო"
2754
2755#. I18N: gedcom tag CENS
2756#: app/GedcomTag.php:565
2757msgid "Census"
2758msgstr "აღწერა"
2759
2760#. I18N: Name of a module
2761#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42
2762msgid "Census assistant"
2763msgstr ""
2764
2765#: app/GedcomTag.php:567
2766msgid "Census date"
2767msgstr "აღწერა"
2768
2769#: app/GedcomTag.php:569
2770msgid "Census place"
2771msgstr "Место развода супруга"
2772
2773#. I18N: Name of a country or state
2774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2775msgid "Central African Republic"
2776msgstr "Сирийская Арабская Республика"
2777
2778#: app/Module/StatisticsChartModule.php:982
2779#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:106
2780#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134
2781#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:104
2782#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:86
2783#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:109
2784#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:104
2785#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:104
2786#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:104
2787#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:129
2788#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
2789#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:63
2790#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:100
2791#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:134
2792msgid "Century"
2793msgstr ""
2794
2795#. I18N: Type of media object
2796#: app/GedcomTag.php:2361
2797msgid "Certificate"
2798msgstr "დამადასტურებელი"
2799
2800#. I18N: Name of a country or state
2801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
2802msgid "Chad"
2803msgstr "ჩადი"
2804
2805#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:302
2806msgid "Change family members"
2807msgstr "ოჯახის წევრების რედაქტირება"
2808
2809#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:240
2810#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:597
2811msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
2812msgstr ""
2813
2814#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:383
2815msgid "Change the “Home page” blocks"
2816msgstr ""
2817
2818#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:542
2819msgid "Change the “My page” blocks"
2820msgstr ""
2821
2822#. I18N: Name of a module/report
2823#: app/Module/ChangeReportModule.php:42
2824#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
2825#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
2826msgid "Changes"
2827msgstr "ცვლილებები"
2828
2829#: app/Module/RecentChangesModule.php:122
2830#, php-format
2831msgid "Changes in the last %s day"
2832msgid_plural "Changes in the last %s days"
2833msgstr[0] "Changes in the last %s days"
2834
2835#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:118
2836msgid "Changes log"
2837msgstr "ცვლილებების ისტორია"
2838
2839#. I18N: gedcom tag CHAR
2840#: app/GedcomTag.php:584
2841msgid "Character set"
2842msgstr "სიმბოლოების კრებული"
2843
2844#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:138
2845msgid "Chart preferences"
2846msgstr ""
2847
2848#. I18N: Name of a module/block
2849#. I18N: Name of a module
2850#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:123
2851#: app/Module/ChartsBlockModule.php:59 app/Module/ChartsMenuModule.php:58
2852#: app/Module/ChartsMenuModule.php:103
2853msgid "Charts"
2854msgstr "გრაფიკი"
2855
2856#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:294
2857msgid "Check for errors"
2858msgstr "შეცდომებზე შემოწმება "
2859
2860#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:143
2861msgid "Check for pending changes…"
2862msgstr "ვაჩვენოთ რედაქტირებული ცვლილებები"
2863
2864#. I18N: Location of an LDS church temple
2865#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298
2866msgid "Chicago, Illinois, United States"
2867msgstr "ჩიკაგო, ილინოისი"
2868
2869#. I18N: gedcom tag CHIL
2870#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:587
2871msgid "Child"
2872msgstr "ქვეელემენტი"
2873
2874#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
2875#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
2876msgid "Child of "
2877msgstr "Ребёнок от "
2878
2879#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
2880#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
2881#, php-format
2882msgid "Child of %s"
2883msgstr "Ребёнок от %s"
2884
2885#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
2886#: app/Module/StatisticsChartModule.php:711
2887#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
2888#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
2889msgid "Children"
2890msgstr "ბავშვები"
2891
2892#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
2893#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
2894msgid "Children of "
2895msgstr "Дети от "
2896
2897#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
2898#: app/SurnameTradition.php:97
2899msgid "Children take a patronym instead of a surname."
2900msgstr "შვილები ატარაბენ მამის სახელს გვარის ნაცვლად."
2901
2902#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
2903#: app/SurnameTradition.php:91
2904msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
2905msgstr "ბავშვებს ეკუთვნებათ ერთი გვარი მამის და ერთი დედის."
2906
2907#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
2908#: app/SurnameTradition.php:94
2909msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
2910msgstr "ბავშვებს ეკუთვნებათ ერთი გვარი დედის და ერთი მამის."
2911
2912#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
2913#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
2914#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
2915#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
2916#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84
2917#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107
2918msgid "Children take their father’s surname."
2919msgstr "ტრადიციულად შვილებზე გადადის მამის გვარი."
2920
2921#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
2922#: app/SurnameTradition.php:88
2923msgid "Children take their mother’s surname."
2924msgstr "ტრადიციულად შვილებზე გადადის მამის გვარი."
2925
2926#. I18N: Name of a country or state
2927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
2928msgid "Chile"
2929msgstr "ჩილე"
2930
2931#. I18N: Name of a country or state
2932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
2933msgid "China"
2934msgstr "ჩინეთი"
2935
2936#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:71
2937msgid "Choose a report to run"
2938msgstr ""
2939
2940#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
2941#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
2942#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
2943msgid "Choose relatives"
2944msgstr "ამოირჩიეთ ნათესავები"
2945
2946#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:481
2947msgid "Choose user defined welcome text typed below"
2948msgstr ""
2949
2950#. I18N: gedcom tag CHR
2951#: app/GedcomTag.php:590 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
2952#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
2953#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
2954#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2955msgid "Christening"
2956msgstr "ნათლობა"
2957
2958#: app/GedcomTag.php:1518
2959msgid "Christening of a brother"
2960msgstr "ძმის ნათლობა"
2961
2962#: app/GedcomTag.php:1470
2963msgid "Christening of a child"
2964msgstr "ბავშვის ნათლობა"
2965
2966#: app/GedcomTag.php:1467
2967msgid "Christening of a daughter"
2968msgstr "ქალიშვილის ნათლობა"
2969
2970#: app/GedcomTag.php:1481 app/GedcomTag.php:1492 app/GedcomTag.php:1503
2971msgid "Christening of a grandchild"
2972msgstr "შვილიშვილის ნათლობა"
2973
2974#: app/GedcomTag.php:1478
2975msgid "Christening of a granddaughter"
2976msgstr "ქალიშვილის ნათლობა"
2977
2978#: app/GedcomTag.php:1489
2979msgctxt "daughter’s daughter"
2980msgid "Christening of a granddaughter"
2981msgstr "ქალიშვილის ნათლობა"
2982
2983#: app/GedcomTag.php:1500
2984msgctxt "son’s daughter"
2985msgid "Christening of a granddaughter"
2986msgstr "ქალიშვილის ნათლობა"
2987
2988#: app/GedcomTag.php:1474
2989msgid "Christening of a grandson"
2990msgstr "შვილიშვილის ნათლობა"
2991
2992#: app/GedcomTag.php:1485
2993msgctxt "daughter’s son"
2994msgid "Christening of a grandson"
2995msgstr ""
2996
2997#: app/GedcomTag.php:1496
2998msgctxt "son’s son"
2999msgid "Christening of a grandson"
3000msgstr ""
3001
3002#: app/GedcomTag.php:1507
3003msgid "Christening of a half-brother"
3004msgstr "ნახევარი ძმის ნათლობა"
3005
3006#: app/GedcomTag.php:1514
3007msgid "Christening of a half-sibling"
3008msgstr "Крещение единокр./утр. брата/сестры"
3009
3010#: app/GedcomTag.php:1511
3011msgid "Christening of a half-sister"
3012msgstr "ნახევარი დის ნათლობა"
3013
3014#: app/GedcomTag.php:1525
3015msgid "Christening of a sibling"
3016msgstr "ნათლობა ძმის/დის"
3017
3018#: app/GedcomTag.php:1522
3019msgid "Christening of a sister"
3020msgstr "დის ნათლობა"
3021
3022#: app/GedcomTag.php:1463
3023msgid "Christening of a son"
3024msgstr "ვაჟიშვილის ნათლობა"
3025
3026#. I18N: Name of a country or state
3027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
3028msgid "Christmas Island"
3029msgstr "მარშალის კუნძულები"
3030
3031#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128
3032msgid "Circumciser"
3033msgstr ""
3034
3035#. I18N: gedcom tag PAGE
3036#: app/GedcomTag.php:917 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3037#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3038#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3039#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3040msgid "Citation details"
3041msgstr "ციტატა დეტალებში"
3042
3043#. I18N: gedcom tag CITN
3044#: app/GedcomTag.php:600
3045msgid "Citizenship"
3046msgstr "მოქალაქეობა"
3047
3048#. I18N: gedcom tag CITY
3049#: app/GedcomTag.php:603
3050msgid "City"
3051msgstr "ქალაქი"
3052
3053#. I18N: Location of an LDS church temple
3054#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301
3055msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3056msgstr "Сьюдад-Хуарес, Мексика"
3057
3058#: app/GedcomTag.php:842 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3059msgid "Civil marriage"
3060msgstr "დარეგისტრირებული ქორწინება"
3061
3062#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:139
3063msgid "Civil registrar"
3064msgstr "სამოქალაქო რეგისტრატორი"
3065
3066#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:136
3067msgctxt "FEMALE"
3068msgid "Civil registrar"
3069msgstr "სამოქალაქო რეგისტრატორი"
3070
3071#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:132
3072msgctxt "MALE"
3073msgid "Civil registrar"
3074msgstr "სამოქალაქო რეგისტრატორი"
3075
3076#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:100
3077msgid "Clean up data folder"
3078msgstr "მონაცემების კატალოგის გასუფთავება"
3079
3080#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3081#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:113
3082msgid "Cleared but not yet completed"
3083msgstr "დაზუსტებულია, მაგრამ დამთავრებული არაა"
3084
3085#. I18N: Name of a module
3086#: app/Module/ClippingsCartModule.php:93
3087msgid "Clippings cart"
3088msgstr "GEDCOM-საქაღალდე"
3089
3090#. I18N: Type of media object
3091#: app/GedcomTag.php:2364
3092msgid "Coat of arms"
3093msgstr "გერბი"
3094
3095#. I18N: Location of an LDS church temple
3096#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304
3097msgid "Cochabamba, Bolivia"
3098msgstr ""
3099
3100#. I18N: Name of a country or state
3101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3102msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3103msgstr "კუკის კუნძულები"
3104
3105#. I18N: The name of a colour-scheme
3106#: app/Module/ColorsTheme.php:113
3107msgid "Coffee and Cream"
3108msgstr ""
3109
3110#. I18N: The name of a colour-scheme
3111#: app/Module/ColorsTheme.php:115
3112msgid "Cold Day"
3113msgstr ""
3114
3115#. I18N: Name of a country or state
3116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3117msgid "Colombia"
3118msgstr "კოლუმბია"
3119
3120#. I18N: Location of an LDS church temple
3121#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307
3122msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3123msgstr "Сьюдад-Хуарес, Мексика"
3124
3125#. I18N: Location of an LDS church temple
3126#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322
3127msgid "Columbia River, Washington, United States"
3128msgstr "Спокан, штат Вашингтон"
3129
3130#. I18N: Location of an LDS church temple
3131#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310
3132msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3133msgstr "კოლუმბია, სამხრეთ კაროლინა"
3134
3135#. I18N: Location of an LDS church temple
3136#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313
3137msgid "Columbus, Ohio, United States"
3138msgstr ""
3139
3140#. I18N: gedcom tag COMM
3141#: app/GedcomTag.php:606
3142msgid "Comment"
3143msgstr "კომენტარები"
3144
3145#. I18N: gedcom tag _COML
3146#: app/GedcomTag.php:1529
3147msgid "Common law marriage"
3148msgstr "კანონიერი ძმა"
3149
3150#. I18N: Description of the “Messages” module
3151#: app/Module/UserMessagesModule.php:75
3152msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3153msgstr ""
3154
3155#. I18N: Name of a country or state
3156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3157msgid "Comoros"
3158msgstr ""
3159
3160#. I18N: Name of a module/chart
3161#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:45
3162msgid "Compact tree"
3163msgstr "კომპაქტური გენეალოგიური ხე"
3164
3165#. I18N: %s is an individual’s name
3166#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91
3167#, php-format
3168msgid "Compact tree of %s"
3169msgstr "გრაფიკი \"პეპელა\" %s"
3170
3171#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3172#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:131
3173msgid "Completed before 1970; date not available"
3174msgstr ""
3175
3176#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3177#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:116
3178msgid "Completed; date unknown"
3179msgstr "დასრულებულია; თარიღი უცნობია"
3180
3181#. I18N: gedcom tag CONC
3182#: app/GedcomTag.php:609
3183msgid "Concatenation"
3184msgstr "საკონტაქტო ინფორმაცია"
3185
3186#. I18N: gedcom tag CONF
3187#: app/GedcomTag.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3188msgid "Confirmation"
3189msgstr "კრემაცია"
3190
3191#. I18N: Name of a module
3192#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3193msgid "Contact information"
3194msgstr "საკონტაქტო ინფორმაცია"
3195
3196#: app/Http/Controllers/SearchController.php:618
3197msgid "Contains"
3198msgstr "შეიცავს"
3199
3200#. I18N: gedcom tag CONT
3201#: app/GedcomTag.php:612
3202msgid "Continued"
3203msgstr "გაგრძელება"
3204
3205#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:81
3206#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:151
3207#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:72
3208#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:253
3209#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:217 app/Module/ModuleThemeTrait.php:221
3210msgid "Control panel"
3211msgstr ""
3212
3213#. I18N: Name of a country or state
3214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
3215msgid "Cook Islands"
3216msgstr "კუკის კუნძულები"
3217
3218#. I18N: Name of a module
3219#: app/Module/CookieWarningModule.php:55
3220msgid "Cookie warning"
3221msgstr ""
3222
3223#. I18N: Location of an LDS church temple
3224#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316
3225msgid "Copenhagen, Denmark"
3226msgstr "კოპენჰაგენი, დანია"
3227
3228#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:147
3229msgid "Copy files…"
3230msgstr ""
3231
3232#. I18N: gedcom tag COPR
3233#: app/GedcomTag.php:625
3234msgid "Copyright"
3235msgstr "საავტორო უფლება"
3236
3237#. I18N: Location of an LDS church temple
3238#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319
3239msgid "Cordoba, Argentina"
3240msgstr ""
3241
3242#. I18N: gedcom tag CORP
3243#: app/GedcomTag.php:628
3244msgid "Corporation"
3245msgstr "კორპორაცია"
3246
3247#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45
3248msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
3249msgstr ""
3250
3251#. I18N: Name of a country or state
3252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3253msgid "Costa Rica"
3254msgstr "კოსტა რიკა"
3255
3256#. I18N: Name of a country or state
3257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3258msgid "Cote d’Ivoire"
3259msgstr "სპილოს ძვლის კუნძულები"
3260
3261#. I18N: Description of the “Hit counters” module
3262#: app/Module/HitCountFooterModule.php:72
3263msgid "Count the visits to each page"
3264msgstr ""
3265
3266#. I18N: gedcom tag CTRY
3267#: app/GedcomTag.php:638 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:118
3268msgid "Country"
3269msgstr "ქვეყანა"
3270
3271#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:345
3272msgid "Create"
3273msgstr "ახალი იუზერის შექმნა"
3274
3275#: app/Functions/FunctionsEdit.php:468
3276msgid "Create a family"
3277msgstr ""
3278
3279#: app/Functions/FunctionsEdit.php:488
3280msgid "Create a media object"
3281msgstr "ახალი მედია ობიექტის დამატება"
3282
3283#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533
3284msgid "Create a repository"
3285msgstr "არქივის შექმნა"
3286
3287#: app/Functions/FunctionsEdit.php:479
3288msgid "Create a shared note"
3289msgstr "შევქმნათ ახალი საერთო შენიშვნა"
3290
3291#: app/Functions/FunctionsEdit.php:550
3292msgid "Create a source"
3293msgstr "ახალი წყაროს დამატება"
3294
3295#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
3296msgid "Create a submitter"
3297msgstr ""
3298
3299#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:142
3300msgid "Create a temporary folder…"
3301msgstr ""
3302
3303#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:523
3304msgid "Create an individual"
3305msgstr "ფაქტები ახალი პერსონებისთვის"
3306
3307#. I18N: gedcom tag CREM
3308#: app/GedcomTag.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
3309#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
3310#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
3311#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
3312#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
3313#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
3314msgid "Cremation"
3315msgstr "კრემაცია"
3316
3317#: app/GedcomTag.php:1632
3318msgid "Cremation of a brother"
3319msgstr "ძმის გარდაცვალება"
3320
3321#: app/GedcomTag.php:1540
3322msgid "Cremation of a child"
3323msgstr "ბავშვის გარდაცვალება"
3324
3325#: app/GedcomTag.php:1537
3326msgid "Cremation of a daughter"
3327msgstr "ქალიშვილის სიკვდილი"
3328
3329#: app/GedcomTag.php:1621
3330msgid "Cremation of a father"
3331msgstr "მამის გარდაცვალება"
3332
3333#: app/GedcomTag.php:1584 app/GedcomTag.php:1595 app/GedcomTag.php:1606
3334msgid "Cremation of a grand-parent"
3335msgstr "დაკრძალვა ბაბუის/ბებიის"
3336
3337#: app/GedcomTag.php:1551 app/GedcomTag.php:1562 app/GedcomTag.php:1573
3338msgid "Cremation of a grandchild"
3339msgstr "შვილიშვილის გარდაცვალება"
3340
3341#: app/GedcomTag.php:1548
3342msgid "Cremation of a granddaughter"
3343msgstr "Смерть внучки"
3344
3345#: app/GedcomTag.php:1559
3346msgctxt "daughter’s daughter"
3347msgid "Cremation of a granddaughter"
3348msgstr "Смерть внучки"
3349
3350#: app/GedcomTag.php:1570
3351msgctxt "son’s daughter"
3352msgid "Cremation of a granddaughter"
3353msgstr "Смерть внучки"
3354
3355#: app/GedcomTag.php:1577
3356msgid "Cremation of a grandfather"
3357msgstr "ბაბუის გარდაცვალება"
3358
3359#: app/GedcomTag.php:1581
3360msgid "Cremation of a grandmother"
3361msgstr "ბებიის გარდაცვალება"
3362
3363#: app/GedcomTag.php:1544
3364msgid "Cremation of a grandson"
3365msgstr "შვილიშვილის გარდაცვალება"
3366
3367#: app/GedcomTag.php:1555
3368msgctxt "daughter’s son"
3369msgid "Cremation of a grandson"
3370msgstr "შვილიშვილის გარდაცვალება"
3371
3372#: app/GedcomTag.php:1566
3373msgctxt "son’s son"
3374msgid "Cremation of a grandson"
3375msgstr "შვილიშვილის გარდაცვალება"
3376
3377#: app/GedcomTag.php:1610
3378msgid "Cremation of a half-brother"
3379msgstr "ნახევარი ძმის გარდაცვალება"
3380
3381#: app/GedcomTag.php:1617
3382msgid "Cremation of a half-sibling"
3383msgstr "Смерть неполнородного сибса"
3384
3385#: app/GedcomTag.php:1614
3386msgid "Cremation of a half-sister"
3387msgstr "ნახევარი დის გარდაცვალება"
3388
3389#: app/GedcomTag.php:1643
3390msgid "Cremation of a husband"
3391msgstr "ქმრის გარდაცვალება"
3392
3393#: app/GedcomTag.php:1599
3394msgid "Cremation of a maternal grandfather"
3395msgstr "ბაბუის (დედის მამის) გარდაცვალება"
3396
3397#: app/GedcomTag.php:1603
3398msgid "Cremation of a maternal grandmother"
3399msgstr "ბებიის დედის დედის გარდაცვალება"
3400
3401#: app/GedcomTag.php:1625
3402msgid "Cremation of a mother"
3403msgstr "დედის გარდაცვალება"
3404
3405#: app/GedcomTag.php:1628
3406msgid "Cremation of a parent"
3407msgstr "მშობლის გარდაცვალება"
3408
3409#: app/GedcomTag.php:1588
3410msgid "Cremation of a paternal grandfather"
3411msgstr "ბაბუის (მამის მამის) გარდაცვალება"
3412
3413#: app/GedcomTag.php:1592
3414msgid "Cremation of a paternal grandmother"
3415msgstr "ბებიის მამის დედის გარდაცვალება"
3416
3417#: app/GedcomTag.php:1639
3418msgid "Cremation of a sibling"
3419msgstr "გარდაცვალება ძმის/დის"
3420
3421#: app/GedcomTag.php:1636
3422msgid "Cremation of a sister"
3423msgstr "დის გარდაცვალება"
3424
3425#: app/GedcomTag.php:1533
3426msgid "Cremation of a son"
3427msgstr "ვაჟიშვილის სიკვდილი"
3428
3429#: app/GedcomTag.php:1650
3430msgid "Cremation of a spouse"
3431msgstr "მეუღლის გარდაცვალება"
3432
3433#: app/GedcomTag.php:1647
3434msgid "Cremation of a wife"
3435msgstr "ცოლის გარდაცვალება"
3436
3437#. I18N: Name of a country or state
3438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
3439msgid "Croatia"
3440msgstr "ხორვატია"
3441
3442#. I18N: Name of a country or state
3443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
3444msgid "Cuba"
3445msgstr "კუბა"
3446
3447#. I18N: Location of an LDS church temple
3448#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325
3449msgid "Curitiba, Brazil"
3450msgstr ""
3451
3452#: app/Module/HtmlBlockModule.php:171 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
3453msgid "Custom"
3454msgstr "თავისუფალი"
3455
3456#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:197 app/Module/ModuleThemeTrait.php:201
3457msgid "Customize this page"
3458msgstr ""
3459
3460#. I18N: Name of a country or state
3461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3462msgid "Cyprus"
3463msgstr "კვიპროსი"
3464
3465#. I18N: Name of a country or state
3466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
3467msgid "Czech Republic"
3468msgstr "ჩეხეთი"
3469
3470#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
3471#: app/GedcomTag.php:1785
3472msgid "DNA markers"
3473msgstr "DNM მარკერები"
3474
3475#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
3476#: app/Soundex.php:3491
3477msgid "Daitch-Mokotoff"
3478msgstr "ალგორითმი Daitch-Mokotoff"
3479
3480#. I18N: Location of an LDS church temple
3481#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328
3482msgid "Dallas, Texas, United States"
3483msgstr "დალასი, ტეხასი"
3484
3485#. I18N: gedcom tag DATA
3486#: app/GedcomTag.php:641
3487msgid "Data"
3488msgstr "მონაცემები"
3489
3490#. I18N: gedcom tag DATE
3491#: app/GedcomTag.php:649 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184
3492#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
3493#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
3494#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
3495#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
3496#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
3497#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
3498#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
3499#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
3500#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
3501msgid "Date"
3502msgstr "თარიღი"
3503
3504#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
3505#: app/GedcomTag.php:502
3506msgid "Date of LDS baptism"
3507msgstr "ნათლობის თარიღი"
3508
3509#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
3510#: app/GedcomTag.php:1009
3511msgid "Date of LDS child sealing"
3512msgstr "ნათლობის თარიღი"
3513
3514#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
3515#: app/GedcomTag.php:701
3516msgid "Date of LDS endowment"
3517msgstr "ნიშნობის თარიღი"
3518
3519#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
3520#: app/GedcomTag.php:752
3521msgid "Date of LDS spouse sealing"
3522msgstr "მეუღლის გარდაცვალება"
3523
3524#: app/GedcomTag.php:467
3525msgid "Date of adoption"
3526msgstr "შვილად აყვანის თარიღი"
3527
3528#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
3529msgid "Date of baptism"
3530msgstr "ნათლობის თარიღი"
3531
3532#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
3533msgid "Date of bar mitzvah"
3534msgstr "დაბადების თარიღი"
3535
3536#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
3537msgid "Date of bat mitzvah"
3538msgstr "დაბადების თარიღი"
3539
3540#: app/GedcomTag.php:531 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
3541#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
3542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
3543#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
3544msgid "Date of birth"
3545msgstr "დაბადების თარიღი"
3546
3547#: app/GedcomTag.php:538
3548msgid "Date of blessing"
3549msgstr "კურთხევის თარიღი"
3550
3551#: app/GedcomTag.php:1337
3552msgid "Date of brit milah"
3553msgstr "დაბადების თარიღი"
3554
3555#: app/GedcomTag.php:548 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
3556msgid "Date of burial"
3557msgstr "დაკრძალვის თარიღი"
3558
3559#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
3560msgid "Date of christening"
3561msgstr "ნათლობის თარიღი"
3562
3563#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
3564msgid "Date of confirmation"
3565msgstr "ემიგრაციის თარიღი"
3566
3567#: app/GedcomTag.php:633
3568msgid "Date of cremation"
3569msgstr "ემიგრაციის თარიღი"
3570
3571#: app/GedcomTag.php:656 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
3572#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
3573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
3574msgid "Date of death"
3575msgstr "გარდაცვალების თარიღი"
3576
3577#: app/GedcomTag.php:743
3578msgid "Date of divorce"
3579msgstr "უახლესი განქორწინება"
3580
3581#: app/GedcomTag.php:693
3582msgid "Date of emigration"
3583msgstr "ემიგრაციის თარიღი"
3584
3585#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
3586msgid "Date of engagement"
3587msgstr "ნიშნობის თარიღი"
3588
3589#: app/GedcomTag.php:643
3590msgid "Date of entry in original source"
3591msgstr ""
3592
3593#: app/GedcomTag.php:716
3594msgid "Date of event"
3595msgstr "მოვლენის თარიღი"
3596
3597#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
3598msgid "Date of first communion"
3599msgstr "Первое причастие"
3600
3601#: app/GedcomTag.php:797
3602msgid "Date of immigration"
3603msgstr "იმიგრაციის თარიღი"
3604
3605#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
3606#: app/GedcomTag.php:578
3607msgid "Date of last change"
3608msgstr "ბოლო ცვლილებების ავტორი"
3609
3610#: app/GedcomTag.php:745 app/GedcomTag.php:838
3611#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
3612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
3613msgid "Date of marriage"
3614msgstr "ქორწინების თარიღი"
3615
3616#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
3617msgid "Date of marriage banns"
3618msgstr "Место оглашения объявления о браке"
3619
3620#: app/GedcomTag.php:874
3621msgid "Date of naturalization"
3622msgstr "ნატურალიზაციის თარიღი"
3623
3624#: app/GedcomTag.php:912
3625msgid "Date of ordination"
3626msgstr "ემიგრაციის თარიღი"
3627
3628#: app/GedcomTag.php:967
3629msgid "Date of residence"
3630msgstr "დროის რა მონაკვეთში ცხოვრობდა"
3631
3632#: app/Module/UserMessagesModule.php:167
3633msgid "Date sent"
3634msgstr "გაგზავნის თარიღი"
3635
3636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
3637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
3638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
3639msgid "Daughter"
3640msgstr "ქალიშვილი"
3641
3642#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
3643#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
3644#, php-format
3645msgid "Daughter of %s"
3646msgstr "дочь от"
3647
3648#: app/Module/CalendarMenuModule.php:88
3649msgid "Day"
3650msgstr "დღე"
3651
3652#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:402
3653msgid "Day not set"
3654msgstr "დღე დადგენილი არაა"
3655
3656#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:75
3657msgid "Dead"
3658msgstr "გარდაცვლილები"
3659
3660#. I18N: gedcom tag DEAT
3661#: app/GedcomTag.php:652 resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
3662#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
3663#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
3664#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
3665#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
3666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
3667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
3668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
3669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
3670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
3671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
3672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
3673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
3674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
3675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
3676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
3677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
3678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
3679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
3680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
3681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
3682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
3683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
3684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
3685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
3686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
3687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
3688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
3689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
3690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
3691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
3692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
3693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
3694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
3695#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
3696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
3697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
3698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
3699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
3700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
3701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
3702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
3703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
3704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
3705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
3706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
3707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
3708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
3709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
3710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
3711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
3712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
3713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
3714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
3715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
3716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
3717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
3718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
3719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
3720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
3721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
3722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
3723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
3724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
3725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
3726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
3727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
3728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
3729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
3730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
3731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
3732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
3733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
3734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
3735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
3736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
3737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
3738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
3739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
3740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
3741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
3742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
3743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
3744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
3745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
3746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
3747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
3748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
3749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
3750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
3751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
3752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
3753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
3754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
3755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
3756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
3757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
3758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
3759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
3760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
3761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
3762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
3763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
3764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
3765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
3766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
3767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
3768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
3769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
3770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
3771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
3772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
3773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
3774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
3775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
3776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
3777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
3778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
3779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
3780#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
3781msgid "Death"
3782msgstr "გარდაიცვალა"
3783
3784#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:336
3785msgid "Death by country"
3786msgstr "გარდაცვალებები ქვეყნების მიხედვით"
3787
3788#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
3789#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
3790msgid "Death date range end"
3791msgstr "გარდაცვალების თარიღის დასრულების დრო"
3792
3793#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
3794#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
3795msgid "Death date range start"
3796msgstr "გარდაცვალების თარიღის საწყისი დრო"
3797
3798#: app/GedcomTag.php:1757
3799msgid "Death of a brother"
3800msgstr "ძმის გარდაცვალება"
3801
3802#: app/GedcomTag.php:1665
3803msgid "Death of a child"
3804msgstr "ბავშვის გარდაცვალება"
3805
3806#: app/GedcomTag.php:1662
3807msgid "Death of a daughter"
3808msgstr "ქალიშვილის სიკვდილი"
3809
3810#: app/GedcomTag.php:1746
3811msgid "Death of a father"
3812msgstr "მამის გარდაცვალება"
3813
3814#: app/GedcomTag.php:1709 app/GedcomTag.php:1720 app/GedcomTag.php:1731
3815msgid "Death of a grand-parent"
3816msgstr "მშობლის გარდაცვალება"
3817
3818#: app/GedcomTag.php:1676 app/GedcomTag.php:1687 app/GedcomTag.php:1698
3819msgid "Death of a grandchild"
3820msgstr "შვილიშვილის გარდაცვალება"
3821
3822#: app/GedcomTag.php:1673
3823msgid "Death of a granddaughter"
3824msgstr "Смерть внучки"
3825
3826#: app/GedcomTag.php:1684
3827msgctxt "daughter’s daughter"
3828msgid "Death of a granddaughter"
3829msgstr ""
3830
3831#: app/GedcomTag.php:1695
3832msgctxt "son’s daughter"
3833msgid "Death of a granddaughter"
3834msgstr ""
3835
3836#: app/GedcomTag.php:1702
3837msgid "Death of a grandfather"
3838msgstr "ბაბუის გარდაცვალება"
3839
3840#: app/GedcomTag.php:1706
3841msgid "Death of a grandmother"
3842msgstr "ბებიის გარდაცვალება"
3843
3844#: app/GedcomTag.php:1669
3845msgid "Death of a grandson"
3846msgstr "შვილიშვილის გარდაცვალება"
3847
3848#: app/GedcomTag.php:1680
3849msgctxt "daughter’s son"
3850msgid "Death of a grandson"
3851msgstr ""
3852
3853#: app/GedcomTag.php:1691
3854msgctxt "son’s son"
3855msgid "Death of a grandson"
3856msgstr ""
3857
3858#: app/GedcomTag.php:1735
3859msgid "Death of a half-brother"
3860msgstr "ნახევარი ძმის გარდაცვალება"
3861
3862#: app/GedcomTag.php:1742
3863msgid "Death of a half-sibling"
3864msgstr "Смерть неполнородного сибса"
3865
3866#: app/GedcomTag.php:1739
3867msgid "Death of a half-sister"
3868msgstr "ნახევარი დის გარდაცვალება"
3869
3870#: app/GedcomTag.php:1768
3871msgid "Death of a husband"
3872msgstr "ქმრის გარდაცვალება"
3873
3874#: app/GedcomTag.php:1724
3875msgid "Death of a maternal grandfather"
3876msgstr "ბაბუის (დედის მამის) გარდაცვალება"
3877
3878#: app/GedcomTag.php:1728
3879msgid "Death of a maternal grandmother"
3880msgstr "ბებიის დედის დედის გარდაცვალება"
3881
3882#: app/GedcomTag.php:1750
3883msgid "Death of a mother"
3884msgstr "დედის გარდაცვალება"
3885
3886#: app/GedcomTag.php:1753
3887msgid "Death of a parent"
3888msgstr "მშობლის გარდაცვალება"
3889
3890#: app/GedcomTag.php:1713
3891msgid "Death of a paternal grandfather"
3892msgstr "ბაბუის (მამის მამის) გარდაცვალება"
3893
3894#: app/GedcomTag.php:1717
3895msgid "Death of a paternal grandmother"
3896msgstr "ბებიის მამის დედის გარდაცვალება"
3897
3898#: app/GedcomTag.php:1764
3899msgid "Death of a sibling"
3900msgstr "გარდაცვალება ძმის/დის"
3901
3902#: app/GedcomTag.php:1761
3903msgid "Death of a sister"
3904msgstr "დის გარდაცვალება"
3905
3906#: app/GedcomTag.php:1658
3907msgid "Death of a son"
3908msgstr "ვაჟიშვილის სიკვდილი"
3909
3910#: app/GedcomTag.php:1775
3911msgid "Death of a spouse"
3912msgstr "მეუღლის გარდაცვალება"
3913
3914#: app/GedcomTag.php:1772
3915msgid "Death of a wife"
3916msgstr "ცოლის გარდაცვალება"
3917
3918#. I18N: gedcom tag _DETS
3919#: app/GedcomTag.php:1782
3920msgid "Death of one spouse"
3921msgstr "მეუღლის გარდაცვალება"
3922
3923#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
3924msgid "Death place contains"
3925msgstr "გარდაცვალების ადგილი შეიცავს"
3926
3927#. I18N: Name of a module/report
3928#: app/Module/DeathReportModule.php:38 resources/xml/reports/death_report.xml:3
3929#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
3930msgid "Deaths"
3931msgstr "გარდაცვლილები"
3932
3933#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:121
3934msgid "Deaths by century"
3935msgstr "გარდაცვალება ასწლეულების მიხედვით"
3936
3937#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
3938msgctxt "Abbreviation for December"
3939msgid "Dec"
3940msgstr "დეკ"
3941
3942#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
3943msgctxt "GENITIVE"
3944msgid "December"
3945msgstr "დეკემბერი"
3946
3947#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
3948msgctxt "INSTRUMENTAL"
3949msgid "December"
3950msgstr "დეკემბერი"
3951
3952#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
3953msgctxt "LOCATIVE"
3954msgid "December"
3955msgstr "დეკემბერი"
3956
3957#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
3958#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
3959msgctxt "NOMINATIVE"
3960msgid "December"
3961msgstr "დეკემბერი"
3962
3963#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
3964#: app/Date/FrenchDate.php:303
3965msgid "Decidi"
3966msgstr "Декади"
3967
3968#: app/Module/UserWelcomeModule.php:97 app/Module/WelcomeBlockModule.php:98
3969msgid "Default chart"
3970msgstr "გრაფიკი"
3971
3972#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:105
3973msgid "Default individual"
3974msgstr "პერსონა"
3975
3976#. I18N: gedcom tag _DEG
3977#: app/GedcomTag.php:1779
3978msgid "Degree"
3979msgstr "წოდება, ჩინი"
3980
3981#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
3982#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
3983#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
3984#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
3985#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
3986#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
3987#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
3988#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
3989#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
3990#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
3991#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
3992#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
3993#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
3994#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
3995#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
3996#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
3997msgctxt "font name"
3998msgid "DejaVu"
3999msgstr "DejaVu"
4000
4001#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:352
4002#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226
4003#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:205
4004msgid "Delete"
4005msgstr "წაშლა"
4006
4007#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:109
4008msgid "Delete inactive users"
4009msgstr "Удалить неактивных пользователей"
4010
4011#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:148
4012msgid "Delete old files…"
4013msgstr ""
4014
4015#: app/Module/UserMessagesModule.php:208
4016msgid "Delete selected messages"
4017msgstr "მონიშნული შეტყობინებების წაშლა"
4018
4019#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:271
4020msgid "Delete this name"
4021msgstr "სახელის წაშლა"
4022
4023#. I18N: Name of a country or state
4024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
4025msgid "Democratic Republic of the Congo"
4026msgstr "კონგოს დემოკრატიული რესპუბლიკა"
4027
4028#. I18N: Name of a country or state
4029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
4030msgid "Denmark"
4031msgstr "დანია"
4032
4033#. I18N: Location of an LDS church temple
4034#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331
4035msgid "Denver, Colorado, United States"
4036msgstr "დენვერი, კოლორადო"
4037
4038#. I18N: gedcom tag DESC
4039#. I18N: Name of a module/chart
4040#. I18N: Name of a module/sidebar
4041#. I18N: Name of a module/report
4042#: app/GedcomTag.php:661 app/Module/ChartsBlockModule.php:244
4043#: app/Module/DescendancyChartModule.php:65 app/Module/DescendancyModule.php:43
4044#: app/Module/DescendancyReportModule.php:38
4045#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
4046#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
4047#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
4048#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
4049msgid "Descendants"
4050msgstr "შთამომავლები"
4051
4052#. I18N: gedcom tag DESI
4053#: app/GedcomTag.php:664
4054msgid "Descendants interest"
4055msgstr "Боковая панель - показывает потомков персоны."
4056
4057#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
4058msgid "Descendants of "
4059msgstr "შთამომავლები от "
4060
4061#. I18N: %s is an individual’s name
4062#: app/Module/DescendancyChartModule.php:111
4063#, php-format
4064msgid "Descendants of %s"
4065msgstr "%sს შთამომავლები "
4066
4067#. I18N: gedcom tag DSCR
4068#: app/GedcomTag.php:676
4069msgid "Description"
4070msgstr "Приметы"
4071
4072#. I18N: gedcom tag DEST
4073#: app/GedcomTag.php:667
4074msgid "Destination"
4075msgstr "დანიშნულება"
4076
4077#. I18N: Location of an LDS church temple
4078#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334
4079msgid "Detroit, Michigan, United States"
4080msgstr "დეტროიტი, მიჩიგანი"
4081
4082#: app/Date/JalaliDate.php:266
4083msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
4084msgid "Dey"
4085msgstr "Дей"
4086
4087#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
4088#: app/Date/JalaliDate.php:141
4089msgctxt "GENITIVE"
4090msgid "Dey"
4091msgstr "Дей"
4092
4093#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
4094#: app/Date/JalaliDate.php:231
4095msgctxt "INSTRUMENTAL"
4096msgid "Dey"
4097msgstr "Дей"
4098
4099#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
4100#: app/Date/JalaliDate.php:186
4101msgctxt "LOCATIVE"
4102msgid "Dey"
4103msgstr "Дей"
4104
4105#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
4106#: app/Date/JalaliDate.php:96
4107msgctxt "NOMINATIVE"
4108msgid "Dey"
4109msgstr "Дей"
4110
4111#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
4112#: app/Date/HijriDate.php:148
4113msgctxt "GENITIVE"
4114msgid "Dhu al-Hijjah"
4115msgstr ""
4116
4117#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
4118#: app/Date/HijriDate.php:238
4119msgctxt "INSTRUMENTAL"
4120msgid "Dhu al-Hijjah"
4121msgstr ""
4122
4123#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
4124#: app/Date/HijriDate.php:193
4125msgctxt "LOCATIVE"
4126msgid "Dhu al-Hijjah"
4127msgstr ""
4128
4129#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
4130#: app/Date/HijriDate.php:103
4131msgctxt "NOMINATIVE"
4132msgid "Dhu al-Hijjah"
4133msgstr ""
4134
4135#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
4136#: app/Date/HijriDate.php:146
4137msgctxt "GENITIVE"
4138msgid "Dhu al-Qi’dah"
4139msgstr ""
4140
4141#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
4142#: app/Date/HijriDate.php:236
4143msgctxt "INSTRUMENTAL"
4144msgid "Dhu al-Qi’dah"
4145msgstr ""
4146
4147#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
4148#: app/Date/HijriDate.php:191
4149msgctxt "LOCATIVE"
4150msgid "Dhu al-Qi’dah"
4151msgstr ""
4152
4153#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
4154#: app/Date/HijriDate.php:101
4155msgctxt "NOMINATIVE"
4156msgid "Dhu al-Qi’dah"
4157msgstr ""
4158
4159#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
4160#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:109
4161msgid "Died as a child: exempt"
4162msgstr "გარდაიცვალა, როგორც ბავშვი: გამორიცხულია"
4163
4164#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
4165#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:128
4166msgid "Died as an infant: exempt"
4167msgstr "გარდაიცვალა ბავშვობაში: გამორიცხულია"
4168
4169#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
4170msgid "Differences"
4171msgstr "განსხვავება"
4172
4173#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
4174#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
4175#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
4176msgid "Direct line ancestors"
4177msgstr "წინაპრები პირდაპირი ხაზით"
4178
4179#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
4180#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
4181#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
4182msgid "Direct line ancestors and their families"
4183msgstr "წინაპრები პირდაპირი ხაზით და მათი ოჯახები"
4184
4185#. I18N: Description of the “Favorites” module
4186#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
4187msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
4188msgstr "\"ფავორიტების\" მართვა."
4189
4190#. I18N: Description of the “Favorites” module
4191#: app/Module/UserFavoritesModule.php:62
4192msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
4193msgstr "\"ფავორიტების\" მართვა."
4194
4195#. I18N: gedcom tag DIV
4196#: app/GedcomTag.php:670
4197msgid "Divorce"
4198msgstr "განქორწინება"
4199
4200#. I18N: gedcom tag DIVF
4201#: app/GedcomTag.php:673
4202msgid "Divorce filed"
4203msgstr "საქმე განქორწინების შესახებ"
4204
4205#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:121
4206msgid "Divorces by century"
4207msgstr "განქურწინებები ასწლეულების მიხედვით"
4208
4209#. I18N: Name of a country or state
4210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
4211msgid "Djibouti"
4212msgstr "ჯიბუტი"
4213
4214#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
4215#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:122
4216msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
4217msgstr ""
4218
4219#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
4220#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:119
4221msgid "Do not seal: unauthorized"
4222msgstr "Неназначено: несанкционированный"
4223
4224#. I18N: Type of media object
4225#: app/GedcomTag.php:2367
4226msgid "Document"
4227msgstr "საბუთი"
4228
4229#. I18N: Name of a country or state
4230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
4231msgid "Dominica"
4232msgstr "დომინიკა"
4233
4234#. I18N: Name of a country or state
4235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
4236msgid "Dominican Republic"
4237msgstr "დომინიკების რესპუბლიკა"
4238
4239#: app/Module/PedigreeChartModule.php:314
4240msgid "Down"
4241msgstr ""
4242
4243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:157
4244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:294
4245msgid "Download"
4246msgstr "გადმოტვირთვა"
4247
4248#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:145
4249#, php-format
4250msgid "Download %s…"
4251msgstr "გადმოტვირთვა %s"
4252
4253#. I18N: Location of an LDS church temple
4254#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337
4255msgid "Draper, Utah, United States"
4256msgstr ""
4257
4258#. I18N: The second day in the French republican calendar
4259#: app/Date/FrenchDate.php:287
4260msgid "Duodi"
4261msgstr ""
4262
4263#: app/Http/Controllers/AccountController.php:133
4264#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:330
4265#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:442
4266#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:209
4267msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
4268msgstr "Пользователь с этим email-адресом уже существует."
4269
4270#: app/Http/Controllers/AccountController.php:124
4271#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:325
4272#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:448
4273#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:204
4274msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
4275msgstr "Пользователь с таким именем уже существует. Выберете другое имя пользователя."
4276
4277#. I18N: Name of a country or state
4278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
4279msgid "Ecuador"
4280msgstr "ეკვადორი"
4281
4282#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:774
4283#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:264
4284#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:265
4285#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:240
4286msgid "Edit"
4287msgstr "რედაქტირება"
4288
4289#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:157
4290msgid "Edit a media file"
4291msgstr ""
4292
4293#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:287
4294#, fuzzy
4295msgid "Edit the FAQ"
4296msgstr "Удалить ЧаВО запись"
4297
4298#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:320
4299msgid "Edit the gender"
4300msgstr "სქესის რედაქტირება"
4301
4302#: app/Functions/FunctionsEdit.php:602
4303#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:592
4304#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:272
4305msgid "Edit the name"
4306msgstr "სახელის რედაქტირება"
4307
4308#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:204
4309#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:262
4310msgid "Edit the raw GEDCOM"
4311msgstr "ჩანაწერის რედაქტირება GEDCOM ფორმატში"
4312
4313#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:60
4314msgid "Edit the shared note"
4315msgstr "საერთი შენიშვნების რედაქტირება"
4316
4317#: app/Module/StoriesModule.php:223
4318msgid "Edit the story"
4319msgstr "ისტორიის რედაქტირება"
4320
4321#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:306
4322msgid "Edit the user"
4323msgstr ""
4324
4325#: app/Tree.php:306
4326msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
4327msgstr ""
4328
4329#. I18N: Listbox entry; name of a role
4330#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:471
4331msgid "Editor"
4332msgstr "რედაქტორი"
4333
4334#. I18N: Location of an LDS church temple
4335#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340
4336msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
4337msgstr "ტორონტო, ონტარიო, კანადა"
4338
4339#. I18N: gedcom tag EDUC
4340#: app/GedcomTag.php:679
4341msgid "Education"
4342msgstr "განათლება"
4343
4344#. I18N: Name of a country or state
4345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
4346msgid "Egypt"
4347msgstr "ეგვიპტე"
4348
4349#. I18N: Name of a country or state
4350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
4351msgid "El Salvador"
4352msgstr "სალვადორი"
4353
4354#. I18N: Type of media object
4355#: app/GedcomTag.php:2370
4356msgid "Electronic"
4357msgstr "ელექტრონული საბუთი"
4358
4359#. I18N: a month in the Jewish calendar
4360#: app/Date/JewishDate.php:210
4361msgctxt "GENITIVE"
4362msgid "Elul"
4363msgstr ""
4364
4365#. I18N: a month in the Jewish calendar
4366#: app/Date/JewishDate.php:316
4367msgctxt "INSTRUMENTAL"
4368msgid "Elul"
4369msgstr ""
4370
4371#. I18N: a month in the Jewish calendar
4372#: app/Date/JewishDate.php:263
4373msgctxt "LOCATIVE"
4374msgid "Elul"
4375msgstr ""
4376
4377#. I18N: a month in the Jewish calendar
4378#: app/Date/JewishDate.php:157
4379msgctxt "NOMINATIVE"
4380msgid "Elul"
4381msgstr ""
4382
4383#. I18N: gedcom tag EMAIL
4384#. I18N: gedcom tag _EMAIL
4385#: app/GedcomTag.php:688 app/GedcomTag.php:1788
4386#: app/Module/UserMessagesModule.php:168
4387msgid "Email address"
4388msgstr "ელ-ფოსტა"
4389
4390#. I18N: gedcom tag EMIG
4391#: app/GedcomTag.php:691
4392msgid "Emigration"
4393msgstr "ემიგრაცია"
4394
4395#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150
4396msgid "Employee"
4397msgstr "დამქირავებელი"
4398
4399#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:147
4400msgctxt "FEMALE"
4401msgid "Employee"
4402msgstr "დამქირავებელი"
4403
4404#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:143
4405msgctxt "MALE"
4406msgid "Employee"
4407msgstr "დამქირავებელი"
4408
4409#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:161 app/GedcomTag.php:902
4410#: app/GedcomTag.php:977
4411msgid "Employer"
4412msgstr "დამქირავებელი"
4413
4414#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:158
4415msgctxt "FEMALE"
4416msgid "Employer"
4417msgstr "დამქირავებელი"
4418
4419#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:154
4420msgctxt "MALE"
4421msgid "Employer"
4422msgstr "დამქირავებელი"
4423
4424#: app/Module/ClippingsCartModule.php:152
4425msgid "Empty the clippings cart"
4426msgstr "საქაღალდეში გადატანა"
4427
4428#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
4429msgid "Ending range of change dates"
4430msgstr "Окончание диапазона даты изменения"
4431
4432#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
4433#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343
4434msgid "Endowment House"
4435msgstr ""
4436
4437#. I18N: gedcom tag ENGA
4438#: app/GedcomTag.php:707 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
4439msgid "Engagement"
4440msgstr "ნიშნობა"
4441
4442#. I18N: Name of a country or state
4443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
4444msgid "England"
4445msgstr "ინგლისი"
4446
4447#. I18N: Name of a country or state
4448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
4449msgid "Equatorial Guinea"
4450msgstr "მამის ხაზით"
4451
4452#. I18N: Name of a country or state
4453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
4454msgid "Eritrea"
4455msgstr "ერითრია"
4456
4457#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:165
4458#, php-format
4459msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
4460msgstr ""
4461
4462#: app/Date/JalaliDate.php:268
4463msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
4464msgid "Esf"
4465msgstr "Эсф"
4466
4467#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
4468#: app/Date/JalaliDate.php:145
4469msgctxt "GENITIVE"
4470msgid "Esfand"
4471msgstr "Эсфанда"
4472
4473#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
4474#: app/Date/JalaliDate.php:235
4475msgctxt "INSTRUMENTAL"
4476msgid "Esfand"
4477msgstr "Эсфанда"
4478
4479#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
4480#: app/Date/JalaliDate.php:190
4481msgctxt "LOCATIVE"
4482msgid "Esfand"
4483msgstr "Эсфанда"
4484
4485#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
4486#: app/Date/JalaliDate.php:100
4487msgctxt "NOMINATIVE"
4488msgid "Esfand"
4489msgstr "Эсфанда"
4490
4491#. I18N: Name of a country or state
4492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
4493msgid "Estonia"
4494msgstr "ესტონეთი"
4495
4496#. I18N: Name of a country or state
4497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
4498msgid "Ethiopia"
4499msgstr "ეთიოპია"
4500
4501#. I18N: gedcom tag EVEN
4502#: app/GedcomTag.php:714 resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
4503#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
4504#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
4505msgid "Event"
4506msgstr "მოვლენა"
4507
4508#: app/Http/Controllers/SearchController.php:616
4509msgid "Exact"
4510msgstr "სიზუსტით"
4511
4512#: app/Http/Controllers/SearchController.php:601
4513msgid "Exact date"
4514msgstr "ზუსტი თარიღი"
4515
4516#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:196
4517msgid "Exact text"
4518msgstr "ზუსტი ტექსტი"
4519
4520#: app/Http/Controllers/ListController.php:266
4521#, php-format
4522msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
4523msgstr "Исключить персоны с именем “%s” в браке"
4524
4525#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
4526#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:125
4527msgid "Excluded from this submission"
4528msgstr ""
4529
4530#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:424
4531msgid "Export a GEDCOM file"
4532msgstr ""
4533
4534#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:137
4535msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
4536msgstr "ოჯახის გენეალოგიური ხის ექსპორტი"
4537
4538#. I18N: Name of a module/sidebar
4539#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:54
4540msgid "Extra information"
4541msgstr "დამატებითი ინფორმაციები"
4542
4543#. I18N: gedcom tag _EYEC
4544#: app/GedcomTag.php:1791
4545msgid "Eye color"
4546msgstr "თვალის ფერი"
4547
4548#. I18N: Name of a theme.
4549#: app/Module/FabTheme.php:37
4550msgid "F.A.B."
4551msgstr ""
4552
4553#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
4554#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:46
4555msgid "FAQ"
4556msgstr "FAQ"
4557
4558#. I18N: gedcom tag FACT
4559#: app/GedcomTag.php:723
4560msgid "Fact"
4561msgstr "ფაქტი"
4562
4563#: app/GedcomTag.php:1793
4564msgid "Fact 1"
4565msgstr "ფატქი 1"
4566
4567#: app/GedcomTag.php:1811
4568msgid "Fact 10"
4569msgstr "ფატქი 10"
4570
4571#: app/GedcomTag.php:1813
4572msgid "Fact 11"
4573msgstr "ფატქი 11"
4574
4575#: app/GedcomTag.php:1815
4576msgid "Fact 12"
4577msgstr "ფატქი 12"
4578
4579#: app/GedcomTag.php:1817
4580msgid "Fact 13"
4581msgstr "ფატქი 13"
4582
4583#: app/GedcomTag.php:1795
4584msgid "Fact 2"
4585msgstr "ფატქი 2"
4586
4587#: app/GedcomTag.php:1797
4588msgid "Fact 3"
4589msgstr "ფატქი 3"
4590
4591#: app/GedcomTag.php:1799
4592msgid "Fact 4"
4593msgstr "ფატქი 4"
4594
4595#: app/GedcomTag.php:1801
4596msgid "Fact 5"
4597msgstr "ფატქი 5"
4598
4599#: app/GedcomTag.php:1803
4600msgid "Fact 6"
4601msgstr "ფატქი 6"
4602
4603#: app/GedcomTag.php:1805
4604msgid "Fact 7"
4605msgstr "ფატქი 7"
4606
4607#: app/GedcomTag.php:1807
4608msgid "Fact 8"
4609msgstr "ფატქი 8"
4610
4611#: app/GedcomTag.php:1809
4612msgid "Fact 9"
4613msgstr "ფატქი 9"
4614
4615#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
4616#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:64
4617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
4618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
4619msgid "Facts and events"
4620msgstr "ფაქტები და მოვლენები"
4621
4622#. I18N: Name of a country or state
4623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
4624msgid "Falkland Islands"
4625msgstr "მარშალის კუნძულები"
4626
4627#. I18N: Name of a module/list
4628#. I18N: Name of a module
4629#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2053
4630#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:340
4631#: app/Http/Controllers/ListController.php:235
4632#: app/Module/AncestorsChartModule.php:224
4633#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45
4634#: app/Module/RelativesTabModule.php:40
4635#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
4636#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
4637#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
4638#: app/Module/StatisticsChartModule.php:716
4639#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
4640#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
4641msgid "Families"
4642msgstr "ოჯახი"
4643
4644#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:94
4645msgid "Families with sources"
4646msgstr "ოჯახები წყაროებით"
4647
4648#. I18N: gedcom tag FAM
4649#. I18N: Name of a module/report
4650#: app/GedcomTag.php:728 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:41
4651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
4652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
4653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
4654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
4655msgid "Family"
4656msgstr "ოჯახი"
4657
4658#. I18N: gedcom tag FAMC
4659#: app/GedcomTag.php:731
4660msgid "Family as a child"
4661msgstr "Семья будучи ребёнком"
4662
4663#. I18N: gedcom tag FAMS
4664#: app/GedcomTag.php:737
4665msgid "Family as a spouse"
4666msgstr "ოჯახი მეუღლესთან ერთად"
4667
4668#. I18N: Name of a module/chart
4669#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:54
4670msgid "Family book"
4671msgstr "საოჯახო წიგნი"
4672
4673#. I18N: %s is an individual’s name
4674#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:100
4675#, php-format
4676msgid "Family book of %s"
4677msgstr "საოჯახო წიგნი %s თვის"
4678
4679#. I18N: gedcom tag FAMF
4680#: app/GedcomTag.php:734
4681msgid "Family file"
4682msgstr "ფაილების არჩევა"
4683
4684#. I18N: Name of a module/sidebar
4685#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:38
4686msgid "Family navigator"
4687msgstr "ოჯახის მეგზური"
4688
4689#. I18N: Description of the “News” module
4690#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:46
4691msgid "Family news and site announcements."
4692msgstr "საიტის ახალი ამბები და განცხადებები."
4693
4694#: app/Module/TreesMenuModule.php:74
4695msgid "Family tree"
4696msgstr "გენეალოგიური ხე"
4697
4698#: app/Module/ClippingsCartModule.php:294
4699#: app/Module/ClippingsCartModule.php:355
4700msgid "Family tree clippings cart"
4701msgstr "GEDCOM-გენეალოგიური ხის საქაღალდე"
4702
4703#. I18N: Name of a module
4704#: app/Module/TreesMenuModule.php:40 app/Module/TreesMenuModule.php:87
4705msgid "Family trees"
4706msgstr "ოჯახის გენეალოგიური ხე"
4707
4708#. I18N: %s is the spouse name
4709#: app/Individual.php:1103
4710#, php-format
4711msgid "Family with %s"
4712msgstr "ოჯახი %s"
4713
4714#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145
4715msgid "Family with adoptive parents"
4716msgstr "Семья с приемными родителями"
4717
4718#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
4719msgid "Family with foster parents"
4720msgstr "მეურვის ოჯახი"
4721
4722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
4723#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
4724msgid "Family with husband"
4725msgstr "ოჯახი ქმართან ერთად"
4726
4727#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
4728#: app/Individual.php:1086 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
4729#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
4730msgid "Family with parents"
4731msgstr "ოჯახი მშობლებთან ერთად"
4732
4733#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
4734#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:153
4735msgid "Family with rada parents"
4736msgstr "Семья с приемными родителями"
4737
4738#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
4739#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:150
4740msgid "Family with sealing parents"
4741msgstr "Семья с запечатанными родителями (мормоны)"
4742
4743#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:170
4744msgid "Family with spouse"
4745msgstr "ოჯახი მეუღლესთან ერთად"
4746
4747#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
4748#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
4749msgid "Family with wife"
4750msgstr "ოჯახი ცოლთან ერთად"
4751
4752#. I18N: Name of a module/chart
4753#: app/Module/FanChartModule.php:62
4754msgid "Fan chart"
4755msgstr "მარაოსებრი გრაფიკი"
4756
4757#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
4758#: app/Module/FanChartModule.php:108
4759#, php-format
4760msgid "Fan chart of %s"
4761msgstr "გრაფიკის შედგენა %s თვის"
4762
4763#: app/Date/JalaliDate.php:257
4764msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
4765msgid "Far"
4766msgstr "ფაქსი"
4767
4768#. I18N: Name of a country or state
4769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
4770msgid "Faroe Islands"
4771msgstr "ფარერის კუნძულები"
4772
4773#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
4774#: app/Date/JalaliDate.php:123
4775msgctxt "GENITIVE"
4776msgid "Farvardin"
4777msgstr ""
4778
4779#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
4780#: app/Date/JalaliDate.php:213
4781msgctxt "INSTRUMENTAL"
4782msgid "Farvardin"
4783msgstr ""
4784
4785#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
4786#: app/Date/JalaliDate.php:168
4787msgctxt "LOCATIVE"
4788msgid "Farvardin"
4789msgstr ""
4790
4791#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
4792#: app/Date/JalaliDate.php:78
4793msgctxt "NOMINATIVE"
4794msgid "Farvardin"
4795msgstr ""
4796
4797#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
4798#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
4799#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
4800#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
4801#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
4802#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
4803msgid "Father"
4804msgstr "მამა"
4805
4806#. I18N: %s is the name of an individual’s father
4807#: app/Individual.php:1138
4808#, php-format
4809msgid "Father: %s"
4810msgstr "მამა: %s"
4811
4812#: app/Functions/FunctionsPrint.php:190
4813msgid "Father’s age"
4814msgstr "ასაკი მამის"
4815
4816#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
4817#: app/Individual.php:1064
4818#, php-format
4819msgid "Father’s family with %s"
4820msgstr "მამის ოჯახი %s"
4821
4822#. I18N: A step-family.
4823#: app/Individual.php:1068
4824msgid "Father’s family with an unknown individual"
4825msgstr "მამის ოჯახი უცნობ პიროვნებასთან"
4826
4827#. I18N: Name of a module
4828#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
4829#: app/Module/UserFavoritesModule.php:51
4830msgid "Favorites"
4831msgstr "ფავორიტები"
4832
4833#. I18N: gedcom tag FAX
4834#: app/GedcomTag.php:758
4835msgid "Fax"
4836msgstr "ფაქსი"
4837
4838#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
4839msgctxt "Abbreviation for February"
4840msgid "Feb"
4841msgstr "თებ"
4842
4843#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
4844msgctxt "GENITIVE"
4845msgid "February"
4846msgstr "თებერვალი"
4847
4848#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
4849msgctxt "INSTRUMENTAL"
4850msgid "February"
4851msgstr "თებერვალი"
4852
4853#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
4854msgctxt "LOCATIVE"
4855msgid "February"
4856msgstr "თებერვალი"
4857
4858#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:62
4859#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787
4860msgctxt "NOMINATIVE"
4861msgid "February"
4862msgstr "თებერვალი"
4863
4864#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
4865#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:305
4866#: app/Module/StatisticsChartModule.php:774
4867msgid "Female"
4868msgstr "მდედრ."
4869
4870#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:108
4871#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:131
4872#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:65
4873msgid "Females"
4874msgstr "ქალბატონები"
4875
4876#. I18N: Name of a country or state
4877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
4878msgid "Fiji"
4879msgstr "ფიჯის კუნძულები"
4880
4881#: app/GedcomTag.php:2098 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:464
4882msgid "File size"
4883msgstr "ფაილის ზომა"
4884
4885#: app/Functions/Functions.php:42
4886msgid "File successfully uploaded"
4887msgstr "ფაილი წარმატებით აიტვირთა"
4888
4889#. I18N: gedcom tag FILE
4890#: app/GedcomTag.php:768 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
4891msgid "Filename"
4892msgstr "ფაილის სახელი"
4893
4894#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:546
4895#, php-format
4896msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
4897msgstr ""
4898
4899#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:552
4900#, php-format
4901msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
4902msgstr ""
4903
4904#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
4905msgid "Find a source"
4906msgstr "ვიპოვოთ წყარო"
4907
4908#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:611
4909msgid "Find all possible relationships"
4910msgstr ""
4911
4912#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:150
4913msgid "Find any relationship"
4914msgstr ""
4915
4916#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:408
4917msgid "Find duplicates"
4918msgstr ""
4919
4920#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:613
4921msgid "Find other relationships"
4922msgstr ""
4923
4924#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:151
4925msgid "Find relationships via ancestors"
4926msgstr ""
4927
4928#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:617
4929msgid "Find the closest relationships"
4930msgstr ""
4931
4932#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1826
4933msgid "Find unrelated individuals"
4934msgstr ""
4935
4936#. I18N: Name of a country or state
4937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
4938msgid "Finland"
4939msgstr "ფინეთი"
4940
4941#. I18N: gedcom tag FCOM
4942#: app/GedcomTag.php:761 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
4943msgid "First communion"
4944msgstr "Первое причастие"
4945
4946#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35
4947msgid "Fix name slashes and spaces"
4948msgstr "დრობების და პრობელების შესწორება სახელებში"
4949
4950#. I18N: Name of a country or state
4951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
4952msgid "Flanders"
4953msgstr "ფლანდრია"
4954
4955#. I18N: a month in the French republican calendar
4956#: app/Date/FrenchDate.php:147
4957msgctxt "GENITIVE"
4958msgid "Floreal"
4959msgstr ""
4960
4961#. I18N: a month in the French republican calendar
4962#: app/Date/FrenchDate.php:241
4963msgctxt "INSTRUMENTAL"
4964msgid "Floreal"
4965msgstr ""
4966
4967#. I18N: a month in the French republican calendar
4968#: app/Date/FrenchDate.php:194
4969msgctxt "LOCATIVE"
4970msgid "Floreal"
4971msgstr ""
4972
4973#. I18N: a month in the French republican calendar
4974#: app/Date/FrenchDate.php:100
4975msgctxt "NOMINATIVE"
4976msgid "Floreal"
4977msgstr ""
4978
4979#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4980#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4981#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4982#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4983#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4984#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4985#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4986#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4987#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4988#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4989#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4990#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4991#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4992#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4993#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4994#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4995msgid "Font"
4996msgstr "ფონტი"
4997
4998#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135
4999msgid "Footers"
5000msgstr ""
5001
5002#: app/Module/ContactsFooterModule.php:143
5003#, fuzzy, php-format
5004msgid "For help with genealogy questions contact %s."
5005msgstr "ბაზის მუშაობის შესახებ თუ გაქვთ კითხვები დაუკავშირდით %s"
5006
5007#: app/Module/ContactsFooterModule.php:155
5008#, fuzzy, php-format
5009msgid "For technical support and information contact %s."
5010msgstr "ბაზის მუშაობის შესახებ თუ გაქვთ კითხვები დაუკავშირდით %s"
5011
5012#: app/Module/ContactsFooterModule.php:131
5013#, fuzzy, php-format
5014msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
5015msgstr "ბაზის მუშაობის შესახებ თუ გაქვთ კითხვები დაუკავშირდით %s"
5016
5017#. I18N: gedcom tag FORM
5018#: app/GedcomTag.php:774
5019msgid "Format"
5020msgstr "ფორმატი"
5021
5022#. I18N: Location of an LDS church temple
5023#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346
5024msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
5025msgstr ""
5026
5027#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:83
5028msgctxt "Female pedigree"
5029msgid "Foster"
5030msgstr "და"
5031
5032#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:79
5033msgctxt "Male pedigree"
5034msgid "Foster"
5035msgstr "და"
5036
5037#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86
5038msgctxt "Pedigree"
5039msgid "Foster"
5040msgstr "და"
5041
5042#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:165
5043msgid "Foster child"
5044msgstr "ქალიშვილი გერი"
5045
5046#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:169
5047msgid "Foster father"
5048msgstr "მეურვე"
5049
5050#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:173
5051msgid "Foster mother"
5052msgstr "მეურვე"
5053
5054#. I18N: Name of a country or state
5055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5056msgid "France"
5057msgstr "საფრანგეთი"
5058
5059#. I18N: Location of an LDS church temple
5060#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349
5061msgid "Frankfurt am Main, Germany"
5062msgstr "ფრანქფურტის მაინი, გერმანია"
5063
5064#. I18N: Location of an LDS church temple
5065#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352
5066msgid "Freiburg, Germany"
5067msgstr "ფრაიბურგი, გერმანია"
5068
5069#. I18N: The French calendar
5070#: app/Date.php:229
5071msgid "French"
5072msgstr "ფრანგული"
5073
5074#. I18N: Name of a country or state
5075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
5076msgid "French Guiana"
5077msgstr "ფრანგული"
5078
5079#. I18N: Name of a country or state
5080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
5081msgid "French Polynesia"
5082msgstr ""
5083
5084#. I18N: Name of a country or state
5085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
5086msgid "French Southern Territories"
5087msgstr ""
5088
5089#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:119
5090#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:364
5091msgid "Frequently asked questions"
5092msgstr "ხშირად დასმული კითხვები"
5093
5094#. I18N: Location of an LDS church temple
5095#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355
5096msgid "Fresno, California, United States"
5097msgstr "Сакраменто, Калифорния"
5098
5099#. I18N: abbreviation for Friday
5100#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271
5101msgid "Fri"
5102msgstr "პარ"
5103
5104#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240
5105msgid "Friday"
5106msgstr "პარასკევი"
5107
5108#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:184
5109msgid "Friend"
5110msgstr "მეგობარი"
5111
5112#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:181
5113msgctxt "FEMALE"
5114msgid "Friend"
5115msgstr "მეგობარი გოგო"
5116
5117#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177
5118msgctxt "MALE"
5119msgid "Friend"
5120msgstr "მეგობარი ბიჭი"
5121
5122#. I18N: a month in the French republican calendar
5123#: app/Date/FrenchDate.php:137
5124msgctxt "GENITIVE"
5125msgid "Frimaire"
5126msgstr "ზაირი"
5127
5128#. I18N: a month in the French republican calendar
5129#: app/Date/FrenchDate.php:231
5130msgctxt "INSTRUMENTAL"
5131msgid "Frimaire"
5132msgstr "ზაირი"
5133
5134#. I18N: a month in the French republican calendar
5135#: app/Date/FrenchDate.php:184
5136msgctxt "LOCATIVE"
5137msgid "Frimaire"
5138msgstr "ზაირი"
5139
5140#. I18N: a month in the French republican calendar
5141#: app/Date/FrenchDate.php:89
5142msgctxt "NOMINATIVE"
5143msgid "Frimaire"
5144msgstr "ზაირი"
5145
5146#. I18N: a month in the French republican calendar
5147#: app/Date/FrenchDate.php:155
5148msgctxt "GENITIVE"
5149msgid "Fructidor"
5150msgstr ""
5151
5152#. I18N: a month in the French republican calendar
5153#: app/Date/FrenchDate.php:249
5154msgctxt "INSTRUMENTAL"
5155msgid "Fructidor"
5156msgstr ""
5157
5158#. I18N: a month in the French republican calendar
5159#: app/Date/FrenchDate.php:202
5160msgctxt "LOCATIVE"
5161msgid "Fructidor"
5162msgstr ""
5163
5164#. I18N: a month in the French republican calendar
5165#: app/Date/FrenchDate.php:108
5166msgctxt "NOMINATIVE"
5167msgid "Fructidor"
5168msgstr ""
5169
5170#. I18N: Location of an LDS church temple
5171#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358
5172msgid "Fukuoka, Japan"
5173msgstr "ტოკიო, იაპონია"
5174
5175#. I18N: gedcom tag _FNRL
5176#: app/GedcomTag.php:1820
5177msgid "Funeral"
5178msgstr "სამარხი"
5179
5180#. I18N: gedcom tag GEDC
5181#. I18N: gedcom tag _GEDF
5182#: app/GedcomTag.php:777 app/GedcomTag.php:1826
5183msgid "GEDCOM file"
5184msgstr "GEDCOM ფაილი"
5185
5186#. I18N: Name of a country or state
5187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
5188msgid "Gabon"
5189msgstr "გაბონი"
5190
5191#. I18N: Name of a country or state
5192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
5193msgid "Gambia"
5194msgstr "გამბია"
5195
5196#. I18N: gedcom tag SEX
5197#: app/GedcomTag.php:1001 app/Http/Controllers/IndividualController.php:329
5198#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
5199#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
5200#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
5201#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
5202#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
5203msgid "Gender"
5204msgstr "სქესი"
5205
5206#: app/Http/Controllers/SearchController.php:254
5207#: app/Module/SearchMenuModule.php:92
5208msgid "General search"
5209msgstr "ძიება საიტზე"
5210
5211#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
5212#: app/Module/SiteMapModule.php:56
5213msgid "Generate sitemap files for search engines."
5214msgstr "საიტის რუკის შედგენა საძიები სისტემებისთვის."
5215
5216#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
5217#: app/Report/AbstractReport.php:284
5218#, php-format
5219msgid "Generated by %s"
5220msgstr "Сгенерировано %s"
5221
5222#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:368
5223msgid "Generation"
5224msgstr "თაობა"
5225
5226#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
5227#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
5228msgid "Generation "
5229msgstr "თაობა"
5230
5231#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
5232#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
5233#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
5234#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
5235msgid "Generations"
5236msgstr "თაობა"
5237
5238#. I18N: gedcom tag ANCE
5239#: app/GedcomTag.php:484
5240msgid "Generations of ancestors"
5241msgstr "წინაპართა თაობები"
5242
5243#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:70
5244#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:254
5245msgid "Geographic data"
5246msgstr "გეოგრაფიული მონაცემები"
5247
5248#. I18N: Name of a country or state
5249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
5250msgid "Georgia"
5251msgstr "საქართველო"
5252
5253#. I18N: Name of a country or state
5254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
5255msgid "Germany"
5256msgstr "გერმანია"
5257
5258#. I18N: a month in the French republican calendar
5259#: app/Date/FrenchDate.php:145
5260msgctxt "GENITIVE"
5261msgid "Germinal"
5262msgstr "გერმანია"
5263
5264#. I18N: a month in the French republican calendar
5265#: app/Date/FrenchDate.php:239
5266msgctxt "INSTRUMENTAL"
5267msgid "Germinal"
5268msgstr "გერმანია"
5269
5270#. I18N: a month in the French republican calendar
5271#: app/Date/FrenchDate.php:192
5272msgctxt "LOCATIVE"
5273msgid "Germinal"
5274msgstr "გერმანია"
5275
5276#. I18N: a month in the French republican calendar
5277#. I18N: a month in the French republican calendar
5278#: app/Date/FrenchDate.php:98
5279msgctxt "NOMINATIVE"
5280msgid "Germinal"
5281msgstr "გერმანია"
5282
5283#. I18N: Name of a country or state
5284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
5285msgid "Ghana"
5286msgstr "განა"
5287
5288#. I18N: Name of a country or state
5289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
5290msgid "Gibraltar"
5291msgstr "გიბრალტარი"
5292
5293#. I18N: Location of an LDS church temple
5294#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361
5295msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
5296msgstr ""
5297
5298#. I18N: Location of an LDS church temple
5299#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364
5300msgid "Gilbert, Arizona, United States"
5301msgstr ""
5302
5303#. I18N: gedcom tag GIVN
5304#: app/GedcomTag.php:780
5305msgid "Given names"
5306msgstr "სახელი (სახელები)"
5307
5308#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:222
5309msgid "Godchild"
5310msgstr "ნათლული"
5311
5312#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:211 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219
5313msgid "Goddaughter"
5314msgstr "ნათლული"
5315
5316#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:196
5317msgid "Godfather"
5318msgstr "ნათლიმამა"
5319
5320#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:200
5321msgid "Godmother"
5322msgstr "ნათლიდედა"
5323
5324#. I18N: gedcom tag _GODP
5325#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203 app/GedcomTag.php:1829
5326msgid "Godparent"
5327msgstr "ნათლია"
5328
5329#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:215
5330msgid "Godson"
5331msgstr "ნათლული"
5332
5333#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364
5334msgid "Google Maps™"
5335msgstr "Google Maps™"
5336
5337#. I18N: gedcom tag GRAD
5338#: app/GedcomTag.php:783
5339msgid "Graduation"
5340msgstr "განათლება (დიპლომი)"
5341
5342#. I18N: Name of a country or state
5343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5344msgid "Greece"
5345msgstr "საბერძნეთი"
5346
5347#. I18N: The name of a colour-scheme
5348#: app/Module/ColorsTheme.php:117
5349msgid "Green Beam"
5350msgstr "მწვანე სხივი"
5351
5352#. I18N: Name of a country or state
5353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
5354msgid "Greenland"
5355msgstr "გრელანდია"
5356
5357#. I18N: The gregorian calendar
5358#: app/Date.php:225 app/Module/YahrzeitModule.php:246
5359msgid "Gregorian"
5360msgstr "გრიგორიანული"
5361
5362#. I18N: Name of a country or state
5363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
5364msgid "Grenada"
5365msgstr "გრენადა"
5366
5367#. I18N: Location of an LDS church temple
5368#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367
5369msgid "Guadalajara, Mexico"
5370msgstr "გვადალაჰარა, მექსიკა"
5371
5372#. I18N: Name of a country or state
5373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
5374msgid "Guadeloupe"
5375msgstr "გვადელუპა"
5376
5377#. I18N: Name of a country or state
5378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
5379msgid "Guam"
5380msgstr "გუამი"
5381
5382#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233
5383msgid "Guardian"
5384msgstr ""
5385
5386#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:230
5387msgctxt "FEMALE"
5388msgid "Guardian"
5389msgstr ""
5390
5391#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:226
5392msgctxt "MALE"
5393msgid "Guardian"
5394msgstr ""
5395
5396#. I18N: Name of a country or state
5397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
5398msgid "Guatemala"
5399msgstr "გვატემალა"
5400
5401#. I18N: Location of an LDS church temple
5402#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370
5403msgid "Guatemala City, Guatemala"
5404msgstr ""
5405
5406#. I18N: Location of an LDS church temple
5407#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373
5408msgid "Guayaquil, Ecuador"
5409msgstr ""
5410
5411#. I18N: Name of a country or state
5412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
5413msgid "Guernsey"
5414msgstr ""
5415
5416#. I18N: Name of a country or state
5417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
5418msgid "Guinea"
5419msgstr "გვინეია"
5420
5421#. I18N: Name of a country or state
5422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
5423msgid "Guinea-Bissau"
5424msgstr "გვინეა-ბისაუ"
5425
5426#. I18N: Name of a country or state
5427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
5428msgid "Guyana"
5429msgstr "გვინეა"
5430
5431#. I18N: Name of a module
5432#: app/Module/HtmlBlockModule.php:43
5433msgid "HTML"
5434msgstr "HTML ბლოკი"
5435
5436#. I18N: gedcom tag _HAIR
5437#: app/GedcomTag.php:1832
5438msgid "Hair color"
5439msgstr "თმის ფერი"
5440
5441#. I18N: Name of a country or state
5442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
5443msgid "Haiti"
5444msgstr "ჰაიტი"
5445
5446#. I18N: Location of an LDS church temple
5447#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379
5448msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
5449msgstr ""
5450
5451#. I18N: Location of an LDS church temple
5452#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505
5453msgid "Hamilton, New Zealand"
5454msgstr "ახალი ზელანდია"
5455
5456#. I18N: Location of an LDS church temple
5457#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382
5458msgid "Hartford, Connecticut, United States"
5459msgstr ""
5460
5461#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
5462msgid "He "
5463msgstr "იგი"
5464
5465#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
5466msgid "He died"
5467msgstr "გარდაიცვალა"
5468
5469#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
5470#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
5471msgid "He married"
5472msgstr "მოიყვანა ცოლი"
5473
5474#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
5475msgid "He resided at"
5476msgstr "იგი ცხოვრობდა"
5477
5478#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
5479msgid "He was born"
5480msgstr "დაიბადა"
5481
5482#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
5483msgid "He was buried"
5484msgstr "იქნა დაკრძალული"
5485
5486#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
5487msgid "He was christened"
5488msgstr "იგი იქნა მონათლული"
5489
5490#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
5491msgid "He was cremated"
5492msgstr "Он был кримирован"
5493
5494#. I18N: gedcom tag HEAD
5495#: app/GedcomTag.php:786
5496msgid "Header"
5497msgstr "სათაური"
5498
5499#. I18N: Name of a country or state
5500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
5501msgid "Heard Island and McDonald Islands"
5502msgstr ""
5503
5504#. I18N: gedcom tag _HEB
5505#: app/GedcomTag.php:1835 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230
5506msgid "Hebrew"
5507msgstr "ივრითი"
5508
5509#. I18N: gedcom tag _HNM
5510#: app/GedcomTag.php:1841
5511msgid "Hebrew name"
5512msgstr "ებრაული სახელი"
5513
5514#. I18N: gedcom tag _HEIG
5515#: app/GedcomTag.php:1838
5516msgid "Height"
5517msgstr "სიმაღლე"
5518
5519#: app/Functions/FunctionsPrint.php:150 app/Functions/FunctionsPrint.php:152
5520#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:257
5521msgid "Help"
5522msgstr "დახმარება"
5523
5524#. I18N: Location of an LDS church temple
5525#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388
5526msgid "Helsinki, Finland"
5527msgstr "ჰელსინგი, ფინეთი"
5528
5529#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5530#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5531#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5532#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5533#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5534#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5535#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5536#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5537#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5538#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5539#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5540#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5541#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5542#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5543#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5544#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5545msgctxt "font name"
5546msgid "Helvetica"
5547msgstr "Helvetica"
5548
5549#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
5550msgid "Her occupation was"
5551msgstr "მისი მოღვაწეობის სფერო იყო"
5552
5553#. I18N: Location of an LDS church temple
5554#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391
5555msgid "Hermosillo, Mexico"
5556msgstr "Villa Hermosa, მექსიკა"
5557
5558#. I18N: a month in the Jewish calendar
5559#: app/Date/JewishDate.php:186
5560msgctxt "GENITIVE"
5561msgid "Heshvan"
5562msgstr ""
5563
5564#. I18N: a month in the Jewish calendar
5565#: app/Date/JewishDate.php:292
5566msgctxt "INSTRUMENTAL"
5567msgid "Heshvan"
5568msgstr ""
5569
5570#. I18N: a month in the Jewish calendar
5571#: app/Date/JewishDate.php:239
5572msgctxt "LOCATIVE"
5573msgid "Heshvan"
5574msgstr ""
5575
5576#. I18N: a month in the Jewish calendar
5577#: app/Date/JewishDate.php:133
5578msgctxt "NOMINATIVE"
5579msgid "Heshvan"
5580msgstr ""
5581
5582#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93 app/Functions/FunctionsEdit.php:252
5583#: app/Http/Controllers/AdminController.php:369
5584#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015
5585msgid "Hide from everyone"
5586msgstr "ყველასგან დამალვა"
5587
5588#. I18N: gedcom tag _PRIM
5589#: app/GedcomTag.php:1871 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
5590#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
5591msgid "Highlighted image"
5592msgstr "მთავარი"
5593
5594#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
5595#: app/Date.php:233
5596msgid "Hijri"
5597msgstr ""
5598
5599#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
5600msgid "His occupation was"
5601msgstr "მისი მოღვაწეობის სფერო იყო"
5602
5603#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:147
5604msgid "Historic events"
5605msgstr ""
5606
5607#. I18N: Name of a module
5608#: app/Module/HitCountFooterModule.php:61
5609msgid "Hit counters"
5610msgstr "დასწრების მრიცხველი"
5611
5612#. I18N: gedcom tag _HOL
5613#: app/GedcomTag.php:1844
5614msgid "Holocaust"
5615msgstr "ხოლოკოსტი"
5616
5617#. I18N: Name of a module
5618#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:58
5619msgid "Home page"
5620msgstr "მთავარი"
5621
5622#. I18N: Name of a country or state
5623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
5624msgid "Honduras"
5625msgstr "ჰონდურასი"
5626
5627#. I18N: Location of an LDS church temple
5628#. I18N: Name of a country or state
5629#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394
5630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
5631msgid "Hong Kong"
5632msgstr "გონკ კონგი"
5633
5634#. I18N: Name of a module/chart
5635#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:57
5636msgid "Hourglass chart"
5637msgstr "გრაფიკი \"ქვიშის საათი\""
5638
5639#. I18N: Location of an LDS church temple
5640#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397
5641msgid "Houston, Texas, United States"
5642msgstr "ჰიუსტონი, ტეხასი"
5643
5644#. I18N: Name of a country or state
5645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
5646msgid "Hungary"
5647msgstr "უნგრეთი"
5648
5649#. I18N: gedcom tag HUSB
5650#: app/Functions/FunctionsPrint.php:304 app/GedcomTag.php:789
5651#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:757
5652#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
5653#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
5654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
5655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
5656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
5657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
5658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
5659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
5660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
5661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
5662#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
5663msgid "Husband"
5664msgstr "ქმარი"
5665
5666#. I18N: Name of a country or state
5667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
5668msgid "Iceland"
5669msgstr "ისლანდია"
5670
5671#: app/SurnameTradition.php:95
5672msgctxt "Surname tradition"
5673msgid "Icelandic"
5674msgstr "ისლანდიური"
5675
5676#. I18N: Location of an LDS church temple
5677#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400
5678msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
5679msgstr ""
5680
5681#. I18N: gedcom tag IDNO
5682#: app/GedcomTag.php:792
5683msgid "Identification number"
5684msgstr "საიდენტიფიკაციო ნომერი"
5685
5686#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
5687msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
5688msgstr ""
5689
5690#: app/GedcomTag.php:2101 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469
5691msgid "Image dimensions"
5692msgstr "სურათის ზომა"
5693
5694#. I18N: gedcom tag IMMI
5695#: app/GedcomTag.php:795
5696msgid "Immigration"
5697msgstr "იმიგრაცია"
5698
5699#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:629
5700msgid "Import a GEDCOM file"
5701msgstr ""
5702
5703#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:47
5704msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
5705msgstr ""
5706
5707#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:577
5708msgid "Import geographic data"
5709msgstr ""
5710
5711#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
5712msgid "In this month…"
5713msgstr "ამ თვეში, წარსულში..."
5714
5715#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151
5716msgid "In this year…"
5717msgstr "ამ წელს, თქვენს ისტორიებში...."
5718
5719#: app/Http/Controllers/ListController.php:272
5720#, php-format
5721msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
5722msgstr "Исключить персоны с именем “%s” в браке"
5723
5724#. I18N: Name of a country or state
5725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
5726msgid "India"
5727msgstr "ინდოეთი"
5728
5729#. I18N: Location of an LDS church temple
5730#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403
5731msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
5732msgstr ""
5733
5734#. I18N: gedcom tag INDI
5735#. I18N: Name of a module/report
5736#: app/GedcomTag.php:802 app/Module/IndividualReportModule.php:38
5737#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
5738#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
5739#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
5740#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
5741#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
5742#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
5743#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
5744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
5745#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
5746msgid "Individual"
5747msgstr "პერსონა"
5748
5749#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:347
5750msgid "Individual distribution chart"
5751msgstr "Карта распределения персон"
5752
5753#. I18N: Name of a module/list
5754#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2052
5755#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:339
5756#: app/Http/Controllers/ListController.php:237
5757#: app/Module/AncestorsChartModule.php:223
5758#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
5759#: app/Module/IndividualListModule.php:45
5760#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
5761#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
5762#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
5763#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521
5764#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583
5765#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644
5766#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
5767#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
5768msgid "Individuals"
5769msgstr "სათითაო ინდივიდი"
5770
5771#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:94
5772msgid "Individuals with sources"
5773msgstr "პერსონები წყაროებით"
5774
5775#: app/Http/Controllers/ListController.php:334
5776#, php-format
5777msgid "Individuals with surname %s"
5778msgstr "პერსონები გვარის მიხედვით %s"
5779
5780#. I18N: Name of a country or state
5781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
5782msgid "Indonesia"
5783msgstr "ინდონეზია"
5784
5785#. I18N: gedcom tag INFL
5786#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:805
5787msgid "Infant"
5788msgstr "ახალშობილი"
5789
5790#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:244
5791msgid "Informant"
5792msgstr "ფორმატი"
5793
5794#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:241
5795msgctxt "FEMALE"
5796msgid "Informant"
5797msgstr "ფორმატი"
5798
5799#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:237
5800msgctxt "MALE"
5801msgid "Informant"
5802msgstr "ფორმატი"
5803
5804#. I18N: Name of a module
5805#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:51
5806msgid "Interactive tree"
5807msgstr "ინტერაქტიული ხე"
5808
5809#. I18N: %s is an individual’s name
5810#: app/Module/ChartsBlockModule.php:155
5811#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:152
5812#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:156
5813#, php-format
5814msgid "Interactive tree of %s"
5815msgstr "ინტერაქტიული გენეალოგიური ხე %s - სთვის"
5816
5817#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130
5818msgid "Internal messaging"
5819msgstr "შიდა შეტყობინება"
5820
5821#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131
5822msgid "Internal messaging with emails"
5823msgstr "შიდა შეტყობინება"
5824
5825#. I18N: gedcom tag _INTE
5826#: app/GedcomTag.php:1858
5827msgid "Interred"
5828msgstr "დაკრძალულია"
5829
5830#. I18N: gedcom tag _INTE
5831#: app/GedcomTag.php:1854
5832msgctxt "FEMALE"
5833msgid "Interred"
5834msgstr "დაკრძალულია"
5835
5836#. I18N: gedcom tag _INTE
5837#: app/GedcomTag.php:1849
5838msgctxt "MALE"
5839msgid "Interred"
5840msgstr "დაკრძალულია"
5841
5842#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:102
5843msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
5844msgstr "Недопустимый GEDCOM файл - запись заголовка не сущестует."
5845
5846#: app/Functions/FunctionsImport.php:629
5847msgid "Invalid GEDCOM record"
5848msgstr ""
5849
5850#: app/Date.php:372
5851msgid "Invalid date"
5852msgstr "მცდარი თარიღი"
5853
5854#. I18N: Name of a country or state
5855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
5856msgid "Iran"
5857msgstr "ირანი"
5858
5859#. I18N: Name of a country or state
5860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
5861msgid "Iraq"
5862msgstr "ერაყი"
5863
5864#. I18N: Name of a country or state
5865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
5866msgid "Ireland"
5867msgstr "ირლანდია"
5868
5869#. I18N: Name of a country or state
5870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
5871msgid "Isle of Man"
5872msgstr ""
5873
5874#. I18N: Name of a country or state
5875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
5876msgid "Israel"
5877msgstr "ისრაელი"
5878
5879#. I18N: Name of a country or state
5880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
5881msgid "Italy"
5882msgstr "იტალია"
5883
5884#. I18N: a month in the Jewish calendar
5885#: app/Date/JewishDate.php:202
5886msgctxt "GENITIVE"
5887msgid "Iyar"
5888msgstr ""
5889
5890#. I18N: a month in the Jewish calendar
5891#: app/Date/JewishDate.php:308
5892msgctxt "INSTRUMENTAL"
5893msgid "Iyar"
5894msgstr ""
5895
5896#. I18N: a month in the Jewish calendar
5897#: app/Date/JewishDate.php:255
5898msgctxt "LOCATIVE"
5899msgid "Iyar"
5900msgstr ""
5901
5902#. I18N: a month in the Jewish calendar
5903#: app/Date/JewishDate.php:149
5904msgctxt "NOMINATIVE"
5905msgid "Iyar"
5906msgstr ""
5907
5908#. I18N: The Persian/Jalali calendar
5909#: app/Date.php:235
5910msgid "Jalali"
5911msgstr ""
5912
5913#. I18N: Name of a country or state
5914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
5915msgid "Jamaica"
5916msgstr "იამაიკა"
5917
5918#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
5919msgctxt "Abbreviation for January"
5920msgid "Jan"
5921msgstr "იან"
5922
5923#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
5924msgctxt "GENITIVE"
5925msgid "January"
5926msgstr "იანვარი"
5927
5928#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
5929msgctxt "INSTRUMENTAL"
5930msgid "January"
5931msgstr "იანვარი"
5932
5933#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
5934msgctxt "LOCATIVE"
5935msgid "January"
5936msgstr "იანვარი"
5937
5938#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:61
5939#: app/Module/StatisticsChartModule.php:786
5940msgctxt "NOMINATIVE"
5941msgid "January"
5942msgstr "იანვარი"
5943
5944#. I18N: Name of a country or state
5945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
5946msgid "Japan"
5947msgstr "იაპონია"
5948
5949#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
5950#: app/Date.php:231 app/Module/YahrzeitModule.php:245
5951msgid "Jewish"
5952msgstr "ებრაული"
5953
5954#. I18N: Location of an LDS church temple
5955#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406
5956msgid "Johannesburg, South Africa"
5957msgstr "იოანესბურგი, სამხრეთ აფრიკა"
5958
5959#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
5960#: app/Tree.php:305
5961msgid "John /DOE/"
5962msgstr "ერეკლე /ბაგრატიონი/"
5963
5964#. I18N: Name of a country or state
5965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:268
5966msgid "Jordan"
5967msgstr "იორდანია"
5968
5969#. I18N: Location of an LDS church temple
5970#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409
5971msgid "Jordan River, Utah, United States"
5972msgstr ""
5973
5974#. I18N: Name of a module
5975#: app/Module/UserJournalModule.php:98
5976msgid "Journal"
5977msgstr "დღიური"
5978
5979#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
5980msgctxt "Abbreviation for July"
5981msgid "Jul"
5982msgstr "ივლ"
5983
5984#. I18N: The julian calendar
5985#: app/Date.php:227
5986msgid "Julian"
5987msgstr "იულიანური"
5988
5989#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
5990msgctxt "GENITIVE"
5991msgid "July"
5992msgstr "ივლისი"
5993
5994#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
5995msgctxt "INSTRUMENTAL"
5996msgid "July"
5997msgstr "ივლისი"
5998
5999#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
6000msgctxt "LOCATIVE"
6001msgid "July"
6002msgstr "ივლისი"
6003
6004#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
6005#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
6006msgctxt "NOMINATIVE"
6007msgid "July"
6008msgstr "ივლისი"
6009
6010#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
6011#: app/Date/HijriDate.php:134
6012msgctxt "GENITIVE"
6013msgid "Jumada al-awwal"
6014msgstr ""
6015
6016#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
6017#: app/Date/HijriDate.php:224
6018msgctxt "INSTRUMENTAL"
6019msgid "Jumada al-awwal"
6020msgstr ""
6021
6022#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
6023#: app/Date/HijriDate.php:179
6024msgctxt "LOCATIVE"
6025msgid "Jumada al-awwal"
6026msgstr ""
6027
6028#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
6029#: app/Date/HijriDate.php:89
6030msgctxt "NOMINATIVE"
6031msgid "Jumada al-awwal"
6032msgstr ""
6033
6034#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
6035#: app/Date/HijriDate.php:136
6036msgctxt "GENITIVE"
6037msgid "Jumada al-thani"
6038msgstr ""
6039
6040#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
6041#: app/Date/HijriDate.php:226
6042msgctxt "INSTRUMENTAL"
6043msgid "Jumada al-thani"
6044msgstr ""
6045
6046#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
6047#: app/Date/HijriDate.php:181
6048msgctxt "LOCATIVE"
6049msgid "Jumada al-thani"
6050msgstr ""
6051
6052#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
6053#: app/Date/HijriDate.php:91
6054msgctxt "NOMINATIVE"
6055msgid "Jumada al-thani"
6056msgstr ""
6057
6058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
6059msgctxt "Abbreviation for June"
6060msgid "Jun"
6061msgstr "ივნ"
6062
6063#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
6064msgctxt "GENITIVE"
6065msgid "June"
6066msgstr "ივნისი"
6067
6068#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
6069msgctxt "INSTRUMENTAL"
6070msgid "June"
6071msgstr "ივნისი"
6072
6073#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
6074msgctxt "LOCATIVE"
6075msgid "June"
6076msgstr "ივნისი"
6077
6078#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
6079#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
6080msgctxt "NOMINATIVE"
6081msgid "June"
6082msgstr "ივნისი"
6083
6084#. I18N: Location of an LDS church temple
6085#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412
6086msgid "Kansas City, Missouri, United States"
6087msgstr ""
6088
6089#. I18N: Name of a country or state
6090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
6091msgid "Kazakhstan"
6092msgstr "ყაზახეთი"
6093
6094#. I18N: Name of a country or state
6095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
6096msgid "Kenya"
6097msgstr "კენია"
6098
6099#: app/Module/HtmlBlockModule.php:172
6100msgid "Keyword examples"
6101msgstr "მაგალითად საკვანძო სიტვები "
6102
6103#: app/Date/JalaliDate.php:259
6104msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
6105msgid "Khor"
6106msgstr ""
6107
6108#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
6109#: app/Date/JalaliDate.php:127
6110msgctxt "GENITIVE"
6111msgid "Khordad"
6112msgstr "Мордада"
6113
6114#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
6115#: app/Date/JalaliDate.php:217
6116msgctxt "INSTRUMENTAL"
6117msgid "Khordad"
6118msgstr "Мордада"
6119
6120#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
6121#: app/Date/JalaliDate.php:172
6122msgctxt "LOCATIVE"
6123msgid "Khordad"
6124msgstr "Мордада"
6125
6126#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
6127#: app/Date/JalaliDate.php:82
6128msgctxt "NOMINATIVE"
6129msgid "Khordad"
6130msgstr "Мордада"
6131
6132#. I18N: Location of an LDS church temple
6133#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418
6134msgid "Kiev, Ukraine"
6135msgstr "კიევი, უკრაინა"
6136
6137#. I18N: Name of a country or state
6138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
6139msgid "Kiribati"
6140msgstr ""
6141
6142#. I18N: a month in the Jewish calendar
6143#: app/Date/JewishDate.php:188
6144msgctxt "GENITIVE"
6145msgid "Kislev"
6146msgstr ""
6147
6148#. I18N: a month in the Jewish calendar
6149#: app/Date/JewishDate.php:294
6150msgctxt "INSTRUMENTAL"
6151msgid "Kislev"
6152msgstr ""
6153
6154#. I18N: a month in the Jewish calendar
6155#: app/Date/JewishDate.php:241
6156msgctxt "LOCATIVE"
6157msgid "Kislev"
6158msgstr ""
6159
6160#. I18N: a month in the Jewish calendar
6161#: app/Date/JewishDate.php:135
6162msgctxt "NOMINATIVE"
6163msgid "Kislev"
6164msgstr ""
6165
6166#. I18N: Location of an LDS church temple
6167#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415
6168msgid "Kona, Hawaii, United States"
6169msgstr ""
6170
6171#. I18N: Name of a country or state
6172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
6173msgid "Korea"
6174msgstr "კორეა"
6175
6176#. I18N: Name of a country or state
6177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
6178msgid "Kuwait"
6179msgstr "ქუვეიტი"
6180
6181#. I18N: Name of a country or state
6182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
6183msgid "Kyrgyzstan"
6184msgstr "ყირგიზეთი"
6185
6186#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
6187#: app/GedcomTag.php:499
6188msgid "LDS baptism"
6189msgstr "ნათლობის თარიღი"
6190
6191#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
6192#: app/GedcomTag.php:1006
6193msgid "LDS child sealing"
6194msgstr ""
6195
6196#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
6197#: app/GedcomTag.php:622
6198msgid "LDS confirmation"
6199msgstr "საიტის კონფიგურაცია"
6200
6201#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
6202#: app/GedcomTag.php:698
6203msgid "LDS endowment"
6204msgstr ""
6205
6206#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
6207#: app/GedcomTag.php:1015
6208msgid "LDS spouse sealing"
6209msgstr "ვაჩვენოთ მეუღლეები"
6210
6211#: app/Functions/FunctionsPrint.php:384
6212msgid "LDS temple"
6213msgstr ""
6214
6215#. I18N: Location of an LDS church temple
6216#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385
6217msgid "Laie, Hawaii, United States"
6218msgstr ""
6219
6220#. I18N: page orientation
6221#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:994
6222#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
6223#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
6224msgid "Landscape"
6225msgstr "ჰორიზონტალურად"
6226
6227#. I18N: gedcom tag LANG
6228#: app/GedcomTag.php:808 app/Module/ModuleThemeTrait.php:234
6229msgid "Language"
6230msgstr "ენა"
6231
6232#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:159
6233msgid "Languages"
6234msgstr ""
6235
6236#. I18N: Name of a country or state
6237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
6238msgid "Laos"
6239msgstr "ლაოსი"
6240
6241#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:121
6242msgid "Largest families"
6243msgstr "ყველაზე დიდი ოჯახები"
6244
6245#. I18N: Location of an LDS church temple
6246#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439
6247msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
6248msgstr "Рино, штат Невада"
6249
6250#. I18N: gedcom tag CHAN
6251#: app/GedcomTag.php:575 resources/xml/reports/change_report.xml:66
6252#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
6253msgid "Last change"
6254msgstr "უახლესი ცვლილებები"
6255
6256#: app/Module/ReviewChangesModule.php:142
6257msgid "Last email reminder was sent "
6258msgstr "Следущее напоминание будет прислано Вам электронной почтой через "
6259
6260#. I18N: gedcom tag LATI
6261#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 app/GedcomTag.php:811
6262msgid "Latitude"
6263msgstr "გრძედი"
6264
6265#. I18N: Name of a country or state
6266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
6267msgid "Latvia"
6268msgstr "ლატვია"
6269
6270#. I18N: Name of a country or state
6271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
6272msgid "Lebanon"
6273msgstr "ლივანი"
6274
6275#: app/Module/PedigreeChartModule.php:311
6276msgid "Left"
6277msgstr ""
6278
6279#. I18N: gedcom tag LEGA
6280#: app/GedcomTag.php:814
6281msgid "Legatee"
6282msgstr "მემკვიდრე"
6283
6284#. I18N: Name of a country or state
6285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
6286msgid "Lesotho"
6287msgstr "ლესოტო"
6288
6289#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
6290#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
6291#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
6292#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
6293#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
6294#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
6295#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
6296#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
6297#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
6298#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
6299#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
6300#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
6301#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
6302#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
6303#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
6304#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
6305msgctxt "paper size"
6306msgid "Letter"
6307msgstr "Letter"
6308
6309#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:440
6310msgid "Level"
6311msgstr "Уровень"
6312
6313#. I18N: Name of a country or state
6314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
6315msgid "Liberia"
6316msgstr "ლიბერია"
6317
6318#. I18N: Name of a country or state
6319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
6320msgid "Libya"
6321msgstr "ლივია"
6322
6323#. I18N: Name of a country or state
6324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
6325msgid "Liechtenstein"
6326msgstr "ლიხტენშტეინი"
6327
6328#. I18N: Name of a module/chart
6329#: app/Module/LifespansChartModule.php:56
6330msgid "Lifespans"
6331msgstr "ცხოვრების მონაკვეთები"
6332
6333#. I18N: Location of an LDS church temple
6334#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424
6335msgid "Lima, Peru"
6336msgstr ""
6337
6338#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:46
6339msgid "Link media objects to facts and events"
6340msgstr ""
6341
6342#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:687
6343msgid "Link this individual to an existing family as a child"
6344msgstr "მივუერთოთ (დავამატოთ) ოჯახს როგორც შვილი"
6345
6346#. I18N: gedcom tag _DBID
6347#: app/GedcomTag.php:1654
6348msgid "Linked database ID"
6349msgstr ""
6350
6351#. I18N: Name of a module
6352#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:171
6353#: app/Module/ListsMenuModule.php:56 app/Module/ListsMenuModule.php:102
6354msgid "Lists"
6355msgstr "სიები"
6356
6357#. I18N: Name of a country or state
6358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
6359msgid "Lithuania"
6360msgstr "ლიტვა"
6361
6362#: app/SurnameTradition.php:105
6363msgctxt "Surname tradition"
6364msgid "Lithuanian"
6365msgstr "ლიტვა"
6366
6367#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70
6368msgid "Living"
6369msgstr "ცოცხლები"
6370
6371#. I18N: gedcom tag MAP
6372#. I18N: gedcom tag _LOC
6373#: app/GedcomTag.php:820 app/GedcomTag.php:1862
6374msgid "Location"
6375msgstr "განათლება"
6376
6377#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:385
6378msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
6379msgstr ""
6380
6381#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255
6382msgid "Lodger"
6383msgstr ""
6384
6385#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:252
6386msgctxt "FEMALE"
6387msgid "Lodger"
6388msgstr ""
6389
6390#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:248
6391msgctxt "MALE"
6392msgid "Lodger"
6393msgstr ""
6394
6395#. I18N: Location of an LDS church temple
6396#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427
6397msgid "Logan, Utah, United States"
6398msgstr "Прово, Юта"
6399
6400#. I18N: Location of an LDS church temple
6401#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430
6402msgid "London, England"
6403msgstr "ლონდონი, ინგლისი"
6404
6405#. I18N: gedcom tag LONG
6406#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:817
6407msgid "Longitude"
6408msgstr "გრძედი"
6409
6410#. I18N: Location of an LDS church temple
6411#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421
6412msgid "Los Angeles, California, United States"
6413msgstr "Редлендс, Калифорния"
6414
6415#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:77
6416msgid "Lost password request"
6417msgstr "დაგავიწყდათ პაროლი ?"
6418
6419#. I18N: Location of an LDS church temple
6420#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433
6421msgid "Louisville, Kentucky, United States"
6422msgstr ""
6423
6424#. I18N: Location of an LDS church temple
6425#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436
6426msgid "Lubbock, Texas, United States"
6427msgstr "ჰიუსტონი, ტეხასი"
6428
6429#. I18N: Name of a country or state
6430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
6431msgid "Luxembourg"
6432msgstr "ლუქსემბურგი"
6433
6434#. I18N: Name of a country or state
6435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
6436msgid "Macau"
6437msgstr ""
6438
6439#. I18N: Name of a country or state
6440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
6441msgid "Macedonia"
6442msgstr "მაკედონია"
6443
6444#. I18N: Name of a country or state
6445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
6446msgid "Madagascar"
6447msgstr "მადაგასკარი"
6448
6449#. I18N: Location of an LDS church temple
6450#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442
6451msgid "Madrid, Spain"
6452msgstr "მადრიდი, ესპანეთი"
6453
6454#. I18N: Type of media object
6455#: app/GedcomTag.php:2379
6456msgid "Magazine"
6457msgstr "ჟურნალი"
6458
6459#. I18N: gedcom tag _NAME
6460#: app/GedcomTag.php:1985
6461msgid "Mailing name"
6462msgstr "Почтовый адрес"
6463
6464#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133
6465msgid "Mailto link"
6466msgstr "მიერთება"
6467
6468#. I18N: Name of a country or state
6469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
6470msgid "Malawi"
6471msgstr "მალაიზია"
6472
6473#. I18N: Name of a country or state
6474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
6475msgid "Malaysia"
6476msgstr "მალაიზია"
6477
6478#. I18N: Name of a country or state
6479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
6480msgid "Maldives"
6481msgstr "მალდივის კუნძულები"
6482
6483#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
6484#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:302
6485#: app/Module/StatisticsChartModule.php:773
6486msgid "Male"
6487msgstr "მამრ."
6488
6489#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:107
6490#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:130
6491#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60
6492msgid "Males"
6493msgstr "მამაკაცები"
6494
6495#. I18N: Name of a country or state
6496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
6497msgid "Mali"
6498msgstr "მალი"
6499
6500#. I18N: Name of a country or state
6501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
6502msgid "Malta"
6503msgstr "მალტა"
6504
6505#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:663
6506msgid "Manage family trees"
6507msgstr ""
6508
6509#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:74
6510msgid "Manage media"
6511msgstr ""
6512
6513#. I18N: Listbox entry; name of a role
6514#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:475
6515msgid "Manager"
6516msgstr "მენეჯერი"
6517
6518#. I18N: Location of an LDS church temple
6519#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445
6520msgid "Manaus, Brazil"
6521msgstr ""
6522
6523#. I18N: Location of an LDS church temple
6524#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448
6525msgid "Manhattan, New York, United States"
6526msgstr ""
6527
6528#. I18N: Location of an LDS church temple
6529#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451
6530msgid "Manila, Philippines"
6531msgstr "მანილა, ფილიპინები"
6532
6533#. I18N: Location of an LDS church temple
6534#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454
6535msgid "Manti, Utah, United States"
6536msgstr "Баунтифул, Юта"
6537
6538#. I18N: Type of media object
6539#: app/GedcomTag.php:2382
6540msgid "Manuscript"
6541msgstr "ხელნაწერი"
6542
6543#. I18N: Type of media object
6544#: app/GedcomTag.php:2385
6545msgid "Map"
6546msgstr "რუკა"
6547
6548#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:36
6549msgid "Map provider"
6550msgstr ""
6551
6552#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
6553msgctxt "Abbreviation for March"
6554msgid "Mar"
6555msgstr "მარ"
6556
6557#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
6558msgctxt "GENITIVE"
6559msgid "March"
6560msgstr "მარტი"
6561
6562#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
6563msgctxt "INSTRUMENTAL"
6564msgid "March"
6565msgstr "მარტი"
6566
6567#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
6568msgctxt "LOCATIVE"
6569msgid "March"
6570msgstr "მარტი"
6571
6572#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
6573#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
6574msgctxt "NOMINATIVE"
6575msgid "March"
6576msgstr "მარტი"
6577
6578#. I18N: gedcom tag MARR
6579#: app/GedcomTag.php:836 app/Http/Controllers/BranchesController.php:336
6580#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
6581#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
6582#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
6583#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
6584#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
6585#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
6586#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
6587#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
6588#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
6589#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
6590#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
6591#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
6592#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
6593#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
6594#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
6595#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
6596#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
6597#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
6598#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
6599#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
6600#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
6601#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
6602#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
6603#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
6604#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
6605#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
6606#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
6607#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
6608#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
6609#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
6610#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
6611#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
6612#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
6613#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
6614#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
6615#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
6616#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
6617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
6618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
6619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
6620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
6621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
6622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
6623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
6624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
6625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
6626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
6627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
6628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
6629msgid "Marriage"
6630msgstr "ქორწინება"
6631
6632#. I18N: gedcom tag MARB
6633#: app/GedcomTag.php:823 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
6634msgid "Marriage banns"
6635msgstr "განაცხადი ქორწინებაზე"
6636
6637#. I18N: gedcom tag _MSTAT
6638#: app/GedcomTag.php:1982
6639msgid "Marriage beginning status"
6640msgstr "Статус брака, начало"
6641
6642#. I18N: gedcom tag _MBON
6643#: app/GedcomTag.php:1961
6644msgid "Marriage bond"
6645msgstr "განაცხადი ქორწინებაზე"
6646
6647#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:341
6648msgid "Marriage by country"
6649msgstr "ქორწინება ქვეყნების მიხედვით"
6650
6651#. I18N: gedcom tag MARC
6652#: app/GedcomTag.php:830
6653msgid "Marriage contract"
6654msgstr "საქორწინო კონტრაქტი"
6655
6656#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
6657msgid "Marriage date range end"
6658msgstr "Конец диапазона даты брака"
6659
6660#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
6661msgid "Marriage date range start"
6662msgstr "Начало диапазона даты брака"
6663
6664#. I18N: gedcom tag _MEND
6665#: app/GedcomTag.php:1970
6666msgid "Marriage ending status"
6667msgstr "Статус брака, окончание"
6668
6669#. I18N: gedcom tag _MARI
6670#: app/GedcomTag.php:1865
6671msgid "Marriage intention"
6672msgstr "ნიშნობა"
6673
6674#. I18N: gedcom tag MARL
6675#: app/GedcomTag.php:833
6676msgid "Marriage license"
6677msgstr "ქორწინების ნებართვა"
6678
6679#: app/GedcomTag.php:1950
6680msgid "Marriage of a brother"
6681msgstr "ძმის ქორწინება"
6682
6683#: app/GedcomTag.php:1884
6684msgid "Marriage of a child"
6685msgstr "ბავშვის ქორწინება"
6686
6687#: app/GedcomTag.php:1881
6688msgid "Marriage of a daughter"
6689msgstr "ქალიშვილის ქორწინება"
6690
6691#. I18N: ...to another spouse
6692#: app/GedcomTag.php:1937
6693msgid "Marriage of a father"
6694msgstr "მამის ქორწინება"
6695
6696#: app/GedcomTag.php:1899 app/GedcomTag.php:1910 app/GedcomTag.php:1921
6697msgid "Marriage of a grandchild"
6698msgstr "ბავშვის ქორწინება"
6699
6700#: app/GedcomTag.php:1896
6701msgid "Marriage of a granddaughter"
6702msgstr "ქალიშვილის ქორწინება"
6703
6704#: app/GedcomTag.php:1907
6705msgctxt "daughter’s daughter"
6706msgid "Marriage of a granddaughter"
6707msgstr "ქალიშვილის ქორწინება"
6708
6709#: app/GedcomTag.php:1918
6710msgctxt "son’s daughter"
6711msgid "Marriage of a granddaughter"
6712msgstr "ქალიშვილის ქორწინება"
6713
6714#: app/GedcomTag.php:1892
6715msgid "Marriage of a grandson"
6716msgstr "შვილიშვილის ქორწინება"
6717
6718#: app/GedcomTag.php:1903
6719msgctxt "daughter’s son"
6720msgid "Marriage of a grandson"
6721msgstr "შვილიშვილის ქორწინება"
6722
6723#: app/GedcomTag.php:1914
6724msgctxt "son’s son"
6725msgid "Marriage of a grandson"
6726msgstr "შვილიშვილის ქორწინება"
6727
6728#: app/GedcomTag.php:1925
6729msgid "Marriage of a half-brother"
6730msgstr "ნახევარი ძმის ქორწინება"
6731
6732#: app/GedcomTag.php:1932
6733msgid "Marriage of a half-sibling"
6734msgstr "დაკრძალვა ნახევარი ძმის/დის"
6735
6736#: app/GedcomTag.php:1929
6737msgid "Marriage of a half-sister"
6738msgstr "ნახევარი დის ქორწინება"
6739
6740#. I18N: ...to another spouse
6741#: app/GedcomTag.php:1942
6742msgid "Marriage of a mother"
6743msgstr "დედის ქორწინება"
6744
6745#. I18N: ...to another spouse
6746#: app/GedcomTag.php:1946
6747msgid "Marriage of a parent"
6748msgstr "მშობლის ქორწინება"
6749
6750#: app/GedcomTag.php:1957
6751msgid "Marriage of a sibling"
6752msgstr "ვაშიშვილის ქორწინება"
6753
6754#: app/GedcomTag.php:1954
6755msgid "Marriage of a sister"
6756msgstr "დის ქორწინება"
6757
6758#: app/GedcomTag.php:1877
6759msgid "Marriage of a son"
6760msgstr "ვაშიშვილის ქორწინება"
6761
6762#. I18N: ...to each other
6763#: app/GedcomTag.php:1888
6764msgid "Marriage of parents"
6765msgstr "მშობლების ქორწინება"
6766
6767#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
6768msgid "Marriage place contains"
6769msgstr "ქორწინების ადგილი შეიცავს"
6770
6771#. I18N: gedcom tag MARS
6772#: app/GedcomTag.php:851
6773msgid "Marriage settlement"
6774msgstr "საქორწინო კონტრაქტი რომელიც ეხება ქონებას"
6775
6776#. I18N: gedcom tag _STAT
6777#: app/GedcomTag.php:2051
6778msgid "Marriage status"
6779msgstr "ოჯახური მდგომარეობა"
6780
6781#: app/GedcomTag.php:848
6782msgid "Marriage type unknown"
6783msgstr "ქორწინების ტიპი უცნობია "
6784
6785#. I18N: Name of a module/report
6786#: app/Module/MarriageReportModule.php:38
6787#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
6788#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
6789msgid "Marriages"
6790msgstr "ქორწინება"
6791
6792#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:121
6793msgid "Marriages by century"
6794msgstr "ქორწინებები საუკუნეების მიხედვით"
6795
6796#. I18N: gedcom tag _MARNM
6797#: app/GedcomTag.php:1868 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
6798#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
6799msgid "Married name"
6800msgstr "სახელი, გვარი ქორწინების შემდგომ"
6801
6802#: app/GedcomTag.php:1873
6803msgid "Married surname"
6804msgstr "გვარი ქორწინების შემდეგ"
6805
6806#. I18N: Name of a country or state
6807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
6808msgid "Marshall Islands"
6809msgstr "მარშალის კუნძულები"
6810
6811#. I18N: Name of a country or state
6812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
6813msgid "Martinique"
6814msgstr "მოზამბიკი"
6815
6816#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226
6817msgid "Masquerade as this user"
6818msgstr ""
6819
6820#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
6821#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212
6822msgid "Match both upper and lower case letters."
6823msgstr ""
6824
6825#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:174
6826msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
6827msgstr ""
6828
6829#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:175
6830msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
6831msgstr ""
6832
6833#. I18N: Name of a country or state
6834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
6835msgid "Mauritania"
6836msgstr "მავრიტანია"
6837
6838#. I18N: Name of a country or state
6839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
6840msgid "Mauritius"
6841msgstr "მავრიტანია"
6842
6843#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
6844msgctxt "Abbreviation for May"
6845msgid "May"
6846msgstr "მაი"
6847
6848#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
6849msgctxt "GENITIVE"
6850msgid "May"
6851msgstr "მაი"
6852
6853#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
6854msgctxt "INSTRUMENTAL"
6855msgid "May"
6856msgstr "მაი"
6857
6858#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
6859msgctxt "LOCATIVE"
6860msgid "May"
6861msgstr "მაი"
6862
6863#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
6864#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6865msgctxt "NOMINATIVE"
6866msgid "May"
6867msgstr "მაი"
6868
6869#. I18N: Name of a country or state
6870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
6871msgid "Mayotte"
6872msgstr ""
6873
6874#. I18N: Location of an LDS church temple
6875#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457
6876msgid "Medford, Oregon, United States"
6877msgstr "Портленд, штат Орегон"
6878
6879#. I18N: Name of a module
6880#: app/Http/Controllers/ListController.php:453 app/Module/MediaTabModule.php:58
6881msgid "Media"
6882msgstr "მედია"
6883
6884#. I18N: gedcom tag OBJE
6885#: app/GedcomTag.php:897 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210
6886msgid "Media object"
6887msgstr "მედიაობიექტი"
6888
6889#. I18N: Name of a module/list
6890#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2054
6891#: app/Module/MediaListModule.php:46
6892msgid "Media objects"
6893msgstr "მედია ობიექტები"
6894
6895#. I18N: gedcom tag MEDI
6896#. I18N: gedcom tag _TYPE
6897#: app/GedcomTag.php:854 app/GedcomTag.php:2060
6898msgid "Media type"
6899msgstr "მედია ფაილი"
6900
6901#. I18N: gedcom tag _MDCL
6902#: app/GedcomTag.php:1964
6903msgid "Medical"
6904msgstr "მედიცინის მუშაკი"
6905
6906#. I18N: gedcom tag _MEDC
6907#: app/GedcomTag.php:1967
6908msgid "Medical condition"
6909msgstr "ჯანმრთელობის მდგომარეობა"
6910
6911#. I18N: The name of a colour-scheme
6912#: app/Module/ColorsTheme.php:119
6913msgid "Mediterranio"
6914msgstr "ხმელთაშუაზღვისპირეთი"
6915
6916#: app/Date/JalaliDate.php:263
6917msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
6918msgid "Mehr"
6919msgstr ""
6920
6921#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
6922#: app/Date/JalaliDate.php:135
6923msgctxt "GENITIVE"
6924msgid "Mehr"
6925msgstr ""
6926
6927#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
6928#: app/Date/JalaliDate.php:225
6929msgctxt "INSTRUMENTAL"
6930msgid "Mehr"
6931msgstr ""
6932
6933#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
6934#: app/Date/JalaliDate.php:180
6935msgctxt "LOCATIVE"
6936msgid "Mehr"
6937msgstr ""
6938
6939#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
6940#: app/Date/JalaliDate.php:90
6941msgctxt "NOMINATIVE"
6942msgid "Mehr"
6943msgstr ""
6944
6945#. I18N: Location of an LDS church temple
6946#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460
6947msgid "Melbourne, Australia"
6948msgstr "Перт, Австралия"
6949
6950#. I18N: Listbox entry; name of a role
6951#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:469
6952msgid "Member"
6953msgstr "წევრი"
6954
6955#. I18N: Location of an LDS church temple
6956#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463
6957msgid "Memphis, Tennessee, United States"
6958msgstr "ნეშვილი, ტენესი"
6959
6960#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:183
6961msgid "Menus"
6962msgstr "მენიუ"
6963
6964#. I18N: The name of a colour-scheme
6965#: app/Module/ColorsTheme.php:121
6966msgid "Mercury"
6967msgstr ""
6968
6969#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:696
6970msgid "Merge family trees"
6971msgstr "ოჯახის გენეალოგიური ხე"
6972
6973#: app/Http/Controllers/AdminController.php:55
6974msgid "Merge records"
6975msgstr "ჩანაწერების გაერთიანება"
6976
6977#. I18N: Location of an LDS church temple
6978#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466
6979msgid "Merida, Mexico"
6980msgstr "Веракрус, Мексика"
6981
6982#. I18N: Location of an LDS church temple
6983#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244
6984msgid "Mesa, Arizona, United States"
6985msgstr "Сноуфлейк, Аризона"
6986
6987#. I18N: Name of a module
6988#: app/Module/UserMessagesModule.php:64
6989msgid "Messages"
6990msgstr "გზავნილი"
6991
6992#. I18N: a month in the French republican calendar
6993#: app/Date/FrenchDate.php:151
6994msgctxt "GENITIVE"
6995msgid "Messidor"
6996msgstr ""
6997
6998#. I18N: a month in the French republican calendar
6999#: app/Date/FrenchDate.php:245
7000msgctxt "INSTRUMENTAL"
7001msgid "Messidor"
7002msgstr ""
7003
7004#. I18N: a month in the French republican calendar
7005#: app/Date/FrenchDate.php:198
7006msgctxt "LOCATIVE"
7007msgid "Messidor"
7008msgstr ""
7009
7010#. I18N: a month in the French republican calendar
7011#: app/Date/FrenchDate.php:104
7012msgctxt "NOMINATIVE"
7013msgid "Messidor"
7014msgstr ""
7015
7016#. I18N: Name of a country or state
7017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
7018msgid "Mexico"
7019msgstr "მექსიკა"
7020
7021#. I18N: Location of an LDS church temple
7022#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469
7023msgid "Mexico City, Mexico"
7024msgstr "მეხიკო, მექსიკა"
7025
7026#. I18N: Type of media object
7027#: app/GedcomTag.php:2373
7028msgid "Microfiche"
7029msgstr "მიკროფილმი"
7030
7031#. I18N: Type of media object
7032#: app/GedcomTag.php:2376
7033msgid "Microfilm"
7034msgstr "მიკროფილმი"
7035
7036#. I18N: Name of a country or state
7037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
7038msgid "Micronesia"
7039msgstr "ინდონეზია"
7040
7041#. I18N: gedcom tag _MILI
7042#: app/GedcomTag.php:1973
7043msgid "Military"
7044msgstr "სამხედრო"
7045
7046#. I18N: gedcom tag _MILT
7047#: app/GedcomTag.php:1976
7048msgid "Military service"
7049msgstr "სამხედრო სამსახური"
7050
7051#. I18N: Name of a module/report
7052#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:42
7053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
7054#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
7055msgid "Missing data"
7056msgstr "მონაცემები არაა"
7057
7058#. I18N: Listbox entry; name of a role
7059#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:473
7060msgid "Moderator"
7061msgstr "მოდერატორი"
7062
7063#. I18N: Name of a country or state
7064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
7065msgid "Moldova"
7066msgstr "მოლდავეთი"
7067
7068#. I18N: abbreviation for Monday
7069#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
7070msgid "Mon"
7071msgstr "ორშ"
7072
7073#. I18N: Name of a country or state
7074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
7075msgid "Monaco"
7076msgstr "მონაკო"
7077
7078#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:236
7079msgid "Monday"
7080msgstr "ორშაბათი"
7081
7082#. I18N: Name of a country or state
7083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
7084msgid "Mongolia"
7085msgstr "მონღოლეთი"
7086
7087#. I18N: Name of a country or state
7088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
7089msgid "Montenegro"
7090msgstr "ჩერნოგორია"
7091
7092#. I18N: Location of an LDS church temple
7093#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475
7094msgid "Monterrey, Mexico"
7095msgstr "მეხიკო, მექსიკა"
7096
7097#. I18N: Location of an LDS church temple
7098#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472
7099msgid "Montevideo, Uruguay"
7100msgstr "მონტევიდეო, ურუგვაი"
7101
7102#: app/Module/CalendarMenuModule.php:101
7103#: app/Module/StatisticsChartModule.php:272
7104#: app/Module/StatisticsChartModule.php:321
7105#: app/Module/StatisticsChartModule.php:370
7106#: app/Module/StatisticsChartModule.php:412
7107#: app/Module/StatisticsChartModule.php:461
7108msgid "Month"
7109msgstr "თვე"
7110
7111#: app/Module/StatisticsChartModule.php:271
7112msgid "Month of birth"
7113msgstr "დაბადება თვეების მიხედვით"
7114
7115#: app/Module/StatisticsChartModule.php:411
7116msgid "Month of birth of first child in a relation"
7117msgstr "პირველი შვილის დაბადების თვე"
7118
7119#: app/Module/StatisticsChartModule.php:320
7120msgid "Month of death"
7121msgstr "თვეების მიხედვით გარდაცვალება"
7122
7123#: app/Module/StatisticsChartModule.php:460
7124msgid "Month of first marriage"
7125msgstr "თვეების მიხედვით პირველად ქორწინება"
7126
7127#: app/Module/StatisticsChartModule.php:369
7128msgid "Month of marriage"
7129msgstr "ქორწინებები თვეების მიხედვით"
7130
7131#. I18N: Location of an LDS church temple
7132#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478
7133msgid "Monticello, Utah, United States"
7134msgstr "Баунтифул, Юта"
7135
7136#. I18N: Location of an LDS church temple
7137#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481
7138msgid "Montreal, Quebec, Canada"
7139msgstr "მონრეალი, კვებეკი, კანადა"
7140
7141#. I18N: Name of a country or state
7142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
7143msgid "Montserrat"
7144msgstr "ჩერნოგორია"
7145
7146#: app/Date/JalaliDate.php:261
7147msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
7148msgid "Mor"
7149msgstr "ან"
7150
7151#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
7152#: app/Date/JalaliDate.php:131
7153msgctxt "GENITIVE"
7154msgid "Mordad"
7155msgstr "Мордада"
7156
7157#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
7158#: app/Date/JalaliDate.php:221
7159msgctxt "INSTRUMENTAL"
7160msgid "Mordad"
7161msgstr "Мордада"
7162
7163#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
7164#: app/Date/JalaliDate.php:176
7165msgctxt "LOCATIVE"
7166msgid "Mordad"
7167msgstr "Мордада"
7168
7169#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
7170#: app/Date/JalaliDate.php:86
7171msgctxt "NOMINATIVE"
7172msgid "Mordad"
7173msgstr "Мордада"
7174
7175#. I18N: Name of a country or state
7176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:313
7177msgid "Morocco"
7178msgstr "მაროკო"
7179
7180#. I18N: Name of a module
7181#: app/Module/TopPageViewsModule.php:43
7182msgid "Most viewed pages"
7183msgstr "ყველაზე დასწრებადი გვერდები"
7184
7185#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
7186#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
7187#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
7188#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
7189#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
7190#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
7191msgid "Mother"
7192msgstr "დედა"
7193
7194#. I18N: %s is the name of an individual’s mother
7195#: app/Individual.php:1148
7196#, php-format
7197msgid "Mother: %s"
7198msgstr "დედა: %s"
7199
7200#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182
7201msgid "Mother’s age"
7202msgstr "ასაკი დედის"
7203
7204#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
7205#: app/Individual.php:1074
7206#, php-format
7207msgid "Mother’s family with %s"
7208msgstr "დედის ოჯახი %s"
7209
7210#. I18N: A step-family.
7211#: app/Individual.php:1078
7212msgid "Mother’s family with an unknown individual"
7213msgstr "დედის ოჯახი უცნობ მამაკაცთან ერთად"
7214
7215#. I18N: Location of an LDS church temple
7216#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484
7217msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
7218msgstr ""
7219
7220#. I18N: Name of a country or state
7221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
7222msgid "Mozambique"
7223msgstr "მოზამბიკი"
7224
7225#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
7226#: app/Date/HijriDate.php:126
7227msgctxt "GENITIVE"
7228msgid "Muharram"
7229msgstr "Мухаррам"
7230
7231#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
7232#: app/Date/HijriDate.php:216
7233msgctxt "INSTRUMENTAL"
7234msgid "Muharram"
7235msgstr "Мухаррам"
7236
7237#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
7238#: app/Date/HijriDate.php:171
7239msgctxt "LOCATIVE"
7240msgid "Muharram"
7241msgstr "Мухаррам"
7242
7243#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
7244#: app/Date/HijriDate.php:81
7245msgctxt "NOMINATIVE"
7246msgid "Muharram"
7247msgstr "Мухаррам"
7248
7249#: app/Http/Controllers/AccountController.php:79
7250#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:294 app/Module/UserWelcomeModule.php:111
7251msgid "My account"
7252msgstr "პირადი პარამეტრები"
7253
7254#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:661
7255msgid "My family tree"
7256msgstr "გენეალოგიური ხე"
7257
7258#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 app/Module/UserWelcomeModule.php:104
7259msgid "My individual record"
7260msgstr "ჩემი პერსონალური ჩანაწერი"
7261
7262#. I18N: Name of a module
7263#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:454
7264#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:58
7265msgid "My page"
7266msgstr "ჩემი გვერდი"
7267
7268#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340
7269msgid "My pages"
7270msgstr ""
7271
7272#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371
7273msgid "My pedigree"
7274msgstr "ჩემი გენეალოგია"
7275
7276#. I18N: Name of a country or state
7277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
7278msgid "Myanmar"
7279msgstr "ბირმა"
7280
7281#. I18N: gedcom tag NAME
7282#: app/GedcomTag.php:862 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200
7283#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:225
7284#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:77
7285#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:136
7286#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
7287#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
7288#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
7289#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
7290#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
7291#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
7292#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
7293#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
7294#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
7295#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
7296#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
7297#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
7298#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
7299#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
7300#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
7301#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
7302#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
7303#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
7304msgid "Name"
7305msgstr "სახელი"
7306
7307#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
7308#: app/GedcomTag.php:858
7309msgctxt "Repository"
7310msgid "Name"
7311msgstr "სახელი"
7312
7313#: app/GedcomTag.php:866
7314msgid "Name in Hebrew"
7315msgstr "მოვაახლოვოთ აქ"
7316
7317#. I18N: gedcom tag NPFX
7318#: app/GedcomTag.php:891
7319msgid "Name prefix"
7320msgstr "პრეფიქსი სახელის"
7321
7322#. I18N: gedcom tag NSFX
7323#: app/GedcomTag.php:894
7324msgid "Name suffix"
7325msgstr "სუფიქსი სახელის"
7326
7327#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7328#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7329msgid "Names"
7330msgstr "სახელები"
7331
7332#. I18N: gedcom tag _NAMS
7333#: app/GedcomTag.php:1988
7334msgid "Namesake"
7335msgstr "Тезка"
7336
7337#. I18N: Name of a country or state
7338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
7339msgid "Namibia"
7340msgstr "ნამიბია"
7341
7342#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:259
7343msgid "Nanny"
7344msgstr "ძიძა"
7345
7346#: app/Module/HtmlBlockModule.php:173
7347msgid "Narrative description"
7348msgstr "ამბავი მოთხრობის სახით "
7349
7350#. I18N: Location of an LDS church temple
7351#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487
7352msgid "Nashville, Tennessee, United States"
7353msgstr "ნეშვილი, ტენესი"
7354
7355#. I18N: gedcom tag NATI
7356#: app/GedcomTag.php:869
7357msgid "Nationality"
7358msgstr "ნაციონალობა"
7359
7360#. I18N: gedcom tag NATU
7361#: app/GedcomTag.php:872
7362msgid "Naturalization"
7363msgstr "ნატურალიზაცია"
7364
7365#. I18N: Name of a country or state
7366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
7367msgid "Nauru"
7368msgstr "ნაურუ"
7369
7370#. I18N: Location of an LDS church temple
7371#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490
7372msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
7373msgstr "Наву, Иллинойс (новый)"
7374
7375#. I18N: Location of an LDS church temple
7376#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493
7377msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
7378msgstr "Наву, штат Иллинойс (оригинал)"
7379
7380#. I18N: Name of a country or state
7381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
7382msgid "Nepal"
7383msgstr "ნეპალი"
7384
7385#. I18N: Name of a country or state
7386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
7387msgid "Netherlands"
7388msgstr "ჰოლანდია"
7389
7390#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:249
7391msgid "Never"
7392msgstr "არასდროს"
7393
7394#. I18N: gedcom tag _NMAR
7395#: app/GedcomTag.php:2004
7396msgid "Never married"
7397msgstr "არასდროს არ ყოფილა ქორწინებაში"
7398
7399#. I18N: gedcom tag _NMAR
7400#: app/GedcomTag.php:2000
7401msgctxt "FEMALE"
7402msgid "Never married"
7403msgstr "ქმარი არასდროს არ ყოლია"
7404
7405#. I18N: gedcom tag _NMAR
7406#: app/GedcomTag.php:1995
7407msgctxt "MALE"
7408msgid "Never married"
7409msgstr "ცოლი არასდროს არ ყოლია"
7410
7411#. I18N: Name of a country or state
7412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
7413msgid "New Caledonia"
7414msgstr "ახალი კალედონია"
7415
7416#. I18N: Location of an LDS church temple
7417#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502
7418msgid "New York, New York, United States"
7419msgstr "ნიუ-იორკი"
7420
7421#. I18N: Name of a country or state
7422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
7423msgid "New Zealand"
7424msgstr "ახალი ზელანდია"
7425
7426#. I18N: %s is a server name/URL
7427#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:151
7428#, php-format
7429msgid "New registration at %s"
7430msgstr ""
7431
7432#. I18N: %s is a server name/URL
7433#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:399
7434#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:63
7435#, php-format
7436msgid "New user at %s"
7437msgstr "ახალი ჩანაწერის ფაქტები"
7438
7439#. I18N: Location of an LDS church temple
7440#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496
7441msgid "Newport Beach, California, United States"
7442msgstr "Редлендс, Калифорния"
7443
7444#. I18N: Name of a module
7445#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:98
7446msgid "News"
7447msgstr "სიახლეები"
7448
7449#. I18N: Type of media object
7450#: app/GedcomTag.php:2388
7451msgid "Newspaper"
7452msgstr "გაზეთი"
7453
7454#: app/Module/ReviewChangesModule.php:143
7455msgid "Next email reminder will be sent after "
7456msgstr "Следущее напоминание будет прислано Вам электронной почтой через "
7457
7458#. I18N: Name of a country or state
7459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
7460msgid "Nicaragua"
7461msgstr "ნიკარაგუა"
7462
7463#. I18N: gedcom tag NICK
7464#: app/GedcomTag.php:882
7465msgid "Nickname"
7466msgstr "ზედმეტი სახელი"
7467
7468#. I18N: Name of a country or state
7469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
7470msgid "Niger"
7471msgstr "ნიგერი"
7472
7473#. I18N: Name of a country or state
7474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
7475msgid "Nigeria"
7476msgstr "ნიგერია"
7477
7478#. I18N: a month in the Jewish calendar
7479#: app/Date/JewishDate.php:200
7480msgctxt "GENITIVE"
7481msgid "Nissan"
7482msgstr "нисана"
7483
7484#. I18N: a month in the Jewish calendar
7485#: app/Date/JewishDate.php:306
7486msgctxt "INSTRUMENTAL"
7487msgid "Nissan"
7488msgstr "нисана"
7489
7490#. I18N: a month in the Jewish calendar
7491#: app/Date/JewishDate.php:253
7492msgctxt "LOCATIVE"
7493msgid "Nissan"
7494msgstr "нисана"
7495
7496#. I18N: a month in the Jewish calendar
7497#: app/Date/JewishDate.php:147
7498msgctxt "NOMINATIVE"
7499msgid "Nissan"
7500msgstr "нисана"
7501
7502#. I18N: Name of a country or state
7503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
7504msgid "Niue"
7505msgstr ""
7506
7507#. I18N: a month in the French republican calendar
7508#: app/Date/FrenchDate.php:139
7509msgctxt "GENITIVE"
7510msgid "Nivose"
7511msgstr "Нивоза"
7512
7513#. I18N: a month in the French republican calendar
7514#: app/Date/FrenchDate.php:233
7515msgctxt "INSTRUMENTAL"
7516msgid "Nivose"
7517msgstr "Нивоза"
7518
7519#. I18N: a month in the French republican calendar
7520#: app/Date/FrenchDate.php:186
7521msgctxt "LOCATIVE"
7522msgid "Nivose"
7523msgstr "Нивоза"
7524
7525#. I18N: a month in the French republican calendar
7526#: app/Date/FrenchDate.php:91
7527msgctxt "NOMINATIVE"
7528msgid "Nivose"
7529msgstr "Нивоза"
7530
7531#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:292
7532msgid "No"
7533msgstr "არა"
7534
7535#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:598
7536#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:609
7537msgid "No GEDCOM file was received."
7538msgstr ""
7539
7540#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119
7541msgid "No calendar conversion"
7542msgstr "კალენდარის კონვერტირების აკრძალვა"
7543
7544#: app/Module/DescendancyModule.php:246
7545msgid "No children"
7546msgstr "შვილების შესახებ ინფორმაცია არ არსებობს"
7547
7548#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134
7549msgid "No contact"
7550msgstr "არ მინდა შეტყობინებების მიღება"
7551
7552#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
7553#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:154
7554#, php-format
7555msgid "No events exist for the next %s day."
7556msgid_plural "No events exist for the next %s days."
7557msgstr[0] "Нет событий на следующий %s день."
7558
7559#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:150
7560msgid "No events exist for tomorrow."
7561msgstr "ხვალ მოვლენები არაა."
7562
7563#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
7564#: app/Functions/Functions.php:52
7565msgid "No file was received. Please try again."
7566msgstr ""
7567
7568#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:373
7569msgid "No link between the two individuals could be found."
7570msgstr ""
7571
7572#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:477
7573msgid "No predefined text"
7574msgstr "Никакого предопределенного текста"
7575
7576#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:79
7577msgid "No signed-in and no anonymous users"
7578msgstr "არ არიან არც დარეგისტრირებული, არც ანონიმური იუზერები"
7579
7580#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265
7581msgid "No temple - living ordinance"
7582msgstr ""
7583
7584#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205
7585msgid "No upgrade information is available."
7586msgstr ""
7587
7588#. I18N: The name of a colour-scheme
7589#: app/Module/ColorsTheme.php:123
7590msgid "Nocturnal"
7591msgstr "ღამის"
7592
7593#: app/Http/Controllers/ListController.php:210
7594#: app/Http/Controllers/ListController.php:686
7595#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7596#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7598#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7599msgid "None"
7600msgstr "არა"
7601
7602#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
7603#: app/Date/FrenchDate.php:301
7604msgid "Nonidi"
7605msgstr ""
7606
7607#. I18N: Name of a country or state
7608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
7609msgid "Norfolk Island"
7610msgstr "კუკის კუნძულები"
7611
7612#. I18N: Name of a country or state
7613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
7614msgid "North Korea"
7615msgstr "ჩრდილოეთ კორეა"
7616
7617#. I18N: Name of a country or state
7618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
7619msgid "Northern Ireland"
7620msgstr "ჩრდილოეთ ირლანდია"
7621
7622#. I18N: Name of a country or state
7623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
7624msgid "Northern Mariana Islands"
7625msgstr "Северные Марианские острова"
7626
7627#. I18N: Name of a country or state
7628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
7629msgid "Norway"
7630msgstr "ნორვეგია"
7631
7632#. I18N: gedcom tag _NLIV
7633#: app/GedcomTag.php:1991
7634msgid "Not living"
7635msgstr "ცოცხალი არაა"
7636
7637#. I18N: gedcom tag _NMR
7638#: app/GedcomTag.php:2018 app/Http/Controllers/BranchesController.php:338
7639msgid "Not married"
7640msgstr "დაქორწინებული არაა"
7641
7642#. I18N: gedcom tag _NMR
7643#: app/GedcomTag.php:2014
7644msgctxt "FEMALE"
7645msgid "Not married"
7646msgstr "ქმარი არ ყავს"
7647
7648#. I18N: gedcom tag _NMR
7649#: app/GedcomTag.php:2009
7650msgctxt "MALE"
7651msgid "Not married"
7652msgstr "ცოლი არ ყავს"
7653
7654#. I18N: gedcom tag NOTE
7655#: app/Functions/FunctionsPrint.php:132 app/GedcomTag.php:888
7656#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
7657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
7658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
7659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
7660#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
7661msgid "Note"
7662msgstr "შენიშვნა"
7663
7664#. I18N: Name of a module
7665#: app/Module/NotesTabModule.php:57
7666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
7667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
7668msgid "Notes"
7669msgstr "შენიშვნები"
7670
7671#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
7672msgctxt "Abbreviation for November"
7673msgid "Nov"
7674msgstr "ნოემ"
7675
7676#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
7677msgctxt "GENITIVE"
7678msgid "November"
7679msgstr "ნოემბერი"
7680
7681#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
7682msgctxt "INSTRUMENTAL"
7683msgid "November"
7684msgstr "ნოემბერი"
7685
7686#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
7687msgctxt "LOCATIVE"
7688msgid "November"
7689msgstr "ნოემბერი"
7690
7691#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
7692#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
7693msgctxt "NOMINATIVE"
7694msgid "November"
7695msgstr "ნოემბერი"
7696
7697#. I18N: Location of an LDS church temple
7698#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499
7699msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
7700msgstr ""
7701
7702#. I18N: gedcom tag NCHI
7703#: app/GedcomTag.php:879 app/Module/StatisticsChartModule.php:710
7704#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
7705msgid "Number of children"
7706msgstr "შვილების რაოდენობა"
7707
7708#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:123
7709msgid "Number of families without children"
7710msgstr "უშვილო ოჯახების რაოდენობა."
7711
7712#. I18N: gedcom tag NMR
7713#: app/GedcomTag.php:885
7714msgid "Number of marriages"
7715msgstr "ქორწინების რაოდენობა"
7716
7717#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:270
7718msgid "Nurse"
7719msgstr "მარჩენალი"
7720
7721#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:267
7722msgctxt "FEMALE"
7723msgid "Nurse"
7724msgstr "მარჩენალი"
7725
7726#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:263
7727msgctxt "MALE"
7728msgid "Nurse"
7729msgstr "მარჩენალი"
7730
7731#. I18N: Location of an LDS church temple
7732#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508
7733msgid "Oakland, California, United States"
7734msgstr "ოკლენდი, კალიფორნია"
7735
7736#. I18N: Location of an LDS church temple
7737#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511
7738msgid "Oaxaca, Mexico"
7739msgstr "Тампико, Мексика"
7740
7741#. I18N: gedcom tag OCCU
7742#: app/GedcomTag.php:900 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
7743#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
7744msgid "Occupation"
7745msgstr "მოღვაწეობის სფერო"
7746
7747#. I18N: Name of a report
7748#: app/Module/OccupationReportModule.php:42
7749#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
7750#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
7751msgid "Occupations"
7752msgstr "პროფესიები"
7753
7754#. I18N: Name of a country or state
7755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
7756msgid "Occupied Palestinian Territory"
7757msgstr ""
7758
7759#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
7760msgctxt "Abbreviation for October"
7761msgid "Oct"
7762msgstr "ოქტ"
7763
7764#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
7765#: app/Date/FrenchDate.php:299
7766msgid "Octidi"
7767msgstr "Септиди"
7768
7769#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
7770msgctxt "GENITIVE"
7771msgid "October"
7772msgstr "ოქტომბერი"
7773
7774#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
7775msgctxt "INSTRUMENTAL"
7776msgid "October"
7777msgstr "ოქტომბერი"
7778
7779#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
7780msgctxt "LOCATIVE"
7781msgid "October"
7782msgstr "ოქტომბერი"
7783
7784#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
7785#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
7786msgctxt "NOMINATIVE"
7787msgid "October"
7788msgstr "ოქტომბერი"
7789
7790#. I18N: Location of an LDS church temple
7791#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514
7792msgid "Ogden, Utah, United States"
7793msgstr "Вернал, Юта"
7794
7795#. I18N: Location of an LDS church temple
7796#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517
7797msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
7798msgstr ""
7799
7800#. I18N: The name of a colour-scheme
7801#: app/Module/ColorsTheme.php:125
7802msgid "Olivia"
7803msgstr "ბოლივია"
7804
7805#. I18N: Name of a country or state
7806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
7807msgid "Oman"
7808msgstr "ომანი"
7809
7810#. I18N: Name of a module
7811#: app/Module/OnThisDayModule.php:85
7812msgid "On this day"
7813msgstr "დღეს"
7814
7815#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:145
7816msgid "On this day…"
7817msgstr "დღეს"
7818
7819#: app/Functions/FunctionsEdit.php:231
7820#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257
7821#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431
7822#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817
7823#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059
7824msgid "Only managers can edit"
7825msgstr "მხოლოდ მენეჯერებს შეუძლიათ რედაქტირება"
7826
7827#: app/Http/Controllers/SetupController.php:132
7828msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
7829msgstr ""
7830
7831#: app/Functions/FunctionsPrint.php:372 app/Functions/FunctionsPrint.php:374
7832msgid "OpenStreetMap™"
7833msgstr ""
7834
7835#. I18N: Location of an LDS church temple
7836#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520
7837msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
7838msgstr ""
7839
7840#: app/Date/JalaliDate.php:258
7841msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
7842msgid "Ord"
7843msgstr "თანმიმდევრობა"
7844
7845#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
7846#: app/Date/JalaliDate.php:125
7847msgctxt "GENITIVE"
7848msgid "Ordibehesht"
7849msgstr ""
7850
7851#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
7852#: app/Date/JalaliDate.php:215
7853msgctxt "INSTRUMENTAL"
7854msgid "Ordibehesht"
7855msgstr ""
7856
7857#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
7858#: app/Date/JalaliDate.php:170
7859msgctxt "LOCATIVE"
7860msgid "Ordibehesht"
7861msgstr ""
7862
7863#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
7864#: app/Date/JalaliDate.php:80
7865msgctxt "NOMINATIVE"
7866msgid "Ordibehesht"
7867msgstr ""
7868
7869#. I18N: gedcom tag ORDI
7870#: app/GedcomTag.php:905
7871msgid "Ordinance"
7872msgstr "საფრანგეთი"
7873
7874#. I18N: gedcom tag ORDN
7875#: app/GedcomTag.php:908
7876msgid "Ordination"
7877msgstr "ორიენტაცია"
7878
7879#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
7880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
7881msgid "Orientation"
7882msgstr "ორიენტაცია"
7883
7884#. I18N: Location of an LDS church temple
7885#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523
7886msgid "Orlando, Florida, United States"
7887msgstr "ორლანდო, ფლორიდა"
7888
7889#. I18N: Type of media object
7890#: app/GedcomTag.php:2403 app/Module/StatisticsChartModule.php:155
7891#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:87
7892#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:146
7893msgid "Other"
7894msgstr "სხვები"
7895
7896#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:281
7897msgid "Owner"
7898msgstr "მფლობელი"
7899
7900#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:278
7901msgctxt "FEMALE"
7902msgid "Owner"
7903msgstr "მფლობელი"
7904
7905#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:274
7906msgctxt "MALE"
7907msgid "Owner"
7908msgstr "მფლობელი"
7909
7910#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
7911#: app/Functions/Functions.php:61
7912msgid "PHP blocked the file because of its extension."
7913msgstr ""
7914
7915#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
7916#: app/Functions/Functions.php:58
7917msgid "PHP failed to write to disk."
7918msgstr ""
7919
7920#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
7921#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
7922#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
7923#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
7924#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
7925#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
7926#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
7927#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
7928#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
7929#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
7930#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
7931#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
7932#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
7933#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
7934#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
7935msgid "Page"
7936msgstr "გვერდი"
7937
7938#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
7939#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
7940#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
7941#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
7942#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
7943#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
7944#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
7945#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
7946#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
7947#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
7948#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
7949#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
7950#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
7951#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
7952#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
7953#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
7954msgid "Page size"
7955msgstr "გვერდის პარამეტრები"
7956
7957#. I18N: Type of media object
7958#: app/GedcomTag.php:2400
7959msgid "Painting"
7960msgstr "სურათი"
7961
7962#. I18N: Name of a country or state
7963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
7964msgid "Pakistan"
7965msgstr "პაკისტანი"
7966
7967#. I18N: Name of a country or state
7968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
7969msgid "Palau"
7970msgstr ""
7971
7972#. I18N: A colour scheme
7973#: app/Module/ColorsTheme.php:76
7974msgid "Palette"
7975msgstr "პალიტრა"
7976
7977#. I18N: Location of an LDS church temple
7978#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529
7979msgid "Palmyra, New York, United States"
7980msgstr "ნიუ-იორკი"
7981
7982#. I18N: Name of a country or state
7983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
7984msgid "Panama"
7985msgstr "პანამა"
7986
7987#. I18N: Location of an LDS church temple
7988#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532
7989msgid "Panama City, Panama"
7990msgstr ""
7991
7992#. I18N: Location of an LDS church temple
7993#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535
7994msgid "Papeete, Tahiti"
7995msgstr ""
7996
7997#. I18N: Name of a country or state
7998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
7999msgid "Papua New Guinea"
8000msgstr "პაპუა ახალი გვინეა"
8001
8002#. I18N: Name of a country or state
8003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
8004msgid "Paraguay"
8005msgstr "პარაგვაი"
8006
8007#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
8008#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
8009#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
8010msgid "Parents and siblings"
8011msgstr "მშობლები, ძმები, დები"
8012
8013#: app/Functions/FunctionsPrint.php:194
8014msgid "Parent’s age"
8015msgstr "მშობლის ასაკი"
8016
8017#. I18N: Location of an LDS church temple
8018#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538
8019msgid "Payson, Utah, United States"
8020msgstr ""
8021
8022#. I18N: Name of a module/chart
8023#. I18N: Name of a report
8024#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:68
8025#: app/Module/PedigreeReportModule.php:38
8026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
8027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
8028msgid "Pedigree"
8029msgstr "გენეალოგია"
8030
8031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
8032msgid "Pedigree chart"
8033msgstr ""
8034
8035#. I18N: Name of a module
8036#: app/Module/PedigreeMapModule.php:82
8037msgid "Pedigree map"
8038msgstr "გენეალოგიური რუკა"
8039
8040#. I18N: %s is an individual’s name
8041#: app/Module/PedigreeMapModule.php:128 app/Module/PedigreeMapModule.php:415
8042#, php-format
8043msgid "Pedigree map of %s"
8044msgstr "გენეალოგიური რუკა %s - სთვის"
8045
8046#. I18N: %s is an individual’s name
8047#: app/Module/PedigreeChartModule.php:114
8048#, php-format
8049msgid "Pedigree tree of %s"
8050msgstr "გენეალოგიური ხე %s თვის"
8051
8052#. I18N: Name of a module
8053#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:245
8054#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:296
8055#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:398 app/Module/ReviewChangesModule.php:63
8056#: app/Module/ReviewChangesModule.php:115
8057#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
8058msgid "Pending changes"
8059msgstr "ელოდება ცვლილებებს"
8060
8061#. I18N: gedcom tag _PRMN
8062#: app/GedcomTag.php:2027
8063msgid "Permanent number"
8064msgstr "მუდმივი ნომერი"
8065
8066#. I18N: Location of an LDS church temple
8067#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541
8068msgid "Perth, Australia"
8069msgstr "Перт, Австралия"
8070
8071#. I18N: Name of a country or state
8072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
8073msgid "Peru"
8074msgstr "პერუ"
8075
8076#. I18N: Name of a country or state
8077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
8078msgid "Philippines"
8079msgstr "ფილიპინები"
8080
8081#. I18N: Location of an LDS church temple
8082#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544
8083msgid "Phoenix, Arizona, United States"
8084msgstr ""
8085
8086#. I18N: gedcom tag PHON
8087#: app/GedcomTag.php:923
8088msgid "Phone"
8089msgstr "ტელეფონი"
8090
8091#. I18N: gedcom tag FONE
8092#: app/GedcomTag.php:771
8093msgid "Phonetic"
8094msgstr "ფონეტიკური ტრანსკრიპცია"
8095
8096#: app/GedcomTag.php:864
8097msgid "Phonetic name"
8098msgstr "ფონეტიკური სახელი"
8099
8100#: app/GedcomTag.php:931
8101msgid "Phonetic place"
8102msgstr "ფონეტიკური სახელი"
8103
8104#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
8105#: app/Http/Controllers/SearchController.php:334
8106#: app/Module/SearchMenuModule.php:103
8107msgid "Phonetic search"
8108msgstr "ფონეტიკური ძებნა"
8109
8110#: app/GedcomTag.php:1055
8111msgid "Phonetic title"
8112msgstr "გვერდის სათაური"
8113
8114#. I18N: Type of media object
8115#: app/GedcomTag.php:2022 app/GedcomTag.php:2391
8116msgid "Photo"
8117msgstr "ფოტო"
8118
8119#. I18N: The name of a colour-scheme
8120#: app/Module/ColorsTheme.php:127
8121msgid "Pink Plastic"
8122msgstr ""
8123
8124#. I18N: Name of a country or state
8125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
8126msgid "Pitcairn"
8127msgstr "Питкэрн"
8128
8129#. I18N: gedcom tag PLAC
8130#: app/GedcomTag.php:929 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215
8131#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
8132#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
8133#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
8134#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
8135#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
8136#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
8137#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
8138#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
8139#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
8140msgid "Place"
8141msgstr "ადგილი"
8142
8143#. I18N: Name of a module/list
8144#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:45
8145msgid "Place hierarchy"
8146msgstr "გეოგრაფიული მდებარეობა"
8147
8148#: app/GedcomTag.php:935
8149msgid "Place in Hebrew"
8150msgstr "დაბადების ადგილი"
8151
8152#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
8153#: app/GedcomTag.php:505
8154msgid "Place of LDS baptism"
8155msgstr "ნათლობის თარიღი"
8156
8157#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
8158#: app/GedcomTag.php:1012
8159msgid "Place of LDS child sealing"
8160msgstr "ნათლობის ადგილი"
8161
8162#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
8163#: app/GedcomTag.php:704
8164msgid "Place of LDS endowment"
8165msgstr "ნიშნობის ადგილი"
8166
8167#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
8168#: app/GedcomTag.php:755
8169msgid "Place of LDS spouse sealing"
8170msgstr "კურთხევის ადგილი"
8171
8172#: app/GedcomTag.php:469
8173msgid "Place of adoption"
8174msgstr "შვილად აყვანის თარიღი"
8175
8176#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
8177msgid "Place of baptism"
8178msgstr "ნათლობის თარიღი"
8179
8180#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
8181msgid "Place of bar mitzvah"
8182msgstr "დაბადების ადგილი"
8183
8184#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
8185msgid "Place of bat mitzvah"
8186msgstr "დაბადების ადგილი"
8187
8188#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
8189#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
8190msgid "Place of birth"
8191msgstr "დაბადების ადგილი"
8192
8193#: app/GedcomTag.php:540
8194msgid "Place of blessing"
8195msgstr "კურთხევის ადგილი"
8196
8197#: app/GedcomTag.php:1339
8198msgid "Place of brit milah"
8199msgstr "დაბადების ადგილი"
8200
8201#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
8202msgid "Place of burial"
8203msgstr "სამარხის ადგილმდებარეობა"
8204
8205#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
8206msgid "Place of christening"
8207msgstr "ნათლობის ადგილი"
8208
8209#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
8210msgid "Place of confirmation"
8211msgstr "ემიგრაციის ადგილი"
8212
8213#: app/GedcomTag.php:635
8214msgid "Place of cremation"
8215msgstr "ემიგრაციის ადგილი"
8216
8217#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
8218#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
8219msgid "Place of death"
8220msgstr "გარდაცვალების ადგილი"
8221
8222#: app/GedcomTag.php:695
8223msgid "Place of emigration"
8224msgstr "ემიგრაციის ადგილი"
8225
8226#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
8227msgid "Place of engagement"
8228msgstr "ნიშნობის ადგილი"
8229
8230#: app/GedcomTag.php:718
8231msgid "Place of event"
8232msgstr "მოვლენის ადგილი"
8233
8234#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
8235msgid "Place of first communion"
8236msgstr "Первое причастие"
8237
8238#: app/GedcomTag.php:799
8239msgid "Place of immigration"
8240msgstr "იმიგრაციის ადგილი"
8241
8242#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
8243#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
8244#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
8245msgid "Place of marriage"
8246msgstr "ქორწინების ადგილი"
8247
8248#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
8249msgid "Place of marriage banns"
8250msgstr "Место оглашения объявления о браке"
8251
8252#: app/GedcomTag.php:876
8253msgid "Place of naturalization"
8254msgstr "ნატურალიზაციის ადგილი"
8255
8256#: app/GedcomTag.php:914
8257msgid "Place of ordination"
8258msgstr "ემიგრაციის ადგილი"
8259
8260#: app/GedcomTag.php:969
8261msgid "Place of residence"
8262msgstr "ადგილი სადაც ცხოვრობდა"
8263
8264#. I18N: Name of a module
8265#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:117
8266#: app/Module/PlacesModule.php:64
8267msgid "Places"
8268msgstr "მდებარეობები"
8269
8270#: app/Http/Controllers/MessageController.php:212
8271msgid "Please enter a valid email address."
8272msgstr "Ошибка в эл.адресе (e-mail). Введите правильный адрес."
8273
8274#. I18N: a month in the French republican calendar
8275#: app/Date/FrenchDate.php:141
8276msgctxt "GENITIVE"
8277msgid "Pluviose"
8278msgstr "Плювиоза"
8279
8280#. I18N: a month in the French republican calendar
8281#: app/Date/FrenchDate.php:235
8282msgctxt "INSTRUMENTAL"
8283msgid "Pluviose"
8284msgstr "Плювиоза"
8285
8286#. I18N: a month in the French republican calendar
8287#: app/Date/FrenchDate.php:188
8288msgctxt "LOCATIVE"
8289msgid "Pluviose"
8290msgstr "Плювиоза"
8291
8292#. I18N: a month in the French republican calendar
8293#: app/Date/FrenchDate.php:93
8294msgctxt "NOMINATIVE"
8295msgid "Pluviose"
8296msgstr "Плювиоза"
8297
8298#. I18N: Name of a country or state
8299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
8300msgid "Poland"
8301msgstr "პოლონეთი"
8302
8303#: app/SurnameTradition.php:98
8304msgctxt "Surname tradition"
8305msgid "Polish"
8306msgstr "პოლონური"
8307
8308#. I18N: Location of an LDS church temple
8309#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550
8310msgid "Portland, Oregon, United States"
8311msgstr "Портленд, штат Орегон"
8312
8313#. I18N: Location of an LDS church temple
8314#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526
8315msgid "Porto Alegre, Brazil"
8316msgstr ""
8317
8318#. I18N: page orientation
8319#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:992
8320#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8321#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8322msgid "Portrait"
8323msgstr "ვერტიკალურად"
8324
8325#. I18N: Name of a country or state
8326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
8327msgid "Portugal"
8328msgstr "პორტუგალია"
8329
8330#: app/SurnameTradition.php:92
8331msgctxt "Surname tradition"
8332msgid "Portuguese"
8333msgstr "პორტუგალიური"
8334
8335#. I18N: gedcom tag POST
8336#: app/GedcomTag.php:938
8337msgid "Postal code"
8338msgstr "საფოსტო ინდექსი"
8339
8340#. I18N: Name of a module
8341#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:39
8342msgid "Powered by webtrees™"
8343msgstr ""
8344
8345#. I18N: a month in the French republican calendar
8346#: app/Date/FrenchDate.php:149
8347msgctxt "GENITIVE"
8348msgid "Prairial"
8349msgstr "Arial"
8350
8351#. I18N: a month in the French republican calendar
8352#: app/Date/FrenchDate.php:243
8353msgctxt "INSTRUMENTAL"
8354msgid "Prairial"
8355msgstr "Arial"
8356
8357#. I18N: a month in the French republican calendar
8358#: app/Date/FrenchDate.php:196
8359msgctxt "LOCATIVE"
8360msgid "Prairial"
8361msgstr "Arial"
8362
8363#. I18N: a month in the French republican calendar
8364#: app/Date/FrenchDate.php:102
8365msgctxt "NOMINATIVE"
8366msgid "Prairial"
8367msgstr "Arial"
8368
8369#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:479
8370msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
8371msgstr ""
8372
8373#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:478
8374msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
8375msgstr ""
8376
8377#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:480
8378msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
8379msgstr ""
8380
8381#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1064
8382#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:117
8383#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:196
8384msgid "Preferences"
8385msgstr ""
8386
8387#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
8388#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547
8389msgid "President’s Office"
8390msgstr "Канцелярия президента церкви мормонов"
8391
8392#. I18N: Location of an LDS church temple
8393#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553
8394msgid "Preston, England"
8395msgstr "პრესტონი, ინგლისი"
8396
8397#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:285
8398msgid "Priest"
8399msgstr "მღვდელი"
8400
8401#. I18N: The first day in the French republican calendar
8402#: app/Date/FrenchDate.php:285
8403msgid "Primidi"
8404msgstr "Примиди"
8405
8406#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
8407msgid "Print basic events when blank"
8408msgstr "Отображать основные события если нет сведений?"
8409
8410#: app/Http/Controllers/AdminController.php:264
8411msgid "Privacy"
8412msgstr "კონფედენციალურობა"
8413
8414#: app/Http/Controllers/StaticPageController.php:36
8415msgid "Privacy policy"
8416msgstr ""
8417
8418#: app/GedcomRecord.php:560 app/GedcomRecord.php:652 app/GedcomRecord.php:760
8419#: app/Note.php:120 app/Report/ReportParserGenerate.php:930
8420#: app/Repository.php:96 app/Source.php:101
8421#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:413
8422msgid "Private"
8423msgstr "ოჯახური გადმოცემის თანახმად"
8424
8425#. I18N: gedcom tag PROB
8426#: app/GedcomTag.php:941
8427msgid "Probate"
8428msgstr ""
8429
8430#. I18N: gedcom tag PROP
8431#: app/GedcomTag.php:944
8432msgid "Property"
8433msgstr "საკუთრება"
8434
8435#. I18N: Location of an LDS church temple
8436#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556
8437msgid "Provo City Center, Utah, United States"
8438msgstr ""
8439
8440#. I18N: Location of an LDS church temple
8441#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559
8442msgid "Provo, Utah, United States"
8443msgstr "Прово, Юта"
8444
8445#. I18N: gedcom tag PUBL
8446#: app/GedcomTag.php:947
8447msgid "Publication"
8448msgstr "პუბლიკაცია"
8449
8450#. I18N: Name of a country or state
8451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
8452msgid "Puerto Rico"
8453msgstr "პუერტო რიკო"
8454
8455#. I18N: Name of a country or state
8456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
8457msgid "Qatar"
8458msgstr "ყატარი"
8459
8460#. I18N: gedcom tag QUAY
8461#: app/GedcomTag.php:950
8462msgid "Quality of data"
8463msgstr "მონაცემების ხარისხი"
8464
8465#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
8466#: app/Date/FrenchDate.php:291
8467msgid "Quartidi"
8468msgstr ""
8469
8470#. I18N: Location of an LDS church temple
8471#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562
8472msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
8473msgstr ""
8474
8475#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
8476#: app/Date/FrenchDate.php:293
8477msgid "Quintidi"
8478msgstr ""
8479
8480#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
8481#: app/Module/UserMessagesModule.php:191 app/Module/UserMessagesModule.php:192
8482msgid "RE: "
8483msgstr ""
8484
8485#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289
8486msgid "Rabbi"
8487msgstr ""
8488
8489#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
8490#: app/Date/HijriDate.php:130
8491msgctxt "GENITIVE"
8492msgid "Rabi’ al-awwal"
8493msgstr ""
8494
8495#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
8496#: app/Date/HijriDate.php:220
8497msgctxt "INSTRUMENTAL"
8498msgid "Rabi’ al-awwal"
8499msgstr ""
8500
8501#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
8502#: app/Date/HijriDate.php:175
8503msgctxt "LOCATIVE"
8504msgid "Rabi’ al-awwal"
8505msgstr ""
8506
8507#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
8508#: app/Date/HijriDate.php:85
8509msgctxt "NOMINATIVE"
8510msgid "Rabi’ al-awwal"
8511msgstr ""
8512
8513#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
8514#: app/Date/HijriDate.php:132
8515msgctxt "GENITIVE"
8516msgid "Rabi’ al-thani"
8517msgstr ""
8518
8519#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
8520#: app/Date/HijriDate.php:222
8521msgctxt "INSTRUMENTAL"
8522msgid "Rabi’ al-thani"
8523msgstr ""
8524
8525#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
8526#: app/Date/HijriDate.php:177
8527msgctxt "LOCATIVE"
8528msgid "Rabi’ al-thani"
8529msgstr ""
8530
8531#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
8532#: app/Date/HijriDate.php:87
8533msgctxt "NOMINATIVE"
8534msgid "Rabi’ al-thani"
8535msgstr ""
8536
8537#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
8538#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:107
8539msgid "Rada"
8540msgstr ""
8541
8542#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
8543#: app/Date/HijriDate.php:138
8544msgctxt "GENITIVE"
8545msgid "Rajab"
8546msgstr ""
8547
8548#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
8549#: app/Date/HijriDate.php:228
8550msgctxt "INSTRUMENTAL"
8551msgid "Rajab"
8552msgstr ""
8553
8554#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
8555#: app/Date/HijriDate.php:183
8556msgctxt "LOCATIVE"
8557msgid "Rajab"
8558msgstr ""
8559
8560#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
8561#: app/Date/HijriDate.php:93
8562msgctxt "NOMINATIVE"
8563msgid "Rajab"
8564msgstr ""
8565
8566#. I18N: Location of an LDS church temple
8567#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565
8568msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
8569msgstr "Роли, Северная Каролина"
8570
8571#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
8572#: app/Date/HijriDate.php:142
8573msgctxt "GENITIVE"
8574msgid "Ramadan"
8575msgstr ""
8576
8577#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
8578#: app/Date/HijriDate.php:232
8579msgctxt "INSTRUMENTAL"
8580msgid "Ramadan"
8581msgstr ""
8582
8583#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
8584#: app/Date/HijriDate.php:187
8585msgctxt "LOCATIVE"
8586msgid "Ramadan"
8587msgstr ""
8588
8589#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
8590#: app/Date/HijriDate.php:97
8591msgctxt "NOMINATIVE"
8592msgid "Ramadan"
8593msgstr ""
8594
8595#. I18N: Description of the “Slide show” module
8596#: app/Module/SlideShowModule.php:47
8597msgid "Random images from the current family tree."
8598msgstr "შემთხვევითი სურათები მიმდინარე ოჯახის გენეალოგიურ ხეზე"
8599
8600#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:49
8601msgid "Re-order children"
8602msgstr "გადახარისხება შვილების"
8603
8604#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170
8605msgid "Re-order families"
8606msgstr "ოჯახის გადახარისხება"
8607
8608#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
8609#: app/GedcomTag.php:2075 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48
8610msgid "Re-order media"
8611msgstr "მედიაობიექტების გადახარისხება"
8612
8613#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109
8614msgid "Re-order names"
8615msgstr ""
8616
8617#. I18N: Name of a module
8618#: app/Module/RecentChangesModule.php:50
8619#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
8620msgid "Recent changes"
8621msgstr "უახლესი ცვლილებები"
8622
8623#. I18N: Location of an LDS church temple
8624#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568
8625msgid "Recife, Brazil"
8626msgstr "Ресифе, Бразилия"
8627
8628#. I18N: gedcom tag RIN
8629#: app/GedcomTag.php:989
8630msgid "Record ID number"
8631msgstr "ჩანაწერის ID ნომერი"
8632
8633#. I18N: gedcom tag RFN
8634#: app/GedcomTag.php:980
8635msgid "Record file number"
8636msgstr "ჩანაწერის ნომერი"
8637
8638#. I18N: Location of an LDS church temple
8639#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571
8640msgid "Redlands, California, United States"
8641msgstr "Редлендс, Калифорния"
8642
8643#. I18N: gedcom tag REFN
8644#: app/GedcomTag.php:953
8645msgid "Reference number"
8646msgstr "შიფრი საბუთის"
8647
8648#. I18N: Location of an LDS church temple
8649#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574
8650msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
8651msgstr "Регина, Саскачеван, Канада"
8652
8653#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
8654msgid "Registered partnership"
8655msgstr "სამოქალაქო ქორწინება"
8656
8657#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:300
8658msgid "Registry officer"
8659msgstr ""
8660
8661#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297
8662msgctxt "FEMALE"
8663msgid "Registry officer"
8664msgstr ""
8665
8666#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293
8667msgctxt "MALE"
8668msgid "Registry officer"
8669msgstr ""
8670
8671#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199
8672msgid "Regular expression"
8673msgstr ""
8674
8675#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
8676#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
8677msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
8678msgstr ""
8679
8680#. I18N: Name of a module/report
8681#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:42
8682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
8683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
8684msgid "Related families"
8685msgstr "ნათესავთა ოჯახები"
8686
8687#. I18N: Name of a report
8688#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:38
8689#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
8690#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
8691msgid "Related individuals"
8692msgstr "ნათესავები"
8693
8694#. I18N: gedcom tag RELA
8695#: app/GedcomTag.php:956
8696msgid "Relationship"
8697msgstr "კავშირი"
8698
8699#. I18N: gedcom tag _FREL
8700#: app/GedcomTag.php:1823
8701msgid "Relationship to father"
8702msgstr "კავშირი მამასთან"
8703
8704#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:89
8705msgid "Relationship to me"
8706msgstr "ნათესაური კავშირი ჩემთან"
8707
8708#. I18N: gedcom tag _MREL
8709#: app/GedcomTag.php:1979
8710msgid "Relationship to mother"
8711msgstr "კავშირი დედასთან"
8712
8713#. I18N: gedcom tag PEDI
8714#: app/GedcomTag.php:920
8715msgid "Relationship to parents"
8716msgstr "კავშირი მშობლებთან"
8717
8718#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:299
8719#, php-format
8720msgid "Relationship: %s"
8721msgstr "ნათესაური კავშირი: %s"
8722
8723#. I18N: Name of a module/chart
8724#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:290
8725#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:327
8726#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:122
8727#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:243
8728msgid "Relationships"
8729msgstr "ნათესაური კავშირები"
8730
8731#. I18N: %s are individual’s names
8732#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:234
8733#, php-format
8734msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
8735msgstr "ნათესაური კავშირი %1$s და %2$s შორის"
8736
8737#. I18N: gedcom tag RELI
8738#: app/GedcomTag.php:959 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
8739#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
8740msgid "Religion"
8741msgstr "რელიგია"
8742
8743#: app/GedcomTag.php:910
8744msgid "Religious institution"
8745msgstr "რელიგიური დაწესებულება"
8746
8747#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
8748msgid "Religious marriage"
8749msgstr "ჯვარისწერა"
8750
8751#: app/GedcomTag.php:2038
8752msgid "Religious name"
8753msgstr "რელიგიური სახელი"
8754
8755#: app/GedcomTag.php:2035
8756msgctxt "FEMALE"
8757msgid "Religious name"
8758msgstr "რელიგიური სახელი (მონაზონი)"
8759
8760#: app/GedcomTag.php:2031
8761msgctxt "MALE"
8762msgid "Religious name"
8763msgstr "რელიგიური სახელი (ბერი)"
8764
8765#. I18N: gedcom tag SERV
8766#: app/GedcomTag.php:998
8767msgid "Remote server"
8768msgstr "ამოშლა"
8769
8770#: app/Module/CensusAssistantModule.php:212
8771#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
8772msgid "Remove"
8773msgstr "ამოშლა"
8774
8775#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35
8776msgid "Remove duplicate links"
8777msgstr "ორმაგი ლინქების წაშლა"
8778
8779#. I18N: Location of an LDS church temple
8780#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577
8781msgid "Reno, Nevada, United States"
8782msgstr "Рино, штат Невада"
8783
8784#. I18N: Renumber the records in a family tree
8785#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1104
8786msgid "Renumber family tree"
8787msgstr "გენეალოგიური ხის იმპორტი"
8788
8789#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:188
8790msgid "Replacement text"
8791msgstr "ტექსტი ცვლილებისთვის"
8792
8793#: app/Module/UserMessagesModule.php:203
8794msgid "Reply"
8795msgstr "პასუხი"
8796
8797#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:288
8798msgid "Report"
8799msgstr "ანგარიში"
8800
8801#. I18N: Name of a module
8802#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:195
8803#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:105
8804msgid "Reports"
8805msgstr "მონაცემები"
8806
8807#. I18N: Name of a module/list
8808#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2050
8809#: app/Http/Controllers/ListController.php:489
8810#: app/Module/RepositoryListModule.php:45
8811msgid "Repositories"
8812msgstr "არქივები"
8813
8814#. I18N: gedcom tag REPO
8815#: app/GedcomTag.php:962
8816msgid "Repository"
8817msgstr "არქივი"
8818
8819#. I18N: Name of a country or state
8820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
8821msgid "Republic of the Congo"
8822msgstr "კონგოს რესპუბლიკა"
8823
8824#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:45
8825msgid "Request a new password"
8826msgstr "ახალი პაროლის მოთხოვნა"
8827
8828#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:74
8829#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:175
8830#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:112
8831msgid "Request a new user account"
8832msgstr "რეგისტრაცია"
8833
8834#. I18N: gedcom tag _TODO
8835#: app/GedcomTag.php:2057
8836msgid "Research task"
8837msgstr "დავაზუსტოთ"
8838
8839#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
8840#: app/Module/ResearchTaskModule.php:52
8841msgid "Research tasks"
8842msgstr "დაზუსტება"
8843
8844#. I18N: gedcom tag RESI
8845#: app/GedcomTag.php:965
8846msgid "Residence"
8847msgstr "საცხოვრებელი ადგილი"
8848
8849#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252
8850msgid "Restrict to immediate family"
8851msgstr "შევზღუდოთ ახლო ნათესავებზე"
8852
8853#. I18N: gedcom tag RESN
8854#: app/GedcomTag.php:972 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220
8855msgid "Restriction"
8856msgstr "Приметы"
8857
8858#. I18N: gedcom tag RETI
8859#: app/GedcomTag.php:975
8860msgid "Retirement"
8861msgstr "პენსიაზე გასვლა"
8862
8863#. I18N: Name of a country or state
8864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
8865msgid "Reunion"
8866msgstr ""
8867
8868#. I18N: Location of an LDS church temple
8869#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580
8870msgid "Rexburg, Idaho, United States"
8871msgstr ""
8872
8873#: app/Module/PedigreeChartModule.php:312
8874msgid "Right"
8875msgstr ""
8876
8877#. I18N: gedcom tag ROLE
8878#: app/GedcomTag.php:992
8879msgid "Role"
8880msgstr "როლი"
8881
8882#. I18N: Name of a country or state
8883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
8884msgid "Romania"
8885msgstr "რუმინეთი"
8886
8887#. I18N: gedcom tag ROMN
8888#: app/GedcomTag.php:995 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225
8889msgid "Romanized"
8890msgstr "ლათინური ფონტით"
8891
8892#: app/GedcomTag.php:933
8893msgid "Romanized place"
8894msgstr "ადგილი ლათინური ფონტით"
8895
8896#: app/GedcomTag.php:1057
8897msgid "Romanized title"
8898msgstr "სათაური ლათინური ფონტით"
8899
8900#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
8901#: app/Soundex.php:3489
8902msgid "Russell"
8903msgstr "Russell"
8904
8905#. I18N: Name of a country or state
8906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
8907msgid "Russia"
8908msgstr "რუსეთის ფედერაცია"
8909
8910#. I18N: Name of a country or state
8911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
8912msgid "Rwanda"
8913msgstr "რუანდა"
8914
8915#: app/Services/ServerCheckService.php:279
8916msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
8917msgstr ""
8918
8919#: app/Services/ServerCheckService.php:203
8920#, php-format
8921msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
8922msgstr ""
8923
8924#. I18N: Location of an LDS church temple
8925#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583
8926msgid "Sacramento, California, United States"
8927msgstr "Сакраменто, Калифорния"
8928
8929#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
8930#: app/Date/HijriDate.php:128
8931msgctxt "GENITIVE"
8932msgid "Safar"
8933msgstr ""
8934
8935#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
8936#: app/Date/HijriDate.php:218
8937msgctxt "INSTRUMENTAL"
8938msgid "Safar"
8939msgstr ""
8940
8941#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
8942#: app/Date/HijriDate.php:173
8943msgctxt "LOCATIVE"
8944msgid "Safar"
8945msgstr ""
8946
8947#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
8948#: app/Date/HijriDate.php:83
8949msgctxt "NOMINATIVE"
8950msgid "Safar"
8951msgstr ""
8952
8953#. I18N: The name of a colour-scheme
8954#: app/Module/ColorsTheme.php:129
8955msgid "Sage"
8956msgstr ""
8957
8958#. I18N: Name of a country or state
8959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
8960msgid "Saint Helena"
8961msgstr "წმინდა ელენეს კუნძული"
8962
8963#. I18N: Name of a country or state
8964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8965msgid "Saint Kitts and Nevis"
8966msgstr "Сент-Китс и Невис"
8967
8968#. I18N: Name of a country or state
8969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8970msgid "Saint Lucia"
8971msgstr "Сент-Люсия"
8972
8973#. I18N: Name of a country or state
8974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
8975msgid "Saint Pierre and Miquelon"
8976msgstr "Сен-Пьер и Микелон"
8977
8978#. I18N: Name of a country or state
8979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
8980msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
8981msgstr "Сент-Винсент и Гренадины"
8982
8983#. I18N: Location of an LDS church temple
8984#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613
8985msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
8986msgstr "Солт-Лейк-Сити, Юта"
8987
8988#. I18N: Name of a country or state
8989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
8990msgid "Samoa"
8991msgstr "სამოა"
8992
8993#. I18N: Location of an LDS church temple
8994#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592
8995msgid "San Antonio, Texas, United States"
8996msgstr "Сан Антонио, Техас"
8997
8998#. I18N: Location of an LDS church temple
8999#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595
9000msgid "San Diego, California, United States"
9001msgstr "Сан Диего, Калифорния"
9002
9003#. I18N: Location of an LDS church temple
9004#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610
9005msgid "San Jose, Costa Rica"
9006msgstr "Сан-Хосе, Коста-Рика"
9007
9008#. I18N: Name of a country or state
9009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
9010msgid "San Marino"
9011msgstr "სან მარინო"
9012
9013#. I18N: Location of an LDS church temple
9014#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586
9015msgid "San Salvador, El Salvador"
9016msgstr ""
9017
9018#. I18N: Location of an LDS church temple
9019#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589
9020msgid "Santiago, Chile"
9021msgstr "Сантьяго, Чили"
9022
9023#. I18N: Location of an LDS church temple
9024#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598
9025msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
9026msgstr "Санто-Доминго, Домин. респ."
9027
9028#. I18N: Location of an LDS church temple
9029#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622
9030msgid "Sao Paulo, Brazil"
9031msgstr "Сан-Паулу, Бразилия"
9032
9033#. I18N: Name of a country or state
9034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
9035msgid "Sao Tome and Principe"
9036msgstr ""
9037
9038#. I18N: abbreviation for Saturday
9039#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9040msgid "Sat"
9041msgstr "შაბ"
9042
9043#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241
9044msgid "Saturday"
9045msgstr "შაბათი"
9046
9047#. I18N: Name of a country or state
9048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
9049msgid "Saudi Arabia"
9050msgstr "საუდის არაბეთი"
9051
9052#: app/GedcomTag.php:681
9053msgid "School or college"
9054msgstr "სკოლა ან კოლეჯი"
9055
9056#. I18N: Name of a country or state
9057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
9058msgid "Scotland"
9059msgstr "შოტლანდია"
9060
9061#. I18N: gedcom tag _SCBK
9062#: app/GedcomTag.php:2042
9063msgid "Scrapbook"
9064msgstr "ნაკლეიკების ალბომი"
9065
9066#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
9067#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:96
9068msgctxt "Female pedigree"
9069msgid "Sealing"
9070msgstr "ძმა/და"
9071
9072#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
9073#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:91
9074msgctxt "Male pedigree"
9075msgid "Sealing"
9076msgstr "ძმა/და"
9077
9078#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
9079#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:100
9080msgctxt "Pedigree"
9081msgid "Sealing"
9082msgstr "ძმა/და"
9083
9084#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
9085#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:106
9086msgid "Sealing canceled (divorce)"
9087msgstr ""
9088
9089#. I18N: Name of a module
9090#: app/Module/SearchMenuModule.php:40 app/Module/SearchMenuModule.php:82
9091msgid "Search"
9092msgstr "ძიება"
9093
9094#: app/Http/Controllers/SearchController.php:365
9095#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:55
9096#: app/Module/SearchMenuModule.php:124
9097#, fuzzy
9098msgid "Search and replace"
9099msgstr "იპოვე და შეცვალე"
9100
9101#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module
9102#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:66
9103msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
9104msgstr "Поиск и/или замена данных в ваших GEDCOM используя простой поиск или расширенный шаблон."
9105
9106#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:193
9107msgid "Search method"
9108msgstr "ძებნის მეთოდი"
9109
9110#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:183
9111msgid "Search text/pattern"
9112msgstr "ძებნა ტექსტის/შაბლონის"
9113
9114#. I18N: Location of an LDS church temple
9115#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601
9116msgid "Seattle, Washington, United States"
9117msgstr "Сиэтл, штат Вашингтон"
9118
9119#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
9120#, php-format
9121msgid "See %s for more information."
9122msgstr ""
9123
9124#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:159
9125msgid "Select a date"
9126msgstr "თარიღის ამორჩევა"
9127
9128#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
9129#: app/Module/ClippingsCartModule.php:104
9130msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
9131msgstr ""
9132
9133#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:311
9134msgid "Seller"
9135msgstr "გამყიდველი"
9136
9137#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:308
9138msgctxt "FEMALE"
9139msgid "Seller"
9140msgstr "გამყიდველი ქალბატონი"
9141
9142#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:304
9143msgctxt "MALE"
9144msgid "Seller"
9145msgstr "გამყიდველი მამაკაცი"
9146
9147#: app/Module/UserMessagesModule.php:152
9148msgid "Send"
9149msgstr "გავგზავნოთ"
9150
9151#: app/Http/Controllers/MessageController.php:167
9152#: app/Http/Controllers/MessageController.php:281
9153#: app/Module/UserMessagesModule.php:145
9154#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
9155msgid "Send a message"
9156msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"
9157
9158#: app/Http/Controllers/MessageController.php:498
9159msgid "Send a message to all users"
9160msgstr ""
9161
9162#: app/Http/Controllers/MessageController.php:500
9163msgid "Send a message to users who have never signed in"
9164msgstr ""
9165
9166#: app/Http/Controllers/MessageController.php:502
9167msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
9168msgstr ""
9169
9170#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:330
9171msgid "Sending email"
9172msgstr ""
9173
9174#. I18N: Name of a country or state
9175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
9176msgid "Senegal"
9177msgstr "სენეგალი"
9178
9179#. I18N: Location of an LDS church temple
9180#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604
9181msgid "Seoul, Korea"
9182msgstr "სეული, კორეა"
9183
9184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
9185msgctxt "Abbreviation for September"
9186msgid "Sep"
9187msgstr "სექტ"
9188
9189#. I18N: gedcom tag _SEPR
9190#: app/GedcomTag.php:2045
9191msgid "Separated"
9192msgstr "განქორწინებულია"
9193
9194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
9195msgctxt "GENITIVE"
9196msgid "September"
9197msgstr "სექტემბერი"
9198
9199#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
9200msgctxt "INSTRUMENTAL"
9201msgid "September"
9202msgstr "სექტემბერი"
9203
9204#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
9205msgctxt "LOCATIVE"
9206msgid "September"
9207msgstr "სექტემბერი"
9208
9209#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
9210#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
9211msgctxt "NOMINATIVE"
9212msgid "September"
9213msgstr "სექტემბერი"
9214
9215#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
9216#: app/Date/FrenchDate.php:297
9217msgid "Septidi"
9218msgstr "Септиди"
9219
9220#. I18N: Name of a country or state
9221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
9222msgid "Serbia"
9223msgstr "სერბეთი"
9224
9225#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:322
9226msgid "Servant"
9227msgstr "მოსამსახურე"
9228
9229#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:319
9230msgctxt "FEMALE"
9231msgid "Servant"
9232msgstr "მოსამსახურე გოგო"
9233
9234#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:315
9235msgctxt "MALE"
9236msgid "Servant"
9237msgstr "მოსამსახურე ბიჭი"
9238
9239#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:517
9240msgid "Server information"
9241msgstr ""
9242
9243#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:338
9244msgid "Set the default blocks for new family trees"
9245msgstr "ბლოკები სისტემურად"
9246
9247#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:497
9248msgid "Set the default blocks for new users"
9249msgstr "ბლოკები სისტემურად"
9250
9251#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
9252#: app/Date/FrenchDate.php:295
9253msgid "Sextidi"
9254msgstr "Секстиди"
9255
9256#. I18N: Name of a country or state
9257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:470
9258msgid "Seychelles"
9259msgstr "სეიშელის კუნძულები"
9260
9261#: app/Date/JalaliDate.php:262
9262msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
9263msgid "Shah"
9264msgstr ""
9265
9266#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
9267#: app/Date/JalaliDate.php:133
9268msgctxt "GENITIVE"
9269msgid "Shahrivar"
9270msgstr ""
9271
9272#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
9273#: app/Date/JalaliDate.php:223
9274msgctxt "INSTRUMENTAL"
9275msgid "Shahrivar"
9276msgstr ""
9277
9278#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
9279#: app/Date/JalaliDate.php:178
9280msgctxt "LOCATIVE"
9281msgid "Shahrivar"
9282msgstr ""
9283
9284#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
9285#: app/Date/JalaliDate.php:88
9286msgctxt "NOMINATIVE"
9287msgid "Shahrivar"
9288msgstr ""
9289
9290#: app/GedcomTag.php:1003
9291msgid "Shared note"
9292msgstr "ზოგადი შენიშვნები"
9293
9294#. I18N: Name of a module/list
9295#: app/Http/Controllers/ListController.php:472 app/Module/NoteListModule.php:45
9296msgid "Shared notes"
9297msgstr "ზოგადი შენიშვნები"
9298
9299#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
9300#: app/Date/HijriDate.php:144
9301msgctxt "GENITIVE"
9302msgid "Shawwal"
9303msgstr ""
9304
9305#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
9306#: app/Date/HijriDate.php:234
9307msgctxt "INSTRUMENTAL"
9308msgid "Shawwal"
9309msgstr ""
9310
9311#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
9312#: app/Date/HijriDate.php:189
9313msgctxt "LOCATIVE"
9314msgid "Shawwal"
9315msgstr ""
9316
9317#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
9318#: app/Date/HijriDate.php:99
9319msgctxt "NOMINATIVE"
9320msgid "Shawwal"
9321msgstr ""
9322
9323#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
9324#: app/Date/HijriDate.php:140
9325msgctxt "GENITIVE"
9326msgid "Sha’aban"
9327msgstr ""
9328
9329#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
9330#: app/Date/HijriDate.php:230
9331msgctxt "INSTRUMENTAL"
9332msgid "Sha’aban"
9333msgstr ""
9334
9335#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
9336#: app/Date/HijriDate.php:185
9337msgctxt "LOCATIVE"
9338msgid "Sha’aban"
9339msgstr ""
9340
9341#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
9342#: app/Date/HijriDate.php:95
9343msgctxt "NOMINATIVE"
9344msgid "Sha’aban"
9345msgstr ""
9346
9347#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
9348msgid "She "
9349msgstr "იგი"
9350
9351#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
9352msgid "She died"
9353msgstr "გარდაიცვალა"
9354
9355#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
9356#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
9357msgid "She married"
9358msgstr "გაყვა ცოლად"
9359
9360#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
9361msgid "She resided at"
9362msgstr "იგი ცხოვრობდა"
9363
9364#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
9365msgid "She was born"
9366msgstr "დაიბადა"
9367
9368#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
9369msgid "She was buried"
9370msgstr "იქნა დაკრძალული"
9371
9372#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
9373msgid "She was christened"
9374msgstr "იგი იქნა მონათლული"
9375
9376#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
9377msgid "She was cremated"
9378msgstr "Она была кримирована"
9379
9380#. I18N: a month in the Jewish calendar
9381#: app/Date/JewishDate.php:192
9382msgctxt "GENITIVE"
9383msgid "Shevat"
9384msgstr ""
9385
9386#. I18N: a month in the Jewish calendar
9387#: app/Date/JewishDate.php:298
9388msgctxt "INSTRUMENTAL"
9389msgid "Shevat"
9390msgstr ""
9391
9392#. I18N: a month in the Jewish calendar
9393#: app/Date/JewishDate.php:245
9394msgctxt "LOCATIVE"
9395msgid "Shevat"
9396msgstr ""
9397
9398#. I18N: a month in the Jewish calendar
9399#: app/Date/JewishDate.php:139
9400msgctxt "NOMINATIVE"
9401msgid "Shevat"
9402msgstr ""
9403
9404#. I18N: The name of a colour-scheme
9405#: app/Module/ColorsTheme.php:131
9406msgid "Shiny Tomato"
9407msgstr ""
9408
9409#. I18N: gedcom tag _SUBQ
9410#: app/GedcomTag.php:2054
9411msgid "Short version"
9412msgstr "არასრული ვერსია"
9413
9414#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:97
9415msgid "Show all places in a list"
9416msgstr "ვაჩვენოთ ყველა პარტნიორები და წინაპრები"
9417
9418#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
9419msgid "Show children of ancestors"
9420msgstr "ვაჩვენოთ წინაპართა შვილები?"
9421
9422#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
9423#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
9424#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
9425#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
9426msgid "Show notes"
9427msgstr "ვაჩვენოთ სანიშნეები?"
9428
9429#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
9430msgid "Show occupations"
9431msgstr "ვაჩვენოთ პროფესიები?"
9432
9433#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
9434msgid "Show pending changes"
9435msgstr "ვაჩვენოთ რედაქტირებული ცვლილებები"
9436
9437#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
9438#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
9439#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
9440msgid "Show photos"
9441msgstr "ვაჩვენოთ ფოტო?"
9442
9443#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:92
9444msgid "Show place hierarchy"
9445msgstr ""
9446
9447#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
9448msgid "Show residences"
9449msgstr "ვაჩვენოთ საცხოვრებელი ადგილი?"
9450
9451#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
9452#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
9453#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
9454#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
9455#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
9456msgid "Show sources"
9457msgstr "ვაჩვენოთ წყაროები?"
9458
9459#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
9460msgid "Show spouses"
9461msgstr "ვაჩვენოთ მეუღლეები"
9462
9463#. I18N: Description of the “OSM” module
9464#: app/Module/PedigreeMapModule.php:93
9465msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
9466msgstr ""
9467
9468#: app/Http/Controllers/ListController.php:281
9469msgid "Show the list of individuals"
9470msgstr "პერსონების ჩვენება სიის მიხედვით"
9471
9472#: app/Http/Controllers/ListController.php:287
9473msgid "Show the list of surnames"
9474msgstr "ვაჩვენოთ გვარების სია"
9475
9476#. I18N: Description of the “OSM” module
9477#: app/Module/PlacesModule.php:75
9478msgid "Show the location of events on a map."
9479msgstr ""
9480
9481#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:230
9482#: app/Functions/FunctionsEdit.php:251
9483#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254
9484#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428
9485#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814
9486#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056
9487#: app/Http/Controllers/AdminController.php:368
9488#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1014
9489msgid "Show to managers"
9490msgstr "ვაჩვენოთ მენეჯერებს"
9491
9492#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:229
9493#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250
9494#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:251
9495#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:425
9496#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:811
9497#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1053
9498#: app/Http/Controllers/AdminController.php:367
9499#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013
9500msgid "Show to members"
9501msgstr "ვაჩვენოთ წევრებს"
9502
9503#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:228
9504#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249
9505#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:248
9506#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:422
9507#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808
9508#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1050
9509#: app/Http/Controllers/AdminController.php:366
9510msgid "Show to visitors"
9511msgstr "ვაჩვენოთ ვიზიტორებს"
9512
9513#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:207
9514msgid "Sidebars"
9515msgstr "გვერდითი პანელი"
9516
9517#. I18N: Name of a country or state
9518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
9519msgid "Sierra Leone"
9520msgstr "სიერა-ლეონე"
9521
9522#. I18N: Name of a module
9523#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:77
9524#: app/Module/LoginBlockModule.php:42 app/Module/LoginBlockModule.php:74
9525#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:269
9526#, fuzzy
9527msgid "Sign in"
9528msgstr "ავტორიზაცია"
9529
9530#: app/Module/LoginBlockModule.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:280
9531#, fuzzy
9532msgid "Sign out"
9533msgstr "გასვლა"
9534
9535#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:459
9536msgid "Sign-in and registration"
9537msgstr ""
9538
9539#. I18N: Name of a country or state
9540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
9541msgid "Singapore"
9542msgstr "სინგაპური"
9543
9544#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
9545#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
9546msgid "Sister"
9547msgstr "და"
9548
9549#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
9550#: app/Module/SiteMapModule.php:103
9551msgid "Sitemaps"
9552msgstr "საიტის რუკა"
9553
9554#. I18N: a month in the Jewish calendar
9555#: app/Date/JewishDate.php:204
9556msgctxt "GENITIVE"
9557msgid "Sivan"
9558msgstr "сивана"
9559
9560#. I18N: a month in the Jewish calendar
9561#: app/Date/JewishDate.php:310
9562msgctxt "INSTRUMENTAL"
9563msgid "Sivan"
9564msgstr "сивана"
9565
9566#. I18N: a month in the Jewish calendar
9567#: app/Date/JewishDate.php:257
9568msgctxt "LOCATIVE"
9569msgid "Sivan"
9570msgstr "сивана"
9571
9572#. I18N: a month in the Jewish calendar
9573#: app/Date/JewishDate.php:151
9574msgctxt "NOMINATIVE"
9575msgid "Sivan"
9576msgstr "сивана"
9577
9578#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:333
9579msgid "Slave"
9580msgstr "მონა"
9581
9582#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:330
9583msgctxt "FEMALE"
9584msgid "Slave"
9585msgstr "არათავისუფალი (მონა)"
9586
9587#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:326
9588msgctxt "MALE"
9589msgid "Slave"
9590msgstr "არათავისუფალი (მონა)"
9591
9592#. I18N: gedcom tag _SSHOW
9593#. I18N: Name of a module
9594#: app/GedcomTag.php:2048 app/Module/SlideShowModule.php:176
9595msgid "Slide show"
9596msgstr "სლაიდ-შოუ"
9597
9598#. I18N: Name of a country or state
9599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
9600msgid "Slovakia"
9601msgstr "სლოვაკეთი"
9602
9603#. I18N: Name of a country or state
9604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
9605msgid "Slovenia"
9606msgstr "სლოვენია"
9607
9608#. I18N: Location of an LDS church temple
9609#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619
9610msgid "Snowflake, Arizona, United States"
9611msgstr "Сноуфлейк, Аризона"
9612
9613#. I18N: gedcom tag SSN
9614#: app/GedcomTag.php:1024
9615msgid "Social security number"
9616msgstr "სოციალური დაზღვევის ნომერი"
9617
9618#. I18N: Name of a country or state
9619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
9620msgid "Solomon Islands"
9621msgstr "სოლომონის კუნძულები"
9622
9623#. I18N: Name of a country or state
9624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
9625msgid "Somalia"
9626msgstr "სომალი"
9627
9628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
9629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
9630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
9631msgid "Son"
9632msgstr "ვაჟიშვილი"
9633
9634#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
9635#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353
9636#, php-format
9637msgid "Son of %s"
9638msgstr "Сын от %s"
9639
9640#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
9641#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
9642#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
9643#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
9644#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
9645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
9646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
9647#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
9648#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
9649#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
9650msgid "Sort order"
9651msgstr "სორტირების რიგი"
9652
9653#: app/Http/Controllers/SearchController.php:619
9654msgid "Sounds like"
9655msgstr "ისმის როგორც"
9656
9657#. I18N: gedcom tag SOUR
9658#. I18N: Name of a module/report
9659#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:577 app/GedcomTag.php:1018
9660#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:42
9661#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
9662#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
9663#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
9664#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
9665#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
9666#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
9667#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
9668#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
9669#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
9670#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
9671#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
9672#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
9673#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
9674#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
9675#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
9676#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
9677#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
9678#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
9679#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
9680#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
9681msgid "Source"
9682msgstr "წყარო"
9683
9684#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
9685msgid "Source type"
9686msgstr "წყაროს ტიპი"
9687
9688#. I18N: Name of a module/list
9689#. I18N: Name of a module
9690#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2051
9691#: app/Http/Controllers/ListController.php:506
9692#: app/Module/SourceListModule.php:45 app/Module/SourcesTabModule.php:57
9693#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
9694#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
9695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
9696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
9697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
9698msgid "Sources"
9699msgstr "წყაროები"
9700
9701#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
9702msgid "Sources to the events"
9703msgstr "მოვლენების წყაროები"
9704
9705#. I18N: Name of a country or state
9706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
9707msgid "South Africa"
9708msgstr "სამხრეთ აფრიკა"
9709
9710#. I18N: Name of a country or state
9711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
9712msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
9713msgstr ""
9714
9715#. I18N: Name of a country or state
9716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
9717msgid "South Sudan"
9718msgstr "სამხრეთ სუდანი"
9719
9720#. I18N: Name of a country or state
9721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
9722msgid "Spain"
9723msgstr "ესპანეთი"
9724
9725#: app/SurnameTradition.php:89
9726msgctxt "Surname tradition"
9727msgid "Spanish"
9728msgstr "ესპანური"
9729
9730#. I18N: Location of an LDS church temple
9731#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628
9732msgid "Spokane, Washington, United States"
9733msgstr "Спокан, штат Вашингтон"
9734
9735#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
9736#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
9737#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
9738msgid "Spouse"
9739msgstr "მეუღლე"
9740
9741#: app/GedcomTag.php:739
9742msgid "Spouse census date"
9743msgstr "განქორწინების თარიღი"
9744
9745#: app/GedcomTag.php:741
9746msgid "Spouse census place"
9747msgstr "Место развода супруга"
9748
9749#: app/GedcomTag.php:749
9750msgid "Spouse note"
9751msgstr "შენიშვნის დამატება"
9752
9753#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
9754#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
9755#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
9756msgid "Spouses and children"
9757msgstr "მეუღლეები და ბავშვები"
9758
9759#. I18N: Name of a country or state
9760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
9761msgid "Sri Lanka"
9762msgstr "შრი ლანკა"
9763
9764#. I18N: Location of an LDS church temple
9765#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607
9766msgid "St. George, Utah, United States"
9767msgstr "Сент-Джордж, Юта"
9768
9769#. I18N: Location of an LDS church temple
9770#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616
9771msgid "St. Louis, Missouri, United States"
9772msgstr "Сент-Луис, Миссури"
9773
9774#. I18N: Location of an LDS church temple
9775#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625
9776msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
9777msgstr "Сент-Пол, Миннесота"
9778
9779#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
9780msgid "Starting range of change dates"
9781msgstr "Начало диапазона дат изменения"
9782
9783#. I18N: gedcom tag STAE
9784#: app/GedcomTag.php:1027
9785msgid "State"
9786msgstr "მხარე"
9787
9788#. I18N: Name of a module
9789#. I18N: Name of a module/chart
9790#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:48
9791#: app/Module/HtmlBlockModule.php:174 app/Module/StatisticsChartModule.php:91
9792msgid "Statistics"
9793msgstr "სტატისტიკა"
9794
9795#. I18N: gedcom tag STAT
9796#: app/Functions/FunctionsPrint.php:387 app/GedcomTag.php:1030
9797msgid "Status"
9798msgstr "სტატუსი"
9799
9800#: app/GedcomTag.php:1032
9801msgid "Status change date"
9802msgstr "სტატუსის ცვლილების თარიღი"
9803
9804#: app/Functions/FunctionsDate.php:43
9805msgid "Stillborn"
9806msgstr "მკვდრადშობილი"
9807
9808#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
9809#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:134
9810msgid "Stillborn: exempt"
9811msgstr "ბავშვი დაიბადა გარდაცვლილ: გამორიცხულია"
9812
9813#. I18N: Location of an LDS church temple
9814#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631
9815msgid "Stockholm, Sweden"
9816msgstr "სტოკჰოლმი, შვედეთი"
9817
9818#. I18N: Name of a module
9819#: app/Module/StoriesModule.php:158
9820msgid "Stories"
9821msgstr "ისტორიები"
9822
9823#: app/Module/UserMessagesModule.php:166
9824msgid "Subject"
9825msgstr "თემა"
9826
9827#. I18N: gedcom tag SUBN
9828#: app/GedcomTag.php:1038
9829msgid "Submission"
9830msgstr "Подача"
9831
9832#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
9833#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:137
9834msgid "Submitted but not yet cleared"
9835msgstr "დაზუსტებულია, მაგრამ დამთავრებული არაა"
9836
9837#. I18N: gedcom tag SUBM
9838#: app/GedcomTag.php:1035
9839msgid "Submitter"
9840msgstr "Податель"
9841
9842#. I18N: Name of a country or state
9843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
9844msgid "Sudan"
9845msgstr "სუდანი"
9846
9847#. I18N: abbreviation for Sunday
9848#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
9849msgid "Sun"
9850msgstr "კვი"
9851
9852#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242
9853msgid "Sunday"
9854msgstr "კვირა"
9855
9856#: app/Services/ServerCheckService.php:284
9857msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
9858msgstr ""
9859
9860#: app/Services/ServerCheckService.php:289
9861msgid "Support for SQL Server is experimental."
9862msgstr ""
9863
9864#. I18N: Name of a country or state
9865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
9866msgid "Suriname"
9867msgstr "სურინამი"
9868
9869#. I18N: gedcom tag SURN
9870#: app/GedcomTag.php:1041 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205
9871msgid "Surname"
9872msgstr "გვარი"
9873
9874#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:326
9875msgid "Surname distribution chart"
9876msgstr "გვარის განაწილების გრაფიკი"
9877
9878#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193
9879msgid "Surname option"
9880msgstr "გვარის შეცვლის ტრადიციები"
9881
9882#. I18N: gedcom tag SPFX
9883#: app/GedcomTag.php:1021
9884msgid "Surname prefix"
9885msgstr "პრეფიქსი გვარის"
9886
9887#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
9888#: app/SurnameTradition.php:111
9889msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
9890msgstr ""
9891
9892#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
9893#: app/SurnameTradition.php:104
9894msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
9895msgstr ""
9896
9897#. I18N: Location of an LDS church temple
9898#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634
9899msgid "Suva, Fiji"
9900msgstr "Сува, Фиджи"
9901
9902#. I18N: Name of a country or state
9903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
9904msgid "Svalbard and Jan Mayen"
9905msgstr ""
9906
9907#. I18N: Name of a country or state
9908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
9909msgid "Swaziland"
9910msgstr "Свазиленд"
9911
9912#. I18N: Name of a country or state
9913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
9914msgid "Sweden"
9915msgstr "შვედეთი"
9916
9917#. I18N: Name of a country or state
9918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
9919msgid "Switzerland"
9920msgstr "შვეიცარია"
9921
9922#. I18N: Location of an LDS church temple
9923#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640
9924msgid "Sydney, Australia"
9925msgstr "სიდნეი, ავსტრალია"
9926
9927#. I18N: Name of a country or state
9928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
9929msgid "Syria"
9930msgstr "Сирия"
9931
9932#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
9933#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
9934#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
9935#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
9936#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
9937#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
9938#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
9939#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
9940#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
9941#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
9942#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
9943#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
9944#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
9945#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
9946#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
9947msgctxt "paper size"
9948msgid "Tabloid"
9949msgstr ""
9950
9951#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219
9952msgid "Tabs"
9953msgstr "Tabs"
9954
9955#. I18N: Location of an LDS church temple
9956#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643
9957msgid "Taipei, Taiwan"
9958msgstr "Тайпей, Тайвань"
9959
9960#. I18N: Name of a country or state
9961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
9962msgid "Taiwan"
9963msgstr "ტაივანი"
9964
9965#. I18N: Name of a country or state
9966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
9967msgid "Tajikistan"
9968msgstr "ტაჯიკეთი"
9969
9970#. I18N: Location of an LDS church temple
9971#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646
9972msgid "Tampico, Mexico"
9973msgstr "Тампико, Мексика"
9974
9975#. I18N: a month in the Jewish calendar
9976#: app/Date/JewishDate.php:206
9977msgctxt "GENITIVE"
9978msgid "Tamuz"
9979msgstr "тамуза"
9980
9981#. I18N: a month in the Jewish calendar
9982#: app/Date/JewishDate.php:312
9983msgctxt "INSTRUMENTAL"
9984msgid "Tamuz"
9985msgstr "тамуза"
9986
9987#. I18N: a month in the Jewish calendar
9988#: app/Date/JewishDate.php:259
9989msgctxt "LOCATIVE"
9990msgid "Tamuz"
9991msgstr "тамуза"
9992
9993#. I18N: a month in the Jewish calendar
9994#: app/Date/JewishDate.php:153
9995msgctxt "NOMINATIVE"
9996msgid "Tamuz"
9997msgstr "тамуза"
9998
9999#. I18N: Name of a country or state
10000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
10001msgid "Tanzania"
10002msgstr "ტანზანია"
10003
10004#. I18N: The name of a colour-scheme
10005#: app/Module/ColorsTheme.php:133
10006msgid "Teal Top"
10007msgstr ""
10008
10009#. I18N: Location of an LDS church temple
10010#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649
10011msgid "Tegucigalpa, Honduras"
10012msgstr ""
10013
10014#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
10015#: app/Module/CookieWarningModule.php:66
10016msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
10017msgstr ""
10018
10019#. I18N: gedcom tag TEMP
10020#: app/GedcomTag.php:1044 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
10021msgid "Temple"
10022msgstr "შაბლონები"
10023
10024#. I18N: a month in the Jewish calendar
10025#: app/Date/JewishDate.php:190
10026msgctxt "GENITIVE"
10027msgid "Tevet"
10028msgstr ""
10029
10030#. I18N: a month in the Jewish calendar
10031#: app/Date/JewishDate.php:296
10032msgctxt "INSTRUMENTAL"
10033msgid "Tevet"
10034msgstr ""
10035
10036#. I18N: a month in the Jewish calendar
10037#: app/Date/JewishDate.php:243
10038msgctxt "LOCATIVE"
10039msgid "Tevet"
10040msgstr ""
10041
10042#. I18N: a month in the Jewish calendar
10043#: app/Date/JewishDate.php:137
10044msgctxt "NOMINATIVE"
10045msgid "Tevet"
10046msgstr ""
10047
10048#. I18N: gedcom tag TEXT
10049#: app/GedcomTag.php:1047
10050msgid "Text"
10051msgstr "ტექსტი"
10052
10053#. I18N: Name of a country or state
10054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
10055msgid "Thailand"
10056msgstr "ტაილანდი"
10057
10058#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1763
10059#, php-format
10060msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
10061msgstr ""
10062
10063#. I18N: Location of an LDS church temple
10064#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376
10065msgid "The Hague, Netherlands"
10066msgstr "ჰააგა, ჰოლანდია"
10067
10068#: app/Services/ServerCheckService.php:112
10069#, php-format
10070msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
10071msgstr ""
10072
10073#: app/Services/ServerCheckService.php:170
10074#, php-format
10075msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
10076msgstr ""
10077
10078#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10079#: app/Functions/Functions.php:55
10080msgid "The PHP temporary folder is missing."
10081msgstr ""
10082
10083#: app/Services/ServerCheckService.php:131
10084#, php-format
10085msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
10086msgstr ""
10087
10088#: app/Services/ServerCheckService.php:135
10089#, php-format
10090msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
10091msgstr ""
10092
10093#. I18N: Description of the “Reports” module
10094#: app/Module/CalendarMenuModule.php:50
10095msgid "The calendar menu."
10096msgstr ""
10097
10098#. I18N: %s is the name of a genealogy record
10099#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:150
10100#, php-format
10101msgid "The changes to “%s” have been accepted."
10102msgstr "ცვლილებები “%s” მიღებულია."
10103
10104#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record
10105#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:233
10106#, php-format
10107msgid "The changes to “%s” have been rejected."
10108msgstr "ცვლილებები “%s” უარყოფილია."
10109
10110#. I18N: Description of the “Reports” module
10111#: app/Module/ChartsMenuModule.php:69
10112msgid "The charts menu."
10113msgstr ""
10114
10115#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:358
10116#, php-format
10117msgid "The details for “%s” have been updated."
10118msgstr ""
10119
10120#. I18N: %s is a filename
10121#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:278
10122#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:555
10123#, php-format
10124msgid "The family tree has been exported to %s."
10125msgstr "გენეალოგიური ხე ექსპორტირებულია %s."
10126
10127#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:369
10128#, php-format
10129msgid "The family tree “%s” already exists."
10130msgstr ""
10131
10132#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:374
10133#, php-format
10134msgid "The family tree “%s” has been created."
10135msgstr ""
10136
10137#. I18N: %s is the name of a family tree
10138#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:390
10139#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1769
10140#, php-format
10141msgid "The family tree “%s” has been deleted."
10142msgstr ""
10143
10144#. I18N: %s is the name of a family tree
10145#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1734
10146#, php-format
10147msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
10148msgstr ""
10149
10150#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:897
10151msgid "The family trees have been merged successfully."
10152msgstr ""
10153
10154#. I18N: Description of the “Reports” module
10155#: app/Module/TreesMenuModule.php:51
10156msgid "The family trees menu."
10157msgstr ""
10158
10159#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
10160#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:141
10161#, php-format
10162msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
10163msgstr "ოჯახი “%s” წაიშალა, იგი შედგებოდა ერთი ადამიანისგან."
10164
10165#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:571
10166#, php-format
10167msgid "The file %s already exists. Use another filename."
10168msgstr ""
10169
10170#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:558
10171#, php-format
10172msgid "The file %s could not be created."
10173msgstr ""
10174
10175#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:138
10176#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:143
10177#, php-format
10178msgid "The file %s could not be deleted."
10179msgstr ""
10180
10181#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:136
10182#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:141
10183#, php-format
10184msgid "The file %s has been deleted."
10185msgstr ""
10186
10187#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:578
10188#, php-format
10189msgid "The file %s has been uploaded."
10190msgstr "მედიაფაილის ამორჩევა"
10191
10192#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10193#: app/Functions/Functions.php:49
10194msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
10195msgstr "ფაილი ნაწილობრიც აიტვირთა. სცადეთ კიდევ."
10196
10197#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:133
10198#, php-format
10199msgid "The folder %s could not be deleted."
10200msgstr "Файл %s не может быть скопирован из %s"
10201
10202#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:565
10203#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:441
10204#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1201
10205#, php-format
10206msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
10207msgstr ""
10208
10209#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:563
10210#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
10211#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1199
10212#, php-format
10213msgid "The folder %s has been created."
10214msgstr "მედიაკატალოგი დაზიანებულია"
10215
10216#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:131
10217#, php-format
10218msgid "The folder %s has been deleted."
10219msgstr "მედიაკატალოგი დაზიანებულია"
10220
10221#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:953
10222msgid "The following places have been changed:"
10223msgstr "Следующие изменения для этой персоны предотвращены:"
10224
10225#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:258
10226msgid "The help text has not been written for this item."
10227msgstr ""
10228
10229#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
10230#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:150
10231#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:155
10232#, php-format
10233msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
10234msgstr "Связь между “%1$s” и “%2$s” была удалена."
10235
10236#: app/Http/Controllers/AdminController.php:184
10237#, php-format
10238msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
10239msgstr ""
10240
10241#. I18N: Description of the “Reports” module
10242#: app/Module/ListsMenuModule.php:67
10243msgid "The lists menu."
10244msgstr ""
10245
10246#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:249
10247#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:262
10248#, php-format
10249msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
10250msgstr "Файл %s не может быть скопирован из %s"
10251
10252#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:259
10253#, php-format
10254msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
10255msgstr ""
10256
10257#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:394
10258msgid "The media object has been created"
10259msgstr ""
10260
10261#: app/Http/Controllers/MessageController.php:134
10262#: app/Http/Controllers/MessageController.php:244
10263#: app/Http/Controllers/MessageController.php:334
10264msgid "The message was not sent."
10265msgstr "შეტყობინება არ გაიგზავნა"
10266
10267#: app/Http/Controllers/MessageController.php:127
10268#: app/Http/Controllers/MessageController.php:237
10269#: app/Http/Controllers/MessageController.php:327
10270#, php-format
10271msgid "The message was successfully sent to %s."
10272msgstr "Сообщение послано в адрес пользователя %s"
10273
10274#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:282
10275#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:513
10276#, php-format
10277msgid "The module “%s” has been disabled."
10278msgstr ""
10279
10280#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:280
10281#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:511
10282#, php-format
10283msgid "The module “%s” has been enabled."
10284msgstr ""
10285
10286#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:142
10287msgid "The note has been created"
10288msgstr ""
10289
10290#: app/Http/Controllers/SetupController.php:363
10291msgid "The password needs to be at least six characters long."
10292msgstr "Пароль должен быть не короче шести символов."
10293
10294#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module
10295#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:56
10296msgid "The place hierarchy."
10297msgstr ""
10298
10299#: app/Http/Controllers/AdminController.php:349
10300#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1122
10301msgid "The preferences for all family trees have been updated."
10302msgstr ""
10303
10304#: app/Http/Controllers/AdminController.php:352
10305#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1125
10306msgid "The preferences for new family trees have been updated."
10307msgstr ""
10308
10309#: app/Http/Controllers/AdminController.php:345
10310#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1221
10311#, php-format
10312msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
10313msgstr ""
10314
10315#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:586
10316#, php-format
10317msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
10318msgstr ""
10319
10320#: app/Module/CustomCssJsModule.php:93
10321#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:186 app/Module/SiteMapModule.php:118
10322#, php-format
10323msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
10324msgstr ""
10325
10326#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:79
10327msgid "The record has been copied to the clipboard."
10328msgstr "ჩანაწერი კოპირებულია ბუფერში"
10329
10330#: app/Http/Controllers/AdminController.php:249
10331#, php-format
10332msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
10333msgstr ""
10334
10335#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
10336#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:160
10337msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
10338msgstr ""
10339
10340#. I18N: Description of the “Reports” module
10341#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
10342msgid "The reports menu."
10343msgstr ""
10344
10345#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:81
10346msgid "The repository has been created"
10347msgstr ""
10348
10349#. I18N: Description of the “Reports” module
10350#: app/Module/SearchMenuModule.php:51
10351msgid "The search menu."
10352msgstr ""
10353
10354#: app/Services/SearchService.php:971
10355msgid "The search returned too many results."
10356msgstr ""
10357
10358#: app/Services/ServerCheckService.php:223
10359msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
10360msgstr ""
10361
10362#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714
10363#: app/Services/UpgradeService.php:146 app/Services/UpgradeService.php:179
10364msgid "The server’s time limit has been reached."
10365msgstr ""
10366
10367#. I18N: Description of “Statistics” module
10368#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:59
10369msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
10370msgstr ""
10371
10372#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:123
10373msgid "The source has been created"
10374msgstr ""
10375
10376#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:91
10377msgid "The submitter has been created"
10378msgstr ""
10379
10380#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:338
10381msgid "The upgrade is complete."
10382msgstr "მედიაკატალოგი დაზიანებულია"
10383
10384#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10385#: app/Functions/Functions.php:46
10386msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
10387msgstr "ფაილის ზომა აჭარბებს დაშვებულს."
10388
10389#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:132
10390#, php-format
10391msgid "The user %s has been deleted."
10392msgstr ""
10393
10394#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:175
10395#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:180
10396msgid "The username or password is incorrect."
10397msgstr "იუზერი ან პაროლი არასწორია."
10398
10399#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:394
10400#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:448
10401#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:497
10402msgid "The website preferences have been updated."
10403msgstr ""
10404
10405#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:426
10406msgid "Theme"
10407msgstr "შაბლონი"
10408
10409#. I18N: Name of a module
10410#: app/Module/ThemeSelectModule.php:40
10411msgid "Theme change"
10412msgstr "თემის ამორჩევა"
10413
10414#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:231
10415msgid "Themes"
10416msgstr ""
10417
10418#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:411
10419msgid "There are no links to this media object."
10420msgstr ""
10421
10422#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:248
10423msgid "There are no pending changes."
10424msgstr "ცვლილებების მოდერირება"
10425
10426#: app/Module/ResearchTaskModule.php:104
10427msgid "There are no research tasks in this family tree."
10428msgstr ""
10429
10430#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
10431msgid "There are pending changes for you to moderate."
10432msgstr "Есть ожидающие изменения для модерирования."
10433
10434#: app/Module/RecentChangesModule.php:90
10435#, php-format
10436msgid "There have been no changes within the last %s day."
10437msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
10438msgstr[0] ""
10439
10440#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:93
10441#, php-format
10442msgid "There is no account with the username or email “%s”."
10443msgstr ""
10444
10445#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581
10446#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:118
10447#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:366
10448#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:609
10449msgid "There was an error uploading your file."
10450msgstr ""
10451
10452#. I18N: a month in the French republican calendar
10453#: app/Date/FrenchDate.php:153
10454msgctxt "GENITIVE"
10455msgid "Thermidor"
10456msgstr ""
10457
10458#. I18N: a month in the French republican calendar
10459#: app/Date/FrenchDate.php:247
10460msgctxt "INSTRUMENTAL"
10461msgid "Thermidor"
10462msgstr ""
10463
10464#. I18N: a month in the French republican calendar
10465#: app/Date/FrenchDate.php:200
10466msgctxt "LOCATIVE"
10467msgid "Thermidor"
10468msgstr ""
10469
10470#. I18N: a month in the French republican calendar
10471#: app/Date/FrenchDate.php:106
10472msgctxt "NOMINATIVE"
10473msgid "Thermidor"
10474msgstr ""
10475
10476#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:190
10477msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
10478msgstr ""
10479
10480#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:185
10481msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
10482msgstr ""
10483
10484#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33
10485#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33
10486msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
10487msgstr "ეს ოჯახი არ არსებობს ან თქვენ არ გაქვთ საკმარისი უფლება მისი ნახვის."
10488
10489#: app/Module/SlideShowModule.php:138
10490msgid "This family tree has no images to display."
10491msgstr "გენეალოგიურ ხეს არ აქვს სურათი."
10492
10493#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:56
10494msgid "This form has expired. Try again."
10495msgstr ""
10496
10497#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33
10498#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33
10499msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
10500msgstr "ეს ოჯახი არ არსებობს ან თქვენ არ გაქვთ საკმარისი უფლება მისი ნახვის."
10501
10502#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947
10503#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:242
10504#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:100
10505#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:510
10506#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1764
10507#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1789
10508msgid "This information is not available."
10509msgstr ""
10510
10511#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:250
10512#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:108
10513#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:379
10514#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:81
10515#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465
10516#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:842
10517#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1495
10518#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:833
10519#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1144
10520#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1164
10521#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1184
10522#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1204
10523#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1224
10524#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1244
10525msgid "This information is private and cannot be shown."
10526msgstr "დეტალური ინფორმაცია არის პირადული."
10527
10528#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:209
10529msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
10530msgstr ""
10531
10532#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33
10533#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33
10534msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
10535msgstr "Этот медиаобъект не существует или у Вас нет прав для просмотра."
10536
10537#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33
10538#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33
10539msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
10540msgstr "Это примечание не существует или у Вас нет прав для просмотра."
10541
10542#: app/Module/HitCountFooterModule.php:101
10543#, php-format
10544msgid "This page has been viewed %s time."
10545msgid_plural "This page has been viewed %s times."
10546msgstr[0] ""
10547
10548#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33
10549#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33
10550msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
10551msgstr ""
10552
10553#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33
10554#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33
10555msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
10556msgstr "ეს არქივი არ არსებობს ან თქვენ არ გაქვთ უფლება მისი ნახვის."
10557
10558#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33
10559#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33
10560msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
10561msgstr "Этот источник не существует или у Вас нет прав для просмотра."
10562
10563#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:269
10564#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:274
10565msgid "This type of link is not allowed here."
10566msgstr "Этот тип ссылки не разрешен в этой записи."
10567
10568#: app/Http/Controllers/SetupController.php:133
10569msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
10570msgstr ""
10571
10572#: app/Services/UpgradeService.php:250
10573msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
10574msgstr ""
10575
10576#. I18N: abbreviation for Thursday
10577#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269
10578msgid "Thu"
10579msgstr "ხუთ"
10580
10581#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239
10582msgid "Thursday"
10583msgstr "ხუთშაბათი"
10584
10585#. I18N: Location of an LDS church temple
10586#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655
10587msgid "Tijuana, Mexico"
10588msgstr ""
10589
10590#. I18N: gedcom tag TIME
10591#: app/GedcomTag.php:1050
10592msgid "Time"
10593msgstr "დრო"
10594
10595#. I18N: Name of a module/chart
10596#: app/Module/TimelineChartModule.php:65
10597msgid "Timeline"
10598msgstr "დროის ინტერვალი"
10599
10600#. I18N: Name of a country or state
10601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
10602msgid "Timor-Leste"
10603msgstr "აღმოსავლეთ ტიმორი"
10604
10605#: app/Date/JalaliDate.php:260
10606msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
10607msgid "Tir"
10608msgstr "დაანონსება"
10609
10610#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
10611#: app/Date/JalaliDate.php:129
10612msgctxt "GENITIVE"
10613msgid "Tir"
10614msgstr "დაანონსება"
10615
10616#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
10617#: app/Date/JalaliDate.php:219
10618msgctxt "INSTRUMENTAL"
10619msgid "Tir"
10620msgstr "დაანონსება"
10621
10622#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
10623#: app/Date/JalaliDate.php:174
10624msgctxt "LOCATIVE"
10625msgid "Tir"
10626msgstr "დაანონსება"
10627
10628#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
10629#: app/Date/JalaliDate.php:84
10630msgctxt "NOMINATIVE"
10631msgid "Tir"
10632msgstr "დაანონსება"
10633
10634#. I18N: a month in the Jewish calendar
10635#: app/Date/JewishDate.php:184
10636msgctxt "GENITIVE"
10637msgid "Tishrei"
10638msgstr ""
10639
10640#. I18N: a month in the Jewish calendar
10641#: app/Date/JewishDate.php:290
10642msgctxt "INSTRUMENTAL"
10643msgid "Tishrei"
10644msgstr ""
10645
10646#. I18N: a month in the Jewish calendar
10647#: app/Date/JewishDate.php:237
10648msgctxt "LOCATIVE"
10649msgid "Tishrei"
10650msgstr ""
10651
10652#. I18N: a month in the Jewish calendar
10653#: app/Date/JewishDate.php:131
10654msgctxt "NOMINATIVE"
10655msgid "Tishrei"
10656msgstr ""
10657
10658#. I18N: gedcom tag TITL
10659#: app/GedcomTag.php:1053
10660msgid "Title"
10661msgstr "სათაური"
10662
10663#: app/GedcomTag.php:1059
10664msgid "Title in Hebrew"
10665msgstr ""
10666
10667#. I18N: Name of a country or state
10668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
10669msgid "Togo"
10670msgstr "ტოგო"
10671
10672#. I18N: Name of a country or state
10673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
10674msgid "Tokelau"
10675msgstr ""
10676
10677#. I18N: Location of an LDS church temple
10678#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658
10679msgid "Tokyo, Japan"
10680msgstr "ტოკიო, იაპონია"
10681
10682#. I18N: Type of media object
10683#: app/GedcomTag.php:2394
10684msgid "Tombstone"
10685msgstr "სამარხი"
10686
10687#. I18N: Name of a country or state
10688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
10689msgid "Tonga"
10690msgstr "ტონგა"
10691
10692#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
10693#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:103
10694#, php-format
10695msgid "Top %s given name"
10696msgid_plural "Top %s given names"
10697msgstr[0] "Top %s სახელები"
10698
10699#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
10700#: app/Module/TopSurnamesModule.php:139
10701#, php-format
10702msgid "Top %s surname"
10703msgid_plural "Top %s surnames"
10704msgstr[0] "Top %s გვარები"
10705
10706#. I18N: i.e. most popular given name.
10707#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:100
10708msgid "Top given name"
10709msgstr "ყველაზე გავრცელებული სახელები"
10710
10711#. I18N: Name of a module. Top=Most common
10712#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:46
10713msgid "Top given names"
10714msgstr "სახელი და მამის სახელი რომელიც გვხვდება მეტნაკლებად ხშირად"
10715
10716#. I18N: i.e. most popular surname.
10717#: app/Module/TopSurnamesModule.php:136
10718msgid "Top surname"
10719msgstr "გავრცელებული გვარი"
10720
10721#. I18N: Name of a module. Top=Most common
10722#: app/Module/TopSurnamesModule.php:48
10723msgid "Top surnames"
10724msgstr "მეტნაკლებად ხშირად გვხვდება გვარი"
10725
10726#. I18N: Location of an LDS church temple
10727#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661
10728msgid "Toronto, Ontario, Canada"
10729msgstr "ტორონტო, ონტარიო, კანადა"
10730
10731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:763
10732#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:105
10733#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:78
10734#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10735#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:105
10736#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:119
10737#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:105
10738#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:101
10739#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:73
10740#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:73
10741#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:105
10742#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:72
10743#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
10744#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:101
10745#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:54
10746msgid "Total"
10747msgstr ""
10748
10749#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
10750msgid "Total accepted changes: "
10751msgstr "მიღებული ცვლილებები სულ: "
10752
10753#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
10754msgid "Total events"
10755msgstr "მოვლენები სულ"
10756
10757#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:131
10758#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
10759#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
10760#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
10761#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
10762#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
10763msgid "Total families"
10764msgstr "ოჯახების რაოდენობა"
10765
10766#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:360
10767#, php-format
10768msgid "Total families: %s"
10769msgstr "ოჯახების რაოდენობა: %s"
10770
10771#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
10772#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
10773#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
10774#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
10775#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
10776#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
10777#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
10778#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
10779#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
10780#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
10781#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
10782msgid "Total individuals"
10783msgstr "პერსონები სულ "
10784
10785#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:359
10786#, php-format
10787msgid "Total individuals: %s"
10788msgstr "ადამიანების რაოდენობა: %s"
10789
10790#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
10791msgid "Total pending changes: "
10792msgstr "ცვლილებების რაოდენობა: "
10793
10794#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:99
10795#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:73
10796msgid "Tracking and analytics"
10797msgstr ""
10798
10799#. I18N: gedcom tag TRLR
10800#: app/GedcomTag.php:1062
10801msgid "Trailer"
10802msgstr "დაანონსება"
10803
10804#: app/Module/AncestorsChartModule.php:222
10805#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
10806msgid "Tree"
10807msgstr ""
10808
10809#. I18N: The third day in the French republican calendar
10810#: app/Date/FrenchDate.php:289
10811msgid "Tridi"
10812msgstr ""
10813
10814#. I18N: Name of a country or state
10815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
10816msgid "Trinidad and Tobago"
10817msgstr "ტრინიდადი და ტობაგო"
10818
10819#. I18N: Location of an LDS church temple
10820#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664
10821msgid "Trujillo, Peru"
10822msgstr ""
10823
10824#. I18N: abbreviation for Tuesday
10825#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265
10826msgid "Tue"
10827msgstr "სამ"
10828
10829#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:237
10830msgid "Tuesday"
10831msgstr "სამშაბათი"
10832
10833#. I18N: Name of a country or state
10834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
10835msgid "Tunisia"
10836msgstr "ტუნისი"
10837
10838#. I18N: Name of a country or state
10839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
10840msgid "Turkey"
10841msgstr "თურქეთი"
10842
10843#. I18N: Name of a country or state
10844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
10845msgid "Turkmenistan"
10846msgstr "თურქმენეთი"
10847
10848#. I18N: Name of a country or state
10849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
10850msgid "Turks and Caicos Islands"
10851msgstr ""
10852
10853#. I18N: Name of a country or state
10854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
10855msgid "Tuvalu"
10856msgstr ""
10857
10858#. I18N: Location of an LDS church temple
10859#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652
10860msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
10861msgstr "Тустла-Гутьеррес, Мексика"
10862
10863#. I18N: Location of an LDS church temple
10864#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667
10865msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
10866msgstr ""
10867
10868#. I18N: gedcom tag TYPE
10869#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:672 app/GedcomTag.php:1065
10870#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:100
10871#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:72
10872#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:72
10873#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:71
10874#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:53
10875msgid "Type"
10876msgstr "ტიპი"
10877
10878#: app/GedcomTag.php:720
10879msgid "Type of event"
10880msgstr ""
10881
10882#: app/GedcomTag.php:725
10883msgid "Type of fact"
10884msgstr ""
10885
10886#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
10887#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
10888#. I18N: gedcom tag _URL
10889#: app/GedcomTag.php:1068 app/GedcomTag.php:1080 app/GedcomTag.php:2066
10890msgid "URL"
10891msgstr "ვებ-საიტი"
10892
10893#. I18N: Name of a country or state
10894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
10895msgid "US Minor Outlying Islands"
10896msgstr "США Внешние малые острова"
10897
10898#. I18N: Name of a country or state
10899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
10900msgid "US Virgin Islands"
10901msgstr "США Внешние малые острова"
10902
10903#. I18N: Name of a country or state
10904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
10905msgid "Uganda"
10906msgstr "უგანდა"
10907
10908#. I18N: Name of a country or state
10909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
10910msgid "Ukraine"
10911msgstr "უკრაინა"
10912
10913#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
10914#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:140
10915msgid "Uncleared: insufficient data"
10916msgstr "Нерешенные: недостаточно данных"
10917
10918#. I18N: gedcom tag _UID
10919#: app/GedcomTag.php:2063
10920#, fuzzy
10921msgid "Unique identifier"
10922msgstr "გლობალურად უნიკალური იდენტიფიკატორი"
10923
10924#. I18N: Name of a country or state
10925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
10926msgid "United Arab Emirates"
10927msgstr "არაბეთის გაერთიანებული ემირატები"
10928
10929#. I18N: Name of a country or state
10930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
10931msgid "United Kingdom"
10932msgstr "დიდი ბრიტანეთი"
10933
10934#. I18N: Name of a country or state
10935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
10936msgid "United States"
10937msgstr ""
10938
10939#. I18N: Name of a country or state
10940#: app/GedcomRecord.php:1146 app/GedcomRecord.php:1151
10941#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:70
10942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:36
10943msgid "Unknown"
10944msgstr "უცნობი"
10945
10946#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:118
10947msgctxt "unknown century"
10948msgid "Unknown"
10949msgstr "უცნობი"
10950
10951#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
10952#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:308
10953#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
10954#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
10955#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
10956#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
10957#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
10958msgctxt "unknown gender"
10959msgid "Unknown"
10960msgstr "უცნობი"
10961
10962#: app/GedcomTag.php:2111
10963msgid "Unrecognized GEDCOM code"
10964msgstr "Неопознанный тэг GEDCOM"
10965
10966#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:146
10967#, php-format
10968msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
10969msgstr ""
10970
10971#: app/Module/PedigreeChartModule.php:313
10972msgid "Up"
10973msgstr ""
10974
10975#. I18N: Name of a module
10976#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:95
10977msgid "Upcoming events"
10978msgstr "მომავალი აღსანიშნავი თარიღები"
10979
10980#. I18N: Renumber the records in a family tree
10981#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:930
10982msgid "Update place names"
10983msgstr "ადგილების შემოკლებული დასახელება"
10984
10985#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
10986#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
10987#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129
10988#, php-format
10989msgid "Upgrade to webtrees %s."
10990msgstr "Обновить webtrees на %s"
10991
10992#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:106
10993#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:141
10994msgid "Upgrade wizard"
10995msgstr ""
10996
10997#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:496
10998msgid "Upload media files"
10999msgstr "მედია ფაილების ატვირთვა"
11000
11001#. I18N: Name of a country or state
11002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
11003msgid "Uruguay"
11004msgstr "ურუგვაი"
11005
11006#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:365
11007msgid "Use SMTP to send messages"
11008msgstr ""
11009
11010#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176
11011msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
11012msgstr ""
11013
11014#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
11015#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
11016#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
11017msgid "Use colors"
11018msgstr "გამოვიყენოთ ფერები"
11019
11020#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
11021#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:364
11022msgid "Use sendmail to send messages"
11023msgstr ""
11024
11025#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570
11026msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
11027msgstr ""
11028
11029#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:155
11030msgid "User administration"
11031msgstr "იუზერების ადმინისტრირება"
11032
11033#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:227
11034#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:51
11035msgid "User verification"
11036msgstr "იუზერის შემოწმება"
11037
11038#. I18N: Name of a country or state
11039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
11040msgid "Uzbekistan"
11041msgstr "უზბეკეთი"
11042
11043#. I18N: Location of an LDS church temple
11044#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670
11045msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
11046msgstr ""
11047
11048#. I18N: Name of a country or state
11049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
11050msgid "Vanuatu"
11051msgstr "ვანუაატუ"
11052
11053#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
11054#: app/Module/StatisticsChartModule.php:102
11055msgid "Various statistics charts."
11056msgstr ""
11057
11058#. I18N: Name of a country or state
11059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
11060msgid "Vatican City"
11061msgstr "ვატიკანი"
11062
11063#. I18N: a month in the French republican calendar
11064#: app/Date/FrenchDate.php:133
11065msgctxt "GENITIVE"
11066msgid "Vendemiaire"
11067msgstr ""
11068
11069#. I18N: a month in the French republican calendar
11070#: app/Date/FrenchDate.php:227
11071msgctxt "INSTRUMENTAL"
11072msgid "Vendemiaire"
11073msgstr ""
11074
11075#. I18N: a month in the French republican calendar
11076#: app/Date/FrenchDate.php:180
11077msgctxt "LOCATIVE"
11078msgid "Vendemiaire"
11079msgstr ""
11080
11081#. I18N: a month in the French republican calendar
11082#: app/Date/FrenchDate.php:85
11083msgctxt "NOMINATIVE"
11084msgid "Vendemiaire"
11085msgstr ""
11086
11087#. I18N: Name of a country or state
11088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11089msgid "Venezuela"
11090msgstr "ვენესუელა"
11091
11092#. I18N: a month in the French republican calendar
11093#: app/Date/FrenchDate.php:143
11094msgctxt "GENITIVE"
11095msgid "Ventose"
11096msgstr ""
11097
11098#. I18N: a month in the French republican calendar
11099#: app/Date/FrenchDate.php:237
11100msgctxt "INSTRUMENTAL"
11101msgid "Ventose"
11102msgstr ""
11103
11104#. I18N: a month in the French republican calendar
11105#: app/Date/FrenchDate.php:190
11106msgctxt "LOCATIVE"
11107msgid "Ventose"
11108msgstr ""
11109
11110#. I18N: a month in the French republican calendar
11111#: app/Date/FrenchDate.php:95
11112msgctxt "NOMINATIVE"
11113msgid "Ventose"
11114msgstr ""
11115
11116#. I18N: Location of an LDS church temple
11117#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673
11118msgid "Veracruz, Mexico"
11119msgstr "Веракрус, Мексика"
11120
11121#. I18N: Location of an LDS church temple
11122#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676
11123msgid "Vernal, Utah, United States"
11124msgstr "Вернал, Юта"
11125
11126#. I18N: gedcom tag VERS
11127#: app/GedcomTag.php:1071
11128msgid "Version"
11129msgstr "ვერსია"
11130
11131#. I18N: Type of media object
11132#: app/GedcomTag.php:2397
11133msgid "Video"
11134msgstr "ვიდეო"
11135
11136#. I18N: Name of a country or state
11137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
11138msgid "Vietnam"
11139msgstr "ვიეტნამი"
11140
11141#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1024
11142msgid "View"
11143msgstr "მაჩვენე"
11144
11145#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:220
11146#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:691
11147#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:463
11148#, fuzzy
11149msgid "View this family"
11150msgstr "მონაცემების ნახვა ოჯახის შესახებ"
11151
11152#. I18N: Location of an LDS church temple
11153#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679
11154msgid "Villa Hermosa, Mexico"
11155msgstr "Villa Hermosa, მექსიკა"
11156
11157#. I18N: Listbox entry; name of a role
11158#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:467
11159msgid "Visitor"
11160msgstr "სტუმარი"
11161
11162#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
11163#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:38
11164#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
11165#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
11166msgid "Vital records"
11167msgstr "სამოქალაქო აქტები"
11168
11169#. I18N: Name of a country or state
11170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
11171msgid "Wales"
11172msgstr "უელსი"
11173
11174#. I18N: Name of a country or state
11175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
11176msgid "Wallis and Futuna"
11177msgstr ""
11178
11179#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:344
11180msgid "Ward"
11181msgstr ""
11182
11183#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:341
11184msgctxt "FEMALE"
11185msgid "Ward"
11186msgstr ""
11187
11188#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:337
11189msgctxt "MALE"
11190msgid "Ward"
11191msgstr ""
11192
11193#. I18N: Location of an LDS church temple
11194#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682
11195msgid "Washington, District of Columbia, United States"
11196msgstr "Вашингтон, Округ Колумбия"
11197
11198#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:186
11199msgid "Website logs"
11200msgstr ""
11201
11202#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:407
11203msgid "Website preferences"
11204msgstr ""
11205
11206#. I18N: abbreviation for Wednesday
11207#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267
11208msgid "Wed"
11209msgstr "ოთხ"
11210
11211#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238
11212msgid "Wednesday"
11213msgstr "ოთხშაბათი"
11214
11215#. I18N: gedcom tag _WEIG
11216#: app/GedcomTag.php:2069
11217msgid "Weight"
11218msgstr "წონა"
11219
11220#. I18N: A %s is the user’s name
11221#: app/Module/UserWelcomeModule.php:119
11222#, php-format
11223msgid "Welcome %s"
11224msgstr "მოგესალმებით %s"
11225
11226#. I18N: Name of a country or state
11227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
11228msgid "Western Sahara"
11229msgstr "დასავლეთ საჰარა"
11230
11231#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
11232#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:41
11233msgid "Who is online"
11234msgstr "საიტზეა"
11235
11236#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197
11237msgid "Whole words only"
11238msgstr "მთლიანი სიტყვა"
11239
11240#. I18N: gedcom tag WIFE
11241#: app/Functions/FunctionsPrint.php:305 app/GedcomTag.php:1074
11242#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:760
11243#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
11244#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
11245#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
11246#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
11247#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
11248#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
11249#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
11250#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
11251#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
11252msgid "Wife"
11253msgstr "ცოლი"
11254
11255#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200
11256msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
11257msgstr ""
11258
11259#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:198
11260msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
11261msgstr "ცოლი გადადის ქმრის გვარზე"
11262
11263#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198
11264msgid "Wildcards"
11265msgstr ""
11266
11267#. I18N: gedcom tag WILL
11268#: app/GedcomTag.php:1077
11269msgid "Will"
11270msgstr "ანდერძი"
11271
11272#. I18N: Location of an LDS church temple
11273#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685
11274msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
11275msgstr "Уинтер-Куортерс, Небраска"
11276
11277#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
11278#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
11279msgid "With sources"
11280msgstr "წყაროს გარეშე"
11281
11282#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79
11283#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79
11284msgid "Without sources"
11285msgstr "წყაროს გარეშე"
11286
11287#. I18N: gedcom tag _WITN
11288#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:348 app/GedcomTag.php:2072
11289msgid "Witness"
11290msgstr "მოწმე"
11291
11292#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
11293#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
11294#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
11295#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102
11296#: app/SurnameTradition.php:109
11297msgid "Wives take their husband’s surname."
11298msgstr "ცოლები გადადიან ქმრის გვარზე."
11299
11300#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
11301#: app/GedcomTag.php:2078
11302msgid "Yahrzeit"
11303msgstr "მემორიალი"
11304
11305#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
11306#: app/Module/YahrzeitModule.php:55
11307msgid "Yahrzeiten"
11308msgstr "მემორიალი"
11309
11310#: app/Module/CalendarMenuModule.php:114
11311msgid "Year"
11312msgstr "წელი"
11313
11314#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235
11315msgid "Year input box"
11316msgstr "შეიყვანეთ წელი"
11317
11318#. I18N: Name of a country or state
11319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11320msgid "Yemen"
11321msgstr "იემენი"
11322
11323#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:214
11324#: app/Http/Controllers/MessageController.php:217
11325msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
11326msgstr "არ შეგიძლიათ წერილის გაგზავნა რომელიც შეიცავს ლინქებს."
11327
11328#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:96
11329msgid "You can apply for an account using the link below."
11330msgstr ""
11331
11332#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51
11333msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
11334msgstr ""
11335
11336#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:46
11337msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
11338msgstr ""
11339
11340#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:168
11341msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
11342msgstr ""
11343
11344#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:214
11345msgid "You have signed out."
11346msgstr ""
11347
11348#: app/Http/Controllers/SetupController.php:359
11349msgid "You must enter all the administrator account fields."
11350msgstr "Вам нужно заполнить все поля в учётной записи администратора."
11351
11352#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164
11353msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
11354msgstr ""
11355
11356#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:88
11357msgid "You need to be a family member to access this website."
11358msgstr ""
11359
11360#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:85
11361msgid "You need to be an authorized user to access this website."
11362msgstr ""
11363
11364#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244
11365msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
11366msgstr "დავეთანხმოთ ან არა მოლოდინში მყოფ ცვლილებებს."
11367
11368#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
11369#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:214
11370#: app/Http/Controllers/MessageController.php:218
11371#, php-format
11372msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
11373msgstr "Удалите “%1$s” из “%2$s” и попробуйте заново."
11374
11375#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:139
11376#, php-format
11377msgid "Your registration at %s"
11378msgstr ""
11379
11380#: app/Services/ServerCheckService.php:185
11381#, php-format
11382msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
11383msgstr ""
11384
11385#. I18N: Name of a country or state
11386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
11387msgid "Zambia"
11388msgstr "ზამბია"
11389
11390#. I18N: Name of a country or state
11391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
11392msgid "Zimbabwe"
11393msgstr "ზიმბაბვე"
11394
11395#. I18N: Gedcom ABT dates
11396#: app/Date.php:333
11397#, php-format
11398msgid "about %s"
11399msgstr "მიახლოებით %s"
11400
11401#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
11402#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:101
11403msgid "accepted"
11404msgstr "მიღებულია"
11405
11406#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
11407#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:71
11408msgid "adopted name"
11409msgstr "ქალიშვილობის გვარი"
11410
11411#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
11412#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:67
11413msgctxt "FEMALE"
11414msgid "adopted name"
11415msgstr "ქალიშვილობის გვარი"
11416
11417#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
11418#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:62
11419msgctxt "MALE"
11420msgid "adopted name"
11421msgstr "ქალიშვილობის გვარი"
11422
11423#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
11424msgid "adoption"
11425msgstr "შვილება"
11426
11427#. I18N: An option in a list-box
11428#: app/Module/TopPageViewsModule.php:189
11429msgid "after"
11430msgstr "შემდეგ"
11431
11432#. I18N: Gedcom AFT dates
11433#: app/Date.php:353
11434#, php-format
11435msgid "after %s"
11436msgstr "%s შემდეგ"
11437
11438#: app/Functions/FunctionsPrint.php:287
11439msgid "after death"
11440msgstr "გარდაცვალების შემდეგ"
11441
11442#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:87
11443#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:90
11444#: app/Module/StatisticsChartModule.php:515
11445#: app/Module/StatisticsChartModule.php:577
11446#: app/Module/StatisticsChartModule.php:638
11447msgid "age"
11448msgstr "ასაკი"
11449
11450#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
11451#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:85
11452msgid "also known as"
11453msgstr "ასევე ცნობილია როგორც"
11454
11455#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
11456#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81
11457msgctxt "FEMALE"
11458msgid "also known as"
11459msgstr "ასევე ცნობილია როგორც"
11460
11461#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
11462#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:76
11463msgctxt "MALE"
11464msgid "also known as"
11465msgstr "ასევე ცნობილია როგორც"
11466
11467#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569
11468msgid "always"
11469msgstr ""
11470
11471#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:461
11472#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:91
11473#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
11474#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
11475#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
11476#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
11477#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
11478#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
11479#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
11480msgid "and"
11481msgstr "და"
11482
11483#: app/Functions/Functions.php:1034
11484msgctxt "father’s brother’s wife"
11485msgid "aunt"
11486msgstr "ბიცოლა"
11487
11488#: app/Functions/Functions.php:792
11489msgctxt "father’s sister"
11490msgid "aunt"
11491msgstr ""
11492
11493#: app/Functions/Functions.php:1114
11494msgctxt "mother’s brother’s wife"
11495msgid "aunt"
11496msgstr ""
11497
11498#: app/Functions/Functions.php:830
11499msgctxt "mother’s sister"
11500msgid "aunt"
11501msgstr ""
11502
11503#: app/Functions/Functions.php:1166
11504msgctxt "parent’s brother’s wife"
11505msgid "aunt"
11506msgstr ""
11507
11508#: app/Functions/Functions.php:848
11509msgctxt "parent’s sister"
11510msgid "aunt"
11511msgstr ""
11512
11513#: app/Functions/Functions.php:790
11514msgctxt "father’s sibling"
11515msgid "aunt/uncle"
11516msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან"
11517
11518#: app/Functions/Functions.php:828
11519msgctxt "mother’s sibling"
11520msgid "aunt/uncle"
11521msgstr ""
11522
11523#: app/Functions/Functions.php:846
11524msgctxt "parent’s sibling"
11525msgid "aunt/uncle"
11526msgstr ""
11527
11528#. I18N: An option in a list-box
11529#: app/Module/TopPageViewsModule.php:187
11530msgid "before"
11531msgstr "მდე"
11532
11533#. I18N: Gedcom BEF dates
11534#: app/Date.php:349
11535#, php-format
11536msgid "before %s"
11537msgstr "перед %s "
11538
11539#. I18N: Gedcom BET-AND dates
11540#: app/Date.php:365
11541#, php-format
11542msgid "between %s and %s"
11543msgstr "%s და %s შორის"
11544
11545#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:321
11546msgid "birth"
11547msgstr "დაიბადა"
11548
11549#. I18N: The name given to an individual at their birth
11550#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99
11551msgid "birth name"
11552msgstr "სახელის რედაქტირება"
11553
11554#. I18N: The name given to an individual at their birth
11555#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:95
11556msgctxt "FEMALE"
11557msgid "birth name"
11558msgstr "სახელის რედაქტირება"
11559
11560#. I18N: The name given to an individual at their birth
11561#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90
11562msgctxt "MALE"
11563msgid "birth name"
11564msgstr "სახელის რედაქტირება"
11565
11566#: app/Functions/Functions.php:704
11567msgid "brother"
11568msgstr "ძმა"
11569
11570#: app/Functions/Functions.php:972
11571msgctxt "brother’s wife’s brother"
11572msgid "brother-in-law"
11573msgstr "მაზლი (ქმრის ძმა)"
11574
11575#: app/Functions/Functions.php:798
11576msgctxt "husband’s brother"
11577msgid "brother-in-law"
11578msgstr "მაზლი (ქმრის ძმა)"
11579
11580#: app/Functions/Functions.php:1088
11581msgctxt "husband’s sister’s husband"
11582msgid "brother-in-law"
11583msgstr "მაზლი (ქმრის ძმა)"
11584
11585#: app/Functions/Functions.php:866
11586msgctxt "sister’s husband"
11587msgid "brother-in-law"
11588msgstr ""
11589
11590#: app/Functions/Functions.php:1272
11591msgctxt "sister’s husband’s brother"
11592msgid "brother-in-law"
11593msgstr "მაზლი (ქმრის ძმა)"
11594
11595#: app/Functions/Functions.php:878
11596msgctxt "spouse’s brother"
11597msgid "brother-in-law"
11598msgstr "მაზლი (ქმრის ძმა)"
11599
11600#: app/Functions/Functions.php:896
11601msgctxt "wife’s brother"
11602msgid "brother-in-law"
11603msgstr ""
11604
11605#: app/Functions/Functions.php:1328
11606msgctxt "wife’s sister’s husband"
11607msgid "brother-in-law"
11608msgstr ""
11609
11610#: app/Functions/Functions.php:974
11611msgctxt "brother’s wife’s sibling"
11612msgid "brother/sister-in-law"
11613msgstr "მაზლი (ქმრის ძმა)"
11614
11615#: app/Functions/Functions.php:808
11616msgctxt "husband’s sibling"
11617msgid "brother/sister-in-law"
11618msgstr "მაზლი (ქმრის ძმა)"
11619
11620#: app/Functions/Functions.php:860
11621msgctxt "sibling’s spouse"
11622msgid "brother/sister-in-law"
11623msgstr "მაზლი (ქმრის ძმა)"
11624
11625#: app/Functions/Functions.php:1274
11626msgctxt "sister’s husband’s sibling"
11627msgid "brother/sister-in-law"
11628msgstr "მაზლი (ქმრის ძმა)"
11629
11630#: app/Functions/Functions.php:894
11631msgctxt "spouse’s sibling"
11632msgid "brother/sister-in-law"
11633msgstr "მაზლი (ქმრის ძმა)"
11634
11635#: app/Functions/Functions.php:906
11636msgctxt "wife’s sibling"
11637msgid "brother/sister-in-law"
11638msgstr "მაზლი (ქმრის ძმა)"
11639
11640#. I18N: An option in a list-box
11641#: app/Module/TopSurnamesModule.php:215
11642msgid "bullet list"
11643msgstr "მარკირებული სია"
11644
11645#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
11646msgid "burial"
11647msgstr "დასაფლავება"
11648
11649#: app/GedcomTag.php:2024
11650msgid "by"
11651msgstr "შემსრულებელი"
11652
11653#. I18N: Gedcom CAL dates
11654#: app/Date.php:337
11655#, php-format
11656msgid "calculated %s"
11657msgstr "გამოთვლილია %s"
11658
11659#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
11660msgid "census added"
11661msgstr "აღწერა დაემატა"
11662
11663#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
11664#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:113
11665msgid "change of name"
11666msgstr "სახელის შეცვლა"
11667
11668#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
11669#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:109
11670msgctxt "FEMALE"
11671msgid "change of name"
11672msgstr "სახელის შეცვლა"
11673
11674#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
11675#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:104
11676msgctxt "MALE"
11677msgid "change of name"
11678msgstr "სახელის შეცვლა"
11679
11680#: app/Functions/Functions.php:683
11681msgid "child"
11682msgstr "ბავშვი"
11683
11684#. I18N: Name of a theme.
11685#: app/Module/CloudsTheme.php:41
11686msgid "clouds"
11687msgstr "ტეგები"
11688
11689#. I18N: Name of a theme.
11690#: app/Module/ColorsTheme.php:43
11691msgid "colors"
11692msgstr "გამოვიყენოთ ფერები"
11693
11694#. I18N: An option in a list-box
11695#: app/Module/TopSurnamesModule.php:217
11696msgid "compact list"
11697msgstr "კომპაქტური სია"
11698
11699#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:357
11700msgid "continue"
11701msgstr "განაგრძე"
11702
11703#: app/Functions/Functions.php:681
11704msgid "daughter"
11705msgstr "ქალიშვილი"
11706
11707#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
11708msgid "daughter of"
11709msgstr "дочь от"
11710
11711#: app/Functions/Functions.php:768
11712msgctxt "child’s wife"
11713msgid "daughter-in-law"
11714msgstr "რძალი"
11715
11716#: app/Functions/Functions.php:876
11717msgctxt "son’s wife"
11718msgid "daughter-in-law"
11719msgstr ""
11720
11721#: app/Functions/Functions.php:1320
11722msgctxt "son’s wife’s father"
11723msgid "daughter-in-law’s father"
11724msgstr "сват"
11725
11726#: app/Functions/Functions.php:1322
11727msgctxt "son’s wife’s mother"
11728msgid "daughter-in-law’s mother"
11729msgstr "сватья"
11730
11731#: app/Functions/Functions.php:1324
11732msgctxt "son’s wife’s parent"
11733msgid "daughter-in-law’s parent"
11734msgstr "сват"
11735
11736#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:322
11737msgid "death"
11738msgstr "გარდაიცვალა"
11739
11740#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
11741#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
11742msgctxt "FEMALE"
11743msgid "died"
11744msgstr "გარდაიცვალა"
11745
11746#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
11747#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
11748msgctxt "MALE"
11749msgid "died"
11750msgstr "გარდაიცვალა"
11751
11752#: app/Functions/Functions.php:474
11753msgid "eighth cousin"
11754msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები"
11755
11756#: app/Functions/Functions.php:438
11757msgctxt "FEMALE"
11758msgid "eighth cousin"
11759msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები"
11760
11761#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
11762#: app/Functions/Functions.php:393
11763msgctxt "MALE"
11764msgid "eighth cousin"
11765msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები"
11766
11767#: app/Functions/Functions.php:699
11768msgid "elder brother"
11769msgstr "უფროსი ძმა"
11770
11771#: app/Functions/Functions.php:741
11772msgid "elder sibling"
11773msgstr "უფროსი ძმა/და"
11774
11775#: app/Functions/Functions.php:720
11776msgid "elder sister"
11777msgstr "უფროსი და"
11778
11779#: app/Functions/Functions.php:480
11780msgid "eleventh cousin"
11781msgstr ""
11782
11783#: app/Functions/Functions.php:444
11784msgctxt "FEMALE"
11785msgid "eleventh cousin"
11786msgstr ""
11787
11788#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
11789#: app/Functions/Functions.php:402
11790msgctxt "MALE"
11791msgid "eleventh cousin"
11792msgstr ""
11793
11794#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
11795#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:127
11796msgid "estate name"
11797msgstr "სახელის წაშლა"
11798
11799#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
11800#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123
11801msgctxt "FEMALE"
11802msgid "estate name"
11803msgstr "სახელის წაშლა"
11804
11805#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
11806#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:118
11807msgctxt "MALE"
11808msgid "estate name"
11809msgstr "სახელის წაშლა"
11810
11811#. I18N: Gedcom EST dates
11812#: app/Date.php:341
11813#, php-format
11814msgid "estimated %s"
11815msgstr "სავარაუდოდ %s"
11816
11817#: app/Functions/Functions.php:624
11818msgid "ex-husband"
11819msgstr "ყოფილი ქმარი"
11820
11821#: app/Functions/Functions.php:671
11822msgid "ex-partner"
11823msgstr ""
11824
11825#: app/Functions/Functions.php:651
11826msgctxt "FEMALE"
11827msgid "ex-partner"
11828msgstr ""
11829
11830#: app/Functions/Functions.php:631
11831msgctxt "MALE"
11832msgid "ex-partner"
11833msgstr ""
11834
11835#: app/Functions/Functions.php:664
11836msgid "ex-spouse"
11837msgstr "ყოფილი ქმარი"
11838
11839#: app/Functions/Functions.php:644
11840msgid "ex-wife"
11841msgstr "ყოფილი ცოლი"
11842
11843#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006
11844#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
11845msgid "facts"
11846msgstr "ფაქტები"
11847
11848#: app/Functions/Functions.php:615
11849msgid "father"
11850msgstr "მამა"
11851
11852#: app/Functions/Functions.php:804
11853msgctxt "husband’s father"
11854msgid "father-in-law"
11855msgstr "მამამთილი"
11856
11857#: app/Functions/Functions.php:884
11858msgctxt "spouse’s father"
11859msgid "father-in-law"
11860msgstr "მამამთილი"
11861
11862#: app/Functions/Functions.php:902
11863msgctxt "wife’s father"
11864msgid "father-in-law"
11865msgstr ""
11866
11867#: app/Functions/Functions.php:488
11868msgid "fifteenth cousin"
11869msgstr ""
11870
11871#: app/Functions/Functions.php:452
11872msgctxt "FEMALE"
11873msgid "fifteenth cousin"
11874msgstr ""
11875
11876#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
11877#: app/Functions/Functions.php:414
11878msgctxt "MALE"
11879msgid "fifteenth cousin"
11880msgstr ""
11881
11882#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
11883#: app/Functions/Functions.php:567
11884#, php-format
11885msgid "fifth %s"
11886msgstr "მეხუთე %s"
11887
11888#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
11889#: app/Functions/Functions.php:545
11890#, php-format
11891msgctxt "FEMALE"
11892msgid "fifth %s"
11893msgstr "მეხუთე %s"
11894
11895#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
11896#: app/Functions/Functions.php:522
11897#, php-format
11898msgctxt "MALE"
11899msgid "fifth %s"
11900msgstr "მეხუთე %s"
11901
11902#: app/Functions/Functions.php:468
11903msgid "fifth cousin"
11904msgstr "მეხუთე %s"
11905
11906#: app/Functions/Functions.php:432
11907msgctxt "FEMALE"
11908msgid "fifth cousin"
11909msgstr "მეხუთე %s"
11910
11911#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
11912#: app/Functions/Functions.php:384
11913msgctxt "MALE"
11914msgid "fifth cousin"
11915msgstr "მეხუთე %s"
11916
11917#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
11918#: app/Functions/Functions.php:555
11919#, php-format
11920msgid "first %s"
11921msgstr "პირველი %s"
11922
11923#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
11924#: app/Functions/Functions.php:533
11925#, php-format
11926msgctxt "FEMALE"
11927msgid "first %s"
11928msgstr "პირველი %s"
11929
11930#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
11931#: app/Functions/Functions.php:510
11932#, php-format
11933msgctxt "MALE"
11934msgid "first %s"
11935msgstr "პირველი %s"
11936
11937#: app/Functions/Functions.php:460
11938msgid "first cousin"
11939msgstr "Первое причастие"
11940
11941#: app/Functions/Functions.php:424
11942msgctxt "FEMALE"
11943msgid "first cousin"
11944msgstr "Первое причастие"
11945
11946#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
11947#: app/Functions/Functions.php:372
11948msgctxt "MALE"
11949msgid "first cousin"
11950msgstr "Первое причастие"
11951
11952#: app/Functions/Functions.php:1028
11953msgctxt "father’s brother’s child"
11954msgid "first cousin"
11955msgstr "Первое причастие"
11956
11957#: app/Functions/Functions.php:1030
11958msgctxt "father’s brother’s daughter"
11959msgid "first cousin"
11960msgstr "Первое причастие"
11961
11962#: app/Functions/Functions.php:1032
11963msgctxt "father’s brother’s son"
11964msgid "first cousin"
11965msgstr "Первое причастие"
11966
11967#: app/Functions/Functions.php:1072
11968msgctxt "father’s sister’s child"
11969msgid "first cousin"
11970msgstr "Первое причастие"
11971
11972#: app/Functions/Functions.php:1074
11973msgctxt "father’s sister’s daughter"
11974msgid "first cousin"
11975msgstr "Первое причастие"
11976
11977#: app/Functions/Functions.php:1078
11978msgctxt "father’s sister’s son"
11979msgid "first cousin"
11980msgstr "Первое причастие"
11981
11982#: app/Functions/Functions.php:1108
11983msgctxt "mother’s brother’s child"
11984msgid "first cousin"
11985msgstr "Первое причастие"
11986
11987#: app/Functions/Functions.php:1110
11988msgctxt "mother’s brother’s daughter"
11989msgid "first cousin"
11990msgstr "Первое причастие"
11991
11992#: app/Functions/Functions.php:1112
11993msgctxt "mother’s brother’s son"
11994msgid "first cousin"
11995msgstr "Первое причастие"
11996
11997#: app/Functions/Functions.php:1158
11998msgctxt "mother’s sister’s child"
11999msgid "first cousin"
12000msgstr "Первое причастие"
12001
12002#: app/Functions/Functions.php:1160
12003msgctxt "mother’s sister’s daughter"
12004msgid "first cousin"
12005msgstr "Первое причастие"
12006
12007#: app/Functions/Functions.php:1164
12008msgctxt "mother’s sister’s son"
12009msgid "first cousin"
12010msgstr "Первое причастие"
12011
12012#: app/Functions/Functions.php:1408
12013msgctxt "father’s father’s brother’s child"
12014msgid "first cousin once removed ascending"
12015msgstr ""
12016
12017#: app/Functions/Functions.php:1404
12018msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
12019msgid "first cousin once removed ascending"
12020msgstr ""
12021
12022#: app/Functions/Functions.php:1406
12023msgctxt "father’s father’s brother’s son"
12024msgid "first cousin once removed ascending"
12025msgstr ""
12026
12027#: app/Functions/Functions.php:1414
12028msgctxt "father’s father’s sister’s child"
12029msgid "first cousin once removed ascending"
12030msgstr ""
12031
12032#: app/Functions/Functions.php:1410
12033msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
12034msgid "first cousin once removed ascending"
12035msgstr ""
12036
12037#: app/Functions/Functions.php:1412
12038msgctxt "father’s father’s sister’s son"
12039msgid "first cousin once removed ascending"
12040msgstr ""
12041
12042#: app/Functions/Functions.php:1420
12043msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
12044msgid "first cousin once removed ascending"
12045msgstr ""
12046
12047#: app/Functions/Functions.php:1416
12048msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
12049msgid "first cousin once removed ascending"
12050msgstr ""
12051
12052#: app/Functions/Functions.php:1418
12053msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
12054msgid "first cousin once removed ascending"
12055msgstr ""
12056
12057#: app/Functions/Functions.php:1426
12058msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
12059msgid "first cousin once removed ascending"
12060msgstr ""
12061
12062#: app/Functions/Functions.php:1422
12063msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
12064msgid "first cousin once removed ascending"
12065msgstr ""
12066
12067#: app/Functions/Functions.php:1424
12068msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
12069msgid "first cousin once removed ascending"
12070msgstr ""
12071
12072#: app/Functions/Functions.php:1432
12073msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
12074msgid "first cousin once removed ascending"
12075msgstr ""
12076
12077#: app/Functions/Functions.php:1428
12078msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
12079msgid "first cousin once removed ascending"
12080msgstr ""
12081
12082#: app/Functions/Functions.php:1430
12083msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
12084msgid "first cousin once removed ascending"
12085msgstr ""
12086
12087#: app/Functions/Functions.php:1438
12088msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
12089msgid "first cousin once removed ascending"
12090msgstr ""
12091
12092#: app/Functions/Functions.php:1434
12093msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
12094msgid "first cousin once removed ascending"
12095msgstr ""
12096
12097#: app/Functions/Functions.php:1436
12098msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
12099msgid "first cousin once removed ascending"
12100msgstr ""
12101
12102#: app/Functions/Functions.php:1444
12103msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
12104msgid "first cousin once removed ascending"
12105msgstr ""
12106
12107#: app/Functions/Functions.php:1440
12108msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
12109msgid "first cousin once removed ascending"
12110msgstr ""
12111
12112#: app/Functions/Functions.php:1442
12113msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
12114msgid "first cousin once removed ascending"
12115msgstr ""
12116
12117#: app/Functions/Functions.php:1450
12118msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
12119msgid "first cousin once removed ascending"
12120msgstr ""
12121
12122#: app/Functions/Functions.php:1446
12123msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
12124msgid "first cousin once removed ascending"
12125msgstr ""
12126
12127#: app/Functions/Functions.php:1448
12128msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
12129msgid "first cousin once removed ascending"
12130msgstr ""
12131
12132#: app/Functions/Functions.php:486
12133msgid "fourteenth cousin"
12134msgstr "მეოთხე %s"
12135
12136#: app/Functions/Functions.php:450
12137msgctxt "FEMALE"
12138msgid "fourteenth cousin"
12139msgstr "მეოთხე %s"
12140
12141#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
12142#: app/Functions/Functions.php:411
12143msgctxt "MALE"
12144msgid "fourteenth cousin"
12145msgstr "მეოთხე %s"
12146
12147#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
12148#: app/Functions/Functions.php:564
12149#, php-format
12150msgid "fourth %s"
12151msgstr "მეოთხე %s"
12152
12153#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
12154#: app/Functions/Functions.php:542
12155#, php-format
12156msgctxt "FEMALE"
12157msgid "fourth %s"
12158msgstr "მეოთხე %s"
12159
12160#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
12161#: app/Functions/Functions.php:519
12162#, php-format
12163msgctxt "MALE"
12164msgid "fourth %s"
12165msgstr "მეოთხე %s"
12166
12167#: app/Functions/Functions.php:466
12168msgid "fourth cousin"
12169msgstr "მეოთხე %s"
12170
12171#: app/Functions/Functions.php:430
12172msgctxt "FEMALE"
12173msgid "fourth cousin"
12174msgstr "მეოთხე %s"
12175
12176#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
12177#: app/Functions/Functions.php:381
12178msgctxt "MALE"
12179msgid "fourth cousin"
12180msgstr "მეოთხე %s"
12181
12182#. I18N: Gedcom FROM dates
12183#: app/Date.php:357
12184#, php-format
12185msgid "from %s"
12186msgstr "с %s"
12187
12188#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
12189#: app/Date.php:369
12190#, php-format
12191msgid "from %s to %s"
12192msgstr "с %s до %s"
12193
12194#. I18N: layout option for the fan chart
12195#: app/Module/FanChartModule.php:486
12196msgid "full circle"
12197msgstr "მთლიანი წრე"
12198
12199#: app/Functions/Functions.php:758
12200msgctxt "child’s child"
12201msgid "grandchild"
12202msgstr "შვილიშვილი"
12203
12204#: app/Functions/Functions.php:770
12205msgctxt "daughter’s child"
12206msgid "grandchild"
12207msgstr ""
12208
12209#: app/Functions/Functions.php:870
12210msgctxt "son’s child"
12211msgid "grandchild"
12212msgstr ""
12213
12214#: app/Functions/Functions.php:760
12215msgctxt "child’s daughter"
12216msgid "granddaughter"
12217msgstr "შვილიშვილი"
12218
12219#: app/Functions/Functions.php:772
12220msgctxt "daughter’s daughter"
12221msgid "granddaughter"
12222msgstr ""
12223
12224#: app/Functions/Functions.php:872
12225msgctxt "son’s daughter"
12226msgid "granddaughter"
12227msgstr ""
12228
12229#: app/Functions/Functions.php:988
12230msgctxt "child’s daughter’s husband"
12231msgid "granddaughter’s husband"
12232msgstr "სიძე (შვილიშვილის ქმარი)"
12233
12234#: app/Functions/Functions.php:1010
12235msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
12236msgid "granddaughter’s husband"
12237msgstr "სიძე (შვილიშვილის ქმარი)"
12238
12239#: app/Functions/Functions.php:1308
12240msgctxt "son’s daughter’s husband"
12241msgid "granddaughter’s husband"
12242msgstr "სიძე (შვილიშვილის ქმარი)"
12243
12244#: app/Functions/Functions.php:840
12245msgctxt "parent’s father"
12246msgid "grandfather"
12247msgstr "ბაბუა"
12248
12249#: app/Functions/Functions.php:842
12250msgctxt "parent’s mother"
12251msgid "grandmother"
12252msgstr "ბებია"
12253
12254#: app/Functions/Functions.php:844
12255msgctxt "parent’s parent"
12256msgid "grandparent"
12257msgstr "ბებია/ბაბუა"
12258
12259#: app/Functions/Functions.php:764
12260msgctxt "child’s son"
12261msgid "grandson"
12262msgstr "შვილიშვილი"
12263
12264#: app/Functions/Functions.php:776
12265msgctxt "daughter’s son"
12266msgid "grandson"
12267msgstr ""
12268
12269#: app/Functions/Functions.php:874
12270msgctxt "son’s son"
12271msgid "grandson"
12272msgstr ""
12273
12274#: app/Functions/Functions.php:998
12275msgctxt "child’s son’s wife"
12276msgid "grandson’s wife"
12277msgstr "რძალი (შვილიშვილის ცოლი)"
12278
12279#: app/Functions/Functions.php:1026
12280msgctxt "daughter’s son’s wife"
12281msgid "grandson’s wife"
12282msgstr "რძალი (შვილიშვილის ცოლი)"
12283
12284#: app/Functions/Functions.php:1318
12285msgctxt "son’s son’s wife"
12286msgid "grandson’s wife"
12287msgstr "რძალი (შვილიშვილის ცოლი)"
12288
12289#: app/Functions/Functions.php:1694 app/Functions/Functions.php:1713
12290#: app/Functions/Functions.php:1729
12291#, php-format
12292msgid "great ×%s aunt"
12293msgstr "%sх დიდი ბაბუა"
12294
12295#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1716
12296#: app/Functions/Functions.php:1732
12297#, php-format
12298msgid "great ×%s aunt/uncle"
12299msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან"
12300
12301#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
12302#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2203
12303#, php-format
12304msgid "great ×%s grandchild"
12305msgstr "пра-внук/внучка"
12306
12307#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
12308#: app/Functions/Functions.php:2179 app/Functions/Functions.php:2199
12309#, php-format
12310msgid "great ×%s granddaughter"
12311msgstr "пра(х7) внучка"
12312
12313#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
12314#: app/Functions/Functions.php:2029 app/Functions/Functions.php:2041
12315#: app/Functions/Functions.php:2053 app/Functions/Functions.php:2066
12316#: app/Functions/Functions.php:2082
12317#, php-format
12318msgid "great ×%s grandfather"
12319msgstr "%sх დიდი ბაბუა"
12320
12321#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
12322#: app/Functions/Functions.php:2033 app/Functions/Functions.php:2045
12323#: app/Functions/Functions.php:2057 app/Functions/Functions.php:2071
12324#: app/Functions/Functions.php:2087
12325#, php-format
12326msgid "great ×%s grandmother"
12327msgstr "%sх დიდი ბებია"
12328
12329#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
12330#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048
12331#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2075
12332#: app/Functions/Functions.php:2091
12333#, php-format
12334msgid "great ×%s grandparent"
12335msgstr "пра(х7)-дед/бабушка"
12336
12337#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
12338#: app/Functions/Functions.php:2175 app/Functions/Functions.php:2194
12339#, php-format
12340msgid "great ×%s grandson"
12341msgstr "правнук"
12342
12343#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
12344#: app/Functions/Functions.php:1924 app/Functions/Functions.php:1940
12345#, php-format
12346msgid "great ×%s nephew"
12347msgstr "%sх დიდი ბაბუა"
12348
12349#: app/Functions/Functions.php:1890
12350#, php-format
12351msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
12352msgid "great ×%s nephew"
12353msgstr "%sх დიდი ბაბუა"
12354
12355#: app/Functions/Functions.php:1894
12356#, php-format
12357msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
12358msgid "great ×%s nephew"
12359msgstr "%sх დიდი ბაბუა"
12360
12361#: app/Functions/Functions.php:1897
12362#, php-format
12363msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
12364msgid "great ×%s nephew"
12365msgstr "%sх დიდი ბაბუა"
12366
12367#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947
12368#, php-format
12369msgid "great ×%s nephew/niece"
12370msgstr "правнучатый племянник/племянница"
12371
12372#: app/Functions/Functions.php:1913
12373#, fuzzy, php-format
12374msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
12375msgid "great ×%s nephew/niece"
12376msgstr "правнучатый племянник/племянница"
12377
12378#: app/Functions/Functions.php:1917
12379#, php-format
12380msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
12381msgid "great ×%s nephew/niece"
12382msgstr "правнучатый племянник/племянница"
12383
12384#: app/Functions/Functions.php:1920
12385#, php-format
12386msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
12387msgid "great ×%s nephew/niece"
12388msgstr "правнучатый племянник/племянница"
12389
12390#: app/Functions/Functions.php:1928 app/Functions/Functions.php:1944
12391#, php-format
12392msgid "great ×%s niece"
12393msgstr ""
12394
12395#: app/Functions/Functions.php:1902
12396#, php-format
12397msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
12398msgid "great ×%s niece"
12399msgstr ""
12400
12401#: app/Functions/Functions.php:1906
12402#, php-format
12403msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
12404msgid "great ×%s niece"
12405msgstr ""
12406
12407#: app/Functions/Functions.php:1909
12408#, php-format
12409msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
12410msgid "great ×%s niece"
12411msgstr ""
12412
12413#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
12414#: app/Functions/Functions.php:1690 app/Functions/Functions.php:1725
12415#, php-format
12416msgid "great ×%s uncle"
12417msgstr ""
12418
12419#: app/Functions/Functions.php:1702
12420#, php-format
12421msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
12422msgid "great ×%s uncle"
12423msgstr ""
12424
12425#: app/Functions/Functions.php:1706
12426#, php-format
12427msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
12428msgid "great ×%s uncle"
12429msgstr ""
12430
12431#: app/Functions/Functions.php:1709
12432#, php-format
12433msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
12434msgid "great ×%s uncle"
12435msgstr ""
12436
12437#: app/Functions/Functions.php:1620
12438msgid "great ×4 aunt"
12439msgstr ""
12440
12441#: app/Functions/Functions.php:1623
12442msgid "great ×4 aunt/uncle"
12443msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან"
12444
12445#: app/Functions/Functions.php:2130
12446msgid "great ×4 grandchild"
12447msgstr "пра-внук/внучка"
12448
12449#: app/Functions/Functions.php:2127
12450msgid "great ×4 granddaughter"
12451msgstr "пра(х7) внучка"
12452
12453#: app/Functions/Functions.php:1979
12454msgid "great ×4 grandfather"
12455msgstr "%sх დიდი ბაბუა"
12456
12457#: app/Functions/Functions.php:1983
12458msgid "great ×4 grandmother"
12459msgstr "%sх დიდი ბებია"
12460
12461#: app/Functions/Functions.php:1986
12462msgid "great ×4 grandparent"
12463msgstr "пра(х7)-дед/бабушка"
12464
12465#: app/Functions/Functions.php:2123
12466msgid "great ×4 grandson"
12467msgstr "правнук"
12468
12469#: app/Functions/Functions.php:1814
12470msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
12471msgid "great ×4 nephew"
12472msgstr ""
12473
12474#: app/Functions/Functions.php:1818
12475msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
12476msgid "great ×4 nephew"
12477msgstr ""
12478
12479#: app/Functions/Functions.php:1821
12480msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
12481msgid "great ×4 nephew"
12482msgstr ""
12483
12484#: app/Functions/Functions.php:1837
12485msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
12486msgid "great ×4 nephew/niece"
12487msgstr "правнучатый племянник/племянница"
12488
12489#: app/Functions/Functions.php:1841
12490msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
12491msgid "great ×4 nephew/niece"
12492msgstr "правнучатый племянник/племянница"
12493
12494#: app/Functions/Functions.php:1844
12495msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
12496msgid "great ×4 nephew/niece"
12497msgstr "правнучатый племянник/племянница"
12498
12499#: app/Functions/Functions.php:1826
12500msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
12501msgid "great ×4 niece"
12502msgstr ""
12503
12504#: app/Functions/Functions.php:1830
12505msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
12506msgid "great ×4 niece"
12507msgstr ""
12508
12509#: app/Functions/Functions.php:1833
12510msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
12511msgid "great ×4 niece"
12512msgstr ""
12513
12514#: app/Functions/Functions.php:1609
12515msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
12516msgid "great ×4 uncle"
12517msgstr ""
12518
12519#: app/Functions/Functions.php:1613
12520msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
12521msgid "great ×4 uncle"
12522msgstr ""
12523
12524#: app/Functions/Functions.php:1616
12525msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
12526msgid "great ×4 uncle"
12527msgstr ""
12528
12529#: app/Functions/Functions.php:1639
12530msgid "great ×5 aunt"
12531msgstr ""
12532
12533#: app/Functions/Functions.php:1642
12534msgid "great ×5 aunt/uncle"
12535msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან"
12536
12537#: app/Functions/Functions.php:2141
12538msgid "great ×5 grandchild"
12539msgstr "пра-внук/внучка"
12540
12541#: app/Functions/Functions.php:2138
12542msgid "great ×5 granddaughter"
12543msgstr "пра(х7) внучка"
12544
12545#: app/Functions/Functions.php:1990
12546msgid "great ×5 grandfather"
12547msgstr "%sх დიდი ბაბუა"
12548
12549#: app/Functions/Functions.php:1994
12550msgid "great ×5 grandmother"
12551msgstr "%sх დიდი ბებია"
12552
12553#: app/Functions/Functions.php:1997
12554msgid "great ×5 grandparent"
12555msgstr "пра(х7)-дед/бабушка"
12556
12557#: app/Functions/Functions.php:2134
12558msgid "great ×5 grandson"
12559msgstr "правнук"
12560
12561#: app/Functions/Functions.php:1849
12562msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
12563msgid "great ×5 nephew"
12564msgstr ""
12565
12566#: app/Functions/Functions.php:1853
12567msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
12568msgid "great ×5 nephew"
12569msgstr ""
12570
12571#: app/Functions/Functions.php:1856
12572msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
12573msgid "great ×5 nephew"
12574msgstr ""
12575
12576#: app/Functions/Functions.php:1872
12577msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
12578msgid "great ×5 nephew/niece"
12579msgstr "правнучатый племянник/племянница"
12580
12581#: app/Functions/Functions.php:1876
12582msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
12583msgid "great ×5 nephew/niece"
12584msgstr "правнучатый племянник/племянница"
12585
12586#: app/Functions/Functions.php:1879
12587msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
12588msgid "great ×5 nephew/niece"
12589msgstr "правнучатый племянник/племянница"
12590
12591#: app/Functions/Functions.php:1861
12592msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
12593msgid "great ×5 niece"
12594msgstr ""
12595
12596#: app/Functions/Functions.php:1865
12597msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
12598msgid "great ×5 niece"
12599msgstr ""
12600
12601#: app/Functions/Functions.php:1868
12602msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
12603msgid "great ×5 niece"
12604msgstr ""
12605
12606#: app/Functions/Functions.php:1628
12607msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
12608msgid "great ×5 uncle"
12609msgstr ""
12610
12611#: app/Functions/Functions.php:1632
12612msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
12613msgid "great ×5 uncle"
12614msgstr ""
12615
12616#: app/Functions/Functions.php:1635
12617msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
12618msgid "great ×5 uncle"
12619msgstr ""
12620
12621#: app/Functions/Functions.php:1658
12622msgid "great ×6 aunt"
12623msgstr ""
12624
12625#: app/Functions/Functions.php:1661
12626msgid "great ×6 aunt/uncle"
12627msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან"
12628
12629#: app/Functions/Functions.php:2152
12630msgid "great ×6 grandchild"
12631msgstr "пра-внук/внучка"
12632
12633#: app/Functions/Functions.php:2149
12634msgid "great ×6 granddaughter"
12635msgstr "пра(х7) внучка"
12636
12637#: app/Functions/Functions.php:2001
12638msgid "great ×6 grandfather"
12639msgstr "%sх დიდი ბაბუა"
12640
12641#: app/Functions/Functions.php:2005
12642msgid "great ×6 grandmother"
12643msgstr "%sх დიდი ბებია"
12644
12645#: app/Functions/Functions.php:2008
12646msgid "great ×6 grandparent"
12647msgstr "пра(х7)-дед/бабушка"
12648
12649#: app/Functions/Functions.php:2145
12650msgid "great ×6 grandson"
12651msgstr "правнук"
12652
12653#: app/Functions/Functions.php:1647
12654msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
12655msgid "great ×6 uncle"
12656msgstr ""
12657
12658#: app/Functions/Functions.php:1651
12659msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
12660msgid "great ×6 uncle"
12661msgstr ""
12662
12663#: app/Functions/Functions.php:1654
12664msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
12665msgid "great ×6 uncle"
12666msgstr ""
12667
12668#: app/Functions/Functions.php:1677
12669msgid "great ×7 aunt"
12670msgstr "пра(х7)-дед/бабушка"
12671
12672#: app/Functions/Functions.php:1680
12673msgid "great ×7 aunt/uncle"
12674msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან"
12675
12676#: app/Functions/Functions.php:2163
12677msgid "great ×7 grandchild"
12678msgstr "пра-внук/внучка"
12679
12680#: app/Functions/Functions.php:2160
12681msgid "great ×7 granddaughter"
12682msgstr "пра(х7) внучка"
12683
12684#: app/Functions/Functions.php:2012
12685msgid "great ×7 grandfather"
12686msgstr "%sх დიდი ბაბუა"
12687
12688#: app/Functions/Functions.php:2016
12689msgid "great ×7 grandmother"
12690msgstr "%sх დიდი ბებია"
12691
12692#: app/Functions/Functions.php:2019
12693msgid "great ×7 grandparent"
12694msgstr "пра(х7)-дед/бабушка"
12695
12696#: app/Functions/Functions.php:2156
12697msgid "great ×7 grandson"
12698msgstr "правнук"
12699
12700#: app/Functions/Functions.php:1666
12701msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
12702msgid "great ×7 uncle"
12703msgstr ""
12704
12705#: app/Functions/Functions.php:1670
12706msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
12707msgid "great ×7 uncle"
12708msgstr ""
12709
12710#: app/Functions/Functions.php:1673
12711msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
12712msgid "great ×7 uncle"
12713msgstr ""
12714
12715#: app/Functions/Functions.php:1350
12716msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
12717msgid "great-aunt"
12718msgstr "правнук"
12719
12720#: app/Functions/Functions.php:1046
12721msgctxt "father’s father’s sister"
12722msgid "great-aunt"
12723msgstr "правнук"
12724
12725#: app/Functions/Functions.php:1356
12726msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
12727msgid "great-aunt"
12728msgstr "правнук"
12729
12730#: app/Functions/Functions.php:1058
12731msgctxt "father’s mother’s sister"
12732msgid "great-aunt"
12733msgstr "правнук"
12734
12735#: app/Functions/Functions.php:1362
12736msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
12737msgid "great-aunt"
12738msgstr "правнук"
12739
12740#: app/Functions/Functions.php:1070
12741msgctxt "father’s parent’s sister"
12742msgid "great-aunt"
12743msgstr "правнук"
12744
12745#: app/Functions/Functions.php:1368
12746msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
12747msgid "great-aunt"
12748msgstr "правнук"
12749
12750#: app/Functions/Functions.php:1126
12751msgctxt "mother’s father’s sister"
12752msgid "great-aunt"
12753msgstr "правнук"
12754
12755#: app/Functions/Functions.php:1374
12756msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
12757msgid "great-aunt"
12758msgstr "правнук"
12759
12760#: app/Functions/Functions.php:1144
12761msgctxt "mother’s mother’s sister"
12762msgid "great-aunt"
12763msgstr "правнук"
12764
12765#: app/Functions/Functions.php:1380
12766msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
12767msgid "great-aunt"
12768msgstr "правнук"
12769
12770#: app/Functions/Functions.php:1156
12771msgctxt "mother’s parent’s sister"
12772msgid "great-aunt"
12773msgstr "правнук"
12774
12775#: app/Functions/Functions.php:1386
12776msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
12777msgid "great-aunt"
12778msgstr "правнук"
12779
12780#: app/Functions/Functions.php:1178
12781msgctxt "parent’s father’s sister"
12782msgid "great-aunt"
12783msgstr "правнук"
12784
12785#: app/Functions/Functions.php:1392
12786msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
12787msgid "great-aunt"
12788msgstr "правнук"
12789
12790#: app/Functions/Functions.php:1190
12791msgctxt "parent’s mother’s sister"
12792msgid "great-aunt"
12793msgstr "правнук"
12794
12795#: app/Functions/Functions.php:1398
12796msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
12797msgid "great-aunt"
12798msgstr "правнук"
12799
12800#: app/Functions/Functions.php:1202
12801msgctxt "parent’s parent’s sister"
12802msgid "great-aunt"
12803msgstr "правнук"
12804
12805#: app/Functions/Functions.php:1044
12806msgctxt "father’s father’s sibling"
12807msgid "great-aunt/uncle"
12808msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან"
12809
12810#: app/Functions/Functions.php:1352
12811msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
12812msgid "great-aunt/uncle"
12813msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან"
12814
12815#: app/Functions/Functions.php:1056
12816msgctxt "father’s mother’s sibling"
12817msgid "great-aunt/uncle"
12818msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან"
12819
12820#: app/Functions/Functions.php:1358
12821msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
12822msgid "great-aunt/uncle"
12823msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან"
12824
12825#: app/Functions/Functions.php:1068
12826msgctxt "father’s parent’s sibling"
12827msgid "great-aunt/uncle"
12828msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან"
12829
12830#: app/Functions/Functions.php:1364
12831msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
12832msgid "great-aunt/uncle"
12833msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან"
12834
12835#: app/Functions/Functions.php:1124
12836msgctxt "mother’s father’s sibling"
12837msgid "great-aunt/uncle"
12838msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან"
12839
12840#: app/Functions/Functions.php:1370
12841msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
12842msgid "great-aunt/uncle"
12843msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან"
12844
12845#: app/Functions/Functions.php:1142
12846msgctxt "mother’s mother’s sibling"
12847msgid "great-aunt/uncle"
12848msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან"
12849
12850#: app/Functions/Functions.php:1376
12851msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
12852msgid "great-aunt/uncle"
12853msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან"
12854
12855#: app/Functions/Functions.php:1154
12856msgctxt "mother’s parent’s sibling"
12857msgid "great-aunt/uncle"
12858msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან"
12859
12860#: app/Functions/Functions.php:1382
12861msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
12862msgid "great-aunt/uncle"
12863msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან"
12864
12865#: app/Functions/Functions.php:1176
12866msgctxt "parent’s father’s sibling"
12867msgid "great-aunt/uncle"
12868msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან"
12869
12870#: app/Functions/Functions.php:1388
12871msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
12872msgid "great-aunt/uncle"
12873msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან"
12874
12875#: app/Functions/Functions.php:1188
12876msgctxt "parent’s mother’s sibling"
12877msgid "great-aunt/uncle"
12878msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან"
12879
12880#: app/Functions/Functions.php:1394
12881msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
12882msgid "great-aunt/uncle"
12883msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან"
12884
12885#: app/Functions/Functions.php:1200
12886msgctxt "parent’s parent’s sibling"
12887msgid "great-aunt/uncle"
12888msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან"
12889
12890#: app/Functions/Functions.php:1400
12891msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
12892msgid "great-aunt/uncle"
12893msgstr "მამიდა/ბიძია მამის მხრიდან"
12894
12895#: app/Functions/Functions.php:978
12896msgctxt "child’s child’s child"
12897msgid "great-grandchild"
12898msgstr "пра-внук/внучка"
12899
12900#: app/Functions/Functions.php:984
12901msgctxt "child’s daughter’s child"
12902msgid "great-grandchild"
12903msgstr ""
12904
12905#: app/Functions/Functions.php:992
12906msgctxt "child’s son’s child"
12907msgid "great-grandchild"
12908msgstr "пра-внук/внучка"
12909
12910#: app/Functions/Functions.php:1000
12911msgctxt "daughter’s child’s child"
12912msgid "great-grandchild"
12913msgstr "пра-внук/внучка"
12914
12915#: app/Functions/Functions.php:1006
12916msgctxt "daughter’s daughter’s child"
12917msgid "great-grandchild"
12918msgstr "пра-внук/внучка"
12919
12920#: app/Functions/Functions.php:1020
12921msgctxt "daughter’s son’s child"
12922msgid "great-grandchild"
12923msgstr "пра-внук/внучка"
12924
12925#: app/Functions/Functions.php:1298
12926msgctxt "son’s child’s child"
12927msgid "great-grandchild"
12928msgstr "пра-внук/внучка"
12929
12930#: app/Functions/Functions.php:1304
12931msgctxt "son’s daughter’s child"
12932msgid "great-grandchild"
12933msgstr "пра-внук/внучка"
12934
12935#: app/Functions/Functions.php:1312
12936msgctxt "son’s son’s child"
12937msgid "great-grandchild"
12938msgstr "пра-внук/внучка"
12939
12940#: app/Functions/Functions.php:980
12941msgctxt "child’s child’s daughter"
12942msgid "great-granddaughter"
12943msgstr "пра(х7) внучка"
12944
12945#: app/Functions/Functions.php:986
12946msgctxt "child’s daughter’s daughter"
12947msgid "great-granddaughter"
12948msgstr "пра(х7) внучка"
12949
12950#: app/Functions/Functions.php:994
12951msgctxt "child’s son’s daughter"
12952msgid "great-granddaughter"
12953msgstr "пра(х7) внучка"
12954
12955#: app/Functions/Functions.php:1002
12956msgctxt "daughter’s child’s daughter"
12957msgid "great-granddaughter"
12958msgstr "пра(х7) внучка"
12959
12960#: app/Functions/Functions.php:1008
12961msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
12962msgid "great-granddaughter"
12963msgstr "пра(х7) внучка"
12964
12965#: app/Functions/Functions.php:1022
12966msgctxt "daughter’s son’s daughter"
12967msgid "great-granddaughter"
12968msgstr "пра(х7) внучка"
12969
12970#: app/Functions/Functions.php:1300
12971msgctxt "son’s child’s daughter"
12972msgid "great-granddaughter"
12973msgstr "пра(х7) внучка"
12974
12975#: app/Functions/Functions.php:1306
12976msgctxt "son’s daughter’s daughter"
12977msgid "great-granddaughter"
12978msgstr "пра(х7) внучка"
12979
12980#: app/Functions/Functions.php:1314
12981msgctxt "son’s son’s daughter"
12982msgid "great-granddaughter"
12983msgstr "пра(х7) внучка"
12984
12985#: app/Functions/Functions.php:1038
12986msgctxt "father’s father’s father"
12987msgid "great-grandfather"
12988msgstr "прадед"
12989
12990#: app/Functions/Functions.php:1050
12991msgctxt "father’s mother’s father"
12992msgid "great-grandfather"
12993msgstr "прадед"
12994
12995#: app/Functions/Functions.php:1062
12996msgctxt "father’s parent’s father"
12997msgid "great-grandfather"
12998msgstr "прадед"
12999
13000#: app/Functions/Functions.php:1118
13001msgctxt "mother’s father’s father"
13002msgid "great-grandfather"
13003msgstr "прадед"
13004
13005#: app/Functions/Functions.php:1136
13006msgctxt "mother’s mother’s father"
13007msgid "great-grandfather"
13008msgstr ""
13009
13010#: app/Functions/Functions.php:1148
13011msgctxt "mother’s parent’s father"
13012msgid "great-grandfather"
13013msgstr ""
13014
13015#: app/Functions/Functions.php:1170
13016msgctxt "parent’s father’s father"
13017msgid "great-grandfather"
13018msgstr ""
13019
13020#: app/Functions/Functions.php:1182
13021msgctxt "parent’s mother’s father"
13022msgid "great-grandfather"
13023msgstr ""
13024
13025#: app/Functions/Functions.php:1194
13026msgctxt "parent’s parent’s father"
13027msgid "great-grandfather"
13028msgstr ""
13029
13030#: app/Functions/Functions.php:1040
13031msgctxt "father’s father’s mother"
13032msgid "great-grandmother"
13033msgstr "прабабушка"
13034
13035#: app/Functions/Functions.php:1052
13036msgctxt "father’s mother’s mother"
13037msgid "great-grandmother"
13038msgstr "прабабушка"
13039
13040#: app/Functions/Functions.php:1064
13041msgctxt "father’s parent’s mother"
13042msgid "great-grandmother"
13043msgstr "прабабушка"
13044
13045#: app/Functions/Functions.php:1120
13046msgctxt "mother’s father’s mother"
13047msgid "great-grandmother"
13048msgstr "прабабушка"
13049
13050#: app/Functions/Functions.php:1138
13051msgctxt "mother’s mother’s mother"
13052msgid "great-grandmother"
13053msgstr "прабабушка"
13054
13055#: app/Functions/Functions.php:1150
13056msgctxt "mother’s parent’s mother"
13057msgid "great-grandmother"
13058msgstr "прабабушка"
13059
13060#: app/Functions/Functions.php:1172
13061msgctxt "parent’s father’s mother"
13062msgid "great-grandmother"
13063msgstr "прабабушка"
13064
13065#: app/Functions/Functions.php:1184
13066msgctxt "parent’s mother’s mother"
13067msgid "great-grandmother"
13068msgstr "прабабушка"
13069
13070#: app/Functions/Functions.php:1196
13071msgctxt "parent’s parent’s mother"
13072msgid "great-grandmother"
13073msgstr ""
13074
13075#: app/Functions/Functions.php:1042
13076msgctxt "father’s father’s parent"
13077msgid "great-grandparent"
13078msgstr "пра(х7)-дед/бабушка"
13079
13080#: app/Functions/Functions.php:1054
13081msgctxt "father’s mother’s parent"
13082msgid "great-grandparent"
13083msgstr "пра(х7)-дед/бабушка"
13084
13085#: app/Functions/Functions.php:1066
13086msgctxt "father’s parent’s parent"
13087msgid "great-grandparent"
13088msgstr "пра(х7)-дед/бабушка"
13089
13090#: app/Functions/Functions.php:1122
13091msgctxt "mother’s father’s parent"
13092msgid "great-grandparent"
13093msgstr "пра(х7)-дед/бабушка"
13094
13095#: app/Functions/Functions.php:1140
13096msgctxt "mother’s mother’s parent"
13097msgid "great-grandparent"
13098msgstr "пра(х7)-дед/бабушка"
13099
13100#: app/Functions/Functions.php:1152
13101msgctxt "mother’s parent’s parent"
13102msgid "great-grandparent"
13103msgstr "пра(х7)-дед/бабушка"
13104
13105#: app/Functions/Functions.php:1174
13106msgctxt "parent’s father’s parent"
13107msgid "great-grandparent"
13108msgstr "пра(х7)-дед/бабушка"
13109
13110#: app/Functions/Functions.php:1186
13111msgctxt "parent’s mother’s parent"
13112msgid "great-grandparent"
13113msgstr "пра(х7)-дед/бабушка"
13114
13115#: app/Functions/Functions.php:1198
13116msgctxt "parent’s parent’s parent"
13117msgid "great-grandparent"
13118msgstr "пра(х7)-дед/бабушка"
13119
13120#: app/Functions/Functions.php:982
13121msgctxt "child’s child’s son"
13122msgid "great-grandson"
13123msgstr "правнук"
13124
13125#: app/Functions/Functions.php:990
13126msgctxt "child’s daughter’s son"
13127msgid "great-grandson"
13128msgstr ""
13129
13130#: app/Functions/Functions.php:996
13131msgctxt "child’s son’s son"
13132msgid "great-grandson"
13133msgstr ""
13134
13135#: app/Functions/Functions.php:1004
13136msgctxt "daughter’s child’s son"
13137msgid "great-grandson"
13138msgstr ""
13139
13140#: app/Functions/Functions.php:1012
13141msgctxt "daughter’s daughter’s son"
13142msgid "great-grandson"
13143msgstr ""
13144
13145#: app/Functions/Functions.php:1024
13146msgctxt "daughter’s son’s son"
13147msgid "great-grandson"
13148msgstr ""
13149
13150#: app/Functions/Functions.php:1302
13151msgctxt "son’s child’s son"
13152msgid "great-grandson"
13153msgstr ""
13154
13155#: app/Functions/Functions.php:1310
13156msgctxt "son’s daughter’s son"
13157msgid "great-grandson"
13158msgstr ""
13159
13160#: app/Functions/Functions.php:1316
13161msgctxt "son’s son’s son"
13162msgid "great-grandson"
13163msgstr ""
13164
13165#: app/Functions/Functions.php:1582
13166msgid "great-great-aunt"
13167msgstr "праправнук"
13168
13169#: app/Functions/Functions.php:1585
13170msgid "great-great-aunt/uncle"
13171msgstr "праправнучатая племянница"
13172
13173#: app/Functions/Functions.php:2108
13174msgid "great-great-grandchild"
13175msgstr "прапра-внук/внучка"
13176
13177#: app/Functions/Functions.php:2105
13178msgid "great-great-granddaughter"
13179msgstr "прапрабабушка"
13180
13181#: app/Functions/Functions.php:1957
13182msgid "great-great-grandfather"
13183msgstr "прапрабабушка"
13184
13185#: app/Functions/Functions.php:1961
13186msgid "great-great-grandmother"
13187msgstr "прапрабабушка"
13188
13189#: app/Functions/Functions.php:1964
13190msgid "great-great-grandparent"
13191msgstr "прапра-дед/бабушка"
13192
13193#: app/Functions/Functions.php:2101
13194msgid "great-great-grandson"
13195msgstr "праправнук"
13196
13197#: app/Functions/Functions.php:1601
13198msgid "great-great-great-aunt"
13199msgstr "праправнучатая племянница"
13200
13201#: app/Functions/Functions.php:1604
13202msgid "great-great-great-aunt/uncle"
13203msgstr "праправнучатая племянница"
13204
13205#: app/Functions/Functions.php:2119
13206msgid "great-great-great-grandchild"
13207msgstr "прапра-внук/внучка"
13208
13209#: app/Functions/Functions.php:2116
13210msgid "great-great-great-granddaughter"
13211msgstr "прапрабабушка"
13212
13213#: app/Functions/Functions.php:1968
13214msgid "great-great-great-grandfather"
13215msgstr "прапрабабушка"
13216
13217#: app/Functions/Functions.php:1972
13218msgid "great-great-great-grandmother"
13219msgstr "прапрабабушка"
13220
13221#: app/Functions/Functions.php:1975
13222msgid "great-great-great-grandparent"
13223msgstr "прапра-дед/бабушка"
13224
13225#: app/Functions/Functions.php:2112
13226msgid "great-great-great-grandson"
13227msgstr "праправнук"
13228
13229#: app/Functions/Functions.php:1779
13230msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
13231msgid "great-great-great-nephew"
13232msgstr "праправнучатая племянница"
13233
13234#: app/Functions/Functions.php:1783
13235msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
13236msgid "great-great-great-nephew"
13237msgstr "праправнучатая племянница"
13238
13239#: app/Functions/Functions.php:1786
13240msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
13241msgid "great-great-great-nephew"
13242msgstr "праправнучатая племянница"
13243
13244#: app/Functions/Functions.php:1802
13245msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
13246msgid "great-great-great-nephew/niece"
13247msgstr "правнучатый племянник/племянница"
13248
13249#: app/Functions/Functions.php:1806
13250msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
13251msgid "great-great-great-nephew/niece"
13252msgstr "правнучатый племянник/племянница"
13253
13254#: app/Functions/Functions.php:1809
13255msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
13256msgid "great-great-great-nephew/niece"
13257msgstr "правнучатый племянник/племянница"
13258
13259#: app/Functions/Functions.php:1791
13260msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
13261msgid "great-great-great-niece"
13262msgstr "праправнучатая племянница"
13263
13264#: app/Functions/Functions.php:1795
13265msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
13266msgid "great-great-great-niece"
13267msgstr "праправнучатая племянница"
13268
13269#: app/Functions/Functions.php:1798
13270msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
13271msgid "great-great-great-niece"
13272msgstr "праправнучатая племянница"
13273
13274#: app/Functions/Functions.php:1590
13275msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
13276msgid "great-great-great-uncle"
13277msgstr "праправнучатая племянница"
13278
13279#: app/Functions/Functions.php:1594
13280msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
13281msgid "great-great-great-uncle"
13282msgstr "праправнучатая племянница"
13283
13284#: app/Functions/Functions.php:1597
13285msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
13286msgid "great-great-great-uncle"
13287msgstr "праправнучатая племянница"
13288
13289#: app/Functions/Functions.php:1744
13290msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
13291msgid "great-great-nephew"
13292msgstr "правнучатый племянник/племянница"
13293
13294#: app/Functions/Functions.php:1748
13295msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
13296msgid "great-great-nephew"
13297msgstr "правнучатый племянник/племянница"
13298
13299#: app/Functions/Functions.php:1751
13300msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
13301msgid "great-great-nephew"
13302msgstr "правнучатый племянник/племянница"
13303
13304#: app/Functions/Functions.php:1767
13305msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
13306msgid "great-great-nephew/niece"
13307msgstr "правнучатый племянник/племянница"
13308
13309#: app/Functions/Functions.php:1771
13310msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
13311msgid "great-great-nephew/niece"
13312msgstr "правнучатый племянник/племянница"
13313
13314#: app/Functions/Functions.php:1774
13315msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
13316msgid "great-great-nephew/niece"
13317msgstr "правнучатый племянник/племянница"
13318
13319#: app/Functions/Functions.php:1756
13320msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
13321msgid "great-great-niece"
13322msgstr "праправнучатая племянница"
13323
13324#: app/Functions/Functions.php:1760
13325msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
13326msgid "great-great-niece"
13327msgstr "праправнучатая племянница"
13328
13329#: app/Functions/Functions.php:1763
13330msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
13331msgid "great-great-niece"
13332msgstr "праправнучатая племянница"
13333
13334#: app/Functions/Functions.php:1571
13335msgctxt "great-grandfather’s brother"
13336msgid "great-great-uncle"
13337msgstr "прапра-внук/внучка"
13338
13339#: app/Functions/Functions.php:1575
13340msgctxt "great-grandmother’s brother"
13341msgid "great-great-uncle"
13342msgstr "прапра-внук/внучка"
13343
13344#: app/Functions/Functions.php:1578
13345msgctxt "great-grandparent’s brother"
13346msgid "great-great-uncle"
13347msgstr "прапра-внук/внучка"
13348
13349#: app/Functions/Functions.php:927
13350msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
13351msgid "great-nephew"
13352msgstr "правнучатый племянник/племянница"
13353
13354#: app/Functions/Functions.php:947
13355msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
13356msgid "great-nephew"
13357msgstr "правнучатый племянник/племянница"
13358
13359#: app/Functions/Functions.php:965
13360msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
13361msgid "great-nephew"
13362msgstr "правнучатый племянник/племянница"
13363
13364#: app/Functions/Functions.php:1247
13365msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
13366msgid "great-nephew"
13367msgstr "правнучатый племянник/племянница"
13368
13369#: app/Functions/Functions.php:1267
13370msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
13371msgid "great-nephew"
13372msgstr "правнучатый племянник/племянница"
13373
13374#: app/Functions/Functions.php:1291
13375msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
13376msgid "great-nephew"
13377msgstr "правнучатый племянник/племянница"
13378
13379#: app/Functions/Functions.php:930
13380msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
13381msgid "great-nephew"
13382msgstr "правнучатый племянник/племянница"
13383
13384#: app/Functions/Functions.php:950
13385msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
13386msgid "great-nephew"
13387msgstr "правнучатый племянник/племянница"
13388
13389#: app/Functions/Functions.php:968
13390msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
13391msgid "great-nephew"
13392msgstr "правнучатый племянник/племянница"
13393
13394#: app/Functions/Functions.php:1250
13395msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
13396msgid "great-nephew"
13397msgstr "правнучатый племянник/племянница"
13398
13399#: app/Functions/Functions.php:1270
13400msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
13401msgid "great-nephew"
13402msgstr "правнучатый племянник/племянница"
13403
13404#: app/Functions/Functions.php:1294
13405msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
13406msgid "great-nephew"
13407msgstr "правнучатый племянник/племянница"
13408
13409#: app/Functions/Functions.php:1216
13410msgctxt "sibling’s child’s son"
13411msgid "great-nephew"
13412msgstr "правнучатый племянник/племянница"
13413
13414#: app/Functions/Functions.php:1224
13415msgctxt "sibling’s daughter’s son"
13416msgid "great-nephew"
13417msgstr "правнучатый племянник/племянница"
13418
13419#: app/Functions/Functions.php:1230
13420msgctxt "sibling’s son’s son"
13421msgid "great-nephew"
13422msgstr "правнучатый племянник/племянница"
13423
13424#: app/Functions/Functions.php:915
13425msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
13426msgid "great-nephew/niece"
13427msgstr "правнучатый племянник/племянница"
13428
13429#: app/Functions/Functions.php:933
13430msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
13431msgid "great-nephew/niece"
13432msgstr "правнучатый племянник/племянница"
13433
13434#: app/Functions/Functions.php:953
13435msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
13436msgid "great-nephew/niece"
13437msgstr "правнучатый племянник/племянница"
13438
13439#: app/Functions/Functions.php:1235
13440msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
13441msgid "great-nephew/niece"
13442msgstr "правнучатый племянник/племянница"
13443
13444#: app/Functions/Functions.php:1253
13445msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
13446msgid "great-nephew/niece"
13447msgstr "правнучатый племянник/племянница"
13448
13449#: app/Functions/Functions.php:1279
13450msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
13451msgid "great-nephew/niece"
13452msgstr "правнучатый племянник/племянница"
13453
13454#: app/Functions/Functions.php:918
13455msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
13456msgid "great-nephew/niece"
13457msgstr "правнучатый племянник/племянница"
13458
13459#: app/Functions/Functions.php:936
13460msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
13461msgid "great-nephew/niece"
13462msgstr "правнучатый племянник/племянница"
13463
13464#: app/Functions/Functions.php:956
13465msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
13466msgid "great-nephew/niece"
13467msgstr "правнучатый племянник/племянница"
13468
13469#: app/Functions/Functions.php:1238
13470msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
13471msgid "great-nephew/niece"
13472msgstr "правнучатый племянник/племянница"
13473
13474#: app/Functions/Functions.php:1256
13475msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
13476msgid "great-nephew/niece"
13477msgstr "правнучатый племянник/племянница"
13478
13479#: app/Functions/Functions.php:1282
13480msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
13481msgid "great-nephew/niece"
13482msgstr "правнучатый племянник/племянница"
13483
13484#: app/Functions/Functions.php:1212
13485msgctxt "sibling’s child’s child"
13486msgid "great-nephew/niece"
13487msgstr "правнучатый племянник/племянница"
13488
13489#: app/Functions/Functions.php:1218
13490msgctxt "sibling’s daughter’s child"
13491msgid "great-nephew/niece"
13492msgstr "правнучатый племянник/племянница"
13493
13494#: app/Functions/Functions.php:1226
13495msgctxt "sibling’s son’s child"
13496msgid "great-nephew/niece"
13497msgstr "правнучатый племянник/племянница"
13498
13499#: app/Functions/Functions.php:921
13500msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
13501msgid "great-niece"
13502msgstr "праправнучатая племянница"
13503
13504#: app/Functions/Functions.php:939
13505msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
13506msgid "great-niece"
13507msgstr "праправнучатая племянница"
13508
13509#: app/Functions/Functions.php:959
13510msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
13511msgid "great-niece"
13512msgstr "праправнучатая племянница"
13513
13514#: app/Functions/Functions.php:1241
13515msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
13516msgid "great-niece"
13517msgstr "праправнучатая племянница"
13518
13519#: app/Functions/Functions.php:1259
13520msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
13521msgid "great-niece"
13522msgstr "праправнучатая племянница"
13523
13524#: app/Functions/Functions.php:1285
13525msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
13526msgid "great-niece"
13527msgstr "праправнучатая племянница"
13528
13529#: app/Functions/Functions.php:924
13530msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
13531msgid "great-niece"
13532msgstr "праправнучатая племянница"
13533
13534#: app/Functions/Functions.php:942
13535msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
13536msgid "great-niece"
13537msgstr "праправнучатая племянница"
13538
13539#: app/Functions/Functions.php:962
13540msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
13541msgid "great-niece"
13542msgstr "праправнучатая племянница"
13543
13544#: app/Functions/Functions.php:1244
13545msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
13546msgid "great-niece"
13547msgstr "праправнучатая племянница"
13548
13549#: app/Functions/Functions.php:1262
13550msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
13551msgid "great-niece"
13552msgstr "праправнучатая племянница"
13553
13554#: app/Functions/Functions.php:1288
13555msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
13556msgid "great-niece"
13557msgstr "праправнучатая племянница"
13558
13559#: app/Functions/Functions.php:1214
13560msgctxt "sibling’s child’s daughter"
13561msgid "great-niece"
13562msgstr "праправнучатая племянница"
13563
13564#: app/Functions/Functions.php:1220
13565msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
13566msgid "great-niece"
13567msgstr "праправнучатая племянница"
13568
13569#: app/Functions/Functions.php:1228
13570msgctxt "sibling’s son’s daughter"
13571msgid "great-niece"
13572msgstr "праправнучатая племянница"
13573
13574#: app/Functions/Functions.php:1036
13575msgctxt "father’s father’s brother"
13576msgid "great-uncle"
13577msgstr "пра-внук/внучка"
13578
13579#: app/Functions/Functions.php:1354
13580msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
13581msgid "great-uncle"
13582msgstr "пра-внук/внучка"
13583
13584#: app/Functions/Functions.php:1048
13585msgctxt "father’s mother’s brother"
13586msgid "great-uncle"
13587msgstr "пра-внук/внучка"
13588
13589#: app/Functions/Functions.php:1360
13590msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
13591msgid "great-uncle"
13592msgstr "пра-внук/внучка"
13593
13594#: app/Functions/Functions.php:1060
13595msgctxt "father’s parent’s brother"
13596msgid "great-uncle"
13597msgstr "пра-внук/внучка"
13598
13599#: app/Functions/Functions.php:1366
13600msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
13601msgid "great-uncle"
13602msgstr "пра-внук/внучка"
13603
13604#: app/Functions/Functions.php:1116
13605msgctxt "mother’s father’s brother"
13606msgid "great-uncle"
13607msgstr "пра-внук/внучка"
13608
13609#: app/Functions/Functions.php:1372
13610msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
13611msgid "great-uncle"
13612msgstr "пра-внук/внучка"
13613
13614#: app/Functions/Functions.php:1134
13615msgctxt "mother’s mother’s brother"
13616msgid "great-uncle"
13617msgstr "пра-внук/внучка"
13618
13619#: app/Functions/Functions.php:1378
13620msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
13621msgid "great-uncle"
13622msgstr "пра-внук/внучка"
13623
13624#: app/Functions/Functions.php:1146
13625msgctxt "mother’s parent’s brother"
13626msgid "great-uncle"
13627msgstr "пра-внук/внучка"
13628
13629#: app/Functions/Functions.php:1384
13630msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
13631msgid "great-uncle"
13632msgstr "пра-внук/внучка"
13633
13634#: app/Functions/Functions.php:1168
13635msgctxt "parent’s father’s brother"
13636msgid "great-uncle"
13637msgstr "пра-внук/внучка"
13638
13639#: app/Functions/Functions.php:1390
13640msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
13641msgid "great-uncle"
13642msgstr "пра-внук/внучка"
13643
13644#: app/Functions/Functions.php:1180
13645msgctxt "parent’s mother’s brother"
13646msgid "great-uncle"
13647msgstr "пра-внук/внучка"
13648
13649#: app/Functions/Functions.php:1396
13650msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
13651msgid "great-uncle"
13652msgstr "пра-внук/внучка"
13653
13654#: app/Functions/Functions.php:1192
13655msgctxt "parent’s parent’s brother"
13656msgid "great-uncle"
13657msgstr "пра-внук/внучка"
13658
13659#: app/Functions/Functions.php:1402
13660msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
13661msgid "great-uncle"
13662msgstr "пра-внук/внучка"
13663
13664#. I18N: layout option for the fan chart
13665#: app/Module/FanChartModule.php:482
13666msgid "half circle"
13667msgstr "ნახევრად-წრიული"
13668
13669#: app/Functions/Functions.php:794
13670msgctxt "father’s son"
13671msgid "half-brother"
13672msgstr "ნახევარი ძმა"
13673
13674#: app/Functions/Functions.php:832
13675msgctxt "mother’s son"
13676msgid "half-brother"
13677msgstr ""
13678
13679#: app/Functions/Functions.php:850
13680msgctxt "parent’s son"
13681msgid "half-brother"
13682msgstr ""
13683
13684#: app/Functions/Functions.php:780
13685msgctxt "father’s child"
13686msgid "half-sibling"
13687msgstr "ნახევარი ძმა/და"
13688
13689#: app/Functions/Functions.php:816
13690msgctxt "mother’s child"
13691msgid "half-sibling"
13692msgstr ""
13693
13694#: app/Functions/Functions.php:836
13695msgctxt "parent’s child"
13696msgid "half-sibling"
13697msgstr ""
13698
13699#: app/Functions/Functions.php:782
13700msgctxt "father’s daughter"
13701msgid "half-sister"
13702msgstr "ნახევარი და"
13703
13704#: app/Functions/Functions.php:818
13705msgctxt "mother’s daughter"
13706msgid "half-sister"
13707msgstr ""
13708
13709#: app/Functions/Functions.php:838
13710msgctxt "parent’s daughter"
13711msgid "half-sister"
13712msgstr ""
13713
13714#. I18N: reflexive pronoun
13715#: app/Functions/Functions.php:188
13716msgid "herself"
13717msgstr ""
13718
13719#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
13720#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565
13721msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
13722msgstr ""
13723
13724#. I18N: reflexive pronoun
13725#: app/Functions/Functions.php:185
13726msgid "himself"
13727msgstr ""
13728
13729#: app/Functions/Functions.php:627
13730msgid "husband"
13731msgstr "ქმარი"
13732
13733#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
13734#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:141
13735msgid "immigration name"
13736msgstr "სახელი იმიგრაციის შემდეგ"
13737
13738#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
13739#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:137
13740msgctxt "FEMALE"
13741msgid "immigration name"
13742msgstr "სახელი იმიგრაციის შემდეგ"
13743
13744#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
13745#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:132
13746msgctxt "MALE"
13747msgid "immigration name"
13748msgstr "სახელი იმიგრაციის შემდეგ"
13749
13750#. I18N: Gedcom INT dates
13751#: app/Date.php:345
13752#, php-format
13753msgid "interpreted %s (%s)"
13754msgstr "ამოცნობილია როგორც %s (%s)"
13755
13756#. I18N: a month in the French republican calendar
13757#: app/Date/FrenchDate.php:157
13758msgctxt "GENITIVE"
13759msgid "jours complementaires"
13760msgstr ""
13761
13762#. I18N: a month in the French republican calendar
13763#: app/Date/FrenchDate.php:251
13764msgctxt "INSTRUMENTAL"
13765msgid "jours complementaires"
13766msgstr ""
13767
13768#. I18N: a month in the French republican calendar
13769#: app/Date/FrenchDate.php:204
13770msgctxt "LOCATIVE"
13771msgid "jours complementaires"
13772msgstr ""
13773
13774#. I18N: a month in the French republican calendar
13775#: app/Date/FrenchDate.php:110
13776msgctxt "NOMINATIVE"
13777msgid "jours complementaires"
13778msgstr ""
13779
13780#. I18N: Layout option for lists of names
13781#. I18N: An option in a list-box
13782#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:983
13783#: app/Module/OnThisDayModule.php:235 app/Module/RecentChangesModule.php:187
13784#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:179
13785#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:256
13786#: app/Module/YahrzeitModule.php:239
13787msgid "list"
13788msgstr "სია"
13789
13790#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:701
13791#, php-format
13792msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
13793msgstr ""
13794
13795#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
13796#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146
13797msgid "maiden name"
13798msgstr "ქალიშვილობის გვარი"
13799
13800#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
13801#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1001
13802msgid "markdown"
13803msgstr ""
13804
13805#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
13806msgid "marriage"
13807msgstr "ქორწინებაში შესვლა"
13808
13809#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
13810msgctxt "FEMALE"
13811msgid "married"
13812msgstr "გათხოვდა"
13813
13814#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
13815msgctxt "MALE"
13816msgid "married"
13817msgstr "გათხოვდა"
13818
13819#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
13820#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:160
13821msgid "married name"
13822msgstr "სახელი, გვარი ქორწინების შემდგომ"
13823
13824#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
13825#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:156
13826msgctxt "FEMALE"
13827msgid "married name"
13828msgstr "სახელი, გვარი ქორწინების შემდგომ"
13829
13830#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
13831#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:151
13832msgctxt "MALE"
13833msgid "married name"
13834msgstr "სახელი, გვარი ქორწინების შემდგომ"
13835
13836#: app/Functions/Functions.php:820
13837msgctxt "mother’s father"
13838msgid "maternal grandfather"
13839msgstr "ბაბუა დედის მხრიდან"
13840
13841#: app/Functions/Functions.php:824
13842msgctxt "mother’s mother"
13843msgid "maternal grandmother"
13844msgstr "ბებია დედის დედა"
13845
13846#: app/Functions/Functions.php:826
13847msgctxt "mother’s parent"
13848msgid "maternal grandparent"
13849msgstr "ბაბუა დედის მხრიდან"
13850
13851#. I18N: A system where children take their mother’s surname
13852#: app/SurnameTradition.php:86
13853msgid "matrilineal"
13854msgstr "მამის ხაზით"
13855
13856#. I18N: Name of a theme.
13857#: app/Module/MinimalTheme.php:37
13858msgid "minimal"
13859msgstr "მინუმუმი"
13860
13861#: app/Functions/Functions.php:613
13862msgid "mother"
13863msgstr "დედა"
13864
13865#: app/Functions/Functions.php:806
13866msgctxt "husband’s mother"
13867msgid "mother-in-law"
13868msgstr "свекровь"
13869
13870#: app/Functions/Functions.php:886
13871msgctxt "spouse’s mother"
13872msgid "mother-in-law"
13873msgstr "свекровь"
13874
13875#: app/Functions/Functions.php:904
13876msgctxt "wife’s mother"
13877msgid "mother-in-law"
13878msgstr ""
13879
13880#: app/Functions/Functions.php:892
13881msgctxt "spouse’s parent"
13882msgid "mother/father-in-law"
13883msgstr "მეუღლის მშობელი"
13884
13885#: app/Functions/Functions.php:754
13886msgctxt "brother’s son"
13887msgid "nephew"
13888msgstr "ძმისშვილი"
13889
13890#: app/Functions/Functions.php:1106
13891msgctxt "husband’s brother’s son"
13892msgid "nephew"
13893msgstr ""
13894
13895#: app/Functions/Functions.php:1102
13896msgctxt "husband’s sibling’s son"
13897msgid "nephew"
13898msgstr ""
13899
13900#: app/Functions/Functions.php:1104
13901msgctxt "husband’s sister’s son"
13902msgid "nephew"
13903msgstr ""
13904
13905#: app/Functions/Functions.php:858
13906msgctxt "sibling’s son"
13907msgid "nephew"
13908msgstr ""
13909
13910#: app/Functions/Functions.php:868
13911msgctxt "sister’s son"
13912msgid "nephew"
13913msgstr ""
13914
13915#: app/Functions/Functions.php:1346
13916msgctxt "wife’s brother’s son"
13917msgid "nephew"
13918msgstr ""
13919
13920#: app/Functions/Functions.php:1342
13921msgctxt "wife’s sibling’s son"
13922msgid "nephew"
13923msgstr ""
13924
13925#: app/Functions/Functions.php:1344
13926msgctxt "wife’s sister’s son"
13927msgid "nephew"
13928msgstr ""
13929
13930#: app/Functions/Functions.php:944
13931msgctxt "brother’s daughter’s husband"
13932msgid "nephew-in-law"
13933msgstr "სიძე (ძმის ქალიშვილის ქმარი)"
13934
13935#: app/Functions/Functions.php:1222
13936msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
13937msgid "nephew-in-law"
13938msgstr "სიძე (ძმის ქალიშვილის ქმარი)"
13939
13940#: app/Functions/Functions.php:1264
13941msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
13942msgid "nephew-in-law"
13943msgstr ""
13944
13945#: app/Functions/Functions.php:750
13946msgctxt "brother’s child"
13947msgid "nephew/niece"
13948msgstr "ძმის შვილი"
13949
13950#: app/Functions/Functions.php:1094
13951msgctxt "husband’s brother’s child"
13952msgid "nephew/niece"
13953msgstr ""
13954
13955#: app/Functions/Functions.php:1090
13956msgctxt "husband’s sibling’s child"
13957msgid "nephew/niece"
13958msgstr ""
13959
13960#: app/Functions/Functions.php:1092
13961msgctxt "husband’s sister’s child"
13962msgid "nephew/niece"
13963msgstr ""
13964
13965#: app/Functions/Functions.php:854
13966msgctxt "sibling’s child"
13967msgid "nephew/niece"
13968msgstr ""
13969
13970#: app/Functions/Functions.php:862
13971msgctxt "sister’s child"
13972msgid "nephew/niece"
13973msgstr ""
13974
13975#: app/Functions/Functions.php:1334
13976msgctxt "wife’s brother’s child"
13977msgid "nephew/niece"
13978msgstr ""
13979
13980#: app/Functions/Functions.php:1330
13981msgctxt "wife’s sibling’s child"
13982msgid "nephew/niece"
13983msgstr ""
13984
13985#: app/Functions/Functions.php:1332
13986msgctxt "wife’s sister’s child"
13987msgid "nephew/niece"
13988msgstr ""
13989
13990#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569
13991msgid "never"
13992msgstr ""
13993
13994#: app/Functions/Functions.php:752
13995msgctxt "brother’s daughter"
13996msgid "niece"
13997msgstr "ძმის ქალიშვილი"
13998
13999#: app/Functions/Functions.php:1100
14000msgctxt "husband’s brother’s daughter"
14001msgid "niece"
14002msgstr ""
14003
14004#: app/Functions/Functions.php:1096
14005msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
14006msgid "niece"
14007msgstr ""
14008
14009#: app/Functions/Functions.php:1098
14010msgctxt "husband’s sister’s daughter"
14011msgid "niece"
14012msgstr ""
14013
14014#: app/Functions/Functions.php:856
14015msgctxt "sibling’s daughter"
14016msgid "niece"
14017msgstr ""
14018
14019#: app/Functions/Functions.php:864
14020msgctxt "sister’s daughter"
14021msgid "niece"
14022msgstr ""
14023
14024#: app/Functions/Functions.php:1340
14025msgctxt "wife’s brother’s daughter"
14026msgid "niece"
14027msgstr ""
14028
14029#: app/Functions/Functions.php:1336
14030msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
14031msgid "niece"
14032msgstr ""
14033
14034#: app/Functions/Functions.php:1338
14035msgctxt "wife’s sister’s daughter"
14036msgid "niece"
14037msgstr ""
14038
14039#: app/Functions/Functions.php:970
14040msgctxt "brother’s son’s wife"
14041msgid "niece-in-law"
14042msgstr "რძალი (ძმისშვილის ცოლი)"
14043
14044#: app/Functions/Functions.php:1232
14045msgctxt "sibling’s son’s wife"
14046msgid "niece-in-law"
14047msgstr ""
14048
14049#: app/Functions/Functions.php:1296
14050msgctxt "sisters’s son’s wife"
14051msgid "niece-in-law"
14052msgstr ""
14053
14054#: app/Functions/Functions.php:476
14055msgid "ninth cousin"
14056msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები"
14057
14058#: app/Functions/Functions.php:440
14059msgctxt "FEMALE"
14060msgid "ninth cousin"
14061msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები"
14062
14063#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
14064#: app/Functions/Functions.php:396
14065msgctxt "MALE"
14066msgid "ninth cousin"
14067msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები"
14068
14069#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:195
14070#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
14071#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:251
14072#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:207
14073#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:134
14074#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
14075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
14076#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
14077#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
14078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
14079#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
14080#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
14081msgid "no"
14082msgstr "არა"
14083
14084#. I18N: None of the other options
14085#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:347
14086#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:999
14087#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1005
14088#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:163
14089msgid "none"
14090msgstr "არა"
14091
14092#: app/SurnameTradition.php:112
14093msgctxt "Surname tradition"
14094msgid "none"
14095msgstr "არა"
14096
14097#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
14098#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
14099#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
14100#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
14101#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
14102#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
14103#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
14104#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
14105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
14106#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
14107#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
14108#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
14109#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
14110msgid "of"
14111msgstr ""
14112
14113#: app/Functions/FunctionsPrint.php:285
14114msgid "on the date of death"
14115msgstr "გარდაცვალების დღეს"
14116
14117#: app/Functions/Functions.php:617
14118msgid "parent"
14119msgstr "მშობელი"
14120
14121#: app/Functions/Functions.php:677
14122msgid "partner"
14123msgstr "პარტნიორი"
14124
14125#: app/Functions/Functions.php:657
14126msgctxt "FEMALE"
14127msgid "partner"
14128msgstr "პარტნიორი"
14129
14130#: app/Functions/Functions.php:637
14131msgctxt "MALE"
14132msgid "partner"
14133msgstr "პარტნიორი"
14134
14135#: app/SurnameTradition.php:75
14136msgctxt "Surname tradition"
14137msgid "paternal"
14138msgstr "მამის მხრიდან"
14139
14140#: app/Functions/Functions.php:784
14141msgctxt "father’s father"
14142msgid "paternal grandfather"
14143msgstr "ბაბუა მამის მხრიდან"
14144
14145#: app/Functions/Functions.php:786
14146msgctxt "father’s mother"
14147msgid "paternal grandmother"
14148msgstr "ბებია მამის დედა"
14149
14150#: app/Functions/Functions.php:788
14151msgctxt "father’s parent"
14152msgid "paternal grandparent"
14153msgstr "ბაბუა მამის მხრიდან"
14154
14155#. I18N: A system where children take their father’s surname
14156#: app/SurnameTradition.php:82
14157msgid "patrilineal"
14158msgstr "მამის ხაზით"
14159
14160#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
14161#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:105
14162msgid "pending"
14163msgstr "მოლოდინშია"
14164
14165#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
14166#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47
14167msgid "primary evidence"
14168msgstr "სამხედრო სამსახური"
14169
14170#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
14171#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53
14172msgid "questionable evidence"
14173msgstr ""
14174
14175#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1007
14176#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
14177msgid "records"
14178msgstr "ჩანაწერები"
14179
14180#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
14181#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:103
14182msgid "rejected"
14183msgstr "გაუქმებულია"
14184
14185#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
14186#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:174
14187msgid "religious name"
14188msgstr "რელიგიური სახელი"
14189
14190#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
14191#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:170
14192msgctxt "FEMALE"
14193msgid "religious name"
14194msgstr "რელიგიური სახელი (მონაზონი)"
14195
14196#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
14197#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:165
14198msgctxt "MALE"
14199msgid "religious name"
14200msgstr "რელიგიური სახელი (ბერი)"
14201
14202#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
14203#: app/Functions/Functions.php:558
14204#, php-format
14205msgid "second %s"
14206msgstr "მეორე %s"
14207
14208#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
14209#: app/Functions/Functions.php:536
14210#, php-format
14211msgctxt "FEMALE"
14212msgid "second %s"
14213msgstr "მეორე %s"
14214
14215#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
14216#: app/Functions/Functions.php:513
14217#, php-format
14218msgctxt "MALE"
14219msgid "second %s"
14220msgstr "მეორე %s"
14221
14222#: app/Functions/Functions.php:462
14223msgid "second cousin"
14224msgstr "მეორე %s"
14225
14226#: app/Functions/Functions.php:426
14227msgctxt "FEMALE"
14228msgid "second cousin"
14229msgstr "მეორე %s"
14230
14231#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
14232#: app/Functions/Functions.php:375
14233msgctxt "MALE"
14234msgid "second cousin"
14235msgstr "მეორე %s"
14236
14237#: app/Functions/Functions.php:1463
14238msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
14239msgid "second cousin"
14240msgstr "მეორე %s"
14241
14242#: app/Functions/Functions.php:1455
14243msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
14244msgid "second cousin"
14245msgstr "მეორე %s"
14246
14247#: app/Functions/Functions.php:1459
14248msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
14249msgid "second cousin"
14250msgstr "მეორე %s"
14251
14252#: app/Functions/Functions.php:1487
14253msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
14254msgid "second cousin"
14255msgstr "მეორე %s"
14256
14257#: app/Functions/Functions.php:1479
14258msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
14259msgid "second cousin"
14260msgstr "მეორე %s"
14261
14262#: app/Functions/Functions.php:1483
14263msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
14264msgid "second cousin"
14265msgstr "მეორე %s"
14266
14267#: app/Functions/Functions.php:1475
14268msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
14269msgid "second cousin"
14270msgstr "მეორე %s"
14271
14272#: app/Functions/Functions.php:1467
14273msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
14274msgid "second cousin"
14275msgstr "მეორე %s"
14276
14277#: app/Functions/Functions.php:1471
14278msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
14279msgid "second cousin"
14280msgstr "მეორე %s"
14281
14282#: app/Functions/Functions.php:1499
14283msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
14284msgid "second cousin"
14285msgstr "მეორე %s"
14286
14287#: app/Functions/Functions.php:1491
14288msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
14289msgid "second cousin"
14290msgstr "მეორე %s"
14291
14292#: app/Functions/Functions.php:1495
14293msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
14294msgid "second cousin"
14295msgstr "მეორე %s"
14296
14297#: app/Functions/Functions.php:1523
14298msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
14299msgid "second cousin"
14300msgstr "მეორე %s"
14301
14302#: app/Functions/Functions.php:1515
14303msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
14304msgid "second cousin"
14305msgstr "მეორე %s"
14306
14307#: app/Functions/Functions.php:1519
14308msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
14309msgid "second cousin"
14310msgstr "მეორე %s"
14311
14312#: app/Functions/Functions.php:1511
14313msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
14314msgid "second cousin"
14315msgstr "მეორე %s"
14316
14317#: app/Functions/Functions.php:1503
14318msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
14319msgid "second cousin"
14320msgstr "მეორე %s"
14321
14322#: app/Functions/Functions.php:1507
14323msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
14324msgid "second cousin"
14325msgstr "მეორე %s"
14326
14327#: app/Functions/Functions.php:1535
14328msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
14329msgid "second cousin"
14330msgstr "მეორე %s"
14331
14332#: app/Functions/Functions.php:1527
14333msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
14334msgid "second cousin"
14335msgstr "მეორე %s"
14336
14337#: app/Functions/Functions.php:1531
14338msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
14339msgid "second cousin"
14340msgstr "მეორე %s"
14341
14342#: app/Functions/Functions.php:1559
14343msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
14344msgid "second cousin"
14345msgstr "მეორე %s"
14346
14347#: app/Functions/Functions.php:1551
14348msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
14349msgid "second cousin"
14350msgstr "მეორე %s"
14351
14352#: app/Functions/Functions.php:1555
14353msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
14354msgid "second cousin"
14355msgstr "მეორე %s"
14356
14357#: app/Functions/Functions.php:1547
14358msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
14359msgid "second cousin"
14360msgstr "მეორე %s"
14361
14362#: app/Functions/Functions.php:1539
14363msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
14364msgid "second cousin"
14365msgstr "მეორე %s"
14366
14367#: app/Functions/Functions.php:1543
14368msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
14369msgid "second cousin"
14370msgstr "მეორე %s"
14371
14372#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
14373#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50
14374msgid "secondary evidence"
14375msgstr ""
14376
14377#: app/Functions/Functions.php:610
14378msgid "self"
14379msgstr "მიმდინარე"
14380
14381#: app/Functions/Functions.php:472
14382msgid "seventh cousin"
14383msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები"
14384
14385#: app/Functions/Functions.php:436
14386msgctxt "FEMALE"
14387msgid "seventh cousin"
14388msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები"
14389
14390#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
14391#: app/Functions/Functions.php:390
14392msgctxt "MALE"
14393msgid "seventh cousin"
14394msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები"
14395
14396#: app/Functions/Functions.php:746
14397msgid "sibling"
14398msgstr "ძმა/და"
14399
14400#: app/Functions/Functions.php:725
14401msgid "sister"
14402msgstr "და"
14403
14404#: app/Functions/Functions.php:756
14405msgctxt "brother’s wife"
14406msgid "sister-in-law"
14407msgstr "რძალი - ძმის ცოლი"
14408
14409#: app/Functions/Functions.php:976
14410msgctxt "brother’s wife’s sister"
14411msgid "sister-in-law"
14412msgstr ""
14413
14414#: app/Functions/Functions.php:1086
14415msgctxt "husband’s brother’s wife"
14416msgid "sister-in-law"
14417msgstr ""
14418
14419#: app/Functions/Functions.php:810
14420msgctxt "husband’s sister"
14421msgid "sister-in-law"
14422msgstr ""
14423
14424#: app/Functions/Functions.php:1276
14425msgctxt "sister’s husband’s sister"
14426msgid "sister-in-law"
14427msgstr ""
14428
14429#: app/Functions/Functions.php:888
14430msgctxt "spouse’s sister"
14431msgid "sister-in-law"
14432msgstr "რძალი - ძმის ცოლი"
14433
14434#: app/Functions/Functions.php:1326
14435msgctxt "wife’s brother’s wife"
14436msgid "sister-in-law"
14437msgstr ""
14438
14439#: app/Functions/Functions.php:908
14440msgctxt "wife’s sister"
14441msgid "sister-in-law"
14442msgstr ""
14443
14444#: app/Functions/Functions.php:470
14445msgid "sixth cousin"
14446msgstr "(%s+1)-тиюродная сестра"
14447
14448#: app/Functions/Functions.php:434
14449msgctxt "FEMALE"
14450msgid "sixth cousin"
14451msgstr "(%s+1)-тиюродная сестра"
14452
14453#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
14454#: app/Functions/Functions.php:387
14455msgctxt "MALE"
14456msgid "sixth cousin"
14457msgstr "(%s+1)-тиюродная сестра"
14458
14459#: app/Functions/Functions.php:679
14460msgid "son"
14461msgstr "ვაჟიშვილი"
14462
14463#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
14464msgid "son of"
14465msgstr "сын от"
14466
14467#: app/Functions/Functions.php:762
14468msgctxt "child’s husband"
14469msgid "son-in-law"
14470msgstr "სიძე"
14471
14472#: app/Functions/Functions.php:774
14473msgctxt "daughter’s husband"
14474msgid "son-in-law"
14475msgstr ""
14476
14477#: app/Functions/Functions.php:1014
14478msgctxt "daughter’s husband’s father"
14479msgid "son-in-law’s father"
14480msgstr "Сват"
14481
14482#: app/Functions/Functions.php:1016
14483msgctxt "daughter’s husband’s mother"
14484msgid "son-in-law’s mother"
14485msgstr "сватья"
14486
14487#: app/Functions/Functions.php:1018
14488msgctxt "daughter’s husband’s parent"
14489msgid "son-in-law’s parent"
14490msgstr "сват"
14491
14492#: app/Functions/Functions.php:766
14493msgctxt "child’s spouse"
14494msgid "son/daughter-in-law"
14495msgstr "სიძე/რძალი"
14496
14497#. I18N: An option in a list-box
14498#: app/Module/OnThisDayModule.php:244
14499#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:265
14500#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
14501msgid "sort by date"
14502msgstr "დროის მიხედვით დახარისხება"
14503
14504#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
14505#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
14506#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
14507#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
14508#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
14509#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
14510#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
14511msgid "sort by date of birth"
14512msgstr "დაბადების თარიღის მიხედვით დახარისხება"
14513
14514#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
14515#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
14516#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
14517#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
14518msgid "sort by date of death"
14519msgstr "გარდაცვალების თარიღის მიხედვით დახარისხება"
14520
14521#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
14522msgid "sort by date of marriage"
14523msgstr "ქორწინების თარიღის მიხედვით დახარისხება"
14524
14525#. I18N: An option in a list-box
14526#: app/Module/RecentChangesModule.php:198
14527msgid "sort by date, newest first"
14528msgstr "თარიღის მიხედვით დახარისხება, ახლები წინ"
14529
14530#. I18N: An option in a list-box
14531#: app/Module/RecentChangesModule.php:196
14532msgid "sort by date, oldest first"
14533msgstr "თარიღის მიხედვით დახარისხება, ძველები წინ"
14534
14535#. I18N: An option in a list-box
14536#: app/Module/OnThisDayModule.php:242 app/Module/RecentChangesModule.php:194
14537#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:263
14538#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
14539#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
14540#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
14541#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
14542#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
14543#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
14544#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
14545#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
14546#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
14547#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
14548msgid "sort by name"
14549msgstr "სახელების მიხედვით დახარისხება"
14550
14551#: app/Functions/Functions.php:667
14552msgid "spouse"
14553msgstr "მეუღლე"
14554
14555#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
14556#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:349
14557msgid "ssl"
14558msgstr "Russell"
14559
14560#: app/Functions/Functions.php:1084
14561msgctxt "father’s wife’s son"
14562msgid "step-brother"
14563msgstr "ნახევარი ძმა (მამის ცოლის ვაჟიშვილი)"
14564
14565#: app/Functions/Functions.php:1132
14566msgctxt "mother’s husband’s son"
14567msgid "step-brother"
14568msgstr ""
14569
14570#: app/Functions/Functions.php:1210
14571msgctxt "parent’s spouse’s son"
14572msgid "step-brother"
14573msgstr ""
14574
14575#: app/Functions/Functions.php:800
14576msgctxt "husband’s child"
14577msgid "step-child"
14578msgstr "ქალიშვილი გერი"
14579
14580#: app/Functions/Functions.php:880
14581msgctxt "spouse’s child"
14582msgid "step-child"
14583msgstr "ქალიშვილი გერი"
14584
14585#: app/Functions/Functions.php:898
14586msgctxt "wife’s child"
14587msgid "step-child"
14588msgstr ""
14589
14590#: app/Functions/Functions.php:802
14591msgctxt "husband’s daughter"
14592msgid "step-daughter"
14593msgstr "ქალიშვილი-გერი"
14594
14595#: app/Functions/Functions.php:882
14596msgctxt "spouse’s daughter"
14597msgid "step-daughter"
14598msgstr "ქალიშვილი-გერი"
14599
14600#: app/Functions/Functions.php:900
14601msgctxt "wife’s daughter"
14602msgid "step-daughter"
14603msgstr ""
14604
14605#: app/Functions/Functions.php:822
14606msgctxt "mother’s husband"
14607msgid "step-father"
14608msgstr "მამინაცვალი"
14609
14610#: app/Functions/Functions.php:796
14611msgctxt "father’s wife"
14612msgid "step-mother"
14613msgstr "დედინაცვალი"
14614
14615#: app/Functions/Functions.php:852
14616msgctxt "parent’s spouse"
14617msgid "step-parent"
14618msgstr "მამინაცვალი/დედინაცვალი"
14619
14620#: app/Functions/Functions.php:1080
14621msgctxt "father’s wife’s child"
14622msgid "step-sibling"
14623msgstr "сводный(-ая)"
14624
14625#: app/Functions/Functions.php:1128
14626msgctxt "mother’s husband’s child"
14627msgid "step-sibling"
14628msgstr "сводный(-ая)"
14629
14630#: app/Functions/Functions.php:1206
14631msgctxt "parent’s spouse’s child"
14632msgid "step-sibling"
14633msgstr "сводный(-ая)"
14634
14635#: app/Functions/Functions.php:1082
14636msgctxt "father’s wife’s daughter"
14637msgid "step-sister"
14638msgstr "ნახევარი და (მამის ცოლის ქალიშვილი)"
14639
14640#: app/Functions/Functions.php:1130
14641msgctxt "mother’s husband’s daughter"
14642msgid "step-sister"
14643msgstr ""
14644
14645#: app/Functions/Functions.php:1208
14646msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
14647msgid "step-sister"
14648msgstr ""
14649
14650#: app/Functions/Functions.php:812
14651msgctxt "husband’s son"
14652msgid "step-son"
14653msgstr "ვაჟიშვილი გერი"
14654
14655#: app/Functions/Functions.php:890
14656msgctxt "spouse’s son"
14657msgid "step-son"
14658msgstr "ვაჟიშვილი გერი"
14659
14660#: app/Functions/Functions.php:910
14661msgctxt "wife’s son"
14662msgid "step-son"
14663msgstr ""
14664
14665#. I18N: Layout option for lists of names
14666#. I18N: An option in a list-box
14667#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:985
14668#: app/Module/OnThisDayModule.php:237 app/Module/RecentChangesModule.php:189
14669#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:181 app/Module/TopSurnamesModule.php:219
14670#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:258
14671#: app/Module/YahrzeitModule.php:241
14672msgid "table"
14673msgstr "ცხრილი"
14674
14675#. I18N: Layout option for lists of names
14676#. I18N: An option in a list-box
14677#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:987
14678#: app/Module/TopSurnamesModule.php:221
14679msgid "tag cloud"
14680msgstr "ტეგები"
14681
14682#: app/Functions/Functions.php:478
14683msgid "tenth cousin"
14684msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები"
14685
14686#: app/Functions/Functions.php:442
14687msgctxt "FEMALE"
14688msgid "tenth cousin"
14689msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები"
14690
14691#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
14692#: app/Functions/Functions.php:399
14693msgctxt "MALE"
14694msgid "tenth cousin"
14695msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები"
14696
14697#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
14698#: app/Functions/Functions.php:191
14699msgid "themself"
14700msgstr ""
14701
14702#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
14703#: app/Functions/Functions.php:561
14704#, php-format
14705msgid "third %s"
14706msgstr "მესამე %s"
14707
14708#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
14709#: app/Functions/Functions.php:539
14710#, php-format
14711msgctxt "FEMALE"
14712msgid "third %s"
14713msgstr "მესამე %s"
14714
14715#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
14716#: app/Functions/Functions.php:516
14717#, php-format
14718msgctxt "MALE"
14719msgid "third %s"
14720msgstr "მესამე %s"
14721
14722#: app/Functions/Functions.php:464
14723msgid "third cousin"
14724msgstr "მესამე %s"
14725
14726#: app/Functions/Functions.php:428
14727msgctxt "FEMALE"
14728msgid "third cousin"
14729msgstr "მესამე %s"
14730
14731#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
14732#: app/Functions/Functions.php:378
14733msgctxt "MALE"
14734msgid "third cousin"
14735msgstr "მესამე %s"
14736
14737#: app/Functions/Functions.php:484
14738msgid "thirteenth cousin"
14739msgstr ""
14740
14741#: app/Functions/Functions.php:448
14742msgctxt "FEMALE"
14743msgid "thirteenth cousin"
14744msgstr ""
14745
14746#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
14747#: app/Functions/Functions.php:408
14748msgctxt "MALE"
14749msgid "thirteenth cousin"
14750msgstr ""
14751
14752#. I18N: layout option for the fan chart
14753#: app/Module/FanChartModule.php:484
14754msgid "three-quarter circle"
14755msgstr "სამი მეოთხედი წრე"
14756
14757#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
14758#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:351
14759msgid "tls"
14760msgstr "დეტალები"
14761
14762#. I18N: Gedcom TO dates
14763#: app/Date.php:361
14764#, php-format
14765msgid "to %s"
14766msgstr "%s მდე"
14767
14768#: app/Functions/Functions.php:482
14769msgid "twelfth cousin"
14770msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები"
14771
14772#: app/Functions/Functions.php:446
14773msgctxt "FEMALE"
14774msgid "twelfth cousin"
14775msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები"
14776
14777#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
14778#: app/Functions/Functions.php:405
14779msgctxt "MALE"
14780msgid "twelfth cousin"
14781msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები"
14782
14783#: app/Functions/Functions.php:691
14784msgid "twin brother"
14785msgstr "ტყუპი ძმა"
14786
14787#: app/Functions/Functions.php:733
14788msgid "twin sibling"
14789msgstr "ძმა/და ტყუპისცალი"
14790
14791#: app/Functions/Functions.php:712
14792msgid "twin sister"
14793msgstr "ტყუპი და"
14794
14795#: app/Functions/Functions.php:778
14796msgctxt "father’s brother"
14797msgid "uncle"
14798msgstr "ბიძია"
14799
14800#: app/Functions/Functions.php:1076
14801msgctxt "father’s sister’s husband"
14802msgid "uncle"
14803msgstr ""
14804
14805#: app/Functions/Functions.php:814
14806msgctxt "mother’s brother"
14807msgid "uncle"
14808msgstr ""
14809
14810#: app/Functions/Functions.php:1162
14811msgctxt "mother’s sister’s husband"
14812msgid "uncle"
14813msgstr ""
14814
14815#: app/Functions/Functions.php:834
14816msgctxt "parent’s brother"
14817msgid "uncle"
14818msgstr ""
14819
14820#: app/Functions/Functions.php:1204
14821msgctxt "parent’s sister’s husband"
14822msgid "uncle"
14823msgstr ""
14824
14825#: app/Place.php:199
14826msgid "unknown"
14827msgstr "უცნობია"
14828
14829#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:348
14830msgctxt "unknown family"
14831msgid "unknown"
14832msgstr "უცნობია"
14833
14834#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:167
14835msgid "unlimited"
14836msgstr ""
14837
14838#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
14839#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56
14840msgid "unreliable evidence"
14841msgstr ""
14842
14843#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
14844#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
14845msgctxt "FEMALE"
14846msgid "was born"
14847msgstr "დაიბადა"
14848
14849#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
14850#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
14851msgctxt "MALE"
14852msgid "was born"
14853msgstr "დაიბადა"
14854
14855#: app/Module/WebtreesTheme.php:36
14856msgid "webtrees"
14857msgstr ""
14858
14859#: app/Http/Controllers/MessageController.php:414
14860msgid "webtrees message"
14861msgstr "შეტყობინება webtrees"
14862
14863#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132
14864msgid "webtrees sends emails with no storage"
14865msgstr ""
14866
14867#: app/Functions/Functions.php:647
14868msgid "wife"
14869msgstr "ცოლი"
14870
14871#. I18N: Name of a theme.
14872#: app/Module/XeneaTheme.php:37
14873msgid "xenea"
14874msgstr ""
14875
14876#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:196
14877#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
14878#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:251
14879#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208
14880#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:133
14881#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
14882#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
14883#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
14884#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
14885#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
14886#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
14887#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
14888msgid "yes"
14889msgstr "კი"
14890
14891#: app/Functions/Functions.php:695
14892msgid "younger brother"
14893msgstr "უმცროსი ძმა"
14894
14895#: app/Functions/Functions.php:737
14896msgid "younger sibling"
14897msgstr "უმცროსი ძმა/და"
14898
14899#: app/Functions/Functions.php:716
14900msgid "younger sister"
14901msgstr "უმცროსი და"
14902
14903#: app/Http/Controllers/SearchController.php:602
14904#: app/Http/Controllers/SearchController.php:603
14905#: app/Http/Controllers/SearchController.php:604
14906#, php-format
14907msgid "±%s year"
14908msgid_plural "±%s years"
14909msgstr[0] "%s წელი"
14910
14911#: app/Individual.php:1302
14912#, php-format
14913msgid "“%s”"
14914msgstr "“%s”"
14915
14916#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14917#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:147
14918#, php-format
14919msgid "“%s” has been deleted."
14920msgstr ""
14921
14922#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 app/Note.php:160
14923#: app/Report/ReportParserGenerate.php:948
14924#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1047
14925msgid "…"
14926msgstr "…"
14927
14928#: app/Family.php:412 app/Family.php:430
14929#: app/Http/Controllers/ListController.php:193
14930#: app/Http/Controllers/ListController.php:667 app/Individual.php:1297
14931msgctxt "Unknown given name"
14932msgid "…"
14933msgstr "…"
14934
14935#: app/Family.php:412 app/Family.php:430
14936#: app/Http/Controllers/ListController.php:178
14937#: app/Http/Controllers/ListController.php:202
14938#: app/Http/Controllers/ListController.php:684 app/Individual.php:1296
14939msgctxt "Unknown surname"
14940msgid "…"
14941msgstr ""
14942
14943#~ msgid " per gender"
14944#~ msgstr " სქესის მიხედვით"
14945
14946#~ msgid " per time period"
14947#~ msgstr " დროის დიაპაზონი"
14948
14949#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
14950#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
14951#~ msgstr[0] "Показана %1$s персона, из общего количества %2$s и из %3$s поколений."
14952
14953#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
14954#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
14955#~ msgstr[0] "У %1$s персоны отсутствует информация о месте рождения: %2$s."
14956
14957#~ msgid "%s child"
14958#~ msgid_plural "%s children"
14959#~ msgstr[0] "%s ბავშვი"
14960
14961#~ msgid "%s day ago"
14962#~ msgid_plural "%s days ago"
14963#~ msgstr[0] "%s დღის წინ"
14964
14965#~ msgid "%s grandchild"
14966#~ msgid_plural "%s grandchildren"
14967#~ msgstr[0] "%s შვილიშვილი"
14968
14969#~ msgid "%s hour ago"
14970#~ msgid_plural "%s hours ago"
14971#~ msgstr[0] "%s საათის წინ"
14972
14973#~ msgid "%s individual is private."
14974#~ msgid_plural "%s individuals are private."
14975#~ msgstr[0] "%s კერძო პირი."
14976
14977#~ msgid "%s minute ago"
14978#~ msgid_plural "%s minutes ago"
14979#~ msgstr[0] "%s წუთის წინ"
14980
14981#~ msgid "%s month ago"
14982#~ msgid_plural "%s months ago"
14983#~ msgstr[0] "%s თვის წინ"
14984
14985#~ msgid "%s second ago"
14986#~ msgid_plural "%s seconds ago"
14987#~ msgstr[0] "%s წამის წინ"
14988
14989#, fuzzy
14990#~ msgid "%s sent you the following message."
14991#~ msgstr "ახალი შეტყობინება %s"
14992
14993#~ msgid "%s year ago"
14994#~ msgid_plural "%s years ago"
14995#~ msgstr[0] "%s წლის წინ"
14996
14997#~ msgid "(filtered from %s total entries)"
14998#~ msgstr "(отсортировано из всего %s записей)"
14999
15000#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
15001#~ msgstr "<b> GUID </ b> в данном контексте является аббревиатурой от «глобальный уникальный идентификатор». <br /> <br /> GUID, предназначены для выявления каждой персоны таким образом, что повторяется, так что центральные организации, такие как Центр Семейной Истории, или церковь Мормонов в Солт-Лейк-Сити, или даже совместных программ, работающих на своём собственном сервере, могли иметь дело с тем же человеком, независимо от того, где находится GEDCOM. Цель Центра Истории Семьи является наличие центрального репозитория генеалогических данных и их предоставление через веб-сервисы. Это позволит любой программе, имеющей доступ к информации, обновлять свои данные в ней. <br /> <br /> Если вы не намерены поделиться этим GEDCOM с кем-либо, вы не должны разрешать <b> webtrees </ b > создать эти идентификаторы GUID; однако это не навредит вам, не учитывая увеличение размера вашего файла GEDCOM."
15002
15003#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
15004#~ msgstr "<b>ყურადღება:</b>პირადი ინფორმაციის ნახვა ცოცხალი ადამიანების შესახებ შეუძლიათ მხოლოდ ნათესავებს და ახლო მეგობრებს. Нам нужно удостовериться в этом, прежде чем Вы получите частную информацию. В случаях если информация о мертвом человеке скрыта, то это потому что недостаточно информации чтоб определить мертв этот человек или нет и у нас нет больше информации.<br /><br />Прежде чем спросить о человеке, сравните даты, места и близких родственников. Если Вы хотите добавить изменения, укажите источник Вашей информации.<br /><br />"
15005
15006#~ msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
15007#~ msgstr "<div class=\"largeError\">Примечание:</div><div class=\"error\">Заполнив и отправив этот формуляр, Вы соглашаетесь:<ul><li> защищать частную информацию живых персон перечисленных на нашем сайте;</li><li> в текстовом поле \"Комментарии\" указать подробную информацию кому Вы приходитесь родственником или информацию о ком хотели бы сообщить.</li></ul></div>"
15008
15009#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
15010#~ msgstr "Сервер базы данных может сохранять несколько баз данных. Вы должны указать существующую базу данных (созданную администратором сервера(хостинг-провайдер)) или создать новую базу данных (если у Вас есть права на это)."
15011
15012#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
15013#~ msgstr "ისტორიის დამატება ხიდან პერსონის შესახებ."
15014
15015#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
15016#~ msgstr "ALPHABET_lower=აბგდევზთიკლმნოპჟრსტუფქღყშჩცძწჭხჯჰ"
15017
15018#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
15019#~ msgstr "ALPHABET_upper=აბგდევზთიკლმნოპჟრსტუფქღყშჩცძწჭხჯჰ"
15020
15021#~ msgid "Abbreviate place names"
15022#~ msgstr "ადგილების შემოკლებული დასახელება"
15023
15024#~ msgid "Accept"
15025#~ msgstr "ცვლილებებზე დათანხმება"
15026
15027#, fuzzy
15028#~ msgid "Accept all changes"
15029#~ msgstr "დათანხმება ცვლილებებზე"
15030
15031#~ msgid "Access level"
15032#~ msgstr "წვდომის ხარისხი"
15033
15034#, fuzzy
15035#~ msgid "Access to family trees"
15036#~ msgstr "წვდომა გენეალოგიურ ხეზე და პარამეტრები"
15037
15038#~ msgid "Add a blank row"
15039#~ msgstr "ცარიელი ხაზის დამატება"
15040
15041#~ msgid "Add a brother or sister"
15042#~ msgstr "ახალი ძმის ან დის დამატება"
15043
15044#~ msgid "Add a child to this family"
15045#~ msgstr "შვილის დამატება ამ ოჯახში"
15046
15047#~ msgid "Add a fact"
15048#~ msgstr "ფაქტის დამატება"
15049
15050#~ msgid "Add a favorite"
15051#~ msgstr "ფავორიტებში დამატება"
15052
15053#~ msgid "Add a geographic location"
15054#~ msgstr "ახალი ადგილმდებარეობის დამატება"
15055
15056#~ msgid "Add a husband to this family"
15057#~ msgstr "დავამატოთ ქმარი ამ ოჯახში"
15058
15059#~ msgid "Add a journal entry"
15060#~ msgstr "ჩანაწერის დამატება/რედაქტირება დღიურში/ახალ ამბებში"
15061
15062#~ msgid "Add a media object"
15063#~ msgstr "ახალი მედია ობიექტის დამატება"
15064
15065#~ msgid "Add a news article"
15066#~ msgstr "სიახლის დამატება"
15067
15068#~ msgid "Add a note"
15069#~ msgstr "ახალი შენიშვნის დამატება"
15070
15071#~ msgid "Add a restriction"
15072#~ msgstr "ახალი შეზღუდვის დამატება"
15073
15074#~ msgid "Add a shared note"
15075#~ msgstr "ახალი საერთო შენიშვნის დამატება"
15076
15077#~ msgid "Add a son or daughter"
15078#~ msgstr "ახალი ქალიშვილის ან ვაჟიშვილის დამატება"
15079
15080#~ msgid "Add a source citation"
15081#~ msgstr "ახალი ციტატის დამატება წყაროდან"
15082
15083#~ msgid "Add a spouse"
15084#~ msgstr "ახალი მეუღლის დამატება"
15085
15086#~ msgid "Add a wife to this family"
15087#~ msgstr "მეუღლის დამატება ამ ოჯახში"
15088
15089#~ msgid "Add an associate"
15090#~ msgstr "ახალი კავშირის დამატება"
15091
15092#~ msgid "Add another individual to the chart"
15093#~ msgstr "პერსონის დამატება გრაფიკზე"
15094
15095#~ msgid "Add from clipboard"
15096#~ msgstr "ჩანაწერი კოპირებულია ბუფერში"
15097
15098#~ msgid "Add individuals"
15099#~ msgstr "%s პერსონა"
15100
15101#~ msgid "Add links"
15102#~ msgstr "კავშირის დამატება"
15103
15104#~ msgid "Add marriage details"
15105#~ msgstr "ქორწინების დეტალების დამატება"
15106
15107#~ msgid "Add more fields"
15108#~ msgstr "ველების დამატება"
15109
15110#~ msgid "Add to favorites"
15111#~ msgstr "ფავორიტებში დამატება"
15112
15113#~ msgid "Add unlinked records"
15114#~ msgstr "დავამატოთ კავშირის გარეშე ჩანაწერების დამატება"
15115
15116#~ msgid "Administrator"
15117#~ msgstr "ადმინისტრატორი"
15118
15119#~ msgid "Administrator account"
15120#~ msgstr "ადმინისტრატორის აქაუნთი"
15121
15122#~ msgid "Administrator comments on user"
15123#~ msgstr "ადმინისტრატორის კომენტარები"
15124
15125#~ msgid "Administrators"
15126#~ msgstr "ადმინისტრატორები"
15127
15128#~ msgid "Advanced"
15129#~ msgstr "დამატებითი"
15130
15131#, fuzzy
15132#~ msgid "Advanced fact preferences"
15133#~ msgstr "დამატებითი პარამეტრები სახელის, გვარის, მამის სახელის შესახებ"
15134
15135#~ msgid "Advanced name facts"
15136#~ msgstr "დამატებითი პარამეტრები სახელის, გვარის, მამის სახელის შესახებ"
15137
15138#~ msgid "Advanced place name facts"
15139#~ msgstr "დამატებითი პარამეტრები სახელის, გვარის, მამის სახელის შესახებ"
15140
15141#~ msgid "Africa"
15142#~ msgstr "აფრიკა"
15143
15144#~ msgid "Age at birth of child"
15145#~ msgstr "ასაკი შვილი დაბადებისას"
15146
15147#~ msgid "Age at which to assume an individual is dead"
15148#~ msgstr "მაქსიმალური ასაკი ცოცხალი ადამიანის"
15149
15150#~ msgid "Age between husband and wife"
15151#~ msgstr "Разница в возрасте между супругом и супругой"
15152
15153#~ msgid "Age between siblings"
15154#~ msgstr "განსხვავება ასაკში ძმებს/დებს შორის"
15155
15156#~ msgid "Age between wife and husband"
15157#~ msgstr "Разница в возрасте между супругой и супругом"
15158
15159#~ msgid "Age difference"
15160#~ msgstr "განსხვავება ასაკში"
15161
15162#~ msgid "Age of item"
15163#~ msgstr "სტატიის ასაკის მიხედვით"
15164
15165#~ msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
15166#~ msgstr "მშობლების ასაკი შვილის დაბადებისას"
15167
15168#~ msgid "Age related to birth year"
15169#~ msgstr "ასაკი დაბადების წლების მიხედვით"
15170
15171#~ msgid "Age related to death year"
15172#~ msgstr "სიცოცხლის ხანგრძლივობა საშუალოდ"
15173
15174#~ msgid "Alive"
15175#~ msgstr "ცოცხლები"
15176
15177#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
15178#~ msgstr "ყველა ველი უნდა იყოს შევსებული."
15179
15180#~ msgid "All family facts"
15181#~ msgstr "ოჯახის ფაქტები ჩქარი რედაქტირებისათვის"
15182
15183#~ msgid "All individual facts"
15184#~ msgstr "ერთჯერადი ფაქტები პერსონის"
15185
15186#~ msgid "All individuals"
15187#~ msgstr "პერსონები სულ "
15188
15189#~ msgid "All repository facts"
15190#~ msgstr "არქივის ერთჯერადი ფაქტები "
15191
15192#~ msgid "All source facts"
15193#~ msgstr "წყაროს ერთჯერადი ფაქტები "
15194
15195#~ msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
15196#~ msgstr "ჩანაწერის რედაქტირება GEDCOM ფორმატში"
15197
15198#~ msgid "Allow users to select their own theme"
15199#~ msgstr "იუზერს შეუძლია შაბლონის ამორჩევა"
15200
15201#~ msgid "Anniversary"
15202#~ msgstr "საიუბილეო"
15203
15204#~ msgid "Answer"
15205#~ msgstr "პასუხი"
15206
15207#~ msgid "Apply privacy settings"
15208#~ msgstr "Применить права доступа"
15209
15210#~ msgid "Approved"
15211#~ msgstr "დამტკიცებულია"
15212
15213#~ msgid "Approved by administrator"
15214#~ msgstr "ადმინისტრატორი"
15215
15216#, fuzzy
15217#~ msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
15218#~ msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გინდათ ამ ფაილის წაშლა?"
15219
15220#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
15221#~ msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გინდათ ამ ფაქტის წაშლა?"
15222
15223#~ msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
15224#~ msgstr "ნამდვილად გსურთ ამ ისტორიის წაშლა?"
15225
15226#~ msgid "Asia"
15227#~ msgstr "აზია"
15228
15229#~ msgid "Associates"
15230#~ msgstr "ძებნა ასოციაციით"
15231
15232#, fuzzy
15233#~ msgid "Automatically accept changes made by this user"
15234#~ msgstr "Автоматически принимать изменения сделанные этим пользователем"
15235
15236#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
15237#~ msgstr "ახლო ნათესავების მოვლენები"
15238
15239#~ msgid "Available blocks"
15240#~ msgstr "ხელმისაწვდომი ბლოკები"
15241
15242#~ msgid "Basic"
15243#~ msgstr "Базовый Soundex"
15244
15245#~ msgid "Bearing"
15246#~ msgstr "აზიმუტი"
15247
15248#~ msgid "Birth places"
15249#~ msgstr "დაბადების ადგილი"
15250
15251#~ msgid "Block"
15252#~ msgstr "ბლოკი"
15253
15254#~ msgid "Body"
15255#~ msgstr "ტექსტი"
15256
15257#~ msgid "Booklet"
15258#~ msgstr "ბუკლეტი"
15259
15260#~ msgid "Both alive"
15261#~ msgstr "ორივე ცოცხალია"
15262
15263#~ msgid "Both dead"
15264#~ msgstr "ორივე გარდაიცვალნენ"
15265
15266#~ msgid "By default, SMTP works on port 25."
15267#~ msgstr "По умолчанию, SMTP работает на порте 25."
15268
15269#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
15270#~ msgstr "По умолчанию, список включает только те места, которые найдены в ваших древах. Вы так же можете просмотреть подробности других мест, которые были к примеру импортированные из внешнего файла. Активируя эту опцию, список будет отображать все места, даже которые не используются в древах."
15271
15272#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
15273#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
15274#~ msgstr[0] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунду."
15275
15276#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
15277#~ msgstr "По умолчанию сервер выделяет для выполнения скриптов %s памяти."
15278
15279#~ msgid "Calendar conversion"
15280#~ msgstr "კალენდარის კონვერტაცია"
15281
15282#~ msgid "Cannot create"
15283#~ msgstr "შეცდომა შექმნისას"
15284
15285#~ msgid "Catalonia"
15286#~ msgstr "კატალონია"
15287
15288#~ msgid "Categories"
15289#~ msgstr "კატეგორიები"
15290
15291#~ msgid "Cemeteries"
15292#~ msgstr "სასაფლაო"
15293
15294#~ msgid "Center map here"
15295#~ msgstr "რუკის ცენტრირება"
15296
15297#~ msgid "Change"
15298#~ msgstr "შეცვლა"
15299
15300#~ msgid "Change flag"
15301#~ msgstr "დროშის შეცვლა"
15302
15303#~ msgid "Change language"
15304#~ msgstr "ენის შეცვლა"
15305
15306#~ msgid "Changed on %1$s by %2$s"
15307#~ msgstr "შეიცვალა %1$s %2$s"
15308
15309#~ msgid "Channel Islands"
15310#~ msgstr "მარშალის კუნძულები"
15311
15312#~ msgid "Chart"
15313#~ msgstr "დიაგრამა"
15314
15315#~ msgid "Chart type"
15316#~ msgstr "გრაფიკების სახეობა"
15317
15318#~ msgid "Check the access rights on this folder."
15319#~ msgstr "Проверьте права доступа на этот каталог."
15320
15321#~ msgid "Check the settings and try again."
15322#~ msgstr "Проверьте настройки и попробуйте ещё раз."
15323
15324#~ msgid "Checking server capacity"
15325#~ msgstr "სერვერის ტესტირება"
15326
15327#~ msgid "Checking server configuration"
15328#~ msgstr "სერვერის ტესტირება"
15329
15330#~ msgid "Children in family"
15331#~ msgstr "ბავშვები ოჯახში"
15332
15333#~ msgid "Choose: "
15334#~ msgstr "ამოირჩიეთ: "
15335
15336#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
15337#~ msgstr "დაკლიკეთ %s რათა ამოირჩიოთ პერსონა როგორც ოჯახის მეთაური."
15338
15339#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
15340#~ msgstr "Открыть ассистент для трансфера из PhpGedView в <b>webtrees</b>"
15341
15342#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
15343#~ msgstr "Нажмите для добавления, редактирования или удаления."
15344
15345#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
15346#~ msgstr "Нажмите здесь, чтобы открыть или закрыть боковую панель"
15347
15348#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
15349#~ msgstr "Поиск персоны для включения в список добавляемых связей."
15350
15351#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
15352#~ msgstr "Нажмите на название, чтобы перейти к нему или прокрутите вниз, чтобы прочитать всё"
15353
15354#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
15355#~ msgstr "დაკლიკეთ %s რათა ამოირჩიოთ პერსონა როგორც ოჯახის მეთაური."
15356
15357#~ msgid "Columns per page"
15358#~ msgstr "Столбцов на странице"
15359
15360#~ msgid "Comments"
15361#~ msgstr "კომენტარები"
15362
15363#~ msgid "Configure"
15364#~ msgstr "კონფიგურაცია"
15365
15366#~ msgid "Confirm password"
15367#~ msgstr "პაროლის დადასტურება"
15368
15369#~ msgid "Content"
15370#~ msgstr "სარჩევი"
15371
15372#~ msgid "Continue adding"
15373#~ msgstr "განვაგრძოთ დამატება"
15374
15375#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
15376#~ msgstr "კონვერტაცია UTF-8 დან ISO-8859-1"
15377
15378#~ msgid "Copy"
15379#~ msgstr "კოპირება"
15380
15381#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
15382#~ msgstr "Скопируйте новые файлы на сервер, заменяя все с одинаковым именем."
15383
15384#~ msgid "Count"
15385#~ msgstr "მრიცხველი"
15386
15387#~ msgid "Countries"
15388#~ msgstr "ქვეყნები"
15389
15390#~ msgid "Counts "
15391#~ msgstr "მრიცხველი"
15392
15393#~ msgid "County"
15394#~ msgstr "რაიონი"
15395
15396#~ msgid "Create a family tree"
15397#~ msgstr "ახალი გენეალოგიური ხის შექმნა"
15398
15399#~ msgid "Create a shared note using the census assistant"
15400#~ msgstr "შევქმნათ ახალი საერთო შენიშვნა"
15401
15402#~ msgid "Create your own chart"
15403#~ msgstr "თქვენი პირადი დიაგრამის შედგენა"
15404
15405#~ msgid "Current"
15406#~ msgstr "მიმდინარე"
15407
15408#~ msgid "Custom event"
15409#~ msgstr "არასტანდარტული მოვლენები"
15410
15411#~ msgid "Custom fact"
15412#~ msgstr "თავისუფალი"
15413
15414#~ msgid "Custom module"
15415#~ msgstr "არასტანდარტული მოვლენები"
15416
15417#~ msgid "Custom tags"
15418#~ msgstr "თავისუფალი"
15419
15420#~ msgid "Custom theme"
15421#~ msgstr "არასტანდარტული მოვლენები"
15422
15423#~ msgid "Custom welcome text"
15424#~ msgstr "საკუთარი მისასალმებელი ტექსტი"
15425
15426#~ msgid "Czechoslovakia"
15427#~ msgstr "ჩეხოსლოვაკია"
15428
15429#~ msgid "Database and table names"
15430#~ msgstr "მონაცემთა ბაზის სახელი"
15431
15432#~ msgid "Database connection"
15433#~ msgstr "მონაცემთა ბაზასთან დაკავშირება"
15434
15435#~ msgid "Database name"
15436#~ msgstr "მონაცემთა ბაზის სახელი"
15437
15438#~ msgid "Database password"
15439#~ msgstr "მონაცემთა ბაზის პაროლი"
15440
15441#~ msgid "Database user account"
15442#~ msgstr "რეგისტრაცია"
15443
15444#~ msgid "Date differences"
15445#~ msgstr "სხვაობა დროში"
15446
15447#~ msgid "Date period"
15448#~ msgstr "დროის ინტერვალი"
15449
15450#~ msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
15451#~ msgstr "Период времени используется для таких событий, как оккупация, которые занимают длительное время."
15452
15453#~ msgid "Date range"
15454#~ msgstr "დროის ინტერვალი"
15455
15456#~ msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
15457#~ msgstr "Период времени используется для таких событий, как оккупация, которые занимают длительное время."
15458
15459#~ msgid "Date registered"
15460#~ msgstr "რეგისტრაციის თარიღი"
15461
15462#~ msgid "Day:"
15463#~ msgstr "დღე:"
15464
15465#~ msgid "Death places"
15466#~ msgstr "გარდაცვალების ადგილი"
15467
15468#~ msgid "Decade of birth"
15469#~ msgstr "დაბადებულები ათწლეულების მიხედვით"
15470
15471#~ msgid "Decade of death"
15472#~ msgstr "გარდაცვლილები ათწლეულების მიხედვით"
15473
15474#~ msgid "Decade of marriage"
15475#~ msgstr "ქორწინება ათწლეულების მიხედვით"
15476
15477#~ msgid "Default"
15478#~ msgstr "სისტემის თანახმად"
15479
15480#~ msgid "Default family tree"
15481#~ msgstr "გენეალოგიური ხე სისტემურად"
15482
15483#~ msgid "Default map type"
15484#~ msgstr "Тип карты по умолчанию"
15485
15486#~ msgid "Default pedigree chart layout"
15487#~ msgstr "სისტემური გენეალოგიური მაკეტი"
15488
15489#~ msgid "Default pedigree generations"
15490#~ msgstr "Количество генерации родословной по умолчанию"
15491
15492#~ msgid "Default theme"
15493#~ msgstr "შაბლონი სისტემის თანახმად"
15494
15495#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
15496#~ msgstr "Удалить все географические данные перед импортом файла."
15497
15498#~ msgid "Delete temporary files…"
15499#~ msgstr "წაშლილი ფაილები:"
15500
15501#~ msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
15502#~ msgstr "Удаление семьи удалит связи между членами этой семьи, но записи о персонах останутся. Вы уверены, что хотите удалить эту семью?"
15503
15504#~ msgid "Descendant generations"
15505#~ msgstr "შთამომავლთა თაობები"
15506
15507#~ msgid "Description META tag"
15508#~ msgstr "Мета тег Description"
15509
15510#~ msgid "Desired password"
15511#~ msgstr "ამოირჩიეთ პაროლი"
15512
15513#~ msgid "Desired username"
15514#~ msgstr "იუზერის სახელი"
15515
15516#~ msgid "Details"
15517#~ msgstr "დეტალები"
15518
15519#~ msgid "Display %s"
15520#~ msgstr "ვაჩვენოთ %s"
15521
15522#~ msgid "Display all"
15523#~ msgstr "ვაჩვენოთ ყველა"
15524
15525#~ msgid "Display map coordinates"
15526#~ msgstr "ამ ადგილს კოორდინატები არ აქვს"
15527
15528#~ msgid "Download file"
15529#~ msgstr "ფაილის გადმოტვირთვა"
15530
15531#~ msgid "Download geographic data"
15532#~ msgstr "გეოგრაფიული მონაცემების გადმოტვირთვა"
15533
15534#~ msgid "Earliest birth"
15535#~ msgstr "უძველესი დაბადების თარიღი"
15536
15537#~ msgid "Earliest birth year"
15538#~ msgstr "ყველაზე ადრეული დაბადების თარიღი"
15539
15540#~ msgid "Earliest death"
15541#~ msgstr "პირველი ცნობილი გარდაცვალება"
15542
15543#~ msgid "Earliest death year"
15544#~ msgstr "პირველი ცნობილი გარდაცვალების თარიღი"
15545
15546#~ msgid "Earliest divorce"
15547#~ msgstr "ყველაზე უძველესი განქორწინება"
15548
15549#~ msgid "Earliest marriage"
15550#~ msgstr "ყველაზე ადრეული ქორწინება"
15551
15552#~ msgid "Edit media"
15553#~ msgstr "მედიაობიექტის რედაქტირება"
15554
15555#, fuzzy
15556#~ msgid "Edit preferences"
15557#~ msgstr "რედაქტირების ოპციები"
15558
15559#~ msgid "Edit the details"
15560#~ msgstr "დეტალების რედაქტირება"
15561
15562#~ msgid "Edit the media object"
15563#~ msgstr "მედიაობიექტის რედაქტირება"
15564
15565#~ msgid "Edit the note"
15566#~ msgstr "შენიშვნის რედაქტირება"
15567
15568#~ msgid "Edit the repository"
15569#~ msgstr "არქივის რედაქტირება"
15570
15571#~ msgid "Edit the source"
15572#~ msgstr "წყაროს რედაქტირება"
15573
15574#~ msgid "Eire"
15575#~ msgstr "ირლანდია"
15576
15577#~ msgid "Elevation"
15578#~ msgstr "შემოკლება"
15579
15580#~ msgid "Email verified"
15581#~ msgstr "დამტკიცებულია"
15582
15583#~ msgid "Enabled"
15584#~ msgstr "ჩართულია"
15585
15586#~ msgid "End IP address"
15587#~ msgstr "IP მისამართი"
15588
15589#~ msgid "End year"
15590#~ msgstr "Год конца"
15591
15592#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
15593#~ msgstr "არარსებული ჩანაწერის ნომერი"
15594
15595#~ msgid "Enter an optional note about this favorite"
15596#~ msgstr "თქვენი კომენტარი"
15597
15598#~ msgid "Enter report values"
15599#~ msgstr "მონაცემთა დამუშავების პარამეტრები"
15600
15601#~ msgid "Entire record"
15602#~ msgstr "სრული ჩანაწერი"
15603
15604#~ msgid "Estimated dates for birth and death"
15605#~ msgstr "დაბადება გარდაცვალების სავარაუდო თარიღები"
15606
15607#~ msgid "Europe"
15608#~ msgstr "ევროპა"
15609
15610#~ msgid "Events"
15611#~ msgstr "მოვლენა"
15612
15613#~ msgid "Events in countries"
15614#~ msgstr "მოვლენების ადგილები ქვეყნების მიხედვით"
15615
15616#~ msgid "Events of close relatives"
15617#~ msgstr "ახლო ნათესავების მოვლენები"
15618
15619#~ msgid "Exclude subfolders"
15620#~ msgstr "ქვეკატალოგების ჩათვლით"
15621
15622#~ msgid "Export"
15623#~ msgstr "ექსპორტირება"
15624
15625#~ msgid "Extend privacy to dead individuals"
15626#~ msgstr "დავმალოთ გარდაცვლილი პერსონები რომლებიც"
15627
15628#~ msgid "External files"
15629#~ msgstr "გარე ობიექტები"
15630
15631#~ msgid "FAQ position"
15632#~ msgstr "Позиция ЧаВО"
15633
15634#~ msgid "Fact icons"
15635#~ msgstr "ფაქტების აღმნიშვნელი იკონკები"
15636
15637#~ msgid "Fact or event"
15638#~ msgstr "ფაქტი ან მოვლენა"
15639
15640#~ msgid "Facts for family records"
15641#~ msgstr "ფაქტები არქივიდან"
15642
15643#~ msgid "Facts for individual records"
15644#~ msgstr "ფაქტები ახალი პერსონებისთვის"
15645
15646#~ msgid "Facts for new families"
15647#~ msgstr "ფაქტები ახალი პერსონებისთვის"
15648
15649#~ msgid "Facts for new individuals"
15650#~ msgstr "ფაქტები ახალი პერსონებისთვის"
15651
15652#~ msgid "Facts for repository records"
15653#~ msgstr "ფაქტები არქივიდან"
15654
15655#~ msgid "Facts for source records"
15656#~ msgstr "ფაქტები არქივიდან"
15657
15658#~ msgid "Family ID prefix"
15659#~ msgstr "Префикс ID семьи"
15660
15661#~ msgid "Family group information"
15662#~ msgstr "მონაცემები ოჯახის შესახებ"
15663
15664#~ msgid "Family list"
15665#~ msgstr "ოჯახების სია "
15666
15667#~ msgid "Family of %s"
15668#~ msgstr "ოჯახი %s"
15669
15670#~ msgid "Family tree title"
15671#~ msgstr "გენეალოგიური ხის სახელი"
15672
15673#~ msgid "Family with the most children"
15674#~ msgstr "ყველაზე მრავალშვილიანი ოჯახი"
15675
15676#~ msgid "File containing places (CSV)"
15677#~ msgstr "(CSV)-ფაილი რომელიც შეიცავს ადგილების კოორდინატებს"
15678
15679#~ msgid "Filename on server"
15680#~ msgstr "ფაილის სახელი სერვერზე"
15681
15682#~ msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
15683#~ msgstr "Файлы маркированные знаком %s необходимы для нормальной работы программы и поэтому не могут быть удалены."
15684
15685#~ msgid "Filter"
15686#~ msgstr "ფილტრი"
15687
15688#~ msgid "Find a fact or event"
15689#~ msgstr "ძებნა ფაქტის ან მოვლენის "
15690
15691#~ msgid "Find a family"
15692#~ msgstr "ვიპოვოთ ოჯახი"
15693
15694#~ msgid "Find a media object"
15695#~ msgstr "ვიპოვოთ მედიაობიექტი"
15696
15697#~ msgid "Find a place"
15698#~ msgstr "ვიპოვოთ ადგილი"
15699
15700#~ msgid "Find a repository"
15701#~ msgstr "ვიპოვოთ არქივი"
15702
15703#~ msgid "Find a shared note"
15704#~ msgstr "ახალი საერთო შენიშვნის დამატება"
15705
15706#~ msgid "Find a special character"
15707#~ msgstr "იპოვე სპეციალური სიმბოლო"
15708
15709#~ msgid "Find an individual"
15710#~ msgstr "ვიპოვოთ ჩანაწერი ადამიანის შესახებ"
15711
15712#~ msgid "First event"
15713#~ msgstr "ყველაზე უძველესი ფაქტი"
15714
15715#~ msgid "Flag"
15716#~ msgstr "დროშა"
15717
15718#~ msgid "Folder"
15719#~ msgstr "საქაღალდე"
15720
15721#~ msgid "Folder name on server"
15722#~ msgstr "ფაილის სახელი სერვერზე"
15723
15724#~ msgid "GEDCOM errors"
15725#~ msgstr "GEDCOM შეცდომები"
15726
15727#~ msgid "Gender icon on charts"
15728#~ msgstr "სქესის განმასხვავებელი ნიშანი სქემაზე"
15729
15730#~ msgid "Genealogy contact"
15731#~ msgstr "გენეალოგიის საკითხებზე დაუკავშირდით"
15732
15733#~ msgid "General"
15734#~ msgstr "საერთო"
15735
15736#~ msgid "Geographic area"
15737#~ msgstr "რეგიონის გეოგრაფია"
15738
15739#~ msgid "Given name"
15740#~ msgstr "სახელი, მამის სახელი"
15741
15742#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
15743#~ msgstr "იუზერს შეუძლია შაბლონის ამორჩევა"
15744
15745#~ msgid "Google Maps™ preferences"
15746#~ msgstr "პარამეტრები Google Maps™"
15747
15748#~ msgid "Google Street View™"
15749#~ msgstr "Google Street View™"
15750
15751#~ msgid "Grandparents"
15752#~ msgstr "ბაბუა/ბებია"
15753
15754#~ msgid "Greatest age at death"
15755#~ msgstr "ყველაზე ასაკოვანები გარდაიცვალნენ"
15756
15757#~ msgid "Greatest age between siblings"
15758#~ msgstr "Наибольший возраст между братьями и сестрами"
15759
15760#~ msgid "Head of household"
15761#~ msgstr "ოჯახის მეთაური"
15762
15763#~ msgid "Hello %s…"
15764#~ msgstr "გამარჯობათ, %s..."
15765
15766#~ msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
15767#~ msgstr "მოგესალმებით, %s...<br /> მოხარულები ვართ რომ დაგვიკავშირდით"
15768
15769#~ msgid "Hello administrator…"
15770#~ msgstr "მოგესალმებით, ადმინისტრატორო..."
15771
15772#~ msgid "Highest population"
15773#~ msgstr "Наибольшая частота"
15774
15775#~ msgid "Historical facts"
15776#~ msgstr "ისტორიული მოვლენები"
15777
15778#~ msgid "Hourglass chart of %s"
15779#~ msgstr "გრაფიკი \"ქვიშის საათი\" %s "
15780
15781#~ msgid "House"
15782#~ msgstr "სახლი"
15783
15784#~ msgid "Household"
15785#~ msgstr "საოჯახო მეურნეობა"
15786
15787#~ msgid "Husband’s age"
15788#~ msgstr "ქმრის ასაკი"
15789
15790#~ msgid "Hybrid"
15791#~ msgstr "ჰიბრიდული რეჟიმი"
15792
15793#~ msgid "IP address"
15794#~ msgstr "IP მისამართი"
15795
15796#~ msgid "Icon"
15797#~ msgstr "იკონკა"
15798
15799#~ msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
15800#~ msgstr "Если посетитель сайта не указал предпочтительный язык в настройках браузера, или он указал не поддерживаемый язык, то этот язык будет использоваться по умолчанию. Как правило, этот параметр применяется для поисковых систем."
15801
15802#~ msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
15803#~ msgstr "Если у персоны нет фамилии, то косые черты не обязательны: <%s>Иван Иванов<%s>"
15804
15805#~ msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
15806#~ msgstr "Если у персоны две фамилии, обе должны быть заключены косыми чертами по отдельности: <%s>Энрике Мигель /Иглесиас/ /Прейслер/<%s>"
15807
15808#~ msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
15809#~ msgstr "Если персона была известна под прозвищем не являющееся частью имени, оно должно быть указанно между кавычками: <%s>Иван \"Цыган\" /Иванов/<%s>"
15810
15811#~ msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
15812#~ msgstr "Если у персоны было несколько имен, но только одно было общеизвестным, то это имя может быть указанно звездочкой: <%s>Анна Мария* /Иванова/<%s>"
15813
15814#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
15815#~ msgstr "Если количество, сколько данная фамилия встречается, меньше установленного, то она не будет отображаться в списке. Здесь она может быть добавлена вручную. Если добавляете более одной фамилии, то отделяйте их запятыми. <b>Запись с учетом регистра.</b>"
15816
15817#~ msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
15818#~ msgstr "Если фамилия неизвестна, используйте пустые косые черты: <%s>Мария //<%s>"
15819
15820#~ msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
15821#~ msgstr "Если у этой персоны есть события, кроме смерти, погребения или кремации не старее этого количество лет, то, он считается «живым». Даты рождении детей рассматриваются как такие события для этой цели."
15822
15823#~ msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
15824#~ msgstr "Если две родословные, используют один каталог медиа, то они будут иметь возможность обмениваться медиа элементами. Если они будут использовать различные каталоги медиа, то они смогут использовать одинаковые имена для доступа к различным медиа данным."
15825
15826#~ msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
15827#~ msgstr "Если Вы эти данные не запрашивали, то удалите это сообщение."
15828
15829#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
15830#~ msgstr "Если у Вас большое количество неиспользуемых мест, то список будет создаваться долго."
15831
15832#~ msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
15833#~ msgstr "Если у Вас большое количество неиспользуемых мест, то список будет создаваться долго."
15834
15835#~ msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
15836#~ msgstr "Если вы создали медиаобъекты в webtrees, но ввели изменения используя программу которая удаляет медиаобъекты, то поставьте флажок, чтобы объединить медиаобъекты с новыми генеалогическим древом."
15837
15838#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
15839#~ msgstr "Если политика безопасности вашего сервера допускает это, вы сможете увеличить объем памяти и процессорного времени, которое использует <b>webtrees</b>, на странице Администрирования. В противном случае, вам необходимо обратиться к администратору сервера."
15840
15841#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
15842#~ msgstr "Если на Ваш сайт можно войти более чем одним URL, например <b>http://www.example.com/webtrees/</b> и <b> http://webtrees.example.com/</b> тут Вы можете указать предпочтительный URL. Запрос других URL-адресов будет перенаправлен на указанный вами адрес."
15843
15844#~ msgid "Import"
15845#~ msgstr "იმპორტი"
15846
15847#~ msgid "Import all places from a family tree"
15848#~ msgstr "ხიდან ყველა ადგილმდებარეობის იმპორტი"
15849
15850#~ msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
15851#~ msgstr "В некоторых странах законы о частной жизни распространяется не только на живых людей, но и на тех, кто недавно умер. Эта опция позволит вам расширить правила конфиденциальности для людей кто родился или умер в течение определенного количества лет. Оставьте эту опцию пустой, чтобы отключить эту функцию."
15852
15853#~ msgid "Include subfolders"
15854#~ msgstr "ქვეკატალოგების ჩათვლით"
15855
15856#~ msgid "Include the individual’s immediate family"
15857#~ msgstr "მოიცავდეს ახლო ნათესავებს ამ პერსონის?"
15858
15859#~ msgid "Individual 1"
15860#~ msgstr "პერსონა"
15861
15862#~ msgid "Individual 2"
15863#~ msgstr "პერსონა"
15864
15865#~ msgid "Individual ID prefix"
15866#~ msgstr "Префикс ID медиаобъекта"
15867
15868#~ msgid "Individual distribution"
15869#~ msgstr "Рапределение персон"
15870
15871#~ msgid "Individual list"
15872#~ msgstr "პერსონების სია"
15873
15874#~ msgid "Individual pages"
15875#~ msgstr "პერსონების გვერდები"
15876
15877#~ msgid "Individual record"
15878#~ msgstr "პერსონალური ჩანაწერი"
15879
15880#~ msgid "Individual who lived the longest"
15881#~ msgstr "ყველაზე ასაკოვანი"
15882
15883#~ msgid "Installation folder"
15884#~ msgstr "საინსტალაციო დირექტორია"
15885
15886#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
15887#~ msgstr "დაუშვებელი GEDCOM ფორმატი"
15888
15889#~ msgid "Keep"
15890#~ msgstr "შენახვა"
15891
15892#~ msgid "Keep link in list"
15893#~ msgstr "ლინქების შენახვა"
15894
15895#~ msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
15896#~ msgstr "Средние системы (5000 человек): 32-64 Мбайт, 20-40 секунд"
15897
15898#~ msgid "Largest number of grandchildren"
15899#~ msgstr "Наибольшее количество внуков"
15900
15901#~ msgid "Last event"
15902#~ msgstr "უახლესი ფაქტები"
15903
15904#~ msgid "Last signed in"
15905#~ msgstr "Последний вход в систему"
15906
15907#~ msgid "Latest birth"
15908#~ msgstr "უახლესი დაბადების თარიღი"
15909
15910#~ msgid "Latest birth year"
15911#~ msgstr "ყველაზე უახლესი დაბადების თარიღი"
15912
15913#~ msgid "Latest death"
15914#~ msgstr "გარდაცვალება უახლესი"
15915
15916#~ msgid "Latest death year"
15917#~ msgstr "უახლესი ცნობილი გარდაცვალების თარიღი"
15918
15919#~ msgid "Latest divorce"
15920#~ msgstr "უახლესი განქორწინება"
15921
15922#~ msgid "Latest marriage"
15923#~ msgstr "უახლესი ქორწინება"
15924
15925#~ msgid "Layout"
15926#~ msgstr "განლაგება"
15927
15928#~ msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
15929#~ msgstr "დატოვეთ ველი ცარიელი თუ არ გსურთ პაროლის შეცვლა."
15930
15931#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
15932#~ msgstr "Если тут ничего не указано, то используется значение по умолчанию."
15933
15934#~ msgid "Leaves"
15935#~ msgstr "Крона"
15936
15937#~ msgctxt "paper size"
15938#~ msgid "Legal"
15939#~ msgstr "Legal"
15940
15941#~ msgid "Length of marriage"
15942#~ msgstr "ქორწინების ხანგრძლივობა"
15943
15944#~ msgid "Lifespan"
15945#~ msgstr "სიცოცხლის ხანგრძლივობა"
15946
15947#~ msgid "Limit"
15948#~ msgstr "ზღვარი"
15949
15950#~ msgid "Link this media object to a family"
15951#~ msgstr "მივუერთოთ მედიაობიექტი"
15952
15953#~ msgid "Link this media object to a source"
15954#~ msgstr "მივუერთოთ მედიაობიექტი"
15955
15956#~ msgid "Link to an existing media object"
15957#~ msgstr "მივუერთოთ მედიაობიექტი"
15958
15959#~ msgid "Links"
15960#~ msgstr "კავშირები"
15961
15962#~ msgid "List"
15963#~ msgstr "სია"
15964
15965#~ msgid "Living individuals"
15966#~ msgstr "ვიპოვოთ ჩანაწერი ადამიანის შესახებ"
15967
15968#~ msgid "Loading…"
15969#~ msgstr "იტვირთება..."
15970
15971#~ msgid "Local files"
15972#~ msgstr "ოჯახების რაოდენობა"
15973
15974#~ msgid "Login ID"
15975#~ msgstr "მომხმარებლის სახელი"
15976
15977#~ msgid "Longest marriage"
15978#~ msgstr "ყველაზე ხანგრძლივი ქორწინება"
15979
15980#~ msgid "Lowest population"
15981#~ msgstr "Наименьшая частота"
15982
15983#~ msgid "Manage the links"
15984#~ msgstr "კავშირების რედაქტირება"
15985
15986#~ msgid "Managers"
15987#~ msgstr "მენეჯერები"
15988
15989#~ msgid "Marriage places"
15990#~ msgstr "ქორწინების ადგილი"
15991
15992#~ msgid "Max"
15993#~ msgstr "მაქსიმუმი"
15994
15995#~ msgid "Maximum descendancy generations"
15996#~ msgstr "შთამომავლთა თაობების მაქსიმალური რაოდენობა"
15997
15998#~ msgid "Maximum number of surnames on individual list"
15999#~ msgstr "პერსონათა ჩამონათვალში გვარების მაქსიმალური რაოდენობა"
16000
16001#~ msgid "Maximum pedigree generations"
16002#~ msgstr "მაქსიმალური რაოდენობა თაობების"
16003
16004#~ msgid "Maximum upload size: "
16005#~ msgstr "ასატვირთი ფაილის მაქსიმალური ზომა: "
16006
16007#~ msgid "Media ID prefix"
16008#~ msgstr "Префикс ID медиаобъекта"
16009
16010#~ msgid "Media contains"
16011#~ msgstr "მედია შეიცავს"
16012
16013#~ msgid "Media file"
16014#~ msgstr "მედია ფაილი"
16015
16016#~ msgid "Media file to upload"
16017#~ msgstr "მედიაფაილის ამორჩევა"
16018
16019#~ msgid "Media files"
16020#~ msgstr "მედია ფაილი"
16021
16022#~ msgid "Media folder"
16023#~ msgstr "მედია ფაილი"
16024
16025#~ msgid "Media folders"
16026#~ msgstr "მედია ფაილი"
16027
16028#~ msgid "Media objects found"
16029#~ msgstr "მოიძებნა მედიაობიექტები"
16030
16031#~ msgid "Media objects per page"
16032#~ msgstr "მედია ობიექტები"
16033
16034#~ msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
16035#~ msgstr "Средние системы (5000 человек): 32-64 Мбайт, 20-40 секунд"
16036
16037#~ msgid "Memory limit"
16038#~ msgstr "შეზღუდვის გარეშე"
16039
16040#~ msgid "Menu"
16041#~ msgstr "მენიუ"
16042
16043#~ msgid "Message"
16044#~ msgstr "წერილი"
16045
16046#~ msgid "Middle East"
16047#~ msgstr "შუა აზია"
16048
16049#~ msgid "Midnight"
16050#~ msgstr "შუაღამე"
16051
16052#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
16053#~ msgstr "მინ. რაოდენობა დამთხვევის \"გავრცელებული გვარები\""
16054
16055#~ msgid "Moderate pending changes"
16056#~ msgstr "ცვლილებების მოდერირება"
16057
16058#~ msgid "Module"
16059#~ msgstr "მოდული"
16060
16061#~ msgid "Module administration"
16062#~ msgstr "მოდულის პარამეტრები"
16063
16064#~ msgid "Modules"
16065#~ msgstr "მოდულები"
16066
16067#~ msgid "Month:"
16068#~ msgstr "თვე:"
16069
16070#~ msgid "Most SMTP servers require a password."
16071#~ msgstr "შეიყვანეთ პაროლი."
16072
16073#~ msgid "Most common surnames"
16074#~ msgstr "მეტნაკლებად ხშირად გვხვდება გვარი"
16075
16076#~ msgid "Move down"
16077#~ msgstr "ქვემოდან"
16078
16079#~ msgid "Move left"
16080#~ msgstr "მარცხნივ"
16081
16082#~ msgid "Move right"
16083#~ msgstr "მარჯვნივ"
16084
16085#~ msgid "Move up"
16086#~ msgstr "ზევით"
16087
16088#~ msgid "Multiple marriages"
16089#~ msgstr "რამდენიმე ქორწინება"
16090
16091#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
16092#~ msgstr "შეცდომა შეტყობინების გაგზავნისას: %s"
16093
16094#~ msgid "Name contains"
16095#~ msgstr "სახელი შეიცავს"
16096
16097#~ msgid "Neighborhood"
16098#~ msgstr "რაიონი"
16099
16100#~ msgid "Netherlands Antilles"
16101#~ msgstr "Нидерландские Антилы"
16102
16103#~ msgid "Neutral Zone"
16104#~ msgstr "ნეიტრალური ზონა"
16105
16106#~ msgid "New data"
16107#~ msgstr "ახალი მონაცემები"
16108
16109#~ msgid "Next image"
16110#~ msgstr "შემდეგი სურათი"
16111
16112#~ msgid "No ancestors in the database."
16113#~ msgstr "ამ მონაცემთა ბაზაში წინაპრები არაა"
16114
16115#~ msgid "No errors have been found."
16116#~ msgstr "შეცდომები არ მოიძებნა."
16117
16118#~ msgid "No events exist for today."
16119#~ msgstr "არავითარი მოვლენა არაა."
16120
16121#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
16122#~ msgstr "ისტორიული მოვლენები არაა."
16123
16124#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
16125#~ msgstr "Завтра нет событий для ныне живущих."
16126
16127#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
16128#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
16129#~ msgstr[0] "Нет событий для живущих людей на следующий %s день."
16130
16131#~ msgid "No facts exist for this family."
16132#~ msgstr "მონაცემთა ბაზაში ამ ოჯახის შესახებ მონაცემები არაა."
16133
16134#~ msgid "No limit"
16135#~ msgstr "შეზღუდვის გარეშე"
16136
16137#~ msgid "No map data exists for this individual"
16138#~ msgstr "რუკაზე არაფერია მითითებული"
16139
16140#~ msgid "No matching facts found"
16141#~ msgstr "Не найдено совпадающих фактов"
16142
16143#~ msgid "No news articles have been submitted."
16144#~ msgstr "ახალი ამბის დამატება"
16145
16146#~ msgid "No places found"
16147#~ msgstr "ადგილები არ მოიძებნა"
16148
16149#~ msgid "No places have been found."
16150#~ msgstr "ადგილები არ მოიძებნა"
16151
16152#~ msgid "No records to display"
16153#~ msgstr "ჩანაწერი არაა რომ ვაჩვენოთ"
16154
16155#~ msgid "No results found."
16156#~ msgstr "ადგილები არ მოიძებნა"
16157
16158#~ msgid "Nobody at all"
16159#~ msgstr "არავინ არაა"
16160
16161#~ msgid "Noon"
16162#~ msgstr "შუადღე"
16163
16164#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
16165#~ msgstr "არარსებული ჩანაწერის ნომერი"
16166
16167#~ msgid "Note ID prefix"
16168#~ msgstr "Префикс ID примечания"
16169
16170#~ msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
16171#~ msgstr "Примечание: более длинные пути требуют много вычислений, из-за которых ваш сайт будет работать медленно."
16172
16173#~ msgid "Nothing found to cleanup"
16174#~ msgstr "არაფერი არ მოიძებნა რომ წავშალოთ"
16175
16176#~ msgid "Nothing found."
16177#~ msgstr "არაფერი არ მოიძებნა"
16178
16179#~ msgid "Number of days to show"
16180#~ msgstr "დღეების რაოდენობა"
16181
16182#~ msgid "Number of generations"
16183#~ msgstr "თაობების რაოდენობა"
16184
16185#~ msgid "Number of items"
16186#~ msgstr "სტატიების რაოდენობის მიხედვით"
16187
16188#~ msgid "Number of items to show"
16189#~ msgstr "ვაჩვენოთ ჩანაწერები"
16190
16191#~ msgid "Old data"
16192#~ msgstr "წინა მონაცემები"
16193
16194#~ msgid "Old files found"
16195#~ msgstr "მოიძებნა ძველი ფაილები"
16196
16197#~ msgid "Oldest at bottom"
16198#~ msgstr "ჰორიზონტალურად, უფროსები ქვემოთ"
16199
16200#~ msgid "Oldest at top"
16201#~ msgstr "ჰორიზონტალურად, უფროსები ზემოთ"
16202
16203#~ msgid "Oldest father"
16204#~ msgstr "ყველაზე ასაკოვანი მამა"
16205
16206#~ msgid "Oldest female"
16207#~ msgstr "ყველაზე ასაკოვანი ქალბატონი"
16208
16209#~ msgid "Oldest living individuals"
16210#~ msgstr "ყველაზე ასაკოვნები ცოცხალთა შორის"
16211
16212#~ msgid "Oldest male"
16213#~ msgstr "ყველაზე ასაკოვანი მამაკაცი"
16214
16215#~ msgid "Oldest mother"
16216#~ msgstr "ყველაზე ასაკოვანი დედა"
16217
16218#~ msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
16219#~ msgstr "Сервер не в состоянии соединиться с сервером базы данных. Возможно сервер перегружен, отключён на профилактику или просто не работает. <a href=\"index.php\">Попробуйте снова</a> через пару минут или свяжитесь с администратором."
16220
16221#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
16222#~ msgstr "დამატებითი პრეფიქსები და სუფიქსები"
16223
16224#~ msgid "Order"
16225#~ msgstr "თანმიმდევრობა"
16226
16227#~ msgid "Other facts to show in charts"
16228#~ msgstr "ამოირჩიეთ სტატისტიკა რომელიც გსურთ რომ იყოს ნაჩვენები ამ ბლოკში"
16229
16230#, fuzzy
16231#~ msgid "Other preferences"
16232#~ msgstr "სხვა პარამეტრები"
16233
16234#~ msgid "Others"
16235#~ msgstr "სხვა და სხვა"
16236
16237#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
16238#~ msgstr "შევცვალოთ ჩაწერილი კოორდინატები."
16239
16240#~ msgid "Own charts"
16241#~ msgstr "დიაგრამის შედგენა"
16242
16243#~ msgid "P.M."
16244#~ msgstr "П. П."
16245
16246#~ msgid "PHP information"
16247#~ msgstr "ინფორმაცია PHP"
16248
16249#~ msgid "Page %s of %s"
16250#~ msgstr "გვერდი %s დან %s"
16251
16252#~ msgid "Parents"
16253#~ msgstr "მშობლები"
16254
16255#~ msgid "Password"
16256#~ msgstr "პაროლი"
16257
16258#~ msgid "Passwords do not match."
16259#~ msgstr "სხვადასხვა პაროლი."
16260
16261#~ msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
16262#~ msgstr "Пароль должен быть не менее 8 символов с учетом заглавными и строчных букв. Таким образом \"secret\" не рассматривается как \"SECRET\"."
16263
16264#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
16265#~ msgstr "პაროლი უნდა იყოს მინიმუმ 8 სიმბოლო"
16266
16267#~ msgid "Pedigree of %s"
16268#~ msgstr "წინაპრები %s"
16269
16270#~ msgid "Permanently delete these records?"
16271#~ msgstr "წავშალოდ ჩანაწერი სამუდამოდ?"
16272
16273#~ msgid "Phonetic algorithm"
16274#~ msgstr "ფონეტიკური ალგორითმი"
16275
16276#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
16277#~ msgstr "Открыть ассистент для трансфера из PhpGedView в <b>webtrees</b>"
16278
16279#~ msgid "Place check"
16280#~ msgstr "ადგილმდებარეობის გადამოწმება"
16281
16282#~ msgid "Place contains"
16283#~ msgstr "ადგილი შეიცავს"
16284
16285#~ msgid "Place list"
16286#~ msgstr "ადგილების ჩამონათვალი"
16287
16288#~ msgid "Places found"
16289#~ msgstr "მოიძებნა ადგილები"
16290
16291#~ msgid "Places in %s"
16292#~ msgstr "ადგილების ჩამონათვალი"
16293
16294#~ msgid "Play"
16295#~ msgstr "სლაიდ-შოუ"
16296
16297#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
16298#~ msgstr "Пожалуйста укажите имя, фамилию или место nt в дополнение к году"
16299
16300#~ msgid "Please enter a message subject."
16301#~ msgstr "გზავნილის თემა"
16302
16303#~ msgid "Please enter some message text before sending."
16304#~ msgstr "შეიყვანეთ გზავნილის ტექსტი"
16305
16306#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
16307#~ msgstr "Пожалуйста укажите адрес Вашей почты, что бы мы могли ответить Вам, иначе Вы не получите ответ. Ваш адрес будет использоваться исключительно только для ответа на Ваше сообщение."
16308
16309#~ msgid "Port number"
16310#~ msgstr "პორტის ნომერი"
16311
16312#~ msgid "Precision"
16313#~ msgstr "სიზუსტით"
16314
16315#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
16316#~ msgstr "გრძედის და განედის სიზუსტე"
16317
16318#~ msgid "Preferred contact method"
16319#~ msgstr "ამოირჩიეთ საკონტაქტო ფორმა"
16320
16321#~ msgid "Prefixes"
16322#~ msgstr "პრეფიქსები"
16323
16324#~ msgid "Presentation style"
16325#~ msgstr "პრეზენტაციის სტილი"
16326
16327#~ msgid "Question"
16328#~ msgstr "კითხვა"
16329
16330#~ msgid "Quick family facts"
16331#~ msgstr "ოჯახის ფაქტები ჩქარი რედაქტირებისათვის"
16332
16333#~ msgid "Quick individual facts"
16334#~ msgstr "ერთჯერადი ფაქტები პერსონის"
16335
16336#~ msgid "Quick repository facts"
16337#~ msgstr "არქივის ერთჯერადი ფაქტები "
16338
16339#~ msgid "Quick source facts"
16340#~ msgstr "წყაროს ერთჯერადი ფაქტები "
16341
16342#~ msgid "README documentation"
16343#~ msgstr "დოკუმენტაცია README"
16344
16345#~ msgid "Real name"
16346#~ msgstr "ნამდვილი სახელი"
16347
16348#~ msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
16349#~ msgstr "ბოლო წლებში (< 100 წელი)"
16350
16351#~ msgid "Record"
16352#~ msgstr "ჩანაწერი"
16353
16354#~ msgid "Records"
16355#~ msgstr "ჩანაწერები"
16356
16357#~ msgid "Redraw map"
16358#~ msgstr "რუკის განახლება"
16359
16360#, fuzzy
16361#~ msgid "Reject"
16362#~ msgstr "გავაუქმოთ"
16363
16364#, fuzzy
16365#~ msgid "Reject all changes"
16366#~ msgstr "ყველა ცვლილების უარყოფა"
16367
16368#~ msgid "Remove flag"
16369#~ msgstr "დროშის წაშლა"
16370
16371#~ msgid "Remove individual"
16372#~ msgstr "პერსონის წაშლა"
16373
16374#~ msgid "Remove link from list"
16375#~ msgstr "კავშირის წაშლა ჩამონათვალიდან"
16376
16377#~ msgid "Remove this location?"
16378#~ msgstr "წავშალოთ ეს ადგილმდებარეობა?"
16379
16380#~ msgid "Replace with"
16381#~ msgstr "Заменить на"
16382
16383#~ msgid "Repositories found"
16384#~ msgstr "მოიძებნა არქივები"
16385
16386#~ msgid "Repository ID prefix"
16387#~ msgstr "Префикс ID архива"
16388
16389#~ msgid "Repository contains"
16390#~ msgstr "არქივი შეიცავს"
16391
16392#~ msgid "Repository name"
16393#~ msgstr "არქივის დასახელება"
16394
16395#~ msgid "Restore the default block layout"
16396#~ msgstr "ბლოკები სისტემურად"
16397
16398#~ msgid "Resulting value"
16399#~ msgstr "ამ კოორდინატების გამოყენება"
16400
16401#~ msgid "Results"
16402#~ msgstr "შედეგი"
16403
16404#~ msgid "Roots"
16405#~ msgstr "მთავარი კატალოგი"
16406
16407#~ msgid "Rule"
16408#~ msgstr "წესები"
16409
16410#~ msgid "Satellite"
16411#~ msgstr "სატელიტური"
16412
16413#~ msgid "Search engine"
16414#~ msgstr "საძიებო სისტემა"
16415
16416#~ msgid "Search filters"
16417#~ msgstr "ძიების ფილტრი"
16418
16419#~ msgid "Search for"
16420#~ msgstr "ძიება"
16421
16422#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
16423#~ msgstr "Поиск персоны для включения в список добавляемых связей."
16424
16425#~ msgid "Search globally"
16426#~ msgstr "გლობალური ძებნა"
16427
16428#~ msgid "Search locally"
16429#~ msgstr "ლოკალური ძებნა"
16430
16431#~ msgid "Secure connection"
16432#~ msgstr "მონაცემთა ბაზასთან დაკავშირება"
16433
16434#~ msgid "Select chart type"
16435#~ msgstr "ამოირჩიეთ დიაგრამა"
16436
16437#~ msgid "Select events"
16438#~ msgstr "ცხოვრებუსეული ფაქტის დამატება"
16439
16440#~ msgid "Select flag"
16441#~ msgstr "დროშის ამორჩევა"
16442
16443#~ msgid "Select the desired age interval"
16444#~ msgstr "ამოირჩიეთ სასურველი დროის ინტერვალი"
16445
16446#~ msgid "Select the desired count interval"
16447#~ msgstr "Выберите требуемый интервал количества"
16448
16449#~ msgid "Select the stats to show in this block"
16450#~ msgstr "ამოირჩიეთ სტატისტიკა რომელიც გსურთ რომ იყოს ნაჩვენები ამ ბლოკში"
16451
16452#~ msgid "Send broadcast messages"
16453#~ msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"
16454
16455#~ msgid "Send out reminder emails"
16456#~ msgstr "Посылать напоминания электронной почтой?"
16457
16458#~ msgid "Sender name"
16459#~ msgstr "სერვერის სახელი"
16460
16461#~ msgid "Sending server name"
16462#~ msgstr "სერვერის სახელი"
16463
16464#~ msgid "Serbia and Montenegro"
16465#~ msgstr "სერბია და ჩერნოგორია"
16466
16467#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
16468#~ msgstr "(CSV)-ფაილი რომელიც შეიცავს ადგილების კოორდინატებს"
16469
16470#~ msgid "Server name"
16471#~ msgstr "სერვერის სახელი"
16472
16473#~ msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
16474#~ msgstr "Если установлено <b>Да</b>, то нa страницах персон, источников и семей будут отображаться ссылки, с которыми пользователи смогут открыть новое окно содержащее данные как в файле GEDCOM."
16475
16476#~ msgid "Shared note contains"
16477#~ msgstr "ზოგადი შენიშვნები შეიცავს"
16478
16479#~ msgid "Shared notes found"
16480#~ msgstr "ზოგადი შენიშვნები"
16481
16482#~ msgid "Shortest marriage"
16483#~ msgstr "ყველაზე ხანმოკლე წორწინება"
16484
16485#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
16486#~ msgstr "Скрывать этот блок, если он пуст?"
16487
16488#~ msgid "Show"
16489#~ msgstr "ვაჩვენოთ"
16490
16491#~ msgid "Show all notes"
16492#~ msgstr "ვაჩვენოთ ყველა წყარო"
16493
16494#~ msgid "Show all sources"
16495#~ msgstr "ვაჩვენოთ ყველა წყარო"
16496
16497#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
16498#~ msgstr "ვაჩვენოთ ყველა პარტნიორები და წინაპრები"
16499
16500#~ msgid "Show all tags"
16501#~ msgstr "ვაჩვენოთ ყველა წყარო"
16502
16503#~ msgid "Show an age cursor"
16504#~ msgstr "ვაჩვენოთ მენეჯერებს"
16505
16506#~ msgid "Show common surnames"
16507#~ msgstr "ვაჩვენოთ გვარი რომელიც გვხვდება მეტნაკლებად ხშირად?"
16508
16509#~ msgid "Show counts before or after name"
16510#~ msgstr "месяцев до и после вступления в брак"
16511
16512#~ msgid "Show couples where either partner married more than once."
16513#~ msgstr "ვაჩვენოთ წყვილები, სადაც ქმარი დაქორწინებულია რამდენჯერმე."
16514
16515#~ msgid "Show couples where only the female partner is dead."
16516#~ msgstr "ვაჩვენოთ ოჯახი სადაც გარდაცვლილია მხოლოდ ცოლი."
16517
16518#~ msgid "Show couples where only the male partner is dead."
16519#~ msgstr "ვაჩვენოთ ოჯახი სადაც გარდაცვლილია მხოლოდ ქმარი."
16520
16521#~ msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
16522#~ msgstr "Показать семьи, вступившие в брак раньше ста лет назад."
16523
16524#~ msgid "Show couples who married within the last 100 years."
16525#~ msgstr "Показать пары вступившие в брак в последние сто лет."
16526
16527#~ msgid "Show couples with an unknown marriage date."
16528#~ msgstr "ვაჩვენოთ წყვილები, სადაც ქმარი დაქორწინებულია რამდენჯერმე."
16529
16530#~ msgid "Show cousins"
16531#~ msgstr "ვაჩვენოთ ბიძაშვილები"
16532
16533#~ msgid "Show date differences"
16534#~ msgstr "სხვაობა თარიღებს შორის"
16535
16536#~ msgid "Show date of last update"
16537#~ msgstr "ვაჩვენოთ განახლების თარიღი?"
16538
16539#~ msgid "Show dead individuals"
16540#~ msgstr "ნათესავები"
16541
16542#~ msgid "Show details"
16543#~ msgstr "დეტალების ჩვენება"
16544
16545#~ msgid "Show divorced couples."
16546#~ msgstr "ვაჩვენოთ განქორწილებული მეუღლეები."
16547
16548#~ msgid "Show inactive places"
16549#~ msgstr "ვაჩვენოთ ფაქტის აღმნიშვნელი იკონკა"
16550
16551#~ msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
16552#~ msgstr "ვაჩვენოთ პერსონები რომლებიც დაბადნენ ასი წლით უფრო ადრე."
16553
16554#~ msgid "Show individuals born within the last 100 years."
16555#~ msgstr "ვაჩვენოთ პერსონები დაბადებილი ბოლო ასწლეულში."
16556
16557#~ msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
16558#~ msgstr "ვაჩვენოთ ოჯახი სადაც გარდაცვლილია მხოლოდ ქმარი."
16559
16560#~ msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
16561#~ msgstr "ვაჩვენოთ პერსონები, რომლებიც გარდაიცვალნენ ასი წლის წინ."
16562
16563#~ msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
16564#~ msgstr "Показать персон, скончавшихся до ста лет назад включительно."
16565
16566#~ msgid "Show lifespans"
16567#~ msgstr "ვაჩვენოთ ცხოვრების მონაკვეთები"
16568
16569#~ msgid "Show list of family trees"
16570#~ msgstr "გენეალოგიური ხის გადმოწერა"
16571
16572#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
16573#~ msgstr "დაბადების, გარდაცვალების, ქორწინების დღეები"
16574
16575#~ msgid "Show only events of living individuals"
16576#~ msgstr "პერსონების ჩვენება სიის მიხედვით"
16577
16578#~ msgid "Show only females."
16579#~ msgstr "ვაჩვენოთ მხოლოდ მდედრობითი სქესის წარმომადგენლები."
16580
16581#~ msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
16582#~ msgstr "პერსონები რომელთა სქესიც გაურკვეველია."
16583
16584#~ msgid "Show only individuals, events, or all"
16585#~ msgstr "მხოლოდ პერსონა, მოვლენა თუ ორივე ერთად?"
16586
16587#~ msgid "Show only males."
16588#~ msgstr "ვაჩვენოთ მხოლოდ მამრობითი სქესის წარმომადგენლები."
16589
16590#~ msgid "Show only the selected tags"
16591#~ msgstr "ვაჩვენოთ მხოლოდ მდედრობითი სქესის წარმომადგენლები."
16592
16593#~ msgid "Show parents"
16594#~ msgstr "მშობლების ჩვენება"
16595
16596#~ msgid "Show places in hierarchy"
16597#~ msgstr "გეოგრაფიული მდებარეობა"
16598
16599#~ msgid "Show private relationships"
16600#~ msgstr "ნათესაური კავშირები"
16601
16602#~ msgid "Show related individuals/families"
16603#~ msgstr "ნახეთ ნათესავები"
16604
16605#~ msgid "Show slide show controls"
16606#~ msgstr "ვაჩვენოთ სლაიდ-შოუს კონტროლი?"
16607
16608#~ msgid "Show statistics charts"
16609#~ msgstr "სტატისტიკური დიაგრამები"
16610
16611#~ msgid "Show the date and time of update"
16612#~ msgstr "ვაჩვენოთ განახლების დრო და თარიღი"
16613
16614#~ msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
16615#~ msgstr "ახლო ნათესავების მოვლენები"
16616
16617#, fuzzy
16618#~ msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
16619#~ msgstr "ვაჩვენოთ მთავარი ფოტო სავიზიტო ბარათებზე"
16620
16621#~ msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
16622#~ msgstr "Показано %1$s до %2$s из %3$s"
16623
16624#~ msgid "Sibling"
16625#~ msgstr "ძმა/და"
16626
16627#~ msgid "Siblings"
16628#~ msgstr "ძმები/დები"
16629
16630#~ msgid "Sicily"
16631#~ msgstr "სიცილია"
16632
16633#~ msgid "Sidebar"
16634#~ msgstr "გვერდითი პანელი"
16635
16636#, fuzzy
16637#~ msgid "Sign-in URL"
16638#~ msgstr "Ссылка (URL) входа"
16639
16640#~ msgid "Signed-in as "
16641#~ msgstr "დარეგისტრირებული ხართ როგორც "
16642
16643#~ msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
16644#~ msgstr "При вводе даты используется григорианский календарь по умолчанию. Чтобы задать дату другого календаря необходимо использовать ключевое слово перед датой. Ключевое слово необязательно если формат месяца и года делают запись недвусмысленной."
16645
16646#~ msgid "Size of map (in pixels)"
16647#~ msgstr "რუკის ზომა (პიქსელებში)"
16648
16649#~ msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
16650#~ msgstr "Средние системы (5000 человек): 32-64 Мбайт, 20-40 секунд"
16651
16652#~ msgid "Source ID prefix"
16653#~ msgstr "Префикс ID источника"
16654
16655#~ msgid "Source contains"
16656#~ msgstr "წყაროები შეიცავენ"
16657
16658#~ msgid "South America"
16659#~ msgstr "სამხრეთ ამერიკა"
16660
16661#~ msgid "Spouses"
16662#~ msgstr "მეუღლეები"
16663
16664#~ msgid "Standard"
16665#~ msgstr "სტანდარტული"
16666
16667#~ msgid "Start IP address"
16668#~ msgstr "IP მისამართი"
16669
16670#~ msgid "Start at parents"
16671#~ msgstr "მშობლებზე გადასვლა"
16672
16673#~ msgid "Start slide show on page load"
16674#~ msgstr "ვაჩვენოთ სლაიდ-შოუ გვერდის ჩატვირთვისას?"
16675
16676#~ msgid "Start year"
16677#~ msgstr "რომელ წლამდე"
16678
16679#~ msgid "Statistics chart"
16680#~ msgstr "სტატისტიკის გრაფიკი"
16681
16682#~ msgid "Stop"
16683#~ msgstr "გაჩერება"
16684
16685#~ msgid "Story"
16686#~ msgstr "ისტორია"
16687
16688#~ msgid "Story title"
16689#~ msgstr "ისტორიის სათაური"
16690
16691#~ msgid "Subdivision"
16692#~ msgstr "ქვედანაყოფი"
16693
16694#~ msgid "Suffixes"
16695#~ msgstr "სუფიქსები"
16696
16697#~ msgid "Support and documentation can be found at %s."
16698#~ msgstr "მხარდაჭერა და დოკუმენტაცია შეიძლება იყოს ნაპოვნი %s"
16699
16700#~ msgid "Surname list style"
16701#~ msgstr "გვარების ჩამონათვალის სტილი"
16702
16703#~ msgid "Surname tradition"
16704#~ msgstr "გვარის მიღების ტრადიცია"
16705
16706#~ msgid "System settings"
16707#~ msgstr "სისტემური პარამეტრები"
16708
16709#~ msgid "Tab"
16710#~ msgstr "Tabs"
16711
16712#~ msgid "Table prefix"
16713#~ msgstr "სირიის არაბული რესპუბლიკა"
16714
16715#~ msgid "Tag"
16716#~ msgstr "ასაკი"
16717
16718#~ msgid "Technical help contact"
16719#~ msgstr "გენეალოგიის საკითხებზე დაუკავშირდით"
16720
16721#~ msgid "Templates"
16722#~ msgstr "შაბლონები"
16723
16724#~ msgid "Terrain"
16725#~ msgstr "ლანდშაფტი"
16726
16727#~ msgid "The FAQ list is empty."
16728#~ msgstr "Список ЧаВО пуст."
16729
16730#~ msgid "The database reported the following error message:"
16731#~ msgstr "База данных выдала следующую ошибку:"
16732
16733#~ msgid "The date and time of the last update"
16734#~ msgstr "თარიღი და დრო განახლების"
16735
16736#~ msgid "The details of this family are private."
16737#~ msgstr "მონაცემები ოჯახის შესახებ არის პიდარული."
16738
16739#~ msgid "The details of this individual are private."
16740#~ msgstr "მონაცემები ოჯახის შესახებ არის პიდარული."
16741
16742#~ msgid "The file %s has been created."
16743#~ msgstr "Она была кримирована"
16744
16745#~ msgid "The file “%s” does not exist."
16746#~ msgstr "ფაილი “%s” არ არსებობს."
16747
16748#~ msgid "The following places would be changed:"
16749#~ msgstr "Следующие изменения для этой персоны предотвращены:"
16750
16751#~ msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
16752#~ msgstr "ტექნიკურ საკითხებზე ან შეცდომის ნახვის შემთხვევაში საკონტაქტო ელ-ფოსტა (e-mail)."
16753
16754#~ msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
16755#~ msgstr "Персона для контакта по генеалогической информации на этом сайте."
16756
16757#~ msgid "The media file %s does not exist."
16758#~ msgstr "ფაილი “%s” არ არსებობს."
16759
16760#~ msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
16761#~ msgstr "Пароль, необходимый для аутентификации с SMTP сервером."
16762
16763#~ msgid "The passwords do not match."
16764#~ msgstr "პაროლი არ დაემთხვა"
16765
16766#~ msgid "The server configuration is OK."
16767#~ msgstr "საიტის კონფიგურაცია"
16768
16769#~ msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
16770#~ msgstr "Если фамилия неизвестна, используйте пустые косые черты: <%s>Мария //<%s>"
16771
16772#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
16773#~ msgstr "Файл %s не может быть скопирован из %s"
16774
16775#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
16776#~ msgstr "ფაილი “%s” არ არსებობს."
16777
16778#~ msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
16779#~ msgstr "Пароль, необходимый для аутентификации с SMTP сервером."
16780
16781#~ msgid "The version of %s is too new."
16782#~ msgstr "ვერსია %s უახლესია"
16783
16784#~ msgid "The version of %s is too old."
16785#~ msgstr "ვერსია %s ძალიანი ძველია"
16786
16787#, fuzzy
16788#~ msgid "Theme menu"
16789#~ msgstr "შაბლონის ამორჩევა"
16790
16791#, fuzzy
16792#~ msgid "There are no facts for this individual."
16793#~ msgstr "ამ პერსონის შესახებ ფაქტები არაა."
16794
16795#~ msgid "There are no media objects for this individual."
16796#~ msgstr "ამ პერსონის შესახებ ფაქტები არაა."
16797
16798#~ msgid "There are no notes for this individual."
16799#~ msgstr "ამ პერსონის შესახებ ფაქტები არაა."
16800
16801#~ msgid "There are no source citations for this individual."
16802#~ msgstr "ამ პერსონის შესახებ ფაქტები არაა."
16803
16804#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
16805#~ msgstr "Эта GEDCOM база данных была создана с использованием <b>%1$s</b> на <b>%2$s</b>."
16806
16807#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
16808#~ msgstr "Эта база данных и префиксы её записей, судя по всему, используются другим приложением. Если у вас есть существующая система баз данных PhpGedView, вы должны создать новую систему для webtrees. Вы можете импортировать данные и настройки PhpGedView позже."
16809
16810#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
16811#~ msgstr "Эта база данных работает только с SQL версией %s. Инсталляция webtrees не возможна."
16812
16813#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
16814#~ msgstr "Эта запись игнорируется, если ввели URL в поле имени файла."
16815
16816#~ msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
16817#~ msgstr "ეს ოჯახი წაიშალა. წაშლა საჭიროებს შემოწმებას მოდერატორის მიერ."
16818
16819#~ msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
16820#~ msgstr "Этот источник был удалён. Вы должны просмотреть и %1$s или %2$s изменения."
16821
16822#~ msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
16823#~ msgstr "Этот источник был редактирован. Изменения должны быть рассмотрены модератором."
16824
16825#~ msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
16826#~ msgstr "Эта семья была редактирована. Вы должны просмотреть и %1$s или %2$s изменения."
16827
16828#~ msgid "This family remained childless"
16829#~ msgstr "ეს ოჯახი დარჩა უშვილოდ"
16830
16831#~ msgid "This family tree was last updated on %s."
16832#~ msgstr "გენეალოგიური ხე ბოლოს განახლდა %s."
16833
16834#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
16835#~ msgstr "Этот файл связан с другой генеалогической базой данных на сервере и поэтому не может быть удалён, перемешен или переименован до тех пор пока эта связь не удалена."
16836
16837#~ msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
16838#~ msgstr "პერსონა წაიშალა. წაშლა მოითხოვს მოდერატორისგან შემოწმებას"
16839
16840#~ msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
16841#~ msgstr "Этот источник был удалён. Вы должны просмотреть и %1$s или %2$s изменения."
16842
16843#~ msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
16844#~ msgstr "Этот источник был редактирован. Изменения должны быть рассмотрены модератором."
16845
16846#~ msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
16847#~ msgstr "Эта семья была редактирована. Вы должны просмотреть и %1$s или %2$s изменения."
16848
16849#~ msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
16850#~ msgstr "Эта связь с Вашей личной записью в генеалогическом древе. В случае ошибки свяжитесь с администратором."
16851
16852#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
16853#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые ваши пользователи могут добавлять к семьям. Мы можете изменить этот список удаляя/добавляя имена фактов, даже произвольные, по мере необходимости. Нельзя что бы имена фактов, появляющихся в этом списке, записаны также и в списке <i>Одноразовые факты семьи</i>"
16854
16855#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
16856#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые ваши пользователи могут добавлять к семьям. Мы можете изменить этот список удаляя/добавляя имена фактов, даже произвольные, по мере необходимости. Нельзя что бы имена фактов, появляющихся в этом списке, записаны также и в списке <i>Одноразовые факты семьи</i>"
16857
16858#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
16859#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые ваши пользователи могут добавлять к семьям. Мы можете изменить этот список удаляя/добавляя имена фактов, даже произвольные, по мере необходимости. Нельзя что бы имена фактов, появляющихся в этом списке, записаны также и в списке <i>Одноразовые факты семьи</i>"
16860
16861#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
16862#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые ваши пользователи могут добавлять к семьям. Мы можете изменить этот список удаляя/добавляя имена фактов, даже произвольные, по мере необходимости. Нельзя что бы имена фактов, появляющихся в этом списке, записаны также и в списке <i>Одноразовые факты семьи</i>"
16863
16864#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
16865#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые ваши пользователи могут только <u>однажды</u> добавить к семьям. К примеру, если MARR есть в списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну MARR запись к семьям. Нельзя что бы имена фактов, отображающиеся в этом списке, записаны в списке <i>Добавление фактов о семье</i>."
16866
16867#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
16868#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые ваши пользователи могут только <u>однажды</u> добавить к семьям. К примеру, если MARR есть в списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну MARR запись к семьям. Нельзя что бы имена фактов, отображающиеся в этом списке, записаны в списке <i>Добавление фактов о семье</i>."
16869
16870#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
16871#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые ваши пользователи могут только <u>однажды</u> добавить к семьям. К примеру, если MARR есть в списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну MARR запись к семьям. Нельзя что бы имена фактов, отображающиеся в этом списке, записаны в списке <i>Добавление фактов о семье</i>."
16872
16873#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
16874#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые ваши пользователи могут только <u>однажды</u> добавить к семьям. К примеру, если MARR есть в списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну MARR запись к семьям. Нельзя что бы имена фактов, отображающиеся в этом списке, записаны в списке <i>Добавление фактов о семье</i>."
16875
16876#, fuzzy
16877#~ msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
16878#~ msgstr "Ваше настоящее имя, которое вы желаете видеть на экране."
16879
16880#~ msgid "This may be a mistake in your data."
16881#~ msgstr "Это может быть ошибкой в Ваших данных"
16882
16883#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
16884#~ msgstr "Это может привести к проблеме с другими программами."
16885
16886#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
16887#~ msgstr "Это может привести к проблемме с webtrees."
16888
16889#~ msgid "This media file does not exist."
16890#~ msgstr "ფაილი “%s” არ არსებობს."
16891
16892#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
16893#~ msgstr "მედია ფაილი დაზიანებულია"
16894
16895#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
16896#~ msgstr "მედია ფაილი დაზიანებულია"
16897
16898#~ msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
16899#~ msgstr "Этот медиаобъект был удалён. Удаление нуждается в проверке модератором."
16900
16901#~ msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
16902#~ msgstr "Этот медиаобъект был удалён. Вы должны просмотреть и %1$s или %2$s изменения."
16903
16904#~ msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
16905#~ msgstr "Этот медиаобъект был редактирован. Изменения должны быть рассмотрены модератором."
16906
16907#~ msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
16908#~ msgstr "Этот медиаобъект был редактирован. Вы должны просмотреть и %1$s или %2$s изменения."
16909
16910#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
16911#~ msgstr "Этот медиаобъект находится в медиапапке по умолчанию"
16912
16913#~ msgid "This message will be sent to %s"
16914#~ msgstr "ვის: %s"
16915
16916#~ msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
16917#~ msgstr "მინიმუმ 6 სიმბოლო რეგისტრის ჩათვლით."
16918
16919#~ msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
16920#~ msgstr "Этот источник был удалён. Удаление нуждается в проверке модератором."
16921
16922#~ msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
16923#~ msgstr "Этот источник был удалён. Вы должны просмотреть и %1$s или %2$s изменения."
16924
16925#~ msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
16926#~ msgstr "Этот источник был редактирован. Изменения должны быть рассмотрены модератором."
16927
16928#~ msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
16929#~ msgstr "Этот источник был редактирован. Вы должны просмотреть и %1$s или %2$s изменения."
16930
16931#~ msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
16932#~ msgstr "Эта опция контролирует, следует ли автоматически отображать содержимое <i>Примечании </i> на странице персоны."
16933
16934#~ msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
16935#~ msgstr "Этот параметр определяет, следует ли автоматически отображать содержимое записи <i>Источник</i> на странице персоны."
16936
16937#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
16938#~ msgstr "Эта опция контролирует, следует ли автоматически расширять список <i>События близких родственников</i>."
16939
16940#~ msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
16941#~ msgstr "Эта опция позволяет показывать возраст родителей рядом с датой рождения ребёнка на графиках."
16942
16943#~ msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
16944#~ msgstr "Эта опция позволяет показывать примерные даты рождения и смерти вместо пустых полей на страницах персон и графиках если этих данных нет."
16945
16946#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
16947#~ msgstr "Этот параметр определяет, показывать или нет иконку пола человека в графиках. <br /> <br /> Так как на половую принадлежность также указывает цвет окна, этот параметр не скрывает пол. Эта опция просто удаляет некоторые повторяющиеся данные из визитки."
16948
16949#~ msgid "This place has no coordinates"
16950#~ msgstr "ამ ადგილს კოორდინატები არ აქვს"
16951
16952#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
16953#~ msgstr "Этот источник был удалён. Удаление нуждается в проверке модератором."
16954
16955#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
16956#~ msgstr "Этот источник был удалён. Вы должны просмотреть и %1$s или %2$s изменения."
16957
16958#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
16959#~ msgstr "Этот источник был редактирован. Изменения должны быть рассмотрены модератором."
16960
16961#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
16962#~ msgstr "Этот источник был редактирован. Вы должны просмотреть и %1$s или %2$s изменения."
16963
16964#, fuzzy
16965#~ msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
16966#~ msgstr "Этот пользователь имеет все права Редактора и дополнительно права принимать/отклонять изменения других пользователей."
16967
16968#~ msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
16969#~ msgstr "Этот пользователь имеет все права Редактора и дополнительно права принимать/отклонять изменения других пользователей."
16970
16971#~ msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
16972#~ msgstr "Этот пользователь имеет все права Редактора и дополнительно права принимать/отклонять изменения других пользователей."
16973
16974#~ msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
16975#~ msgstr "Этот сервер имеет следующие качества:<br/> memory limit = %sMB (рабочая память для скриптов)<br/>CPU time limit = %s c. (максимальное время для исполнения скрипта)"
16976
16977#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
16978#~ msgstr "Этот источник был удалён. Удаление нуждается в проверке модератором."
16979
16980#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
16981#~ msgstr "Этот источник был удалён. Вы должны просмотреть и %1$s или %2$s изменения."
16982
16983#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
16984#~ msgstr "Этот источник был редактирован. Изменения должны быть рассмотрены модератором."
16985
16986#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
16987#~ msgstr "Этот источник был редактирован. Вы должны просмотреть и %1$s или %2$s изменения."
16988
16989#~ msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
16990#~ msgstr "Этот текст будет добавлен в название каждой страницы. Будет показан в строке заголовка браузера, закладки и т.д."
16991
16992#~ msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
16993#~ msgstr "საიტი დროებით გამორთულია. <a href=\"index.php\">მობრძანდით</a> რამდენიმე წუთის შემდეგ."
16994
16995#~ msgid "This website is temporarily unavailable"
16996#~ msgstr "საიტი დროებით გამორთულია"
16997
16998#~ msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
16999#~ msgstr "Это удалит все генеалогические данные из “%s” и заменит их на данные из другого GEDCOM-файла."
17000
17001#~ msgid "Thumbnail to upload"
17002#~ msgstr "მედიაფაილის ამორჩევა"
17003
17004#~ msgid "Timestamp"
17005#~ msgstr "დროის სანიშნე"
17006
17007#~ msgid "Total births"
17008#~ msgstr "დაბადებულების რაოდენობა"
17009
17010#~ msgid "Total dead"
17011#~ msgstr "გარდაცვლილების სრული რაოდენობა"
17012
17013#~ msgid "Total deaths"
17014#~ msgstr "გარდაცვალებების რაოდენობა"
17015
17016#~ msgid "Total divorces"
17017#~ msgstr "განქორწინებები სულ"
17018
17019#~ msgid "Total females"
17020#~ msgstr "ქალბატონების რაოდენობა"
17021
17022#~ msgid "Total given names"
17023#~ msgstr "სახელები და მამის სახელების რაოდენობა"
17024
17025#~ msgid "Total living"
17026#~ msgstr "ცოცხლები დღეს"
17027
17028#~ msgid "Total males"
17029#~ msgstr "მამაკაცების რაოდენობა"
17030
17031#~ msgid "Total marriages"
17032#~ msgstr "ქორწინებები სულ"
17033
17034#~ msgid "Total number of users"
17035#~ msgstr "იუზერები სულ"
17036
17037#~ msgid "Total places: %s"
17038#~ msgstr "ადგილები სულ : %s"
17039
17040#~ msgid "Total sources: %s"
17041#~ msgstr "წყაროების რაოდენობა: %s"
17042
17043#~ msgid "Total surnames"
17044#~ msgstr "გვარები სულ"
17045
17046#~ msgid "Total users"
17047#~ msgstr "იუზერების რაოდენობა"
17048
17049#~ msgid "Transylvania"
17050#~ msgstr "ტრანსილვანია"
17051
17052#~ msgid "Type the password again."
17053#~ msgstr "პაროლი კიდევ ერთხელ."
17054
17055#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
17056#~ msgstr "Повторите пароль, чтобы убедить в правильности набранного пароля."
17057
17058#~ msgid "Types of error"
17059#~ msgstr "შეცდომების სახეობები"
17060
17061#~ msgid "USA"
17062#~ msgstr "ამერიკის შეერთებული შტატები"
17063
17064#~ msgid "USSR"
17065#~ msgstr "საბჭოთა კავშირი"
17066
17067#~ msgid "Unique family facts"
17068#~ msgstr "ოჯახის ერთჯერადი ფაქტები "
17069
17070#~ msgid "Unique individual facts"
17071#~ msgstr "ერთჯერადი ფაქტები პერსონის"
17072
17073#~ msgid "Unique repository facts"
17074#~ msgstr "არქივის ერთჯერადი ფაქტები "
17075
17076#~ msgid "Unique source facts"
17077#~ msgstr "წყაროს ერთჯერადი ფაქტები "
17078
17079#~ msgctxt "unknown people"
17080#~ msgid "Unknown"
17081#~ msgstr "უცნობი"
17082
17083#~ msgid "Unlink the media object"
17084#~ msgstr "Присоединить медиа"
17085
17086#~ msgid "Unused files"
17087#~ msgstr "მედია ფაილი"
17088
17089#~ msgid "Update"
17090#~ msgstr "განახლება"
17091
17092#~ msgid "Update all"
17093#~ msgstr "სრული განახლება"
17094
17095#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
17096#~ msgstr "ხიდან ყველა ადგილმდებარეობის იმპორტი"
17097
17098#~ msgid "Upload"
17099#~ msgstr "ატვირთვა"
17100
17101#~ msgid "Upload geographic data"
17102#~ msgstr "გეოგრაფიული მონაცემების ატვირთვა"
17103
17104#~ msgid "Use at least %s character."
17105#~ msgid_plural "Use at least %s characters."
17106#~ msgstr[0] "მინიმუმ %s სიმბოლო."
17107
17108#~ msgid "Use compact layout"
17109#~ msgstr "კომპაქტური სია"
17110
17111#~ msgid "Use full source citations"
17112#~ msgstr "ახალი ციტატის დამატება წყაროდან"
17113
17114#~ msgid "Use password"
17115#~ msgstr "გამოვიყენოთ პაროლი"
17116
17117#~ msgid "Use silhouettes"
17118#~ msgstr "გამოვიყენოთ სილუეტი"
17119
17120#~ msgid "Use this value"
17121#~ msgstr "ამ კოორდინატების გამოყენება"
17122
17123#~ msgid "User"
17124#~ msgstr "იუზერი"
17125
17126#~ msgid "User not verified by administrator."
17127#~ msgstr "იუზერების ადმინისტრირება"
17128
17129#, fuzzy
17130#~ msgid "User preferences"
17131#~ msgstr "იუზერის პარამეტრები"
17132
17133#~ msgid "User-agent string"
17134#~ msgstr "Строка User-agent"
17135
17136#~ msgid "Username"
17137#~ msgstr "მომხმარებლის სახელი"
17138
17139#~ msgid "Username or email address"
17140#~ msgstr "იუზერის სახელი ან ელფოსტის მისამართი"
17141
17142#~ msgid "Users"
17143#~ msgstr "იუზერები"
17144
17145#~ msgid "Users who are signed in"
17146#~ msgstr "იუზერი რომელიც მიმდინარე დროს მუშაობს საიტზე"
17147
17148#~ msgid "Verification code"
17149#~ msgstr "საკონტროლო კოდი"
17150
17151#~ msgid "Verified"
17152#~ msgstr "დამტკიცებულია"
17153
17154#~ msgid "View all records found in this place"
17155#~ msgstr "ჩამონათვალი ადამიანების, რომლებიც ცხოვრობდნენ ამ ადგილზე"
17156
17157#~ msgid "View the archive"
17158#~ msgstr "არქივის ნახვა"
17159
17160#~ msgid "View the details"
17161#~ msgstr "დეტალურად ნახვა"
17162
17163#~ msgid "View the notes"
17164#~ msgstr "შენიშვნების ნახვა"
17165
17166#~ msgid "View the statistics as graphs"
17167#~ msgstr "სტატისტიკის ნახვა დიაგრამის სახით"
17168
17169#, fuzzy
17170#~ msgid "View this day"
17171#~ msgstr "ვაჩვენოთ დღე"
17172
17173#, fuzzy
17174#~ msgid "View this individual"
17175#~ msgstr "ინფორმაციის ნახვა პერსონის შესახებ"
17176
17177#, fuzzy
17178#~ msgid "View this month"
17179#~ msgstr "ვაჩვენოთ თვე"
17180
17181#, fuzzy
17182#~ msgid "View this source"
17183#~ msgstr "წყაროს ნახვა"
17184
17185#, fuzzy
17186#~ msgid "View this year"
17187#~ msgstr "ვაჩვენოთ წელი"
17188
17189#~ msgid "Visible online"
17190#~ msgstr "ონლაინ სტატუსი"
17191
17192#~ msgid "Visible to other users when online"
17193#~ msgstr "ხილვადობა საიტის მომხმარებლებისთვის ონლაინ ხართ თუ არა"
17194
17195#~ msgid "Website URL"
17196#~ msgstr "ვებ-საიტის URL"
17197
17198#~ msgid "Website access rules"
17199#~ msgstr "საიტის მოხმარების წესები"
17200
17201#~ msgid "Website and META tag settings"
17202#~ msgstr "ვებ-გვერდის და მეტა-ტეგების კონფიგურაცია"
17203
17204#~ msgid "Welcome text on sign-in page"
17205#~ msgstr "მისასალმებელი ტექსტი ავტორიზაციის გვერდზე"
17206
17207#~ msgid "Welcome to this genealogy website"
17208#~ msgstr "კეთილი იყოს თქვენი მობრძანება ჩვენს გენეალოგიურ საიტზე"
17209
17210#~ msgid "West Africa"
17211#~ msgstr "Africa de Vest"
17212
17213#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
17214#~ msgstr "При добавлении связи поле номера записи не должно быть пустым."
17215
17216#~ msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
17217#~ msgstr "При добавлении нового члена семьи, фамилия по умолчанию может быть подставлена. Эта фамилия будет зависеть от местных традиций."
17218
17219#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
17220#~ msgstr "Вы получите копию сообщения на указанный Вами адрес."
17221
17222#~ msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
17223#~ msgstr "Если пользователь связан с персональной записью в семейном дереве и имеет роль члена, редактора или модератора, то можно запретить доступ к живым дальним родственникам. Для этого укажите количество прямых связей до того человека, сведения о котором ещё будут доступны."
17224
17225#~ msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
17226#~ msgstr "რომელი გენეალოგიური ხე ჩავრთოთ საიტის რუკაზე?"
17227
17228#~ msgid "Who can upload new media files"
17229#~ msgstr "მედია ფაილების ატვირთვა"
17230
17231#~ msgid "Widow"
17232#~ msgstr "ქვრივი"
17233
17234#~ msgid "Widower"
17235#~ msgstr "ქვრივი"
17236
17237#~ msgid "Width"
17238#~ msgstr "სიგანე"
17239
17240#~ msgid "Width of generated thumbnails"
17241#~ msgstr "შექმნილი მინიატურების სიგანე"
17242
17243#~ msgid "Wife’s age"
17244#~ msgstr "ცოლის ასაკი"
17245
17246#~ msgid "World"
17247#~ msgstr "მსოფლიო"
17248
17249#, fuzzy
17250#~ msgid "XREF prefixes"
17251#~ msgstr "ID პარამეტრები"
17252
17253#~ msgid "Year:"
17254#~ msgstr "წელი:"
17255
17256#~ msgid "You can renumber this family tree."
17257#~ msgstr "მონაცემთა ბაზაში ამ ოჯახის შესახებ მონაცემები არაა."
17258
17259#~ msgid "You do not have permission to view this page."
17260#~ msgstr "Это примечание не существует или у Вас нет прав для просмотра."
17261
17262#~ msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
17263#~ msgstr "თქვენ ცნობილი ხართ როგორც დარეგისტრირებული იუზერი."
17264
17265#~ msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
17266#~ msgstr "Вы выбрали GEDCOM с другим именем. Так правильно?"
17267
17268#~ msgid "You must enter a name"
17269#~ msgstr "შეიყვანეთ გვარი, სახელი, მამის-სახელი "
17270
17271#~ msgid "You must enter a real name."
17272#~ msgstr "აუცილებელია რეალური სახელის მითითება."
17273
17274#~ msgid "You must enter a username."
17275#~ msgstr "შეიყვანეთ მომხმარებლის სახელი."
17276
17277#~ msgid "You must provide a repository name."
17278#~ msgstr "უნდა მიუთითოთ არქივის დასახელება"
17279
17280#~ msgid "You must provide a source title"
17281#~ msgstr "უნდა მიუთითოთ არქივის დასახელება"
17282
17283#~ msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
17284#~ msgstr "Необходимо указать персональную запись, прежде чем ограничивать доступ к родственникам."
17285
17286#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
17287#~ msgstr "ახალი შეტყობინება"
17288
17289#~ msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
17290#~ msgstr "ახალი შეტყობინება:"
17291
17292#~ msgid "You will use this to sign in to webtrees."
17293#~ msgstr "აუცილებელია საიტზე ავტორიზაციისთვის."
17294
17295#~ msgid "Youngest father"
17296#~ msgstr "ყველაზე ახალგაზრდა მამა"
17297
17298#~ msgid "Youngest female"
17299#~ msgstr "უახლესი გათხოვილი "
17300
17301#~ msgid "Youngest male"
17302#~ msgstr "ყველაზე ახლადდაქორწინებული ბიჭი"
17303
17304#~ msgid "Youngest mother"
17305#~ msgstr "ყველაზე ახალგაზრდა დედა"
17306
17307#~ msgid "Your clippings cart is empty."
17308#~ msgstr "თქვენი საქაღალდე ცარიელია."
17309
17310#~ msgid "Your name"
17311#~ msgstr "თქვენი სახელი"
17312
17313#~ msgid "Yugoslavia"
17314#~ msgstr "იუგოსლავია"
17315
17316#~ msgid "Zaire"
17317#~ msgstr "ზაირი"
17318
17319#~ msgid "Zoom"
17320#~ msgstr "მაშტაბირება"
17321
17322#~ msgid "Zoom in"
17323#~ msgstr "მოახლოება"
17324
17325#~ msgid "Zoom in here"
17326#~ msgstr "მოვაახლოვოთ აქ"
17327
17328#~ msgid "Zoom level"
17329#~ msgstr "მოვაახლოვოთ აქ"
17330
17331#~ msgid "Zoom out"
17332#~ msgstr "დაშორება"
17333
17334#~ msgid "Zoom out here"
17335#~ msgstr "მოვაახლოვოთ აქ"
17336
17337#~ msgid "Zoom="
17338#~ msgstr "გავადიდოთ ="
17339
17340#~ msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
17341#~ msgid "accept"
17342#~ msgstr "დათანხმება"
17343
17344#~ msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
17345#~ msgid "accept"
17346#~ msgstr "დათანხმება"
17347
17348#~ msgid "add"
17349#~ msgstr "დამატება"
17350
17351#~ msgid "allow"
17352#~ msgstr "დათანხმება"
17353
17354#~ msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
17355#~ msgstr "родились в последние %1$s лет или умерли в последние %2$s лет"
17356
17357#, fuzzy
17358#~ msgid "cancel"
17359#~ msgstr "გაუქმება"
17360
17361#~ msgid "century"
17362#~ msgstr "საუკუნე"
17363
17364#~ msgid "children"
17365#~ msgstr "ბავშვები"
17366
17367#~ msgid "close"
17368#~ msgstr "დახურვა"
17369
17370#~ msgid "date periods"
17371#~ msgstr "დროის მონაკვეთი"
17372
17373#~ msgid "degrees"
17374#~ msgstr "გრადუსი"
17375
17376#~ msgid "deny"
17377#~ msgstr "უარყოფა"
17378
17379#, fuzzy
17380#~ msgid "download"
17381#~ msgstr "გადმოტვირთვა"
17382
17383#~ msgid "east"
17384#~ msgstr "აღმოსავლეთი"
17385
17386#~ msgid "first"
17387#~ msgstr "პირველები"
17388
17389#~ msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17390#~ msgid "first"
17391#~ msgstr "პირველები"
17392
17393#~ msgid "from %1$s interval %2$s year"
17394#~ msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17395#~ msgstr[0] "начиная с %1$s интервал %2$s год"
17396
17397#~ msgid "gender"
17398#~ msgstr "სქესი"
17399
17400#~ msgid "go to new individual"
17401#~ msgstr "ახალ პერსონაზე გადასვლა"
17402
17403#~ msgid "half-year after marriage"
17404#~ msgstr "полугодий после вступления в брак"
17405
17406#~ msgid "hide"
17407#~ msgstr "დავმალოთ"
17408
17409#, fuzzy
17410#~ msgid "import"
17411#~ msgstr "იმპორტი"
17412
17413#~ msgid "interval %s year"
17414#~ msgid_plural "interval %s years"
17415#~ msgstr[0] "ინტერვალი %s წლების"
17416
17417#~ msgid "interval one child"
17418#~ msgstr "интервал один ребенок"
17419
17420#~ msgid "interval two children"
17421#~ msgstr "интервал два ребенка"
17422
17423#~ msgid "invert selection"
17424#~ msgstr "инвертировать выделение"
17425
17426#~ msgid "last"
17427#~ msgstr "ბოლო"
17428
17429#~ msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17430#~ msgid "last"
17431#~ msgstr "ბოლო"
17432
17433#~ msgid "less than"
17434#~ msgstr "ნაკლებია ვიდრე"
17435
17436#, fuzzy
17437#~ msgid "link"
17438#~ msgstr "მიერთება"
17439
17440#~ msgid "maximum"
17441#~ msgstr "მაქსიმუმი"
17442
17443#~ msgid "maximum %s day"
17444#~ msgid_plural "maximum %s days"
17445#~ msgstr[0] "მაქსიმალურად %s დღე"
17446
17447#~ msgid "midnight"
17448#~ msgstr "შუაღამე"
17449
17450#~ msgid "minimum"
17451#~ msgstr "მინუმუმი"
17452
17453#~ msgid "month"
17454#~ msgstr "თვე"
17455
17456#~ msgid "months after marriage"
17457#~ msgstr "месяцев после вступления в брак"
17458
17459#~ msgid "months before and after marriage"
17460#~ msgstr "месяцев до и после вступления в брак"
17461
17462#~ msgid "next"
17463#~ msgstr "შემდეგი"
17464
17465#~ msgid "noon"
17466#~ msgstr "შუადღე"
17467
17468#~ msgid "north"
17469#~ msgstr "ჩრდილოეთი"
17470
17471#~ msgid "numbers"
17472#~ msgstr "რიცხვები"
17473
17474#~ msgid "over"
17475#~ msgstr "свыше"
17476
17477#~ msgid "overall"
17478#~ msgstr "სულ"
17479
17480#~ msgid "p.m."
17481#~ msgstr "п. п."
17482
17483#~ msgid "percentage"
17484#~ msgstr "პროცენტი"
17485
17486#~ msgid "preview"
17487#~ msgstr "წინასწარ ნახვა"
17488
17489#~ msgid "previous"
17490#~ msgstr "წინა"
17491
17492#~ msgid "quarters after marriage"
17493#~ msgstr "кварталов после вступления в брак"
17494
17495#~ msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
17496#~ msgid "reject"
17497#~ msgstr "უარყოფა"
17498
17499#~ msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
17500#~ msgid "reject"
17501#~ msgstr "უარყოფა"
17502
17503#~ msgid "reporting"
17504#~ msgstr "რაპორტების შექმნა"
17505
17506#~ msgid "reset"
17507#~ msgstr "გადატვირთვა"
17508
17509#~ msgid "robot"
17510#~ msgstr "რობოტი"
17511
17512#~ msgid "save"
17513#~ msgstr "შენახვა"
17514
17515#~ msgid "search"
17516#~ msgstr "ძიება"
17517
17518#~ msgid "select all"
17519#~ msgstr "ყველას ამორჩევა"
17520
17521#~ msgid "select none"
17522#~ msgstr "არჩევანი არაა"
17523
17524#~ msgid "show"
17525#~ msgstr "ვაჩვენოთ"
17526
17527#~ msgid "show the chart"
17528#~ msgstr "ვაჩვენოთ დიაგრამა"
17529
17530#~ msgid "sign in"
17531#~ msgstr "ავტორიზაცია"
17532
17533#, fuzzy
17534#~ msgid "sign out"
17535#~ msgstr "გასვლა"
17536
17537#~ msgid "sort by filename"
17538#~ msgstr "ფაილის სახელის მიხედვით დახარისხება"
17539
17540#~ msgid "sort by title"
17541#~ msgstr "სათაურის მიხედვით დახარისხება"
17542
17543#~ msgid "south"
17544#~ msgstr "სამხრეთი"
17545
17546#~ msgid "this record does not exist"
17547#~ msgstr "ჩანაწერი არ არსებობს"
17548
17549#~ msgid "update"
17550#~ msgstr "განახლება"
17551
17552#, fuzzy
17553#~ msgid "upload"
17554#~ msgstr "ატვირთვა"
17555
17556#, fuzzy
17557#~ msgid "view"
17558#~ msgstr "მაჩვენე"
17559
17560#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
17561#~ msgstr "<b>webtrees</b> не может подключиться к базе данных PhpGedView: %s."
17562
17563#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
17564#~ msgstr "<b>webtrees</b> нуждается в возможности рассылки электронной почты. Для этого может быть использоваться встроенная в PHP функция <b>mail()</b>, которая не всегда активирована, а так же и SMTP протокол. Для последнего Вы должны указать настройки для соединения."
17565
17566#~ msgid "webtrees reply address"
17567#~ msgstr "კონტაქტი webtrees"
17568
17569#~ msgid "webtrees wiki"
17570#~ msgstr "webtrees wiki"
17571
17572#~ msgid "west"
17573#~ msgstr "დასავლეთი"
17574
17575#~ msgid "years"
17576#~ msgstr "წლები(წელი)"
17577
17578#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
17579#~ msgstr "“%s” დამატებულია ფავორიტებში."
17580