1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2020-05-10 20:40+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 09:32+0000\n" 7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n" 8"Language-Team: Icelandic <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/is/>\n" 9"Language: is\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " en upplýsingar eru óþekktar" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " í " 41 42#. I18N: Abbreviation for "number %s" 43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:193 44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:200 45#, php-format 46msgid "#%s" 47msgstr "#%s" 48 49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1551 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 52msgstr "%1$s %2$s hefur %3$s krækju í %4$s." 53 54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#: app/Functions/Functions.php:2370 56#, php-format 57msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 58msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð hækkandi" 59 60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 61#: app/Functions/Functions.php:2374 62#, php-format 63msgid "%1$s %2$s times removed descending" 64msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð lækkandi" 65 66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 67#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:295 68#, php-format 69msgid "%1$s (%2$s)" 70msgstr "%1$s (%2$s)" 71 72#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333 73#, php-format 74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 75msgstr "%1$s KB voru hlaðin niður á %2$s sekúndum." 76 77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:340 78#, php-format 79msgid "%1$s does not exist" 80msgstr "" 81 82#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 83#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:237 84#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:285 85#, php-format 86msgid "%1$s does not exist." 87msgstr "%1$s er ekki til." 88 89#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 90#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282 91#, php-format 92msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 93msgstr "%1$s er ekki til. Áttu við %2$s?" 94 95#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:315 97#, php-format 98msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 99msgstr "%1$s er ekki með krækju til baka í %2$s." 100 101#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 102#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354 103#, php-format 104msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 105msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 106msgstr[0] "" 107msgstr[1] "" 108 109#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 110#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306 111#, php-format 112msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 113msgstr "%1$s er %2$s en %3$s er vænst." 114 115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 116#: app/Functions/Functions.php:573 117#, php-format 118msgid "%1$s × %2$s" 119msgstr "%1$s × %2$s" 120 121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 122#: app/Functions/Functions.php:551 123#, php-format 124msgctxt "FEMALE" 125msgid "%1$s × %2$s" 126msgstr "%1$s × %2$s" 127 128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 129#: app/Functions/Functions.php:528 130#, php-format 131msgctxt "MALE" 132msgid "%1$s × %2$s" 133msgstr "%1$s × %2$s" 134 135#. I18N: image dimensions, width × height 136#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:338 137#, php-format 138msgid "%1$s × %2$s pixels" 139msgstr "%1$s × %2$s pixlar" 140 141#. I18N: A range of numbers 142#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872 143#, php-format 144msgid "%1$s–%2$s" 145msgstr "%1$s–%2$s" 146 147#: app/Functions/Functions.php:2392 148#, php-format 149msgid "%1$s’s %2$s" 150msgstr "%1$s’s %2$s" 151 152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 153#: app/I18N.php:600 154msgid "%H:%i:%s" 155msgstr "%g:%i:%s %a" 156 157#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 158#: app/I18N.php:257 159msgid "%j %F %Y" 160msgstr "%j. %F %Y" 161 162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 163#, php-format 164msgid "%s BCE" 165msgstr "" 166 167#. I18N: size of file in KB 168#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:325 169#: app/Services/MediaFileService.php:89 170#, php-format 171msgid "%s KB" 172msgstr "%s KB" 173 174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617 175#, php-format 176msgid "%s and her ancestors" 177msgstr "" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 180#, php-format 181msgid "%s and his ancestors" 182msgstr "" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:969 185#, php-format 186msgid "%s and the individuals that reference it." 187msgstr "" 188 189#. I18N: %s is a family (husband + wife) 190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:477 191#, php-format 192msgid "%s and their children" 193msgstr "" 194 195#. I18N: %s is a family (husband + wife) 196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:479 197#, php-format 198msgid "%s and their descendants" 199msgstr "" 200 201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 202#, php-format 203msgid "%s anonymous signed-in user" 204msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 205msgstr[0] "%s óþekkt innskráður notandi" 206msgstr[1] "%s óþekkt innskráðir notendur" 207 208#: resources/views/family-page-children.phtml:13 209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19 212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15 213#, php-format 214msgid "%s child" 215msgid_plural "%s children" 216msgstr[0] "%s barn" 217msgstr[1] "%s börn" 218 219#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsDate.php:72 220#: app/Functions/FunctionsPrint.php:256 221#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 222#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:951 223#, php-format 224msgid "%s day" 225msgid_plural "%s days" 226msgstr[0] "%s dagur" 227msgstr[1] "%s dagar" 228 229#: resources/views/calendar-list.phtml:22 230#, php-format 231msgid "%s family" 232msgid_plural "%s families" 233msgstr[0] "" 234msgstr[1] "" 235 236#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 237#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 238#, php-format 239msgid "%s family has been updated." 240msgid_plural "%s families have been updated." 241msgstr[0] "" 242msgstr[1] "" 243 244#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19 245#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15 246#, php-format 247msgid "%s grandchild" 248msgid_plural "%s grandchildren" 249msgstr[0] "%s barnabarn" 250msgstr[1] "%s barnabörn" 251 252#: app/Module/LifespansChartModule.php:244 253#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37 254#: resources/views/calendar-list.phtml:17 255#, php-format 256msgid "%s individual" 257msgid_plural "%s individuals" 258msgstr[0] "%s einstaklingur" 259msgstr[1] "%s einstaklingar" 260 261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 262#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 263#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 264#, php-format 265msgid "%s individual has been updated." 266msgid_plural "%s individuals have been updated." 267msgstr[0] "" 268msgstr[1] "" 269 270#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:917 271#, php-format 272msgid "%s location has been imported." 273msgid_plural "%s locations have been imported." 274msgstr[0] "" 275msgstr[1] "" 276 277#: app/Module/UserMessagesModule.php:235 278#, php-format 279msgid "%s message" 280msgid_plural "%s messages" 281msgstr[0] "%s skilaboð" 282msgstr[1] "%s skilaboð" 283 284#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsDate.php:68 285#: app/Functions/FunctionsPrint.php:252 286#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 287#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:956 288#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183 289#, php-format 290msgid "%s month" 291msgid_plural "%s months" 292msgstr[0] "%s mánuður" 293msgstr[1] "%s mánuðir" 294 295#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 296#, php-format 297msgid "%s note has been updated." 298msgid_plural "%s notes have been updated." 299msgstr[0] "" 300msgstr[1] "" 301 302#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 303#: app/Functions/Functions.php:2346 304#, php-format 305msgid "%s once removed ascending" 306msgstr "%s einu sinni fjarlægð hækkandi" 307 308#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 309#: app/Functions/Functions.php:2350 310#, php-format 311msgid "%s once removed descending" 312msgstr "%s einu sinni fjarlægð lækkandi" 313 314#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 315#, php-format 316msgid "%s repository has been updated." 317msgid_plural "%s repositories have been updated." 318msgstr[0] "" 319msgstr[1] "" 320 321#. I18N: %s is a person's name 322#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13 323#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8 324#, fuzzy, php-format 325msgid "%s sent you the following message." 326msgstr "Eftirfarandi skilaboð hefur verið sent á þinn webtrees notandareikning frá %s" 327 328#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 329#, php-format 330msgid "%s signed-in user" 331msgid_plural "%s signed-in users" 332msgstr[0] "%s innskráður notandi" 333msgstr[1] "%s innskráður notendur" 334 335#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 336#, php-format 337msgid "%s source has been updated." 338msgid_plural "%s sources have been updated." 339msgstr[0] "" 340msgstr[1] "" 341 342#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 343#: app/Functions/Functions.php:2362 344#, php-format 345msgid "%s three times removed ascending" 346msgstr "%s þrisvar sinnum fjarlægð hækkandi" 347 348#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 349#: app/Functions/Functions.php:2366 350#, php-format 351msgid "%s three times removed descending" 352msgstr "%s þrisvar sinnum fjarlægð lækkandi" 353 354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 355#: app/Functions/Functions.php:2354 356#, php-format 357msgid "%s twice removed ascending" 358msgstr "%s tvisvar sinnum fjarlægð hækkandi" 359 360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 361#: app/Functions/Functions.php:2358 362#, php-format 363msgid "%s twice removed descending" 364msgstr "%s tvisvar sinnum fjarlægð lækkandi" 365 366#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:254 367#, php-format 368msgid "%s week" 369msgid_plural "%s weeks" 370msgstr[0] "%s vika" 371msgstr[1] "%s vikur" 372 373#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsDate.php:66 374#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250 375#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 376#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:961 377#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181 378#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 379#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142 380#, php-format 381msgid "%s year" 382msgid_plural "%s years" 383msgstr[0] "%s ár" 384msgstr[1] "%s ár" 385 386#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:348 387#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44 388#, php-format 389msgid "%s year anniversary" 390msgstr "%s ára afmæli" 391 392#: app/Functions/Functions.php:493 393#, php-format 394msgid "%s × cousin" 395msgstr "%s × frændsystkini" 396 397#: app/Functions/Functions.php:457 398#, php-format 399msgctxt "FEMALE" 400msgid "%s × cousin" 401msgstr "%s × frænka" 402 403#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 404#: app/Functions/Functions.php:420 405#, php-format 406msgctxt "MALE" 407msgid "%s × cousin" 408msgstr "%s × frændi" 409 410#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 411#: app/Date/JulianDate.php:98 412#, php-format 413msgid "%s BCE" 414msgstr "%s Fyrir krist" 415 416#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 417#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 418#, php-format 419msgid "%s CE" 420msgstr "%s Eftir krist" 421 422#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 423#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877 424#, php-format 425msgid "%s+" 426msgstr "" 427 428#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618 429#, php-format 430msgid "%s, her ancestors and their families" 431msgstr "" 432 433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 434#, php-format 435msgid "%s, her parents and siblings" 436msgstr "" 437 438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616 439#, php-format 440msgid "%s, her spouses and children" 441msgstr "" 442 443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619 444#, php-format 445msgid "%s, her spouses and descendants" 446msgstr "" 447 448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 449#, php-format 450msgid "%s, his ancestors and their families" 451msgstr "" 452 453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625 454#, php-format 455msgid "%s, his parents and siblings" 456msgstr "" 457 458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626 459#, php-format 460msgid "%s, his spouses and children" 461msgstr "" 462 463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629 464#, php-format 465msgid "%s, his spouses and descendants" 466msgstr "" 467 468#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 469#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:32 470#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 471msgid "<select>" 472msgstr "<velja>" 473 474#: app/Age.php:203 475#, php-format 476msgid "(%s after death)" 477msgstr "(%s eftir andlát)" 478 479#. I18N: The current age of a living individual 480#: app/Age.php:177 481#, php-format 482msgid "(age %s)" 483msgstr "" 484 485#. I18N: The age of an individual at a given date 486#: app/Age.php:181 487#, php-format 488msgid "(aged %s)" 489msgstr "(aldur %s)" 490 491#. I18N: %s is a number 492#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 493#, php-format 494msgid "(filtered from %s total entries)" 495msgstr "(síað frá %s samtals skráningum)" 496 497#: app/Age.php:197 498msgid "(on the date of death)" 499msgstr "(á degi andláts)" 500 501#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 502#: app/I18N.php:324 503msgid ", " 504msgstr ", " 505 506#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 507msgctxt "CENTURY" 508msgid "10th" 509msgstr "10." 510 511#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 512msgctxt "CENTURY" 513msgid "11th" 514msgstr "11." 515 516#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 517msgctxt "CENTURY" 518msgid "12th" 519msgstr "12." 520 521#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 522msgctxt "CENTURY" 523msgid "13th" 524msgstr "13." 525 526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 527msgctxt "CENTURY" 528msgid "14th" 529msgstr "14." 530 531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 532msgctxt "CENTURY" 533msgid "15th" 534msgstr "15." 535 536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 537msgctxt "CENTURY" 538msgid "16th" 539msgstr "16." 540 541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 542msgctxt "CENTURY" 543msgid "17th" 544msgstr "17." 545 546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 547msgctxt "CENTURY" 548msgid "18th" 549msgstr "18." 550 551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 552msgctxt "CENTURY" 553msgid "19th" 554msgstr "19." 555 556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 557msgctxt "CENTURY" 558msgid "1st" 559msgstr "1." 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "20th" 564msgstr "20." 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "21st" 569msgstr "21." 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "2nd" 574msgstr "2." 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "3rd" 579msgstr "3." 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "4th" 584msgstr "4." 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "5th" 589msgstr "5." 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "6th" 594msgstr "6." 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "7th" 599msgstr "7." 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "8th" 604msgstr "8." 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "9th" 609msgstr "9." 610 611#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:441 612#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1810 613msgid "<default theme>" 614msgstr "<sjálfgefið þema>" 615 616#: resources/views/register-page.phtml:24 617msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 618msgstr "<div class=\"largeError\">Tilkynning:</div><div class=\"error\">Með því að fyllta út og senda þetta eyðublað, þá samþykkir þú:<ul><li>að verja friðhelgi þess fólks sem er á lífi og tilgreint á þessari vefsíðu;</li><li>og í textakassann hér að neðan, að útskýra hverjum þú ert skyldur, eða upplýsa okkur um einhvern sem ætti að vera skráður á vefsíðu okkar.</li></ul></div>" 619 620#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 621#: app/Fact.php:614 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:571 622#: app/GedcomTag.php:2132 623#, php-format 624msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 625msgstr "" 626 627#. I18N: URL = web address 628#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 629msgid "A URL" 630msgstr "" 631 632#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 633#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112 634msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 635msgstr "" 636 637#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 638#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102 639msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 640msgstr "" 641 642#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 643#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95 644msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 645msgstr "" 646 647#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 648#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 649msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 650msgstr "" 651 652#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 653#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118 654msgid "A chart of an individual’s ancestors." 655msgstr "" 656 657#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 658#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118 659msgid "A chart of an individual’s descendants." 660msgstr "" 661 662#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 663#: app/Module/LifespansChartModule.php:94 664msgid "A chart of individuals’ lifespans." 665msgstr "" 666 667#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29 668msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 669msgstr "Barn getur átt fleiri en eitt sett af foreldrum. Tengslin á milli barnsins og foreldranna geta verið lífræðileg, lagaleg eða byggð á staðbundinni menningu og hefðum. Ef engin ættartala er tilgreind, þá er gert er ráð fyrir lífræðilegum skyldleika." 670 671#. I18N: Description of a “Data fix” module 672#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74 673msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 674msgstr "Algeng villa er að hafa fjölmargar krækjur í sömu færsluna, t.d. með því að tilgreina sama barnið oftar en einu sinni í fjölskyldufærslu." 675 676#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 677#: app/Module/FanChartModule.php:127 678msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 679msgstr "" 680 681#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 682#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 683#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 684#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 685#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 686msgid "A file on the server" 687msgstr "" 688 689#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 690#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37 691#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 692#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 693#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31 694msgid "A file on your computer" 695msgstr "" 696 697#. I18N: Description of the “My page” module 698#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72 699msgid "A greeting message and useful links for a user." 700msgstr "Kveðju skilaboð og gagnlegar krækjur fyrir notanda." 701 702#. I18N: Description of the “Home page” module 703#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 704msgid "A greeting message for site visitors." 705msgstr "Kveðju skilaboð til gesta vefsíðunnar." 706 707#. I18N: Description of the “Contact information” module 708#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 709msgid "A link to the site contacts." 710msgstr "" 711 712#. I18N: Description of the “webtrees” module 713#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 714msgid "A link to the webtrees home page." 715msgstr "" 716 717#. I18N: Description of the “Branches” module 718#: app/Module/BranchesListModule.php:60 719msgid "A list of branches of a family." 720msgstr "" 721 722#. I18N: Description of the “Pending changes” module 723#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 724#, fuzzy 725msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 726msgstr "Listi yfir breytingar sem kalla á samþykki stjórnanda og tilkynningu með tölvupósti." 727 728#. I18N: Description of the “Families” module 729#: app/Module/FamilyListModule.php:59 730msgid "A list of families." 731msgstr "" 732 733#. I18N: Description of the “FAQ” module 734#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 735msgid "A list of frequently asked questions and answers." 736msgstr "Listi yfir algengar spurningar og svör." 737 738#. I18N: Description of the “Individuals” module 739#: app/Module/IndividualListModule.php:59 740msgid "A list of individuals." 741msgstr "" 742 743#. I18N: Description of the “Media objects” module 744#: app/Module/MediaListModule.php:62 745msgid "A list of media objects." 746msgstr "" 747 748#. I18N: Description of the “Recent changes” module 749#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 750msgid "A list of records that have been updated recently." 751msgstr "Listi yfir færslur sem hafa nýlega verið uppfærðar." 752 753#. I18N: Description of the “Repositories” module 754#: app/Module/RepositoryListModule.php:64 755msgid "A list of repositories." 756msgstr "" 757 758#. I18N: Description of the “Shared notes” module 759#: app/Module/NoteListModule.php:61 760msgid "A list of shared notes." 761msgstr "" 762 763#. I18N: Description of the “Sources” module 764#: app/Module/SourceListModule.php:63 765msgid "A list of sources." 766msgstr "" 767 768#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 769#: app/Module/SubmitterListModule.php:64 770msgid "A list of submitters." 771msgstr "" 772 773#. I18N: Description of “Research tasks” module 774#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69 775msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 776msgstr "Listi verkefna og athafnir sem eru tengd fjölskyldutrénu." 777 778#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 779#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 780msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 781msgstr "Listi yfir Hebresk dánar afmæli sem munu eiga sér stað í náinni framtíð." 782 783#. I18N: Description of the “On this day” module 784#: app/Module/OnThisDayModule.php:107 785msgid "A list of the anniversaries that occur today." 786msgstr "Listi yfir afmæli sem eiga sér stað í dag." 787 788#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 789#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117 790msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 791msgstr "Listi yfir afmælisdaga sem væntanlegir eru í náinni framtíð." 792 793#. I18N: Description of the “Top given names” module 794#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 795msgid "A list of the most popular given names." 796msgstr "Listi yfir mest vinsælustu skírnarnöfnin." 797 798#. I18N: Description of the “Top surnames” module 799#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 800msgid "A list of the most popular surnames." 801msgstr "Listi yfir vinsælustu eftirnöfnin." 802 803#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 804#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57 805msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 806msgstr "Listi yfir síður sem hafa verið oftast skoðaðar." 807 808#. I18N: Description of the “Who is online” module 809#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 810msgid "A list of users and visitors who are currently online." 811msgstr "Listi yfir notendur og gesti sem eru núna beinlínutengdir." 812 813#: resources/views/help/media-object.phtml:8 814msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 815msgstr "Miðilshlutur er færsla í fjölskyldutrénu sem inniheldur upplýsingar um miðilsskrána. Þessar upplýsingar kunna að innihalda heiti, höfundaréttatilkynningu, eftirrit, friðhelgis takmarkanir o.s.frv. Miðilsskrána, t.d. ljósmyndina eða myndbandið, er hægt að vista staðbundið (á þessum vefþjóni) eða annars staðar (á öðrum vefþjóni)." 816 817#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 818#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 819#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9 820#, php-format 821msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 822msgstr "Nýr notandi (%1$s) hefur óskað eftir reikningi (%2$s) og staðfest netfang (%3$s)." 823 824#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 825#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 826#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 827msgid "A new version of webtrees is available." 828msgstr "" 829 830#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 831#, php-format 832msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 833msgstr "" 834 835#. I18N: Description of the “Journal” module 836#: app/Module/UserJournalModule.php:65 837msgid "A private area to record notes or keep a journal." 838msgstr "Einkamála svæði til að skrá glósur eða að halda dagbók." 839 840#. I18N: %s is a server name/URL 841#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 842#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 843#, php-format 844msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 845msgstr "Væntanlegur notandi hefur skráð sig á webtrees við %s." 846 847#. I18N: Description of the “Pedigree” module 848#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 850msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 851msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, sniðin sem tré." 852 853#. I18N: Description of the “Ancestors” module 854#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 855#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 856msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 857msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, í frásagnarsniði." 858 859#. I18N: Description of the “Descendants” module 860#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 861#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 862msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 863msgstr "Skýrsla yfir afkomendur einstaklings, í frásagnarsniði." 864 865#. I18N: Description of the “Individual” module 866#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 867#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 868msgid "A report of an individual’s details." 869msgstr "Skýrsla yfir einstaklingsupplýsingar." 870 871#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 872msgid "A report of facts which are supported by a given source." 873msgstr "Skýrsla með staðreyndum sem eru með stuðningi frá tiltekinni heimild." 874 875#. I18N: Description of the “Family” module 876#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 877#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 878msgid "A report of family members and their details." 879msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldumeðlimi og upplýsingar þeirra." 880 881#. I18N: Description of the “Deaths” module 882#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 883msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 884msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem dóu á tilteknum tíma eða stað." 885 886#. I18N: Description of the “Occupations” module 887#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 888#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 889msgid "A report of individuals who had a given occupation." 890msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga með tiltekið starfsheiti." 891 892#. I18N: Description of the “Births” module 893#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 894msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 895msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem fæddir voru á tilteknum tíma eða stað." 896 897#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 898#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 899#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 900msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 901msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem grafnir voru á tilteknum stað." 902 903#. I18N: Description of the “Marriages” module 904#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 905#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 906msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 907msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem giftust á tilteknum tíma eða stað." 908 909#. I18N: Description of the “Changes” module 910#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 911#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 912msgid "A report of recent and pending changes." 913msgstr "Skýrsla yfir nýlegar og fyrirhugaðar breytingar." 914 915#. I18N: Description of the “Related families” 916#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 917#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 918msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 919msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldur sem eru náið tengdar einstaklingi." 920 921#. I18N: Description of the “Related individuals” module 922#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 923#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 924msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 925msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem eru tengdir náið einstaklingi." 926 927#. I18N: Description of the “Source” module 928#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 929msgid "A report of the information provided by a source." 930msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem útvegaðar eru af uppruna." 931 932#. I18N: Description of the “Missing data” 933#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 934#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 935msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 936msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem vantar fyrir einstakling og skyldmenni hans." 937 938#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 939#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 940#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 941msgid "A report of vital records for a given date or place." 942msgstr "Skýrsla yfir mikilvægar færslur fyrir tiltekna dagsetningu eða stað." 943 944#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214 945#, fuzzy 946msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 947msgstr "Hlutverk er sett af aðgangsréttindum, sem gefa heimild til að skoða gögn, breyta uppsetningar stillingum o.s.frv. Aðgangsréttindi eru úthlutuð hlutverkum og hlutverk eru veitt notendum. Hvert fjölskyldutré getur úthlutað mismunandi aðgangi fyrir hvert hlutverk og notendur geta haft mismunandi hlutverk í hverju fjölskyldutré." 948 949#. I18N: Description of the “Family navigator” module 950#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 951msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 952msgstr "Hliðarrammi sem sýnir nánustu fjölskyldu og ættingja einstaklings." 953 954#. I18N: Description of the “Extra information” module 955#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 956msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 957msgstr "Hliðarrammi sem sýnir upplýsingar um einstakling sem ekki eru ættfræðitengdar." 958 959#. I18N: Description of the “Descendants” module 960#: app/Module/DescendancyModule.php:72 961msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 962msgstr "Rammagrein sem sýnir afkomendur einstaklings." 963 964#. I18N: Description of the “Families” module 965#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 966msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 967msgstr "Flipi sem sýnir nána ættinga einstaklings." 968 969#. I18N: Description of the “Facts and events” module 970#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 971msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 972msgstr "Flipi sem sýnir staðreyndir og atburði hjá einstaklingi." 973 974#. I18N: Description of the “Media” module 975#: app/Module/MediaTabModule.php:71 976msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 977msgstr "Flipi sem sýnir miðla sem tengdar eru einstaklingi." 978 979#. I18N: Description of the “Notes” module 980#: app/Module/NotesTabModule.php:70 981msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 982msgstr "Flipi sem sýnir glósur tengdar einstaklingi." 983 984#. I18N: Description of the “Sources” module 985#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 986msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 987msgstr "Flipi sem sýnir uppruna sem eru tengdir við einstakling." 988 989#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 990#: app/Module/TimelineChartModule.php:107 991msgid "A timeline displaying individual events." 992msgstr "" 993 994#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 995#, fuzzy 996msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 997msgstr "Notandi mun ekki geta skráð sig inn fyrr en bæði „tölvupóstur staðfestur“ og „samþykkt af kerfisstjóra“ valkostirnir hafa verið valdir." 998 999#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1000#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1001#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1002#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1003#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1004#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1005#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1006#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1007#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1008#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1009#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1010#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1011#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1012#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1014#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1015msgctxt "paper size" 1016msgid "A3" 1017msgstr "A3" 1018 1019#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1020#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1021#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1022#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1023#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1024#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1025#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1026#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1027#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1029#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1030#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1031#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1032#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1034#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1035msgctxt "paper size" 1036msgid "A4" 1037msgstr "A4" 1038 1039#. I18N: Location of an LDS church temple 1040#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1041msgid "Aba, Nigeria" 1042msgstr "Aba, Nígería" 1043 1044#: app/Date/JalaliDate.php:266 1045msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1046msgid "Aban" 1047msgstr "Aban" 1048 1049#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1050#: app/Date/JalaliDate.php:139 1051msgctxt "GENITIVE" 1052msgid "Aban" 1053msgstr "Aban" 1054 1055#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1056#: app/Date/JalaliDate.php:229 1057msgctxt "INSTRUMENTAL" 1058msgid "Aban" 1059msgstr "Aban" 1060 1061#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1062#: app/Date/JalaliDate.php:184 1063msgctxt "LOCATIVE" 1064msgid "Aban" 1065msgstr "Aban" 1066 1067#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1068#: app/Date/JalaliDate.php:94 1069msgctxt "NOMINATIVE" 1070msgid "Aban" 1071msgstr "Aban" 1072 1073#. I18N: A configuration setting 1074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 1075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 1076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1077msgid "Abbreviate place names" 1078msgstr "Skammstafa staðarheiti" 1079 1080#. I18N: gedcom tag ABBR 1081#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/lists/sources-table.phtml:86 1082#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17 1083msgid "Abbreviation" 1084msgstr "Skammstöfun" 1085 1086#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 1087#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63 1088msgid "Accept" 1089msgstr "Samþykkja" 1090 1091#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 1092#, fuzzy 1093msgid "Accept all changes" 1094msgstr "Samþykkja allar breytingar" 1095 1096#: resources/views/admin/components.phtml:27 1097#: resources/views/admin/components.phtml:82 1098#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231 1099msgid "Access level" 1100msgstr "Aðgangsstig" 1101 1102#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1103#, fuzzy 1104msgid "Access to family trees" 1105msgstr "Fjölskyldutré aðgangur og stillingar" 1106 1107#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1108msgid "Account approval and email verification" 1109msgstr "Samþykki reiknings og tölvupóst staðfesting" 1110 1111#. I18N: Location of an LDS church temple 1112#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1113msgid "Accra, Ghana" 1114msgstr "Accra, Ghana" 1115 1116#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1117msgid "Action" 1118msgstr "" 1119 1120#. I18N: a month in the Jewish calendar 1121#: app/Date/JewishDate.php:191 1122msgctxt "GENITIVE" 1123msgid "Adar" 1124msgstr "Adar" 1125 1126#. I18N: a month in the Jewish calendar 1127#: app/Date/JewishDate.php:297 1128msgctxt "INSTRUMENTAL" 1129msgid "Adar" 1130msgstr "Adar" 1131 1132#. I18N: a month in the Jewish calendar 1133#: app/Date/JewishDate.php:244 1134msgctxt "LOCATIVE" 1135msgid "Adar" 1136msgstr "Adar" 1137 1138#. I18N: a month in the Jewish calendar 1139#: app/Date/JewishDate.php:138 1140msgctxt "NOMINATIVE" 1141msgid "Adar" 1142msgstr "Adar" 1143 1144#. I18N: a month in the Jewish calendar 1145#: app/Date/JewishDate.php:189 1146msgctxt "GENITIVE" 1147msgid "Adar I" 1148msgstr "Adar I" 1149 1150#. I18N: a month in the Jewish calendar 1151#: app/Date/JewishDate.php:295 1152msgctxt "INSTRUMENTAL" 1153msgid "Adar I" 1154msgstr "Adar I" 1155 1156#. I18N: a month in the Jewish calendar 1157#: app/Date/JewishDate.php:242 1158msgctxt "LOCATIVE" 1159msgid "Adar I" 1160msgstr "Adar I" 1161 1162#. I18N: a month in the Jewish calendar 1163#: app/Date/JewishDate.php:136 1164msgctxt "NOMINATIVE" 1165msgid "Adar I" 1166msgstr "Adar I" 1167 1168#. I18N: a month in the Jewish calendar 1169#: app/Date/JewishDate.php:193 1170msgctxt "GENITIVE" 1171msgid "Adar II" 1172msgstr "Adar II" 1173 1174#. I18N: a month in the Jewish calendar 1175#: app/Date/JewishDate.php:299 1176msgctxt "INSTRUMENTAL" 1177msgid "Adar II" 1178msgstr "Adar II" 1179 1180#. I18N: a month in the Jewish calendar 1181#: app/Date/JewishDate.php:246 1182msgctxt "LOCATIVE" 1183msgid "Adar II" 1184msgstr "Adar II" 1185 1186#. I18N: a month in the Jewish calendar 1187#: app/Date/JewishDate.php:140 1188msgctxt "NOMINATIVE" 1189msgid "Adar II" 1190msgstr "Adar II" 1191 1192#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:315 1193#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316 1194msgid "Add" 1195msgstr "Bæta við" 1196 1197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 1198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:592 1199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:743 1200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:811 1201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:879 1202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947 1203#, php-format 1204msgid "Add %s to the clippings cart" 1205msgstr "Bæta %s við körfu" 1206 1207#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1208msgid "Add a brother" 1209msgstr "" 1210 1211#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:60 1212#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1213#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1214msgid "Add a child" 1215msgstr "Bæta við nýju barni" 1216 1217#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:59 1218#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137 1219msgid "Add a child to create a one-parent family" 1220msgstr "Bæta við barni til að stofna fjölskyldu með einstæðu foreldri" 1221 1222#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:59 1223#: resources/views/family-page-children.phtml:39 1224#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1225msgid "Add a daughter" 1226msgstr "" 1227 1228#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:46 1229msgid "Add a fact" 1230msgstr "Bæta við staðreynd" 1231 1232#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:161 1233#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1234#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1235#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29 1236msgid "Add a father" 1237msgstr "Bæta við nýjan föður" 1238 1239#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1240#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1241msgid "Add a favorite" 1242msgstr "Bæta við nýju eftirlæti" 1243 1244#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:165 1245#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:258 1246#: resources/views/family-page-menu.phtml:26 1247#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1248#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52 1249#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 1250msgid "Add a husband" 1251msgstr "Bæta við nýjum eiginmanni" 1252 1253#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609 1254#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128 1255msgid "Add a husband using an existing individual" 1256msgstr "Bæta við eiginmanni með því að nota núverandi persónu" 1257 1258#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50 1259msgid "Add a journal entry" 1260msgstr "Bæta við nýrri dagbókarfærslu" 1261 1262#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:90 1263#: resources/views/media-page.phtml:191 1264#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10 1265msgid "Add a media file" 1266msgstr "" 1267 1268#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10 1269#: resources/views/family-page.phtml:98 1270#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75 1271#: resources/views/individual-page.phtml:90 1272#: resources/views/source-page.phtml:92 1273msgid "Add a media object" 1274msgstr "Bæta við nýjum miðli" 1275 1276#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:158 1277#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1278#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1279#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 1280msgid "Add a mother" 1281msgstr "Bæta við nýrri móður" 1282 1283#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:487 1284#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24 1285msgid "Add a name" 1286msgstr "Bæta við nýju nafni" 1287 1288#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 1289msgid "Add a news article" 1290msgstr "Bæta við fréttagrein" 1291 1292#: resources/views/family-page.phtml:75 1293#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1294msgid "Add a note" 1295msgstr "Bæta við nýrri glósu" 1296 1297#: resources/views/media-page.phtml:181 1298msgid "Add a restriction" 1299msgstr "" 1300 1301#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171 1302#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1303msgid "Add a shared note" 1304msgstr "Bæta við nýrri sameiginlegri glósu" 1305 1306#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1307msgid "Add a sibling" 1308msgstr "" 1309 1310#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1311msgid "Add a sister" 1312msgstr "" 1313 1314#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:58 1315#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1316#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1317msgid "Add a son" 1318msgstr "" 1319 1320#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161 1321#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1322msgid "Add a source citation" 1323msgstr "Bæta við nýrri heimildar tilvísun" 1324 1325#: app/Module/StoriesModule.php:296 1326#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1327#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1328msgid "Add a story" 1329msgstr "Bæta við sögu" 1330 1331#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:216 1332#: resources/views/admin/control-panel.phtml:375 1333msgid "Add a user" 1334msgstr "Bæta við nýjum notanda" 1335 1336#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:162 1337#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:262 1338#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1339#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1340#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89 1341#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1342msgid "Add a wife" 1343msgstr "Bæta við nýrri eiginkonu" 1344 1345#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:612 1346#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126 1347msgid "Add a wife using an existing individual" 1348msgstr "Bæta eiginkonu við núverandi persónu" 1349 1350#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1351#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1352#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1353#, fuzzy 1354msgid "Add an FAQ" 1355msgstr "Bæta við atriði í spurningar og svör" 1356 1357#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10 1358msgid "Add an event" 1359msgstr "" 1360 1361#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1362msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1363msgstr "" 1364 1365#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1366msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1367msgstr "" 1368 1369#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1370msgid "Add from clipboard" 1371msgstr "Bæta við frá klippiborði" 1372 1373#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1374msgid "Add historic events to an individual’s page." 1375msgstr "" 1376 1377#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1378msgid "Add individuals" 1379msgstr "Bæta við fólki" 1380 1381#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136 1382msgid "Add marriage details" 1383msgstr "Bæta við upplýsingum um giftingu" 1384 1385#. I18N: Name of a module 1386#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70 1387msgid "Add married names" 1388msgstr "" 1389 1390#. I18N: Name of a module 1391#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59 1392msgid "Add missing death records" 1393msgstr "Bæta við týndum færslum um andlát" 1394 1395#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34 1396msgid "Add more blocks from the following list." 1397msgstr "" 1398 1399#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1400msgid "Add more fields" 1401msgstr "Bæta við Fleirum Reitum" 1402 1403#. I18N: Description of the “Stories” module 1404#: app/Module/StoriesModule.php:77 1405msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1406msgstr "Bæta við frásagnarsögu við einstaklinga í fjölskyldutrénu." 1407 1408#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1409msgid "Add new, and update existing records" 1410msgstr "" 1411 1412#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 1413msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1414msgstr "" 1415 1416#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1417#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1418msgid "Add styling and scripts to every page." 1419msgstr "" 1420 1421#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1422#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76 1423msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1424msgstr "" 1425 1426#. I18N: A configuration setting 1427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:171 1428msgid "Add to TITLE header tag" 1429msgstr "Bæta við heiti hausmerkimiða" 1430 1431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176 1432#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15 1433msgid "Add to the clippings cart" 1434msgstr "" 1435 1436#. I18N: A configuration setting 1437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 1438msgid "Add unique identifiers" 1439msgstr "" 1440 1441#: resources/views/admin/trees.phtml:199 1442msgid "Add unlinked records" 1443msgstr "Bæta við ótengdar færslur" 1444 1445#. I18N: Description of the “HTML” module 1446#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75 1447msgid "Add your own text and graphics." 1448msgstr "Bæta við þínum eigin texta og myndum." 1449 1450#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181 1451msgid "Add/edit a journal/news entry" 1452msgstr "Bæta við/breyta dagbókar/frétta færslum" 1453 1454#. I18N: gedcom tag ADDR 1455#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1456#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15 1457#, fuzzy 1458msgid "Address" 1459msgstr "Heimilisfang" 1460 1461#. I18N: gedcom tag ADD1 1462#: app/GedcomTag.php:461 1463msgid "Address line 1" 1464msgstr "Heimilisfang lína 1" 1465 1466#. I18N: gedcom tag ADD2 1467#: app/GedcomTag.php:464 1468msgid "Address line 2" 1469msgstr "Heimilisfang lína 2" 1470 1471#. I18N: Location of an LDS church temple 1472#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1473msgid "Adelaide, Australia" 1474msgstr "Adelaide, Ástralía" 1475 1476#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205 1477#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 1478msgid "Administrator" 1479msgstr "Kerfisstjóri" 1480 1481#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19 1482msgid "Administrator account" 1483msgstr "Kerfisstjóra reikningur" 1484 1485#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 1486msgid "Administrator comments on user" 1487msgstr "Kerfisstjóri gefur umsögn á notanda" 1488 1489#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 1490msgid "Administrators" 1491msgstr "Kerfisstjórar" 1492 1493#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1494msgctxt "Female pedigree" 1495msgid "Adopted" 1496msgstr "Ættleidd" 1497 1498#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1499msgctxt "Male pedigree" 1500msgid "Adopted" 1501msgstr "Ættleiddur" 1502 1503#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1504msgctxt "Pedigree" 1505msgid "Adopted" 1506msgstr "Ættleidd/-ur" 1507 1508#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1509msgid "Adopted by both parents" 1510msgstr "Ættleidd/-ur af báðum foreldrum" 1511 1512#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1513msgctxt "FEMALE" 1514msgid "Adopted by both parents" 1515msgstr "Ættleidd af báðum foreldrum" 1516 1517#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1518msgctxt "MALE" 1519msgid "Adopted by both parents" 1520msgstr "Ættleiddur af báðum foreldrum" 1521 1522#. I18N: gedcom tag _ADPF 1523#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1524msgid "Adopted by father" 1525msgstr "Ættleidd/-ur af föður" 1526 1527#. I18N: gedcom tag _ADPF 1528#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1529msgctxt "FEMALE" 1530msgid "Adopted by father" 1531msgstr "Ættleidd af föður" 1532 1533#. I18N: gedcom tag _ADPF 1534#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1535msgctxt "MALE" 1536msgid "Adopted by father" 1537msgstr "Ættleiddur af föður" 1538 1539#. I18N: gedcom tag _ADPM 1540#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1541msgid "Adopted by mother" 1542msgstr "Ættleidd/-ur af móður" 1543 1544#. I18N: gedcom tag _ADPM 1545#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1546msgctxt "FEMALE" 1547msgid "Adopted by mother" 1548msgstr "Ættleidd af móður" 1549 1550#. I18N: gedcom tag _ADPM 1551#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1552msgctxt "MALE" 1553msgid "Adopted by mother" 1554msgstr "Ættleiddur af móður" 1555 1556#. I18N: gedcom tag ADOP 1557#: app/GedcomTag.php:467 1558msgid "Adoption" 1559msgstr "Ættleiðing" 1560 1561#: app/GedcomTag.php:1140 1562msgid "Adoption of a brother" 1563msgstr "Ættleiðing bróður" 1564 1565#: app/GedcomTag.php:1092 1566msgid "Adoption of a child" 1567msgstr "Ættleiðing barns" 1568 1569#: app/GedcomTag.php:1089 1570msgid "Adoption of a daughter" 1571msgstr "Ættleiðing dóttur" 1572 1573#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1574msgid "Adoption of a grandchild" 1575msgstr "Ættleiðing barnabarns" 1576 1577#: app/GedcomTag.php:1100 1578msgid "Adoption of a granddaughter" 1579msgstr "Ættleiðing á sonardóttur/dótturdóttur" 1580 1581#: app/GedcomTag.php:1111 1582msgctxt "daughter’s daughter" 1583msgid "Adoption of a granddaughter" 1584msgstr "Ættleiðing dótturdóttur" 1585 1586#: app/GedcomTag.php:1122 1587msgctxt "son’s daughter" 1588msgid "Adoption of a granddaughter" 1589msgstr "Ættleiðing sonardóttur" 1590 1591#: app/GedcomTag.php:1096 1592msgid "Adoption of a grandson" 1593msgstr "Ættleiðing sonarsonar/dóttursonar" 1594 1595#: app/GedcomTag.php:1107 1596msgctxt "daughter’s son" 1597msgid "Adoption of a grandson" 1598msgstr "Ættleiðing dóttursonar" 1599 1600#: app/GedcomTag.php:1118 1601msgctxt "son’s son" 1602msgid "Adoption of a grandson" 1603msgstr "Ættleiðing sonarsonar" 1604 1605#: app/GedcomTag.php:1129 1606msgid "Adoption of a half-brother" 1607msgstr "Ættleiðing hálfbróðurs" 1608 1609#: app/GedcomTag.php:1136 1610msgid "Adoption of a half-sibling" 1611msgstr "Ættleiðing hálfsystkinis" 1612 1613#: app/GedcomTag.php:1133 1614msgid "Adoption of a half-sister" 1615msgstr "Ættleiðing hálfsystur" 1616 1617#: app/GedcomTag.php:1147 1618msgid "Adoption of a sibling" 1619msgstr "Ættleiðing systkinis" 1620 1621#: app/GedcomTag.php:1144 1622msgid "Adoption of a sister" 1623msgstr "Ættleiðing systur" 1624 1625#: app/GedcomTag.php:1085 1626msgid "Adoption of a son" 1627msgstr "Ættleiðing sonar" 1628 1629#. I18N: gedcom tag CHRA 1630#: app/GedcomTag.php:599 1631msgid "Adult christening" 1632msgstr "Fullorðins skírnarathöfn" 1633 1634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834 1635#, fuzzy 1636msgid "Advanced fact preferences" 1637msgstr "Ítarlegar staðreynda stillingar" 1638 1639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:839 1640msgid "Advanced name facts" 1641msgstr "Ítarlegar nafna staðreyndir" 1642 1643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 1644msgid "Advanced place name facts" 1645msgstr "Ítarlegar staðarheita staðreyndir" 1646 1647#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:171 1648#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1649msgid "Advanced search" 1650msgstr "Ítarleg leit" 1651 1652#. I18N: Name of a country or state 1653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1654msgid "Afghanistan" 1655msgstr "Afghanistan" 1656 1657#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 1658msgid "Africa" 1659msgstr "Afríka" 1660 1661#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1662msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1663msgstr "" 1664 1665#. I18N: gedcom tag AGE 1666#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:477 1667#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134 1668#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 1669#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27 1670#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1671#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1672#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 1674#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 1675#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1676msgid "Age" 1677msgstr "Aldur" 1678 1679#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1680msgid "Age at birth of child" 1681msgstr "Aldur við fæðingu barns" 1682 1683#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:59 1684msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1685msgstr "Aldur sem hægt er að gera ráð fyrir að persóna sé látin" 1686 1687#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1688msgid "Age between husband and wife" 1689msgstr "Aldur á milli eiginmanns og eiginkonu" 1690 1691#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1692msgid "Age between siblings" 1693msgstr "Aldur milli systkina" 1694 1695#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1696msgid "Age between wife and husband" 1697msgstr "Aldur á milli eiginkonu og eiginmanns" 1698 1699#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1700msgid "Age difference" 1701msgstr "Aldursmunur" 1702 1703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 1704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1705msgid "Age in year of first marriage" 1706msgstr "Aldur á ári fyrstu giftingar" 1707 1708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 1709#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1710#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 1712#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1713msgid "Age in year of marriage" 1714msgstr "Aldur á giftingarári" 1715 1716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128 1717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 1718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1719msgid "Age interval" 1720msgstr "" 1721 1722#. I18N: A configuration setting 1723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379 1724msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1725msgstr "Aldur foreldra við hliðina á fæðingardegi barns" 1726 1727#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491 1728#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533 1729msgid "Age related to death year" 1730msgstr "Aldur tengdur við andlátsár" 1731 1732#. I18N: gedcom tag AGNC 1733#: app/GedcomTag.php:480 1734msgid "Agency" 1735msgstr "Umboðsskrifstofa" 1736 1737#. I18N: Name of a country or state 1738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1739msgid "Aland Islands" 1740msgstr "Álandseyjar" 1741 1742#. I18N: Name of a country or state 1743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1744msgid "Albania" 1745msgstr "Albanía" 1746 1747#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1748#. I18N: Name of a module 1749#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1750msgid "Album" 1751msgstr "Albúm" 1752 1753#. I18N: Location of an LDS church temple 1754#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1755msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1756msgstr "Albuquerque, Nýja Mexikó" 1757 1758#. I18N: Name of a country or state 1759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1760msgid "Algeria" 1761msgstr "Alsír" 1762 1763#. I18N: gedcom tag ALIA 1764#: app/GedcomTag.php:483 1765msgid "Alias" 1766msgstr "Samheiti" 1767 1768#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1769msgid "Alive" 1770msgstr "Á lífi" 1771 1772#: app/Functions/FunctionsEdit.php:193 1773#: app/Http/Controllers/ListController.php:168 1774#: app/Http/Controllers/ListController.php:177 1775#: app/Http/Controllers/ListController.php:186 1776#: app/Http/Controllers/ListController.php:275 1777#: app/Http/Controllers/ListController.php:377 1778#: app/Http/Controllers/ListController.php:379 1779#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1780#: app/Module/UserMessagesModule.php:179 1781#: resources/views/calendar-page.phtml:155 1782#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1783#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1784#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1785#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1786#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1790#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1791#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1792#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1793#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1794msgid "All" 1795msgstr "Allt" 1796 1797#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261 1798#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 1799msgid "All facts and events" 1800msgstr "" 1801 1802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703 1803msgid "All family facts" 1804msgstr "" 1805 1806#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1807msgid "All fields must be completed." 1808msgstr "Alla reiti þarf að fylla út." 1809 1810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649 1811msgid "All individual facts" 1812msgstr "" 1813 1814#: resources/views/calendar-page.phtml:97 1815#: resources/views/calendar-page.phtml:109 1816msgid "All individuals" 1817msgstr "Allt fólk" 1818 1819#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85 1820#: resources/views/admin/components.phtml:13 1821#: resources/views/admin/control-panel.phtml:432 1822msgid "All modules" 1823msgstr "" 1824 1825#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 1826#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253 1827msgid "All records" 1828msgstr "" 1829 1830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798 1831msgid "All repository facts" 1832msgstr "" 1833 1834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757 1835msgid "All source facts" 1836msgstr "" 1837 1838#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1839#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1840msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1841msgstr "Heimila öðrum einingum að ritstýra texta með því að nota „WYSIWYG“ ritil, í stað þess að nota HTML kóða." 1842 1843#. I18N: A configuration setting 1844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1845msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1846msgstr "Heimila notendum að sjá hráar GEDCOM færslur" 1847 1848#. I18N: A configuration setting 1849#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1850msgid "Allow visitors to request a new user account" 1851msgstr "" 1852 1853#. I18N: gedcom tag _AKA 1854#: app/GedcomTag.php:1190 1855msgid "Also known as" 1856msgstr "Einnig þekkt/-ur sem" 1857 1858#. I18N: gedcom tag _AKA 1859#: app/GedcomTag.php:1186 1860msgctxt "FEMALE" 1861msgid "Also known as" 1862msgstr "Einnig þekkt sem" 1863 1864#. I18N: gedcom tag _AKA 1865#: app/GedcomTag.php:1181 1866msgctxt "MALE" 1867msgid "Also known as" 1868msgstr "Einnig þekktur sem" 1869 1870#. I18N: Name of a country or state 1871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1872msgid "American Samoa" 1873msgstr "Bandaríska Samóa" 1874 1875#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1876#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1877msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1878msgstr "" 1879 1880#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1881msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1882msgstr "" 1883 1884#. I18N: Description of the “Album” module 1885#: app/Module/AlbumModule.php:56 1886msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1887msgstr "Önnu leið að miðlunarflipa og fullkomnari myndaskoðara." 1888 1889#. I18N: Description of the “Charts” module 1890#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73 1891msgid "An alternative way to display charts." 1892msgstr "Önnur leið til að birta gröf." 1893 1894#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1895#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1896msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1897msgstr "Önnur leið við innskráningu manntalsafrits og tengingu þess við einstaklinga." 1898 1899#. I18N: Description of the “Theme change” module 1900#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1901msgid "An alternative way to select a new theme." 1902msgstr "Önnu leið til að velja nýja þemu." 1903 1904#. I18N: Description of the “Sign in” module 1905#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1906msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1907msgstr "Önnur leið fyrir innskráningu og útskráningu." 1908 1909#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474 1910msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1911msgstr "" 1912 1913#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 1914msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1915msgstr "" 1916 1917#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1918#: app/Module/HourglassChartModule.php:100 1919msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1920msgstr "" 1921 1922#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:63 1923msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1924msgstr "" 1925 1926#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1927#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1928msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1929msgstr "Gagnvirkt tré, sem sýnir alla forfeður og afkomendur persónu." 1930 1931#: resources/views/errors/database-error.phtml:8 1932#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8 1933msgid "An unexpected database error occurred." 1934msgstr "Óvænt gagnagrunnsvilla kom upp." 1935 1936#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83 1937msgid "An upgrade is available." 1938msgstr "" 1939 1940#. I18N: Name of a module/report 1941#. I18N: Name of a module/chart 1942#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1943#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 1944#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1945msgid "Ancestors" 1946msgstr "Forfeður" 1947 1948#. I18N: gedcom tag ANCI 1949#: app/GedcomTag.php:489 1950msgid "Ancestors interest" 1951msgstr "Áhugamál forfeðra" 1952 1953#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1954msgid "Ancestors of " 1955msgstr "Forfeður af " 1956 1957#. I18N: %s is an individual’s name 1958#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153 1959#, php-format 1960msgid "Ancestors of %s" 1961msgstr "Forfeður %s" 1962 1963#. I18N: gedcom tag AFN 1964#: app/GedcomTag.php:474 1965msgid "Ancestral file number" 1966msgstr "Forfeðra skráarnúmer" 1967 1968#. I18N: Location of an LDS church temple 1969#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1970msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1971msgstr "Anchorage, Alaska, United States" 1972 1973#. I18N: Name of a country or state 1974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1975msgid "Andorra" 1976msgstr "Andorra" 1977 1978#. I18N: Name of a country or state 1979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1980msgid "Angola" 1981msgstr "Angola" 1982 1983#. I18N: Name of a country or state 1984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1985msgid "Anguilla" 1986msgstr "Anguilla" 1987 1988#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1989#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1990#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 1991#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 1992#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30 1993msgid "Anniversary" 1994msgstr "Afmæli" 1995 1996#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:145 1997msgid "Anniversary calendar" 1998msgstr "Afmælis dagatal" 1999 2000#. I18N: gedcom tag ANUL 2001#: app/GedcomTag.php:492 2002msgid "Annulment" 2003msgstr "Ógilding" 2004 2005#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 2006msgid "Answer" 2007msgstr "Svar" 2008 2009#. I18N: Name of a country or state 2010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2011msgid "Antarctica" 2012msgstr "Suðurskautslandið" 2013 2014#. I18N: Name of a country or state 2015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2016msgid "Antigua and Barbuda" 2017msgstr "Antígva og Barbúda" 2018 2019#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82 2020msgid "Anyone with a user account can access this website." 2021msgstr "" 2022 2023#. I18N: Location of an LDS church temple 2024#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2025msgid "Apia, Samoa" 2026msgstr "Apia, Samoa" 2027 2028#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87 2029#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 2030#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47 2031msgid "Apply privacy settings" 2032msgstr "Setja á friðhelgis stillingu" 2033 2034#. I18N: Label for checkbox 2035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:939 2036#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 2037msgid "Apply these preferences to all family trees" 2038msgstr "" 2039 2040#. I18N: Label for checkbox 2041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946 2042#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303 2043msgid "Apply these preferences to new family trees" 2044msgstr "" 2045 2046#: resources/views/admin/users.phtml:29 2047msgid "Approved" 2048msgstr "Samþykkt" 2049 2050#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2051msgid "Approved by administrator" 2052msgstr "Samþykkt af kerfisstjóra" 2053 2054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2055msgctxt "Abbreviation for April" 2056msgid "Apr" 2057msgstr "Apr" 2058 2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2060msgctxt "GENITIVE" 2061msgid "April" 2062msgstr "Apríl" 2063 2064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2065msgctxt "INSTRUMENTAL" 2066msgid "April" 2067msgstr "Apríl" 2068 2069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2070msgctxt "LOCATIVE" 2071msgid "April" 2072msgstr "Apríl" 2073 2074#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2075#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 2076#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2077msgctxt "NOMINATIVE" 2078msgid "April" 2079msgstr "Apríl" 2080 2081#. I18N: The name of a colour-scheme 2082#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2083msgid "Aqua Marine" 2084msgstr "Aqua Marine" 2085 2086#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317 2087#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2088#: resources/views/media-page.phtml:103 2089msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2090msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessari staðreynd?" 2091 2092#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220 2093msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2094msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu skilaboði? Ekki er hægt að endurheimta það síðar." 2095 2096#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275 2097#: resources/views/admin/trees.phtml:98 2098#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:41 2099#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2100#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2101#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92 2102#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2103#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2104#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 2105#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2106#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36 2107#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2108#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2109#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2110#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17 2111#, php-format 2112msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2113msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða „%s“?" 2114 2115#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 2116msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2117msgstr "" 2118 2119#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2120msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2121msgstr "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja þetta atriði úr eftirlætislista þínum?" 2122 2123#. I18N: Name of a country or state 2124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2125msgid "Argentina" 2126msgstr "Argentína" 2127 2128#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2129#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2130#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2131#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2132#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2133#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2134#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2135#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2136#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2137#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2138#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2139#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2140#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2141#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2142#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2143#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2144msgctxt "font name" 2145msgid "Arial" 2146msgstr "Arial" 2147 2148#. I18N: Name of a country or state 2149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2150msgid "Armenia" 2151msgstr "Armenía" 2152 2153#. I18N: Name of a country or state 2154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2155msgid "Aruba" 2156msgstr "Aruba" 2157 2158#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2159msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2160msgstr "Auk þess að nota tækjastikuna til að nýta HTML sniðmótun, þá getur þú bætt inn gagnagrunnsreitum sem eru sjálfvirkt uppfærðir. Þessir sérstöku reitir eru merktir með <b>#</b> stöfum. Sem dæmi <b>#totalFamilies#</b> verður skipt út með raunverulegum fjölda fjölskyldna í gagnagrunninum. Þróaðir notendur gætu óskað þess að nýta CSS flokka í textum sínum, þannig að sniðmótun sé í samræmi við núverandi valið þema." 2161 2162#. I18N: The name of a colour-scheme 2163#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2164msgid "Ash" 2165msgstr "Ash" 2166 2167#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 2168msgid "Asia" 2169msgstr "Asía" 2170 2171#. I18N: gedcom tag ASSO 2172#. I18N: gedcom tag _ASSO 2173#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2174#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10 2175msgid "Associate" 2176msgstr "Samstarfsmaður" 2177 2178#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 2179msgid "Associate events with this source" 2180msgstr "Tengdir atburðir með þessari heimild" 2181 2182#. I18N: Location of an LDS church temple 2183#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2184msgid "Asuncion, Paraguay" 2185msgstr "Asuncion, Paragvæ" 2186 2187#. I18N: Name of a country or state 2188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2189msgid "At sea" 2190msgstr "Til sjós" 2191 2192#. I18N: Location of an LDS church temple 2193#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2194msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2195msgstr "Atlanta, Georgía" 2196 2197#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2198msgid "Attendant" 2199msgstr "Gæslumaður/-kona" 2200 2201#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2202msgctxt "FEMALE" 2203msgid "Attendant" 2204msgstr "Gæslukona" 2205 2206#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2207msgctxt "MALE" 2208msgid "Attendant" 2209msgstr "Gæslumaður" 2210 2211#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2212msgid "Attending" 2213msgstr "Mætir" 2214 2215#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2216msgctxt "FEMALE" 2217msgid "Attending" 2218msgstr "Mætir" 2219 2220#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2221msgctxt "MALE" 2222msgid "Attending" 2223msgstr "Mætir" 2224 2225#. I18N: Type of media object 2226#: app/GedcomTag.php:2360 2227msgid "Audio" 2228msgstr "Hljóð" 2229 2230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2231msgctxt "Abbreviation for August" 2232msgid "Aug" 2233msgstr "Ágú" 2234 2235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2236msgctxt "GENITIVE" 2237msgid "August" 2238msgstr "Ágúst" 2239 2240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2241msgctxt "INSTRUMENTAL" 2242msgid "August" 2243msgstr "Ágúst" 2244 2245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2246msgctxt "LOCATIVE" 2247msgid "August" 2248msgstr "Ágúst" 2249 2250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2251#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 2252#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2253msgctxt "NOMINATIVE" 2254msgid "August" 2255msgstr "Ágúst" 2256 2257#. I18N: Name of a country or state 2258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2259msgid "Australia" 2260msgstr "Ástralía" 2261 2262#. I18N: Name of a country or state 2263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2264msgid "Austria" 2265msgstr "Austurríki" 2266 2267#. I18N: gedcom tag AUTH 2268#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:87 2269#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25 2270msgid "Author" 2271msgstr "Höfundur" 2272 2273#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2274#: app/GedcomTag.php:583 2275msgid "Author of last change" 2276msgstr "Höfundur síðustu breytingar" 2277 2278#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 2279#, fuzzy 2280msgid "Automatically accept changes made by this user" 2281msgstr "Sjálfvirkt samþykkja breytingar sem gerðar eru af þessum notanda" 2282 2283#. I18N: A configuration setting 2284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 2285msgid "Automatically expand notes" 2286msgstr "Sjálfvirkt þenja út glósur" 2287 2288#. I18N: A configuration setting 2289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535 2290msgid "Automatically expand sources" 2291msgstr "Sjálfvirkt þenja út heimildir" 2292 2293#. I18N: a month in the Jewish calendar 2294#: app/Date/JewishDate.php:203 2295msgctxt "GENITIVE" 2296msgid "Av" 2297msgstr "Av" 2298 2299#. I18N: a month in the Jewish calendar 2300#: app/Date/JewishDate.php:309 2301msgctxt "INSTRUMENTAL" 2302msgid "Av" 2303msgstr "Av" 2304 2305#. I18N: a month in the Jewish calendar 2306#: app/Date/JewishDate.php:256 2307msgctxt "LOCATIVE" 2308msgid "Av" 2309msgstr "Av" 2310 2311#. I18N: a month in the Jewish calendar 2312#: app/Date/JewishDate.php:150 2313msgctxt "NOMINATIVE" 2314msgid "Av" 2315msgstr "Av" 2316 2317#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 2318#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 2319#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2320#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160 2321msgid "Average age" 2322msgstr "Meðalaldur" 2323 2324#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 2325#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2326#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 2327#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 2328#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84 2329#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 2330#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2331msgid "Average age at death" 2332msgstr "Meðalaldur við andlát" 2333 2334#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2335msgid "Average age at marriage" 2336msgstr "" 2337 2338#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152 2339msgid "Average age in century of marriage" 2340msgstr "Meðalaldur í öld giftinga" 2341 2342#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129 2343msgid "Average age related to death century" 2344msgstr "Meðalaldur tengdur við andlátsöld" 2345 2346#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89 2347msgid "Average number" 2348msgstr "" 2349 2350#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100 2351#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39 2352#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 2353#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92 2354#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2355msgid "Average number of children per family" 2356msgstr "Meðalfjöldi barna á fjölskyldu" 2357 2358#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2359#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2361msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2362msgstr "" 2363 2364#: app/Date/JalaliDate.php:267 2365msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2366msgid "Azar" 2367msgstr "Azar" 2368 2369#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2370#: app/Date/JalaliDate.php:141 2371msgctxt "GENITIVE" 2372msgid "Azar" 2373msgstr "Azar" 2374 2375#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2376#: app/Date/JalaliDate.php:231 2377msgctxt "INSTRUMENTAL" 2378msgid "Azar" 2379msgstr "Azar" 2380 2381#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2382#: app/Date/JalaliDate.php:186 2383msgctxt "LOCATIVE" 2384msgid "Azar" 2385msgstr "Azar" 2386 2387#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2388#: app/Date/JalaliDate.php:96 2389msgctxt "NOMINATIVE" 2390msgid "Azar" 2391msgstr "Azar" 2392 2393#. I18N: Name of a country or state 2394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2395msgid "Azerbaijan" 2396msgstr "Aserbaídsjan" 2397 2398#. I18N: Name of a country or state 2399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2400msgid "Azores" 2401msgstr "Asoreyjar" 2402 2403#: app/Date/JalaliDate.php:269 2404msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2405msgid "Bah" 2406msgstr "Bah" 2407 2408#. I18N: Name of a country or state 2409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2410msgid "Bahamas" 2411msgstr "Bahamaeyjar" 2412 2413#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2414#: app/Date/JalaliDate.php:145 2415msgctxt "GENITIVE" 2416msgid "Bahman" 2417msgstr "Bahman" 2418 2419#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2420#: app/Date/JalaliDate.php:235 2421msgctxt "INSTRUMENTAL" 2422msgid "Bahman" 2423msgstr "Bahman" 2424 2425#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2426#: app/Date/JalaliDate.php:190 2427msgctxt "LOCATIVE" 2428msgid "Bahman" 2429msgstr "Bahman" 2430 2431#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2432#: app/Date/JalaliDate.php:100 2433msgctxt "NOMINATIVE" 2434msgid "Bahman" 2435msgstr "Bahman" 2436 2437#. I18N: Name of a country or state 2438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2439msgid "Bahrain" 2440msgstr "Barein" 2441 2442#. I18N: Name of a country or state 2443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2444msgid "Bangladesh" 2445msgstr "Bangladess" 2446 2447#. I18N: gedcom tag BAPM 2448#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161 2449#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2450msgid "Baptism" 2451msgstr "Skírn" 2452 2453#: app/GedcomTag.php:1256 2454msgid "Baptism of a brother" 2455msgstr "Skírn bróður" 2456 2457#: app/GedcomTag.php:1208 2458msgid "Baptism of a child" 2459msgstr "Skírn barns" 2460 2461#: app/GedcomTag.php:1205 2462msgid "Baptism of a daughter" 2463msgstr "Skírn dóttur" 2464 2465#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2466msgid "Baptism of a grandchild" 2467msgstr "Skírn barnabarns" 2468 2469#: app/GedcomTag.php:1216 2470msgid "Baptism of a granddaughter" 2471msgstr "Skírn afa-/ömmudóttur" 2472 2473#: app/GedcomTag.php:1227 2474msgctxt "daughter’s daughter" 2475msgid "Baptism of a granddaughter" 2476msgstr "Skírn dótturdóttur" 2477 2478#: app/GedcomTag.php:1238 2479msgctxt "son’s daughter" 2480msgid "Baptism of a granddaughter" 2481msgstr "Skírn sonardóttur" 2482 2483#: app/GedcomTag.php:1212 2484msgid "Baptism of a grandson" 2485msgstr "Skírn barnabarns" 2486 2487#: app/GedcomTag.php:1223 2488msgctxt "daughter’s son" 2489msgid "Baptism of a grandson" 2490msgstr "Skírn dóttursonar" 2491 2492#: app/GedcomTag.php:1234 2493msgctxt "son’s son" 2494msgid "Baptism of a grandson" 2495msgstr "Skírn sonarsonar" 2496 2497#: app/GedcomTag.php:1245 2498msgid "Baptism of a half-brother" 2499msgstr "Skírn hálfbróðurs" 2500 2501#: app/GedcomTag.php:1252 2502msgid "Baptism of a half-sibling" 2503msgstr "Skírn hálfsystkinis" 2504 2505#: app/GedcomTag.php:1249 2506msgid "Baptism of a half-sister" 2507msgstr "Skírn hálfsysturs" 2508 2509#: app/GedcomTag.php:1263 2510msgid "Baptism of a sibling" 2511msgstr "Skírn systkinis" 2512 2513#: app/GedcomTag.php:1260 2514msgid "Baptism of a sister" 2515msgstr "Skírn systur" 2516 2517#: app/GedcomTag.php:1201 2518msgid "Baptism of a son" 2519msgstr "Skírn sonar" 2520 2521#. I18N: gedcom tag BARM 2522#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2523msgid "Bar mitzvah" 2524msgstr "Bar mitzvah" 2525 2526#. I18N: Name of a country or state 2527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2528msgid "Barbados" 2529msgstr "Barbados" 2530 2531#. I18N: gedcom tag BASM 2532#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2533msgid "Bat mitzvah" 2534msgstr "Bar mitzvah" 2535 2536#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2537msgid "Batch update" 2538msgstr "Bunka uppfærsla" 2539 2540#. I18N: Location of an LDS church temple 2541#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2542msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2543msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2544 2545#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 2546msgid "Begins with" 2547msgstr "Byrjar á" 2548 2549#. I18N: Name of a country or state 2550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2551msgid "Belarus" 2552msgstr "Hvíta-rússland" 2553 2554#. I18N: The name of a colour-scheme 2555#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2556msgid "Belgian Chocolate" 2557msgstr "Belgian Chocolate" 2558 2559#. I18N: Name of a country or state 2560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2561msgid "Belgium" 2562msgstr "Belgía" 2563 2564#. I18N: Name of a country or state 2565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2566msgid "Belize" 2567msgstr "Belís" 2568 2569#. I18N: Name of a country or state 2570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2571msgid "Benin" 2572msgstr "Benín" 2573 2574#. I18N: Name of a country or state 2575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2576msgid "Bermuda" 2577msgstr "Bermúda" 2578 2579#. I18N: Location of an LDS church temple 2580#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2581msgid "Bern, Switzerland" 2582msgstr "Bern, Swiss" 2583 2584#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2585msgid "Best man" 2586msgstr "Svaramaður" 2587 2588#. I18N: Name of a country or state 2589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2590msgid "Bhutan" 2591msgstr "Bútan" 2592 2593#. I18N: gedcom tag _BIBL 2594#: app/GedcomTag.php:1267 2595msgid "Bibliography" 2596msgstr "Heimildaskrá" 2597 2598#. I18N: Location of an LDS church temple 2599#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2600msgid "Billings, Montana, United States" 2601msgstr "Billings, Montana, United States" 2602 2603#. I18N: gedcom tag BLOB 2604#: app/GedcomTag.php:545 2605msgid "Binary data object" 2606msgstr "Tvíunda Dagsetningar Hlutur" 2607 2608#: app/Functions/FunctionsPrint.php:420 app/Functions/FunctionsPrint.php:422 2609msgid "Bing Maps™" 2610msgstr "" 2611 2612#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2613msgid "Bing™ webmaster tools" 2614msgstr "" 2615 2616#. I18N: Location of an LDS church temple 2617#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2618msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2619msgstr "Birmingham, Alabama, United States" 2620 2621#. I18N: gedcom tag BIRT 2622#: app/GedcomTag.php:531 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:194 2623#: resources/views/calendar-page.phtml:158 2624#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211 2625#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2626#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237 2627#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2628#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2629#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2630#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2631#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2661#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2746#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2747msgid "Birth" 2748msgstr "Fæðing" 2749 2750#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2751msgctxt "Female pedigree" 2752msgid "Birth" 2753msgstr "Fæðing" 2754 2755#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2756msgctxt "Male pedigree" 2757msgid "Birth" 2758msgstr "Fæðing" 2759 2760#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2761msgctxt "Pedigree" 2762msgid "Birth" 2763msgstr "Fæðing" 2764 2765#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2766msgid "Birth by country" 2767msgstr "Fæðing eftir landi" 2768 2769#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2770#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2771msgid "Birth date range end" 2772msgstr "Fæðingar Dagsetningasvið endar" 2773 2774#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2775#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2776msgid "Birth date range start" 2777msgstr "Fæðingar Dagsetningasvið byrjar" 2778 2779#: app/GedcomTag.php:1326 2780msgid "Birth of a brother" 2781msgstr "Fæðing bróðurs" 2782 2783#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 2784msgid "Birth of a child" 2785msgstr "Fæðing barns" 2786 2787#: app/GedcomTag.php:1275 2788msgid "Birth of a daughter" 2789msgstr "Fæðing dóttur" 2790 2791#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 2793msgid "Birth of a grandchild" 2794msgstr "Fæðing barnabarns" 2795 2796#: app/GedcomTag.php:1286 2797msgid "Birth of a granddaughter" 2798msgstr "Fæðing sonardóttur/dótturdóttur" 2799 2800#: app/GedcomTag.php:1297 2801msgctxt "daughter’s daughter" 2802msgid "Birth of a granddaughter" 2803msgstr "Fæðing dótturdóttur" 2804 2805#: app/GedcomTag.php:1308 2806msgctxt "son’s daughter" 2807msgid "Birth of a granddaughter" 2808msgstr "Fæðing sonardóttur" 2809 2810#: app/GedcomTag.php:1282 2811msgid "Birth of a grandson" 2812msgstr "Fæðing sonarsonar/dóttursonar" 2813 2814#: app/GedcomTag.php:1293 2815msgctxt "daughter’s son" 2816msgid "Birth of a grandson" 2817msgstr "Fæðing dóttursonar" 2818 2819#: app/GedcomTag.php:1304 2820msgctxt "son’s son" 2821msgid "Birth of a grandson" 2822msgstr "Fæðing sonarsonar" 2823 2824#: app/GedcomTag.php:1315 2825msgid "Birth of a half-brother" 2826msgstr "Fæðing hálfbróðurs" 2827 2828#: app/GedcomTag.php:1322 2829msgid "Birth of a half-sibling" 2830msgstr "Fæðing hálfsystkinis" 2831 2832#: app/GedcomTag.php:1319 2833msgid "Birth of a half-sister" 2834msgstr "Fæðing hálfsysturs" 2835 2836#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2837msgid "Birth of a sibling" 2838msgstr "Fæðing systkinis" 2839 2840#: app/GedcomTag.php:1330 2841msgid "Birth of a sister" 2842msgstr "Fæðing systur" 2843 2844#: app/GedcomTag.php:1271 2845msgid "Birth of a son" 2846msgstr "Fæðing sonar" 2847 2848#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2849msgid "Birth places" 2850msgstr "Fæðingarstaðir" 2851 2852#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2853msgid "Birthplace contains" 2854msgstr "Fæðingarstaður inniheldur" 2855 2856#. I18N: Name of a module/report 2857#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2858#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 2859#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2860#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2861msgid "Births" 2862msgstr "Fæðingar" 2863 2864#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123 2865#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2866msgid "Births by century" 2867msgstr "Fæðingar eftir öldum" 2868 2869#. I18N: Location of an LDS church temple 2870#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2871msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2872msgstr "Bismarck, North Dakota, United States" 2873 2874#. I18N: gedcom tag BLES 2875#: app/GedcomTag.php:538 2876msgid "Blessing" 2877msgstr "Blessun" 2878 2879#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2880msgid "Block" 2881msgstr "Kassi" 2882 2883#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114 2884#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529 2885#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2886#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2887msgid "Blocks" 2888msgstr "Kassar" 2889 2890#. I18N: The name of a colour-scheme 2891#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2892msgid "Blue Lagoon" 2893msgstr "Blue Lagoon" 2894 2895#. I18N: The name of a colour-scheme 2896#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2897msgid "Blue Marine" 2898msgstr "Blue Marine" 2899 2900#. I18N: Location of an LDS church temple 2901#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2902msgid "Bogota, Colombia" 2903msgstr "Bogota, Kólombía" 2904 2905#. I18N: Location of an LDS church temple 2906#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2907msgid "Boise, Idaho, United States" 2908msgstr "Boise, Idaho, United States" 2909 2910#. I18N: Name of a country or state 2911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2912msgid "Bolivia" 2913msgstr "Bólivía" 2914 2915#. I18N: Type of media object 2916#: app/GedcomTag.php:2363 2917msgid "Book" 2918msgstr "Bók" 2919 2920#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2921#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2922msgid "Born in the covenant" 2923msgstr "Fædd/-ur í sáttmála" 2924 2925#. I18N: Name of a country or state 2926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2927msgid "Bosnia and Herzegovina" 2928msgstr "Bosnía og Herzegóvína" 2929 2930#. I18N: Location of an LDS church temple 2931#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2932msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2933msgstr "Boston, Massachusetts, United States" 2934 2935#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2936msgid "Both alive" 2937msgstr "Bæði á lífi" 2938 2939#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2940msgid "Both dead" 2941msgstr "Bæði látin" 2942 2943#. I18N: Name of a country or state 2944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2945msgid "Botswana" 2946msgstr "Botsvana" 2947 2948#. I18N: Location of an LDS church temple 2949#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2950msgid "Bountiful, Utah, United States" 2951msgstr "Bountiful, Utah, United States" 2952 2953#. I18N: Name of a country or state 2954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2955msgid "Bouvet Island" 2956msgstr "Bouvet eyja" 2957 2958#. I18N: Branches of a family tree 2959#. I18N: Name of a module/list 2960#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87 2961#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2962msgid "Branches" 2963msgstr "Greinar" 2964 2965#. I18N: %s is a surname 2966#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84 2967#, php-format 2968msgid "Branches of the %s family" 2969msgstr "Greinar af %s fjölskyldunni" 2970 2971#. I18N: Name of a country or state 2972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2973msgid "Brazil" 2974msgstr "Brasilía" 2975 2976#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2977msgid "Bridesmaid" 2978msgstr "Brúðarmær" 2979 2980#. I18N: Location of an LDS church temple 2981#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2982msgid "Brigham City, Utah, United States" 2983msgstr "" 2984 2985#. I18N: Location of an LDS church temple 2986#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 2987msgid "Brisbane, Australia" 2988msgstr "Brisbane, Ástralía" 2989 2990#. I18N: gedcom tag _BRTM 2991#: app/GedcomTag.php:1337 2992msgid "Brit milah" 2993msgstr "Umskurður" 2994 2995#: app/GedcomTag.php:2094 2996msgid "Brit milah of a brother" 2997msgstr "Umskurður bróðurs" 2998 2999#: app/GedcomTag.php:2086 3000msgid "Brit milah of a grandson" 3001msgstr "Umskurður sonarsonar/dóttursonar" 3002 3003#: app/GedcomTag.php:2088 3004msgctxt "daughter’s son" 3005msgid "Brit milah of a grandson" 3006msgstr "Umskurður dóttursonar" 3007 3008#: app/GedcomTag.php:2090 3009msgctxt "son’s son" 3010msgid "Brit milah of a grandson" 3011msgstr "Umskurður sonarsonar" 3012 3013#: app/GedcomTag.php:2092 3014msgid "Brit milah of a half-brother" 3015msgstr "Umskurður hálfbróðurs" 3016 3017#: app/GedcomTag.php:2083 3018msgid "Brit milah of a son" 3019msgstr "Umskurður sonar" 3020 3021#. I18N: Name of a country or state 3022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3023msgid "British Indian Ocean Territory" 3024msgstr "Bresku Indlandshafseyjar" 3025 3026#. I18N: Name of a country or state 3027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3028msgid "British Virgin Islands" 3029msgstr "Bresku Jómfrúreyjar" 3030 3031#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3032#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3033msgid "Brother" 3034msgstr "Bróðir" 3035 3036#. I18N: a month in the French republican calendar 3037#: app/Date/FrenchDate.php:137 3038msgctxt "GENITIVE" 3039msgid "Brumaire" 3040msgstr "Brumaire" 3041 3042#. I18N: a month in the French republican calendar 3043#: app/Date/FrenchDate.php:231 3044msgctxt "INSTRUMENTAL" 3045msgid "Brumaire" 3046msgstr "Brumaire" 3047 3048#. I18N: a month in the French republican calendar 3049#: app/Date/FrenchDate.php:184 3050msgctxt "LOCATIVE" 3051msgid "Brumaire" 3052msgstr "Brumaire" 3053 3054#. I18N: a month in the French republican calendar 3055#: app/Date/FrenchDate.php:89 3056msgctxt "NOMINATIVE" 3057msgid "Brumaire" 3058msgstr "Brumaire" 3059 3060#. I18N: Name of a country or state 3061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3062msgid "Brunei Darussalam" 3063msgstr "Brúnei Darussalam" 3064 3065#. I18N: Location of an LDS church temple 3066#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3067msgid "Buenos Aires, Argentina" 3068msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3069 3070#. I18N: Name of a country or state 3071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3072msgid "Bulgaria" 3073msgstr "Búlgaría" 3074 3075#. I18N: gedcom tag BURI 3076#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173 3077#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3080#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3081msgid "Burial" 3082msgstr "Jarðaför" 3083 3084#: app/GedcomTag.php:1443 3085msgid "Burial of a brother" 3086msgstr "Jarðaför bróður" 3087 3088#: app/GedcomTag.php:1351 3089msgid "Burial of a child" 3090msgstr "Jarðaför barns" 3091 3092#: app/GedcomTag.php:1348 3093msgid "Burial of a daughter" 3094msgstr "Jarðaför dóttur" 3095 3096#: app/GedcomTag.php:1432 3097msgid "Burial of a father" 3098msgstr "Jarðaför föður" 3099 3100#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3101msgid "Burial of a grandchild" 3102msgstr "Jarðaför barnabarns" 3103 3104#: app/GedcomTag.php:1359 3105msgid "Burial of a granddaughter" 3106msgstr "Jarðaför sonardóttur/dótturdóttur" 3107 3108#: app/GedcomTag.php:1370 3109msgctxt "daughter’s daughter" 3110msgid "Burial of a granddaughter" 3111msgstr "Jarðaför dótturdóttur" 3112 3113#: app/GedcomTag.php:1381 3114msgctxt "son’s daughter" 3115msgid "Burial of a granddaughter" 3116msgstr "Jarðaför sonardóttur" 3117 3118#: app/GedcomTag.php:1388 3119msgid "Burial of a grandfather" 3120msgstr "Jarðaför afa" 3121 3122#: app/GedcomTag.php:1392 3123msgid "Burial of a grandmother" 3124msgstr "Jarðaför ömmu" 3125 3126#: app/GedcomTag.php:1395 3127msgid "Burial of a grandparent" 3128msgstr "Jarðaför afa og ömmu" 3129 3130#: app/GedcomTag.php:1355 3131msgid "Burial of a grandson" 3132msgstr "Jarðaför sonarsonar/dóttursonar" 3133 3134#: app/GedcomTag.php:1366 3135msgctxt "daughter’s son" 3136msgid "Burial of a grandson" 3137msgstr "Jarðaför dóttursonar" 3138 3139#: app/GedcomTag.php:1377 3140msgctxt "son’s son" 3141msgid "Burial of a grandson" 3142msgstr "Jarðaför sonarsonar" 3143 3144#: app/GedcomTag.php:1421 3145msgid "Burial of a half-brother" 3146msgstr "Jarðaför hálfbróðurs" 3147 3148#: app/GedcomTag.php:1428 3149msgid "Burial of a half-sibling" 3150msgstr "Jarðaför hálfsystkinis" 3151 3152#: app/GedcomTag.php:1425 3153msgid "Burial of a half-sister" 3154msgstr "Jarðaför hálfsysturs" 3155 3156#: app/GedcomTag.php:1454 3157msgid "Burial of a husband" 3158msgstr "Jarðaför eiginmanns" 3159 3160#: app/GedcomTag.php:1410 3161msgid "Burial of a maternal grandfather" 3162msgstr "Jarðaför móðurafa" 3163 3164#: app/GedcomTag.php:1414 3165msgid "Burial of a maternal grandmother" 3166msgstr "Jarðaför móðurömmu" 3167 3168#: app/GedcomTag.php:1417 3169msgid "Burial of a maternal grandparent" 3170msgstr "Jarðaför móður afa og ömmu" 3171 3172#: app/GedcomTag.php:1436 3173msgid "Burial of a mother" 3174msgstr "Jarðaför móður" 3175 3176#: app/GedcomTag.php:1439 3177msgid "Burial of a parent" 3178msgstr "Jarðaför foreldra" 3179 3180#: app/GedcomTag.php:1399 3181msgid "Burial of a paternal grandfather" 3182msgstr "Jarðaför föðurafa" 3183 3184#: app/GedcomTag.php:1403 3185msgid "Burial of a paternal grandmother" 3186msgstr "Jarðaför föðurömmu" 3187 3188#: app/GedcomTag.php:1406 3189msgid "Burial of a paternal grandparent" 3190msgstr "Jarðaför föður afa og ömmu" 3191 3192#: app/GedcomTag.php:1450 3193msgid "Burial of a sibling" 3194msgstr "Jarðaför systkinis" 3195 3196#: app/GedcomTag.php:1447 3197msgid "Burial of a sister" 3198msgstr "Jarðaför systur" 3199 3200#: app/GedcomTag.php:1344 3201msgid "Burial of a son" 3202msgstr "Jarðaför sonar" 3203 3204#: app/GedcomTag.php:1461 3205msgid "Burial of a spouse" 3206msgstr "Jarðaför maka" 3207 3208#: app/GedcomTag.php:1458 3209msgid "Burial of a wife" 3210msgstr "Jarðaför eiginkonu" 3211 3212#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3213msgid "Burial place contains" 3214msgstr "Grafarstaður inniheldur" 3215 3216#. I18N: Name of a module/report 3217#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3218#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3219#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3220msgid "Burials" 3221msgstr "" 3222 3223#. I18N: Name of a country or state 3224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3225msgid "Burkina Faso" 3226msgstr "Búrkína Fasó" 3227 3228#. I18N: Name of a country or state 3229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3230msgid "Burundi" 3231msgstr "Búrúndí" 3232 3233#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3234msgid "Buyer" 3235msgstr "Kaupandi" 3236 3237#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3238msgctxt "FEMALE" 3239msgid "Buyer" 3240msgstr "Kaupandi" 3241 3242#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3243msgctxt "MALE" 3244msgid "Buyer" 3245msgstr "Kaupandi" 3246 3247#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3248#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 3249msgid "By default, SMTP works on port 25." 3250msgstr "Sjálfgefið er, að SMTP vinnur á tengi 25." 3251 3252#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3253#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3254msgid "CKEditor™" 3255msgstr "CKEditor™" 3256 3257#. I18N: Name of a module. 3258#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3259msgid "CSS and JS" 3260msgstr "" 3261 3262#: resources/views/admin/trees.phtml:55 3263#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3264msgid "Calculating…" 3265msgstr "" 3266 3267#. I18N: Name of a module 3268#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3269#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 3270msgid "Calendar" 3271msgstr "Dagatal" 3272 3273#. I18N: A configuration setting 3274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:79 3275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81 3276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 3277msgid "Calendar conversion" 3278msgstr "Umbreyting dagatals" 3279 3280#. I18N: Location of an LDS church temple 3281#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3282msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3283msgstr "" 3284 3285#. I18N: gedcom tag CALN 3286#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45 3287msgid "Call number" 3288msgstr "Boðnúmer" 3289 3290#. I18N: Name of a country or state 3291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3292msgid "Cambodia" 3293msgstr "Kambódía" 3294 3295#. I18N: Name of a country or state 3296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3297msgid "Cameroon" 3298msgstr "Kamerún" 3299 3300#. I18N: Location of an LDS church temple 3301#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3302msgid "Campinas, Brazil" 3303msgstr "Campinas, Brasilía" 3304 3305#. I18N: Name of a country or state 3306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3307msgid "Canada" 3308msgstr "Kanada" 3309 3310#. I18N: Name of a country or state 3311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3312msgid "Cape Verde" 3313msgstr "Grænhöfðaeyjar" 3314 3315#. I18N: Location of an LDS church temple 3316#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3317msgid "Caracas, Venezuela" 3318msgstr "Caracas, Venesúela" 3319 3320#. I18N: Type of media object 3321#: app/GedcomTag.php:2366 3322msgid "Card" 3323msgstr "Kort" 3324 3325#. I18N: Location of an LDS church temple 3326#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3327msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3328msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3329 3330#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3331msgid "Case insensitive" 3332msgstr "Óháð há- og lágstöfum" 3333 3334#. I18N: gedcom tag CAST 3335#: app/GedcomTag.php:558 3336msgid "Caste" 3337msgstr "Erfðastétt" 3338 3339#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 3340msgid "Categories" 3341msgstr "Flokkar" 3342 3343#. I18N: gedcom tag CAUS 3344#: app/GedcomTag.php:561 3345msgid "Cause" 3346msgstr "Tilefni" 3347 3348#: app/GedcomTag.php:656 3349msgid "Cause of death" 3350msgstr "Ástæða andláts" 3351 3352#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 3353msgid "Caution!" 3354msgstr "" 3355 3356#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3357#: resources/views/admin/trees.phtml:308 3358msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3359msgstr "" 3360 3361#. I18N: Name of a country or state 3362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3363msgid "Cayman Islands" 3364msgstr "Cayman-eyjar" 3365 3366#. I18N: Location of an LDS church temple 3367#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3368msgid "Cebu City, Philippines" 3369msgstr "" 3370 3371#. I18N: gedcom tag CEME 3372#: app/GedcomTag.php:564 3373msgid "Cemetery" 3374msgstr "Grafreitur" 3375 3376#. I18N: gedcom tag CENS 3377#: app/GedcomTag.php:567 3378msgid "Census" 3379msgstr "Manntal" 3380 3381#. I18N: Name of a module 3382#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3383msgid "Census assistant" 3384msgstr "Manntals aðstoðarmanneskja" 3385 3386#: app/GedcomTag.php:569 3387#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19 3388msgid "Census date" 3389msgstr "Manntals dagsetning" 3390 3391#: app/GedcomTag.php:571 3392msgid "Census place" 3393msgstr "Manntalsstaður" 3394 3395#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 3396msgid "Census transcript" 3397msgstr "Manntalsafrit" 3398 3399#. I18N: Name of a country or state 3400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3401msgid "Central African Republic" 3402msgstr "Miðafríkulýðveldið" 3403 3404#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998 3405#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 3406#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 3407#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108 3408#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 3409#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111 3410#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108 3411#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108 3412#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108 3413#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 3414#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 3415#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3416#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3417#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3418#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19 3419#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3420#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3421#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128 3422#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 3423msgid "Century" 3424msgstr "" 3425 3426#. I18N: Type of media object 3427#: app/GedcomTag.php:2369 3428msgid "Certificate" 3429msgstr "Vottorð" 3430 3431#. I18N: Name of a country or state 3432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3433msgid "Chad" 3434msgstr "Tsjad" 3435 3436#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:262 3437#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 3438msgid "Change family members" 3439msgstr "Breyta fjölskyldumeðlimum" 3440 3441#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70 3442msgid "Change the “Home page” blocks" 3443msgstr "" 3444 3445#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70 3446msgid "Change the “My page” blocks" 3447msgstr "" 3448 3449#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3450#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47 3451#, php-format 3452msgid "Changed on %1$s" 3453msgstr "" 3454 3455#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3456#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45 3457#, php-format 3458msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3459msgstr "Breytt á %1$s af %2$s" 3460 3461#. I18N: Name of a module/report 3462#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3463#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130 3464#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 3465#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3466#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3467msgid "Changes" 3468msgstr "Breytingar" 3469 3470#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 3471#, fuzzy, php-format 3472msgid "Changes in the last %s day" 3473msgid_plural "Changes in the last %s days" 3474msgstr[0] "Breytingar á síðasta degi" 3475msgstr[1] "Breytingar á síðustu %s dögum" 3476 3477#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3478#: resources/views/admin/trees.phtml:190 3479msgid "Changes log" 3480msgstr "Breytingaskrá" 3481 3482#. I18N: gedcom tag CHAR 3483#: app/GedcomTag.php:586 3484msgid "Character set" 3485msgstr "Stafasett" 3486 3487#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3488#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3489msgid "Chart" 3490msgstr "Graf" 3491 3492#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 3493msgid "Chart preferences" 3494msgstr "" 3495 3496#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9 3497#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 3498#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3499#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149 3500msgid "Chart type" 3501msgstr "Gerð grafs" 3502 3503#. I18N: Name of a module/block 3504#. I18N: Name of a module 3505#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128 3506#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3507#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3508#: resources/views/admin/control-panel.phtml:455 3509#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3510#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 3512msgid "Charts" 3513msgstr "Gröf" 3514 3515#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:320 3516#: resources/views/admin/trees.phtml:164 3517msgid "Check for errors" 3518msgstr "Leita að villum" 3519 3520#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216 3521msgid "Check for pending changes…" 3522msgstr "" 3523 3524#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 3525msgid "Checking server capacity" 3526msgstr "Er að athuga getu vefþjónsins" 3527 3528#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22 3529msgid "Checking server configuration" 3530msgstr "Er að athuga uppsetningu" 3531 3532#. I18N: Location of an LDS church temple 3533#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3534msgid "Chicago, Illinois, United States" 3535msgstr "Chicago, Illinois, United States" 3536 3537#. I18N: gedcom tag CHIL 3538#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:235 3539#: app/GedcomTag.php:589 resources/views/edit/change-family-members.phtml:53 3540#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64 3541#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3542msgid "Child" 3543msgstr "Barn" 3544 3545#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3546#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3547msgid "Child of " 3548msgstr "Barn af " 3549 3550#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3551#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 3552#, php-format 3553msgid "Child of %s" 3554msgstr "Barn %s" 3555 3556#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224 3557#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433 3558#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727 3559#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3560#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245 3561#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3562#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202 3563#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3564#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3565msgid "Children" 3566msgstr "Börn" 3567 3568#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3569msgid "Children in family" 3570msgstr "Börn í fjölskyldu" 3571 3572#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3573#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3574msgid "Children of " 3575msgstr "Börn af " 3576 3577#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3578#: app/SurnameTradition.php:99 3579msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3580msgstr "" 3581 3582#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3583#: app/SurnameTradition.php:93 3584msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3585msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá föðurnum og annað eftirnafn frá móðurinni." 3586 3587#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3588#: app/SurnameTradition.php:96 3589msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3590msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá móðurinni og annað eftirnafn frá föðurnum." 3591 3592#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3593#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3594#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3595#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3596#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3597#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3598msgid "Children take their father’s surname." 3599msgstr "" 3600 3601#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3602#: app/SurnameTradition.php:90 3603msgid "Children take their mother’s surname." 3604msgstr "" 3605 3606#. I18N: Name of a country or state 3607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3608msgid "Chile" 3609msgstr "Chíle" 3610 3611#. I18N: Name of a country or state 3612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3613msgid "China" 3614msgstr "Kína" 3615 3616#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3617msgid "Choose a report to run" 3618msgstr "Velja skýrslu til að keyra" 3619 3620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3622#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3623msgid "Choose relatives" 3624msgstr "Velja ættingja" 3625 3626#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3627msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3628msgstr "Velja notanda skilgreindan móttökutexta sem skráður er hér að neðan" 3629 3630#. I18N: gedcom tag CHR 3631#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3635msgid "Christening" 3636msgstr "Skírnarathöfn" 3637 3638#: app/GedcomTag.php:1520 3639msgid "Christening of a brother" 3640msgstr "Skírn bróðurs" 3641 3642#: app/GedcomTag.php:1472 3643msgid "Christening of a child" 3644msgstr "Skírn barns" 3645 3646#: app/GedcomTag.php:1469 3647msgid "Christening of a daughter" 3648msgstr "Skírn dóttur" 3649 3650#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3651msgid "Christening of a grandchild" 3652msgstr "Skírn barnabarns" 3653 3654#: app/GedcomTag.php:1480 3655msgid "Christening of a granddaughter" 3656msgstr "Skírn sonardóttur/dótturdóttur" 3657 3658#: app/GedcomTag.php:1491 3659msgctxt "daughter’s daughter" 3660msgid "Christening of a granddaughter" 3661msgstr "Skírn dótturdóttur" 3662 3663#: app/GedcomTag.php:1502 3664msgctxt "son’s daughter" 3665msgid "Christening of a granddaughter" 3666msgstr "Skírn sonardóttur" 3667 3668#: app/GedcomTag.php:1476 3669msgid "Christening of a grandson" 3670msgstr "Skírn sonarsonar/dóttursonar" 3671 3672#: app/GedcomTag.php:1487 3673msgctxt "daughter’s son" 3674msgid "Christening of a grandson" 3675msgstr "Skírn dóttursonar" 3676 3677#: app/GedcomTag.php:1498 3678msgctxt "son’s son" 3679msgid "Christening of a grandson" 3680msgstr "Skírn sonarsonar" 3681 3682#: app/GedcomTag.php:1509 3683msgid "Christening of a half-brother" 3684msgstr "Skírn hálfbróðurs" 3685 3686#: app/GedcomTag.php:1516 3687msgid "Christening of a half-sibling" 3688msgstr "Skírn hálfsystkinis" 3689 3690#: app/GedcomTag.php:1513 3691msgid "Christening of a half-sister" 3692msgstr "Skírn hálfsysturs" 3693 3694#: app/GedcomTag.php:1527 3695msgid "Christening of a sibling" 3696msgstr "Skírn systkinis" 3697 3698#: app/GedcomTag.php:1524 3699msgid "Christening of a sister" 3700msgstr "Skírn systur" 3701 3702#: app/GedcomTag.php:1465 3703msgid "Christening of a son" 3704msgstr "Skírn sonar" 3705 3706#. I18N: Name of a country or state 3707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3708msgid "Christmas Island" 3709msgstr "Jólaeyja" 3710 3711#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3712msgid "Circumciser" 3713msgstr "Umskurðarmanneskja" 3714 3715#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3716msgid "Citation" 3717msgstr "" 3718 3719#. I18N: gedcom tag PAGE 3720#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3721#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3722#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3723#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3724msgid "Citation details" 3725msgstr "Tilvitnunar upplýsingar" 3726 3727#. I18N: gedcom tag CITN 3728#: app/GedcomTag.php:602 3729msgid "Citizenship" 3730msgstr "Ríkisfang" 3731 3732#. I18N: gedcom tag CITY 3733#: app/GedcomTag.php:605 3734msgid "City" 3735msgstr "Borg" 3736 3737#. I18N: Location of an LDS church temple 3738#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3739msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3740msgstr "Ciudad Juarez, Mexikó" 3741 3742#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3743msgid "Civil marriage" 3744msgstr "Borgaraleg gifting" 3745 3746#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3747msgid "Civil registrar" 3748msgstr "Borgarritari" 3749 3750#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3751msgctxt "FEMALE" 3752msgid "Civil registrar" 3753msgstr "Borgarritari" 3754 3755#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3756msgctxt "MALE" 3757msgid "Civil registrar" 3758msgstr "Borgarritari" 3759 3760#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95 3761#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123 3762msgid "Clean up data folder" 3763msgstr "" 3764 3765#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3766#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3767msgid "Cleared but not yet completed" 3768msgstr "Hreinsað en ekki ennþá lokið" 3769 3770#. I18N: Name of a module 3771#: app/Module/ClippingsCartModule.php:117 3772msgid "Clippings cart" 3773msgstr "Úrklippukarfa" 3774 3775#. I18N: Type of media object 3776#: app/GedcomTag.php:2372 3777msgid "Coat of arms" 3778msgstr "Skjaldarmerki" 3779 3780#. I18N: Location of an LDS church temple 3781#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3782msgid "Cochabamba, Bolivia" 3783msgstr "Cochabamba, Bólivía" 3784 3785#. I18N: Name of a country or state 3786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3787msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3788msgstr "Kókoseyjar (Keeling-eyjar)" 3789 3790#. I18N: The name of a colour-scheme 3791#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3792msgid "Coffee and Cream" 3793msgstr "Coffee and Cream" 3794 3795#. I18N: The name of a colour-scheme 3796#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3797msgid "Cold Day" 3798msgstr "Cold Day" 3799 3800#. I18N: Name of a country or state 3801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3802msgid "Colombia" 3803msgstr "Kólumbía" 3804 3805#. I18N: Location of an LDS church temple 3806#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3807msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3808msgstr "Colonia Juarez, Mexikó" 3809 3810#. I18N: Location of an LDS church temple 3811#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3812msgid "Columbia River, Washington, United States" 3813msgstr "Columbia River, Washington, United States" 3814 3815#. I18N: Location of an LDS church temple 3816#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3817msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3818msgstr "Columbia, South Carolina, United States" 3819 3820#. I18N: Location of an LDS church temple 3821#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3822msgid "Columbus, Ohio, United States" 3823msgstr "Columbus, Ohio, United States" 3824 3825#. I18N: gedcom tag COMM 3826#: app/GedcomTag.php:608 3827msgid "Comment" 3828msgstr "Athugasemd" 3829 3830#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23 3831#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14 3832#: resources/views/register-page.phtml:83 3833msgid "Comments" 3834msgstr "Athugasemdir" 3835 3836#. I18N: gedcom tag _COML 3837#: app/GedcomTag.php:1531 3838msgid "Common law marriage" 3839msgstr "Fordæmisréttur hjúskapar" 3840 3841#. I18N: Description of the “Messages” module 3842#: app/Module/UserMessagesModule.php:85 3843msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3844msgstr "Hafið beint samband við aðra notendur með því að nota skilaboð." 3845 3846#. I18N: Name of a country or state 3847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3848msgid "Comoros" 3849msgstr "Kómoreyjar" 3850 3851#. I18N: Name of a module/chart 3852#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84 3853msgid "Compact tree" 3854msgstr "Samanþjappað tré" 3855 3856#. I18N: %s is an individual’s name 3857#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130 3858#, php-format 3859msgid "Compact tree of %s" 3860msgstr "Samanþjappað tré af %s" 3861 3862#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3863msgid "Comparison" 3864msgstr "" 3865 3866#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3867#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3868msgid "Completed before 1970; date not available" 3869msgstr "Lokið fyrir 1970; dagsetning ekki til staðar" 3870 3871#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3872#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3873msgid "Completed; date unknown" 3874msgstr "Lokið; dagsetning óþekkt" 3875 3876#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 3877#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50 3878msgid "Compress the GEDCOM file" 3879msgstr "" 3880 3881#. I18N: gedcom tag CONC 3882#: app/GedcomTag.php:611 3883msgid "Concatenation" 3884msgstr "Samtenging" 3885 3886#. I18N: gedcom tag CONF 3887#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3888msgid "Confirmation" 3889msgstr "Staðfesting" 3890 3891#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17 3892msgid "Connection to database server" 3893msgstr "Tenging við gagnagrunnsþjóninn" 3894 3895#. I18N: Name of a module 3896#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 3898msgid "Contact information" 3899msgstr "Tengiliða upplýsingar" 3900 3901#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3902msgid "Contact method" 3903msgstr "" 3904 3905#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 3906msgid "Contains" 3907msgstr "Inniheldur" 3908 3909#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29 3910#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3911#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29 3912msgid "Content" 3913msgstr "Innihald" 3914 3915#. I18N: gedcom tag CONT 3916#: app/GedcomTag.php:614 3917msgid "Continued" 3918msgstr "Áframhaldandi" 3919 3920#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:114 3921#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306 3922#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:135 3923#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:232 app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 3924#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3925#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10 3926#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3927#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3928#: resources/views/admin/components.phtml:13 3929#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 3930#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 3931#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3932#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 3933#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3934#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3935#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 3936#: resources/views/admin/media.phtml:16 3937#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 3938#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 3939#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3940#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3941#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3942#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3943#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3944#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3945#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3946#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3947#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 3948#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 3949#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 3950#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3952#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10 3953#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3954#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20 3955#: resources/views/admin/trees.phtml:26 3956#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3957#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3958#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3959#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3960#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3961#: resources/views/admin/users.phtml:9 3962#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3963#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3964#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3965#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3966#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3967#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3968#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3969#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3970#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 3971msgid "Control panel" 3972msgstr "" 3973 3974#. I18N: Name of a module 3975#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 3976msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3977msgstr "" 3978 3979#. I18N: Name of a module 3980#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49 3981msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3982msgstr "" 3983 3984#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 3985#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 3986#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70 3987msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3988msgstr "Umbreyta frá UTF-8 í ISO-8859-1" 3989 3990#. I18N: Label for option 3991#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3992msgid "Convert to" 3993msgstr "" 3994 3995#. I18N: Name of a country or state 3996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3997msgid "Cook Islands" 3998msgstr "Cook-eyjar" 3999 4000#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 4001msgid "Cookies" 4002msgstr "" 4003 4004#. I18N: Location of an LDS church temple 4005#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 4006msgid "Copenhagen, Denmark" 4007msgstr "Kaupmannahöfn, Danmörk" 4008 4009#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 4010#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 4011msgid "Copy" 4012msgstr "Afrita" 4013 4014#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4015#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 4016#, php-format 4017msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4018msgstr "" 4019 4020#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220 4021msgid "Copy files…" 4022msgstr "" 4023 4024#. I18N: gedcom tag COPR 4025#: app/GedcomTag.php:627 4026msgid "Copyright" 4027msgstr "Höfundarréttur" 4028 4029#. I18N: Location of an LDS church temple 4030#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4031msgid "Cordoba, Argentina" 4032msgstr "" 4033 4034#. I18N: gedcom tag CORP 4035#: app/GedcomTag.php:630 4036msgid "Corporation" 4037msgstr "Fyrirtæki" 4038 4039#. I18N: Description of a “Data fix” module 4040#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71 4041msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4042msgstr "Leiðrétta NAFN færslur á sniðinu 'John/DOE/' eða 'John /DOE' sem koma til vegna eldri ættfræði forrita." 4043 4044#. I18N: Name of a country or state 4045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4046msgid "Costa Rica" 4047msgstr "Kosta Ríka" 4048 4049#. I18N: Name of a country or state 4050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4051msgid "Cote d’Ivoire" 4052msgstr "Fílabeinsströndin" 4053 4054#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13 4055msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4056msgstr "Ekki var hægt að staðfesta upplýsingarnar sem þú slóst inn. Vinsamlega reynið aftur eða hafið samband við kerfisstjóra vefsíðunnar fyrir frekari upplýsingar." 4057 4058#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4059#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4060msgid "Count the visits to each page" 4061msgstr "" 4062 4063#. I18N: gedcom tag CTRY 4064#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4065msgid "Country" 4066msgstr "Land" 4067 4068#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271 4069msgid "Create" 4070msgstr "" 4071 4072#: app/Functions/FunctionsEdit.php:490 4073msgid "Create a family" 4074msgstr "" 4075 4076#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4077#: resources/views/admin/control-panel.phtml:159 4078msgid "Create a family tree" 4079msgstr "Stofna nýtt fjölskyldutré" 4080 4081#: app/Functions/FunctionsEdit.php:510 4082#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16 4083#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11 4084msgid "Create a media object" 4085msgstr "Stofna nýjan miðilshlut" 4086 4087#: app/Functions/FunctionsEdit.php:548 4088#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11 4089msgid "Create a repository" 4090msgstr "Stofna Geymslu" 4091 4092#: app/Functions/FunctionsEdit.php:501 4093#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11 4094msgid "Create a shared note" 4095msgstr "Stofna nýja sameiginlega glósu" 4096 4097#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4098msgid "Create a shared note using the census assistant" 4099msgstr "Stofna nýja sameiginlega glósu með því að nota aðstoðarmann" 4100 4101#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562 4102#: resources/views/modals/create-source.phtml:11 4103msgid "Create a source" 4104msgstr "Stofna nýja heimild" 4105 4106#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570 4107#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11 4108msgid "Create a submitter" 4109msgstr "" 4110 4111#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215 4112msgid "Create a temporary folder…" 4113msgstr "" 4114 4115#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 4116msgid "Create a unique filename" 4117msgstr "" 4118 4119#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:364 4120msgid "Create an individual" 4121msgstr "Stofna nýjan einstakling" 4122 4123#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4124msgid "Create your own chart" 4125msgstr "Stofna þitt eigið graf" 4126 4127#: resources/views/admin/trees.phtml:298 4128msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4129msgstr "" 4130 4131#. I18N: gedcom tag CREM 4132#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4133#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4136#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4138msgid "Cremation" 4139msgstr "Líkbrennsla" 4140 4141#: app/GedcomTag.php:1634 4142msgid "Cremation of a brother" 4143msgstr "Líkbrennsla bróður" 4144 4145#: app/GedcomTag.php:1542 4146msgid "Cremation of a child" 4147msgstr "Líkbrennsla barns" 4148 4149#: app/GedcomTag.php:1539 4150msgid "Cremation of a daughter" 4151msgstr "Líbrennsla dóttur" 4152 4153#: app/GedcomTag.php:1623 4154msgid "Cremation of a father" 4155msgstr "Líkbrennsla föður" 4156 4157#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4158msgid "Cremation of a grandparent" 4159msgstr "Líkbrennsla afa og ömmu" 4160 4161#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4162msgid "Cremation of a grandchild" 4163msgstr "Líkbrennsla barnabarns" 4164 4165#: app/GedcomTag.php:1550 4166msgid "Cremation of a granddaughter" 4167msgstr "Líkbrennsla sonardóttur/dótturdóttur" 4168 4169#: app/GedcomTag.php:1561 4170msgctxt "daughter’s daughter" 4171msgid "Cremation of a granddaughter" 4172msgstr "Líkbrennsla dótturdóttur" 4173 4174#: app/GedcomTag.php:1572 4175msgctxt "son’s daughter" 4176msgid "Cremation of a granddaughter" 4177msgstr "Líkbrennsla sonardóttur" 4178 4179#: app/GedcomTag.php:1579 4180msgid "Cremation of a grandfather" 4181msgstr "Líkbrennsla afa" 4182 4183#: app/GedcomTag.php:1583 4184msgid "Cremation of a grandmother" 4185msgstr "Líkbrennsla ömmu" 4186 4187#: app/GedcomTag.php:1546 4188msgid "Cremation of a grandson" 4189msgstr "Líkbrennsla sonarsonar/dóttursonar" 4190 4191#: app/GedcomTag.php:1557 4192msgctxt "daughter’s son" 4193msgid "Cremation of a grandson" 4194msgstr "Líkbrennsla dóttursonar" 4195 4196#: app/GedcomTag.php:1568 4197msgctxt "son’s son" 4198msgid "Cremation of a grandson" 4199msgstr "Líkbrennsla sonarsonar" 4200 4201#: app/GedcomTag.php:1612 4202msgid "Cremation of a half-brother" 4203msgstr "Líkbrennsla hálfbróður" 4204 4205#: app/GedcomTag.php:1619 4206msgid "Cremation of a half-sibling" 4207msgstr "Líkbrennsla hálfsystkinis" 4208 4209#: app/GedcomTag.php:1616 4210msgid "Cremation of a half-sister" 4211msgstr "Líkbrennsla hálfsystur" 4212 4213#: app/GedcomTag.php:1645 4214msgid "Cremation of a husband" 4215msgstr "Líkbrennsla eiginmanns" 4216 4217#: app/GedcomTag.php:1601 4218msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4219msgstr "Líkbrennsla móðurafa" 4220 4221#: app/GedcomTag.php:1605 4222msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4223msgstr "Líkbrennsla móðurömmu" 4224 4225#: app/GedcomTag.php:1627 4226msgid "Cremation of a mother" 4227msgstr "Líkbrennsla móður" 4228 4229#: app/GedcomTag.php:1630 4230msgid "Cremation of a parent" 4231msgstr "Líkbrennsla foreldra" 4232 4233#: app/GedcomTag.php:1590 4234msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4235msgstr "Líkbrennsla föðurafa" 4236 4237#: app/GedcomTag.php:1594 4238msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4239msgstr "Líkbrennsla föðurömmu" 4240 4241#: app/GedcomTag.php:1641 4242msgid "Cremation of a sibling" 4243msgstr "Líbrennsla systkina" 4244 4245#: app/GedcomTag.php:1638 4246msgid "Cremation of a sister" 4247msgstr "Líkbrennsla systur" 4248 4249#: app/GedcomTag.php:1535 4250msgid "Cremation of a son" 4251msgstr "Líkbrennsla sonar" 4252 4253#: app/GedcomTag.php:1652 4254msgid "Cremation of a spouse" 4255msgstr "Líkbrennsla maka" 4256 4257#: app/GedcomTag.php:1649 4258msgid "Cremation of a wife" 4259msgstr "Líkbrennsla eiginkonu" 4260 4261#. I18N: Name of a country or state 4262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4263msgid "Croatia" 4264msgstr "Króatía" 4265 4266#. I18N: Name of a country or state 4267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4268msgid "Cuba" 4269msgstr "Kúba" 4270 4271#. I18N: Location of an LDS church temple 4272#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4273msgid "Curitiba, Brazil" 4274msgstr "" 4275 4276#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168 4277msgid "Custom" 4278msgstr "Sérsniðið" 4279 4280#: resources/views/calendar-page.phtml:179 4281#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35 4282msgid "Custom event" 4283msgstr "Sérsniðin atburður" 4284 4285#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32 4286msgid "Custom fact" 4287msgstr "" 4288 4289#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4290msgid "Custom module" 4291msgstr "" 4292 4293#. I18N: A configuration setting 4294#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4295msgid "Custom welcome text" 4296msgstr "Sérsniðin móttökutexti" 4297 4298#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:212 app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 4299msgid "Customize this page" 4300msgstr "" 4301 4302#. I18N: Name of a country or state 4303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4304msgid "Cyprus" 4305msgstr "Kýpur" 4306 4307#. I18N: Name of a country or state 4308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4309msgid "Czech Republic" 4310msgstr "Lýðveldið Tékkland" 4311 4312#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4313#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184 4314msgid "DKIM digital signature" 4315msgstr "" 4316 4317#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4318#: app/GedcomTag.php:1787 4319msgid "DNA markers" 4320msgstr "DNA erfðamark" 4321 4322#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4323#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4324#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4325msgid "Daitch-Mokotoff" 4326msgstr "Daitch-Mokotoff" 4327 4328#. I18N: Location of an LDS church temple 4329#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4330msgid "Dallas, Texas, United States" 4331msgstr "Dallas, Texas, United States" 4332 4333#. I18N: gedcom tag DATA 4334#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118 4335msgid "Data" 4336msgstr "Gögn" 4337 4338#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 4339msgid "Data controller" 4340msgstr "" 4341 4342#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 4343#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28 4344msgid "Data fix" 4345msgstr "" 4346 4347#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142 4348#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 4349#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 4350#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 4351#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476 4352#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 4353#: resources/views/admin/trees.phtml:132 4354msgid "Data fixes" 4355msgstr "" 4356 4357#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4358msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4359msgstr "" 4360 4361#. I18N: A configuration setting 4362#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4363msgid "Data folder" 4364msgstr "Gagnamappa" 4365 4366#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16 4367#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16 4368#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21 4369#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16 4370msgid "Database connection" 4371msgstr "Gagnagrunnstenging" 4372 4373#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:91 4374#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77 4375#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34 4376#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77 4377msgid "Database name" 4378msgstr "Gagnagrunnsheiti" 4379 4380#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:77 4381#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65 4382#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65 4383msgid "Database password" 4384msgstr "Gagagrunns lykilorð" 4385 4386#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34 4387msgid "Database type" 4388msgstr "" 4389 4390#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:63 4391#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53 4392#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53 4393msgid "Database user account" 4394msgstr "Gagnagrunns notandareikningur" 4395 4396#. I18N: gedcom tag DATE 4397#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4398#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129 4399#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4400#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4401#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 4402#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4403#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4404#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4405#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4406#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4407#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4408#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4409#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4410#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4411msgid "Date" 4412msgstr "Dagsetning" 4413 4414#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16 4415msgid "Date differences" 4416msgstr "Mismunur dagsetninga" 4417 4418#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4419#: app/GedcomTag.php:504 4420msgid "Date of LDS baptism" 4421msgstr "Dagsetning LDS skírnar" 4422 4423#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4424#: app/GedcomTag.php:1011 4425msgid "Date of LDS child sealing" 4426msgstr "Dagsetning á LDS barnastaðfestingu" 4427 4428#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4429#: app/GedcomTag.php:703 4430msgid "Date of LDS endowment" 4431msgstr "Dagsetning á LDS heimanmundi" 4432 4433#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4434#: app/GedcomTag.php:754 4435msgid "Date of LDS spouse sealing" 4436msgstr "Dagsetning á LDS makastaðfestingu" 4437 4438#: app/GedcomTag.php:469 4439msgid "Date of adoption" 4440msgstr "Dagesetning ættleiðingar" 4441 4442#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4443msgid "Date of baptism" 4444msgstr "Dagsetning skírnar" 4445 4446#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4447msgid "Date of bar mitzvah" 4448msgstr "Dagsetning bar mitzvah" 4449 4450#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4451msgid "Date of bat mitzvah" 4452msgstr "Dagsetning bar mitzvah" 4453 4454#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4455#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4456#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4457#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4458msgid "Date of birth" 4459msgstr "Fæðingardagur" 4460 4461#: app/GedcomTag.php:540 4462msgid "Date of blessing" 4463msgstr "Dagsetning blessunar" 4464 4465#: app/GedcomTag.php:1339 4466msgid "Date of brit milah" 4467msgstr "Dagsetning umskurðar" 4468 4469#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4470msgid "Date of burial" 4471msgstr "Dagsetning jarðarfarar" 4472 4473#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4474msgid "Date of christening" 4475msgstr "Dagsetning skírnarathafnar" 4476 4477#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4478msgid "Date of confirmation" 4479msgstr "Dagsetning staðfestingar" 4480 4481#: app/GedcomTag.php:635 4482msgid "Date of cremation" 4483msgstr "Dagsetning líkbrennslu" 4484 4485#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4486#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4487#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4488msgid "Date of death" 4489msgstr "Dagsetning andláts" 4490 4491#: app/GedcomTag.php:745 4492msgid "Date of divorce" 4493msgstr "" 4494 4495#: app/GedcomTag.php:695 4496msgid "Date of emigration" 4497msgstr "Dagsetning fólksflutnings" 4498 4499#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4500msgid "Date of engagement" 4501msgstr "Dagsetning trúlofunar" 4502 4503#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62 4504msgid "Date of entry in original source" 4505msgstr "Dagsetning færslu í uppruna heimild" 4506 4507#: app/GedcomTag.php:718 4508msgid "Date of event" 4509msgstr "Dagsetning atburðar" 4510 4511#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4512msgid "Date of first communion" 4513msgstr "Dagsetning fyrstu altarisgöngu" 4514 4515#: app/GedcomTag.php:799 4516msgid "Date of immigration" 4517msgstr "Dagsetning fólksinnflutnings" 4518 4519#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4520#: app/GedcomTag.php:580 4521msgid "Date of last change" 4522msgstr "Dagsetning síðustu breytingar" 4523 4524#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4525#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4526#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4527msgid "Date of marriage" 4528msgstr "Dagsetning giftingar" 4529 4530#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4531msgid "Date of marriage banns" 4532msgstr "Dagsetning hjúskaparbanns" 4533 4534#: app/GedcomTag.php:876 4535msgid "Date of naturalization" 4536msgstr "Dagsetning á veitingu þegnréttar" 4537 4538#: app/GedcomTag.php:914 4539msgid "Date of ordination" 4540msgstr "Dagsetning prestvígslu" 4541 4542#: app/GedcomTag.php:969 4543msgid "Date of residence" 4544msgstr "Dagsetning bústaðar" 4545 4546#: resources/views/help/date.phtml:91 4547msgid "Date period" 4548msgstr "Dagsetninga tímabil" 4549 4550#: resources/views/help/date.phtml:84 4551msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4552msgstr "Dagsetninga tímabil eru notuð til að gefa til kynna að staðreynd, t.d. starfsheiti, hélt áfram fyrir ákveðin tímabil." 4553 4554#: resources/views/help/date.phtml:53 4555#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 4556msgid "Date range" 4557msgstr "Dagsetningasvið" 4558 4559#: resources/views/help/date.phtml:46 4560msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4561msgstr "Dagsetningarsvið eru notuð til að gefa til kynna atburð, t.d. fæðingu, sem eiga sér stað á óþekktri dagsetningu innan hugsanlegs sviðs." 4562 4563#: resources/views/admin/users.phtml:25 4564msgid "Date registered" 4565msgstr "Dagsetning skráningar" 4566 4567#: app/Module/UserMessagesModule.php:181 4568msgid "Date sent" 4569msgstr "Sent þann" 4570 4571#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4572#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 4573#, php-format 4574msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4575msgstr "Dagsetningar eru aðeins umbreytt ef þau eru gild fyrir dagatalið. Sem dæmi, aðeins dagsetningar á milli %1$s og %2$s verða umbreytt í Franskt dagatal og aðeins dagsetningar eftir %3$s verða umbreytt í Gregórianskt dagatal." 4576 4577#: resources/views/help/date.phtml:8 4578msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4579msgstr "Dagsetningar eru vistaðar með því að nota enskar styttingar og lykilorð. Flýtileiðir eru til staðar sem valkostir fyrir þessar styttingar og lykilorð." 4580 4581#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 4582#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4583#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4584#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4585msgid "Daughter" 4586msgstr "Dóttir" 4587 4588#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4589#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 4590#, php-format 4591msgid "Daughter of %s" 4592msgstr "Dóttir %s" 4593 4594#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16 4595msgid "Day" 4596msgstr "Dagur" 4597 4598#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:397 4599msgid "Day not set" 4600msgstr "Dagur ekki valinn" 4601 4602#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4603#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4604#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4605msgid "Day:" 4606msgstr "Dagur:" 4607 4608#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 4610msgid "Dead" 4611msgstr "Látin/-n" 4612 4613#. I18N: gedcom tag DEAT 4614#: app/GedcomTag.php:654 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203 4615#: resources/views/calendar-page.phtml:170 4616#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200 4617#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 4618#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247 4619#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 4620#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4621#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4622#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4623#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4624#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4739#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4740msgid "Death" 4741msgstr "Andlát" 4742 4743#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4744msgid "Death by country" 4745msgstr "Andlát eftir landi" 4746 4747#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4748#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4749msgid "Death date range end" 4750msgstr "Dánar Dagsetningasvið endar" 4751 4752#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4753#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4754msgid "Death date range start" 4755msgstr "Dánar Dagsetningasvið byrjar" 4756 4757#: app/GedcomTag.php:1759 4758msgid "Death of a brother" 4759msgstr "Andlát bróður" 4760 4761#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469 4762msgid "Death of a child" 4763msgstr "Andlát barns" 4764 4765#: app/GedcomTag.php:1664 4766msgid "Death of a daughter" 4767msgstr "Andlát dóttur" 4768 4769#: app/GedcomTag.php:1748 4770msgid "Death of a father" 4771msgstr "Andlát föðurs" 4772 4773#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4775msgid "Death of a grandparent" 4776msgstr "Andlát afa og ömmu" 4777 4778#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:463 4780msgid "Death of a grandchild" 4781msgstr "Andlát barnabarns" 4782 4783#: app/GedcomTag.php:1675 4784msgid "Death of a granddaughter" 4785msgstr "Andlát sonardóttur/dótturdóttur" 4786 4787#: app/GedcomTag.php:1686 4788msgctxt "daughter’s daughter" 4789msgid "Death of a granddaughter" 4790msgstr "Andlát dótturdóttur" 4791 4792#: app/GedcomTag.php:1697 4793msgctxt "son’s daughter" 4794msgid "Death of a granddaughter" 4795msgstr "Andlát sonardóttur" 4796 4797#: app/GedcomTag.php:1704 4798msgid "Death of a grandfather" 4799msgstr "Andlát afa" 4800 4801#: app/GedcomTag.php:1708 4802msgid "Death of a grandmother" 4803msgstr "Andlát ömmu" 4804 4805#: app/GedcomTag.php:1671 4806msgid "Death of a grandson" 4807msgstr "Andlát sonarsonar/dóttursonar" 4808 4809#: app/GedcomTag.php:1682 4810msgctxt "daughter’s son" 4811msgid "Death of a grandson" 4812msgstr "Andlát dóttursonar" 4813 4814#: app/GedcomTag.php:1693 4815msgctxt "son’s son" 4816msgid "Death of a grandson" 4817msgstr "Andlát sonarsonar" 4818 4819#: app/GedcomTag.php:1737 4820msgid "Death of a half-brother" 4821msgstr "Andlát hálfbróðurs" 4822 4823#: app/GedcomTag.php:1744 4824msgid "Death of a half-sibling" 4825msgstr "Andlát hálfsystkinis" 4826 4827#: app/GedcomTag.php:1741 4828msgid "Death of a half-sister" 4829msgstr "Andlát hálfsystur" 4830 4831#: app/GedcomTag.php:1770 4832msgid "Death of a husband" 4833msgstr "Andlát eiginmanns" 4834 4835#: app/GedcomTag.php:1726 4836msgid "Death of a maternal grandfather" 4837msgstr "Andlát móðurafa" 4838 4839#: app/GedcomTag.php:1730 4840msgid "Death of a maternal grandmother" 4841msgstr "Andlát móðurömmu" 4842 4843#: app/GedcomTag.php:1752 4844msgid "Death of a mother" 4845msgstr "Andlát móður" 4846 4847#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4848msgid "Death of a parent" 4849msgstr "Andlát foreldra" 4850 4851#: app/GedcomTag.php:1715 4852msgid "Death of a paternal grandfather" 4853msgstr "Andlát föðurafa" 4854 4855#: app/GedcomTag.php:1719 4856msgid "Death of a paternal grandmother" 4857msgstr "Andlát föðurömmu" 4858 4859#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4860msgid "Death of a sibling" 4861msgstr "Andlát systkinis" 4862 4863#: app/GedcomTag.php:1763 4864msgid "Death of a sister" 4865msgstr "Andlát systur" 4866 4867#: app/GedcomTag.php:1660 4868msgid "Death of a son" 4869msgstr "Andlát sonar" 4870 4871#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4872msgid "Death of a spouse" 4873msgstr "Andlát maka" 4874 4875#: app/GedcomTag.php:1774 4876msgid "Death of a wife" 4877msgstr "Andlát eiginkonu" 4878 4879#. I18N: gedcom tag _DETS 4880#: app/GedcomTag.php:1784 4881msgid "Death of one spouse" 4882msgstr "Andlát maka" 4883 4884#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4885msgid "Death place contains" 4886msgstr "Dánarstaður inniheldur" 4887 4888#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 4889msgid "Death places" 4890msgstr "Andlátsstaðir" 4891 4892#. I18N: Name of a module/report 4893#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4894#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 4895#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4896#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4897msgid "Deaths" 4898msgstr "Andlát" 4899 4900#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123 4901#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 4902msgid "Deaths by century" 4903msgstr "Andlát eftir öldum" 4904 4905#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4906msgctxt "Abbreviation for December" 4907msgid "Dec" 4908msgstr "Des" 4909 4910#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 4911#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 4912#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439 4913#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456 4914msgid "Decade of birth" 4915msgstr "Áratugur af fæðingum" 4916 4917#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465 4918#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482 4919msgid "Decade of death" 4920msgstr "Áratugur af andláti" 4921 4922#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 4923#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 4924msgid "Decade of marriage" 4925msgstr "Áratugur af giftingum" 4926 4927#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4928msgctxt "GENITIVE" 4929msgid "December" 4930msgstr "Desember" 4931 4932#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4933msgctxt "INSTRUMENTAL" 4934msgid "December" 4935msgstr "Desember" 4936 4937#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4938msgctxt "LOCATIVE" 4939msgid "December" 4940msgstr "Desember" 4941 4942#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4943#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 4944#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4945msgctxt "NOMINATIVE" 4946msgid "December" 4947msgstr "Desember" 4948 4949#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4950#: app/Date/FrenchDate.php:305 4951msgid "Decidi" 4952msgstr "Decidi" 4953 4954#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4955msgid "Default chart" 4956msgstr "Sjálfgefið kort" 4957 4958#: resources/views/admin/trees.phtml:109 4959msgid "Default family tree" 4960msgstr "Sjálfgefið fjölskyldutré" 4961 4962#. I18N: A configuration setting 4963#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 4965#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4966msgid "Default individual" 4967msgstr "Sjálfgefin einstaklingur" 4968 4969#. I18N: A configuration setting 4970#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 4971msgid "Default theme" 4972msgstr "Sjálfgefið þema" 4973 4974#. I18N: gedcom tag _DEG 4975#: app/GedcomTag.php:1781 4976msgid "Degree" 4977msgstr "Gráða" 4978 4979#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4980#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4981#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4982#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4983#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4984#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4985#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4986#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4987#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4988#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4989#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4990#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4991#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4992#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4993#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4994#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4995msgctxt "font name" 4996msgid "DejaVu" 4997msgstr "DejaVu" 4998 4999#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277 5000#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179 5001#: app/Module/UserMessagesModule.php:220 5002#: resources/views/admin/locations.phtml:21 5003#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 5004#: resources/views/admin/trees.phtml:99 5005#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:42 5006#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 5007#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 5008#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 5009#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 5010#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 5011#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94 5012#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 5013#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106 5014#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 5015#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 5016#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 5017#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 5018#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37 5019#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 5020#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 5021#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5022#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19 5023msgid "Delete" 5024msgstr "Eyða" 5025 5026#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 5027msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5028msgstr "Eyða öllum fyrirliggjandi landfræði gögnum áður en skráin er flutt inn." 5029 5030#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66 5031#: resources/views/admin/control-panel.phtml:381 5032msgid "Delete inactive users" 5033msgstr "Eða óvirkum notendum" 5034 5035#: app/Module/UserMessagesModule.php:224 5036msgid "Delete selected messages" 5037msgstr "Eyða völdum skilaboðum" 5038 5039#: resources/views/admin/modules.phtml:35 5040msgid "Delete the preferences for this module." 5041msgstr "" 5042 5043#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317 5044msgid "Delete this name" 5045msgstr "Eyða nafni" 5046 5047#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 5048msgid "Delete your account" 5049msgstr "" 5050 5051#: resources/views/family-page-menu.phtml:51 5052msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5053msgstr "Með því að eyða fjölskyldunni þá aftengjast allir einstaklingar frá hverjum öðrum en einstaklingarnir sitja eftir. Ertu viss um að þú viljir eyða fjölskyldunni?" 5054 5055#. I18N: Name of a country or state 5056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5057msgid "Democratic Republic of the Congo" 5058msgstr "Kongó (Kinshasa)" 5059 5060#. I18N: Name of a country or state 5061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5062msgid "Denmark" 5063msgstr "Danmörk" 5064 5065#. I18N: Location of an LDS church temple 5066#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5067msgid "Denver, Colorado, United States" 5068msgstr "Denver, Colorado, United States" 5069 5070#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5071msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5072msgstr "" 5073 5074#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35 5075msgid "Descendant generations" 5076msgstr "Afkomenda kynslóðir" 5077 5078#. I18N: gedcom tag DESC 5079#. I18N: Name of a module/chart 5080#. I18N: Name of a module/sidebar 5081#. I18N: Name of a module/report 5082#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244 5083#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107 5084#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5085#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5086#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5087#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5088#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5089#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5090msgid "Descendants" 5091msgstr "Afkomendur" 5092 5093#. I18N: gedcom tag DESI 5094#: app/GedcomTag.php:666 5095msgid "Descendants interest" 5096msgstr "Áhugi afkomenda" 5097 5098#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5099msgid "Descendants of " 5100msgstr "Afkomendur af " 5101 5102#. I18N: %s is an individual’s name 5103#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153 5104#, php-format 5105msgid "Descendants of %s" 5106msgstr "Afkomendur %s" 5107 5108#. I18N: gedcom tag DSCR 5109#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5110#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5111msgid "Description" 5112msgstr "Lýsing" 5113 5114#. I18N: A configuration setting 5115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:191 5116msgid "Description META tag" 5117msgstr "Lýsingar META merkimiði" 5118 5119#. I18N: gedcom tag DEST 5120#: app/GedcomTag.php:669 5121msgid "Destination" 5122msgstr "Áfangastaður" 5123 5124#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38 5125#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85 5126#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131 5127#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59 5128#: resources/views/media-page.phtml:53 5129#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 5130#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39 5131#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39 5132msgid "Details" 5133msgstr "Upplýsingar" 5134 5135#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5136msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5137msgstr "" 5138 5139#. I18N: Location of an LDS church temple 5140#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5141msgid "Detroit, Michigan, United States" 5142msgstr "Detroit, Michigan, United States" 5143 5144#: app/Date/JalaliDate.php:268 5145msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5146msgid "Dey" 5147msgstr "Dey" 5148 5149#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5150#: app/Date/JalaliDate.php:143 5151msgctxt "GENITIVE" 5152msgid "Dey" 5153msgstr "Dey" 5154 5155#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5156#: app/Date/JalaliDate.php:233 5157msgctxt "INSTRUMENTAL" 5158msgid "Dey" 5159msgstr "Dey" 5160 5161#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5162#: app/Date/JalaliDate.php:188 5163msgctxt "LOCATIVE" 5164msgid "Dey" 5165msgstr "Dey" 5166 5167#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5168#: app/Date/JalaliDate.php:98 5169msgctxt "NOMINATIVE" 5170msgid "Dey" 5171msgstr "Dey" 5172 5173#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5174#: app/Date/HijriDate.php:150 5175msgctxt "GENITIVE" 5176msgid "Dhu al-Hijjah" 5177msgstr "Dhu al-Hijjah" 5178 5179#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5180#: app/Date/HijriDate.php:240 5181msgctxt "INSTRUMENTAL" 5182msgid "Dhu al-Hijjah" 5183msgstr "Dhu al-Hijjah" 5184 5185#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5186#: app/Date/HijriDate.php:195 5187msgctxt "LOCATIVE" 5188msgid "Dhu al-Hijjah" 5189msgstr "Dhu al-Hijjah" 5190 5191#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5192#: app/Date/HijriDate.php:105 5193msgctxt "NOMINATIVE" 5194msgid "Dhu al-Hijjah" 5195msgstr "Dhu al-Hijjah" 5196 5197#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5198#: app/Date/HijriDate.php:148 5199msgctxt "GENITIVE" 5200msgid "Dhu al-Qi’dah" 5201msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5202 5203#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5204#: app/Date/HijriDate.php:238 5205msgctxt "INSTRUMENTAL" 5206msgid "Dhu al-Qi’dah" 5207msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5208 5209#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5210#: app/Date/HijriDate.php:193 5211msgctxt "LOCATIVE" 5212msgid "Dhu al-Qi’dah" 5213msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5214 5215#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5216#: app/Date/HijriDate.php:103 5217msgctxt "NOMINATIVE" 5218msgid "Dhu al-Qi’dah" 5219msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5220 5221#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5222#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5223msgid "Died as a child: exempt" 5224msgstr "Dó sem barn: undanþegið" 5225 5226#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5227#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5228msgid "Died as an infant: exempt" 5229msgstr "Dó sem ungabarn: undanþegið" 5230 5231#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5232msgid "Differences" 5233msgstr "Mismunur" 5234 5235#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97 5237msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5238msgstr "Mismunandi dagatalakerfi eru notuð á mismunandi stöðum í veröldinni og mörg önnur dagatalakerfi hafa verið notuð í fortíðinni. Þar sem það er hægt, þá ættir þú að slá inn dagsetningu með því að nota dagatalið þar sem atburðurinn var upphaflega skráður. Þú getur tilgreint umbreytingu, til að sýna þessar dagsetningar í meira kunnugulegu dagatali. Ef þú notar reglulega tvö dagatöl, þá getur þú tilgreint tvær umbreytingar og dagsetningar verða þá umbreyttar í bæði völdu dagatölin." 5239 5240#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5241#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5242#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5243msgid "Direct line ancestors" 5244msgstr "Forfeður í beinan legg" 5245 5246#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5247#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5248#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5249msgid "Direct line ancestors and their families" 5250msgstr "Forfeður og fjölskyldur þeirra í beinan legg" 5251 5252#. I18N: %s is a number of records per page 5253#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5254#, php-format 5255msgid "Display %s" 5256msgstr "Sýna %s" 5257 5258#. I18N: Description of the “Favorites” module 5259#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66 5260msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5261msgstr "Birta og stjórna eftirlætissíðum fjölskyldutrés." 5262 5263#. I18N: Description of the “Favorites” module 5264#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67 5265msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5266msgstr "Birta og stjórna uppáhaldssíður notanda." 5267 5268#. I18N: gedcom tag DIV 5269#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167 5270#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5271msgid "Divorce" 5272msgstr "Skilnaður" 5273 5274#. I18N: gedcom tag DIVF 5275#: app/GedcomTag.php:675 5276msgid "Divorce filed" 5277msgstr "Skilnaður skráður" 5278 5279#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123 5280#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80 5281msgid "Divorces by century" 5282msgstr "Fráskilnaður eftir öldum" 5283 5284#. I18N: Name of a country or state 5285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5286msgid "Djibouti" 5287msgstr "Djíbútí" 5288 5289#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5290#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5291msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5292msgstr "Innsiglið ekki, fyrra innsigli aflétt" 5293 5294#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5295#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5296msgid "Do not seal: unauthorized" 5297msgstr "Innsiglið ekki: óheimilt" 5298 5299#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5300msgid "Do not use maps" 5301msgstr "" 5302 5303#. I18N: Type of media object 5304#: app/GedcomTag.php:2375 5305msgid "Document" 5306msgstr "Skjal" 5307 5308#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 5309msgid "Domain name" 5310msgstr "" 5311 5312#. I18N: Name of a country or state 5313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5314msgid "Dominica" 5315msgstr "Dóminíka" 5316 5317#. I18N: Name of a country or state 5318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5319msgid "Dominican Republic" 5320msgstr "Dóminíska lýðveldið" 5321 5322#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393 5323msgid "Down" 5324msgstr "" 5325 5326#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186 5327#: app/Module/ClippingsCartModule.php:358 5328msgid "Download" 5329msgstr "Hlaða niður" 5330 5331#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218 5332#, php-format 5333msgid "Download %s…" 5334msgstr "" 5335 5336#: resources/views/media-page.phtml:138 5337msgid "Download file" 5338msgstr "Hlaða niður skrá" 5339 5340#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5341msgid "Drag the blocks to change their position." 5342msgstr "" 5343 5344#. I18N: Location of an LDS church temple 5345#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5346msgid "Draper, Utah, United States" 5347msgstr "" 5348 5349#. I18N: The second day in the French republican calendar 5350#: app/Date/FrenchDate.php:289 5351msgid "Duodi" 5352msgstr "Duodi" 5353 5354#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:280 5355#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:396 5356#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5357#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5358msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5359msgstr "Tvöfalt netfang. Notandi með þetta netfang er þegar til staðar." 5360 5361#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275 5362#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402 5363#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5364#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5365msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5366msgstr "Tvöfalt notandaheiti. Notandi með þetta notandaheiti er þegar til staðar. Vinsamlega veljið annað notandaheiti." 5367 5368#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5369msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5370msgstr "" 5371 5372#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21 5373msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5374msgstr "Hver notandareikningur hefur þann valkost að „sjálfvirkt samþykkja breytingar“. Þegar þessi valkostur er virkjaður, þá verða allar breytingar sem gerðar eru af notanda vistaðar strax. Margir kerfisstjórar virkja þetta fyrir þeirra eigin notandareikning." 5375 5376#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 5377#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 5378#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64 5379#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5380msgid "Earliest birth" 5381msgstr "Fyrsta fæðing" 5382 5383#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 5384#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 5385#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72 5386#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5387msgid "Earliest death" 5388msgstr "Fyrsta andlát" 5389 5390#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93 5391msgid "Earliest divorce" 5392msgstr "Fyrsti skilnaður" 5393 5394#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45 5395msgid "Earliest marriage" 5396msgstr "Fyrsta gifting" 5397 5398#. I18N: Name of a country or state 5399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5400msgid "Ecuador" 5401msgstr "Ekvador" 5402 5403#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:799 5404#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:318 5405#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319 5406#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5407#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5408#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5409#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:24 5410#: resources/views/admin/users.phtml:18 5411#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5412#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5413#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98 5414#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5415#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 5416#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5417#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5418#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33 5419#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90 5420msgid "Edit" 5421msgstr "Breyta" 5422 5423#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:170 5424#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10 5425msgid "Edit a media file" 5426msgstr "" 5427 5428#. I18N: Options for editing 5429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 5430#, fuzzy 5431msgid "Edit preferences" 5432msgstr "Ritstýringar valkostir" 5433 5434#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5435#, fuzzy 5436msgid "Edit the FAQ" 5437msgstr "Breyta atriði í spurningum og svörum" 5438 5439#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:366 5440#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44 5441#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52 5442msgid "Edit the gender" 5443msgstr "Breyta kyni" 5444 5445#: app/Functions/FunctionsEdit.php:614 5446#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:444 5447#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:318 5448msgid "Edit the name" 5449msgstr "Breyta nafni" 5450 5451#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5452#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5453#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125 5454#: resources/views/edit/new-individual.phtml:332 5455#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5456#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5457#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100 5458#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5459#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5460#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5461#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5462#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25 5463msgid "Edit the raw GEDCOM" 5464msgstr "Breyta hrárri GEDCOM færslu" 5465 5466#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5467msgid "Edit the shared note" 5468msgstr "Breyta sameiginlegri glósu" 5469 5470#: app/Module/StoriesModule.php:307 5471#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5472msgid "Edit the story" 5473msgstr "Breyta sögu" 5474 5475#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:254 5476msgid "Edit the user" 5477msgstr "" 5478 5479#: app/Services/TreeService.php:203 5480msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5481msgstr "Breyta þessum einstaklingi og skipta út þeirra upplýsingum með þínum eigin." 5482 5483#. I18N: A restriction on editing data 5484#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5485msgid "Editing restriction" 5486msgstr "" 5487 5488#. I18N: Listbox entry; name of a role 5489#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:425 5490#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 5491msgid "Editor" 5492msgstr "Ritstjóri" 5493 5494#. I18N: Location of an LDS church temple 5495#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5496msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5497msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5498 5499#. I18N: gedcom tag EDUC 5500#: app/GedcomTag.php:681 5501msgid "Education" 5502msgstr "Menntun" 5503 5504#. I18N: Name of a country or state 5505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5506msgid "Egypt" 5507msgstr "Egyptaland" 5508 5509#. I18N: Name of a country or state 5510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5511msgid "El Salvador" 5512msgstr "El Salvador" 5513 5514#. I18N: Type of media object 5515#: app/GedcomTag.php:2378 5516msgid "Electronic" 5517msgstr "Rafræn" 5518 5519#. I18N: a month in the Jewish calendar 5520#: app/Date/JewishDate.php:205 5521msgctxt "GENITIVE" 5522msgid "Elul" 5523msgstr "Elul" 5524 5525#. I18N: a month in the Jewish calendar 5526#: app/Date/JewishDate.php:311 5527msgctxt "INSTRUMENTAL" 5528msgid "Elul" 5529msgstr "Elul" 5530 5531#. I18N: a month in the Jewish calendar 5532#: app/Date/JewishDate.php:258 5533msgctxt "LOCATIVE" 5534msgid "Elul" 5535msgstr "Elul" 5536 5537#. I18N: a month in the Jewish calendar 5538#: app/Date/JewishDate.php:152 5539msgctxt "NOMINATIVE" 5540msgid "Elul" 5541msgstr "Elul" 5542 5543#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5544msgid "Email" 5545msgstr "" 5546 5547#. I18N: gedcom tag EMAIL 5548#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5549#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5550#: app/Module/UserMessagesModule.php:182 5551#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5552#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5553#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36 5554#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5555#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21 5556#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 5557#: resources/views/register-page.phtml:46 5558#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72 5559msgid "Email address" 5560msgstr "Netfang" 5561 5562#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5563msgid "Email verified" 5564msgstr "Netfang staðfest" 5565 5566#. I18N: gedcom tag EMIG 5567#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176 5568msgid "Emigration" 5569msgstr "Fólksflutningur" 5570 5571#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5572msgid "Employee" 5573msgstr "Starfsmaður" 5574 5575#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5576msgctxt "FEMALE" 5577msgid "Employee" 5578msgstr "Starfsmaður" 5579 5580#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5581msgctxt "MALE" 5582msgid "Employee" 5583msgstr "Starfsmaður" 5584 5585#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5586#: app/GedcomTag.php:979 5587msgid "Employer" 5588msgstr "Vinnuveitandi" 5589 5590#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5591msgctxt "FEMALE" 5592msgid "Employer" 5593msgstr "Vinnuveitandi" 5594 5595#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5596msgctxt "MALE" 5597msgid "Employer" 5598msgstr "Vinnuveitandi" 5599 5600#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180 5601msgid "Empty the clippings cart" 5602msgstr "Karfa tóm" 5603 5604#: resources/views/admin/components.phtml:25 5605#: resources/views/admin/components.phtml:64 5606#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5607msgid "Enabled" 5608msgstr "Virk" 5609 5610#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5611#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 5612msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5613msgstr "Með því að virkja þennan valkost þá þurfa allir gestir að skrá sig inn áður en þeir geta skoðað einhver gögn á vefsíðunni." 5614 5615#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5616msgid "End year" 5617msgstr "Enda ár" 5618 5619#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5620msgid "Ending range of change dates" 5621msgstr "Endasvið á breytingar dagsetningum" 5622 5623#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5624#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5625msgid "Endowment House" 5626msgstr "Brúðkaupsgjafahús" 5627 5628#. I18N: gedcom tag ENGA 5629#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5630msgid "Engagement" 5631msgstr "Trúlofun" 5632 5633#. I18N: Name of a country or state 5634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5635msgid "England" 5636msgstr "England" 5637 5638#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5639msgid "Enter an optional note about this favorite" 5640msgstr "Sláið inn auka skýringu um þetta eftirlæti" 5641 5642#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5643msgid "Entire record" 5644msgstr "Heildar færsla" 5645 5646#. I18N: Name of a country or state 5647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5648msgid "Equatorial Guinea" 5649msgstr "Miðbaugs-Gínea" 5650 5651#. I18N: Name of a country or state 5652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5653msgid "Eritrea" 5654msgstr "Erítrea" 5655 5656#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190 5657#, php-format 5658msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5659msgstr "Villa: umbreyti GEDCOM skrár frá %s umbreytingu í UTF-8 umbreytingu sem engin stuðningur er við sem stendur." 5660 5661#: app/Date/JalaliDate.php:270 5662msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5663msgid "Esf" 5664msgstr "Esf" 5665 5666#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5667#: app/Date/JalaliDate.php:147 5668msgctxt "GENITIVE" 5669msgid "Esfand" 5670msgstr "Esfand" 5671 5672#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5673#: app/Date/JalaliDate.php:237 5674msgctxt "INSTRUMENTAL" 5675msgid "Esfand" 5676msgstr "Esfand" 5677 5678#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5679#: app/Date/JalaliDate.php:192 5680msgctxt "LOCATIVE" 5681msgid "Esfand" 5682msgstr "Esfand" 5683 5684#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5685#: app/Date/JalaliDate.php:102 5686msgctxt "NOMINATIVE" 5687msgid "Esfand" 5688msgstr "Esfand" 5689 5690#. I18N: A configuration setting 5691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 5692msgid "Estimated dates for birth and death" 5693msgstr "Áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingar og andlát" 5694 5695#. I18N: Name of a country or state 5696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5697msgid "Estonia" 5698msgstr "Eistland" 5699 5700#. I18N: Name of a country or state 5701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5702msgid "Ethiopia" 5703msgstr "Eþíópía" 5704 5705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 5706msgid "Europe" 5707msgstr "Evrópa" 5708 5709#. I18N: gedcom tag EVEN 5710#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5711#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5712#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5713#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5714msgid "Event" 5715msgstr "Atburður" 5716 5717#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 5718#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51 5719#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18 5720#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28 5721#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5722msgid "Events" 5723msgstr "Atburðir" 5724 5725#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5726msgid "Events in countries" 5727msgstr "Atburðir í löndum" 5728 5729#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17 5730msgid "Events of close relatives" 5731msgstr "Atburðir náinni skyldmenna" 5732 5733#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 5734msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5735msgstr "Allir hafa þetta hlutverk, þ.m.t. gestir þessarar vefsíðu og leitarvélar." 5736 5737#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 5738msgid "Exact" 5739msgstr "Nákvæmlega" 5740 5741#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 5742msgid "Exact date" 5743msgstr "Nákvæm dagsetning" 5744 5745#: app/Http/Controllers/ListController.php:285 5746#, php-format 5747msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5748msgstr "Sleppið einstaklingum með „%s“ sem giftingarnafn" 5749 5750#: resources/views/admin/media.phtml:70 5751msgid "Exclude subfolders" 5752msgstr "" 5753 5754#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5755#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5756msgid "Excluded from this submission" 5757msgstr "Undanskilið frá þessari umsókn" 5758 5759#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5760#: resources/views/register-page.phtml:87 5761msgid "Explain why you are requesting an account." 5762msgstr "" 5763 5764#: resources/views/admin/trees.phtml:262 5765msgid "Export" 5766msgstr "Flytja út" 5767 5768#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5769msgid "Export a GEDCOM file" 5770msgstr "" 5771 5772#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210 5773msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5774msgstr "" 5775 5776#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44 5777msgid "Export preferences" 5778msgstr "" 5779 5780#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5781#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 5782msgid "Extend privacy to dead individuals" 5783msgstr "Framlengja friðhelgi fyrir látið fólk" 5784 5785#. I18N: “External files” are stored on other computers 5786#: resources/views/admin/media.phtml:40 5787msgid "External files" 5788msgstr "" 5789 5790#: resources/views/admin/media.phtml:74 5791msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5792msgstr "" 5793 5794#. I18N: Name of a module/sidebar 5795#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5796msgid "Extra information" 5797msgstr "Auka upplýsingar" 5798 5799#. I18N: gedcom tag _EYEC 5800#: app/GedcomTag.php:1793 5801msgid "Eye color" 5802msgstr "Augnlitur" 5803 5804#. I18N: Name of a theme. 5805#: app/Module/FabTheme.php:39 5806msgid "F.A.B." 5807msgstr "" 5808 5809#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5810#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5811msgid "FAQ" 5812msgstr "Algengar spurningar" 5813 5814#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5815#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5816msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5817msgstr "SOS eru listar yfir spurningar og svör sem gera þér kleift að útskýra vefsíðureglur, stefnu og leiðbeiningar fyrir þína gesti. Spurningar eru venjulega tengdar leynd, höfundarétti, notendareikningum, óheppilegu innihaldi, kröfum heimilda tilvísana o.s.frv." 5818 5819#. I18N: gedcom tag FACT 5820#: app/GedcomTag.php:725 5821msgid "Fact" 5822msgstr "Staðreynd" 5823 5824#: app/GedcomTag.php:1795 5825msgid "Fact 1" 5826msgstr "Staðreynd 1" 5827 5828#: app/GedcomTag.php:1813 5829msgid "Fact 10" 5830msgstr "Staðreynd 10" 5831 5832#: app/GedcomTag.php:1815 5833msgid "Fact 11" 5834msgstr "Staðreynd 11" 5835 5836#: app/GedcomTag.php:1817 5837msgid "Fact 12" 5838msgstr "Staðreynd 12" 5839 5840#: app/GedcomTag.php:1819 5841msgid "Fact 13" 5842msgstr "Staðreynd 13" 5843 5844#: app/GedcomTag.php:1797 5845msgid "Fact 2" 5846msgstr "Staðreynd 2" 5847 5848#: app/GedcomTag.php:1799 5849msgid "Fact 3" 5850msgstr "Staðreynd 3" 5851 5852#: app/GedcomTag.php:1801 5853msgid "Fact 4" 5854msgstr "Staðreynd 4" 5855 5856#: app/GedcomTag.php:1803 5857msgid "Fact 5" 5858msgstr "Staðreynd 5" 5859 5860#: app/GedcomTag.php:1805 5861msgid "Fact 6" 5862msgstr "Staðreynd 6" 5863 5864#: app/GedcomTag.php:1807 5865msgid "Fact 7" 5866msgstr "Staðreynd 7" 5867 5868#: app/GedcomTag.php:1809 5869msgid "Fact 8" 5870msgstr "Staðreynd 8" 5871 5872#: app/GedcomTag.php:1811 5873msgid "Fact 9" 5874msgstr "Staðreynd 9" 5875 5876#. I18N: A configuration setting 5877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:504 5878msgid "Fact icons" 5879msgstr "Staðreyndatákn" 5880 5881#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 5882#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15 5883msgid "Fact or event" 5884msgstr "" 5885 5886#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5887#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5888#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 5889#: resources/views/family-page.phtml:51 5890#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5891#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5892#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5893msgid "Facts and events" 5894msgstr "Staðreyndir og atburðir" 5895 5896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 5897msgid "Facts for family records" 5898msgstr "Staðreyndir fyrir fjölskyldufærslur" 5899 5900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 5901msgid "Facts for individual records" 5902msgstr "Staðreyndir fyrir einstaklingsfærslur" 5903 5904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729 5905msgid "Facts for new families" 5906msgstr "Staðreyndir fyrir nýja fjölskyldu" 5907 5908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675 5909msgid "Facts for new individuals" 5910msgstr "Staðreyndir fyrir nýja einstaklinga" 5911 5912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 5913msgid "Facts for repository records" 5914msgstr "Staðreyndir fyrir geymslufærslur" 5915 5916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 5917msgid "Facts for source records" 5918msgstr "Staðreyndir fyrir heimildafærslur" 5919 5920#. I18N: Name of a country or state 5921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5922msgid "Falkland Islands" 5923msgstr "Falklandseyjar (Malvinas)" 5924 5925#. I18N: Name of a module/list 5926#. I18N: Name of a module 5927#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1716 5928#: app/Http/Controllers/ListController.php:254 5929#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 5930#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48 5931#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5932#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158 5933#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391 5934#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482 5935#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732 5936#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 5937#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 5938#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75 5939#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 5940#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 5941#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90 5942#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 5943#: resources/views/media-page.phtml:66 5944#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 5945#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67 5946#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35 5947#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16 5948#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48 5949#: resources/views/note-page.phtml:52 5950#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5951#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53 5952#: resources/views/submitter-page.phtml:52 5953#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5954#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5955msgid "Families" 5956msgstr "Fjölskyldur" 5957 5958#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 5959#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 5960msgid "Families with sources" 5961msgstr "Fjölskyldur með heimildir" 5962 5963#. I18N: gedcom tag FAM 5964#. I18N: Name of a module/report 5965#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5966#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 5967#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42 5968#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15 5969#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15 5970#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 5971#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 5972#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5973#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 5974#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5975#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5976#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5977#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5978#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5979msgid "Family" 5980msgstr "Fjölskylda" 5981 5982#. I18N: gedcom tag FAMC 5983#: app/GedcomTag.php:733 5984msgid "Family as a child" 5985msgstr "Fjölskylda sem barn" 5986 5987#. I18N: gedcom tag FAMS 5988#: app/GedcomTag.php:739 5989msgid "Family as a spouse" 5990msgstr "Fjölskylda sem maki" 5991 5992#. I18N: Name of a module/chart 5993#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 5994msgid "Family book" 5995msgstr "Fjölskyldubók" 5996 5997#. I18N: %s is an individual’s name 5998#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137 5999#, php-format 6000msgid "Family book of %s" 6001msgstr "Fjölskyldubók %s" 6002 6003#. I18N: gedcom tag FAMF 6004#: app/GedcomTag.php:736 6005msgid "Family file" 6006msgstr "Fjölskylduskrá" 6007 6008#. I18N: Name of a module/sidebar 6009#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6010msgid "Family navigator" 6011msgstr "Fjölskyldu vefsjá" 6012 6013#. I18N: Description of the “News” module 6014#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65 6015msgid "Family news and site announcements." 6016msgstr "Fjölskyldufréttir og vefsíðu tilkynningar." 6017 6018#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6019#, php-format 6020msgid "Family of %s" 6021msgstr "Fjölskylda %s" 6022 6023#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 6024#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120 6025#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185 6026#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 6027#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 6028#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111 6029#: resources/views/admin/trees.phtml:67 6030#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 6031#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 6032#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 6033#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 6034#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 6035#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 6036msgid "Family tree" 6037msgstr "Fjölskyldutré" 6038 6039#: app/Module/ClippingsCartModule.php:358 6040#: app/Module/ClippingsCartModule.php:429 6041msgid "Family tree clippings cart" 6042msgstr "Fjölskyldutré úrklippukarfa" 6043 6044#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6046msgid "Family tree title" 6047msgstr "" 6048 6049#. I18N: Name of a module 6050#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6051#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142 6052#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 6053#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6054#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6055msgid "Family trees" 6056msgstr "Fjölskyldutré" 6057 6058#. I18N: %s is the spouse name 6059#: app/Individual.php:1018 6060#, php-format 6061msgid "Family with %s" 6062msgstr "Fjölskylda með %s" 6063 6064#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6065msgid "Family with adoptive parents" 6066msgstr "Fjölskylda með kjörforeldrum" 6067 6068#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6069msgid "Family with foster parents" 6070msgstr "Fjölskylda með fósturforeldrum" 6071 6072#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6073#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6074msgid "Family with husband" 6075msgstr "Fjölskylda með eiginmanni" 6076 6077#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6078#: app/Individual.php:1001 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6079#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6080msgid "Family with parents" 6081msgstr "Fjölskylda með foreldrum" 6082 6083#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6084#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6085msgid "Family with rada parents" 6086msgstr "Fjölskylda með „rada“ foreldra" 6087 6088#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6089#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6090msgid "Family with sealing parents" 6091msgstr "Fjölskylda með staðfestum foreldrum" 6092 6093#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:181 resources/views/chart-box.phtml:35 6094msgid "Family with spouse" 6095msgstr "Fjölskylda með maka" 6096 6097#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38 6098#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214 6099#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88 6100msgid "Family with the most children" 6101msgstr "Fjölskylda með flest börn" 6102 6103#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6104#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6105msgid "Family with wife" 6106msgstr "Fjölskylda með eiginkonu" 6107 6108#. I18N: Name of a module/chart 6109#: app/Module/FanChartModule.php:116 6110msgid "Fan chart" 6111msgstr "Aðdáandagraf" 6112 6113#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6114#: app/Module/FanChartModule.php:162 6115#, php-format 6116msgid "Fan chart of %s" 6117msgstr "Aðdáandagraf fyrir %s" 6118 6119#: app/Date/JalaliDate.php:259 6120msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6121msgid "Far" 6122msgstr "Far" 6123 6124#. I18N: Name of a country or state 6125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6126msgid "Faroe Islands" 6127msgstr "Færeyjar" 6128 6129#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6130#: app/Date/JalaliDate.php:125 6131msgctxt "GENITIVE" 6132msgid "Farvardin" 6133msgstr "Farvardin" 6134 6135#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6136#: app/Date/JalaliDate.php:215 6137msgctxt "INSTRUMENTAL" 6138msgid "Farvardin" 6139msgstr "Farvardin" 6140 6141#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6142#: app/Date/JalaliDate.php:170 6143msgctxt "LOCATIVE" 6144msgid "Farvardin" 6145msgstr "Farvardin" 6146 6147#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6148#: app/Date/JalaliDate.php:80 6149msgctxt "NOMINATIVE" 6150msgid "Farvardin" 6151msgstr "Farvardin" 6152 6153#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6154#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6157#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6158#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6159#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6160msgid "Father" 6161msgstr "Faðir" 6162 6163#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16 6164#, php-format 6165msgid "Father: %s" 6166msgstr "Faðir: %s" 6167 6168#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207 6169msgid "Father’s age" 6170msgstr "Aldur föður" 6171 6172#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6173#: app/Individual.php:979 6174#, php-format 6175msgid "Father’s family with %s" 6176msgstr "" 6177 6178#. I18N: A step-family. 6179#: app/Individual.php:983 6180msgid "Father’s family with an unknown individual" 6181msgstr "" 6182 6183#. I18N: Name of a module 6184#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55 6185#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56 6186msgid "Favorites" 6187msgstr "Eftirlæti" 6188 6189#. I18N: gedcom tag FAX 6190#: app/GedcomTag.php:760 6191msgid "Fax" 6192msgstr "Fax" 6193 6194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6195msgctxt "Abbreviation for February" 6196msgid "Feb" 6197msgstr "Feb" 6198 6199#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6200msgctxt "GENITIVE" 6201msgid "February" 6202msgstr "Febrúar" 6203 6204#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6205msgctxt "INSTRUMENTAL" 6206msgid "February" 6207msgstr "Febrúar" 6208 6209#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6210msgctxt "LOCATIVE" 6211msgid "February" 6212msgstr "Febrúar" 6213 6214#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6215#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 6216#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6217msgctxt "NOMINATIVE" 6218msgid "February" 6219msgstr "Febrúar" 6220 6221#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 6222#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:351 6223#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6224msgid "Female" 6225msgstr "Kvenkyn" 6226 6227#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111 6228#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134 6229#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6230#: resources/views/calendar-page.phtml:131 6231#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6232#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6233#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6234#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 6235#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6236#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 6237#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43 6238#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206 6239#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27 6240#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13 6241#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6242#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6243#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6244msgid "Females" 6245msgstr "Kvenmenn" 6246 6247#. I18N: Name of a country or state 6248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6249msgid "Fiji" 6250msgstr "Fídjieyjar" 6251 6252#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354 6253msgid "File size" 6254msgstr "Skráarstærð" 6255 6256#: app/Functions/Functions.php:45 6257msgid "File successfully uploaded" 6258msgstr "Skrá giftusamlega hlaðið inn" 6259 6260#. I18N: gedcom tag FILE 6261#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346 6262msgid "Filename" 6263msgstr "Skráarheiti" 6264 6265#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 6266#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 6267msgid "Filename on server" 6268msgstr "Skáarheiti á þjóni" 6269 6270#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442 6271#, php-format 6272msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6273msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið bókstafin „%s“." 6274 6275#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448 6276#, php-format 6277msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6278msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið endinguna „%s“." 6279 6280#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 6281msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6282msgstr "Skrár hafa fundist frá fyrri útgáfum af webtrees. Eldri skrár geta stundum verið öryggisáhætta. Þú ættir að eyða þeim." 6283 6284#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6285#, php-format 6286msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6287msgstr "Skrár merktar með %s eru nauðsynlegar fyrir eðlilega virkni og er ekki hægt að fjarlægja." 6288 6289#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6290msgid "Filter" 6291msgstr "Sía" 6292 6293#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6294msgid "Find a source" 6295msgstr "Finna heimild" 6296 6297#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9 6298#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6299#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20 6300#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22 6301msgid "Find a special character" 6302msgstr "Finna sérstakan bókstaf" 6303 6304#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711 6305msgid "Find all possible relationships" 6306msgstr "" 6307 6308#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 6309msgid "Find any relationship" 6310msgstr "" 6311 6312#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:341 6313#: resources/views/admin/trees.phtml:148 6314msgid "Find duplicates" 6315msgstr "" 6316 6317#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713 6318msgid "Find other relationships" 6319msgstr "" 6320 6321#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 6322#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6323msgid "Find relationships via ancestors" 6324msgstr "" 6325 6326#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717 6327#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6328msgid "Find the closest relationships" 6329msgstr "" 6330 6331#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:108 6332#: resources/views/admin/trees.phtml:172 6333msgid "Find unrelated individuals" 6334msgstr "" 6335 6336#. I18N: Name of a country or state 6337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6338msgid "Finland" 6339msgstr "Finnland" 6340 6341#. I18N: gedcom tag FCOM 6342#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6343msgid "First communion" 6344msgstr "Fyrsta altarisganga" 6345 6346#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6347msgid "First event" 6348msgstr "Fyrsti atburður" 6349 6350#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36 6351msgid "First record" 6352msgstr "" 6353 6354#. I18N: Name of a module 6355#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60 6356msgid "Fix name slashes and spaces" 6357msgstr "Lagfæra nöfn með skástrikum og orðabilum" 6358 6359#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31 6360#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6361msgid "Flag" 6362msgstr "Fáni" 6363 6364#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6365#, php-format 6366msgid "Flag of %s" 6367msgstr "" 6368 6369#. I18N: Name of a country or state 6370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6371msgid "Flanders" 6372msgstr "Flanders" 6373 6374#. I18N: a month in the French republican calendar 6375#: app/Date/FrenchDate.php:149 6376msgctxt "GENITIVE" 6377msgid "Floreal" 6378msgstr "Floréal" 6379 6380#. I18N: a month in the French republican calendar 6381#: app/Date/FrenchDate.php:243 6382msgctxt "INSTRUMENTAL" 6383msgid "Floreal" 6384msgstr "Floréal" 6385 6386#. I18N: a month in the French republican calendar 6387#: app/Date/FrenchDate.php:196 6388msgctxt "LOCATIVE" 6389msgid "Floreal" 6390msgstr "Floréal" 6391 6392#. I18N: a month in the French republican calendar 6393#: app/Date/FrenchDate.php:102 6394msgctxt "NOMINATIVE" 6395msgid "Floreal" 6396msgstr "Floréal" 6397 6398#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52 6399#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21 6400msgid "Folder" 6401msgstr "Mappa" 6402 6403#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48 6404msgid "Folder name on server" 6405msgstr "Möppuheiti á þjóni" 6406 6407#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 6408#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11 6409#, fuzzy 6410msgid "Follow this link to verify your email address." 6411msgstr "Vinsamlega smellið á eftirfarandi krækju og fyllið inn umbeðin gögn til að staðfesta beiðni þína og netfang." 6412 6413#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6414#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6415#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6416#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6417#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6418#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6419#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6420#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6421#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6422#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6423#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6424#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6425#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6426#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6427#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6428#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6429msgid "Font" 6430msgstr "Leturgerð" 6431 6432#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6433#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6434msgid "Footer" 6435msgstr "" 6436 6437#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156 6438#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490 6439#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6440#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6441msgid "Footers" 6442msgstr "" 6443 6444#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6445#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 6446#, php-format 6447msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6448msgstr "" 6449 6450#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6451msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6452msgstr "Sem dæmi, ef þú tilgreinir slóðalengd upp á 2, þá mun persónan geta séð sonarson/dótturson sinn (barn, barn), frænda/frænku (foreldri, systkini) sína, stjúpdóttur sína (maki, barn) en ekki fyrsta frænda/frænku sína (foreldri, sysktkini, barn)." 6453 6454#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6455msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6456msgstr "" 6457 6458#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6459#, fuzzy, php-format 6460msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6461msgstr "Varðandi hjálp með ættfræðispurningar hafið þá samband við %s" 6462 6463#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6464#, fuzzy, php-format 6465msgid "For technical support and information contact %s." 6466msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð og upplýsingar hafið þá samband við %s" 6467 6468#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6469#, fuzzy, php-format 6470msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6471msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð eða ættfræðispurningar, vinsamlega hafið þá samband við %s" 6472 6473#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6474#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6475msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6476msgstr "" 6477 6478#: resources/views/login-page.phtml:60 6479#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 6480msgid "Forgot password?" 6481msgstr "" 6482 6483#. I18N: gedcom tag FORM 6484#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18 6485#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94 6486#: resources/views/help/date.phtml:132 6487#: resources/views/report-setup-page.phtml:47 6488msgid "Format" 6489msgstr "Snið" 6490 6491#. I18N: A configuration setting 6492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 6493msgid "Format text and notes" 6494msgstr "" 6495 6496#. I18N: Location of an LDS church temple 6497#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6498msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6499msgstr "" 6500 6501#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6502msgctxt "Female pedigree" 6503msgid "Foster" 6504msgstr "Fóstur" 6505 6506#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6507msgctxt "Male pedigree" 6508msgid "Foster" 6509msgstr "Fóstur" 6510 6511#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6512msgctxt "Pedigree" 6513msgid "Foster" 6514msgstr "Fóstur" 6515 6516#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6517msgid "Foster child" 6518msgstr "Fósturbarn" 6519 6520#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6521msgid "Foster father" 6522msgstr "Fósturfaðir" 6523 6524#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6525msgid "Foster mother" 6526msgstr "Fósturmóðir" 6527 6528#. I18N: Name of a country or state 6529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6530msgid "France" 6531msgstr "Frakkland" 6532 6533#. I18N: Location of an LDS church temple 6534#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6535msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6536msgstr "Frankfurt am Main, Þýskaland" 6537 6538#. I18N: Location of an LDS church temple 6539#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6540msgid "Freiburg, Germany" 6541msgstr "Freiburg, Þýskaland" 6542 6543#. I18N: The French calendar 6544#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187 6545msgid "French" 6546msgstr "Franskt" 6547 6548#. I18N: Name of a country or state 6549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6550msgid "French Guiana" 6551msgstr "Franska Gvæjana" 6552 6553#. I18N: Name of a country or state 6554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6555msgid "French Polynesia" 6556msgstr "Franska Pólýnesía" 6557 6558#. I18N: Name of a country or state 6559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6560msgid "French Southern Territories" 6561msgstr "Frönsku suðurhafshéruðin" 6562 6563#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6564#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6565#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6566msgid "Frequently asked questions" 6567msgstr "Algengar spurningar" 6568 6569#. I18N: Location of an LDS church temple 6570#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6571msgid "Fresno, California, United States" 6572msgstr "Fresno, Kalifornía" 6573 6574#. I18N: abbreviation for Friday 6575#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293 6576#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 6577msgid "Fri" 6578msgstr "Fös" 6579 6580#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262 6581msgid "Friday" 6582msgstr "Föstudagur" 6583 6584#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6585msgid "Friend" 6586msgstr "Vinur" 6587 6588#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6589msgctxt "FEMALE" 6590msgid "Friend" 6591msgstr "Vinkona" 6592 6593#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6594msgctxt "MALE" 6595msgid "Friend" 6596msgstr "Vinur" 6597 6598#. I18N: a month in the French republican calendar 6599#: app/Date/FrenchDate.php:139 6600msgctxt "GENITIVE" 6601msgid "Frimaire" 6602msgstr "Frimaire" 6603 6604#. I18N: a month in the French republican calendar 6605#: app/Date/FrenchDate.php:233 6606msgctxt "INSTRUMENTAL" 6607msgid "Frimaire" 6608msgstr "Frimaire" 6609 6610#. I18N: a month in the French republican calendar 6611#: app/Date/FrenchDate.php:186 6612msgctxt "LOCATIVE" 6613msgid "Frimaire" 6614msgstr "Frimaire" 6615 6616#. I18N: a month in the French republican calendar 6617#: app/Date/FrenchDate.php:91 6618msgctxt "NOMINATIVE" 6619msgid "Frimaire" 6620msgstr "Frimaire" 6621 6622#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19 6623#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6624#: resources/views/message-page.phtml:17 6625msgctxt "Email sender" 6626msgid "From" 6627msgstr "" 6628 6629#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6630#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6631msgctxt "Start of date range" 6632msgid "From" 6633msgstr "" 6634 6635#. I18N: a month in the French republican calendar 6636#: app/Date/FrenchDate.php:157 6637msgctxt "GENITIVE" 6638msgid "Fructidor" 6639msgstr "Fructidor" 6640 6641#. I18N: a month in the French republican calendar 6642#: app/Date/FrenchDate.php:251 6643msgctxt "INSTRUMENTAL" 6644msgid "Fructidor" 6645msgstr "Fructidor" 6646 6647#. I18N: a month in the French republican calendar 6648#: app/Date/FrenchDate.php:204 6649msgctxt "LOCATIVE" 6650msgid "Fructidor" 6651msgstr "Fructidor" 6652 6653#. I18N: a month in the French republican calendar 6654#: app/Date/FrenchDate.php:110 6655msgctxt "NOMINATIVE" 6656msgid "Fructidor" 6657msgstr "Fructidor" 6658 6659#. I18N: Location of an LDS church temple 6660#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6661msgid "Fukuoka, Japan" 6662msgstr "Fukuoka, Japan" 6663 6664#. I18N: gedcom tag _FNRL 6665#: app/GedcomTag.php:1822 6666msgid "Funeral" 6667msgstr "Jarðaför" 6668 6669#. I18N: A configuration setting 6670#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 6672msgid "GEDCOM errors" 6673msgstr "GEDCOM villur" 6674 6675#. I18N: gedcom tag GEDC 6676#. I18N: gedcom tag _GEDF 6677#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6678#: resources/views/admin/trees.phtml:255 6679msgid "GEDCOM file" 6680msgstr "GEDCOM skrá" 6681 6682#. I18N: Name of a country or state 6683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6684msgid "Gabon" 6685msgstr "Gabon" 6686 6687#. I18N: Name of a country or state 6688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6689msgid "Gambia" 6690msgstr "Gambía" 6691 6692#. I18N: gedcom tag SEX 6693#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:375 6694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6699msgid "Gender" 6700msgstr "Kyn" 6701 6702#: resources/views/admin/control-panel.phtml:441 6703msgid "Genealogy" 6704msgstr "" 6705 6706#. I18N: A configuration setting 6707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 6708msgid "Genealogy contact" 6709msgstr "Ættfræði tengiliður" 6710 6711#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6712#: resources/views/admin/trees.phtml:141 6713msgid "Genealogy data" 6714msgstr "" 6715 6716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6718msgid "General" 6719msgstr "Almennt" 6720 6721#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167 6722#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6723msgid "General search" 6724msgstr "Almenn leit" 6725 6726#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6727#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6728msgid "Generate sitemap files for search engines." 6729msgstr "Útbúa vefsíðukortaskrár fyrir leitarvélar." 6730 6731#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6732#: app/Report/AbstractRenderer.php:280 6733#, php-format 6734msgid "Generated by %s" 6735msgstr "Útbúið af %s" 6736 6737#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:398 6738msgid "Generation" 6739msgstr "Kynslóð" 6740 6741#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6742#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6743msgid "Generation " 6744msgstr "Kynslóð " 6745 6746#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6747#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25 6748#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26 6749#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6750#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6751#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6752#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6753#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6754#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6755#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6756#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6757msgid "Generations" 6758msgstr "Kynslóðir" 6759 6760#. I18N: gedcom tag ANCE 6761#: app/GedcomTag.php:486 6762msgid "Generations of ancestors" 6763msgstr "Kynslóðir af forfeðrum" 6764 6765#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6766#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 6767msgid "Geographic area" 6768msgstr "Landfræðilegt svæði" 6769 6770#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:112 6771#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307 6772#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658 6773#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6774msgid "Geographic data" 6775msgstr "Landfræðileg gögn" 6776 6777#. I18N: Name of a country or state 6778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6779msgid "Georgia" 6780msgstr "Georgía" 6781 6782#. I18N: Name of a country or state 6783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6784msgid "Germany" 6785msgstr "Þýskaland" 6786 6787#. I18N: a month in the French republican calendar 6788#: app/Date/FrenchDate.php:147 6789msgctxt "GENITIVE" 6790msgid "Germinal" 6791msgstr "Germinal" 6792 6793#. I18N: a month in the French republican calendar 6794#: app/Date/FrenchDate.php:241 6795msgctxt "INSTRUMENTAL" 6796msgid "Germinal" 6797msgstr "Germinal" 6798 6799#. I18N: a month in the French republican calendar 6800#: app/Date/FrenchDate.php:194 6801msgctxt "LOCATIVE" 6802msgid "Germinal" 6803msgstr "Germinal" 6804 6805#. I18N: a month in the French republican calendar 6806#. I18N: a month in the French republican calendar 6807#: app/Date/FrenchDate.php:100 6808msgctxt "NOMINATIVE" 6809msgid "Germinal" 6810msgstr "Germinal" 6811 6812#. I18N: Name of a country or state 6813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6814msgid "Ghana" 6815msgstr "Gana" 6816 6817#. I18N: Name of a country or state 6818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6819msgid "Gibraltar" 6820msgstr "Gíbraltar" 6821 6822#. I18N: Location of an LDS church temple 6823#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6824msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6825msgstr "" 6826 6827#. I18N: Location of an LDS church temple 6828#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6829msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6830msgstr "" 6831 6832#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6833#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6834msgid "Given name" 6835msgstr "Skírnarnafn" 6836 6837#. I18N: gedcom tag GIVN 6838#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:214 6839#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 6840#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16 6841#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 6842msgid "Given names" 6843msgstr "Skírnarnafn/-nöfn" 6844 6845#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6846msgid "Godchild" 6847msgstr "Guðbarn" 6848 6849#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6850msgid "Goddaughter" 6851msgstr "Guðdóttir" 6852 6853#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6854msgid "Godfather" 6855msgstr "Guðfaðir" 6856 6857#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6858msgid "Godmother" 6859msgstr "Guðmóðir" 6860 6861#. I18N: gedcom tag _GODP 6862#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6863msgid "Godparent" 6864msgstr "Guðfaðir/-móðir" 6865 6866#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6867msgid "Godson" 6868msgstr "Guðsonur" 6869 6870#: app/Functions/FunctionsPrint.php:415 app/Functions/FunctionsPrint.php:417 6871msgid "Google Maps™" 6872msgstr "Google Maps™" 6873 6874#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 6875msgid "Google™ analytics" 6876msgstr "" 6877 6878#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 6879msgid "Google™ webmaster tools" 6880msgstr "" 6881 6882#. I18N: gedcom tag GRAD 6883#: app/GedcomTag.php:785 6884msgid "Graduation" 6885msgstr "Brautskráning" 6886 6887#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 6888msgid "Greatest age at death" 6889msgstr "Hæsti aldur við andlát" 6890 6891#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 6892msgid "Greatest age between siblings" 6893msgstr "Mesti aldur á milli systkina" 6894 6895#. I18N: Name of a country or state 6896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6897msgid "Greece" 6898msgstr "Grikkland" 6899 6900#. I18N: The name of a colour-scheme 6901#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6902msgid "Green Beam" 6903msgstr "Green Beam" 6904 6905#. I18N: Name of a country or state 6906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6907msgid "Greenland" 6908msgstr "Grænland" 6909 6910#. I18N: The gregorian calendar 6911#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264 6912msgid "Gregorian" 6913msgstr "Georgískt" 6914 6915#. I18N: Name of a country or state 6916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6917msgid "Grenada" 6918msgstr "Grenada" 6919 6920#. I18N: Location of an LDS church temple 6921#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6922msgid "Guadalajara, Mexico" 6923msgstr "Guadalajara, Mexikó" 6924 6925#. I18N: Name of a country or state 6926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6927msgid "Guadeloupe" 6928msgstr "Gvadalúp" 6929 6930#. I18N: Name of a country or state 6931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6932msgid "Guam" 6933msgstr "Gvam" 6934 6935#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6936msgid "Guardian" 6937msgstr "Fjárhaldsmaður/-kona" 6938 6939#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6940msgctxt "FEMALE" 6941msgid "Guardian" 6942msgstr "Fjárhaldskona" 6943 6944#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6945msgctxt "MALE" 6946msgid "Guardian" 6947msgstr "Fjárhaldsmaður" 6948 6949#. I18N: Name of a country or state 6950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6951msgid "Guatemala" 6952msgstr "Gvatemala" 6953 6954#. I18N: Location of an LDS church temple 6955#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6956msgid "Guatemala City, Guatemala" 6957msgstr "Guatemala City, Gvatemala" 6958 6959#. I18N: Location of an LDS church temple 6960#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6961msgid "Guayaquil, Ecuador" 6962msgstr "Guayaquil, Ekvador" 6963 6964#. I18N: Name of a country or state 6965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6966msgid "Guernsey" 6967msgstr "Guernsey" 6968 6969#. I18N: Name of a country or state 6970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6971msgid "Guinea" 6972msgstr "Gínea" 6973 6974#. I18N: Name of a country or state 6975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6976msgid "Guinea-Bissau" 6977msgstr "Gínea-Bissá" 6978 6979#. I18N: Name of a country or state 6980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6981msgid "Guyana" 6982msgstr "Gvæjana" 6983 6984#. I18N: Name of a module 6985#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64 6986msgid "HTML" 6987msgstr "HTML" 6988 6989#. I18N: gedcom tag _HAIR 6990#: app/GedcomTag.php:1834 6991msgid "Hair color" 6992msgstr "Hárlitur" 6993 6994#. I18N: Name of a country or state 6995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 6996msgid "Haiti" 6997msgstr "Haítí" 6998 6999#. I18N: Location of an LDS church temple 7000#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 7001msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7002msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7003 7004#. I18N: Location of an LDS church temple 7005#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 7006msgid "Hamilton, New Zealand" 7007msgstr "Hamilton, Nýja Sjáland" 7008 7009#. I18N: Location of an LDS church temple 7010#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 7011msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7012msgstr "Hartford, Connecticut, United States" 7013 7014#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7015msgid "He " 7016msgstr "Hann " 7017 7018#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 7019msgid "He died" 7020msgstr "Hann dó" 7021 7022#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 7023#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7024msgid "He married" 7025msgstr "Hann giftist" 7026 7027#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 7028msgid "He resided at" 7029msgstr "Hann var með búsetu á" 7030 7031#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7032msgid "He was born" 7033msgstr "Hann var fæddur" 7034 7035#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7036msgid "He was buried" 7037msgstr "Hann var grafinn" 7038 7039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7040msgid "He was christened" 7041msgstr "Hann var skírður" 7042 7043#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7044msgid "He was cremated" 7045msgstr "Hann var líkbrenndur" 7046 7047#. I18N: gedcom tag HEAD 7048#: app/GedcomTag.php:788 app/Header.php:122 app/Header.php:123 7049#: app/Header.php:124 7050msgid "Header" 7051msgstr "Haus" 7052 7053#. I18N: Name of a country or state 7054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7055msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7056msgstr "Heard-eyja og McDonald-eyjur" 7057 7058#. I18N: gedcom tag _HEB 7059#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7060msgid "Hebrew" 7061msgstr "Hebreska" 7062 7063#. I18N: gedcom tag _HNM 7064#: app/GedcomTag.php:1843 7065msgid "Hebrew name" 7066msgstr "Hebresku nafn" 7067 7068#. I18N: gedcom tag _HEIG 7069#: app/GedcomTag.php:1840 7070msgid "Height" 7071msgstr "Hæð" 7072 7073#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 7074#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 7075#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6 7076#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8 7077#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6 7078#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8 7079#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6 7080#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7081#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7082#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8 7083#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7 7084#, php-format 7085msgid "Hello %s…" 7086msgstr "Halló %s …" 7087 7088#: resources/views/register-success-page.phtml:13 7089#, php-format 7090msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7091msgstr "Halló %s …<br>Takk fyrir skráninguna þína." 7092 7093#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8 7094#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 7095#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8 7096#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6 7097msgid "Hello administrator…" 7098msgstr "Halló Kerfissstjóri …" 7099 7100#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7 7101#: resources/views/help/link.phtml:9 7102msgid "Help" 7103msgstr "Hjálp" 7104 7105#. I18N: Location of an LDS church temple 7106#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7107msgid "Helsinki, Finland" 7108msgstr "Helsinki, Finnland" 7109 7110#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7111#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7112#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7113#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7114#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7115#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7116#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7117#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7119#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7120#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7121#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7122#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7123#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7124#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7125#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7126msgctxt "font name" 7127msgid "Helvetica" 7128msgstr "Helvetica" 7129 7130#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7131msgid "Her occupation was" 7132msgstr "Starfsheiti hennar var" 7133 7134#. I18N: Location of an LDS church temple 7135#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7136msgid "Hermosillo, Mexico" 7137msgstr "Hermosillo, Mexikó" 7138 7139#. I18N: a month in the Jewish calendar 7140#: app/Date/JewishDate.php:181 7141msgctxt "GENITIVE" 7142msgid "Heshvan" 7143msgstr "Heshvan" 7144 7145#. I18N: a month in the Jewish calendar 7146#: app/Date/JewishDate.php:287 7147msgctxt "INSTRUMENTAL" 7148msgid "Heshvan" 7149msgstr "Heshvan" 7150 7151#. I18N: a month in the Jewish calendar 7152#: app/Date/JewishDate.php:234 7153msgctxt "LOCATIVE" 7154msgid "Heshvan" 7155msgstr "Heshvan" 7156 7157#. I18N: a month in the Jewish calendar 7158#: app/Date/JewishDate.php:128 7159msgctxt "NOMINATIVE" 7160msgid "Heshvan" 7161msgstr "Heshvan" 7162 7163#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:267 7164#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179 7165#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:769 7166#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 7167msgid "Hide from everyone" 7168msgstr "Fela fyrir öllum" 7169 7170#. I18N: gedcom tag _PRIM 7171#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7172#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7173msgid "Highlighted image" 7174msgstr "Áherslumerkt mynd" 7175 7176#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7177#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171 7178msgid "Hijri" 7179msgstr "Hijri" 7180 7181#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7182msgid "His occupation was" 7183msgstr "Starfsheiti hans var" 7184 7185#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170 7186#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557 7187#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7188#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7189#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7190#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7191#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22 7192msgid "Historic events" 7193msgstr "" 7194 7195#. I18N: Name of a module 7196#. I18N: A configuration setting 7197#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 7199msgid "Hit counters" 7200msgstr "Vefteljarar" 7201 7202#. I18N: gedcom tag _HOL 7203#: app/GedcomTag.php:1846 7204msgid "Holocaust" 7205msgstr "Helför" 7206 7207#. I18N: Name of a module 7208#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7209#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522 7210#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7211#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73 7212msgid "Home page" 7213msgstr "Heimasíða" 7214 7215#. I18N: Name of a country or state 7216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7217msgid "Honduras" 7218msgstr "Hondúras" 7219 7220#. I18N: Location of an LDS church temple 7221#. I18N: Name of a country or state 7222#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7224msgid "Hong Kong" 7225msgstr "Hong Kong" 7226 7227#. I18N: Name of a module/chart 7228#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89 7229msgid "Hourglass chart" 7230msgstr "Stundaglasagraf" 7231 7232#. I18N: %s is an individual’s name 7233#: app/Module/HourglassChartModule.php:135 7234#, php-format 7235msgid "Hourglass chart of %s" 7236msgstr "Stundaglasagraf fyrir %s" 7237 7238#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 7239msgid "Household" 7240msgstr "Í heimili" 7241 7242#. I18N: Location of an LDS church temple 7243#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7244msgid "Houston, Texas, United States" 7245msgstr "Houston, Texas, United States" 7246 7247#. I18N: Configuration option 7248#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7249msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7250msgstr "" 7251 7252#. I18N: Name of a country or state 7253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7254msgid "Hungary" 7255msgstr "Ungverjaland" 7256 7257#. I18N: gedcom tag HUSB 7258#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/GedcomTag.php:791 7259#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610 7260#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 7261#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 7262#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7263#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7264#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7265#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7266#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7267#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7268#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7269#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7270#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7271#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7272#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7273msgid "Husband" 7274msgstr "Eiginmaður" 7275 7276#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7277msgid "Husband’s age" 7278msgstr "Aldur eiginmanns" 7279 7280#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7281#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 7282msgid "IP address" 7283msgstr "IP vistfang" 7284 7285#. I18N: Name of a country or state 7286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7287msgid "Iceland" 7288msgstr "Ísland" 7289 7290#: app/SurnameTradition.php:97 7291msgctxt "Surname tradition" 7292msgid "Icelandic" 7293msgstr "Íslenska" 7294 7295#. I18N: Location of an LDS church temple 7296#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7297msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7298msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7299 7300#. I18N: gedcom tag IDNO 7301#: app/GedcomTag.php:794 7302msgid "Identification number" 7303msgstr "Auðkennisnúmer" 7304 7305#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14 7306msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7307msgstr "" 7308 7309#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7310#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7311msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7312msgstr "Ef gestur vefsíðunnar hefur ekki tilgreint æskilegt tungumál í vafra uppsetningunni eða þeir hafa tilgreint óstudd tungumál, þá verður þetta tungumál notað. Venjulega, á þessi stilling við um leitarvélar." 7313 7314#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7315#, fuzzy 7316msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7317msgstr "Ef kerfisstjóri stofnar notandareikning, þá er staðfestingar tölvupóstur ekki sendur og tölvupósturinn verður að staðfestast handvirkt." 7318 7319#: resources/views/help/name.phtml:22 7320#, php-format 7321msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7322msgstr "" 7323 7324#: resources/views/help/name.phtml:19 7325#, php-format 7326msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7327msgstr "" 7328 7329#: resources/views/help/name.phtml:28 7330#, php-format 7331msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7332msgstr "" 7333 7334#: resources/views/help/name.phtml:25 7335#, php-format 7336msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7337msgstr "" 7338 7339#: resources/views/help/name.phtml:16 7340#, php-format 7341msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7342msgstr "" 7343 7344#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7345msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7346msgstr "" 7347 7348#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7349msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7350msgstr "" 7351 7352#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7353#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:73 7354msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7355msgstr "Ef þessi persóna hefur einhverja atburði aðra en Andlát, Jarðaför eða Líkbrennslu sem eru nýlegri en þessi fjöldi ára, þá er hann talinn vera á „lifandi“. Fæðingardagar barna eru taldir vera slíkir atburðir í þessum tilgangi." 7356 7357#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 7359msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7360msgstr "" 7361 7362#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:242 7364msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7365msgstr "Ef þú hefur áhyggjur af því að notendur kunni að flytja inn óviðeigandi myndir, þá getur þú takmarkað innflutning miðla við eingöngu stjórnendur." 7366 7367#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 7368msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7369msgstr "Ef þú ert vefstjóri þá ættir þú að athuga að:" 7370 7371#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31 7372msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7373msgstr "Ef þú getur ekki lagfært vandamálið sjálfur, þá getur þú óskað eftir aðstoð á umræðuvefnum <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7374 7375#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:41 7376msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7377msgstr "" 7378 7379#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 7380msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7381msgstr "" 7382 7383#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 7384#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7385msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7386msgstr "" 7387 7388#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27 7389#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15 7390msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7391msgstr "Ef þú óskaðir ekki eftir reikning, þá getur þú einfaldlega eytt þessum skilaboðum." 7392 7393#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66 7394msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7395msgstr "" 7396 7397#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 7398msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7399msgstr "Ef þú hefur stofnað miðilshluta í webtrees og hefur breytt þínum gedcom fyrir utan vefinn með öðru forriti sem eyðir miðilshlutum, hakaðu þá við þennan kassa til að steypa saman núverandi miðilshlutum við nýtt GEDCOM." 7400 7401#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7402msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7403msgstr "" 7404 7405#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:226 7407msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7408msgstr "" 7409 7410#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7411#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93 7412msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7413msgstr "" 7414 7415#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60 7416msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7417msgstr "Ef þú reynir að fara fram úr þessum takmörkunum, þá gætir þú lent í vinnslufresti vefþjónsins og tómum síðum." 7418 7419#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101 7420msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7421msgstr "" 7422 7423#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361 7424msgid "Image dimensions" 7425msgstr "Myndastærð" 7426 7427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299 7428msgid "Images without watermarks" 7429msgstr "" 7430 7431#. I18N: gedcom tag IMMI 7432#: app/GedcomTag.php:797 7433msgid "Immigration" 7434msgstr "Fólksinnflutningur" 7435 7436#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7437#: resources/views/admin/trees.phtml:270 7438msgid "Import" 7439msgstr "Flytja inn" 7440 7441#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:425 7442msgid "Import a GEDCOM file" 7443msgstr "" 7444 7445#: resources/views/admin/locations.phtml:133 7446msgid "Import all places from a family tree" 7447msgstr "Flygja inn alla staði úr fjölskyldutré" 7448 7449#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101 7450#: resources/views/admin/control-panel.phtml:637 7451msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7452msgstr "" 7453 7454#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:667 7455msgid "Import geographic data" 7456msgstr "" 7457 7458#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75 7459msgid "Import preferences" 7460msgstr "" 7461 7462#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7463#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7464msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7465msgstr "" 7466 7467#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7468msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7469msgstr "" 7470 7471#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7472msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7473msgstr "" 7474 7475#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 7477msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7478msgstr "Í sumum dagatölum, þá hefjast dagar á miðnætti. Í öðrum dagatölum, þá hefjast dagar við sólarlag. Umbreytingarferlið tekur ekki tillit til tímans, þannig að fyrir hvern atburð sem á sér stað á milli sólarlags og miðnættis, þá verður umbreytingin á milli þessara gerða af dagatölum einn dagur úti." 7479 7480#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7481#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114 7482msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7483msgstr "Í sumum löndum, eiga friðhelgislög ekki eingöngu við lifandi fólk heldur einnig þá sem hafa nýlega látist. Þessi valkostur mun leyfa þér að framlengja friðhelgisregluna fyrir lifandi fólk til þeirra sem voru fæddir eða létust innan tiltekinna fjölda ára. Skiljið þessi gildi eftir auð til að afvirkja þennan möguleika." 7484 7485#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:152 7486msgid "In this month…" 7487msgstr "Í þessum mánuði …" 7488 7489#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:155 7490msgid "In this year…" 7491msgstr "Á þessu ári …" 7492 7493#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7494#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7495msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7496msgstr "" 7497 7498#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7499msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7500msgstr "" 7501 7502#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7503msgid "Include aliases" 7504msgstr "" 7505 7506#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 7507msgid "Include associates" 7508msgstr "" 7509 7510#: app/Http/Controllers/ListController.php:291 7511#, php-format 7512msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7513msgstr "Innifelið einstaklinga með „%s“ sem giftingarnafn" 7514 7515#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 7516msgid "Include media (automatically zips files)" 7517msgstr "Innifela miðla (þjappar sjálfvirkt skrár)" 7518 7519#. I18N: Label for check-box 7520#: resources/views/admin/media.phtml:65 7521#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25 7522msgid "Include subfolders" 7523msgstr "" 7524 7525#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7526msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7527msgstr "" 7528 7529#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7530msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7531msgstr "" 7532 7533#. I18N: Label for a configuration option 7534#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7535msgid "Include the individual’s immediate family" 7536msgstr "Láta nánustu fjölskyldu persónunnar fylgja með" 7537 7538#. I18N: Name of a country or state 7539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7540msgid "India" 7541msgstr "Indland" 7542 7543#. I18N: Location of an LDS church temple 7544#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7545msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7546msgstr "" 7547 7548#. I18N: gedcom tag INDI 7549#. I18N: Name of a module/report 7550#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7551#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31 7552#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 7553#: resources/views/admin/trees.phtml:206 7554#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27 7555#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15 7556#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7557#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19 7558#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7559#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16 7560#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17 7561#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7562#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7563#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7564#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7565#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7566#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7567#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7568#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 7569#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23 7570#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7571#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 7572#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13 7573#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16 7574#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7575#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7576#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7577#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7578#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7579#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7580#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7582#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7583#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7584msgid "Individual" 7585msgstr "Einstaklingur" 7586 7587#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7588msgid "Individual 1" 7589msgstr "Persóna 1" 7590 7591#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7592msgid "Individual 2" 7593msgstr "Persóna 2" 7594 7595#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7596msgid "Individual distribution chart" 7597msgstr "Einstaklings dreifingargraf" 7598 7599#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536 7600msgid "Individual page" 7601msgstr "" 7602 7603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405 7604msgid "Individual pages" 7605msgstr "Einstaklingssíður" 7606 7607#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 7608#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7609msgid "Individual record" 7610msgstr "Einstaklings færsla" 7611 7612#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36 7613#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 7614#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80 7615msgid "Individual who lived the longest" 7616msgstr "Persóna sem lifði lengst" 7617 7618#. I18N: Name of a module/list 7619#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1715 7620#: app/Http/Controllers/ListController.php:256 7621#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 7622#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 7623#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7624#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7625#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 7626#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293 7627#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342 7628#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537 7629#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599 7630#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660 7631#: resources/views/admin/control-panel.phtml:187 7632#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 7633#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66 7634#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24 7635#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 7636#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 7637#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 7638#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61 7639#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 7640#: resources/views/media-page.phtml:59 7641#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7642#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 7643#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23 7644#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19 7645#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10 7646#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43 7647#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7648#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 7649#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152 7650#: resources/views/note-page.phtml:45 7651#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7652#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46 7653#: resources/views/submitter-page.phtml:45 7654#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7655#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7656msgid "Individuals" 7657msgstr "Einstaklingar" 7658 7659#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7660#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7661msgid "Individuals with sources" 7662msgstr "Einstaklingar með heimildir" 7663 7664#: app/Http/Controllers/ListController.php:354 7665#, php-format 7666msgid "Individuals with surname %s" 7667msgstr "Einstaklingar með eftirnöfn %s" 7668 7669#. I18N: Name of a country or state 7670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7671msgid "Indonesia" 7672msgstr "Indónesía" 7673 7674#. I18N: gedcom tag INFL 7675#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:237 7676#: app/GedcomTag.php:807 7677msgid "Infant" 7678msgstr "Ungabarn" 7679 7680#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7681msgid "Informant" 7682msgstr "Heimildamaður/-kona" 7683 7684#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7685msgctxt "FEMALE" 7686msgid "Informant" 7687msgstr "Heimildakona" 7688 7689#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7690msgctxt "MALE" 7691msgid "Informant" 7692msgstr "Heimildamaður" 7693 7694#. I18N: Name of a module 7695#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7696msgid "Interactive tree" 7697msgstr "Gagnvirkt tré" 7698 7699#. I18N: %s is an individual’s name 7700#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154 7701#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156 7702#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7703#, php-format 7704msgid "Interactive tree of %s" 7705msgstr "Gagnvirkt tré fyrir %s" 7706 7707#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160 7708msgid "Internal messaging" 7709msgstr "Innri skilaboð" 7710 7711#: app/Functions/FunctionsEdit.php:161 7712msgid "Internal messaging with emails" 7713msgstr "Innri skilaboð með tölvupósti" 7714 7715#. I18N: gedcom tag _INTE 7716#: app/GedcomTag.php:1860 7717msgid "Interred" 7718msgstr "Grafin/-n" 7719 7720#. I18N: gedcom tag _INTE 7721#: app/GedcomTag.php:1856 7722msgctxt "FEMALE" 7723msgid "Interred" 7724msgstr "Grafin" 7725 7726#. I18N: gedcom tag _INTE 7727#: app/GedcomTag.php:1851 7728msgctxt "MALE" 7729msgid "Interred" 7730msgstr "Grafinn" 7731 7732#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7733msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7734msgstr "Ógild GEDCOM skrá - engin hausfærsla fannst." 7735 7736#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7737msgid "Invalid GEDCOM record" 7738msgstr "" 7739 7740#: app/Date.php:383 7741msgid "Invalid date" 7742msgstr "Ógild dagsetning" 7743 7744#. I18N: Name of a country or state 7745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7746msgid "Iran" 7747msgstr "Íran" 7748 7749#. I18N: Name of a country or state 7750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7751msgid "Iraq" 7752msgstr "Írak" 7753 7754#. I18N: Name of a country or state 7755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7756msgid "Ireland" 7757msgstr "Írland" 7758 7759#. I18N: Name of a country or state 7760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7761msgid "Isle of Man" 7762msgstr "Eyjan Mön" 7763 7764#. I18N: Name of a country or state 7765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7766msgid "Israel" 7767msgstr "Ísrael" 7768 7769#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7770msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7771msgstr "" 7772 7773#. I18N: Name of a country or state 7774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7775msgid "Italy" 7776msgstr "Ítalía" 7777 7778#. I18N: a month in the Jewish calendar 7779#: app/Date/JewishDate.php:197 7780msgctxt "GENITIVE" 7781msgid "Iyar" 7782msgstr "Iyar" 7783 7784#. I18N: a month in the Jewish calendar 7785#: app/Date/JewishDate.php:303 7786msgctxt "INSTRUMENTAL" 7787msgid "Iyar" 7788msgstr "Iyar" 7789 7790#. I18N: a month in the Jewish calendar 7791#: app/Date/JewishDate.php:250 7792msgctxt "LOCATIVE" 7793msgid "Iyar" 7794msgstr "Iyar" 7795 7796#. I18N: a month in the Jewish calendar 7797#: app/Date/JewishDate.php:144 7798msgctxt "NOMINATIVE" 7799msgid "Iyar" 7800msgstr "Iyar" 7801 7802#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7803#: app/Date.php:242 7804msgid "Jalali" 7805msgstr "Jalali" 7806 7807#. I18N: Name of a country or state 7808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7809msgid "Jamaica" 7810msgstr "Jamaíka" 7811 7812#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7813msgctxt "Abbreviation for January" 7814msgid "Jan" 7815msgstr "Jan" 7816 7817#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7818msgctxt "GENITIVE" 7819msgid "January" 7820msgstr "Janúar" 7821 7822#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7823msgctxt "INSTRUMENTAL" 7824msgid "January" 7825msgstr "Janúar" 7826 7827#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7828msgctxt "LOCATIVE" 7829msgid "January" 7830msgstr "Janúar" 7831 7832#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7833#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 7834#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 7835msgctxt "NOMINATIVE" 7836msgid "January" 7837msgstr "Janúar" 7838 7839#. I18N: Name of a country or state 7840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7841msgid "Japan" 7842msgstr "Japan" 7843 7844#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7845#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263 7846#: resources/views/help/date.phtml:155 7847msgid "Jewish" 7848msgstr "Gyðinga" 7849 7850#. I18N: Location of an LDS church temple 7851#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7852msgid "Johannesburg, South Africa" 7853msgstr "Johannesburg, Suður Afríka" 7854 7855#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7856#: app/Services/TreeService.php:202 7857msgid "John /DOE/" 7858msgstr "John /DOE/" 7859 7860#. I18N: Name of a country or state 7861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7862msgid "Jordan" 7863msgstr "Jórdanía" 7864 7865#. I18N: Location of an LDS church temple 7866#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7867msgid "Jordan River, Utah, United States" 7868msgstr "Jordan River, Utah, United States" 7869 7870#. I18N: Name of a module 7871#: app/Module/UserJournalModule.php:118 7872msgid "Journal" 7873msgstr "Dagbók" 7874 7875#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7876msgctxt "Abbreviation for July" 7877msgid "Jul" 7878msgstr "Júl" 7879 7880#. I18N: The julian calendar 7881#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139 7882msgid "Julian" 7883msgstr "Júlíanskt" 7884 7885#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7886msgctxt "GENITIVE" 7887msgid "July" 7888msgstr "Júlí" 7889 7890#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7891msgctxt "INSTRUMENTAL" 7892msgid "July" 7893msgstr "Júlí" 7894 7895#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7896msgctxt "LOCATIVE" 7897msgid "July" 7898msgstr "Júlí" 7899 7900#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7901#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7902#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 7903msgctxt "NOMINATIVE" 7904msgid "July" 7905msgstr "Júlí" 7906 7907#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7908#: app/Date/HijriDate.php:136 7909msgctxt "GENITIVE" 7910msgid "Jumada al-awwal" 7911msgstr "Jumada al-awwal" 7912 7913#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7914#: app/Date/HijriDate.php:226 7915msgctxt "INSTRUMENTAL" 7916msgid "Jumada al-awwal" 7917msgstr "Jumada al-awwal" 7918 7919#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7920#: app/Date/HijriDate.php:181 7921msgctxt "LOCATIVE" 7922msgid "Jumada al-awwal" 7923msgstr "Jumada al-awwal" 7924 7925#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7926#: app/Date/HijriDate.php:91 7927msgctxt "NOMINATIVE" 7928msgid "Jumada al-awwal" 7929msgstr "Jumada al-awwal" 7930 7931#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7932#: app/Date/HijriDate.php:138 7933msgctxt "GENITIVE" 7934msgid "Jumada al-thani" 7935msgstr "Jumada al-thani" 7936 7937#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7938#: app/Date/HijriDate.php:228 7939msgctxt "INSTRUMENTAL" 7940msgid "Jumada al-thani" 7941msgstr "Jumada al-thani" 7942 7943#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7944#: app/Date/HijriDate.php:183 7945msgctxt "LOCATIVE" 7946msgid "Jumada al-thani" 7947msgstr "Jumada al-thani" 7948 7949#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7950#: app/Date/HijriDate.php:93 7951msgctxt "NOMINATIVE" 7952msgid "Jumada al-thani" 7953msgstr "Jumada al-thani" 7954 7955#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7956msgctxt "Abbreviation for June" 7957msgid "Jun" 7958msgstr "Jún" 7959 7960#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7961msgctxt "GENITIVE" 7962msgid "June" 7963msgstr "Júní" 7964 7965#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7966msgctxt "INSTRUMENTAL" 7967msgid "June" 7968msgstr "Júní" 7969 7970#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7971msgctxt "LOCATIVE" 7972msgid "June" 7973msgstr "Júní" 7974 7975#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7976#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 7977#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 7978msgctxt "NOMINATIVE" 7979msgid "June" 7980msgstr "Júní" 7981 7982#. I18N: Location of an LDS church temple 7983#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7984msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7985msgstr "" 7986 7987#. I18N: Name of a country or state 7988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7989msgid "Kazakhstan" 7990msgstr "Kasakstan" 7991 7992#. I18N: A configuration setting 7993#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 7994msgid "Keep media objects" 7995msgstr "" 7996 7997#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 7998msgid "Keep open" 7999msgstr "" 8000 8001#. I18N: A configuration setting 8002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913 8003#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74 8004#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103 8005msgid "Keep the existing “last change” information" 8006msgstr "" 8007 8008#. I18N: Name of a country or state 8009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8010msgid "Kenya" 8011msgstr "Kenýa" 8012 8013#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199 8014msgid "Keyword examples" 8015msgstr "Lykilorða dæmi" 8016 8017#: app/Date/JalaliDate.php:261 8018msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8019msgid "Khor" 8020msgstr "Khor" 8021 8022#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8023#: app/Date/JalaliDate.php:129 8024msgctxt "GENITIVE" 8025msgid "Khordad" 8026msgstr "Khordad" 8027 8028#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8029#: app/Date/JalaliDate.php:219 8030msgctxt "INSTRUMENTAL" 8031msgid "Khordad" 8032msgstr "Khordad" 8033 8034#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8035#: app/Date/JalaliDate.php:174 8036msgctxt "LOCATIVE" 8037msgid "Khordad" 8038msgstr "Khordad" 8039 8040#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8041#: app/Date/JalaliDate.php:84 8042msgctxt "NOMINATIVE" 8043msgid "Khordad" 8044msgstr "Khordad" 8045 8046#. I18N: Location of an LDS church temple 8047#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8048msgid "Kiev, Ukraine" 8049msgstr "Kiev, Úkranía" 8050 8051#. I18N: Name of a country or state 8052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8053msgid "Kiribati" 8054msgstr "Kíribatí" 8055 8056#. I18N: a month in the Jewish calendar 8057#: app/Date/JewishDate.php:183 8058msgctxt "GENITIVE" 8059msgid "Kislev" 8060msgstr "Kislev" 8061 8062#. I18N: a month in the Jewish calendar 8063#: app/Date/JewishDate.php:289 8064msgctxt "INSTRUMENTAL" 8065msgid "Kislev" 8066msgstr "Kislev" 8067 8068#. I18N: a month in the Jewish calendar 8069#: app/Date/JewishDate.php:236 8070msgctxt "LOCATIVE" 8071msgid "Kislev" 8072msgstr "Kislev" 8073 8074#. I18N: a month in the Jewish calendar 8075#: app/Date/JewishDate.php:130 8076msgctxt "NOMINATIVE" 8077msgid "Kislev" 8078msgstr "Kislev" 8079 8080#. I18N: Location of an LDS church temple 8081#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8082msgid "Kona, Hawaii, United States" 8083msgstr "Kona, Hawaii, United States" 8084 8085#. I18N: Name of a country or state 8086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8087msgid "Korea" 8088msgstr "Kórea" 8089 8090#. I18N: Name of a country or state 8091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8092msgid "Kuwait" 8093msgstr "Kúveit" 8094 8095#. I18N: Name of a country or state 8096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8097msgid "Kyrgyzstan" 8098msgstr "Kirgisistan" 8099 8100#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8101#: app/GedcomTag.php:501 8102msgid "LDS baptism" 8103msgstr "LDS skírn" 8104 8105#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8106#: app/GedcomTag.php:1008 8107msgid "LDS child sealing" 8108msgstr "LDS barnastaðfesting" 8109 8110#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8111#: app/GedcomTag.php:624 8112msgid "LDS confirmation" 8113msgstr "LDS staðfesting" 8114 8115#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8116#: app/GedcomTag.php:700 8117msgid "LDS endowment" 8118msgstr "LDS heimanmundur" 8119 8120#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8121#: app/GedcomTag.php:1017 8122msgid "LDS spouse sealing" 8123msgstr "LDS makastaðfesting" 8124 8125#: app/Functions/FunctionsPrint.php:437 8126msgid "LDS temple" 8127msgstr "LDS Musteri" 8128 8129#. I18N: Location of an LDS church temple 8130#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8131msgid "Laie, Hawaii, United States" 8132msgstr "Laie, Hawaii, United States" 8133 8134#. I18N: page orientation 8135#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748 8136#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8137#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8138msgid "Landscape" 8139msgstr "Lárétt" 8140 8141#. I18N: gedcom tag LANG 8142#. I18N: A configuration setting 8143#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8144#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:249 resources/views/admin/modules.phtml:253 8145#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8146#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8148#: resources/views/admin/users.phtml:23 8149#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8150#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8151#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22 8152msgid "Language" 8153msgstr "Tungumál" 8154 8155#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184 8156#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 8157#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8158#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8159msgid "Languages" 8160msgstr "" 8161 8162#. I18N: Name of a country or state 8163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8164msgid "Laos" 8165msgstr "Laos" 8166 8167#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 8168msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8169msgstr "Stór kerfi (50000 einstaklingar): 64-128MB, 40-80 sekúndur" 8170 8171#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8172#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8173msgid "Largest families" 8174msgstr "Stærstu fjölskyldur" 8175 8176#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8177msgid "Largest number of grandchildren" 8178msgstr "Mesti fjöldi barnabarna" 8179 8180#. I18N: Location of an LDS church temple 8181#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8182msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8183msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8184 8185#. I18N: gedcom tag CHAN 8186#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71 8187#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 8188#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8189#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 8190#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 8191#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 8192#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44 8193#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 8194#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63 8195#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10 8196#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:47 8197#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8198#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8199msgid "Last change" 8200msgstr "Síðustu breytingar" 8201 8202#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8203msgid "Last email reminder was sent " 8204msgstr "Síðasta tölvupóst áminningin var send út " 8205 8206#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8207msgid "Last event" 8208msgstr "Síðasti atburður" 8209 8210#: resources/views/admin/users.phtml:27 8211msgid "Last signed in" 8212msgstr "Síðast skráður inn" 8213 8214#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8215#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155 8216#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68 8217#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8218msgid "Latest birth" 8219msgstr "Síðasta fæðing" 8220 8221#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 8222#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 8223#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76 8224#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8225msgid "Latest death" 8226msgstr "Síðasta andlát" 8227 8228#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104 8229msgid "Latest divorce" 8230msgstr "Síðasti skilnaður" 8231 8232#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56 8233msgid "Latest marriage" 8234msgstr "Síðasta gifting" 8235 8236#. I18N: gedcom tag LATI 8237#: app/Functions/FunctionsPrint.php:403 app/GedcomTag.php:813 8238#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42 8239#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8240#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8241#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8242#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8243msgid "Latitude" 8244msgstr "Breiddargráða" 8245 8246#. I18N: Name of a country or state 8247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8248msgid "Latvia" 8249msgstr "Lettland" 8250 8251#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8252#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35 8253#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8254#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8255#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8256msgid "Layout" 8257msgstr "Útlit" 8258 8259#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8260msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8261msgstr "Skildu lykilorð eftir autt ef þú vilt halda núverandi lykilorði." 8262 8263#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41 8264msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8265msgstr "" 8266 8267#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8268#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226 8269msgid "Leaves" 8270msgstr "Leyfi" 8271 8272#. I18N: Name of a country or state 8273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8274msgid "Lebanon" 8275msgstr "Líbanon" 8276 8277#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 8278msgid "Left" 8279msgstr "" 8280 8281#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8282#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:118 8283msgid "Legacy URLs" 8284msgstr "" 8285 8286#. I18N: gedcom tag LEGA 8287#: app/GedcomTag.php:816 8288msgid "Legatee" 8289msgstr "Erfingi" 8290 8291#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8292msgid "Length of marriage" 8293msgstr "Lengd giftingar" 8294 8295#. I18N: Name of a country or state 8296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8297msgid "Lesotho" 8298msgstr "Lesótó" 8299 8300#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8301#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8302#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8303#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8304#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8305#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8306#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8307#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8308#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8309#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8310#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8311#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8312#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8313#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8314#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8315#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8316msgctxt "paper size" 8317msgid "Letter" 8318msgstr "Letter" 8319 8320#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:514 8321msgid "Level" 8322msgstr "Stig" 8323 8324#. I18N: Name of a country or state 8325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8326msgid "Liberia" 8327msgstr "Líbería" 8328 8329#. I18N: Name of a country or state 8330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8331msgid "Libya" 8332msgstr "Líbýa" 8333 8334#. I18N: Name of a country or state 8335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8336msgid "Liechtenstein" 8337msgstr "Liechtenstein" 8338 8339#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8340msgid "Lifespan" 8341msgstr "Lífaldur" 8342 8343#. I18N: Name of a module/chart 8344#: app/Module/LifespansChartModule.php:83 8345msgid "Lifespans" 8346msgstr "Líftími" 8347 8348#. I18N: Location of an LDS church temple 8349#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8350msgid "Lima, Peru" 8351msgstr "Lima, Perú" 8352 8353#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:78 8354#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631 8355msgid "Link media objects to facts and events" 8356msgstr "" 8357 8358#. I18N: You need to: 8359#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35 8360#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 8361msgid "Link the user account to an individual." 8362msgstr "" 8363 8364#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:531 8365#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 8366msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8367msgstr "Tengja þessa persónu við núverandi fjölskyldu sem barni" 8368 8369#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8370#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10 8371msgid "Link this media object to a family" 8372msgstr "" 8373 8374#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8375#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10 8376msgid "Link this media object to a source" 8377msgstr "" 8378 8379#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8380#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10 8381msgid "Link this media object to an individual" 8382msgstr "" 8383 8384#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 8385msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8386msgstr "" 8387 8388#. I18N: gedcom tag _DBID 8389#: app/GedcomTag.php:1656 8390msgid "Linked database ID" 8391msgstr "Tengd gagnagrunnsauðkenni" 8392 8393#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120 8394#: resources/views/chart-box.phtml:121 8395msgid "Links" 8396msgstr "Krækjur" 8397 8398#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8399#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8400msgid "List" 8401msgstr "Listi" 8402 8403#. I18N: Name of a module 8404#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198 8405#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8406#: resources/views/admin/control-panel.phtml:462 8407#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8408#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 8410msgid "Lists" 8411msgstr "Listar" 8412 8413#. I18N: Name of a country or state 8414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8415msgid "Lithuania" 8416msgstr "Litháen" 8417 8418#: app/SurnameTradition.php:107 8419msgctxt "Surname tradition" 8420msgid "Lithuanian" 8421msgstr "Litháíska" 8422 8423#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8424msgid "Living" 8425msgstr "Lifandi" 8426 8427#: resources/views/calendar-page.phtml:100 8428msgid "Living individuals" 8429msgstr "Fólk á lífi" 8430 8431#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8432msgid "Loading…" 8433msgstr "Hleð inn…" 8434 8435#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8436#: resources/views/admin/media.phtml:35 8437msgid "Local files" 8438msgstr "" 8439 8440#. I18N: gedcom tag MAP 8441#. I18N: gedcom tag _LOC 8442#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8443msgid "Location" 8444msgstr "" 8445 8446#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:447 8447msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8448msgstr "Staðsetning ekki fjarlægð: þessi staðsetning inniheldur undirstaðsetningu" 8449 8450#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8451msgid "Lodger" 8452msgstr "Leigjandi" 8453 8454#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8455msgctxt "FEMALE" 8456msgid "Lodger" 8457msgstr "Leigjandi" 8458 8459#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8460msgctxt "MALE" 8461msgid "Lodger" 8462msgstr "Leigjandi" 8463 8464#. I18N: Location of an LDS church temple 8465#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8466msgid "Logan, Utah, United States" 8467msgstr "Logan, Utah, United States" 8468 8469#. I18N: Location of an LDS church temple 8470#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8471msgid "London, England" 8472msgstr "London, England" 8473 8474#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339 8476msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8477msgstr "Langa lista af persónum með sama eftirnafni er hægt að brjóta niður í minni undirlista samkvæmt fyrsta bókstafnum í skírnarnafni einstaklingsins.<br><br>Þessi valkostur ákvarðar hvenær undirlistar af eftirnöfnum verða til. Til að afvirkja undirlista alveg, stillið þennan valkost þá á núll." 8478 8479#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8480msgid "Longest marriage" 8481msgstr "Lengsta gifting" 8482 8483#. I18N: gedcom tag LONG 8484#: app/Functions/FunctionsPrint.php:409 app/GedcomTag.php:819 8485#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 8486#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8487#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8488#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8489#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8490msgid "Longitude" 8491msgstr "Lengdargráða" 8492 8493#. I18N: Location of an LDS church temple 8494#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8495msgid "Los Angeles, California, United States" 8496msgstr "Los Angeles, Kalifornía" 8497 8498#. I18N: Location of an LDS church temple 8499#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8500msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8501msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8502 8503#. I18N: Location of an LDS church temple 8504#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8505msgid "Lubbock, Texas, United States" 8506msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8507 8508#. I18N: Name of a country or state 8509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8510msgid "Luxembourg" 8511msgstr "Lúxemborg" 8512 8513#. I18N: Name of a country or state 8514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8515msgid "Macau" 8516msgstr "Maká" 8517 8518#. I18N: Name of a country or state 8519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8520msgid "Macedonia" 8521msgstr "Makedónía" 8522 8523#. I18N: Name of a country or state 8524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8525msgid "Madagascar" 8526msgstr "Madagaskar" 8527 8528#. I18N: Location of an LDS church temple 8529#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8530msgid "Madrid, Spain" 8531msgstr "Madrid, Spánn" 8532 8533#. I18N: Type of media object 8534#: app/GedcomTag.php:2387 8535msgid "Magazine" 8536msgstr "Tímarit" 8537 8538#. I18N: gedcom tag _NAME 8539#: app/GedcomTag.php:1987 8540msgid "Mailing name" 8541msgstr "Póstnafn" 8542 8543#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163 8544msgid "Mailto link" 8545msgstr "Tölvupóstkrækja" 8546 8547#. I18N: Name of a country or state 8548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8549msgid "Malawi" 8550msgstr "Malaví" 8551 8552#. I18N: Name of a country or state 8553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8554msgid "Malaysia" 8555msgstr "Malasía" 8556 8557#. I18N: Name of a country or state 8558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8559msgid "Maldives" 8560msgstr "Maldíveyjar" 8561 8562#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 8563#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:348 8564#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8565msgid "Male" 8566msgstr "Karlkyn" 8567 8568#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110 8569#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133 8570#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8571#: resources/views/calendar-page.phtml:121 8572#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8573#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8574#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8575#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131 8576#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146 8577#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 8578#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 8579#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204 8580#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23 8581#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 8582#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8583#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8584#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8585msgid "Males" 8586msgstr "Karlmenn" 8587 8588#. I18N: Name of a country or state 8589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8590msgid "Mali" 8591msgstr "Malí" 8592 8593#. I18N: Name of a country or state 8594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8595msgid "Malta" 8596msgstr "Malta" 8597 8598#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:470 8599#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8600#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 8601#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 8602#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 8603#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 8604#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8605#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 8606#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 8607#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 8608#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8609#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10 8610msgid "Manage family trees" 8611msgstr "" 8612 8613#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8614#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20 8615msgid "Manage family trees " 8616msgstr "" 8617 8618#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116 8619#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 8620#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 8621msgid "Manage media" 8622msgstr "" 8623 8624#. I18N: Listbox entry; name of a role 8625#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429 8626#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100 8627#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 8628#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27 8629msgid "Manager" 8630msgstr "Stjórnandi" 8631 8632#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 8633msgid "Managers" 8634msgstr "Stjórnendur" 8635 8636#. I18N: Location of an LDS church temple 8637#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8638msgid "Manaus, Brazil" 8639msgstr "" 8640 8641#. I18N: Location of an LDS church temple 8642#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8643msgid "Manhattan, New York, United States" 8644msgstr "" 8645 8646#. I18N: Location of an LDS church temple 8647#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8648msgid "Manila, Philippines" 8649msgstr "Manila, Filippseyjar" 8650 8651#. I18N: Location of an LDS church temple 8652#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8653msgid "Manti, Utah, United States" 8654msgstr "Manti, Utah, United States" 8655 8656#. I18N: Type of media object 8657#: app/GedcomTag.php:2390 8658msgid "Manuscript" 8659msgstr "Handrit" 8660 8661#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8663msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8664msgstr "Mörg ættfræðiforrit stofna GEDCOM skrár með sérsniðnum merkimiðum og webtrees skilur flest þeirra. Þegar óþekkjanlegir merkimiðar finnst þá gerir þessi valkostur þér kleift að velja hvort eigi að hunsa þá eða birta aðvörunar skilaboð." 8665 8666#. I18N: Type of media object 8667#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8668#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 8669msgid "Map" 8670msgstr "Landakort" 8671 8672#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8673#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668 8674#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8675msgid "Map provider" 8676msgstr "" 8677 8678#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8679msgctxt "Abbreviation for March" 8680msgid "Mar" 8681msgstr "Mar" 8682 8683#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8684msgctxt "GENITIVE" 8685msgid "March" 8686msgstr "Mars" 8687 8688#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8689msgctxt "INSTRUMENTAL" 8690msgid "March" 8691msgstr "Mars" 8692 8693#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8694msgctxt "LOCATIVE" 8695msgid "March" 8696msgstr "Mars" 8697 8698#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 8700#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8701msgctxt "NOMINATIVE" 8702msgid "March" 8703msgstr "Mars" 8704 8705#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 8707msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8708msgstr "" 8709 8710#. I18N: gedcom tag MARR 8711#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:342 8712#: resources/views/calendar-page.phtml:164 8713#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 8714#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 8715#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 8716#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131 8717#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8718#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8719#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8720#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8721#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8766msgid "Marriage" 8767msgstr "Gifting" 8768 8769#. I18N: gedcom tag MARB 8770#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8771msgid "Marriage banns" 8772msgstr "Hjónavígslubann" 8773 8774#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8775#: app/GedcomTag.php:1984 8776msgid "Marriage beginning status" 8777msgstr "Upphafsstaða giftingar" 8778 8779#. I18N: gedcom tag _MBON 8780#: app/GedcomTag.php:1963 8781msgid "Marriage bond" 8782msgstr "Giftingarsáttmáli" 8783 8784#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 8785msgid "Marriage by country" 8786msgstr "Gifting eftir landi" 8787 8788#. I18N: gedcom tag MARC 8789#: app/GedcomTag.php:832 8790msgid "Marriage contract" 8791msgstr "Giftingarsamningur" 8792 8793#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8794msgid "Marriage date range end" 8795msgstr "Hjúskapar Dagsetningasvið endar" 8796 8797#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8798msgid "Marriage date range start" 8799msgstr "Hjúskapar Dagsetningasvið byrjar" 8800 8801#. I18N: gedcom tag _MEND 8802#: app/GedcomTag.php:1972 8803msgid "Marriage ending status" 8804msgstr "Endastaða giftingar" 8805 8806#. I18N: gedcom tag _MARI 8807#: app/GedcomTag.php:1867 8808msgid "Marriage intention" 8809msgstr "Hjúskapartilgangur" 8810 8811#. I18N: gedcom tag MARL 8812#: app/GedcomTag.php:835 8813msgid "Marriage license" 8814msgstr "Giftingarleyfi" 8815 8816#: app/GedcomTag.php:1952 8817msgid "Marriage of a brother" 8818msgstr "Gifting bróður" 8819 8820#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443 8821msgid "Marriage of a child" 8822msgstr "Gifting barns" 8823 8824#: app/GedcomTag.php:1883 8825msgid "Marriage of a daughter" 8826msgstr "Gifting dóttur" 8827 8828#. I18N: ...to another spouse 8829#: app/GedcomTag.php:1939 8830msgid "Marriage of a father" 8831msgstr "Gifting föðurs" 8832 8833#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437 8835msgid "Marriage of a grandchild" 8836msgstr "Gifting barnabarns" 8837 8838#: app/GedcomTag.php:1898 8839msgid "Marriage of a granddaughter" 8840msgstr "Gifting sonardóttur/dótturdóttur" 8841 8842#: app/GedcomTag.php:1909 8843msgctxt "daughter’s daughter" 8844msgid "Marriage of a granddaughter" 8845msgstr "Gifting dótturdóttur" 8846 8847#: app/GedcomTag.php:1920 8848msgctxt "son’s daughter" 8849msgid "Marriage of a granddaughter" 8850msgstr "Gifting sonardóttur" 8851 8852#: app/GedcomTag.php:1894 8853msgid "Marriage of a grandson" 8854msgstr "Gifting sonarsonar/dóttursonar" 8855 8856#: app/GedcomTag.php:1905 8857msgctxt "daughter’s son" 8858msgid "Marriage of a grandson" 8859msgstr "Gifting dóttursonar" 8860 8861#: app/GedcomTag.php:1916 8862msgctxt "son’s son" 8863msgid "Marriage of a grandson" 8864msgstr "Gifting sonarsonar" 8865 8866#: app/GedcomTag.php:1927 8867msgid "Marriage of a half-brother" 8868msgstr "Gifting hálfbróðurs" 8869 8870#: app/GedcomTag.php:1934 8871msgid "Marriage of a half-sibling" 8872msgstr "Gifting hálfsystkinis" 8873 8874#: app/GedcomTag.php:1931 8875msgid "Marriage of a half-sister" 8876msgstr "Gifting hálfsysturs" 8877 8878#. I18N: ...to another spouse 8879#: app/GedcomTag.php:1944 8880msgid "Marriage of a mother" 8881msgstr "Gifting móður" 8882 8883#. I18N: ...to another spouse 8884#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 8885msgid "Marriage of a parent" 8886msgstr "Gifting foreldra" 8887 8888#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 8889msgid "Marriage of a sibling" 8890msgstr "Gifting systkinis" 8891 8892#: app/GedcomTag.php:1956 8893msgid "Marriage of a sister" 8894msgstr "Gifting systur" 8895 8896#: app/GedcomTag.php:1879 8897msgid "Marriage of a son" 8898msgstr "Gifting sonar" 8899 8900#. I18N: ...to each other 8901#: app/GedcomTag.php:1890 8902msgid "Marriage of parents" 8903msgstr "Gifting foreldra" 8904 8905#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8906msgid "Marriage place contains" 8907msgstr "Hjúskapar Staður inniheldur" 8908 8909#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 8910msgid "Marriage places" 8911msgstr "Giftingarstaðir" 8912 8913#. I18N: gedcom tag MARS 8914#: app/GedcomTag.php:853 8915msgid "Marriage settlement" 8916msgstr "Hjúskaparsátt" 8917 8918#. I18N: gedcom tag _STAT 8919#: app/GedcomTag.php:2053 8920msgid "Marriage status" 8921msgstr "Giftingastaða" 8922 8923#: app/GedcomTag.php:850 8924msgid "Marriage type unknown" 8925msgstr "Hjúskapastaða óþekkt" 8926 8927#. I18N: Name of a module/report 8928#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8929#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8930#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8931#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8932msgid "Marriages" 8933msgstr "Giftingar" 8934 8935#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123 8936#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32 8937msgid "Marriages by century" 8938msgstr "Gifting eftir öldum" 8939 8940#. I18N: gedcom tag _MARNM 8941#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8942#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8943msgid "Married name" 8944msgstr "Hjúskaparnafn" 8945 8946#: app/GedcomTag.php:1875 8947msgid "Married surname" 8948msgstr "Giftingar eftirnafn" 8949 8950#. I18N: Name of a country or state 8951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8952msgid "Marshall Islands" 8953msgstr "Marshall-eyjar" 8954 8955#. I18N: Name of a country or state 8956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8957msgid "Martinique" 8958msgstr "Martiník" 8959 8960#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:34 8961msgid "Masquerade as this user" 8962msgstr "" 8963 8964#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8965#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 8966#, fuzzy 8967msgid "Match both upper and lower case letters." 8968msgstr "Merkið við þennan reit til að samsvörun verði bæði við há- og lágstafi." 8969 8970#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 8971msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8972msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, jafnvel þó að það eigi sér stað í miðju orði." 8973 8974#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 8975msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8976msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, nema að það eigi sér stað í miðju orði." 8977 8978#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 8979msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 8980msgstr "" 8981 8982#. I18N: Name of a country or state 8983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8984msgid "Mauritania" 8985msgstr "Máritanía" 8986 8987#. I18N: Name of a country or state 8988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8989msgid "Mauritius" 8990msgstr "Máritus" 8991 8992#. I18N: A configuration setting 8993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 8994msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8995msgstr "Hámarksfjöldi eftirnafna á einstakling lista" 8996 8997#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14 8998#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 8999msgid "Maximum upload size: " 9000msgstr "Hámarks upphleðslu stærð: " 9001 9002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9003msgctxt "Abbreviation for May" 9004msgid "May" 9005msgstr "Maí" 9006 9007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9008msgctxt "GENITIVE" 9009msgid "May" 9010msgstr "Maí" 9011 9012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9013msgctxt "INSTRUMENTAL" 9014msgid "May" 9015msgstr "Maí" 9016 9017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9018msgctxt "LOCATIVE" 9019msgid "May" 9020msgstr "Maí" 9021 9022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9023#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 9024#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9025msgctxt "NOMINATIVE" 9026msgid "May" 9027msgstr "Maí" 9028 9029#. I18N: Name of a country or state 9030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9031msgid "Mayotte" 9032msgstr "Mayott" 9033 9034#. I18N: Location of an LDS church temple 9035#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9036msgid "Medford, Oregon, United States" 9037msgstr "Medford, Oregon, United States" 9038 9039#. I18N: Name of a module 9040#: app/Http/Controllers/ListController.php:476 app/Module/MediaTabModule.php:60 9041#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191 9042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:611 9043#: resources/views/admin/media.phtml:99 9044#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 9045#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 9046msgid "Media" 9047msgstr "Miðill" 9048 9049#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9050#: resources/views/admin/media.phtml:95 9051#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9052#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187 9053#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24 9054#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10 9055msgid "Media file" 9056msgstr "Miðilsskrá" 9057 9058#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 9059msgid "Media file to upload" 9060msgstr "Miðilsskrá til að flytja inn" 9061 9062#. I18N: %s is the name of a folder. 9063#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80 9064#, php-format 9065msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9066msgstr "" 9067 9068#: resources/views/admin/media.phtml:26 9069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232 9070msgid "Media files" 9071msgstr "" 9072 9073#. I18N: A configuration setting 9074#: resources/views/admin/media.phtml:58 9075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:213 9076msgid "Media folder" 9077msgstr "" 9078 9079#: resources/views/admin/media.phtml:27 9080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208 9081msgid "Media folders" 9082msgstr "" 9083 9084#. I18N: gedcom tag OBJE 9085#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9086#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29 9087#: resources/views/admin/media.phtml:103 9088#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 9089#: resources/views/admin/trees.phtml:231 9090#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9091#: resources/views/family-page.phtml:94 9092#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9093#: resources/views/source-page.phtml:88 9094msgid "Media object" 9095msgstr "Miðilshlutur" 9096 9097#. I18N: Name of a module/list 9098#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1717 9099#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51 9100#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9101#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 9102#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9103#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84 9104#: resources/views/lists/media-table.phtml:64 9105#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 9106#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91 9107#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 9108#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 9109#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43 9110#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60 9111#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9112#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9113msgid "Media objects" 9114msgstr "Miðilshlutur" 9115 9116#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 9117msgid "Media objects found" 9118msgstr "Miðilshlutir fundnir" 9119 9120#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29 9121msgid "Media objects per page" 9122msgstr "Miðilshlutir á síðu" 9123 9124#. I18N: gedcom tag MEDI 9125#. I18N: gedcom tag _TYPE 9126#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9127#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40 9128#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115 9129msgid "Media type" 9130msgstr "Miðilsgerð" 9131 9132#. I18N: gedcom tag _MDCL 9133#: app/GedcomTag.php:1966 9134msgid "Medical" 9135msgstr "Læknifræðilegur" 9136 9137#. I18N: gedcom tag _MEDC 9138#: app/GedcomTag.php:1969 9139msgid "Medical condition" 9140msgstr "Læknisfræðilegt ástand" 9141 9142#. I18N: The name of a colour-scheme 9143#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9144msgid "Mediterranio" 9145msgstr "Mediterranio" 9146 9147#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50 9148msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9149msgstr "Meðal kerfi (5000 einstaklingar): 32-64MB, 20-40 sekúndur" 9150 9151#: app/Date/JalaliDate.php:265 9152msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9153msgid "Mehr" 9154msgstr "Mehr" 9155 9156#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9157#: app/Date/JalaliDate.php:137 9158msgctxt "GENITIVE" 9159msgid "Mehr" 9160msgstr "Mehr" 9161 9162#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9163#: app/Date/JalaliDate.php:227 9164msgctxt "INSTRUMENTAL" 9165msgid "Mehr" 9166msgstr "Mehr" 9167 9168#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9169#: app/Date/JalaliDate.php:182 9170msgctxt "LOCATIVE" 9171msgid "Mehr" 9172msgstr "Mehr" 9173 9174#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9175#: app/Date/JalaliDate.php:92 9176msgctxt "NOMINATIVE" 9177msgid "Mehr" 9178msgstr "Mehr" 9179 9180#. I18N: Location of an LDS church temple 9181#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9182msgid "Melbourne, Australia" 9183msgstr "Melbourne, Ástralía" 9184 9185#. I18N: Listbox entry; name of a role 9186#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:423 9187#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106 9188#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 9189#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33 9190#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53 9191msgid "Member" 9192msgstr "Meðlimur" 9193 9194#. I18N: Location of an LDS church temple 9195#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9196msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9197msgstr "Memphis, Tennessee, United States" 9198 9199#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9200#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9201msgid "Menu" 9202msgstr "Valmynd" 9203 9204#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212 9205#: resources/views/admin/control-panel.phtml:448 9206#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9207#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9208msgid "Menus" 9209msgstr "Valmyndir" 9210 9211#. I18N: The name of a colour-scheme 9212#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9213msgid "Mercury" 9214msgstr "Mercury" 9215 9216#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30 9217msgid "Merge" 9218msgstr "" 9219 9220#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:504 9221#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172 9222msgid "Merge family trees" 9223msgstr "" 9224 9225#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9226#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67 9227#: resources/views/admin/trees.phtml:156 9228msgid "Merge records" 9229msgstr "Steypa saman færslur" 9230 9231#. I18N: Location of an LDS church temple 9232#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9233msgid "Merida, Mexico" 9234msgstr "Merida, Mexikó" 9235 9236#. I18N: Location of an LDS church temple 9237#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9238msgid "Mesa, Arizona, United States" 9239msgstr "Mesa, Arizona, United States" 9240 9241#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47 9242#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9243#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9244#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 9245#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45 9246msgid "Message" 9247msgstr "Skilaboð" 9248 9249#. I18N: Name of a module 9250#. I18N: A configuration setting 9251#: app/Module/UserMessagesModule.php:74 9252#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9253msgid "Messages" 9254msgstr "Skilaboð" 9255 9256#. I18N: a month in the French republican calendar 9257#: app/Date/FrenchDate.php:153 9258msgctxt "GENITIVE" 9259msgid "Messidor" 9260msgstr "Messidor" 9261 9262#. I18N: a month in the French republican calendar 9263#: app/Date/FrenchDate.php:247 9264msgctxt "INSTRUMENTAL" 9265msgid "Messidor" 9266msgstr "Messidor" 9267 9268#. I18N: a month in the French republican calendar 9269#: app/Date/FrenchDate.php:200 9270msgctxt "LOCATIVE" 9271msgid "Messidor" 9272msgstr "Messidor" 9273 9274#. I18N: a month in the French republican calendar 9275#: app/Date/FrenchDate.php:106 9276msgctxt "NOMINATIVE" 9277msgid "Messidor" 9278msgstr "Messidor" 9279 9280#. I18N: Name of a country or state 9281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9282msgid "Mexico" 9283msgstr "Mexíkó" 9284 9285#. I18N: Location of an LDS church temple 9286#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9287msgid "Mexico City, Mexico" 9288msgstr "Mexico City, Mexikó" 9289 9290#. I18N: Type of media object 9291#: app/GedcomTag.php:2381 9292msgid "Microfiche" 9293msgstr "Örmyndaspjald" 9294 9295#. I18N: Type of media object 9296#: app/GedcomTag.php:2384 9297msgid "Microfilm" 9298msgstr "Örfilma" 9299 9300#. I18N: Name of a country or state 9301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9302msgid "Micronesia" 9303msgstr "Míkrónesía" 9304 9305#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 9306msgid "Middle East" 9307msgstr "Miðaustulönd" 9308 9309#. I18N: gedcom tag _MILI 9310#: app/GedcomTag.php:1975 9311msgid "Military" 9312msgstr "Hernaðar" 9313 9314#. I18N: gedcom tag _MILT 9315#: app/GedcomTag.php:1978 9316msgid "Military service" 9317msgstr "Hernaðarþjónusta" 9318 9319#. I18N: Name of a module/report 9320#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9321#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9322#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9323msgid "Missing data" 9324msgstr "Gögn vantar" 9325 9326#. I18N: Listbox entry; name of a role 9327#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427 9328#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 9329msgid "Moderator" 9330msgstr "Stjórnandi" 9331 9332#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 9333msgid "Moderators" 9334msgstr "" 9335 9336#: resources/views/admin/components.phtml:24 9337#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9338msgid "Module" 9339msgstr "Eining" 9340 9341#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9342#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9343msgid "Module administration" 9344msgstr "Einingar kerfisstjórn" 9345 9346#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422 9348#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9349#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9350#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9351#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9352#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9353#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 9354msgid "Modules" 9355msgstr "Einingar" 9356 9357#. I18N: Name of a country or state 9358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9359msgid "Moldova" 9360msgstr "Moldavía" 9361 9362#. I18N: abbreviation for Monday 9363#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 9364#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 9365msgid "Mon" 9366msgstr "Mán" 9367 9368#. I18N: Name of a country or state 9369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9370msgid "Monaco" 9371msgstr "Mónakó" 9372 9373#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 9374msgid "Monday" 9375msgstr "Mánudagur" 9376 9377#. I18N: Name of a country or state 9378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9379msgid "Mongolia" 9380msgstr "Mongólía" 9381 9382#. I18N: Name of a country or state 9383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9384msgid "Montenegro" 9385msgstr "Svartfjallaland" 9386 9387#. I18N: Location of an LDS church temple 9388#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9389msgid "Monterrey, Mexico" 9390msgstr "Monterrey, Mexikó" 9391 9392#. I18N: Location of an LDS church temple 9393#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9394msgid "Montevideo, Uruguay" 9395msgstr "Montevideo, Uruguay" 9396 9397#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9398#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9399#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9400#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9401#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9402#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9403#: resources/views/calendar-page.phtml:32 9404msgid "Month" 9405msgstr "Mánuður" 9406 9407#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 9408#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9409msgid "Month of birth" 9410msgstr "Fæðingamánuður" 9411 9412#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 9413#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9414msgid "Month of birth of first child in a relation" 9415msgstr "Fæðingamánuður hjá fyrsta barni í sambandi" 9416 9417#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 9418#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9419msgid "Month of death" 9420msgstr "Andlátsmánuður" 9421 9422#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 9423#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9424msgid "Month of first marriage" 9425msgstr "Mánuður fyrstu giftingar" 9426 9427#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 9428#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9429msgid "Month of marriage" 9430msgstr "Giftingamánuður" 9431 9432#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9433#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9434#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9435msgid "Month:" 9436msgstr "Mánuður:" 9437 9438#. I18N: Location of an LDS church temple 9439#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9440msgid "Monticello, Utah, United States" 9441msgstr "Monticello, Utah, United States" 9442 9443#. I18N: Location of an LDS church temple 9444#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9445msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9446msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9447 9448#. I18N: Name of a country or state 9449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9450msgid "Montserrat" 9451msgstr "Montserrat" 9452 9453#: app/Date/JalaliDate.php:263 9454msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9455msgid "Mor" 9456msgstr "Mor" 9457 9458#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9459#: app/Date/JalaliDate.php:133 9460msgctxt "GENITIVE" 9461msgid "Mordad" 9462msgstr "Mordad" 9463 9464#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9465#: app/Date/JalaliDate.php:223 9466msgctxt "INSTRUMENTAL" 9467msgid "Mordad" 9468msgstr "Mordad" 9469 9470#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9471#: app/Date/JalaliDate.php:178 9472msgctxt "LOCATIVE" 9473msgid "Mordad" 9474msgstr "Mordad" 9475 9476#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9477#: app/Date/JalaliDate.php:88 9478msgctxt "NOMINATIVE" 9479msgid "Mordad" 9480msgstr "Mordad" 9481 9482#. I18N: Name of a country or state 9483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9484msgid "Morocco" 9485msgstr "Marokkó" 9486 9487#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9488#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 9489msgid "Most SMTP servers require a password." 9490msgstr "Flestir SMTP þjónar þurfa lykilorð." 9491 9492#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 9493#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243 9494#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100 9495msgid "Most common surnames" 9496msgstr "Algengustu eftirnöfnin" 9497 9498#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176 9499msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9500msgstr "" 9501 9502#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68 9503msgid "Most mail servers require a valid email address." 9504msgstr "" 9505 9506#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9507#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171 9508msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9509msgstr "" 9510 9511#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9512#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157 9513msgid "Most servers do not use secure connections." 9514msgstr "Flestir þjónar nota ekki örugga tengingu." 9515 9516#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 9517#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 9518#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 9519msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9520msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar til að nota localhost. Þetta þýðir að gagnagrunnurinn þinn keyrir á sömu tölvu og vefþjónninn þinn." 9521 9522#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46 9523msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9524msgstr "" 9525 9526#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9527msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9528msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar þannig að þær noti sjálfgefna gildið 3306." 9529 9530#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46 9531msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9532msgstr "" 9533 9534#. I18N: Name of a module 9535#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46 9536msgid "Most viewed pages" 9537msgstr "Mest skoðaðar síður" 9538 9539#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9540#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9541#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9542#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9543#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9544#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9545#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9546msgid "Mother" 9547msgstr "Móðir" 9548 9549#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14 9550#, php-format 9551msgid "Mother: %s" 9552msgstr "Móðir: %s" 9553 9554#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 9555msgid "Mother’s age" 9556msgstr "Aldur móður" 9557 9558#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9559#: app/Individual.php:989 9560#, php-format 9561msgid "Mother’s family with %s" 9562msgstr "" 9563 9564#. I18N: A step-family. 9565#: app/Individual.php:993 9566msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9567msgstr "" 9568 9569#. I18N: Location of an LDS church temple 9570#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9571msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9572msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9573 9574#: resources/views/admin/components.phtml:31 9575#: resources/views/admin/components.phtml:127 9576#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9577msgid "Move down" 9578msgstr "Færa niður" 9579 9580#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9581msgid "Move the media object?" 9582msgstr "" 9583 9584#: resources/views/admin/components.phtml:30 9585#: resources/views/admin/components.phtml:121 9586#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9587msgid "Move up" 9588msgstr "Færa upp" 9589 9590#. I18N: Name of a country or state 9591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9592msgid "Mozambique" 9593msgstr "Mósambík" 9594 9595#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9596#: app/Date/HijriDate.php:128 9597msgctxt "GENITIVE" 9598msgid "Muharram" 9599msgstr "Muharram" 9600 9601#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9602#: app/Date/HijriDate.php:218 9603msgctxt "INSTRUMENTAL" 9604msgid "Muharram" 9605msgstr "Muharram" 9606 9607#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9608#: app/Date/HijriDate.php:173 9609msgctxt "LOCATIVE" 9610msgid "Muharram" 9611msgstr "Muharram" 9612 9613#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9614#: app/Date/HijriDate.php:83 9615msgctxt "NOMINATIVE" 9616msgid "Muharram" 9617msgstr "Muharram" 9618 9619#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9620msgid "Multiple marriages" 9621msgstr "Margar giftingar" 9622 9623#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9624#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:114 9625msgid "My account" 9626msgstr "Minn reikningur" 9627 9628#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9629msgid "My family tree" 9630msgstr "" 9631 9632#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:342 app/Module/UserWelcomeModule.php:107 9633msgid "My individual record" 9634msgstr "Mínar einstaklingsfærslur" 9635 9636#. I18N: Name of a module 9637#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:357 9638#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177 9639#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9640#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9641msgid "My page" 9642msgstr "Mín síða" 9643 9644#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371 9645msgid "My pages" 9646msgstr "" 9647 9648#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405 9649msgid "My pedigree" 9650msgstr "Mín ættartala" 9651 9652#. I18N: Name of a country or state 9653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9654msgid "Myanmar" 9655msgstr "Mjanmar" 9656 9657#. I18N: gedcom tag NAME 9658#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9659#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:271 9660#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9661#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9662#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9663#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 9664#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9665#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9666#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9667#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9668#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9669#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9670#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9671#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9672#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9673#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9674#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9675#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9676#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9677#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9678#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9679#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9680#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9681#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9682msgid "Name" 9683msgstr "Nafn" 9684 9685#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9686#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 9687msgctxt "Repository" 9688msgid "Name" 9689msgstr "Nafn" 9690 9691#: app/GedcomTag.php:868 9692msgid "Name in Hebrew" 9693msgstr "Nafn á Hebresku" 9694 9695#. I18N: gedcom tag NPFX 9696#: app/GedcomTag.php:893 9697msgid "Name prefix" 9698msgstr "Nafna forskeyti" 9699 9700#. I18N: gedcom tag NSFX 9701#: app/GedcomTag.php:896 9702msgid "Name suffix" 9703msgstr "Nafna viðskeyti" 9704 9705#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9706#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 9707#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9708#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9709msgid "Names" 9710msgstr "Nöfn" 9711 9712#. I18N: gedcom tag _NAMS 9713#: app/GedcomTag.php:1990 9714msgid "Namesake" 9715msgstr "Nafni" 9716 9717#. I18N: Name of a country or state 9718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9719msgid "Namibia" 9720msgstr "Namibía" 9721 9722#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9723msgid "Nanny" 9724msgstr "Barnfóstra" 9725 9726#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200 9727msgid "Narrative description" 9728msgstr "Frásagnarlýsing" 9729 9730#. I18N: Location of an LDS church temple 9731#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9732msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9733msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 9734 9735#. I18N: gedcom tag NATI 9736#: app/GedcomTag.php:871 9737msgid "Nationality" 9738msgstr "Þjóðerni" 9739 9740#. I18N: gedcom tag NATU 9741#: app/GedcomTag.php:874 9742msgid "Naturalization" 9743msgstr "Veiting þegnréttar" 9744 9745#. I18N: Name of a country or state 9746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9747msgid "Nauru" 9748msgstr "Nárú" 9749 9750#. I18N: Location of an LDS church temple 9751#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9752msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9753msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9754 9755#. I18N: Location of an LDS church temple 9756#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9757msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9758msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9759 9760#. I18N: Name of a country or state 9761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9762msgid "Nepal" 9763msgstr "Nepal" 9764 9765#. I18N: Name of a country or state 9766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9767msgid "Netherlands" 9768msgstr "Holland" 9769 9770#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 9771#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9772msgid "Never" 9773msgstr "Aldrei" 9774 9775#. I18N: gedcom tag _NMAR 9776#: app/GedcomTag.php:2006 9777msgid "Never married" 9778msgstr "Aldrei gift/-ur" 9779 9780#. I18N: gedcom tag _NMAR 9781#: app/GedcomTag.php:2002 9782msgctxt "FEMALE" 9783msgid "Never married" 9784msgstr "Aldrei gift" 9785 9786#. I18N: gedcom tag _NMAR 9787#: app/GedcomTag.php:1997 9788msgctxt "MALE" 9789msgid "Never married" 9790msgstr "Aldrei giftur" 9791 9792#. I18N: Name of a country or state 9793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9794msgid "New Caledonia" 9795msgstr "Nýja Kaledónía" 9796 9797#. I18N: Location of an LDS church temple 9798#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9799msgid "New York, New York, United States" 9800msgstr "New York, New York, United States" 9801 9802#. I18N: Name of a country or state 9803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9804msgid "New Zealand" 9805msgstr "Nýja Sjáland" 9806 9807#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9808msgid "New data" 9809msgstr "" 9810 9811#. I18N: %s is a server name/URL 9812#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 9813#, php-format 9814msgid "New registration at %s" 9815msgstr "Nýskráning við %s" 9816 9817#. I18N: %s is a server name/URL 9818#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:354 9819#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 9820#, php-format 9821msgid "New user at %s" 9822msgstr "Nýr notandi á %s" 9823 9824#. I18N: Location of an LDS church temple 9825#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9826msgid "Newport Beach, California, United States" 9827msgstr "Newport Beach, Kalifornía" 9828 9829#. I18N: Name of a module 9830#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118 9831msgid "News" 9832msgstr "Fréttir" 9833 9834#. I18N: Type of media object 9835#: app/GedcomTag.php:2396 9836msgid "Newspaper" 9837msgstr "Dagblað" 9838 9839#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 9840msgid "Next email reminder will be sent after " 9841msgstr "Næsta tölvupóst áminning verður send eftir " 9842 9843#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9844#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9845msgid "Next image" 9846msgstr "Næsta mynd" 9847 9848#. I18N: Name of a country or state 9849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9850msgid "Nicaragua" 9851msgstr "Níkaragva" 9852 9853#. I18N: gedcom tag NICK 9854#: app/GedcomTag.php:884 9855msgid "Nickname" 9856msgstr "Gælunafn" 9857 9858#. I18N: Name of a country or state 9859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9860msgid "Niger" 9861msgstr "Níger" 9862 9863#. I18N: Name of a country or state 9864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9865msgid "Nigeria" 9866msgstr "Nígería" 9867 9868#. I18N: a month in the Jewish calendar 9869#: app/Date/JewishDate.php:195 9870msgctxt "GENITIVE" 9871msgid "Nissan" 9872msgstr "Nissan" 9873 9874#. I18N: a month in the Jewish calendar 9875#: app/Date/JewishDate.php:301 9876msgctxt "INSTRUMENTAL" 9877msgid "Nissan" 9878msgstr "Nissan" 9879 9880#. I18N: a month in the Jewish calendar 9881#: app/Date/JewishDate.php:248 9882msgctxt "LOCATIVE" 9883msgid "Nissan" 9884msgstr "Nissan" 9885 9886#. I18N: a month in the Jewish calendar 9887#: app/Date/JewishDate.php:142 9888msgctxt "NOMINATIVE" 9889msgid "Nissan" 9890msgstr "Nissan" 9891 9892#. I18N: Name of a country or state 9893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9894msgid "Niue" 9895msgstr "Niue" 9896 9897#. I18N: a month in the French republican calendar 9898#: app/Date/FrenchDate.php:141 9899msgctxt "GENITIVE" 9900msgid "Nivose" 9901msgstr "Nivôse" 9902 9903#. I18N: a month in the French republican calendar 9904#: app/Date/FrenchDate.php:235 9905msgctxt "INSTRUMENTAL" 9906msgid "Nivose" 9907msgstr "Nivôse" 9908 9909#. I18N: a month in the French republican calendar 9910#: app/Date/FrenchDate.php:188 9911msgctxt "LOCATIVE" 9912msgid "Nivose" 9913msgstr "Nivôse" 9914 9915#. I18N: a month in the French republican calendar 9916#: app/Date/FrenchDate.php:93 9917msgctxt "NOMINATIVE" 9918msgid "Nivose" 9919msgstr "Nivôse" 9920 9921#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:320 9922#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316 9923msgid "No" 9924msgstr "Nei" 9925 9926#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:384 9927#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:396 9928msgid "No GEDCOM file was received." 9929msgstr "" 9930 9931#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59 9932msgid "No GEDCOM files found." 9933msgstr "" 9934 9935#: app/Functions/FunctionsEdit.php:149 9936msgid "No calendar conversion" 9937msgstr "Engin umbreyting dagatals" 9938 9939#: app/Module/DescendancyModule.php:268 9940#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9941msgid "No children" 9942msgstr "Engin börn" 9943 9944#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164 9945msgid "No contact" 9946msgstr "Engin tengiliður" 9947 9948#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37 9949msgid "No duplicates have been found." 9950msgstr "" 9951 9952#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 9953msgid "No errors have been found." 9954msgstr "Engar villur fundust." 9955 9956#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9957#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165 9958#, php-format 9959msgid "No events exist for the next %s day." 9960msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9961msgstr[0] "Engir atburðir eru til staðar næsta %s dag." 9962msgstr[1] "Engir atburðir eru til staðar næstu %s daga." 9963 9964#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 9965msgid "No events exist for today." 9966msgstr "Engir atburðir eru til staðar í dag." 9967 9968#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161 9969msgid "No events exist for tomorrow." 9970msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun." 9971 9972#: resources/views/family-page.phtml:56 9973msgid "No facts exist for this family." 9974msgstr "Engar staðreyndir fyrir þessa fjöldskyldu." 9975 9976#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9977#: app/Functions/Functions.php:55 9978msgid "No file was received. Please try again." 9979msgstr "Engin skrá var móttekin. Vinsamlega hlaðið inn aftur." 9980 9981#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386 9982msgid "No link between the two individuals could be found." 9983msgstr "Engin tengsl fundust á milli þessara tveggja einstaklinga." 9984 9985#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62 9986#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 9987#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 9988msgid "No matching facts found" 9989msgstr "Engar samstæðar staðreyndir fundust" 9990 9991#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 9992#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 9993msgid "No news articles have been submitted." 9994msgstr "Engar fréttagreinar hafa verið sendar inn." 9995 9996#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 9997msgid "No predefined text" 9998msgstr "Engin fyrirfram skilgreindur texti" 9999 10000#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10001#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10002msgid "No records to display" 10003msgstr "Engar færslur til að birta" 10004 10005#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24 10006#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10007#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 10008#: resources/views/search-general-page.phtml:113 10009#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 10010msgid "No results found." 10011msgstr "Engar niðurstöður fundust." 10012 10013#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10014msgid "No signed-in and no anonymous users" 10015msgstr "Engin innskráður og engir óþekktir notendur" 10016 10017#: app/Functions/FunctionsEdit.php:278 10018msgid "No temple - living ordinance" 10019msgstr "Ekkert musteri - Lifandi tilskipun" 10020 10021#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 10022#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66 10023#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 10024msgid "No upgrade information is available." 10025msgstr "" 10026 10027#. I18N: The name of a colour-scheme 10028#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10029msgid "Nocturnal" 10030msgstr "Nocturnal" 10031 10032#: app/Http/Controllers/ListController.php:229 10033#: app/Http/Controllers/ListController.php:767 10034#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 10035#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 10036#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10037#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10038#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10039#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10040msgid "None" 10041msgstr "Engin" 10042 10043#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10044#: app/Date/FrenchDate.php:303 10045msgid "Nonidi" 10046msgstr "Nonidi" 10047 10048#. I18N: Name of a country or state 10049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10050msgid "Norfolk Island" 10051msgstr "Norfolkeyja" 10052 10053#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139 10054#, fuzzy 10055msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10056msgstr "Venjulega, þurfa hvaða breytingar sem gerðar eru á fjölskyldutré að vera samþykktar af stjórnanda. Þessi valkostur leyfir notanda að gera breytingar án þess að þurfa samþykki stjórnanda." 10057 10058#. I18N: Name of a country or state 10059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10060msgid "North Korea" 10061msgstr "Norður-Kórea" 10062 10063#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 10064msgid "Northern America" 10065msgstr "" 10066 10067#. I18N: Name of a country or state 10068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10069msgid "Northern Ireland" 10070msgstr "Norður Írland" 10071 10072#. I18N: Name of a country or state 10073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10074msgid "Northern Mariana Islands" 10075msgstr "Norður-Maríanaeyjar" 10076 10077#. I18N: Name of a country or state 10078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10079msgid "Norway" 10080msgstr "Noregur" 10081 10082#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 10083msgid "Not approved by an administrator" 10084msgstr "Óstaðfest af kerfisstjóra" 10085 10086#. I18N: gedcom tag _NLIV 10087#: app/GedcomTag.php:1993 10088msgid "Not living" 10089msgstr "Ekki á lífi" 10090 10091#. I18N: gedcom tag _NMR 10092#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:344 10093#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10094msgid "Not married" 10095msgstr "Ekki gift/-ur" 10096 10097#. I18N: gedcom tag _NMR 10098#: app/GedcomTag.php:2016 10099msgctxt "FEMALE" 10100msgid "Not married" 10101msgstr "Ekki gift" 10102 10103#. I18N: gedcom tag _NMR 10104#: app/GedcomTag.php:2011 10105msgctxt "MALE" 10106msgid "Not married" 10107msgstr "Ekki giftur" 10108 10109#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 10110msgid "Not verified by the user" 10111msgstr "Óstaðfest af notanda" 10112 10113#. I18N: gedcom tag NOTE 10114#: app/Functions/FunctionsPrint.php:165 app/GedcomTag.php:890 10115#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 10116#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71 10117#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48 10118#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11 10119#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10120#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10121#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10122#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 10123#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10127#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10128msgid "Note" 10129msgstr "Glósa" 10130 10131#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10132msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10133msgstr "Athugið að ef notandareikningur er tengdur við færslu, þá mun sá notandi alltaf getað skoðað þá færslu." 10134 10135#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10136msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10137msgstr "Athugið: lengri slóðalengdir þurfa mikinn útreikning, sem getur hægt á vefsíðu þinni hjá þessum notendum." 10138 10139#. I18N: Name of a module 10140#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59 10141#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 10142#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 10143#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102 10144#: resources/views/media-page.phtml:80 10145#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 10146#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57 10147#: resources/views/source-page.phtml:67 10148#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10149#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10150#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10151msgid "Notes" 10152msgstr "Glósur" 10153 10154#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10155msgid "Nothing found to cleanup" 10156msgstr "Ekkert fannst til að hreinsa upp" 10157 10158#: resources/views/admin/location-edit.phtml:164 10159#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10160msgid "Nothing found." 10161msgstr "Ekkert fannst." 10162 10163#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110 10164#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102 10165msgid "Nothing to show" 10166msgstr "" 10167 10168#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10169msgctxt "Abbreviation for November" 10170msgid "Nov" 10171msgstr "Nóv" 10172 10173#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10174msgctxt "GENITIVE" 10175msgid "November" 10176msgstr "Nóvember" 10177 10178#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10179msgctxt "INSTRUMENTAL" 10180msgid "November" 10181msgstr "Nóvember" 10182 10183#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10184msgctxt "LOCATIVE" 10185msgid "November" 10186msgstr "Nóvember" 10187 10188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10189#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10190#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10191msgctxt "NOMINATIVE" 10192msgid "November" 10193msgstr "Nóvember" 10194 10195#. I18N: Location of an LDS church temple 10196#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10197msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10198msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10199 10200#. I18N: gedcom tag NCHI 10201#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726 10202#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108 10203#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 10204msgid "Number of children" 10205msgstr "Fjöldi barna" 10206 10207#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 10208#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 10209#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9 10210msgid "Number of days to show" 10211msgstr "Fjöldi daga að sýna" 10212 10213#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10214#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10215msgid "Number of families without children" 10216msgstr "Fjöldi fjölskylda án barna" 10217 10218#. I18N: ... to show in a list 10219#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9 10220msgid "Number of given names" 10221msgstr "" 10222 10223#. I18N: gedcom tag NMR 10224#: app/GedcomTag.php:887 10225msgid "Number of marriages" 10226msgstr "Fjöldi giftinga" 10227 10228#. I18N: ... to show in a list 10229#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9 10230msgid "Number of pages" 10231msgstr "" 10232 10233#. I18N: ... to show in a list 10234#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 10235#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9 10236msgid "Number of surnames" 10237msgstr "" 10238 10239#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10240msgid "Nurse" 10241msgstr "Hjúkrunarfræðingur" 10242 10243#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10244msgctxt "FEMALE" 10245msgid "Nurse" 10246msgstr "Hjúkrunarfræðingur" 10247 10248#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10249msgctxt "MALE" 10250msgid "Nurse" 10251msgstr "Hjúkrunarfræðingur" 10252 10253#. I18N: Location of an LDS church temple 10254#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10255msgid "Oakland, California, United States" 10256msgstr "Oakland, Kalifornía" 10257 10258#. I18N: Location of an LDS church temple 10259#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10260msgid "Oaxaca, Mexico" 10261msgstr "Oaxaca, Mexikó" 10262 10263#. I18N: gedcom tag OCCU 10264#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10265#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10266msgid "Occupation" 10267msgstr "Starfsheiti" 10268 10269#. I18N: Name of a report 10270#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10271#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10272#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10273msgid "Occupations" 10274msgstr "Starfsheiti" 10275 10276#. I18N: Name of a country or state 10277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10278msgid "Occupied Palestinian Territory" 10279msgstr "Herteknu svæði Palestínu" 10280 10281#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10282msgctxt "Abbreviation for October" 10283msgid "Oct" 10284msgstr "Okt" 10285 10286#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10287#: app/Date/FrenchDate.php:301 10288msgid "Octidi" 10289msgstr "Octidi" 10290 10291#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10292msgctxt "GENITIVE" 10293msgid "October" 10294msgstr "Október" 10295 10296#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10297msgctxt "INSTRUMENTAL" 10298msgid "October" 10299msgstr "Október" 10300 10301#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10302msgctxt "LOCATIVE" 10303msgid "October" 10304msgstr "Október" 10305 10306#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10307#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10308#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10309msgctxt "NOMINATIVE" 10310msgid "October" 10311msgstr "Október" 10312 10313#. I18N: Location of an LDS church temple 10314#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10315msgid "Ogden, Utah, United States" 10316msgstr "Ogden, Utah, United States" 10317 10318#. I18N: Location of an LDS church temple 10319#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10320msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10321msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10322 10323#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10324msgid "Old data" 10325msgstr "" 10326 10327#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682 10328msgid "Old files found" 10329msgstr "Eldri skrár hafa fundist" 10330 10331#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10332msgid "Oldest father" 10333msgstr "Elsti faðir" 10334 10335#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10336msgid "Oldest female" 10337msgstr "Elsti kvenmaður" 10338 10339#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10340msgid "Oldest living individuals" 10341msgstr "Elsta fólk á lífi" 10342 10343#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10344msgid "Oldest male" 10345msgstr "Elsti karlmaður" 10346 10347#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10348msgid "Oldest mother" 10349msgstr "Elsta móðir" 10350 10351#. I18N: The name of a colour-scheme 10352#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10353msgid "Olivia" 10354msgstr "Olivia" 10355 10356#. I18N: Name of a country or state 10357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10358msgid "Oman" 10359msgstr "Óman" 10360 10361#. I18N: Name of a module 10362#: app/Module/OnThisDayModule.php:96 10363msgid "On this day" 10364msgstr "Á þessum degi" 10365 10366#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:149 10367msgid "On this day…" 10368msgstr "Á þessum degi …" 10369 10370#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10371msgid "Only add new records" 10372msgstr "" 10373 10374#: app/Functions/FunctionsEdit.php:246 10375#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:269 10376#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:461 10377#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:834 10378#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1072 10379#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10380msgid "Only managers can edit" 10381msgstr "Aðeins stjórnendur geta breytt" 10382 10383#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10384msgid "Only update existing records" 10385msgstr "" 10386 10387#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9 10388msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10389msgstr "Ææ! Vefþjónninn getur ekki tengst gagnagrunnsþjóninum. Hann kann að vera upptekinn, í viðhaldi eða einfaldlega bilaður. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur eða hafa samband við vefstjórann." 10390 10391#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158 10392msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10393msgstr "Því miður webtrees gat ekki stofnað skrár í þessari möppu." 10394 10395#: app/Functions/FunctionsPrint.php:425 app/Functions/FunctionsPrint.php:427 10396#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10397msgid "OpenStreetMap™" 10398msgstr "" 10399 10400#. I18N: Location of an LDS church temple 10401#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10402msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10403msgstr "" 10404 10405#: app/Date/JalaliDate.php:260 10406msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10407msgid "Ord" 10408msgstr "Ord" 10409 10410#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10411#: app/Date/JalaliDate.php:127 10412msgctxt "GENITIVE" 10413msgid "Ordibehesht" 10414msgstr "Ordibehesht" 10415 10416#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10417#: app/Date/JalaliDate.php:217 10418msgctxt "INSTRUMENTAL" 10419msgid "Ordibehesht" 10420msgstr "Ordibehesht" 10421 10422#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10423#: app/Date/JalaliDate.php:172 10424msgctxt "LOCATIVE" 10425msgid "Ordibehesht" 10426msgstr "Ordibehesht" 10427 10428#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10429#: app/Date/JalaliDate.php:82 10430msgctxt "NOMINATIVE" 10431msgid "Ordibehesht" 10432msgstr "Ordibehesht" 10433 10434#. I18N: gedcom tag ORDI 10435#: app/GedcomTag.php:907 10436msgid "Ordinance" 10437msgstr "Reglugerð" 10438 10439#. I18N: gedcom tag ORDN 10440#: app/GedcomTag.php:910 10441msgid "Ordination" 10442msgstr "Prestvígsla" 10443 10444#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10445#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10446msgid "Orientation" 10447msgstr "Lega" 10448 10449#. I18N: Location of an LDS church temple 10450#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10451msgid "Orlando, Florida, United States" 10452msgstr "Orlando, Florída" 10453 10454#. I18N: Type of media object 10455#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163 10456#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10457#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10458#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 10459msgid "Other" 10460msgstr "Annað" 10461 10462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:393 10463msgid "Other facts to show in charts" 10464msgstr "Aðrar staðreyndir til að sýna á grafi" 10465 10466#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 10467msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10468msgstr "" 10469 10470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862 10471#, fuzzy 10472msgid "Other preferences" 10473msgstr "Aðrar stillingar" 10474 10475#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10476msgid "Owner" 10477msgstr "Eigandi" 10478 10479#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10480msgctxt "FEMALE" 10481msgid "Owner" 10482msgstr "Eigandi" 10483 10484#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10485msgctxt "MALE" 10486msgid "Owner" 10487msgstr "Eigandi" 10488 10489#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10490#: app/Functions/Functions.php:64 10491msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10492msgstr "PHP útilokaði skrá eftir endingu hennar." 10493 10494#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10495#: app/Functions/Functions.php:61 10496msgid "PHP failed to write to disk." 10497msgstr "PHP tókst ekki að skrifa á disk." 10498 10499#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10500msgid "PHP information" 10501msgstr "PHP upplýsingar" 10502 10503#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10504#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10505#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10506#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10507#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10508#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10509#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10510#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10511#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10512#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10513#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10514#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10515#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10516#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10517#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10518msgid "Page" 10519msgstr "Síða" 10520 10521#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91 10522#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190 10523#, php-format 10524msgid "Page %s of %s" 10525msgstr "Síða %s af %s" 10526 10527#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10528#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10529#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10530#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10531#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10532#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10533#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10534#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10535#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10536#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10537#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10538#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10539#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10540#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10541#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10542#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10543msgid "Page size" 10544msgstr "Síðustærð" 10545 10546#. I18N: Type of media object 10547#: app/GedcomTag.php:2408 10548msgid "Painting" 10549msgstr "Málverk" 10550 10551#. I18N: Name of a country or state 10552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10553msgid "Pakistan" 10554msgstr "Pakistan" 10555 10556#. I18N: Name of a country or state 10557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10558msgid "Palau" 10559msgstr "Palá" 10560 10561#. I18N: A colour scheme 10562#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10563msgid "Palette" 10564msgstr "Litaspjald" 10565 10566#. I18N: Location of an LDS church temple 10567#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10568msgid "Palmyra, New York, United States" 10569msgstr "Palmyra, New York, United States" 10570 10571#. I18N: Name of a country or state 10572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10573msgid "Panama" 10574msgstr "Panama" 10575 10576#. I18N: Location of an LDS church temple 10577#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10578msgid "Panama City, Panama" 10579msgstr "" 10580 10581#. I18N: Location of an LDS church temple 10582#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10583msgid "Papeete, Tahiti" 10584msgstr "Papeete, Tahiti" 10585 10586#. I18N: Name of a country or state 10587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10588msgid "Papua New Guinea" 10589msgstr "Papúa Nýja-Gínea" 10590 10591#. I18N: Name of a country or state 10592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10593msgid "Paraguay" 10594msgstr "Paragvæ" 10595 10596#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:209 10597#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:60 10598#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 10599msgid "Parents" 10600msgstr "Foreldrar" 10601 10602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10604#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10605msgid "Parents and siblings" 10606msgstr "Foreldrar og systkini" 10607 10608#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211 10609msgid "Parent’s age" 10610msgstr "Aldur foreldra" 10611 10612#. I18N: A configuration setting 10613#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137 10614#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10615#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10616#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10617#: resources/views/login-page.phtml:43 10618#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26 10619#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10620#: resources/views/register-page.phtml:70 10621#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60 10622msgid "Password" 10623msgstr "Lykilorð" 10624 10625#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10626#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10627#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10628#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10629#: resources/views/register-page.phtml:76 10630msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10631msgstr "Lykilorð verða að vera að lágmarki 8 stafir að lengd og þau eru stafstaða viðkvæm, þannig að „secret“ er frábrugðið við „SECRET“." 10632 10633#. I18N: Location of an LDS church temple 10634#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10635msgid "Payson, Utah, United States" 10636msgstr "" 10637 10638#. I18N: Name of a module/chart 10639#. I18N: Name of a report 10640#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10641#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10642#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24 10643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10645msgid "Pedigree" 10646msgstr "Ættartala" 10647 10648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10649msgid "Pedigree chart" 10650msgstr "Manntalsgraf" 10651 10652#. I18N: Name of a module 10653#: app/Module/PedigreeMapModule.php:126 10654msgid "Pedigree map" 10655msgstr "Ættartölukort" 10656 10657#. I18N: %s is an individual’s name 10658#: app/Module/PedigreeMapModule.php:172 app/Module/PedigreeMapModule.php:236 10659#, php-format 10660msgid "Pedigree map of %s" 10661msgstr "Ættartölukort fyrir %s" 10662 10663#. I18N: %s is an individual’s name 10664#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10665#, php-format 10666msgid "Pedigree tree of %s" 10667msgstr "Ættartölutré fyrir %s" 10668 10669#. I18N: Name of a module 10670#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254 10671#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:133 10672#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10673#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10674#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 10675#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 10676#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 10677#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10678msgid "Pending changes" 10679msgstr "Fyrirhugaðar breytingar" 10680 10681#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 10682msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10683msgstr "Fyrirhugaðar breytingar eru aðeins sýndar þegar reikningur þinn hefur réttindi til að breyta. Þegar þú skráir þig út, þá sérðu þær ekki lengur. Að auki, þá eru fyrirhugaðar breytingar aðeins sýndar á vissum síðum. Sem dæmi, þær eru ekki sýndar á listum, skýrslum eða leitarniðurstöðum." 10684 10685#. I18N: gedcom tag _PRMN 10686#: app/GedcomTag.php:2029 10687msgid "Permanent number" 10688msgstr "Endanlegt númer" 10689 10690#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10691#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10692msgid "Permanently delete these records?" 10693msgstr "Eyða þessum færslum endanlega?" 10694 10695#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 10696msgid "Personal data" 10697msgstr "" 10698 10699#. I18N: Location of an LDS church temple 10700#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10701msgid "Perth, Australia" 10702msgstr "Perth, Ástralía" 10703 10704#. I18N: Name of a country or state 10705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10706msgid "Peru" 10707msgstr "Perú" 10708 10709#. I18N: Name of a country or state 10710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10711msgid "Philippines" 10712msgstr "Filippseyjar" 10713 10714#. I18N: Location of an LDS church temple 10715#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10716msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10717msgstr "" 10718 10719#. I18N: gedcom tag PHON 10720#: app/GedcomTag.php:925 10721msgid "Phone" 10722msgstr "Sími" 10723 10724#. I18N: gedcom tag FONE 10725#: app/GedcomTag.php:773 10726msgid "Phonetic" 10727msgstr "Hljóðritun" 10728 10729#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10730msgid "Phonetic algorithm" 10731msgstr "Hljóðritunar algrím" 10732 10733#: app/GedcomTag.php:866 10734msgid "Phonetic name" 10735msgstr "Hljóðritunarnafn" 10736 10737#: app/GedcomTag.php:933 10738msgid "Phonetic place" 10739msgstr "Hljóðritunar staðsetning" 10740 10741#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10742#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 10743#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10744msgid "Phonetic search" 10745msgstr "Hljóðritunar leit" 10746 10747#: app/GedcomTag.php:1057 10748msgid "Phonetic title" 10749msgstr "Hljóðritunarheiti" 10750 10751#. I18N: Type of media object 10752#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399 10753msgid "Photo" 10754msgstr "Ljósmynd" 10755 10756#. I18N: The name of a colour-scheme 10757#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10758msgid "Pink Plastic" 10759msgstr "Pink Plastic" 10760 10761#. I18N: Name of a country or state 10762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10763msgid "Pitcairn" 10764msgstr "Pitkairn-eyja" 10765 10766#. I18N: gedcom tag PLAC 10767#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10768#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 10769#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24 10770#: resources/views/admin/location-edit.phtml:163 10771#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10772#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 10773#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 10774#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 10775#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10776#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10777#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10778#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10779#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10780#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10781#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10782#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10783#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10784#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10785#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10786#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10787msgid "Place" 10788msgstr "Staður" 10789 10790#. I18N: Name of a module/list 10791#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10792#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10 10793msgid "Place hierarchy" 10794msgstr "Staðar stigveldi" 10795 10796#: app/GedcomTag.php:937 10797msgid "Place in Hebrew" 10798msgstr "Staðsetning í Hebresku" 10799 10800#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9 10801msgid "Place list" 10802msgstr "Staðarlisti" 10803 10804#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 10806msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10807msgstr "Staðarheiti eru oft of löng til að passa í gröf, lista o.s.frv. Hægt er að stytta þau með því að birta eingöngu nokkra fyrstu hlutina af heitinu, t.d. <i>bær, sveitarfélag</i>, eða nokkra síðustu hlutina í því, t.d. <i>svæði, land</i>." 10808 10809#: resources/views/help/place.phtml:12 10810msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10811msgstr "" 10812 10813#: resources/views/help/place.phtml:8 10814msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10815msgstr "" 10816 10817#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10818#: app/GedcomTag.php:507 10819msgid "Place of LDS baptism" 10820msgstr "Staður LDS skírnar" 10821 10822#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10823#: app/GedcomTag.php:1014 10824msgid "Place of LDS child sealing" 10825msgstr "Staðsetning á LDS barnastaðfestingu" 10826 10827#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10828#: app/GedcomTag.php:706 10829msgid "Place of LDS endowment" 10830msgstr "Staðsetning á LDS heimanmundi" 10831 10832#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10833#: app/GedcomTag.php:757 10834msgid "Place of LDS spouse sealing" 10835msgstr "Staðsetning á LDS makastaðfestingu" 10836 10837#: app/GedcomTag.php:471 10838msgid "Place of adoption" 10839msgstr "Staður ættleiðingar" 10840 10841#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10842msgid "Place of baptism" 10843msgstr "Staðsetning skírnar" 10844 10845#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10846msgid "Place of bar mitzvah" 10847msgstr "Staðsetning bar mitzvah" 10848 10849#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10850msgid "Place of bat mitzvah" 10851msgstr "Staðsetning bar mitzvah" 10852 10853#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10854#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10855msgid "Place of birth" 10856msgstr "Fæðingarstaður" 10857 10858#: app/GedcomTag.php:542 10859msgid "Place of blessing" 10860msgstr "Staðsetning blessunar" 10861 10862#: app/GedcomTag.php:1341 10863msgid "Place of brit milah" 10864msgstr "Staðsetning umskurðar" 10865 10866#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10867msgid "Place of burial" 10868msgstr "Staðsetning jarðarfarar" 10869 10870#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10871msgid "Place of christening" 10872msgstr "Staðsetning skírnarathafnar" 10873 10874#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10875msgid "Place of confirmation" 10876msgstr "Staður staðfestingar" 10877 10878#: app/GedcomTag.php:637 10879msgid "Place of cremation" 10880msgstr "Staðsetning líkbrennslu" 10881 10882#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10883#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10884msgid "Place of death" 10885msgstr "Staðsetning andláts" 10886 10887#: app/GedcomTag.php:697 10888msgid "Place of emigration" 10889msgstr "Staður fólksflutnings" 10890 10891#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10892msgid "Place of engagement" 10893msgstr "Staðsetning trúlofunar" 10894 10895#: app/GedcomTag.php:720 10896msgid "Place of event" 10897msgstr "Staðsetning atburðar" 10898 10899#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10900msgid "Place of first communion" 10901msgstr "Staðsetning fyrstu altarisgöngu" 10902 10903#: app/GedcomTag.php:801 10904msgid "Place of immigration" 10905msgstr "Staðsetning fólksinnflutnings" 10906 10907#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10908#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10909#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10910msgid "Place of marriage" 10911msgstr "Staðsetning giftingar" 10912 10913#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10914msgid "Place of marriage banns" 10915msgstr "Staðsetning hjúskaparbanns" 10916 10917#: app/GedcomTag.php:878 10918msgid "Place of naturalization" 10919msgstr "Staðsetning á veitingu þegnréttar" 10920 10921#: app/GedcomTag.php:916 10922msgid "Place of ordination" 10923msgstr "Staðsetning reglugerðar" 10924 10925#: app/GedcomTag.php:971 10926msgid "Place of residence" 10927msgstr "Staðsetning bústaðar" 10928 10929#. I18N: Name of a module 10930#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:133 10931#: app/Module/PlacesModule.php:68 10932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 10933#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10934#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 10935msgid "Places" 10936msgstr "Staðir" 10937 10938#: resources/views/layouts/default.phtml:158 10939#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10940#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10941msgid "Play" 10942msgstr "Spila" 10943 10944#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120 10945msgid "Please enter a valid email address." 10946msgstr "Vinsamlega sláið inn gilt netfang." 10947 10948#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115 10949#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 10950#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 10951#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 10952msgid "Please try again." 10953msgstr "" 10954 10955#. I18N: a month in the French republican calendar 10956#: app/Date/FrenchDate.php:143 10957msgctxt "GENITIVE" 10958msgid "Pluviose" 10959msgstr "Pluviôse" 10960 10961#. I18N: a month in the French republican calendar 10962#: app/Date/FrenchDate.php:237 10963msgctxt "INSTRUMENTAL" 10964msgid "Pluviose" 10965msgstr "Pluviôse" 10966 10967#. I18N: a month in the French republican calendar 10968#: app/Date/FrenchDate.php:190 10969msgctxt "LOCATIVE" 10970msgid "Pluviose" 10971msgstr "Pluviôse" 10972 10973#. I18N: a month in the French republican calendar 10974#: app/Date/FrenchDate.php:95 10975msgctxt "NOMINATIVE" 10976msgid "Pluviose" 10977msgstr "Pluviôse" 10978 10979#. I18N: Name of a country or state 10980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10981msgid "Poland" 10982msgstr "Pólland" 10983 10984#: app/SurnameTradition.php:100 10985msgctxt "Surname tradition" 10986msgid "Polish" 10987msgstr "Pólska" 10988 10989#. I18N: A configuration setting 10990#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 10991#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 10992#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41 10993#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41 10994msgid "Port number" 10995msgstr "Tenginúmer" 10996 10997#. I18N: Location of an LDS church temple 10998#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 10999msgid "Portland, Oregon, United States" 11000msgstr "Portland, Oregon, United States" 11001 11002#. I18N: Location of an LDS church temple 11003#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 11004msgid "Porto Alegre, Brazil" 11005msgstr "Porto Alegre, Brasilía" 11006 11007#. I18N: page orientation 11008#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:746 11009#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11011msgid "Portrait" 11012msgstr "Lóðrétt" 11013 11014#. I18N: Name of a country or state 11015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11016msgid "Portugal" 11017msgstr "Portúgal" 11018 11019#: app/SurnameTradition.php:94 11020msgctxt "Surname tradition" 11021msgid "Portuguese" 11022msgstr "Portúgalska" 11023 11024#. I18N: gedcom tag POST 11025#: app/GedcomTag.php:940 11026msgid "Postal code" 11027msgstr "Póstnúmer" 11028 11029#. I18N: Name of a module 11030#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11031msgid "Powered by webtrees™" 11032msgstr "" 11033 11034#. I18N: a month in the French republican calendar 11035#: app/Date/FrenchDate.php:151 11036msgctxt "GENITIVE" 11037msgid "Prairial" 11038msgstr "Prairial" 11039 11040#. I18N: a month in the French republican calendar 11041#: app/Date/FrenchDate.php:245 11042msgctxt "INSTRUMENTAL" 11043msgid "Prairial" 11044msgstr "Prairial" 11045 11046#. I18N: a month in the French republican calendar 11047#: app/Date/FrenchDate.php:198 11048msgctxt "LOCATIVE" 11049msgid "Prairial" 11050msgstr "Prairial" 11051 11052#. I18N: a month in the French republican calendar 11053#: app/Date/FrenchDate.php:104 11054msgctxt "NOMINATIVE" 11055msgid "Prairial" 11056msgstr "Prairial" 11057 11058#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11059msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11060msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að kerfisstjóri muni ákveða með notendareikning fyrir hverja ósk" 11061 11062#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11063msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11064msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að allir notendur geti óskað eftir notandareikningi" 11065 11066#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11067msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11068msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að eingöngu fjölskyldumeðlimir geti óskað eftir notendareikningi" 11069 11070#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:818 11071#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64 11072#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64 11073#: resources/views/admin/components.phtml:45 11074#: resources/views/admin/components.phtml:48 11075#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11076#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11077#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11078#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11079#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82 11080#: resources/views/modules/block-template.phtml:10 11081#: resources/views/modules/block-template.phtml:12 11082msgid "Preferences" 11083msgstr "" 11084 11085#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11086#, php-format 11087msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11088msgstr "" 11089 11090#. I18N: A configuration setting 11091#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 11092msgid "Preferred contact method" 11093msgstr "Forgangs samskiptaháttur" 11094 11095#. I18N: Label for a configuration option 11096#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19 11097#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27 11098#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18 11099#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18 11100#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37 11101#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21 11102msgid "Presentation style" 11103msgstr "Kynningarsnið" 11104 11105#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11106#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11107msgid "President’s Office" 11108msgstr "Forsetaskrifstofa" 11109 11110#. I18N: Location of an LDS church temple 11111#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11112msgid "Preston, England" 11113msgstr "Preston, England" 11114 11115#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 11116#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 11117#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11118msgid "Preview" 11119msgstr "" 11120 11121#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11122msgid "Priest" 11123msgstr "Prestur" 11124 11125#. I18N: The first day in the French republican calendar 11126#: app/Date/FrenchDate.php:287 11127msgid "Primidi" 11128msgstr "Primidi" 11129 11130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11131msgid "Print basic events when blank" 11132msgstr "Prentið grunn atburði þegar autt" 11133 11134#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66 11135#: resources/views/admin/trees.phtml:90 11136msgid "Privacy" 11137msgstr "Friðhelgi" 11138 11139#. I18N: Name of a module 11140#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11141#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11142msgid "Privacy policy" 11143msgstr "" 11144 11145#. I18N: a restrction on viewing data 11146#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11147msgid "Privacy restriction" 11148msgstr "" 11149 11150#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11151#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 11152msgid "Privacy restrictions" 11153msgstr "Friðhelgis takmörkun" 11154 11155#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 11156msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11157msgstr "Friðhelgis takmörkun - þetta á við færslur og staðreyndir sem ekki innihalda GEDCOM RESN merkimiða" 11158 11159#: app/GedcomRecord.php:527 app/GedcomRecord.php:635 app/GedcomRecord.php:1281 11160#: app/Header.php:110 app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11161#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109 11162#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:416 app/Submission.php:106 11163#: app/Submitter.php:104 11164#, fuzzy 11165msgid "Private" 11166msgstr "Einkamál" 11167 11168#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 11169msgid "Private key" 11170msgstr "" 11171 11172#. I18N: gedcom tag PROB 11173#: app/GedcomTag.php:943 11174msgid "Probate" 11175msgstr "Erfðaskrá staðfesting dómstóls" 11176 11177#. I18N: gedcom tag PROP 11178#: app/GedcomTag.php:946 11179msgid "Property" 11180msgstr "Fasteign" 11181 11182#. I18N: Location of an LDS church temple 11183#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11184msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11185msgstr "" 11186 11187#. I18N: Location of an LDS church temple 11188#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11189msgid "Provo, Utah, United States" 11190msgstr "Provo, Utah, United States" 11191 11192#. I18N: gedcom tag PUBL 11193#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/lists/sources-table.phtml:88 11194#: resources/views/modals/source-fields.phtml:31 11195msgid "Publication" 11196msgstr "Útgáfa" 11197 11198#. I18N: Name of a country or state 11199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11200msgid "Puerto Rico" 11201msgstr "Puerto Ríko" 11202 11203#. I18N: Name of a country or state 11204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11205msgid "Qatar" 11206msgstr "Katar" 11207 11208#. I18N: gedcom tag QUAY 11209#: app/GedcomTag.php:952 11210msgid "Quality of data" 11211msgstr "Gæði gagna" 11212 11213#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11214#: app/Date/FrenchDate.php:293 11215msgid "Quartidi" 11216msgstr "Quartidi" 11217 11218#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11219#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11220msgid "Question" 11221msgstr "Spurning" 11222 11223#. I18N: Location of an LDS church temple 11224#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11225msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11226msgstr "" 11227 11228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:742 11229msgid "Quick family facts" 11230msgstr "Flýti fjölskyldur staðreyndir" 11231 11232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 11233msgid "Quick individual facts" 11234msgstr "Flýti einstaklings staðreyndir" 11235 11236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:824 11237msgid "Quick repository facts" 11238msgstr "Flýti gagnahirslu staðreyndir" 11239 11240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783 11241msgid "Quick source facts" 11242msgstr "Flýti heimilda staðreyndir" 11243 11244#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11245#: app/Date/FrenchDate.php:295 11246msgid "Quintidi" 11247msgstr "Quintidi" 11248 11249#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11250#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206 11251msgid "RE: " 11252msgstr "Svar: " 11253 11254#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11255msgid "Rabbi" 11256msgstr "Rabbíni" 11257 11258#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11259#: app/Date/HijriDate.php:132 11260msgctxt "GENITIVE" 11261msgid "Rabi’ al-awwal" 11262msgstr "Rabi' al-awwal" 11263 11264#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11265#: app/Date/HijriDate.php:222 11266msgctxt "INSTRUMENTAL" 11267msgid "Rabi’ al-awwal" 11268msgstr "Rabi' al-awwal" 11269 11270#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11271#: app/Date/HijriDate.php:177 11272msgctxt "LOCATIVE" 11273msgid "Rabi’ al-awwal" 11274msgstr "Rabi' al-awwal" 11275 11276#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11277#: app/Date/HijriDate.php:87 11278msgctxt "NOMINATIVE" 11279msgid "Rabi’ al-awwal" 11280msgstr "Rabi' al-awwal" 11281 11282#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11283#: app/Date/HijriDate.php:134 11284msgctxt "GENITIVE" 11285msgid "Rabi’ al-thani" 11286msgstr "Rabi' al-thani" 11287 11288#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11289#: app/Date/HijriDate.php:224 11290msgctxt "INSTRUMENTAL" 11291msgid "Rabi’ al-thani" 11292msgstr "Rabi' al-thani" 11293 11294#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11295#: app/Date/HijriDate.php:179 11296msgctxt "LOCATIVE" 11297msgid "Rabi’ al-thani" 11298msgstr "Rabi' al-thani" 11299 11300#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11301#: app/Date/HijriDate.php:89 11302msgctxt "NOMINATIVE" 11303msgid "Rabi’ al-thani" 11304msgstr "Rabi' al-thani" 11305 11306#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11307#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11308msgid "Rada" 11309msgstr "Rada" 11310 11311#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11312#: app/Date/HijriDate.php:140 11313msgctxt "GENITIVE" 11314msgid "Rajab" 11315msgstr "Rajab" 11316 11317#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11318#: app/Date/HijriDate.php:230 11319msgctxt "INSTRUMENTAL" 11320msgid "Rajab" 11321msgstr "Rajab" 11322 11323#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11324#: app/Date/HijriDate.php:185 11325msgctxt "LOCATIVE" 11326msgid "Rajab" 11327msgstr "Rajab" 11328 11329#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11330#: app/Date/HijriDate.php:95 11331msgctxt "NOMINATIVE" 11332msgid "Rajab" 11333msgstr "Rajab" 11334 11335#. I18N: Location of an LDS church temple 11336#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11337msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11338msgstr "Raleigh, North Carolina, United States" 11339 11340#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11341#: app/Date/HijriDate.php:144 11342msgctxt "GENITIVE" 11343msgid "Ramadan" 11344msgstr "Ramadan" 11345 11346#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11347#: app/Date/HijriDate.php:234 11348msgctxt "INSTRUMENTAL" 11349msgid "Ramadan" 11350msgstr "Ramadan" 11351 11352#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11353#: app/Date/HijriDate.php:189 11354msgctxt "LOCATIVE" 11355msgid "Ramadan" 11356msgstr "Ramadan" 11357 11358#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11359#: app/Date/HijriDate.php:99 11360msgctxt "NOMINATIVE" 11361msgid "Ramadan" 11362msgstr "Ramadan" 11363 11364#. I18N: Description of the “Slide show” module 11365#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11366msgid "Random images from the current family tree." 11367msgstr "Myndir af handahófi úr núverandi fjölskyldutréi." 11368 11369#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11370#: resources/views/family-page-children.phtml:44 11371#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 11372#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 11373msgid "Re-order children" 11374msgstr "Endurraða börnum" 11375 11376#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11377#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 11378#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67 11379#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11380msgid "Re-order families" 11381msgstr "Endurraða fjölskyldum" 11382 11383#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11384#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11385#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109 11386#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11387#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11388msgid "Re-order media" 11389msgstr "Endurraða miðlum" 11390 11391#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11392#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 11393#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 11394msgid "Re-order names" 11395msgstr "" 11396 11397#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11398#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11399#: resources/views/admin/users.phtml:21 11400#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11401#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 11402#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12 11403#: resources/views/register-page.phtml:34 11404msgid "Real name" 11405msgstr "Raunverulegt nafn" 11406 11407#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11408msgid "Really delete all geographic data?" 11409msgstr "" 11410 11411#. I18N: Name of a module 11412#: app/Module/RecentChangesModule.php:77 11413#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11414msgid "Recent changes" 11415msgstr "Nýlegar breytingar" 11416 11417#: resources/views/calendar-page.phtml:103 11418msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11419msgstr "Nýleg ár (< 100 ár)" 11420 11421#. I18N: Location of an LDS church temple 11422#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11423msgid "Recife, Brazil" 11424msgstr "Recife, Brasilía" 11425 11426#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11427#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117 11428#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64 11429#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225 11430#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11431#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 11432#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:44 11433#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11434msgid "Record" 11435msgstr "Færsla" 11436 11437#. I18N: gedcom tag RIN 11438#: app/GedcomTag.php:991 11439msgid "Record ID number" 11440msgstr "Færslu auðkennsinúmer" 11441 11442#. I18N: gedcom tag RFN 11443#: app/GedcomTag.php:982 11444msgid "Record file number" 11445msgstr "Færslu skráarnúmer" 11446 11447#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11448#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11449#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11450msgid "Records" 11451msgstr "Færslur" 11452 11453#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11454#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:112 11455msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11456msgstr "" 11457 11458#. I18N: Location of an LDS church temple 11459#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11460msgid "Redlands, California, United States" 11461msgstr "Redlands, Kalifornía" 11462 11463#. I18N: gedcom tag REFN 11464#: app/GedcomTag.php:955 11465msgid "Reference number" 11466msgstr "Tilvísunarnúmer" 11467 11468#. I18N: Location of an LDS church temple 11469#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11470msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11471msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11472 11473#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11474msgid "Registered partnership" 11475msgstr "Skrásett sambúð" 11476 11477#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11478msgid "Registry officer" 11479msgstr "Skráningarfulltrúi" 11480 11481#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11482msgctxt "FEMALE" 11483msgid "Registry officer" 11484msgstr "Skráningarfulltrúi" 11485 11486#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11487msgctxt "MALE" 11488msgid "Registry officer" 11489msgstr "Skráningarfulltrúi" 11490 11491#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11492#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11493msgid "Regular expression" 11494msgstr "Regluleg framsetning" 11495 11496#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11497msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11498msgstr "" 11499 11500#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 11501#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93 11502#, fuzzy 11503msgid "Reject" 11504msgstr "Afturkalla" 11505 11506#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 11507#, fuzzy 11508msgid "Reject all changes" 11509msgstr "Hætta við allar breytingar" 11510 11511#. I18N: Name of a module/report 11512#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11513#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11514#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11515msgid "Related families" 11516msgstr "Tengdar fjölskyldur" 11517 11518#. I18N: Name of a report 11519#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11520#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11521#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11522msgid "Related individuals" 11523msgstr "Tengdir einstaklingar" 11524 11525#. I18N: gedcom tag RELA 11526#: app/GedcomTag.php:958 11527msgid "Relationship" 11528msgstr "Skyldleiki" 11529 11530#. I18N: gedcom tag _FREL 11531#: app/GedcomTag.php:1825 11532msgid "Relationship to father" 11533msgstr "Skyldleiki við föður" 11534 11535#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140 11536msgid "Relationship to me" 11537msgstr "Skyldleiki við mig" 11538 11539#. I18N: gedcom tag _MREL 11540#: app/GedcomTag.php:1981 11541msgid "Relationship to mother" 11542msgstr "Skyldleiki við móður" 11543 11544#. I18N: gedcom tag PEDI 11545#: app/GedcomTag.php:922 11546msgid "Relationship to parents" 11547msgstr "" 11548 11549#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312 11550#, php-format 11551msgid "Relationship: %s" 11552msgstr "Skyldleiki: %s" 11553 11554#. I18N: Name of a module/chart 11555#. I18N: Configuration option 11556#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:296 11557#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:333 11558#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173 11559#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11560#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284 11561#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11562msgid "Relationships" 11563msgstr "Skyldleiki" 11564 11565#. I18N: %s are individual’s names 11566#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249 11567#, php-format 11568msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11569msgstr "Skyldleiki á milli %1$s og %2$s" 11570 11571#. I18N: gedcom tag RELI 11572#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11574msgid "Religion" 11575msgstr "Trú" 11576 11577#: app/GedcomTag.php:912 11578msgid "Religious institution" 11579msgstr "Trúarstofnun" 11580 11581#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11582msgid "Religious marriage" 11583msgstr "Trúargifting" 11584 11585#: app/GedcomTag.php:2040 11586msgid "Religious name" 11587msgstr "Trúarnafn" 11588 11589#: app/GedcomTag.php:2037 11590msgctxt "FEMALE" 11591msgid "Religious name" 11592msgstr "Trúarnafn" 11593 11594#: app/GedcomTag.php:2033 11595msgctxt "MALE" 11596msgid "Religious name" 11597msgstr "Trúarnafn" 11598 11599#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67 11600#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71 11601#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58 11602msgid "Reload map" 11603msgstr "" 11604 11605#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24 11606msgid "Reminder email frequency (days)" 11607msgstr "Tíðni tölvupóst áminninga (dagar)" 11608 11609#. I18N: gedcom tag SERV 11610#: app/GedcomTag.php:1000 11611msgid "Remote server" 11612msgstr "Fjarlægur þjónn" 11613 11614#: app/Module/CensusAssistantModule.php:232 11615#: app/Module/CensusAssistantModule.php:256 11616#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22 11617#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38 11618#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11619msgid "Remove" 11620msgstr "Fjarlægja" 11621 11622#. I18N: Name of a module 11623#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63 11624msgid "Remove duplicate links" 11625msgstr "Fjarlægja tvöfaldar krækjur" 11626 11627#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60 11628msgid "Remove individual" 11629msgstr "Fjarlægja persónu" 11630 11631#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11632#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 11633msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11634msgstr "" 11635 11636#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11637msgid "Remove this location?" 11638msgstr "Fjarlægja þessa staðsetningu?" 11639 11640#. I18N: Location of an LDS church temple 11641#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11642msgid "Reno, Nevada, United States" 11643msgstr "Reno, Nevada, United States" 11644 11645#: resources/views/admin/trees.phtml:180 11646msgid "Renumber" 11647msgstr "" 11648 11649#. I18N: Renumber the records in a family tree 11650#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:864 11651#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11652#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11653msgid "Renumber family tree" 11654msgstr "" 11655 11656#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11657msgid "Replace" 11658msgstr "" 11659 11660#. I18N: Description of a “Data fix” module 11661#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 11662msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11663msgstr "" 11664 11665#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11666msgid "Replace with" 11667msgstr "Skipta út með" 11668 11669#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11670msgid "Replacement text" 11671msgstr "Útskiptingar texti" 11672 11673#: app/Module/UserMessagesModule.php:218 11674msgid "Reply" 11675msgstr "Svara" 11676 11677#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:122 11678#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11679#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11680#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11681msgid "Report" 11682msgstr "Skýrsla" 11683 11684#. I18N: Name of a module 11685#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226 11686#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11687#: resources/views/admin/control-panel.phtml:469 11688#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11689#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11690msgid "Reports" 11691msgstr "Skýrslur" 11692 11693#. I18N: Name of a module/list 11694#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1713 11695#: app/Http/Controllers/ListController.php:521 11696#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 11697#: app/Module/RepositoryListModule.php:53 11698#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190 11699#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 11700#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37 11701#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 11702#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 11703#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47 11704#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11705#: resources/views/search-results.phtml:46 11706#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 11707msgid "Repositories" 11708msgstr "Gagnageymslur" 11709 11710#. I18N: gedcom tag REPO 11711#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 11712#: resources/views/admin/trees.phtml:222 11713#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39 11714#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 11715#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:80 11716msgid "Repository" 11717msgstr "Geymsla" 11718 11719#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 11720msgid "Repository name" 11721msgstr "Geymsluheiti" 11722 11723#. I18N: Name of a country or state 11724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11725msgid "Republic of the Congo" 11726msgstr "Kongó (Brazzaville)" 11727 11728#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 11729#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11730#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50 11731msgid "Request a new password" 11732msgstr "Óska eftir nýju lykilorði" 11733 11734#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 11735#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68 11736#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11737#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44 11738msgid "Request a new user account" 11739msgstr "Óska eftir nýjum notandareikningi" 11740 11741#. I18N: gedcom tag _TODO 11742#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 11743msgid "Research task" 11744msgstr "Rannsóknarverkefni" 11745 11746#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11747#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 11748msgid "Research tasks" 11749msgstr "Rannsóknarverkefni" 11750 11751#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8 11752msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11753msgstr "Rannsóknarverkefni eru sérstakir atburðir, sem bætt er við einstaklinga í þínu fjölskyldutré, sem auðkenna þörf á frekari rannsóknum. Þú getur notað þau sem áminningu um að athuga staðreyndir gagnvart áreiðanlegri heimildum, til að útvega skjöl eða ljósmyndir, til að útkljá ósamkvæmar upplýsingar o.s.frv." 11754 11755#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10 11756msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11757msgstr "Rannsóknarverkefni eru geymd með því að nota sérsniðin GEDCOM merkimiða „_TODO“. Ekki er víst að önnur ættfræðiforrit þekki þennan merkimiða." 11758 11759#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138 11760msgid "Reset to initial map state" 11761msgstr "" 11762 11763#. I18N: gedcom tag RESI 11764#: app/GedcomTag.php:967 11765msgid "Residence" 11766msgstr "Bústaður" 11767 11768#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57 11769#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58 11770msgid "Restore the default block layout" 11771msgstr "" 11772 11773#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 11774#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11775msgid "Restrict to immediate family" 11776msgstr "Takmarka við nánustu fjölskyldu" 11777 11778#. I18N: gedcom tag RESN 11779#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11780#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10 11781#: resources/views/media-page.phtml:177 11782msgid "Restriction" 11783msgstr "Takmörkun" 11784 11785#: resources/views/help/restriction.phtml:8 11786msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11787msgstr "Takmarkanir er hægt að bæta við færslur og/eða staðreyndir. Þær takmarka hverjir geti skoðað gögnin og hverjir geta breytt þeim." 11788 11789#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 11790msgid "Results" 11791msgstr "Niðurstöður" 11792 11793#. I18N: gedcom tag RETI 11794#: app/GedcomTag.php:977 11795msgid "Retirement" 11796msgstr "Starfslok" 11797 11798#. I18N: Name of a country or state 11799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11800msgid "Reunion" 11801msgstr "Réunion" 11802 11803#. I18N: Location of an LDS church temple 11804#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11805msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11806msgstr "" 11807 11808#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391 11809msgid "Right" 11810msgstr "" 11811 11812#. I18N: gedcom tag ROLE 11813#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269 11814msgid "Role" 11815msgstr "Hlutverk" 11816 11817#. I18N: Name of a country or state 11818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11819msgid "Romania" 11820msgstr "Rúmenía" 11821 11822#. I18N: gedcom tag ROMN 11823#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11824msgid "Romanized" 11825msgstr "Latínu" 11826 11827#: app/GedcomTag.php:935 11828msgid "Romanized place" 11829msgstr "Latínu staðsetning" 11830 11831#: app/GedcomTag.php:1059 11832msgid "Romanized title" 11833msgstr "Latínuheiti" 11834 11835#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 11836#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 11837msgid "Roots" 11838msgstr "Rætur" 11839 11840#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11841#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11842#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11843msgid "Russell" 11844msgstr "Russell" 11845 11846#. I18N: Name of a country or state 11847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11848msgid "Russia" 11849msgstr "Rússland" 11850 11851#. I18N: Name of a country or state 11852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11853msgid "Rwanda" 11854msgstr "Rúanda" 11855 11856#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74 11857msgid "SMTP mail server" 11858msgstr "SMTP tölvupóstþjónn" 11859 11860#: app/Services/ServerCheckService.php:324 11861msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11862msgstr "" 11863 11864#: app/Services/ServerCheckService.php:217 11865#, php-format 11866msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11867msgstr "" 11868 11869#. I18N: Location of an LDS church temple 11870#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11871msgid "Sacramento, California, United States" 11872msgstr "Sacramento, Kalifornía" 11873 11874#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11875#: app/Date/HijriDate.php:130 11876msgctxt "GENITIVE" 11877msgid "Safar" 11878msgstr "Safar" 11879 11880#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11881#: app/Date/HijriDate.php:220 11882msgctxt "INSTRUMENTAL" 11883msgid "Safar" 11884msgstr "Safar" 11885 11886#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11887#: app/Date/HijriDate.php:175 11888msgctxt "LOCATIVE" 11889msgid "Safar" 11890msgstr "Safar" 11891 11892#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11893#: app/Date/HijriDate.php:85 11894msgctxt "NOMINATIVE" 11895msgid "Safar" 11896msgstr "Safar" 11897 11898#. I18N: The name of a colour-scheme 11899#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11900msgid "Sage" 11901msgstr "Sage" 11902 11903#. I18N: Name of a country or state 11904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11905msgid "Saint Helena" 11906msgstr "Sankti Helena" 11907 11908#. I18N: Name of a country or state 11909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11910msgid "Saint Kitts and Nevis" 11911msgstr "Sankti Kitts og Neviseyjur" 11912 11913#. I18N: Name of a country or state 11914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11915msgid "Saint Lucia" 11916msgstr "Sankti Lúsía" 11917 11918#. I18N: Name of a country or state 11919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11920msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11921msgstr "Sankti Pierre og Miquelon" 11922 11923#. I18N: Name of a country or state 11924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11925msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11926msgstr "Sankti Vincent og Grenadineeyjar" 11927 11928#. I18N: Location of an LDS church temple 11929#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11930msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11931msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 11932 11933#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62 11934msgid "Same as uploaded file" 11935msgstr "" 11936 11937#. I18N: Name of a country or state 11938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11939msgid "Samoa" 11940msgstr "Samóa" 11941 11942#. I18N: Location of an LDS church temple 11943#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11944msgid "San Antonio, Texas, United States" 11945msgstr "San Antonio, Texas, United States" 11946 11947#. I18N: Location of an LDS church temple 11948#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11949msgid "San Diego, California, United States" 11950msgstr "San Diego, Kalifornía" 11951 11952#. I18N: Location of an LDS church temple 11953#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11954msgid "San Jose, Costa Rica" 11955msgstr "San Jose, Kosta Ríka" 11956 11957#. I18N: Name of a country or state 11958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11959msgid "San Marino" 11960msgstr "San Marínó" 11961 11962#. I18N: Location of an LDS church temple 11963#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11964msgid "San Salvador, El Salvador" 11965msgstr "" 11966 11967#. I18N: Location of an LDS church temple 11968#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11969msgid "Santiago, Chile" 11970msgstr "Santiago, Chile" 11971 11972#. I18N: Location of an LDS church temple 11973#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11974msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11975msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 11976 11977#. I18N: Location of an LDS church temple 11978#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11979msgid "Sao Paulo, Brazil" 11980msgstr "Sao Paulo, Brasilía" 11981 11982#. I18N: Name of a country or state 11983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11984msgid "Sao Tome and Principe" 11985msgstr "Saó Tóme og Prinsípe" 11986 11987#. I18N: abbreviation for Saturday 11988#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295 11989#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32 11990msgid "Sat" 11991msgstr "Lau" 11992 11993#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 11994msgid "Saturday" 11995msgstr "Laugardagur" 11996 11997#. I18N: Name of a country or state 11998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11999msgid "Saudi Arabia" 12000msgstr "Sádí-Arabía" 12001 12002#: app/GedcomTag.php:683 12003msgid "School or college" 12004msgstr "Skóli eða framhaldsskóli" 12005 12006#. I18N: Name of a country or state 12007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12008msgid "Scotland" 12009msgstr "Skotland" 12010 12011#. I18N: gedcom tag _SCBK 12012#: app/GedcomTag.php:2044 12013msgid "Scrapbook" 12014msgstr "Úrklippubók" 12015 12016#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12017#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 12018msgctxt "Female pedigree" 12019msgid "Sealing" 12020msgstr "Staðfesting" 12021 12022#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12023#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 12024msgctxt "Male pedigree" 12025msgid "Sealing" 12026msgstr "Staðfesting" 12027 12028#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12029#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 12030msgctxt "Pedigree" 12031msgid "Sealing" 12032msgstr "Staðfesting" 12033 12034#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 12035#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 12036msgid "Sealing canceled (divorce)" 12037msgstr "Staðfestingu aflétt (skilnaður)" 12038 12039#. I18N: Name of a module 12040#. I18N: A button label. 12041#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12042#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41 12043#: resources/views/admin/location-edit.phtml:165 12044#: resources/views/admin/location-edit.phtml:201 12045#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12046#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12047#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10 12048#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29 12049#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12050#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12051msgid "Search" 12052msgstr "Leita" 12053 12054#. I18N: Name of a module 12055#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12056#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12057#, fuzzy 12058msgid "Search and replace" 12059msgstr "Leita og skipta út" 12060 12061#. I18N: Description of a “Data fix” module 12062#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12063msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12064msgstr "" 12065 12066#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203 12068msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12069msgstr "" 12070 12071#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 12072msgid "Search filters" 12073msgstr "Leitarsíur" 12074 12075#: resources/views/search-general-page.phtml:16 12076#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 12077msgid "Search for" 12078msgstr "Leita að" 12079 12080#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12081msgid "Search method" 12082msgstr "Leitar aðferð" 12083 12084#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12085msgid "Search text/pattern" 12086msgstr "Leita að texta/mynstri" 12087 12088#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 12089msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12090msgstr "" 12091 12092#. I18N: Location of an LDS church temple 12093#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12094msgid "Seattle, Washington, United States" 12095msgstr "Seattle, Washington, United States" 12096 12097#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70 12098msgid "Second record" 12099msgstr "" 12100 12101#. I18N: A configuration setting 12102#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151 12103msgid "Secure connection" 12104msgstr "Örugg tenging" 12105 12106#. I18N: A configuration setting 12107#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12108msgid "Security code" 12109msgstr "" 12110 12111#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12112#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12113#, php-format 12114msgid "See %s for more information." 12115msgstr "" 12116 12117#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35 12118#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82 12119#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128 12120msgid "Select" 12121msgstr "" 12122 12123#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24 12124msgid "Select a GEDCOM file to import" 12125msgstr "" 12126 12127#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12128#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9 12129#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12130msgid "Select a date" 12131msgstr "Velja dagsetningu" 12132 12133#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12134msgid "Select individuals by place or date" 12135msgstr "" 12136 12137#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12138#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128 12139msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12140msgstr "Veldu færslur úr þínu fjölskyldutréi og vistaður þær sem GEDCOM skrá." 12141 12142#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 12143msgid "Select the desired age interval" 12144msgstr "Veljið æskilegt aldurs millibil" 12145 12146#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 12147msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12148msgstr "" 12149 12150#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 12151msgid "Select two records to merge." 12152msgstr "" 12153 12154#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198 12155msgid "Selector" 12156msgstr "" 12157 12158#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12159msgid "Seller" 12160msgstr "Sölumaður/-kona" 12161 12162#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12163msgctxt "FEMALE" 12164msgid "Seller" 12165msgstr "Sölukona" 12166 12167#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12168msgctxt "MALE" 12169msgid "Seller" 12170msgstr "Sölumaður" 12171 12172#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 12173#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 12174#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12175#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56 12176msgid "Send" 12177msgstr "Senda" 12178 12179#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96 12180#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12181#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 12182#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127 12183#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 12184msgid "Send a message" 12185msgstr "Senda skilaboð" 12186 12187#: app/Services/MessageService.php:210 12188#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397 12189msgid "Send a message to all users" 12190msgstr "Senda skilaboð til allra notenda" 12191 12192#: app/Services/MessageService.php:212 12193#: resources/views/admin/control-panel.phtml:403 12194msgid "Send a message to users who have never signed in" 12195msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa aldrei skáð sig inn" 12196 12197#: app/Services/MessageService.php:214 12198#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409 12199msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12200msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa ekki skráð sig inn í 6 mánuði" 12201 12202#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221 12203msgid "Send a test email using these settings" 12204msgstr "" 12205 12206#. I18N: Label for a configuration option 12207#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14 12208msgid "Send out reminder emails" 12209msgstr "Senda út tölvupóst áminningar" 12210 12211#. I18N: A configuration setting 12212#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12213msgid "Sender name" 12214msgstr "" 12215 12216#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12217#: resources/views/admin/control-panel.phtml:101 12218msgid "Sending email" 12219msgstr "" 12220 12221#. I18N: A configuration setting 12222#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165 12223msgid "Sending server name" 12224msgstr "" 12225 12226#. I18N: Name of a country or state 12227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12228msgid "Senegal" 12229msgstr "Senegal" 12230 12231#. I18N: Location of an LDS church temple 12232#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12233msgid "Seoul, Korea" 12234msgstr "Seoul, Kórea" 12235 12236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12237msgctxt "Abbreviation for September" 12238msgid "Sep" 12239msgstr "Sep" 12240 12241#. I18N: gedcom tag _SEPR 12242#: app/GedcomTag.php:2047 12243msgid "Separated" 12244msgstr "Skilin/-n" 12245 12246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12247msgctxt "GENITIVE" 12248msgid "September" 12249msgstr "September" 12250 12251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12252msgctxt "INSTRUMENTAL" 12253msgid "September" 12254msgstr "September" 12255 12256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12257msgctxt "LOCATIVE" 12258msgid "September" 12259msgstr "September" 12260 12261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12262#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 12263#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12264msgctxt "NOMINATIVE" 12265msgid "September" 12266msgstr "September" 12267 12268#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12269#: app/Date/FrenchDate.php:299 12270msgid "Septidi" 12271msgstr "Septidi" 12272 12273#. I18N: Name of a country or state 12274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12275msgid "Serbia" 12276msgstr "Serbía" 12277 12278#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12279msgid "Servant" 12280msgstr "Þjónn" 12281 12282#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12283msgctxt "FEMALE" 12284msgid "Servant" 12285msgstr "Þjónn" 12286 12287#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12288msgctxt "MALE" 12289msgid "Servant" 12290msgstr "Þjónn" 12291 12292#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12293#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129 12294msgid "Server information" 12295msgstr "" 12296 12297#. I18N: A configuration setting 12298#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79 12299#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29 12300#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29 12301#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29 12302msgid "Server name" 12303msgstr "Vefþjónsheiti" 12304 12305#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12306msgid "Set a new password" 12307msgstr "" 12308 12309#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119 12310msgid "Set as default" 12311msgstr "" 12312 12313#. I18N: You need to: 12314#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33 12315#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20 12316msgid "Set the access level for each tree." 12317msgstr "" 12318 12319#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70 12320#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165 12321msgid "Set the default blocks for new family trees" 12322msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir ný fjölskyldutré" 12323 12324#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69 12325#: resources/views/admin/control-panel.phtml:387 12326msgid "Set the default blocks for new users" 12327msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir nýja notendur" 12328 12329#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12330#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 12331msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12332msgstr "Stilla friðhelgis aðgangsstig fyrir allt látið fólk." 12333 12334#. I18N: You need to: 12335#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 12336#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19 12337msgid "Set the status to “approved”." 12338msgstr "" 12339 12340#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12342msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12343msgstr "Með því að stilla þetta á <b>Já</b> þá verða krækjur staðsettar á einstaklings, heimilda og fjölskyldum til að leyfa notendum að kalla fram annan glugga sem inniheldur hrá gögn sem tekin eru úr GEDCOOM skránni." 12344 12345#: resources/views/layouts/setup.phtml:12 12346#: resources/views/layouts/setup.phtml:20 12347msgid "Setup wizard for webtrees" 12348msgstr "Uppsetningarálfur fyrir webtrees" 12349 12350#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12351#: app/Date/FrenchDate.php:297 12352msgid "Sextidi" 12353msgstr "Sextidi" 12354 12355#. I18N: Name of a country or state 12356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12357msgid "Seychelles" 12358msgstr "Seychell-eyjar" 12359 12360#: app/Date/JalaliDate.php:264 12361msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12362msgid "Shah" 12363msgstr "Shah" 12364 12365#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12366#: app/Date/JalaliDate.php:135 12367msgctxt "GENITIVE" 12368msgid "Shahrivar" 12369msgstr "Shahrivar" 12370 12371#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12372#: app/Date/JalaliDate.php:225 12373msgctxt "INSTRUMENTAL" 12374msgid "Shahrivar" 12375msgstr "Shahrivar" 12376 12377#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12378#: app/Date/JalaliDate.php:180 12379msgctxt "LOCATIVE" 12380msgid "Shahrivar" 12381msgstr "Shahrivar" 12382 12383#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12384#: app/Date/JalaliDate.php:90 12385msgctxt "NOMINATIVE" 12386msgid "Shahrivar" 12387msgstr "Shahrivar" 12388 12389#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239 12390#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10 12391#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14 12392#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167 12393#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12394#: resources/views/note-page.phtml:84 12395msgid "Shared note" 12396msgstr "Sameiginlega glósa" 12397 12398#. I18N: Name of a module/list 12399#: app/Http/Controllers/ListController.php:500 app/Module/NoteListModule.php:50 12400#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92 12401#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12402msgid "Shared notes" 12403msgstr "Sameiginlegar glósur" 12404 12405#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12406#: app/Date/HijriDate.php:146 12407msgctxt "GENITIVE" 12408msgid "Shawwal" 12409msgstr "Shawwal" 12410 12411#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12412#: app/Date/HijriDate.php:236 12413msgctxt "INSTRUMENTAL" 12414msgid "Shawwal" 12415msgstr "Shawwal" 12416 12417#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12418#: app/Date/HijriDate.php:191 12419msgctxt "LOCATIVE" 12420msgid "Shawwal" 12421msgstr "Shawwal" 12422 12423#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12424#: app/Date/HijriDate.php:101 12425msgctxt "NOMINATIVE" 12426msgid "Shawwal" 12427msgstr "Shawwal" 12428 12429#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12430#: app/Date/HijriDate.php:142 12431msgctxt "GENITIVE" 12432msgid "Sha’aban" 12433msgstr "Sha'aban" 12434 12435#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12436#: app/Date/HijriDate.php:232 12437msgctxt "INSTRUMENTAL" 12438msgid "Sha’aban" 12439msgstr "Sha'aban" 12440 12441#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12442#: app/Date/HijriDate.php:187 12443msgctxt "LOCATIVE" 12444msgid "Sha’aban" 12445msgstr "Sha'aban" 12446 12447#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12448#: app/Date/HijriDate.php:97 12449msgctxt "NOMINATIVE" 12450msgid "Sha’aban" 12451msgstr "Sha'aban" 12452 12453#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12454msgid "She " 12455msgstr "Hún " 12456 12457#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12458msgid "She died" 12459msgstr "Hún dó" 12460 12461#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12462#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12463msgid "She married" 12464msgstr "Hún giftist" 12465 12466#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12467msgid "She resided at" 12468msgstr "Hún var með búsetu á" 12469 12470#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12471msgid "She was born" 12472msgstr "Hún var fædd" 12473 12474#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12475msgid "She was buried" 12476msgstr "Hún var grafin" 12477 12478#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12479msgid "She was christened" 12480msgstr "Hún var skírð" 12481 12482#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12483msgid "She was cremated" 12484msgstr "Hún var líkbrennd" 12485 12486#. I18N: a month in the Jewish calendar 12487#: app/Date/JewishDate.php:187 12488msgctxt "GENITIVE" 12489msgid "Shevat" 12490msgstr "Shevat" 12491 12492#. I18N: a month in the Jewish calendar 12493#: app/Date/JewishDate.php:293 12494msgctxt "INSTRUMENTAL" 12495msgid "Shevat" 12496msgstr "Shevat" 12497 12498#. I18N: a month in the Jewish calendar 12499#: app/Date/JewishDate.php:240 12500msgctxt "LOCATIVE" 12501msgid "Shevat" 12502msgstr "Shevat" 12503 12504#. I18N: a month in the Jewish calendar 12505#: app/Date/JewishDate.php:134 12506msgctxt "NOMINATIVE" 12507msgid "Shevat" 12508msgstr "Shevat" 12509 12510#. I18N: The name of a colour-scheme 12511#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12512msgid "Shiny Tomato" 12513msgstr "Shiny Tomato" 12514 12515#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12516#: app/GedcomTag.php:2056 12517msgid "Short version" 12518msgstr "Styttri útgáfa" 12519 12520#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59 12521#: resources/views/help/date.phtml:97 12522msgid "Shortcut" 12523msgstr "Flýtileið" 12524 12525#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12526msgid "Shortest marriage" 12527msgstr "Stysta gifting" 12528 12529#: resources/views/calendar-page.phtml:81 12530msgid "Show" 12531msgstr "Sýna" 12532 12533#. I18N: A configuration setting 12534#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 12535msgid "Show a download link in the media viewer" 12536msgstr "Sýna niðurhalskrækju í miðils skoðara" 12537 12538#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12539#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12540msgid "Show a privacy policy." 12541msgstr "" 12542 12543#. I18N: A configuration setting 12544#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12545msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12546msgstr "Sýna ásættanlegt notkunarsamkomulag á «Óska eftir nýjum notandareikning» síðu" 12547 12548#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12549msgid "Show all notes" 12550msgstr "Sýna allar glósur" 12551 12552#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:113 12553msgid "Show all places in a list" 12554msgstr "Sýna alla staði á lista" 12555 12556#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12557msgid "Show all sources" 12558msgstr "Sýna allar heimildir" 12559 12560#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12561#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67 12562msgid "Show an age cursor" 12563msgstr "Sýna aldurs bendil" 12564 12565#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12566msgid "Show children of ancestors" 12567msgstr "Sýna börn forfeðra" 12568 12569#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 12570msgid "Show couples where either partner married more than once." 12571msgstr "Sýna pör þar sem annar sambýlisaðilinn giftist oftar en einu sinni." 12572 12573#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12574msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12575msgstr "Sýna pör þar sem aðeins sambýliskonan er látin." 12576 12577#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 12578msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12579msgstr "Sýna pör þar sem aðeins sambýlismaður er látinn." 12580 12581#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 12582msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12583msgstr "Sýna pör sem giftust fyrir meira en 100 árum síðan." 12584 12585#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12586msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12587msgstr "Sýna pör sem giftust innan síðustu 100 ára." 12588 12589#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 12590msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12591msgstr "Sýna pör þar sem giftingardag vantar." 12592 12593#. I18N: label for yes/no option 12594#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13 12595msgid "Show date of last update" 12596msgstr "Sýna dagsetningu á nýjustu uppfærslu" 12597 12598#. I18N: A configuration setting 12599#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:40 12600msgid "Show dead individuals" 12601msgstr "Sýna látið fólk" 12602 12603#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 12604msgid "Show divorced couples." 12605msgstr "Sýna skilin pör." 12606 12607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209 12608msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12609msgstr "Sýna persónur sem fæddar voru fyrir meira en 100 árum síðan." 12610 12611#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 12612msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12613msgstr "Sýna persónur sem fæddar voru innan síðustu 100 ára." 12614 12615#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190 12616msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12617msgstr "Sýna fólk sem eru á lífi eða par þar sem baðir sambýlisaðilar eru á lífi." 12618 12619#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 12620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194 12621msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12622msgstr "Sýna fólk sem er dáið eða par þar sem báðir sambýlisaðilar eru látnir." 12623 12624#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 12625msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12626msgstr "Sýna fólk sem dó fyrir meira en 100 árum síðan." 12627 12628#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 12629msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12630msgstr "Sýna fólk sem dó innan síðustu 100 ára." 12631 12632#. I18N: A configuration setting 12633#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 12634msgid "Show list of family trees" 12635msgstr "" 12636 12637#. I18N: A configuration setting 12638#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:83 12639msgid "Show living individuals" 12640msgstr "" 12641 12642#. I18N: A configuration setting 12643#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124 12644msgid "Show names of private individuals" 12645msgstr "" 12646 12647#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12651msgid "Show notes" 12652msgstr "Sýna glósur" 12653 12654#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12655msgid "Show occupations" 12656msgstr "Sýna starfsheiti" 12657 12658#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9 12659#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19 12660msgid "Show only events of living individuals" 12661msgstr "Sýna eingöngu atburði fólks sem er á lífi" 12662 12663#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12664msgid "Show only females." 12665msgstr "Sýna aðeins kvenmenn." 12666 12667#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 12668msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12669msgstr "Sýna aðeins persónur þar sem kyn er óþekkt." 12670 12671#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12672msgid "Show only individuals, events, or all" 12673msgstr "Sýna aðeins persónur, atburði eða allt" 12674 12675#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 12676msgid "Show only males." 12677msgstr "Sýna aðeins karlmenn." 12678 12679#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 12680#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421 12681msgid "Show parents" 12682msgstr "Sýna foreldra" 12683 12684#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12685msgid "Show pending changes" 12686msgstr "Sýna fyrirhugaðar breytingar" 12687 12688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12691msgid "Show photos" 12692msgstr "Sýna myndir" 12693 12694#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:108 12695msgid "Show place hierarchy" 12696msgstr "" 12697 12698#. I18N: A configuration setting 12699#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144 12700msgid "Show private relationships" 12701msgstr "Sýna einkamála samband" 12702 12703#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 12704msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12705msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem eru úthlutuð öðrum notendum" 12706 12707#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25 12708msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12709msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem ekki eru úthlutuð á nokkurn notanda" 12710 12711#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 12712msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12713msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem eru með dagsetningu í framtíðinni" 12714 12715#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12716msgid "Show residences" 12717msgstr "Sýna búsetu" 12718 12719#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12720msgid "Show slide show controls" 12721msgstr "Sýna stjórntæki myndasýningar" 12722 12723#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12724#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12725#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12726#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12727#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12728msgid "Show sources" 12729msgstr "Sýna heimildir" 12730 12731#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 12732#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12734msgid "Show spouses" 12735msgstr "Sýna maka" 12736 12737#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 12738#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424 12739msgid "Show statistics charts" 12740msgstr "Sýna tölfræðigröf" 12741 12742#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 12744#, php-format 12745msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12746msgstr "Sýna %1$s %2$s hlutina af staðarheiti." 12747 12748#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12749#: app/Module/PedigreeMapModule.php:137 12750msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12751msgstr "" 12752 12753#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12754msgid "Show the date and time of update" 12755msgstr "Sýna dagsetningu og tímasetningu á uppfærslu" 12756 12757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411 12758msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12759msgstr "Sýna atburði hjá nánum ættingjum á einstaklingssíðu" 12760 12761#. I18N: A configuration setting 12762#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:21 12763msgid "Show the family tree" 12764msgstr "" 12765 12766#: app/Http/Controllers/ListController.php:300 12767msgid "Show the list of individuals" 12768msgstr "Sýna lista yfir einstaklinga" 12769 12770#: app/Http/Controllers/ListController.php:306 12771msgid "Show the list of surnames" 12772msgstr "Sýna lista yfir eftirnöfn" 12773 12774#. I18N: Description of the “Places” module 12775#: app/Module/PlacesModule.php:79 12776msgid "Show the location of events on a map." 12777msgstr "" 12778 12779#. I18N: label for a yes/no option 12780#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37 12781msgid "Show the user who made the change" 12782msgstr "" 12783 12784#. I18N: Label for a configuration option 12785#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12786#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12787#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 12788msgid "Show this block for which languages" 12789msgstr "Sýna þetta box fyrir hvaða tungumál" 12790 12791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 12792#, fuzzy 12793msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12794msgstr "Sýna áherslumerktar myndir í fólkskassa" 12795 12796#: app/Functions/FunctionsEdit.php:122 app/Functions/FunctionsEdit.php:245 12797#: app/Functions/FunctionsEdit.php:266 12798#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:266 12799#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:458 12800#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:831 12801#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1069 12802#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178 12803#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:768 12804#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 12805msgid "Show to managers" 12806msgstr "Sýna stjórnendum" 12807 12808#: app/Functions/FunctionsEdit.php:121 app/Functions/FunctionsEdit.php:244 12809#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265 12810#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263 12811#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:455 12812#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:828 12813#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1066 12814#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177 12815#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:767 12816#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29 12817#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 12818#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 12819msgid "Show to members" 12820msgstr "Sýna meðlimum" 12821 12822#: app/Functions/FunctionsEdit.php:120 app/Functions/FunctionsEdit.php:243 12823#: app/Functions/FunctionsEdit.php:264 12824#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260 12825#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452 12826#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:825 12827#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1063 12828#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176 12829#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29 12830#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 12831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 12832#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 12833msgid "Show to visitors" 12834msgstr "Sýna gestum" 12835 12836#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 12837#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224 12838msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12839msgstr "Sýna «leaves» pör eða einstaklinga. Þetta eru einstaklingar sem eru á lífi en eru með engin börn skráð í gagnagrunninum." 12840 12841#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 12842#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 12843msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12844msgstr "Sýna «roots» par eða einstaklinga. Þetta fólk er einnig hægt að kalla «patriarchs». Þeir eru einstaklingar sem eiga enga foreldra skráða í gagnagrunninum." 12845 12846#. I18N: %s are placeholders for numbers 12847#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 12848#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 12849#, php-format 12850msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12851msgstr "Sýni %1$s til %2$s af %3$s" 12852 12853#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12854msgid "Sibling" 12855msgstr "Systkin" 12856 12857#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12858msgid "Siblings" 12859msgstr "Systkini" 12860 12861#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12862#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12863msgid "Sidebar" 12864msgstr "Hliðarslá" 12865 12866#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240 12867#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550 12868#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12869#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12870msgid "Sidebars" 12871msgstr "" 12872 12873#. I18N: Name of a country or state 12874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12875msgid "Sierra Leone" 12876msgstr "Síerra Leóne" 12877 12878#. I18N: Name of a module 12879#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12880#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:294 12881#, fuzzy 12882msgid "Sign in" 12883msgstr "Innskráning" 12884 12885#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:310 12886#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 12887#, fuzzy 12888msgid "Sign out" 12889msgstr "Útskráning" 12890 12891#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 12892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:107 12893msgid "Sign-in and registration" 12894msgstr "" 12895 12896#: resources/views/help/date.phtml:122 12897msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12898msgstr "Einfaldar dagsetningar eru taldar vera í gregóríansku dagatali. Til að tilgreina dagsetningu í öðru dagatali, bætið þá við lykilorði fyrir framan dagsetninguna. Þetta lykilorð er valfrjálst ef mánaðar- eða ársniðið gerir dagsetninguna ótvíræða." 12899 12900#. I18N: Name of a country or state 12901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12902msgid "Singapore" 12903msgstr "Singapúr" 12904 12905#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12906#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12907msgid "Sister" 12908msgstr "Systir" 12909 12910#. I18N: A configuration setting 12911#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 12912#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 12913#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 12914msgid "Site identification code" 12915msgstr "" 12916 12917#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12918#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 12919#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 12920msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12921msgstr "" 12922 12923#. I18N: A configuration setting 12924#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 12925#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 12926msgid "Site verification code" 12927msgstr "" 12928 12929#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 12930#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 12931msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12932msgstr "" 12933 12934#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12935#: app/Module/SiteMapModule.php:163 12936msgid "Sitemaps" 12937msgstr "Vefsíðukort" 12938 12939#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12940#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12941msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12942msgstr "Staðarkort er aðferð fyrir vefstjóra að láta leitarvélar vita af síðum á vefsíðunni sem eru aðgengilegar fyrir crawling(!). Allar stærri leitarvélar styðja staðarkort. Fyrir frekari upplýsingar, sjáið <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12943 12944#. I18N: a month in the Jewish calendar 12945#: app/Date/JewishDate.php:199 12946msgctxt "GENITIVE" 12947msgid "Sivan" 12948msgstr "Sivan" 12949 12950#. I18N: a month in the Jewish calendar 12951#: app/Date/JewishDate.php:305 12952msgctxt "INSTRUMENTAL" 12953msgid "Sivan" 12954msgstr "Sivan" 12955 12956#. I18N: a month in the Jewish calendar 12957#: app/Date/JewishDate.php:252 12958msgctxt "LOCATIVE" 12959msgid "Sivan" 12960msgstr "Sivan" 12961 12962#. I18N: a month in the Jewish calendar 12963#: app/Date/JewishDate.php:146 12964msgctxt "NOMINATIVE" 12965msgid "Sivan" 12966msgstr "Sivan" 12967 12968#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12969#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 12970#: resources/views/layouts/default.phtml:75 12971msgid "Skip to content" 12972msgstr "" 12973 12974#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12975msgid "Slave" 12976msgstr "Þræll" 12977 12978#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12979msgctxt "FEMALE" 12980msgid "Slave" 12981msgstr "Þræll" 12982 12983#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12984msgctxt "MALE" 12985msgid "Slave" 12986msgstr "Þræll" 12987 12988#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12989#. I18N: Name of a module 12990#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 12991msgid "Slide show" 12992msgstr "Myndasýning" 12993 12994#. I18N: Name of a country or state 12995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12996msgid "Slovakia" 12997msgstr "Slóvakía" 12998 12999#. I18N: Name of a country or state 13000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13001msgid "Slovenia" 13002msgstr "Slóvenía" 13003 13004#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 13005msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13006msgstr "Lítil kerfi (500 einstaklingar): 16-32MB, 10-20 sekúndur" 13007 13008#. I18N: Location of an LDS church temple 13009#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 13010msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13011msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 13012 13013#. I18N: gedcom tag SSN 13014#: app/GedcomTag.php:1026 13015msgid "Social security number" 13016msgstr "Kennitala" 13017 13018#. I18N: Name of a country or state 13019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13020msgid "Solomon Islands" 13021msgstr "Salómonseyjar" 13022 13023#. I18N: Name of a country or state 13024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13025msgid "Somalia" 13026msgstr "Sómalía" 13027 13028#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13029#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 13030msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13031msgstr "" 13032 13033#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 13035msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13036msgstr "" 13037 13038#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509 13040msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13041msgstr "" 13042 13043#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13045#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 13046#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13047msgid "Son" 13048msgstr "Sonur" 13049 13050#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13051#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 13052#, php-format 13053msgid "Son of %s" 13054msgstr "Sonur %s" 13055 13056#. I18N: Label for a configuration option 13057#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 13058#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 13059#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28 13060#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36 13061#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46 13062#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13063#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13064#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13065#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13066#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13067#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13069#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13070#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13071#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13072msgid "Sort order" 13073msgstr "Flokkunarröð" 13074 13075#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13076#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 13077msgid "Sosa" 13078msgstr "Sosa" 13079 13080#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13081msgid "Sosa-Stradonitz number" 13082msgstr "" 13083 13084#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 13085msgid "Sounds like" 13086msgstr "Hljómar eins og" 13087 13088#. I18N: gedcom tag SOUR 13089#. I18N: Name of a module/report 13090#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:607 app/GedcomTag.php:1020 13091#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13092#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 13093#: resources/views/admin/trees.phtml:214 13094#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14 13095#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157 13096#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15 13097#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13098#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13099#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13100#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13101#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13102#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13103#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13104#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13105#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13106#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13107#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13108#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13109#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13110#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13111#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13112#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13113#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13114#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13115#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13116#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13117#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13118#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13119#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13120#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13121msgid "Source" 13122msgstr "Heimild" 13123 13124#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:888 13126msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13127msgstr "Heimilda tilvísanir geta innihaldið reiti til að skrá gæði gagnanna (uppruna, vara o.s.frv.) og dagsetning þegar atburðurinn var skráður í heimildina. Ef þú notar ekki þessa reiti, þá getur þú afvirkjað þá þegar ný heimilda tilvísun er stofnuð." 13128 13129#. I18N: A configuration setting 13130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898 13131#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13132msgid "Source type" 13133msgstr "Heimildargerð" 13134 13135#. I18N: Name of a module/list 13136#. I18N: Name of a module 13137#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714 13138#: app/Http/Controllers/ListController.php:542 13139#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52 13140#: app/Module/SourcesTabModule.php:59 13141#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 13142#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 13143#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93 13144#: resources/views/lists/media-table.phtml:73 13145#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76 13146#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 13147#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 13148#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80 13149#: resources/views/media-page.phtml:73 13150#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 13151#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13152#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39 13153#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45 13154#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13155#: resources/views/search-results.phtml:35 13156#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13157#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13158#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13159#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13161#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13162#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13163msgid "Sources" 13164msgstr "Heimildir" 13165 13166#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13167msgid "Sources to the events" 13168msgstr "Heimildir við atburði" 13169 13170#. I18N: Name of a country or state 13171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13172msgid "South Africa" 13173msgstr "Suður-Afríka" 13174 13175#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 13176msgid "South America" 13177msgstr "Suður Amerkíka" 13178 13179#. I18N: Name of a country or state 13180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13181msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13182msgstr "Suður-Georgía og Suður-Sandwich eyjar" 13183 13184#. I18N: Name of a country or state 13185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13186msgid "South Sudan" 13187msgstr "Suður Súdan" 13188 13189#. I18N: Name of a country or state 13190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13191msgid "Spain" 13192msgstr "Spánn" 13193 13194#: app/SurnameTradition.php:91 13195msgctxt "Surname tradition" 13196msgid "Spanish" 13197msgstr "Spænska" 13198 13199#. I18N: Location of an LDS church temple 13200#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13201msgid "Spokane, Washington, United States" 13202msgstr "Spokane, Washington, United States" 13203 13204#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:215 13205#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22 13206#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37 13207#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13208#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13209#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13210#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13211msgid "Spouse" 13212msgstr "Maki" 13213 13214#: app/GedcomTag.php:741 13215msgid "Spouse census date" 13216msgstr "Maka manntalsdagsetning" 13217 13218#: app/GedcomTag.php:743 13219msgid "Spouse census place" 13220msgstr "Maka manntalsstaður" 13221 13222#: app/GedcomTag.php:751 13223msgid "Spouse note" 13224msgstr "Glósa maka" 13225 13226#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21 13227#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27 13228#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45 13229#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13230msgid "Spouses" 13231msgstr "Makar" 13232 13233#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13234#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13235#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13236msgid "Spouses and children" 13237msgstr "Makar og börn" 13238 13239#. I18N: Name of a country or state 13240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13241msgid "Sri Lanka" 13242msgstr "Srí Lanka" 13243 13244#. I18N: Location of an LDS church temple 13245#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13246msgid "St. George, Utah, United States" 13247msgstr "St. George, Utah, United States" 13248 13249#. I18N: Location of an LDS church temple 13250#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13251msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13252msgstr "St. Louis, Missouri, United States" 13253 13254#. I18N: Location of an LDS church temple 13255#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13256msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13257msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13258 13259#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13260msgid "Start slide show on page load" 13261msgstr "Hefja myndasýningu þegar síða er sótt" 13262 13263#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13264msgid "Start year" 13265msgstr "Hefja ár" 13266 13267#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13268msgid "Starting range of change dates" 13269msgstr "Byrjunarsvið á breytingar dagsetningum" 13270 13271#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13272msgid "Statcounter™" 13273msgstr "" 13274 13275#. I18N: gedcom tag STAE 13276#: app/GedcomTag.php:1029 13277msgid "State" 13278msgstr "Fylki" 13279 13280#. I18N: Name of a module 13281#. I18N: Name of a module/chart 13282#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13283#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95 13284#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 13285#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17 13286#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137 13287msgid "Statistics" 13288msgstr "Tölfræði" 13289 13290#. I18N: gedcom tag STAT 13291#: app/Functions/FunctionsPrint.php:440 app/GedcomTag.php:1032 13292#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13293#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 13294msgid "Status" 13295msgstr "Staða" 13296 13297#: app/GedcomTag.php:1034 13298msgid "Status change date" 13299msgstr "Stöðu breytingadagur" 13300 13301#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:239 13302msgid "Stillborn" 13303msgstr "Andvana fætt" 13304 13305#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13306#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13307msgid "Stillborn: exempt" 13308msgstr "Andvana fætt: undanþegið" 13309 13310#. I18N: Location of an LDS church temple 13311#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13312msgid "Stockholm, Sweden" 13313msgstr "Stokkhólmur, Svíþjóð" 13314 13315#: resources/views/layouts/default.phtml:159 13316#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13317#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13318msgid "Stop" 13319msgstr "Stöðva" 13320 13321#. I18N: Name of a module 13322#: app/Module/StoriesModule.php:207 13323#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 13324msgid "Stories" 13325msgstr "Sögur" 13326 13327#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13328msgid "Story" 13329msgstr "Saga" 13330 13331#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13332#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13333#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12 13334msgid "Story title" 13335msgstr "Söguheiti" 13336 13337#: app/Module/UserMessagesModule.php:180 13338#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38 13339#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13340#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36 13341msgid "Subject" 13342msgstr "Efni" 13343 13344#. I18N: gedcom tag SUBN 13345#: app/GedcomTag.php:1040 app/Submission.php:117 app/Submission.php:118 13346#: app/Submission.php:119 13347msgid "Submission" 13348msgstr "Umsókn" 13349 13350#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13351#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13352msgid "Submitted but not yet cleared" 13353msgstr "Sent en ekki þegar afgreitt" 13354 13355#. I18N: gedcom tag SUBM 13356#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247 13357#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 13358msgid "Submitter" 13359msgstr "Sendandi" 13360 13361#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60 13362msgid "Submitter name" 13363msgstr "" 13364 13365#. I18N: Name of a module/list 13366#: app/Http/Controllers/ListController.php:563 13367#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53 13368#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193 13369#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 13370#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55 13371msgid "Submitters" 13372msgstr "" 13373 13374#. I18N: Name of a country or state 13375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13376msgid "Sudan" 13377msgstr "Súdan" 13378 13379#. I18N: abbreviation for Sunday 13380#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297 13381#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 13382msgid "Sun" 13383msgstr "Sun" 13384 13385#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264 13386msgid "Sunday" 13387msgstr "Sunnudagur" 13388 13389#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13390#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62 13391#, php-format 13392msgid "Support and documentation can be found at %s." 13393msgstr "Þjónustu og skjalasafn er að finna á %s." 13394 13395#: app/Services/ServerCheckService.php:329 13396msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13397msgstr "" 13398 13399#: app/Services/ServerCheckService.php:334 13400msgid "Support for SQL Server is experimental." 13401msgstr "" 13402 13403#. I18N: Name of a country or state 13404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13405msgid "Suriname" 13406msgstr "Súrínam" 13407 13408#. I18N: gedcom tag SURN 13409#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13410#: resources/views/branches-page.phtml:16 13411#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13412#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13413#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 13414#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23 13415#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 13416#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13417msgid "Surname" 13418msgstr "Eftirnafn" 13419 13420#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13421msgid "Surname distribution chart" 13422msgstr "Eftirnafna dreifingargraf" 13423 13424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 13425msgid "Surname list style" 13426msgstr "Listasnið eftirnafna" 13427 13428#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13429msgid "Surname option" 13430msgstr "Valmöguleiki eftirnafns" 13431 13432#. I18N: gedcom tag SPFX 13433#: app/GedcomTag.php:1023 13434msgid "Surname prefix" 13435msgstr "Forskeyti fornafns" 13436 13437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:868 13438msgid "Surname tradition" 13439msgstr "Eftirnafna venja" 13440 13441#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18 13442#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13443#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56 13444#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 13445msgid "Surnames" 13446msgstr "" 13447 13448#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13449#: app/SurnameTradition.php:113 13450msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13451msgstr "" 13452 13453#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13454#: app/SurnameTradition.php:106 13455msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13456msgstr "" 13457 13458#. I18N: Location of an LDS church temple 13459#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13460msgid "Suva, Fiji" 13461msgstr "Suva, Fiji" 13462 13463#. I18N: Name of a country or state 13464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13465msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13466msgstr "Svalbarði og Jan Mayen" 13467 13468#. I18N: Reverse the order of two individuals 13469#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13470msgid "Swap individuals" 13471msgstr "" 13472 13473#. I18N: Name of a country or state 13474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13475msgid "Swaziland" 13476msgstr "Svasíland" 13477 13478#. I18N: Name of a country or state 13479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13480msgid "Sweden" 13481msgstr "Svíþjóð" 13482 13483#. I18N: Name of a country or state 13484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13485msgid "Switzerland" 13486msgstr "Sviss" 13487 13488#. I18N: Location of an LDS church temple 13489#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13490msgid "Sydney, Australia" 13491msgstr "Sydney, Ástralía" 13492 13493#: resources/views/admin/trees.phtml:290 13494msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13495msgstr "" 13496 13497#. I18N: Name of a country or state 13498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13499msgid "Syria" 13500msgstr "Sýrland" 13501 13502#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13503#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13504msgid "Tab" 13505msgstr "Flipi" 13506 13507#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13508#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13509#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58 13510#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13511msgid "Table prefix" 13512msgstr "Töflu forskeyti" 13513 13514#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13515#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13516#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13517#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13518#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13519#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13520#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13521#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13522#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13523#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13524#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13525#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13526#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13527#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13528#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13529msgctxt "paper size" 13530msgid "Tabloid" 13531msgstr "" 13532 13533#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254 13534#: resources/views/admin/control-panel.phtml:543 13535#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13536#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13537msgid "Tabs" 13538msgstr "Flipar" 13539 13540#. I18N: Location of an LDS church temple 13541#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13542msgid "Taipei, Taiwan" 13543msgstr "Taipei, Taiwan" 13544 13545#. I18N: Name of a country or state 13546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13547msgid "Taiwan" 13548msgstr "Tævan" 13549 13550#. I18N: Name of a country or state 13551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13552msgid "Tajikistan" 13553msgstr "Tadsjikistan" 13554 13555#. I18N: Location of an LDS church temple 13556#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13557msgid "Tampico, Mexico" 13558msgstr "Tampico, Mexikó" 13559 13560#. I18N: a month in the Jewish calendar 13561#: app/Date/JewishDate.php:201 13562msgctxt "GENITIVE" 13563msgid "Tamuz" 13564msgstr "Tamuz" 13565 13566#. I18N: a month in the Jewish calendar 13567#: app/Date/JewishDate.php:307 13568msgctxt "INSTRUMENTAL" 13569msgid "Tamuz" 13570msgstr "Tamuz" 13571 13572#. I18N: a month in the Jewish calendar 13573#: app/Date/JewishDate.php:254 13574msgctxt "LOCATIVE" 13575msgid "Tamuz" 13576msgstr "Tamuz" 13577 13578#. I18N: a month in the Jewish calendar 13579#: app/Date/JewishDate.php:148 13580msgctxt "NOMINATIVE" 13581msgid "Tamuz" 13582msgstr "Tamuz" 13583 13584#. I18N: Name of a country or state 13585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13586msgid "Tanzania" 13587msgstr "Tansanía" 13588 13589#. I18N: The name of a colour-scheme 13590#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13591msgid "Teal Top" 13592msgstr "Teal Top" 13593 13594#. I18N: A configuration setting 13595#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:149 13596msgid "Technical help contact" 13597msgstr "Fá tæknilega aðstoð" 13598 13599#. I18N: Location of an LDS church temple 13600#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13601msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13602msgstr "" 13603 13604#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13605msgid "Templates" 13606msgstr "Sniðmát" 13607 13608#. I18N: gedcom tag TEMP 13609#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13610msgid "Temple" 13611msgstr "Musteri" 13612 13613#. I18N: a month in the Jewish calendar 13614#: app/Date/JewishDate.php:185 13615msgctxt "GENITIVE" 13616msgid "Tevet" 13617msgstr "Tevet" 13618 13619#. I18N: a month in the Jewish calendar 13620#: app/Date/JewishDate.php:291 13621msgctxt "INSTRUMENTAL" 13622msgid "Tevet" 13623msgstr "Tevet" 13624 13625#. I18N: a month in the Jewish calendar 13626#: app/Date/JewishDate.php:238 13627msgctxt "LOCATIVE" 13628msgid "Tevet" 13629msgstr "Tevet" 13630 13631#. I18N: a month in the Jewish calendar 13632#: app/Date/JewishDate.php:132 13633msgctxt "NOMINATIVE" 13634msgid "Tevet" 13635msgstr "Tevet" 13636 13637#. I18N: gedcom tag TEXT 13638#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 13639#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53 13640msgid "Text" 13641msgstr "Texti" 13642 13643#. I18N: Name of a country or state 13644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13645msgid "Thailand" 13646msgstr "Taíland" 13647 13648#: resources/views/help/name.phtml:8 13649msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13650msgstr "" 13651 13652#: resources/views/help/surname.phtml:8 13653msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13654msgstr "" 13655 13656#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507 13657#, php-format 13658msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13659msgstr "" 13660 13661#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 13662msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13663msgstr "" 13664 13665#. I18N: Location of an LDS church temple 13666#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13667msgid "The Hague, Netherlands" 13668msgstr "The Hague, Holland" 13669 13670#: app/Services/ServerCheckService.php:126 13671#, php-format 13672msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13673msgstr "" 13674 13675#: app/Services/ServerCheckService.php:184 13676#, php-format 13677msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13678msgstr "" 13679 13680#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13681#: app/Functions/Functions.php:58 13682msgid "The PHP temporary folder is missing." 13683msgstr "Vantar PHP tímabundið skráarsafn." 13684 13685#: app/Services/ServerCheckService.php:145 13686#, php-format 13687msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13688msgstr "" 13689 13690#: app/Services/ServerCheckService.php:149 13691#, php-format 13692msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13693msgstr "" 13694 13695#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13 13696#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8 13697#, php-format 13698msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13699msgstr "Kerfisstjórinn á webtrees vefsíðunni %s hefur samþykkt þína umsókn um reikning. Þú getur núna skráð þig inn með því að fylgja eftirfarandi krækju: %s" 13700 13701#: resources/views/verify-success-page.phtml:16 13702msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13703msgstr "Kerfisstjórinn hefur verið upplýstur. Um leið og hann gefur þér heimild til innskráningar, þá getur þú skráð þig inn með notandaheiti þínu og lykilorði." 13704 13705#. I18N: Description of the “Calendar” module 13706#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13707msgid "The calendar menu." 13708msgstr "" 13709 13710#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13711#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13712#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13713#, php-format 13714msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13715msgstr "Breytingar við „%s“ hafa verið samþykktar." 13716 13717#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13718#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13719#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13720#, php-format 13721msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13722msgstr "Breytingarnar við „%s“ hefur verið hafnað." 13723 13724#. I18N: Description of the “Charts” module 13725#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13726msgid "The charts menu." 13727msgstr "" 13728 13729#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10 13730msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13731msgstr "" 13732 13733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:363 13734msgid "The date and time of the last update" 13735msgstr "" 13736 13737#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:420 13738#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13739#, php-format 13740msgid "The details for “%s” have been updated." 13741msgstr "" 13742 13743#. I18N: %s is a filename 13744#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308 13745#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79 13746#, php-format 13747msgid "The family tree has been exported to %s." 13748msgstr "Fjölskyldutré útflutt í %s." 13749 13750#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64 13751#, php-format 13752msgid "The family tree “%s” already exists." 13753msgstr "" 13754 13755#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71 13756#, php-format 13757msgid "The family tree “%s” has been created." 13758msgstr "" 13759 13760#. I18N: %s is the name of a family tree 13761#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1514 13762#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13763#, php-format 13764msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13765msgstr "" 13766 13767#. I18N: %s is the name of a family tree 13768#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13769#, php-format 13770msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13771msgstr "" 13772 13773#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:705 13774msgid "The family trees have been merged successfully." 13775msgstr "" 13776 13777#. I18N: Description of the “Family trees” module 13778#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 13779msgid "The family trees menu." 13780msgstr "" 13781 13782#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13783#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73 13784#, php-format 13785msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13786msgstr "Fjölskyldunni „%s“ hefur verið eytt, þar sem hún hefur aðeins einn meðlim." 13787 13788#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 13789#, php-format 13790msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13791msgstr "Skráin %s er þegar til staðar. Notið annað skráarheiti." 13792 13793#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82 13794#, php-format 13795msgid "The file %s could not be created." 13796msgstr "" 13797 13798#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62 13799#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76 13800#, php-format 13801msgid "The file %s could not be deleted." 13802msgstr "" 13803 13804#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 13805#, php-format 13806msgid "The file %s has been deleted." 13807msgstr "" 13808 13809#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462 13810#, php-format 13811msgid "The file %s has been uploaded." 13812msgstr "" 13813 13814#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13815#: app/Functions/Functions.php:52 13816msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13817msgstr "Skrá var aðeins að hluta hlaðið inn, vinsamlega reynið aftur." 13818 13819#. I18N: %s is a filename 13820#: resources/views/media-page.phtml:121 13821#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 13822#, php-format 13823msgid "The file “%s” does not exist." 13824msgstr "Skráin „%s“ er ekki til." 13825 13826#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65 13827msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 13828msgstr "" 13829 13830#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71 13831#, php-format 13832msgid "The folder %s could not be deleted." 13833msgstr "" 13834 13835#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261 13836#, php-format 13837msgid "The folder %s has been created." 13838msgstr "Mappan %s var stofnuð." 13839 13840#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69 13841#, php-format 13842msgid "The folder %s has been deleted." 13843msgstr "" 13844 13845#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 13846msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13847msgstr "" 13848 13849#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 13850#, php-format 13851msgid "The folder “%s” does not exist." 13852msgstr "" 13853 13854#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26 13855msgid "The following facts and events were found in both records." 13856msgstr "" 13857 13858#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13859#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 13860#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119 13861#, php-format 13862msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13863msgstr "" 13864 13865#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 13866msgid "The following list shows typical requirements." 13867msgstr "Eftirfarandi listi sýnir venjulegar kröfur." 13868 13869#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277 13870msgid "The help text has not been written for this item." 13871msgstr "Hjálpartextinn hefur ekki verið skrifaður fyrir þetta atriði." 13872 13873#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161 13875msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13876msgstr "Persónan sem þarf að hafa samband við vegna tæknilegra spurninga eða villna sem upp koma á þessari vefsíðu." 13877 13878#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 13880msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13881msgstr "Persónan til að hafa samband við varðandi ættfræðigögnin á þessari vefsíðu." 13882 13883#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13884#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82 13885#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87 13886#, php-format 13887msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13888msgstr "Krækjan frá „%1$s“ til „%2$s“ hefur verið eytt." 13889 13890#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 13891#, php-format 13892msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13893msgstr "" 13894 13895#. I18N: Description of the “Lists” module 13896#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13897msgid "The lists menu." 13898msgstr "" 13899 13900#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37 13901msgid "The location of this place is not known." 13902msgstr "" 13903 13904#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:273 13905#, php-format 13906msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13907msgstr "Miðilsskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s." 13908 13909#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:267 13910#, php-format 13911msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13912msgstr "Miðilsskrá %1$s var giftusamlega endurnefnd í %2$s." 13913 13914#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:105 13915msgid "The media object has been created" 13916msgstr "" 13917 13918#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13919msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13920msgstr "Kröfurnar um minni og örgjörvatíma ráðast af fjölda einstaklinga í fjölskyldutrénu þínu." 13921 13922#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 13923#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154 13924#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 13925#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 13926msgid "The message was not sent." 13927msgstr "Skilaboð var ekki sent." 13928 13929#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 13930#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147 13931#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 13932#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 13933#, php-format 13934msgid "The message was successfully sent to %s." 13935msgstr "Það tókst að senda skilaboðin á %s." 13936 13937#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343 13938#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620 13939#, php-format 13940msgid "The module “%s” has been disabled." 13941msgstr "" 13942 13943#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341 13944#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618 13945#, php-format 13946msgid "The module “%s” has been enabled." 13947msgstr "" 13948 13949#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747 13951#, fuzzy 13952msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13953msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM fjölskyldu staðreyndir sem birtast næst við heildarlistann og hægt er að bæta við með einum smelli." 13954 13955#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 13957#, fuzzy 13958msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13959msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM einstaklings staðreyndir sem birtast næst við heildarlistann og hægt er að bæta við með einföldum smelli." 13960 13961#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829 13963#, fuzzy 13964msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13965msgstr "Þessi listi er stuttlisti yfir GEDCOM gagnahirslu staðreyndir sem birtast við hliða á heildarlistanum og sem hægt er að bæta við með einföldum smelli." 13966 13967#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 13969#, fuzzy 13970msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13971msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM heimilda staðreyndir sem birtast við hliðina á heildarlista og hægt er að bæta við með einum smelli." 13972 13973#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 13974msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13975msgstr "" 13976 13977#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73 13978msgid "The note has been created" 13979msgstr "" 13980 13981#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370 13982msgid "The password needs to be at least six characters long." 13983msgstr "Lykilorðið verður að vera að lágmarki sex stafir að lengd." 13984 13985#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13986#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143 13987msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13988msgstr "Lykilorðið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum." 13989 13990#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 13991#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 13992msgid "The password reset link has expired." 13993msgstr "" 13994 13995#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 13996#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 13997msgid "The place hierarchy." 13998msgstr "" 13999 14000#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159 14001#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:971 14002msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14003msgstr "" 14004 14005#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162 14006#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:975 14007msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14008msgstr "" 14009 14010#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152 14011#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964 14012#, php-format 14013msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14014msgstr "" 14015 14016#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697 14017#, php-format 14018msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14019msgstr "" 14020 14021#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14022#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:180 14023#, php-format 14024msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14025msgstr "" 14026 14027#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106 14028#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 14029#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 14030#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 14031msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14032msgstr "" 14033 14034#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 14035msgid "The record has been copied to the clipboard." 14036msgstr "Færsla afrituð á klippiborð." 14037 14038#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162 14039#, php-format 14040msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14041msgstr "" 14042 14043#. I18N: Description of the “Reports” module 14044#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 14045msgid "The reports menu." 14046msgstr "" 14047 14048#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78 14049msgid "The repository has been created" 14050msgstr "" 14051 14052#. I18N: Description of the “Search” module 14053#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14054msgid "The search menu." 14055msgstr "" 14056 14057#: app/Services/SearchService.php:1075 14058msgid "The search returned too many results." 14059msgstr "" 14060 14061#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 14062msgid "The server configuration is OK." 14063msgstr "Uppsetningar vefþjónsins eru í lagi." 14064 14065#: app/Services/ServerCheckService.php:249 14066msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14067msgstr "" 14068 14069#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1472 14070#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14071msgid "The server’s time limit has been reached." 14072msgstr "" 14073 14074#. I18N: Description of “Statistics” module 14075#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 14076msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14077msgstr "Stærð fjölskyldutrés, fyrstu og nýjustu atburða, algeng nöfn o.s.frv." 14078 14079#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111 14080msgid "The source has been created" 14081msgstr "" 14082 14083#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76 14084msgid "The submitter has been created" 14085msgstr "" 14086 14087#: resources/views/help/name.phtml:13 14088#, php-format 14089msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14090msgstr "" 14091 14092#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14093#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14094#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 14095msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14096msgstr "" 14097 14098#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14099#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 14100#, php-format 14101msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14102msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14103msgstr[0] "" 14104msgstr[1] "" 14105 14106#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386 14107msgid "The upgrade is complete." 14108msgstr "" 14109 14110#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14111#: app/Functions/Functions.php:49 14112msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14113msgstr "Innhlaðin skrá yfir leyfilegri stærð." 14114 14115#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 14116#, php-format 14117msgid "The user %s has been deleted." 14118msgstr "" 14119 14120#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 14121#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 14122msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14123msgstr "Notandinn hefur fengið tölvupóst með nauðsynlegar upplýsingar til að staðfesta aðgangsbeiðnina." 14124 14125#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14126#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14127msgid "The username or password is incorrect." 14128msgstr "Notandaheiti eða lykilorð er ekki rétt." 14129 14130#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14131#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 14132msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14133msgstr "Notandanafnið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum." 14134 14135#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348 14136#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364 14137#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381 14138#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398 14139#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414 14140#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431 14141#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447 14142#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463 14143#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480 14144#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498 14145#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515 14146#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533 14147#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551 14148#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567 14149#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14150#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14151#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14152msgid "The website preferences have been updated." 14153msgstr "" 14154 14155#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14156#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14157msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14158msgstr "" 14159 14160#: resources/views/errors/database-error.phtml:16 14161#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16 14162msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14163msgstr "Þróunaraðilar webtrees eru mjög áhugasamir um að fá upplýsingar um þessa villu. Ef þú hefur samband við þá, þá munu þeir hjálpa þér við að leysa þetta vandamál." 14164 14165#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459 14166#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14167#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14168#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180 14169msgid "Theme" 14170msgstr "Þema" 14171 14172#. I18N: Name of a module 14173#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14174msgid "Theme change" 14175msgstr "Þemu breyting" 14176 14177#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268 14178#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504 14179#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14180#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14181msgid "Themes" 14182msgstr "" 14183 14184#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35 14185#, fuzzy 14186msgid "There are no facts for this individual." 14187msgstr "Það eru engar staðreyndir fyrir þennan einstakling." 14188 14189#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329 14190msgid "There are no links to this media object." 14191msgstr "" 14192 14193#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20 14194msgid "There are no media objects for this individual." 14195msgstr "Það eru engir miðlar fyrir þennan einstakling." 14196 14197#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14198msgid "There are no notes for this individual." 14199msgstr "Það eru engar glósur fyrir þennan einstakling." 14200 14201#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277 14202#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18 14203msgid "There are no pending changes." 14204msgstr "" 14205 14206#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116 14207msgid "There are no research tasks in this family tree." 14208msgstr "Það eru engin rannsóknarverkefni í þessu fjölskyldutréi." 14209 14210#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14211msgid "There are no source citations for this individual." 14212msgstr "Það er engar heimildir tilvitnaðar fyrir þennan einstakling." 14213 14214#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14215#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14216#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14217msgid "There are pending changes for you to moderate." 14218msgstr "Það eru bíða breytingar eftir þér til að fundarstýra." 14219 14220#: app/Module/RecentChangesModule.php:128 14221#, php-format 14222msgid "There have been no changes within the last %s day." 14223msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14224msgstr[0] "" 14225msgstr[1] "" 14226 14227#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 14228#, php-format 14229msgid "There is no user account with the email “%s”." 14230msgstr "" 14231 14232#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465 14233#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:131 14234#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14235#: app/Services/MediaFileService.php:252 14236msgid "There was an error uploading your file." 14237msgstr "Það kom upp villa við upphleðslu á skrá þinni." 14238 14239#. I18N: a month in the French republican calendar 14240#: app/Date/FrenchDate.php:155 14241msgctxt "GENITIVE" 14242msgid "Thermidor" 14243msgstr "Thermidor" 14244 14245#. I18N: a month in the French republican calendar 14246#: app/Date/FrenchDate.php:249 14247msgctxt "INSTRUMENTAL" 14248msgid "Thermidor" 14249msgstr "Thermidor" 14250 14251#. I18N: a month in the French republican calendar 14252#: app/Date/FrenchDate.php:202 14253msgctxt "LOCATIVE" 14254msgid "Thermidor" 14255msgstr "Thermidor" 14256 14257#. I18N: a month in the French republican calendar 14258#: app/Date/FrenchDate.php:108 14259msgctxt "NOMINATIVE" 14260msgid "Thermidor" 14261msgstr "Thermidor" 14262 14263#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 14264msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14265msgstr "" 14266 14267#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34 14268#, php-format 14269msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14270msgstr "" 14271 14272#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 14273msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14274msgstr "" 14275 14276#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 14277msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14278msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið samþykktur. Vinsamlega bíðið eftir að kerfisstjóri samþykki hann." 14279 14280#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14281msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14282msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið staðfestur. Vinsamlega athugaðu tölvupóstinn þinn varðandi staðfestingar skilaboði." 14283 14284#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8 14285#, fuzzy 14286msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14287msgstr "Þetta box mun sýna ritstjórum lista yfir færslur með breytingar sem bíða og þarfnast samþykkis stjórnanda. Það býr einnig til daglega tölvupósta til stjórnanda þegar breytingar sem bíða eru til staðar." 14288 14289#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14290#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14291#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14292#: resources/views/register-page.phtml:51 14293#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77 14294msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14295msgstr "Þetta netfang verður notað til að senda þér lykilorða upprifjun, vefsíðu tilkynningar og skilaboð frá öðrum fjölskyldumeðlimum sem eru skráðir á vefsíðunni." 14296 14297#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14298#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14299msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14300msgstr "Þessi fjölskylda er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 14301 14302#: resources/views/family-page.phtml:18 14303msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14304msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið eytt. Þessi eyðing verður endurskoðuð af stjórnanda." 14305 14306#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14307#: resources/views/family-page.phtml:16 14308#, php-format 14309msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14310msgstr "Þessari fjölskyldur hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eað %2$s það." 14311 14312#: resources/views/family-page.phtml:24 14313msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14314msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Breytingarnar þurfa að endurskoðast af stjórnanda." 14315 14316#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14317#: resources/views/family-page.phtml:22 14318#, php-format 14319msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14320msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim." 14321 14322#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14323#, php-format 14324msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14325msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14326msgstr[0] "" 14327msgstr[1] "" 14328 14329#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14330msgid "This family tree has no images to display." 14331msgstr "Þetta fjölskyldutré hefur engar myndir til að birta." 14332 14333#. I18N: do not translate the #keywords# 14334#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14335msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14336msgstr "Þetta fjölskyldutré var síðast uppfært þann #gedcomUpdated#. Það eru #totalSurnames# eftirnöfn í þessu fjölskyldurtré. Fyrsti skráði atburðurinn er #firstEventType# af #firstEventName# í #firstEventYear#. Allra nýjasti atburðurinn er #lastEventType# af #lastEventName# í #lastEventYear#.<br><br>Ef þú hefur einhverjar athugasemdir eða ábendingar vinsamlega hafðu þá samband við #contactWebmaster#." 14337 14338#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9 14339#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13 14340#, php-format 14341msgid "This family tree was last updated on %s." 14342msgstr "Þetta fjölskyldutré var síðast uppfært þann %s." 14343 14344#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14345#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14346msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14347msgstr "" 14348 14349#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 14351msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14352msgstr "" 14353 14354#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14355msgid "This form has expired. Try again." 14356msgstr "" 14357 14358#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14359#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14360msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14361msgstr "Þessi einstaklingur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann." 14362 14363#: resources/views/individual-page.phtml:33 14364msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14365msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Eyðingin þarfnast endurskoðunar af stjórnanda." 14366 14367#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14368#: resources/views/individual-page.phtml:30 14369#, php-format 14370msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14371msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það." 14372 14373#: resources/views/individual-page.phtml:42 14374msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14375msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Breytingarnar þarfnast endurskoðunar af stjórnanda." 14376 14377#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14378#: resources/views/individual-page.phtml:39 14379#, php-format 14380msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14381msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim." 14382 14383#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 14385#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14386msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14387msgstr "" 14388 14389#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963 14390#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14391#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14392#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14393#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1769 14394#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1794 14395#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14396#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14397#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14398#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14399#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14400#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14401#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14402#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14403#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14404#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14405#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33 14406#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26 14407#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24 14408#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26 14409#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24 14410#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12 14411#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12 14412#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10 14413#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12 14414#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12 14415#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14416#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24 14417msgid "This information is not available." 14418msgstr "" 14419 14420#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14421#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14422#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14423#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14424#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14425#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14426#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14427#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:835 14428#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1149 14429#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1169 14430#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1189 14431#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1209 14432#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1229 14433#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1249 14434msgid "This information is private and cannot be shown." 14435msgstr "Þessar upplýsingar eru einkamál og ekki hægt að sýna." 14436 14437#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:844 14439msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14440msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur á bæta við/breyta nafnaeyðublaðinu. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín eins og Hebresku, Grísku, Cyrillic eða Arabísku þá gætir viljað að bæta merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista nöfn í mörgum mismunandi stafrófum." 14441 14442#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 14444msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14445msgstr "Þetta er komma aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem verða birtir þegar nýrri fjölskyldu er bætt við. Sem dæmi, ef MARR er í listanum, þá eru reitir fyrir giftingardag og giftingarstað birtir á eyðublaðinu." 14446 14447#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 14449msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14450msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem birtast þegar nýrri persónu er bætt við. Sem dæmi, ef BIRT er í listanum, þá munu reitir fyrir fæðingardag og fæðingarstað vera birtir á eyðublaðinu." 14451 14452#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 14454msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14455msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur þegar þú bætir við eða breytir staðarheitum. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín einsog Hebreska, Gríska, Cyrillic eða Arabíska, þá gætir verið að þú vildir bæta við merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista staðarheiti í mörgum mismunandi stafrófum." 14456 14457#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14458msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14459msgstr "Þetta er krækja í þínar eigin færslur í fjölskyldutrénu. Ef þetta er ranga persónanan, hafðu þá samband við vefstjórann." 14460 14461#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:70 14462#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:84 14463#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58 14464#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70 14465#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58 14466#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70 14467msgid "This is case sensitive." 14468msgstr "Þetta er stafstaða næmt." 14469 14470#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236 14471#: resources/views/admin/control-panel.phtml:76 14472#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14473msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14474msgstr "" 14475 14476#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:708 14478msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14479msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við fjölskyldur. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista þurfa ekki að birtast í listanum <i>Einstakar fjölskyldu staðreyndir</i>." 14480 14481#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 14483msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14484msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við einstaklingum. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar einstaklings staðreyndir</i>." 14485 14486#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:803 14488msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14489msgstr "Þessi listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við gagnahirsluna. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða að bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog nauðsynlegt er. Staðreyndaheiti sem birtast á þessum lista mega ekki að auki birtasta í listanum <i>Einstakar Gagnahirslu Staðreyndir</i>." 14490 14491#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762 14493msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14494msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við heimildir. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum eins og þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar Heimilda Staðreyndir</i>." 14495 14496#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 14498msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14499msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notenur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við fjölskyldur. Sem dæmi, ef MARR er á þessum listum, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni MARR færslu við fjölskyldu. Staðreyndaheiti sem birtast í listanum mega ekki að auki birtast í listanum <i>Fjölskyldu bæta við staðreyndir</i>." 14500 14501#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14502#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 14503msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14504msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við einstaklinga. Sem dæmi, ef BIRT er í þessum lista, notenur munu ekki geta bætt við meira en einu BIRT færslu við einstakling. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstaklings bæta við staðreyndir</i>." 14505 14506#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14507#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 14508msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14509msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta eingöngu bætt við <u>einu sinni</u> í geymslur. Sem dæmi, ef NAFN er í þessum lista, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni NAFNA færslu við geymsluna. Staðreynda nöfn sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Geymsla Bæta við Staðreynd</i>." 14510 14511#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775 14513msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14514msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við heimildir. Sem dæmi, ef TITL er í þessum lista, þá geta notendur ekki bætt við meira en einu TITL færslu við heimild. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Heimild Bæta við Staðreyndum</i>." 14515 14516#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14517#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85 14518msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14519msgstr "Þetta er heiti á SMTP þjóninum. 'localhost' þýðir að tölvupóstþjónustan er keryð á sömu tölvu og vefþjónninn þinn." 14520 14521#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14522#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14523#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14524#: resources/views/register-page.phtml:39 14525#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41 14526#, fuzzy 14527msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14528msgstr "Þetta er þitt raunverulega nafn, eins og þú vilt að það sé birt á skjánum." 14529 14530#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 14531msgid "This link is valid for one hour." 14532msgstr "" 14533 14534#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14535msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14536msgstr "" 14537 14538#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14539#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14540msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14541msgstr "Þessi miðilshlutur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann." 14542 14543#: resources/views/media-page.phtml:30 14544msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14545msgstr "Þessum fljölmiðlahlut hefur verið eytt. Eyðingin þarf að endurskoðast af stjórnanda." 14546 14547#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14548#: resources/views/media-page.phtml:28 14549#, php-format 14550msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14551msgstr "Þessum miðilshlut hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni." 14552 14553#: resources/views/media-page.phtml:36 14554msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14555msgstr "Þessi miðilshlutur hefur verið breyttur. Breytingarnar þurfa að endurskoðast af stjórnanda." 14556 14557#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14558#: resources/views/media-page.phtml:34 14559#, php-format 14560msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14561msgstr "Þessi miðilshlutur hefur verið breyttur. Þú ættir að endurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s henni." 14562 14563#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25 14564#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15 14565#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26 14566#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 14567msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14568msgstr "Þetta skilaboð var sent á meðan eftirfarandi veffang var skoðað: " 14569 14570#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65 14571msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14572msgstr "Þetta verður að vera að lágmarki sex stafir. Það er stafstaða næmt." 14573 14574#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14575#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14576msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14577msgstr "" 14578 14579#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14580#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14581msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14582msgstr "Þessi glósa er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 14583 14584#: resources/views/note-page.phtml:16 14585msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14586msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Eyðingin þarf að endurskoðast af stjórnanda." 14587 14588#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14589#: resources/views/note-page.phtml:14 14590#, php-format 14591msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14592msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það." 14593 14594#: resources/views/note-page.phtml:22 14595msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14596msgstr "Þessari glósu hefur verið breytt. Breytingarnar þurfa að endurskoðast af stjórnanda." 14597 14598#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14599#: resources/views/note-page.phtml:20 14600#, php-format 14601msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14602msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær." 14603 14604#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 14606msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14607msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi innihald sjálfvirkt eða ekki af <i>Glósu</i> færslu á einstaklingssíðu." 14608 14609#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 14611msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14612msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birting innihalds sé sjálfvirk eða ekki af <i>Heimilda</i> færslu á einstaklingssíðu." 14613 14614#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 14616msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14617msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort sýna eigi eða ekki aldur föðurs og móður við hliðina á fæðingardeg barns á grafi." 14618 14619#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:353 14621msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14622msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingu og andlát í stað þess að skilja eftir autt á einstaklingslistum og gröfum fyrir einstaklinga þar sem dagsetningar eru óþekktar." 14623 14624#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 14626#, fuzzy 14627msgid "This option will make it easier for users to download images." 14628msgstr "Miðilsskoðarinn getur sýnt krækju sem, ef smellt er á hana, mun hlaða niður miðilsskránni á staðbundna tölvu.<br><br>Það getur verið að þú viljir fela niðurhals krækjuna af öryggisástæðum." 14629 14630#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14631#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 14632msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14633msgstr "Þessi valkostur mun halda eftir fjölskyldu krækjum í færslum með friðhelgi. Þetta þýðir að þú sérð auða „friðhelgis“ kassa á ættartölugrafinu og á öðrum gröfum hjá fólki með friðhelgi." 14634 14635#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14636#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135 14637msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14638msgstr "Þessi valkostur mun sýna nöfn (án annarra upplýsinga) á einstaklingum með friðhelgi. Einstaklingar eru með friðhelgi ef þeir eru ennþá á lífi eða ef friðhelgis takmörkun hefur verið bætt við einstaklings færslur þeirra. Til að fela ákveðið nafn, bættu þá við friðhelgis takmörk við þá nafna færslu." 14639 14640#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15 14641#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16 14642msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14643msgstr "Þessi síða gerir þér kleift að fara fram hjá venjulegu eyðublöðunum og ritstýra undirliggjandi gögnum beint. Það er þróaður valkostur og þú ættir ekki að nota hann nema þú skiljir GEDCOM sniðið. Ef þú gerir mistök hér, þá getur reynst erfitt að lagfæra það." 14644 14645#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 14646#, php-format 14647msgid "This page has been viewed %s time." 14648msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14649msgstr[0] "" 14650msgstr[1] "" 14651 14652#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 14653msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14654msgstr "Þetta ferli gerir vefsíðu eiganda kleift að tryggja að nýjar upplýsingar fylgi stöðlum og venjum vefsíðunnar, sé með viðeigandi tileinkun o.s.frv." 14655 14656#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14657#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14658msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14659msgstr "" 14660 14661#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249 14662msgid "This record does not exist." 14663msgstr "" 14664 14665#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36 14666#: resources/views/submitter-page.phtml:16 14667msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14668msgstr "" 14669 14670#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14671#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 14672#: resources/views/submitter-page.phtml:14 14673#, php-format 14674msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14675msgstr "" 14676 14677#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42 14678#: resources/views/submitter-page.phtml:22 14679msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14680msgstr "" 14681 14682#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14683#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 14684#: resources/views/submitter-page.phtml:20 14685#, php-format 14686msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14687msgstr "" 14688 14689#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14690#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14691msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14692msgstr "Þessi geymsla er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 14693 14694#: resources/views/repository-page.phtml:16 14695msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14696msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Eyðingin þarfnast endurskoðunar af stjórnanda." 14697 14698#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14699#: resources/views/repository-page.phtml:14 14700#, php-format 14701msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14702msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það." 14703 14704#: resources/views/repository-page.phtml:22 14705msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14706msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Breytingarnar þarfnast endurskoðunar af stjórnanda." 14707 14708#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14709#: resources/views/repository-page.phtml:20 14710#, php-format 14711msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14712msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær." 14713 14714#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 14715msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14716msgstr "" 14717 14718#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14719#, fuzzy 14720msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14721msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi ritstjórnarhlutverksins, ásamt réttindum til að samþykkja/hafna breytingum sem gerðar eru af öðrum notendum." 14722 14723#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14724msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14725msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi stjórnendahlutverks í öllum fjölskyldutré, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningum á vefsíðu, notendum og einingum." 14726 14727#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237 14728#, fuzzy 14729msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14730msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi meðlimahlutverksins, ásamt réttindum til að bæta við/breyta/eyða gögnum. Allar breytingar þurfa samþykki stjórnanda, nema notandinn sé með valkostinn „jálfvirkt samþykkja breytingar“ virkann." 14731 14732#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251 14733msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14734msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi stjórnandahlutverksins, ásamt hvaða viðbótar réttindum sem veitt eru af uppsetningu fjölskyldutrésins, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningu á fjölskyldutré." 14735 14736#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 14737msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14738msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi gestahlutverks, ásamt hvaða viðbótar réttindum sem veitt eru af uppsetningu fjölskyldutrésins." 14739 14740#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 14741#, php-format 14742msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14743msgstr "Minnistakmörk þessa vefþjóns eru %sMB og takmörk örgjörvatímans eru %s sekúndur." 14744 14745#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 14747msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14748msgstr "Þætta ætti að vera komma eða bil aðgreidur listi af staðreyndum, til viðbótar við Fæðingu og Andláat, sem þú vilt að birtist í grafarkassa einsog ættartölugrafið. Þessi listi þarfnast þes að þú notir staðreynda merkimiða sem skilgreindir eru í GEDCOM 5.5.1 standard. Sem dæmi, ef þú vilt að starfsheiti birtist í kassanum, þá þarftu að bæta „OCCU“ við þennan reit." 14749 14750#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14751#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14752msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14753msgstr "Þessi heimild er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 14754 14755#: resources/views/source-page.phtml:17 14756msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14757msgstr "Þessi heimild hefur verið eytt. Eyðinguna þarf að endurskoða af stjórnanda." 14758 14759#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14760#: resources/views/source-page.phtml:15 14761#, php-format 14762msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14763msgstr "Þessi heimil hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það." 14764 14765#: resources/views/source-page.phtml:23 14766msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14767msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Breytingarnar verða endurskoðaðar af stjórnanda." 14768 14769#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14770#: resources/views/source-page.phtml:21 14771#, php-format 14772msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14773msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Þú ættir að sendurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s þau." 14774 14775#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14777msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14778msgstr "Þessum texta verður bætt við heiti hverrar síðu. Hann mun birtast í titlstiku vafrans, bókamerki o.s.frv." 14779 14780#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295 14781#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:300 14782msgid "This type of link is not allowed here." 14783msgstr "Þessi gerð af krækju er ekki leyfð hér." 14784 14785#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 14786msgid "This user account does not have access to any tree." 14787msgstr "" 14788 14789#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159 14790msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14791msgstr "Þetta þýðir venjulega að þú þarft að breyta möppu réttindum í 777." 14792 14793#: app/Services/UpgradeService.php:254 14794msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14795msgstr "" 14796 14797#: resources/views/layouts/offline.phtml:65 14798msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14799msgstr "Vefsíðan er niðri vegna viðhalds. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur." 14800 14801#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 14802msgid "This website is operated by the following individuals." 14803msgstr "" 14804 14805#: resources/views/layouts/error.phtml:13 14806#: resources/views/layouts/error.phtml:30 14807#: resources/views/layouts/offline.phtml:62 14808msgid "This website is temporarily unavailable" 14809msgstr "Þessi vefsíða er tímabundið óaðgengileg" 14810 14811#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13 14812msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14813msgstr "" 14814 14815#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 14816msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14817msgstr "" 14818 14819#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14820msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14821msgstr "" 14822 14823#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14824msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14825msgstr "" 14826 14827#. I18N: %s is the name of a family tree 14828#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14 14829#, php-format 14830msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14831msgstr "Þetta mun eyða öllum ættfræðigögnum frá „%s“ og skipta þeim út með gögnum frá öðrum GEDCOM." 14832 14833#. I18N: abbreviation for Thursday 14834#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291 14835#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 14836msgid "Thu" 14837msgstr "Fim" 14838 14839#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 14840msgid "Thumbnail image" 14841msgstr "" 14842 14843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 14844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 14845msgid "Thumbnail images" 14846msgstr "" 14847 14848#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261 14849msgid "Thursday" 14850msgstr "Fimmtudagur" 14851 14852#. I18N: Location of an LDS church temple 14853#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14854msgid "Tijuana, Mexico" 14855msgstr "" 14856 14857#. I18N: gedcom tag TIME 14858#: app/GedcomTag.php:1052 14859msgid "Time" 14860msgstr "Tími" 14861 14862#. I18N: A configuration setting 14863#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 14864#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 14865#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 14866msgid "Time zone" 14867msgstr "" 14868 14869#. I18N: Name of a module/chart 14870#: app/Module/TimelineChartModule.php:96 14871msgid "Timeline" 14872msgstr "Tímalína" 14873 14874#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 14875#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 14876msgid "Timestamp" 14877msgstr "Tímastimpill" 14878 14879#. I18N: Name of a country or state 14880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14881msgid "Timor-Leste" 14882msgstr "Tímor-Leste" 14883 14884#: app/Date/JalaliDate.php:262 14885msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14886msgid "Tir" 14887msgstr "Tir" 14888 14889#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14890#: app/Date/JalaliDate.php:131 14891msgctxt "GENITIVE" 14892msgid "Tir" 14893msgstr "Tir" 14894 14895#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14896#: app/Date/JalaliDate.php:221 14897msgctxt "INSTRUMENTAL" 14898msgid "Tir" 14899msgstr "Tir" 14900 14901#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14902#: app/Date/JalaliDate.php:176 14903msgctxt "LOCATIVE" 14904msgid "Tir" 14905msgstr "Tir" 14906 14907#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14908#: app/Date/JalaliDate.php:86 14909msgctxt "NOMINATIVE" 14910msgid "Tir" 14911msgstr "Tir" 14912 14913#. I18N: a month in the Jewish calendar 14914#: app/Date/JewishDate.php:179 14915msgctxt "GENITIVE" 14916msgid "Tishrei" 14917msgstr "Tishrei" 14918 14919#. I18N: a month in the Jewish calendar 14920#: app/Date/JewishDate.php:285 14921msgctxt "INSTRUMENTAL" 14922msgid "Tishrei" 14923msgstr "Tishrei" 14924 14925#. I18N: a month in the Jewish calendar 14926#: app/Date/JewishDate.php:232 14927msgctxt "LOCATIVE" 14928msgid "Tishrei" 14929msgstr "Tishrei" 14930 14931#. I18N: a month in the Jewish calendar 14932#: app/Date/JewishDate.php:126 14933msgctxt "NOMINATIVE" 14934msgid "Tishrei" 14935msgstr "Tishrei" 14936 14937#. I18N: gedcom tag TITL 14938#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 14939#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 14940#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 14941#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 14942#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32 14943#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106 14944#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9 14945#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14946#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 14947#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 14948#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17 14949#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 14950#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17 14951msgid "Title" 14952msgstr "Heiti" 14953 14954#: app/GedcomTag.php:1061 14955msgid "Title in Hebrew" 14956msgstr "Heiti á Hebresku" 14957 14958#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28 14959#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 14960#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26 14961msgctxt "Email recipient" 14962msgid "To" 14963msgstr "" 14964 14965#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 14966#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14967msgctxt "End of date range" 14968msgid "To" 14969msgstr "" 14970 14971#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 14972msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14973msgstr "Til að aðstoða þig við að byrja á þessum kassa, þá höfum við útbúið nokkur venjuleg sniðmát. Þegar þú velur eitt af þessum sniðmátum, þá mun textasvæðið innihalda afrit sem þú getur breytt til að mæta kröfum vefsíðu þinnar." 14974 14975#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9 14976msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14977msgstr "Til að stofna nýtt rannsóknarverkefni, þá verður þú fyrst að bæta við „rannsóknarverkefni“ við lista yfir staðreyndir og atburði í fjölskylduré uppáhaldinu." 14978 14979#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 14981msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14982msgstr "" 14983 14984#. I18N: “Apache” is a software program. 14985#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 14986msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14987msgstr "" 14988 14989#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 14990msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14991msgstr "" 14992 14993#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12 14994#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8 14995msgid "To set a new password, follow this link." 14996msgstr "" 14997 14998#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14999#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15000msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15001msgstr "" 15002 15003#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:40 15004msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15005msgstr "Til að láta leitarvélar vita um að staðarkort séu aðgengileg, á getur þú notað eftirfarandi krækjur." 15006 15007#. I18N: Name of a country or state 15008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15009msgid "Togo" 15010msgstr "Tógó" 15011 15012#. I18N: Name of a country or state 15013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15014msgid "Tokelau" 15015msgstr "Tókelá" 15016 15017#. I18N: Location of an LDS church temple 15018#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 15019msgid "Tokyo, Japan" 15020msgstr "Tokyo, Japan" 15021 15022#. I18N: Type of media object 15023#: app/GedcomTag.php:2402 15024msgid "Tombstone" 15025msgstr "Legsteinn" 15026 15027#. I18N: Name of a country or state 15028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15029msgid "Tonga" 15030msgstr "Tonga" 15031 15032#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15033#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15034#, php-format 15035msgid "Top %s given name" 15036msgid_plural "Top %s given names" 15037msgstr[0] "Vinsælasta %s fornafnið" 15038msgstr[1] "Vinsælustu %s fornöfnin" 15039 15040#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15041#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161 15042#, php-format 15043msgid "Top %s surname" 15044msgid_plural "Top %s surnames" 15045msgstr[0] "Vinsælt %s eftirnafn" 15046msgstr[1] "Vinsælu %s eftirnöfnin" 15047 15048#. I18N: i.e. most popular given name. 15049#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15050msgid "Top given name" 15051msgstr "Vinsælt fornafn" 15052 15053#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15054#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15055#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15056msgid "Top given names" 15057msgstr "Vinsælustu skírnarnöfnin" 15058 15059#. I18N: i.e. most popular surname. 15060#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158 15061msgid "Top surname" 15062msgstr "Vinsælt eftirnafn" 15063 15064#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15065#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 15066#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15067msgid "Top surnames" 15068msgstr "Flest eftirnöfn" 15069 15070#. I18N: Location of an LDS church temple 15071#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 15072msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15073msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15074 15075#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779 15076#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109 15077#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15078#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15079#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109 15080#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15081#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109 15082#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15083#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15084#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15085#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109 15086#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15087#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15088#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15089#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15090#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302 15091#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24 15092#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16 15093msgid "Total" 15094msgstr "" 15095 15096#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15097msgid "Total accepted changes: " 15098msgstr "Samtals samþykktar breytingar: " 15099 15100#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15101msgid "Total births" 15102msgstr "Samtals fæðingar" 15103 15104#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15105msgid "Total dead" 15106msgstr "Samtals látin" 15107 15108#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15109msgid "Total deaths" 15110msgstr "Samtals andlát" 15111 15112#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71 15113msgid "Total divorces" 15114msgstr "Samtals skilnaðir" 15115 15116#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 15117#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15118#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15119msgid "Total events" 15120msgstr "Samtals atburðir" 15121 15122#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15123#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12 15124#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15125#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15126#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15127#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15128#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15129msgid "Total families" 15130msgstr "Fjöldi fjölskylda" 15131 15132#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15133msgid "Total females" 15134msgstr "Samtals kvenmenn" 15135 15136#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15137msgid "Total given names" 15138msgstr "Samtals skírnarnöfn" 15139 15140#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15141#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15142#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15143#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15144#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15145#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15146#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15147#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15148#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15149#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15150#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15151#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15152msgid "Total individuals" 15153msgstr "Samtals einstaklingar" 15154 15155#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15156msgid "Total living" 15157msgstr "Samtals á lífi" 15158 15159#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15160msgid "Total males" 15161msgstr "Samtals karlmenn" 15162 15163#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23 15164msgid "Total marriages" 15165msgstr "Samtals giftingar" 15166 15167#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15168msgid "Total pending changes: " 15169msgstr "Samtals fyrirhugaðar breytingar: " 15170 15171#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 15172#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31 15173#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15174msgid "Total surnames" 15175msgstr "Samtals eftirnöfn" 15176 15177#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 15178msgid "Total users" 15179msgstr "Samtals notendur" 15180 15181#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 15182#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83 15183#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15184#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497 15185#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15186#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15187#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15188#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15189#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 15190msgid "Tracking and analytics" 15191msgstr "" 15192 15193#. I18N: gedcom tag TRLR 15194#: app/GedcomTag.php:1064 15195msgid "Trailer" 15196msgstr "Sýnishorn" 15197 15198#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275 15199#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264 15200#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25 15201#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 15202msgid "Tree" 15203msgstr "" 15204 15205#. I18N: The third day in the French republican calendar 15206#: app/Date/FrenchDate.php:291 15207msgid "Tridi" 15208msgstr "Tridi" 15209 15210#. I18N: Name of a country or state 15211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15212msgid "Trinidad and Tobago" 15213msgstr "Trínidad og Tóbagó" 15214 15215#. I18N: Location of an LDS church temple 15216#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15217msgid "Trujillo, Peru" 15218msgstr "" 15219 15220#. I18N: abbreviation for Tuesday 15221#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287 15222#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 15223msgid "Tue" 15224msgstr "Þri" 15225 15226#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 15227msgid "Tuesday" 15228msgstr "Þriðjudagur" 15229 15230#. I18N: Name of a country or state 15231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15232msgid "Tunisia" 15233msgstr "Túnis" 15234 15235#. I18N: Name of a country or state 15236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15237msgid "Turkey" 15238msgstr "Tyrkland" 15239 15240#. I18N: Name of a country or state 15241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15242msgid "Turkmenistan" 15243msgstr "Túrkmenistan" 15244 15245#. I18N: Name of a country or state 15246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15247msgid "Turks and Caicos Islands" 15248msgstr "Turks og Kaikós eyjar" 15249 15250#. I18N: Name of a country or state 15251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15252msgid "Tuvalu" 15253msgstr "Túvalú" 15254 15255#. I18N: Location of an LDS church temple 15256#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15257msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15258msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexikó" 15259 15260#. I18N: Location of an LDS church temple 15261#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15262msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15263msgstr "" 15264 15265#. I18N: gedcom tag TYPE 15266#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 app/GedcomTag.php:1067 15267#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15268#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15269#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15270#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15271#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15272#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15273#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 15274#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38 15275#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15276#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 15277msgid "Type" 15278msgstr "Tegund" 15279 15280#: app/GedcomTag.php:722 15281msgid "Type of event" 15282msgstr "" 15283 15284#: app/GedcomTag.php:727 15285msgid "Type of fact" 15286msgstr "" 15287 15288#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15289#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15290#. I18N: gedcom tag _URL 15291#. I18N: A configuration setting 15292#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15293#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15295#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90 15296#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15297#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15298#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15299#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15300#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 15301msgid "URL" 15302msgstr "" 15303 15304#. I18N: Name of a country or state 15305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15306msgid "US Minor Outlying Islands" 15307msgstr "US Minor Outlying Islands" 15308 15309#. I18N: Name of a country or state 15310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15311msgid "US Virgin Islands" 15312msgstr "Bandarísku Jómfrúreyjar" 15313 15314#. I18N: Name of a country or state 15315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15316msgid "Uganda" 15317msgstr "Úganda" 15318 15319#. I18N: Name of a country or state 15320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15321msgid "Ukraine" 15322msgstr "Úkraína" 15323 15324#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15325#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15326msgid "Uncleared: insufficient data" 15327msgstr "Óafgreitt: ónæg gögn" 15328 15329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 15330msgid "Unique family facts" 15331msgstr "Einstakar fjölskyldu staðreyndir" 15332 15333#. I18N: gedcom tag _UID 15334#: app/GedcomTag.php:2065 15335#, fuzzy 15336msgid "Unique identifier" 15337msgstr "Einstakt auðkenni á heimsvísu" 15338 15339#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 15341msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15342msgstr "" 15343 15344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662 15345msgid "Unique individual facts" 15346msgstr "Einstakar einstaklings staðreyndir" 15347 15348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 15349msgid "Unique repository facts" 15350msgstr "Einstakar gagnahirslu staðreyndir" 15351 15352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 15353msgid "Unique source facts" 15354msgstr "Einstakar heimilda staðreyndir" 15355 15356#. I18N: Name of a country or state 15357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15358msgid "United Arab Emirates" 15359msgstr "Sameinuðu arabísku furstadæmin" 15360 15361#. I18N: Name of a country or state 15362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15363msgid "United Kingdom" 15364msgstr "Bretland" 15365 15366#. I18N: Name of a country or state 15367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15368msgid "United States" 15369msgstr "" 15370 15371#. I18N: Name of a country or state 15372#: app/GedcomRecord.php:992 app/GedcomRecord.php:997 15373#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15375msgid "Unknown" 15376msgstr "Óþekkt" 15377 15378#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15379msgctxt "unknown century" 15380msgid "Unknown" 15381msgstr "Óþekkt" 15382 15383#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 15384#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:354 15385#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15386#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15387#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15388#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15389#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15390msgctxt "unknown gender" 15391msgid "Unknown" 15392msgstr "Óþekkt" 15393 15394#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15395msgctxt "unknown people" 15396msgid "Unknown" 15397msgstr "Óþekkt" 15398 15399#: app/GedcomTag.php:2113 15400msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15401msgstr "Óþekktur GEDCOM kóði" 15402 15403#: resources/views/admin/media.phtml:45 15404msgid "Unused files" 15405msgstr "" 15406 15407#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219 15408#, php-format 15409msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15410msgstr "" 15411 15412#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392 15413msgid "Up" 15414msgstr "" 15415 15416#. I18N: Name of a module 15417#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106 15418msgid "Upcoming events" 15419msgstr "Væntanlegir atburðir" 15420 15421#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108 15422#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15423msgid "Update" 15424msgstr "Uppfæra" 15425 15426#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46 15427#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15428#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15429msgid "Update all" 15430msgstr "Uppfæra allt" 15431 15432#. I18N: Name of a module 15433#: app/Module/FixPlaceNames.php:63 15434msgid "Update place names" 15435msgstr "" 15436 15437#. I18N: Description of a “Data fix” module 15438#: app/Module/FixPlaceNames.php:74 15439msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15440msgstr "" 15441 15442#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15443#. I18N: %s is a version number 15444#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241 15445#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 15446#: resources/views/admin/control-panel.phtml:72 15447#, php-format 15448msgid "Upgrade to webtrees %s." 15449msgstr "Uppfæra í webtrees %s." 15450 15451#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114 15452#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15453msgid "Upgrade wizard" 15454msgstr "" 15455 15456#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388 15457#: resources/views/admin/control-panel.phtml:625 15458msgid "Upload media files" 15459msgstr "Flytja inn miðlunarskrár" 15460 15461#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13 15462msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15463msgstr "Flytjið inn eina eða fleiri miðilsskrár frá staðbundinni tölvu þinni. Miðilsskrár geta verið myndir, myndbönd, hljóð eða önnur snið." 15464 15465#. I18N: Name of a country or state 15466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15467msgid "Uruguay" 15468msgstr "Úrúgvæ" 15469 15470#: app/Services/EmailService.php:252 15471msgid "Use SMTP to send messages" 15472msgstr "Nota SMTP til að senda skilaboð" 15473 15474#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15475msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15476msgstr "Notið „?“ til að finna samsvörun við einn bókstaf, notið use «*» til að finna samsvörun við engan eða fleiri bókstafi." 15477 15478#. I18N: placeholder text for new-password field 15479#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15480#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15481#: resources/views/register-page.phtml:74 15482#, php-format 15483msgid "Use at least %s character." 15484msgid_plural "Use at least %s characters." 15485msgstr[0] "Notið að lágmarki %s bókstaf." 15486msgstr[1] "Notið að lágmarki %s bókstafi." 15487 15488#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15489#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15490#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15491msgid "Use colors" 15492msgstr "Nota liti" 15493 15494#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15495msgid "Use compact layout" 15496msgstr "Nota samþjappað útlit" 15497 15498#. I18N: A configuration setting 15499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:883 15500msgid "Use full source citations" 15501msgstr "Notið fulla heimildar tilvísanir" 15502 15503#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:107 15504#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 15505#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51 15506#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66 15507#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15508msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15509msgstr "" 15510 15511#. I18N: A configuration setting 15512#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 15513msgid "Use password" 15514msgstr "Nota lykilorð" 15515 15516#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15517#: app/Services/EmailService.php:251 15518msgid "Use sendmail to send messages" 15519msgstr "" 15520 15521#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15523msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15524msgstr "" 15525 15526#. I18N: A configuration setting 15527#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15528msgid "Use silhouettes" 15529msgstr "Nota skuggamyndir" 15530 15531#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15532msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15533msgstr "Nota GeoNames gagnagrunn fyrir sjálfkrafa útfyllingu á stöðum" 15534 15535#: resources/views/register-page.phtml:89 15536msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15537msgstr "Notið þennan reit til að láta kerfisstjóra vefsíðunnar vita hvers vegna þú ert að óska eftir reikningi og hvernig þú ert tengdur ættfræðinni sem birt er á þessari vefsíðu. Þú getur einnig notað þetta til að slá inn aðrar athugasemdir sem þú kannt að hafa handa kerfisstjóra vefsíðunnar." 15538 15539#: app/Functions/FunctionsEdit.php:582 15540msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15541msgstr "" 15542 15543#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15544#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 15545#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15546#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 15547#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 15548#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 15549msgid "User" 15550msgstr "Notandi" 15551 15552#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107 15553#: resources/views/admin/control-panel.phtml:369 15554#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15555#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15556#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15557#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15558msgid "User administration" 15559msgstr "Notanda kerfisstjórn" 15560 15561#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48 15562msgid "User didn’t verify within 7 days." 15563msgstr "Notandi staðfesti ekki innan 7 daga." 15564 15565#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50 15566msgid "User not verified by administrator." 15567msgstr "Notandi ekki staðfestur af kerfisstjóra." 15568 15569#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15570msgid "User verification" 15571msgstr "Notanda staðfesting" 15572 15573#. I18N: A configuration setting 15574#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 15575#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15576#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15577#: resources/views/admin/users.phtml:20 15578#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15579#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 15580#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 15581#: resources/views/login-page.phtml:34 15582#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19 15583#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 15584#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15585#: resources/views/register-page.phtml:58 15586#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48 15587msgid "Username" 15588msgstr "Notandaheiti" 15589 15590#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 15591#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53 15592msgid "Username or email address" 15593msgstr "Notendaheiti eða netfang" 15594 15595#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15596#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15597#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15598#: resources/views/register-page.phtml:63 15599msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15600msgstr "Notandaheiti er stafstaða ónæmt og sleppið broddstöfum, þannig að „chloe“, „chloë“ og „Chloe“ eru álitin vera það sama." 15601 15602#: resources/views/admin/control-panel.phtml:335 15603#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 15604#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55 15605msgid "Users" 15606msgstr "Notendur" 15607 15608#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29 15609msgid "User’s account has been inactive too long: " 15610msgstr "Reikningur notanda hefur verið óvirkur of lengi: " 15611 15612#. I18N: Name of a country or state 15613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15614msgid "Uzbekistan" 15615msgstr "Úsbekistan" 15616 15617#. I18N: Location of an LDS church temple 15618#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15619msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15620msgstr "" 15621 15622#. I18N: Name of a country or state 15623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15624msgid "Vanuatu" 15625msgstr "Vanuatú" 15626 15627#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15628#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106 15629msgid "Various statistics charts." 15630msgstr "" 15631 15632#. I18N: Name of a country or state 15633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15634msgid "Vatican City" 15635msgstr "Vatíkanið" 15636 15637#. I18N: a month in the French republican calendar 15638#: app/Date/FrenchDate.php:135 15639msgctxt "GENITIVE" 15640msgid "Vendemiaire" 15641msgstr "Vendémiaire" 15642 15643#. I18N: a month in the French republican calendar 15644#: app/Date/FrenchDate.php:229 15645msgctxt "INSTRUMENTAL" 15646msgid "Vendemiaire" 15647msgstr "Vendémiaire" 15648 15649#. I18N: a month in the French republican calendar 15650#: app/Date/FrenchDate.php:182 15651msgctxt "LOCATIVE" 15652msgid "Vendemiaire" 15653msgstr "Vendémiaire" 15654 15655#. I18N: a month in the French republican calendar 15656#: app/Date/FrenchDate.php:87 15657msgctxt "NOMINATIVE" 15658msgid "Vendemiaire" 15659msgstr "Vendémiaire" 15660 15661#. I18N: Name of a country or state 15662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15663msgid "Venezuela" 15664msgstr "Venesúela" 15665 15666#. I18N: a month in the French republican calendar 15667#: app/Date/FrenchDate.php:145 15668msgctxt "GENITIVE" 15669msgid "Ventose" 15670msgstr "Ventôse" 15671 15672#. I18N: a month in the French republican calendar 15673#: app/Date/FrenchDate.php:239 15674msgctxt "INSTRUMENTAL" 15675msgid "Ventose" 15676msgstr "Ventôse" 15677 15678#. I18N: a month in the French republican calendar 15679#: app/Date/FrenchDate.php:192 15680msgctxt "LOCATIVE" 15681msgid "Ventose" 15682msgstr "Ventôse" 15683 15684#. I18N: a month in the French republican calendar 15685#: app/Date/FrenchDate.php:97 15686msgctxt "NOMINATIVE" 15687msgid "Ventose" 15688msgstr "Ventôse" 15689 15690#. I18N: Location of an LDS church temple 15691#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15692msgid "Veracruz, Mexico" 15693msgstr "Veracruz, Mexikó" 15694 15695#: resources/views/admin/users.phtml:28 15696msgid "Verified" 15697msgstr "Staðfest" 15698 15699#. I18N: Location of an LDS church temple 15700#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15701msgid "Vernal, Utah, United States" 15702msgstr "Vernal, Utah, United States" 15703 15704#. I18N: gedcom tag VERS 15705#: app/GedcomTag.php:1073 15706msgid "Version" 15707msgstr "Útgáfa" 15708 15709#. I18N: Type of media object 15710#: app/GedcomTag.php:2405 15711msgid "Video" 15712msgstr "Myndband" 15713 15714#. I18N: Name of a country or state 15715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15716msgid "Vietnam" 15717msgstr "Víetnam" 15718 15719#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037 15720msgid "View" 15721msgstr "Sýn" 15722 15723#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50 15724#, php-format 15725msgid "View table of events occurring in %s" 15726msgstr "" 15727 15728#: resources/views/calendar-page.phtml:191 15729#, fuzzy 15730msgid "View this day" 15731msgstr "Skoða dag" 15732 15733#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:229 15734#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:716 15735#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 15736#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25 15737#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 15738#, fuzzy 15739msgid "View this family" 15740msgstr "Skoða fjölskyldu" 15741 15742#: resources/views/calendar-page.phtml:195 15743#, fuzzy 15744msgid "View this month" 15745msgstr "Skoða mánuð" 15746 15747#: resources/views/calendar-page.phtml:199 15748#, fuzzy 15749msgid "View this year" 15750msgstr "Skoða ár" 15751 15752#. I18N: Location of an LDS church temple 15753#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15754msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15755msgstr "Villa Hermosa, Mexikó" 15756 15757#. I18N: A configuration setting 15758#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 15759#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15760msgid "Visible online" 15761msgstr "Sýnilegir á vefnum" 15762 15763#. I18N: A configuration setting 15764#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15765#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15766msgid "Visible to other users when online" 15767msgstr "Sýnilegt öðrum notendum sem er beinlínutengdir" 15768 15769#. I18N: Listbox entry; name of a role 15770#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:421 15771#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 15772#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 15773#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39 15774#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59 15775msgid "Visitor" 15776msgstr "Gestur" 15777 15778#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15779#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15780#: resources/views/calendar-page.phtml:152 15781#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15782#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15783msgid "Vital records" 15784msgstr "Mikilvægar færslur" 15785 15786#. I18N: Name of a country or state 15787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15788msgid "Wales" 15789msgstr "Wales" 15790 15791#. I18N: Name of a country or state 15792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15793msgid "Wallis and Futuna" 15794msgstr "Wallis og Futuna eyjar" 15795 15796#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15797msgid "Ward" 15798msgstr "Vörður" 15799 15800#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15801msgctxt "FEMALE" 15802msgid "Ward" 15803msgstr "Vörður" 15804 15805#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15806msgctxt "MALE" 15807msgid "Ward" 15808msgstr "Vörður" 15809 15810#. I18N: Location of an LDS church temple 15811#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15812msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15813msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 15814 15815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 15816msgid "Watermarks" 15817msgstr "" 15818 15819#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15821msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15822msgstr "" 15823 15824#: resources/views/register-success-page.phtml:17 15825#, php-format 15826msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15827msgstr "Við munum núna senda staðfestingar tölvupóst á netfangið <b>%s</b>. Þú verður að staðfesta beiðni þína um reikning með því að fylgja leiðbeiningum í staðfestingar tölvupóstinum. Ef þú staðfestir ekki reikningsbeiðni þína innan sjö daga, þá verður þinni umsókn hafnað sjálfkrafa. Þú þarft síðan að sækja um aftur.<br><br>Eftir að þú hefur fylgt leiðbeiningunum í staðfestingar tölvupóstinum, þá þarf kerfisstjórinn sem sem áður að samþykkja beiðni þína áður en hægt er að nota reikningingin þinn.<br><br>Til að skrá þig inn á vefsíðuna, þá þarftu að vita notandaheitið þitt og lykilorð." 15828 15829#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45 15830#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 15831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166 15832msgid "Website" 15833msgstr "" 15834 15835#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15836#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117 15837msgid "Website logs" 15838msgstr "" 15839 15840#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 15841#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95 15842msgid "Website preferences" 15843msgstr "" 15844 15845#. I18N: abbreviation for Wednesday 15846#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289 15847#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15848msgid "Wed" 15849msgstr "Mið" 15850 15851#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260 15852msgid "Wednesday" 15853msgstr "Miðvikudagur" 15854 15855#. I18N: gedcom tag _WEIG 15856#: app/GedcomTag.php:2071 15857msgid "Weight" 15858msgstr "Þyngd" 15859 15860#. I18N: A %s is the user’s name 15861#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122 15862#, php-format 15863msgid "Welcome %s" 15864msgstr "Velkomin/-n %s" 15865 15866#. I18N: A configuration setting 15867#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 15868msgid "Welcome text on sign-in page" 15869msgstr "Móttökutexti á innskráningarsíðu" 15870 15871#: resources/views/login-page.phtml:21 15872msgid "Welcome to this genealogy website" 15873msgstr "Velkomin/-n á þessa ættfræði vefsíðu" 15874 15875#. I18N: Name of a country or state 15876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15877msgid "Western Sahara" 15878msgstr "Vestur-Sahara" 15879 15880#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 15882msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15883msgstr "" 15884 15885#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 15886#, fuzzy 15887msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15888msgstr "Þegar notandi skráir sig fyrir reikningi, þá er tölvupóstur sendur á netfangið hans með staðfestingarkrækju. Þegar hann smellir á þessa krækju, þá vitum við að netfangið er rétt, og valkosturinn „netfang staðfest“ er sjálfvirkt valinn." 15889 15890#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903 15892msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15893msgstr "" 15894 15895#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24 15896msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 15897msgstr "" 15898 15899#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:873 15901msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15902msgstr "Þegar þú bætir við nýjum fjölskyldumeðlimi, þá verður sjálfgefið eftirnafn útvegað. Þetta eftirnafn ræðst af staðbundnum venjum." 15903 15904#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 15905msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15906msgstr "Þegar þú bætir við, breytir eða eyðir upplýsingum þá vistast breytingar ekki strax. Í staðinn eru þær geymdar í „fyrirhuguðu“ svæði. Þessar fyrirhuguðu breytingar þurfa að endurskoðast af stjórnanda áður en þær eru samþykktar." 15907 15908#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 15909msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15910msgstr "Þar sem notandi er tengdur við einstaklingsfærslu í fjölskyldutré og hefur hlutverk sem meðlimur, ritstjóri eða stjórnandi, þá getur þú komið í veg fyrir aðgang þeirra að upplýsingum um fjarlæg, lifandi skyldmenni. Þú tilgreinir fjölda skyldleika þrepa sem notanda er heimilt að sjá." 15911 15912#. I18N: Label for a configuration option 15913#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15914msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15915msgstr "Hvaða fjölskyldutré ætti að innifela i staðarkortinu" 15916 15917#. I18N: A configuration setting 15918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 15919msgid "Who can upload new media files" 15920msgstr "Hver getur flutt inn nýjar miðilsskrár" 15921 15922#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15923#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15924msgid "Who is online" 15925msgstr "Hver er beinlínutengdur" 15926 15927#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80 15928msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 15929msgstr "" 15930 15931#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 15932msgid "Widow" 15933msgstr "Ekkja" 15934 15935#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 15936msgid "Widower" 15937msgstr "Ekkill" 15938 15939#. I18N: gedcom tag WIFE 15940#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:1076 15941#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:613 15942#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20 15943#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35 15944#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15945#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15946#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15947#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15948#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15949#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15950#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15951#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15952#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15953msgid "Wife" 15954msgstr "Eiginkona" 15955 15956#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 15957msgid "Wife’s age" 15958msgstr "Aldur eiginkonu" 15959 15960#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95 15961msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15962msgstr "Jómfrúareftirnafn eiginkonu verður að nýju skírnarnafni" 15963 15964#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 15965msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15966msgstr "Eftirnafni eiginkonu skipt út með eftirnafni eiginmanns" 15967 15968#. I18N: gedcom tag WILL 15969#: app/GedcomTag.php:1079 15970msgid "Will" 15971msgstr "Erfðaskrá" 15972 15973#. I18N: Location of an LDS church temple 15974#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15975msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15976msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15977 15978#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 15979#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 15980msgid "With sources" 15981msgstr "Með heimildum" 15982 15983#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 15984#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 15985msgid "Without sources" 15986msgstr "Án heimilda" 15987 15988#. I18N: gedcom tag _WITN 15989#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 15990msgid "Witness" 15991msgstr "Vitni" 15992 15993#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15994#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15995#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15996#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15997#: app/SurnameTradition.php:111 15998msgid "Wives take their husband’s surname." 15999msgstr "" 16000 16001#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:296 16002#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29 16003#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32 16004#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171 16005msgid "World" 16006msgstr "Heimur" 16007 16008#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 16009#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35 16010msgid "Yahrzeit" 16011msgstr "Árstími" 16012 16013#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16014#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16015msgid "Yahrzeiten" 16016msgstr "Árstími" 16017 16018#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51 16019msgid "Year" 16020msgstr "Ár" 16021 16022#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16023#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16024msgid "Year:" 16025msgstr "Ár:" 16026 16027#. I18N: Name of a country or state 16028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16029msgid "Yemen" 16030msgstr "Jemen" 16031 16032#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16033#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 16034#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9 16035#, php-format 16036msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16037msgstr "Þú (eða einhver sem segist vera þú) hefur stofnað reikning á %1$s með því að nota netfangið %2$s." 16038 16039#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127 16040#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16041msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16042msgstr "Þú hefur ekki heimild til að senda skilaboð sem innihalda ytri krækjur." 16043 16044#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10 16045#, php-format 16046msgid "You are signed in as %s." 16047msgstr "" 16048 16049#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96 16050msgid "You can apply for an account using the link below." 16051msgstr "" 16052 16053#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16054#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16055msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16056msgstr "Þú getur breytt útlitinu á webtrees með því að nota „þemu“. Hvert þema hefur mismunandi stíl, útlit, litaskema o.s.frv." 16057 16058#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 16059#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 16060msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16061msgstr "" 16062 16063#. I18N: %s is a URL 16064#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18 16065#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19 16066#, php-format 16067msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16068msgstr "Þú getur hlaðið niður afriti af GEDCOM skilgreiningum frá %s." 16069 16070#. I18N: Description of a “Data fix” module 16071#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81 16072msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16073msgstr "Þú getur auðveldað leitina að giftum konum með því að skrá giftingarnöfn þeirra. Allar konur taka þó ekki eftirnöfn eiginmanna sinna, svo þú skalt varast að setja inn rangar upplýsingar inn í gagnagrunninn þinn." 16074 16075#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52 16076msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16077msgstr "" 16078 16079#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 16080msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16081msgstr "" 16082 16083#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16084msgid "You can renumber this family tree." 16085msgstr "" 16086 16087#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16088#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 16089msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16090msgstr "" 16091 16092#. I18N: Description of a “Data fix” module 16093#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70 16094msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16095msgstr "Þú getur flýtt fyrir friðhelgis útreikningum með því að bæta við færslu um andlát við einstaklinga þar sem draga má ályktun um andlát þeirra frá öðrum dagsetningum en sem ekki eru með færslur um andlát, jarðaför, líkbrennslu o.s.frv." 16096 16097#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 16098msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16099msgstr "" 16100 16101#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16102#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16103msgid "You do not have permission to view this page." 16104msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að skoða þessa síðu." 16105 16106#: resources/views/verify-success-page.phtml:13 16107msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16108msgstr "Þú hefur staðfest beiðni þína um að gerast skráður notandi." 16109 16110#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17 16111msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16112msgstr "Þú hefur valið GEDCOM með öðru heiti. Er þetta rétt?" 16113 16114#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16115msgid "You have signed out." 16116msgstr "" 16117 16118#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 16119msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16120msgstr "Þú getur notað HTML til að forsníða svarið og til að bæta við krækju í aðrar vefsíður." 16121 16122#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366 16123msgid "You must enter all the administrator account fields." 16124msgstr "Þú verður að slá inn í alla reiti kerfisstjóra reikningsins." 16125 16126#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16127msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16128msgstr "" 16129 16130#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 16131#, fuzzy 16132msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16133msgstr "Þú verður að velja einstakling og gerð grafs í boxi fyrir uppsetningarstillingum." 16134 16135#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344 16136msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16137msgstr "Þú verður að tilgreina einstaklingsfærslu áður en þú getur takmarkað notandann við nánustu fjölskyldu hans." 16138 16139#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16140msgid "You need to be a family member to access this website." 16141msgstr "" 16142 16143#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 16144msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16145msgstr "" 16146 16147#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151 16148#: resources/views/admin/trees.phtml:33 16149msgid "You need to create a family tree." 16150msgstr "" 16151 16152#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 16153#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 16154msgid "You need to review the account details." 16155msgstr "" 16156 16157#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31 16158msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16159msgstr "Þú þarft að setja upp kerfisstjóra reikning. Þessi reikningur getur stjórnað öllum atriðum á þessari webtrees uppsetningu. Vinsamlega veljið sterkt lykilorð." 16160 16161#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12 16162#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8 16163msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16164msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees notanda:" 16165 16166#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273 16167msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16168msgstr "" 16169 16170#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16171#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128 16172#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16173#, php-format 16174msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16175msgstr "Þú ættir að eyða „%1$s“ frá „%2$s“ og reyna aftur." 16176 16177#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16178msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16179msgstr "Þú ættir ekki að samþykkja reikning nema því aðeins að þú vitir að netfangið sé rétt." 16180 16181#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 16182#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19 16183msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16184msgstr "Þú verður upplýstur með tölvupósti þegar þessi væntanlegi notandi hefur staðfest beiðnina. Þú getur þá afgreitt ferlið með því að virkja notandaheitið. Nýji notandinn getur ekki skráð sig inn fyrr en þú hefur virkjað reikninginn." 16185 16186#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53 16187msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16188msgstr "Þú munt nota þetta til að skrá þig inn á webtrees." 16189 16190#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16191msgid "Youngest father" 16192msgstr "Yngsti faðir" 16193 16194#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16195msgid "Youngest female" 16196msgstr "Yngsti kvenmaður" 16197 16198#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16199msgid "Youngest male" 16200msgstr "Yngsti karlmaður" 16201 16202#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16203msgid "Youngest mother" 16204msgstr "Yngsta móðir" 16205 16206#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15 16207msgid "Your clippings cart is empty." 16208msgstr "Úrklippukarfa þín er tóm." 16209 16210#: resources/views/contact-page.phtml:28 16211#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36 16212msgid "Your name" 16213msgstr "Nafnið þitt" 16214 16215#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16216msgid "Your password has been updated." 16217msgstr "" 16218 16219#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16220#, php-format 16221msgid "Your registration at %s" 16222msgstr "Þín skráning á %s" 16223 16224#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16225#, fuzzy 16226msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16227msgstr "Þinn notendareikningur er ekki með aðgerðina „samþykkja sjálfvirkt breytingar“ virkjaða. Þú getur aðeins breytt einni færslu í einu." 16228 16229#: app/Services/ServerCheckService.php:199 16230#, php-format 16231msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16232msgstr "" 16233 16234#. I18N: Name of a country or state 16235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16236msgid "Zambia" 16237msgstr "Sambía" 16238 16239#. I18N: Name of a country or state 16240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16241msgid "Zimbabwe" 16242msgstr "Simbabve" 16243 16244#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 16245#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16246msgid "Zoom" 16247msgstr "Þysja" 16248 16249#: resources/views/admin/location-edit.phtml:153 16250#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82 16251#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85 16252#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73 16253#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38 16254msgid "Zoom in" 16255msgstr "Þysja inn" 16256 16257#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16258msgid "Zoom level" 16259msgstr "Þysjunarstuðull" 16260 16261#: resources/views/admin/location-edit.phtml:154 16262#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83 16263#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86 16264#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74 16265#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16266msgid "Zoom out" 16267msgstr "Þysja út" 16268 16269#. I18N: Gedcom ABT dates 16270#: app/Date.php:344 16271#, php-format 16272msgid "about %s" 16273msgstr "um %s" 16274 16275#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16276#: resources/views/family-page.phtml:22 16277#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 16278#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 16279#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 16280#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 16281msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16282msgid "accept" 16283msgstr "samþykkja" 16284 16285#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16286#: resources/views/family-page.phtml:16 16287#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 16288#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 16289#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 16290#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 16291msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16292msgid "accept" 16293msgstr "samþykkja" 16294 16295#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16296#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16297msgid "accepted" 16298msgstr "" 16299 16300#. I18N: A button label. 16301#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236 16302#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16303#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41 16304#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16305#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16306#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16307#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27 16308msgid "add" 16309msgstr "bæta við" 16310 16311#. I18N: A button label. 16312#: resources/views/admin/locations.phtml:102 16313msgid "add place" 16314msgstr "" 16315 16316#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16317#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16318msgid "adopted name" 16319msgstr "ættleiðingarnafn" 16320 16321#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16322#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16323msgctxt "FEMALE" 16324msgid "adopted name" 16325msgstr "ættleiðingarnafn" 16326 16327#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16328#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16329msgctxt "MALE" 16330msgid "adopted name" 16331msgstr "ættleiðingarnafn" 16332 16333#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16334msgid "adoption" 16335msgstr "ættleiðing" 16336 16337#. I18N: Gedcom AFT dates 16338#: app/Date.php:364 16339#, php-format 16340msgid "after %s" 16341msgstr "eftir %s" 16342 16343#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 16344#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 16345#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 16346msgid "age" 16347msgstr "aldur" 16348 16349#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16350#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16351msgid "also known as" 16352msgstr "einnig þekkt/-ur sem" 16353 16354#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16355#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16356msgctxt "FEMALE" 16357msgid "also known as" 16358msgstr "einnig þekkt sem" 16359 16360#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16361#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16362msgctxt "MALE" 16363msgid "also known as" 16364msgstr "einnig þekktur sem" 16365 16366#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581 16367msgid "always" 16368msgstr "" 16369 16370#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16371#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16372#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16373#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16374#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16375#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16376#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16377#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16378#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16379#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16380#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16381msgid "and" 16382msgstr "og" 16383 16384#: app/Functions/Functions.php:1048 16385msgctxt "father’s brother’s wife" 16386msgid "aunt" 16387msgstr "frænka" 16388 16389#: app/Functions/Functions.php:806 16390msgctxt "father’s sister" 16391msgid "aunt" 16392msgstr "frænka" 16393 16394#: app/Functions/Functions.php:1128 16395msgctxt "mother’s brother’s wife" 16396msgid "aunt" 16397msgstr "frænka" 16398 16399#: app/Functions/Functions.php:844 16400msgctxt "mother’s sister" 16401msgid "aunt" 16402msgstr "frænka" 16403 16404#: app/Functions/Functions.php:1180 16405msgctxt "parent’s brother’s wife" 16406msgid "aunt" 16407msgstr "frænka" 16408 16409#: app/Functions/Functions.php:862 16410msgctxt "parent’s sister" 16411msgid "aunt" 16412msgstr "frænka" 16413 16414#: app/Functions/Functions.php:804 16415msgctxt "father’s sibling" 16416msgid "aunt/uncle" 16417msgstr "frænka/frændi" 16418 16419#: app/Functions/Functions.php:842 16420msgctxt "mother’s sibling" 16421msgid "aunt/uncle" 16422msgstr "frænka/frændi" 16423 16424#: app/Functions/Functions.php:860 16425msgctxt "parent’s sibling" 16426msgid "aunt/uncle" 16427msgstr "frænka/frændi" 16428 16429#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24 16430msgid "back to top" 16431msgstr "Aftur upp á topp" 16432 16433#. I18N: Gedcom BEF dates 16434#: app/Date.php:360 16435#, php-format 16436msgid "before %s" 16437msgstr "fyrir %s" 16438 16439#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16440#: app/Date.php:376 16441#, php-format 16442msgid "between %s and %s" 16443msgstr "á milli %s og %s" 16444 16445#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16446msgid "birth" 16447msgstr "fæðing" 16448 16449#. I18N: The name given to an individual at their birth 16450#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16451msgid "birth name" 16452msgstr "fæðingarnafn" 16453 16454#. I18N: The name given to an individual at their birth 16455#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16456msgctxt "FEMALE" 16457msgid "birth name" 16458msgstr "fæðingarnafn" 16459 16460#. I18N: The name given to an individual at their birth 16461#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16462msgctxt "MALE" 16463msgid "birth name" 16464msgstr "fæðingarnafn" 16465 16466#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16467#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109 16468#, php-format 16469msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16470msgstr "fæddur síðustu %1$s ár eða látin á síðustu %2$s árum" 16471 16472#: app/Functions/Functions.php:718 16473msgid "brother" 16474msgstr "bróðir" 16475 16476#: app/Functions/Functions.php:986 16477msgctxt "brother’s wife’s brother" 16478msgid "brother-in-law" 16479msgstr "mágur" 16480 16481#: app/Functions/Functions.php:812 16482msgctxt "husband’s brother" 16483msgid "brother-in-law" 16484msgstr "mágur" 16485 16486#: app/Functions/Functions.php:1102 16487msgctxt "husband’s sister’s husband" 16488msgid "brother-in-law" 16489msgstr "mágur" 16490 16491#: app/Functions/Functions.php:880 16492msgctxt "sister’s husband" 16493msgid "brother-in-law" 16494msgstr "mágur" 16495 16496#: app/Functions/Functions.php:1286 16497msgctxt "sister’s husband’s brother" 16498msgid "brother-in-law" 16499msgstr "mágur" 16500 16501#: app/Functions/Functions.php:892 16502msgctxt "spouse’s brother" 16503msgid "brother-in-law" 16504msgstr "mágur" 16505 16506#: app/Functions/Functions.php:910 16507msgctxt "wife’s brother" 16508msgid "brother-in-law" 16509msgstr "mágur" 16510 16511#: app/Functions/Functions.php:1342 16512msgctxt "wife’s sister’s husband" 16513msgid "brother-in-law" 16514msgstr "mágur" 16515 16516#: app/Functions/Functions.php:988 16517msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16518msgid "brother/sister-in-law" 16519msgstr "bróðir/mágkona" 16520 16521#: app/Functions/Functions.php:822 16522msgctxt "husband’s sibling" 16523msgid "brother/sister-in-law" 16524msgstr "bróðir/mágkona" 16525 16526#: app/Functions/Functions.php:874 16527msgctxt "sibling’s spouse" 16528msgid "brother/sister-in-law" 16529msgstr "bróðir/mágkona" 16530 16531#: app/Functions/Functions.php:1288 16532msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16533msgid "brother/sister-in-law" 16534msgstr "bróðir/mágkona" 16535 16536#: app/Functions/Functions.php:908 16537msgctxt "spouse’s sibling" 16538msgid "brother/sister-in-law" 16539msgstr "bróðir/mágkona" 16540 16541#: app/Functions/Functions.php:920 16542msgctxt "wife’s sibling" 16543msgid "brother/sister-in-law" 16544msgstr "bróðir/mágkona" 16545 16546#. I18N: An option in a list-box 16547#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239 16548msgid "bullet list" 16549msgstr "atriðalisti" 16550 16551#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16552msgid "burial" 16553msgstr "grafning" 16554 16555#: app/GedcomTag.php:2026 16556msgid "by" 16557msgstr "eftir" 16558 16559#. I18N: Gedcom CAL dates 16560#: app/Date.php:348 16561#, php-format 16562msgid "calculated %s" 16563msgstr "reiknað %s" 16564 16565#. I18N: A button label. 16566#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16567#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61 16568#: resources/views/admin/components.phtml:144 16569#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16570#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16571#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232 16572#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 16573#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 16574#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932 16575#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289 16576#: resources/views/contact-page.phtml:68 16577#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 16578#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92 16579#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83 16580#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121 16581#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44 16582#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36 16583#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327 16584#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36 16585#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:61 16586#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 16587#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:92 16588#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:37 16589#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39 16590#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37 16591#: resources/views/message-page.phtml:59 16592#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62 16593#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16594#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32 16595#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87 16596#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16597#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29 16598#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 16599#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46 16600#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65 16601#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46 16602#, fuzzy 16603msgid "cancel" 16604msgstr "Hætta við" 16605 16606#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 16607msgid "census added" 16608msgstr "manntali bætt við" 16609 16610#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16611#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16612msgid "change of name" 16613msgstr "breyting á nafni" 16614 16615#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16616#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16617msgctxt "FEMALE" 16618msgid "change of name" 16619msgstr "breyting á nafni" 16620 16621#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16622#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16623msgctxt "MALE" 16624msgid "change of name" 16625msgstr "breyting á nafni" 16626 16627#: app/Functions/Functions.php:697 16628msgid "child" 16629msgstr "barn" 16630 16631#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10 16632#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 16633#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16634#: resources/views/layouts/default.phtml:160 16635#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17 16636#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16637#: resources/views/modals/header.phtml:11 16638#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16639msgid "close" 16640msgstr "lok" 16641 16642#. I18N: Name of a theme. 16643#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16644msgid "clouds" 16645msgstr "" 16646 16647#. I18N: Name of a theme. 16648#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16649msgid "colors" 16650msgstr "" 16651 16652#. I18N: An option in a list-box 16653#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 16654msgid "compact list" 16655msgstr "samanþjappaður listi" 16656 16657#. I18N: A button label. 16658#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387 16659#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31 16660#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16661#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109 16662#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27 16663#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 16664#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 16665#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16666#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16667#: resources/views/admin/trees.phtml:305 16668#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16669#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 16670#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16671#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59 16672#: resources/views/password-request-page.phtml:34 16673#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16674#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22 16675#: resources/views/register-page.phtml:99 16676#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16677msgid "continue" 16678msgstr "halda áfram" 16679 16680#. I18N: A button label. 16681#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16682msgid "create" 16683msgstr "" 16684 16685#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85 16686msgid "date periods" 16687msgstr "dagsetninga tímabil" 16688 16689#: app/Functions/Functions.php:695 16690msgid "daughter" 16691msgstr "dóttir" 16692 16693#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16694msgid "daughter of" 16695msgstr "dóttir" 16696 16697#: app/Functions/Functions.php:782 16698msgctxt "child’s wife" 16699msgid "daughter-in-law" 16700msgstr "tengdadóttir" 16701 16702#: app/Functions/Functions.php:890 16703msgctxt "son’s wife" 16704msgid "daughter-in-law" 16705msgstr "tengdadóttir" 16706 16707#: app/Functions/Functions.php:1334 16708msgctxt "son’s wife’s father" 16709msgid "daughter-in-law’s father" 16710msgstr "" 16711 16712#: app/Functions/Functions.php:1336 16713msgctxt "son’s wife’s mother" 16714msgid "daughter-in-law’s mother" 16715msgstr "" 16716 16717#: app/Functions/Functions.php:1338 16718msgctxt "son’s wife’s parent" 16719msgid "daughter-in-law’s parent" 16720msgstr "" 16721 16722#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16723msgid "death" 16724msgstr "andlát" 16725 16726#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 16727#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58 16728msgid "degrees" 16729msgstr "gráður" 16730 16731#. I18N: A button label. 16732#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16733#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16734#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16735#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16736#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16737msgid "delete" 16738msgstr "" 16739 16740#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16741#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16742msgctxt "FEMALE" 16743msgid "died" 16744msgstr "dó" 16745 16746#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16747#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16748msgctxt "MALE" 16749msgid "died" 16750msgstr "dó" 16751 16752#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 16753#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16754msgid "down" 16755msgstr "" 16756 16757#. I18N: A button label. 16758#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16759#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16760#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83 16761#: resources/views/report-setup-page.phtml:76 16762#: resources/views/report-setup-page.phtml:89 16763#, fuzzy 16764msgid "download" 16765msgstr "hlaða niður" 16766 16767#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16768msgid "d’Aboville number" 16769msgstr "" 16770 16771#: resources/views/admin/components.phtml:114 16772#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 16773#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16774#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 16775#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16776#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16777#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16778#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16779#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13 16780msgid "edit" 16781msgstr "" 16782 16783#: app/Functions/Functions.php:477 16784msgid "eighth cousin" 16785msgstr "áttundu frændsystkini" 16786 16787#: app/Functions/Functions.php:441 16788msgctxt "FEMALE" 16789msgid "eighth cousin" 16790msgstr "áttunda frænka" 16791 16792#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16793#: app/Functions/Functions.php:396 16794msgctxt "MALE" 16795msgid "eighth cousin" 16796msgstr "áttundi frændi" 16797 16798#: app/Functions/Functions.php:713 16799msgid "elder brother" 16800msgstr "eldri bróðir" 16801 16802#: app/Functions/Functions.php:755 16803msgid "elder sibling" 16804msgstr "eldri systkini" 16805 16806#: app/Functions/Functions.php:734 16807msgid "elder sister" 16808msgstr "eldri systir" 16809 16810#: app/Functions/Functions.php:483 16811msgid "eleventh cousin" 16812msgstr "elleftu frændsystkini" 16813 16814#: app/Functions/Functions.php:447 16815msgctxt "FEMALE" 16816msgid "eleventh cousin" 16817msgstr "ellefta frænka" 16818 16819#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16820#: app/Functions/Functions.php:405 16821msgctxt "MALE" 16822msgid "eleventh cousin" 16823msgstr "ellefti frændi" 16824 16825#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16826#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16827msgid "estate name" 16828msgstr "" 16829 16830#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16831#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16832msgctxt "FEMALE" 16833msgid "estate name" 16834msgstr "" 16835 16836#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16837#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16838msgctxt "MALE" 16839msgid "estate name" 16840msgstr "" 16841 16842#. I18N: Gedcom EST dates 16843#: app/Date.php:352 16844#, php-format 16845msgid "estimated %s" 16846msgstr "áætlað %s" 16847 16848#: app/Functions/Functions.php:632 16849msgid "ex-husband" 16850msgstr "fyrrverandi eiginmaður" 16851 16852#: app/Functions/Functions.php:679 16853msgid "ex-spouse" 16854msgstr "fyrrverandi maki" 16855 16856#: app/Functions/Functions.php:656 16857msgid "ex-wife" 16858msgstr "fyrrverandi eiginkona" 16859 16860#. I18N: A button label. 16861#: resources/views/admin/locations.phtml:108 16862msgid "export file" 16863msgstr "" 16864 16865#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760 16866#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16867msgid "facts" 16868msgstr "staðreyndir" 16869 16870#: app/Functions/Functions.php:618 16871msgid "father" 16872msgstr "faðir" 16873 16874#: app/Functions/Functions.php:818 16875msgctxt "husband’s father" 16876msgid "father-in-law" 16877msgstr "tengdafaðir" 16878 16879#: app/Functions/Functions.php:898 16880msgctxt "spouse’s father" 16881msgid "father-in-law" 16882msgstr "tengdafaðir" 16883 16884#: app/Functions/Functions.php:916 16885msgctxt "wife’s father" 16886msgid "father-in-law" 16887msgstr "tengdafaðir" 16888 16889#: app/Functions/Functions.php:636 16890msgid "fiancé" 16891msgstr "" 16892 16893#: app/Functions/Functions.php:683 16894msgid "fiancé(e)" 16895msgstr "" 16896 16897#: app/Functions/Functions.php:660 16898msgid "fiancée" 16899msgstr "" 16900 16901#: app/Functions/Functions.php:491 16902msgid "fifteenth cousin" 16903msgstr "fimmtándu frændsystkini" 16904 16905#: app/Functions/Functions.php:455 16906msgctxt "FEMALE" 16907msgid "fifteenth cousin" 16908msgstr "fimmtánda frænka" 16909 16910#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16911#: app/Functions/Functions.php:417 16912msgctxt "MALE" 16913msgid "fifteenth cousin" 16914msgstr "fimmtándi frændi" 16915 16916#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16917#: app/Functions/Functions.php:570 16918#, php-format 16919msgid "fifth %s" 16920msgstr "fimmtu %s" 16921 16922#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16923#: app/Functions/Functions.php:548 16924#, php-format 16925msgctxt "FEMALE" 16926msgid "fifth %s" 16927msgstr "fimmta %s" 16928 16929#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16930#: app/Functions/Functions.php:525 16931#, php-format 16932msgctxt "MALE" 16933msgid "fifth %s" 16934msgstr "fimmti %s" 16935 16936#: app/Functions/Functions.php:471 16937msgid "fifth cousin" 16938msgstr "fimmtu frændsystkini" 16939 16940#: app/Functions/Functions.php:435 16941msgctxt "FEMALE" 16942msgid "fifth cousin" 16943msgstr "fimmta frænka" 16944 16945#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16946#: app/Functions/Functions.php:387 16947msgctxt "MALE" 16948msgid "fifth cousin" 16949msgstr "fimmti frændi" 16950 16951#. I18N: A button label, first page 16952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 16953#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 16954#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 16955#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79 16956#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178 16957msgid "first" 16958msgstr "fyrsta" 16959 16960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565 16961msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16962msgid "first" 16963msgstr "fyrsta" 16964 16965#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16966#: app/Functions/Functions.php:558 16967#, php-format 16968msgid "first %s" 16969msgstr "fyrstu %s" 16970 16971#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16972#: app/Functions/Functions.php:536 16973#, php-format 16974msgctxt "FEMALE" 16975msgid "first %s" 16976msgstr "fyrsta %s" 16977 16978#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16979#: app/Functions/Functions.php:513 16980#, php-format 16981msgctxt "MALE" 16982msgid "first %s" 16983msgstr "fyrsti %s" 16984 16985#: app/Functions/Functions.php:463 16986msgid "first cousin" 16987msgstr "fyrstu frændsystkini" 16988 16989#: app/Functions/Functions.php:427 16990msgctxt "FEMALE" 16991msgid "first cousin" 16992msgstr "fyrsta frænka" 16993 16994#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16995#: app/Functions/Functions.php:375 16996msgctxt "MALE" 16997msgid "first cousin" 16998msgstr "fyrsti frændi" 16999 17000#: app/Functions/Functions.php:1042 17001msgctxt "father’s brother’s child" 17002msgid "first cousin" 17003msgstr "fyrsti frændi" 17004 17005#: app/Functions/Functions.php:1044 17006msgctxt "father’s brother’s daughter" 17007msgid "first cousin" 17008msgstr "fyrsti frændi" 17009 17010#: app/Functions/Functions.php:1046 17011msgctxt "father’s brother’s son" 17012msgid "first cousin" 17013msgstr "fyrsti frændi" 17014 17015#: app/Functions/Functions.php:1086 17016msgctxt "father’s sister’s child" 17017msgid "first cousin" 17018msgstr "" 17019 17020#: app/Functions/Functions.php:1088 17021msgctxt "father’s sister’s daughter" 17022msgid "first cousin" 17023msgstr "" 17024 17025#: app/Functions/Functions.php:1092 17026msgctxt "father’s sister’s son" 17027msgid "first cousin" 17028msgstr "" 17029 17030#: app/Functions/Functions.php:1122 17031msgctxt "mother’s brother’s child" 17032msgid "first cousin" 17033msgstr "" 17034 17035#: app/Functions/Functions.php:1124 17036msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17037msgid "first cousin" 17038msgstr "" 17039 17040#: app/Functions/Functions.php:1126 17041msgctxt "mother’s brother’s son" 17042msgid "first cousin" 17043msgstr "" 17044 17045#: app/Functions/Functions.php:1172 17046msgctxt "mother’s sister’s child" 17047msgid "first cousin" 17048msgstr "" 17049 17050#: app/Functions/Functions.php:1174 17051msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17052msgid "first cousin" 17053msgstr "" 17054 17055#: app/Functions/Functions.php:1178 17056msgctxt "mother’s sister’s son" 17057msgid "first cousin" 17058msgstr "" 17059 17060#: app/Functions/Functions.php:1422 17061msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17062msgid "first cousin once removed ascending" 17063msgstr "" 17064 17065#: app/Functions/Functions.php:1418 17066msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17067msgid "first cousin once removed ascending" 17068msgstr "" 17069 17070#: app/Functions/Functions.php:1420 17071msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17072msgid "first cousin once removed ascending" 17073msgstr "" 17074 17075#: app/Functions/Functions.php:1428 17076msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17077msgid "first cousin once removed ascending" 17078msgstr "" 17079 17080#: app/Functions/Functions.php:1424 17081msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17082msgid "first cousin once removed ascending" 17083msgstr "" 17084 17085#: app/Functions/Functions.php:1426 17086msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17087msgid "first cousin once removed ascending" 17088msgstr "" 17089 17090#: app/Functions/Functions.php:1434 17091msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17092msgid "first cousin once removed ascending" 17093msgstr "" 17094 17095#: app/Functions/Functions.php:1430 17096msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17097msgid "first cousin once removed ascending" 17098msgstr "" 17099 17100#: app/Functions/Functions.php:1432 17101msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17102msgid "first cousin once removed ascending" 17103msgstr "" 17104 17105#: app/Functions/Functions.php:1440 17106msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17107msgid "first cousin once removed ascending" 17108msgstr "" 17109 17110#: app/Functions/Functions.php:1436 17111msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17112msgid "first cousin once removed ascending" 17113msgstr "" 17114 17115#: app/Functions/Functions.php:1438 17116msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17117msgid "first cousin once removed ascending" 17118msgstr "" 17119 17120#: app/Functions/Functions.php:1446 17121msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17122msgid "first cousin once removed ascending" 17123msgstr "" 17124 17125#: app/Functions/Functions.php:1442 17126msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17127msgid "first cousin once removed ascending" 17128msgstr "" 17129 17130#: app/Functions/Functions.php:1444 17131msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17132msgid "first cousin once removed ascending" 17133msgstr "" 17134 17135#: app/Functions/Functions.php:1452 17136msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17137msgid "first cousin once removed ascending" 17138msgstr "" 17139 17140#: app/Functions/Functions.php:1448 17141msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17142msgid "first cousin once removed ascending" 17143msgstr "" 17144 17145#: app/Functions/Functions.php:1450 17146msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17147msgid "first cousin once removed ascending" 17148msgstr "" 17149 17150#: app/Functions/Functions.php:1458 17151msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17152msgid "first cousin once removed ascending" 17153msgstr "" 17154 17155#: app/Functions/Functions.php:1454 17156msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17157msgid "first cousin once removed ascending" 17158msgstr "" 17159 17160#: app/Functions/Functions.php:1456 17161msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17162msgid "first cousin once removed ascending" 17163msgstr "" 17164 17165#: app/Functions/Functions.php:1464 17166msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17167msgid "first cousin once removed ascending" 17168msgstr "" 17169 17170#: app/Functions/Functions.php:1460 17171msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17172msgid "first cousin once removed ascending" 17173msgstr "" 17174 17175#: app/Functions/Functions.php:1462 17176msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17177msgid "first cousin once removed ascending" 17178msgstr "" 17179 17180#: app/Functions/Functions.php:489 17181msgid "fourteenth cousin" 17182msgstr "fjórtándu frændsystkini" 17183 17184#: app/Functions/Functions.php:453 17185msgctxt "FEMALE" 17186msgid "fourteenth cousin" 17187msgstr "fjórtánda frænka" 17188 17189#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17190#: app/Functions/Functions.php:414 17191msgctxt "MALE" 17192msgid "fourteenth cousin" 17193msgstr "fjórtándi frændi" 17194 17195#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17196#: app/Functions/Functions.php:567 17197#, php-format 17198msgid "fourth %s" 17199msgstr "fjórðu %s" 17200 17201#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17202#: app/Functions/Functions.php:545 17203#, php-format 17204msgctxt "FEMALE" 17205msgid "fourth %s" 17206msgstr "fjórða %s" 17207 17208#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17209#: app/Functions/Functions.php:522 17210#, php-format 17211msgctxt "MALE" 17212msgid "fourth %s" 17213msgstr "fjórði %s" 17214 17215#: app/Functions/Functions.php:469 17216msgid "fourth cousin" 17217msgstr "fjórðu frændsystkini" 17218 17219#: app/Functions/Functions.php:433 17220msgctxt "FEMALE" 17221msgid "fourth cousin" 17222msgstr "fjórða frænka" 17223 17224#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17225#: app/Functions/Functions.php:384 17226msgctxt "MALE" 17227msgid "fourth cousin" 17228msgstr "fjórði frændi" 17229 17230#. I18N: from 1700 interval 50 years 17231#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17232#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 17233#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17234#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17235#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17236#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17237#, php-format 17238msgid "from %1$s interval %2$s year" 17239msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17240msgstr[0] "frá %1$s millibil %2$s ár" 17241msgstr[1] "frá %1$s millibil %2$s ár" 17242 17243#. I18N: Gedcom FROM dates 17244#: app/Date.php:368 17245#, php-format 17246msgid "from %s" 17247msgstr "frá %s" 17248 17249#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17250#: app/Date.php:380 17251#, php-format 17252msgid "from %s to %s" 17253msgstr "frá %s til %s" 17254 17255#. I18N: layout option for the fan chart 17256#: app/Module/FanChartModule.php:579 17257msgid "full circle" 17258msgstr "heill hringur" 17259 17260#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80 17261msgid "gender" 17262msgstr "kyn" 17263 17264#. I18N: A button label. 17265#: resources/views/edit/new-individual.phtml:321 17266msgid "go to new individual" 17267msgstr "" 17268 17269#: app/Functions/Functions.php:772 17270msgctxt "child’s child" 17271msgid "grandchild" 17272msgstr "barnabarn" 17273 17274#: app/Functions/Functions.php:784 17275msgctxt "daughter’s child" 17276msgid "grandchild" 17277msgstr "barnabarn" 17278 17279#: app/Functions/Functions.php:884 17280msgctxt "son’s child" 17281msgid "grandchild" 17282msgstr "barnabarn" 17283 17284#: app/Functions/Functions.php:774 17285msgctxt "child’s daughter" 17286msgid "granddaughter" 17287msgstr "sonardóttir/dótturdóttir" 17288 17289#: app/Functions/Functions.php:786 17290msgctxt "daughter’s daughter" 17291msgid "granddaughter" 17292msgstr "dótturdóttir" 17293 17294#: app/Functions/Functions.php:886 17295msgctxt "son’s daughter" 17296msgid "granddaughter" 17297msgstr "sonardóttir" 17298 17299#: app/Functions/Functions.php:1002 17300msgctxt "child’s daughter’s husband" 17301msgid "granddaughter’s husband" 17302msgstr "" 17303 17304#: app/Functions/Functions.php:1024 17305msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17306msgid "granddaughter’s husband" 17307msgstr "" 17308 17309#: app/Functions/Functions.php:1322 17310msgctxt "son’s daughter’s husband" 17311msgid "granddaughter’s husband" 17312msgstr "" 17313 17314#: app/Functions/Functions.php:854 17315msgctxt "parent’s father" 17316msgid "grandfather" 17317msgstr "afi" 17318 17319#: app/Functions/Functions.php:856 17320msgctxt "parent’s mother" 17321msgid "grandmother" 17322msgstr "amma" 17323 17324#: app/Functions/Functions.php:858 17325msgctxt "parent’s parent" 17326msgid "grandparent" 17327msgstr "afi og amma" 17328 17329#: app/Functions/Functions.php:778 17330msgctxt "child’s son" 17331msgid "grandson" 17332msgstr "sonarsonur/dóttursonur" 17333 17334#: app/Functions/Functions.php:790 17335msgctxt "daughter’s son" 17336msgid "grandson" 17337msgstr "dóttursonur" 17338 17339#: app/Functions/Functions.php:888 17340msgctxt "son’s son" 17341msgid "grandson" 17342msgstr "sonarsonur" 17343 17344#: app/Functions/Functions.php:1012 17345msgctxt "child’s son’s wife" 17346msgid "grandson’s wife" 17347msgstr "" 17348 17349#: app/Functions/Functions.php:1040 17350msgctxt "daughter’s son’s wife" 17351msgid "grandson’s wife" 17352msgstr "" 17353 17354#: app/Functions/Functions.php:1332 17355msgctxt "son’s son’s wife" 17356msgid "grandson’s wife" 17357msgstr "" 17358 17359#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1727 17360#: app/Functions/Functions.php:1739 app/Functions/Functions.php:1750 17361#: app/Functions/Functions.php:1766 17362#, php-format 17363msgid "great ×%s aunt" 17364msgstr "" 17365 17366#: app/Functions/Functions.php:1711 app/Functions/Functions.php:1730 17367#: app/Functions/Functions.php:1742 app/Functions/Functions.php:1753 17368#: app/Functions/Functions.php:1769 17369#, php-format 17370msgid "great ×%s aunt/uncle" 17371msgstr "" 17372 17373#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17374#: app/Functions/Functions.php:2261 app/Functions/Functions.php:2271 17375#: app/Functions/Functions.php:2292 17376#, php-format 17377msgid "great ×%s grandchild" 17378msgstr "" 17379 17380#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17381#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2269 17382#: app/Functions/Functions.php:2288 17383#, php-format 17384msgid "great ×%s granddaughter" 17385msgstr "" 17386 17387#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17388#: app/Functions/Functions.php:2106 app/Functions/Functions.php:2120 17389#: app/Functions/Functions.php:2132 app/Functions/Functions.php:2145 17390#: app/Functions/Functions.php:2161 17391#, php-format 17392msgid "great ×%s grandfather" 17393msgstr "" 17394 17395#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17396#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124 17397#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2150 17398#: app/Functions/Functions.php:2166 17399#, php-format 17400msgid "great ×%s grandmother" 17401msgstr "" 17402 17403#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17404#: app/Functions/Functions.php:2113 app/Functions/Functions.php:2127 17405#: app/Functions/Functions.php:2139 app/Functions/Functions.php:2154 17406#: app/Functions/Functions.php:2170 17407#, php-format 17408msgid "great ×%s grandparent" 17409msgstr "" 17410 17411#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17412#: app/Functions/Functions.php:2254 app/Functions/Functions.php:2266 17413#: app/Functions/Functions.php:2283 17414#, php-format 17415msgid "great ×%s grandson" 17416msgstr "" 17417 17418#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17419#: app/Functions/Functions.php:1989 app/Functions/Functions.php:2001 17420#: app/Functions/Functions.php:2017 17421#, php-format 17422msgid "great ×%s nephew" 17423msgstr "" 17424 17425#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1963 17426#, php-format 17427msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17428msgid "great ×%s nephew" 17429msgstr "" 17430 17431#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1966 17432#, php-format 17433msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17434msgid "great ×%s nephew" 17435msgstr "" 17436 17437#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1968 17438#, php-format 17439msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17440msgid "great ×%s nephew" 17441msgstr "" 17442 17443#: app/Functions/Functions.php:1996 app/Functions/Functions.php:2008 17444#: app/Functions/Functions.php:2024 17445#, php-format 17446msgid "great ×%s nephew/niece" 17447msgstr "" 17448 17449#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1980 17450#, php-format 17451msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17452msgid "great ×%s nephew/niece" 17453msgstr "" 17454 17455#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1983 17456#, php-format 17457msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17458msgid "great ×%s nephew/niece" 17459msgstr "" 17460 17461#: app/Functions/Functions.php:1957 app/Functions/Functions.php:1985 17462#, php-format 17463msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17464msgid "great ×%s nephew/niece" 17465msgstr "" 17466 17467#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005 17468#: app/Functions/Functions.php:2021 17469#, php-format 17470msgid "great ×%s niece" 17471msgstr "" 17472 17473#: app/Functions/Functions.php:1939 app/Functions/Functions.php:1972 17474#, php-format 17475msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17476msgid "great ×%s niece" 17477msgstr "" 17478 17479#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1975 17480#, php-format 17481msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17482msgid "great ×%s niece" 17483msgstr "" 17484 17485#: app/Functions/Functions.php:1946 app/Functions/Functions.php:1977 17486#, php-format 17487msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17488msgid "great ×%s niece" 17489msgstr "" 17490 17491#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17492#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1735 17493#: app/Functions/Functions.php:1747 app/Functions/Functions.php:1762 17494#, php-format 17495msgid "great ×%s uncle" 17496msgstr "" 17497 17498#: app/Functions/Functions.php:1716 17499#, php-format 17500msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17501msgid "great ×%s uncle" 17502msgstr "" 17503 17504#: app/Functions/Functions.php:1720 17505#, php-format 17506msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17507msgid "great ×%s uncle" 17508msgstr "" 17509 17510#: app/Functions/Functions.php:1723 17511#, php-format 17512msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17513msgid "great ×%s uncle" 17514msgstr "" 17515 17516#: app/Functions/Functions.php:1634 17517msgid "great ×4 aunt" 17518msgstr "" 17519 17520#: app/Functions/Functions.php:1637 17521msgid "great ×4 aunt/uncle" 17522msgstr "" 17523 17524#: app/Functions/Functions.php:2209 17525msgid "great ×4 grandchild" 17526msgstr "" 17527 17528#: app/Functions/Functions.php:2206 17529msgid "great ×4 granddaughter" 17530msgstr "" 17531 17532#: app/Functions/Functions.php:2056 17533msgid "great ×4 grandfather" 17534msgstr "" 17535 17536#: app/Functions/Functions.php:2060 17537msgid "great ×4 grandmother" 17538msgstr "" 17539 17540#: app/Functions/Functions.php:2063 17541msgid "great ×4 grandparent" 17542msgstr "" 17543 17544#: app/Functions/Functions.php:2202 17545msgid "great ×4 grandson" 17546msgstr "" 17547 17548#: app/Functions/Functions.php:1851 17549msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17550msgid "great ×4 nephew" 17551msgstr "" 17552 17553#: app/Functions/Functions.php:1855 17554msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17555msgid "great ×4 nephew" 17556msgstr "" 17557 17558#: app/Functions/Functions.php:1858 17559msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17560msgid "great ×4 nephew" 17561msgstr "" 17562 17563#: app/Functions/Functions.php:1874 17564msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17565msgid "great ×4 nephew/niece" 17566msgstr "" 17567 17568#: app/Functions/Functions.php:1878 17569msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17570msgid "great ×4 nephew/niece" 17571msgstr "" 17572 17573#: app/Functions/Functions.php:1881 17574msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17575msgid "great ×4 nephew/niece" 17576msgstr "" 17577 17578#: app/Functions/Functions.php:1863 17579msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17580msgid "great ×4 niece" 17581msgstr "" 17582 17583#: app/Functions/Functions.php:1867 17584msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17585msgid "great ×4 niece" 17586msgstr "" 17587 17588#: app/Functions/Functions.php:1870 17589msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17590msgid "great ×4 niece" 17591msgstr "" 17592 17593#: app/Functions/Functions.php:1623 17594msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17595msgid "great ×4 uncle" 17596msgstr "" 17597 17598#: app/Functions/Functions.php:1627 17599msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17600msgid "great ×4 uncle" 17601msgstr "" 17602 17603#: app/Functions/Functions.php:1630 17604msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17605msgid "great ×4 uncle" 17606msgstr "" 17607 17608#: app/Functions/Functions.php:1653 17609msgid "great ×5 aunt" 17610msgstr "" 17611 17612#: app/Functions/Functions.php:1656 17613msgid "great ×5 aunt/uncle" 17614msgstr "" 17615 17616#: app/Functions/Functions.php:2220 17617msgid "great ×5 grandchild" 17618msgstr "" 17619 17620#: app/Functions/Functions.php:2217 17621msgid "great ×5 granddaughter" 17622msgstr "" 17623 17624#: app/Functions/Functions.php:2067 17625msgid "great ×5 grandfather" 17626msgstr "" 17627 17628#: app/Functions/Functions.php:2071 17629msgid "great ×5 grandmother" 17630msgstr "" 17631 17632#: app/Functions/Functions.php:2074 17633msgid "great ×5 grandparent" 17634msgstr "" 17635 17636#: app/Functions/Functions.php:2213 17637msgid "great ×5 grandson" 17638msgstr "" 17639 17640#: app/Functions/Functions.php:1886 17641msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17642msgid "great ×5 nephew" 17643msgstr "" 17644 17645#: app/Functions/Functions.php:1890 17646msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17647msgid "great ×5 nephew" 17648msgstr "" 17649 17650#: app/Functions/Functions.php:1893 17651msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17652msgid "great ×5 nephew" 17653msgstr "" 17654 17655#: app/Functions/Functions.php:1909 17656msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17657msgid "great ×5 nephew/niece" 17658msgstr "" 17659 17660#: app/Functions/Functions.php:1913 17661msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17662msgid "great ×5 nephew/niece" 17663msgstr "" 17664 17665#: app/Functions/Functions.php:1916 17666msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17667msgid "great ×5 nephew/niece" 17668msgstr "" 17669 17670#: app/Functions/Functions.php:1898 17671msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17672msgid "great ×5 niece" 17673msgstr "" 17674 17675#: app/Functions/Functions.php:1902 17676msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17677msgid "great ×5 niece" 17678msgstr "" 17679 17680#: app/Functions/Functions.php:1905 17681msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17682msgid "great ×5 niece" 17683msgstr "" 17684 17685#: app/Functions/Functions.php:1642 17686msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17687msgid "great ×5 uncle" 17688msgstr "" 17689 17690#: app/Functions/Functions.php:1646 17691msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17692msgid "great ×5 uncle" 17693msgstr "" 17694 17695#: app/Functions/Functions.php:1649 17696msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17697msgid "great ×5 uncle" 17698msgstr "" 17699 17700#: app/Functions/Functions.php:1672 17701msgid "great ×6 aunt" 17702msgstr "" 17703 17704#: app/Functions/Functions.php:1675 17705msgid "great ×6 aunt/uncle" 17706msgstr "" 17707 17708#: app/Functions/Functions.php:2231 17709msgid "great ×6 grandchild" 17710msgstr "" 17711 17712#: app/Functions/Functions.php:2228 17713msgid "great ×6 granddaughter" 17714msgstr "" 17715 17716#: app/Functions/Functions.php:2078 17717msgid "great ×6 grandfather" 17718msgstr "" 17719 17720#: app/Functions/Functions.php:2082 17721msgid "great ×6 grandmother" 17722msgstr "" 17723 17724#: app/Functions/Functions.php:2085 17725msgid "great ×6 grandparent" 17726msgstr "" 17727 17728#: app/Functions/Functions.php:2224 17729msgid "great ×6 grandson" 17730msgstr "" 17731 17732#: app/Functions/Functions.php:1661 17733msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17734msgid "great ×6 uncle" 17735msgstr "" 17736 17737#: app/Functions/Functions.php:1665 17738msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17739msgid "great ×6 uncle" 17740msgstr "" 17741 17742#: app/Functions/Functions.php:1668 17743msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17744msgid "great ×6 uncle" 17745msgstr "" 17746 17747#: app/Functions/Functions.php:1691 17748msgid "great ×7 aunt" 17749msgstr "" 17750 17751#: app/Functions/Functions.php:1694 17752msgid "great ×7 aunt/uncle" 17753msgstr "" 17754 17755#: app/Functions/Functions.php:2242 17756msgid "great ×7 grandchild" 17757msgstr "" 17758 17759#: app/Functions/Functions.php:2239 17760msgid "great ×7 granddaughter" 17761msgstr "" 17762 17763#: app/Functions/Functions.php:2089 17764msgid "great ×7 grandfather" 17765msgstr "" 17766 17767#: app/Functions/Functions.php:2093 17768msgid "great ×7 grandmother" 17769msgstr "" 17770 17771#: app/Functions/Functions.php:2096 17772msgid "great ×7 grandparent" 17773msgstr "" 17774 17775#: app/Functions/Functions.php:2235 17776msgid "great ×7 grandson" 17777msgstr "" 17778 17779#: app/Functions/Functions.php:1680 17780msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17781msgid "great ×7 uncle" 17782msgstr "" 17783 17784#: app/Functions/Functions.php:1684 17785msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17786msgid "great ×7 uncle" 17787msgstr "" 17788 17789#: app/Functions/Functions.php:1687 17790msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17791msgid "great ×7 uncle" 17792msgstr "" 17793 17794#: app/Functions/Functions.php:1364 17795msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17796msgid "great-aunt" 17797msgstr "" 17798 17799#: app/Functions/Functions.php:1060 17800msgctxt "father’s father’s sister" 17801msgid "great-aunt" 17802msgstr "" 17803 17804#: app/Functions/Functions.php:1370 17805msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17806msgid "great-aunt" 17807msgstr "" 17808 17809#: app/Functions/Functions.php:1072 17810msgctxt "father’s mother’s sister" 17811msgid "great-aunt" 17812msgstr "" 17813 17814#: app/Functions/Functions.php:1376 17815msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17816msgid "great-aunt" 17817msgstr "" 17818 17819#: app/Functions/Functions.php:1084 17820msgctxt "father’s parent’s sister" 17821msgid "great-aunt" 17822msgstr "" 17823 17824#: app/Functions/Functions.php:1382 17825msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17826msgid "great-aunt" 17827msgstr "" 17828 17829#: app/Functions/Functions.php:1140 17830msgctxt "mother’s father’s sister" 17831msgid "great-aunt" 17832msgstr "" 17833 17834#: app/Functions/Functions.php:1388 17835msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17836msgid "great-aunt" 17837msgstr "" 17838 17839#: app/Functions/Functions.php:1158 17840msgctxt "mother’s mother’s sister" 17841msgid "great-aunt" 17842msgstr "" 17843 17844#: app/Functions/Functions.php:1394 17845msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17846msgid "great-aunt" 17847msgstr "" 17848 17849#: app/Functions/Functions.php:1170 17850msgctxt "mother’s parent’s sister" 17851msgid "great-aunt" 17852msgstr "" 17853 17854#: app/Functions/Functions.php:1400 17855msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17856msgid "great-aunt" 17857msgstr "" 17858 17859#: app/Functions/Functions.php:1192 17860msgctxt "parent’s father’s sister" 17861msgid "great-aunt" 17862msgstr "" 17863 17864#: app/Functions/Functions.php:1406 17865msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17866msgid "great-aunt" 17867msgstr "" 17868 17869#: app/Functions/Functions.php:1204 17870msgctxt "parent’s mother’s sister" 17871msgid "great-aunt" 17872msgstr "" 17873 17874#: app/Functions/Functions.php:1412 17875msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17876msgid "great-aunt" 17877msgstr "" 17878 17879#: app/Functions/Functions.php:1216 17880msgctxt "parent’s parent’s sister" 17881msgid "great-aunt" 17882msgstr "" 17883 17884#: app/Functions/Functions.php:1058 17885msgctxt "father’s father’s sibling" 17886msgid "great-aunt/uncle" 17887msgstr "" 17888 17889#: app/Functions/Functions.php:1366 17890msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17891msgid "great-aunt/uncle" 17892msgstr "" 17893 17894#: app/Functions/Functions.php:1070 17895msgctxt "father’s mother’s sibling" 17896msgid "great-aunt/uncle" 17897msgstr "" 17898 17899#: app/Functions/Functions.php:1372 17900msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17901msgid "great-aunt/uncle" 17902msgstr "" 17903 17904#: app/Functions/Functions.php:1082 17905msgctxt "father’s parent’s sibling" 17906msgid "great-aunt/uncle" 17907msgstr "" 17908 17909#: app/Functions/Functions.php:1378 17910msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17911msgid "great-aunt/uncle" 17912msgstr "" 17913 17914#: app/Functions/Functions.php:1138 17915msgctxt "mother’s father’s sibling" 17916msgid "great-aunt/uncle" 17917msgstr "" 17918 17919#: app/Functions/Functions.php:1384 17920msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17921msgid "great-aunt/uncle" 17922msgstr "" 17923 17924#: app/Functions/Functions.php:1156 17925msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17926msgid "great-aunt/uncle" 17927msgstr "" 17928 17929#: app/Functions/Functions.php:1390 17930msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17931msgid "great-aunt/uncle" 17932msgstr "" 17933 17934#: app/Functions/Functions.php:1168 17935msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17936msgid "great-aunt/uncle" 17937msgstr "" 17938 17939#: app/Functions/Functions.php:1396 17940msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17941msgid "great-aunt/uncle" 17942msgstr "" 17943 17944#: app/Functions/Functions.php:1190 17945msgctxt "parent’s father’s sibling" 17946msgid "great-aunt/uncle" 17947msgstr "" 17948 17949#: app/Functions/Functions.php:1402 17950msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17951msgid "great-aunt/uncle" 17952msgstr "" 17953 17954#: app/Functions/Functions.php:1202 17955msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17956msgid "great-aunt/uncle" 17957msgstr "" 17958 17959#: app/Functions/Functions.php:1408 17960msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17961msgid "great-aunt/uncle" 17962msgstr "" 17963 17964#: app/Functions/Functions.php:1214 17965msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17966msgid "great-aunt/uncle" 17967msgstr "" 17968 17969#: app/Functions/Functions.php:1414 17970msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17971msgid "great-aunt/uncle" 17972msgstr "" 17973 17974#: app/Functions/Functions.php:992 17975msgctxt "child’s child’s child" 17976msgid "great-grandchild" 17977msgstr "" 17978 17979#: app/Functions/Functions.php:998 17980msgctxt "child’s daughter’s child" 17981msgid "great-grandchild" 17982msgstr "" 17983 17984#: app/Functions/Functions.php:1006 17985msgctxt "child’s son’s child" 17986msgid "great-grandchild" 17987msgstr "" 17988 17989#: app/Functions/Functions.php:1014 17990msgctxt "daughter’s child’s child" 17991msgid "great-grandchild" 17992msgstr "" 17993 17994#: app/Functions/Functions.php:1020 17995msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17996msgid "great-grandchild" 17997msgstr "" 17998 17999#: app/Functions/Functions.php:1034 18000msgctxt "daughter’s son’s child" 18001msgid "great-grandchild" 18002msgstr "" 18003 18004#: app/Functions/Functions.php:1312 18005msgctxt "son’s child’s child" 18006msgid "great-grandchild" 18007msgstr "" 18008 18009#: app/Functions/Functions.php:1318 18010msgctxt "son’s daughter’s child" 18011msgid "great-grandchild" 18012msgstr "" 18013 18014#: app/Functions/Functions.php:1326 18015msgctxt "son’s son’s child" 18016msgid "great-grandchild" 18017msgstr "" 18018 18019#: app/Functions/Functions.php:994 18020msgctxt "child’s child’s daughter" 18021msgid "great-granddaughter" 18022msgstr "" 18023 18024#: app/Functions/Functions.php:1000 18025msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18026msgid "great-granddaughter" 18027msgstr "" 18028 18029#: app/Functions/Functions.php:1008 18030msgctxt "child’s son’s daughter" 18031msgid "great-granddaughter" 18032msgstr "" 18033 18034#: app/Functions/Functions.php:1016 18035msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18036msgid "great-granddaughter" 18037msgstr "" 18038 18039#: app/Functions/Functions.php:1022 18040msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18041msgid "great-granddaughter" 18042msgstr "" 18043 18044#: app/Functions/Functions.php:1036 18045msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18046msgid "great-granddaughter" 18047msgstr "" 18048 18049#: app/Functions/Functions.php:1314 18050msgctxt "son’s child’s daughter" 18051msgid "great-granddaughter" 18052msgstr "" 18053 18054#: app/Functions/Functions.php:1320 18055msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18056msgid "great-granddaughter" 18057msgstr "" 18058 18059#: app/Functions/Functions.php:1328 18060msgctxt "son’s son’s daughter" 18061msgid "great-granddaughter" 18062msgstr "" 18063 18064#: app/Functions/Functions.php:1052 18065msgctxt "father’s father’s father" 18066msgid "great-grandfather" 18067msgstr "" 18068 18069#: app/Functions/Functions.php:1064 18070msgctxt "father’s mother’s father" 18071msgid "great-grandfather" 18072msgstr "" 18073 18074#: app/Functions/Functions.php:1076 18075msgctxt "father’s parent’s father" 18076msgid "great-grandfather" 18077msgstr "" 18078 18079#: app/Functions/Functions.php:1132 18080msgctxt "mother’s father’s father" 18081msgid "great-grandfather" 18082msgstr "" 18083 18084#: app/Functions/Functions.php:1150 18085msgctxt "mother’s mother’s father" 18086msgid "great-grandfather" 18087msgstr "" 18088 18089#: app/Functions/Functions.php:1162 18090msgctxt "mother’s parent’s father" 18091msgid "great-grandfather" 18092msgstr "" 18093 18094#: app/Functions/Functions.php:1184 18095msgctxt "parent’s father’s father" 18096msgid "great-grandfather" 18097msgstr "" 18098 18099#: app/Functions/Functions.php:1196 18100msgctxt "parent’s mother’s father" 18101msgid "great-grandfather" 18102msgstr "" 18103 18104#: app/Functions/Functions.php:1208 18105msgctxt "parent’s parent’s father" 18106msgid "great-grandfather" 18107msgstr "" 18108 18109#: app/Functions/Functions.php:1054 18110msgctxt "father’s father’s mother" 18111msgid "great-grandmother" 18112msgstr "" 18113 18114#: app/Functions/Functions.php:1066 18115msgctxt "father’s mother’s mother" 18116msgid "great-grandmother" 18117msgstr "" 18118 18119#: app/Functions/Functions.php:1078 18120msgctxt "father’s parent’s mother" 18121msgid "great-grandmother" 18122msgstr "" 18123 18124#: app/Functions/Functions.php:1134 18125msgctxt "mother’s father’s mother" 18126msgid "great-grandmother" 18127msgstr "" 18128 18129#: app/Functions/Functions.php:1152 18130msgctxt "mother’s mother’s mother" 18131msgid "great-grandmother" 18132msgstr "" 18133 18134#: app/Functions/Functions.php:1164 18135msgctxt "mother’s parent’s mother" 18136msgid "great-grandmother" 18137msgstr "" 18138 18139#: app/Functions/Functions.php:1186 18140msgctxt "parent’s father’s mother" 18141msgid "great-grandmother" 18142msgstr "" 18143 18144#: app/Functions/Functions.php:1198 18145msgctxt "parent’s mother’s mother" 18146msgid "great-grandmother" 18147msgstr "" 18148 18149#: app/Functions/Functions.php:1210 18150msgctxt "parent’s parent’s mother" 18151msgid "great-grandmother" 18152msgstr "" 18153 18154#: app/Functions/Functions.php:1056 18155msgctxt "father’s father’s parent" 18156msgid "great-grandparent" 18157msgstr "" 18158 18159#: app/Functions/Functions.php:1068 18160msgctxt "father’s mother’s parent" 18161msgid "great-grandparent" 18162msgstr "" 18163 18164#: app/Functions/Functions.php:1080 18165msgctxt "father’s parent’s parent" 18166msgid "great-grandparent" 18167msgstr "" 18168 18169#: app/Functions/Functions.php:1136 18170msgctxt "mother’s father’s parent" 18171msgid "great-grandparent" 18172msgstr "" 18173 18174#: app/Functions/Functions.php:1154 18175msgctxt "mother’s mother’s parent" 18176msgid "great-grandparent" 18177msgstr "" 18178 18179#: app/Functions/Functions.php:1166 18180msgctxt "mother’s parent’s parent" 18181msgid "great-grandparent" 18182msgstr "" 18183 18184#: app/Functions/Functions.php:1188 18185msgctxt "parent’s father’s parent" 18186msgid "great-grandparent" 18187msgstr "" 18188 18189#: app/Functions/Functions.php:1200 18190msgctxt "parent’s mother’s parent" 18191msgid "great-grandparent" 18192msgstr "" 18193 18194#: app/Functions/Functions.php:1212 18195msgctxt "parent’s parent’s parent" 18196msgid "great-grandparent" 18197msgstr "" 18198 18199#: app/Functions/Functions.php:996 18200msgctxt "child’s child’s son" 18201msgid "great-grandson" 18202msgstr "" 18203 18204#: app/Functions/Functions.php:1004 18205msgctxt "child’s daughter’s son" 18206msgid "great-grandson" 18207msgstr "" 18208 18209#: app/Functions/Functions.php:1010 18210msgctxt "child’s son’s son" 18211msgid "great-grandson" 18212msgstr "" 18213 18214#: app/Functions/Functions.php:1018 18215msgctxt "daughter’s child’s son" 18216msgid "great-grandson" 18217msgstr "" 18218 18219#: app/Functions/Functions.php:1026 18220msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18221msgid "great-grandson" 18222msgstr "" 18223 18224#: app/Functions/Functions.php:1038 18225msgctxt "daughter’s son’s son" 18226msgid "great-grandson" 18227msgstr "" 18228 18229#: app/Functions/Functions.php:1316 18230msgctxt "son’s child’s son" 18231msgid "great-grandson" 18232msgstr "" 18233 18234#: app/Functions/Functions.php:1324 18235msgctxt "son’s daughter’s son" 18236msgid "great-grandson" 18237msgstr "" 18238 18239#: app/Functions/Functions.php:1330 18240msgctxt "son’s son’s son" 18241msgid "great-grandson" 18242msgstr "" 18243 18244#: app/Functions/Functions.php:1596 18245msgid "great-great-aunt" 18246msgstr "" 18247 18248#: app/Functions/Functions.php:1599 18249msgid "great-great-aunt/uncle" 18250msgstr "" 18251 18252#: app/Functions/Functions.php:2187 18253msgid "great-great-grandchild" 18254msgstr "" 18255 18256#: app/Functions/Functions.php:2184 18257msgid "great-great-granddaughter" 18258msgstr "" 18259 18260#: app/Functions/Functions.php:2034 18261msgid "great-great-grandfather" 18262msgstr "" 18263 18264#: app/Functions/Functions.php:2038 18265msgid "great-great-grandmother" 18266msgstr "" 18267 18268#: app/Functions/Functions.php:2041 18269msgid "great-great-grandparent" 18270msgstr "" 18271 18272#: app/Functions/Functions.php:2180 18273msgid "great-great-grandson" 18274msgstr "" 18275 18276#: app/Functions/Functions.php:1615 18277msgid "great-great-great-aunt" 18278msgstr "" 18279 18280#: app/Functions/Functions.php:1618 18281msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18282msgstr "" 18283 18284#: app/Functions/Functions.php:2198 18285msgid "great-great-great-grandchild" 18286msgstr "" 18287 18288#: app/Functions/Functions.php:2195 18289msgid "great-great-great-granddaughter" 18290msgstr "" 18291 18292#: app/Functions/Functions.php:2045 18293msgid "great-great-great-grandfather" 18294msgstr "" 18295 18296#: app/Functions/Functions.php:2049 18297msgid "great-great-great-grandmother" 18298msgstr "" 18299 18300#: app/Functions/Functions.php:2052 18301msgid "great-great-great-grandparent" 18302msgstr "" 18303 18304#: app/Functions/Functions.php:2191 18305msgid "great-great-great-grandson" 18306msgstr "" 18307 18308#: app/Functions/Functions.php:1816 18309msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18310msgid "great-great-great-nephew" 18311msgstr "" 18312 18313#: app/Functions/Functions.php:1820 18314msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18315msgid "great-great-great-nephew" 18316msgstr "" 18317 18318#: app/Functions/Functions.php:1823 18319msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18320msgid "great-great-great-nephew" 18321msgstr "" 18322 18323#: app/Functions/Functions.php:1839 18324msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18325msgid "great-great-great-nephew/niece" 18326msgstr "" 18327 18328#: app/Functions/Functions.php:1843 18329msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18330msgid "great-great-great-nephew/niece" 18331msgstr "" 18332 18333#: app/Functions/Functions.php:1846 18334msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18335msgid "great-great-great-nephew/niece" 18336msgstr "" 18337 18338#: app/Functions/Functions.php:1828 18339msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18340msgid "great-great-great-niece" 18341msgstr "" 18342 18343#: app/Functions/Functions.php:1832 18344msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18345msgid "great-great-great-niece" 18346msgstr "" 18347 18348#: app/Functions/Functions.php:1835 18349msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18350msgid "great-great-great-niece" 18351msgstr "" 18352 18353#: app/Functions/Functions.php:1604 18354msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18355msgid "great-great-great-uncle" 18356msgstr "" 18357 18358#: app/Functions/Functions.php:1608 18359msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18360msgid "great-great-great-uncle" 18361msgstr "" 18362 18363#: app/Functions/Functions.php:1611 18364msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18365msgid "great-great-great-uncle" 18366msgstr "" 18367 18368#: app/Functions/Functions.php:1781 18369msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18370msgid "great-great-nephew" 18371msgstr "" 18372 18373#: app/Functions/Functions.php:1785 18374msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18375msgid "great-great-nephew" 18376msgstr "" 18377 18378#: app/Functions/Functions.php:1788 18379msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18380msgid "great-great-nephew" 18381msgstr "" 18382 18383#: app/Functions/Functions.php:1804 18384msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18385msgid "great-great-nephew/niece" 18386msgstr "" 18387 18388#: app/Functions/Functions.php:1808 18389msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18390msgid "great-great-nephew/niece" 18391msgstr "" 18392 18393#: app/Functions/Functions.php:1811 18394msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18395msgid "great-great-nephew/niece" 18396msgstr "" 18397 18398#: app/Functions/Functions.php:1793 18399msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18400msgid "great-great-niece" 18401msgstr "" 18402 18403#: app/Functions/Functions.php:1797 18404msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18405msgid "great-great-niece" 18406msgstr "" 18407 18408#: app/Functions/Functions.php:1800 18409msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18410msgid "great-great-niece" 18411msgstr "" 18412 18413#: app/Functions/Functions.php:1585 18414msgctxt "great-grandfather’s brother" 18415msgid "great-great-uncle" 18416msgstr "" 18417 18418#: app/Functions/Functions.php:1589 18419msgctxt "great-grandmother’s brother" 18420msgid "great-great-uncle" 18421msgstr "" 18422 18423#: app/Functions/Functions.php:1592 18424msgctxt "great-grandparent’s brother" 18425msgid "great-great-uncle" 18426msgstr "" 18427 18428#: app/Functions/Functions.php:941 18429msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18430msgid "great-nephew" 18431msgstr "bróðursonarsonur" 18432 18433#: app/Functions/Functions.php:961 18434msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18435msgid "great-nephew" 18436msgstr "" 18437 18438#: app/Functions/Functions.php:979 18439msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18440msgid "great-nephew" 18441msgstr "" 18442 18443#: app/Functions/Functions.php:1261 18444msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18445msgid "great-nephew" 18446msgstr "" 18447 18448#: app/Functions/Functions.php:1281 18449msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18450msgid "great-nephew" 18451msgstr "" 18452 18453#: app/Functions/Functions.php:1305 18454msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18455msgid "great-nephew" 18456msgstr "" 18457 18458#: app/Functions/Functions.php:944 18459msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18460msgid "great-nephew" 18461msgstr "bróðurdóttursonur" 18462 18463#: app/Functions/Functions.php:964 18464msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18465msgid "great-nephew" 18466msgstr "" 18467 18468#: app/Functions/Functions.php:982 18469msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18470msgid "great-nephew" 18471msgstr "" 18472 18473#: app/Functions/Functions.php:1264 18474msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18475msgid "great-nephew" 18476msgstr "" 18477 18478#: app/Functions/Functions.php:1284 18479msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18480msgid "great-nephew" 18481msgstr "" 18482 18483#: app/Functions/Functions.php:1308 18484msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18485msgid "great-nephew" 18486msgstr "" 18487 18488#: app/Functions/Functions.php:1230 18489msgctxt "sibling’s child’s son" 18490msgid "great-nephew" 18491msgstr "" 18492 18493#: app/Functions/Functions.php:1238 18494msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18495msgid "great-nephew" 18496msgstr "" 18497 18498#: app/Functions/Functions.php:1244 18499msgctxt "sibling’s son’s son" 18500msgid "great-nephew" 18501msgstr "" 18502 18503#: app/Functions/Functions.php:929 18504msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18505msgid "great-nephew/niece" 18506msgstr "bróðursonarsonur/-dóttir" 18507 18508#: app/Functions/Functions.php:947 18509msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18510msgid "great-nephew/niece" 18511msgstr "bróðurdóttursonur" 18512 18513#: app/Functions/Functions.php:967 18514msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18515msgid "great-nephew/niece" 18516msgstr "" 18517 18518#: app/Functions/Functions.php:1249 18519msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18520msgid "great-nephew/niece" 18521msgstr "" 18522 18523#: app/Functions/Functions.php:1267 18524msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18525msgid "great-nephew/niece" 18526msgstr "" 18527 18528#: app/Functions/Functions.php:1293 18529msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18530msgid "great-nephew/niece" 18531msgstr "" 18532 18533#: app/Functions/Functions.php:932 18534msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18535msgid "great-nephew/niece" 18536msgstr "bróðurdóttursonur/-dóttir" 18537 18538#: app/Functions/Functions.php:950 18539msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18540msgid "great-nephew/niece" 18541msgstr "bróðurdótturdóttir" 18542 18543#: app/Functions/Functions.php:970 18544msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18545msgid "great-nephew/niece" 18546msgstr "" 18547 18548#: app/Functions/Functions.php:1252 18549msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18550msgid "great-nephew/niece" 18551msgstr "" 18552 18553#: app/Functions/Functions.php:1270 18554msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18555msgid "great-nephew/niece" 18556msgstr "" 18557 18558#: app/Functions/Functions.php:1296 18559msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18560msgid "great-nephew/niece" 18561msgstr "" 18562 18563#: app/Functions/Functions.php:1226 18564msgctxt "sibling’s child’s child" 18565msgid "great-nephew/niece" 18566msgstr "" 18567 18568#: app/Functions/Functions.php:1232 18569msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18570msgid "great-nephew/niece" 18571msgstr "" 18572 18573#: app/Functions/Functions.php:1240 18574msgctxt "sibling’s son’s child" 18575msgid "great-nephew/niece" 18576msgstr "" 18577 18578#: app/Functions/Functions.php:935 18579msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18580msgid "great-niece" 18581msgstr "bróðursonardóttir" 18582 18583#: app/Functions/Functions.php:953 18584msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18585msgid "great-niece" 18586msgstr "" 18587 18588#: app/Functions/Functions.php:973 18589msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18590msgid "great-niece" 18591msgstr "" 18592 18593#: app/Functions/Functions.php:1255 18594msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18595msgid "great-niece" 18596msgstr "" 18597 18598#: app/Functions/Functions.php:1273 18599msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18600msgid "great-niece" 18601msgstr "" 18602 18603#: app/Functions/Functions.php:1299 18604msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18605msgid "great-niece" 18606msgstr "" 18607 18608#: app/Functions/Functions.php:938 18609msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18610msgid "great-niece" 18611msgstr "bróðurdótturdóttir" 18612 18613#: app/Functions/Functions.php:956 18614msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18615msgid "great-niece" 18616msgstr "" 18617 18618#: app/Functions/Functions.php:976 18619msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18620msgid "great-niece" 18621msgstr "" 18622 18623#: app/Functions/Functions.php:1258 18624msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18625msgid "great-niece" 18626msgstr "" 18627 18628#: app/Functions/Functions.php:1276 18629msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18630msgid "great-niece" 18631msgstr "" 18632 18633#: app/Functions/Functions.php:1302 18634msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18635msgid "great-niece" 18636msgstr "" 18637 18638#: app/Functions/Functions.php:1228 18639msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18640msgid "great-niece" 18641msgstr "" 18642 18643#: app/Functions/Functions.php:1234 18644msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18645msgid "great-niece" 18646msgstr "" 18647 18648#: app/Functions/Functions.php:1242 18649msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18650msgid "great-niece" 18651msgstr "" 18652 18653#: app/Functions/Functions.php:1050 18654msgctxt "father’s father’s brother" 18655msgid "great-uncle" 18656msgstr "" 18657 18658#: app/Functions/Functions.php:1368 18659msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18660msgid "great-uncle" 18661msgstr "" 18662 18663#: app/Functions/Functions.php:1062 18664msgctxt "father’s mother’s brother" 18665msgid "great-uncle" 18666msgstr "" 18667 18668#: app/Functions/Functions.php:1374 18669msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18670msgid "great-uncle" 18671msgstr "" 18672 18673#: app/Functions/Functions.php:1074 18674msgctxt "father’s parent’s brother" 18675msgid "great-uncle" 18676msgstr "" 18677 18678#: app/Functions/Functions.php:1380 18679msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18680msgid "great-uncle" 18681msgstr "" 18682 18683#: app/Functions/Functions.php:1130 18684msgctxt "mother’s father’s brother" 18685msgid "great-uncle" 18686msgstr "" 18687 18688#: app/Functions/Functions.php:1386 18689msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18690msgid "great-uncle" 18691msgstr "" 18692 18693#: app/Functions/Functions.php:1148 18694msgctxt "mother’s mother’s brother" 18695msgid "great-uncle" 18696msgstr "" 18697 18698#: app/Functions/Functions.php:1392 18699msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18700msgid "great-uncle" 18701msgstr "" 18702 18703#: app/Functions/Functions.php:1160 18704msgctxt "mother’s parent’s brother" 18705msgid "great-uncle" 18706msgstr "" 18707 18708#: app/Functions/Functions.php:1398 18709msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18710msgid "great-uncle" 18711msgstr "" 18712 18713#: app/Functions/Functions.php:1182 18714msgctxt "parent’s father’s brother" 18715msgid "great-uncle" 18716msgstr "" 18717 18718#: app/Functions/Functions.php:1404 18719msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18720msgid "great-uncle" 18721msgstr "" 18722 18723#: app/Functions/Functions.php:1194 18724msgctxt "parent’s mother’s brother" 18725msgid "great-uncle" 18726msgstr "" 18727 18728#: app/Functions/Functions.php:1410 18729msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18730msgid "great-uncle" 18731msgstr "" 18732 18733#: app/Functions/Functions.php:1206 18734msgctxt "parent’s parent’s brother" 18735msgid "great-uncle" 18736msgstr "" 18737 18738#: app/Functions/Functions.php:1416 18739msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18740msgid "great-uncle" 18741msgstr "" 18742 18743#. I18N: layout option for the fan chart 18744#: app/Module/FanChartModule.php:575 18745msgid "half circle" 18746msgstr "hálfur hringur" 18747 18748#: app/Functions/Functions.php:808 18749msgctxt "father’s son" 18750msgid "half-brother" 18751msgstr "hálfbróðir" 18752 18753#: app/Functions/Functions.php:846 18754msgctxt "mother’s son" 18755msgid "half-brother" 18756msgstr "hálfbróðir" 18757 18758#: app/Functions/Functions.php:864 18759msgctxt "parent’s son" 18760msgid "half-brother" 18761msgstr "hálfbróðir" 18762 18763#: app/Functions/Functions.php:794 18764msgctxt "father’s child" 18765msgid "half-sibling" 18766msgstr "hálfsystkini" 18767 18768#: app/Functions/Functions.php:830 18769msgctxt "mother’s child" 18770msgid "half-sibling" 18771msgstr "hálfsystkini" 18772 18773#: app/Functions/Functions.php:850 18774msgctxt "parent’s child" 18775msgid "half-sibling" 18776msgstr "hálfsystkini" 18777 18778#: app/Functions/Functions.php:796 18779msgctxt "father’s daughter" 18780msgid "half-sister" 18781msgstr "hálfsystir" 18782 18783#: app/Functions/Functions.php:832 18784msgctxt "mother’s daughter" 18785msgid "half-sister" 18786msgstr "hálfsystir" 18787 18788#: app/Functions/Functions.php:852 18789msgctxt "parent’s daughter" 18790msgid "half-sister" 18791msgstr "hálfsystir" 18792 18793#. I18N: reflexive pronoun 18794#: app/Functions/Functions.php:191 18795msgid "herself" 18796msgstr "" 18797 18798#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18799#: app/Functions/FunctionsEdit.php:577 18800msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18801msgstr "" 18802 18803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271 18804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351 18805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366 18806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 18807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 18808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 18809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 18810msgid "hide" 18811msgstr "fela" 18812 18813#. I18N: reflexive pronoun 18814#: app/Functions/Functions.php:188 18815msgid "himself" 18816msgstr "" 18817 18818#: app/Functions/Functions.php:634 18819msgid "husband" 18820msgstr "eiginmaður" 18821 18822#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18823#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18824msgid "immigration name" 18825msgstr "innflutningsnafn" 18826 18827#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18828#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18829msgctxt "FEMALE" 18830msgid "immigration name" 18831msgstr "innflutningsnafn" 18832 18833#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18834#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18835msgctxt "MALE" 18836msgid "immigration name" 18837msgstr "innflutningsnafn" 18838 18839#. I18N: A button label. 18840#: resources/views/admin/locations.phtml:142 18841#, fuzzy 18842msgid "import" 18843msgstr "flytja inn" 18844 18845#. I18N: A button label. 18846#: resources/views/admin/locations.phtml:121 18847msgid "import file" 18848msgstr "" 18849 18850#. I18N: Gedcom INT dates 18851#: app/Date.php:356 18852#, php-format 18853msgid "interpreted %s (%s)" 18854msgstr "túlkað %s (%s)" 18855 18856#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18857#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18858msgid "invert selection" 18859msgstr "umsnúa vali" 18860 18861#. I18N: a month in the French republican calendar 18862#: app/Date/FrenchDate.php:159 18863msgctxt "GENITIVE" 18864msgid "jours complementaires" 18865msgstr "jours complémentaires" 18866 18867#. I18N: a month in the French republican calendar 18868#: app/Date/FrenchDate.php:253 18869msgctxt "INSTRUMENTAL" 18870msgid "jours complementaires" 18871msgstr "jours complémentaires" 18872 18873#. I18N: a month in the French republican calendar 18874#: app/Date/FrenchDate.php:206 18875msgctxt "LOCATIVE" 18876msgid "jours complementaires" 18877msgstr "jours complémentaires" 18878 18879#. I18N: a month in the French republican calendar 18880#: app/Date/FrenchDate.php:112 18881msgctxt "NOMINATIVE" 18882msgid "jours complementaires" 18883msgstr "jours complémentaires" 18884 18885#. I18N: A button label, last page 18886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 18887#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 18888#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 18889#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103 18890#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202 18891msgid "last" 18892msgstr "síðasta" 18893 18894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565 18895msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18896msgid "last" 18897msgstr "síðasta" 18898 18899#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18900msgid "left" 18901msgstr "" 18902 18903#. I18N: Layout option for lists of names 18904#. I18N: An option in a list-box 18905#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:737 18906#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:227 18907#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18908#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275 18909#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 18910msgid "list" 18911msgstr "lista upp" 18912 18913#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:799 18914#, php-format 18915msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18916msgstr "" 18917 18918#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18919#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18920msgid "maiden name" 18921msgstr "jómfrúarnafn" 18922 18923#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 18924msgid "managers" 18925msgstr "" 18926 18927#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18928#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755 18929msgid "markdown" 18930msgstr "" 18931 18932#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 18933msgid "marriage" 18934msgstr "gifting" 18935 18936#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18937msgctxt "FEMALE" 18938msgid "married" 18939msgstr "gift" 18940 18941#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18942msgctxt "MALE" 18943msgid "married" 18944msgstr "giftur" 18945 18946#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18947#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18948msgid "married name" 18949msgstr "giftingarnafn" 18950 18951#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18952#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18953msgctxt "FEMALE" 18954msgid "married name" 18955msgstr "giftingarnafn" 18956 18957#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18958#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18959msgctxt "MALE" 18960msgid "married name" 18961msgstr "giftingarnafn" 18962 18963#: app/Functions/Functions.php:834 18964msgctxt "mother’s father" 18965msgid "maternal grandfather" 18966msgstr "móðurafi" 18967 18968#: app/Functions/Functions.php:838 18969msgctxt "mother’s mother" 18970msgid "maternal grandmother" 18971msgstr "móðuramma" 18972 18973#: app/Functions/Functions.php:840 18974msgctxt "mother’s parent" 18975msgid "maternal grandparent" 18976msgstr "móðurafi og -amma" 18977 18978#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18979#: app/SurnameTradition.php:88 18980msgid "matrilineal" 18981msgstr "" 18982 18983#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13 18984#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13 18985#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14 18986#, php-format 18987msgid "maximum %s day" 18988msgid_plural "maximum %s days" 18989msgstr[0] "hámark %s dagur" 18990msgstr[1] "hámark %s dagar" 18991 18992#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25 18993#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44 18994#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 18995#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128 18996#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 18997msgid "members" 18998msgstr "" 18999 19000#. I18N: Name of a theme. 19001#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19002msgid "minimal" 19003msgstr "" 19004 19005#: app/Functions/Functions.php:616 19006msgid "mother" 19007msgstr "móðir" 19008 19009#: app/Functions/Functions.php:820 19010msgctxt "husband’s mother" 19011msgid "mother-in-law" 19012msgstr "tengdamóðir" 19013 19014#: app/Functions/Functions.php:900 19015msgctxt "spouse’s mother" 19016msgid "mother-in-law" 19017msgstr "tengdamóðir" 19018 19019#: app/Functions/Functions.php:918 19020msgctxt "wife’s mother" 19021msgid "mother-in-law" 19022msgstr "tengdamóðir" 19023 19024#: app/Functions/Functions.php:906 19025msgctxt "spouse’s parent" 19026msgid "mother/father-in-law" 19027msgstr "móðir/tengdafaðir" 19028 19029#: app/Functions/Functions.php:768 19030msgctxt "brother’s son" 19031msgid "nephew" 19032msgstr "frændi" 19033 19034#: app/Functions/Functions.php:1120 19035msgctxt "husband’s brother’s son" 19036msgid "nephew" 19037msgstr "" 19038 19039#: app/Functions/Functions.php:1116 19040msgctxt "husband’s sibling’s son" 19041msgid "nephew" 19042msgstr "" 19043 19044#: app/Functions/Functions.php:1118 19045msgctxt "husband’s sister’s son" 19046msgid "nephew" 19047msgstr "" 19048 19049#: app/Functions/Functions.php:872 19050msgctxt "sibling’s son" 19051msgid "nephew" 19052msgstr "frændi" 19053 19054#: app/Functions/Functions.php:882 19055msgctxt "sister’s son" 19056msgid "nephew" 19057msgstr "frændi" 19058 19059#: app/Functions/Functions.php:1360 19060msgctxt "wife’s brother’s son" 19061msgid "nephew" 19062msgstr "" 19063 19064#: app/Functions/Functions.php:1356 19065msgctxt "wife’s sibling’s son" 19066msgid "nephew" 19067msgstr "" 19068 19069#: app/Functions/Functions.php:1358 19070msgctxt "wife’s sister’s son" 19071msgid "nephew" 19072msgstr "" 19073 19074#: app/Functions/Functions.php:958 19075msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19076msgid "nephew-in-law" 19077msgstr "" 19078 19079#: app/Functions/Functions.php:1236 19080msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19081msgid "nephew-in-law" 19082msgstr "" 19083 19084#: app/Functions/Functions.php:1278 19085msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19086msgid "nephew-in-law" 19087msgstr "" 19088 19089#: app/Functions/Functions.php:764 19090msgctxt "brother’s child" 19091msgid "nephew/niece" 19092msgstr "frændi/frænka" 19093 19094#: app/Functions/Functions.php:1108 19095msgctxt "husband’s brother’s child" 19096msgid "nephew/niece" 19097msgstr "" 19098 19099#: app/Functions/Functions.php:1104 19100msgctxt "husband’s sibling’s child" 19101msgid "nephew/niece" 19102msgstr "" 19103 19104#: app/Functions/Functions.php:1106 19105msgctxt "husband’s sister’s child" 19106msgid "nephew/niece" 19107msgstr "" 19108 19109#: app/Functions/Functions.php:868 19110msgctxt "sibling’s child" 19111msgid "nephew/niece" 19112msgstr "frændi/frænka" 19113 19114#: app/Functions/Functions.php:876 19115msgctxt "sister’s child" 19116msgid "nephew/niece" 19117msgstr "frændi/frænka" 19118 19119#: app/Functions/Functions.php:1348 19120msgctxt "wife’s brother’s child" 19121msgid "nephew/niece" 19122msgstr "" 19123 19124#: app/Functions/Functions.php:1344 19125msgctxt "wife’s sibling’s child" 19126msgid "nephew/niece" 19127msgstr "" 19128 19129#: app/Functions/Functions.php:1346 19130msgctxt "wife’s sister’s child" 19131msgid "nephew/niece" 19132msgstr "" 19133 19134#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581 19135msgid "never" 19136msgstr "" 19137 19138#. I18N: A button label, next page 19139#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49 19140#: resources/views/individual-page.phtml:82 19141#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19142#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19143#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19144#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19145#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 19146#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195 19147#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39 19148#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19149#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19150#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:116 19151#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19152#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19153#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19154#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19155msgid "next" 19156msgstr "næsta" 19157 19158#: app/Functions/Functions.php:766 19159msgctxt "brother’s daughter" 19160msgid "niece" 19161msgstr "frænka" 19162 19163#: app/Functions/Functions.php:1114 19164msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19165msgid "niece" 19166msgstr "" 19167 19168#: app/Functions/Functions.php:1110 19169msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19170msgid "niece" 19171msgstr "" 19172 19173#: app/Functions/Functions.php:1112 19174msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19175msgid "niece" 19176msgstr "" 19177 19178#: app/Functions/Functions.php:870 19179msgctxt "sibling’s daughter" 19180msgid "niece" 19181msgstr "frænka" 19182 19183#: app/Functions/Functions.php:878 19184msgctxt "sister’s daughter" 19185msgid "niece" 19186msgstr "frænka" 19187 19188#: app/Functions/Functions.php:1354 19189msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19190msgid "niece" 19191msgstr "" 19192 19193#: app/Functions/Functions.php:1350 19194msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19195msgid "niece" 19196msgstr "" 19197 19198#: app/Functions/Functions.php:1352 19199msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19200msgid "niece" 19201msgstr "" 19202 19203#: app/Functions/Functions.php:984 19204msgctxt "brother’s son’s wife" 19205msgid "niece-in-law" 19206msgstr "" 19207 19208#: app/Functions/Functions.php:1246 19209msgctxt "sibling’s son’s wife" 19210msgid "niece-in-law" 19211msgstr "" 19212 19213#: app/Functions/Functions.php:1310 19214msgctxt "sisters’s son’s wife" 19215msgid "niece-in-law" 19216msgstr "" 19217 19218#: app/Functions/Functions.php:479 19219msgid "ninth cousin" 19220msgstr "níundu frændsystkini" 19221 19222#: app/Functions/Functions.php:443 19223msgctxt "FEMALE" 19224msgid "ninth cousin" 19225msgstr "níunda frænka" 19226 19227#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19228#: app/Functions/Functions.php:399 19229msgctxt "MALE" 19230msgid "ninth cousin" 19231msgstr "níundi frændi" 19232 19233#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 app/Functions/FunctionsEdit.php:210 19234#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 19235#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192 19236#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137 19237#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19238#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 19239#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19240#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19241#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 19243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 19244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 19245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 19246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 19248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 19249#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19250#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19251#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19252#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19253#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19254#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 19255#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 19256#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 19257#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 19258#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 19259#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 19260#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 19261#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19262#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19263#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19264#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19265#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19266#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19267#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19268msgid "no" 19269msgstr "nei" 19270 19271#. I18N: None of the other options 19272#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753 19273#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759 19274#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 19275#: app/Services/EmailService.php:234 19276#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75 19277msgid "none" 19278msgstr "engin" 19279 19280#: app/SurnameTradition.php:114 19281msgctxt "Surname tradition" 19282msgid "none" 19283msgstr "ekkert" 19284 19285#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118 19286msgid "numbers" 19287msgstr "tölur" 19288 19289#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19290#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19291#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19292#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19293#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19294#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19295#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19296#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19297#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19298#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19299#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19300#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19301#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19302msgid "of" 19303msgstr "af" 19304 19305#: app/Functions/Functions.php:620 19306msgid "parent" 19307msgstr "foreldri" 19308 19309#: app/Functions/Functions.php:690 19310msgid "partner" 19311msgstr "sambýlismaki" 19312 19313#: app/Functions/Functions.php:667 19314msgctxt "FEMALE" 19315msgid "partner" 19316msgstr "sambýliskona" 19317 19318#: app/Functions/Functions.php:643 19319msgctxt "MALE" 19320msgid "partner" 19321msgstr "sambýlismaður" 19322 19323#: app/SurnameTradition.php:77 19324msgctxt "Surname tradition" 19325msgid "paternal" 19326msgstr "föðurætt" 19327 19328#: app/Functions/Functions.php:798 19329msgctxt "father’s father" 19330msgid "paternal grandfather" 19331msgstr "föðurafi" 19332 19333#: app/Functions/Functions.php:800 19334msgctxt "father’s mother" 19335msgid "paternal grandmother" 19336msgstr "föðuramma" 19337 19338#: app/Functions/Functions.php:802 19339msgctxt "father’s parent" 19340msgid "paternal grandparent" 19341msgstr "föðurafi og -amma" 19342 19343#. I18N: A system where children take their father’s surname 19344#: app/SurnameTradition.php:84 19345msgid "patrilineal" 19346msgstr "" 19347 19348#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19349#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19350msgid "pending" 19351msgstr "" 19352 19353#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123 19354msgid "percentage" 19355msgstr "prósenta" 19356 19357#. I18N: A button label, previous page 19358#: resources/views/individual-page.phtml:78 19359#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19360#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19361#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19362#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19363#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19364#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185 19365#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71 19366#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79 19367#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:120 19368#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 19369#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 19370#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19371#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 19372msgid "previous" 19373msgstr "fyrri" 19374 19375#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19376#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19377msgid "primary evidence" 19378msgstr "" 19379 19380#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19381#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19382msgid "questionable evidence" 19383msgstr "" 19384 19385#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761 19386#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19387msgid "records" 19388msgstr "færslur" 19389 19390#: resources/views/family-page.phtml:22 19391#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 19392#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 19393#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 19394#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 19395msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19396msgid "reject" 19397msgstr "hafna" 19398 19399#: resources/views/family-page.phtml:16 19400#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 19401#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 19402#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 19403#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 19404msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19405msgid "reject" 19406msgstr "hafna" 19407 19408#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19409#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19410msgid "rejected" 19411msgstr "" 19412 19413#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19414#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19415msgid "religious name" 19416msgstr "trúarnafn" 19417 19418#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19419#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19420msgctxt "FEMALE" 19421msgid "religious name" 19422msgstr "trúarnafn" 19423 19424#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19425#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19426msgctxt "MALE" 19427msgid "religious name" 19428msgstr "trúarnafn" 19429 19430#. I18N: A button label. 19431#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19432msgid "replace" 19433msgstr "" 19434 19435#. I18N: A button label. 19436#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19437#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19438#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19439#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65 19440#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 19441msgid "reset" 19442msgstr "endursetja" 19443 19444#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19445msgid "right" 19446msgstr "" 19447 19448#. I18N: A button label. 19449#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19450#: resources/views/admin/components.phtml:139 19451#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19452#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19453#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165 19454#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19455#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227 19456#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19457#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928 19459#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 19460#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19461#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329 19462#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19463#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48 19464#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87 19465#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 19466#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116 19467#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 19468#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31 19469#: resources/views/edit/new-individual.phtml:315 19470#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32 19471#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:57 19472#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:34 19473#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:87 19474#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:32 19475#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:34 19476#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32 19477#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 19478#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19479#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19480#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 19481#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19482#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19483#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42 19484#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19485#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19486#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 19487#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42 19488msgid "save" 19489msgstr "vista" 19490 19491#. I18N: A button label. 19492#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19493#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19494#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62 19495#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19496#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19497#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19498msgid "search" 19499msgstr "leita" 19500 19501#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19502#: app/Functions/Functions.php:561 19503#, php-format 19504msgid "second %s" 19505msgstr "önnur %s" 19506 19507#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19508#: app/Functions/Functions.php:539 19509#, php-format 19510msgctxt "FEMALE" 19511msgid "second %s" 19512msgstr "önnur %s" 19513 19514#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19515#: app/Functions/Functions.php:516 19516#, php-format 19517msgctxt "MALE" 19518msgid "second %s" 19519msgstr "annar %s" 19520 19521#: app/Functions/Functions.php:465 19522msgid "second cousin" 19523msgstr "önnur frændsystkini" 19524 19525#: app/Functions/Functions.php:429 19526msgctxt "FEMALE" 19527msgid "second cousin" 19528msgstr "önnur frænka" 19529 19530#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19531#: app/Functions/Functions.php:378 19532msgctxt "MALE" 19533msgid "second cousin" 19534msgstr "annar frændi" 19535 19536#: app/Functions/Functions.php:1477 19537msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19538msgid "second cousin" 19539msgstr "" 19540 19541#: app/Functions/Functions.php:1469 19542msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19543msgid "second cousin" 19544msgstr "" 19545 19546#: app/Functions/Functions.php:1473 19547msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19548msgid "second cousin" 19549msgstr "" 19550 19551#: app/Functions/Functions.php:1501 19552msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19553msgid "second cousin" 19554msgstr "" 19555 19556#: app/Functions/Functions.php:1493 19557msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19558msgid "second cousin" 19559msgstr "" 19560 19561#: app/Functions/Functions.php:1497 19562msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19563msgid "second cousin" 19564msgstr "" 19565 19566#: app/Functions/Functions.php:1489 19567msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19568msgid "second cousin" 19569msgstr "" 19570 19571#: app/Functions/Functions.php:1481 19572msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19573msgid "second cousin" 19574msgstr "" 19575 19576#: app/Functions/Functions.php:1485 19577msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19578msgid "second cousin" 19579msgstr "" 19580 19581#: app/Functions/Functions.php:1513 19582msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19583msgid "second cousin" 19584msgstr "" 19585 19586#: app/Functions/Functions.php:1505 19587msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19588msgid "second cousin" 19589msgstr "" 19590 19591#: app/Functions/Functions.php:1509 19592msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19593msgid "second cousin" 19594msgstr "" 19595 19596#: app/Functions/Functions.php:1537 19597msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19598msgid "second cousin" 19599msgstr "" 19600 19601#: app/Functions/Functions.php:1529 19602msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19603msgid "second cousin" 19604msgstr "" 19605 19606#: app/Functions/Functions.php:1533 19607msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19608msgid "second cousin" 19609msgstr "" 19610 19611#: app/Functions/Functions.php:1525 19612msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19613msgid "second cousin" 19614msgstr "" 19615 19616#: app/Functions/Functions.php:1517 19617msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19618msgid "second cousin" 19619msgstr "" 19620 19621#: app/Functions/Functions.php:1521 19622msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19623msgid "second cousin" 19624msgstr "" 19625 19626#: app/Functions/Functions.php:1549 19627msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19628msgid "second cousin" 19629msgstr "" 19630 19631#: app/Functions/Functions.php:1541 19632msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19633msgid "second cousin" 19634msgstr "" 19635 19636#: app/Functions/Functions.php:1545 19637msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19638msgid "second cousin" 19639msgstr "" 19640 19641#: app/Functions/Functions.php:1573 19642msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19643msgid "second cousin" 19644msgstr "" 19645 19646#: app/Functions/Functions.php:1565 19647msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19648msgid "second cousin" 19649msgstr "" 19650 19651#: app/Functions/Functions.php:1569 19652msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19653msgid "second cousin" 19654msgstr "" 19655 19656#: app/Functions/Functions.php:1561 19657msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19658msgid "second cousin" 19659msgstr "" 19660 19661#: app/Functions/Functions.php:1553 19662msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19663msgid "second cousin" 19664msgstr "" 19665 19666#: app/Functions/Functions.php:1557 19667msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19668msgid "second cousin" 19669msgstr "" 19670 19671#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19672#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19673msgid "secondary evidence" 19674msgstr "" 19675 19676#. I18N: select all (of the family trees) 19677#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19678#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19679msgid "select all" 19680msgstr "velja allt" 19681 19682#. I18N: select none (of the family trees) 19683#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19684#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19685msgid "select none" 19686msgstr "velja ekkert" 19687 19688#: app/Functions/Functions.php:613 19689msgid "self" 19690msgstr "Sjálf" 19691 19692#: app/Functions/Functions.php:475 19693msgid "seventh cousin" 19694msgstr "sjöundu frændsystkini" 19695 19696#: app/Functions/Functions.php:439 19697msgctxt "FEMALE" 19698msgid "seventh cousin" 19699msgstr "sjöunda frænka" 19700 19701#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19702#: app/Functions/Functions.php:393 19703msgctxt "MALE" 19704msgid "seventh cousin" 19705msgstr "sjöundi frændi" 19706 19707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271 19708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351 19709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366 19710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 19711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 19712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 19714#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19715#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19716msgid "show" 19717msgstr "sýna" 19718 19719#. I18N: button label 19720#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23 19721#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 19722#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21 19723#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17 19724#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20 19725msgid "show more" 19726msgstr "" 19727 19728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200 19729msgid "show the chart" 19730msgstr "sýna teikningu" 19731 19732#: app/Functions/Functions.php:760 19733msgid "sibling" 19734msgstr "systkini" 19735 19736#. I18N: A button label. 19737#: resources/views/login-page.phtml:56 19738#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19739msgid "sign in" 19740msgstr "innskráning" 19741 19742#. I18N: A button label. 19743#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 19744#, fuzzy 19745msgid "sign out" 19746msgstr "útskráning" 19747 19748#: app/Functions/Functions.php:739 19749msgid "sister" 19750msgstr "systir" 19751 19752#: app/Functions/Functions.php:770 19753msgctxt "brother’s wife" 19754msgid "sister-in-law" 19755msgstr "mágkona" 19756 19757#: app/Functions/Functions.php:990 19758msgctxt "brother’s wife’s sister" 19759msgid "sister-in-law" 19760msgstr "mágkona" 19761 19762#: app/Functions/Functions.php:1100 19763msgctxt "husband’s brother’s wife" 19764msgid "sister-in-law" 19765msgstr "mágkona" 19766 19767#: app/Functions/Functions.php:824 19768msgctxt "husband’s sister" 19769msgid "sister-in-law" 19770msgstr "mágkona" 19771 19772#: app/Functions/Functions.php:1290 19773msgctxt "sister’s husband’s sister" 19774msgid "sister-in-law" 19775msgstr "mágkona" 19776 19777#: app/Functions/Functions.php:902 19778msgctxt "spouse’s sister" 19779msgid "sister-in-law" 19780msgstr "mágkona" 19781 19782#: app/Functions/Functions.php:1340 19783msgctxt "wife’s brother’s wife" 19784msgid "sister-in-law" 19785msgstr "mágkona" 19786 19787#: app/Functions/Functions.php:922 19788msgctxt "wife’s sister" 19789msgid "sister-in-law" 19790msgstr "mágkona" 19791 19792#: app/Functions/Functions.php:473 19793msgid "sixth cousin" 19794msgstr "sjöttu frændsystkini" 19795 19796#: app/Functions/Functions.php:437 19797msgctxt "FEMALE" 19798msgid "sixth cousin" 19799msgstr "sjötta frænka" 19800 19801#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19802#: app/Functions/Functions.php:390 19803msgctxt "MALE" 19804msgid "sixth cousin" 19805msgstr "sjötti frændi" 19806 19807#: app/Functions/Functions.php:693 19808msgid "son" 19809msgstr "sonur" 19810 19811#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19812msgid "son of" 19813msgstr "sonur" 19814 19815#: app/Functions/Functions.php:776 19816msgctxt "child’s husband" 19817msgid "son-in-law" 19818msgstr "tengdasonur" 19819 19820#: app/Functions/Functions.php:788 19821msgctxt "daughter’s husband" 19822msgid "son-in-law" 19823msgstr "tengdasonur" 19824 19825#: app/Functions/Functions.php:1028 19826msgctxt "daughter’s husband’s father" 19827msgid "son-in-law’s father" 19828msgstr "" 19829 19830#: app/Functions/Functions.php:1030 19831msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19832msgid "son-in-law’s mother" 19833msgstr "" 19834 19835#: app/Functions/Functions.php:1032 19836msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19837msgid "son-in-law’s parent" 19838msgstr "" 19839 19840#: app/Functions/Functions.php:780 19841msgctxt "child’s spouse" 19842msgid "son/daughter-in-law" 19843msgstr "sonur/tengdadóttur" 19844 19845#. I18N: An option in a list-box 19846#: app/Module/OnThisDayModule.php:263 19847#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284 19848#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19849msgid "sort by date" 19850msgstr "raða eftir dagsetningu" 19851 19852#. I18N: A button label. 19853#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:39 19854#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19855#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19856#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19857#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19858#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19859#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19860#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19861msgid "sort by date of birth" 19862msgstr "raða eftir fæðingar dagsetningu" 19863 19864#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19865#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19866#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19867#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19868msgid "sort by date of death" 19869msgstr "raða eftir andláts dagsetningu" 19870 19871#. I18N: A button label. 19872#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30 19873#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19874msgid "sort by date of marriage" 19875msgstr "raða eftir giftingar dagsetningu" 19876 19877#. I18N: An option in a list-box 19878#: app/Module/RecentChangesModule.php:238 19879msgid "sort by date, newest first" 19880msgstr "raða eftir dagsetningu, nýjasta fyrst" 19881 19882#. I18N: An option in a list-box 19883#: app/Module/RecentChangesModule.php:236 19884msgid "sort by date, oldest first" 19885msgstr "raða eftir dagsetningu, elsta fyrst" 19886 19887#. I18N: An option in a list-box 19888#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:234 19889#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282 19890#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19891#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19892#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19893#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19894#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19895#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19896#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19897#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19898#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19899#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19900msgid "sort by name" 19901msgstr "raða eftir nafni" 19902 19903#: app/Functions/Functions.php:681 19904msgid "spouse" 19905msgstr "maki" 19906 19907#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19908#: app/Services/EmailService.php:236 19909msgid "ssl" 19910msgstr "ssl" 19911 19912#: app/Functions/Functions.php:1098 19913msgctxt "father’s wife’s son" 19914msgid "step-brother" 19915msgstr "stjúpbróðir" 19916 19917#: app/Functions/Functions.php:1146 19918msgctxt "mother’s husband’s son" 19919msgid "step-brother" 19920msgstr "stjúpbróðir" 19921 19922#: app/Functions/Functions.php:1224 19923msgctxt "parent’s spouse’s son" 19924msgid "step-brother" 19925msgstr "stjúpbróðir" 19926 19927#: app/Functions/Functions.php:814 19928msgctxt "husband’s child" 19929msgid "step-child" 19930msgstr "stjúpbarn" 19931 19932#: app/Functions/Functions.php:894 19933msgctxt "spouse’s child" 19934msgid "step-child" 19935msgstr "stjúpbarn" 19936 19937#: app/Functions/Functions.php:912 19938msgctxt "wife’s child" 19939msgid "step-child" 19940msgstr "stjúpbarn" 19941 19942#: app/Functions/Functions.php:816 19943msgctxt "husband’s daughter" 19944msgid "step-daughter" 19945msgstr "stjúpdóttir" 19946 19947#: app/Functions/Functions.php:896 19948msgctxt "spouse’s daughter" 19949msgid "step-daughter" 19950msgstr "stjúpdóttir" 19951 19952#: app/Functions/Functions.php:914 19953msgctxt "wife’s daughter" 19954msgid "step-daughter" 19955msgstr "stjúpdóttir" 19956 19957#: app/Functions/Functions.php:836 19958msgctxt "mother’s husband" 19959msgid "step-father" 19960msgstr "stjúpfaðir" 19961 19962#: app/Functions/Functions.php:810 19963msgctxt "father’s wife" 19964msgid "step-mother" 19965msgstr "stjúpmóðir" 19966 19967#: app/Functions/Functions.php:866 19968msgctxt "parent’s spouse" 19969msgid "step-parent" 19970msgstr "stjúpforeldri" 19971 19972#: app/Functions/Functions.php:1094 19973msgctxt "father’s wife’s child" 19974msgid "step-sibling" 19975msgstr "stjúpsystkini" 19976 19977#: app/Functions/Functions.php:1142 19978msgctxt "mother’s husband’s child" 19979msgid "step-sibling" 19980msgstr "stjúpsystkini" 19981 19982#: app/Functions/Functions.php:1220 19983msgctxt "parent’s spouse’s child" 19984msgid "step-sibling" 19985msgstr "stjúpsystkini" 19986 19987#: app/Functions/Functions.php:1096 19988msgctxt "father’s wife’s daughter" 19989msgid "step-sister" 19990msgstr "stjúpsystir" 19991 19992#: app/Functions/Functions.php:1144 19993msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19994msgid "step-sister" 19995msgstr "stjúpsystir" 19996 19997#: app/Functions/Functions.php:1222 19998msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19999msgid "step-sister" 20000msgstr "stjúpsystir" 20001 20002#: app/Functions/Functions.php:826 20003msgctxt "husband’s son" 20004msgid "step-son" 20005msgstr "stjúpsonur" 20006 20007#: app/Functions/Functions.php:904 20008msgctxt "spouse’s son" 20009msgid "step-son" 20010msgstr "stjúpsonur" 20011 20012#: app/Functions/Functions.php:924 20013msgctxt "wife’s son" 20014msgid "step-son" 20015msgstr "stjúpsonur" 20016 20017#. I18N: Layout option for lists of names 20018#. I18N: An option in a list-box 20019#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:739 20020#: app/Module/OnThisDayModule.php:256 app/Module/RecentChangesModule.php:229 20021#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243 20022#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277 20023#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20024msgid "table" 20025msgstr "tafla" 20026 20027#. I18N: Layout option for lists of names 20028#. I18N: An option in a list-box 20029#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741 20030#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 20031msgid "tag cloud" 20032msgstr "merkimiðaský" 20033 20034#: app/Functions/Functions.php:481 20035msgid "tenth cousin" 20036msgstr "tíundu frændsystkini" 20037 20038#: app/Functions/Functions.php:445 20039msgctxt "FEMALE" 20040msgid "tenth cousin" 20041msgstr "tíunda frænka" 20042 20043#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20044#: app/Functions/Functions.php:402 20045msgctxt "MALE" 20046msgid "tenth cousin" 20047msgstr "tíundi frændi" 20048 20049#. I18N: [you should check that:] ... 20050#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 20051msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20052msgstr "tengistillingar gagnagrunnsins í skránni „/data/config.ini.php“ eru ennþá réttar" 20053 20054#. I18N: [you should check that:] ... 20055#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23 20056msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20057msgstr "mappan „/data“ og skráin „/data/config.ini.php“ eru með aðgangsréttindi sem heimila vefþjóninum að lesa þau" 20058 20059#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20060#: app/Functions/Functions.php:194 20061msgid "themself" 20062msgstr "" 20063 20064#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20065#: app/Functions/Functions.php:564 20066#, php-format 20067msgid "third %s" 20068msgstr "þriðju %s" 20069 20070#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20071#: app/Functions/Functions.php:542 20072#, php-format 20073msgctxt "FEMALE" 20074msgid "third %s" 20075msgstr "þriðja %s" 20076 20077#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20078#: app/Functions/Functions.php:519 20079#, php-format 20080msgctxt "MALE" 20081msgid "third %s" 20082msgstr "þriðji %s" 20083 20084#: app/Functions/Functions.php:467 20085msgid "third cousin" 20086msgstr "þriðju frændsystkini" 20087 20088#: app/Functions/Functions.php:431 20089msgctxt "FEMALE" 20090msgid "third cousin" 20091msgstr "þriðja frænka" 20092 20093#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20094#: app/Functions/Functions.php:381 20095msgctxt "MALE" 20096msgid "third cousin" 20097msgstr "þriðji frændi" 20098 20099#: app/Functions/Functions.php:487 20100msgid "thirteenth cousin" 20101msgstr "þrettándu frændsystkini" 20102 20103#: app/Functions/Functions.php:451 20104msgctxt "FEMALE" 20105msgid "thirteenth cousin" 20106msgstr "þrettánda frænka" 20107 20108#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20109#: app/Functions/Functions.php:411 20110msgctxt "MALE" 20111msgid "thirteenth cousin" 20112msgstr "þrettándi frændi" 20113 20114#. I18N: layout option for the fan chart 20115#: app/Module/FanChartModule.php:577 20116msgid "three-quarter circle" 20117msgstr "þrír-fjórðu hringur" 20118 20119#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20120#: app/Services/EmailService.php:238 20121msgid "tls" 20122msgstr "tls" 20123 20124#. I18N: Gedcom TO dates 20125#: app/Date.php:372 20126#, php-format 20127msgid "to %s" 20128msgstr "til %s" 20129 20130#: app/Functions/Functions.php:485 20131msgid "twelfth cousin" 20132msgstr "tólftu frændsystkini" 20133 20134#: app/Functions/Functions.php:449 20135msgctxt "FEMALE" 20136msgid "twelfth cousin" 20137msgstr "tólfta frænka" 20138 20139#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20140#: app/Functions/Functions.php:408 20141msgctxt "MALE" 20142msgid "twelfth cousin" 20143msgstr "tólfti frændi" 20144 20145#: app/Functions/Functions.php:705 20146msgid "twin brother" 20147msgstr "tvíburabróðir" 20148 20149#: app/Functions/Functions.php:747 20150msgid "twin sibling" 20151msgstr "tvíburasystkini" 20152 20153#: app/Functions/Functions.php:726 20154msgid "twin sister" 20155msgstr "tvíburasystir" 20156 20157#: app/Functions/Functions.php:792 20158msgctxt "father’s brother" 20159msgid "uncle" 20160msgstr "frændi" 20161 20162#: app/Functions/Functions.php:1090 20163msgctxt "father’s sister’s husband" 20164msgid "uncle" 20165msgstr "frændi" 20166 20167#: app/Functions/Functions.php:828 20168msgctxt "mother’s brother" 20169msgid "uncle" 20170msgstr "frændi" 20171 20172#: app/Functions/Functions.php:1176 20173msgctxt "mother’s sister’s husband" 20174msgid "uncle" 20175msgstr "frændi" 20176 20177#: app/Functions/Functions.php:848 20178msgctxt "parent’s brother" 20179msgid "uncle" 20180msgstr "frændi" 20181 20182#: app/Functions/Functions.php:1218 20183msgctxt "parent’s sister’s husband" 20184msgid "uncle" 20185msgstr "frændi" 20186 20187#: app/Place.php:242 20188msgid "unknown" 20189msgstr "óþekkt" 20190 20191#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352 20192msgctxt "unknown family" 20193msgid "unknown" 20194msgstr "óþekkt" 20195 20196#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 20197msgid "unlimited" 20198msgstr "" 20199 20200#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20201#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20202msgid "unreliable evidence" 20203msgstr "" 20204 20205#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20206#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20207msgid "up" 20208msgstr "" 20209 20210#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 20211msgid "update" 20212msgstr "Uppfæra" 20213 20214#. I18N: A button label. 20215#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64 20216#, fuzzy 20217msgid "upload" 20218msgstr "hlaða upp" 20219 20220#. I18N: A button label. 20221#: resources/views/branches-page.phtml:40 20222#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20223#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20224#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 20225#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56 20226#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20227#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20228#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20229#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20230#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20231#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20232#: resources/views/report-setup-page.phtml:80 20233#: resources/views/report-setup-page.phtml:85 20234#, fuzzy 20235msgid "view" 20236msgstr "sýn" 20237 20238#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 20239#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 20240#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 20241#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 20242#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 20243msgid "visitors" 20244msgstr "" 20245 20246#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20247#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20248msgctxt "FEMALE" 20249msgid "was born" 20250msgstr "var fædd" 20251 20252#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20253#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20254msgctxt "MALE" 20255msgid "was born" 20256msgstr "var fæddur" 20257 20258#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20259msgid "webtrees" 20260msgstr "" 20261 20262#: app/Services/MessageService.php:127 20263msgid "webtrees message" 20264msgstr "webtrees skilaboð" 20265 20266#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29 20267msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20268msgstr "" 20269 20270#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20271#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20272msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20273msgstr "" 20274 20275#: app/Functions/FunctionsEdit.php:162 20276msgid "webtrees sends emails with no storage" 20277msgstr "webtrees sendir tölvupósta með engri geymslu" 20278 20279#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20280msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20281msgstr "" 20282 20283#: app/Functions/Functions.php:658 20284msgid "wife" 20285msgstr "eiginkona" 20286 20287#. I18N: Name of a theme. 20288#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20289msgid "xenea" 20290msgstr "" 20291 20292#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20293msgid "years" 20294msgstr "ár" 20295 20296#: app/Functions/FunctionsEdit.php:177 app/Functions/FunctionsEdit.php:211 20297#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 20298#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192 20299#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 20300#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20301#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 20302#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20303#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20304#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 20306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 20307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 20308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 20309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 20311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 20312#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20313#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20314#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20315#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20316#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20317#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 20318#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 20319#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 20320#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 20321#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 20322#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 20323#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 20324#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20325#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20326#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20327#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20328#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20329#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20330#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20331msgid "yes" 20332msgstr "já" 20333 20334#. I18N: [you should check that:] ... 20335#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20336msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20337msgstr "þú getur tengt þig við gagnagrunninn með öðrum forritum t.d. phpmyadmin" 20338 20339#: app/Functions/Functions.php:709 20340msgid "younger brother" 20341msgstr "yngri bróðir" 20342 20343#: app/Functions/Functions.php:751 20344msgid "younger sibling" 20345msgstr "yngri systkini" 20346 20347#: app/Functions/Functions.php:730 20348msgid "younger sister" 20349msgstr "yngri systir" 20350 20351#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 20352#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 20353#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 20354#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 20355#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 20356#, php-format 20357msgid "±%s year" 20358msgid_plural "±%s years" 20359msgstr[0] "±%s ár" 20360msgstr[1] "±%s ár" 20361 20362#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20363#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20364#, php-format 20365msgid "“%s” has been deleted." 20366msgstr "" 20367 20368#. I18N: Description of a “Data fix” module 20369#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60 20370msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20371msgstr "" 20372 20373#: app/Functions/FunctionsPrint.php:118 app/Note.php:161 20374#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985 20375#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080 20376msgid "…" 20377msgstr "…" 20378 20379#: app/Family.php:427 app/Family.php:445 20380#: app/Http/Controllers/ListController.php:212 20381#: app/Http/Controllers/ListController.php:748 app/Individual.php:1165 20382msgctxt "Unknown given name" 20383msgid "…" 20384msgstr "…" 20385 20386#: app/Family.php:427 app/Family.php:445 20387#: app/Http/Controllers/ListController.php:197 20388#: app/Http/Controllers/ListController.php:221 20389#: app/Http/Controllers/ListController.php:765 app/Individual.php:1164 20390msgctxt "Unknown surname" 20391msgid "…" 20392msgstr "…" 20393 20394#~ msgid " per gender" 20395#~ msgstr " á kyn" 20396 20397#~ msgid " per time period" 20398#~ msgstr " á tímabil" 20399 20400#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20401#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20402#~ msgstr[0] "%1$s einstaklingur birtur af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum." 20403#~ msgstr[1] "%1$s einstaklingar birtir af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum." 20404 20405#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20406#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20407#~ msgstr[0] "%1$s einstakling vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s." 20408#~ msgstr[1] "%1$s einstaklinga vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s." 20409 20410#~ msgid "%s day ago" 20411#~ msgid_plural "%s days ago" 20412#~ msgstr[0] "%s dagur síðan" 20413#~ msgstr[1] "%s dagar síðan" 20414 20415#~ msgid "%s hour ago" 20416#~ msgid_plural "%s hours ago" 20417#~ msgstr[0] "%s klukkustund síðan" 20418#~ msgstr[1] "%s klukkustundir síðan" 20419 20420#~ msgid "%s individual is private." 20421#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20422#~ msgstr[0] "%s einstaklingur er einkamál." 20423#~ msgstr[1] "%s einstaklingar eru einkamál." 20424 20425#~ msgid "%s minute ago" 20426#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20427#~ msgstr[0] "%s mínúta síðan" 20428#~ msgstr[1] "%s mínútur síðan" 20429 20430#~ msgid "%s month ago" 20431#~ msgid_plural "%s months ago" 20432#~ msgstr[0] "%s mánuður síðan" 20433#~ msgstr[1] "%s mánuðir síðan" 20434 20435#~ msgid "%s second ago" 20436#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20437#~ msgstr[0] "%s sekúnda síðan" 20438#~ msgstr[1] "%s sekúndur síðan" 20439 20440#~ msgid "%s year ago" 20441#~ msgid_plural "%s years ago" 20442#~ msgstr[0] "%s ár síðan" 20443#~ msgstr[1] "%s ár síðan" 20444 20445#, php-format 20446#~ msgid "(aged less than %s)" 20447#~ msgstr "(minni aldur en %s)" 20448 20449#, php-format 20450#~ msgid "(aged more than %s)" 20451#~ msgstr "(aldur meiri en %s)" 20452 20453#~ msgid "(in childhood)" 20454#~ msgstr "(í barnæsku)" 20455 20456#~ msgid "(in infancy)" 20457#~ msgstr "(í bernsku)" 20458 20459#~ msgid "(stillborn)" 20460#~ msgstr "(andvana fædd)" 20461 20462#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20463#~ msgstr "<b>Mikilvæg Athugasemd:</b> Flutningsálfurinn getur ekki aðstoðað við flutning á miðilsatriðum. Þú þarft að setja upp og færa eða afrita þína miðils uppsetningu og hluti sérstaklega þegar flutningsálfurinn hefur lokið sínu verkefni." 20464 20465#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20466#~ msgstr "<b>Vinsamlega athugið:</b> Friðhelgis upplýsingar um fólk á lífi verða eingöngu aðgengilegar fyrir fjölskyldu og nána vini. Þú verður beðin/-n um að staðfesta skyldleika þinn áður en þú færð einhverjar friðhelgisgögn. Stundum kunna upplýsingar um látnar persónur að vera friðhelgar. Ef svo er, þá er það vegna þess að ekki eru nægar upplýsingar þekktar um persónuna til að ákvarða hvort þær eru á lífi eða ekki og við erum líklega ekki með frekari upplýsingar um þessa persónu.<br><br>Áður en þú spyrð spurninga, vinsamlega staðfestu að þú sért með fyrirspurn um rétta persónu með því að athuga dagsetningu, staðsetningu og náin skyldmenni. Ef þú ert að senda breytingar við ættfræðigögn, vinsamlega láttu þá heimildina fylgja með um hvaðan gögnin eru fengin." 20467 20468#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20469#~ msgstr "Gagnagrunnsþjónn getur vistað marga aðgreinda gagnagrunni. Þú þarft að velja fyrirliggjandi gagnagrunn (stofnaður af kerfisstjóra fyrir vefþjóninn þinn) eða stofna nýjan (ef gagnagrunns notandareikningur þinn hefur nægjanleg réttindi)." 20470 20471#, php-format 20472#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20473#~ msgstr "Nýtt lykilorð hefur verið útbúið og sent í tölvupósti til %s. Þú getur breytt þessu lykilorði þegar þú hefur skráð þig inn." 20474 20475#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20476#~ msgstr "Óskað var eftir nýju lykilorði fyrir þitt notandaheiti." 20477 20478#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20479#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir allar fjölskyldur í fjölskyldutrénu." 20480 20481#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20482#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir alla einstaklinga í fjölskyldutrénu." 20483 20484#~ msgid "A.M." 20485#~ msgstr "A.M." 20486 20487#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20488#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20489 20490#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20491#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20492 20493#~ msgid "Acadia" 20494#~ msgstr "Acadia" 20495 20496#~ msgid "Add a blank row" 20497#~ msgstr "Bæta við inn tóma röð" 20498 20499#~ msgid "Add a brother or sister" 20500#~ msgstr "Bæta við nýjum bróður eða systur" 20501 20502#~ msgid "Add a child to this family" 20503#~ msgstr "Bæta við barni við þessa fjölskyldu" 20504 20505#~ msgid "Add a geographic location" 20506#~ msgstr "Bæta við nýrri landfræðilegri staðsetningu" 20507 20508#~ msgid "Add a husband to this family" 20509#~ msgstr "Bæta við eiginmanni við þessa fjölskyldu" 20510 20511#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20512#~ msgstr "Bæta við flettistiku þegar efnisbálkur vex" 20513 20514#~ msgid "Add a son or daughter" 20515#~ msgstr "Bæta við nýjum syni eða dóttur" 20516 20517#~ msgid "Add a spouse" 20518#~ msgstr "Bæta við nýjum maka" 20519 20520#~ msgid "Add a wife to this family" 20521#~ msgstr "Bæta eiginkonu við þessa fjölskyldu" 20522 20523#~ msgid "Add an associate" 20524#~ msgstr "Bæta við nýrri tengingu" 20525 20526#~ msgid "Add another individual to the chart" 20527#~ msgstr "Bæta annarri persónu við grafið" 20528 20529#~ msgid "Add links" 20530#~ msgstr "Bæta við krækju" 20531 20532#~ msgid "Add missing married names" 20533#~ msgstr "Bætið við týndum giftingarnöfnum" 20534 20535#~ msgid "Add to favorites" 20536#~ msgstr "Bæta við í eftirlæti" 20537 20538#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20539#~ msgstr "Bæta við vatnsmerki á smámynd?" 20540 20541#~ msgid "Advanced" 20542#~ msgstr "Ítarlegur" 20543 20544#, fuzzy 20545#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20546#~ msgstr "Eftir að þú hefur skráð þig inn, veldu þá krækjuna «Minn reikningur» undir valmyndinni «Mín síða» og fyllið út lykilorðsreitina til að breyta lykilorðinu þínu." 20547 20548#~ msgid "Age of item" 20549#~ msgstr "Aldur greinar" 20550 20551#~ msgid "Age related to birth year" 20552#~ msgstr "Aldur tengdur fæðingarári" 20553 20554#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20555#~ msgstr "Samþykkja verður allar breytingar í PhpGedView" 20556 20557#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20558#~ msgstr "Allir gildandi PhpGedView notendur verða að hafa einstakt netfang" 20559 20560#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20561#~ msgstr "Leyfa notendum að velja sín eigin þema" 20562 20563#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20564#~ msgstr "Ritstýringarvalmynd fyrir einstaklinga, fjölskyldur, uppruna o.s.frv." 20565 20566#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 20567#~ msgstr "Setja í gang sjálfvirkar leiðréttingar á ættfræðigögnum þínum." 20568 20569#~ msgid "Approval of account at %s" 20570#~ msgstr "Samþykki reiknings á %s" 20571 20572#~ msgid "Associates" 20573#~ msgstr "Samstarfsmenn" 20574 20575#, fuzzy 20576#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20577#~ msgstr "Sjálfvirkt stofna einstök auðkenni á heimsvísu" 20578 20579#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20580#~ msgstr "Sjálfvirkt þenja út lista yfir atburði hjá nánum ættingjum" 20581 20582#~ msgid "Available blocks" 20583#~ msgstr "Tiltækir Kassar" 20584 20585#~ msgid "Basic" 20586#~ msgstr "Grunnur" 20587 20588#~ msgid "Bearing" 20589#~ msgstr "Stefna" 20590 20591#~ msgid "Body" 20592#~ msgstr "Meginhluti" 20593 20594#~ msgid "Booklet" 20595#~ msgstr "Bæklingur" 20596 20597#~ msgid "British West Indies" 20598#~ msgstr "Breska vesturindía" 20599 20600#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20601#~ msgstr "Sjálfgefið birtir listinn eingöngu þá staði sem hægt er að finna í fjölskyldutrénu þínu. Þú kannt að vera með upplýsingar um aðra staði, t.d. þá sem fluttir voru inn í magni frá ytri skrá. Með því að velja þennan valkost þá birtast allir staðir, einnig þeir sem ekki eru í notkun." 20602 20603#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20604#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20605#~ msgstr[0] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndu." 20606#~ msgstr[1] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndur." 20607 20608#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20609#~ msgstr "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar forskriftum að nota %s af minninu." 20610 20611#~ msgid "Cannot create" 20612#~ msgstr "Ekki hægt að stofna" 20613 20614#~ msgid "Cape Colony" 20615#~ msgstr "Cape Colony" 20616 20617#~ msgid "Catalonia" 20618#~ msgstr "Katalónía" 20619 20620#~ msgid "Cemeteries" 20621#~ msgstr "Kirkjugarðar" 20622 20623#~ msgid "Center map here" 20624#~ msgstr "Miðjustilla kort hér" 20625 20626#~ msgid "Change" 20627#~ msgstr "Breyta" 20628 20629#~ msgid "Change flag" 20630#~ msgstr "Breyta fána" 20631 20632#~ msgid "Change language" 20633#~ msgstr "Breyta tungumáli" 20634 20635#~ msgid "Channel Islands" 20636#~ msgstr "Channel Islands" 20637 20638#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20639#~ msgstr "Athugið aðgangsréttindi á þessa möppu." 20640 20641#~ msgid "Check the settings and try again." 20642#~ msgstr "Athugaðu stillingarnar og reyndu aftur." 20643 20644#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 20645#~ msgstr "Veldu smámyndina sem þú vilt flytja inn. Þó hægt sé að útbúa sjálfkrafa smámyndir fyrir myndir, þá getur verið að þú viljir útbúa þínar eigin smámyndir, sérstaklega fyrir aðrar miðilsgerðir. Sem dæmi, þá getur þú útvegað kyrrmynd frá myndbandi eða ljósmynd af persónunni sem gerði hljóðritunina." 20646 20647#~ msgid "Choose: " 20648#~ msgstr "Velja: " 20649 20650#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20651#~ msgstr "Smellið %s til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu." 20652 20653#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20654#~ msgstr "Smellið á röð, dragið síðan og sleppið til að endurraða miðlum" 20655 20656#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20657#~ msgstr "Smellið hér fyrir PhpGedView í webtrees flutningsálf" 20658 20659#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20660#~ msgstr "Smellið hér til að bæta við, breyta eða eyða" 20661 20662#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 20663#~ msgstr "Smella hér til að opna eða loka hliðarstiku" 20664 20665#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 20666#~ msgstr "Smellið á nafn til að bæta persónu við krækjulista." 20667 20668#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 20669#~ msgstr "Smellið á heiti til að fara beint þangað eða skrunið niður til að lesa þau öll." 20670 20671#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20672#~ msgstr "Smellið á til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu." 20673 20674#~ msgid "Columns per page" 20675#~ msgstr "Dálkar á síðu" 20676 20677#~ msgid "Configure" 20678#~ msgstr "Stilla" 20679 20680#~ msgid "Confirm password" 20681#~ msgstr "Staðfesta lykilorð" 20682 20683#~ msgid "Continue adding" 20684#~ msgstr "Halda áfram að bæta við" 20685 20686#~ msgid "Count" 20687#~ msgstr "Talning" 20688 20689#~ msgid "Countries" 20690#~ msgstr "Lönd" 20691 20692#~ msgid "Counts " 20693#~ msgstr "Telja " 20694 20695#~ msgid "County" 20696#~ msgstr "Sýsla" 20697 20698#~ msgid "Current" 20699#~ msgstr "Núverandi" 20700 20701#~ msgid "Custom tags" 20702#~ msgstr "Sérsniðnir merkimiðar" 20703 20704#~ msgid "Czechoslovakia" 20705#~ msgstr "Tekkóslóvakía" 20706 20707#~ msgid "Database and table names" 20708#~ msgstr "Gagnagrunnur og töfluheiti" 20709 20710#~ msgid "Default" 20711#~ msgstr "Sjálfgefið" 20712 20713#~ msgid "Default map type" 20714#~ msgstr "Sjálfgefin gerð landakorts" 20715 20716#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20717#~ msgstr "Sjálfgefið útlit ættartölugrafs" 20718 20719#~ msgid "Default pedigree generations" 20720#~ msgstr "Sjálfgefnar kynslóðir ættartölu" 20721 20722#~ msgid "Desired password" 20723#~ msgstr "Óska lykilorð" 20724 20725#~ msgid "Desired username" 20726#~ msgstr "Óska notandaheiti" 20727 20728#~ msgid "Display all" 20729#~ msgstr "Birta allt" 20730 20731#~ msgid "Display map coordinates" 20732#~ msgstr "Birta staðsetningarhnit landakorts" 20733 20734#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20735#~ msgstr "Ekki breyta til að halda í uppruna skráarheiti." 20736 20737#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20738#~ msgstr "Ekki stofna nýja staðsetningu, flytjið eingöngu inn hnitin fyrir fyrirliggjandi staðsetningar." 20739 20740#~ msgid "Download geographic data" 20741#~ msgstr "Hlaða niður landfræðigögnum" 20742 20743#~ msgid "Earliest birth year" 20744#~ msgstr "Fyrsta fæðingarár" 20745 20746#~ msgid "Earliest death year" 20747#~ msgstr "Fyrsta andlátsárið" 20748 20749#~ msgid "Edit media" 20750#~ msgstr "Breyta miðli" 20751 20752#~ msgid "Edit the details" 20753#~ msgstr "Ritstýra Upplýsingum" 20754 20755#~ msgid "Edit the media object" 20756#~ msgstr "Breyta miðilshlut" 20757 20758#~ msgid "Edit the note" 20759#~ msgstr "Breyta glósu" 20760 20761#~ msgid "Edit the repository" 20762#~ msgstr "Breyta gagnageymslu" 20763 20764#~ msgid "Edit the source" 20765#~ msgstr "Breyta heimild" 20766 20767#~ msgid "Eire" 20768#~ msgstr "Írland" 20769 20770#~ msgid "Elevation" 20771#~ msgstr "Hæð (y/s)" 20772 20773#~ msgid "Embedded variable" 20774#~ msgstr "Föst breyta" 20775 20776#~ msgid "End IP address" 20777#~ msgstr "Enda IP tölu" 20778 20779#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20780#~ msgstr "Sláðu inn persónu, fjölskyldu eða heimilda auðkenni" 20781 20782#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20783#~ msgstr "Sláið inn eða leitið að auðkenni persónunnar, fjölskyldunnar eða uppruna sem þetta miðilsatriði ætti að tengjast." 20784 20785#~ msgid "Enter report values" 20786#~ msgstr "Sláið inn skýrslugildi" 20787 20788#~ msgid "Exact text" 20789#~ msgstr "Nákvæmur texti" 20790 20791#~ msgid "FAQ position" 20792#~ msgstr "Staðsetning Spurninga og svara" 20793 20794#~ msgid "FAQ visibility" 20795#~ msgstr "Yfirsýn spurninga og svara" 20796 20797#~ msgid "Family ID prefix" 20798#~ msgstr "Forskeyti fjölskyldu auðkennis" 20799 20800#~ msgid "Family group information" 20801#~ msgstr "Fjölskyldu Hópa Upplýsingar" 20802 20803#~ msgid "Family list" 20804#~ msgstr "Fjölskyldulisti" 20805 20806#~ msgid "File containing places (CSV)" 20807#~ msgstr "Skrá sem inniheldur staði (CSV)" 20808 20809#~ msgid "Find a fact or event" 20810#~ msgstr "Finna staðreynd eða atburð" 20811 20812#~ msgid "Find a family" 20813#~ msgstr "Finna fjölskyldu" 20814 20815#~ msgid "Find a media object" 20816#~ msgstr "Finna miðilshlut" 20817 20818#~ msgid "Find a place" 20819#~ msgstr "Finna stað" 20820 20821#~ msgid "Find a repository" 20822#~ msgstr "Finna geymslu" 20823 20824#~ msgid "Find a shared note" 20825#~ msgstr "Finna glósu" 20826 20827#~ msgid "Find an individual" 20828#~ msgstr "Finna einstakling" 20829 20830#~ msgid "Gender icon on charts" 20831#~ msgstr "Kyntákn á grafi" 20832 20833#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 20834#~ msgstr "Gefa notendum kost á valmöguleikanum að velja þeirra eigin þema." 20835 20836#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20837#~ msgstr "Google Maps™ valkostir" 20838 20839#~ msgid "Google Street View™" 20840#~ msgstr "Google Street View™" 20841 20842#~ msgid "Grandparents" 20843#~ msgstr "Afi og amma" 20844 20845#~ msgid "Head of household" 20846#~ msgstr "Forsvarsmaður heimilis" 20847 20848#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20849#~ msgstr "Hér er hægt að velja eða fjarlægja tákn. Með því að nota þessa krækju að þá er hægt að velja fána. Þegar þessi landfræðilega staðsetning er birt, þá verður þessi fáni birtur." 20850 20851#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20852#~ msgstr "Hér er hægt að slá inn þysjunarstig. Þetta gildi verður notað sem lágmarksgildi þegar þessi landfræðilega staðsetning verður birt á landakorti." 20853 20854#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20855#~ msgstr "Hér getur þú slegið inn nákvæmnina. Þessi stilling ákvarðar fjölda tölustafa sem notaðir verða í breiddar- og lengdargráðum." 20856 20857#~ msgid "Highest population" 20858#~ msgstr "Mesti íbúafjöldi" 20859 20860#~ msgid "Historical facts" 20861#~ msgstr "Sögulegar staðreyndir" 20862 20863#~ msgid "House" 20864#~ msgstr "Hús" 20865 20866#~ msgid "Hybrid" 20867#~ msgstr "Blendingur" 20868 20869#~ msgid "Icon" 20870#~ msgstr "Tákn" 20871 20872#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 20873#~ msgstr "Ef fjöldi skipta sem ákveðið eftirnafn kemur fyrir er lægri en þröskuldurinn, þá mun hann ekki birtast í listanum. Það er hægt að bæta honum við hér handvirkt. Ef meira en eitt eftirnafn er slegið inn, þá þarf að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b>" 20874 20875#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20876#~ msgstr "Ef þú ert með mikinn fjölda af óvirkum stöðum, þá getur myndun listans verið hæg." 20877 20878#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20879#~ msgstr "Ef þú felur tómt box, þá getur þú ekki geta breytt stillingu þess fyrr en það verður sýnilegt þegar það er ekki lengur tómt." 20880 20881#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 20882#~ msgstr "Ef þú vilt fjarlægja eftirnafn frá algenga eftirnafnalistanum án þess að auka þröskuldsgildið, þá getur þú gert það með því að slá inn eftirnafni hér. Ef fleiri en eitt eftirnafn er slegið inn, þá verður að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b> Eftirnöfn slegin inn hér verða einnig fjarlægð frá Topp 10 listanum á heimasíðunni." 20883 20884#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 20885#~ msgstr "Ef öryggisstefna vefþjónsins leyfir það, þá getur þú óskað eftir auknu minni eða örgjörvatíma með því að nota webtrees kerfisstjórasíðuna. Annars þarftu að hafa samband við kerfisstjórann fyrir vefþjóninn þinn." 20886 20887#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 20888#~ msgstr "Ef hægt er að ná vefsíðu þinni með fleiru en einu vefffangi, sem dæmi <b>http://www.example.com/webtrees/</b> og <b>http://webtrees.example.com/</b>, þá getur þú tilgreint forgangs veffangið. Beiðni um önnur vefföng munu flytjast áfram yfir á forgangs veffangið." 20889 20890#~ msgid "Include fully matched places" 20891#~ msgstr "Innifela staði með fullri samsvörun" 20892 20893#~ msgid "Individual ID prefix" 20894#~ msgstr "Forskeyti einstaklings auðkennis" 20895 20896#~ msgid "Individual distribution" 20897#~ msgstr "Einstaklingsdreifing" 20898 20899#~ msgid "Individual list" 20900#~ msgstr "Einstaklingslisti" 20901 20902#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 20903#~ msgstr "Upplýsingar um beiðnina er birt undir krækjunni hér að neðan." 20904 20905#~ msgid "Installation folder" 20906#~ msgstr "Uppsetningar skráarsafn" 20907 20908#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20909#~ msgstr "Ógilt GEDCOM snið" 20910 20911#~ msgid "Keep" 20912#~ msgstr "Halda" 20913 20914#~ msgid "Keep link in list" 20915#~ msgstr "Halda krækju í lista" 20916 20917#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 20918#~ msgstr "LDS reglugerðar kóðar í grafkassa" 20919 20920#~ msgid "Latest birth year" 20921#~ msgstr "Nýjasta fæðingarár" 20922 20923#~ msgid "Latest death year" 20924#~ msgstr "Nýjasta andlátsárið" 20925 20926#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 20927#~ msgstr "Ef þú skilur þessa stillingu eftir auða, þá mun sjálfgefið gildi vera notað." 20928 20929#~ msgctxt "paper size" 20930#~ msgid "Legal" 20931#~ msgstr "Legal" 20932 20933#~ msgid "Limit" 20934#~ msgstr "Takmörkun" 20935 20936#~ msgid "Limit display by" 20937#~ msgstr "Takmarka birtingu við" 20938 20939#~ msgid "Link to an existing media object" 20940#~ msgstr "Krækja í núverandi miðil" 20941 20942#~ msgid "Login ID" 20943#~ msgstr "Innskráningar auðkenni" 20944 20945#~ msgid "Lost password request" 20946#~ msgstr "Beiðni um tapað lykilorð" 20947 20948#~ msgid "Lowest population" 20949#~ msgstr "Lægsti íbúafjöldi" 20950 20951#~ msgid "Main section blocks" 20952#~ msgstr "Aðal Hluta Kassar" 20953 20954#~ msgid "Manage the links" 20955#~ msgstr "Stjórna krækjum" 20956 20957#~ msgid "Max" 20958#~ msgstr "Hámark" 20959 20960#~ msgid "Maximum descendancy generations" 20961#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða afkomenda" 20962 20963#~ msgid "Maximum pedigree generations" 20964#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða ættartölu" 20965 20966#~ msgid "Media ID prefix" 20967#~ msgstr "Forskeyti miðils auðkennis" 20968 20969#~ msgid "Media contains" 20970#~ msgstr "Miðill inniheldur" 20971 20972#~ msgid "Memory limit" 20973#~ msgstr "Minnis takmörk" 20974 20975#~ msgid "Midnight" 20976#~ msgstr "Miðnætti" 20977 20978#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 20979#~ msgstr "Lágmarks og hámarks þysjunarstuðull fyrir Google landakortið. 1 er allt landakortið, 15 er einstakt hús. Athugið að 15 er eingöngu til staðar á vissum svæðum." 20980 20981#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 20982#~ msgstr "Lágmarksfjöldi tilfella til að teljast „algengt eftirnafn“" 20983 20984#~ msgid "Moderate pending changes" 20985#~ msgstr "Stjórna fyrirhuguðum breytingum" 20986 20987#~ msgid "Move left" 20988#~ msgstr "Færa til vinstri" 20989 20990#~ msgid "Move right" 20991#~ msgstr "Færa til hægri" 20992 20993#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 20994#~ msgstr "MySQL skilaði villunni: %s" 20995 20996#~ msgid "Name contains" 20997#~ msgstr "Heiti inniheldur" 20998 20999#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21000#~ msgstr "Nöfn sem bæta á við algeng eftirnöfn (aðgreind með kommu)" 21001 21002#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21003#~ msgstr "Nöfn til að fjarlægja úr algengum eftirnöfnum (aðgreind með kommu)" 21004 21005#~ msgid "Neighborhood" 21006#~ msgstr "Nágrenni" 21007 21008#~ msgid "Netherlands Antilles" 21009#~ msgstr "Hollensku Antillaeyjar" 21010 21011#~ msgid "Neutral Zone" 21012#~ msgstr "Hlutlaust svæði" 21013 21014#~ msgid "No ancestors in the database." 21015#~ msgstr "Engir forfeður í gagnagrunni." 21016 21017#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21018#~ msgstr "Engir atburðir eru til staðar fyrir fólk á lífi í dag." 21019 21020#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21021#~ msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun fyrir fólk á lífi." 21022 21023#~ msgid "No limit" 21024#~ msgstr "Engin takmörk" 21025 21026#~ msgid "No map data exists for this individual" 21027#~ msgstr "Engin kortagögn fyrir þessa persónu" 21028 21029#~ msgid "No places found" 21030#~ msgstr "Engir staðir fundust" 21031 21032#~ msgid "Nobody at all" 21033#~ msgstr "Alls enginn" 21034 21035#~ msgid "Noon" 21036#~ msgstr "Hádegi" 21037 21038#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21039#~ msgstr "Ekki gildur einstaklingur, fjölskylda eða uppruna auðkenni" 21040 21041#~ msgid "Note ID prefix" 21042#~ msgstr "Forskeyti glósu auðkennis" 21043 21044#~ msgid "Number of generations" 21045#~ msgstr "Fjöldi kynslóða" 21046 21047#~ msgid "Number of items" 21048#~ msgstr "Fjöldi greina" 21049 21050#~ msgid "Number of items to show" 21051#~ msgstr "Fjöldi atriða til að sýna" 21052 21053#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21054#~ msgstr "Fjöldi mánaða frá síðustu innskráningu þar til að notandareikningur geti talist óvirkur: " 21055 21056#~ msgid "Oldest at bottom" 21057#~ msgstr "Eldsta neðst" 21058 21059#~ msgid "Oldest at top" 21060#~ msgstr "Eldsta efst uppi" 21061 21062#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21063#~ msgstr "Valkvæð forskeyti og viðskeyti" 21064 21065#~ msgid "Order" 21066#~ msgstr "Röðun" 21067 21068#~ msgid "Other folder… please type in" 21069#~ msgstr "Aðrar möppur… vinsamlega sláið inn" 21070 21071#~ msgid "Others" 21072#~ msgstr "Aðrir" 21073 21074#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21075#~ msgstr "Yfirskrifa fyrirliggjandi hnit." 21076 21077#~ msgid "Own charts" 21078#~ msgstr "Eigin gröf" 21079 21080#~ msgid "P.M." 21081#~ msgstr "P.M." 21082 21083#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21084#~ msgstr "PHP viðauki „%1$s“ er óvirkur. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta." 21085 21086#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21087#~ msgstr "PHP viðauki „%s“ er óvirkur. Þú getur ekki sett upp webtrees fyrr en þetta hefur verið virkjað. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta." 21088 21089#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21090#~ msgstr "PHP stilling „%1$s“ er óvirk. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta." 21091 21092#~ msgid "PHP time limit" 21093#~ msgstr "PHP tímamörk" 21094 21095#~ msgid "Passwords do not match." 21096#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki." 21097 21098#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21099#~ msgstr "Lykilorðin verða að innihalda að lágmarki 8 stafi." 21100 21101#~ msgid "Pedigree of %s" 21102#~ msgstr "Ættartala fyrir %s" 21103 21104#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21105#~ msgstr "PhpGedView verður að vera útgáfa 4.2.3 eða hvaða SVN upp að #%s" 21106 21107#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21108#~ msgstr "PhpGedView verður að nota sama gagnagrunn og webtrees." 21109 21110#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21111#~ msgstr "PhpGedView yfir í webtrees flutningsálfur" 21112 21113#~ msgid "Place check" 21114#~ msgstr "Staðsetja merkingu" 21115 21116#~ msgid "Place contains" 21117#~ msgstr "Staður inniheldur" 21118 21119#~ msgid "Places found" 21120#~ msgstr "Staðir fundnir" 21121 21122#~ msgid "Places in %s" 21123#~ msgstr "Staðir í %s" 21124 21125#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21126#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn Skírnarnafn, Eftirnafn eða Stað í viðbót við Ár" 21127 21128#~ msgid "Please enter a message subject." 21129#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn skilaboðaheiti." 21130 21131#~ msgid "Please enter more than one character." 21132#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn fleiri en einn bókstaf." 21133 21134#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21135#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn einhvern skilaboðatexta áður en sent er." 21136 21137#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21138#~ msgstr "Vinsamlega láttu netfangið þitt fylgja með þannig að við getum haft samband við þig útaf þessum skilaboðum. Ef þú lætur ekki netfangið þitt fylgja með þá getum við ekki svarað beiðni þinni. Netfangið þitt verður ekki notað á neinn annan hátt en að svara beiðni þinni." 21139 21140#~ msgid "Precision" 21141#~ msgstr "Nákvæmni" 21142 21143#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21144#~ msgstr "Nákvæmni breiddar- og lengdargráða" 21145 21146#~ msgid "Prefixes" 21147#~ msgstr "Forskeyti" 21148 21149#~ msgid "README documentation" 21150#~ msgstr "Lestu mig skjöl" 21151 21152#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21153#~ msgstr "Færslurnar eru ekki sömu gerðar. Ekki er hægt að sameina færslur sem ekki eru sömu gerðar." 21154 21155#~ msgid "Redraw map" 21156#~ msgstr "Endurteikna kort" 21157 21158#~ msgid "Remove flag" 21159#~ msgstr "Fjarlægja fána" 21160 21161#~ msgid "Remove link from list" 21162#~ msgstr "Fjarlægja krækju úr lista" 21163 21164#~ msgid "Repositories found" 21165#~ msgstr "Gagnageymslur fundnar" 21166 21167#~ msgid "Repository ID prefix" 21168#~ msgstr "Forskeyti geymslu auðkennis" 21169 21170#~ msgid "Repository contains" 21171#~ msgstr "Gagnageymsla inniheldur" 21172 21173#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21174#~ msgstr "Takmarka aðgang að vefsíðunni, með notkun IP tölu og notanda-forritastrengs." 21175 21176#~ msgid "Resulting value" 21177#~ msgstr "Niðurstöðugildi" 21178 21179#~ msgid "Right section blocks" 21180#~ msgstr "Hægri Hluta Kassar" 21181 21182#~ msgid "Rule" 21183#~ msgstr "Regla" 21184 21185#~ msgid "Satellite" 21186#~ msgstr "Gervitungl" 21187 21188#~ msgid "Search engine" 21189#~ msgstr "Leitarvél" 21190 21191#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21192#~ msgstr "Leita að fólki til að bæta við á krækjulista." 21193 21194#~ msgid "Search globally" 21195#~ msgstr "Leita á heimsvísu" 21196 21197#~ msgid "Search locally" 21198#~ msgstr "Leita staðbundið" 21199 21200#, fuzzy 21201#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21202#~ msgstr "Áherslumerkið kassaheiti og smellið síðan á eina af örvartáknunum til að færa þennan áherslumerkta kassa í þá átt sem gefin er til kynna." 21203 21204#~ msgid "Select chart type" 21205#~ msgstr "Velja grafsnið" 21206 21207#~ msgid "Select events" 21208#~ msgstr "Velja atburði" 21209 21210#~ msgid "Select flag" 21211#~ msgstr "Velja fána" 21212 21213#~ msgid "Select the desired count interval" 21214#~ msgstr "Veljið æskilegt talnings millibil" 21215 21216#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21217#~ msgstr "Velja tölfræðina til að sýna í þessu boxi" 21218 21219#~ msgid "Send broadcast messages" 21220#~ msgstr "Senda útsendingar skilaboð" 21221 21222#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21223#~ msgstr "Serbía og Svartfjallaland" 21224 21225#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21226#~ msgstr "Þjónaskrá sem inniheldur staði (CSV)" 21227 21228#~ msgid "Session timeout" 21229#~ msgstr "Setu vinnslufrestur" 21230 21231#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21232#~ msgstr "Setja sjálfgefin fjölda kynslóða til að birta á afkomenda- og ættartölugröfum." 21233 21234#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21235#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birt eru á afkomenda gröfum." 21236 21237#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21238#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birtar eru á ættartölu gröfum." 21239 21240#~ msgid "Shared note contains" 21241#~ msgstr "Sameiginleg glósa inniheldur" 21242 21243#~ msgid "Shared notes found" 21244#~ msgstr "Sameiginlegar glósur fundnar" 21245 21246#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21247#~ msgstr "Ætti þetta box að vera falið þegar það er tómt?" 21248 21249#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21250#~ msgstr "Sýna allar glósur og heimilda tilvísanir á glósu- og heimildaflipum" 21251 21252#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21253#~ msgstr "Sýna alla maka og forfeður" 21254 21255#~ msgid "Show all tags" 21256#~ msgstr "Sýna alla merkimiða" 21257 21258#~ msgid "Show common surnames" 21259#~ msgstr "Sýna algeng eftirnöfn?" 21260 21261#~ msgid "Show counts before or after name" 21262#~ msgstr "Staðsetja talningu framan eða aftan við nafn" 21263 21264#~ msgid "Show cousins" 21265#~ msgstr "Sýna frændur" 21266 21267#~ msgid "Show date differences" 21268#~ msgstr "Sýna mismun dagsetninga" 21269 21270#~ msgid "Show details" 21271#~ msgstr "Sýna upplýsingar" 21272 21273#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 21274#~ msgstr "Sýna vefteljara á gáttar- og einstaklingssíðum." 21275 21276#~ msgid "Show inactive places" 21277#~ msgstr "Sýna óvirka staði" 21278 21279#~ msgid "Show lifespans" 21280#~ msgstr "Sýna líftíma" 21281 21282#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21283#~ msgstr "Sýna eingöngu fæðingar, andlát og giftingar?" 21284 21285#~ msgid "Show only the selected tags" 21286#~ msgstr "Sýna eingöngu valda merkimiða" 21287 21288#~ msgid "Show places in hierarchy" 21289#~ msgstr "Sýna staði í stigveldi" 21290 21291#~ msgid "Show related individuals/families" 21292#~ msgstr "Sýna tengdar persónur/fjölskyldur" 21293 21294#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 21295#~ msgstr "Sýnið staðsetningu staða og atburða með því að nota Google Maps™ landakortaþjónustu." 21296 21297#~ msgid "Sicily" 21298#~ msgstr "Sikiley" 21299 21300#, fuzzy 21301#~ msgid "Sign-in URL" 21302#~ msgstr "Innskráningar veffang" 21303 21304#~ msgid "Signed-in as " 21305#~ msgstr "Innskráður sem " 21306 21307#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 21308#~ msgstr "Einföld leitarsía sem byggir á innslegnum bókstöfum, óvissutákn eru ekki samþykkt." 21309 21310#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21311#~ msgstr "Stærð landakorts (í pixlum)" 21312 21313#~ msgid "Source ID prefix" 21314#~ msgstr "Forskeyti uppruna auðkennis" 21315 21316#~ msgid "Source contains" 21317#~ msgstr "Heimild inniheldur" 21318 21319#~ msgid "Standard" 21320#~ msgstr "Venjulegt" 21321 21322#~ msgid "Start IP address" 21323#~ msgstr "Hefja IP tölu" 21324 21325#~ msgid "Start at parents" 21326#~ msgstr "Byrja á foreldrum" 21327 21328#~ msgid "Statistics chart" 21329#~ msgstr "Tölfræði teikning" 21330 21331#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 21332#~ msgstr "Vista vatnsmerktar myndir í fullri stærð á þjóni?" 21333 21334#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 21335#~ msgstr "Vista vatnsmerktar smámyndir á þjóni?" 21336 21337#~ msgid "Subdivision" 21338#~ msgstr "Undirflokkur" 21339 21340#~ msgid "Suffixes" 21341#~ msgstr "Viðskeyti" 21342 21343#~ msgid "System settings" 21344#~ msgstr "Kerfisstillingar" 21345 21346#~ msgid "Tag" 21347#~ msgstr "Merkimiði" 21348 21349#~ msgid "Terrain" 21350#~ msgstr "Landslag" 21351 21352#~ msgid "The FAQ list is empty." 21353#~ msgstr "Listi spurninga og svara er tómur." 21354 21355#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 21356#~ msgstr "PhpGedView til webtrees álfurinn er sjálfvirkt ferli til að aðstoða kerfisstjóra við flutning á PhpGedView uppsetningu í nýja webtrees uppsetningu. Það mun flytja öll PhpGedView GEDCOM og aðrar gagnagrunns upplýsingar beint í þinn nýja webtrees gagnagrunn. Eftirfarandi skilyrði eru nauðsynleg:" 21357 21358#~ msgid "The database reported the following error message:" 21359#~ msgstr "Gagnagrunnurinn upplýsti um eftirfarandi villuskilaboð:" 21360 21361#~ msgid "The details of this family are private." 21362#~ msgstr "Upplýsingar um þessa fjölskyldu eru einkamál." 21363 21364#~ msgid "The details of this individual are private." 21365#~ msgstr "Nánari upplýsingar um þennan einstakling eru einkamál." 21366 21367#, php-format 21368#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21369#~ msgstr "Mappan %s er ekki til staðar og ekki var hægt að stofna hana." 21370 21371#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 21372#~ msgstr "Eftirfarandi reglur eru notaðar til að ákveða hvort gestur er manneskja (heimila fullan aðgang), leitarvél (takmarka aðgang) eða óæskileg leitarvél (hafna öllum aðgangi)." 21373 21374#~ msgid "The media file %s does not exist." 21375#~ msgstr "Miðilsskrá %s er ekki til." 21376 21377#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21378#~ msgstr "Miðilsskráin fannst ekki í þessu fjölskyldutré." 21379 21380#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 21381#~ msgstr "Fjöldi tilfella á skilgreindu nafni mun birtast á kortinu. Ef þú skilur þennan reit eftir auðan, þá mun algengasta eftirnafnið vera notað." 21382 21383#~ msgid "The passwords do not match." 21384#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki saman." 21385 21386#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 21387#~ msgstr "Forskeytið er valkvætt, en mælt er með því. Með því að gefa töfluheiti einstakt forskeyti þá getur þú látið mörg mismunandi forrit deila sama gagnagrunn. „wt_“ er ráðlagt, en getur hvað sem þú vilt." 21388 21389#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 21390#~ msgstr "„Regexið“ virðist innihalda villu. Ekki er hægt að nota það." 21391 21392#, fuzzy 21393#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 21394#~ msgstr "Gefur notendum kost á að velja þeirra eigin þema frá valmynd.<br><br>Jafnvel með þennan valkost valin þá er ekki víst að núverandi virkt þema bjóði upp á slíka valmynd. Til að vera virkur, þá þarf þessi valkostur að valmöguleikinn <b>Leyfa notendum að velja þeirra eigin þema</b> að vera einnig fastsettur." 21395 21396#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 21397#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s." 21398 21399#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 21400#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s giftusamlega endurnefnd í %2$s." 21401 21402#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 21403#~ msgstr "Smámyndaskrá %s er ekki til." 21404 21405#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 21406#~ msgstr "Tíminn í sekúndum sem webtrees seta helst virk áður en krafist er innskráningar. Sjálfgefið er 7200, sem eru 2 klst." 21407 21408#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 21409#~ msgstr "Gildið sem staðsetja skal í lýsigögnum í HTML síðuhausnum. Skiljið þennan reit eftir auðan til að nota heitið í núverandi virkum gagnagrunni." 21410 21411#~ msgid "The version of %s is too new." 21412#~ msgstr "Útgáfan af %s er of ný." 21413 21414#~ msgid "The version of %s is too old." 21415#~ msgstr "Útgáfan af %s er of gömul." 21416 21417#, fuzzy 21418#~ msgid "Theme menu" 21419#~ msgstr "Þema flettiveljari fyrir þemabreytingar" 21420 21421#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 21422#~ msgstr "Þessar síður veita aðgang að öllum uppsetningar stillingum og stjórnunartækjum fyrir þessa webtrees vefsíðu." 21423 21424#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 21425#~ msgstr "Þetta GEDCOM er umbreytt með því að nota %1$s. Gerðu ráð fyrir að þetta þýði %2$s." 21426 21427#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 21428#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur og töflu-forskeyti virðast þegar vera notað af öðru forriti. Ef þú ert með fyrirliggjandi PhpGedView kerfi, þá ættir þú að stofna nýtt webtrees kerfi. Þú getur innflutt þín PhpGedView gögn og stillingar síðar." 21429 21430#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 21431#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur keyrir eingöngu MySQL útgáfu %s. Þú getur ekki sett upp webtrees hér." 21432 21433#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21434#~ msgstr "Þessari færslu er sleppt ef þú hefur slegið inn URL í skráarheitis reitinn." 21435 21436#~ msgid "This family remained childless" 21437#~ msgstr "Þessi fjölskyldu hélt áfram að vera barnlaus" 21438 21439#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21440#~ msgstr "Þessi skrá er tengd við annan ættfræði gagnagrunn á þessum vefþjóni. Ekki er hægt að eyða honum, fjarlægja eða endurnefna fyrr en þessar krækjur hafa verið fjarlægðar." 21441 21442#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 21443#~ msgstr "Þetta er stafstaða næmt. Ef gagnagrunnur með þessu heiti er ekki þegar til staðar þá mun webtrees reyna að stofna hann fyrir þig. Hvort það tekst ræðst af settum réttindum á vefþjóni þínum, en þú verður látin/-n vita ef það bregst." 21444 21445#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 21446#~ msgstr "Þetta er fjöldi skipta sem eftirnafn þarf að koma fyrir áður en það birtist í algenga eftirnafnalistanum á heimasíðunni." 21447 21448#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 21449#~ msgstr "Þetta er breiddin (í pixlum) sem forritið mun nota þegar smámyndir eru sjálfvirkt útbúnar. Sjálfgefin stilling er 100." 21450 21451#~ msgid "This may be a mistake in your data." 21452#~ msgstr "Þetta gætu verið mistök í þínum gögnum." 21453 21454#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 21455#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir önnur forrit." 21456 21457#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 21458#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir webtrees." 21459 21460#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21461#~ msgstr "Þessi miðilsskrá er skemmd og ekki er hægt að vatnsmerkja hana." 21462 21463#~ msgid "This message will be sent to %s" 21464#~ msgstr "Þessi skilaboð verða send á %s" 21465 21466#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 21467#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort að Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru Staðreyndum eigi að birtast á flipunum Glósur og Heimildir á einstaklings síðunni.<br><br>Venjulega, þá sýna Glósu og Heimilda fliparnir eingöngu Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru beint við einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 1</i> Glósu og Heimilda tilvísanir.<br><br>Valkosturinn <b>Já</b> veldur því að þessir flipar sýna einnig Glósu og Heimilda tilvísanir sem eru hlut af mismunandi Staðreyndum í einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 2</i> Glósu og Heimilda tilvísanir vegna þess að mismunandi Staðreyndir eru á stigi 1." 21468 21469#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 21470#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort útlista eigi sjálfvirkt eða ekki lista yfir <i>Atburði hjá nánum ættingjum</i>." 21471 21472#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 21473#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki einstaklings kyntákn á grafi.<br><br>Þar sem kynið er einnig gefið til kynna með liti á kassanum þá felur þessi valkostur ekki kynið. Valkosturinn einfaldlega fjarlægir sumar tvöföldu upplýsingarnar í kassanum." 21474 21475#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 21476#~ msgstr "Þessi valkostur gefur til kynna hvort ættartölugraf verði útbúið í láréttan eða lóðréttan máta." 21477 21478#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21479#~ msgstr "Þessi valkostur ákveður hvort breiddar- og lengdargráður eru birtar á sprettiglugga sem tengdur er landakorta leiðarmerkjum." 21480 21481#~ msgid "This place has no coordinates" 21482#~ msgstr "Þessi staður hefur engin staðsetningarhnit" 21483 21484#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 21485#~ msgstr "Þetta tilgreinir nákvæmni mismunandi stiga þegar ný landfæðileg staðsetning er slegin inn. Sem dæmi að þá er land tilgreint með nákvæmnina 0 (=0 tölustafur eftir tugabrotskommu), á meðan að bær þarf 3 eða 4 tölustafi." 21486 21487#~ msgid "Thumbnail to upload" 21488#~ msgstr "Smámynd til að hlaða inn" 21489 21490#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 21491#~ msgstr "Til að minnka hæðina á Fréttakassanum, þá hefur kerfisstjórinn falið nokkrar greinar. Þú getur birt þessar földu greinar með því að smella á krækjuna <b>Skoða geymslu</b>." 21492 21493#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 21494#~ msgstr "Til að láta leitarvélar vita af aðgengilegum staðarkortum, þá ættir þú að bæta eftirfarandi línu í þína robots.txt skrá." 21495 21496#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 21497#~ msgstr "Til að nota Google tölvupóstreikning, notið þá eftirfarandi stillingar: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 21498 21499#~ msgid "Top level" 21500#~ msgstr "Efsta stig" 21501 21502#, php-format 21503#~ msgid "Total families: %s" 21504#~ msgstr "Samtals fjölskyldur: %s" 21505 21506#, php-format 21507#~ msgid "Total individuals: %s" 21508#~ msgstr "Samtals einstaklingar: %s" 21509 21510#~ msgid "Total number of users" 21511#~ msgstr "Heildarfjöldi notenda" 21512 21513#~ msgid "Total places: %s" 21514#~ msgstr "Samtals staðir: %s" 21515 21516#~ msgid "Total sources: %s" 21517#~ msgstr "Samtals upprunar: %s" 21518 21519#~ msgid "Transylvania" 21520#~ msgstr "Transylvanía" 21521 21522#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 21523#~ msgstr "Gerð staðarmerkja í staðar stigveldi" 21524 21525#~ msgid "Type the password again." 21526#~ msgstr "Skráið aftur lykilorðið." 21527 21528#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21529#~ msgstr "Sláðu lykilorðið þitt aftur, til að tryggja að þú hafir slegið það rétt inn." 21530 21531#~ msgid "Types of error" 21532#~ msgstr "Tegundir villna" 21533 21534#~ msgid "USA" 21535#~ msgstr "Bandaríkin" 21536 21537#~ msgid "USSR" 21538#~ msgstr "USSR" 21539 21540#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21541#~ msgstr "Ekki gekk að tengjast með þessum stillingum. Vefþjónninn þinn gaf upp eftirfarandi villur." 21542 21543#, fuzzy 21544#~ msgid "Unable to find record with ID" 21545#~ msgstr "Fann ekki færslu með auðkenni" 21546 21547#~ msgid "Unlink the media object" 21548#~ msgstr "Afkrækja miðil" 21549 21550#~ msgid "Upload" 21551#~ msgstr "Hlaða upp" 21552 21553#~ msgid "Upload geographic data" 21554#~ msgstr "Hlaða inn landfræðigögnum" 21555 21556#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21557#~ msgstr "Nota Google Maps™ fyrir staðar stigveldi" 21558 21559#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21560#~ msgstr "Nota PHP tölvupóst til að senda skilaboð" 21561 21562#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 21563#~ msgstr "Noið RIN númer í staðinn fyrir GEDCOM auðkenni" 21564 21565#~ msgid "Use this value" 21566#~ msgstr "Nota þetta gildi" 21567 21568#, fuzzy 21569#~ msgid "User preferences" 21570#~ msgstr "Valkostir notanda" 21571 21572#~ msgid "User-agent string" 21573#~ msgstr "Notanda-forritastrengur" 21574 21575#~ msgid "Users who are signed in" 21576#~ msgstr "Notendur skráðir inn" 21577 21578#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 21579#~ msgstr "Með því að nota flettivalmyndina að þá er hægt að velja land, þar sem hægt er að velja fána. Ef engir fánar eru sýndir, þá eru engir fánar skilgreindir fyrir þetta land." 21580 21581#~ msgid "Verification code" 21582#~ msgstr "Staðfestingarkóði" 21583 21584#~ msgid "View all records found in this place" 21585#~ msgstr "Skoða allar færslur sem finnast á þessum stað" 21586 21587#~ msgid "View details" 21588#~ msgstr "Skoða upplýsingar" 21589 21590#~ msgid "View the archive" 21591#~ msgstr "Skoða gagnasafn" 21592 21593#~ msgid "View the notes" 21594#~ msgstr "Skoða glósur" 21595 21596#~ msgid "View the statistics as graphs" 21597#~ msgstr "Skoða tölfræði sem graf" 21598 21599#, fuzzy 21600#~ msgid "View this individual" 21601#~ msgstr "Skoða persónu" 21602 21603#, fuzzy 21604#~ msgid "View this source" 21605#~ msgstr "Skoða uppruna" 21606 21607#~ msgid "Website URL" 21608#~ msgstr "Vefsíðu veffang" 21609 21610#~ msgid "Website access rules" 21611#~ msgstr "Aðgangsreglur vefsíðu" 21612 21613#~ msgid "Website and META tag settings" 21614#~ msgstr "Vefsíðu og lýsigagna stillingar" 21615 21616#~ msgid "West Africa" 21617#~ msgstr "Vestur Afríka" 21618 21619#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21620#~ msgstr "Þegar krækju er bætt við þá getur auðkennisreitur ekki verið tómur." 21621 21622#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21623#~ msgstr "Þegar þú sendir þessi skilaboð þá færðu sent afrit í gegnum tölvupóst á netfangið sem þú lést fylgja með." 21624 21625#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21626#~ msgstr "Hvar er PhpGedView uppsetning þín?" 21627 21628#~ msgid "Whole words only" 21629#~ msgstr "Aðeins heildstæð orð" 21630 21631#~ msgid "Width" 21632#~ msgstr "Breidd" 21633 21634#~ msgid "Width of generated thumbnails" 21635#~ msgstr "Breidd á útbúnum smámyndum" 21636 21637#~ msgid "Wildcards" 21638#~ msgstr "Óvissutákn" 21639 21640#, fuzzy 21641#~ msgid "XREF prefixes" 21642#~ msgstr "Auðkennistilling" 21643 21644#~ msgid "Year input box" 21645#~ msgstr "Ár innsláttarkassi" 21646 21647#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21648#~ msgstr "Þú getur óskað eftir hærri eða lægri takmörk, þó að vefþjónninn kunni að hunsa þessa beiðni." 21649 21650#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21651#~ msgstr "Þú slóst inn sama auðkennið. Þú getur ekki sameinað sömu færslurnar." 21652 21653#~ msgid "You have not created any journal items." 21654#~ msgstr "Þú hefur ekki stofnað neitt dagbókaratriði." 21655 21656#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21657#~ msgstr "Þú getur slegið inn veffang, sem byrjar á „http://“." 21658 21659#~ msgid "You must change this before you can continue." 21660#~ msgstr "Þú verður að breyta þessu áður en þú heldur áfram." 21661 21662#~ msgid "You must enter a name" 21663#~ msgstr "Þú verður að slá inn nafn" 21664 21665#~ msgid "You must enter a real name." 21666#~ msgstr "Þú verður að slá inn raunverulegt heiti." 21667 21668#~ msgid "You must enter a username." 21669#~ msgstr "Þú verður að slá inn notandaheiti." 21670 21671#~ msgid "You must provide a repository name." 21672#~ msgstr "Þú verður að útvega geymsluheiti." 21673 21674#~ msgid "You must provide a source title" 21675#~ msgstr "Þú verður að útvega heiti á heimild" 21676 21677#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21678#~ msgstr "Þú verður að innskrá þig aftur, með því að nota PhpGedView notandanafn og lykilorð." 21679 21680#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21681#~ msgstr "Þú þarft aðeins að slá inn innskráningar veffang ef þú vilt senda áfram á aðra vefsíðu eða staðsetningu þegar notendur þínir skrá sig inn. Þetta er mjög gagnlegt ef þú þarft að skipta úr http yfir á https þegar notendur þínir skrá sig inn. Láttu fulla veffanga slóð fylgja <i>login.php</i>. Sem dæmi, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 21682 21683#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 21684#~ msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees kerfisstjóra:" 21685 21686#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 21687#~ msgstr "Kerfisstjórinn fyrir vefþjóninn þinn mun útvega þér upplýsingar um tenginguna." 21688 21689#~ msgid "Yugoslavia" 21690#~ msgstr "Júgóslavía" 21691 21692#~ msgid "Zaire" 21693#~ msgstr "Saír" 21694 21695#~ msgid "Zip file(s)" 21696#~ msgstr "Þjöppuð skrá(-r)" 21697 21698#~ msgid "Zoom in here" 21699#~ msgstr "Þysja inn hér" 21700 21701#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21702#~ msgstr "Þysja inn/út í þessum kassa." 21703 21704#~ msgid "Zoom level of map" 21705#~ msgstr "Þysjunarstuðull landakorts" 21706 21707#~ msgid "Zoom out here" 21708#~ msgstr "Þysja út hér" 21709 21710#~ msgid "Zoom=" 21711#~ msgstr "Þysja=" 21712 21713#~ msgid "a.m." 21714#~ msgstr "a.m." 21715 21716#~ msgid "after" 21717#~ msgstr "fyrir aftan" 21718 21719#~ msgid "allow" 21720#~ msgstr "heimila" 21721 21722#~ msgid "before" 21723#~ msgstr "fyrir framan" 21724 21725#~ msgid "century" 21726#~ msgstr "öld" 21727 21728#~ msgid "children" 21729#~ msgstr "börn" 21730 21731#~ msgid "creating thumbnails of images" 21732#~ msgstr "stofna smámyndir af myndum" 21733 21734#~ msgid "deny" 21735#~ msgstr "hafna" 21736 21737#~ msgid "east" 21738#~ msgstr "austur" 21739 21740#~ msgid "file upload capability" 21741#~ msgstr "skráar upphleðslu möguleiki" 21742 21743#~ msgid "half-year after marriage" 21744#~ msgstr "hálft ár eftir giftingu" 21745 21746#~ msgid "interval %s year" 21747#~ msgid_plural "interval %s years" 21748#~ msgstr[0] "millibil %s ár" 21749#~ msgstr[1] "millibil %s ár" 21750 21751#~ msgid "interval one child" 21752#~ msgstr "millibil eitt barn" 21753 21754#~ msgid "interval two children" 21755#~ msgstr "millibil tvö börn" 21756 21757#~ msgid "less than" 21758#~ msgstr "minna en" 21759 21760#, fuzzy 21761#~ msgid "link" 21762#~ msgstr "Festa krækju" 21763 21764#~ msgid "maximum" 21765#~ msgstr "hámark" 21766 21767#~ msgid "midnight" 21768#~ msgstr "miðnætti" 21769 21770#~ msgid "minimum" 21771#~ msgstr "lágmark" 21772 21773#~ msgid "month" 21774#~ msgstr "mánuður" 21775 21776#~ msgid "months after marriage" 21777#~ msgstr "mánuðir eftir giftingu" 21778 21779#~ msgid "months before and after marriage" 21780#~ msgstr "mánuðir fyrir og eftir giftingu" 21781 21782#~ msgid "noon" 21783#~ msgstr "hádegi" 21784 21785#~ msgid "north" 21786#~ msgstr "norður" 21787 21788#~ msgid "over" 21789#~ msgstr "yfir" 21790 21791#~ msgid "overall" 21792#~ msgstr "almennt" 21793 21794#~ msgid "p.m." 21795#~ msgstr "p.m." 21796 21797#~ msgid "preview" 21798#~ msgstr "Forskoða" 21799 21800#~ msgid "quarters after marriage" 21801#~ msgstr "fjórðungar eftir giftingu" 21802 21803#~ msgid "reporting" 21804#~ msgstr "geri skýrslu" 21805 21806#~ msgid "robot" 21807#~ msgstr "vélmenni" 21808 21809#~ msgid "sort by filename" 21810#~ msgstr "raða eftir skráarheiti" 21811 21812#~ msgid "sort by title" 21813#~ msgstr "raða eftir heiti" 21814 21815#~ msgid "south" 21816#~ msgstr "suður" 21817 21818#~ msgid "this record does not exist" 21819#~ msgstr "þessi færsla er ekki til" 21820 21821#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21822#~ msgstr "webtrees getur ekki tengst PhpGedView gagnagrunni: %s." 21823 21824#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 21825#~ msgstr "webtrees þarf MySQL gagnagrunn, útgáfu %s eða nýrri." 21826 21827#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 21828#~ msgstr "webtrees þarf að senda tölvupósta, eins og lykilorða upprifjun og vefsíðu tilkynningar. Til að gera það, þá getur hann notað innri PHP tölvupóst möguleika vefþjónsins (sem ekki er alltaf aðgengilegur) eða ytri SMTP (tölvupóst-flutnings) þjónustu, þar sem þú þarft að útvega viðeigandi tengi upplýsingar." 21829 21830#~ msgid "webtrees reply address" 21831#~ msgstr "Svar netfang webtrees" 21832 21833#~ msgid "webtrees wiki" 21834#~ msgstr "webtrees wiki" 21835 21836#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 21837#~ msgstr "webrees gagnagrunnur verður að vera á sama vefþjóni og PhpGedView" 21838 21839#~ msgid "west" 21840#~ msgstr "vestur" 21841 21842#, php-format 21843#~ msgid "“%s”" 21844#~ msgstr "„%s“" 21845 21846#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21847#~ msgstr "„%s“ hefur verið bætt við þín eftirlæti." 21848